diff options
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 260 |
1 files changed, 161 insertions, 99 deletions
@@ -15,7 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-25 15:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-26 21:09+0400\n" "Last-Translator: Yuri Myaseodov <omerta13@yandex.ru>\n" @@ -23,7 +24,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 @@ -39,16 +41,28 @@ msgid "More themes URL" msgstr "URL хранилища тем" #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 -msgid "Set this to your current location name. This is used to determine the appropriate network proxy configuration." -msgstr "Установить название текущего местоположения. Оно используется для определения соответствующих настроек прокси-сервера." +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" +"Установить название текущего местоположения. Оно используется для " +"определения соответствующих настроек прокси-сервера." #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 -msgid "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the link will not appear." -msgstr "URL для получения дополнительных обоев рабочего стола. Если вставить пустую строку — ссылка не будет отображаться." +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" +"URL для получения дополнительных обоев рабочего стола. Если вставить пустую " +"строку — ссылка не будет отображаться." #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 -msgid "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link will not appear." -msgstr "URL для получения дополнительных тем рабочего стола. Если вставить пустую строку — ссылка не будет отображаться." +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" +"URL для получения дополнительных тем рабочего стола. Если вставить пустую " +"строку — ссылка не будет отображаться." #: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:347 #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 @@ -102,22 +116,27 @@ msgstr "Обработчик" #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:142 msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" -msgstr "Вызвать этот обработчик, когда изменится значение, связанное с этим ключом" +msgstr "" +"Вызвать этот обработчик, когда изменится значение, связанное с этим ключом" #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:147 msgid "Change set" msgstr "Изменить набор" #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:148 -msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" -msgstr "Набор изменений GConf содержит данные, которые будут направлены клиенту после применения" +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"Набор изменений GConf содержит данные, которые будут направлены клиенту " +"после применения" #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:153 msgid "Conversion to widget callback" msgstr "Обработчик преобразования данных в виджет" #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:154 -msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" msgstr "Обработчик, вызываемый при преобразовании данных из GConf в виджет" #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:159 @@ -125,7 +144,8 @@ msgid "Conversion from widget callback" msgstr "Обработчик преобразования из виджета" #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:160 -msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" msgstr "Обработчик, вызываемый при преобразовании данных из виджета в GConf" #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:165 @@ -150,18 +170,21 @@ msgstr "Обработчик освбождения данных редакто #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:189 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" -msgstr "Обработчик, вызываемый при освобождении данных объекта редактора свойств" +msgstr "" +"Обработчик, вызываемый при освобождении данных объекта редактора свойств" #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1474 #, c-format msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" "\n" -"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture." +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." msgstr "" "Не удалось найти файл «%s».\n" "\n" -"Убедитесь, что файл существует и попробуйте снова, или выберите другое изображение." +"Убедитесь, что файл существует и попробуйте снова, или выберите другое " +"изображение." #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1482 #, c-format @@ -459,8 +482,12 @@ msgid "Drag to change primary display." msgstr "Перетащите, чтобы изменить главный экран." #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1568 -msgid "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement." -msgstr "Выберите монитор для изменения свойств; перетащите его для изменения его положения." +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" +"Выберите монитор для изменения свойств; перетащите его для изменения его " +"положения." #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1957 msgid "%a %R" @@ -476,7 +503,8 @@ msgstr "Не удалось сохранить настройки монитор #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2230 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" -msgstr "Не удалось получить доступ к сессионной шине при изменении настроек экрана" +msgstr "" +"Не удалось получить доступ к сессионной шине