diff options
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 642 |
1 files changed, 393 insertions, 249 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" -"POT-Creation-Date: 2002-07-18 13:18+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-20 22:52-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-18 14:47+04:00\n" "Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n" "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" @@ -14,22 +14,22 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:225 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:143 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:160 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "Возникла ошибка при запуске капплета клавиатуры: %s" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:291 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:309 #, c-format msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" msgstr "Невозможно импортировать установки AccessX из файла \"%s\"" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:403 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:421 msgid "Select CDE AccessX file" msgstr "Выбрать AccessX файл CDE" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" @@ -146,18 +146,22 @@ msgid "_Disable if unused for " msgstr "_Отключать при неиспользовании в течении " #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 +msgid "_Enable keyboard accessibility" +msgstr "_Включить специальные возможности клавиатуры" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "_Ignore keypresses within :" msgstr "_Игнорировать нажатия в период :" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "_Import CDE AccessX file" msgstr "Им_портировать файл AccessX из CDE" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "_Only accept keypress after :" msgstr "Принимать нажатия тол_ько после :" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "" "_Turn off Sticky Keys when\n" "two keys pressed simultaneously" @@ -165,27 +169,27 @@ msgstr "" "О_тключать \"залипающие\" клавиши,\n" "когда две клавиши нажаты одновременно" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "key is _accepted" msgstr "клавиша прин_ята" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "key is _pressed" msgstr "клавиша на_жата" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "key is _rejected" msgstr "клавиша _не принята" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 msgid "msecs" msgstr "мсек" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "pixels/sec" msgstr "пикселей/сек" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "seconds" msgstr "секунд" @@ -239,7 +243,7 @@ msgstr "Выбрать ка_ртинку:" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:561 #: capplets/common/capplet-util.c:243 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:277 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:294 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:752 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149 msgid "Retrieve and store legacy settings" @@ -787,7 +791,7 @@ msgid "Associate sounds with window manager events" msgstr "Ассоциировать звуки с событиями оконного менеджера" #: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 #: capplets/sound/sound.desktop.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "Звук" @@ -808,109 +812,16 @@ msgstr "Унаследованные приложения" msgid "Legacy applications settings (grdb)" msgstr "Настроить унаследованные приложения (grdb)" -#. -#. * Translatable strings file -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: capplets/file-types/category-names.h:7 -msgid "Documents" -msgstr "Документы" - -#: capplets/file-types/category-names.h:8 -msgid "Word Processor" -msgstr "Текстовый процессор" - -#: capplets/file-types/category-names.h:9 -msgid "Published Materials" -msgstr "Опубликованные материалы" - -#: capplets/file-types/category-names.h:10 -msgid "Spreadsheet" -msgstr "Электронная таблица" - -#: capplets/file-types/category-names.h:11 -msgid "Presentation" -msgstr "Презентация" - -#: capplets/file-types/category-names.h:12 -msgid "Diagram" -msgstr "Диаграмма" - -#: capplets/file-types/category-names.h:13 -msgid "TeX" -msgstr "TeX" - -#: capplets/file-types/category-names.h:14 -msgid "Vector Graphics" -msgstr "Векторная графика" - -#: capplets/file-types/category-names.h:15 -msgid "World Wide Web" -msgstr "Всемирная паутина" - -#: capplets/file-types/category-names.h:16 -msgid "Plain Text" -msgstr "Простой текст" - -#: capplets/file-types/category-names.h:17 -msgid "Extended Markup Language (XML)" -msgstr "Расширенный язык разметки (XML)" - -#: capplets/file-types/category-names.h:18 -msgid "Information" -msgstr "Информация" - -#: capplets/file-types/category-names.h:19 -msgid "Financial" -msgstr "Финансы" - -#: capplets/file-types/category-names.h:20 -msgid "Calendar" -msgstr "Календарь" - -#: capplets/file-types/category-names.h:21 -msgid "Contacts" -msgstr "Контакты" - -#: capplets/file-types/category-names.h:22 -msgid "Packages" -msgstr "Пакеты" - -#: capplets/file-types/category-names.h:23 -msgid "Software Development" -msgstr "Разработка программ" - -#: capplets/file-types/category-names.h:24 -msgid "Source Code" -msgstr "Исходный код" - -#: capplets/file-types/category-names.h:25 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:668 -msgid "Audio" -msgstr "Аудио" - -#: capplets/file-types/category-names.h:26 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:664 -msgid "Images" -msgstr "Изображения" - -#: capplets/file-types/category-names.h:27 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:666 -msgid "Video" -msgstr "Видео" - -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:215 +#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:214 msgid "Description" msgstr "Описание" -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:237 +#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:236 msgid "Extensions" msgstr "Расширения" #: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 -#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2 msgid "File Types and Programs" msgstr "Типы файлов и программы" @@ -925,11 +836,13 @@ msgid "Actions" msgstr "Действия" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3 -msgid "Add _file type..." +#, fuzzy +msgid "Add _File Type..." msgstr "Добавить _тип файла..