summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po260
1 files changed, 161 insertions, 99 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 7e39dd138..d405fe55e 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -15,7 +15,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 15:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-26 21:09+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Myaseodov <omerta13@yandex.ru>\n"
@@ -23,7 +24,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1
@@ -39,16 +41,28 @@ msgid "More themes URL"
msgstr "URL хранилища тем"
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4
-msgid "Set this to your current location name. This is used to determine the appropriate network proxy configuration."
-msgstr "Установить название текущего местоположения. Оно используется для определения соответствующих настроек прокси-сервера."
+msgid ""
+"Set this to your current location name. This is used to determine the "
+"appropriate network proxy configuration."
+msgstr ""
+"Установить название текущего местоположения. Оно используется для "
+"определения соответствующих настроек прокси-сервера."
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5
-msgid "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the link will not appear."
-msgstr "URL для получения дополнительных обоев рабочего стола. Если вставить пустую строку — ссылка не будет отображаться."
+msgid ""
+"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
+"link will not appear."
+msgstr ""
+"URL для получения дополнительных обоев рабочего стола. Если вставить пустую "
+"строку — ссылка не будет отображаться."
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6
-msgid "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link will not appear."
-msgstr "URL для получения дополнительных тем рабочего стола. Если вставить пустую строку — ссылка не будет отображаться."
+msgid ""
+"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
+"will not appear."
+msgstr ""
+"URL для получения дополнительных тем рабочего стола. Если вставить пустую "
+"строку — ссылка не будет отображаться."
#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:347
#: ../panels/screen/screen.ui.h:14
@@ -102,22 +116,27 @@ msgstr "Обработчик"
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:142
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-msgstr "Вызвать этот обработчик, когда изменится значение, связанное с этим ключом"
+msgstr ""
+"Вызвать этот обработчик, когда изменится значение, связанное с этим ключом"
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:147
msgid "Change set"
msgstr "Изменить набор"
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:148
-msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
-msgstr "Набор изменений GConf содержит данные, которые будут направлены клиенту после применения"
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"Набор изменений GConf содержит данные, которые будут направлены клиенту "
+"после применения"
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:153
msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "Обработчик преобразования данных в виджет"
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:154
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr "Обработчик, вызываемый при преобразовании данных из GConf в виджет"
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:159
@@ -125,7 +144,8 @@ msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "Обработчик преобразования из виджета"
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:160
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr "Обработчик, вызываемый при преобразовании данных из виджета в GConf"
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:165
@@ -150,18 +170,21 @@ msgstr "Обработчик освбождения данных редакто
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:189
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-msgstr "Обработчик, вызываемый при освобождении данных объекта редактора свойств"
+msgstr ""
+"Обработчик, вызываемый при освобождении данных объекта редактора свойств"
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1474
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
"\n"
-"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture."
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
msgstr ""
"Не удалось найти файл «%s».\n"
"\n"
-"Убедитесь, что файл существует и попробуйте снова, или выберите другое изображение."
+"Убедитесь, что файл существует и попробуйте снова, или выберите другое "
+"изображение."
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1482
#, c-format
@@ -459,8 +482,12 @@ msgid "Drag to change primary display."
msgstr "Перетащите, чтобы изменить главный экран."
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1568
-msgid "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement."
-msgstr "Выберите монитор для изменения свойств; перетащите его для изменения его положения."
+msgid ""
+"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
+"placement."
+msgstr ""
+"Выберите монитор для изменения свойств; перетащите его для изменения его "
+"положения."
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1957
msgid "%a %R"
@@ -476,7 +503,8 @@ msgstr "Не удалось сохранить настройки монитор
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2230
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
-msgstr "Не удалось получить доступ к сессионной шине при изменении настроек экрана"
+msgstr ""
+"Не удалось получить доступ к сессионной шине при изменении настроек экрана"
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2275
msgid "Could not detect displays"
@@ -494,8 +522,7 @@ msgstr "VESA: %s"
#. TRANSLATORS: device type
#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:390
-#: ../panels/network/panel-common.c:78
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:390 ../panels/network/panel-common.c:78
#: ../panels/network/panel-common.c:157
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
@@ -554,8 +581,12 @@ msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
msgstr "При следующем входе в систему будет использоваться стандартный режим."
