diff options
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 4660 |
1 files changed, 0 insertions, 4660 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po deleted file mode 100644 index f09b971c7..000000000 --- a/po/gl.po +++ /dev/null @@ -1,4660 +0,0 @@ -# Galician translation of GNOME Control Center -# (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Rubén López Gómez <ryo@mundivia.es>, 1999,, 2000 -# Manuel A. Fernández Montecelo <manuel@sindominio.net>, 2002 -# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2002. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-control-center (Gnome 2.0.0) 1.5.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-12 15:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-06-20 12:53+0200\n" -"Last-Translator: Xabi García <xabigf@gmx.net>\n" -"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: capplets/about-me/e-image-chooser.c:172 -msgid "Choose Image" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:77 -msgid "Password changed successfully" -msgstr "" - -#. the proccess was running su -#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:91 -msgid "The entered password is invalid" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:92 -msgid "" -"Check that you typed it correctly and that you haven't activated the \"caps " -"lock\" key" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:95 -msgid "Could not run passwd" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:96 -msgid "Check that you have permissions to run this command" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:98 -msgid "An unexpected error has ocurred" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:501 -#, fuzzy -msgid "Select Image" -msgstr "Borrar" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:502 -#, fuzzy -msgid "No Image" -msgstr "Imaxes" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "<b>Email</b>" -msgstr "<i>Rápido</i>" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "<b>Home</b>" -msgstr "<i>Rápido</i>" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "<b>Instant Messaging</b>" -msgstr "Preferencias da fonte" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "<b>Job</b>" -msgstr "<i>alto</i>" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "<b>Telephone</b>" -msgstr "Activar teclas de _conmutación" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "<b>Web</b>" -msgstr "<i>Rápido</i>" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "<b>Work</b>" -msgstr "<i>Rápido</i>" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8 -msgid "A_IM/iChat:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9 -msgid "A_ssistant:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "About Me" -msgstr "_Acerca de..." - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "C_ity:" -msgstr "Personalizado" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "C_ompany:" -msgstr "Co_mando:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "Cale_ndar:" -msgstr "Calendario" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "Change Passwo_rd" -msgstr "Conxunto de cambios" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "Change Password" -msgstr "Conxunto de cambios" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "Co_untry:" -msgstr "Control da interface de usuario" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17 -msgid "IC_Q:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18 -msgid "M_SN:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "New Password:" -msgstr "_Contrasinal:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "Old Password:" -msgstr "_Contrasinal:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21 -msgid "P_O Box:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22 -#, fuzzy -msgid "Retype New Password:" -msgstr "_Contrasinal:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23 -#, fuzzy -msgid "User Name:" -msgstr "_Nome de usuario:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24 -msgid "Web _Log:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25 -msgid "Work _Fax:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26 -#, fuzzy -msgid "_Address" -msgstr "Prémese a tecla" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27 -#, fuzzy -msgid "_Address:" -msgstr "_Engadir" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28 -#, fuzzy -msgid "_Contact" -msgstr "Contactos" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29 -msgid "_Department:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30 -msgid "_Groupwise:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31 -#, fuzzy -msgid "_Home Page:" -msgstr "_Nome de usuario:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32 -#, fuzzy -msgid "_Home:" -msgstr "N_ome:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33 -msgid "_Jabber:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34 -#, fuzzy -msgid "_Manager:" -msgstr "Xestor de fiestras:" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35 -#, fuzzy -msgid "_Mobile:" -msgstr "_Ficheiro" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36 -#, fuzzy -msgid "_Personal Info" -msgstr "Terminal" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37 -#, fuzzy -msgid "_Profession:" -msgstr "_Descrición" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38 -msgid "_State/Province:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39 -#, fuzzy -msgid "_Title:" -msgstr "_Ficheiro" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40 -#, fuzzy -msgid "_Work:" -msgstr "C_or" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41 -msgid "_Yahoo:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42 -msgid "_Zip/Postal Code:" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43 -msgid "asdfasdfasdfasdfasdf" -msgstr "" - -#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44 -msgid "gdsdfgsdfgsdfg" -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "<b>Applications</b>" -msgstr "Aplicacións heredadas" - -#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "<b>Support</b>" -msgstr "<i>Rápido</i>" - -#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3 -msgid "" -"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until " -"you next log in.</i></small>" -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Assistive Technology Preferences" -msgstr "Preferencias das fiestras" - -#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5 -msgid "Close and _Log Out" -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6 -msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7 -msgid "_Enable assistive technologies" -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8 -msgid "_Magnifier" -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9 -msgid "_On-screen keyboard" -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10 -msgid "_Screenreader" -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Assistive Technology Support" -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:60 -msgid "" -"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must " -"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " -"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " -"capabilities." -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:62 -msgid "" -"Not all available assistive technologies are installed on your system. The " -"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support." -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:64 -msgid "" -"Not all available assistive technologies are installed on your system. The " -"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " -"capabilities." -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241 -#, fuzzy, c-format -msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" -msgstr "Ocorreu un erro mentres se amosaba a axuda: %s" - -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337 -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:396 -#, c-format -msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" -msgstr "Imposible importa-las configuracións de AccessX do ficheiro '%s'" - -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:433 -msgid "Import Feature Settings File" -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:437 -msgid "_Import" -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 -#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 -msgid "Keyboard" -msgstr "Teclado" - -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Set your keyboard accessibility preferences" -msgstr "Propiedades de accesibilidade do teclado" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59 -msgid "" -"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " -"accessibility features will not operate without it." -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 -#: capplets/font/font-properties.glade.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 -msgid " " -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 -#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1 -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>" -msgstr "Activar teclas de _rebote" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>" -msgstr "Activar teclas _lentas" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>" -msgstr "Activar teclas de r_ato" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>" -msgstr "Activar teclas de r_ato" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>" -msgstr "Activar teclas _adheribles" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "<b>Features</b>" -msgstr "<i>Rápido</i>" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "<b>Toggle Keys</b>" -msgstr "Activar teclas de _conmutación" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 -msgid "Basic" -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "Beep if key is re_jected" -msgstr "Re_xéitase a tecla" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 -msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "Beep when _modifier is pressed" -msgstr "_Emitir un sinal sonoro cando se prema unha tecla modificadora" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 -msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." -msgstr "" -"Emitir un sinal sonoro cando se acenda un LED e dous sinais cando se apague." - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "Beep when key is:" -msgstr "Re_xéitase a tecla" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "Del_ay:" -msgstr "_Retardo (seg):" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17 -msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18 -msgid "Disa_ble if two keys pressed together" -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "E_nable Toggle Keys" -msgstr "Activar teclas de _conmutación" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "Filters" -msgstr "_Ficheiro" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 -#, fuzzy -msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" -msgstr "I_gnorar premas de teclas durante :" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 -msgid "" -"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " -"selectable period of time." -msgstr "" -"Ignorar tódolas premas seguintes dunha mesma tecla se ocorren dentro dun " -"período de tempo seleccionable polo usuario." - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 -#, fuzzy -msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" -msgstr "Configuración de accesibilidade do teclado (AccessX)" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 -#, fuzzy -msgid "Ma_ximum pointer speed:" -msgstr "Velocidade _máxima do punteiro :" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 -#, fuzzy -msgid "Mouse Keys" -msgstr "Rato" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 -#, fuzzy -msgid "Mouse _Preferences..." -msgstr "Preferencias do rato" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 -msgid "" -"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " -"amount of time." -msgstr "" -"Só aceptar teclas despois de que se premeran e mantiveran durante un período " -"de tempo axustable." - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 -msgid "" -"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " -"in sequence." -msgstr "" -"Efectuar premas simultáneas de teclas premendo secuencialmente teclas " -"modificadoras." - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 -#, fuzzy -msgid "S_peed:" -msgstr "Velocidade" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30 -#, fuzzy -msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" -msgstr "Tempo de a_celeración á máxima velocidade :" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 -msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." -msgstr "Coverte-lo teclado numérico nun teclado de control do rato." - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32 -#, fuzzy -msgid "_Disable if unused for:" -msgstr "_Inhabilitar se non se emprega durante " - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 -#, fuzzy -msgid "_Enable keyboard accessibility features" -msgstr "Propiedades de accesibilidade do teclado" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 -msgid "_Import Feature Settings..." -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 -#, fuzzy -msgid "_Only accept keys held for:" -msgstr "S_ó aceptar premas de teclas despois de :" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 -msgid "_Type to test settings:" -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37 -#, fuzzy -msgid "_accepted" -msgstr "Acéptase a tecla" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38 -#, fuzzy -msgid "_pressed" -msgstr "Prémese a tecla" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39 -#, fuzzy -msgid "_rejected" -msgstr "Rexéitase a tecla" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40 -msgid "characters/second" -msgstr "" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41 -#, fuzzy -msgid "milliseconds" -msgstr "segundos" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42 -#, fuzzy -msgid "pixels/second" -msgstr "píxels/segundo" - -#. set the timeout value label with correct value of timeout -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 -msgid "seconds" -msgstr "segundos" - -#: capplets/background/background.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Change your Desktop Background settings" -msgstr "Cambia-lo fondo" - -#: capplets/background/background.