summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po387
1 files changed, 203 insertions, 184 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 28ad959ca..d60286585 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,12 +15,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-07 20:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-09 08:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-01 16:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-07 14:37+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
@@ -64,12 +64,12 @@ msgid "No Image"
msgstr "Sin imagen"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:769
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1069
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1080
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:773
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:695
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:717
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"
@@ -88,7 +88,8 @@ msgstr "Imposible abrir la libreta de direcciones"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:946
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
-msgstr "ID de inicio desconocido, la base de datos de usuarios quizá esté corrupta"
+msgstr ""
+"ID de inicio desconocido, la base de datos de usuarios quizá esté corrupta"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:976
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:978
@@ -227,7 +228,8 @@ msgstr "Datos personales"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:938
-msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgid ""
+"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
msgstr ""
"Por favor, teclee la contraseña de nuevo en el campo <b>Teclee la contraseña "
"nueva otra vez</b>."
@@ -509,11 +511,11 @@ msgstr ""
"Active el soporte para las tecnologías de asistencia de GNOME durante el "
"inicio"
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1037
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1048
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Añadir tapiz"
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1073
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1084
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
@@ -563,37 +565,52 @@ msgstr "Usar la tipografía anterior"
msgid "Use selected font"
msgstr "Usar la tipografía seleccionada"
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:107
msgid "Specify the filename of a theme to install"
msgstr "Especifique el nombre de archivo del tema a instalar"
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:109
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108
msgid "filename"
msgstr "nombre de archivo"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115
msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
msgstr ""
"Especifique el nombre de la página para mostrar (theme|background|fonts|"
"interface)"
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:117
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1329
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:880
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:444
msgid "page"
msgstr "página"
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:124
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:123
msgid "[WALLPAPER...]"
msgstr "[Tapiz…]"
-#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:442
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:631
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:159
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:439
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:628
msgid "Default Pointer"
msgstr "Puntero predeterminado"
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:221
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:685
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:241
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1634
+#, c-format
+msgid ""
+"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
+"'%s' is not installed."
+msgstr ""
+"Este tema no se mostrará como se pretende porque el motor de temas GTK+ "
+"necesario «%s» no está instalado."
+
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:673
msgid "Apply Background"
msgstr "Aplicar tapiz"
@@ -606,10 +623,6 @@ msgstr "Aplicar tipografía"
msgid "Revert Font"
msgstr "Revertir la tipografía"
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:685
-msgid "Install"
-msgstr "Instalar"
-
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:711
msgid ""
"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
@@ -651,7 +664,7 @@ msgid "The current theme suggests a font."
msgstr "El tema actual sugiere una tipografía."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:630
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:328
msgid "Custom"
msgstr "Personalizar"
@@ -1041,7 +1054,7 @@ msgstr "Instalador de temas"
msgid "Gnome Theme Package"
msgstr "Paquete de tema GNOME"
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:49
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:50
msgid "No Wallpaper"
msgstr "Sin tapiz"
@@ -1071,30 +1084,30 @@ msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "píxel"
msgstr[1] "píxeles"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:166
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:216
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:171
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:221
msgid "Cannot install theme"
msgstr "No se puede instalar el tema"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:168
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:173
#, c-format
msgid "The %s utility is not installed."
msgstr "La utilidad %s no está instalada."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:218
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:223
msgid "There was a problem while extracting the theme."
msgstr "Hubo un problema al extraer el tema."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:241
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:246
msgid "There was an error installing the selected file"
msgstr "Hubo un error al instalar el archivo seleccionado"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:242
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:247
#, c-format
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
msgstr "«%s» no parece ser un tema válido."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:243
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:248
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
@@ -1103,46 +1116,47 @@ msgstr ""
"«%s» no parece ser un tema válido. Puede ser un motor de temas que debe "
"compilar."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:282
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:287
#, c-format
msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
msgstr "El tema de GNOME %s se instaló correctamente"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:342
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:354
#, c-format
msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
msgstr "La instalación del tema «%s» falló."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:374
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:392
#, c-format
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
msgstr "Se ha instalado el tema «%s»."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:380
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:398
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
msgstr "¿Desea aplicarlo ahora, o mantener su tema actual?"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:382
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:400
msgid "Keep Current Theme"
msgstr "Mantener el tema actual"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:384
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:402
msgid "Apply New Theme"
msgstr "Aplicar el nuevo tema"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:486
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:505
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "Falló al crear la carpeta temporal"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:546
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:568
msgid "New themes have been successfully installed."
