diff options
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 865 |
1 files changed, 562 insertions, 303 deletions
@@ -21,7 +21,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center 1.99.0\n" -"POT-Creation-Date: 2002-07-17 13:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-20 22:52-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-19 19:55+0200\n" "Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n" "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n" @@ -30,22 +30,22 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:225 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:143 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:160 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "Näppäimistön hallintasovelman käynnistys epäonnistui: %s" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:291 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:309 #, c-format msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" msgstr "Ei voinut tuoda AccessX-asetuksia tiedostosta \"%s\"" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:403 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:421 msgid "Select CDE AccessX file" msgstr "Valitse CDE AccessX -tiedosto" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Näppäimistö" @@ -95,8 +95,12 @@ msgid "General" msgstr "Yleistä" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 -msgid "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user selectable period of time." -msgstr "Sivuuta kaikki peräkkäiset saman näppäimen painallukset, jotka tapahtuvat säädettävän ajan kuluessa." +msgid "" +"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " +"selectable period of time." +msgstr "" +"Sivuuta kaikki peräkkäiset saman näppäimen painallukset, jotka tapahtuvat " +"säädettävän ajan kuluessa." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "Keyboard Accessibility Configuration (AccessX)" @@ -107,12 +111,18 @@ msgid "Ma_ximum pointer speed :" msgstr "S_uurin osoittimen nopeus:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 -msgid "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable amount of time." +msgid "" +"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " +"amount of time." msgstr "Hyväksy vain määritellyn ajan pohjassa olleet näppäinten painallukset" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 -msgid "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys in sequence." -msgstr "Jäljittele monen näppäimen painamista samaan aikaan näppäilemällä muunnosnäppäimiä peräkkäin." +msgid "" +"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " +"in sequence." +msgstr "" +"Jäljittele monen näppäimen painamista samaan aikaan näppäilemällä " +"muunnosnäppäimiä peräkkäin." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Repeat Key Preferences" @@ -140,51 +150,60 @@ msgstr "Tee numeronäppäimistöstä hiiren ohjauspainikkeet." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "_Beep when enabling/disabling keyboard accessibility features" -msgstr "_Piippaa, kun näppäimistön esteettömyysominaisuudet otetaan tai poistetaan käytöstä" +msgstr "" +"_Piippaa, kun näppäimistön esteettömyysominaisuudet otetaan tai poistetaan " +"käytöstä" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "_Disable if unused for " msgstr "_Poista käytöstä jos käyttämättömänä " #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 +#, fuzzy +msgid "_Enable keyboard accessibility" +msgstr "Muuta näppäimistön esteettömyysasetuksia" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "_Ignore keypresses within :" msgstr "_Sivuuta näppäilyt aikana:" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "_Import CDE AccessX file" msgstr "_Tuo CDE AccessX -tiedosto" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "_Only accept keypress after :" msgstr "_Hyväksy näppäimen painallus vasta kun on kulunut:" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 -msgid "_Turn off Sticky Keys when\n" +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 +msgid "" +"_Turn off Sticky Keys when\n" "two keys pressed simultaneously" -msgstr "_Poista tarttuvat näppäimet käytöstä\n" +msgstr "" +"_Poista tarttuvat näppäimet käytöstä\n" "kun kahta näppäintä painetaan samalla" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "key is _accepted" msgstr "näppäin on _hyväksytty" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "key is _pressed" msgstr "näppäin on _painettu" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "key is _rejected" msgstr "näppäin on h_ylätty" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 msgid "msecs" msgstr "ms" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "pixels/sec" msgstr "kuvapistettä/s" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "seconds" msgstr "sekuntia" @@ -238,7 +257,7 @@ msgstr "Valitse _kuva:" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:561 #: capplets/common/capplet-util.c:243 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:277 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:294 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:752 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149 msgid "Retrieve and store legacy settings" @@ -296,7 +315,8 @@ msgstr "Taustan kuvatiedoston nimi." #: capplets/background/background-properties.glade.h:13 msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse." -msgstr "Aseta taustakuva pudottamalla kuvatiedosto tai napsauta selataksesi niitä." +msgstr "" +"Aseta taustakuva pudottamalla kuvatiedosto tai napsauta selataksesi niitä." #: capplets/background/background-properties.glade.h:14 msgid "Vertical gradient" @@ -321,13 +341,20 @@ msgid "Customize your desktop background" msgstr "Muuta työpöydän taustaa" #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 -msgid "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" -"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the GNOME settings manager." -msgstr "Ei voinut käynnistää asetushallintaa \"gnome2-settings-daemon\".