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Desktop Background" -msgstr "Fondo" - -#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>" -msgstr "Papel _tapiz" - -#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "<b>_Desktop Colors</b>" -msgstr "Papel _tapiz" - -#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Desktop Background Preferences" -msgstr "Preferencias de fondo" - -#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4 -msgid "Pick a color" -msgstr "Seleccionar unha cor" - -#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "_Add Wallpaper" -msgstr "Papel _tapiz" - -#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6 -msgid "_Style:" -msgstr "" - -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:72 -#: capplets/common/capplet-util.c:340 -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:326 -#, c-format -msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Ocorreu un erro mentres se amosaba a axuda: %s" - -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1064 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1080 -#, fuzzy -msgid "Centered" -msgstr "_Centrado" - -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1088 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1103 -msgid "Fill Screen" -msgstr "" - -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1111 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1126 -#, fuzzy -msgid "Scaled" -msgstr "Esca_lado" - -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1134 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1149 -#, fuzzy -msgid "Tiled" -msgstr "_Ficheiro" - -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1173 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1182 -#, fuzzy -msgid "Solid Color" -msgstr "Cor sólida" - -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1190 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1199 -#, fuzzy -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Gradiente horizontal" - -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1207 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1216 -#, fuzzy -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Gradiente vertical" - -#. Create the file chooser dialog stuff here -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1263 -#, fuzzy -msgid "Add Wallpaper" -msgstr "Papel _tapiz" - -#: capplets/background/gnome-wp-info.c:49 -#, fuzzy -msgid "No Wallpaper" -msgstr "Papel _tapiz" - -#: capplets/background/gnome-wp-item.c:289 -#: capplets/background/gnome-wp-item.c:291 -msgid "pixel" -msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 -msgid "" -"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" -"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " -"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) " -"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " -"settings manager." -msgstr "" -"Imposible inicia-lo xestor de configuracións 'gnome-settings-daemon'.\n" -"Sen este xestor de GNOME correndo, algunhas preferencias pode que non\n" -"xurdan efecto. Esto pode indicar un problema con Bonobo, ou que un xestor \n" -"alleo a GNOME (ex. KDE) poida estar activo e faga conflicto co xestor\n" -"de configuracións de GNOME." - -#: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94 -#, c-format -msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n" -msgstr "" - -#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241 -msgid "Just apply settings and quit" -msgstr "Aplica-la configuración e saír" - -#: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 -msgid "Retrieve and store legacy settings" -msgstr "Obter e almacenar opcións heredadas" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95 -#, c-format -msgid "%i of %i" -msgstr "%i de %i" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:119 -#, c-format -msgid "Transferring: %s" -msgstr "Transferindo: %s" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:126 -#, c-format -msgid "From: %s" -msgstr "Dende: %s" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:134 -#, c-format -msgid "To: %s" -msgstr "Para: %s" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 -msgid "From URI" -msgstr "Dende a URI" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:186 -msgid "URI currently transferring from" -msgstr "Transferindo actualmente da URI" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:193 -msgid "To URI" -msgstr "Para a URI" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:194 -msgid "URI currently transferring to" -msgstr "Transferindo actualmente para a URI" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201 -msgid "Fraction completed" -msgstr "Fracción completada" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:202 -msgid "Fraction of transfer currently completed" -msgstr "Fracción da transferencia completada" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209 -msgid "Current URI index" -msgstr "Índice URI actual" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:210 -msgid "Current URI index - starts from 1" -msgstr "Índice URI actual - comeza dende 1" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:217 -msgid "Total URIs" -msgstr "Total de URIs" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218 -msgid "Total number of URIs" -msgstr "Número total de URIs" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372 -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374 -msgid "Connecting..." -msgstr "Conectando..." - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:379 -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:381 -msgid "Downloading..." -msgstr "Descargando..." - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:170 -msgid "Key" -msgstr "Tecla" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:171 -msgid "GConf key to which this property editor is attached" -msgstr "Tecla de GConf á cal está ligado este editor de propiedades" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:177 -msgid "Callback" -msgstr "Callback" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:178 -msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" -msgstr "Emitir este callback cando se modifique o valor asociado a unha tecla" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:183 -msgid "Change set" -msgstr "Conxunto de cambios" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:184 -msgid "" -"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" -msgstr "" -"Conxunto de datos de GConf que se remitirán ó cliente GConf cando se apliquen" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:189 -msgid "Conversion to widget callback" -msgstr "Callback de conversión a widget" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:190 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" -msgstr "" -"Callback que debe emitirse cando os datos sexan convertidos de GConf ó widget" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:195 -msgid "Conversion from widget callback" -msgstr "Callback de conversión dende widget" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:196 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" -msgstr "" -"Callback que debe emitirse cando os datos se convertan para GConf dende o " -"widget" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:201 -msgid "UI Control" -msgstr "Control da interface de usuario" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:202 -msgid "Object that controls the property (normally a widget)" -msgstr "Obxecto que controla a propiedade (normalmente un widget)" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:217 -msgid "Property editor object data" -msgstr "Datos de obxecto do editor de propiedades" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:218 -msgid "Custom data required by the specific property editor" -msgstr "Datos personalizados requeridos polo editor específico de propiedades" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:224 -msgid "Property editor data freeing callback" -msgstr "Callback liberador de datos do editor de propiedades" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:225 -msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" -msgstr "" -"Callback que se debe emitir cando os datos de obxecto do editor de " -"propiedades non se liberan" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1545 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't find the file '%s'.\n" -"\n" -"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " -"picture." -msgstr "" -"Non se puido atopa-lo ficheiro '%s'.\n" -"\n" -"Por favor, cerciórese de que existe e volva a intenta-lo, ou se non escolla " -"unha imaxe de fondo diferente." - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1553 -#, c-format -msgid "" -"I don't know how to open the file '%s'.\n" -"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" -"\n" -"Please select a different picture instead." -msgstr "" -"Non se coñoce o modo de abri-lo ficheiro '%s'.\n" -"Quizaves sexa unha imaxe aínda non soportada.\n" -"\n" -"Selecciónese no seu lugar outra imxe diferente." - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1672 -msgid "Please select an image." -msgstr "Por favor, seleccione unha imaxe." - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1677 -#, fuzzy -msgid "_Select" -msgstr "Borrar" - -#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 -msgid "Preferred Applications" -msgstr "Aplicacións preferidas" - -#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Select your default applications" -msgstr "Escolle-la fonte para as aplicacións" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9 -#, fuzzy -msgid "Debian Sensible Browser" -msgstr "Navegador por defecto" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10 -msgid "Epiphany" -msgstr "" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11 -msgid "Galeon" -msgstr "" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12 -msgid "Encompass" -msgstr "" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13 -msgid "Firebird" -msgstr "" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14 -msgid "Firefox" -msgstr "" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16 -msgid "Mozilla" -msgstr "" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17 -msgid "Netscape Communicator" -msgstr "" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18 -msgid "Konqueror" -msgstr "" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19 -#, fuzzy -msgid "W3M Text Browser" -msgstr "Navegador" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20 -#, fuzzy -msgid "Lynx Text Browser" -msgstr "Navegador" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21 -#, fuzzy -msgid "Links Text Browser" -msgstr "Navegador" - -#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure -#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry -#. * in the list shown to the user -#. -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41 -#, fuzzy -msgid "Evolution Mail Reader" -msgstr "_Visualizador de axuda personalizado:" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42 -msgid "Balsa" -msgstr "" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43 -msgid "KMail" -msgstr "" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44 -msgid "Thunderbird" -msgstr "" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45 -msgid "Mozilla Mail" -msgstr "" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46 -msgid "Mutt" -msgstr "" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57 -#, fuzzy -msgid "Debian Terminal Emulator" -msgstr "Terminal por defecto" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58 -#, fuzzy -msgid "GNOME Terminal" -msgstr "Terminal" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59 -#, fuzzy -msgid "Standard XTerminal" -msgstr "Iniciar nunha _terminal" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60 -msgid "NXterm" -msgstr "" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61 -msgid "RXVT" -msgstr "" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62 -#, fuzzy -msgid "aterm" -msgstr "Categoría" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63 -#, fuzzy -msgid "ETerm" -msgstr "Terminal" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:123 -msgid "Please specify a name and a command for this editor." -msgstr "Especificar un nome e un comando para este editor." - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 -msgid "Add..." -msgstr "Engadir..." - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "C_ustom" -msgstr "Personalizado" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "C_ustom:" -msgstr "Personalizado" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 -msgid "Can open _URIs" -msgstr "" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Can open multiple _files" -msgstr "Esta aplicación pode abrir mú_ltiples ficheiros" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 -msgid "Co_mmand:" -msgstr "Co_mando:" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 -msgid "Custom Editor Properties" -msgstr "Editor de propiedades personalizado" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "Default Mail Reader" -msgstr "Xestor de fiestras por defecto" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 -msgid "Default Terminal" -msgstr "Terminal por defecto" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 -msgid "Default Text Editor" -msgstr "Editor de texto por defecto" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12 -msgid "Default Web Browser" -msgstr "Navegador por defecto" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 -msgid "Default Window Manager" -msgstr "Xestor de fiestras por defecto" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 -msgid "Delete" -msgstr "Borrar" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 -msgid "E_xec Flag:" -msgstr "_Bandeira de execución:" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 -msgid "Edit..." -msgstr "Editar..." - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 -msgid "Mail Reader" -msgstr "" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "Run in a _terminal" -msgstr "Iniciar nunha _terminal" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "Run in a t_erminal" -msgstr "Iniciar nunha _terminal" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 -msgid "" -"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " -"magic wand, and do a magic dance for it to work." -msgstr "" -"Selecciona-lo xestor de fiestras que se prefira. Precisará premer o botón " -"de aplicar, axita-la variña máxica e efectuar unha danza máxica para que " -"funcione correctamente." - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 -msgid "Text Editor" -msgstr "Editor de texto" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 -msgid "Understands _Netscape Remote Control" -msgstr "Comprende-lo control remoto de N_etscape" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 -msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" -msgstr "Usar este _editor para abrir ficheiros de texto no xestor de ficheiros" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 -msgid "Web Browser" -msgstr "Navegador" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 -msgid "Window Manager" -msgstr "Xestor de fiestras" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 -#, fuzzy -msgid "_Command:" -msgstr "Co_mando:" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 -msgid "_Name:" -msgstr "N_ome:" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30 -msgid "_Properties..." -msgstr "_Propiedades..." - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 -#, fuzzy -msgid "_Select:" -msgstr "Borrar" - -#: capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Change screen resolution" -msgstr "" - -#: capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Screen Resolution" -msgstr "" - -#: capplets/display/main.c:333 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "" - -#: capplets/display/main.c:436 -#, fuzzy -msgid "_Resolution:" -msgstr "_Descrición" - -#: capplets/display/main.c:455 -msgid "Re_fresh rate:" -msgstr "" - -#: capplets/display/main.c:476 -#, fuzzy -msgid "Default Settings" -msgstr "Terminal por defecto" - -#: capplets/display/main.c:478 -#, fuzzy, c-format -msgid "Screen %d Settings\n" -msgstr "Configuración avanzada" - -#: capplets/display/main.c:504 -#, fuzzy -msgid "Screen Resolution Preferences" -msgstr "Preferencias de son" - -#: capplets/display/main.c:541 -#, c-format -msgid "_Make default for this computer (%s) only" -msgstr "" - -#: capplets/display/main.c:559 -#, fuzzy -msgid "Options" -msgstr "Accións" - -#: capplets/display/main.c:580 -#, c-format -msgid "" -"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " -"settings will be restored." -msgid_plural "" -"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " -"settings will be restored." