summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--ChangeLog4
-rw-r--r--NEWS5
-rw-r--r--po/af.po476
-rw-r--r--po/am.po452
-rw-r--r--po/ar.po487
-rw-r--r--po/az.po478
-rw-r--r--po/be.po487
-rw-r--r--po/bg.po63
-rw-r--r--po/bn.po478
-rw-r--r--po/ca.po503
-rw-r--r--po/cs.po2
-rw-r--r--po/cy.po491
-rw-r--r--po/da.po2
-rw-r--r--po/de.po155
-rw-r--r--po/el.po266
-rw-r--r--po/en_CA.po261
-rw-r--r--po/en_GB.po19
-rw-r--r--po/es.po156
-rw-r--r--po/et.po464
-rw-r--r--po/eu.po481
-rw-r--r--po/fa.po449
-rw-r--r--po/fi.po479
-rw-r--r--po/fr.po266
-rw-r--r--po/ga.po446
-rw-r--r--po/gl.po469
-rw-r--r--po/gu.po476
-rw-r--r--po/he.po476
-rw-r--r--po/hi.po127
-rw-r--r--po/hr.po476
-rw-r--r--po/hu.po152
-rw-r--r--po/id.po412
-rw-r--r--po/is.po469
-rw-r--r--po/it.po478
-rw-r--r--po/ja.po478
-rw-r--r--po/ko.po474
-rw-r--r--po/lt.po223
-rw-r--r--po/lv.po473
-rw-r--r--po/mk.po469
-rw-r--r--po/ml.po448
-rw-r--r--po/mn.po476
-rw-r--r--po/ms.po479
-rw-r--r--po/nl.po489
-rw-r--r--po/nn.po476
-rw-r--r--po/no.po480
-rw-r--r--po/pa.po476
-rw-r--r--po/pl.po160
-rw-r--r--po/pt.po481
-rw-r--r--po/pt_BR.po176
-rw-r--r--po/ro.po476
-rw-r--r--po/ru.po476
-rw-r--r--po/sk.po476
-rw-r--r--po/sl.po478
-rw-r--r--po/sq.po29
-rw-r--r--po/sr.po487
-rw-r--r--po/sr@Latn.po487
-rw-r--r--po/sv.po507
-rw-r--r--po/ta.po227
-rw-r--r--po/th.po476
-rw-r--r--po/tr.po478
-rw-r--r--po/uk.po478
-rw-r--r--po/vi.po474
-rw-r--r--po/wa.po458
-rw-r--r--po/zh_CN.po160
-rw-r--r--po/zh_TW.po475
64 files changed, 14890 insertions, 8915 deletions
diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index c5b8b898f..6e50f09a0 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+Fri Jul 30 20:39:10 2004 Jonathan Blandford <jrb@gnome.org>
+
+ * configure.in: 2.7.1
+
Wed Jul 21 15:43:55 2004 Jonathan Blandford <jrb@redhat.com>
* configure.in: Blah. badly applied patch.
diff --git a/NEWS b/NEWS
index 6ddd3a971..de456ec1b 100644
--- a/NEWS
+++ b/NEWS
@@ -1,4 +1,9 @@
gnome-control-center 2.7.0
+ * No NEWS file updates this time due to time pressures. 2.7.2
+ should have a full change.
+
+------------------------------------------------------------------------------
+gnome-control-center 2.6.1
Michael Terry:
* Fix ui-review comments for keybinding capplet
diff --git a/po/af.po b/po/af.po
index 0f452e093..23e6cae63 100644
--- a/po/af.po
+++ b/po/af.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.6-branch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n"
"Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgid "_Import"
msgstr "_Intrek"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Sleutelbord"
@@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
"wysigersleutels in volgorde te druk."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "S_peed:"
msgstr "S_poed:"
@@ -304,7 +304,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "_Aanvaar slegs sleutels wat gehou word vir:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "_Tik om instellings te toets:"
@@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "pixels/sekonde"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
msgid "seconds"
msgstr "sekondes"
@@ -380,37 +380,45 @@ msgstr "_Style:"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Daar was 'n fout met die vertoning van hulp: %s"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063
msgid "Centered"
msgstr "Gesentreer"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086
msgid "Fill Screen"
msgstr "Vul Skerm"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107
msgid "Scaled"
msgstr "Geskaleer"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128
msgid "Tiled"
msgstr "Geteël"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161
msgid "Solid Color"
msgstr "Soliede Kleur"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Horisontale Helling"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Vertikale Helling"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464
-msgid "Add Wallpapers"
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231
+#, fuzzy
+msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Voeg Muurpapiere by"
#: capplets/background/gnome-wp-info.c:49
@@ -441,10 +449,10 @@ msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Pas net instellings toe en stop"
#: capplets/common/capplet-util.c:243
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Herstel en stoor argaïese-instellings"
@@ -942,27 +950,33 @@ msgstr[1] ""
"Toets die nuwe instellings. As jy nie binne %d sekondes reageer nie sal die "
"vorige instellings herstel word."
-#: capplets/display/main.c:629
+#: capplets/display/main.c:626
+#, fuzzy
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "_Behou resolusie"
+
+#: capplets/display/main.c:630
msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr "Wil jy hierdie resolusie behou?"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "Use _previous resolution"
msgstr "Gebruik _vorige resolusie"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "_Keep resolution"
msgstr "_Behou resolusie"
-#: capplets/display/main.c:803
+#: capplets/display/main.c:806
+#, fuzzy
msgid ""
-"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
"changes to the display size are not available."
msgstr ""
"Die X-bediener ondersteun nie die XRandR-uitbreiding nie. Looptyd-resolusie "
"veranderinge na die vertoongrootte is nie beskikbaar nie."
-#: capplets/display/main.c:811
+#: capplets/display/main.c:814
msgid ""
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
"Runtime changes to the display size are not available."
@@ -975,7 +989,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
msgstr "Is jy seker dat jy hierdie inskrywing permanent wil skrap?"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167
msgid "Description"
msgstr "Beskrywing"
@@ -1161,7 +1175,7 @@ msgid "Add File Type"
msgstr "Voeg Lêertipe by"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766
msgid "Misc"
msgstr "Allerlei"
@@ -1191,20 +1205,20 @@ msgstr "Kategorie"
msgid "Choose a file category"
msgstr "Kies 'n lêerkategorie"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "Bekyk as %s"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760
msgid "Images"
msgstr "Beelde"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764
msgid "Audio"
msgstr "Oudio"
@@ -1318,7 +1332,8 @@ msgid "Best co_ntrast"
msgstr "Beste ko_tras"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
-msgid "De_tails..."
+#, fuzzy
+msgid "D_etails..."
msgstr "Be_sonderhede..."
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
@@ -1330,13 +1345,14 @@ msgid "Font Rendering Details"
msgstr "Lettertipe Verbeelding Besonderhede"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
-msgid "G_rayscale"
-msgstr "G_rysskaal"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
msgid "Go _to font folder"
msgstr "Gaan _na lettertipe-vouer"
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "G_rysskaal"
+
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
msgid "N_one"
msgstr "G_een"
@@ -1471,7 +1487,7 @@ msgstr[1] ""
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
#, fuzzy
-msgid "<New accelerator...>"
+msgid "New accelerator..."
msgstr "Tik 'n nuwe versneller in"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
@@ -1498,33 +1514,29 @@ msgid "The type of accelerator."
msgstr "Die tipe versneller."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239
-#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196
+#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473
msgid "Disabled"
msgstr "Buite werking gestel"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206
-msgid "GNOME Default"
-msgstr "GNOME-verstek"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Onbekende Aksie>"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557
msgid "Desktop"
msgstr "Werkarea"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "Klank"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562
msgid "Window Management"
msgstr "Vensterbestuur"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
@@ -1533,57 +1545,37 @@ msgstr ""
"Die kortpad \"%s\" word reeds gebruik vir:\n"
" \"%s\"\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Fout met instelling van nuwe versnel-konfigurasie databasis: %s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr ""
"Fout met uitwerkingstelling van versnel in konfigurasie databasis: %s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967
-msgid ""
-"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
-"been incompletely installed."
-msgstr ""
-"Kan nie enige sleutelbordtemas vind nie. Dit beteken jou GTK+installering "
-"is onvolledig geïnstalleer."
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830
msgid "Action"
msgstr "Aksie"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854
msgid "Shortcut"
msgstr "Kortpad"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
-msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
-msgstr "Kliek vir 'n lys van sleutelbordnavigasie-skemas."
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Sleutelbordkortpaaie"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid ""
-"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new "
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr "Tik 'n nuwe versneller, of druk Backspace om skoon te maak"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
-msgid "_Desktop shortcuts:"
-msgstr "_Werkareakortpaaie:"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
-msgid "_Text editing shortcuts:"
-msgstr "_Teksredigeringkortpaaie:"
-
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Wys kortpadsleutel toe aan opdragte"
@@ -1599,8 +1591,8 @@ msgstr "_Toeganklikheid"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
@@ -1612,82 +1604,92 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "Laai die bladsy met die tikonderbreking-instellings wat wys"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "Voeg by..."
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "<b>Wyser Flikker</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>Herhaalsleutels</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr "<b>_Sluit skerm om tikonderbreking af te dwing</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<klein><i>Vinnig</i></klein>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<klein><i>Lank</i></klein>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<klein><i>Kort</i></klein>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<klein><i>Stadig</i></klein>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "A_vailable layouts:"
msgstr "B_eskikbare uitlegte:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "A_vailable options:"
msgstr "B_eskikbare opsies:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "Laa_t uitstel van onderbrekings toe"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "Maak seker of onderbrekings uitgestel mag word"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Choose a keyboard model"
+msgstr "XKB-sleutelbord-model"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
msgstr "Wyser _flikker in tekskaste en velde"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "Tydsduur van die onderbreking wanneer nie getik mag word nie"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "Tydsduur van werk voordat onderbreking afgedwing word"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "Sleuteldrukke _herhaal wanneer sleutel ingedruk gehou word"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Sleutelbordvoorkeure"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "Sleutelbord _model:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Layout Options"
msgstr "Uitleg Opsies"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Layouts"
msgstr "Uitlegte"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
@@ -1695,43 +1697,57 @@ msgstr ""
"Sluit skerm na 'n sekere tydsduur om herhaalde sleutelbordgebruik-beserings "
"te help voorkom"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "Reset to de_faults"
msgstr "Terugstel na ver_stek"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "Typing Break"
msgstr "Tikonderbreking"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Accessibility..."
msgstr "_Toeganklikheid..."
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "_Onderbrekingsinterval duur:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Delay:"
msgstr "_Vertraging:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Models"
+msgstr "Model"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "_Preview"
+msgstr "Voorskou Wydte"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "_Uitgesoekte uitlegte:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_Selected options:"
msgstr "_Uitgesoekte opsies:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Speed:"
msgstr "_Spoed:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "_Werkinterval duur:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "minutes"
msgstr "minute"
@@ -1944,50 +1960,71 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "Outokonfigurasie _URL:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "_FTP-instaan:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "HTTP-instaanbesonderhede"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "H_TTP-instaan:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "H_TTP-instaan:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
msgid "Network Proxy Configuration"
msgstr "Netwerk-instaankonfigurasie"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
msgid "Port:"
msgstr "Poort:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
msgid "S_ocks host:"
msgstr "S_okke gas:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Secure HTTP proxy port"
+msgstr "_Veilige HTTP-instaan:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Socks host port"
+msgstr "S_okke gas:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "U_sername:"
+msgstr "_Gebruikernaam:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
msgid "_Details"
msgstr "_Besonderhede"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "_FTP-instaan:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
msgid "_Password:"
msgstr "_Wagwoord:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "_Veilige HTTP-instaan:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Gebruikernaam:"
-
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr "Aktiveer klank en assosieer klank met gebeure"
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
msgid "Sound preferences"
msgstr "Klankvoorkeure"
@@ -2058,15 +2095,15 @@ msgstr ""
"%s is die pad waar die temalêers geïnstalleer sal word. Dit kan nie gekies "
"word as die bronlokalitiet nie"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "Custom theme"
msgstr "Doelgemaakte-tema"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr "Jy kan hierdie tema stoor deur die Save Theme-knoppie te druk."
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455
msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
@@ -2080,6 +2117,10 @@ msgstr ""
msgid "Theme name must be present"
msgstr "Tema-naam moet aanwesig wees"
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?"
+msgstr ""
+
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
msgstr "Kies temas vir verskillende dele van die werkarea"
@@ -2184,14 +2225,19 @@ msgid "_Install Theme..."
msgstr "_Installeer Tema..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Verwyder"
+
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
msgid "_Save Theme..."
msgstr "_Stoor Tema..."
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
msgid "_Theme name:"
msgstr "_Tema naam:"
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
msgid "theme selection tree"
msgstr "tema seleksie-boom"
@@ -2296,7 +2342,7 @@ msgstr "_Stop"
msgid "_Save"
msgstr "_Stoor"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
@@ -2307,48 +2353,63 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637
msgid "Control"
msgstr "Kontrole"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648
msgid "Hyper"
msgstr "Hiper"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
msgstr "Super (of \"Windows logo\")"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>Herhaalsleutels</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Toepassings</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Sinspeling</b>:"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr ""
"Om 'n venster te _skuif, druk-en-hou hierdie sleutel en gryp dan die venster:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "Window Preferences"
msgstr "Venster-voorkeure"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "_Dubbelkliek titelbalk om hierdie aksie uit te voer:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "_Interval voor oplig:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "_Lig geselekteerde vensters op na interval"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "_Kies vensters wanneer die muis oor hulle beweeg"
@@ -2418,6 +2479,22 @@ msgstr "_Inhoud"
msgid "_Help"
msgstr "_Help"
+#: control-center/control-center-categories.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Others"
+msgstr "Filters"
+
+#: control-center/control-center-categories.c:424
+#: control-center/control-center.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Control Center"
+msgstr "Gnome-beheersentrum : %s"
+
+#: control-center/control-center.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Use nautilus if it is running."
+msgstr "Gebruik dop selfs wanneer Nautilus loop."
+
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "Die GNOME-konfigurasienutsgoed"
@@ -2530,7 +2607,7 @@ msgstr ""
"Fout terwyl probeer is om (%s)\n"
" te laat loopwat gekoppel is aan sleutel (%s)"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
@@ -2556,7 +2633,7 @@ msgstr ""
"- Die resultate van <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/"
"xkb</b>"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
@@ -2568,7 +2645,22 @@ msgstr ""
"Probeer om 'n eenvoudiger konfigurasie of gebruik van 'n nuwer weergawe van "
"XFree sagteware."
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170
+msgid ""
+"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings. Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Use X settings"
+msgstr "Skerm %d Instellings\n"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175
+msgid "Use GNOME settings"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
#, c-format
msgid ""
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
@@ -2605,7 +2697,7 @@ msgstr "Kon nie klanklêer %s laai as voorbeeld %s nie"
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "Kan nie gebruiker se tuisgids vasstel nie"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "GConf-sleutel %s is ingestel na tipe %s maar sy verwagte tipe was %s\n"
@@ -2642,11 +2734,11 @@ msgstr "Voorskou Hoogte"
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr "Hoogte indien toepasser 'n voorskou is: Verstek na 48."
-#: libbackground/applier.c:281
+#: libbackground/applier.c:280
msgid "Screen"
msgstr "Skerm"
-#: libbackground/applier.c:282
+#: libbackground/applier.c:281
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "Skerm waarop BGApplier moet teken"
@@ -2814,11 +2906,11 @@ msgstr "XKB-opsies"
msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
msgstr "XKB-instellings in gconf sal oorheers vanaf die stelsel ASAP"
-#: typing-break/drw-break-window.c:191
+#: typing-break/drw-break-window.c:214
msgid "_Postpone break"
msgstr "_Vertraag onderbreking"
-#: typing-break/drw-break-window.c:239
+#: typing-break/drw-break-window.c:262
msgid "Take a break!"
msgstr "Neem ’n breek!"
@@ -2846,7 +2938,7 @@ msgstr[1] "%d minute voor volgende onderbreking"
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Minder as een minuut tot volgende onderbreking"
-#: typing-break/drwright.c:590
+#: typing-break/drwright.c:583
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
@@ -2855,23 +2947,23 @@ msgstr ""
"Kan nie die tik-onderbreking eienskapdialoog met die volgende fout: %s "
"oproep nie"
-#: typing-break/drwright.c:638
+#: typing-break/drwright.c:631
msgid "About GNOME Typing Monitor"
msgstr "Aangaande GNOME Tik Monitor"
-#: typing-break/drwright.c:662
+#: typing-break/drwright.c:655
msgid "A computer break reminder."
msgstr "n Rekenaaronderbreking herinnering."
-#: typing-break/drwright.c:663
+#: typing-break/drwright.c:656
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgstr "Geskryf deur Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
-#: typing-break/drwright.c:664
+#: typing-break/drwright.c:657
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Versierings bygevoeg deur Anders Carlsson"
-#: typing-break/drwright.c:839
+#: typing-break/drwright.c:832
msgid "Break reminder"
msgstr "Onderbreking herinnering"
@@ -2923,6 +3015,11 @@ msgstr "Kopiereg:"
msgid "Description:"
msgstr "Beskrywing:"
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr ""
+
#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131
msgid "Font context menu items"
msgstr "Lettertipe-konteks kieslys items"
@@ -3058,19 +3155,19 @@ msgstr "_Pas lettertipe toe"
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
msgid "Control theme"
msgstr "Beheertema"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
msgid "Window border theme"
msgstr "Vensteromlysting-tema"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180
msgid "Icon theme"
msgstr "Ikoontema"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URI huidiglik vertoon"
@@ -3183,44 +3280,54 @@ msgid "Eject's shortcut."
msgstr "Uitskiet se kortpad."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
-msgid "Home Folder"
+#, fuzzy
+msgid "Home folder"
msgstr "Tuisvouer"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
-msgid "Launch Help Browser"
-msgstr "Maak Helpblaaier oop"
+#, fuzzy
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "My Tuisvouer se kortpad."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
-msgid "Launch Help Browser's shortcut."
-msgstr "Maak Hulpblaaier se kortpad oop."
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Maak Helpblaaier oop"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
-msgid "Launch Web Browser"
-msgstr "Maak Webblaaier oop"
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "Maak Hulpblaaier se kortpad oop."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
-msgid "Launch Web Browser's shortcut."
-msgstr "Maak Webblaaier se kortpad oop."
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Maak Webblaaier oop"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Sluit Skerm"
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "Maak Webblaaier se kortpad oop."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
-msgid "Lock Screen's shortcut."
-msgstr "Sluit Skerm se kortpad."
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Sluit Skerm"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
-msgid "Log Out"
-msgstr "Meld af"
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "Sluit Skerm se kortpad."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
-msgid "Log Out's shortcut."
-msgstr "Afmeld se kortpad."
+#, fuzzy
+msgid "Log out"
+msgstr "Meld af"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
-msgid "My Home Folder's shortcut."
-msgstr "My Tuisvouer se kortpad."
+#, fuzzy
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "Afmeld se kortpad."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Next track key's shortcut."
@@ -3235,11 +3342,13 @@ msgid "Pause key's shortcut."
msgstr "Wag-sleutel se kortpad."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
-msgid "Play (or Play/Pause)"
+#, fuzzy
+msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Speel (of Speel/Wag)"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
-msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut."
+#, fuzzy
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
msgstr "Speel (of Speel/Wag) sleutel se kortpad."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
@@ -3255,11 +3364,13 @@ msgid "Search's shortcut."
msgstr "Soek se kortpad."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
-msgid "Skip to Next track"
+#, fuzzy
+msgid "Skip to next track"
msgstr "Spring na Volgende snit"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
-msgid "Skip to Previous track"
+#, fuzzy
+msgid "Skip to previous track"
msgstr "Spring na Vorige snit"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
@@ -3310,6 +3421,25 @@ msgstr "Volume harder"
msgid "Volume up's shortcut."
msgstr "Volume harder se kortpad."
+#~ msgid "GNOME Default"
+#~ msgstr "GNOME-verstek"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation "
+#~ "has been incompletely installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan nie enige sleutelbordtemas vind nie. Dit beteken jou GTK"
+#~ "+installering is onvolledig geïnstalleer."
+
+#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
+#~ msgstr "Kliek vir 'n lys van sleutelbordnavigasie-skemas."
+
+#~ msgid "_Desktop shortcuts:"
+#~ msgstr "_Werkareakortpaaie:"
+
+#~ msgid "_Text editing shortcuts:"
+#~ msgstr "_Teksredigeringkortpaaie:"
+
#~ msgid "Control Center Menu"
#~ msgstr "Beheersentrum-kieslys"
diff --git a/po/am.po b/po/am.po
index 0057a2861..25a407ac4 100644
--- a/po/am.po
+++ b/po/am.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-03 10:16+EDT\n"
"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n"
"Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n"
@@ -110,7 +110,7 @@ msgid "_Import"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "የፊደል ሠሌዳ"
@@ -256,7 +256,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "S_peed:"
msgstr "_ፍጥነት፦"
@@ -285,7 +285,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Type to test settings:"
msgstr ""
@@ -318,7 +318,7 @@ msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
msgid "seconds"
msgstr "ሴኮንዶች"
@@ -366,42 +366,49 @@ msgstr "ዓይነት፦"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr ""
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "_መሀከል"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086
#, fuzzy
msgid "Fill Screen"
msgstr "እስክሪን"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107
#, fuzzy
msgid "Scaled"
msgstr "_የተመዘነ"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128
#, fuzzy
msgid "Tiled"
msgstr "_ፋይል"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161
#, fuzzy
msgid "Solid Color"
msgstr "ቀጣይ ቀለም"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr ""
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195
msgid "Vertical Gradient"
msgstr ""
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464
-msgid "Add Wallpapers"
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231
+msgid "Add Wallpaper"
msgstr ""
#: capplets/background/gnome-wp-info.c:49
@@ -427,10 +434,10 @@ msgid "Just apply settings and quit"
msgstr ""
#: capplets/common/capplet-util.c:243
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr ""
@@ -917,25 +924,30 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: capplets/display/main.c:629
+#: capplets/display/main.c:626
+#, fuzzy
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "_መግለጫ፦"
+
+#: capplets/display/main.c:630
msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr ""
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "Use _previous resolution"
msgstr ""
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "_Keep resolution"
msgstr ""
-#: capplets/display/main.c:803
+#: capplets/display/main.c:806
msgid ""
-"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
"changes to the display size are not available."
msgstr ""
-#: capplets/display/main.c:811
+#: capplets/display/main.c:814
msgid ""
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
"Runtime changes to the display size are not available."
@@ -946,7 +958,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167
msgid "Description"
msgstr "መግለጫ"
@@ -1129,7 +1141,7 @@ msgid "Add File Type"
msgstr "የፋይል ዓይነት ጨምር"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766
msgid "Misc"
msgstr "የተለያየ"
@@ -1157,20 +1169,20 @@ msgstr "ምድብ"
msgid "Choose a file category"
msgstr ""
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr ""
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760
msgid "Images"
msgstr "ምስሎች"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762
msgid "Video"
msgstr "ቪዲዮ"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764
msgid "Audio"
msgstr "ድምፅ"
@@ -1285,8 +1297,9 @@ msgid "Best co_ntrast"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
-msgid "De_tails..."
-msgstr "ዝርዝሮች... (_T)"
+#, fuzzy
+msgid "D_etails..."
+msgstr "_ዝርዝሮች..."
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
msgid "Font Preferences"
@@ -1297,14 +1310,15 @@ msgid "Font Rendering Details"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
-msgid "G_rayscale"
-msgstr "ግራጫማ (_R)"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Go _to font folder"
msgstr "ወደ የጭብጥ ዶሴ _ሂድ"
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "ግራጫማ (_R)"
+
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
msgid "N_one"
msgstr "(ም_ንም)"
@@ -1427,7 +1441,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
-msgid "<New accelerator...>"
+msgid "New accelerator..."
msgstr ""
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
@@ -1454,86 +1468,64 @@ msgid "The type of accelerator."
msgstr ""
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239
-#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196
+#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473
msgid "Disabled"
msgstr "የተበላሸ"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206
-msgid "GNOME Default"
-msgstr ""
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<ያልታወቀ ትግባር>"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557
msgid "Desktop"
msgstr "ሠሌዳ"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "ድምፅ"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562
msgid "Window Management"
msgstr "የመስኮት ጉባኤ"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
" \"%s\"\n"
msgstr ""
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr ""
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr ""
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967
-msgid ""
-"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
-"been incompletely installed."
-msgstr ""
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830
msgid "Action"
msgstr "ትግባር"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854
msgid "Shortcut"
msgstr "አቋራጭ"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
-msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
-msgstr ""
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "የፊደል ሠሌዳው አቋራጭ"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
msgid ""
-"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new "
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
-msgid "_Desktop shortcuts:"
-msgstr "የሠሌዳው አቋራጭ፦ (_D)"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
-msgid "_Text editing shortcuts:"
-msgstr ""
-
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr ""
@@ -1549,8 +1541,8 @@ msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
@@ -1561,130 +1553,154 @@ msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "ጨምር..."
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#, fuzzy
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "የተለመደው ጭብጥ\n"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "<i>ቶሎ</i>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>ቶሎ</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>ረጅም</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>አጭር</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>ዝግታ</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "A_vailable layouts:"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "A_vailable options:"
msgstr "የሥዕል ምርጫዎችን፦"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Choose a keyboard model"
+msgstr "የፊደል ሠሌዳ"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "የፊደል ሠሌዳ"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Layout Options"
msgstr "የሥዕል ምርጫዎችን፦"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Layouts"
msgstr "እቅድ"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "Reset to de_faults"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "Typing Break"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Accessibility..."
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Delay:"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Models"
+msgstr "ሞዴል"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "_Preview"
+msgstr "ቅድመ ዕይታ"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Selected layouts:"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "_Selected options:"
msgstr "የሥዕል ምርጫዎችን፦"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Speed:"
msgstr "_ፍጥነት፦"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "minutes"
msgstr ""
@@ -1903,50 +1919,67 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr ""
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
-msgid "HTTP Proxy Details"
+msgid "FTP proxy port"
msgstr ""
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
-msgid "H_TTP proxy:"
+msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr ""
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
-msgid "Network Proxy Configuration"
+msgid "HTTP proxy port"
msgstr ""
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr ""
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+msgid "Network Proxy Configuration"
+msgstr ""
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
msgid "Port:"
msgstr "ፖርት፦"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
msgid "S_ocks host:"
msgstr ""
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "Secure HTTP proxy port"
+msgstr ""
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "Socks host port"
+msgstr ""
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "U_sername:"
+msgstr "የተጠቃሚ _ስም፦"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
msgid "_Details"
msgstr "_ዝርዝሮች"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
msgid "_FTP proxy:"
msgstr ""
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
msgid "_Password:"
msgstr "ሚስጢራዊ _ቃል፦"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr ""
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
-msgid "_Username:"
-msgstr "የተጠቃሚ _ስም፦"
-
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr ""
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
msgid "Sound preferences"
msgstr "የድምፅ ምርጫዎች"
@@ -2012,15 +2045,15 @@ msgid ""
"selected as the source location"
msgstr ""
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "Custom theme"
msgstr "የተለመደው ጭብጥ"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr ""
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455
msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
@@ -2031,6 +2064,10 @@ msgstr ""
msgid "Theme name must be present"
msgstr ""
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?"
+msgstr ""
+
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
msgstr ""
@@ -2139,14 +2176,19 @@ msgstr "ጭብጥን _አስገባ..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
#, fuzzy
+msgid "_Revert"
+msgstr "አስወግድ (_R)"
+
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+#, fuzzy
msgid "_Save Theme..."
msgstr "ጭብጥን _አስቀምጥ"
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
msgid "_Theme name:"
msgstr "የ_ጭብጥ ስም፦"
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
msgid "theme selection tree"
msgstr ""
@@ -2257,7 +2299,7 @@ msgstr "_ውጣ"
msgid "_Save"
msgstr "_አስቀምጥ"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
@@ -2265,47 +2307,61 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637
msgid "Control"
msgstr "Control"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648
msgid "Hyper"
msgstr ""
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
msgstr ""
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
msgid "Meta"
msgstr ""
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<i>ቶሎ</i>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr ""
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "የተለመደው ጭብጥ\n"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr ""
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "Window Preferences"
msgstr "የመስኮት ምርጫዎች"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr ""
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
msgid "_Interval before raising:"
msgstr ""
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr ""
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr ""
@@ -2375,6 +2431,21 @@ msgstr "ይዞታዎች... (_C)"
msgid "_Help"
msgstr "_መረጃ"
+#: control-center/control-center-categories.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Others"
+msgstr "አጣራዎች"
+
+#: control-center/control-center-categories.c:424
+#: control-center/control-center.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Control Center"
+msgstr "የተለመደው ጭብጥ"
+
+#: control-center/control-center.c:78
+msgid "Use nautilus if it is running."
+msgstr ""
+
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr ""
@@ -2474,7 +2545,7 @@ msgid ""
"which is linked to the key (%s)"
msgstr ""
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
@@ -2489,7 +2560,7 @@ msgid ""
"- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>"
msgstr ""
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
@@ -2497,7 +2568,22 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170
+msgid ""
+"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings. Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Use X settings"
+msgstr "ጠለቅ ምርጫዎች"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175
+msgid "Use GNOME settings"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
#, c-format
msgid ""
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
@@ -2529,7 +2615,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr ""
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr ""
@@ -2564,11 +2650,11 @@ msgstr ""
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr ""
-#: libbackground/applier.c:281
+#: libbackground/applier.c:280
msgid "Screen"
msgstr "እስክሪን"
-#: libbackground/applier.c:282
+#: libbackground/applier.c:281
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr ""
@@ -2719,11 +2805,11 @@ msgstr "ትግባሮች"
msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
msgstr ""
-#: typing-break/drw-break-window.c:191
+#: typing-break/drw-break-window.c:214
msgid "_Postpone break"
msgstr ""
-#: typing-break/drw-break-window.c:239
+#: typing-break/drw-break-window.c:262
msgid "Take a break!"
msgstr ""
@@ -2753,30 +2839,30 @@ msgstr[1] ""
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr ""
-#: typing-break/drwright.c:590
+#: typing-break/drwright.c:583
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
"error: %s"
msgstr ""
-#: typing-break/drwright.c:638
+#: typing-break/drwright.c:631
msgid "About GNOME Typing Monitor"
msgstr ""
-#: typing-break/drwright.c:662
+#: typing-break/drwright.c:655
msgid "A computer break reminder."
msgstr ""
-#: typing-break/drwright.c:663
+#: typing-break/drwright.c:656
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgstr ""
-#: typing-break/drwright.c:664
+#: typing-break/drwright.c:657
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr ""
-#: typing-break/drwright.c:839
+#: typing-break/drwright.c:832
msgid "Break reminder"
msgstr ""
@@ -2824,6 +2910,11 @@ msgstr "የቅጂው መብት፦"
msgid "Description:"
msgstr "መግለጫ፦"
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr ""
+
#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131
msgid "Font context menu items"
msgstr ""
@@ -2950,22 +3041,22 @@ msgstr "_የመጠቀሚያ ፕሮግራሞች የፊደል ቅርጽ፦"
msgid "Themes"
msgstr "ጭብጥ"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
#, fuzzy
msgid "Control theme"
msgstr "የተለመደው ጭብጥ"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
#, fuzzy
msgid "Window border theme"
msgstr "የመስኮት ወሰን"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180
#, fuzzy
msgid "Icon theme"
msgstr "የተለመደው ጭብጥ"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219
msgid "URI currently displayed"
msgstr ""
@@ -3070,48 +3161,53 @@ msgstr "የሠሌዳው አቋራጭ፦ (_D)"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
#, fuzzy
-msgid "Home Folder"
+msgid "Home folder"
msgstr "ወደ የጭብጥ ዶሴ _ሂድ"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
#, fuzzy
-msgid "Launch Help Browser"
-msgstr "የመረጃ መቃኛ"
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "አቋራጭ"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
-msgid "Launch Help Browser's shortcut."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "የመረጃ መቃኛ"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
#, fuzzy
-msgid "Launch Web Browser"
-msgstr "የዌብ መቃኛ"
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "የመረጃ መቃኛ"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
-msgid "Launch Web Browser's shortcut."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "የዌብ መቃኛ"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
#, fuzzy
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "እስክሪን"
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "የዌብ መቃኛ"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
-msgid "Lock Screen's shortcut."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen"
+msgstr "እስክሪን"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
#, fuzzy
-msgid "Log Out"
-msgstr "እቅድ"
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "አቋራጭ"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
-msgid "Log Out's shortcut."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Log out"
+msgstr "እቅድ"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
-msgid "My Home Folder's shortcut."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "የሠሌዳው አቋራጭ፦ (_D)"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Next track key's shortcut."
@@ -3127,11 +3223,11 @@ msgid "Pause key's shortcut."
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
-msgid "Play (or Play/Pause)"
+msgid "Play (or play/pause)"
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
-msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut."
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
@@ -3148,11 +3244,11 @@ msgid "Search's shortcut."
msgstr "አቋራጭ"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
-msgid "Skip to Next track"
+msgid "Skip to next track"
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
-msgid "Skip to Previous track"
+msgid "Skip to previous track"
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
@@ -3206,6 +3302,12 @@ msgstr "ማውጣት"
msgid "Volume up's shortcut."
msgstr ""
+#~ msgid "De_tails..."
+#~ msgstr "ዝርዝሮች... (_T)"
+
+#~ msgid "_Desktop shortcuts:"
+#~ msgstr "የሠሌዳው አቋራጭ፦ (_D)"
+
#~ msgid "Sawfish window manager"
#~ msgstr "Sawfish መስኮቱን መቆጣጠሪያ"
@@ -3298,9 +3400,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
#~ msgstr "መደበኛ የሆነውን የፋይል አመራረጥ በመጠቀም ሸሯቅብን ማግኘት አይቻልም"
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "ቅድመ ዕይታ"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Desktop Wallpaper Preferences"
#~ msgstr "ሜኑና ቱልባር ምርጫዎች"
@@ -3404,9 +3503,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Install new theme"
#~ msgstr "አዲስ ጭብጥን አስገባ"
-#~ msgid "_Details..."
