summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po865
1 files changed, 562 insertions, 303 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 6cdcc9ae9..821ac9254 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -21,7 +21,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 1.99.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-17 13:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-20 22:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-19 19:55+0200\n"
"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
@@ -30,22 +30,22 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:225
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:143
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:160
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
msgstr "Näppäimistön hallintasovelman käynnistys epäonnistui: %s"
-#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:291
+#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:309
#, c-format
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
msgstr "Ei voinut tuoda AccessX-asetuksia tiedostosta \"%s\""
-#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:403
+#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:421
msgid "Select CDE AccessX file"
msgstr "Valitse CDE AccessX -tiedosto"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Näppäimistö"
@@ -95,8 +95,12 @@ msgid "General"
msgstr "Yleistä"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
-msgid "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user selectable period of time."
-msgstr "Sivuuta kaikki peräkkäiset saman näppäimen painallukset, jotka tapahtuvat säädettävän ajan kuluessa."
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr ""
+"Sivuuta kaikki peräkkäiset saman näppäimen painallukset, jotka tapahtuvat "
+"säädettävän ajan kuluessa."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Keyboard Accessibility Configuration (AccessX)"
@@ -107,12 +111,18 @@ msgid "Ma_ximum pointer speed :"
msgstr "S_uurin osoittimen nopeus:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
-msgid "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable amount of time."
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
msgstr "Hyväksy vain määritellyn ajan pohjassa olleet näppäinten painallukset"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
-msgid "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys in sequence."
-msgstr "Jäljittele monen näppäimen painamista samaan aikaan näppäilemällä muunnosnäppäimiä peräkkäin."
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr ""
+"Jäljittele monen näppäimen painamista samaan aikaan näppäilemällä "
+"muunnosnäppäimiä peräkkäin."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Repeat Key Preferences"
@@ -140,51 +150,60 @@ msgstr "Tee numeronäppäimistöstä hiiren ohjauspainikkeet."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "_Beep when enabling/disabling keyboard accessibility features"
-msgstr "_Piippaa, kun näppäimistön esteettömyysominaisuudet otetaan tai poistetaan käytöstä"
+msgstr ""
+"_Piippaa, kun näppäimistön esteettömyysominaisuudet otetaan tai poistetaan "
+"käytöstä"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "_Disable if unused for "
msgstr "_Poista käytöstä jos käyttämättömänä "
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "_Enable keyboard accessibility"
+msgstr "Muuta näppäimistön esteettömyysasetuksia"
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
msgid "_Ignore keypresses within :"
msgstr "_Sivuuta näppäilyt aikana:"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
msgid "_Import CDE AccessX file"
msgstr "_Tuo CDE AccessX -tiedosto"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "_Only accept keypress after :"
msgstr "_Hyväksy näppäimen painallus vasta kun on kulunut:"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
-msgid "_Turn off Sticky Keys when\n"
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+msgid ""
+"_Turn off Sticky Keys when\n"
"two keys pressed simultaneously"
-msgstr "_Poista tarttuvat näppäimet käytöstä\n"
+msgstr ""
+"_Poista tarttuvat näppäimet käytöstä\n"
"kun kahta näppäintä painetaan samalla"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "key is _accepted"
msgstr "näppäin on _hyväksytty"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "key is _pressed"
msgstr "näppäin on _painettu"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "key is _rejected"
msgstr "näppäin on h_ylätty"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
msgid "msecs"
msgstr "ms"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
msgid "pixels/sec"
msgstr "kuvapistettä/s"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "seconds"
msgstr "sekuntia"
@@ -238,7 +257,7 @@ msgstr "Valitse _kuva:"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:561
#: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:277
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:294
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:752
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149
msgid "Retrieve and store legacy settings"
@@ -296,7 +315,8 @@ msgstr "Taustan kuvatiedoston nimi."
#: capplets/background/background-properties.glade.h:13
msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse."
-msgstr "Aseta taustakuva pudottamalla kuvatiedosto tai napsauta selataksesi niitä."
+msgstr ""
+"Aseta taustakuva pudottamalla kuvatiedosto tai napsauta selataksesi niitä."
#: capplets/background/background-properties.glade.h:14
msgid "Vertical gradient"
@@ -321,13 +341,20 @@ msgid "Customize your desktop background"
msgstr "Muuta työpöydän taustaa"
#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
-msgid "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
-"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the GNOME settings manager."