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: capplets/display/main.c:626 -#, fuzzy -msgid "Keep Resolution" -msgstr "_Descrición:" - -#: capplets/display/main.c:630 -msgid "Do you want to keep this resolution?" -msgstr "" - -#: capplets/display/main.c:655 -msgid "Use _previous resolution" -msgstr "" - -#: capplets/display/main.c:655 -msgid "_Keep resolution" -msgstr "" - -#: capplets/display/main.c:806 -msgid "" -"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " -"changes to the display size are not available." -msgstr "" - -#: capplets/display/main.c:814 -msgid "" -"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " -"Runtime changes to the display size are not available." -msgstr "" - -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:158 -msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" -msgstr "" - -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126 -msgid "Description" -msgstr "Descrición" - -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:232 -msgid "Extensions" -msgstr "Extensións" - -#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.in.h:1 -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 -msgid "File Types and Programs" -msgstr "Tipos de ficheiros e programas" - -#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.in.h:2 -msgid "Specify which programs are used to open or view each file type" -msgstr "" -"Especificar qué programas empregaranse para abrir ou visualizar cada tipo de " -"ficheiro" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2 -msgid "Actions" -msgstr "Accións" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Add _File Type..." -msgstr "Engadir tipo de _ficheiro..." - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Add _Service..." -msgstr "Engadir _servicio" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Browse icons" -msgstr "segundos" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "C_hoose..." -msgstr "_Escoller..." - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "Cate_gory:" -msgstr "Categoría" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "D_efault action:" -msgstr "Acción por defecto" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "Default _action:" -msgstr "Acción por defecto" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:208 -msgid "Edit file type" -msgstr "Editar tipo de ficheiro" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "Filename extensions:" -msgstr "Extensións do nome de ficheiro" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13 -msgid "Look at content" -msgstr "Mirar no contido" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "P_rogram:" -msgstr "_Programa" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "Program to Run" -msgstr "Programa a executar" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16 -msgid "Run a program" -msgstr "Executar un programa" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17 -#, fuzzy -msgid "Run in _Terminal" -msgstr "Iniciar nunha _terminal" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18 -msgid "Use parent category _defaults" -msgstr "Empregar valores por _defecto da categoría pai" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "_Add:" -msgstr "_Engadir" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "_Description:" -msgstr "_Descrición" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21 -msgid "_Edit..." -msgstr "_Editar..." - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 -#, fuzzy -msgid "_MIME type:" -msgstr "Tipo _MIME" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24 -#, fuzzy -msgid "_Program to run:" -msgstr "_Programa a executar" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25 -#, fuzzy -msgid "_Protocol:" -msgstr "Nome do _Protocolo" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26 -#: libsounds/sound-view.c:366 -msgid "_Remove" -msgstr "_Borrar" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:27 -#, fuzzy -msgid "_Viewer component:" -msgstr "Compoñente de visualización" - -#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "File types and programs" -msgstr "Tipos de ficheiros e programas" - -#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file" -msgstr "" -"Especificar qué programas empregaranse para abrir ou visualizar cada tipo de " -"ficheiro" - -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138 -msgid "Edit file category" -msgstr "Edita-la categoría dos ficheiros" - -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:255 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171 -msgid "Model" -msgstr "Modelo" - -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:173 -msgid "GtkTreeModel that contains the category data" -msgstr "GtkTreeModel, que contén os datos de categorías" - -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178 -msgid "MIME category info" -msgstr "Información de categoría MIME" - -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:179 -msgid "Structure containing information on the MIME category" -msgstr "Estructura que contén a información da categoría MIME" - -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:489 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:594 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205 -msgid "Extension" -msgstr "Extensión" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:256 -msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked" -msgstr "Modelo por enbaixo ó que se notificará cando se prema Aceptar" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:263 -msgid "MIME type information" -msgstr "Información do tipo MIME" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:264 -msgid "Structure with data on the MIME type" -msgstr "Esctructura con datos do tipo MIME" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:270 -msgid "Is add dialog" -msgstr "É o diálogo de Engadir" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:271 -msgid "True if this dialog is for adding a MIME type" -msgstr "Verdadeiro se este diálogo é para engadir un tipo MIME" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:320 -#, fuzzy -msgid "Add File Type" -msgstr "Engadir tipo de ficheiro" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766 -msgid "Misc" -msgstr "Miscelánea" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:484 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:545 -msgid "None" -msgstr "Ningún" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:850 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:864 -msgid "" -"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may " -"not contain any spaces." -msgstr "" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:857 -msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite?" -msgstr "" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:929 -msgid "Category" -msgstr "Categoría" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:934 -msgid "Choose a file category" -msgstr "Seleccionar unha categoría de ficheiro" - -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694 -#, c-format -msgid "View as %s" -msgstr "" - -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760 -msgid "Images" -msgstr "Imaxes" - -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" - -#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167 -#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168 -msgid "Model for categories only" -msgstr "Só modelos para categorías" - -#: capplets/file-types/mime-types-model.c:422 -msgid "Internet Services" -msgstr "Sevicios de internet" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:135 -msgid "Edit service information" -msgstr "Edita-la información do servicio" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:178 -msgid "Service info" -msgstr "Información do servicio" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:179 -msgid "Structure containing service information" -msgstr "Estructura que contén a información do servicio" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:185 -msgid "Is add" -msgstr "Está engadido" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:186 -msgid "TRUE if this is an add service dialog" -msgstr "Verdadeiro se é un diálogo de servicio" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225 -#, fuzzy -msgid "Add Service" -msgstr "Engadir servicio" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497 -msgid "Please enter a protocol name." -msgstr "Ingrese o nome do protocolo." - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509 -msgid "" -"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or " -"punctuation." -msgstr "" -"Nome de protocolo inválido. Igrese un nome de protocolo sen espacios e sen " -"puntuación." - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523 -msgid "There is already a protocol by that name." -msgstr "Xa existe un protocolo con ese nome." - -#: capplets/file-types/service-info.c:44 -msgid "Unknown service types" -msgstr "Tipos de servicio descoñecidos" - -#: capplets/file-types/service-info.c:45 -msgid "World wide web" -msgstr "World wide web" - -#: capplets/file-types/service-info.c:46 -msgid "File transfer protocol" -msgstr "Protocolo de transferencia de ficheiros" - -#: capplets/file-types/service-info.c:47 -msgid "Detailed documentation" -msgstr "Documentación detallada" - -#: capplets/file-types/service-info.c:48 -msgid "Manual pages" -msgstr "Páxinas de manual" - -#: capplets/file-types/service-info.c:49 -msgid "Electronic mail transmission" -msgstr "Transmisión de correo electrónico" - -#: capplets/file-types/service-info.c:50 -#, fuzzy -msgid "GNOME documentation" -msgstr "Documentación de Gnome" - -#: capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Font" -msgstr "Fonte" - -#: capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Select fonts for the desktop" -msgstr "Escolle-la fonte para os iconos do escritorio" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "<b>Font Rendering</b>" -msgstr "Preferencias da fonte" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "<b>Hinting</b>:" -msgstr "Preferencias da fonte" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "<b>Smoothing</b>:" -msgstr "<i>Rápido</i>" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "<b>Subpixel order</b>:" -msgstr "<i>Rápido</i>" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:6 -msgid "Best _shapes" -msgstr "" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:7 -msgid "Best co_ntrast" -msgstr "" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "D_etails..." -msgstr "_Propiedades..." - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:9 -msgid "Font Preferences" -msgstr "Preferencias da fonte" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:10 -msgid "Font Rendering Details" -msgstr "" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "Go _to font folder" -msgstr "Ir ó _directorio do tema" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 -msgid "Gra_yscale" -msgstr "" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "N_one" -msgstr "Ningún" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "R_esolution:" -msgstr "_Descrición:" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:15 -msgid "Set the font for applications" -msgstr "Escolle-la fonte para as aplicacións" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:16 -msgid "Set the font for the icons on the desktop" -msgstr "Escolle-la fonte para os iconos do escritorio" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:17 -#, fuzzy -msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications" -msgstr "Escolle-la fonte para as aplicacións" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:18 -msgid "Sub_pixel (LCDs)" -msgstr "" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:19 -msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" -msgstr "" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:20 -msgid "VB_GR" -msgstr "" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:21 -#, fuzzy -msgid "_Application font:" -msgstr "Fonte estándar de _aplicación" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:22 -msgid "_BGR" -msgstr "" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:23 -msgid "_Desktop font:" -msgstr "Fonte de _escritorio:" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:24 -#, fuzzy -msgid "_Full" -msgstr "_Ficheiro" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:25 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 -#, fuzzy -msgid "_Medium" -msgstr "Medio" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:26 -msgid "_Monochrome" -msgstr "" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:27 -#, fuzzy -msgid "_None" -msgstr "Ningún" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:28 -msgid "_RGB" -msgstr "" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:29 -msgid "_Slight" -msgstr "" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:30 -#, fuzzy -msgid "_Terminal font:" -msgstr "Terminal" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:31 -#, fuzzy -msgid "_Use Font" -msgstr "Fonte" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:32 -msgid "_VRGB" -msgstr "" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:33 -msgid "_Window title font:" -msgstr "" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:34 -msgid "dots per inch" -msgstr "" - -#: capplets/font/main.c:506 capplets/font/main.c:513 -msgid "Font may be too large" -msgstr "" - -#: capplets/font/main.c:507 -#, c-format -msgid "" -"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " -"smaller than %d." -msgid_plural "" -"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " -"smaller than %d." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: capplets/font/main.c:514 -#, c-format -msgid "" -"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " -"sized font." -msgid_plural "" -"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " -"sized font." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 -#, fuzzy -msgid "New accelerator..." -msgstr "Teclee un novo acelerador" - -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164 -msgid "Accelerator key" -msgstr "Tecla aceleradora" - -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Teclas modificadoras de aceleradores" - -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183 -#, fuzzy -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Tecla aceleradora" - -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193 -msgid "Accel Mode" -msgstr "" - -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194 -#, fuzzy -msgid "The type of accelerator." -msgstr "Teclee un novo acelerador" - -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:197 -#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473 -msgid "Disabled" -msgstr "Inhabilitado" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:539 -msgid "<Unknown Action>" -msgstr "<Acción descoñecida>" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558 -msgid "Desktop" -msgstr "Escritorio" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:559 -#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2 -msgid "Sound" -msgstr "Son" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:563 -msgid "Window Management" -msgstr "Administración das fiestras" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:660 -#, c-format -msgid "" -"The shortcut \"%s\" is already used for:\n" -" \"%s\"\n" -msgstr "" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:692 -#, c-format -msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" -msgstr "" -"Erro na posta dun novo acelerador na base de datos da configuración: %s\n" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:742 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" -msgstr "" -"Erro na posta dun novo acelerador na base de datos da configuración: %s\n" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:831 -msgid "Action" -msgstr "Acción" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:855 -msgid "Shortcut" -msgstr "Combinación de teclas" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 -#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Combinacións de teclado" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "" -"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " -"accelerator, or press backspace to clear." -msgstr "Teclee un novo acelerador, ou prema o retroceso para borralo" - -#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 -msgid "Assign shortcut keys to commands" -msgstr "" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95 -#, fuzzy -msgid "Unknown" -msgstr "" -"<b>Punteiro descoñecido</b>\n" -"%s" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:251 -msgid "Layout" -msgstr "Deseño" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:255 -#, fuzzy -msgid "Default" -msgstr "Navegador por defecto" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:78 -#, fuzzy -msgid "Models" -msgstr "Modelo" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106 -#, fuzzy, c-format -msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" -msgstr "Ocorreu un erro mentres se amosaba a axuda: %s" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202 -msgid "_Accessibility" -msgstr "_Accesibilidade" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 -msgid "" -"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" -msgstr "" -"Aplica-la configuración e saír (só compatibilidade; agora se xestiona polo " -"daemon)" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227 -msgid "Start the page with the typing break settings showing" -msgstr "" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "..." -msgstr "Engadir..." - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "<b>Cursor Blinking</b>" -msgstr "Punteiros" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "<b>Repeat Keys</b>" -msgstr "Activar teclas de r_ato" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 -msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" -msgstr "" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 -msgid "<small><i>Fast</i></small>" -msgstr "" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 -msgid "<small><i>Long</i></small>" -msgstr "" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 -msgid "<small><i>Short</i></small>" -msgstr "" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 -msgid "<small><i>Slow</i></small>" -msgstr "" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 -msgid "A_vailable layouts:" -msgstr "" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "A_vailable options:" -msgstr "Opcións da imaxe" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 -msgid "All_ow postponing of breaks" -msgstr "" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 -msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" -msgstr "" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "Choose A Keyboard Model" -msgstr "Son do teclado" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 -msgid "Choose A Layout" -msgstr "" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" -msgstr "O cursor _palpabrexa nos campos de texto" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 -msgid "Duration of the break when typing is disallowed" -msgstr "" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 -msgid "Duration of work before forcing a break" -msgstr "" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "Key presses _repeat when key is held down" -msgstr "O teclado _repite cando unha tecla está premida" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 -msgid "Keyboard Preferences" -msgstr "Preferencias do teclado" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 -#, fuzzy -msgid "Keyboard _model:" -msgstr "Son do teclado" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 -#, fuzzy -msgid "Layout Options" -msgstr "Opcións da imaxe" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 -#, fuzzy -msgid "Layouts" -msgstr "Deseño" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 -msgid "" -"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " -"injuries" -msgstr "" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 -msgid "Microsoft Natural Keyboard" -msgstr "" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 -#, fuzzy -msgid "Preview:" -msgstr "Vista previa" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 -#, fuzzy -msgid "Reset To De_faults" -msgstr "Empregar valores por _defecto da categoría" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 -msgid "Separate _group for each window" -msgstr "" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 -msgid "Typing Break" -msgstr "" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 -msgid "_Accessibility..." -msgstr "_Accesibilidade..." - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 -msgid "_Break interval lasts:" -msgstr "" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 -#, fuzzy -msgid "_Delay:" -msgstr "_Retardo (seg):" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 -#, fuzzy -msgid "_Models:" -msgstr "Modelo" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 -#, fuzzy -msgid "_Selected layouts:" -msgstr "_Seleccionar un editor:" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 -#, fuzzy -msgid "_Selected options:" -msgstr "Opcións da imaxe" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 -#, fuzzy -msgid "_Speed:" -msgstr "Velocidade" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 -msgid "_Work interval lasts:" -msgstr "" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41 -msgid "minutes" -msgstr "" - -#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Set your keyboard preferences" -msgstr "Preferencias do teclado" - -#: capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Language and Culture" -msgstr "Preferencias do menú e da barra de ferramentas" - -#: capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Set your language and culture preferences" -msgstr "Preferencias do rato" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:496 -#, fuzzy -msgid "Unknown Cursor" -msgstr "" -"<b>Punteiro descoñecido</b>\n" -"%s" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:613 -msgid "Default Cursor - Current" -msgstr "" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:613 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:616 -#, fuzzy -msgid "The default cursor that ships with X" -msgstr "" -"<b>Punteiro por defecto</b>\n" -"O punteiro por defecto que incorporan as X" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:616 -#, fuzzy -msgid "Default Cursor" -msgstr "Navegador por defecto" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:634 -msgid "White Cursor - Current" -msgstr "" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:634 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:637 -#, fuzzy -msgid "The default cursor inverted" -msgstr "" -"<b>Punteiro branco</b>\n" -"O punteiro por defecto invertido" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:637 -#, fuzzy -msgid "White Cursor" -msgstr "Cursor" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:656 -msgid "Large Cursor - Current" -msgstr "" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:656 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:659 -#, fuzzy -msgid "Large version of normal cursor" -msgstr "" -"<b>Punteiro grande</b>\n" -"Versión grande do punteiro normal" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:659 -#, fuzzy -msgid "Large Cursor" -msgstr "Cursor" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:678 -#, fuzzy -msgid "Large White Cursor - Current" -msgstr "" -"<b>Punteiro grande e branco - Actual</b>\n" -"Versión grande do punteiro branco" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:678 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:681 -#, fuzzy -msgid "Large version of white cursor" -msgstr "" -"<b>Punteiro grande e branco</b>\n" -"Versión grande do punteiro branco" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:681 -msgid "Large White Cursor" -msgstr "" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:753 -#, fuzzy -msgid "Cursor Size" -msgstr "Cursor" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762 -#, fuzzy -msgid "Cursor Theme" -msgstr "Tema do Punteiro" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 -msgid "<b>Double-Click Timeout </b>" -msgstr "" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "<b>Drag and Drop</b>" -msgstr "Arrastrar e soltar" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "<b>Locate Pointer</b>" -msgstr "Localizar Punteiro" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "<b>Mouse Orientation</b>" -msgstr "Orientación do rato" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "<b>Speed</b>" -msgstr "<i>Rápido</i>" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 -msgid "" -"<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until " -"next time you log in.</small></i>" -msgstr "" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 -msgid "<i>Fast</i>" -msgstr "<i>Rápido</i>" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 -msgid "<i>High</i>" -msgstr "<i>Alto</i>" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 -msgid "<i>Large</i>" -msgstr "<i>Grande</i>" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 -msgid "<i>Low</i>" -msgstr "<i>Baixo</i>" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 -msgid "<i>Slow</i>" -msgstr "<i>Lento</i>" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 -msgid "<i>Small</i>" -msgstr "<i>Pequeno</i>" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 -msgid "Buttons" -msgstr "Botóns" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 -msgid "Cursors" -msgstr "Punteiros" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 -msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" -msgstr "" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 -msgid "Motion" -msgstr "Movemento" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 -msgid "Mouse Preferences" -msgstr "Preferencias do rato" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 -msgid "_Acceleration:" -msgstr "_Aceleración" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 -msgid "_Large" -msgstr "" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 -msgid "_Left-handed mouse" -msgstr "Rato _esquerdeiro" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 -msgid "_Sensitivity:" -msgstr "_Sensibilidade:" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24 -#, fuzzy -msgid "_Small" -msgstr "Esca_lado" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 -msgid "_Threshold:" -msgstr "_Umbral" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26 -msgid "_Timeout:" -msgstr "" - -#: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1 -msgid "Mouse" -msgstr "Rato" - -#: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Set your mouse preferences" -msgstr "Preferencias do rato" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Network Proxy" -msgstr "Rede" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Set your network proxy preferences" -msgstr "Preferencias da rede" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 -msgid " " -msgstr "" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 -msgid "<b>Ignore host list</b>" -msgstr "" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 -msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>" -msgstr "" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 -msgid "<b>_Direct internet connection</b>" -msgstr "" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 -msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>" -msgstr "" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 -msgid "<b>_Use authentication</b>" -msgstr "" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Advanced