msgstr "Los nuevos temas se han instalado con éxito."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:573
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:595
msgid "No theme file location specified to install"
-msgstr "No se ha especificado ninguna ubicación del archivo del tema para instalar"
+msgstr ""
+"No se ha especificado ninguna ubicación del archivo del tema para instalar"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:593
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:615
#, c-format
msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
@@ -1151,7 +1165,7 @@ msgstr ""
"Permisos insuficientes para instalar el tema en:\n"
"%s"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:615
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:637
#, c-format
msgid ""
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
@@ -1160,11 +1174,11 @@ msgstr ""
"%s es la ruta donde se van a instalar los archivos del tema. Esto no puede "
"seleccionarse como ubicación de origen"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:684
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:706
msgid "Select Theme"
msgstr "Seleccione un tema"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:688
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:710
msgid "Theme Packages"
msgstr "Paquete de tema"
@@ -1182,15 +1196,15 @@ msgstr "El tema ya existe. ¿Quiere reemplazarlo?"
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Sobreescribir"
-#: ../capplets/appearance/theme-util.c:131
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:134
msgid "Would you like to delete this theme?"
msgstr "¿Quiere eliminar este tema?"
-#: ../capplets/appearance/theme-util.c:176
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:179
msgid "Theme cannot be deleted"
msgstr "No se puede borrar el tema"
-#: ../capplets/appearance/theme-util.c:301
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:304
msgid "Could not install theme engine"
msgstr "No se pudo instalar el motor del tema"
@@ -1214,17 +1228,7 @@ msgstr ""
msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
msgstr "No se puede cargar el icono de fábrica «%s»\n"
-#: ../capplets/common/capplet-util.c:240 ../capplets/common/capplet-util.c:242
-msgid "Just apply settings and quit"
-msgstr "Aplicar los cambios y salir"
-
-#: ../capplets/common/capplet-util.c:244
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:256
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1159
-msgid "Retrieve and store legacy settings"
-msgstr "Obtener y almacenar configuración heredada"
-
-#: ../capplets/common/capplet-util.c:344
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:80
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s"
@@ -1305,79 +1309,84 @@ msgstr "_Saltar"
msgid "Overwrite _All"
msgstr "Sobreescribir _todo"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:133
msgid "Key"
msgstr "Clave"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:134
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
msgstr "Clave de gconf a la que está asociado este editor de propiedades"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:140
msgid "Callback"
msgstr "Retorno de llamada"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:141
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-msgstr "Emitir este retorno de llamada cuando cambie el valor asociado con la clave"
+msgstr ""
+"Emitir este retorno de llamada cuando cambie el valor asociado con la clave"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:146
msgid "Change set"
msgstr "Conjunto de cambios"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
-msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:147
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr ""
"Conjunto de cambios de gconf que contiene datos que deben remitirse al "
"cliente de gconf cuando se apliquen"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:152
msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "Conversión a retorno de llamada del widget"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr ""
"Retorno de llamada que se debe emitir cuando se vayan a convertir datos de "
"gconf al widget"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:158
msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "Conversión desde el retorno de llamada del widget"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr ""
"Retorno de llamada que se debe emitir cuando se vayan a convertir datos del "
"widget a gconf"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:164
msgid "UI Control"
msgstr "Control de IU"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
msgstr "Objeto que controla la propiedad (generalmente, un widget)"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:180
msgid "Property editor object data"
msgstr "Datos de objeto del editor de propiedades"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:181
msgid "Custom data required by the specific property editor"
-msgstr "Datos personalizados requeridos por el editor de propiedades específico"
+msgstr ""
+"Datos personalizados requeridos por el editor de propiedades específico"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:187
msgid "Property editor data freeing callback"
msgstr "Retorno de llamada de liberación de datos del editor de propiedades"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:188
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
msgstr ""
"Retorno de llamada que se debe emitir cuando se vayan a liberar datos de "
"objeto del editor de propiedades"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1467
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1429
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
@@ -1390,7 +1399,7 @@ msgstr ""
"Compruebe si existe y vuelva a intentarlo o elija una imagen de fondo "
"distinta."
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1475
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1437
#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
@@ -1403,43 +1412,43 @@ msgstr ""
"\n"
"Seleccione una imagen distinta."
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1594
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1556
msgid "Please select an image."
msgstr "Por favor seleccione una imagen."