\n" -"Kun se ei ole käynnissä, jotkin asetukset eivät välttämättä tule voimaan. Tämä voi merkitä ongelmaa Bonobossa, tai että jokin muu kuin Gnomen (esim. KDE:n) asetushallinta voi olla käynnissä ja häiritä Gnomen asetushallinnan toimintaa." +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" +"Ei voinut käynnistää asetushallintaa \"gnome2-settings-daemon\".\n" +"Kun se ei ole käynnissä, jotkin asetukset eivät välttämättä tule voimaan. " +"Tämä voi merkitä ongelmaa Bonobossa, tai että jokin muu kuin Gnomen (esim. " +"KDE:n) asetushallinta voi olla käynnissä ja häiritä Gnomen asetushallinnan " +"toimintaa." -#: capplets/common/capplet-util.c:239 -#: capplets/common/capplet-util.c:241 +#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241 msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Ota asetukset käyttöön ja lopeta" @@ -427,15 +454,19 @@ msgid "Change set" msgstr "Muutosjoukko" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:186 -msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" -msgstr "GConf-muutosjoukko, joka sisältää datan, joka lähtee asetukset toteutettaessa gconf-asiakkaalle" +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"GConf-muutosjoukko, joka sisältää datan, joka lähtee asetukset " +"toteutettaessa gconf-asiakkaalle" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:191 msgid "Conversion to widget callback" msgstr "Säätimeenmuunnoksen paluukutsu" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:192 -msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" msgstr "Funktio, joka saa kutsun, kun data muuntuu GConfista säätimeen" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:197 @@ -443,7 +474,8 @@ msgid "Conversion from widget callback" msgstr "Säätimestämuunnoksen paluukutsu" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:198 -msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" msgstr "Funktio, joka saa kutsun, kun data muuntuu säätimestä GConfiin" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:203 @@ -468,18 +500,22 @@ msgstr "Ominaisuusmuokkaimen datan vapauttamisen paluukutsu" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:227 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" -msgstr "Funktio, joka saa kutsun kun ominaisuusmuokkainolion dataa ollaan vapauttamassa" +msgstr "" +"Funktio, joka saa kutsun kun ominaisuusmuokkainolion dataa ollaan " +"vapauttamassa" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1484 #, c-format msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" "\n" -"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture." +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." msgstr "" "Ei löytänyt tiedostoa \"%s\".\n" "\n" -"Varmista, että se on olemassa ja yritä uudelleen tai valitse toinen taustakuva." +"Varmista, että se on olemassa ja yritä uudelleen tai valitse toinen " +"taustakuva." #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1492 #, c-format @@ -588,8 +624,12 @@ msgid "Help Browser" msgstr "Ohjeselain" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 -msgid "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the magic wand, and do a magic dance for it to work." -msgstr "Valitse haluamasi ikkunointiohjelma. Lisäksi täytyy napsauttaa toteuta-painiketta, heiluttaa taikasauvaa ja tanssia sadetanssi, jotta se toimisi." +msgid "" +"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " +"magic wand, and do a magic dance for it to work." +msgstr "" +"Valitse haluamasi ikkunointiohjelma. Lisäksi täytyy napsauttaa toteuta-" +"painiketta, heiluttaa taikasauvaa ja tanssia sadetanssi, jotta se toimisi." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 msgid "Start in T_erminal" @@ -756,7 +796,7 @@ msgid "Associate sounds with window manager events" msgstr "Kytke ääniä ikkunointiohjelman toimintaan" #: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 #: capplets/sound/sound.desktop.