-#~ msgstr "_ዝርዝሮች..."
-
#~ msgid "_Category"
#~ msgstr "_ምድብ"
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 0244c530c..3713e7e23 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.gnome-2-2.ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-19 07:30+0100\n"
"Last-Translator: Arafat Medini <lumina@silverpen.de>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@@ -119,7 +119,7 @@ msgid "_Import"
msgstr "إ_ستيراد"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "لوحة المفاتيح"
@@ -269,7 +269,7 @@ msgid ""
msgstr "تأدية عمليّات نقرِ مفاتيحٍ متعدّدة عند نقر المفاتيح المغيّرة بترتيب متعاقب."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "S_peed:"
msgstr "ال_سرعة:"
@@ -298,7 +298,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "_لا تقبل إلا المفاتيح المضغوطة لمدة:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "_كتابة لاختبار التعيينات:"
@@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "بكسل/ثانية"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
msgid "seconds"
msgstr "ثوان"
@@ -374,37 +374,45 @@ msgstr "الأ_سلوب:"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "حدث خطأ عند عرض المساعدة: %s"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063
msgid "Centered"
msgstr "موسّط"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086
msgid "Fill Screen"
msgstr "ملأ الشاشة"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107
msgid "Scaled"
msgstr "محجّم"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128
msgid "Tiled"
msgstr "مرصّف"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161
msgid "Solid Color"
msgstr "لون صلب"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "تدرّج أفقي"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "تدرّج عمودي"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464
-msgid "Add Wallpapers"
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231
+#, fuzzy
+msgid "Add Wallpaper"
msgstr "إضافة صور للمكتب"
#: capplets/background/gnome-wp-info.c:49
@@ -434,10 +442,10 @@ msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "فقط تطبيق الإعدادات ثم الإنهاء"
#: capplets/common/capplet-util.c:243
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "إسترجاع و خزن الإعدادات الموروثة"
@@ -926,27 +934,33 @@ msgstr[1] ""
"ثوان.جاري اختبار التعيينات الجديدة.ستسترجع·التعيينات·السابقة اذا لم تجب خلال "
"%d ثوان."
-#: capplets/display/main.c:629
+#: capplets/display/main.c:626
+#, fuzzy
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "ال_حفاظ على الاستبانة"
+
+#: capplets/display/main.c:630
msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr "هل تريد الحفاظ على هذه الاستبانة؟"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "Use _previous resolution"
msgstr "استخدام الا_ستبانة السابقة"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "_Keep resolution"
msgstr "ال_حفاظ على الاستبانة"
-#: capplets/display/main.c:803
+#: capplets/display/main.c:806
+#, fuzzy
msgid ""
-"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
"changes to the display size are not available."
msgstr ""
"لا يدعم XServer إمتداد XRandR.إمكانيّة تغيير إستبانة حجم الشاشة في وقت العمل "
"غير متوفّرة."
-#: capplets/display/main.c:811
+#: capplets/display/main.c:814
msgid ""
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
"Runtime changes to the display size are not available."
@@ -959,7 +973,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
msgstr "هل أنت متأكّد من أنك تريد حذف هذه الخانة نهائيّا؟"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
@@ -1141,7 +1155,7 @@ msgid "Add File Type"
msgstr "إضافة نوع ملف"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766
msgid "Misc"
msgstr "متفرقّات"
@@ -1170,20 +1184,20 @@ msgstr "الفئة"
msgid "Choose a file category"
msgstr "اختيار فئة للملف"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "عرض كـ %s"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760
msgid "Images"
msgstr "الصور"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762
msgid "Video"
msgstr "فيديو"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764
msgid "Audio"
msgstr "صوت"
@@ -1297,8 +1311,9 @@ msgid "Best co_ntrast"
msgstr "أفضل ت_باين"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
-msgid "De_tails..."
-msgstr "ال_تفاصيل..."
+#, fuzzy
+msgid "D_etails..."
+msgstr "_تفاصيل..."
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
msgid "Font Preferences"
@@ -1309,13 +1324,14 @@ msgid "Font Rendering Details"
msgstr "تفاصيل ترجمة الخط"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
-msgid "G_rayscale"
-msgstr "د_رجة الرمادية"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
msgid "Go _to font folder"
msgstr "اذهب ل_مجلد التيمة"
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "د_رجة الرمادية"
+
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
msgid "N_one"
msgstr "_لا شيء"
@@ -1449,7 +1465,7 @@ msgstr[1] ""
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
#, fuzzy
-msgid "<New accelerator...>"
+msgid "New accelerator..."
msgstr "اكتب مفتاح اختصار جديد"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
@@ -1476,33 +1492,29 @@ msgid "The type of accelerator."
msgstr "نوع مفتاح الاختصار."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239
-#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196
+#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473
msgid "Disabled"
msgstr "معطّل"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206
-msgid "GNOME Default"
-msgstr "افتراضات جنوم"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<حدث مجهول>"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557
msgid "Desktop"
msgstr "سطح المكتب"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "صوت"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562
msgid "Window Management"
msgstr "إدارة النوافذ"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
@@ -1511,56 +1523,36 @@ msgstr ""
"الإختصار \"%s\" مستخدم لـ:\n"
" \"%s\"\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "حدث خطأ أثناء ضبط مفتاح تعجيل جديد في قاعدة بيانات الإعدادات: %s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "خطأ عند إلغاء ضبط مفتاح الإختصار في قاعدة بيانات الإعدادات: %s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967
-msgid ""
-"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
-"been incompletely installed."
-msgstr ""
-" لم يمكن العثور على أي تيمة للوحة المفاتيح. هذا يعني أن تثيبتك لـ GTK+ لم "
-"يكتمل."
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830
msgid "Action"
msgstr "حدث"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854
msgid "Shortcut"
msgstr "مفتاح اختصار"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
-msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
-msgstr "انقر للحصول على قائمة بخطط تصفح لوحة المفاتيح."
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid ""
-"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new "
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr "اكتب مهتاح اختصار جديد أو انقر زر مسافة الارتداد للمسح"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
-msgid "_Desktop shortcuts:"
-msgstr "اختصارات _سطح المكتب:"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
-msgid "_Text editing shortcuts:"
-msgstr "اختصارات تحرير ال_نص:"
-
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "ربط مفاتيح اﻻختصار بالأوامر"
@@ -1576,8 +1568,8 @@ msgstr "الإ_عانة"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
@@ -1588,125 +1580,149 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "بدأ الصفحة بتعيينات إستراحة الكتابة مرئية"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "إضافة..."
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "<b>نبضات المؤشّر</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>إعادة المفاتيح</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr "<b>_قفل الشاشة لفرض استراحة عن الكتابة</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>سريع</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>طويل</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>قصير</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>بطيئ</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "A_vailable layouts:"
msgstr "التصاميم ال_متوفّرة:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "A_vailable options:"
msgstr "الخيارات الم_توفرة:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "ال_سماح بتأجيل الإستراحات"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "تثبت من انه يمكن تأجيل الإستراحات"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Choose a keyboard model"
+msgstr "نسق لوحة مفاتيح XKB"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
msgstr "_ينبض المؤشر في حقول و صناديق النص"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "مدة الإستراحة عند منع الكتابة"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "مدة العمل فبل فرض إستراحة"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "_تكرار نقر المفتاح عند الضغط عليه"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "تفضيلات لوحة المفاتيح"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "ن_سق لوحة المفاتيح:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Layout Options"
msgstr "خيارات الت_صميم"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Layouts"
msgstr "التصاميم"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
msgstr ""
"قفل الشاشة بعد مدّة معيّنة للحماية من إستخدامات ممنوعة و متكرّرة للوحة المفاتيح"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "Reset to de_faults"
msgstr "إعادة الضبط للإ_فتراضات"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "Typing Break"
msgstr "إستراحة عن الكتابة"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Accessibility..."
msgstr "الإ_عانة..."
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "مدة الإ_ستراحة:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Delay:"
msgstr "ال_تأخير:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Models"
+msgstr "النموذج"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "_Preview"
+msgstr "لمحة"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "التصاميم الم_نتقات:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_Selected options:"
msgstr "الخيارات ال_منتقات:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Speed:"
msgstr "ال_سرعة:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "مدة ال_عمل:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "minutes"
msgstr "دقائق"
@@ -1919,50 +1935,71 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "_عنوان الإعداد آلي:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "برو_كسي FTP:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "تفاصيل بروكسي HTTP"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "ب_روكسي HTTP:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "ب_روكسي HTTP:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
msgid "Network Proxy Configuration"
msgstr "إعداد بروكسي الشبكة"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
msgid "Port:"
msgstr "المنفذ:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
msgid "S_ocks host:"
msgstr "مضيف الم_قبس:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Secure HTTP proxy port"
+msgstr "بروكسي HTTP _آمن:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Socks host port"
+msgstr "مضيف الم_قبس:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "U_sername:"
+msgstr "ا_سم المستخدم:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
msgid "_Details"
msgstr "_تفاصيل"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "برو_كسي FTP:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
msgid "_Password:"
msgstr "_كلمة السر:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "بروكسي HTTP _آمن:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
-msgid "_Username:"
-msgstr "ا_سم المستخدم:"
-
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr "تفعيل الصوت وربطه بالأحداث"
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
msgid "Sound preferences"
msgstr "تفضيلات الصوت"
@@ -2030,15 +2067,15 @@ msgid ""
"selected as the source location"
msgstr "%s المسار الذي ستثبّت فيها ملفات التيمة. فلا يمكن إنتقاءه كموقع المصدر"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "Custom theme"
msgstr "تيمة خاصة"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr "يمكنك حفظ التيمة بنقر زر حفظ التيمة."
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455
msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
@@ -2051,6 +2088,10 @@ msgstr ""
msgid "Theme name must be present"
msgstr "يجب أن يكون اسم التيمة موجودا"
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?"
+msgstr ""
+
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
msgstr "اختر تيمات لاجزاء عديدة من سطح المكتب"
@@ -2153,14 +2194,19 @@ msgid "_Install Theme..."
msgstr "_تثبيت تيمة..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "_Revert"
+msgstr "_حذف"
+
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
msgid "_Save Theme..."
msgstr "_حفظ التيمة..."
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
msgid "_Theme name:"
msgstr "اسم ال_تيمة:"
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
msgid "theme selection tree"
msgstr "شجرة إنتقاء التيمات"
@@ -2265,7 +2311,7 @@ msgstr "_إنهاء"
msgid "_Save"
msgstr "_حفظ"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
@@ -2276,47 +2322,62 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637
msgid "Control"
msgstr "القطعة"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
msgstr "سوبر (أو \"شعار ونداوس\")"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
msgid "Meta"
msgstr "عام"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>إعادة المفاتيح</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>تطبيقات</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>تركيز</b>:"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr "لنقل نافذة، انقر و اضغط هذا المفتاح ثم امسك النافذة:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "Window Preferences"
msgstr "تفضيلات النافذة"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "_نقر مرتان على عمود العناوين للقيام بهذا ا الفعل:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "الفا_صل الزمني قبل الرفع:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "_رفع النافذة المختارة بعد فاصل زمني"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "ا_نتقاء نوافذ عند تنقل الفأرة فوقها"
@@ -2388,6 +2449,22 @@ msgstr "ال_محتويات"
msgid "_Help"
msgstr "_مساعدة"
+#: control-center/control-center-categories.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Others"
+msgstr "مصفات"
+
+#: control-center/control-center-categories.c:424
+#: control-center/control-center.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Control Center"
+msgstr "مركز تحكم جنوم : %s"
+
+#: control-center/control-center.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Use nautilus if it is running."
+msgstr "استخدام هيكل حتى و إن كان نوتيلس يعمل."
+
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "أداة إعداد جنوم"
@@ -2497,7 +2574,7 @@ msgstr ""
"خطأ عند محاولة تشغيل(%s)\n"
"المربوط بالمفتاح (%s)"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
@@ -2522,7 +2599,7 @@ msgstr ""
"-·نتيجة <b>xprop·-root·|·grep·XKB</b>\n"
"-·نتيجة <b>gconftool-2·-R·/desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
@@ -2533,7 +2610,22 @@ msgstr ""
"توجد مشاكل معروفة مع إعدادات معقّدة لـ XKB.\n"
"حاول إستعمال إعادادات أبسط أو أخذ إصدارة حديثة من برنامج XFree."
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170
+msgid ""
+"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings. Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Use X settings"
+msgstr "تعيينات %d للشاشة\n"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175
+msgid "Use GNOME settings"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
#, c-format
msgid ""
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
@@ -2572,7 +2664,7 @@ msgstr "لم يمكن تحميل ملف الصوت %s كنموذج %s"
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "لا يمكن تحديد الدليل المنزلي للمستخدم"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "مفتاح GConf وهو %s مضبوط لنوع %s بينما النوع المتوقع كان %s\n"
@@ -2608,11 +2700,11 @@ msgstr "ارتفاع اللمحة"
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr "الارتفاع اذا كان المطبق لمحة:يضبط القيمة الافتراضية لـ 48."
-#: libbackground/applier.c:281
+#: libbackground/applier.c:280
msgid "Screen"
msgstr "الشاشة"
-#: libbackground/applier.c:282
+#: libbackground/applier.c:281
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "الشاشة التي سيرسم عليها BGApplier"
@@ -2774,11 +2866,11 @@ msgstr "خيارات XKB"
msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
msgstr "ستنمّق تعيينات XKB·في gconf من النظام في أسرع زقت ممكن"
-#: typing-break/drw-break-window.c:191
+#: typing-break/drw-break-window.c:214
msgid "_Postpone break"
msgstr "تأجيل الإ_ستراحة"
-#: typing-break/drw-break-window.c:239
+#: typing-break/drw-break-window.c:262
msgid "Take a break!"
msgstr "إسترح!"
@@ -2806,30 +2898,30 @@ msgstr[1] "%d دقيقة حتّى الإستراحة القادمة"
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "أقل من دقيقة حتى الإستراحة القادمة"
-#: typing-break/drwright.c:590
+#: typing-break/drwright.c:583
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
"error: %s"
msgstr "لا يمكن إحضار حوار خصائص إستراحة الكتابة بسبب الخطأ التالي: %s"
-#: typing-break/drwright.c:638
+#: typing-break/drwright.c:631
msgid "About GNOME Typing Monitor"
msgstr "حول مراقب الكتابة لجنوم"
-#: typing-break/drwright.c:662
+#: typing-break/drwright.c:655
msgid "A computer break reminder."
msgstr "مذكّر الإستراحة عن الحاسوب"
-#: typing-break/drwright.c:663
+#: typing-break/drwright.c:656
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgstr "كتب من طرف رتشارد هولت &lt;richard@imendio.com&gt;"
-#: typing-break/drwright.c:664
+#: typing-break/drwright.c:657
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "الرسوم الجميلة اضيفت من قبل أندرس كارلسن"
-#: typing-break/drwright.c:839
+#: typing-break/drwright.c:832
msgid "Break reminder"
msgstr "مذكر الإستراحة"
@@ -2880,6 +2972,11 @@ msgstr "حقوق الطبع:"
msgid "Description:"
msgstr "ال_وصف:"
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr ""
+
#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131
msgid "Font context menu items"
msgstr "عناصر قائمة الحالة للخط"
@@ -3004,19 +3101,19 @@ msgstr "تطبيق ال_خط"
msgid "Themes"
msgstr "التيمات"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
msgid "Control theme"
msgstr "تيمة القطعة"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
msgid "Window border theme"
msgstr "تيمة حدود النافذة"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180
msgid "Icon theme"
msgstr "تيمة الأيقونات"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219
msgid "URI currently displayed"
msgstr "العنوان المعروض حاليا"
@@ -3125,44 +3222,54 @@ msgid "Eject's shortcut."
msgstr "إختصار الطرد."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
-msgid "Home Folder"
+#, fuzzy
+msgid "Home folder"
msgstr "المجلّد المنزلي"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
-msgid "Launch Help Browser"
-msgstr "تشغيل متصفحّ المساعدة"
+#, fuzzy
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "مختصر مجلّد منزلي."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
-msgid "Launch Help Browser's shortcut."
-msgstr "مختصر تشغيل متصفّح المساعدة."
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "تشغيل متصفحّ المساعدة"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
-msgid "Launch Web Browser"
-msgstr "تشغيل متصفح الإنترنت"
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "مختصر تشغيل متصفّح المساعدة."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
-msgid "Launch Web Browser's shortcut."
-msgstr "مختصر تشغيل متصفّح الإنترنت."
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "تشغيل متصفح الإنترنت"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "قفل الشاشة"
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "مختصر تشغيل متصفّح الإنترنت."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
-msgid "Lock Screen's shortcut."
-msgstr "مختصر قفل الشاشة."
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen"
+msgstr "قفل الشاشة"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
-msgid "Log Out"
-msgstr "تسجيل الخروج"
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "مختصر قفل الشاشة."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
-msgid "Log Out's shortcut."
-msgstr "مختصر تسجيل الخروج."
+#, fuzzy
+msgid "Log out"
+msgstr "تسجيل الخروج"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
-msgid "My Home Folder's shortcut."
-msgstr "مختصر مجلّد منزلي."
+#, fuzzy
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "مختصر تسجيل الخروج."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Next track key's shortcut."
@@ -3177,11 +3284,13 @@ msgid "Pause key's shortcut."
msgstr "إختصار مفتاح الإيقاف المؤقّت."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
-msgid "Play (or Play/Pause)"
+#, fuzzy
+msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "عزف (أو عزف/إيقاف مؤقّت)"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
-msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut."
+#, fuzzy
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
msgstr "مختصر مفتاح العزف ( أو عزف/إبقاف مؤقّت)."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
@@ -3197,11 +3306,13 @@ msgid "Search's shortcut."
msgstr "مفتاح إختصار البحث."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
-msgid "Skip to Next track"
+#, fuzzy
+msgid "Skip to next track"
msgstr "تخطّي للمقطوعة التالية"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
-msgid "Skip to Previous track"
+#, fuzzy
+msgid "Skip to previous track"
msgstr "تخطّي للمقطوعة السابقة"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
@@ -3252,6 +3363,28 @@ msgstr "رفع شدّة الصوت"
msgid "Volume up's shortcut."
msgstr "مختصر رفع شدة الصوت."
+#~ msgid "De_tails..."
+#~ msgstr "ال_تفاصيل..."
+
+#~ msgid "GNOME Default"
+#~ msgstr "افتراضات جنوم"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation "
+#~ "has been incompletely installed."
+#~ msgstr ""
+#~ " لم يمكن العثور على أي تيمة للوحة المفاتيح. هذا يعني أن تثيبتك لـ GTK+ لم "
+#~ "يكتمل."
+
+#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
+#~ msgstr "انقر للحصول على قائمة بخطط تصفح لوحة المفاتيح."
+
+#~ msgid "_Desktop shortcuts:"
+#~ msgstr "اختصارات _سطح المكتب:"
+
+#~ msgid "_Text editing shortcuts:"
+#~ msgstr "اختصارات تحرير ال_نص:"
+
#~ msgid "Control Center Menu"
#~ msgstr "قائمة مركز التحكّم"
@@ -3430,9 +3563,6 @@ msgstr "مختصر رفع شدة الصوت."
#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
#~ msgstr "لم أجد hbox، سيستخدم انتقاء الملفات العادي"
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "لمحة"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Desktop Wallpaper"
#~ msgstr "صورة _المكتب"
@@ -3614,9 +3744,6 @@ msgstr "مختصر رفع شدة الصوت."
#~ msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed"
#~ msgstr "أ_ظهر موقع المؤشّر حينما يتم ضغط زر التحكم"
-#~ msgid "_Details..."
-#~ msgstr "_تفاصيل..."
-
#~ msgid "Install new theme"
#~ msgstr "ثبت تيمة جديدة"
diff --git a/po/az.po b/po/az.po
index 865f85fd7..f9ef796b6 100644
--- a/po/az.po
+++ b/po/az.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-15 22:51+0300\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgid "_Import"
msgstr "_İdxal Et"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Klaviatura"
@@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
"əməliyyatını həyata keçirin."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "S_peed:"
msgstr "_Sür'ət:"
@@ -301,7 +301,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "_Yalnız bu vaxt müddətincə basılı tutulan düymələri qəbul et:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "Qurğuları sınama _taxtası:"
@@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "piksel/saniyə"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
msgid "seconds"
msgstr "saniyə"
@@ -377,37 +377,45 @@ msgstr "_Tərz:"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Yardımın göstərilməsi sırasında xəta oldu: %s"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063
msgid "Centered"
msgstr "Ortalanmış"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086
msgid "Fill Screen"
msgstr "Ekranı Doldur"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107
msgid "Scaled"
msgstr "Miqyaslandırılmış"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128
msgid "Tiled"
msgstr "Döşənmiş"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161
msgid "Solid Color"
msgstr "Tək Rəng"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Üfüqi Qradient"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Şaquli Qradient"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464
-msgid "Add Wallpapers"
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231
+#, fuzzy
+msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Divar Kağızları Əlavə Et"
#: capplets/background/gnome-wp-info.c:49
@@ -437,10 +445,10 @@ msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Təkcə qurğuları əlavə et və çıx"
#: capplets/common/capplet-util.c:243
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Miras qurğularını al və saxla"
@@ -929,27 +937,33 @@ msgstr[1] ""
"Yeni qurğular sınanır. Əgər %d saniyə ərzində cavab verməsəniz qurğular "
"bərpa ediləcəkdir."
-#: capplets/display/main.c:629
+#: capplets/display/main.c:626
+#, fuzzy
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "Həlledilirliyi _qeyd et"
+
+#: capplets/display/main.c:630
msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr "Bu həlledilirliyi saxlamaq istəyirsiniz?"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "Use _previous resolution"
msgstr "Ə_vvəlki həlledilirliyi istifadə et"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "_Keep resolution"
msgstr "Həlledilirliyi _qeyd et"
-#: capplets/display/main.c:803
+#: capplets/display/main.c:806
+#, fuzzy
msgid ""
-"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
"changes to the display size are not available."
msgstr ""
"Xverici XRandR uzantısını dəstəkləmir. Canlı həlledilirlik dəyişmələri "
"təəssüf ki mövcud deyil."
-#: capplets/display/main.c:811
+#: capplets/display/main.c:814
msgid ""
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
"Runtime changes to the display size are not available."
@@ -962,7 +976,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
msgstr "Bu qirişi həmişəlik silmək istəyirsiniz?"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167
msgid "Description"
msgstr "İzahat"
@@ -1148,7 +1162,7 @@ msgid "Add File Type"
msgstr "Fayl Növünü Əlavə Et"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766
msgid "Misc"
msgstr "Müxtə'lif"
@@ -1178,20 +1192,20 @@ msgstr "Kateqoriya"
msgid "Choose a file category"
msgstr "Bir fayl kateqoriyası seçin"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "%s olaraq göstər"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760
msgid "Images"
msgstr "Rəsmlər"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
@@ -1305,7 +1319,8 @@ msgid "Best co_ntrast"
msgstr "Optimal ko_ntrast"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
-msgid "De_tails..."
+#, fuzzy
+msgid "D_etails..."
msgstr "_Təfərruatlar..."
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
@@ -1317,13 +1332,14 @@ msgid "Font Rendering Details"
msgstr "Yazı Növü Görünüş Təfərruatları"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
-msgid "G_rayscale"
-msgstr "_Ağ-qara"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
msgid "Go _to font folder"
msgstr "_Yazı növü qovluğuna get"
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "_Ağ-qara"
+
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
msgid "N_one"
msgstr "Yo_xdur"
@@ -1458,7 +1474,8 @@ msgstr[1] ""
"seçəsiniz."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
-msgid "<New accelerator...>"
+#, fuzzy
+msgid "New accelerator..."
msgstr "<Yeni sürə'tləndirici...>"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
@@ -1485,33 +1502,29 @@ msgid "The type of accelerator."
msgstr "Sürə'tləndirici növü."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239
-#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196
+#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473
msgid "Disabled"
msgstr "Bağlı"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206
-msgid "GNOME Default"
-msgstr "GNOME Ön Qurğulusu"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Namə'lum Gedişat>"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557
msgid "Desktop"
msgstr "Masa Üstü"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "Səs"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562
msgid "Window Management"
msgstr "Pəncərə İdarəsi"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
@@ -1520,57 +1533,38 @@ msgstr ""
"\"%s\" qısa yolu hazırda bu gedişat üçün istifadə edilir:\n"
" \"%s\"\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Qurğu mə'lumat bazasında yeni sür'ətləndirici tə'yin etmə xətası: %s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Qurğu mə'lumat bazasından sür'ətləndirici silmə xətası: %s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967
-msgid ""
-"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
-"been incompletely installed."
-msgstr ""
-"Heç bir klaviatura örtüyü tapılmadı. Bu, GTK+ qurulumunuz tam yerinə "
-"gətirilməyib deməkdir."
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830
msgid "Action"
msgstr "Gedişat"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854
msgid "Shortcut"
msgstr "Qısa Yol"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
-msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
-msgstr "Klaviatura naviqasiya sxemləri siyahısı üçün tıqlayın."
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klaviatura Qısa Yolları"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
msgid ""
-"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new "
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
"Qısa yolu dəyişdirmək üçün uyğun sətirə tıqlayıb yeni sür'ətləndiricini "
"yazın, ya da silmək üçün backspace düyməsinə basın."
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
-msgid "_Desktop shortcuts:"
-msgstr "_Masa üstü qısa yolları:"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
-msgid "_Text editing shortcuts:"
-msgstr "_Mətn düzəliş qısa yolları:"
-
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Əmrlərə qısa yol düymələri tə'yin edin"
@@ -1586,8 +1580,8 @@ msgstr "_Yetişmə Qabiliyyəti"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr "Yalnızca qurğuları tətbiq et və çıx"
@@ -1597,82 +1591,92 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "Səhifəyə başlarkən yazma fasiləsi qurğularını göstər"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "Əlavə Et..."
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "<b>Yanıb Sönən Ox</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>Təkrarlanan Düymələr</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr "<b>Fasilə verməyə məcbur etmək üçün ekranı _qıfılla</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>Sür'ətli</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>Uzun</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>Qısa</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>Yavaş</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "A_vailable layouts:"
msgstr "_Mövcud düzülüşlər:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "A_vailable options:"
msgstr "Mö_vcud seçimlər:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "Fasilələrin _gecikdirilməsinə icazə ver"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "Fasilələrin tə'xirə salma icazələrinin olduğunu yoxlayın"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Choose a keyboard model"
+msgstr "XKB klaviatura modeli"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
msgstr "Mətn qutuları və sahələrində ox _yanıb sönsün"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "Yazma qadağan ikən fasilənin sürəkliyi"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "Fasiləyə məcbur etmədən əvvəlki iş sürəkliyi"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "Düymə basılı tutulanda hərflər təkrarlansın"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Klaviatura Qurğuları"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "Klaviatura _modeli:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Layout Options"
msgstr "Düzülüş Seçimləri"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Layouts"
msgstr "Düzülüşlər"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
@@ -1680,43 +1684,57 @@ msgstr ""
"Sürəkli klaviatura istifadəsindən meydana gələn zədələnmələrdən qorunmaq "
"üçün müəyyən bir vaxt sonra ekranı qıfılla"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "Reset to de_faults"
msgstr "Ön _qurğulara sıfırla"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "Typing Break"
msgstr "Yazma Fasiləsi"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Accessibility..."
msgstr "_Yetişmə Qabiliyyəti..."
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "_Fasilənin sürəkliyi:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Delay:"
msgstr "_Gecikmə:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Models"
+msgstr "Model"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "_Preview"
+msgstr "Nümayiş Eni"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "_Seçili düzülüşlər:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_Selected options:"
msgstr "_Seçili qurğular:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Speed:"
msgstr "_Sür'ət:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "_İşin sürəkliyi:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "minutes"
msgstr "dəqiqə"
@@ -1929,50 +1947,71 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "Avtomatik quraşdırma _URL-si:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "_FTP vəkil vericisi:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "HTTP Vəkil Təfərruatları"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "H_TTP vəkil vericisi:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "H_TTP vəkil vericisi:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
msgid "Network Proxy Configuration"
msgstr "Şəbəkə Proksisi Quraşdırması"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
msgid "Port:"
msgstr "Qapı:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
msgid "S_ocks host:"
msgstr "S_ocks qovşağı:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Secure HTTP proxy port"
+msgstr "_E'tibarlı HTTP vəkil vericisi:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Socks host port"
+msgstr "S_ocks qovşağı:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "U_sername:"
+msgstr "_İstifadəçi Adı:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
msgid "_Details"
msgstr "_Ətraflı"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "_FTP vəkil vericisi:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
msgid "_Password:"
msgstr "_Şifrə:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "_E'tibarlı HTTP vəkil vericisi:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
-msgid "_Username:"
-msgstr "_İstifadəçi Adı:"
-
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr "Səsi fəallaşdır və hadisələrlə səsləri əlaqələndir"
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
msgid "Sound preferences"
msgstr "Səs qurğuları"
@@ -2043,15 +2082,15 @@ msgstr ""
"%s mövqeyinə örtük faylları qurulacaqdır ona görə də mənbə qovluğu olaraq bu "
"qovluq seçilə bilməz"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "Custom theme"
msgstr "Xüsusi örtük"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr "Bu örtüyü Örtüyü Qeyd Et düyməsinə basaraq qeyd edə bilərsiniz."
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455
msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
@@ -2064,6 +2103,10 @@ msgstr ""
msgid "Theme name must be present"
msgstr "Örtük adı mövcud olmalıdır"
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?"
+msgstr ""
+
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
msgstr "Masa üstünün müxtə'lif yerləri üçün örtüklər seç"
@@ -2168,14 +2211,19 @@ msgid "_Install Theme..."
msgstr "Ö_rtük Qur..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Sil"
+
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
msgid "_Save Theme..."
msgstr "Örtüyü _Qeyd Et..."
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
msgid "_Theme name:"
msgstr "Örtük _adı:"
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
msgid "theme selection tree"
msgstr "örtük seçki budağı"
@@ -2280,7 +2328,7 @@ msgstr "Çı_x"
msgid "_Save"
msgstr "_Qeyd Et"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
@@ -2291,48 +2339,63 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637
msgid "Control"
msgstr "Control"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
msgstr "Windows"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>Təkrarlanan Düymələr</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Proqramlar</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Zərifləndirmə</b>:"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr ""
"Pəncərəni _daşımaq üçün bu düyməni basılı tutaraq pəncərəni hərəkət etdirin:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "Window Preferences"
msgstr "Pəncərə Seçimləri"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "_Başlıq çubuğuna cüt tıqlandığında bu gedişatı yerinə gətir:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "_Qabağa gətirmədən əvvəlki vaxt:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "_Seçili pəncərələri müəyyən bir vaxt sonra qabağa gətir"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "_Siçanın oxu pəncərələrin üstünə gələndə onları seç"
@@ -2407,6 +2470,22 @@ msgstr "_Məzmun"
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
+#: control-center/control-center-categories.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Others"
+msgstr "Filtrlər"
+
+#: control-center/control-center-categories.c:424
+#: control-center/control-center.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Control Center"
+msgstr "GNOME İdarə Mərkəzi: %s"
+
+#: control-center/control-center.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Use nautilus if it is running."
+msgstr "Nautilus fəaliyyətdə isə belə qabığı işlət"
+
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "GNOME quraşdırma avadanlığı"
@@ -2517,7 +2596,7 @@ msgstr ""
"(%2$s) düyməsinə bağlı olan\n"
"(%1$s) icra edilməyə çalışırkən xəta yarandı"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
@@ -2543,7 +2622,7 @@ msgstr ""
"- <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>\n"
" əmrinin nəticəsini də yollayın."
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
@@ -2554,7 +2633,22 @@ msgstr ""
"Qarışıq XKB qurğuları ilə əlaqəli bə'zi problemlər vardır.\n"
"XFree tə'minatının daha yeni buraxılışını endirməyə çalışın."
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170
+msgid ""
+"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings. Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Use X settings"
+msgstr "Ekran %d Qurğuları\n"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175
+msgid "Use GNOME settings"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
#, c-format
msgid ""
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
@@ -2594,7 +2688,7 @@ msgstr "%2$s şablonu olaraq %1$s səs faylı yüklənə bilmədi"
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "İstifadəçinin ev cərgəsi müəyyən edilə bilmir"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "%s GConf açarı %s seçilib ancaq %s cüründə olması gözlənilirdi\n"
@@ -2631,11 +2725,11 @@ msgstr "Nümayiş Hündürlüyü"
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr "Tətbiq edici bir nümayiş isə hündürlüyü: Ön qurğulusu 48."
-#: libbackground/applier.c:281
+#: libbackground/applier.c:280
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
-#: libbackground/applier.c:282
+#: libbackground/applier.c:281
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "BGApplier'in göstəriləcəyi ekran"
@@ -2800,11 +2894,11 @@ msgstr "XKB seçimləri"
msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
msgstr "Gconf-dakı XKB qurğuları tezliklə sisteminkilərlə əvəz ediləcəkdir"
-#: typing-break/drw-break-window.c:191
+#: typing-break/drw-break-window.c:214
msgid "_Postpone break"
msgstr "Fasiləni _tə'xirə sal"
-#: typing-break/drw-break-window.c:239
+#: typing-break/drw-break-window.c:262
msgid "Take a break!"
msgstr "Fasilə ver!"