-msgstr "Ei voinut käynnistää asetushallintaa \"gnome2-settings-daemon\".\n"
-"Kun se ei ole käynnissä, jotkin asetukset eivät välttämättä tule voimaan. Tämä voi merkitä ongelmaa Bonobossa, tai että jokin muu kuin Gnomen (esim. KDE:n) asetushallinta voi olla käynnissä ja häiritä Gnomen asetushallinnan toimintaa."
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
+msgstr ""
+"Ei voinut käynnistää asetushallintaa \"gnome2-settings-daemon\".\n"
+"Kun se ei ole käynnissä, jotkin asetukset eivät välttämättä tule voimaan. "
+"Tämä voi merkitä ongelmaa Bonobossa, tai että jokin muu kuin Gnomen (esim. "
+"KDE:n) asetushallinta voi olla käynnissä ja häiritä Gnomen asetushallinnan "
+"toimintaa."
-#: capplets/common/capplet-util.c:239
-#: capplets/common/capplet-util.c:241
+#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Ota asetukset käyttöön ja lopeta"
@@ -427,15 +454,19 @@ msgid "Change set"
msgstr "Muutosjoukko"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:186
-msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
-msgstr "GConf-muutosjoukko, joka sisältää datan, joka lähtee asetukset toteutettaessa gconf-asiakkaalle"
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"GConf-muutosjoukko, joka sisältää datan, joka lähtee asetukset "
+"toteutettaessa gconf-asiakkaalle"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:191
msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "Säätimeenmuunnoksen paluukutsu"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:192
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr "Funktio, joka saa kutsun, kun data muuntuu GConfista säätimeen"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:197
@@ -443,7 +474,8 @@ msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "Säätimestämuunnoksen paluukutsu"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:198
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr "Funktio, joka saa kutsun, kun data muuntuu säätimestä GConfiin"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:203
@@ -468,18 +500,22 @@ msgstr "Ominaisuusmuokkaimen datan vapauttamisen paluukutsu"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:227
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-msgstr "Funktio, joka saa kutsun kun ominaisuusmuokkainolion dataa ollaan vapauttamassa"
+msgstr ""
+"Funktio, joka saa kutsun kun ominaisuusmuokkainolion dataa ollaan "
+"vapauttamassa"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1484
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
"\n"
-"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture."
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
msgstr ""
"Ei löytänyt tiedostoa \"%s\".\n"
"\n"
-"Varmista, että se on olemassa ja yritä uudelleen tai valitse toinen taustakuva."
+"Varmista, että se on olemassa ja yritä uudelleen tai valitse toinen "
+"taustakuva."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1492
#, c-format
@@ -588,8 +624,12 @@ msgid "Help Browser"
msgstr "Ohjeselain"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
-msgid "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the magic wand, and do a magic dance for it to work."
-msgstr "Valitse haluamasi ikkunointiohjelma. Lisäksi täytyy napsauttaa toteuta-painiketta, heiluttaa taikasauvaa ja tanssia sadetanssi, jotta se toimisi."
+msgid ""
+"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
+"magic wand, and do a magic dance for it to work."
+msgstr ""
+"Valitse haluamasi ikkunointiohjelma. Lisäksi täytyy napsauttaa toteuta-"
+"painiketta, heiluttaa taikasauvaa ja tanssia sadetanssi, jotta se toimisi."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
msgid "Start in T_erminal"
@@ -756,7 +796,7 @@ msgid "Associate sounds with window manager events"
msgstr "Kytke ääniä ikkunointiohjelman toimintaan"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "Ääni"
@@ -777,109 +817,16 @@ msgstr "Vanhat sovellukset"
msgid "Legacy applications settings (grdb)"
msgstr "Vanhojen sovellusten asetukset (grdb)"
-#.