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:771
-msgid "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics hardware."
-msgstr "При следующем входе в систему будет использоваться альтернативный режим, предназначенный для неподдерживаемого графического оборудования."
+msgid ""
+"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
+"hardware."
+msgstr ""
+"При следующем входе в систему будет использоваться альтернативный режим, "
+"предназначенный для неподдерживаемого графического оборудования."
#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
@@ -576,18 +607,15 @@ msgstr "Обычный"
msgid "Section"
msgstr "Раздел"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:960
-#: ../panels/info/info.ui.h:14
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:960 ../panels/info/info.ui.h:14
msgid "Overview"
msgstr "Вид"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:966
-#: ../panels/info/info.ui.h:2
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:966 ../panels/info/info.ui.h:2
msgid "Default Applications"
msgstr "Приложения по умолчанию"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:971
-#: ../panels/info/info.ui.h:9
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:971 ../panels/info/info.ui.h:9
msgid "Graphics"
msgstr "Графика"
@@ -606,8 +634,12 @@ msgstr "Системная информация"
#. Translators: those are keywords for the System Information panel
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallback;"
-msgstr "устройство;система;информация;память;процессор;версия;умолчанию;приложение;альтернативный;"
+msgid ""
+"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
+"fallback;"
+msgstr ""
+"устройство;система;информация;память;процессор;версия;умолчанию;приложение;"
+"альтернативный;"
#: ../panels/info/info.ui.h:1
msgid "Calendar"
@@ -860,10 +892,12 @@ msgstr "Ошибка сохранения комбинации клавиш"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1292
#, c-format
msgid ""
-"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
msgstr ""
-"Нельзя использовать комбинацию «%s», поскольку набор с использованием этой клавиши станет невозможным.\n"
+"Нельзя использовать комбинацию «%s», поскольку набор с использованием этой "
+"клавиши станет невозможным.\n"
"Попробуйте клавиши Control, Alt или Shift одновременно."
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1322
@@ -877,8 +911,10 @@ msgstr ""
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1327
#, c-format
-msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
-msgstr "После переопределения комбинации на «%s», комбинация «%s» будет выключена."
+msgid ""
+"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgstr ""
+"После переопределения комбинации на «%s», комбинация «%s» будет выключена."
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333
msgid "_Reassign"
@@ -970,8 +1006,12 @@ msgid "Slow"
msgstr "Медленно"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
-msgid "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Backspace to clear."
-msgstr "Чтобы изменить комбинацию клавиш, щёлкните по строке и нажмите новые клавиши; для очистки нажмите Backspace."
+msgid ""
+"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
+"Backspace to clear."
+msgstr ""
+"Чтобы изменить комбинацию клавиш, щёлкните по строке и нажмите новые "
+"клавиши; для очистки нажмите Backspace."
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
msgid "_Delay:"
@@ -989,8 +1029,7 @@ msgstr "С_корость:"
msgid "Ask what to do"
msgstr "Спрашивать, что делать"
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:326
-#: ../panels/power/power.ui.h:6
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:326 ../panels/power/power.ui.h:6
msgid "Do nothing"
msgstr "Ничего не делать"
@@ -1097,7 +1136,8 @@ msgstr "_Музыкальный проигрыватель:"
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:8
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
-msgstr "_Никогда не спрашивать и не запускать программы при подключении носителя"
+msgstr ""
+"_Никогда не спрашивать и не запускать программы при подключении носителя"
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:9
msgid "_Other Media..."
@@ -1443,8 +1483,7 @@ msgstr "По умолчанию"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1367
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1370
-#: ../panels/network/network.ui.h:11
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1370 ../panels/network/network.ui.h:11
msgid "IP Address"
msgstr "Адрес IP"
@@ -1712,8 +1751,11 @@ msgstr "Трэкпад;Указатель;Щелчок;Двойной;Кнопк
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:190
-msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
-msgstr "Web Proxy Autodiscovery используется при отсутствии URL для автоматической настройки."
+msgid ""
+"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgstr ""
+"Web Proxy Autodiscovery используется при отсутствии URL для автоматической "
+"настройки."
