summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/as.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/as.po')
-rw-r--r--po/as.po177
1 files changed, 51 insertions, 126 deletions
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 174b57389..e22c6622c 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -8,7 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: as\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&component=general\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"control-center&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-25 17:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-19 16:43+0530\n"
"Last-Translator: \n"
@@ -20,24 +21,20 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1
-#,
#| msgid "Create New Location"
msgid "Current network location"
msgstr "নেটওয়ার্কের বর্তমান অবস্থান"
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2
-#,
#| msgid "Save _background image"
msgid "More backgrounds URL"
msgstr "অতিরিক্ত পটভূমির ছবি প্রাপ্ত করার URL"
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3
-#,
msgid "More themes URL"
msgstr "অতিরিক্ত থিম প্রাপ্ত করার URL"
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4
-#,
msgid ""
"Set this to your current location name. This is used to determine the "
"appropriate network proxy configuration."
@@ -46,7 +43,6 @@ msgstr ""
"সনাক্ত করার জন্য এটি প্রয়োগ করা হয়।"
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5
-#,
msgid ""
"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
"link will not appear."
@@ -55,7 +51,6 @@ msgstr ""
"চিহ্নিত হলে লিংক প্রদর্শন করা হবে না।"
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6
-#,
msgid ""
"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
"will not appear."
@@ -309,7 +304,6 @@ msgid "Disable _Fingerprint Login..."
msgstr "আঙ্গুলিৰ ছাপ সহযোগে প্ৰৱেশ নিষ্ক্ৰিয় কৰক...(_F)"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15
-#,
#| msgid "Small"
msgid "Email"
msgstr "ই-মেইল"
@@ -336,13 +330,11 @@ msgid "IC_Q:"
msgstr "IC_Q:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21
-#,
#| msgid "<b>Instant Messaging</b>"
msgid "Instant Messaging"
msgstr "ইনস্ট্যান্ট বার্তালাপ"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22
-#,
msgid "Job"
msgstr "কর্ম"
@@ -371,7 +363,6 @@ msgid "State/Pro_vince:"
msgstr "ৰাজ্য/প্ৰদেশ (_v):"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29
-#,
#| msgid "<b>Telephone</b>"
msgid "Telephone"
msgstr "দূরভাষ"
@@ -381,7 +372,6 @@ msgid "User name:"
msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ নাম:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31
-#,
msgid "Web"
msgstr "ওয়েব"
@@ -394,7 +384,6 @@ msgid "Wor_k:"
msgstr "কাৰ্য্যালয় (_k):"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34
-#,
#| msgid "Wor_k:"
msgid "Work"
msgstr "কাজ"
@@ -468,7 +457,8 @@ msgid "Set your personal information"
msgstr "আপোনাৰ ব্যক্তিগত তথ্য লিখক"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:97
-msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
msgstr ""
"আপকি এই যন্ত্ৰ ব্যবহাৰ কৰিবলৈ অনুমোদিত নহয় । অনুগ্ৰহ কৰি প্ৰণালী প্ৰশাসকৰ সৈতে "
"যোগাযোগ কৰক ।"
@@ -558,25 +548,21 @@ msgid "Left index finger"
msgstr "বাওঁহাতৰ তৰ্জনি"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:4
-#,
#| msgid "Left index finger"
msgid "Left little finger"
msgstr "বাঁহাতের কনিষ্ঠা"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:5
-#,
#| msgid "Left index finger"
msgid "Left middle finger"
msgstr "বাঁহাতের মধ্যমা"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:6
-#,
#| msgid "Left index finger"
msgid "Left ring finger"
msgstr "বাঁহাতের অনামিকা"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:7
-#,
msgid "Left thumb"
msgstr "বাঁহাতের বৃদ্ধাঙ্গুলি"
@@ -589,25 +575,21 @@ msgid "Right index finger"
msgstr "সোঁ হাতৰ তৰ্জনি"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:10
-#,
#| msgid "Right index finger"
msgid "Right little finger"
msgstr "ডান হাতের কনিষ্ঠা"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:11
-#,
#| msgid "Right index finger"
msgid "Right middle finger"
msgstr "ডান হাতের মধ্যমা"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:12
-#,
#| msgid "Right index finger"
msgid "Right ring finger"
msgstr "ডান হাতের অনামিকা"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:13
-#,
#| msgid "Right"
msgid "Right thumb"
msgstr "ডান হাতের বৃদ্ধাঙ্গুলি"
@@ -721,7 +703,8 @@ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি <b>নতুন গুপ্তশব্
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:936
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5
-msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgid ""
+"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি <b>নতুন গুপ্তশব্দ আকৌ লিখক</b> শীৰ্ষক ক্ষেত্ৰত গুপ্তশব্দ আকৌ লিখক ।"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:939
@@ -737,7 +720,6 @@ msgid "Change password"
msgstr "গুপ্তশব্দ পৰিবৰ্তন"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3
-#,
#| msgid "Change password"
msgid "Change your password"
msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করুন"
@@ -787,7 +769,8 @@ msgstr "সহায়ক প্ৰযুক্তি বিষয়ক পছন্
msgid ""
"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
"next log in."