-#. * Translatable strings file
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: capplets/file-types/category-names.h:7
-msgid "Documents"
-msgstr "Asiakirjat"
-
-#: capplets/file-types/category-names.h:8
-msgid "Word Processor"
-msgstr "Tekstinkäsittely"
-
-#: capplets/file-types/category-names.h:9
-msgid "Published Materials"
-msgstr "Julkaisut"
-
-#: capplets/file-types/category-names.h:10
-msgid "Spreadsheet"
-msgstr "Taulukkolaskenta"
-
-#: capplets/file-types/category-names.h:11
-msgid "Presentation"
-msgstr "Esitys"
-
-#: capplets/file-types/category-names.h:12
-msgid "Diagram"
-msgstr "Kaavio"
-
-#: capplets/file-types/category-names.h:13
-msgid "TeX"
-msgstr "TeX"
-
-#: capplets/file-types/category-names.h:14
-msgid "Vector Graphics"
-msgstr "Vektorigrafiikka"
-
-#: capplets/file-types/category-names.h:15
-msgid "World Wide Web"
-msgstr "WWW"
-
-#: capplets/file-types/category-names.h:16
-msgid "Plain Text"
-msgstr "Pelkkä teksti"
-
-#: capplets/file-types/category-names.h:17
-msgid "Extended Markup Language (XML)"
-msgstr "XML"
-
-#: capplets/file-types/category-names.h:18
-msgid "Information"
-msgstr "Tietoja"
-
-#: capplets/file-types/category-names.h:19
-msgid "Financial"
-msgstr "Finanssi"
-
-#: capplets/file-types/category-names.h:20
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalenteri"
-
-#: capplets/file-types/category-names.h:21
-msgid "Contacts"
-msgstr "Yhteystiedot"
-
-#: capplets/file-types/category-names.h:22
-msgid "Packages"
-msgstr "Paketit"
-
-#: capplets/file-types/category-names.h:23
-msgid "Software Development"
-msgstr "Sovellusten kehittäminen"
-
-#: capplets/file-types/category-names.h:24
-msgid "Source Code"
-msgstr "Lähdekoodi"
-
-#: capplets/file-types/category-names.h:25
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:673
-msgid "Audio"
-msgstr "Ääni"
-
-#: capplets/file-types/category-names.h:26
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:669
-msgid "Images"
-msgstr "Kuvat"
-
-#: capplets/file-types/category-names.h:27
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:671
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:215
+#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:214
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
-#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:237
+#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:236
msgid "Extensions"
msgstr "Tiedostopäätteet"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8
-#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
msgid "File Types and Programs"
msgstr "Tiedostotyypit ja ohjelmat"
@@ -892,11 +839,13 @@ msgid "Actions"
msgstr "Toiminnot"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3
-msgid "Add _file type..."
+#, fuzzy
+msgid "Add _File Type..."
msgstr "Lisää _tiedostotyyppi..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4
-msgid "Add _service..."
+#, fuzzy
+msgid "Add _Service..."
msgstr "Lisää _palvelu..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5
@@ -981,8 +930,14 @@ msgid "_Protocol"
msgstr "P_rotokolla"
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1
-msgid "Associate applications with file types"
-msgstr "Kytke sovelluksia tiedostotyyppeihin"
+#, fuzzy
+msgid "File types and programs"
+msgstr "Tiedostotyypit ja ohjelmat"
+
+#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file"
+msgstr "Määritä, millä ohjelmilla tiedostoja käsitellään"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138
msgid "Edit file category"
@@ -1010,8 +965,8 @@ msgstr "Tietorakenne, joka sisältää MIME-luokan tiedot"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:490
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:594
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:359
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:408
+#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358
+#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407
msgid "Custom"
msgstr "Muu"
@@ -1044,7 +999,7 @@ msgid "Add File Type"
msgstr "Lisää tiedostotyyppi"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:435
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:675
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:673
msgid "Misc"
msgstr "Sekalaista"
@@ -1053,22 +1008,38 @@ msgstr "Sekalaista"
msgid "None"
msgstr "Ei mikään"
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:847
-msgid "Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may not contain any spaces."
-msgstr "Anna kelvollinen MIME-tyyppi. Sen pitäisi olla muotoa luokka/tyyppi, ja se ei saa sisältää välejä."
-
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:854
+msgid ""
+"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may "
+"not contain any spaces."
+msgstr ""
+"Anna kelvollinen MIME-tyyppi. Sen pitäisi olla muotoa luokka/tyyppi, ja se "
+"ei saa sisältää välejä."
+
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:861
msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?."
msgstr "Tämän niminen MIME-tyyppi on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:919
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:926
msgid "Category"
msgstr "Luokka"
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:924
+#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:931
msgid "Choose a file category"
msgstr "Valitse tiedostoluokka"
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:667
+msgid "Images"
+msgstr "Kuvat"
+
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:669
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:671
+msgid "Audio"
+msgstr "Ääni"
+
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168
msgid "Model for categories only"
@@ -1102,15 +1073,19 @@ msgstr "TOSI, jos tämä on palvelujen lisäysikkuna"
msgid "Add Service"
msgstr "Lisää palvelu"
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:498
+#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497
msgid "Please enter a protocol name."
msgstr "Kirjoita protokollan nimi."