при изменении настроек экрана" #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2275 msgid "Could not detect displays" @@ -494,8 +522,7 @@ msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:390 -#: ../panels/network/panel-common.c:78 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:390 ../panels/network/panel-common.c:78 #: ../panels/network/panel-common.c:157 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" @@ -554,8 +581,12 @@ msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "При следующем входе в систему будет использоваться стандартный режим." #: ../panels/info/cc-info-panel.c:771 -msgid "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics hardware." -msgstr "При следующем входе в систему будет использоваться альтернативный режим, предназначенный для неподдерживаемого графического оборудования." +msgid "" +"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " +"hardware." +msgstr "" +"При следующем входе в систему будет использоваться альтернативный режим, " +"предназначенный для неподдерживаемого графического оборудования." #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session @@ -576,18 +607,15 @@ msgstr "Обычный" msgid "Section" msgstr "Раздел" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:960 -#: ../panels/info/info.ui.h:14 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:960 ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "Overview" msgstr "Вид" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:966 -#: ../panels/info/info.ui.h:2 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:966 ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "Default Applications" msgstr "Приложения по умолчанию" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:971 -#: ../panels/info/info.ui.h:9 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:971 ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Graphics" msgstr "Графика" @@ -606,8 +634,12 @@ msgstr "Системная информация" #. Translators: those are keywords for the System Information panel #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallback;" -msgstr "устройство;система;информация;память;процессор;версия;умолчанию;приложение;альтернативный;" +msgid "" +"device;system;information;memory;processor;version;default;application;" +"fallback;" +msgstr "" +"устройство;система;информация;память;процессор;версия;умолчанию;приложение;" +"альтернативный;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Calendar" @@ -860,10 +892,12 @@ msgstr "Ошибка сохранения комбинации клавиш" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1292 #, c-format msgid "" -"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" -"Нельзя использовать комбинацию «%s», поскольку набор с использованием этой клавиши станет невозможным.\n" +"Нельзя использовать комбинацию «%s», поскольку набор с использованием этой " +"клавиши станет невозможным.\n" "Попробуйте клавиши Control, Alt или Shift одновременно." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1322 @@ -877,8 +911,10 @@ msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1327 #, c-format -msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." -msgstr "После переопределения комбинации на «%s», комбинация «%s» будет выключена." +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" +"После переопределения комбинации на «%s», комбинация «%s» будет выключена." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333 msgid "_Reassign" @@ -970,8 +1006,12 @@ msgid "Slow" msgstr "Медленно" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 -msgid "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Backspace to clear." -msgstr "Чтобы изменить комбинацию клавиш, щёлкните по строке и нажмите новые клавиши; для очистки нажмите Backspace." +msgid "" +"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " +"Backspace to clear." +msgstr "" +"Чтобы изменить комбинацию клавиш, щёлкните по строке и нажмите новые " +"клавиши; для очистки нажмите Backspace." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "_Delay:" @@ -989,8 +1029,7 @@ msgstr "С_корость:" msgid "Ask what to do" msgstr "Спрашивать, что делать" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:326 -#: ../panels/power/power.ui.h:6 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:326 ../panels/power/power.ui.h:6 msgid "Do nothing" msgstr "Ничего не делать" @@ -1097,7 +1136,8 @@ msgstr "_Музыкальный проигрыватель:" #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:8 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" -msgstr "_Никогда не спрашивать и не запускать программы при подключении носителя" +msgstr "" +"_Никогда не спрашивать и не запускать программы при подключении носителя" #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:9 msgid "_Other Media..." @@ -1443,8 +1483,7 @@ msgstr "По умолчанию" #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1367 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1370 -#: ../panels/network/network.ui.h:11 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1370 ../panels/network/network.ui.h:11 msgid "IP Address" msgstr "Адрес IP" @@ -1712,8 +1751,11 @@ msgstr "Трэкпад;Указатель;Щелчок;Двойной;Кнопк #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/cc-network-panel.c:190 -msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." -msgstr "Web Proxy Autodiscovery используется при отсутствии URL для автоматической настройки." +msgid "" +"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." +msgstr "" +"Web Proxy Autodiscovery используется при отсутствии URL для автоматической " +"настройки." #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your @@ -1756,13 +1798,11 @@ msgstr "Нет" msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Мб/с" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1363 -#: ../panels/network/network.ui.h:12 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1363 ../panels/network/network.ui.h:12 msgid "IPv4 Address" msgstr "Адрес IPv4" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1364 -#: ../panels/network/network.ui.h:13 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1364 ../panels/network/network.ui.h:13 msgid "IPv6 Address" msgstr "Адрес IPv6" @@ -1941,8 +1981,7 @@ msgstr "Инфраструктура" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:183 -#: ../panels/network/panel-common.c:241 +#: ../panels/network/panel-common.c:183 ../panels/network/panel-common.c:241 msgid "Status unknown" msgstr "Состояние неизвестно" @@ -1966,22 +2005,19 @@ msgstr "Отключено" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:205 -#: ../panels/network/panel-common.c:247 +#: ../panels/network/panel-common.c:205 ../panels/network/panel-common.c:247 msgid "Connecting" msgstr "Подключение" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:209 -#: ../panels/network/panel-common.c:251 +#: ../panels/network/panel-common.c:209 ../panels/network/panel-common.c:251 msgid "Authentication required" msgstr "Требуется аутентификация" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:213 -#: ../panels/network/panel-common.c:255 +#: ../panels/network/panel-common.c:213 ../panels/network/panel-common.c:255 msgid "Connected" msgstr "Подключено" @@ -1992,15 +2028,13 @@ msgstr "Отключение" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:221 -#: ../panels/network/panel-common.c:259 +#: ../panels/network/panel-common.c:221 ../panels/network/panel-common.c:259 msgid "Connection failed" msgstr "Сбой подключения" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:225 -#: ../panels/network/panel-common.c:267 +#: ../panels/network/panel-common.c:225 ../panels/network/panel-common.c:267 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Состояние неизвестно (отсутствует)" @@ -2098,23 +2132,19 @@ msgstr "%s до разрядки (%.0lf%%)" msgid "%.0lf%% charged" msgstr "%.0lf%% заряда" -#: ../panels/power/power.ui.h:1 -#: ../panels/screen/screen.ui.h:1 +#: ../panels/power/power.ui.h:1 ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "1 hour" msgstr "1 час" -#: ../panels/power/power.ui.h:2 -#: ../panels/screen/screen.ui.h:3 +#: ../panels/power/power.ui.h:2 ../panels/screen/screen.ui.h:3 msgid "10 minutes" msgstr "10 минут" -#: ../panels/power/power.ui.h:3 -#: ../panels/screen/screen.ui.h:6 +#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "30 minutes" msgstr "30 минут" -#: ../panels/power/power.ui.h:4 -#: ../panels/screen/screen.ui.h:8 +#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:8 msgid "5 minutes" msgstr "5 минут" @@ -2228,8 +2258,7 @@ msgstr "Версия этого приложения" msgid " — GNOME Volume Control Applet" msgstr " — апплет GNOME для регулировки громкости" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1923 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1923 msgid "Output" msgstr "Выход" @@ -2237,8 +2266,7 @@ msgstr "Выход" msgid "Sound Output Volume" msgstr "Громкость звука на выходе" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1840 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1840 msgid "Input" msgstr "Вход" @@ -2288,8 +2316,7 @@ msgstr "_Затухание:" msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Сабвуфер:" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612 +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" @@ -2303,8 +2330,7 @@ msgstr "Без усиления" msgid "Mute" msgstr "Приглушить" -#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631 +#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631 msgid "_Profile:" msgstr "_Профиль:" @@ -2407,7 +2433,8 @@ msgstr "Приложения" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1967 msgid "No application is currently playing or recording audio." -msgstr "В данный момент ни одно приложение не воспроизводит и не записывает звук." +msgstr "" +"В данный момент ни одно приложение не воспроизводит и не записывает звук." #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221 msgid "Stop" @@ -2933,8 +2960,10 @@ msgid "Administrator" msgstr "Администратор" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 -msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." -msgstr "Доступ к устройству чтения запрещён. Свяжитесь с системным администратором." +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"Доступ к устройству чтения запрещён. Свяжитесь с системным администратором." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 msgid "The device is already in use." @@ -2958,8 +2987,11 @@ msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Удалить отпечатки" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 -msgid "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?" -msgstr "Удалить зарегистрированные отпечатки пальцев и запретить доступ по отпечатку?" +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"Удалить зарегистрированные отпечатки пальцев и запретить доступ по отпечатку?