@@ -2832,30 +2926,30 @@ msgstr[1] "Növbəti fasiləyə %d dəqiqə qalıb"
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Növbəti fasiləyə bir dəqiqədən az qalıb"
-#: typing-break/drwright.c:590
+#: typing-break/drwright.c:583
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
"error: %s"
msgstr "Yazma fasiləsi xassələri dialoqu göstərilə bilmədi. Xəta: %s"
-#: typing-break/drwright.c:638
+#: typing-break/drwright.c:631
msgid "About GNOME Typing Monitor"
msgstr "GNOME Yazma İzləyicisi Haqqında"
-#: typing-break/drwright.c:662
+#: typing-break/drwright.c:655
msgid "A computer break reminder."
msgstr "Kopüter fasiləsini yada salan tə'minat."
-#: typing-break/drwright.c:663
+#: typing-break/drwright.c:656
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgstr "Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt; tərəfindən yazılıb"
-#: typing-break/drwright.c:664
+#: typing-break/drwright.c:657
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Qrafika Anders Carlsson tərəfindən əlavə edilib"
-#: typing-break/drwright.c:839
+#: typing-break/drwright.c:832
msgid "Break reminder"
msgstr "Fasilə yada salıcı"
@@ -2907,6 +3001,11 @@ msgstr "Müəllif hüququ:"
msgid "Description:"
msgstr "İzahat:"
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr ""
+
#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131
msgid "Font context menu items"
msgstr "Yazı növü məzmun menyusu üzvləri"
@@ -3042,19 +3141,19 @@ msgstr "Yazı növünü _tətbiq et"
msgid "Themes"
msgstr "Örtüklər"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
msgid "Control theme"
msgstr "Sınama örtüyü"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
msgid "Window border theme"
msgstr "Pəncərə kənarı örtüyü"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180
msgid "Icon theme"
msgstr "Timsal örtüyü"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219
msgid "URI currently displayed"
msgstr "Hazırda göstərilən URI"
@@ -3166,44 +3265,54 @@ msgid "Eject's shortcut."
msgstr "Çıxartma əməliyyatı üçün qısa yol."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
-msgid "Home Folder"
+#, fuzzy
+msgid "Home folder"
msgstr "Ev Qovluğu"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
-msgid "Launch Help Browser"
-msgstr "Yardım Səyyahını Başlat"
+#, fuzzy
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "Ev Qovluğunun qısa yolu."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
-msgid "Launch Help Browser's shortcut."
-msgstr "Yardım səyyahını başlatma qısa yolu."
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Yardım Səyyahını Başlat"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
-msgid "Launch Web Browser"
-msgstr "Veb səyyahını Başlat"
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "Yardım səyyahını başlatma qısa yolu."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
-msgid "Launch Web Browser's shortcut."
-msgstr "Veb səyyahını başlatma qısa yolu."
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Veb səyyahını Başlat"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Ekranı Qıfılla"
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "Veb səyyahını başlatma qısa yolu."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
-msgid "Lock Screen's shortcut."
-msgstr "Ekranı qıfıllama qısa yolu."
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Ekranı Qıfılla"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
-msgid "Log Out"
-msgstr "İclası Sonlandır"
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "Ekranı qıfıllama qısa yolu."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
-msgid "Log Out's shortcut."
-msgstr "İclası sonlandırma qısa yolu."
+#, fuzzy
+msgid "Log out"
+msgstr "İclası Sonlandır"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
-msgid "My Home Folder's shortcut."
-msgstr "Ev Qovluğunun qısa yolu."
+#, fuzzy
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "İclası sonlandırma qısa yolu."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Next track key's shortcut."
@@ -3218,11 +3327,13 @@ msgid "Pause key's shortcut."
msgstr "Fasilə vermək üçün qısa yol."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
-msgid "Play (or Play/Pause)"
+#, fuzzy
+msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Çal (ya da Çal/Fasilə ver)"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
-msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut."
+#, fuzzy
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
msgstr "Çal (ya da Çal/Fasilə ver) düyməsinin qısa yolu."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
@@ -3238,11 +3349,13 @@ msgid "Search's shortcut."
msgstr "Axtarış üçün qısa yol."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
-msgid "Skip to Next track"
+#, fuzzy
+msgid "Skip to next track"
msgstr "Nüvbəti mahnıya keç"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
-msgid "Skip to Previous track"
+#, fuzzy
+msgid "Skip to previous track"
msgstr "Əvvəlki mahnıya keç"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
@@ -3292,3 +3405,22 @@ msgstr "Səsi artır"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
msgid "Volume up's shortcut."
msgstr "Səsi artırma qısa yolu."
+
+#~ msgid "GNOME Default"
+#~ msgstr "GNOME Ön Qurğulusu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation "
+#~ "has been incompletely installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Heç bir klaviatura örtüyü tapılmadı. Bu, GTK+ qurulumunuz tam yerinə "
+#~ "gətirilməyib deməkdir."
+
+#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
+#~ msgstr "Klaviatura naviqasiya sxemləri siyahısı üçün tıqlayın."
+
+#~ msgid "_Desktop shortcuts:"
+#~ msgstr "_Masa üstü qısa yolları:"
+
+#~ msgid "_Text editing shortcuts:"
+#~ msgstr "_Mətn düzəliş qısa yolları:"
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 27423ae5f..89b621e79 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-08 13:28+0200\n"
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
@@ -119,7 +119,7 @@ msgid "_Import"
msgstr "_Імпартаваць"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Клявіятура"
@@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
"клявішаў-зьмяняльнікаў."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "S_peed:"
msgstr "_Хуткасьць:"
@@ -304,7 +304,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "Прыймаць націскі то_лькі для:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "_Набор для тэставых усталёвак:"
@@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "піксэляў/сэк"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
msgid "seconds"
msgstr "сэкундаў"
@@ -380,37 +380,45 @@ msgstr "_Стыль:"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Памылка пад час адлюстраваньня дапамогі: %s"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063
msgid "Centered"
msgstr "Пасярэдзіне"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086
msgid "Fill Screen"
msgstr "Запаўняюць экран"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107
msgid "Scaled"
msgstr "Расьцягнутыя"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128
msgid "Tiled"
msgstr "Размножаныя"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161
msgid "Solid Color"
msgstr "Суцэльны колер"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Гарызантальны градыент"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Вэртыкальны градыент"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464
-msgid "Add Wallpapers"
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231
+#, fuzzy
+msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Даданьне шпалер"
#: capplets/background/gnome-wp-info.c:49
@@ -440,10 +448,10 @@ msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Толькі ужыць усталёўкі й выйсьці"
#: capplets/common/capplet-util.c:243
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Запыт і захаваньне старых наладак"
@@ -942,27 +950,33 @@ msgstr[2] ""
"Праверка новых усталёвак. Калі вы не адкажаце на працягу %d сэкундаў, тады "
"будуць адноўленыя папярэднія ўсталёўкі."
-#: capplets/display/main.c:629
+#: capplets/display/main.c:626
+#, fuzzy
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "Па_кінуць гэтае разрозьнене"
+
+#: capplets/display/main.c:630
msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr "Вы жадаеце захаваць гэтае разрозьнене?"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "Use _previous resolution"
msgstr "Выкарыстоўваць _папярэдняе разрозьнене"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "_Keep resolution"
msgstr "Па_кінуць гэтае разрозьнене"
-#: capplets/display/main.c:803
+#: capplets/display/main.c:806
+#, fuzzy
msgid ""
-"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
"changes to the display size are not available."
msgstr ""
"Паслужнік X непадтрымлівае XRandR пашырэньне. Зьмены разрозьненя пад час "
"працы ня будуць даступныя"
-#: capplets/display/main.c:811
+#: capplets/display/main.c:814
msgid ""
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
"Runtime changes to the display size are not available."
@@ -975,7 +989,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
msgstr "Вы насамрэч жадаеце назаўжды выдаліць гэты запіс?"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167
msgid "Description"
msgstr "Апісаньне"
@@ -1163,7 +1177,7 @@ msgid "Add File Type"
msgstr "Дадаць тып файла"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766
msgid "Misc"
msgstr "Рознае"
@@ -1193,20 +1207,20 @@ msgstr "Катэгорыя"
msgid "Choose a file category"
msgstr "Выбярыце катэгорыю файла"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "Адлюстроўваць як %s"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760
msgid "Images"
msgstr "Відарысы"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762
msgid "Video"
msgstr "Відэа"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764
msgid "Audio"
msgstr "Аўдыё"
@@ -1320,8 +1334,9 @@ msgid "Best co_ntrast"
msgstr "Лепшы _кантраст"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
-msgid "De_tails..."
-msgstr "Па_драбязнасьці..."
+#, fuzzy
+msgid "D_etails..."
+msgstr "_Падрабязнасьці..."
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
msgid "Font Preferences"
@@ -1332,13 +1347,14 @@ msgid "Font Rendering Details"
msgstr "Падрабязнасьці вываду шрыфта"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
-msgid "G_rayscale"
-msgstr "Ступені _шэрага"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
msgid "Go _to font folder"
msgstr "Перайсьці у тэчку _шрыфтоў"
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "Ступені _шэрага"
+
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
msgid "N_one"
msgstr "Ня_ма"
@@ -1478,7 +1494,7 @@ msgstr[2] ""
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
#, fuzzy
-msgid "<New accelerator...>"
+msgid "New accelerator..."
msgstr "Увядзіце новы паскаральнік"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
@@ -1505,33 +1521,29 @@ msgid "The type of accelerator."
msgstr "Увядзіце новы паскаральнік."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239
-#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196
+#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473
msgid "Disabled"
msgstr "Выключана"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206
-msgid "GNOME Default"
-msgstr "Дапомна для GNOME"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Невядомае дзеяньне>"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557
msgid "Desktop"
msgstr "Сталец"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "Гук"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562
msgid "Window Management"
msgstr "Кіраваньне вокнамі"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
@@ -1540,57 +1552,37 @@ msgstr ""
"Хуткія клявішы \"%s\" ужо ў выкарыстаньні для:\n"
" \"%s\"\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Памылка ўсталяваньня новага паскаральніка ў базе даньняў наладкі: %s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr ""
"Памылка скасоўваньня ўсталяваньня паскаральніка ў базе даньняў наладкі: %s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967
-msgid ""
-"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
-"been incompletely installed."
-msgstr ""
-"Немагчыма адшукаць клявіятурныя тэмы. Гэта адзначае, што усталёўка GTK+ "
-"зьяўляецца няпоўнай."
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830
msgid "Action"
msgstr "Дзеяньне"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854
msgid "Shortcut"
msgstr "Хуткія клявішы"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
-msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
-msgstr "Клікніце для атрыманьня сьпіса схемаў клявіятурнае навігацыі."
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Гарачыя клявішы клявіятуры"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid ""
-"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new "
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr "Увядзіце новы паскаральнік ці націсьніце \"Backspace\" для ачысткі"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
-msgid "_Desktop shortcuts:"
-msgstr "_Хуткія клявішы для стальца:"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
-msgid "_Text editing shortcuts:"
-msgstr "Хуткія клявішы для рэдагаваньня _тэкста:"
-
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Прызначае камандам хуткія клявішы"
@@ -1606,8 +1598,8 @@ msgstr "_Зручнасьці"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
@@ -1619,82 +1611,92 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "Пачынаць старонку з бачнымі ўсталёўкамі перапынку набору"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "Дадаць..."
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "<b>Мільганьне курсору</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>Паўтарэньне клявішаў</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr "<b>За_мкнуць экран на перапынак набору</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>Хутка</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>Працягла</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>Каротка</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>Павольна</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "A_vailable layouts:"
msgstr "Ная_ўныя раскладкі:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "A_vailable options:"
msgstr "Ная_ўныя выбары:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "Дазв_оліць адтэрміноўку перапынкаў"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "Правярае ці дазволена адтэрміноўка перапынкаў"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Choose a keyboard model"
+msgstr "XKB мадэль клявіятуры"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
msgstr "Курсор _мільгае ў тэкставых палёх"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "Працягласьць перапынку, калі забаронены набор"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "Працягласьць працы перад пачаткам перапынку"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "_Паўтор націснутае клявішы калі клявіша заціснута"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Перавагі клявіятуры"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "Мад_эль клявіятуры:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Layout Options"
msgstr "Выбары раскладак"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Layouts"
msgstr "Раскладкі"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
@@ -1702,43 +1704,57 @@ msgstr ""
"Замыкаць экран пасьля пэўнака часу, каб прадухіліць пашкоджаньне ад доўгава "
"выкарыстаньня клявіятуры"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "Reset to de_faults"
msgstr "Скінуць да дап_омнага значэньня"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "Typing Break"
msgstr "Перапынак набору"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Accessibility..."
msgstr "Дас_тупнасьці..."
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "П_рацягласьць перапынку:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Delay:"
msgstr "Зат_рымка:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Models"
+msgstr "Мадэля"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "_Preview"
+msgstr "Перадпрагляд"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "Вы_лучаныя раскладкі:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_Selected options:"
msgstr "В_лучаныя выбары:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Speed:"
msgstr "_Хуткасьць:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "Пра_цягласьць працы:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "minutes"
msgstr "хвіліны"
@@ -1951,50 +1967,71 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "_URL аўтаналадкі:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "_FTP проксі:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "Дэталі HTTP проксі"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "Паўнамоцны па _НТТР:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "Паўнамоцны па _НТТР:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
msgid "Network Proxy Configuration"
msgstr "Наладка паўнамоцнага паслужніка"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
msgid "S_ocks host:"
msgstr "Вузел s_ocks:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Secure HTTP proxy port"
+msgstr "_Бястпечны НТТР проксі:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Socks host port"
+msgstr "Вузел s_ocks:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "U_sername:"
+msgstr "І_мя карыстальніка:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
msgid "_Details"
msgstr "Па_драбязнасьці"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "_FTP проксі:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
msgid "_Password:"
msgstr "Пар_оль:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "_Бястпечны НТТР проксі:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
-msgid "_Username:"
-msgstr "І_мя карыстальніка:"
-
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr "Уключэньне гукаў і атаесамленьне гукаў з падзеямі"
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
msgid "Sound preferences"
msgstr "Перавагі для гука"
@@ -2065,16 +2102,16 @@ msgstr ""
"%s - гэта шлях, дзе будуць усталяваныя файлы тэмы. Ён ня можа быць вылучаны "
"як знаходжаньне крыніцы"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "Custom theme"
msgstr "Тэма карыстальніка"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr ""
"Вы можаце захаваць гэтую тэму, калі націсьніце кнопку \"Захаваць тэму\"."
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455
msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
@@ -2088,6 +2125,10 @@ msgstr ""
msgid "Theme name must be present"
msgstr "Мусіць прысутнічаць назва тэмы"
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?"
+msgstr ""
+
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
msgstr "Усталяваньне тэмаў для розных частак стальца"
@@ -2190,14 +2231,19 @@ msgid "_Install Theme..."
msgstr "_Усталяваць тэму..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Прыбраць"
+
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
msgid "_Save Theme..."
msgstr "_Захаваць тэму..."
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
msgid "_Theme name:"
msgstr "Назва _тэмы:"
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
msgid "theme selection tree"
msgstr "дрэва вылучэньня тэмы"
@@ -2303,7 +2349,7 @@ msgstr "_Выйсьці"
msgid "_Save"
msgstr "_Захаваць"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
@@ -2315,48 +2361,63 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637
msgid "Control"
msgstr "Кіраваньне"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648
msgid "Hyper"
msgstr "Гіпэр"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
msgstr "Супэр (ці \"Лягатып Windows\")"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
msgid "Meta"
msgstr "Мета"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>Паўтарэньне клявішаў</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Дастасаваньні</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Удакладненьне</b>:"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr ""
"Каб _перанесьці акно, націсьніце й утрымлівайце клявішу каб схапіць акно:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "Window Preferences"
msgstr "Перавагі для акна"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "_Падвойны клік па панэлі назвы каб выканаць гэтае дзеяньне:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "За_трымка перад узьняцьцем:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "_Узьняць выбранае акно пасьля інтэрвала"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "_Выбіраць вокны, калі указальнік мышы знахдзіцца па-над ім"
@@ -2428,6 +2489,22 @@ msgstr "_Зьмест"
msgid "_Help"
msgstr "_Дапамога"
+#: control-center/control-center-categories.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Others"
+msgstr "Фільтры"
+
+#: control-center/control-center-categories.c:424
+#: control-center/control-center.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Control Center"
+msgstr "Цэнтар кіраваньня GNOME: %s"
+
+#: control-center/control-center.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Use nautilus if it is running."
+msgstr "Выкарыстоўваць абалёнку, нават калі запушчаны Nautilus."
+
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "Сродак наладкі GNOME"
@@ -2541,7 +2618,7 @@ msgstr ""
"Памылка пад час спробы запусьціць (%s),\n"
"якая прывязана да клявішы (%s)"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
@@ -2567,7 +2644,7 @@ msgstr ""
"- Вынік выкананьня <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/"
"xkb</b>"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
@@ -2578,7 +2655,22 @@ msgstr ""
"Існуе шэраг вядомых праблем ў наладцы XKB.\n"
"Паспрабуйце скарыстаць больш простую наладку ці больш новую вэрсыю XFree."
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170
+msgid ""
+"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings. Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Use X settings"
+msgstr "Усталёўкі %d экрана\n"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175
+msgid "Use GNOME settings"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
#, c-format
msgid ""
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
@@ -2618,7 +2710,7 @@ msgstr "Ня атрымалася загрузіць гукавы файл %s у
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "Немагчыма вызначыць хатнюю тэчку карыстальніка"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "Ключ GConf %s усталяваны ў тып %s, а чакаўся тып %s\n"
@@ -2655,11 +2747,11 @@ msgstr "Вышыня акна прагляду"
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr "Вышыня акна прагляду: дапомна 48 піксэляў."
-#: libbackground/applier.c:281
+#: libbackground/applier.c:280
msgid "Screen"
msgstr "Экран"
-#: libbackground/applier.c:282
+#: libbackground/applier.c:281
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "Экран дзе выводзіцца BGApplier"
@@ -2822,11 +2914,11 @@ msgstr "XKB выбары"
msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
msgstr "Усталёўкі XKB у gconf будуць перапісаны з сыстэмы ASAP"
-#: typing-break/drw-break-window.c:191
+#: typing-break/drw-break-window.c:214
msgid "_Postpone break"
msgstr "Ад_класьці перапынак"
-#: typing-break/drw-break-window.c:239
+#: typing-break/drw-break-window.c:262
msgid "Take a break!"
msgstr "Узяць перапынак!"
@@ -2855,7 +2947,7 @@ msgstr[2] "%d хвілін да наступнага перапынку"
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Менш за адну хвіліну да наступнага перапынку"
-#: typing-break/drwright.c:590
+#: typing-break/drwright.c:583
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
@@ -2864,23 +2956,23 @@ msgstr ""
"Немагчыма ўзьняць дыялёг уласьцівасьцяў перапынкаў набору з-за наступнае "
"прычыны: %s"
-#: typing-break/drwright.c:638
+#: typing-break/drwright.c:631
msgid "About GNOME Typing Monitor"
msgstr "Пра назіральнік набору GNOME"
-#: typing-break/drwright.c:662
+#: typing-break/drwright.c:655
msgid "A computer break reminder."
msgstr "Нагадвальнік кампутарных перапынкаў."
-#: typing-break/drwright.c:663
+#: typing-break/drwright.c:656
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgstr "Напісаны Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
-#: typing-break/drwright.c:664
+#: typing-break/drwright.c:657
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Цукерка-вокад дадана Anders Carlsson"
-#: typing-break/drwright.c:839
+#: typing-break/drwright.c:832
msgid "Break reminder"
msgstr "Нагадвальнік перапынкаў"
@@ -2932,6 +3024,11 @@ msgstr "Аўтарскія правы:"
msgid "Description:"
msgstr "Апісаньне:"
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr ""
+
#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131
msgid "Font context menu items"
msgstr "Элемэнты кантэкстнага мэню шрыфта"
@@ -3068,19 +3165,19 @@ msgstr "_Ужыць шрыфт"
msgid "Themes"
msgstr "Тэмы"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
msgid "Control theme"
msgstr "Тэма кіраваньня"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
msgid "Window border theme"
msgstr "Тэма мяжы вакна"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180
msgid "Icon theme"
msgstr "Тэма значак"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URI, які адлюстроўваецца ў бягучы моммант"
@@ -3190,44 +3287,54 @@ msgid "Eject's shortcut."
msgstr "Гарачая клявіша вызваленьня дыска."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
-msgid "Home Folder"
+#, fuzzy
+msgid "Home folder"
msgstr "Свойская тэчка"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
-msgid "Launch Help Browser"
-msgstr "Запуск вандроўніка даведкі"
+#, fuzzy
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "Гарачая клявіша пераходу ў свойскую тэчку."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
-msgid "Launch Help Browser's shortcut."
-msgstr "Гарачая клявіша запуска вандроўніка даведкі."
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Запуск вандроўніка даведкі"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
-msgid "Launch Web Browser"
-msgstr "Запуск вандроўніка павуціньня"
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "Гарачая клявіша запуска вандроўніка даведкі."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
-msgid "Launch Web Browser's shortcut."
-msgstr "Гарачая клявіша запуску вандроўніка павуціньня."
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Запуск вандроўніка павуціньня"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Замкнуць экран"
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "Гарачая клявіша запуску вандроўніка павуціньня."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
-msgid "Lock Screen's shortcut."
-msgstr "Гарачая клявіша замка экрана."
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Замкнуць экран"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
-msgid "Log Out"
-msgstr "Выхад"
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "Гарачая клявіша замка экрана."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
-msgid "Log Out's shortcut."
-msgstr "Гарачая клявіша завяршэньня сэанса."
+#, fuzzy
+msgid "Log out"
+msgstr "Выхад"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
-msgid "My Home Folder's shortcut."
-msgstr "Гарачая клявіша пераходу ў свойскую тэчку."
+#, fuzzy
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "Гарачая клявіша завяршэньня сэанса."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Next track key's shortcut."
@@ -3242,11 +3349,13 @@ msgid "Pause key's shortcut."
msgstr "Гарачая клявіша прыпыненьня прайграваньня"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
-msgid "Play (or Play/Pause)"
+#, fuzzy
+msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Граць (ці Граць/Прыпыніць)"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
-msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut."
+#, fuzzy
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
msgstr "Гарачая клявіша Граць (ці Граць/Прыпыніць)."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
@@ -3262,11 +3371,13 @@ msgid "Search's shortcut."
msgstr "Хуткая клявіша Пошук."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
-msgid "Skip to Next track"
+#, fuzzy
+msgid "Skip to next track"
msgstr "Наступны запіс"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
-msgid "Skip to Previous track"
+#, fuzzy
+msgid "Skip to previous track"
msgstr "Папярэдні запіс"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
@@ -3317,6 +3428,28 @@ msgstr "Павелічэньне гучнасьці"
msgid "Volume up's shortcut."
msgstr "Паскаральнік на павелічэньня гучнасьці"
+#~ msgid "De_tails..."
+#~ msgstr "Па_драбязнасьці..."
+
+#~ msgid "GNOME Default"
+#~ msgstr "Дапомна для GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation "
+#~ "has been incompletely installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Немагчыма адшукаць клявіятурныя тэмы. Гэта адзначае, што усталёўка GTK+ "
+#~ "зьяўляецца няпоўнай."
+
+#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
+#~ msgstr "Клікніце для атрыманьня сьпіса схемаў клявіятурнае навігацыі."
+
+#~ msgid "_Desktop shortcuts:"
+#~ msgstr "_Хуткія клявішы для стальца:"
+
+#~ msgid "_Text editing shortcuts:"
+#~ msgstr "Хуткія клявішы для рэдагаваньня _тэкста:"
+
#~ msgid "Control Center Menu"
#~ msgstr "Мэню Цэнтра кіраваньня"
@@ -3508,9 +3641,6 @@ msgstr "Паскаральнік на павелічэньня гучнасьц
#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
#~ msgstr "hbox не адшуканы, будзе выкарыстаны звычайны выбар файлаў"
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Перадпрагляд"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Desktop Wallpaper"
#~ msgstr "_Шпалеры"
@@ -3715,9 +3845,6 @@ msgstr "Паскаральнік на павелічэньня гучнасьц
#~ msgid "_Location of new theme:"
#~ msgstr "_Разьмяшчэньне новае тэмы:"
-#~ msgid "_Details..."
-#~ msgstr "_Падрабязнасьці..."
-
#~ msgid ""
#~ "<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to "
#~ "take effect."
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 7e5055f99..7691daa81 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -11,13 +11,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-07-29 03:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-29 11:51+0300\n"
"Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian GNOME translation team <dict@linux.zonebg.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Applications</b>"
@@ -302,7 +302,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "Приемане само на клавиши задържани за:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "Моля, пишете за да опитате настройките:"
@@ -928,16 +928,20 @@ msgid "Options"
msgstr "Опции"
#: capplets/display/main.c:580
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
"settings will be restored."
+msgid_plural ""
"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
"settings will be restored."
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
"Тестват се новите настройки. Ако не отговорите до %d секунда ще бъдат "
-"използвани старите."
-"Тестват се новите настройки. Ако не отговорите до %d "
+"използвани старите.Тестват се новите настройки. Ако не отговорите до %d "
+"секунди ще бъдат използвани старите."
+msgstr[1] ""
+"Тестват се новите настройки. Ако не отговорите до %d секунда ще бъдат "
+"използвани старите.Тестват се новите настройки. Ако не отговорите до %d "
"секунди ще бъдат използвани старите."
#: capplets/display/main.c:626
@@ -1433,33 +1437,45 @@ msgid "Font may be too large"
msgstr "Шрифта може да е прекалено голям"
#: capplets/font/main.c:507
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
"smaller than %d."
+msgid_plural ""
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
"smaller than %d."
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Избраният шрифт е голям %d точка, което може да затрудни ефективната работа "
+"на този компютър. Препоръчително е да·изберете размер по-малък от %d."
+"Избраният шрифт е голям %d точки, което може да затрудни ефективната работа "
+"на този компютър. Препоръчително е да изберете размер по-малък от %d."
+msgstr[1] ""
"Избраният шрифт е голям %d точка, което може да затрудни ефективната работа "
"на този компютър. Препоръчително е да·изберете размер по-малък от %d."
"Избраният шрифт е голям %d точки, което може да затрудни ефективната работа "
"на този компютър. Препоръчително е да изберете размер по-малък от %d."
#: capplets/font/main.c:514
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
"sized font."
+msgid_plural ""
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
"sized font."
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Избраният шрифт е голям %d точка, което може да затрудни ефективната работа "
+"на този компютър. Препоръчително е да изберете по-малък шрифт.Избраният "
+"шрифт е голям %d точки, което може да затрудни ефективната работа на този "
+"компютър. Препоръчително е да изберете по-малък шрифт."
+msgstr[1] ""
"Избраният шрифт е голям %d точка, което може да затрудни ефективната работа "
-"на този компютър. Препоръчително е да изберете по-малък шрифт."
-"Избраният шрифт е голям %d точки, което може да затрудни ефективната работа на този "
+"на този компютър. Препоръчително е да изберете по-малък шрифт.Избраният "
+"шрифт е голям %d точки, което може да затрудни ефективната работа на този "
"компютър. Препоръчително е да изберете по-малък шрифт."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
@@ -1695,26 +1711,31 @@ msgid "_Delay:"
msgstr "_Закъснение:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Models"
+msgstr "Модел"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
msgid "_Preview"
msgstr "Преглед"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "Избрана подредба:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_Selected options:"
msgstr "Избрани опции:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Speed:"
msgstr "_Скорост:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "Продължение на _работния интервал:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "minutes"
msgstr "минути"
@@ -2881,9 +2902,11 @@ msgid "/_Take a Break"
msgstr "/_Взимане на Почивка"
#: typing-break/drwright.c:491
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%d minute until the next break"
-msgstr "%d минута до следващата почивка"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "%d минута до следващата почивка"
+msgstr[1] "%d минута до следващата почивка"
#: typing-break/drwright.c:495
msgid "Less than one minute until the next break"
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index e90bd133e..3640dc59e 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gnome Control Center 2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-14 09:00+0600\n"
"Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
"Language-Team: Bangla <gnome-translation@BengaLinux.Org>\n"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgid "_Import"
msgstr "আমদানী (Import) (_আ)"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "কীবোর্ড"
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
"একত্রে একাধিক কী (key) চাপার কাজটি পরপর কতগুলো পরিবর্তক কী (key) চেপে করো।"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "S_peed:"
msgstr "গতি (_গ):"
@@ -299,7 +299,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "শুধুমাত্র এই কাজের জন্য কী (key) চাপলে তা গ্রহণযোগ্য হবে (_ম):"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "এই মানগুলো পরীক্ষা করার জন্য কিছু লিখুন (_খ):"
@@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "পিক্সেল/সেকেন্ড"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
msgid "seconds"
msgstr "সেকেন্ড"
@@ -375,38 +375,46 @@ msgstr "ধরন (_ধ):"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "সাহায্যকারী তথ্য দেখাতে সমস্যা হয়েছে: %s"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063
msgid "Centered"
msgstr "কেন্দ্রে অবস্থিত"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086
msgid "Fill Screen"
msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন করো"
# FIXME
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107
msgid "Scaled"
msgstr "মাপানুসারে"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128
msgid "Tiled"
msgstr "টাইলযুক্ত"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161
msgid "Solid Color"
msgstr "সুষম রং"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "অনুভূমিক ঢালের মাত্রা"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "উল্লম্ব ঢালের মাত্রা"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464
-msgid "Add Wallpapers"
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231
+#, fuzzy
+msgid "Add Wallpaper"
msgstr "ওয়ালপেপার যোগ করো"
# FIXME
@@ -438,10 +446,10 @@ msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী কার্যকর করে প্রোগ্রাম থেকে প্রস্থান করুন"
#: capplets/common/capplet-util.c:243
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "পূর্বে ব্যবহৃত মানগুলো খুঁজে বের করে সংরক্ষণ করো"
@@ -932,27 +940,33 @@ msgstr[1] ""
"নতুন বৈশিষ্ট্যসমূহ পরীক্ষা করা হচ্ছে। আপনি যদি %d সেকেন্ডের মধ্যে কোন সাড়া না দেন "
"তবে পুরনো মানগুলোকেই আবার ব্যবহার করা হবে।"
-#: capplets/display/main.c:629
+#: capplets/display/main.c:626
+#, fuzzy
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "এই রেজলুশনই ব্যবহার করো (_ক)"
+
+#: capplets/display/main.c:630
msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr "আপনি কি এই রেজলুশনেই কাজ করতে চান?"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "Use _previous resolution"
msgstr "পূর্বের রেজলুশন ব্যবহার করো (_প)"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "_Keep resolution"
msgstr "এই রেজলুশনই ব্যবহার করো (_ক)"
-#: capplets/display/main.c:803
+#: capplets/display/main.c:806
+#, fuzzy
msgid ""
-"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
"changes to the display size are not available."
msgstr ""
"আপনার এক্স-সার্ভার XRandR এক্সটেনশন সমর্থন করে না। তাই সার্ভার চলাকালীন রেজলুশন "
"পরিবর্তন করা সম্ভব নয়।"
-#: capplets/display/main.c:811
+#: capplets/display/main.c:814
msgid ""
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
"Runtime changes to the display size are not available."
@@ -965,7 +979,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
msgstr "আপনি কি এই এন্ট্রিটি স্থায়ীভাবে মোছার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167
msgid "Description"
msgstr "বর্ণনা"
@@ -1148,7 +1162,7 @@ msgid "Add File Type"
msgstr "ফাইলের ধরন যোগ করো"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766
msgid "Misc"
msgstr "বিবিধ"
@@ -1178,20 +1192,20 @@ msgstr "শ্রেণী"
msgid "Choose a file category"
msgstr "ফাইলবিষয়ক একটি শ্রেণী বেছে নিন"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "%s হিসাবে দেখাও"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760
msgid "Images"
msgstr "ছবি"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762
msgid "Video"
msgstr "ভিডিও"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764
msgid "Audio"
msgstr "শব্দ"
@@ -1306,7 +1320,8 @@ msgid "Best co_ntrast"
msgstr "সবচেয়ে ভাল তুলনা (Contrast) (_ট)"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
-msgid "De_tails..."
+#, fuzzy
+msgid "D_etails..."
msgstr "বিস্তারিত... (_ব)"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
@@ -1318,13 +1333,14 @@ msgid "Font Rendering Details"
msgstr "ফন্ট আঁকার খুঁটিনাটি"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
-msgid "G_rayscale"
-msgstr "গ্রেস্কেল (_ল)"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
msgid "Go _to font folder"
msgstr "ফন্ট ফোল্ডারে প্রবেশ করো (_প)"
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "গ্রেস্কেল (_ল)"
+
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
msgid "N_one"
msgstr "একটিও নয় (_এ)"
@@ -1458,7 +1474,7 @@ msgstr[1] ""
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
#, fuzzy
-msgid "<New accelerator...>"
+msgid "New accelerator..."
msgstr "নতুন কোন চটপট কী-এর নাম লিখুন"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
@@ -1485,33 +1501,29 @@ msgid "The type of accelerator."
msgstr "চটপট কী-এর (Key) ধরন।"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239
-#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196
+#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473
msgid "Disabled"
msgstr "নিষ্ক্রিয়"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206
-msgid "GNOME Default"
-msgstr "গনোম ডিফল্ট"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Unknown Action>"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557
msgid "Desktop"
msgstr "ডেস্কটপ"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "শব্দ"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562
msgid "Window Management"
msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপনা"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
@@ -1520,56 +1532,36 @@ msgstr ""
"শর্টকাট \"%s\" এমুহূর্তে :\n"
" \"%s\" এর জন্য ব্যবহৃত হচ্ছে\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "কনফিগারেশন ডাটাবেসের জন্য নতুন চটপট কী (Key) স্থাপনে সমস্যা হয়েছে: %s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "কনফিগারেশন ডাটাবেস থেকে চটপট কী (Key) সরিয়ে ফেলতে সমস্যা হয়েছে: %s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967
-msgid ""
-"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
-"been incompletely installed."