-msgstr "আকৌ প্ৰৱেশ নকৰালৈকে সহায়ক প্ৰযুক্তি সংক্ৰান্ত এই পৰিবৰ্তনসমূহ প্ৰয়োগ কৰা ন'হ'ব ।"
+msgstr ""
+"আকৌ প্ৰৱেশ নকৰালৈকে সহায়ক প্ৰযুক্তি সংক্ৰান্ত এই পৰিবৰ্তনসমূহ প্ৰয়োগ কৰা ন'হ'ব ।"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5
msgid "Close and _Log Out"
@@ -810,7 +793,6 @@ msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
msgstr "মাউস সহায়ক প্ৰযুক্তি ডায়লগে এগিয়ে চলুন"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10
-#,
#| msgid "/_Preferences"
msgid "Preferences"
msgstr "পছন্দ"
@@ -833,7 +815,8 @@ msgstr "পছন্দৰ অনুপ্ৰয়োগ (_P)"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
-msgstr "প্ৰৱেশ কৰাৰ সময়, বিশেষ ব্যবহাৰৰ কোনো ব্যবস্থাসমূহ সক্ৰিয় কৰা হ'ব সেইটো নিৰ্বাচন কৰক"
+msgstr ""
+"প্ৰৱেশ কৰাৰ সময়, বিশেষ ব্যবহাৰৰ কোনো ব্যবস্থাসমূহ সক্ৰিয় কৰা হ'ব সেইটো নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:623
msgid "Add Wallpaper"
@@ -892,7 +875,7 @@ msgid "Use selected font"
msgstr "নিৰ্বাচিত ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:55
-#, , c-format
+#, c-format
#| msgid "Could not load the main interface"
msgid "Could not load user interface file: %s"
msgstr "ইউজার ইন্টারফেসের ফাইল লোড করতে ব্যর্থ: %s"
@@ -1015,7 +998,6 @@ msgid "Best co_ntrast"
msgstr "Best co_ntrast"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
-#,
#| msgid "Colors"
msgid "C_olors:"
msgstr "রং (_o)"
@@ -1025,7 +1007,6 @@ msgid "C_ustomize..."
msgstr "স্বনিৰ্ধাৰিত...(_u)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
-#,
#| msgid "Internet"
msgid "Centered"
msgstr "মধ্যস্থিত"
@@ -1059,7 +1040,6 @@ msgid "Edit"
msgstr "সম্পাদন"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
-#,
#| msgid "_Mirror screens"
msgid "Fill screen"
msgstr "পর্দা পূরণ করা হবে"
@@ -1073,13 +1053,11 @@ msgid "Fonts"
msgstr "ফন্ট"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
-#,
#| msgid "Save _background image"
msgid "Get more backgrounds online"
msgstr "পটভূমির অতিরিক্ত ছবি অন-লাইন প্রাপ্ত করুন"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19
-#,
msgid "Get more themes online"
msgstr "অতিরিক্ত থিম অন-লাইন প্রাপ্ত করুন"
@@ -1089,13 +1067,11 @@ msgstr "গ্ৰেস্কেল(_y)"
#. font hinting
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
-#,
#| msgid "<b>Hinting</b>"
msgid "Hinting"
msgstr "হিন্টিং"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
-#,
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "অনুভূমিক গ্রেডিয়েন্ট"
@@ -1104,7 +1080,6 @@ msgid "Icons"
msgstr "আইকন"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
-#,
#| msgid "Icons"
msgid "Icons only"
msgstr "শুধুমাত্র আইকন"
@@ -1119,7 +1094,6 @@ msgid "Large"
msgstr "ডাঙৰ"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
-#,
#| msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
msgid "Menus and Toolbars"
msgstr "মেনু ও টুলবার"
@@ -1137,7 +1111,6 @@ msgid "Pointer"
msgstr "পইন্টাৰ"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
-#,
#| msgid "Preview:"
msgid "Preview"
msgstr "পূর্ব প্রদর্শন"