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4 -msgid "Add _service..." +#, fuzzy +msgid "Add _Service..." msgstr "Добавить с_ервис..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5 @@ -1014,8 +927,16 @@ msgid "_Protocol" msgstr "П_ротокол" #: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1 -msgid "Associate applications with file types" -msgstr "Ассоциировать приложения с типами файлов" +#, fuzzy +msgid "File types and programs" +msgstr "Типы файлов и программы" + +#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file" +msgstr "" +"Указать, какие программы используются для открытия или просмотра файлов " +"каждого типа" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138 msgid "Edit file category" @@ -1043,8 +964,8 @@ msgstr "Структура, содержащая информацию о кат #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:490 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:594 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:359 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:408 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407 msgid "Custom" msgstr "Другой" @@ -1078,7 +999,7 @@ msgid "Add File Type" msgstr "Добавить тип файла" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:435 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:670 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:673 msgid "Misc" msgstr "Разное" @@ -1087,7 +1008,7 @@ msgstr "Разное" msgid "None" msgstr "Нет" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:847 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:854 msgid "" "Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may " "not contain any spaces." @@ -1095,18 +1016,30 @@ msgstr "" "Введите допустимый тип MIME. Он должен быть в виде класс/тип и не может " "содержать пробелов." -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:854 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:861 msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?." msgstr "Тип MIME с этим именем уже существует, перезаписать?" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:919 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:926 msgid "Category" msgstr "Категория" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:924 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:931 msgid "Choose a file category" msgstr "Выберите категорию файла" +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:667 +msgid "Images" +msgstr "Изображения" + +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:669 +msgid "Video" +msgstr "Видео" + +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:671 +msgid "Audio" +msgstr "Аудио" + #: capplets/file-types/mime-types-model.c:167 #: capplets/file-types/mime-types-model.c:168 msgid "Model for categories only" @@ -1140,11 +1073,11 @@ msgstr "\"Истина\", если это диалог добавления се msgid "Add Service" msgstr "Добавить сервис" -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:498 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497 msgid "Please enter a protocol name." msgstr "Введите наименование протокола." -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:510 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509 msgid "" "Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or " "punctuation." @@ -1152,7 +1085,7 @@ msgstr "" "Неправильное наименование протокола. Введите наименование протокола без " "пробелов и знаков пунктуации." -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:524 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523 msgid "There is already a protocol by that name." msgstr "Протокол с таким именем уже существует." @@ -1193,65 +1126,178 @@ msgid "Select fonts for the desktop" msgstr "Установить шрифт для рабочего стола" #: capplets/font/font-properties.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Best _shapes" +msgstr "Netscape" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:2 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:3 +msgid "De_tails..." +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:4 msgid "Font Preferences" msgstr "Настроить шрифт" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:2 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Font Rendering" +msgstr "Настроить шрифт" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:6 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:7 +msgid "G_rayscale" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:8 +msgid "Hinting:" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "N_one" +msgstr "Нет" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:10 +msgid "Resolution (_dots per inch):" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:11 msgid "Set the font for applications" msgstr "Установить шрифт для приложений" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:3 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 msgid "Set