-msgstr ""
-"কোনো কীবোর্ড থিম পাওয়া যায়নি। অর্থাত্‍ আপনার জিটিকে+ ইনস্টলেশনে অসম্পূর্ণতা রয়েছে।"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830
msgid "Action"
msgstr "কাজ"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854
msgid "Shortcut"
msgstr "শর্টকাট"
-# FIXME
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
-msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
-msgstr "কীবোর্ড থেকে বিভিন্ন কাজ করার পদ্ধতির তালিকা দেখতে চাইলে ক্লিক করুন।"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "কীবোর্ড শর্টকাট"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid ""
-"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new "
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr "নতুন কোন চটপট কী-এর নাম লিখুন অথবা ব্যাকস্পেস চেপে মুছে ফেলুন"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
-msgid "_Desktop shortcuts:"
-msgstr "ডেস্কটপ শর্টকাট (_ড):"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
-msgid "_Text editing shortcuts:"
-msgstr "টেক্সট সম্পাদনের সময় ব্যবহৃত শর্টকাট (_ট):"
-
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "বিভিন্ন কমান্ডের জন্য শর্টকাট নির্ধারণ করুন"
@@ -1585,8 +1577,8 @@ msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি (_হ)"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
@@ -1598,126 +1590,150 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "পৃষ্ঠাটির প্রদর্শন আরম্ভ করার সময় টাইপিং বিরতির বৈশিষ্ট্য দেখাও"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "যোগ করো..."
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "<b>কার্সার জ্বলছে-নিভছে</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>পুনরাবৃত্তি কী (key)</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr "<b>টাইপিং বিরতি আরোপ করার স্ক্রিন লক (_ল)</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>দ্রুত</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>দীর্ঘ</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>ছোট</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>ধীর</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "A_vailable layouts:"
msgstr "ব্যবহারযোগ্য বিন্যাস (_ব):"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "A_vailable options:"
msgstr "ব্যবহারযোগ্য অপশন (_হ):"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "বিরতি বাতিলকরণ অনুমোদন করো (_অ)"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "বিরতি বাতিল করা যায় কিনা তা যাচাই করুন"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Choose a keyboard model"
+msgstr "XKB কীবোর্ড মডেল"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
msgstr "টেক্সট বাক্স ও লেখার প্রয়োজন হয় এরকম অন্যান্য স্থানেও কার্সার জ্বলবে ও নিভবে"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "টাইপিং বিরতির দৈর্ঘ্য"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "যতক্ষণ কাজ করার পর বিরতি দেওয়া হবে"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "কী (key) চেপে ধরে রাখলে অনবরত লেখা হতে থাকবে (_অ)"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "কীবোর্ড সম্পর্কিত পছন্দ"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "কীবোর্ডের মডেল (_ম):"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Layout Options"
msgstr "বিন্যাস (Layout) সংক্রান্ত অপশন (_ব):"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Layouts"
msgstr "বিন্যাস"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
msgstr ""
"অনবরত কীবোর্ড ব্যবহারজনিত দৈহিক ক্ষতি প্রতিরোধ করার জন্য স্ক্রিন লক (Lock) করা হবে"
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr ""
+
# FIXME
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "Reset to de_faults"
msgstr "ডিফল্ট-এ রিসেট করো"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "Typing Break"
msgstr "টাইপিং বিরতি"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Accessibility..."
msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি... (_স)"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "বিরতির দৈর্ঘ্য (_দ):"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Delay:"
msgstr "বিলম্ব (_ব):"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Models"
+msgstr "মডেল"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "_Preview"
+msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত দৈর্ঘ্য"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "বাছাইকৃত বিন্যাস (_ব):"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_Selected options:"
msgstr "বাছাইকৃত অপশন (_অ):"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Speed:"
msgstr "গতি (_গ):"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "কাজ চলাকালীন বিরতির দৈর্ঘ্য (_ঘ):"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "minutes"
msgstr "মিনিট"
@@ -1930,50 +1946,71 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় কনফিগারেশনের ইউআরএল (_ই):"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "এফটিপি প্রক্সি (_এ):"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "এইচটিটিপি প্রক্সির খুঁটিনাটি"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "এইচটিটিপি প্রক্সি (_ট):"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "এইচটিটিপি প্রক্সি (_ট):"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
msgid "Network Proxy Configuration"
msgstr "নেটওয়ার্ক প্রক্সি কনফিগারেশন"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
msgid "Port:"
msgstr "পোর্ট:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
msgid "S_ocks host:"
msgstr "Socks হোস্ট (_ক):"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Secure HTTP proxy port"
+msgstr "নিরাপদ এইচটিটিপি প্রক্সি (_ন):"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Socks host port"
+msgstr "Socks হোস্ট (_ক):"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "U_sername:"
+msgstr "ব্যবহারকারীর নাম (_র):"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
msgid "_Details"
msgstr "বিস্তারিত (_ত)"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "এফটিপি প্রক্সি (_এ):"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
msgid "_Password:"
msgstr "পাসওয়ার্ড (_প):"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "নিরাপদ এইচটিটিপি প্রক্সি (_ন):"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
-msgid "_Username:"
-msgstr "ব্যবহারকারীর নাম (_র):"
-
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr "শব্দ সক্রিয় করো ও বিভিন্ন ইভেন্টের সাথে মিলিয়ে শব্দ নির্বাচন করো"
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
msgid "Sound preferences"
msgstr "শব্দ সংক্রান্ত পছন্দ"
@@ -2045,15 +2082,15 @@ msgstr ""
"থিম ফাইলগুলো %s পাথ-এ (Path) ইনস্টল করা হবে। এই পাথকে তাই থিম ফাইলের উত্‍স "
"হিসেবে নির্বাচন করা যাবে না"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "Custom theme"
msgstr "স্বনির্বাচিত থিম"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr "থিম সংরক্ষণ করার বাটনে চাপ দিয়ে আপনি এই থিমটিকে সংরক্ষণ করতে পারেন।"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455
msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
@@ -2066,6 +2103,10 @@ msgstr ""
msgid "Theme name must be present"
msgstr "থিমের অবশ্যই একটি নাম থাকতে হবে"
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?"
+msgstr ""
+
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
msgstr "ডেস্কটপের বিভিন্ন অংশের জন্য থিম বেছে নিন"
@@ -2168,14 +2209,19 @@ msgid "_Install Theme..."
msgstr "থিম ইনস্টল করো... (_ই)"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "_Revert"
+msgstr "সরিয়ে ফেলো (_য়)"
+
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
msgid "_Save Theme..."
msgstr "থিম সংরক্ষণ করো (_ক)"
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
msgid "_Theme name:"
msgstr "থিমের নাম (_থ):"
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
msgid "theme selection tree"
msgstr "থিম বাছাইকরণ ট্রি (Tree)"
@@ -2280,7 +2326,7 @@ msgstr "প্রস্থান (_প)"
msgid "_Save"
msgstr "সংরক্ষণ (_স)"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
@@ -2292,48 +2338,63 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637
msgid "Control"
msgstr "নিয়ন্ত্রণ"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648
msgid "Hyper"
msgstr "হাইপার"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
msgstr "সুপার (অথবা \"উইন্ডোস লোগো\")"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
msgid "Meta"
msgstr "মেটা"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>পুনরাবৃত্তি কী (key)</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>অ্যাপলিকেশন</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>হিন্টিং</b>:"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr ""
"উইন্ডো স্থানান্তর করতে হলে এই কী (key) চেপে উইন্ডোর অবস্থান পরিবর্তন করুন (_স):"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "Window Preferences"
msgstr "উইন্ডো সংক্রান্ত পছন্দ"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "এই কাজটি করার জন্য টাইটেলবারে দুবার ক্লিক করুন (_দ):"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "যে সময় পরে উইন্ডো বড় করা হবে (_য):"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "বাছাইকৃত উইন্ডোগুলোকে একটি নির্দিষ্ট সময় পরে বড় করা হবে (_ড়)"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "কোন উইন্ডোর ওপর মাউস অবস্থান করলে তা সক্রিয় হয়ে উঠবে (_ক)"
@@ -2403,6 +2464,22 @@ msgstr "সূচি (_চ)"
msgid "_Help"
msgstr "সহায়িকা (_স)"
+#: control-center/control-center-categories.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Others"
+msgstr "ফিল্টার"
+
+#: control-center/control-center-categories.c:424
+#: control-center/control-center.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Control Center"
+msgstr "গনোম নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্র: %s"
+
+#: control-center/control-center.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Use nautilus if it is running."
+msgstr "যদি নটিল্যাস চলতেও থাকে তবুও শেল ব্যবহার করো।"
+
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "গনোম কনফিগারেশন প্রক্রিয়া"
@@ -2515,7 +2592,7 @@ msgstr ""
"কী (key) (%s) এর সাথে যুক্ত\n"
"(%s) চালাতে সমস্যা হয়েছে"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
@@ -2541,7 +2618,7 @@ msgstr ""
"- <b>xprop -root | grep XKB</b> কমান্ডের ফলাফল\n"
"- <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b> কমান্ডের ফলাফল"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
@@ -2553,7 +2630,22 @@ msgstr ""
"তাই চেষ্টা করুন সহজ ধরনের কনফিগারেশন ব্যবহার করতে অথবা এক্স-ফ্রী সফটওয়ারের "
"অপেক্ষাকৃত নতুন সংস্করণ ব্যবহার করতে।"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170
+msgid ""
+"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings. Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Use X settings"
+msgstr "স্ক্রিন %d-এর বৈশিষ্ট্যাবলী\n"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175
+msgid "Use GNOME settings"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
#, c-format
msgid ""
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
@@ -2593,7 +2685,7 @@ msgstr "নমুনা %s হিসেবে শব্দের ফাইল %s
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "ব্যবহারকারীর ব্যক্তিগত ডিরেক্টরি (Home) খুঁজে পাওয়া যাচ্ছে না"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "জীকন্‌ফ কী (key) %s এর মান %s করা হলেও তা %s হওয়ার কথা\n"
@@ -2630,11 +2722,11 @@ msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উচ্চত
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr "নির্ধারক যদি প্রাকদর্শনের জন্য হয় তবে উচ্চতা: ডিফল্ট মান হল ৪৮।"
-#: libbackground/applier.c:281
+#: libbackground/applier.c:280
msgid "Screen"
msgstr "পর্দা"
-#: libbackground/applier.c:282
+#: libbackground/applier.c:281
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "BGApplier যে পর্দার ওপর আঁকবে"
@@ -2801,11 +2893,11 @@ msgstr ""
"যত দ্রুত সম্ভব সিস্টেম থেকে gconf-এর XKB সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্যাবলী অগ্রাহ্য (Override) "
"করা হবে"
-#: typing-break/drw-break-window.c:191
+#: typing-break/drw-break-window.c:214
msgid "_Postpone break"
msgstr "না না - অনেক কাজ বাকি - এখন বিরতি নেওয়া যাবে না (_ব)"
-#: typing-break/drw-break-window.c:239
+#: typing-break/drw-break-window.c:262
msgid "Take a break!"
msgstr "অনেক কাজ করেছেন - এখন একটা বিরতি নিয়ে একটু জিরিয়ে নিন!"
@@ -2833,7 +2925,7 @@ msgstr[1] "পরবর্তী বিরতি %d মিনিট পরে"
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "পরবর্তী বিরতি আর মিনিট খানেকের মধ্যেই"
-#: typing-break/drwright.c:590
+#: typing-break/drwright.c:583
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
@@ -2841,23 +2933,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"নিম্নোক্ত সমস্যার কারণে টাইপিং বিরতির বৈশিষ্টাসূচক ডায়ালগটিকে চালানো গেল না: %s"
-#: typing-break/drwright.c:638
+#: typing-break/drwright.c:631
msgid "About GNOME Typing Monitor"
msgstr "গনোম টাইপিং মনিটর পরিচিতি"
-#: typing-break/drwright.c:662
+#: typing-break/drwright.c:655
msgid "A computer break reminder."
msgstr "বিরতি স্মরণ করিয়ে দেওয়ার একটি কম্পিউটার প্রোগ্রাম।"
-#: typing-break/drwright.c:663
+#: typing-break/drwright.c:656
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgstr "এই প্রোগ্রামটি তৈরি করেছেন রিচার্ড হাল্ট &lt;richard@imendio.com&gt;"
-#: typing-break/drwright.c:664
+#: typing-break/drwright.c:657
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "অপ্রয়োজনীয় সব রংচং যোগ করেছেন এন্ডের্স কার্লসন"
-#: typing-break/drwright.c:839
+#: typing-break/drwright.c:832
msgid "Break reminder"
msgstr "বিরতি মনে করিয়ে দেওয়ার প্রোগ্রাম"
@@ -2908,6 +3000,11 @@ msgstr "সত্ত্বাধিকার:"
msgid "Description:"
msgstr "বর্ণনা:"
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr ""
+
#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131
msgid "Font context menu items"
msgstr "ফন্ট-কনটেক্সট-মেনুর জিনিষ"
@@ -3034,19 +3131,19 @@ msgstr "ফন্ট সক্রিয় করো (_স)"
msgid "Themes"
msgstr "থিম"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
msgid "Control theme"
msgstr "নিয়ন্ত্রণ থিম"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
msgid "Window border theme"
msgstr "উইন্ডো সীমানার থিম"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180
msgid "Icon theme"
msgstr "আইকন থিম"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219
msgid "URI currently displayed"
msgstr "বর্তমানে প্রদর্শিত ইউআরআই"
@@ -3156,45 +3253,55 @@ msgid "Eject's shortcut."
msgstr "শর্টকাট বহিষ্কার করো।"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
-msgid "Home Folder"
+#, fuzzy
+msgid "Home folder"
msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
-msgid "Launch Help Browser"
-msgstr "সহায়িকা ব্রাউজার চালু করো"
+#, fuzzy
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "আমার ব্যক্তিগত ফোল্ডারের শর্টকট।"
-# FIXME
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
-msgid "Launch Help Browser's shortcut."
-msgstr "সহায়িকা ব্রাউজারের শর্টকাট চালু করো।"
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "সহায়িকা ব্রাউজার চালু করো"
+# FIXME
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
-msgid "Launch Web Browser"
-msgstr "ওয়েব ব্রাউজার চালু করো"
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "সহায়িকা ব্রাউজারের শর্টকাট চালু করো।"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
-msgid "Launch Web Browser's shortcut."
-msgstr "ওয়েব ব্রাউজারের শর্টকাট চালু করো।"
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "ওয়েব ব্রাউজার চালু করো"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "পর্দা নিষ্ক্রিয় করো"
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "ওয়েব ব্রাউজারের শর্টকাট চালু করো।"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
-msgid "Lock Screen's shortcut."
-msgstr "পর্দা নিষ্ক্রিয়কারী শর্টকাট।"
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen"
+msgstr "পর্দা নিষ্ক্রিয় করো"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
-msgid "Log Out"
-msgstr "লগ-আউট"
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "পর্দা নিষ্ক্রিয়কারী শর্টকাট।"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
-msgid "Log Out's shortcut."
-msgstr "লগ-আউট করার শর্টকারী।"
+#, fuzzy
+msgid "Log out"
+msgstr "লগ-আউট"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
-msgid "My Home Folder's shortcut."
-msgstr "আমার ব্যক্তিগত ফোল্ডারের শর্টকট।"
+#, fuzzy
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "লগ-আউট করার শর্টকারী।"
# FIXME
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
@@ -3211,11 +3318,13 @@ msgstr "বিরতিদানকারী কী'র শর্টকাট।
# FIXME
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
-msgid "Play (or Play/Pause)"
+#, fuzzy
+msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "বাজানো (বা বাজানো/বিরতি)"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
-msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut."
+#, fuzzy
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
msgstr "বাজানো (বা বাজানো/বিরতি) কী'র শর্টকাট।"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
@@ -3231,11 +3340,13 @@ msgid "Search's shortcut."
msgstr "অনুসন্ধানের শর্টকাট।"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
-msgid "Skip to Next track"
+#, fuzzy
+msgid "Skip to next track"
msgstr "সরাসরি পরবর্তী গানে চলে যাও"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
-msgid "Skip to Previous track"
+#, fuzzy
+msgid "Skip to previous track"
msgstr "সরাসরি পূর্ববর্তী গানে চলে যাও"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
@@ -3288,6 +3399,25 @@ msgstr "শব্দমাত্রা বৃদ্ধি করো"
msgid "Volume up's shortcut."
msgstr "শব্দমাত্রা বৃদ্ধিকারী শর্টকাট।"
+#~ msgid "GNOME Default"
+#~ msgstr "গনোম ডিফল্ট"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation "
+#~ "has been incompletely installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "কোনো কীবোর্ড থিম পাওয়া যায়নি। অর্থাত্‍ আপনার জিটিকে+ ইনস্টলেশনে অসম্পূর্ণতা রয়েছে।"
+
+# FIXME
+#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
+#~ msgstr "কীবোর্ড থেকে বিভিন্ন কাজ করার পদ্ধতির তালিকা দেখতে চাইলে ক্লিক করুন।"
+
+#~ msgid "_Desktop shortcuts:"
+#~ msgstr "ডেস্কটপ শর্টকাট (_ড):"
+
+#~ msgid "_Text editing shortcuts:"
+#~ msgstr "টেক্সট সম্পাদনের সময় ব্যবহৃত শর্টকাট (_ট):"
+
#~ msgid "Control Center Menu"
#~ msgstr "নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্রের মেনু"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index cb16beeff..a5e8ae30c 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-08 19:27+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
@@ -123,7 +123,7 @@ msgid "_Import"
msgstr "_Importa"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclat"
@@ -279,7 +279,7 @@ msgstr ""
"tecles modificadores en seqüència."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "S_peed:"
msgstr "_Velocitat:"
@@ -308,7 +308,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "N_omés accepta tecles pressionades durant:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "_Teclejeu per a provar els paràmetres:"
@@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "píxels/segon"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
msgid "seconds"
msgstr "segons"
@@ -386,40 +386,47 @@ msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "S'ha produït un error al mostrar l'ajuda: %s"
#
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063
msgid "Centered"
msgstr "Centrat"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086
msgid "Fill Screen"
msgstr "Omplint"
#
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107
msgid "Scaled"
msgstr "Escalat"
#
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128
msgid "Tiled"
msgstr "Mosaic"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161
msgid "Solid Color"
msgstr "Color sòlid"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Gradient horitzontal"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Gradient vertical"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231
#, fuzzy
-msgid "Add Wallpapers"
+msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Afegeix un paper de fons"
#: capplets/background/gnome-wp-info.c:49
@@ -450,10 +457,10 @@ msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Aplica els paràmetres i surt"
#: capplets/common/capplet-util.c:243
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Recupera i desa els paràmetres originals"
@@ -991,27 +998,33 @@ msgstr[1] ""
"S'està provant la nova configuració. Si no l'accepteu en %d segons, es "
"restaurarà l'anterior configuració."
-#: capplets/display/main.c:629
+#: capplets/display/main.c:626
+#, fuzzy
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "_Conserva la resolució"
+
+#: capplets/display/main.c:630
msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr "Voleu conservar aquesta resolució?"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "Use _previous resolution"
msgstr "Utilitza la resolució _anterior"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "_Keep resolution"
msgstr "_Conserva la resolució"
-#: capplets/display/main.c:803
+#: capplets/display/main.c:806
+#, fuzzy
msgid ""
-"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
"changes to the display size are not available."
msgstr ""
"El servidor d'X no suporta l'extensió XRandR. No es poden fer canvis de la "
"resolució en execució."
-#: capplets/display/main.c:811
+#: capplets/display/main.c:814
msgid ""
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
"Runtime changes to the display size are not available."
@@ -1024,7 +1037,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquesta entrada permanentment?"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
@@ -1226,7 +1239,7 @@ msgid "Add File Type"
msgstr "Afegeix un tipus de fitxer"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766
msgid "Misc"
msgstr "Miscel·lània"
@@ -1256,21 +1269,21 @@ msgstr "Categoria"
msgid "Choose a file category"
msgstr "Escull una categoria de fitxer"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "Visualitza com %s"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760
msgid "Images"
msgstr "Imatges"
#
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764
msgid "Audio"
msgstr "Àudio"
@@ -1390,9 +1403,11 @@ msgstr "Millors _formes"
msgid "Best co_ntrast"
msgstr "Millor co_ntrast"
+#
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
-msgid "De_tails..."
-msgstr "De_talls..."
+#, fuzzy
+msgid "D_etails..."
+msgstr "_Detalls..."
#
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
@@ -1404,13 +1419,14 @@ msgid "Font Rendering Details"
msgstr "Detalls de la representació dels tipus de lletra"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
-msgid "G_rayscale"
-msgstr "Escala de g_risos"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
msgid "Go _to font folder"
msgstr "Vés a la carpeta de _tipus de lletra"
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "Escala de g_risos"
+
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
msgid "N_one"
msgstr "Ca_p"
@@ -1546,7 +1562,8 @@ msgstr[1] ""
"difícil l'ús de l'ordinador. Es recomana que utilitzeu una font més petita."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
-msgid "<New accelerator...>"
+#, fuzzy
+msgid "New accelerator..."
msgstr "<Nou accelerador...>"
#
@@ -1576,35 +1593,31 @@ msgid "The type of accelerator."
msgstr "El tipus d'accelerador."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239
-#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196
+#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206
-msgid "GNOME Default"
-msgstr "Predeterminat de GNOME"
-
#
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Acció Desconeguda>"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557
msgid "Desktop"
msgstr "Escriptori"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "So"
#
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562
msgid "Window Management"
msgstr "Gestió de finestres"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
@@ -1613,63 +1626,44 @@ msgstr ""
"La drecera «%s» ja està sent usada per a:\n"
" «%s»\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr ""
"Error al establir un nou accelerador en la base de dades de la configuració: "
"%s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr ""
"S'ha produït un error en desestablir un accelerador en la base de dades de "
"la configuració: %s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967
-msgid ""
-"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
-"been incompletely installed."
-msgstr ""
-"No es pot trobar cap tema de teclat. Això vol dir que la instal·lació de GTK"
-"+ és incompleta."
-
#
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830
msgid "Action"
msgstr "Acció"
#
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854
msgid "Shortcut"
msgstr "Drecera"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
-msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
-msgstr "Feu clic per a una llista d'esquemes de navegació del teclat."
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Dreceres de teclat"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
msgid ""
-"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new "
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
"Per editar una drecera, feu clic en la fila corresponent i teclejeu un "
"accelerador nou, o pressiona la barra espaiadora per esborrar."
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
-msgid "_Desktop shortcuts:"
-msgstr "_Dreceres de l'escriptori:"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
-msgid "_Text editing shortcuts:"
-msgstr "Dreceres d'edició de _text:"
-
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Assigna dreceres a ordres"
@@ -1686,8 +1680,8 @@ msgstr "_Accesibilitat"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
@@ -1698,86 +1692,97 @@ msgstr ""
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "Inicia la pàgina mostrant les preferències del descans de tecleig"
+#
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "Afegeix..."
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "<b>Parpelleig del cursor</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>Tecles de repetició</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr "<b>B_loca la pantalla per a forçar un descans de tecleig</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>Ràpid</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>Llarg</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>Curt</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>Lent</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "A_vailable layouts:"
msgstr "Dis_posicions disponibles:"
#
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "A_vailable options:"
msgstr "Opcions _disponibles:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "Permet l'aj_ornament de descansos"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "Comprova si es poden ajornar els descansos"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Choose a keyboard model"
+msgstr "Model de teclat XKB"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
msgstr "_Parpelleja a les caixes i camps de text"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "Duració del descans durant el qual no es pot escriure"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "Duració del temps de treball abans de forçar un descans"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "El teclat _repeteix quan es manté pressionada la tecla"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Preferències del teclat"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "_Model del teclat:"
#
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Layout Options"
msgstr "Opcions de la disposició"
#
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Layouts"
msgstr "Disposicions"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
@@ -1785,46 +1790,61 @@ msgstr ""
"Bloca la pantalla després d'una certa duració per a ajudar la prevenció de "
"lesions per l'ús repetitiu de teclats"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "Reset to de_faults"
msgstr "Reinicia als valors per de_fecte"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "Typing Break"
msgstr "Descans de tecleig"
#
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Accessibility..."
msgstr "_Accesibilitat..."
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "L'interval de _descans dura:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Delay:"
msgstr "_Retard:"
#
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Models"
+msgstr "Model"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "_Preview"
+msgstr "Previsualització"
+
+#
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "Disposicions _seleccionades:"
#
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_Selected options:"
msgstr "Opcions _seleccionades:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Speed:"
msgstr "_Velocitat:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "L'interval de _treball dura:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "minutes"
msgstr "minuts"
@@ -2042,52 +2062,73 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "_URL d'autoconfiguració:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "Servidor intermediari d'_FTP:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "Detalls del servidor intermediari d'HTTP"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "Servidor intermediari d'H_TTP:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "Servidor intermediari d'H_TTP:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
msgid "Network Proxy Configuration"
msgstr "Configuració del servidor intermediari de xarxa"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
msgid "S_ocks host:"
msgstr "Servidor de s_ocks:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Secure HTTP proxy port"
+msgstr "Servidor intermediari d'HTTP _segur:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Socks host port"
+msgstr "Servidor de s_ocks:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "U_sername:"
+msgstr "Nom d'_usuari:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
msgid "_Details"
msgstr "_Detalls"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "Servidor intermediari d'_FTP:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
msgid "_Password:"
msgstr "_Contrasenya:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "Servidor intermediari d'HTTP _segur:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
-msgid "_Username:"
-msgstr "Nom d'_usuari:"
-
#
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr "Habilita els events sonors i associa sons amb events"
#
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
msgid "Sound preferences"
msgstr "Preferències de So"
@@ -2163,15 +2204,15 @@ msgstr ""
"%s és el camí on s'instal·laran els fitxers de temes. Això no es pot "
"seleccionar com la ubicació font"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "Custom theme"
msgstr "Tema personalitzat"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr "Podeu desar aquest tema pressionant el botó «Desa el tema»."
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455
msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
@@ -2185,6 +2226,10 @@ msgstr ""
msgid "Theme name must be present"
msgstr "El nom del tema ha d'estar present"
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?"
+msgstr ""
+
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
msgstr "Selecciona els temes per a varies parts de l'escriptori"
@@ -2291,14 +2336,20 @@ msgstr "_Instal·la un tema..."
#
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Suprimeix"
+
+#
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
msgid "_Save Theme..."
msgstr "_Desa el tema..."
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
msgid "_Theme name:"
msgstr "Nom del _tema:"
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
msgid "theme selection tree"
msgstr "arbre de selecció de tema"
@@ -2409,7 +2460,7 @@ msgstr "_Surt"
msgid "_Save"
msgstr "_Desa"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
@@ -2421,52 +2472,69 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637
msgid "Control"
msgstr "Control"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648
msgid "Hyper"
msgstr "Hiper"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
msgstr "Super (o «Windows logo»)"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
-# Agarreu... si soc de l'horta jo... jm
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>Tecles de repetició</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Aplicacions</b>"
+
+# Contorn, segons els traductos al castellà.
+# No estic gens segur. jm
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Contorn</b>:"
+
+# Agarreu... si soc de l'horta jo... jm
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr ""
"Per a _moure una finestra, pressioneu i manteniu aquesta tecla i després "
"agarreu la finestra:"
#
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "Window Preferences"
msgstr "Preferències de les finestres"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "Feu _doble clic en la barra del títol per a realitzar aquesta acció:"
#
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "_Interval abans d'alçar:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "_Alça les finestres seleccionades després d'un interval"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "_Selecciona les finestres quan el ratolí pasa per damunt"
@@ -2542,6 +2610,23 @@ msgstr "_Continguts"
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
+#
+#: control-center/control-center-categories.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Others"
+msgstr "Filtres"
+
+#: control-center/control-center-categories.c:424
+#: control-center/control-center.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Control Center"
+msgstr "Centre de Control del Gnome: %s"
+
+#: control-center/control-center.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Use nautilus if it is running."
+msgstr "Utilitza la shell encara que nautilus estigui en marxa."
+
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "L'eina de configuració del GNOME"
@@ -2656,7 +2741,7 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error al intentar executar (%s)\n"
"que està enllaçat a la tecla (%s)"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
@@ -2682,7 +2767,7 @@ msgstr ""
"- El resultat de <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</"
"b>"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
@@ -2694,7 +2779,23 @@ msgstr ""
"Intenteu usar una configuració més simple o usar una versió més moderna del "
"programari XFree."
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170
+msgid ""
+"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings. Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+
+#
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Use X settings"
+msgstr "Configuració de la pantalla %d\n"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175
+msgid "Use GNOME settings"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
#, c-format
msgid ""
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
@@ -2734,7 +2835,7 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer de so %s com a event %s"
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "No es pot determinar el directori de l'usuari"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr ""
@@ -2775,11 +2876,11 @@ msgstr "Alçada de la previsualització"
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr "Alçada si l'aplicador és una previsualització: Per defecte a 48."
-#: libbackground/applier.c:281
+#: libbackground/applier.c:280
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
-#: libbackground/applier.c:282
+#: libbackground/applier.c:281
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "Pantalla on ha de dibuixar BGApplier"
@@ -2948,11 +3049,11 @@ msgstr ""
"Els paràmetres d'XKB del gconf es sobreescriuran amb els del sistema només "
"siga possible"
-#: typing-break/drw-break-window.c:191
+#: typing-break/drw-break-window.c:214
msgid "_Postpone break"
msgstr "A_jorna el descans"
-#: typing-break/drw-break-window.c:239
+#: typing-break/drw-break-window.c:262
msgid "Take a break!"
msgstr "Descanseu!"
@@ -2981,7 +3082,7 @@ msgstr[1] "%d minuts fins el següent descans"
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Menys d'un minut fins el següent descans"
-#: typing-break/drwright.c:590
+#: typing-break/drwright.c:583
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
@@ -2990,23 +3091,23 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut mostrar el diàleg de les propietats del descans de tecleig amb "
"el següent error: %s"
-#: typing-break/drwright.c:638
+#: typing-break/drwright.c:631
msgid "About GNOME Typing Monitor"
msgstr "Quant al Monitor de tecleig del GNOME"
-#: typing-break/drwright.c:662
+#: typing-break/drwright.c:655
msgid "A computer break reminder."
msgstr "Recordador de descansos de l'ordinador."
-#: typing-break/drwright.c:663
+#: typing-break/drwright.c:656
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgstr "Escrit per Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
-#: typing-break/drwright.c:664
+#: typing-break/drwright.c:657
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Detalls artístics per Anders Carlsson"
-#: typing-break/drwright.c:839
+#: typing-break/drwright.c:832
msgid "Break reminder"
msgstr "Recordador de descansos"
@@ -3061,6 +3162,11 @@ msgstr "Copyright:"
msgid "Description:"
msgstr "Descripció:"
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr ""
+
#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131
msgid "Font context menu items"
msgstr "Elements del menú contextual de tipus de lletres"
@@ -3205,19 +3311,19 @@ msgstr "_Aplica el tipus de lletra"
msgid "Themes"
msgstr "Temes"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
msgid "Control theme"
msgstr "Tema dels ginys"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
msgid "Window border theme"
msgstr "Tema del costat de la finestra"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180
msgid "Icon theme"
msgstr "Tema d'icones"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URI mostrada actualment"
@@ -3333,47 +3439,57 @@ msgid "Eject's shortcut."
msgstr "Drecera per a ejectar."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
-msgid "Home Folder"
+#, fuzzy
+msgid "Home folder"
msgstr "Carpeta personal"
-#
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
-msgid "Launch Help Browser"
-msgstr "Llança el navegador d'ajuda"
+#, fuzzy
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "Drecera per a obrir la carpeta personal."
+#
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
-msgid "Launch Help Browser's shortcut."
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Llança el navegador d'ajuda"
+
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser's shortcut."
msgstr "Drecera per a llançar el navegador d'ajuda."
#
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
-msgid "Launch Web Browser"
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser"
msgstr "Llança el navegador de web"
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
-msgid "Launch Web Browser's shortcut."
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser's shortcut."
msgstr "Drecera per a llançar el navegador de web."
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
-msgid "Lock Screen"
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen"
msgstr "Bloca la pantalla"
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
-msgid "Lock Screen's shortcut."
+#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen's shortcut."
msgstr "Drecera per a blocar la pantalla."
#
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
-msgid "Log Out"
-msgstr "Surt"
-
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
-msgid "Log Out's shortcut."
-msgstr "Drecera per a sortir."
+#, fuzzy
+msgid "Log out"
+msgstr "Surt"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
-msgid "My Home Folder's shortcut."
-msgstr "Drecera per a obrir la carpeta personal."
+#, fuzzy
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "Drecera per a sortir."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Next track key's shortcut."
@@ -3388,11 +3504,13 @@ msgid "Pause key's shortcut."
msgstr "Drecera per a la tecla pausar."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
-msgid "Play (or Play/Pause)"
+#, fuzzy
+msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Reprodueix (o Reprodueix/Pausa)"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
-msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut."
+#, fuzzy
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
msgstr "Drecera per a la tecla Reprodueix (o Reprodueix/Pausa)."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
@@ -3409,11 +3527,13 @@ msgid "Search's shortcut."
msgstr "Drecera per a cercar."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
-msgid "Skip to Next track"
+#, fuzzy
+msgid "Skip to next track"
msgstr "Vés a la següent pista"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
-msgid "Skip to Previous track"
+#, fuzzy
+msgid "Skip to previous track"
msgstr "Vés a la anterior pista"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
@@ -3469,6 +3589,28 @@ msgstr "Puja el volum"
msgid "Volume up's shortcut."
msgstr "Drecera per a pujar el volum."
+#~ msgid "De_tails..."
+#~ msgstr "De_talls..."
+
+#~ msgid "GNOME Default"
+#~ msgstr "Predeterminat de GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation "
+#~ "has been incompletely installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot trobar cap tema de teclat. Això vol dir que la instal·lació de "
+#~ "GTK+ és incompleta."
+
+#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
+#~ msgstr "Feu clic per a una llista d'esquemes de navegació del teclat."