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:510
-msgid "Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or punctuation."
-msgstr "Virheellinen protokollan nimi. Anna protokollan nimi ilman välilyöntejä tai -merkkejä."
+#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509
+msgid ""
+"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Virheellinen protokollan nimi. Anna protokollan nimi ilman välilyöntejä tai -"
+"merkkejä."
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:524
+#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523
msgid "There is already a protocol by that name."
msgstr "Samanniminen protokolla on jo olemassa."
@@ -1151,73 +1126,188 @@ msgid "Select fonts for the desktop"
msgstr "Valitse työpöydän kirjasin"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
+msgid "Best _shapes"
+msgstr ""
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr ""
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
+msgid "De_tails..."
+msgstr ""
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
msgid "Font Preferences"
msgstr "Kirjasinasetukset"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Font Rendering"
+msgstr "Kirjasinasetukset"
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:6
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr ""
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:7
+msgid "G_rayscale"
+msgstr ""
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
+msgid "Hinting:"
+msgstr ""
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "N_one"
+msgstr "Ei mikään"
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:10
+msgid "Resolution (_dots per inch):"
+msgstr ""
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
msgid "Set the font for applications"
msgstr "Aseta ohjelmien kirjasin"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
msgid "Set the font for the icons on the desktop"
msgstr "Aseta työpöydän kuvakkeiden kirjasin"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications"
+msgstr "Aseta ohjelmien kirjasin"
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:14
+msgid "Smoothing:"
+msgstr ""
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:15
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr ""
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:16
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr ""
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:17
+msgid "Subpixel order:"
+msgstr ""
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:18
+msgid "VB_GR"
+msgstr ""
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:19
msgid "_Application font:"
msgstr "_Sovelluksien kirjasin:"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:5
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:20
+msgid "_BGR"
+msgstr ""
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:21
msgid "_Desktop font:"
msgstr "_Työpöydän kirjasin:"
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "_Full"
+msgstr "_Tiedosto"
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Valikko"
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:24
+msgid "_Monochrome"
+msgstr ""
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:25
+#, fuzzy
+msgid "_None"
+msgstr "Ei mikään"
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:26
+msgid "_RGB"
+msgstr ""
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:27
+msgid "_Slight"
+msgstr ""
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "_Terminal font:"
+msgstr "Pääte"
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:29
+msgid "_VRGB"
+msgstr ""
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:30
+msgid "_Window title font:"
+msgstr ""
+
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:159
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:160
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Pikanäppäimen muunnosnäppäimet"
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:169
msgid "Accelerator key"
msgstr "Pikanäppäin"
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:206
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:173
-#: libbackground/applier.c:521
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:207
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:179
+#: libbackground/applier.c:588
msgid "Disabled"
msgstr "Pois käytöstä"
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:309
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:506
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:509
-msgid "Type a new shortcut"
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:318
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:534
+msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:537
+#, fuzzy
+msgid "Type a new accelerator"
msgstr "Näppäile uusi pikanäppäin"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:440
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:446
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Tuntematon toiminto>"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:459
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:465
msgid "Desktop"
msgstr "Työpöytä"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:463
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:469
msgid "Window Management"
msgstr "Ikkunointi"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:560
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Virhe asettaessa uutta pikanäppäintä asetustietokantaan: %s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:711
-msgid "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has been incompletely installed."
-msgstr "Ei löytänyt näppäimistöteemoja. Tämä merkitsee, että GTK+ on asennettu puutteellisesti."
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:717
+msgid ""
+"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
+"been incompletely installed."
+msgstr ""
+"Ei löytänyt näppäimistöteemoja. Tämä merkitsee, että GTK+ on asennettu "
+"puutteellisesti."