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 msgid "Done!" @@ -3002,8 +3034,12 @@ msgstr "Включить вход в систему по отпечатку" #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:621 #, c-format -msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the '%s' device." -msgstr "Чтобы включить вход по отпечатку пальца, необходимо снять один или несколько образцов, используя устройство «%s»." +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"Чтобы включить вход по отпечатку пальца, необходимо снять один или несколько " +"образцов, используя устройство «%s»." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629 #, c-format @@ -3138,8 +3174,12 @@ msgid "%s is still logged in" msgstr "%s всё ещё находится в системе" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:430 -msgid "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an inconsistent state." -msgstr "Удаление пользователя, находящегося в системе, может привести систему в противоречивое состояние." +msgid "" +"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " +"inconsistent state." +msgstr "" +"Удаление пользователя, находящегося в системе, может привести систему в " +"противоречивое состояние." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439 #, c-format @@ -3147,8 +3187,12 @@ msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Хотите сохранить файлы пользователя %s?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443 -msgid "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files around when deleting a user account." -msgstr "Можно сохранить домашний каталог, почтовый ящик и временные файлы при удалении учётной записи пользователя." +msgid "" +"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " +"around when deleting a user account." +msgstr "" +"Можно сохранить домашний каталог, почтовый ящик и временные файлы при " +"удалении учётной записи пользователя." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446 msgid "_Delete Files" @@ -3261,12 +3305,22 @@ msgid "_Username" msgstr "_Имя пользователя" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 -msgid "<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\">How to choose a strong password</a>" -msgstr "<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\">Как выбрать хороший пароль</a>" +msgid "" +"<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\">How to choose a " +"strong password</a>" +msgstr "" +"<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\">Как выбрать " +"хороший пароль</a>" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 -msgid "<small>This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all users of this system. Do <b>not</b> include the password here.</small>" -msgstr "<small>Эту подсказку можно поместить на экран входа в систему. Подсказка будет видна всем пользователям системы. <b>Не</b> используйте пароль в подсказке.</small>" +msgid "" +"<small>This hint may be displayed at the login screen. It will be visible " +"to all users of this system. Do <b>not</b> include the password here.</" +"small>" +msgstr "" +"<small>Эту подсказку можно поместить на экран входа в систему. Подсказка " +"будет видна всем пользователям системы. <b>Не</b> используйте пароль в " +"подсказке.</small>" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "C_onfirm password" @@ -3337,8 +3391,11 @@ msgid "Changing photo for:" msgstr "Изменение фотоснимка для:" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 -msgid "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." -msgstr "Выберите изображение, которое будет показано для этой учётной записи на экране входа в систему." +msgid "" +"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." +msgstr "" +"Выберите изображение, которое будет показано для этой учётной записи на " +"экране входа в систему." #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Gallery" @@ -3421,8 +3478,12 @@ msgid "Right thumb" msgstr "Правый большой палец" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 -msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint reader." -msgstr "Отпечаток успешно сохранён. Теперь можно войти в систему с помощью сканера отпечатков." +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"Отпечаток успешно сохранён. Теперь можно войти в систему с помощью сканера " +"отпечатков." #: ../shell/control-center.c:50 #| msgid "Enable debugging code" @@ -3448,10 +3509,10 @@ msgid "" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" -"Выполните «%s --help», чтобы показать список всех доступных параметров командной строки.\n" +"Выполните «%s --help», чтобы показать список всех доступных параметров " +"командной строки.\n" -#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 -#: ../shell/shell.ui.h:1 +#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Параметры системы" @@ -3463,7 +3524,8 @@ msgstr "Центр управления" msgid "_All Settings" msgstr "_Все параметры" - msgid "Firmware missing" msgstr "отсутствует прошивка" +msgid "Show help options" +msgstr "Показать параметры справки" |