+
+#~ msgid "_Desktop shortcuts:"
+#~ msgstr "_Dreceres de l'escriptori:"
+
+#~ msgid "_Text editing shortcuts:"
+#~ msgstr "Dreceres d'edició de _text:"
+
#~ msgid "Control Center Menu"
#~ msgstr "Menú del Centre de control"
@@ -3669,9 +3811,6 @@ msgstr "Drecera per a pujar el volum."
#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
#~ msgstr "No es pot trobar una hbox, s'usarà una selecció de fitxers normal"
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Previsualització"
-
#
#~ msgid "Advanced Layout Options"
#~ msgstr "Configuracions de disposició avançades"
@@ -3887,10 +4026,6 @@ msgstr "Drecera per a pujar el volum."
#~ msgstr "_Mostra la posició del cursor quan la tecla Control és pressionada"
#
-#~ msgid "_Details..."
-#~ msgstr "_Detalls..."
-
-#
#~ msgid "Install new theme"
#~ msgstr "Instal·la un nou tema"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index d98dcaf00..6ad0624be 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-07-30 11:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 16:47+0200\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
index 38671db95..b659386aa 100644
--- a/po/cy.po
+++ b/po/cy.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-17 17:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-17 19:41+0100\n"
"Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
@@ -130,7 +130,7 @@ msgid "_Import"
msgstr "_Mewnforio"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Bysellfwrdd"
@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr ""
"addasu."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "S_peed:"
msgstr "Cy_flymder:"
@@ -311,7 +311,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "_Derbyn bysyll wedi'u dal am:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "_Teipiwch i arbrofi'r gosodiadau:"
@@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "picseli yr eiliad"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
msgid "seconds"
msgstr "eiliadau"
@@ -387,37 +387,45 @@ msgstr "_Arddull:"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Gwall wrth ddangos cymorth:%s"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063
msgid "Centered"
msgstr "Wedi ei ganoli"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086
msgid "Fill Screen"
msgstr "Llenwi'r Sgrîn"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107
msgid "Scaled"
msgstr "Graddio"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128
msgid "Tiled"
msgstr "Teilio"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161
msgid "Solid Color"
msgstr "Lliw Unffurf"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Graddfa Llorweddol"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Graddfa Fertigol"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464
-msgid "Add Wallpapers"
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231
+#, fuzzy
+msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Ychwanegu Papur Wal"
#: capplets/background/gnome-wp-info.c:49
@@ -448,10 +456,10 @@ msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Cymhwyso'r gosodiadau a terfynu"
#: capplets/common/capplet-util.c:243
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Nol a chadw'r hen osodiadau"
@@ -945,27 +953,33 @@ msgstr[1] ""
"Profi'r gosodiadau newydd. Os nad ydych chi'n ymateb o fewn %d eiliad caiff "
"y gosodiadau blaenorol eu adfer."
-#: capplets/display/main.c:629
+#: capplets/display/main.c:626
+#, fuzzy
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "_Cadw'r cydraniad"
+
+#: capplets/display/main.c:630
msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr "A hoffech gadw'r cyfranniad yma?"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "Use _previous resolution"
msgstr "Defnyddio'r cydraniad _blaenorol"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "_Keep resolution"
msgstr "_Cadw'r cydraniad"
-#: capplets/display/main.c:803
+#: capplets/display/main.c:806
+#, fuzzy
msgid ""
-"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
"changes to the display size are not available."
msgstr ""
"Nid yw'r gweinydd X yn cynnal yr estyniad XRandR. Nid yw'n bosib newid y "
"cydraniad tra mae'r gweinydd X yn rhedeg."
-#: capplets/display/main.c:811
+#: capplets/display/main.c:814
msgid ""
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
"Runtime changes to the display size are not available."
@@ -978,7 +992,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
msgstr "Ydych chi'n siwr eich bod am ddileu'r cofnod hwn yn barhaol?"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167
msgid "Description"
msgstr "Disgrifiad"
@@ -1160,7 +1174,7 @@ msgid "Add File Type"
msgstr "Ychwanegu Math Ffeil"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766
msgid "Misc"
msgstr "Amryw"
@@ -1190,20 +1204,20 @@ msgstr "Categori"
msgid "Choose a file category"
msgstr "Dewiswch gategori ffeil"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "Gweld fel %s"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760
msgid "Images"
msgstr "Delweddau"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762
msgid "Video"
msgstr "Fideo"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764
msgid "Audio"
msgstr "Sain"
@@ -1317,7 +1331,8 @@ msgid "Best co_ntrast"
msgstr "_Cyferbyniad gorau"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
-msgid "De_tails..."
+#, fuzzy
+msgid "D_etails..."
msgstr "_Manylion..."
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
@@ -1329,13 +1344,14 @@ msgid "Font Rendering Details"
msgstr "Manylion Llunio Ffontau"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
-msgid "G_rayscale"
-msgstr "_Graddlwyd"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
msgid "Go _to font folder"
msgstr "_Mynd i'r blygell ffont"
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "_Graddlwyd"
+
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
msgid "N_one"
msgstr "_Dim"
@@ -1468,7 +1484,8 @@ msgstr[1] ""
"maint ffont llai."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
-msgid "<New accelerator...>"
+#, fuzzy
+msgid "New accelerator..."
msgstr "<Cyflymydd newydd...>"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
@@ -1495,33 +1512,29 @@ msgid "The type of accelerator."
msgstr "Y math o gyflymydd."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239
-#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196
+#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473
msgid "Disabled"
msgstr "Analluogwyd"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206
-msgid "GNOME Default"
-msgstr "Rhagosodiad GNOME"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Gweithred Anhysbys>"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557
msgid "Desktop"
msgstr "Penbwrdd"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "Sain"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562
msgid "Window Management"
msgstr "Rheoli Ffenestri"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:744
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
@@ -1530,56 +1543,37 @@ msgstr ""
"Defnyddir y byrlwybr \"%s\" eisioes ar gyfer:\n"
" \"%s\"\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:776
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Gwall tra'n gosod cyflymydd newydd yn y cronfa cyfluniad: %s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:826
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Gwall tra'n dadosod cyflymydd yn y gronfa cyfluniad: %s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:974
-msgid ""
-"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
-"been incompletely installed."
-msgstr ""
-"Methu canfod unrhyw themau bysellfwrdd. Golyga hyn fod eich gosodiad GTK+ "
-"wedi ei osod yn anghyflawn."
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:996
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830
msgid "Action"
msgstr "Gweithred"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1020
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854
msgid "Shortcut"
msgstr "Byrlwybr"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
-msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
-msgstr "Cliciwch am restr o gynlluniau llywio â bysyll"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Llwybrau byr y Bysellfwrdd"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
msgid ""
-"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new "
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
-"I olygu cyflymydd, cliciwch ar y rhes sy'n cyfateb a rhowch gyflymydd newydd, "
-"neu gwasgwch ôlnod er mwyn clirio."
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
-msgid "_Desktop shortcuts:"
-msgstr "_Byrlwybrau penbwrdd:"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
-msgid "_Text editing shortcuts:"
-msgstr "_Byrlwybrau golygu testun:"
+"I olygu cyflymydd, cliciwch ar y rhes sy'n cyfateb a rhowch gyflymydd "
+"newydd, neu gwasgwch ôlnod er mwyn clirio."
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
@@ -1596,8 +1590,8 @@ msgstr "_Hygyrchedd"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
@@ -1609,82 +1603,92 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "Cychwyn y dudalen gyda'r gosodiadau gorffwys teipio yn dangos"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "Ychwanegu..."
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "<b>Chwincio'r Cyrchydd</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>Bysellau Ailadroddus</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr "<b>_Cloi'r sgrîn er mwyn gorfodi'r saib teipio</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>Cyflym</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>Hir</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>Byr</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>Araf</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "A_vailable layouts:"
msgstr "_Cynlluniau ar gael:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "A_vailable options:"
msgstr "_Opsiynnau ar gael:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "_Caniatau gohirio seibiau"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "Gwirio os ceir gohirio seibiau"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Choose a keyboard model"
+msgstr "Model bysellfwrdd XKB"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
msgstr "_Mae'r cyrchydd yn chwincio mewn blychau testun a meysydd"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "Hyd y saib tra mae teipio wedi ei wahardd"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "Hyd y gwaith cyn gorfodi saib"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "Bysellau yn _ailadrodd wrth gael eu dal i lawr"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Hoffterau Bysellfwrdd"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "Model bysellfwrdd"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Layout Options"
msgstr "Opsiynnau Cynllun:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Layouts"
msgstr "Cynlluniau"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
@@ -1692,43 +1696,57 @@ msgstr ""
"Cloi'r sgîn ar ôl cyfnod penodedig er mwyn cynorthwyo atal anafiadau defnydd "
"bysellfwrdd ailadroddus"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "Reset to de_faults"
msgstr "_Ailosod i'r dewis rhagosodedig"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "Typing Break"
msgstr "Gorffwys Teipio"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Accessibility..."
msgstr "_Hygyrchedd..."
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "_Cyfnod seibio yn para:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Delay:"
msgstr "_Oediad:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Models"
+msgstr "Model"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "_Preview"
+msgstr "Rhagolwg"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "_Cynlluniau dewiswyd:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_Selected options:"
msgstr "_Opsiynnau dewiswyd:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Speed:"
msgstr "_Cyflymder:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "_Cyfnod gweithio yn para:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "minutes"
msgstr "munud"
@@ -1941,50 +1959,71 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "_URL cyfluniad awtomatig:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "Dirprwy _FTP:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "Manylion dirprwy HTTP"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "Dirprwy _HTTP:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "Dirprwy _HTTP:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
msgid "Network Proxy Configuration"
msgstr "Cyfluniad Dirprwy Rhwydwaith"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
msgid "Port:"
msgstr "Porth:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
msgid "S_ocks host:"
msgstr "Gweinydd S_ocks:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Secure HTTP proxy port"
+msgstr "Dirprwy HTTP _Diogel:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Socks host port"
+msgstr "Gweinydd S_ocks:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "U_sername:"
+msgstr "_Enw Defnyddiwr:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
msgid "_Details"
msgstr "_Manylion"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "Dirprwy _FTP:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
msgid "_Password:"
msgstr "_Cyfrinair:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "Dirprwy HTTP _Diogel:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Enw Defnyddiwr:"
-
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr "Galluogi sain a cysylltu seiniau â digwyddiadau"
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
msgid "Sound preferences"
msgstr "Hoffterau sain"
@@ -2055,15 +2094,15 @@ msgstr ""
"%s yw'r llwybr lle fydd y ffeiliau thema wedi ei gosod. Ni ellir dewis hwn "
"fel lleoliad y ffynhonell"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "Custom theme"
msgstr "Thema Addasiedig"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr "Gallwch gadw'r thema yma drwy glicio'r botwm Cadw Thema."
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455
msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
@@ -2077,6 +2116,10 @@ msgstr ""
msgid "Theme name must be present"
msgstr "Rhaid bod enw thema yn bresennol"
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?"
+msgstr ""
+
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
msgstr "Dewiswch themâu i amryw rannau'r penbwrdd"
@@ -2179,14 +2222,19 @@ msgid "_Install Theme..."
msgstr "_Ymsefydlu Thema..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Gwaredu:"
+
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
msgid "_Save Theme..."
msgstr "_Cadw'r thema..."
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
msgid "_Theme name:"
msgstr "_Enw thema:"
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
msgid "theme selection tree"
msgstr "coeden dewis thema"
@@ -2291,7 +2339,7 @@ msgstr "_Gadael"
msgid "_Save"
msgstr "_Cadw"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
@@ -2302,49 +2350,64 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637
msgid "Control"
msgstr "Rheolaeth"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648
msgid "Hyper"
msgstr "Goruwch (hyper)"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
msgstr "S?per (neu \"Logo Ffenestri\")"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>Bysellau Ailadroddus</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Rhaglenni</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Awgrymu</b>:"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr ""
"I _symud ffenestr, gwasgwch a chydiwch y bysell yma yna cydiwch yn y "
"ffenestr:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "Window Preferences"
msgstr "Hoffterau Ffenestr"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "_Cliciwch yn ddwbl ar y bar teitl i gyflawni'r weithred hon:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "_Cyfnod cyn codi:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "_Codi ffenestri dewisiedig ar ôl cyfnod"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "_Dewis ffenestri pan fo'r llygoden yn symud drostynt"
@@ -2420,6 +2483,22 @@ msgstr "_Cynnwys"
msgid "_Help"
msgstr "_Cymorth"
+#: control-center/control-center-categories.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Others"
+msgstr "Hidlau"
+
+#: control-center/control-center-categories.c:424
+#: control-center/control-center.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Control Center"
+msgstr "Canolfan Reoli GNOME : %s"
+
+#: control-center/control-center.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Use nautilus if it is running."
+msgstr "Defnyddio plisgyn, er rheda nautilus"
+
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "Yr erfyn cyfluniad GNOME"
@@ -2531,7 +2610,7 @@ msgstr ""
"Gwall tra'n ceisio gweithredu (%s)\n"
"sy'n rhwym i'r bysell (%s)"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
@@ -2557,7 +2636,7 @@ msgstr ""
"- Canlyniad gorchymyn <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/"
"xkb</b>"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
@@ -2569,7 +2648,22 @@ msgstr ""
"Triwch ddefnyddio cyfluniad symlach neu ddefnyddio fersiwn mwy diweddar o "
"feddalwedd XFree"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170
+msgid ""
+"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings. Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Use X settings"
+msgstr "Gosodiadau Sgrîn %d\n"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175
+msgid "Use GNOME settings"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
#, c-format
msgid ""
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
@@ -2609,7 +2703,7 @@ msgstr "Methwyd llwytho ffeil sain %s fel sampl %s"
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "Methwyd canfod cyfeiriadur cartre'r defnyddiwr"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "Gosodwyd yr allwedd GConf %s i fath %s ond disgwylid math %s\n"
@@ -2646,11 +2740,11 @@ msgstr "Uchder y Rhagolwg"
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr "Uchder os yw'r cymhwysydd yn ragolwg: Rhagosoda i 48"
-#: libbackground/applier.c:281
+#: libbackground/applier.c:280
msgid "Screen"
msgstr "Sgrîn"
-#: libbackground/applier.c:282
+#: libbackground/applier.c:281
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "Sgrîn y dylai BGApplier ddarlunio arno"
@@ -2814,11 +2908,11 @@ msgstr "Opsiynnau XKB"
msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
msgstr "Caiff osodiadau XKB yn gonf ei dirymu o'r system mor fuan a phosib"
-#: typing-break/drw-break-window.c:191
+#: typing-break/drw-break-window.c:214
msgid "_Postpone break"
msgstr "_Gohirio'r saib"
-#: typing-break/drw-break-window.c:239
+#: typing-break/drw-break-window.c:262
msgid "Take a break!"
msgstr "Cymerwch saib!"
@@ -2846,7 +2940,7 @@ msgstr[1] "%d funud tan y saib nesaf"
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Llai nag un munud tan y saib nesaf"
-#: typing-break/drwright.c:590
+#: typing-break/drwright.c:583
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
@@ -2854,23 +2948,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Methwyd codi'r deialog hoffterau gorffwys teipio gyda'r gwall canlynol: %s "
-#: typing-break/drwright.c:638
+#: typing-break/drwright.c:631
msgid "About GNOME Typing Monitor"
msgstr "Ynghylch Monitr Teipio GNOME"
-#: typing-break/drwright.c:662
+#: typing-break/drwright.c:655
msgid "A computer break reminder."
msgstr "Atgoffäwr seibiau cyfrifiadur."
-#: typing-break/drwright.c:663
+#: typing-break/drwright.c:656
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgstr "Ysgrifennwyd gan Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
-#: typing-break/drwright.c:664
+#: typing-break/drwright.c:657
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Ychwanegwyd melysion gweledol gan Anders Carlsson"
-#: typing-break/drwright.c:839
+#: typing-break/drwright.c:832
msgid "Break reminder"
msgstr "Atgoffäwr seibiau"
@@ -2922,6 +3016,11 @@ msgstr "Hawlfraint:"
msgid "Description:"
msgstr "Disgrifiad:"
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr ""
+
#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131
msgid "Font context menu items"
msgstr "Eitemau dewislen cyd-destun ffont"
@@ -3056,19 +3155,19 @@ msgstr "_Cymhwyso'r ffont"
msgid "Themes"
msgstr "Themâu"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
msgid "Control theme"
msgstr "Thema rheoli"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
msgid "Window border theme"
msgstr "Thema ymyl ffenestr"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180
msgid "Icon theme"
msgstr "Thema eiconau"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219
msgid "URI currently displayed"
msgstr "y URI a ddangosir yn gyfredol"
@@ -3181,44 +3280,54 @@ msgid "Eject's shortcut."
msgstr "Byrlwybr allfwrw."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
-msgid "Home Folder"
+#, fuzzy
+msgid "Home folder"
msgstr "Plygell Cartre'"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
-msgid "Launch Help Browser"
-msgstr "Lansio'r Porwr Cymorth"
+#, fuzzy
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "Byrlwybr i fy Mhlygell Cartre'."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
-msgid "Launch Help Browser's shortcut."
-msgstr "Byrlwybr i lansio'r Porwr Cymorth."
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Lansio'r Porwr Cymorth"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
-msgid "Launch Web Browser"
-msgstr "Lansio'r Porwr Gwe"
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "Byrlwybr i lansio'r Porwr Cymorth."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
-msgid "Launch Web Browser's shortcut."
-msgstr "Byrlwybr i lansio'r Porwr Gwe."
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Lansio'r Porwr Gwe"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Cloi'r Sgrîn"
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "Byrlwybr i lansio'r Porwr Gwe."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
-msgid "Lock Screen's shortcut."
-msgstr "Byrlwybr i gloi'r sgrîn."
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Cloi'r Sgrîn"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
-msgid "Log Out"
-msgstr "Allgofnodi"
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "Byrlwybr i gloi'r sgrîn."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
-msgid "Log Out's shortcut."
-msgstr "Byrlwybr i allgofnodi."
+#, fuzzy
+msgid "Log out"
+msgstr "Allgofnodi"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
-msgid "My Home Folder's shortcut."
-msgstr "Byrlwybr i fy Mhlygell Cartre'."
+#, fuzzy
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "Byrlwybr i allgofnodi."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Next track key's shortcut."
@@ -3233,11 +3342,13 @@ msgid "Pause key's shortcut."
msgstr "Byrlwybr y bysell seibio."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
-msgid "Play (or Play/Pause)"
+#, fuzzy
+msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Chwarae (neu Chwarae/Seibio)"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
-msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut."
+#, fuzzy
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
msgstr "Byrlwybr y bysell Chwarae (neu Chwarae/Seibio)."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
@@ -3253,11 +3364,13 @@ msgid "Search's shortcut."
msgstr "Byrlwybr chwilio"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
-msgid "Skip to Next track"
+#, fuzzy
+msgid "Skip to next track"
msgstr "Neidio i'r trac nesaf"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
-msgid "Skip to Previous track"
+#, fuzzy
+msgid "Skip to previous track"
msgstr "Neidio i'r trac flaenorol"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
@@ -3308,6 +3421,28 @@ msgstr "Lefel sain i fyny"
msgid "Volume up's shortcut."
msgstr "Byrlwybr lefel sain i fyny."
+#~ msgid "De_tails..."
+#~ msgstr "_Manylion..."
+
+#~ msgid "GNOME Default"
+#~ msgstr "Rhagosodiad GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation "
+#~ "has been incompletely installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Methu canfod unrhyw themau bysellfwrdd. Golyga hyn fod eich gosodiad GTK+ "
+#~ "wedi ei osod yn anghyflawn."
+
+#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
+#~ msgstr "Cliciwch am restr o gynlluniau llywio â bysyll"
+
+#~ msgid "_Desktop shortcuts:"
+#~ msgstr "_Byrlwybrau penbwrdd:"
+
+#~ msgid "_Text editing shortcuts:"
+#~ msgstr "_Byrlwybrau golygu testun:"
+
#~ msgid "Control Center Menu"
#~ msgstr "Dewislen y Ganolfan Rheoli"
@@ -3493,9 +3628,6 @@ msgstr "Byrlwybr lefel sain i fyny."
#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
#~ msgstr "Methwyd canfod hbox, yn defnyddio dewisiad ffeil arferol"
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Rhagolwg"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Desktop Wallpaper Preferences"
#~ msgstr "Hoffterau Bysellfwrdd"
@@ -3722,9 +3854,6 @@ msgstr "Byrlwybr lefel sain i fyny."
#~ msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed"
#~ msgstr "_Dangos lleoliad cyrchydd pan wasgir y bysyll reoli (Control)"
-#~ msgid "_Details..."
-#~ msgstr "_Manylion..."
-
#~ msgid "Install new theme"
#~ msgstr "Gosod thema newydd"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 28465ec98..7d10d3f20 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-07-29 22:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-29 21:50+0200\n"
"Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 027b50bb5..a65a401f8 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-05-17 17:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-17 17:51+0200\n"
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
@@ -125,7 +125,7 @@ msgid "_Import"
msgstr "_Importieren"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
@@ -283,7 +283,7 @@ msgstr ""
"erzeugen."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "S_peed:"
msgstr "Ge_schwindigkeit:"
@@ -312,7 +312,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "Tastenanschläge _erst akzeptieren nach:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "_Eingabefeld zur Überprüfung der Einstellungen:"
@@ -388,43 +388,43 @@ msgstr "_Stil:"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Fehler beim Anzeigen der Hilfe: %s"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1037
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1053
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063
msgid "Centered"
msgstr "Zentrieren"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1061
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1076
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086
msgid "Fill Screen"
msgstr "Bildschirm füllen"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1084
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1097
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107
msgid "Scaled"
msgstr "Skalieren"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1105
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1118
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128
msgid "Tiled"
msgstr "Kacheln"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1142
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1151
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161
msgid "Solid Color"
msgstr "Einfarbig"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1159
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1168
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Horizontaler Verlauf"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1176
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1185
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Vertikaler Verlauf"
#. Create the file chooser dialog stuff here
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1221
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Hintergrund hinzufügen"
@@ -458,7 +458,7 @@ msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Nur Einstellungen anwenden und beenden"
#: capplets/common/capplet-util.c:243
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
@@ -998,7 +998,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Eintrag dauerhaft löschen wollen?"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
@@ -1620,82 +1620,92 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "Zu Beginn die Seite anzeigen, die die Tipppauseneinstellungen enthält"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "Hinzufügen..."
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "<b>Blinkender Cursor</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>Tastenwiederholung</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr "<b>_Bildschirm sperren und so eine Tipppause erzwingen</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>Hoch</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>Hoch</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>Gering</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>Gering</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "A_vailable layouts:"
msgstr "_Verfügbare Belegungen:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "A_vailable options:"
msgstr "_Verfügbare Einstellungen:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "_Verschieben von Pausen zulassen"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "Legt fest, ob Pausen verschoben werden dürfen"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Choose a keyboard model"
+msgstr "XKB-Tastaturmodell"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
msgstr "_Blinkender Cursor in Textboxen und -feldern"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "Dauer der Pause, während der das Tippen unterbunden wird"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "Arbeitsdauer, bevor eine Pause erzwungen wird"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "Tasten _wiederholt auslösen, wenn sie heruntergedrückt werden"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Tastatureinstellungen"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "Tastatur_modell:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Layout Options"
msgstr "Belegungseinstellungen"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Layouts"
msgstr "Belegungen"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
@@ -1703,43 +1713,57 @@ msgstr ""
"Bildschirm nach einer bestimmten Zeit sperren, um die Folgen exzessiven "
"Tastaturgebrauchs einzudämmen"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "Reset to de_faults"
msgstr "Auf Vorgaben _zurücksetzen"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "Typing Break"
msgstr "Tipppause"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Accessibility..."
msgstr "_Barrierefreiheit..."
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "_Pausenintervall dauert:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Delay:"
msgstr "_Verzögerung:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Models"
+msgstr "Modell"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "_Preview"
+msgstr "Vorschau"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "_Gewählte Belegungen:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_Selected options:"
msgstr "_Gewählte Einstellungen:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Speed:"
msgstr "_Geschwindigkeit:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "_Arbeitsintervall dauert:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "minutes"
msgstr "Minuten"
@@ -2108,6 +2132,10 @@ msgstr ""
msgid "Theme name must be present"
msgstr "Themenname muss vorhanden sein"
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?"
+msgstr ""
+
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
msgstr "Themen für verschiedenste Teile des Desktops festlegen"
@@ -2907,11 +2935,11 @@ msgstr ""
"XKB-Einstellungen in GConf werden vom System so schnell wie möglich "
"übergangen"
-#: typing-break/drw-break-window.c:191
+#: typing-break/drw-break-window.c:214
msgid "_Postpone break"
msgstr "Pause _verschieben"
-#: typing-break/drw-break-window.c:239
+#: typing-break/drw-break-window.c:262
msgid "Take a break!"
msgstr "Nimm 'ne Pause!"
@@ -2939,7 +2967,7 @@ msgstr[1] "%d Minuten bis zur nächsten Pause"
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Weniger als eine Minute bis zur nächsten Pause"
-#: typing-break/drwright.c:590
+#: typing-break/drwright.c:583
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
@@ -2948,23 +2976,23 @@ msgstr ""
"Der Tipppausen-Eigenschaftsdialog konnte auf Grund folgenden Fehlers nicht "
"angezeigt werden: %s"
-#: typing-break/drwright.c:638
+#: typing-break/drwright.c:631
msgid "About GNOME Typing Monitor"
msgstr "Info zur GNOME-Tippüberwachung"
-#: typing-break/drwright.c:662
+#: typing-break/drwright.c:655
msgid "A computer break reminder."
msgstr "Ein Pausenerinnerer für den Computer."
-#: typing-break/drwright.c:663
+#: typing-break/drwright.c:656
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgstr "Geschrieben von Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
-#: typing-break/drwright.c:664
+#: typing-break/drwright.c:657
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Augenschmaus von Anders Carlsson"
-#: typing-break/drwright.c:839
+#: typing-break/drwright.c:832
msgid "Break reminder"
msgstr "Pausenerinnerer"
@@ -3158,19 +3186,19 @@ msgstr "Schrift an_wenden"
msgid "Themes"
msgstr "Themen"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
msgid "Control theme"
msgstr "Thema für Fensterinhalt"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
msgid "Window border theme"
msgstr "Thema für Fensterrahmen"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180
msgid "Icon theme"
msgstr "Symbol-Thema"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219
msgid "URI currently displayed"
msgstr "Momentan angezeigte Adresse"
@@ -3638,9 +3666,6 @@ msgstr "Lauter-Tastenkombination."
#~ "Es konnte keine hbox gefunden werden, daher wird die normale Dateiauswahl "
#~ "verwendet"
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Vorschau"
-
#~ msgid "Desktop Wallpaper"
#~ msgstr "Desktop-Hintergrund"
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index cb4a7f423..482262038 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -34,7 +34,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-05-30 12:58+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-30 13:09+0200\n"
"Last-Translator: Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
@@ -147,7 +147,7 @@ msgid "_Import"
msgstr "Ε_ισαγωγή"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Πληκτρολόγιο"
@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr ""
"πλήκτρων modifier σε σειρά."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "S_peed:"
msgstr "Τα_χύτητα:"
@@ -330,7 +330,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "_Να γίνεται αποδοχή πλήκτρων που πατήθηκαν για:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "_Πληκτρολογήστε για να δοκιμάσετε τις ρυθμίσεις:"
@@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "εικονοστοιχεία/δευτερόλεπτο"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
msgid "seconds"
msgstr "δευτερόλεπτα"
@@ -406,44 +406,44 @@ msgstr "_Στυλ:"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Σφάλμα προβολής βοήθειας: %s "
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1276
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1292
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063
msgid "Centered"
msgstr "Κεντραρισμένη"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1300
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1315
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086
msgid "Fill Screen"
msgstr "Γέμισμα οθόνης"
# For lack of a better term...? Anaklimakwsh ???
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1323
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1336
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107
msgid "Scaled"
msgstr "Σε κλίμακα"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1344
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1357
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128
msgid "Tiled"
msgstr "Πλακίδιο"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1381
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1390
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161
msgid "Solid Color"
msgstr "Συμπαγές Χρώμα"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1398
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1407
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Οριζόντια διαβάθμιση"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1415
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1424
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Κάθετη διαβάθμιση"
#. Create the file chooser dialog stuff here
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1460
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231
#, fuzzy
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Προσθήκη ταπετσαρίας"
@@ -476,10 +476,10 @@ msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Εφαρμογή των ρυθμίσεων και έξοδος"
#: capplets/common/capplet-util.c:243
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Ανάσυρση και αποθήκευση ρυθμίσεων legacy "
@@ -981,19 +981,24 @@ msgstr[1] ""
"Δοκιμή των νέων ρυθμίσεων. Αν δεν κάνετε κάτι στα επόμενα %d δευτερόλεπτα, "
"θα γίνει επαναφορά των προηγούμενων ρυθμίσεων."
-#: capplets/display/main.c:629
+#: capplets/display/main.c:626
+#, fuzzy
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "_Διατήρηση ανάλυσης"
+
+#: capplets/display/main.c:630
msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr "Θέλετε να κρατήσετε αυτή την ανάλυση;"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "Use _previous resolution"
msgstr "Χρήση _προηγούμενης ανάλυσης"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "_Keep resolution"
msgstr "_Διατήρηση ανάλυσης"
-#: capplets/display/main.c:803
+#: capplets/display/main.c:806
#, fuzzy
msgid ""
"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
@@ -1002,7 +1007,7 @@ msgstr ""
"Ο εξυπηρετητής Χ δεν υποστηρίζει την επέκταση XRandR και έτσι οι αλλαγές "
"ανάλυσης runtime δεν είναι δυνατές."
-#: capplets/display/main.c:811
+#: capplets/display/main.c:814
msgid ""
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
"Runtime changes to the display size are not available."
@@ -1015,7 +1020,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτήν την καταχώρηση;"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
@@ -1538,7 +1543,7 @@ msgstr "Το είδος της συντόμευσης."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196
-#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473
+#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473
msgid "Disabled"
msgstr "Ανενεργό"
@@ -1578,8 +1583,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr ""
-"Σφάλμα κατά τη κατάργηση ρύθμισης συντόμευσης στη βάση δεδομένων ρυθμίσεων: "
-"%s\n"
+"Σφάλμα κατά τη κατάργηση ρύθμισης συντόμευσης στη βάση δεδομένων ρυθμίσεων: %"
+"s\n"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830
msgid "Action"
@@ -1616,8 +1621,8 @@ msgstr "_Προσβασιμότητα"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
@@ -1631,82 +1636,92 @@ msgstr ""
"φαίνονται"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "Προσθήκη..."
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "<b>Δρομέας Αναβοσβήνει</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>Πλήκτρα Επανάληψης</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr "<b>_Κλείδωμα οθόνης για την επιβολή διαλείμματος πληκτρολόγησης</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>Γρήγορο</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>Μακρύ</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>Σύντομο</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>Αργό</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "A_vailable layouts:"
msgstr "Δια_θέσιμες διατάξεις:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "A_vailable options:"
msgstr "Δια_θέσιμες επιλογές:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "Να επι_τρέπεται η αναβολή διαλειμμάτων"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "έλεγος για τον αν θα επιτρέπεται η αναβολή διαλειμμάτων"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Choose a keyboard model"
+msgstr "Μοντέλο πληκτρολογίου XKB"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
msgstr "_Αναβόσβήνει σε πεδία και κουτιά κειμένου"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "Διάρκεια του διαλείμματος όταν απαγορεύεται η πληκτρολόγηση"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "Διάρκεια εργασίας πριν την επιβολή διαλείμματος"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "Επανάληψη _πληκτρολογίου κατά το κράτημα ενός πλήκτρου"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις Πληκτρολογίου"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "Μοντέλο πληκτρολογίου:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Layout Options"
msgstr "Επιλογές διάταξης"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Layouts"
msgstr "Διατάξεις"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
@@ -1714,43 +1729,57 @@ msgstr ""
"Κλείδωμα οθόνης μετά από μια συγκεκριμένη διάρκεια για την αποφυγή του "
"συνδρόμου του καρπιαίου σωλήνα"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "Reset to de_faults"
msgstr "Επανα_φορά στις προεπιλογές"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "Typing Break"
msgstr "Διάλειμμα Πληκτρολόγησης"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Accessibility..."
msgstr "_Προσβασιμότητα..."
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "Το διά_λειμμα διαρκεί:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Delay:"
msgstr "Καθυ_στέρηση:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Models"
+msgstr "Μοντέλο"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "_Preview"
+msgstr "Προεπισκόπηση"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "_Επιλεγμένες διατάξεις:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_Selected options:"
msgstr "Επιλεγ_μένες επιλογές:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Speed:"
msgstr "Τα_χύτητα:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "Η ερ_γασία διαρκεί:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "minutes"
msgstr "λεπτά"
@@ -2003,30 +2032,31 @@ msgid "Socks host port"
msgstr "Σύστημα S_ocks:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "U_sername:"
+msgstr "_Όνομα χρήστη:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
msgid "_Details"
msgstr "_Λεπτομέρειες"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "Διαμεσολαβητής _FTP:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
msgid "_Password:"
msgstr "_Κωδικός:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "_Ασφαλής διαμεσολαβητής HTTP:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Όνομα χρήστη:"
-
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr "Ενεργοποίηση ήχων και αντιστοίχιση ήχων με συμβάντα"
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
msgid "Sound preferences"
msgstr "Προτιμήσεις ήχου"
@@ -2097,16 +2127,16 @@ msgstr ""
"%s είναι η διαδρομή όπου τα αρχεία θέματος θα εγκατασταθούν. Αυτή η διαδρομή "
"δεν μπορεί να επιλεχθεί ως η πηγαία τοποθεσία."
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "Custom theme"
msgstr "Προσαρμοσμένο θέμα"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr ""
"Μπορείτε να αποθηκεύσετε το θέμα πατώντας το κουμπί Αποθήκευση θέματος."