@@ -1147,7 +1120,6 @@ msgid "R_esolution:"
msgstr "বিশ্লেষণ: (_e)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
-#,
#| msgid "<b>Rendering</b>"
msgid "Rendering"
msgstr "রেন্ডারিং ব্যবস্থা"
@@ -1165,7 +1137,6 @@ msgid "Save _background image"
msgstr "পটভূমিৰ ছবি সংৰক্ষণ কৰা হ'ব (_b)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
-#,
msgid "Scaled"
msgstr "মাপ অনুসারে"
@@ -1179,13 +1150,11 @@ msgid "Small"
msgstr "ক্ষুদ্ৰ"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
-#,
#| msgid "<b>Smoothing</b>"
msgid "Smoothing"
msgstr "স্মুদিং"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
-#,
msgid "Solid color"
msgstr "গাঢ় রং"
@@ -1198,7 +1167,6 @@ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr "ছাবপিক্সেল স্মুদিং (LCD) (_p)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
-#,
#| msgid "<b>Subpixel Order</b>"
msgid "Subpixel Order"
msgstr "সাবপিক্সেলের ধারা"
@@ -1208,18 +1176,15 @@ msgid "Text"
msgstr "টেক্সট"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
-#,
msgid "Text below items"
msgstr "বস্তুর নীচে লেখা স্থাপন"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
-#,
#| msgid "_Selected items:"
msgid "Text beside items"
msgstr "বস্তুর পাশে লেখা স্থাপন"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
-#,
#| msgid "Test Sound"
msgid "Text only"
msgstr "শুধুমাত্র টেক্সট"
@@ -1233,7 +1198,6 @@ msgid "Theme"
msgstr "থিম"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
-#,
#| msgid "_Title:"
msgid "Tiled"
msgstr "টালি"
@@ -1248,7 +1212,6 @@ msgid "VB_GR"
msgstr "VB_GR"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
-#,
msgid "Vertical gradient"
msgstr "উলম্ব গ্রেডিয়েন্ট"
@@ -1257,7 +1220,6 @@ msgid "Window Border"
msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰৰ প্ৰান্ত"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
-#,
msgid "Zoom"
msgstr "প্রদর্শনের মাপ"
@@ -1399,13 +1361,11 @@ msgid "Slide Show"
msgstr "চ্‌লাইড শ্বো"
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:260
-#,
#| msgid "Images"
msgid "Image"
msgstr "ছবি"
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:266
-#,
msgid "multiple sizes"
msgstr "একাধিক মাপ"
@@ -1421,7 +1381,7 @@ msgstr[1] "পিক্সেল"
#. * Folder: /path/to/file
#.
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:279
-#, , c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "<b>%s</b>\n"
#| "%s, %d %s by %d %s\n"
@@ -1550,7 +1510,6 @@ msgid "Could not install theme engine"
msgstr "থিম ইঞ্জিন ইনস্টল কৰা নাযায়"
#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
-#,
#| msgid ""
#| "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
#| "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
@@ -1645,7 +1604,8 @@ msgstr "সৰ্বমোঠ URI সংখ্যা"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444
#, c-format
msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "'%s' ফাইলটি বৰ্তমানে উপস্থিত ৰয়েছে । আপকি কি এটিকে প্ৰতিস্থাপন কৰিবলৈ চান?"
+msgstr ""
+"'%s' ফাইলটি বৰ্তমানে উপস্থিত ৰয়েছে । আপকি কি এটিকে প্ৰতিস্থাপন কৰিবলৈ চান?"