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1599
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1561
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:632
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:629
msgid "Default Pointer - Current"
msgstr "Puntero predeterminado - Actual"
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:636
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:633
msgid "White Pointer"
msgstr "Puntero blanco"
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:637
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:634
msgid "White Pointer - Current"
msgstr "Puntero blanco - Actual"
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:641
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
msgid "Large Pointer"
msgstr "Puntero grande"
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:642
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
msgid "Large Pointer - Current"
msgstr "Puntero grande - Actual"
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:646
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
msgid "Large White Pointer - Current"
msgstr "Puntero blanco grande - Actual"
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644
msgid "Large White Pointer"
msgstr "Puntero blanco grande"
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1574
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1610
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
@@ -1448,7 +1457,7 @@ msgstr ""
"Este tema no se mostrará como se pretende porque el el tema GTK+ necesario «%"
"s» no está instalado."
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1582
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1618
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required window manager "
@@ -1457,7 +1466,7 @@ msgstr ""
"Este tema no se mostrará como se pretende porque el tema del gestor de "
"ventanas necesario «%s» no está instalado."
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1589
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1625
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
@@ -1466,15 +1475,6 @@ msgstr ""
"Este tema no se mostrará como se pretende porque el tema de iconos necesario "
"«%s» no está instalado."
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1613
-#, c-format
-msgid ""
-"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
-"'%s' is not installed."
-msgstr ""
-"Este tema no se mostrará como se pretende porque el motor de temas GTK+ "
-"necesario «%s» no está instalado."
-
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
msgid "Preferred Applications"
@@ -1492,32 +1492,23 @@ msgstr "Iniciar la tecnología de asistencia visual preferida"
msgid "Visual Assistance"
msgstr "Asistencia visual"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:112
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:133
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:177
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:222
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:279
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:330
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:381
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:434
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:484
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:877
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:899
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:94
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:345
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:366
#, c-format
msgid "Error saving configuration: %s"
msgstr "Error al guardar la configuración: %s"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1100
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:650
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "No es posible cargar el interfaz principal"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1102
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:652
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
msgstr "Asegúrese de que la miniaplicación está instalada correctamente"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1328
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:879
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
msgstr ""
"Especifique el nombre de la página para mostrar (internet|multimedia|system|"
@@ -1942,7 +1933,7 @@ msgid "Sound"
msgstr "Sonido"
#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1156
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1158
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
@@ -1979,50 +1970,54 @@ msgstr "El tipo de combinación."
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:493
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:171
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Acción desconocida>"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:885
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:804
+msgid "Custom Shortcuts"
+msgstr "Combinación personalizada"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:999
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
"using this key.\n"
-"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
msgstr ""
"No se puede usar la combinación de teclas «%s» porque se haría imposible "
"escribir usando esta tecla.\n"
-"Por favor, inténtelo con una tecla como Control, Alt o Mayúsculas al mismo "
-"tiempo.\n"
+"Por favor, inténtelo con una tecla como Control, Alt o Mayús. al mismo "
+"tiempo."
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:914
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1028
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
-" \"%s\"\n"
+" \"%s\""
msgstr ""
"La combinación «%s» ya se usa para:\n"
-"«%s»\n"
+"«%s»"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:946
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1060
#, c-format
-msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s"
msgstr ""
-"Error al definir una combinación nueva en la base de datos de configuración: "
-"%s\n"
+"Error al establecer una combinación nueva en la base de datos de "
+"configuración: %s"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:998
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1112
#, c-format
-msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
msgstr ""
"Error al borrar una combinación de teclas en la base de datos de "
-"configuración: %s\n"
+"configuración: %s"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1129
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1294
msgid "Action"
msgstr "Acción"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1153
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1316
msgid "Shortcut"
msgstr "Combinación"
@@ -2050,11 +2045,17 @@ msgstr "Asigne una combinación de teclas a comandos"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:253
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1155
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1157
-msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
"Tan sólo aplicar la configuración y salir (sólo por compatibilidad; "
"manipulado ahora por un demonio)"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:256
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1159
+msgid "Retrieve and store legacy settings"
+msgstr "Obtener y almacenar configuración heredada"
+
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:260
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "Iniciar la página mostrando la configuración del descanso de escritura"
@@ -2129,7 +2130,8 @@ msgstr "Co_mentarios sobre el sonido..."