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455
msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
@@ -2120,6 +2150,10 @@ msgstr ""
msgid "Theme name must be present"
msgstr "Το όνομα θέματος πρέπει να υπάρχει"
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?"
+msgstr ""
+
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
msgstr "Επιλέξτε θέματα για διάφορα κομμάτια της επιφάνειας εργασίας"
@@ -2225,16 +2259,21 @@ msgstr "_Μετάβαση στο φάκελο θεμάτων"
msgid "_Install Theme..."
msgstr "_Εγκατάσταση Θέματος..."
-# For lack of a better term...? Anaklimakwsh ???
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Διαγραφή"
+
+# For lack of a better term...? Anaklimakwsh ???
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
msgid "_Save Theme..."
msgstr "Απο_θήκευση θέματος..."
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
msgid "_Theme name:"
msgstr "Όνομα _θέματος:"
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
msgid "theme selection tree"
msgstr "δένδρο επιλογής θέματος"
@@ -2340,7 +2379,7 @@ msgstr "_Τερματισμός"
msgid "_Save"
msgstr "_Αποθήκευση"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
@@ -2352,49 +2391,64 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637
msgid "Control"
msgstr "Control"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
msgstr "Super (ή \"Windows logo\")"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
msgid "Meta"
msgstr "Μετά-ρύθμιση"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>Πλήκτρα Επανάληψης</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Εφαρμογές</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Hinting</b>:"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr ""
"Για να _μετακινήσετε ένα παράθυρο, πατήστε και κρατήστε αυτό το πλήκτρο και "
"μετά σύρετε το παράθυρο:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "Window Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις Παραθύρων"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "_Διπλό κλίκ στην μπάρα τίτλου για την εκτέλεση αυτής της ενέργειας:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "_Χρονικό διάστημα πρίν την ανασήκωση:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "_Ανασήκωση επιλεγμένων παραθύρων μετά από ένα χρονικό διάστημα"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "_Επιλογή παραθύρων όταν το ποντίκι περνάει από επάνω τους"
@@ -2474,7 +2528,7 @@ msgid "Others"
msgstr "Φίλτρα"
#: control-center/control-center-categories.c:424
-#: control-center/control-center.c:1090
+#: control-center/control-center.c:1091
#, fuzzy
msgid "Gnome Control Center"
msgstr "Κέντρο Ελέγχου Gnome : %s"
@@ -2690,11 +2744,10 @@ msgstr "Αδυναμία φόρτωσης αρχείου ήχου %s ώς δεί
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "Δεν είναι δυνατός ο εντοπισμός του αρχικού καταλόγου χρήστη"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
-msgstr ""
-"Το GConf key %s έχει ορισθεί to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr "Το GConf key %s έχει ορισθεί to type %s but its expected type was %s\n"
#: gnome-settings-daemon/reaper.c:103
msgid "Error creating signal pipe."
@@ -2728,11 +2781,11 @@ msgstr "Ύψος Προεπισκόπησης"
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr "Το ύψος αν ο applier είναι προεπισκόπηση. Προεπιλεγμένο στο 48."
-#: libbackground/applier.c:281
+#: libbackground/applier.c:280
msgid "Screen"
msgstr "Οθόνη"
-#: libbackground/applier.c:282
+#: libbackground/applier.c:281
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "Οθόνη στην οποία θα σχεδιάζεται το BGApplier"
@@ -2903,11 +2956,11 @@ msgstr ""
"Οι ρυθμίσεις XKB στο gconf θα αντικατασταθούν από το σύστημα όσον το δυνατόν "
"πιό γρήγορα."
-#: typing-break/drw-break-window.c:191
+#: typing-break/drw-break-window.c:214
msgid "_Postpone break"
msgstr "Ανα_βολή διαλείμματος"
-#: typing-break/drw-break-window.c:239
+#: typing-break/drw-break-window.c:262
msgid "Take a break!"
msgstr "Κάντε διάλειμμα!"
@@ -2935,7 +2988,7 @@ msgstr[1] "%d λεπτά μέχρι το επόμενο διάλειμμα"
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Λιγότερο από ένα λεπτό μέχρι το επόμενο διάλειμμα"
-#: typing-break/drwright.c:590
+#: typing-break/drwright.c:583
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
@@ -2944,23 +2997,23 @@ msgstr ""
"Αδυναμία ανάσυρσης του διαλόγου ιδιοτήτων του διαλείμματος πληκτρολόγησης με "
"το ακόλουθο σφάλμα: %s"
-#: typing-break/drwright.c:638
+#: typing-break/drwright.c:631
msgid "About GNOME Typing Monitor"
msgstr "Περί της παρακολούθησης πληκτρολόγησης του GNOME "
-#: typing-break/drwright.c:662
+#: typing-break/drwright.c:655
msgid "A computer break reminder."
msgstr "Μια υπενθύμιση για διάλειμμα από τον υπολογιστή."
-#: typing-break/drwright.c:663
+#: typing-break/drwright.c:656
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgstr "Γράφτηκε από τον Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
-#: typing-break/drwright.c:664
+#: typing-break/drwright.c:657
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Γραφικά προστέθηκαν από τον Anders Carlsson"
-#: typing-break/drwright.c:839
+#: typing-break/drwright.c:832
msgid "Break reminder"
msgstr "Υπενθύμιση διαλείμματος"
@@ -3161,19 +3214,19 @@ msgstr "_Εφαρμογή γραμματοσειράς"
msgid "Themes"
msgstr "Θέματα"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
msgid "Control theme"
msgstr "Έλεγχος θέματος"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
msgid "Window border theme"
msgstr "Θέμα πλαισίου παραθύρου"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180
msgid "Icon theme"
msgstr "Θέμα εικονιδίου"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URI το οποίο προβάλλεται"
@@ -3649,6 +3702,3 @@ msgstr "Συντόμευση αύξησης έντασης."
#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
#~ msgstr "Δε βρέθηκε hbox, χρήση απλού επιλογέα αρχείων"
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Προεπισκόπηση"
diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po
index f5a936a4b..9f6379f9d 100644
--- a/po/en_CA.po
+++ b/po/en_CA.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-06-11 19:58-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-11 19:59-0700\n"
"Last-Translator: Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n"
"Language-Team: English/Canada <adamw@FreeBSD.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Applications</b>"
@@ -119,7 +119,7 @@ msgid "_Import"
msgstr "_Import"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Keyboard"
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
"in sequence."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "S_peed:"
msgstr "S_peed:"
@@ -300,7 +300,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "_Only accept keys held for:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "_Type to test settings:"
@@ -376,43 +376,43 @@ msgstr "_Style:"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "There was an error displaying help: %s"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1276
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1292
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063
msgid "Centered"
msgstr "Centred"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1300
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1315
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086
msgid "Fill Screen"
msgstr "Fill Screen"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1323
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1336
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107
msgid "Scaled"
msgstr "Scaled"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1344
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1357
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128
msgid "Tiled"
msgstr "Tiled"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1381
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1390
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161
msgid "Solid Color"
msgstr "Solid Colour"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1398
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1407
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Horizontal Gradient"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1415
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1424
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Vertical Gradient"
#. Create the file chooser dialog stuff here
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1460
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Add Wallpaper"
@@ -444,10 +444,10 @@ msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Just apply settings and quit"
#: capplets/common/capplet-util.c:243
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Retrieve and store legacy settings"
@@ -923,17 +923,21 @@ msgid "Options"
msgstr "Options"
#: capplets/display/main.c:580
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
"settings will be restored."
+msgid_plural ""
"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
"settings will be restored."
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
-"settings will be restored."
-"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
-"settings will be restored."
+"settings will be restored.Testing the new settings. If you don't respond in %"
+"d seconds the previous settings will be restored."
+msgstr[1] ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored.Testing the new settings. If you don't respond in %"
+"d seconds the previous settings will be restored."
#: capplets/display/main.c:626
msgid "Keep Resolution"
@@ -972,7 +976,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
msgstr "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167
msgid "Description"
msgstr "Description"
@@ -1424,38 +1428,50 @@ msgid "Font may be too large"
msgstr "Font may be too large"
#: capplets/font/main.c:507
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
"smaller than %d."
+msgid_plural ""
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
"smaller than %d."
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
-"smaller than %d."
-"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"smaller than %d.The font selected is %d points large, and may make it "
+"difficult to effectively use the computer. It is recommended that you "
+"select a size smaller than %d."
+msgstr[1] ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
-"smaller than %d."
+"smaller than %d.The font selected is %d points large, and may make it "
+"difficult to effectively use the computer. It is recommended that you "
+"select a size smaller than %d."
#: capplets/font/main.c:514
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
"sized font."
+msgid_plural ""
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
"sized font."
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
-"sized font."
-"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"sized font.The font selected is %d points large, and may make it difficult "
+"to effectively use the computer. It is recommended that you select a "
+"smaller sized font."
+msgstr[1] ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
-"sized font."
+"sized font.The font selected is %d points large, and may make it difficult "
+"to effectively use the computer. It is recommended that you select a "
+"smaller sized font."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
msgid "New accelerator..."
@@ -1486,7 +1502,7 @@ msgstr "The type of accelerator."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196
-#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473
+#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473
msgid "Disabled"
msgstr "Disabled"
@@ -1562,8 +1578,8 @@ msgstr "_Accessibility"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
@@ -1574,82 +1590,92 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "Start the page with the typing break settings showing"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "Add..."
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "<b>Cursor Blinking</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>Repeat Keys</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>Fast</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>Long</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>Short</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>Slow</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "A_vailable layouts:"
msgstr "A_vailable layouts:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "A_vailable options:"
msgstr "A_vailable options:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "All_ow postponing of breaks"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "Check if breaks are allowed to be postponed"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Choose a keyboard model"
+msgstr "XKB keyboard model"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
msgstr "Cursor _blinks in text boxes and fields"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "Duration of the break when typing is disallowed"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "Duration of work before forcing a break"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "Key presses _repeat when key is held down"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Keyboard Preferences"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "Keyboard _model:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Layout Options"
msgstr "Layout Options"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Layouts"
msgstr "Layouts"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
@@ -1657,43 +1683,57 @@ msgstr ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "Reset to de_faults"
msgstr "Reset to de_faults"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "Typing Break"
msgstr "Typing Break"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Accessibility..."
msgstr "_Accessibility..."
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "_Break interval lasts:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Delay:"
msgstr "_Delay:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Models"
+msgstr "Model"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "_Preview"
+msgstr "Preview Width"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "_Selected layouts:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_Selected options:"
msgstr "_Selected options:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Speed:"
msgstr "_Speed:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "_Work interval lasts:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "minutes"
msgstr "minutes"
@@ -1942,30 +1982,31 @@ msgid "Socks host port"
msgstr "Socks host port"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "U_sername:"
+msgstr "_Username:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
msgid "_Details"
msgstr "_Details"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "_FTP proxy:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
msgid "_Password:"
msgstr "_Password:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "_Secure HTTP proxy:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Username:"
-
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr "Enable sound and associate sounds with events"
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
msgid "Sound preferences"
msgstr "Sound preferences"
@@ -2036,15 +2077,15 @@ msgstr ""
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
"selected as the source location"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "Custom theme"
msgstr "Custom theme"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455
msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
@@ -2058,6 +2099,10 @@ msgstr ""
msgid "Theme name must be present"
msgstr "Theme name must be present"
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?"
+msgstr ""
+
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
msgstr "Select themes for various parts of the desktop"
@@ -2160,14 +2205,19 @@ msgid "_Install Theme..."
msgstr "_Install Theme..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Remove"
+
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
msgid "_Save Theme..."
msgstr "_Save Theme..."
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
msgid "_Theme name:"
msgstr "_Theme name:"
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
msgid "theme selection tree"
msgstr "theme selection tree"
@@ -2272,7 +2322,7 @@ msgstr "_Quit"
msgid "_Save"
msgstr "_Save"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:380
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
@@ -2283,23 +2333,23 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:627
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637
msgid "Control"
msgstr "Control"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:632
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:638
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:645
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
msgstr "Super (or \"Windows logo\")"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:652
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -2412,7 +2462,7 @@ msgid "Others"
msgstr "Others"
#: control-center/control-center-categories.c:424
-#: control-center/control-center.c:1087
+#: control-center/control-center.c:1091
msgid "Gnome Control Center"
msgstr "Gnome Control Centre"
@@ -2623,7 +2673,7 @@ msgstr "Couldn't load sound file %s as sample %s"
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "Cannot determine user's home directory"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
@@ -2660,11 +2710,11 @@ msgstr "Preview Height"
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
-#: libbackground/applier.c:281
+#: libbackground/applier.c:280
msgid "Screen"
msgstr "Screen"
-#: libbackground/applier.c:282
+#: libbackground/applier.c:281
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "Screen on which BGApplier is to draw"
@@ -2826,11 +2876,11 @@ msgstr "XKB options"
msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
msgstr "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
-#: typing-break/drw-break-window.c:191
+#: typing-break/drw-break-window.c:214
msgid "_Postpone break"
msgstr "_Postpone break"
-#: typing-break/drw-break-window.c:239
+#: typing-break/drw-break-window.c:262
msgid "Take a break!"
msgstr "Take a break!"
@@ -2858,7 +2908,7 @@ msgstr[1] "%d minutes until the next break"
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Less than one minute until the next break"
-#: typing-break/drwright.c:590
+#: typing-break/drwright.c:583
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
@@ -2867,23 +2917,23 @@ msgstr ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
"error: %s"
-#: typing-break/drwright.c:638
+#: typing-break/drwright.c:631
msgid "About GNOME Typing Monitor"
msgstr "About GNOME Typing Monitor"
-#: typing-break/drwright.c:662
+#: typing-break/drwright.c:655
msgid "A computer break reminder."
msgstr "A computer break reminder."
-#: typing-break/drwright.c:663
+#: typing-break/drwright.c:656
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgstr "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
-#: typing-break/drwright.c:664
+#: typing-break/drwright.c:657
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Eye candy added by Anders Carlsson"
-#: typing-break/drwright.c:839
+#: typing-break/drwright.c:832
msgid "Break reminder"
msgstr "Break reminder"
@@ -3068,19 +3118,19 @@ msgstr "_Apply font"
msgid "Themes"
msgstr "Themes"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
msgid "Control theme"
msgstr "Control theme"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
msgid "Window border theme"
msgstr "Window border theme"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180
msgid "Icon theme"
msgstr "Icon theme"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URI currently displayed"
@@ -3316,4 +3366,3 @@ msgstr "Volume up"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
msgid "Volume up's shortcut."
msgstr "Volume up's shortcut."
-
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index 8a0476792..bd66da823 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-centre CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-07-28 20:41-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-28 20:41-0400\n"
"Last-Translator: Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -298,7 +298,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "_Only accept keys held for:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "_Type to test settings:"
@@ -1694,26 +1694,31 @@ msgid "_Delay:"
msgstr "_Delay:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Models"
+msgstr "Model"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
msgid "_Preview"
msgstr "_Preview"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "_Selected layouts:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_Selected options:"
msgstr "_Selected options:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Speed:"
msgstr "_Speed:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "_Work interval lasts:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "minutes"
msgstr "minutes"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 662cb8b7a..30c5fb8ca 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-07-15 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-15 22:08+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
@@ -131,7 +131,7 @@ msgid "_Import"
msgstr "_Importar"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
@@ -284,7 +284,7 @@ msgstr ""
"pulsación secuencial de teclas modificadoras."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "S_peed:"
msgstr "Ve_locidad:"
@@ -313,7 +313,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "Sól_o aceptar teclas pulsadas durante:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "_Teclee para probar la configuración:"
@@ -389,43 +389,43 @@ msgstr "E_stilo:"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al mostrar la ayuda: %s"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1037
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1053
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063
msgid "Centered"
msgstr "Centrado"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1061
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1076
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086
msgid "Fill Screen"
msgstr "Rellenar pantalla"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1084
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1097
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107
msgid "Scaled"
msgstr "Escalado"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1105
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1118
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128
msgid "Tiled"
msgstr "Mosaico"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1142
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1151
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161
msgid "Solid Color"
msgstr "Color sólido"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1159
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1168
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Degradado horizontal"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1176
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1185
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Degradado vertical"
#. Create the file chooser dialog stuff here
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1221
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Añadir tapiz"
@@ -997,7 +997,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar permanentemente esta entrada?"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
@@ -1609,87 +1609,93 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "Iniciar la página mostrando la configuración del descanso de escritura"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "Añadir..."
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "<b>Parpadeo del cursor</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>Repetición de teclas</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr "<b>B_loquear la pantalla para forzar un descanso de escritura</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>Rápida</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>Largo</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>Corto</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>Lenta</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "A_vailable layouts:"
msgstr "Distribuciones _disponibles"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "A_vailable options:"
msgstr "Opciones _disponibles:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "Permitir p_osponer los descansos"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "Comprobar si se permite posponer los descansos"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Choose a keyboard model"
+msgstr "Modelo de teclado XKB"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
msgstr "El _cursor parpadea en las cajas de texto y en los campos"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "Duración del descanso cuando la escritura no está permitida"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "Duración del trabajo antes de forzar un descanso"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr ""
"La pulsaciones de teclas se _repiten cuando la tecla se mantiene pulsada"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Propiedades del teclado"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "_Modelo del teclado:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Layout Options"
msgstr "Opciones de distribución"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
-msgid "Layout Preview"
-msgstr "Vista preliminar de la distribución de pantalla"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Layouts"
msgstr "Distribuciones"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
@@ -1697,43 +1703,57 @@ msgstr ""
"Bloquea la pantalla después de un cierto intervalo para ayudar a prevenir "
"las lesiones por el uso repetitivo del teclado"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "Reset to de_faults"
msgstr "Restablecer valores _predeterminados"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "Typing Break"
msgstr "Descanso de escritura"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Accessibility..."
msgstr "_Accesibilidad..."
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "D_uración del intervalo de descanso:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Delay:"
msgstr "_Retraso:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Models"
+msgstr "Modelo"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "_Preview"
+msgstr "Vista preliminar"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "Distribuciones _seleccionadas:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_Selected options:"
msgstr "Opciones _seleccionadas:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Speed:"
msgstr "Ve_locidad:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "D_uración del intervalo de trabajo:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
@@ -2905,11 +2925,11 @@ msgstr ""
"La configuración XKB en gconf será ignorada del sistema tan pronto como sea "
"posible"
-#: typing-break/drw-break-window.c:191
+#: typing-break/drw-break-window.c:214
msgid "_Postpone break"
msgstr "_Posponer el descanso"
-#: typing-break/drw-break-window.c:239
+#: typing-break/drw-break-window.c:262
msgid "Take a break!"
msgstr "¡Tómese un descanso!"
@@ -2937,7 +2957,7 @@ msgstr[1] "%d minutos hasta su siguiente descanso"
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Menos de un minuto hasta su siguiente descanso"
-#: typing-break/drwright.c:590
+#: typing-break/drwright.c:583
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
@@ -2946,23 +2966,23 @@ msgstr ""
"No se puede mostrar el diálogo de las propiedades del descanso de escritura "
"por el siguiente error: %s"
-#: typing-break/drwright.c:638
+#: typing-break/drwright.c:631
msgid "About GNOME Typing Monitor"
msgstr "Acerca del monitor de escritura de GNOME"
-#: typing-break/drwright.c:662
+#: typing-break/drwright.c:655
msgid "A computer break reminder."
msgstr "Un recordatorio para los descansos frente a la computadora."
-#: typing-break/drwright.c:663
+#: typing-break/drwright.c:656
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgstr "Escrito por Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
-#: typing-break/drwright.c:664
+#: typing-break/drwright.c:657
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Vistosidad agregada por Anders Carlsson"
-#: typing-break/drwright.c:839
+#: typing-break/drwright.c:832
msgid "Break reminder"
msgstr "Recordatorio de descanso"
@@ -3164,19 +3184,19 @@ msgstr "_Aplicar tipografía"
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
msgid "Control theme"
msgstr "Tema de control"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
msgid "Window border theme"
msgstr "Tema del borde de la ventana"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180
msgid "Icon theme"
msgstr "Tema de iconos"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URI actualmente mostrada"
@@ -3419,6 +3439,9 @@ msgstr "Subir volumen"
msgid "Volume up's shortcut."
msgstr "Combinación de teclas para subir el volumen."
+#~ msgid "Layout Preview"
+#~ msgstr "Vista preliminar de la distribución de pantalla"
+
#~ msgid "De_tails..."
#~ msgstr "De_talles..."
@@ -3651,9 +3674,6 @@ msgstr "Combinación de teclas para subir el volumen."
#~ "No se puede encontrar un cuadro hbox, se utilizará un cuadro de selección "
#~ "de archivos normal"
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Vista preliminar"
-
#~ msgid "Desktop Wallpaper"
#~ msgstr "Tapiz del escritorio"
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index e98c3bff8..e13e53a7b 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 2.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-19 21:12+0300\n"
"Last-Translator: Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
@@ -110,7 +110,7 @@ msgid "_Import"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Klaviatuur"
@@ -260,7 +260,7 @@ msgid ""
msgstr "Koosta klahvikombinatsioonid, vajutades muuteklahve järjest ükshaaval."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "S_peed:"
msgstr "_Kiirus:"
@@ -289,7 +289,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "_Aktsepteeri klahvivajutus peale:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "T_esti sätteid siin:"
@@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "pikslit/sek"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
msgid "seconds"
msgstr "sekundit"
@@ -372,45 +372,52 @@ msgstr "Laad:"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Abiinfo kuvamisel tekkis viga: %s"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "Ekraani _keskel"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086
#, fuzzy
msgid "Fill Screen"
msgstr "Ekraan"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107
#, fuzzy
msgid "Scaled"
msgstr "_Suurendatud"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128
#, fuzzy
msgid "Tiled"
msgstr "_Fail"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161
#, fuzzy
msgid "Solid Color"
msgstr "Ühtlase värviga"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178
#, fuzzy
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Horisontaalse üleminekuga"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195
#, fuzzy
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Vertikaalse üleminekuga"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231
#, fuzzy
-msgid "Add Wallpapers"
+msgid "Add Wallpaper"
msgstr "_Tapeet"
#: capplets/background/gnome-wp-info.c:49
@@ -437,10 +444,10 @@ msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Rakenda sätted ja lõpeta"
#: capplets/common/capplet-util.c:243
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr ""
@@ -930,25 +937,30 @@ msgstr[1] ""
"Uute sätete testimine. Kui sa ei reageeri %d sekundi jooksul siis "
"taastatakse eelmised sätted."
-#: capplets/display/main.c:629
+#: capplets/display/main.c:626
+#, fuzzy
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "_Jätka selle eraldusvõimega"
+
+#: capplets/display/main.c:630
msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr "Kas tahad seda eraldusvõimet kasutada?"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "Use _previous resolution"
msgstr "Kasuta _eelmist eraldusvõimet"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "_Keep resolution"
msgstr "_Jätka selle eraldusvõimega"
-#: capplets/display/main.c:803
+#: capplets/display/main.c:806
msgid ""
-"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
"changes to the display size are not available."
msgstr ""
-#: capplets/display/main.c:811
+#: capplets/display/main.c:814
msgid ""
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
"Runtime changes to the display size are not available."
@@ -959,7 +971,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"
@@ -1146,7 +1158,7 @@ msgid "Add File Type"
msgstr "Lisa failitüüp"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766
msgid "Misc"
msgstr ""
@@ -1177,20 +1189,20 @@ msgstr "Kategooria"
msgid "Choose a file category"
msgstr "Vali faili kategooria"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "Vaata kui %s"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760
msgid "Images"
msgstr "Pildid"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764
msgid "Audio"
msgstr "Heli"
@@ -1307,8 +1319,9 @@ msgid "Best co_ntrast"
msgstr "Parim k_ontrast"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
-msgid "De_tails..."
-msgstr "_Täpsemalt..."
+#, fuzzy
+msgid "D_etails..."
+msgstr "_Omadused..."
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
msgid "Font Preferences"
@@ -1319,14 +1332,15 @@ msgid "Font Rendering Details"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
-msgid "G_rayscale"
-msgstr "_Halltoonid"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Go _to font folder"
msgstr "Ava kirjatüüpide kataloog"
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "_Halltoonid"
+
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
msgid "N_one"
msgstr "_Ei ole"
@@ -1450,7 +1464,7 @@ msgstr[1] ""
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
#, fuzzy
-msgid "<New accelerator...>"
+msgid "New accelerator..."
msgstr "Sisesta uus kiirklahv"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
@@ -1478,86 +1492,64 @@ msgid "The type of accelerator."
msgstr ""
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239
-#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196
+#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473
msgid "Disabled"
msgstr "Välja lülitatud"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206
-msgid "GNOME Default"
-msgstr ""
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<tundmatu tegevus>"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557
msgid "Desktop"
msgstr "Töölaud"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "Heli"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562
msgid "Window Management"
msgstr "Akende haldus"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
" \"%s\"\n"
msgstr ""
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr ""
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr ""
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967
-msgid ""
-"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
-"been incompletely installed."
-msgstr ""
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830
msgid "Action"
msgstr "Tegevus"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854
msgid "Shortcut"
msgstr "Kiirklahv"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
-msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
-msgstr "Klõpsa, et näha klaviatuurnavigeerimise skeeme."
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Kiirklahvid"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
msgid ""
-"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new "
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
-msgid "_Desktop shortcuts:"
-msgstr "_Töölaua kiirklahvid:"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
-msgid "_Text editing shortcuts:"
-msgstr "_Teksti redigeerimise kiirklahvid:"
-
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr ""
@@ -1573,8 +1565,8 @@ msgstr "_Hõlbustus"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
@@ -1584,131 +1576,155 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "Lisa..."
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "<b>Kursori vilkumine</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>Klahvide kordamine</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>Kiire</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>Pikk</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>Lühike</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>Aeglane</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "A_vailable layouts:"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "A_vailable options:"
msgstr "Pildi _häälestus:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Choose a keyboard model"
+msgstr "Klaviatuuri kell"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
msgstr "Kursor _vilgub tekstiväljades"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "Klaviatuur k_ordab kui klahvi hoitakse all"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Klaviatuuri häälestus"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "Klaviatuuri kell"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Layout Options"
msgstr "Pildi _häälestus:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Layouts"
msgstr "Paigutus"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Reset to de_faults"
msgstr "Kasuta vanemkategooria _vaikeväärtusi"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "Typing Break"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Accessibility..."
msgstr "_Hõlbustus..."
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Delay:"
msgstr "_Viivitus:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Models"
+msgstr "Mudel"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "_Preview"
+msgstr "Eelvaade"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "_Vali redaktor:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "_Selected options:"
msgstr "Pildi _häälestus:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Speed:"
msgstr "_Kiirus:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "minutes"
msgstr "minutit"
@@ -1921,50 +1937,71 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "Automaatse häälestuse _URL:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "_FTP proksi:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "HTTP proksi sätted"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "_HTTP proksi:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "_HTTP proksi:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
msgid "Network Proxy Configuration"
msgstr "Võrguproksi häälestus"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
msgid "S_ocks host:"
msgstr "S_ocks server:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Secure HTTP proxy port"
+msgstr "_Turvalise HTTP proksi:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Socks host port"
+msgstr "S_ocks server:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "U_sername:"
+msgstr "Kasutaja_nimi:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
msgid "_Details"
msgstr "_Täpsemalt"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "_FTP proksi:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
msgid "_Password:"
msgstr "_Parool:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "_Turvalise HTTP proksi:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
-msgid "_Username:"
-msgstr "Kasutaja_nimi:"
-
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr "Luba heli ja seosta heli sündmustega"
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
msgid "Sound preferences"
msgstr "Heli häälestus"
@@ -2030,15 +2067,15 @@ msgid ""
"selected as the source location"
msgstr ""
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "Custom theme"
msgstr "Oma teema"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr ""
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455
msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
@@ -2049,6 +2086,10 @@ msgstr ""
msgid "Theme name must be present"
msgstr ""
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?"
+msgstr ""
+
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
msgstr "Vali teemad töölaua erinevatele osadele"
@@ -2152,14 +2193,19 @@ msgid "_Install Theme..."
msgstr "_Lisa teema..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Eemalda"
+
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
msgid "_Save Theme..."
msgstr "_Salvesta teema..."
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
msgid "_Theme name:"
msgstr "_Teema nimi:"
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
msgid "theme selection tree"
msgstr ""
@@ -2264,7 +2310,7 @@ msgstr "_Lõpeta"
msgid "_Save"
msgstr "_Salvesta"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
@@ -2272,48 +2318,63 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637
msgid "Control"
msgstr "Control"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648
msgid "Hyper"
msgstr ""
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
msgstr "Super (ehk \"Windowsi logo\")"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>Klahvide kordamine</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Rakendused</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Kursori vilkumine</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr ""
"Akna _liigutamiseks vajuta ning hoia all seda klahvi, seejärel haara aknast:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "Window Preferences"
msgstr "Akende häälestus"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "_Topeltklõps tiitelribal: "
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "_Viide enne esiletõstmist:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "_Tõsta aktiveeritud aken esile"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "_Aktiveeri aknad, kui hiirekursor üle nende liigub"
@@ -2385,6 +2446,22 @@ msgstr "_Sisukord"
msgid "_Help"
msgstr "_Abi"
+#: control-center/control-center-categories.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Others"
+msgstr "Filtrid"
+
+#: control-center/control-center-categories.c:424
+#: control-center/control-center.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Control Center"
+msgstr "Gnome juhtpaneel : %s"
+
+#: control-center/control-center.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Use nautilus if it is running."
+msgstr "Kasuta kesta isegi siis, kui nautilus töötab."
+
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "GNOME kasutajaliidese häälestusprogramm"
@@ -2490,7 +2567,7 @@ msgid ""
"which is linked to the key (%s)"
msgstr ""
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
@@ -2505,7 +2582,7 @@ msgid ""
"- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>"
msgstr ""
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
@@ -2513,7 +2590,22 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170
+msgid ""
+"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings. Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Use X settings"
+msgstr "Ekraani %d häälestus\n"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175
+msgid "Use GNOME settings"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
#, c-format
msgid ""
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
@@ -2550,7 +2642,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr ""
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr ""
@@ -2585,11 +2677,11 @@ msgstr "Eelvaate kõrgus"
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr ""
-#: libbackground/applier.c:281
+#: libbackground/applier.c:280
msgid "Screen"
msgstr "Ekraan"
-#: libbackground/applier.c:282
+#: libbackground/applier.c:281
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr ""
@@ -2738,11 +2830,11 @@ msgstr "Tegevused"
msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
msgstr ""
-#: typing-break/drw-break-window.c:191
+#: typing-break/drw-break-window.c:214
msgid "_Postpone break"
msgstr ""
-#: typing-break/drw-break-window.c:239
+#: typing-break/drw-break-window.c:262
msgid "Take a break!"
msgstr ""
@@ -2770,30 +2862,30 @@ msgstr[1] ""
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr ""
-#: typing-break/drwright.c:590
+#: typing-break/drwright.c:583
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
"error: %s"
msgstr ""
-#: typing-break/drwright.c:638
+#: typing-break/drwright.c:631
msgid "About GNOME Typing Monitor"
msgstr ""
-#: typing-break/drwright.c:662
+#: typing-break/drwright.c:655
msgid "A computer break reminder."
msgstr ""
-#: typing-break/drwright.c:663
+#: typing-break/drwright.c:656
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgstr "Autor: Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
-#: typing-break/drwright.c:664
+#: typing-break/drwright.c:657
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr ""
-#: typing-break/drwright.c:839
+#: typing-break/drwright.c:832
msgid "Break reminder"
msgstr ""
@@ -2841,6 +2933,11 @@ msgstr ""
msgid "Description:"
msgstr "Kirjeldus:"
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr ""
+
#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131
msgid "Font context menu items"
msgstr ""
@@ -2967,20 +3064,20 @@ msgstr "_Rakenda kirjatüüp"
msgid "Themes"
msgstr "Teemad"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
#, fuzzy
msgid "Control theme"
msgstr "Oma teema"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
msgid "Window border theme"
msgstr "Akna äärise teema"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180
msgid "Icon theme"
msgstr "Ikoonide teema"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219
#, fuzzy
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URI, kuhu hetkel edastatakse"
@@ -3088,48 +3185,53 @@ msgstr "_Töölaua kiirklahvid:"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
#, fuzzy
-msgid "Home Folder"
+msgid "Home folder"
msgstr "_Ava teemade kataloog"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
#, fuzzy
-msgid "Launch Help Browser"
-msgstr "Abiinfo brauser"
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "Kiirklahv"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
-msgid "Launch Help Browser's shortcut."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Abiinfo brauser"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
#, fuzzy
-msgid "Launch Web Browser"
-msgstr "Veebibrauser"
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "Abiinfo brauser"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
-msgid "Launch Web Browser's shortcut."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Veebibrauser"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
#, fuzzy
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Ekraan"
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "Veebibrauser"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
-msgid "Lock Screen's shortcut."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Ekraan"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
#, fuzzy
-msgid "Log Out"
-msgstr "Paigutus"
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "Kiirklahv"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
-msgid "Log Out's shortcut."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Log out"
+msgstr "Paigutus"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
-msgid "My Home Folder's shortcut."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "_Töölaua kiirklahvid:"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Next track key's shortcut."
@@ -3145,11 +3247,11 @@ msgid "Pause key's shortcut."
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
-msgid "Play (or Play/Pause)"
+msgid "Play (or play/pause)"
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
-msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut."
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
@@ -3166,11 +3268,11 @@ msgid "Search's shortcut."
msgstr "Kiirklahv"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
-msgid "Skip to Next track"
+msgid "Skip to next track"
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
-msgid "Skip to Previous track"
+msgid "Skip to previous track"
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
@@ -3227,6 +3329,18 @@ msgstr "_Helitugevus:"
msgid "Volume up's shortcut."
msgstr ""
+#~ msgid "De_tails..."
+#~ msgstr "_Täpsemalt..."