#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
#. * network, then anyone else on that network can tell your
@@ -1756,13 +1798,11 @@ msgstr "Нет"
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Мб/с"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1363
-#: ../panels/network/network.ui.h:12
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1363 ../panels/network/network.ui.h:12
msgid "IPv4 Address"
msgstr "Адрес IPv4"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1364
-#: ../panels/network/network.ui.h:13
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1364 ../panels/network/network.ui.h:13
msgid "IPv6 Address"
msgstr "Адрес IPv6"
@@ -1941,8 +1981,7 @@ msgstr "Инфраструктура"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:183
-#: ../panels/network/panel-common.c:241
+#: ../panels/network/panel-common.c:183 ../panels/network/panel-common.c:241
msgid "Status unknown"
msgstr "Состояние неизвестно"
@@ -1966,22 +2005,19 @@ msgstr "Отключено"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:205
-#: ../panels/network/panel-common.c:247
+#: ../panels/network/panel-common.c:205 ../panels/network/panel-common.c:247
msgid "Connecting"
msgstr "Подключение"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:209
-#: ../panels/network/panel-common.c:251
+#: ../panels/network/panel-common.c:209 ../panels/network/panel-common.c:251
msgid "Authentication required"
msgstr "Требуется аутентификация"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:213
-#: ../panels/network/panel-common.c:255
+#: ../panels/network/panel-common.c:213 ../panels/network/panel-common.c:255
msgid "Connected"
msgstr "Подключено"
@@ -1992,15 +2028,13 @@ msgstr "Отключение"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:221
-#: ../panels/network/panel-common.c:259
+#: ../panels/network/panel-common.c:221 ../panels/network/panel-common.c:259
msgid "Connection failed"
msgstr "Сбой подключения"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:225
-#: ../panels/network/panel-common.c:267
+#: ../panels/network/panel-common.c:225 ../panels/network/panel-common.c:267
msgid "Status unknown (missing)"
msgstr "Состояние неизвестно (отсутствует)"
@@ -2098,23 +2132,19 @@ msgstr "%s до разрядки (%.0lf%%)"
msgid "%.0lf%% charged"
msgstr "%.0lf%% заряда"
-#: ../panels/power/power.ui.h:1
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:1
+#: ../panels/power/power.ui.h:1 ../panels/screen/screen.ui.h:1
msgid "1 hour"
msgstr "1 час"
-#: ../panels/power/power.ui.h:2
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:3
+#: ../panels/power/power.ui.h:2 ../panels/screen/screen.ui.h:3
msgid "10 minutes"
msgstr "10 минут"
-#: ../panels/power/power.ui.h:3
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:6
+#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6
msgid "30 minutes"
msgstr "30 минут"
-#: ../panels/power/power.ui.h:4
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:8
+#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:8
msgid "5 minutes"
msgstr "5 минут"
@@ -2228,8 +2258,7 @@ msgstr "Версия этого приложения"
msgid " — GNOME Volume Control Applet"
msgstr " — апплет GNOME для регулировки громкости"
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1923
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1923
msgid "Output"
msgstr "Выход"
@@ -2237,8 +2266,7 @@ msgstr "Выход"
msgid "Sound Output Volume"
msgstr "Громкость звука на выходе"
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1840
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1840
msgid "Input"
msgstr "Вход"
@@ -2288,8 +2316,7 @@ msgstr "_Затухание:"
msgid "_Subwoofer:"
msgstr "_Сабвуфер:"
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612
msgctxt "volume"
msgid "100%"
msgstr "100%"
@@ -2303,8 +2330,7 @@ msgstr "Без усиления"
msgid "Mute"
msgstr "Приглушить"
-#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631
msgid "_Profile:"
msgstr "_Профиль:"
@@ -2407,7 +2433,8 @@ msgstr "Приложения"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1967
msgid "No application is currently playing or recording audio."
-msgstr "В данный момент ни одно приложение не воспроизводит и не записывает звук."
+msgstr ""
+"В данный момент ни одно приложение не воспроизводит и не записывает звук."
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
msgid "Stop"
@@ -2933,8 +2960,10 @@ msgid "Administrator"
msgstr "Администратор"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107
-msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
-msgstr "Доступ к устройству чтения запрещён. Свяжитесь с системным администратором."
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Доступ к устройству чтения запрещён. Свяжитесь с системным администратором."
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109
msgid "The device is already in use."
@@ -2958,8 +2987,11 @@ msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "_Удалить отпечатки"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235
-msgid "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?"