Configuration" -msgstr "Configuración avanzada" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 -msgid "Autoconfiguration _URL:" -msgstr "" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "HTTP Proxy Details" -msgstr "Configuración do proxy HTTP" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "H_TTP proxy:" -msgstr "_Empregar proxy HTTP" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "Network Proxy Preferences" -msgstr "Preferencias da rede" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "Port:" -msgstr "_Porto" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "Proxy Configuration" -msgstr "Preferencias da rede" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 -msgid "S_ocks host:" -msgstr "" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "U_sername:" -msgstr "_Nome de usuario:" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 -msgid "_Details" -msgstr "" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "_FTP proxy:" -msgstr "_Empregar proxy HTTP" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "_Password:" -msgstr "_Contrasinal:" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "_Secure HTTP proxy:" -msgstr "_Empregar proxy HTTP" - -#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Enable sound and associate sounds with events" -msgstr "Habilita-los eventos de son do xestor de fiestras" - -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271 -msgid "Sound preferences" -msgstr "Preferencias de son" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 -msgid "E_nable sound server startup" -msgstr "_Activa-lo servidor de son ó inicio" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 -msgid "Flash _entire screen" -msgstr "" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 -msgid "Flash _window titlebar" -msgstr "" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 -msgid "General" -msgstr "Xeral" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Sound Events" -msgstr "_Eventos de son" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Sound Preferences" -msgstr "Preferencias de son" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:7 -msgid "System Bell" -msgstr "" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:8 -msgid "_Sound an audible bell" -msgstr "" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:9 -msgid "_Sounds for events" -msgstr "_Sons para eventos" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:10 -msgid "_Visual feedback:" -msgstr "" - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:370 -msgid "" -"No themes could be found on your system. This probably means that your " -"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " -"installed the \"gnome-themes\" package." -msgstr "" - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:103 -msgid "This theme is not in a supported format." -msgstr "" - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:139 -msgid "No theme file location specified to install" -msgstr "" - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:156 -msgid "The theme file location specified to install is invalid" -msgstr "" - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:176 -#, c-format -msgid "" -"Insufficient permissions to install the theme in:\n" -"%s" -msgstr "" - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:216 -#, c-format -msgid "" -"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " -"selected as the source location" -msgstr "" - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:676 -#, fuzzy -msgid "Custom theme" -msgstr "Tema do Punteiro" - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:676 -msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." -msgstr "" - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1454 -msgid "" -"The default theme schemas could not be found on your system. This means " -"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " -"configured incorrectly." -msgstr "" - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72 -msgid "Theme name must be present" -msgstr "" - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 -msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "" - -#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Select themes for various parts of the desktop" -msgstr "Escolle-la fonte para os iconos do escritorio" - -#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2 -msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>" -msgstr "" - -#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Theme Installation" -msgstr "Presentación" - -#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4 -msgid "_Install" -msgstr "_Instalar" - -#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5 -msgid "_Location:" -msgstr "_Localizacióin:" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 -msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>" -msgstr "" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Apply _Background" -msgstr "Fondo" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Apply _Font" -msgstr "Aplicar agora" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Controls" -msgstr "Control da interface de usuario" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Icons" -msgstr "Só iconos" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 -msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." -msgstr "Novos temas poden ser instalados arrastrándoos á fiestra." - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Save Theme" -msgstr "Tema" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "Select theme for the desktop" -msgstr "Escolle-la fonte para os iconos do escritorio" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "Short _description:" -msgstr "_Descrición" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11 -msgid "Theme Details" -msgstr "" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "Theme Preferences" -msgstr "Preferencias do tema de Gtk+" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "Theme _Details" -msgstr "_Propiedades..." - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "This theme does not suggest any particular font or background." -msgstr "Cambia-lo fondo" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "This theme suggests a background:" -msgstr "Cambia-lo fondo" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "This theme suggests a font and a background:" -msgstr "Cambia-lo fondo" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17 -#, fuzzy -msgid "This theme suggests a font:" -msgstr "Cambia-lo fondo" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "Window Border" -msgstr "Apariencia do borde da fiestra" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "_Go To Theme Folder" -msgstr "Ir ó _directorio do tema" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "_Install Theme..." -msgstr "_Instalar novo tema..." - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 -#, fuzzy -msgid "_Revert" -msgstr "_Borrar" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 -#, fuzzy -msgid "_Save Theme..." -msgstr "Tema" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 -#, fuzzy -msgid "_Theme name:" -msgstr "_Nome de usuario:" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 -msgid "theme selection tree" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Menus & Toolbars" -msgstr "Barra de ferramentas" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2 -msgid "<b>Behavior and Appearance</b>" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "<b>Preview</b>" -msgstr "<i>Rápido</i>" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "C_ut" -msgstr "Personalizado" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Icons only" -msgstr "Só iconos" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Menu and Toolbar Preferences" -msgstr "Preferencias do menú e da barra de ferramentas" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7 -msgid "New File" -msgstr "Novo ficheiro" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8 -msgid "Open File" -msgstr "Abrir ficheiro" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9 -msgid "Save File" -msgstr "Gardar ficheiro" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10 -msgid "Show _icons in menus" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "Text below icons" -msgstr "Texto debaixo dos iconos" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "Text beside icons" -msgstr "Texto prioritario ó lado dos iconos" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "Text only" -msgstr "Só texto" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "Toolbar _button labels: " -msgstr "Botóns" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 -msgid "_Copy" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "_Detachable toolbars" -msgstr "Mostra de barra de ferramentas" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 -#, fuzzy -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar..." - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 -msgid "_File" -msgstr "_Ficheiro" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "_New" -msgstr "_Nome" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "_Open" -msgstr "_Menú" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 -#, fuzzy -msgid "_Paste" -msgstr "Rápido" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 -msgid "_Print" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 -msgid "_Quit" -msgstr "" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 -#, fuzzy -msgid "_Save" -msgstr "Esca_lado" - -#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.in.h:1 -#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure which programs are used to display URLs" -msgstr "" - -#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.in.h:2 -#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:2 -msgid "URL Handlers" -msgstr "" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388 -#, c-format -msgid "" -"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648 -#, fuzzy -msgid "Control" -msgstr "Control da interface de usuario" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:653 -msgid "Alt" -msgstr "" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:659 -#, fuzzy -msgid "Hyper" -msgstr "Tipo" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:666 -msgid "Super (or \"Windows logo\")" -msgstr "" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:673 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "<b>Movement Key</b>" -msgstr "Activar teclas de r_ato" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "<b>Titlebar Action</b>" -msgstr "Aplicacións heredadas" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "<b>Window Selection</b>" -msgstr "Preferencias da fonte" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 -msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" -msgstr "" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 -msgid "Window Preferences" -msgstr "Preferencias das fiestras" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 -msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" -msgstr "" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "_Interval before raising:" -msgstr "_Retardo antes de repetir:" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8 -msgid "_Raise selected windows after an interval" -msgstr "" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "_Select windows when the mouse moves over them" -msgstr "Seleccionar as fiestras cando o rato se mova sobre elas" - -#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Set your window properties" -msgstr "Configurar propiedades das fiestras" - -#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Windows" -msgstr "Fiestras" - -#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Control Center" -msgstr "Menú do centro de control" - -#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Control Center Viewer" -msgstr "Menú do centro de control" - -#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Control Center view" -msgstr "Menú do centro de control" - -#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "Control Center view component" -msgstr "Menú do centro de control" - -#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:5 -msgid "Control Center view component's factory" -msgstr "" - -#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:6 -#, fuzzy -msgid "Control Center view factory" -msgstr "Menú do centro de control" - -#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:7 -#, fuzzy -msgid "View as Control Center" -msgstr "Centro de Control de Gnome : %s" - -#: control-center/control-center-categories.c:248 -#, fuzzy -msgid "Others" -msgstr "_Ficheiro" - -#: control-center/control-center.c:1005 -#: control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Control Center" -msgstr "Centro de Control de GNOME" - -#: control-center/control-center.c:1121 -#, fuzzy -msgid "Desktop Preferences" -msgstr "Preferencias da rede" - -#: control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2 -#: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 -msgid "The GNOME configuration tool" -msgstr "A ferramenta de configuración de GNOME" - -#: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Volume" -msgstr "V_olume:" - -#: gnome-settings-daemon/factory.c:34 -msgid "Could not initialize Bonobo" -msgstr "Non se puido iniciar Bonobo" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412 -msgid "Slow Keys Alert" -msgstr "" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413 -msgid "" -"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " -"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414 -msgid "Do you want to activate Slow Keys?" -msgstr "" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415 -msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" -msgstr "" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426 -msgid "Sticky Keys Alert" -msgstr "" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427 -msgid "" -"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " -"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428 -msgid "" -"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " -"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " -"keyboard works." -msgstr "" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429 -msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" -msgstr "" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:430 -msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" -msgstr "" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:102 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create the directory \"%s\".\n" -"This is needed to allow changing cursors." -msgstr "" -"Non se puido crea-lo directorio \"%s\".