+
+#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
+#~ msgstr "Klõpsa, et näha klaviatuurnavigeerimise skeeme."
+
+#~ msgid "_Desktop shortcuts:"
+#~ msgstr "_Töölaua kiirklahvid:"
+
+#~ msgid "_Text editing shortcuts:"
+#~ msgstr "_Teksti redigeerimise kiirklahvid:"
+
#~ msgid "Control Center Menu"
#~ msgstr "Juhtpaneeli menüü"
@@ -3381,9 +3495,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "There was an error displaying help:"
#~ msgstr "Abiinfo kuvamisel tekkis viga: %s"
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Eelvaade"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Desktop Wallpaper"
#~ msgstr "_Tapeet"
@@ -3563,9 +3674,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Location of new theme:"
#~ msgstr "Uue teema _asukoht:"
-#~ msgid "_Details..."
-#~ msgstr "_Omadused..."
-
#~ msgid ""
#~ "<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to "
#~ "take effect."
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index f8770f0eb..7d19f7489 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-14 12:50+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@@ -123,7 +123,7 @@ msgid "_Import"
msgstr "_Inportatu"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Teklatua"
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
"sakatuz."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "S_peed:"
msgstr "Abia_dura:"
@@ -305,7 +305,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "_Denbora honetan sakatuta dauden teklak bakarrik onartu:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "_Idatzi ezarpenak probatzeko:"
@@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "pixel/segundo"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
msgid "seconds"
msgstr "segundo"
@@ -381,37 +381,45 @@ msgstr "_Estiloa:"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean: %s"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063
msgid "Centered"
msgstr "Erdian"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086
msgid "Fill Screen"
msgstr "Bete pantaila"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107
msgid "Scaled"
msgstr "Eskala"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128
msgid "Tiled"
msgstr "Lauza moduan"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161
msgid "Solid Color"
msgstr "Kolore lisoa"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Gradiente horizontala"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Gradiente bertikala"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464
-msgid "Add Wallpapers"
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231
+#, fuzzy
+msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Gehitu irudiak"
#: capplets/background/gnome-wp-info.c:49
@@ -442,10 +450,10 @@ msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Aplikatu ezarpenak eta irten"
#: capplets/common/capplet-util.c:243
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Berreskuratu eta gorde aurreko ezarpenak"
@@ -939,27 +947,33 @@ msgstr[1] ""
"Ezarpen berriak probatzen. %d segundotan erantzuten ez baduzu, aurreko "
"ezarpenak leheneratuko dira."
-#: capplets/display/main.c:629
+#: capplets/display/main.c:626
+#, fuzzy
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "_Mantendu bereizmena"
+
+#: capplets/display/main.c:630
msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr "Bereizmen hau utzi nahi duzu?"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "Use _previous resolution"
msgstr "E_rabili aurreko bereizmena"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "_Keep resolution"
msgstr "_Mantendu bereizmena"
-#: capplets/display/main.c:803
+#: capplets/display/main.c:806
+#, fuzzy
msgid ""
-"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
"changes to the display size are not available."
msgstr ""
"X zerbitzariak ez du XRandR luzapena onartzen. Saioan zeharpantailaren "
"bereizmenean egindako aldaketak ez daude erabilgarri."
-#: capplets/display/main.c:811
+#: capplets/display/main.c:814
msgid ""
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
"Runtime changes to the display size are not available."
@@ -972,7 +986,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
msgstr "Ziur zaude sarrera hau betirako ezabatzea nahi duzula?"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167
msgid "Description"
msgstr "Azalpena"
@@ -1158,7 +1172,7 @@ msgid "Add File Type"
msgstr "Gehitu fitxategi-mota"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766
msgid "Misc"
msgstr "Hainbat"
@@ -1188,20 +1202,20 @@ msgstr "Kategoria"
msgid "Choose a file category"
msgstr "Aukeratu fitxategi-kategoria bat"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "Ikusi honela: %s"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760
msgid "Images"
msgstr "Irudiak"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762
msgid "Video"
msgstr "Bideoa"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764
msgid "Audio"
msgstr "Audioa"
@@ -1315,7 +1329,8 @@ msgid "Best co_ntrast"
msgstr "Ko_ntraste onena"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
-msgid "De_tails..."
+#, fuzzy
+msgid "D_etails..."
msgstr "_Xehetasunak..."
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
@@ -1327,13 +1342,14 @@ msgid "Font Rendering Details"
msgstr "Letra-tipoak errendatzeko xehetasunak"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
-msgid "G_rayscale"
-msgstr "Gris-es_kala"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
msgid "Go _to font folder"
msgstr "Joan _letra-tipoen karpetara"
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "Gris-es_kala"
+
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
msgid "N_one"
msgstr "B_at ere ez"
@@ -1456,7 +1472,8 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
-msgid "<New accelerator...>"
+#, fuzzy
+msgid "New accelerator..."
msgstr "<Bizkortzaile berria...>"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
@@ -1483,33 +1500,29 @@ msgid "The type of accelerator."
msgstr "Bizkortzaile-mota."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239
-#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196
+#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473
msgid "Disabled"
msgstr "Desgaituta"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206
-msgid "GNOME Default"
-msgstr "GNOME lehenetsia"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Ekintza ezezaguna>"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557
msgid "Desktop"
msgstr "Mahaigaina"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "Soinua"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562
msgid "Window Management"
msgstr "Leiho-kudeaketa"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
@@ -1518,61 +1531,42 @@ msgstr ""
"\"%s\" lasterbidea erabilita dago honetarako:\n"
" \"%s\"\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr ""
"Errorea gertatu da konfigurazioko datu-basean bizkortzaile berria ezartzean: "
"%s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr ""
"Errorea gertatu da konfigurazioko datu-basean bizkortzailearen ezarpena "
"kentzean: %s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967
-msgid ""
-"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
-"been incompletely installed."
-msgstr ""
-"Ezin izan da teklatu-gairik aurkitu. Horrek esan nahi du GTK+ ez dela "
-"osorik instalatu."
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830
msgid "Action"
msgstr "Ekintza"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854
msgid "Shortcut"
msgstr "Lasterbidea"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
-msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
-msgstr "Egin klik teklatuaren bidez nabigatzeko eskemak eskuratzeko."
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Laster-teklak"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
msgid ""
-"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new "
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
"Tekla bizkortzaile bat editatzeko, egin klik dagokion errenkadan eta idatzi "
"beste bizkortzaile bat edo sakatu atzera tekla garbitzeko"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
-msgid "_Desktop shortcuts:"
-msgstr "_Mahaigaineko lasterbideak:"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
-msgid "_Text editing shortcuts:"
-msgstr "_Testua editatzeko lasterbideak:"
-
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Esleitu laster-teklak komandoei"
@@ -1588,8 +1582,8 @@ msgstr "_Erabilerraztasuna"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
@@ -1601,83 +1595,93 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "Abiarazi orria idazketa-etenaren ezarpenak erakutsiz"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "Gehitu..."
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "<b>Kurtsore keinukaria</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>Errepikatze-teklak</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr "<b>_Blokeatu pantaila idazketa-etena bultzatzeko</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>Bizkorra</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>Luzea</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>Motza</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>Mantsoa</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "A_vailable layouts:"
msgstr "_Diseinu eskuragarriak:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "A_vailable options:"
msgstr "_Aukera eskuragarriak:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "Baimena ematen du etenak atzeratzeko"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "Egiaztatu etenak atzeratzea baimenduta dagoen"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Choose a keyboard model"
+msgstr "XKB teklatu modeloa"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
msgstr "Kurtsoreak _keinu egiten du testu-koadro eta -eremuetan"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "Etenaren iraupena idaztea debekatuta dagoenean"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "Lanaren iraupena etena egitera behartu baino lehen"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr ""
"T_ekla sakatuta dagoen bitartean, tekla hori behin eta berriz errepikatzen da"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Teklatuaren hobespenak"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "Teklatu _modeloa:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Layout Options"
msgstr "Diseinu-aukerak"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Layouts"
msgstr "Diseinuak"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
@@ -1685,43 +1689,57 @@ msgstr ""
"Blokeatu pantaila denbora baten ondoren, teklatua denbora askoan erabiltzeak "
"eragindako kalteak saihesten laguntzeko"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "Reset to de_faults"
msgstr "Berrasieratu lehenespenera"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "Typing Break"
msgstr "Idazketa-etena"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Accessibility..."
msgstr "_Erabilerraztasuna..."
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "_Etenak iraupen hau du:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Delay:"
msgstr "Atzera_pena:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Models"
+msgstr "Modeloa"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "_Preview"
+msgstr "Aurrebista"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "Hautatutako _diseinuak:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_Selected options:"
msgstr "Hautatutako _aukerak:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Speed:"
msgstr "Abia_dura:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "_Lanaren etenak iraupen hau du:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "minutes"
msgstr "minutu"
@@ -1934,50 +1952,71 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "_URLaren autokonfigurazioa:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "_FTP proxy-a:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "HTTP proxy-aren xehetasunak"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "H_TTP proxy-a:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "H_TTP proxy-a:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
msgid "Network Proxy Configuration"
msgstr "Sareko proxy-konfigurazioa"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
msgid "Port:"
msgstr "Ataka:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
msgid "S_ocks host:"
msgstr "S_ock-en ostalaria:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Secure HTTP proxy port"
+msgstr "HTTP prox_y segurua:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Socks host port"
+msgstr "S_ock-en ostalaria:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "U_sername:"
+msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
msgid "_Details"
msgstr "_Xehetasunak"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "_FTP proxy-a:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
msgid "_Password:"
msgstr "_Pasahitza:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "HTTP prox_y segurua:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
-
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr "Gaitu soinua eta erlazionatu soinuak gertaerekin"
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
msgid "Sound preferences"
msgstr "Soinu-hobespenak"
@@ -2046,15 +2085,15 @@ msgid ""
"selected as the source location"
msgstr ""
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "Custom theme"
msgstr "Gai pertsonalizatua"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr "Gai hau gordetzeko, 'Gorde gaia' botoia sakatu behar duzu."
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455
msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
@@ -2068,6 +2107,10 @@ msgstr ""
msgid "Theme name must be present"
msgstr "Gaiaren izenak agertu egin behar du"
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?"
+msgstr ""
+
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
msgstr "Hautatu gaiak mahaigaineko hainbat alderentzat"
@@ -2170,14 +2213,19 @@ msgid "_Install Theme..."
msgstr "_Instalatu gaia..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Kendu"
+
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
msgid "_Save Theme..."
msgstr "G_orde gaia"
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
msgid "_Theme name:"
msgstr "_Gaiaren izena:"
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
msgid "theme selection tree"
msgstr "gai-hautapenaren zuhaitza"
@@ -2282,7 +2330,7 @@ msgstr "Ir_ten"
msgid "_Save"
msgstr "_Gorde"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
@@ -2293,49 +2341,64 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637
msgid "Control"
msgstr "Kontrol"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
msgid "Alt"
msgstr "Alt "
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648
msgid "Hyper"
msgstr "Hiper"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
msgstr "Super (edo \"Windows-en logotipoa\")"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>Errepikatze-teklak</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Aplikazioak</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Hinting</b>:"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr ""
"Leiho bat _lekuz aldatzeko, eduki sakatuta tekla hau eta ondoren egin klik "
"leiho honetan:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "Window Preferences"
msgstr "Leihoaren hobespenak"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "_Egin bi aldiz klik titulu-barran ekintza hori burutzeko:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "Gora_tu aurretiko tartea:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "_Goratu hautatutako leihoak tarte baten ondoren"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "_Hautatu leihoak sagua gainetik mugitzean"
@@ -2407,6 +2470,22 @@ msgstr "_Edukia"
msgid "_Help"
msgstr "La_guntza"
+#: control-center/control-center-categories.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Others"
+msgstr "Iragazkiak"
+
+#: control-center/control-center-categories.c:424
+#: control-center/control-center.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Control Center"
+msgstr "Gnome-ren kontrol-zentroa: %s"
+
+#: control-center/control-center.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Use nautilus if it is running."
+msgstr "Erabili shell nautilus exekutatzen egon arren."
+
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "GNOMEren konfigurazio-tresna"
@@ -2510,7 +2589,7 @@ msgstr ""
"Errorea gertatu da (%s) exekutatzen saiatzean\n"
"eta hori (%s) teklari lotuta dago"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
@@ -2525,7 +2604,7 @@ msgid ""
"- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>"
msgstr ""
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
@@ -2533,7 +2612,22 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170
+msgid ""
+"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings. Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Use X settings"
+msgstr "Pantailaren %d ezarpenak\n"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175
+msgid "Use GNOME settings"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
#, c-format
msgid ""
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
@@ -2570,7 +2664,7 @@ msgstr "Ezin izan da %s soinu-fitxategia %s adibide gisa kargatu"
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "Ezin da erabiltzailearen etxeko direktorioa zehaztu"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "%s GConf gakoa %s motarako ezarrita dago, baina %s mota espero da\n"
@@ -2607,11 +2701,11 @@ msgstr "Aurrebista-altuera"
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr "Altuera aplikatzailea aurrebista bada: Lehenetsiak 48an."
-#: libbackground/applier.c:281
+#: libbackground/applier.c:280
msgid "Screen"
msgstr "Pantaila"
-#: libbackground/applier.c:282
+#: libbackground/applier.c:281
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "BGApplier zein pantailatan marraztu behar den"
@@ -2775,11 +2869,11 @@ msgstr "XKB aukerak"
msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
msgstr ""
-#: typing-break/drw-break-window.c:191
+#: typing-break/drw-break-window.c:214
msgid "_Postpone break"
msgstr "_Atzeratu atsedena"
-#: typing-break/drw-break-window.c:239
+#: typing-break/drw-break-window.c:262
msgid "Take a break!"
msgstr "Hartu atsedena! "
@@ -2807,7 +2901,7 @@ msgstr[1] "%d minutu geratzen dira hurrengo atsedenerako"
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Minutu bat baino gutxiago geratzen da hurrengo atsedenerako"
-#: typing-break/drwright.c:590
+#: typing-break/drwright.c:583
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
@@ -2816,23 +2910,23 @@ msgstr ""
"Ezin da idazketa-etenaren propietateen elkarrizketa-koadroa ireki, errore "
"honengatik: %s"
-#: typing-break/drwright.c:638
+#: typing-break/drwright.c:631
msgid "About GNOME Typing Monitor"
msgstr "GNOMEren idazketako monitoreari buruz"
-#: typing-break/drwright.c:662
+#: typing-break/drwright.c:655
msgid "A computer break reminder."
msgstr "Ordenagailuaren atsedenari buruzko abisua."
-#: typing-break/drwright.c:663
+#: typing-break/drwright.c:656
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgstr "Richard Hult-ek idatzia &lt;richard@imendio.com&gt;"
-#: typing-break/drwright.c:664
+#: typing-break/drwright.c:657
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Bistarako gozagarria Anders Carlsson-ek gehitua"
-#: typing-break/drwright.c:839
+#: typing-break/drwright.c:832
msgid "Break reminder"
msgstr "Atseden-abisua"
@@ -2886,6 +2980,11 @@ msgstr "Copyright-a:"
msgid "Description:"
msgstr "Azalpena:"
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr ""
+
#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131
msgid "Font context menu items"
msgstr "Letra-tipoen testuinguruko menu-elementuak"
@@ -3024,19 +3123,19 @@ msgstr "_Aplikatu letra-tipoa"
msgid "Themes"
msgstr "Gaiak"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
msgid "Control theme"
msgstr "Kontrol-gaia"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
msgid "Window border theme"
msgstr "Leiho-ertzaren gaia"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180
msgid "Icon theme"
msgstr "Ikonoen gaia"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URI unean bistaratuta"
@@ -3149,44 +3248,54 @@ msgid "Eject's shortcut."
msgstr "Egozteko lasterbideak."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
-msgid "Home Folder"
+#, fuzzy
+msgid "Home folder"
msgstr "Etxearen karpeta"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
-msgid "Launch Help Browser"
-msgstr "Abiatu Lagutza-arakatzailea"
+#, fuzzy
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "Etxeko karpetaren lasterbidea"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
-msgid "Launch Help Browser's shortcut."
-msgstr "Abiatu Lagutza-arakatzailearen lasterbidea."
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Abiatu Lagutza-arakatzailea"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
-msgid "Launch Web Browser"
-msgstr "Abiatu web arakatzailea"
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "Abiatu Lagutza-arakatzailearen lasterbidea."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
-msgid "Launch Web Browser's shortcut."
-msgstr "Abiatu web arakatzailearen lasterbidea"
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Abiatu web arakatzailea"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Blokeatu pantaila"
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "Abiatu web arakatzailearen lasterbidea"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
-msgid "Lock Screen's shortcut."
-msgstr "Blokeatu pantailaren lastebidea."
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Blokeatu pantaila"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
-msgid "Log Out"
-msgstr "Saioa amaitu"
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "Blokeatu pantailaren lastebidea."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
-msgid "Log Out's shortcut."
-msgstr "Saioa amaitzeko lasterbidea"
+#, fuzzy
+msgid "Log out"
+msgstr "Saioa amaitu"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
-msgid "My Home Folder's shortcut."
-msgstr "Etxeko karpetaren lasterbidea"
+#, fuzzy
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "Saioa amaitzeko lasterbidea"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Next track key's shortcut."
@@ -3201,11 +3310,13 @@ msgid "Pause key's shortcut."
msgstr "Pausarazteko lastebidea"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
-msgid "Play (or Play/Pause)"
+#, fuzzy
+msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Erreproduzitu (edo Erreprod./Pausarazi)"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
-msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut."
+#, fuzzy
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
msgstr "Erreproduzitzeko (edo Erreprod./Pausarazi) lastebidea."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
@@ -3221,11 +3332,13 @@ msgid "Search's shortcut."
msgstr "Bilatzeko lasterbidea."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
-msgid "Skip to Next track"
+#, fuzzy
+msgid "Skip to next track"
msgstr "Saltatu hurrengo pistara"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
-msgid "Skip to Previous track"
+#, fuzzy
+msgid "Skip to previous track"
msgstr "Saltatu aurreko pistara"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
@@ -3276,6 +3389,25 @@ msgstr "Bolumena igo"
msgid "Volume up's shortcut."
msgstr "Bolumena igotzeko lasterbidea."
+#~ msgid "GNOME Default"
+#~ msgstr "GNOME lehenetsia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation "
+#~ "has been incompletely installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin izan da teklatu-gairik aurkitu. Horrek esan nahi du GTK+ ez dela "
+#~ "osorik instalatu."
+
+#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
+#~ msgstr "Egin klik teklatuaren bidez nabigatzeko eskemak eskuratzeko."
+
+#~ msgid "_Desktop shortcuts:"
+#~ msgstr "_Mahaigaineko lasterbideak:"
+
+#~ msgid "_Text editing shortcuts:"
+#~ msgstr "_Testua editatzeko lasterbideak:"
+
#~ msgid "Co_lor:"
#~ msgstr "Ko_lorea:"
@@ -3454,8 +3586,5 @@ msgstr "Bolumena igotzeko lasterbidea."
#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
#~ msgstr "Ezin izan du hbox-a aurkitu fitxategi-hautapen normala erabiliz"
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Aurrebista"
-
#~ msgid "One minute until the next break"
#~ msgstr "Minutu bat geratzen da hurrengo atsedenerako"
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 5abcbef29..ffbb31d0f 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-10 14:28+0330\n"
"Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>\n"
"Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
@@ -109,7 +109,7 @@ msgid "_Import"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "صفحه‌کلید"
@@ -259,7 +259,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "S_peed:"
msgstr ""
@@ -288,7 +288,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Type to test settings:"
msgstr ""
@@ -321,7 +321,7 @@ msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
msgid "seconds"
msgstr "ثانیه"
@@ -371,41 +371,48 @@ msgstr "سبک:"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr ""
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063
msgid "Centered"
msgstr ""
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086
#, fuzzy
msgid "Fill Screen"
msgstr "صفحه‌نمایش"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107
msgid "Scaled"
msgstr ""
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128
#, fuzzy
msgid "Tiled"
msgstr "پرونده"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161
#, fuzzy
msgid "Solid Color"
msgstr "رنگ ثانویه"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr ""
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195
msgid "Vertical Gradient"
msgstr ""
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231
#, fuzzy
-msgid "Add Wallpapers"
+msgid "Add Wallpaper"
msgstr "کاغذ دیواری"
#: capplets/background/gnome-wp-info.c:49
@@ -432,10 +439,10 @@ msgid "Just apply settings and quit"
msgstr ""
#: capplets/common/capplet-util.c:243
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr ""
@@ -922,25 +929,30 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: capplets/display/main.c:629
+#: capplets/display/main.c:626
+#, fuzzy
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "توصیف:"
+
+#: capplets/display/main.c:630
msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr ""
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "Use _previous resolution"
msgstr ""
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "_Keep resolution"
msgstr ""
-#: capplets/display/main.c:803
+#: capplets/display/main.c:806
msgid ""
-"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
"changes to the display size are not available."
msgstr ""
-#: capplets/display/main.c:811
+#: capplets/display/main.c:814
msgid ""
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
"Runtime changes to the display size are not available."
@@ -951,7 +963,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167
msgid "Description"
msgstr "توصیف"
@@ -1134,7 +1146,7 @@ msgid "Add File Type"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766
msgid "Misc"
msgstr ""
@@ -1162,20 +1174,20 @@ msgstr ""
msgid "Choose a file category"
msgstr ""
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr ""
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760
msgid "Images"
msgstr "تصاویر"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762
msgid "Video"
msgstr "ویدیو"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764
msgid "Audio"
msgstr "صوتی"
@@ -1290,8 +1302,9 @@ msgid "Best co_ntrast"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
-msgid "De_tails..."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "D_etails..."
+msgstr "جزئیات..."
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
msgid "Font Preferences"
@@ -1302,11 +1315,11 @@ msgid "Font Rendering Details"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
-msgid "G_rayscale"
+msgid "Go _to font folder"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
-msgid "Go _to font folder"
+msgid "Gra_yscale"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
@@ -1433,7 +1446,7 @@ msgstr[1] ""
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
#, fuzzy
-msgid "<New accelerator...>"
+msgid "New accelerator..."
msgstr "یک شتاب‌ده جدید تایپ کنید"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
@@ -1461,86 +1474,64 @@ msgid "The type of accelerator."
msgstr "نوع شتاب‌ده."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239
-#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196
+#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473
msgid "Disabled"
msgstr "از کار افتاده"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206
-msgid "GNOME Default"
-msgstr ""
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538
msgid "<Unknown Action>"
msgstr ""
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557
msgid "Desktop"
msgstr "رومیزی"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "صدا"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562
msgid "Window Management"
msgstr "مدیریت پنجره"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
" \"%s\"\n"
msgstr ""
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr ""
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr ""
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967
-msgid ""
-"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
-"been incompletely installed."
-msgstr ""
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830
msgid "Action"
msgstr "عمل"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854
msgid "Shortcut"
msgstr ""
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
-msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
-msgstr ""
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "میان‌برهای صفحه‌کلید"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
msgid ""
-"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new "
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
-msgid "_Desktop shortcuts:"
-msgstr "میان‌برهای رومیزی:"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
-msgid "_Text editing shortcuts:"
-msgstr "میان‌برهای ویرایش متن:"
-
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr ""
@@ -1556,8 +1547,8 @@ msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
@@ -1568,131 +1559,155 @@ msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "اضافه کردن..."
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#, fuzzy
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "تم مکان‌نما"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "به کار انداختن کلیدهای ماوس"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>سریع</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>کند</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "A_vailable layouts:"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "A_vailable options:"
msgstr "گزینه‌های عکس:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Choose a keyboard model"
+msgstr "زنگ صفحه‌کلید"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "ترجیحات صفحه‌کلید"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "زنگ صفحه‌کلید"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Layout Options"
msgstr "گزینه‌های عکس:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Layouts"
msgstr "صفحه‌بندی"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "Reset to de_faults"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "Typing Break"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Accessibility..."
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Delay:"
msgstr "تأخیر"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Models"
+msgstr "مدل"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "_Preview"
+msgstr "پیش‌نمایش"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "انتخاب ویرایشگر:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "_Selected options:"
msgstr "گزینه‌های عکس:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Speed:"
msgstr "سرعت:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "minutes"
msgstr ""
@@ -1910,51 +1925,71 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "نشانی اینترنتی تنظیم خودکار:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "وکیل FTP:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr ""
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "وکیل HTTP:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "وکیل HTTP:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
msgid "Network Proxy Configuration"
msgstr "تنظیمات وکیل شبکه"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
msgid "Port:"
msgstr "درگاه:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
msgid "S_ocks host:"
msgstr ""
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Secure HTTP proxy port"
+msgstr "وکیل HTTP امن:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "Socks host port"
+msgstr ""
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "U_sername:"
+msgstr "نام کاربر:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
msgid "_Details"
msgstr "جزئیات"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "وکیل FTP:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
msgid "_Password:"
msgstr "گذرواژه:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "وکیل HTTP امن:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
-msgid "_Username:"
-msgstr "نام کاربر:"
-
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr ""
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
msgid "Sound preferences"
msgstr "ترجیحات صدا"
@@ -2020,15 +2055,15 @@ msgid ""
"selected as the source location"
msgstr ""
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "Custom theme"
msgstr "تم تنظیمی"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr ""
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455
msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
@@ -2039,6 +2074,10 @@ msgstr ""
msgid "Theme name must be present"
msgstr "نام تم باید حاضر باشد"
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?"
+msgstr ""
+
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
msgstr ""
@@ -2154,14 +2193,19 @@ msgstr "نصب تم..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
#, fuzzy
+msgid "_Revert"
+msgstr "حذف"
+
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+#, fuzzy
msgid "_Save Theme..."
msgstr "ذخیره‌ی تم"
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
msgid "_Theme name:"
msgstr "نام تم:"
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
msgid "theme selection tree"
msgstr ""
@@ -2271,7 +2315,7 @@ msgstr "خروج"
msgid "_Save"
msgstr "ذخیره"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
@@ -2279,47 +2323,61 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637
msgid "Control"
msgstr "کنترل"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
msgid "Alt"
msgstr ""
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648
msgid "Hyper"
msgstr ""
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
msgstr ""
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
msgid "Meta"
msgstr ""
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "به کار انداختن کلیدهای ماوس"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr ""
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "تم مکان‌نما"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr ""
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "Window Preferences"
msgstr "ترجیحات پنجره"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr ""
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
msgid "_Interval before raising:"
msgstr ""
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr ""
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr ""
@@ -2389,6 +2447,20 @@ msgstr "محتویات"
msgid "_Help"
msgstr "راهنما"
+#: control-center/control-center-categories.c:333
+msgid "Others"
+msgstr ""
+
+#: control-center/control-center-categories.c:424
+#: control-center/control-center.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Control Center"
+msgstr "مرکز کنترل گنوم : %s"
+
+#: control-center/control-center.c:78
+msgid "Use nautilus if it is running."
+msgstr ""
+
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "ابزار پیکربندی گنوم"
@@ -2488,7 +2560,7 @@ msgid ""
"which is linked to the key (%s)"
msgstr ""
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
@@ -2503,7 +2575,7 @@ msgid ""
"- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>"
msgstr ""
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
@@ -2511,7 +2583,22 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170
+msgid ""
+"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings. Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Use X settings"
+msgstr "تنظیمات پیش‌رفته"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175
+msgid "Use GNOME settings"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
#, c-format
msgid ""
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
@@ -2543,7 +2630,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr ""
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr ""
@@ -2578,11 +2665,11 @@ msgstr "ارتفاع پیش‌نمایش"
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr ""
-#: libbackground/applier.c:281
+#: libbackground/applier.c:280
msgid "Screen"
msgstr "صفحه‌نمایش"
-#: libbackground/applier.c:282
+#: libbackground/applier.c:281
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr ""
@@ -2735,11 +2822,11 @@ msgstr "عمل"
msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
msgstr ""
-#: typing-break/drw-break-window.c:191
+#: typing-break/drw-break-window.c:214
msgid "_Postpone break"
msgstr ""
-#: typing-break/drw-break-window.c:239
+#: typing-break/drw-break-window.c:262
msgid "Take a break!"
msgstr ""
@@ -2769,30 +2856,30 @@ msgstr[1] ""
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr ""
-#: typing-break/drwright.c:590
+#: typing-break/drwright.c:583
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
"error: %s"
msgstr ""
-#: typing-break/drwright.c:638
+#: typing-break/drwright.c:631
msgid "About GNOME Typing Monitor"
msgstr ""
-#: typing-break/drwright.c:662
+#: typing-break/drwright.c:655
msgid "A computer break reminder."
msgstr ""
-#: typing-break/drwright.c:663
+#: typing-break/drwright.c:656
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgstr ""
-#: typing-break/drwright.c:664
+#: typing-break/drwright.c:657
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr ""
-#: typing-break/drwright.c:839
+#: typing-break/drwright.c:832
msgid "Break reminder"
msgstr ""
@@ -2841,6 +2928,11 @@ msgstr "حق نسخه‌برداری:"
msgid "Description:"
msgstr "توصیف:"
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr ""
+
#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131
msgid "Font context menu items"
msgstr "موارد منوی موقعیتی قلم"
@@ -2970,22 +3062,22 @@ msgstr "اعمال قلم"
msgid "Themes"
msgstr "تم"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
#, fuzzy
msgid "Control theme"
msgstr "تم تنظیمی"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
#, fuzzy
msgid "Window border theme"
msgstr "حاشیه‌ی پنجره"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180
#, fuzzy
msgid "Icon theme"
msgstr "تم تنظیمی"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219
msgid "URI currently displayed"
msgstr ""
@@ -3091,48 +3183,53 @@ msgid "Eject's shortcut."
msgstr "میان‌برهای رومیزی:"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
-msgid "Home Folder"
+msgid "Home folder"
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
#, fuzzy
-msgid "Launch Help Browser"
-msgstr "مرورگر راهنماها"
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "میان‌برهای رومیزی:"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
-msgid "Launch Help Browser's shortcut."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "مرورگر راهنماها"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
#, fuzzy
-msgid "Launch Web Browser"
-msgstr "مرورگر وب"
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "مرورگر راهنماها"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
-msgid "Launch Web Browser's shortcut."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "مرورگر وب"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
#, fuzzy
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "صفحه‌نمایش"
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "مرورگر وب"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
-msgid "Lock Screen's shortcut."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen"
+msgstr "صفحه‌نمایش"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
#, fuzzy
-msgid "Log Out"
-msgstr "صفحه‌بندی"
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "میان‌برهای رومیزی:"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
-msgid "Log Out's shortcut."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Log out"
+msgstr "صفحه‌بندی"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
-msgid "My Home Folder's shortcut."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "میان‌برهای رومیزی:"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Next track key's shortcut."
@@ -3148,11 +3245,11 @@ msgid "Pause key's shortcut."
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
-msgid "Play (or Play/Pause)"
+msgid "Play (or play/pause)"
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
-msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut."
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
@@ -3169,11 +3266,11 @@ msgid "Search's shortcut."
msgstr "میان‌برهای صفحه‌کلید"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
-msgid "Skip to Next track"
+msgid "Skip to next track"
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
-msgid "Skip to Previous track"
+msgid "Skip to previous track"
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
@@ -3230,6 +3327,12 @@ msgstr "حجم:"
msgid "Volume up's shortcut."
msgstr ""
+#~ msgid "_Desktop shortcuts:"
+#~ msgstr "میان‌برهای رومیزی:"
+
+#~ msgid "_Text editing shortcuts:"
+#~ msgstr "میان‌برهای ویرایش متن:"
+
#~ msgid "Control Center Menu"
#~ msgstr "منوی مرکز کنترل"
@@ -3301,9 +3404,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Select _picture:"
#~ msgstr "انتخاب عکس:"
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "پیش‌نمایش"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Desktop Wallpaper"
#~ msgstr "کاغذ دیواری"
@@ -3434,8 +3534,5 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Location of new theme:"
#~ msgstr "مکان تم جدید:"
-#~ msgid "_Details..."
-#~ msgstr "جزئیات..."
-
#~ msgid "_Repeat Keys"
#~ msgstr "تکرار کلیدها"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index d54dd4c07..9bbaaf31b 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 1.99.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-28 19:28+0200\n"
"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
"Language-Team: Gnome Finnish Translation Team <gnome-fi-laatu@lists."
@@ -126,7 +126,7 @@ msgid "_Import"
msgstr "_Tuo"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Näppäimistö"
@@ -280,7 +280,7 @@ msgstr ""
"näppäilemisellä peräkkäin."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "S_peed:"
msgstr "_Nopeus:"
@@ -309,7 +309,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "Hy_väksy vain näppäilyt, jotka kestävät pidempään kuin:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "Kokeile _asetuksia kirjoittamalla:"
@@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "kuvapistettä/s"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
msgid "seconds"
msgstr "sekuntia"
@@ -385,37 +385,45 @@ msgstr "_Tyyli:"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Virhe ohjeen näyttämisessä: %s"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063
msgid "Centered"
msgstr "Keskellä"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086
msgid "Fill Screen"
msgstr "Täytä ruutu"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107
msgid "Scaled"
msgstr "Sovitettu"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128
msgid "Tiled"
msgstr "Vierekkäin"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161
msgid "Solid Color"
msgstr "Yhtenäinen väri"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Vaakaväriliuku"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Pystyväriliuku"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464
-msgid "Add Wallpapers"
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231
+#, fuzzy
+msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Lisää taustoja"
#: capplets/background/gnome-wp-info.c:49
@@ -446,10 +454,10 @@ msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Ota asetukset käyttöön ja lopeta"
#: capplets/common/capplet-util.c:243
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Hae ja tallenna aikaisempien versioiden asetukset"
@@ -941,27 +949,33 @@ msgstr[1] ""
"Uusien asetusten kokeilu. Jos et vastaa %d sekunnin kuluessa, edelliset "
"asetukset palautuvat."