#
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447
@@ -1678,7 +1638,8 @@ msgid "Change set"
msgstr "ছেট সলনি কৰক"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:148
-msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr "প্ৰযোজ্য কৰোঁতে gconf গ্ৰাহকলৈ তথ্য থকা GConf ৰ সলনি কৰা গোষ্ঠি আগবঢ়োৱা যাব"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153
@@ -1686,7 +1647,8 @@ msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "উইজেট কলবেকলৈ ৰূপান্তৰ"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:154
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr "তথ্যক GConf ৰ পৰা উইজেটলৈ ৰূপান্তৰৰ সময়ত যি কলবেক ব্যৱহৃত হ'ব"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159
@@ -1694,7 +1656,8 @@ msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "উইজেট কলবেকৰ পৰা ৰূপান্তৰ"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:160
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr "তথ্যক উইজেটৰ পৰা GConf লৈ ৰূপান্তৰৰ সময়ত যি কলবেক ব্যৱহৃত হ'ব"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165
@@ -1790,7 +1753,8 @@ msgstr "ডাঙৰ বগা পইন্টাৰ"
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
"not installed."
-msgstr "আবশ্যক GTK+ থিম '%s' ইনস্টল না থাকাৰ ফলে চিহ্নিত থিমটি সঠিকৰূপে প্ৰদৰ্শিত হ'ব না ।"
+msgstr ""
+"আবশ্যক GTK+ থিম '%s' ইনস্টল না থাকাৰ ফলে চিহ্নিত থিমটি সঠিকৰূপে প্ৰদৰ্শিত হ'ব না ।"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1630
#, c-format
@@ -1806,7 +1770,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
"not installed."
-msgstr "আবশ্যক আইকন থিম '%s' ইনস্টল না থাকাৰ ফলে চিহ্নিত থিমটি সঠিকৰূপে প্ৰদৰ্শিত হ'ব না ।"
+msgstr ""
+"আবশ্যক আইকন থিম '%s' ইনস্টল না থাকাৰ ফলে চিহ্নিত থিমটি সঠিকৰূপে প্ৰদৰ্শিত হ'ব না ।"
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17
@@ -1878,13 +1843,11 @@ msgid "E_xecute flag:"
msgstr "এক্সিকিউট ফ্লেগ (_x):"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7
-#,
#| msgid "<b>Image Viewer</b>"
msgid "Image Viewer"
msgstr "ছবি প্রদর্শন ব্যবস্থা"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8
-#,
#| msgid "<b>Instant Messenger</b>"
msgid "Instant Messenger"
msgstr "তাৎ‍ক্ষণিক মেসেঞ্জার"
@@ -1894,13 +1857,11 @@ msgid "Internet"
msgstr "ইন্টাৰনেট"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10
-#,
#| msgid "<b>Mail Reader</b>"
msgid "Mail Reader"
msgstr "মেইল পাঠের ব্যবস্থা"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11
-#,
#| msgid "<b>Mobility</b>"
msgid "Mobility"
msgstr "চলাচল"
@@ -1910,7 +1871,6 @@ msgid "Multimedia"
msgstr "মাল্টিমিডিয়া"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13
-#,
#| msgid "<b>Multimedia Player</b>"
msgid "Multimedia Player"
msgstr "মাল্টিমিডিয়া প্লেয়ার"
@@ -1940,19 +1900,16 @@ msgid "System"
msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21
-#,
#| msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "টার্মিন্যাল এমুলেটর"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22
-#,
#| msgid "<b>Text Editor</b>"
msgid "Text Editor"
msgstr "টেক্সট এডিটার"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23
-#,
#| msgid "<b>Video Player</b>"
msgid "Video Player"
msgstr "ভিডিও প্লেয়ার"
@@ -1962,7 +1919,6 @@ msgid "Visual"
msgstr "ভিচুৱেল"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25
-#,
#| msgid "<b>Web Browser</b>"
msgid "Web Browser"
msgstr "ওয়েব ব্রাউজার"
@@ -2184,7 +2140,6 @@ msgid "Display Preferences"
msgstr "প্ৰদৰ্শন সম্পৰ্কিত পছন্দ"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
-#,
#| msgid "<i>Drag the monitors to set their place</i>"
msgid "Drag the monitors to set their place"
msgstr "মনিটরের অবস্থান নির্ধারণের জন্য সেগুলিকে টেনে আনুন"
@@ -2200,7 +2155,6 @@ msgstr "বাওঁফালে"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:440
-#,
#| msgid "<b>Monitor</b>"
msgid "Monitor"
msgstr "মনিটর"
@@ -2220,7 +2174,6 @@ msgid "On"
msgstr "অন "
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
-#,
#| msgid "<b>Panel icon</b>"
msgid "Panel icon"
msgstr "প্যানেলের আইকন"
@@ -2239,7 +2192,6 @@ msgid "Right"