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "Ääni" @@ -777,109 +817,16 @@ msgstr "Vanhat sovellukset" msgid "Legacy applications settings (grdb)" msgstr "Vanhojen sovellusten asetukset (grdb)" -#. -#. * Translatable strings file -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: capplets/file-types/category-names.h:7 -msgid "Documents" -msgstr "Asiakirjat" - -#: capplets/file-types/category-names.h:8 -msgid "Word Processor" -msgstr "Tekstinkäsittely" - -#: capplets/file-types/category-names.h:9 -msgid "Published Materials" -msgstr "Julkaisut" - -#: capplets/file-types/category-names.h:10 -msgid "Spreadsheet" -msgstr "Taulukkolaskenta" - -#: capplets/file-types/category-names.h:11 -msgid "Presentation" -msgstr "Esitys" - -#: capplets/file-types/category-names.h:12 -msgid "Diagram" -msgstr "Kaavio" - -#: capplets/file-types/category-names.h:13 -msgid "TeX" -msgstr "TeX" - -#: capplets/file-types/category-names.h:14 -msgid "Vector Graphics" -msgstr "Vektorigrafiikka" - -#: capplets/file-types/category-names.h:15 -msgid "World Wide Web" -msgstr "WWW" - -#: capplets/file-types/category-names.h:16 -msgid "Plain Text" -msgstr "Pelkkä teksti" - -#: capplets/file-types/category-names.h:17 -msgid "Extended Markup Language (XML)" -msgstr "XML" - -#: capplets/file-types/category-names.h:18 -msgid "Information" -msgstr "Tietoja" - -#: capplets/file-types/category-names.h:19 -msgid "Financial" -msgstr "Finanssi" - -#: capplets/file-types/category-names.h:20 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalenteri" - -#: capplets/file-types/category-names.h:21 -msgid "Contacts" -msgstr "Yhteystiedot" - -#: capplets/file-types/category-names.h:22 -msgid "Packages" -msgstr "Paketit" - -#: capplets/file-types/category-names.h:23 -msgid "Software Development" -msgstr "Sovellusten kehittäminen" - -#: capplets/file-types/category-names.h:24 -msgid "Source Code" -msgstr "Lähdekoodi" - -#: capplets/file-types/category-names.h:25 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:673 -msgid "Audio" -msgstr "Ääni" - -#: capplets/file-types/category-names.h:26 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:669 -msgid "Images" -msgstr "Kuvat" - -#: capplets/file-types/category-names.h:27 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:671 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:215 +#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:214 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:237 +#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:236 msgid "Extensions" msgstr "Tiedostopäätteet" #: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 -#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2 msgid "File Types and Programs" msgstr "Tiedostotyypit ja ohjelmat" @@ -892,11 +839,13 @@ msgid "Actions" msgstr "Toiminnot" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3 -msgid "Add _file type..." +#, fuzzy +msgid "Add _File Type..." msgstr "Lisää _tiedostotyyppi..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4 -msgid "Add _service..." +#, fuzzy +msgid "Add _Service..." msgstr "Lisää _palvelu..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5 @@ -981,8 +930,14 @@ msgid "_Protocol" msgstr "P_rotokolla" #: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1 -msgid "Associate applications with file types" -msgstr "Kytke sovelluksia tiedostotyyppeihin" +#, fuzzy +msgid "File types and programs" +msgstr "Tiedostotyypit ja ohjelmat" + +#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file" +msgstr "Määritä, millä ohjelmilla tiedostoja käsitellään" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138 msgid "Edit file category" @@ -1010,8 +965,8 @@ msgstr "Tietorakenne, joka sisältää MIME-luokan tiedot" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:490 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:594 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:359 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:408 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407 msgid "Custom" msgstr "Muu" @@ -1044,7 +999,7 @@ msgid "Add File Type" msgstr "Lisää tiedostotyyppi" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:435 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:675 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:673 msgid "Misc" msgstr "Sekalaista" @@ -1053,22 +1008,38 @@ msgstr "Sekalaista" msgid "None" msgstr "Ei mikään" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:847 -msgid "Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may not contain any spaces." -msgstr "Anna kelvollinen MIME-tyyppi. Sen pitäisi olla muotoa luokka/tyyppi, ja se ei saa sisältää välejä." - #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:854 +msgid "" +"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may " +"not contain any spaces." +msgstr "" +"Anna kelvollinen MIME-tyyppi. Sen pitäisi olla muotoa luokka/tyyppi, ja se " +"ei saa sisältää välejä." + +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:861 msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?." msgstr "Tämän niminen MIME-tyyppi on jo olemassa. Haluatko korvata sen?" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:919 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:926 msgid "Category" msgstr "Luokka" -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:924 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:931 msgid "Choose a file category" msgstr "Valitse tiedostoluokka" +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:667 +msgid "Images" +msgstr "Kuvat" + +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:669 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:671 +msgid "Audio" +msgstr "Ääni" + #: capplets/file-types/mime-types-model.c:167 #: capplets/file-types/mime-types-model.c:168 msgid "Model for categories only" @@ -1102,15 +1073,19 @@ msgstr "TOSI, jos tämä on palvelujen lisäysikkuna" msgid "Add Service" msgstr "Lisää palvelu" -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:498 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497 msgid "Please enter a protocol name." msgstr "Kirjoita protokollan nimi." -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:510 -msgid "Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or punctuation." -msgstr "Virheellinen protokollan nimi. Anna protokollan nimi ilman välilyöntejä tai -merkkejä." +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509 +msgid "" +"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or " +"punctuation." +msgstr "" +"Virheellinen protokollan nimi. Anna protokollan nimi ilman välilyöntejä tai -" +"merkkejä." -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:524 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523 msgid "There is already a protocol by that name." msgstr "Samanniminen protokolla on jo olemassa." @@ -1151,73 +1126,188 @@ msgid "Select fonts for the desktop" msgstr "Valitse työpöydän kirjasin" #: capplets/font/font-properties.glade.h:1 +msgid "Best _shapes" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:2 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:3 +msgid "De_tails..." +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:4 msgid "Font Preferences" msgstr "Kirjasinasetukset" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:2 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Font Rendering" +msgstr "Kirjasinasetukset" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:6 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:7 +msgid "G_rayscale" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:8 +msgid "Hinting:" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "N_one" +msgstr "Ei mikään" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:10 +msgid "Resolution (_dots per inch):" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:11 msgid "Set the font for applications" msgstr "Aseta ohjelmien kirjasin" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:3 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 msgid "Set the font for the icons on the desktop" msgstr "Aseta työpöydän kuvakkeiden kirjasin" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:4 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications" +msgstr "Aseta ohjelmien kirjasin" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:14 +msgid "Smoothing:" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:15 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:16 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:17 +msgid "Subpixel order:" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:18 +msgid "VB_GR" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:19 msgid "_Application font:" msgstr "_Sovelluksien kirjasin:" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:5 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:20 +msgid "_BGR" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:21 msgid "_Desktop font:" msgstr "_Työpöydän kirjasin:" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:22 +#, fuzzy +msgid "_Full" +msgstr "_Tiedosto" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "_Medium" +msgstr "_Valikko" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:24 +msgid "_Monochrome" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "_None" +msgstr "Ei mikään" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:26 +msgid "_RGB" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:27 +msgid "_Slight" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:28 +#, fuzzy +msgid "_Terminal font:" +msgstr "Pääte" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:29 +msgid "_VRGB" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:30 +msgid "_Window title font:" +msgstr "" + #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:159 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:160 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Pikanäppäimen muunnosnäppäimet" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:169 msgid "Accelerator key" msgstr "Pikanäppäin" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:206 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:173 -#: libbackground/applier.c:521 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:207 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:179 +#: libbackground/applier.c:588 msgid "Disabled" msgstr "Pois käytöstä" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:309 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:506 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:509 -msgid "Type a new shortcut" +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:318 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:534 +msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" +msgstr "" + +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:537 +#, fuzzy +msgid "Type a new accelerator" msgstr "Näppäile uusi pikanäppäin" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:440 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:446 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<Tuntematon toiminto>" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:459 