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
-msgstr "Pitar cuando se activen o desactiven las características de _accesibilidad"
+msgstr ""
+"Pitar cuando se activen o desactiven las características de _accesibilidad"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
@@ -2208,7 +2210,8 @@ msgstr "General"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
-msgstr "La pulsaciones de teclas se _repiten cuando la tecla se mantiene pulsada"
+msgstr ""
+"La pulsaciones de teclas se _repiten cuando la tecla se mantiene pulsada"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
@@ -2407,7 +2410,8 @@ msgstr "Desactivado"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:443
msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
-msgstr "Especifique el nombre de la página para mostrar (general|accessibility)"
+msgstr ""
+"Especifique el nombre de la página para mostrar (general|accessibility)"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:452
msgid "- GNOME Mouse Preferences"
@@ -2550,7 +2554,8 @@ msgstr "_Tiempo de espera:"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:51
msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
-msgstr "D_isparar la pulsación secundaria al mantener pulsado el botón primario"
+msgstr ""
+"D_isparar la pulsación secundaria al mantener pulsado el botón primario"
#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
msgid "Mouse"
@@ -2805,7 +2810,8 @@ msgstr "Campana _visual del sistema"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
-msgstr "No se puede iniciar la aplicación de preferencias para su gestor de ventanas"
+msgstr ""
+"No se puede iniciar la aplicación de preferencias para su gestor de ventanas"
#. translators: this is the Control key
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:602
@@ -2881,36 +2887,36 @@ msgid "Windows"
msgstr "Ventanas"
#. make start action
-#: ../libslab/application-tile.c:369
+#: ../libslab/application-tile.c:372
#, c-format
msgid "<b>Start %s</b>"
msgstr "<b>Iniciar %s</b>"
-#: ../libslab/application-tile.c:388 ../libslab/bookmark-agent.c:1059
+#: ../libslab/application-tile.c:391 ../libslab/bookmark-agent.c:1059
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: ../libslab/application-tile.c:435
+#: ../libslab/application-tile.c:438
msgid "Upgrade"
msgstr "Actualizar"
-#: ../libslab/application-tile.c:450
+#: ../libslab/application-tile.c:453
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"
-#: ../libslab/application-tile.c:777 ../libslab/document-tile.c:741
+#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:760
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Quitar de favoritos"
-#: ../libslab/application-tile.c:779 ../libslab/document-tile.c:743
+#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:762
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Añadir a favoritos"
-#: ../libslab/application-tile.c:864
+#: ../libslab/application-tile.c:867
msgid "Remove from Startup Programs"
msgstr "Quitar de los programas de inicio"
-#: ../libslab/application-tile.c:866
+#: ../libslab/application-tile.c:869
msgid "Add to Startup Programs"
msgstr "Añadir a los programas de inicio"
@@ -2941,31 +2947,31 @@ msgstr "Salida"
msgid "Shutdown"
msgstr "Apagar"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1089
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1090
msgid "New Spreadsheet"
msgstr "Hoja de cálculo nueva"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1093
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1095
msgid "New Document"
msgstr "Documento nuevo"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1145
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1147
msgid "Home"
msgstr "Domicilio"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1150
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1152
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1163
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1165
msgid "File System"
msgstr "Sistema de archivos"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1167
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1169
msgid "Network Servers"
msgstr "Servidores de red"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1196
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1198
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
@@ -2976,72 +2982,72 @@ msgid "<b>Open</b>"
msgstr "<b>Abrir</b>"
#. make rename action
-#: ../libslab/directory-tile.c:189 ../libslab/document-tile.c:228
+#: ../libslab/directory-tile.c:189 ../libslab/document-tile.c:242
msgid "Rename..."
msgstr "Renombrar…"
#: ../libslab/directory-tile.c:203 ../libslab/directory-tile.c:212
-#: ../libslab/document-tile.c:242 ../libslab/document-tile.c:251
+#: ../libslab/document-tile.c:256 ../libslab/document-tile.c:265
msgid "Send To..."
msgstr "Enviar a…"
#. make move to trash action
-#: ../libslab/directory-tile.c:227 ../libslab/document-tile.c:277
+#: ../libslab/directory-tile.c:227 ../libslab/document-tile.c:291
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mover a la papelera"
#: ../libslab/directory-tile.c:237 ../libslab/directory-tile.c:450
-#: ../libslab/document-tile.c:287 ../libslab/document-tile.c:854
+#: ../libslab/document-tile.c:301 ../libslab/document-tile.c:873
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: ../libslab/directory-tile.c:575 ../libslab/document-tile.c:1026
+#: ../libslab/directory-tile.c:575 ../libslab/document-tile.c:1045
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar permanentemente «%s»?"