msgstr "সোঁফালে"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
-#,
#| msgid "Upside Down"
msgid "Upside-down"
msgstr "উলটো"
@@ -2279,7 +2231,7 @@ msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:432
-#, , c-format
+#, c-format
#| msgid "<b>Monitor: %s</b>"
msgid "Monitor: %s"
msgstr "মনিটর: %s"
@@ -2391,7 +2343,8 @@ msgstr ""
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1196
#, c-format
-msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgid ""
+"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr "\"%s\"-এ শৰ্ট-কাট স্থাপন কৰা হ'লে, \"%s\" শৰ্ট-কাটটি নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব ।"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1204
@@ -2438,8 +2391,10 @@ msgstr "বিভিন্ন আদেশৰ বাবে শৰ্টকাট
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210
-msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
-msgstr "পছন্দসমূহক কাৰ্যকৰ কৰি প্ৰস্থান কৰক (অকল সঙ্গতিৰ বাবে; এতিয়া ডেমনৰ দ্বাৰা নিয়ন্ত্ৰিত)"
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr ""
+"পছন্দসমূহক কাৰ্যকৰ কৰি প্ৰস্থান কৰক (অকল সঙ্গতিৰ বাবে; এতিয়া ডেমনৰ দ্বাৰা নিয়ন্ত্ৰিত)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
@@ -2483,7 +2438,6 @@ msgstr "চাবি গ্ৰহণ নকৰিলে বিপ কৰক (_r)
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
-#,
#| msgid "Mouse Keys"
msgid "Bounce Keys"
msgstr "বাউন্স-কি"
@@ -2512,20 +2466,17 @@ msgstr "সতৰ্কধ্বনিৰ বাবে ভিসুয়্যা
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
-#,
#| msgid "<b>Slow Keys</b>"
msgid "Slow Keys"
msgstr "ধীর গতির-কি"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
-#,
#| msgid "<b>Sticky Keys</b>"
msgid "Sticky Keys"
msgstr "স্টিকি-কি"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16
-#,
#| msgid "<b>Visual cues for sounds</b>"
msgid "Visual cues for sounds"
msgstr "শব্দের জন্য প্রদর্শিত ছবি"
@@ -2547,7 +2498,6 @@ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "বিৰতি বাতিল কৰা যায় নে নহয় তাকে পৰীক্ষা কৰক"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
-#,
#| msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgid "Cursor Blinking"
msgstr "কার্সারের ঝলকানি"
@@ -2580,7 +2530,6 @@ msgstr "যি সময় কাম কৰাৰ পিছত বিৰতি দ
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
-#,
#| msgid "_Paste"
msgid "Fast"
msgstr "দ্রুত"
@@ -2615,7 +2564,6 @@ msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
-#,
#| msgid "Login"
msgid "Long"
msgstr "দীর্ঘ"
@@ -2625,7 +2573,6 @@ msgid "Mouse Keys"
msgstr "মাউচ চাবি"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
-#,
#| msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgid "Repeat Keys"
msgstr "পুনরাবৃত্তির-কি"
@@ -2648,13 +2595,11 @@ msgstr "প্ৰতিটো সংযোগক্ষেত্ৰৰ বাব
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
-#,
#| msgid "Shortcut"
msgid "Short"
msgstr "ক্ষুদ্র"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
-#,
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
msgid "Slow"
msgstr "ধীর"
@@ -2849,52 +2794,43 @@ msgid "D_rag click:"
msgstr "D_rag click:"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
-#,
#| msgid "<b>Double-Click Timeout</b>"
msgid "Double-Click Timeout"
msgstr "দুইবার ক্লিকের সময়সীমা"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
-#,
#| msgid "<b>Drag and Drop</b>"
msgid "Drag and Drop"
msgstr "টেনে এনে ছেড়ে দিন"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
-#,
#| msgid "<b>Dwell Click</b>"
msgid "Dwell Click"
msgstr "Dwell ক্লিক"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
-#,
msgid "Enable _horizontal scrolling"
msgstr "অনুভূমিক দিশায় স্ক্রোলিং সক্রিয় করা হবে (_h)"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
-#,
msgid "Enable mouse _clicks with touchpad"
msgstr "টাচ-প্যাড সহযোগে মাউসের ক্লিক সক্রিয় করা হবে (_c)"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
-#,
#| msgid "Right"
msgid "High"
msgstr "উচ্চ"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
-#,
#| msgid "Large Pointer"
msgid "Locate Pointer"
msgstr "মাউস নির্দেশকের অবস্থান অনুসন্ধান"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