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:465 msgid "Desktop" msgstr "Työpöytä" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:463 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:469 msgid "Window Management" msgstr "Ikkunointi" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:560 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Virhe asettaessa uutta pikanäppäintä asetustietokantaan: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:711 -msgid "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has been incompletely installed." -msgstr "Ei löytänyt näppäimistöteemoja. Tämä merkitsee, että GTK+ on asennettu puutteellisesti." +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:717 +msgid "" +"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " +"been incompletely installed." +msgstr "" +"Ei löytänyt näppäimistöteemoja. Tämä merkitsee, että GTK+ on asennettu " +"puutteellisesti." -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:733 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:739 msgid "Action" msgstr "Toiminto" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:749 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:755 msgid "Shortcut" msgstr "Pikanäppäin" @@ -1242,90 +1332,105 @@ msgstr "Pikanäppäimet _tekstin muokkaamiseksi" msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Liitä pikanäppäimiä komentoihin" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:256 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:273 msgid "_Accessibility" msgstr "_Esteettömyys" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:273 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:275 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:290 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:292 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147 -msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" -msgstr "Pelkästään ota muutokset käyttöön ja lopeta (vain yhteensopivuuden vuoksi; nyt tämän tekee daemon)" +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" +"Pelkästään ota muutokset käyttöön ja lopeta (vain yhteensopivuuden vuoksi; " +"nyt tämän tekee daemon)" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 +msgid "<small><i>Fast</i></small>" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +msgid "<small><i>Long</i></small>" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +msgid "<small><i>Short</i></small>" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +msgid "<small><i>Slow</i></small>" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "Bee_p" msgstr "_Piippaa" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "C_ustom:" msgstr "M_uu:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Clic_k on keypress" msgstr "_Näppäinääni" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Cursor Blinks" msgstr "Vilkkuva kohdistin" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "Keyboard Bell" msgstr "Näppäinääni" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Näppäimistöasetukset" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Keyboard _repeats when key is held down" msgstr "Painallus _toistuu kun näppäintä pidetään painettuna" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Keypress Click" msgstr "Ääni näppäintä painettaessa" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Repeat Keys" msgstr "Näppäinten toisto" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "S_peed:" msgstr "_Nopeus:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "_Accessibility..." msgstr "_Esteettömyys..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "_Blinks in text boxes and fields" msgstr "_Kohdistin vilkkuu tekstilaatikoissa" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 msgid "_Delay:" msgstr "_Viive:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "_Off" msgstr "_Ei käytössä" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "_Speed:" msgstr "_Nopeus:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "_Volume:" msgstr "_Äänenvoimakkuus:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 -msgid "faster" -msgstr "nopea" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "loud" msgstr "äänekäs" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "quiet" msgstr "hiljainen" @@ -1335,62 +1440,84 @@ msgstr "Muuta näppäimistöasetuksia" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:477 #, c-format -msgid "<b>Unknown Cursor</b>\n" +msgid "" +"<b>Unknown Cursor</b>\n" "%s" -msgstr "<b>Tuntematon osoitin</b>\n" +msgstr "" +"<b>Tuntematon osoitin</b>\n" "%s" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578 -msgid "<b>Default Cursor - Current</b>\n" +msgid "" +"<b>Default Cursor - Current</b>\n" "The default cursor that ships with X" -msgstr "<b>Oletusosoitin - nykyinen</b>\n" +msgstr "" +"<b>Oletusosoitin - nykyinen</b>\n" "X:n mukana tuleva oletusosoitin" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:581 -msgid "<b>Default Cursor</b>\n" +msgid "" +"<b>Default Cursor</b>\n" "The default cursor that ships with X" -msgstr "<b>Oletusosoitin</b>\n" +msgstr "" +"<b>Oletusosoitin</b>\n" "X:n mukana tuleva oletusosoitin" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:599 -msgid "<b>White Cursor - Current</b>\n" +msgid "" +"<b>White Cursor - Current</b>\n" "The default cursor inverted" -msgstr "<b>Valkoinen osoitin - nykyinen</b>\n" +msgstr "" +"<b>Valkoinen osoitin - nykyinen</b>\n" "Oletusosoitin käänteisin värein" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:602 -msgid "<b>White Cursor</b>\n" +msgid "" +"<b>White Cursor</b>\n" "The default cursor inverted" -msgstr "<b>Valkoinen osoitin</b>\n" +msgstr "" +"<b>Valkoinen osoitin</b>\n" "Oletusosoitin käänteisin värein" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:620 -msgid "<b>Large Cursor - Current</b>\n" +msgid "" +"<b>Large Cursor - Current</b>\n" "Large version of normal cursor" -msgstr "<b>Suuri osoitin - nykyinen</b>\n" +msgstr "" +"<b>Suuri osoitin - nykyinen</b>\n" "Suuri versio tavallisesta osoittimesta" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:623 -msgid "<b>Large Cursor</b>\n" +msgid "" +"<b>Large Cursor</b>\n" "Large version of normal cursor" -msgstr "<b>Suuri osoitin</b>\n" +msgstr "" +"<b>Suuri osoitin</b>\n" "Suuri versio tavallisesta osoittimesta" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:641 -msgid "<b>Large White Cursor - Current</b>\n" +msgid "" +"<b>Large White Cursor - Current</b>\n" "Large version of white cursor" -msgstr "<b>Suuri valkoinen osoitin - nykyinen</b>\n" +msgstr "" +"<b>Suuri valkoinen osoitin - nykyinen</b>\n" "Suuri versio valkoisesta osoittimesta" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:644 -msgid "<b>Large White Cursor</b>\n" +msgid "" +"<b>Large White Cursor</b>\n" "Large version of white cursor" -msgstr "<b>Suuri valkoinen osoitin</b>\n" +msgstr "" +"<b>Suuri valkoinen osoitin</b>\n" "Suuri versio valkoisesta osoittimesta" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 -msgid "<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to take effect." -msgstr "<b>Huomautus:</b> Tämä asetus tulee voimaan vasta kun kirjaudut seuraavan kerran sisään." +msgid "" +"<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to " +"take effect." +msgstr "" +"<b>Huomautus:</b> Tämä asetus tulee voimaan vasta kun kirjaudut seuraavan " +"kerran sisään." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 msgid "<i>Fast</i>" @@ -1417,8 +1544,12 @@ msgid "<i>Small</i>" msgstr "<i>Pieni</i>" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 -msgid "Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been pressed and released." -msgstr "Piirtää pikaisesti merkin kohdistimen ympärille, kun control-näppäin painetaan ja päästetään ylös." +msgid "" +"Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been " +"pressed and released." +msgstr "" +"Piirtää pikaisesti merkin kohdistimen ympärille, kun control-näppäin " +"painetaan ja päästetään ylös." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 msgid "Buttons" @@ -1441,7 +1572,8 @@ msgid "Drag and Drop" msgstr "Veto ja pudotus" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 -msgid "Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse." +msgid "" +"Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse." msgstr "Vasenkätinen hiiritila vaihtaa hiiren vasemman ja oikean painikkeen." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 @@ -1449,8 +1581,12 @@ msgid "Locate Pointer" msgstr "Paikanna kohdistin" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 -msgid "Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on the right to test." -msgstr "Suurin aika kaksoisnapsautuksen napsautusten välillä. Kokeile toimintaa oikealla olevalla laatikolla." +msgid "" +"Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on " +"the right to test." +msgstr "" +"Suurin aika kaksoisnapsautuksen napsautusten välillä. Kokeile toimintaa " +"oikealla olevalla laatikolla." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 msgid "Motion" @@ -1466,7 +1602,9 @@ msgstr "Hiiriasetukset" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item." -msgstr "Asettaa etäisyyden, jonka verran kohdistinta pitää liikuttaa vetämisen aloittamiseksi." +msgstr "" +"Asettaa etäisyyden, jonka verran kohdistinta pitää liikuttaa vetämisen " +"aloittamiseksi." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 msgid "Set the speed of your pointing device." @@ -1599,7 +1737,6 @@ msgid "Submenu" msgstr "Alivalikko" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:74 -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4 msgid "Item 1" msgstr "Kohta 1" @@ -1632,20 +1769,21 @@ msgid "Theme" msgstr "Teema" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 -msgid "Installed Themes" -msgstr "Asennetut teemat" +msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." +msgstr "Uusia teemoja voi asentaa myös pudottamalla ne tähän ikkunaan." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 -msgid "List of available GTK+ themes" -msgstr "Luettelo saatavilla olevista GTK+:n teemoista" +msgid "Theme Preferences" +msgstr "Teema-asetukset" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 -msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." -msgstr "Uusia teemoja voi asentaa myös pudottamalla ne tähän ikkunaan." +msgid "Widget Theme" +msgstr "" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 -msgid "Theme Preferences" -msgstr "Teema-asetukset" +#, fuzzy +msgid "Window Border Theme" +msgstr "Ikkunan reunan ulkonäkö" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 msgid "_Go to theme folder" @@ -1692,98 +1830,112 @@ msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings." msgstr "Miltä työkalupalkki näyttäisi, jos nämä asetukset pätisivät." #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3 -msgid "Icons Only" -msgstr "Vain kuvakkeet" +#, fuzzy +msgid "C_ut" +msgstr "M_uu:" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4 +msgid "Edit Menu" +msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5 -msgid "Item 2" -msgstr "Kohta 2" +msgid "Icons Only" +msgstr "Vain kuvakkeet" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6 -msgid "Item 3" -msgstr "Kohta 3" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7 -msgid "Menu Item 1" -msgstr "Valikon kohta 1" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8 -msgid "Menu Item 2" -msgstr "Valikon kohta 2" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9 -msgid "Menu Item 3" -msgstr "Valikon kohta 3" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10 -msgid "Menu Item 4" -msgstr "Valikon kohta 4" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11 -msgid "Menu Item 5" -msgstr "Valikon kohta 5" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12 msgid "Menu and Toolbar Preferences" msgstr "Valikko- ja työkalupalkkien asetukset" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7 msgid "Menus" msgstr "Valikot" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8 msgid "New File" msgstr "Uusi tiedosto" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9 msgid "Open File" msgstr "Avaa tiedosto" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10 msgid "Priority Text Beside Icons" msgstr "Oleellinen teksti kuvakkeiden vierellä" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11 msgid "Sample menubar:" msgstr "Valikkopalkkiesimerkki" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12 msgid "Sample toolbar:" msgstr "Esimerkkityökalupalkki" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 msgid "Save File" msgstr "Tallenna tiedosto" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 msgid "Select the toolbar style." msgstr "Valitse työkalupalkin tyyli." -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 msgid "Text Below Icons" msgstr "Teksti kuvakkeiden alla" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 msgid "Text Only" msgstr "Pelkkä teksti" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 msgid "Toolbar" msgstr "Työkalupalkki" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 msgid "Toolbars can be _detached and moved around" msgstr "Työkalupalkkeja voi _irrottaa ja liikuttaa" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 msgid "_Button Labels: " msgstr "_Painikkeiden nimiöt:" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 +msgid "_Copy" +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 msgid "_Menu" msgstr "_Valikko" +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 +#, fuzzy +msgid "_New" +msgstr "_Nimi" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "_Open" +msgstr "_Valikko" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 +#, fuzzy +msgid "_Paste" +msgstr "nopea" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25 +msgid "_Print" +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26 +#, fuzzy +msgid "_Quit" +msgstr "hiljainen" + #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "_Save" +msgstr "_Skaalattu" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:28 msgid "_Show icons in menus" msgstr "_Näytä kuvakkeet valikoissa" @@ -1845,8 +1997,7 @@ msgstr "Tämän näkymän näyttämä hallintasovelmien hakemisto" msgid "translator_credits" msgstr "Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/" -#: control-center/capplet-dir-view.c:357 -#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 +#: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Control Center" msgstr "GNOMEn hallintakeskus" @@ -1897,9 +2048,11 @@ msgstr "Ei voinut alustaa Bonoboa" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74 #, c-format -msgid "Cannot create the directory \"%s\".\n" +msgid "" +"Cannot create the directory \"%s\".\n" "This is needed to allow changing cursors." -msgstr "Ei voi luoda hakemistoa \"%s\".\n" +msgstr "" +"Ei voi luoda hakemistoa \"%s\".\n" "Tätä tarvittaisiin osoittimien vaihtamiseksi." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:106 @@ -1929,9 +2082,11 @@ msgstr "Näppäinsidonta (%s) on jo käytössä\n" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:292 #, c-format -msgid "Error while trying to run (%s)\n" +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" "which is linked to the key (%s)" -msgstr "Virhe suorittaessa (%s),\n" +msgstr "" +"Virhe suorittaessa (%s),\n" "joka on kytketty näppäimeen (%s)" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92 @@ -1953,43 +2108,56 @@ msgstr "" msgid "_Do not show this message again" msgstr "_Älä näytä tätä viestiä uudestaan" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:125 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:128 #, c-format msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" msgstr "Ei voinut ladata äänitiedostoa %s ääneksi %s" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:150 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:166 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "GConf-avain %s on tyyppiä %s, vaikka ohjelma odotti tyyppiä %s\n" -#: libbackground/applier.c:239 +#: libbackground/applier.c:254 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" -#: libbackground/applier.c:240 -msgid "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW for preview" -msgstr "bg_applierin tyyppi: BG_APPLIER_ROOT juuri-ikkunalle ja BG_APPLIER_PREVIEW esikatselulle" +#: libbackground/applier.c:255 +msgid "" +"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " +"for preview" +msgstr "" +"bg_applierin tyyppi: BG_APPLIER_ROOT juuri-ikkunalle ja BG_APPLIER_PREVIEW " +"esikatselulle" -#: libbackground/applier.c:247 +#: libbackground/applier.c:262 msgid "Preview Width" msgstr "Esikatseluleveys" -#: libbackground/applier.c:248 +#: libbackground/applier.c:263 msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." msgstr "Leveys jos käyttöönotin on esikatselin: oletus 64." -#: libbackground/applier.c:255 +#: libbackground/applier.c:270 msgid "Preview Height" msgstr "Esikatselukorkeus" -#: libbackground/applier.c:256 +#: libbackground/applier.c:271 msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "Korkeus jos käyttöönotin on esikatselin: oletus 48" +#: libbackground/applier.c:279 +msgid "Screen" +msgstr "" + +#: libbackground/applier.c:280 +msgid "Screen on which BGApplier is to draw" +msgstr "" + #: libbackground/preview-file-selection.c:193 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" -msgstr "Ei löytänyt vaakalaatikkoa (hboxia): käyttää tavallista tiedostovalitsinta" +msgstr "" +"Ei löytänyt vaakalaatikkoa (hboxia): käyttää tavallista tiedostovalitsinta" #: libsounds/sound-view.c:122 msgid "The sound file for this event does not exist." @@ -2027,22 +2195,28 @@ msgstr "Valitse äänitiedosto" #: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:168 #, c-format -msgid "Starting %s\n" +msgid "" +"Starting %s\n" "(%d seconds left before operation times out)" -msgstr "%s käynnistyy\n" +msgstr "" +"%s käynnistyy\n" "(%d sekuntia jäljellä ennen aikarajaa)" #: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:322 -msgid "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" +msgid "" +"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n" -msgstr "wm-properties-capplet: Ei voinut käynnistää ikkunointiohjelmaa.\n" +msgstr "" +"wm-properties-capplet: Ei voinut käynnistää ikkunointiohjelmaa.\n" "\tToinen ikkunointiohjelma on jo käynnissä eikä sitä voinut sulkea.\n" #: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:326 #, c-format -msgid "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" +msgid "" +"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" "\t'%s' didn't start\n" -msgstr "wm-properties-capplet: Ei voinut käynnistää ikkunointiohjelmaa \"%s\".\n" +msgstr "" +"wm-properties-capplet: Ei voinut käynnistää ikkunointiohjelmaa \"%s\".\n" #: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:375 msgid "Previous window manager did not die\n" @@ -2050,9 +2224,11 @@ msgstr "Edellinen ikkunointiohjelma ei sulkeutunut.\n" #: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:408 #, c-format -msgid "Could not start '%s'.\n" +msgid "" +"Could not start '%s'.\n" "Falling back to previous window manager '%s'\n" -msgstr "Ei voinut käynnistää ohjelmaa \"%s\".\n" +msgstr "" +"Ei voinut käynnistää ohjelmaa \"%s\".\n" "Palaa edelliseen ikkunointiohjelmaan \"%s\".\n" #: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:439 @@ -2070,3 +2246,86 @@ msgstr "" msgid "OK" msgstr "OK" +#~ msgid "Documents" +#~ msgstr "Asiakirjat" + +#~ msgid "Word Processor" +#~ msgstr "Tekstinkäsittely" + +#~ msgid "Published Materials" +#~ msgstr "Julkaisut" + +#~ msgid "Spreadsheet" +#~ msgstr "Taulukkolaskenta" + +#~ msgid "Presentation" +#~ msgstr "Esitys" + +#~ msgid "Diagram" +#~ msgstr "Kaavio" + +#~ msgid "TeX" +#~ msgstr "TeX" + +#~ msgid "Vector Graphics" +#~ msgstr "Vektorigrafiikka" + +#~ msgid "World Wide Web" +#~ msgstr "WWW" + +#~ msgid "Plain Text" +#~ msgstr "Pelkkä teksti" + +#~ msgid "Extended Markup Language (XML)" +#~ msgstr "XML" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Tietoja" + +#~ msgid "Financial" +#~ msgstr "Finanssi" + +#~ msgid "Calendar" +#~ msgstr "Kalenteri" + +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "Yhteystiedot" + +#~ msgid "Packages" +#~ msgstr "Paketit" + +#~ msgid "Software Development" +#~ msgstr "Sovellusten kehittäminen" + +#~ msgid "Source Code" +#~ msgstr "Lähdekoodi" + +#~ msgid "Associate applications with file types" +#~ msgstr "Kytke sovelluksia tiedostotyyppeihin" + +#~ msgid "Installed Themes" +#~ msgstr "Asennetut teemat" + +#~ msgid "List of available GTK+ themes" +#~ msgstr "Luettelo saatavilla olevista GTK+:n teemoista" + +#~ msgid "Item 2" +#~ msgstr "Kohta 2" + +#~ msgid "Item 3" +#~ msgstr "Kohta 3" + +#~ msgid "Menu Item 1" +#~ msgstr "Valikon kohta 1" + +#~ msgid "Menu Item 2" +#~ msgstr "Valikon kohta 2" + +#~ msgid "Menu Item 3" +#~ msgstr "Valikon kohta 3" + +#~ msgid "Menu Item 4" +#~ msgstr "Valikon kohta 4" + +#~ msgid "Menu Item 5" +#~ msgstr "Valikon kohta 5" |