-msgstr "Удалить зарегистрированные отпечатки пальцев и запретить доступ по отпечатку?"
+msgid ""
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
+msgstr ""
+"Удалить зарегистрированные отпечатки пальцев и запретить доступ по отпечатку?"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363
msgid "Done!"
@@ -3002,8 +3034,12 @@ msgstr "Включить вход в систему по отпечатку"
#.
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:621
#, c-format
-msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the '%s' device."
-msgstr "Чтобы включить вход по отпечатку пальца, необходимо снять один или несколько образцов, используя устройство «%s»."
+msgid ""
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+"using the '%s' device."
+msgstr ""
+"Чтобы включить вход по отпечатку пальца, необходимо снять один или несколько "
+"образцов, используя устройство «%s»."
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629
#, c-format
@@ -3138,8 +3174,12 @@ msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s всё ещё находится в системе"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:430
-msgid "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an inconsistent state."
-msgstr "Удаление пользователя, находящегося в системе, может привести систему в противоречивое состояние."
+msgid ""
+"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
+"inconsistent state."
+msgstr ""
+"Удаление пользователя, находящегося в системе, может привести систему в "
+"противоречивое состояние."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439
#, c-format
@@ -3147,8 +3187,12 @@ msgid "Do you want to keep %s's files?"
msgstr "Хотите сохранить файлы пользователя %s?"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443
-msgid "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files around when deleting a user account."
-msgstr "Можно сохранить домашний каталог, почтовый ящик и временные файлы при удалении учётной записи пользователя."
+msgid ""
+"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
+"around when deleting a user account."
+msgstr ""
+"Можно сохранить домашний каталог, почтовый ящик и временные файлы при "
+"удалении учётной записи пользователя."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
msgid "_Delete Files"
@@ -3261,12 +3305,22 @@ msgid "_Username"
msgstr "_Имя пользователя"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
-msgid "<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\">How to choose a strong password</a>"
-msgstr "<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\">Как выбрать хороший пароль</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\">How to choose a "
+"strong password</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\">Как выбрать "
+"хороший пароль</a>"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
-msgid "<small>This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all users of this system. Do <b>not</b> include the password here.</small>"
-msgstr "<small>Эту подсказку можно поместить на экран входа в систему. Подсказка будет видна всем пользователям системы. <b>Не</b> используйте пароль в подсказке.</small>"
+msgid ""
+"<small>This hint may be displayed at the login screen. It will be visible "
+"to all users of this system. Do <b>not</b> include the password here.</"
+"small>"
+msgstr ""
+"<small>Эту подсказку можно поместить на экран входа в систему. Подсказка "
+"будет видна всем пользователям системы. <b>Не</b> используйте пароль в "
+"подсказке.</small>"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
msgid "C_onfirm password"
@@ -3337,8 +3391,11 @@ msgid "Changing photo for:"
msgstr "Изменение фотоснимка для:"
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
-msgid "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
-msgstr "Выберите изображение, которое будет показано для этой учётной записи на экране входа в систему."
+msgid ""
+"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
+msgstr ""
+"Выберите изображение, которое будет показано для этой учётной записи на "
+"экране входа в систему."
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
msgid "Gallery"
@@ -3421,8 +3478,12 @@ msgid "Right thumb"
msgstr "Правый большой палец"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
-msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint reader."
-msgstr "Отпечаток успешно сохранён. Теперь можно войти в систему с помощью сканера отпечатков."
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
+msgstr ""
+"Отпечаток успешно сохранён. Теперь можно войти в систему с помощью сканера "
+"отпечатков."
#: ../shell/control-center.c:50
#| msgid "Enable debugging code"
@@ -3448,10 +3509,10 @@ msgid ""
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"Выполните «%s --help», чтобы показать список всех доступных параметров командной строки.\n"
+"Выполните «%s --help», чтобы показать список всех доступных параметров "
+"командной строки.\n"
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/shell.ui.h:1
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
msgid "System Settings"
msgstr "Параметры системы"
@@ -3463,7 +3524,8 @@ msgstr "Центр управления"
msgid "_All Settings"
msgstr "_Все параметры"
-
msgid "Firmware missing"
msgstr "отсутствует прошивка"
+msgid "Show help options"
+msgstr "Показать параметры справки"