-#: ../libslab/directory-tile.c:580 ../libslab/document-tile.c:1030
+#: ../libslab/directory-tile.c:580 ../libslab/document-tile.c:1049
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Si borra un elemento se pierde para siempre."
-#: ../libslab/document-tile.c:189
+#: ../libslab/document-tile.c:203
#, c-format
msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
msgstr "<b>Abrir con «%s»</b>"
-#: ../libslab/document-tile.c:201
+#: ../libslab/document-tile.c:215
msgid "Open with Default Application"
msgstr "Abrir con la aplicación predeterminada"
-#: ../libslab/document-tile.c:212
+#: ../libslab/document-tile.c:226
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Abrir en el gestor de archivos"
-#: ../libslab/document-tile.c:637
+#: ../libslab/document-tile.c:656
msgid "?"
msgstr "?"
-#: ../libslab/document-tile.c:644
+#: ../libslab/document-tile.c:663
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libslab/document-tile.c:652
+#: ../libslab/document-tile.c:671
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Hoy %H:%M"
-#: ../libslab/document-tile.c:662
+#: ../libslab/document-tile.c:681
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Ayer %H:%M"
-#: ../libslab/document-tile.c:674
+#: ../libslab/document-tile.c:693
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H:%M"
-#: ../libslab/document-tile.c:682
+#: ../libslab/document-tile.c:701
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d %b %H:%M"
-#: ../libslab/document-tile.c:684
+#: ../libslab/document-tile.c:703
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
@@ -3076,7 +3082,8 @@ msgstr "Etiqueta «%s» inesperada dentro de «%s»"
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
#, c-format
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-msgstr "No se encontró un archivo de marcadores válido en los directorios de datos"
+msgstr ""
+"No se encontró un archivo de marcadores válido en los directorios de datos"
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130
#, c-format
@@ -3200,7 +3207,8 @@ msgstr "Sonidos del sistema"
#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318
#, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
-msgstr "El gestor de ventanas «%s» no ha registrado una herramienta de configuración\n"
+msgstr ""
+"El gestor de ventanas «%s» no ha registrado una herramienta de configuración\n"
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:402
msgid "Maximize"
@@ -3325,7 +3333,8 @@ msgstr ""
"desktop]"
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
-msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
+msgid ""
+"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
msgstr ""
"Si es verdadero, el centro de control se cerrará cuando se active una «Tarea "
"común»."
@@ -3438,22 +3447,27 @@ msgstr "Establece la tipografía predeterminada para las aplicaciones"
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
-msgstr "Si está puesto a «true», entonces las tipografías OpenType se miniaturizarán."
+msgstr ""
+"Si está puesto a «true», entonces las tipografías OpenType se miniaturizarán."
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
-msgstr "Si está puesto a «true», entonces las tipografías PFC se miniaturizarán."
+msgstr ""
+"Si está puesto a «true», entonces las tipografías PFC se miniaturizarán."
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
-msgstr "Si está puesto a «true», entonces las tipografías TrueType se miniaturizarán."
+msgstr ""
+"Si está puesto a «true», entonces las tipografías TrueType se miniaturizarán."
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
-msgstr "Si está puesto a «true», entonces las tipografías Type1 se miniaturizarán."
+msgstr ""
+"Si está puesto a «true», entonces las tipografías Type1 se miniaturizarán."
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
msgstr ""
"Ponga en esta clave el comando que se debe usar para crear miniaturas de las "
"tipografías OpenType."
@@ -3465,7 +3479,8 @@ msgstr ""
"tipografías PCF."
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
msgstr ""
"Ponga en esta clave el comando que se debe usar para crear miniaturas de las "
"tipografías TrueType."
@@ -3626,14 +3641,16 @@ msgstr "Tema de iconos"
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
-msgstr "Si se establece a «true», entonces los temas instalados se miniaturizarán."
+msgstr ""
+"Si se establece a «true», entonces los temas instalados se miniaturizarán."
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
msgstr "Si se establece a «true», entonces los temas se miniautizarán."
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
msgstr ""
"Establezca esta clave con el comando utilizado para crear las miniaturas de "
"los temas instalados."
@@ -3677,3 +3694,5 @@ msgstr "Aplicar tema"
msgid "Sets the default theme"
msgstr "Establece el tema predeterminado"
+#~ msgid "Just apply settings and quit"
+#~ msgstr "Aplicar los cambios y salir"