-#,
msgid "Low"
msgstr "নিম্ন"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
-#,
#| msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
msgid "Mouse Orientation"
msgstr "মাউসের দিশা"
@@ -2904,13 +2840,11 @@ msgid "Mouse Preferences"
msgstr "মাউচ সম্পৰ্কিত পছন্দ"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
-#,
#| msgid "<b>Pointer Speed</b>"
msgid "Pointer Speed"
msgstr "পয়েন্টারের গতি"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
-#,
msgid "Scrolling"
msgstr "স্ক্রোল ব্যবস্থা"
@@ -2927,7 +2861,6 @@ msgid "Show click type _window"
msgstr "Show click type _window"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
-#,
#| msgid "<b>Simulated Secondary Click</b>"
msgid "Simulated Secondary Click"
msgstr "দ্বিতীয় ক্লিকের অনুকরণ"
@@ -2937,27 +2870,24 @@ msgid "Thr_eshold:"
msgstr "Thr_eshold:"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
-#,
#| msgid ""
#| "<i>To test your double-click settings, try to double-click on the light "
#| "bulb.</i>"
-msgid "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
+msgid ""
+"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
msgstr ""
"দুইবার ক্লিক সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য পরীক্ষার জন্য, বাতির ছবিটির উপর দুইবার ক্লিক করার "
"চেষ্টা করুন।"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
-#,
msgid "Touchpad"
msgstr "টাচ-প্যাড"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
-#,
msgid "Two-_finger scrolling"
msgstr "দুই আঙুল বিশিষ্ট স্ক্রোলিং (_f)"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
-#,
#| msgid ""
#| "<i>You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
#| "</i>"
@@ -2969,18 +2899,15 @@ msgid "_Acceleration:"
msgstr "গতিবৃদ্ধি (_A):"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
-#,
msgid "_Disable touchpad while typing"
msgstr "লেখার সময় টাচপ্যাড নিষ্ক্রিয় করুন (_D)"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39
-#,
#| msgid "Disabled"
msgid "_Disabled"
msgstr "নিষ্ক্রিয় (_D)"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:40
-#,
msgid "_Edge scrolling"
msgstr "প্রান্তিক স্ক্রোলিং ব্যবস্থা (_E)"
@@ -3080,7 +3007,6 @@ msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "HTTP নিযুক্তক:(_T)"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10
-#,
#| msgid "Ignored Hosts"
msgid "Ignore Host List"
msgstr "উপেক্ষিত হোস্টের তালিকা"
@@ -3173,13 +3099,11 @@ msgid "_Meta"
msgstr "মিটা (_M)"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1
-#,
#| msgid "<b>Movement Key</b>"
msgid "Movement Key"
msgstr "বিচলনের-কি"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2
-#,
#| msgid "<b>Titlebar Action</b>"
msgid "Titlebar Action"
msgstr "শিরোনামের-বার সংক্রান্ত কর্ম"
@@ -3193,7 +3117,6 @@ msgid "Window Preferences"
msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ সংক্ৰান্ত পছন্দ"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5
-#,
#| msgid "<b>Window Selection</b>"
msgid "Window Selection"
msgstr "উইন্ডো নির্বাচন"
@@ -3261,7 +3184,6 @@ msgid "key not found [%s]\n"
msgstr "চাবি পাৱা নাযায় [%s]\n"
#: ../shell/control-center.c:143
-#,
msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
msgstr "আরম্ভ আড়াল করা হবে (শেল প্রি-লোড করার সময় সুবিধাজনক)"
@@ -3304,7 +3226,8 @@ msgstr "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
-msgstr "সাহায্য সংক্ৰান্ত কৰ্ম সঞ্চালিত হ'লে শেল বন্ধ কৰা হ'ব কি না সেইটো নিৰ্দেশ কৰা হয় ।"
+msgstr ""
+"সাহায্য সংক্ৰান্ত কৰ্ম সঞ্চালিত হ'লে শেল বন্ধ কৰা হ'ব কি না সেইটো নিৰ্দেশ কৰা হয় ।"
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
@@ -3350,7 +3273,8 @@ msgstr ""
"applications.desktop,মূদ্ৰক যোগ কৰক;gnome-cups-manager.desktop]"
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
-msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
+msgid ""
+"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
msgstr ""
"মান true (সত্য) হ'লে, কোনো \"সাধাৰণ কৰ্ম\" সক্ৰিয় কৰা হ'লে control-center বন্ধ "
"কৰা হ'ব ।"
@@ -3368,7 +3292,6 @@ msgid "Take a break!"
msgstr "অলপ জিৰাওক!"