the font for the icons on the desktop" msgstr "Установить шрифт для пиктограмм на рабочем столе" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:4 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications" +msgstr "Установить шрифт для приложений" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:14 +msgid "Smoothing:" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:15 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:16 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:17 +msgid "Subpixel order:" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:18 +msgid "VB_GR" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:19 msgid "_Application font:" msgstr "Шрифт _приложения:" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:5 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:20 +msgid "_BGR" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:21 msgid "_Desktop font:" msgstr "Шрифт _рабочего стола:" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:22 +#, fuzzy +msgid "_Full" +msgstr "_Файл" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "_Medium" +msgstr "Средняя" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:24 +msgid "_Monochrome" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "_None" +msgstr "Нет" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:26 +msgid "_RGB" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "_Slight" +msgstr "Справа" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:28 +#, fuzzy +msgid "_Terminal font:" +msgstr "Терминал" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:29 +msgid "_VRGB" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:30 +msgid "_Window title font:" +msgstr "" + #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:159 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:160 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Модификатор ускорителя" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:169 msgid "Accelerator key" msgstr "Клавиша ускорителя" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:206 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:173 -#: libbackground/applier.c:521 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:207 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:179 +#: libbackground/applier.c:588 msgid "Disabled" msgstr "Выкл." -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:309 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:506 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:509 -msgid "Type a new shortcut" +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:318 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:534 +msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" +msgstr "Напечатайте новый ускоритель или нажмите Backspact для очистки" + +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:537 +#, fuzzy +msgid "Type a new accelerator" msgstr "Напечатайте новую комбинацию" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:440 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:446 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<Неизвестное действие>" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:459 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:465 msgid "Desktop" msgstr "Рабочий стол" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:463 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:469 msgid "Window Management" msgstr "Управление окнами" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:560 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Ошибка установки нового ускорителя в базе данных конфигурации: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:711 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:717 msgid "" "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " "been incompletely installed." @@ -1259,11 +1305,11 @@ msgstr "" "Невозможно найти клавиатурные темы. Это значит, что установка GTK+ является " "неполной." -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:733 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:739 msgid "Action" msgstr "Действие" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:749 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:755 msgid "Shortcut" msgstr "Комбинация клавиш" @@ -1288,12 +1334,12 @@ msgstr "Комбинации клавиш редактирования _текс msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Назначить комбинации клавиш командам" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:256 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:273 msgid "_Accessibility" msgstr "_Специальные возможности" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:273 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:275 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:290 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:292 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147 msgid "" @@ -1303,78 +1349,90 @@ msgstr "" "обрабатывается демоном)" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 +msgid "<small><i>Fast</i></small>" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +msgid "<small><i>Long</i></small>" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +msgid "<small><i>Short</i></small>" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +msgid "<small><i>Slow</i></small>" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "Bee_p" msgstr "_Включён" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "C_ustom:" msgstr "Др_угой:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Clic_k on keypress" msgstr "_Щелчок при нажатии" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Cursor Blinks" msgstr "Мигание курсора" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "Keyboard Bell" msgstr "Гудок клавиатуры" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Настроить использование клавиатуры" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Keyboard _repeats when key is held down" msgstr "_Повторять нажатую клавишу" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Keypress Click" msgstr "Щелчок при нажатии" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Repeat Keys" msgstr "Повтор клавиш" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "Ск_орость:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "_Accessibility..." msgstr "Спе_циальные возможности..