\n" -"Isto é preciso para atura-los cambios de punteiros." - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:207 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" -msgstr "" -"A combinación de teclas (%s) ten a súa acción definida múltiples veces\n" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:220 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" -msgstr "" -"A combinación de teclas (%s) ten a súa combinación definida múltiples veces\n" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:226 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" -msgstr "A combinación de teclas (%s) está incompleta\n" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:254 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" -msgstr "A combinación de teclas (%s) é inválida\n" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:290 -#, c-format -msgid "It seems that another application already has access to key '%d'." -msgstr "" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:359 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" -msgstr "A combinación de teclas (%s) xa está empregada\n" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:434 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to the key (%s)" -msgstr "" -"Erro no intento de executar (%s)\n" -"o cal está ligado á tecla (%s)" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:96 -#, c-format -msgid "" -"Error activating XKB configuration.\n" -"It can have under various circumstances:\n" -"- a bug in libxklavier library\n" -"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" -"- X server with incompatible libxkbfile implemenation\n" -"\n" -"X server version data:\n" -"%s\n" -"%d\n" -"%s\n" -"If you report this situation as a bug, please include:\n" -"- The result of <b>xprop -root | grep XKB</b>\n" -"- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/kbd</b>" -msgstr "" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:110 -msgid "" -"You are using XFree 4.3.0.\n" -"There are known problems with complex XKB configurations.\n" -"Try using simpler configuration or taking more fresh version of XFree " -"software." -msgstr "" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:213 -msgid "" -"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " -"settings. Which set would you like to use?" -msgstr "" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:216 -#, fuzzy -msgid "Use X settings" -msgstr "Configuración avanzada" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:218 -msgid "Use GNOME settings" -msgstr "" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:270 -#, c-format -msgid "" -"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " -"contents will now be ignored. You can use the keyboard preferences to " -"restore them." -msgstr "" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:126 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't execute command: %s\n" -"Verify that this command exists." -msgstr "" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:142 -msgid "" -"Couldn't put the machine to sleep.\n" -"Verify that the machine is correctly configured." -msgstr "" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:152 -#, c-format -msgid "Permissions on the file %s are broken\n" -msgstr "" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:197 -msgid "" -"Couldn't load the Glade file.\n" -"Make sure that this daemon is properly installed." -msgstr "" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92 -#, c-format -msgid "" -"There was an error starting up the screensaver:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Screensaver functionality will not work in this session." -msgstr "" -"Houbo un erro na carga do protector de pantalla:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"A funcionalidade do protector do pantalla non funcionará nesta sesión." - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102 -msgid "_Do not show this message again" -msgstr "_Non amosar esta mensaxe outra vez" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:128 -#, c-format -msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" -msgstr "Non se puido carga-lo ficheiro de son %s como evento de %s" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:213 -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:261 -msgid "Cannot determine user's home directory" -msgstr "" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208 -#, c-format -msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" -msgstr "" -"A clave %s de GConf definiuse como tipo %s pero se agardaba que fora %s\n" - -#: gnome-settings-daemon/reaper.c:103 -msgid "Error creating signal pipe." -msgstr "" - -#: libbackground/applier.c:256 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: libbackground/applier.c:257 -msgid "" -"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " -"for preview" -msgstr "" -"Tipo de bg_applier: BG_APPLIER_ROOT para a fiestra raíz ou " -"BG_APPLIER_PREVIEW para a vista previa" - -#: libbackground/applier.c:264 -msgid "Preview Width" -msgstr "Ancho da previsualización" - -#: libbackground/applier.c:265 -msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." -msgstr "Ancho se o aplicador é unha previsualización: por defecto a 64." - -#: libbackground/applier.c:272 -msgid "Preview Height" -msgstr "Altura da previsualización" - -#: libbackground/applier.c:273 -msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." -msgstr "Altura se o aplicador é unha previsualización: por defecto a 48." - -#: libbackground/applier.c:280 -msgid "Screen" -msgstr "" - -#: libbackground/applier.c:281 -msgid "Screen on which BGApplier is to draw" -msgstr "" - -#: libsounds/sound-view.c:122 libsounds/sound-view.c:147 -msgid "The sound file for this event does not exist." -msgstr "O ficheiro de son para este evento non existe." - -#: libsounds/sound-view.c:149 -msgid "" -"The sound file for this event does not exist.\n" -"You may want to install the gnome-audio package\n" -"for a set of default sounds." -msgstr "" -"O ficheiro de son para este evento non existe.\n" -"Deberíase instala-lo paquete gnome-audio\n" -"para dispoñer dos sonidos predeterminados." - -#: libsounds/sound-view.c:224 -#, c-format -msgid "The file %s is not a valid wav file" -msgstr "" - -#: libsounds/sound-view.c:289 -msgid "Event" -msgstr "Evento" - -#: libsounds/sound-view.c:298 -#, fuzzy -msgid "Sound File" -msgstr "Son" - -#: libsounds/sound-view.c:314 -#, fuzzy -msgid "_Sounds:" -msgstr "_Sons" - -#: libsounds/sound-view.c:328 -#, fuzzy -msgid "Sound _file:" -msgstr "Seleccionar ficheiro de son" - -#: libsounds/sound-view.c:332 -#, fuzzy -msgid "Select Sound File" -msgstr "Seleccionar ficheiro de son" - -#: libsounds/sound-view.c:356 -msgid "_Play" -msgstr "_Reproducir" - -#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320 -#, c-format -msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" -msgstr "" - -#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378 -msgid "Maximize" -msgstr "" - -#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379 -msgid "Roll up" -msgstr "" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 -msgid "" -"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" -msgstr "" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 -msgid "Sync text/plain and text/* handlers" -msgstr "" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 -msgid "Brightness down" -msgstr "" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 -msgid "Brightness down's shortcut." -msgstr "" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 -msgid "Brightness up" -msgstr "" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 -msgid "Brightness up's shortcut." -msgstr "" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 -msgid "E-mail" -msgstr "" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 -msgid "E-mail's shortcut." -msgstr "" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 -#, fuzzy -msgid "Eject" -msgstr "Evento" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 -#, fuzzy -msgid "Eject's shortcut." -msgstr "Combinacións de teclas do _escritorio" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 -#, fuzzy -msgid "Home folder" -msgstr "Ir ó _directorio do tema" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 -#, fuzzy -msgid "Home folder's shortcut." -msgstr "Configura-las combinacións de teclas" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 -#, fuzzy -msgid "Launch help browser" -msgstr "Explorador de axuda" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 -#, fuzzy -msgid "Launch help browser's shortcut." -msgstr "Explorador de axuda" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 -#, fuzzy -msgid "Launch web browser" -msgstr "Navegador" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 -#, fuzzy -msgid "Launch web browser's shortcut." -msgstr "Configura-las combinacións de teclas" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 -msgid "Lock screen" -msgstr "" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 -#, fuzzy -msgid "Lock screen's shortcut." -msgstr "Combinación de teclas" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 -#, fuzzy -msgid "Log out" -msgstr "Deseño" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 -#, fuzzy -msgid "Log out's shortcut." -msgstr "Configura-las combinacións de teclas" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 -msgid "Next track key's shortcut." -msgstr "" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 -#, fuzzy -msgid "Pause" -msgstr "Rápido" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 -#, fuzzy -msgid "Pause key's shortcut." -msgstr "Configura-las combinacións de teclas" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 -msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 -#, fuzzy -msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." -msgstr "Configura-las combinacións de teclas" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 -#, fuzzy -msgid "Previous track key's shortcut." -msgstr "Configura-las combinacións de teclas" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 -msgid "Search" -msgstr "" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 -#, fuzzy -msgid "Search's shortcut." -msgstr "Combinación de teclas" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 -msgid "Skip to next track" -msgstr "" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 -msgid "Skip to previous track" -msgstr "" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 -#, fuzzy -msgid "Sleep" -msgstr "Velocidade" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 -#, fuzzy -msgid "Sleep's shortcut." -msgstr "Combinación de teclas" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 -msgid "Stop playback key" -msgstr "" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 -msgid "Stop playback key's shortcut." -msgstr "" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 -#, fuzzy -msgid "Volume down" -msgstr "V_olume:" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 -msgid "Volume down's shortcut." -msgstr "" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 -#, fuzzy -msgid "Volume mute" -msgstr "V_olume:" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 -#, fuzzy -msgid "Volume mute's shortcut" -msgstr "Configura-las combinacións de teclas" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 -#, fuzzy -msgid "Volume step" -msgstr "V_olume:" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 -msgid "Volume step as percentage of volume." -msgstr "" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 -#, fuzzy -msgid "Volume up" -msgstr "V_olume:" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 -msgid "Volume up's shortcut." -msgstr "" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 -msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver" -msgstr "" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 -msgid "Run XScreenSaver at login" -msgstr "" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 -msgid "Show Startup Errors" -msgstr "" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 -msgid "Start XScreenSaver" -msgstr "" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 -msgid "Antialiasing" -msgstr "" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2 -msgid "DPI" -msgstr "" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3 -msgid "Hinting" -msgstr "" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4 -msgid "RGBA Order" -msgstr "" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" -msgstr "" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 -msgid "" -"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " -"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, most common. " -"\"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom." -msgstr "" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 -msgid "" -"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " -"\"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialiasing. " -"\"rgba\" - subpixel antialiasing. (LCD screens only)." -msgstr "" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 -msgid "" -"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" -"\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as " -"possible; may cause distortion of letter forms." -msgstr "" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1 -msgid "" -"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " -"Useful for re-applying xmodmap based adjustments" -msgstr "" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2 -msgid "Default group, assigned on window creation" -msgstr "" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3 -msgid "Keep and manage separate group per window" -msgstr "" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "Keyboard Update Handlers" -msgstr "_Habilitar son de teclado" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5 -#, fuzzy -msgid "Keyboard layout" -msgstr "Combinacións de teclado" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6 -#, fuzzy -msgid "Keyboard model" -msgstr "Son do teclado" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7 -#, fuzzy -msgid "Keyboard options" -msgstr "Propiedades do teclado" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8 -msgid "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP" -msgstr "" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9 -msgid "Save/restore indicators together with layout groups" -msgstr "" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10 -msgid "Show layout names instead of group names" -msgstr "" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11 -msgid "" -"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " -"supporting multiple layouts)" -msgstr "" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12 -msgid "" -"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system " -"configuration)" -msgstr "" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13 -#, fuzzy -msgid "keyboard layout" -msgstr "Combinacións de teclado" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14 -#, fuzzy -msgid "keyboard model" -msgstr "Son do teclado" - -#: typing-break/drw-break-window.c:209 -msgid "_Postpone break" -msgstr "" - -#: typing-break/drw-break-window.c:256 -msgid "Take a break!" -msgstr "" - -#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL }, -#: typing-break/drwright.c:136 -#, fuzzy -msgid "/_Preferences" -msgstr "Preferencias da fonte" - -#: typing-break/drwright.c:137 -#, fuzzy -msgid "/_About" -msgstr "_Acerca de..." - -#: typing-break/drwright.c:139 -msgid "/_Take a Break" -msgstr "" - -#: typing-break/drwright.c:491 -#, c-format -msgid "%d minute until the next break" -msgid_plural "%d minutes until the next break" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: typing-break/drwright.c:495 -msgid "Less than one minute until the next break" -msgstr "" - -#: typing-break/drwright.c:583 -#, c-format -msgid "" -"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " -"error: %s" -msgstr "" - -#: typing-break/drwright.c:631 -msgid "About GNOME Typing Monitor" -msgstr "" - -#: typing-break/drwright.c:655 -msgid "A computer break reminder." -msgstr "" - -#: typing-break/drwright.c:656 -msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" -msgstr "" - -#: typing-break/drwright.c:657 -msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" -msgstr "" - -#: typing-break/drwright.c:832 -msgid "Break reminder" -msgstr "" - -#: typing-break/main.c:93 -msgid "The typing monitor is already running." -msgstr "" - -#: typing-break/main.c:106 -msgid "" -"The typing monitor uses the notification area to display information. You " -"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " -"right-clicking on your panel and choose 'Add to panel -> Utilities -> " -"Notification area'." -msgstr "" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:125 -msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" -msgstr "" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:285 -#, fuzzy -msgid "Name:" -msgstr "N_ome:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:288 -msgid "Style:" -msgstr "" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:297 -#, fuzzy -msgid "Type:" -msgstr "Tipo" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:304 -msgid "Size:" -msgstr "" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:348 vfs-methods/fontilus/font-view.c:361 -msgid "Version:" -msgstr "" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:352 vfs-methods/fontilus/font-view.c:363 -msgid "Copyright:" -msgstr "" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:356 -#, fuzzy -msgid "Description:" -msgstr "_Descrición" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:417 -#, c-format -msgid "usage: %s fontfile\n" -msgstr "" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132 -#, fuzzy -msgid "Set as Application Font" -msgstr "Fonte estándar de _aplicación" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133 -#, fuzzy -msgid "Sets the default application font" -msgstr "Escolle-la fonte para as aplicacións" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 -msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." -msgstr "" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 -msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." -msgstr "" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 -msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." -msgstr "" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 -msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." -msgstr "" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." -msgstr "" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." -msgstr "" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." -msgstr "" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." -msgstr "" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 -msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" -msgstr "" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10 -msgid "Thumbnail command for PCF fonts" -msgstr "" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11 -msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" -msgstr "" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12 -msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" -msgstr "" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13 -msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" -msgstr "" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14 -msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" -msgstr "" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15 -msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" -msgstr "" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16 -msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" -msgstr "" - -#: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "GNOME Font Viewer" -msgstr "Centro de Control de GNOME" - -#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1 -msgid " " -msgstr "" - -#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>" -msgstr "" - -#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3 -msgid "Do _not apply font" -msgstr "" - -#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4 -msgid "" -"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " -"shown below." -msgstr "" - -#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "_Apply font" -msgstr "Aplicar agora" - -#: vfs-methods/themus/theme-method.c:520 -#, fuzzy -msgid "Themes" -msgstr "Tema" - -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133 -#, fuzzy -msgid "Control theme" -msgstr "Tema do Punteiro" - -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139 -#, fuzzy -msgid "Window border theme" -msgstr "Apariencia do borde da fiestra" - -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145 -#, fuzzy -msgid "Icon theme" -msgstr "Tema do Punteiro" - -#. translators: you may want to include non-western chars here -#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78 -msgid "ABCDEFG" -msgstr "" - -#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Apply theme" -msgstr "_Instalar novo tema..." - -#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Sets the default theme" -msgstr "Empregar valores por _defecto da categoría" - -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 -msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." -msgstr "" - -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2 -msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." -msgstr "" - -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." -msgstr "" - -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." -msgstr "" - -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5 -msgid "Thumbnail command for installed themes" -msgstr "" - -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6 -msgid "Thumbnail command for themes" -msgstr "" - -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7 -msgid "Whether to thumbnail installed themes" -msgstr "" - -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8 -msgid "Whether to thumbnail themes" -msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keyboard layout preview" -#~ msgstr "Combinacións de teclado" - -#, fuzzy -#~ msgid "FTP proxy port" -#~ msgstr "_Empregar proxy HTTP" - -#, fuzzy -#~ msgid "HTTP proxy port" -#~ msgstr "_Empregar proxy HTTP" - -#, fuzzy -#~ msgid "Secure HTTP proxy port" -#~ msgstr "_Empregar proxy HTTP" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gnome Terminal" -#~ msgstr "Terminal" - -#~ msgid "C_ustom Editor" -#~ msgstr "_Editor personalizado" - -#, fuzzy -#~ msgid "C_ustom Mail Reader:" -#~ msgstr "_Visualizador de axuda personalizado:" - -#~ msgid "C_ustom Terminal:" -#~ msgstr "_Terminal personalizada" - -#~ msgid "C_ustom Web Browser:" -#~ msgstr "_Navegador personalizado:" - -#~ msgid "Start in T_erminal" -#~ msgstr "Iniciar nunha _terminal" - -#~ msgid "This application can open _URIs" -#~ msgstr "Esta aplicación pode abrir _URIs" - -#~ msgid "This application needs to be run in a _shell" -#~ msgstr "Esta aplicación precisa ser executada nunha _shell" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Select a Mail Reader:" -#~ msgstr "_Seleccionar un explorador de axuda:" - -#~ msgid "_Select a Terminal:" -#~ msgstr "_Seleccionar unha terminal:" - -#~ msgid "_Select a Web Browser:" -#~ msgstr "_Seleccionar un navegador:" - -#~ msgid "_Select an Editor:" -#~ msgstr "_Seleccionar un editor:" - -#~ msgid "Accessibility" -#~ msgstr "Accesibilidade" - -#~ msgid "Accessibility Settings" -#~ msgstr "Configuracións de accesibilidade" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Avanzado" - -#~ msgid "Advanced Settings" -#~ msgstr "Configuración avanzada" - -#~ msgid "Window Properties" -#~ msgstr "Propiedades das fiestras" - -#~ msgid "GNOME Control Center: %s" -#~ msgstr "Centro de control de GNOME: %s" - -#~ msgid "Layout to use for this view of the capplets" -#~ msgstr "Diseño a empregar nesta vista dos capplets" - -#~ msgid "Capplet directory object" -#~ msgstr "Obxecto directorio de capplets" - -#~ msgid "Capplet directory that this view is viewing" -#~ msgstr "Directorio de capplets que se amosa nesta visualización" - -#~ msgid "translator_credits" -#~ msgstr "Xabi García <xabigf@gmx.net>" - -#~ msgid "Desktop properties manager." -#~ msgstr "Xestor de propiedades do escritorio." - -#~ msgid "Gnome Control Center : %s" -#~ msgstr "Centro de Control de Gnome : %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gnome Control Center" -#~ msgstr "Centro de Control de Gnome : %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use nautilus if it is running." -#~ msgstr "Emprega-la shell anque se esté a executar Nautilus." - -#~ msgid "About this application" -#~ msgstr "Acerca de esta aplicación" - -#~ msgid "Overview of the control center" -#~ msgstr "Vista xeral do centro de control" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "_Contidos" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Axuda" - -#~ msgid "Use shell even if nautilus is running." -#~ msgstr "Emprega-la shell anque se esté a executar Nautilus." - -#, fuzzy -#~ msgid "XKB options" -#~ msgstr "Accións" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fontilus context menu" -#~ msgstr "Menú do centro de control" - -#, fuzzy -#~ msgid "Themus Theme Properties view" -#~ msgstr "Propiedades do rato" - -#, fuzzy -#~ msgid "URI currently displayed" -#~ msgstr "Transferindo actualmente para a URI" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation " -#~ "has been incompletely installed." -#~ msgstr "" -#~ "Imposible atopar ningún tema de teclado. Isto indica que a instalación de " -#~ "Gtk+ é incompleta." - -#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." -#~ msgstr "Premer para unha lista dos esquemas de navegación por teclado." - -#~ msgid "_Desktop shortcuts:" -#~ msgstr "Combinacións de teclas do _escritorio" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Text editing shortcuts:" -#~ msgstr "Combinacións de teclas do _escritorio" - -#~ msgid "Sawfish window manager" -#~ msgstr "Xestor de fiestras Sawfish" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Apariencia" - -#~ msgid "Shortcuts" -#~ msgstr "Combinacións de teclas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure how to give focus to windows" -#~ msgstr "Configurar o foco das fiestras" - -#~ msgid "Focus behavior" -#~ msgstr "Comportamento do foco" - -#~ msgid "Matched Windows" -#~ msgstr "Fiestras asociadas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure how to minimize, maximize, and restore windows" -#~ msgstr "Configurar minimización e maximización das fiestras" - -#~ msgid "Minimizing and Maximizing" -#~ msgstr "Maximizar e minimizar" - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Miscelánea" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select miscellaneous window options" -#~ msgstr "Configurar características misceláneas das fiestras" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure how windows move and resize" -#~ msgstr "Configura-lo movemento e redimensionamento das fiestras" - -#~ msgid "Moving and Resizing" -#~ msgstr "Movendo e redimensionando" - -#~ msgid "Placement" -#~ msgstr "Emplazamento" - -#, fuzzy -#~ msgid "Associate sounds with window manager events" -#~ msgstr "Habilita-los eventos de son do xestor de fiestras" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure your workspaces and viewports" -#~ msgstr "Configura-los espacios de traballo" - -#~ msgid "Workspaces" -#~ msgstr "Espacios de traballo" - -#~ msgid "Legacy Applications" -#~ msgstr "Aplicacións heredadas" - -#~ msgid "Legacy applications settings (grdb)" -#~ msgstr "Configuración das aplicacións heredadas (grdb)" - -#~ msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe" -#~ msgstr "Cómo chove miudiño, cómo miudiño chove" - -#~ msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here." -#~ msgstr "Os temas seleccionados de enriba serán probados na vista previa." - -#~ msgid "Sample Button" -#~ msgstr "Mostra de botón" - -#~ msgid "Sample Check Button" -#~ msgstr "Mostra de botoón de verificación" - -#~ msgid "Sample Text Entry Field" -#~ msgstr "Mostra de campo de texto" - -#~ msgid "Submenu" -#~ msgstr "Submenú" - -#~ msgid "Item 1" -#~ msgstr "Elemento 1" - -#~ msgid "Another item" -#~ msgstr "Outro elemento" - -#~ msgid "Radio Button 1" -#~ msgstr "Botón de radio 1" - -#~ msgid "Radio Button 2" -#~ msgstr "Botón de radio 2" - -#~ msgid "One" -#~ msgstr "Un" - -#~ msgid "Two" -#~ msgstr "Dous" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Left color:" -#~ msgstr "Cor _esquerda" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Right color:" -#~ msgstr "Cor _dereita" - -#, fuzzy -#~ msgid "Top co_lor:" -#~ msgstr "Cor _superior" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Bottom color:" -#~ msgstr "Cor i_nferior" - -#, fuzzy -#~ msgid "C_enter" -#~ msgstr "_Centrado" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sc_ale" -#~ msgstr "Esca_lado" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Stretch" -#~ msgstr "Esti_rado" - -#~ msgid "_No Picture" -#~ msgstr "Sen i_maxe" - -#~ msgid "Background Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de fondo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bac_kground style:" -#~ msgstr "Fondo" - -#~ msgid "Horizontal gradient" -#~ msgstr "Gradiente horizontal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Picture _options:" -#~ msgstr "Opcións da