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:733
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:739
msgid "Action"
msgstr "Toiminto"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:749
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:755
msgid "Shortcut"
msgstr "Pikanäppäin"
@@ -1242,90 +1332,105 @@ msgstr "Pikanäppäimet _tekstin muokkaamiseksi"
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Liitä pikanäppäimiä komentoihin"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:256
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:273
msgid "_Accessibility"
msgstr "_Esteettömyys"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:273
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:275
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:290
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:292
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147
-msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
-msgstr "Pelkästään ota muutokset käyttöön ja lopeta (vain yhteensopivuuden vuoksi; nyt tämän tekee daemon)"
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr ""
+"Pelkästään ota muutokset käyttöön ja lopeta (vain yhteensopivuuden vuoksi; "
+"nyt tämän tekee daemon)"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "Bee_p"
msgstr "_Piippaa"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "C_ustom:"
msgstr "M_uu:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "Clic_k on keypress"
msgstr "_Näppäinääni"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "Cursor Blinks"
msgstr "Vilkkuva kohdistin"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "Keyboard Bell"
msgstr "Näppäinääni"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Näppäimistöasetukset"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Keyboard _repeats when key is held down"
msgstr "Painallus _toistuu kun näppäintä pidetään painettuna"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Keypress Click"
msgstr "Ääni näppäintä painettaessa"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Repeat Keys"
msgstr "Näppäinten toisto"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "S_peed:"
msgstr "_Nopeus:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "_Accessibility..."
msgstr "_Esteettömyys..."
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "_Blinks in text boxes and fields"
msgstr "_Kohdistin vilkkuu tekstilaatikoissa"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
msgid "_Delay:"
msgstr "_Viive:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "_Off"
msgstr "_Ei käytössä"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "_Speed:"
msgstr "_Nopeus:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "_Volume:"
msgstr "_Äänenvoimakkuus:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
-msgid "faster"
-msgstr "nopea"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "loud"
msgstr "äänekäs"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid "quiet"
msgstr "hiljainen"
@@ -1335,62 +1440,84 @@ msgstr "Muuta näppäimistöasetuksia"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:477
#, c-format
-msgid "<b>Unknown Cursor</b>\n"
+msgid ""
+"<b>Unknown Cursor</b>\n"
"%s"
-msgstr "<b>Tuntematon osoitin</b>\n"
+msgstr ""
+"<b>Tuntematon osoitin</b>\n"
"%s"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578
-msgid "<b>Default Cursor - Current</b>\n"
+msgid ""
+"<b>Default Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
-msgstr "<b>Oletusosoitin - nykyinen</b>\n"
+msgstr ""
+"<b>Oletusosoitin - nykyinen</b>\n"
"X:n mukana tuleva oletusosoitin"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:581
-msgid "<b>Default Cursor</b>\n"
+msgid ""
+"<b>Default Cursor</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
-msgstr "<b>Oletusosoitin</b>\n"
+msgstr ""
+"<b>Oletusosoitin</b>\n"
"X:n mukana tuleva oletusosoitin"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:599
-msgid "<b>White Cursor - Current</b>\n"
+msgid ""
+"<b>White Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor inverted"
-msgstr "<b>Valkoinen osoitin - nykyinen</b>\n"
+msgstr ""
+"<b>Valkoinen osoitin - nykyinen</b>\n"
"Oletusosoitin käänteisin värein"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:602
-msgid "<b>White Cursor</b>\n"
+msgid ""
+"<b>White Cursor</b>\n"
"The default cursor inverted"
-msgstr "<b>Valkoinen osoitin</b>\n"
+msgstr ""
+"<b>Valkoinen osoitin</b>\n"
"Oletusosoitin käänteisin värein"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:620
-msgid "<b>Large Cursor - Current</b>\n"
+msgid ""
+"<b>Large Cursor - Current</b>\n"
"Large version of normal cursor"
-msgstr "<b>Suuri osoitin - nykyinen</b>\n"
+msgstr ""
+"<b>Suuri osoitin - nykyinen</b>\n"
"Suuri versio tavallisesta osoittimesta"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:623
-msgid "<b>Large Cursor</b>\n"
+msgid ""
+"<b>Large Cursor</b>\n"
"Large version of normal cursor"
-msgstr "<b>Suuri osoitin</b>\n"
+msgstr ""
+"<b>Suuri osoitin</b>\n"
"Suuri versio tavallisesta osoittimesta"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:641
-msgid "<b>Large White Cursor - Current</b>\n"
+msgid ""
+"<b>Large White Cursor - Current</b>\n"
"Large version of white cursor"
-msgstr "<b>Suuri valkoinen osoitin - nykyinen</b>\n"
+msgstr ""
+"<b>Suuri valkoinen osoitin - nykyinen</b>\n"
"Suuri versio valkoisesta osoittimesta"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:644
-msgid "<b>Large White Cursor</b>\n"
+msgid ""
+"<b>Large White Cursor</b>\n"
"Large version of white cursor"
-msgstr "<b>Suuri valkoinen osoitin</b>\n"
+msgstr ""
+"<b>Suuri valkoinen osoitin</b>\n"
"Suuri versio valkoisesta osoittimesta"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to take effect."