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "_Blinks in text boxes and fields" msgstr "Ку_рсор мигает в текстовых полях" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 msgid "_Delay:" msgstr "Зад_ержка:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "_Off" msgstr "В_ыключен" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "_Speed:" msgstr "С_корость:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "_Volume:" msgstr "Гр_омкость:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 -msgid "faster" -msgstr "выше" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "loud" msgstr "громче" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "quiet" msgstr "тише" @@ -1679,7 +1737,6 @@ msgid "Submenu" msgstr "Вложенное меню" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:74 -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4 msgid "Item 1" msgstr "Элемент 1" @@ -1712,20 +1769,21 @@ msgid "Theme" msgstr "Тема" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 -msgid "Installed Themes" -msgstr "Установленные темы" +msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." +msgstr "Новые темы могут быть также установленны перетаскиванием их в окно." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 -msgid "List of available GTK+ themes" -msgstr "Список доступных тем Gtk+" +msgid "Theme Preferences" +msgstr "Настроить тему" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 -msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." -msgstr "Новые темы могут быть также установленны перетаскиванием их в окно." +msgid "Widget Theme" +msgstr "" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 -msgid "Theme Preferences" -msgstr "Настроить тему" +#, fuzzy +msgid "Window Border Theme" +msgstr "Внешний вид рамки окна" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 msgid "_Go to theme folder" @@ -1773,98 +1831,113 @@ msgstr "" "Образец того, как панель инстументов будет выглядеть с этими установкми." #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3 -msgid "Icons Only" -msgstr "Только пиктограммы" +#, fuzzy +msgid "C_ut" +msgstr "Др_угой:" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Edit Menu" +msgstr "Изменить" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5 -msgid "Item 2" -msgstr "Элемент 2" +msgid "Icons Only" +msgstr "Только пиктограммы" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6 -msgid "Item 3" -msgstr "Элемент 3" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7 -msgid "Menu Item 1" -msgstr "Элемент Меню 1" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8 -msgid "Menu Item 2" -msgstr "Элемент меню 2" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9 -msgid "Menu Item 3" -msgstr "Элемент меню 3" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10 -msgid "Menu Item 4" -msgstr "Элемент меню 4" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11 -msgid "Menu Item 5" -msgstr "Элемент меню 5" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12 msgid "Menu and Toolbar Preferences" msgstr "Настроить меню и панели инструментов" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7 msgid "Menus" msgstr "Меню" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8 msgid "New File" msgstr "Создать файл" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9 msgid "Open File" msgstr "Открыть файл" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10 msgid "Priority Text Beside Icons" msgstr "Текст следом за пиктограммами" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11 msgid "Sample menubar:" msgstr "Образец строки меню:" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12 msgid "Sample toolbar:" msgstr "Образец панели инструментов:" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 msgid "Save File" msgstr "Сохранить файл" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 msgid "Select the toolbar style." msgstr "Выберите стиль панели инструментов." -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 msgid "Text Below Icons" msgstr "Текст под пиктограммами" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 msgid "Text Only" msgstr "Только текст" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 msgid "Toolbar" msgstr "Панель инструментов" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 msgid "Toolbars can be _detached and moved around" msgstr "Панели меню могут быть _отцеплены и перемещены" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 msgid "_Button Labels: " msgstr "Вид меток _кнопок:" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 +msgid "_Copy" +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 msgid "_Menu" msgstr "_Меню" +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 +#, fuzzy +msgid "_New" +msgstr "На_именование" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "_Open" +msgstr "Открыть" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 +#, fuzzy +msgid "_Paste" +msgstr "выше" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25 +msgid "_Print" +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26 +#, fuzzy +msgid "_Quit" +msgstr "тише" + #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "_Save" +msgstr "Мас_штабированная" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:28 msgid "_Show icons in menus" msgstr "Пок_азывать пиктограммы в меню" @@ -2041,21 +2114,21 @@ msgstr "" msgid "_Do not show this message again" msgstr "_Не показывать это сообщение снова" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:125 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:128 #, c-format msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" msgstr "Не удалось загрузить звуковой файл %s в качестве сэмпла %s" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:150 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:166 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "Ключ GConf %s установлен в тип %s, а ожидаемый тип был %s\n" -#: libbackground/applier.c:239 +#: libbackground/applier.c:254 msgid "Type" msgstr "Тип" -#: libbackground/applier.c:240 +#: libbackground/applier.c:255 msgid "" "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " "for preview" @@ -2063,22 +2136,30 @@ msgstr "" "Тип bg_applier: BG_APPLIER_ROOT для корневого окна или BG_APPLIER_PREVIEW " "для просмотра" -#: libbackground/applier.c:247 +#: libbackground/applier.c:262 msgid "Preview Width" msgstr "Ширина образца" -#: libbackground/applier.c:248 +#: libbackground/applier.c:263 msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." msgstr "Ширина образца: По умолчанию 64" -#: libbackground/applier.c:255 +#: libbackground/applier.c:270 msgid "Preview Height" msgstr "Высота образца" -#: libbackground/applier.c:256 +#: libbackground/applier.c:271 msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "Высота образца: По умолчанию 48" +#: libbackground/applier.c:279 +msgid "Screen" +msgstr "" + +#: libbackground/applier.c:280 +msgid "Screen on which BGApplier is to draw" +msgstr "" + #: libbackground/preview-file-selection.c:193 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "Нвозможно найти hbox, используется обычное выделение файла" @@ -2172,6 +2253,90 @@ msgstr "" msgid "OK" msgstr "OK" +#~ msgid "Documents" +#~ msgstr "Документы" + +#~ msgid "Word Processor" +#~ msgstr "Текстовый процессор" + +#~ msgid "Published Materials" +#~ msgstr "Опубликованные материалы" + +#~ msgid "Spreadsheet" +#~ msgstr "Электронная таблица" + +#~ msgid "Presentation" +#~ msgstr "Презентация" + +#~ msgid "Diagram" +#~ msgstr "Диаграмма" + +#~ msgid "TeX" +#~ msgstr "TeX" + +#~ msgid "Vector Graphics" +#~ msgstr "Векторная графика" + +#~ msgid "World Wide Web" +#~ msgstr "Всемирная паутина" + +#~ msgid "Plain Text" +#~ msgstr "Простой текст" + +#~ msgid "Extended Markup Language (XML)" +#~ msgstr "Расширенный язык разметки (XML)" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Информация" + +#~ msgid "Financial" +#~ msgstr "Финансы" + +#~ msgid "Calendar" +#~ msgstr "Календарь" + +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "Контакты" + +#~ msgid "Packages" +#~ msgstr "Пакеты" + +#~ msgid "Software Development" +#~ msgstr "Разработка программ" + +#~ msgid "Source Code" +#~ msgstr "Исходный код" + +#~ msgid "Associate applications with file types" +#~ msgstr "Ассоциировать приложения с типами файлов" + +#~ msgid "Installed Themes" +#~ msgstr "Установленные темы" + +#~ msgid "List of available GTK+ themes" +#~ msgstr "Список доступных тем Gtk+" + +#~ msgid "Item 2" +#~ msgstr "Элемент 2" + +#~ msgid "Item 3" +#~ msgstr "Элемент 3" + +#~ msgid "Menu Item 1" +#~ msgstr "Элемент Меню 1" + +#~ msgid "Menu Item 2" +#~ msgstr "Элемент меню 2" + +#~ msgid "Menu Item 3" +#~ msgstr "Элемент меню 3" + +#~ msgid "Menu Item 4" +#~ msgstr "Элемент меню 4" + +#~ msgid "Menu Item 5" +#~ msgstr "Элемент меню 5" + #~ msgid "_Add..." #~ msgstr "Доб_авить..." @@ -2205,9 +2370,6 @@ msgstr "OK" #~ msgid "Long" #~ msgstr "Длинная" -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Средняя" - #~ msgid "Repeat s_peed:" #~ msgstr "Ск_орость повтора:" @@ -2309,9 +2471,6 @@ msgstr "OK" #~ msgstr "" #~ "Изменить шрифт, используемый рабочим столом и приложениями по умолчанию" -#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" -#~ msgstr "Напечатайте новый ускоритель или нажмите Backspact для очистки" - #~ msgid "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:" #~ msgstr "Схема клавиатурной _навигации для использования в приложениях:" @@ -2343,9 +2502,6 @@ msgstr "OK" #~ msgid "Change how toolbars and menus are displayed" #~ msgstr "Изменить отображение панелей инструментов и меню" -#~ msgid "_Enable keyboard accessibility" -#~ msgstr "_Включить специальные возможности клавиатуры" - #~ msgid "<b>Test</b>" #~ msgstr "<b>Проверка</b>" @@ -2428,18 +2584,12 @@ msgstr "OK" #~ msgid "Example: emacs %f" #~ msgstr "Пример: emacs %f" -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Открыть" - #~ msgid "Select a file..." #~ msgstr "Выбрать файл..." #~ msgid "View" #~ msgstr "Вид" -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Изменить" - #~ msgid "Set actions for %s" #~ msgstr "Установить действия для %s" @@ -2558,9 +2708,6 @@ msgstr "OK" #~ msgid "handler:" #~ msgstr "обработчик:" -#~ msgid "Netscape" -#~ msgstr "Netscape" - #~ msgid "Netscape (new window)" #~ msgstr "Netscape (новое окно)" @@ -2803,9 +2950,6 @@ msgstr "OK" #~ msgid "Progress bar is on the right" #~ msgstr "Индикатор справа" -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Справа" - #~ msgid "Right aligned" #~ msgstr "Выровнены справа" |