imaxe" - -#~ msgid "Primary Color" -#~ msgstr "Cor primaria" - -#~ msgid "Secondary Color" -#~ msgstr "Cor secundaria" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select _picture:" -#~ msgstr "_Seleccionar un editor:" - -#~ msgid "Solid color" -#~ msgstr "Cor sólida" - -#~ msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse." -#~ msgstr "" -#~ "Para colocar unha imaxe de fondo, arrastre a imaxe ou prema para explorar." - -#~ msgid "Vertical gradient" -#~ msgstr "Gradiente vertical" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You can drag image files into the window to set the background picture." -#~ msgstr "" -#~ "Pódense arrastrar ficheiros \n" -#~ "de imaxe á fiestra para \n" -#~ "poñe-la imaxe de fondo." - -#, fuzzy -#~ msgid "There was an error displaying help:" -#~ msgstr "Ocorreu un erro mentres se amosaba a axuda: %s" - -#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" -#~ msgstr "" -#~ "Non se puido atopar un cadro hbox, empregarase unha selección normal do " -#~ "ficheiro" - -#, fuzzy -#~ msgid "Desktop Wallpaper" -#~ msgstr "Papel _tapiz" - -#, fuzzy -#~ msgid "Core Layout Configuration" -#~ msgstr "Preferencias da rede" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Layouts:" -#~ msgstr "Deseño" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show" -#~ msgstr "Lento" - -#, fuzzy -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Páxinas de manual" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Dates</b>" -#~ msgstr "<i>Rápido</i>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Languages in use:</b>" -#~ msgstr "Localizar Punteiro" - -#, fuzzy -#~ msgid "Customize _times..." -#~ msgstr "Tema do Punteiro" - -#~ msgid "Background" -#~ msgstr "Fondo" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Ignore system configuration" -#~ msgstr "Preferencias da rede" - -#, fuzzy -#~ msgid "radiobutton1" -#~ msgstr "Botón de radio 1" - -#, fuzzy -#~ msgid "radiobutton2" -#~ msgstr "Botón de radio 2" - -#, fuzzy -#~ msgid "radiobutton3" -#~ msgstr "Botón de radio 1" - -#, fuzzy -#~ msgid "radiobutton4" -#~ msgstr "Botón de radio 1" - -#, fuzzy -#~ msgid "radiobutton5" -#~ msgstr "Botón de radio 1" - -#~ msgid "Behavior" -#~ msgstr "Comportamento" - -#~ msgid "Sets the default behavior of GNOME applications" -#~ msgstr "Determina-lo comportemento por defecto das aplicacións de GNOME" - -#~ msgid "Select CDE AccessX file" -#~ msgstr "Seleccionar ficheiro AccessX de CDE" - -#~ msgid "A preview of the background picture." -#~ msgstr "Vista preliminar da imaxe de fondo." - -#~ msgid "Background Preview" -#~ msgstr "Vista preliminar do fondo" - -#~ msgid "The background picture's file name." -#~ msgstr "Nome do ficheiro de imaxe de fondo." - -#~ msgid "Acce_pts URLs" -#~ msgstr "_Aceptar URLs" - -#~ msgid "C_ustom Help Browser:" -#~ msgstr "_Visualizador de axuda personalizado:" - -#~ msgid "Default Help Browser" -#~ msgstr "Visualizador de axuda por defecto" - -#~ msgid "_Select a Help Browser:" -#~ msgstr "_Seleccionar un explorador de axuda:" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Default Cursor - Current</b>\n" -#~ "The default cursor that ships with X" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Punteiro por defecto - Actual</b>\n" -#~ "O punteiro por defecto que incorporan as X" - -#~ msgid "" -#~ "<b>White Cursor - Current</b>\n" -#~ "The default cursor inverted" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Punteiro branco - Actual</b>\n" -#~ "O punteiro por defecto invertido" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Large Cursor - Current</b>\n" -#~ "Large version of normal cursor" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Punteiro grande - Actual</b>\n" -#~ "Versión grande do punteiro normal" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Cursor Theme</b>" -#~ msgstr "Tema do Punteiro" - -#~ msgid "A preview of what a menubar looks like with these settings." -#~ msgstr "" -#~ "Unha vista previa das barras de menús tal e como aparentan con esa " -#~ "configuración." - -#~ msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings." -#~ msgstr "Vista previa da barra de ferramentas con esa configuración." - -#~ msgid "Menus" -#~ msgstr "Menús" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sample menubar:" -#~ msgstr "Mostra da barra de menú" - -#~ msgid "Select the toolbar style." -#~ msgstr "Selecciona-lo estilo da barra de ferramentas" - -#~ msgid "Toolbar" -#~ msgstr "Barra de ferramentas" - -#~ msgid "Toolbars can be _detached and moved around" -#~ msgstr "As barras de ferramentas poden desprenderse e ser movidas" - -#~ msgid "File to play" -#~ msgstr "Ficheiro a reproducir" - -#, fuzzy -#~ msgid "Themus component" -#~ msgstr "Compoñente de visualización" - -#, fuzzy -#~ msgid "Repeat Keys" -#~ msgstr "Velocidade de repetición" - -#, fuzzy -#~ msgid "loud" -#~ msgstr "Son" - -#~ msgid "Install new theme" -#~ msgstr "Instalar un novo tema" - -#~ msgid "_Location of new theme:" -#~ msgstr "_Localización do novo tema:" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to " -#~ "take effect." -#~ msgstr "<b>Nota:</b> É preciso " - -#~ msgid "" -#~ "Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been " -#~ "pressed and released." -#~ msgstr "" -#~ "Anima un marcador rápido ó redor do cursor cando a tecla Control prémese " -#~ "e sóltase." - -#~ msgid "Double-click Delay" -#~ msgstr "Retardo da doble prema" - -#~ msgid "" -#~ "Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse." -#~ msgstr "O modo de rato de man esquerda cambia os botóns dereito e esquerdo." - -#~ msgid "" -#~ "Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box " -#~ "on the right to test." -#~ msgstr "" -#~ "Tempo máximo aturado entre premas da doble prema. Emprega-la caixa da " -#~ "dereita para probar." - -#~ msgid "" -#~ "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item." -#~ msgstr "" -#~ "Especifica-la distancia que debe desprazarse o rato antes de arrastrar un " -#~ "elemento." - -#~ msgid "Set the speed of your pointing device." -#~ msgstr "Determina-la velocidade do dispositivo do punteiro." - -#~ msgid "_Delay (sec):" -#~ msgstr "_Retardo (seg):" - -#~ msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed" -#~ msgstr "" -#~ "_Amosa-la posición do punteiro cando a tecla de Control se atopa premida" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Repeat Keys" -#~ msgstr "Velocidade de repetición" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use _background" -#~ msgstr "Fondo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Current modified" -#~ msgstr "Índice URI actual" - -#, fuzzy -#~ msgid "Super" -#~ msgstr "Velocidade" - -#, fuzzy -#~ msgid "Beep when enabling/disabling _keyboard accessibility features" -#~ msgstr "" -#~ "_Emitir unha sinal sonora cando se habiliten ou inhabiliten " -#~ "características de accesibilidade do teclado" - -#~ msgid "Beep when:" -#~ msgstr "Emitir unha sinal sonora cando:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Repeat Key Pre_ferences..." -#~ msgstr "Preferencias do teclado" - -#, fuzzy -#~ msgid "Start mo_ving this long after keypress:" -#~ msgstr "" -#~ "Comezar a mo_ver despois de este período posterior á prema da tecla :" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Import CDE AccessX file..." -#~ msgstr "Im_portar ficheiro AccessX de CDE" - -#~ msgid "" -#~ "_Turn off Sticky Keys when\n" -#~ "two keys pressed simultaneously" -#~ msgstr "" -#~ "_Desactivar teclas de conmutación cando\n" -#~ "dús teclas se preman simultáneamente" - -#~ msgid "msecs" -#~ msgstr "milisegundos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pro_xy requires username and password" -#~ msgstr "O pro_xy require un nome de usuario e un contrasinal" - -#~ msgid "Titlebar Font" -#~ msgstr "Fonte da barra de título" - -#~ msgid "Window Border Appearance" -#~ msgstr "Apariencia do borde da fiestra" - -#~ msgid "" -#~ "Starting %s\n" -#~ "(%d seconds left before operation times out)" -#~ msgstr "" -#~ "Estase a iniciar %s\n" -#~ "(quedan %d segundos antes de que se agote o tempo de espera máximo da " -#~ "operación)" - -#~ msgid "" -#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" -#~ "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n" -#~ msgstr "" -#~ "wm-properties-capplet: Non se puido incia-lo xestor de fiestras.\n" -#~ "\tOutro xestor de fiestras está correndo por debaixo e non puido ser " -#~ "cesado\n" - -#~ msgid "" -#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" -#~ "\t'%s' didn't start\n" -#~ msgstr "" -#~ "wm-properties-capplet: Non se puido inicia-lo xestor de fiestras.\n" -#~ "\t'%s' non se iniciou\n" - -#~ msgid "Previous window manager did not die\n" -#~ msgstr "O xestor de fiestras previo non cesou\n" - -#~ msgid "" -#~ "Could not start '%s'.\n" -#~ "Falling back to previous window manager '%s'\n" -#~ msgstr "" -#~ "Non se puido iniciar '%s'.\n" -#~ "Retornarase ó xestor de fiestras anterior '%s'\n" - -#~ msgid "" -#~ "Could not start fallback window manager.\n" -#~ "Please run a window manager manually. You can\n" -#~ "do this by selecting \"Run Program\" in the\n" -#~ "foot menu\n" -#~ msgstr "" -#~ "Non se puido executa-lo xestor de fiestras previo.\n" -#~ "Execútese o xestor manualmente. Isto pódese facer\n" -#~ "seleccionando \"Executar programa\" no menú inferior\n" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Aceptar" - -#~ msgid "_Category" -#~ msgstr "_Categoría" - -#~ msgid "_Name" -#~ msgstr "_Nome" - -#~ msgid "_General" -#~ msgstr "_Xeral" - -#~ msgid "_Menu" -#~ msgstr "_Menú" - -#, fuzzy -#~ msgid "Picture bor_der:" -#~ msgstr "Opcións da imaxe" - -#~ msgid "Choose the applications used by default" -#~ msgstr "Selecciona-las aplicacións usadas por defecto." - -#~ msgid "Configure window appearance" -#~ msgstr "Configurar apariencia das fiestras" - -#~ msgid "Configure window manager configuration properties" -#~ msgstr "Configura-las propiedades de configuración do xestor de fiestras" - -#~ msgid "Configure window placement" -#~ msgstr "Configurar o emplazamento das fiestras" - -#~ msgid "Documents" -#~ msgstr "Documentos" - -#~ msgid "Word Processor" -#~ msgstr "Procesador de textos" - -#~ msgid "Published Materials" -#~ msgstr "Materiais publicados" - -#~ msgid "Spreadsheet" -#~ msgstr "Folla de cálculo" - -#~ msgid "Diagram" -#~ msgstr "Diagrama" - -#~ msgid "TeX" -#~ msgstr "TeX" - -#~ msgid "Vector Graphics" -#~ msgstr "Gráficos vectoriais" - -#~ msgid "World Wide Web" -#~ msgstr "World Wide Web" - -#~ msgid "Plain Text" -#~ msgstr "Texto sen formato" - -#~ msgid "Extended Markup Language (XML)" -#~ msgstr "Linguaxe extendida de marcadores (XML)" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Información" - -#~ msgid "Financial" -#~ msgstr "Datos financieiros" - -#~ msgid "Packages" -#~ msgstr "Paquetes" - -#~ msgid "Software Development" -#~ msgstr "Desenvolvemento de software" - -#~ msgid "Source Code" -#~ msgstr "Código fonte" - -#~ msgid "File types and Internet Services" -#~ msgstr "Tipos de ficheiro e servicios de internet" - -#~ msgid "Needs _terminal" -#~ msgstr "Precisa unha _terminal" - -#~ msgid "Change the default fonts used by the desktop and applications" -#~ msgstr "" -#~ "Cambia-las fontes por defecto usadas polo escritorio e polas aplicacións." - -#~ msgid "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:" -#~ msgstr "Esquema de navegación de teclado para usar nas apliacións:" - -#~ msgid "" -#~ "To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press " -#~ "the key combination you want to associate with it." -#~ msgstr "" -#~ "Para ligar unha acción cunha combinación de teclas, prema na columna de " -#~ "accesos directos e teclee a combinación que se queira empregar." - -#~ msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions" -#~ msgstr "Ligar combinacións de teclas con accións do panel" - -#~ msgid "<i>fast</i>" -#~ msgstr "<i>rápido</i>" - -#~ msgid "<i>quiet</i>" -#~ msgstr "<i>silencioso</i>" - -#~ msgid "<i>slow</i>" -#~ msgstr "<i>lento</i>" - -#~ msgid "Key_press makes sound" -#~ msgstr "As premas de _teclas producen son" - -#~ msgid "Keyboard bell _off" -#~ msgstr "_Desactivar son do teclado" - -#~ msgid "Keyclick Volume" -#~ msgstr "Volume da prema dunha tecla" - -#~ msgid "Long" -#~ msgstr "Longo" - -#~ msgid "Repeat s_peed:" -#~ msgstr "_Velocidade de repetición:" - -#~ msgid "Set the speed the cursor blinks in text fields." -#~ msgstr "" -#~ "Determina-la velocidade do palpabrexo do cursor nos campos de texto." - -#~ msgid "Set the volume of the clicking sound made when pressing a key" -#~ msgstr "Determina-lo volume do son que se produce cando se preme unha tecla" - -#~ msgid "Short" -#~ msgstr "Curto" - -#~ msgid "" -#~ "The keyboard bell is the <i>beep</i> sound heard when the system wants to " -#~ "get your attention." -#~ msgstr "" -#~ "O son do teclado é a <i>sinal sonora</i> que se oe cando o sistema " -#~ "intenta chama-la atención." - -#~ msgid "Very Fast" -#~ msgstr "Moi rápido" - -#~ msgid "Very Short" -#~ msgstr "Moi curto" - -#~ msgid "" -#~ "You can configure the keyboards accessibility features by bringing up the " -#~ "'Accessibility Settings' property dialog, or pressing the button on the " -#~ "right." -#~ msgstr "" -#~ "As características de accesibilidade do teclado pódense configurar " -#~ "mediante o propio diálogo de 'Configuración de accesibilidade', ou " -#~ "premendo o botón da dereita." - -#~ msgid "_Blink speed:" -#~ msgstr "Velocidade do _palpabrexo" - -#~ msgid "_Custom keyboard bell:" -#~ msgstr "_Son de teclado personalizado:" - -#~ msgid "Configure GNOME's use of sound" -#~ msgstr "Configura-lo uso do son de GNOME" - -#~ msgid "Change the appearance of buttons, scrollbars, etc" -#~ msgstr "Cambia-la apariencia dos botóns, barras de desplazamento ..." - -#~ msgid "Installed Themes" -#~ msgstr "Temas instalados" - -#~ msgid "List of available GTK+ themes" -#~ msgstr "Lista de temas Gtk+ dispoñibles" - -#~ msgid "Change how toolbars and menus are displayed" -#~ msgstr "" -#~ "Cambia-lo modo en que son amosadas as barras de ferramentas e os menús" - -#~ msgid "Toolbars & Menus" -#~ msgstr "Barras de ferramentas e menús" - -#~ msgid "Item 2" -#~ msgstr "Elemento 2" - -#~ msgid "Item 3" -#~ msgstr "Elemento 3" - -#~ msgid "Menu Item 1" -#~ msgstr "Elemento de menú 1" - -#~ msgid "Menu Item 2" -#~ msgstr "Elemento de menú 2" - -#~ msgid "Menu Item 3" -#~ msgstr "Elemento de menú 3" - -#~ msgid "Menu Item 4" -#~ msgstr "Elemento de menú 4" - -#~ msgid "Menu Item 5" -#~ msgstr "Elemento de menú 5" - -#~ msgid "Menu items can have _icons" -#~ msgstr "Os elementos do menú poden ter i_conos" - -#~ msgid "_Toolbars have: " -#~ msgstr "As _barras de ferramenta teñen:" |