-msgstr "<b>Huomautus:</b> Tämä asetus tulee voimaan vasta kun kirjaudut seuraavan kerran sisään."
+msgid ""
+"<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to "
+"take effect."
+msgstr ""
+"<b>Huomautus:</b> Tämä asetus tulee voimaan vasta kun kirjaudut seuraavan "
+"kerran sisään."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
msgid "<i>Fast</i>"
@@ -1417,8 +1544,12 @@ msgid "<i>Small</i>"
msgstr "<i>Pieni</i>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
-msgid "Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been pressed and released."
-msgstr "Piirtää pikaisesti merkin kohdistimen ympärille, kun control-näppäin painetaan ja päästetään ylös."
+msgid ""
+"Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been "
+"pressed and released."
+msgstr ""
+"Piirtää pikaisesti merkin kohdistimen ympärille, kun control-näppäin "
+"painetaan ja päästetään ylös."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
msgid "Buttons"
@@ -1441,7 +1572,8 @@ msgid "Drag and Drop"
msgstr "Veto ja pudotus"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
-msgid "Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse."
+msgid ""
+"Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse."
msgstr "Vasenkätinen hiiritila vaihtaa hiiren vasemman ja oikean painikkeen."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
@@ -1449,8 +1581,12 @@ msgid "Locate Pointer"
msgstr "Paikanna kohdistin"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
-msgid "Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on the right to test."
-msgstr "Suurin aika kaksoisnapsautuksen napsautusten välillä. Kokeile toimintaa oikealla olevalla laatikolla."
+msgid ""
+"Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on "
+"the right to test."
+msgstr ""
+"Suurin aika kaksoisnapsautuksen napsautusten välillä. Kokeile toimintaa "
+"oikealla olevalla laatikolla."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
msgid "Motion"
@@ -1466,7 +1602,9 @@ msgstr "Hiiriasetukset"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item."
-msgstr "Asettaa etäisyyden, jonka verran kohdistinta pitää liikuttaa vetämisen aloittamiseksi."
+msgstr ""
+"Asettaa etäisyyden, jonka verran kohdistinta pitää liikuttaa vetämisen "
+"aloittamiseksi."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
msgid "Set the speed of your pointing device."
@@ -1599,7 +1737,6 @@ msgid "Submenu"
msgstr "Alivalikko"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:74
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
msgid "Item 1"
msgstr "Kohta 1"
@@ -1632,20 +1769,21 @@ msgid "Theme"
msgstr "Teema"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
-msgid "Installed Themes"
-msgstr "Asennetut teemat"
+msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
+msgstr "Uusia teemoja voi asentaa myös pudottamalla ne tähän ikkunaan."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
-msgid "List of available GTK+ themes"
-msgstr "Luettelo saatavilla olevista GTK+:n teemoista"
+msgid "Theme Preferences"
+msgstr "Teema-asetukset"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
-msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
-msgstr "Uusia teemoja voi asentaa myös pudottamalla ne tähän ikkunaan."
+msgid "Widget Theme"
+msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
-msgid "Theme Preferences"
-msgstr "Teema-asetukset"
+#, fuzzy
+msgid "Window Border Theme"
+msgstr "Ikkunan reunan ulkonäkö"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
msgid "_Go to theme folder"
@@ -1692,98 +1830,112 @@ msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings."
msgstr "Miltä työkalupalkki näyttäisi, jos nämä asetukset pätisivät."
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
-msgid "Icons Only"
-msgstr "Vain kuvakkeet"
+#, fuzzy
+msgid "C_ut"
+msgstr "M_uu:"
+
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
+msgid "Edit Menu"
+msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
-msgid "Item 2"
-msgstr "Kohta 2"
+msgid "Icons Only"
+msgstr "Vain kuvakkeet"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
-msgid "Item 3"
-msgstr "Kohta 3"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
-msgid "Menu Item 1"
-msgstr "Valikon kohta 1"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
-msgid "Menu Item 2"
-msgstr "Valikon kohta 2"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
-msgid "Menu Item 3"
-msgstr "Valikon kohta 3"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
-msgid "Menu Item 4"
-msgstr "Valikon kohta 4"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
-msgid "Menu Item 5"
-msgstr "Valikon kohta 5"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
msgid "Menu and Toolbar Preferences"
msgstr "Valikko- ja työkalupalkkien asetukset"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
msgid "Menus"
msgstr "Valikot"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
msgid "New File"
msgstr "Uusi tiedosto"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
msgid "Open File"
msgstr "Avaa tiedosto"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
msgid "Priority Text Beside Icons"
msgstr "Oleellinen teksti kuvakkeiden vierellä"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
msgid "Sample menubar:"
msgstr "Valikkopalkkiesimerkki"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
msgid "Sample toolbar:"
msgstr "Esimerkkityökalupalkki"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
msgid "Save File"
msgstr "Tallenna tiedosto"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
msgid "Select the toolbar style."
msgstr "Valitse työkalupalkin tyyli."