#: ../typing-break/drwright.c:120
-#,
#| msgid "/_Take a Break"
msgid "_Take a Break"
msgstr "বিরতি নিন (_T)"
@@ -3449,16 +3372,20 @@ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
msgstr "সত্য হ'লে Type1 ফন্টকে থাম্বনেইল কৰা হ'ব ।"
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
-msgstr "OpenType ফন্টৰ থাম্বনেইল নিৰ্মাণৰ আদেশ চলোৱাৰ বাবে এই চাবিক নিৰ্ধাৰণ কৰক ।"
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr ""
+"OpenType ফন্টৰ থাম্বনেইল নিৰ্মাণৰ আদেশ চলোৱাৰ বাবে এই চাবিক নিৰ্ধাৰণ কৰক ।"
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
msgstr "PCF ফন্টৰ থাম্বনেইল নিৰ্মাণৰ আদেশ চলোৱাৰ বাবে এই চাবিক নিৰ্ধাৰণ কৰক ।"
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
-msgstr "TrueType ফন্টৰ থাম্বনেইল নিৰ্মাণৰ আদেশ চলোৱাৰ বাবে এই চাবিক নিৰ্ধাৰণ কৰক ।"
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr ""
+"TrueType ফন্টৰ থাম্বনেইল নিৰ্মাণৰ আদেশ চলোৱাৰ বাবে এই চাবিক নিৰ্ধাৰণ কৰক ।"
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
@@ -3529,13 +3456,11 @@ msgid "Description:"
msgstr "বিৱৰণ:"
#: ../font-viewer/font-view.c:441
-#,
#| msgid "Install"
msgid "Installed"
msgstr "ইনস্টল করা হয়েছে"
#: ../font-viewer/font-view.c:444
-#,
#| msgid "Install"
msgid "Install Failed"
msgstr "ইনস্টল করা যায়নি"
@@ -3546,7 +3471,6 @@ msgid "usage: %s fontfile\n"
msgstr "ব্যৱহাৰবিধি: %s ফন্ট নথিপত্ৰ\n"
#: ../font-viewer/font-view.c:591
-#,
#| msgid "Install"
msgid "I_nstall Font"
msgstr "ফন্ট ইনস্টল করুন (_n)"
@@ -3585,12 +3509,11 @@ msgid "Error parsing arguments: %s\n"
msgstr "তৰ্ক বিশ্লেষণ কৰোঁতে সমস্যা: %s\n"
#: ../libslab/app-shell.c:754
-#, , c-format
+#, c-format
msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
msgstr "চিহ্নিত ফিল্টার \"%s\" অনুযায়ী কোনো বস্তু পাওয়া যায়নি।"
#: ../libslab/app-shell.c:756
-#,
#| msgid "No sound"
msgid "No matches found."
msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
@@ -3601,7 +3524,7 @@ msgstr "অন্যান্য"
#. make start action
#: ../libslab/application-tile.c:374
-#, , c-format
+#, c-format
#| msgid "<b>Start %s</b>"
msgid "Start %s"
msgstr "%s আরম্ভ করুন"
@@ -3695,7 +3618,7 @@ msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "If you delete an item, it is permanently lost."
#: ../libslab/document-tile.c:193
-#, , c-format
+#, c-format
#| msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "\"%s\" সহযোগে খুলুন"
@@ -3750,6 +3673,9 @@ msgstr "<b>%s খোলক</b>"
msgid "Remove from System Items"
msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী"
+msgid "Show help options"
+msgstr "সহায়তা সংক্ৰান্ত বিকল্প প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+
#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
#~ msgstr "অজ্ঞাত প্ৰৱেশ ID, সম্ভৱতঃ ব্যৱহাৰকৰোঁতা-বিষয়ক তথ্যভঁৰালত ভুল"
@@ -4316,4 +4242,3 @@ msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী"
#~ msgid "Sets the default theme"
#~ msgstr "অবিকল্পিত থিম নিৰ্ধাৰণ কৰক"
-