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
msgid "Text Below Icons"
msgstr "Teksti kuvakkeiden alla"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
msgid "Text Only"
msgstr "Pelkkä teksti"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
msgid "Toolbar"
msgstr "Työkalupalkki"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
msgid "Toolbars can be _detached and moved around"
msgstr "Työkalupalkkeja voi _irrottaa ja liikuttaa"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
msgid "_Button Labels: "
msgstr "_Painikkeiden nimiöt:"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
+msgid "_Copy"
+msgstr ""
+
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
msgid "_Menu"
msgstr "_Valikko"
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "_New"
+msgstr "_Nimi"
+
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "_Open"
+msgstr "_Valikko"
+
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "_Paste"
+msgstr "nopea"
+
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
+msgid "_Print"
+msgstr ""
+
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "_Quit"
+msgstr "hiljainen"
+
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "_Save"
+msgstr "_Skaalattu"
+
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:28
msgid "_Show icons in menus"
msgstr "_Näytä kuvakkeet valikoissa"
@@ -1845,8 +1997,7 @@ msgstr "Tämän näkymän näyttämä hallintasovelmien hakemisto"
msgid "translator_credits"
msgstr "Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/"
-#: control-center/capplet-dir-view.c:357
-#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
+#: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "GNOMEn hallintakeskus"
@@ -1897,9 +2048,11 @@ msgstr "Ei voinut alustaa Bonoboa"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74
#, c-format
-msgid "Cannot create the directory \"%s\".\n"
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
"This is needed to allow changing cursors."
-msgstr "Ei voi luoda hakemistoa \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"Ei voi luoda hakemistoa \"%s\".\n"
"Tätä tarvittaisiin osoittimien vaihtamiseksi."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:106
@@ -1929,9 +2082,11 @@ msgstr "Näppäinsidonta (%s) on jo käytössä\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:292
#, c-format
-msgid "Error while trying to run (%s)\n"
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to the key (%s)"
-msgstr "Virhe suorittaessa (%s),\n"
+msgstr ""
+"Virhe suorittaessa (%s),\n"
"joka on kytketty näppäimeen (%s)"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92
@@ -1953,43 +2108,56 @@ msgstr ""
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Älä näytä tätä viestiä uudestaan"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:125
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:128
#, c-format
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
msgstr "Ei voinut ladata äänitiedostoa %s ääneksi %s"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:150
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:166
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "GConf-avain %s on tyyppiä %s, vaikka ohjelma odotti tyyppiä %s\n"
-#: libbackground/applier.c:239
+#: libbackground/applier.c:254
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
-#: libbackground/applier.c:240
-msgid "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW for preview"
-msgstr "bg_applierin tyyppi: BG_APPLIER_ROOT juuri-ikkunalle ja BG_APPLIER_PREVIEW esikatselulle"
+#: libbackground/applier.c:255
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr ""
+"bg_applierin tyyppi: BG_APPLIER_ROOT juuri-ikkunalle ja BG_APPLIER_PREVIEW "
+"esikatselulle"
-#: libbackground/applier.c:247
+#: libbackground/applier.c:262
msgid "Preview Width"
msgstr "Esikatseluleveys"
-#: libbackground/applier.c:248
+#: libbackground/applier.c:263
msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
msgstr "Leveys jos käyttöönotin on esikatselin: oletus 64."
-#: libbackground/applier.c:255
+#: libbackground/applier.c:270
msgid "Preview Height"
msgstr "Esikatselukorkeus"
-#: libbackground/applier.c:256
+#: libbackground/applier.c:271
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr "Korkeus jos käyttöönotin on esikatselin: oletus 48"
+#: libbackground/applier.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr ""
+
+#: libbackground/applier.c:280
+msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+msgstr ""
+
#: libbackground/preview-file-selection.c:193
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
-msgstr "Ei löytänyt vaakalaatikkoa (hboxia): käyttää tavallista tiedostovalitsinta"
+msgstr ""
+"Ei löytänyt vaakalaatikkoa (hboxia): käyttää tavallista tiedostovalitsinta"
#: libsounds/sound-view.c:122
msgid "The sound file for this event does not exist."
@@ -2027,22 +2195,28 @@ msgstr "Valitse äänitiedosto"
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:168
#, c-format
-msgid "Starting %s\n"
+msgid ""
+"Starting %s\n"
"(%d seconds left before operation times out)"
-msgstr "%s käynnistyy\n"
+msgstr ""
+"%s käynnistyy\n"
"(%d sekuntia jäljellä ennen aikarajaa)"
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:322
-msgid "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
+msgid ""
+"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
-msgstr "wm-properties-capplet: Ei voinut käynnistää ikkunointiohjelmaa.\n"
+msgstr ""
+"wm-properties-capplet: Ei voinut käynnistää ikkunointiohjelmaa.\n"
"\tToinen ikkunointiohjelma on jo käynnissä eikä sitä voinut sulkea.\n"
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:326
#, c-format
-msgid "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
+msgid ""
+"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\t'%s' didn't start\n"
-msgstr "wm-properties-capplet: Ei voinut käynnistää ikkunointiohjelmaa \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"wm-properties-capplet: Ei voinut käynnistää ikkunointiohjelmaa \"%s\".\n"
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:375
msgid "Previous window manager did not die\n"
@@ -2050,9 +2224,11 @@ msgstr "Edellinen ikkunointiohjelma ei sulkeutunut.\n"
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:408
#, c-format
-msgid "Could not start '%s'.\n"
+msgid ""
+"Could not start '%s'.\n"
"Falling back to previous window manager '%s'\n"
-msgstr "Ei voinut käynnistää ohjelmaa \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"Ei voinut käynnistää ohjelmaa \"%s\".\n"
"Palaa edelliseen ikkunointiohjelmaan \"%s\".\n"
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:439
@@ -2070,3 +2246,86 @@ msgstr ""
msgid "OK"
msgstr "OK"
+#~ msgid "Documents"
+#~ msgstr "Asiakirjat"
+
+#~ msgid "Word Processor"
+#~ msgstr "Tekstinkäsittely"
+
+#~ msgid "Published Materials"
+#~ msgstr "Julkaisut"
+
+#~ msgid "Spreadsheet"
+#~ msgstr "Taulukkolaskenta"
+
+#~ msgid "Presentation"
+#~ msgstr "Esitys"
+
+#~ msgid "Diagram"
+#~ msgstr "Kaavio"
+
+#~ msgid "TeX"
+#~ msgstr "TeX"
+
+#~ msgid "Vector Graphics"
+#~ msgstr "Vektorigrafiikka"
+
+#~ msgid "World Wide Web"
+#~ msgstr "WWW"
+
+#~ msgid "Plain Text"
+#~ msgstr "Pelkkä teksti"
+
+#~ msgid "Extended Markup Language (XML)"
+#~ msgstr "XML"
+
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Tietoja"
+
+#~ msgid "Financial"
+#~ msgstr "Finanssi"
+
+#~ msgid "Calendar"
+#~ msgstr "Kalenteri"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Yhteystiedot"
+
+#~ msgid "Packages"
+#~ msgstr "Paketit"
+
+#~ msgid "Software Development"
+#~ msgstr "Sovellusten kehittäminen"
+
+#~ msgid "Source Code"
+#~ msgstr "Lähdekoodi"
+
+#~ msgid "Associate applications with file types"
+#~ msgstr "Kytke sovelluksia tiedostotyyppeihin"
+
+#~ msgid "Installed Themes"
+#~ msgstr "Asennetut teemat"
+
+#~ msgid "List of available GTK+ themes"
+#~ msgstr "Luettelo saatavilla olevista GTK+:n teemoista"
+
+#~ msgid "Item 2"
+#~ msgstr "Kohta 2"
+
+#~ msgid "Item 3"
+#~ msgstr "Kohta 3"
+
+#~ msgid "Menu Item 1"
+#~ msgstr "Valikon kohta 1"
+
+#~ msgid "Menu Item 2"
+#~ msgstr "Valikon kohta 2"
+
+#~ msgid "Menu Item 3"
+#~ msgstr "Valikon kohta 3"
+
+#~ msgid "Menu Item 4"
+#~ msgstr "Valikon kohta 4"
+
+#~ msgid "Menu Item 5"
+#~ msgstr "Valikon kohta 5"