-#: capplets/display/main.c:629
+#: capplets/display/main.c:626
+#, fuzzy
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "_Pidä tarkkuus"
+
+#: capplets/display/main.c:630
msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr "Haluatko käyttää tätä tarkkuutta?"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "Use _previous resolution"
msgstr "Käytä _edellistä tarkkuutta"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "_Keep resolution"
msgstr "_Pidä tarkkuus"
-#: capplets/display/main.c:803
+#: capplets/display/main.c:806
+#, fuzzy
msgid ""
-"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
"changes to the display size are not available."
msgstr ""
"X-palvelin ei tue XRandR-laajennosta, joten tarkkuutta ei voi vaihtaa sen "
"ollessa käynnissä."
-#: capplets/display/main.c:811
+#: capplets/display/main.c:814
msgid ""
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
"Runtime changes to the display size are not available."
@@ -974,7 +988,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän kohdan pysyvästi?"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
@@ -1156,7 +1170,7 @@ msgid "Add File Type"
msgstr "Lisää tiedostotyyppi"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766
msgid "Misc"
msgstr "Sekalaista"
@@ -1186,20 +1200,20 @@ msgstr "Luokka"
msgid "Choose a file category"
msgstr "Valitse tiedostoluokka"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "Näyttötapa: %s"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760
msgid "Images"
msgstr "Kuvat"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764
msgid "Audio"
msgstr "Ääni"
@@ -1313,7 +1327,8 @@ msgid "Best co_ntrast"
msgstr "Paras _kontrasti"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
-msgid "De_tails..."
+#, fuzzy
+msgid "D_etails..."
msgstr "_Lisätiedot..."
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
@@ -1325,13 +1340,14 @@ msgid "Font Rendering Details"
msgstr "Kirjasimien piirtymisasetukset"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
-msgid "G_rayscale"
-msgstr "_Harmaasävy"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
msgid "Go _to font folder"
msgstr "Siirry kir_jasinhakemistoon"
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "_Harmaasävy"
+
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
msgid "N_one"
msgstr "E_i mikään"
@@ -1462,7 +1478,7 @@ msgstr[1] ""
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
#, fuzzy
-msgid "<New accelerator...>"
+msgid "New accelerator..."
msgstr "Näppäile uusi pikanäppäin"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
@@ -1489,33 +1505,29 @@ msgid "The type of accelerator."
msgstr "Pikanäppäimen tyyppi."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239
-#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196
+#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473
msgid "Disabled"
msgstr "Ei käytössä"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206
-msgid "GNOME Default"
-msgstr "Gnomen oletus"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Tuntematon toiminto>"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557
msgid "Desktop"
msgstr "Työpöytä"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "Ääni"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562
msgid "Window Management"
msgstr "Ikkunointi"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
@@ -1524,56 +1536,36 @@ msgstr ""
"Pikanäppäimeen \"%s\" on jo kytketty toiminto\n"
"\"%s\"\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Virhe uuden pikanäppäimen asetustietokantaan asettamisessa: %s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Virhe pikanäppäimen asetustietokannasta poistamisessa: %s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967
-msgid ""
-"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
-"been incompletely installed."
-msgstr ""
-"Näppäimistöteemoja ei löytynyt. Tämä merkitsee, että GTK+ on asennettu "
-"puutteellisesti."
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830
msgid "Action"
msgstr "Toiminto"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854
msgid "Shortcut"
msgstr "Pikanäppäin"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
-msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
-msgstr "Napsauta saadaksesi luettelon näppäimistönavigointityyleistä."
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Pikanäppäimet"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid ""
-"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new "
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr "Näppäile uusi pikanäppäin tai tyhjennä painamalla askelpalautinta."
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
-msgid "_Desktop shortcuts:"
-msgstr "_Työpöydän pikanäppäimet:"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
-msgid "_Text editing shortcuts:"
-msgstr "Pikanäppäimet _tekstin muokkaamiseksi"
-
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Liitä pikanäppäimiä komentoihin"
@@ -1589,8 +1581,8 @@ msgstr "_Esteettömyys"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
@@ -1602,82 +1594,92 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "Käynnisty kirjoitustaukoasetusten säätövälilehti näkyvänä."
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "Lisää..."
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "<b>Kohdistimen vilkunta</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>Toistonäppäimet</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr "<b>_Lukitse näyttö, jotta tauko on pakko pitää</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>Nopea</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>Pitkä</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>Lyhyt</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>Hidas</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "A_vailable layouts:"
msgstr "_Mahdolliset asettelut:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "A_vailable options:"
msgstr "_Mahdolliset valinnat:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "S_alli taukojen lykkäys"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "Tarkista, voiko taukoja lykätä"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Choose a keyboard model"
+msgstr "XKB-näppäimistömalli"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
msgstr "_Kohdistin vilkkuu tekstilaatikoissa"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "Kirjoitustauon kesto"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "Työskentelyaika taukojen välillä"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "Painallus _toistuu, kun näppäintä pidetään painettuna"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Näppäimistöasetukset"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "Näppäimistö_malli"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Layout Options"
msgstr "Asettelun valinnat"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Layouts"
msgstr "Asettelut"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
@@ -1685,43 +1687,57 @@ msgstr ""
"Lukitse näyttö tietyin väliajoin näppäimistön toistuvasta käytöstä johtuvien "
"vammojen estämiseksi"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "Reset to de_faults"
msgstr "Palauta _oletusarvot"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "Typing Break"
msgstr "Kirjoitustauko"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Accessibility..."
msgstr "_Esteettömyys..."
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "_Taukoaika kestää:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Delay:"
msgstr "_Viive:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Models"
+msgstr "Malli"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "_Preview"
+msgstr "Esikatselu"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "_Valitut asettelut:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_Selected options:"
msgstr "_Valitut valinnat:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Speed:"
msgstr "_Nopeus:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "T_yöskentelyaika kestää:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "minutes"
msgstr "minuuttia"
@@ -1934,50 +1950,71 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "Automaattiasetuksen _URL:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "_FTP-välipalvelin:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "HTTP-välipalvelimen lisäasetukset"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "_HTTP-välipalvelin:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "_HTTP-välipalvelin:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
msgid "Network Proxy Configuration"
msgstr "Välipalvelinasetukset"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
msgid "Port:"
msgstr "Portti:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
msgid "S_ocks host:"
msgstr "S_ocks-isäntäkone:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Secure HTTP proxy port"
+msgstr "Tu_rva-HTTP-välipalvelin:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Socks host port"
+msgstr "S_ocks-isäntäkone:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "U_sername:"
+msgstr "_Tunnus:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
msgid "_Details"
msgstr "_Lisäasetukset"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "_FTP-välipalvelin:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
msgid "_Password:"
msgstr "_Salasana:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "Tu_rva-HTTP-välipalvelin:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Tunnus:"
-
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr "Ota äänet käyttöön ja liitä niitä tapahtumiin"
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
msgid "Sound preferences"
msgstr "Ääniasetukset"
@@ -2048,16 +2085,16 @@ msgstr ""
"%s on polku, jonne teematiedostot asentuvat. Tätä ei voi valita "
"lähdesijainniksi"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "Custom theme"
msgstr "Muu teema"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr ""
"Voit tallentaa tämän teeman napsauttamalla \"Tallenna teema\"-painiketta."
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455
msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
@@ -2070,6 +2107,10 @@ msgstr ""
msgid "Theme name must be present"
msgstr "Teeman nimi täytyy olla olemassa"
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?"
+msgstr ""
+
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
msgstr "Valitse työpöydän eri osien teemat"
@@ -2172,14 +2213,19 @@ msgid "_Install Theme..."
msgstr "_Asenna teema..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Poista"
+
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
msgid "_Save Theme..."
msgstr "_Tallenna teema..."
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
msgid "_Theme name:"
msgstr "Teeman _nimi:"
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
msgid "theme selection tree"
msgstr "teeman valintapuu"
@@ -2284,7 +2330,7 @@ msgstr "_Lopeta"
msgid "_Save"
msgstr "_Tallenna"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
@@ -2295,47 +2341,62 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637
msgid "Control"
msgstr "Control"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
msgstr "Super (tai \"Windows-logo\")"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
msgid "Meta"
msgstr "Asetusohjelma"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>Toistonäppäimet</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Sovellukset</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Ohjeistus</b>:"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr "Siirrä ikkunoita _hiirellä tarttumalla, kun painettuna on:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "Window Preferences"
msgstr "Ikkuna-asetukset"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "Ikkunan _otsikkoa kaksoisnapsauttamalla käynnistyy tämä komento:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "_Viive ennen nostoa:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "_Nosta valitut ikkunat tietyn ajan kuluttua"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "V_alitse ikkunat, kun hiiri liikkuu niiden päälle"
@@ -2409,6 +2470,22 @@ msgstr "_Sisältö"
msgid "_Help"
msgstr "_Ohje"
+#: control-center/control-center-categories.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Others"
+msgstr "Suodattimet"
+
+#: control-center/control-center-categories.c:424
+#: control-center/control-center.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Control Center"
+msgstr "Gnomen hallintakeskus : %s"
+
+#: control-center/control-center.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Use nautilus if it is running."
+msgstr "Käytä omaa ikkunaa vaikka Nautilus olisi käynnissä"
+
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "Gnomen hallintatyökalu"
@@ -2520,7 +2597,7 @@ msgstr ""
"Näppäimeen (%2$s) kytketyn toiminnon\n"
"(%1$s) suorittaminen epäonnistui."
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
@@ -2547,7 +2624,7 @@ msgstr ""
"- Komennon <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b> "
"tuloste"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
@@ -2560,7 +2637,22 @@ msgstr ""
"ohjelmiston\n"
"version hankkimista."
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170
+msgid ""
+"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings. Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Use X settings"
+msgstr "Näytön %d asetukset\n"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175
+msgid "Use GNOME settings"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
#, c-format
msgid ""
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
@@ -2599,7 +2691,7 @@ msgstr "Äänitiedoston %s latautuminen ääneksi %s epäonnistui"
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "Virhe käyttäjän kotihakemiston määrittämisessä"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "GConf-avaimen %s tyyppi on %s, mutta sen piti olla %s\n"
@@ -2636,11 +2728,11 @@ msgstr "Esikatselukorkeus"
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr "Korkeus jos käyttöönotin on esikatselin: oletus 48"
-#: libbackground/applier.c:281
+#: libbackground/applier.c:280
msgid "Screen"
msgstr "Näyttö"
-#: libbackground/applier.c:282
+#: libbackground/applier.c:281
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "Näyttö, jolle BGApplier piirtää"
@@ -2804,11 +2896,11 @@ msgstr "XKB-valinnat"
msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
msgstr "XKB-asetukset GConfissa tehdään tarpeettomiksi mahdollisimman nopeasti"
-#: typing-break/drw-break-window.c:191
+#: typing-break/drw-break-window.c:214
msgid "_Postpone break"
msgstr "_Lykkää taukoa"
-#: typing-break/drw-break-window.c:239
+#: typing-break/drw-break-window.c:262
msgid "Take a break!"
msgstr "Pidäpä tauko!"
@@ -2836,7 +2928,7 @@ msgstr[1] "%d minuuttia seuraavaan taukoon"
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Alle yksi minuutti seuraavaan taukoon"
-#: typing-break/drwright.c:590
+#: typing-break/drwright.c:583
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
@@ -2845,23 +2937,23 @@ msgstr ""
"Kirjoitustaukojen ominaisuusikkunan avaaminen ei onnistunut, sillä seuraava "
"virhe tapahtui: %s"
-#: typing-break/drwright.c:638
+#: typing-break/drwright.c:631
msgid "About GNOME Typing Monitor"
msgstr "Gnomen kirjoituksen tarkkailin"
-#: typing-break/drwright.c:662
+#: typing-break/drwright.c:655
msgid "A computer break reminder."
msgstr "Tietokoneen käyttötauoista muistuttava ohjelma."
-#: typing-break/drwright.c:663
+#: typing-break/drwright.c:656
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgstr "Tehnyt Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
-#: typing-break/drwright.c:664
+#: typing-break/drwright.c:657
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Anders Carlsson lisäsi silmänruokaa"
-#: typing-break/drwright.c:839
+#: typing-break/drwright.c:832
msgid "Break reminder"
msgstr "Taukomuistutin"
@@ -2913,6 +3005,11 @@ msgstr "Tekijänoikeus:"
msgid "Description:"
msgstr "Kuvaus:"
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr ""
+
#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131
msgid "Font context menu items"
msgstr "Kirjasinten kontekstivalikkokohdat"
@@ -3042,19 +3139,19 @@ msgstr "Käytä _kirjasinta"
msgid "Themes"
msgstr "Teemat"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
msgid "Control theme"
msgstr "Säädinteema"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
msgid "Window border theme"
msgstr "Ikkunoiden reunojen teema"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180
msgid "Icon theme"
msgstr "Kuvaketeema"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219
msgid "URI currently displayed"
msgstr "Nyt näkyvä URI"
@@ -3164,44 +3261,54 @@ msgid "Eject's shortcut."
msgstr "Asemasta poistava pikanäppäin."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
-msgid "Home Folder"
+#, fuzzy
+msgid "Home folder"
msgstr "Kotihakemisto"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
-msgid "Launch Help Browser"
-msgstr "Käynnistä ohjeselain"
+#, fuzzy
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "Kotihakemiston pikanäppäin."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
-msgid "Launch Help Browser's shortcut."
-msgstr "Ohjeselaimen käynnistävä pikanäppäin."
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Käynnistä ohjeselain"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
-msgid "Launch Web Browser"
-msgstr "Käynnistä WWW-selain"
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "Ohjeselaimen käynnistävä pikanäppäin."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
-msgid "Launch Web Browser's shortcut."
-msgstr "WWW-selaimen käynnistävä pikanäppäin."
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Käynnistä WWW-selain"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Lukitse näyttö"
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "WWW-selaimen käynnistävä pikanäppäin."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
-msgid "Lock Screen's shortcut."
-msgstr "Näytön lukitseva pikanäppäin."
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Lukitse näyttö"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
-msgid "Log Out"
-msgstr "Kirjaudu ulos"
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "Näytön lukitseva pikanäppäin."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
-msgid "Log Out's shortcut."
-msgstr "Ulos kirjaava pikanäppäin."
+#, fuzzy
+msgid "Log out"
+msgstr "Kirjaudu ulos"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
-msgid "My Home Folder's shortcut."
-msgstr "Kotihakemiston pikanäppäin."
+#, fuzzy
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "Ulos kirjaava pikanäppäin."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Next track key's shortcut."
@@ -3216,11 +3323,13 @@ msgid "Pause key's shortcut."
msgstr "Tauon pikanäppäin."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
-msgid "Play (or Play/Pause)"
+#, fuzzy
+msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Soita (tai tauko)"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
-msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut."
+#, fuzzy
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
msgstr "Soiton (tai tauon) aloittava pikanäppäin."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
@@ -3236,11 +3345,13 @@ msgid "Search's shortcut."
msgstr "Etsinnän pikanäppäin."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
-msgid "Skip to Next track"
+#, fuzzy
+msgid "Skip to next track"
msgstr "Seuraava kappale"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
-msgid "Skip to Previous track"
+#, fuzzy
+msgid "Skip to previous track"
msgstr "Edellinen kappale"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
@@ -3291,6 +3402,25 @@ msgstr "Kasvata äänenvoimakkuutta"
msgid "Volume up's shortcut."
msgstr "Äänenvoimakkuutta kasvattava pikanäppäin."
+#~ msgid "GNOME Default"
+#~ msgstr "Gnomen oletus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation "
+#~ "has been incompletely installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Näppäimistöteemoja ei löytynyt. Tämä merkitsee, että GTK+ on asennettu "
+#~ "puutteellisesti."
+
+#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
+#~ msgstr "Napsauta saadaksesi luettelon näppäimistönavigointityyleistä."
+
+#~ msgid "_Desktop shortcuts:"
+#~ msgstr "_Työpöydän pikanäppäimet:"
+
+#~ msgid "_Text editing shortcuts:"
+#~ msgstr "Pikanäppäimet _tekstin muokkaamiseksi"
+
#~ msgid "Control Center Menu"
#~ msgstr "Hallintakeskuksen valikko"
@@ -3483,9 +3613,6 @@ msgstr "Äänenvoimakkuutta kasvattava pikanäppäin."
#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
#~ msgstr "Vaakalaatikkoa (hboxia) ei löytynyt: tiedostovalitsin on tavallinen"
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Esikatselu"
-
#~ msgid "Desktop Wallpaper"
#~ msgstr "Työpöydän tausta"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index b88a81ba6..21394f2db 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 2.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-05-27 00:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-27 00:14+0200\n"
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
@@ -129,7 +129,7 @@ msgid "_Import"
msgstr "_Importer"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Clavier"
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr ""
"modificateur de touche en séquence."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "S_peed:"
msgstr "_Vitesse :"
@@ -310,7 +310,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "_N'accepter que les touches enfoncées pendant au moins :"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "_Saisissez pour tester les réglages :"
@@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "pixels/seconde"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
@@ -386,43 +386,43 @@ msgstr "_Style :"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Il y a eu une erreur lors de l'affichage de l'aide : %s"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1276
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1292
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063
msgid "Centered"
msgstr "Centré"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1300
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1315
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086
msgid "Fill Screen"
msgstr "Remplir l'écran"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1323
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1336
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107
msgid "Scaled"
msgstr "Redimensionné"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1344
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1357
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128
msgid "Tiled"
msgstr "Mosaïque"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1381
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1390
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161
msgid "Solid Color"
msgstr "Couleur unie"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1398
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1407
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Dégradé horizontal"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1415
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1424
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Dégradé vertical"
#. Create the file chooser dialog stuff here
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1460
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Ajouter un papier peint"
@@ -455,10 +455,10 @@ msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Appliquer et quitter"
#: capplets/common/capplet-util.c:243
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Récupérer et enregistrer une configuration antérieure"
@@ -957,19 +957,24 @@ msgstr[1] ""
"Test les nouveaux réglages. Si vous ne répondez pas dans %d secondes, les "
"réglages précédents seront restaurés."
-#: capplets/display/main.c:629
+#: capplets/display/main.c:626
+#, fuzzy
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "_Garder la résolution"
+
+#: capplets/display/main.c:630
msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr "Voulez-vous garder cette résolution ?"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "Use _previous resolution"
msgstr "Utiliser la résolution _précédente"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "_Keep resolution"
msgstr "_Garder la résolution"
-#: capplets/display/main.c:803
+#: capplets/display/main.c:806
msgid ""
"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
"changes to the display size are not available."
@@ -977,7 +982,7 @@ msgstr ""
"Le serveur X ne supporte pas l'extension XRandR. Le changement de résolution "
"à la volée n'est pas disponible."
-#: capplets/display/main.c:811
+#: capplets/display/main.c:814
msgid ""
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
"Runtime changes to the display size are not available."
@@ -990,7 +995,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer définitivement cette entrée ?"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167
msgid "Description"
msgstr "Description"
@@ -1176,7 +1181,7 @@ msgid "Add File Type"
msgstr "Ajouter un type de fichier"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766
msgid "Misc"
msgstr "Divers"
@@ -1206,20 +1211,20 @@ msgstr "Catégorie"
msgid "Choose a file category"
msgstr "Choisissez une catégorie de fichiers"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "Voir en tant que %s"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760
msgid "Images"
msgstr "Images"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
@@ -1514,7 +1519,7 @@ msgstr "Le type du raccourci clavier."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196
-#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473
+#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
@@ -1594,8 +1599,8 @@ msgstr "A_ccessibilité"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
@@ -1607,82 +1612,92 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "Démarrer la page en affichant les réglages de pause de saisie"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "Ajouter..."
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "<b>Curseur clignotant</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>Touches de répétition</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr "<b>_Verrouiller l'écran pour forcer une pause</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>Rapide</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>Long</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>Court</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>Lent</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "A_vailable layouts:"
msgstr "_Agencements disponibles :"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "A_vailable options:"
msgstr "_Options disponibles :"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "_Autoriser le report des pauses"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "Vérifier si il est autorisé de reporter les pauses"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Choose a keyboard model"
+msgstr "Modèle de clavier XKB"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
msgstr "_Le curseur clignote dans les champs et boîtes de texte"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "Durée de la pause lorsque la saisie est désactivée"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "Durée de travail avant de forcer une pause"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "_Répétition lorsqu'une touche est maintenue enfoncée"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Propriétés du clavier"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "_Modèle du clavier :"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Layout Options"
msgstr "Options de l'agencement"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Layouts"
msgstr "Agencements"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
@@ -1690,43 +1705,57 @@ msgstr ""
"Verrouiller l'écran après une certaine durée pour aider à prévenir des maux "
"causer par une utilisation répétitive du clavier"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "Reset to de_faults"
msgstr "_Réinitialiser aux valeurs par défaut"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "Typing Break"
msgstr "Pause de saisie"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Accessibility..."
msgstr "_Accessibilité..."
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "Intervalle de _pause se termine :"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Delay:"
msgstr "_Délai :"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Models"
+msgstr "Modèle"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "_Preview"
+msgstr "Largeur de la prévisualisation"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "_Agencements sélectionnés :"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_Selected options:"
msgstr "_Options sélectionnées :"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Speed:"
msgstr "_Vitesse :"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "Intervalle de _travail se termine :"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "minutes"
msgstr "minutes"
@@ -1975,30 +2004,31 @@ msgid "Socks host port"
msgstr "Port de l'hôte Socks"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "U_sername:"
+msgstr "_Identifiant :"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
msgid "_Details"
msgstr "_Détails"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "Proxy _FTP :"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
msgid "_Password:"
msgstr "_Mot de passe :"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "Proxy HTTP _sécurisé :"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Identifiant :"
-
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr "Active le son et permet d'associer des sons à certains événements"
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
msgid "Sound preferences"
msgstr "Préférences du son"
@@ -2069,17 +2099,17 @@ msgstr ""
"%s est le chemin où les fichiers de thème seront installés. Cela ne peut pas "
"être sélectionné comme emplacement source"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "Custom theme"
msgstr "Thème personnalisé"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr ""
"Vous pouvez enregistrer ce thème en cliquant sur le bouton « Enregistrer le "
"thème »"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455
msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
@@ -2093,6 +2123,10 @@ msgstr ""
msgid "Theme name must be present"
msgstr "Le nom du thème doit être indiqué"
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?"
+msgstr ""
+
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
msgstr "Sélectionne les thèmes pour les diverses parties du bureau"
@@ -2198,14 +2232,19 @@ msgid "_Install Theme..."
msgstr "_Installer un thème..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Enlever"
+
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
msgid "_Save Theme..."
msgstr "_Enregistrer le thème..."
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
msgid "_Theme name:"
msgstr "Nom du _thème :"
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
msgid "theme selection tree"
msgstr "arborescence de sélection de thèmes"
@@ -2312,7 +2351,7 @@ msgstr "_Quitter"
msgid "_Save"
msgstr "_Enregistrer"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
@@ -2324,49 +2363,64 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637
msgid "Control"
msgstr "Contrôle"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
msgstr "Super (ou « logo fenêtre »)"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>Touches de répétition</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Applications</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Hinting :</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr ""
"Pour _déplacer une fenêtre, gardez pressé cette touche et cliquer la "
"fenêtre :"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "Window Preferences"
msgstr "Paramètres des fenêtres"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "_Double-cliquer la barre de titre pour effectuer cette action :"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "_Intervalle avant mise en avant :"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "_Mettre en avant la fenêtre sélectionnée après un intervalle"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "_Sélectionner la fenêtre lorsque la souris est au-dessus"
@@ -2448,11 +2502,11 @@ msgid "Others"
msgstr "Autres"
#: control-center/control-center-categories.c:424
-#: control-center/control-center.c:1055
+#: control-center/control-center.c:1091
msgid "Gnome Control Center"
msgstr "Centre de contrôle GNOME"
-#: control-center/control-center.c:1153
+#: control-center/control-center.c:78
msgid "Use nautilus if it is running."
msgstr "Utiliser Nautilus si il est en cours de fonctionnement."
@@ -2663,7 +2717,7 @@ msgstr "Impossible de charger le fichier %s comme échantillon %s"
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "Impossible de déterminer le dossier personnel de l'utilisateur"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "La clé GConf %s est définie au type %s mais le type attendu est %s\n"
@@ -2700,11 +2754,11 @@ msgstr "Hauteur de la prévisualisation"
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr "Hauteur si l'applicateur est un aperçu: Valeur de 48 par défaut."
-#: libbackground/applier.c:281
+#: libbackground/applier.c:280
msgid "Screen"
msgstr "Écran"
-#: libbackground/applier.c:282
+#: libbackground/applier.c:281
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "Écran sur lequel BGApplier doit dessiner"
@@ -2877,11 +2931,11 @@ msgstr ""
"Les réglages XKB dans gconf seront bientôt écrasés par les réglages du "
"système"
-#: typing-break/drw-break-window.c:191
+#: typing-break/drw-break-window.c:214
msgid "_Postpone break"
msgstr "_Reporter la pause"
-#: typing-break/drw-break-window.c:239
+#: typing-break/drw-break-window.c:262
msgid "Take a break!"
msgstr "Faites une pause !"
@@ -2909,7 +2963,7 @@ msgstr[1] "%d minutes avant la prochaine pause"
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Moins d'une minute avant la prochaine pause"
-#: typing-break/drwright.c:590
+#: typing-break/drwright.c:583
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
@@ -2918,23 +2972,23 @@ msgstr ""
"Impossible d'afficher la boîte de dialogue de propriétés de fin de pause "
"avec l'erreur suivante : %s"
-#: typing-break/drwright.c:638
+#: typing-break/drwright.c:631
msgid "About GNOME Typing Monitor"
msgstr "À propos du moniteur de saisie GNOME"
-#: typing-break/drwright.c:662
+#: typing-break/drwright.c:655
msgid "A computer break reminder."
msgstr "Une alarme de pause informatique."
-#: typing-break/drwright.c:663
+#: typing-break/drwright.c:656
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgstr "Écrit par Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
-#: typing-break/drwright.c:664
+#: typing-break/drwright.c:657
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Rendu joli par Anders Carlsson"
-#: typing-break/drwright.c:839
+#: typing-break/drwright.c:832
msgid "Break reminder"
msgstr "Alarme de pause"
@@ -3128,19 +3182,19 @@ msgstr "A_ppliquer la police"
msgid "Themes"
msgstr "Thèmes"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
msgid "Control theme"
msgstr "Thème des contrôles"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
msgid "Window border theme"
msgstr "Thème des bordures de fenêtres"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180
msgid "Icon theme"
msgstr "Thème d'icônes"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URI actuellement affiché"
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index 105ef5242..b28eec1f1 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-21 21:46+0000\n"
"Last-Translator: Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgid "_Import"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Miarchlar"
@@ -250,7 +250,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "S_peed:"
msgstr "L_uas:"
@@ -279,7 +279,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Type to test settings:"
msgstr ""
@@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "pixels/soicind"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
msgid "seconds"
msgstr "soicind"
@@ -355,37 +355,45 @@ msgstr "_Stíl:"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Bhí earraid ag taispeáin cabhair: %s"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063
msgid "Centered"
msgstr "Sa Lár"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086
msgid "Fill Screen"
msgstr ""
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107
msgid "Scaled"
msgstr ""
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128
msgid "Tiled"
msgstr ""
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161
msgid "Solid Color"
msgstr "Dáth cruanach"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Grádán Cothromanach"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Grádán Ingearach"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464
-msgid "Add Wallpapers"
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231
+#, fuzzy
+msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Suimigh Paipéir balla"
#: capplets/background/gnome-wp-info.c:49
@@ -411,10 +419,10 @@ msgid "Just apply settings and quit"
msgstr ""
#: capplets/common/capplet-util.c:243
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr ""
@@ -889,25 +897,29 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: capplets/display/main.c:629
+#: capplets/display/main.c:626
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr ""
+
+#: capplets/display/main.c:630
msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr ""
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "Use _previous resolution"
msgstr ""
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "_Keep resolution"
msgstr ""
-#: capplets/display/main.c:803
+#: capplets/display/main.c:806
msgid ""
-"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
"changes to the display size are not available."
msgstr ""
-#: capplets/display/main.c:811
+#: capplets/display/main.c:814
msgid ""
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
"Runtime changes to the display size are not available."
@@ -918,7 +930,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167
msgid "Description"
msgstr "Tuarascail"
@@ -1100,7 +1112,7 @@ msgid "Add File Type"
msgstr "Saghas Comhad nua"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766
msgid "Misc"
msgstr "Ilchineálach"
@@ -1128,20 +1140,20 @@ msgstr "Rangú"
msgid "Choose a file category"
msgstr "Pioc ceann do na rangú de na comhad"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "Feach mar %s"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760
msgid "Images"
msgstr "Íomhaí"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762
msgid "Video"
msgstr "Fís"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764
msgid "Audio"
msgstr ""
@@ -1253,8 +1265,9 @@ msgid "Best co_ntrast"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
-msgid "De_tails..."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "D_etails..."
+msgstr "_Ábaltachtaí..."
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
msgid "Font Preferences"
@@ -1265,11 +1278,11 @@ msgid "Font Rendering Details"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
-msgid "G_rayscale"
+msgid "Go _to font folder"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
-msgid "Go _to font folder"
+msgid "Gra_yscale"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
@@ -1392,8 +1405,9 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
-msgid "<New accelerator...>"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Eochair Brostú"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
@@ -1419,86 +1433,64 @@ msgid "The type of accelerator."
msgstr ""
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239
-#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196
+#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473
msgid "Disabled"
msgstr "Míchumasach"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206
-msgid "GNOME Default"
-msgstr ""
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538
msgid "<Unknown Action>"
msgstr ""
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557
msgid "Desktop"
msgstr "Deasc"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "Glóir"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562
msgid "Window Management"
msgstr ""
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
" \"%s\"\n"
msgstr ""
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr ""
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr ""
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967
-msgid ""
-"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
-"been incompletely installed."
-msgstr ""
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830
msgid "Action"
msgstr ""
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854
msgid "Shortcut"
msgstr ""
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
-msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
-msgstr ""
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
msgid ""
-"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new "
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
-msgid "_Desktop shortcuts:"
-msgstr ""
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
-msgid "_Text editing shortcuts:"
-msgstr ""
-
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr ""
@@ -1514,8 +1506,8 @@ msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
@@ -1525,124 +1517,148 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "Suim..."
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>Mall</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "A_vailable layouts:"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "A_vailable options:"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Choose a keyboard model"
+msgstr "_Modéil Miarchlar:"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Roghnachais Miarchlar"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "_Modéil Miarchlar:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Layout Options"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Layouts"
msgstr "Scéimeanna"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "Reset to de_faults"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "Typing Break"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Accessibility..."
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Delay:"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Models"
+msgstr "Samhail"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "_Preview"
+msgstr "Reámhtaispeántas"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Selected layouts:"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_Selected options:"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Speed:"
msgstr "_Luas:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "minutes"
msgstr "noimeáid"
@@ -1853,50 +1869,71 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr ""
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "Ionadaí _FTP"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "Sonraí d'Ionadaí HTTP"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "Ionadóir _HTTP"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "Ionadóir _HTTP"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
msgid "Network Proxy Configuration"
msgstr ""
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
msgid "S_ocks host:"
msgstr "Óst S_ocks:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Secure HTTP proxy port"
+msgstr "Ionadaí _HTTP Daingeanach"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Socks host port"
+msgstr "Óst S_ocks:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "U_sername:"
+msgstr "_Úsáideoir"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
msgid "_Details"
msgstr ""
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "Ionadaí _FTP"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
msgid "_Password:"
msgstr "_Passfhocal:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "Ionadaí _HTTP Daingeanach"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Úsáideoir"
-
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr ""
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
msgid "Sound preferences"
msgstr "Ábaltachtaí _Fuaim"
@@ -1962,15 +1999,15 @@ msgid ""
"selected as the source location"
msgstr ""
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "Custom theme"
msgstr ""
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr ""
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455
msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
@@ -1981,6 +2018,10 @@ msgstr ""
msgid "Theme name must be present"
msgstr ""
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?"
+msgstr ""
+
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
msgstr ""
@@ -2086,14 +2127,19 @@ msgid "_Install Theme..."
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "_Revert"
+msgstr "Sc_ríos"
+
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
msgid "_Save Theme..."
msgstr ""
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
msgid "_Theme name:"
msgstr ""
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
msgid "theme selection tree"
msgstr ""
@@ -2199,7 +2245,7 @@ msgstr "_Ealu"
msgid "_Save"
msgstr "_Sábháil"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
@@ -2207,47 +2253,62 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637
msgid "Control"
msgstr "Smacht"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
msgstr "Super (nó \"Siombail Fhuinneoga\")"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>Treosuíomh Luchóg</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Feidhmchláranna</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Leideanna</b>:"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr ""
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "Window Preferences"
msgstr "Roghnachais Fhuinneoga"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr ""
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
msgid "_Interval before raising:"
msgstr ""
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr ""
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr ""
@@ -2317,6 +2378,21 @@ msgstr ""
msgid "_Help"
msgstr "Cab_hair"
+#: control-center/control-center-categories.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Others"
+msgstr "na Scagaire"
+
+#: control-center/control-center-categories.c:424
+#: control-center/control-center.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Control Center"
+msgstr "téama an smacht"
+
+#: control-center/control-center.c:78
+msgid "Use nautilus if it is running."
+msgstr ""
+
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr ""
@@ -2416,7 +2492,7 @@ msgid ""
"which is linked to the key (%s)"
msgstr ""
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
@@ -2431,7 +2507,7 @@ msgid ""
"- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>"
msgstr ""
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
@@ -2439,7 +2515,22 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170
+msgid ""
+"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings. Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Use X settings"
+msgstr "Roghnachais Scáileáin %d\n"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175
+msgid "Use GNOME settings"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
#, c-format
msgid ""
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
@@ -2471,7 +2562,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr ""
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr ""
@@ -2506,11 +2597,11 @@ msgstr ""
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr ""
-#: libbackground/applier.c:281
+#: libbackground/applier.c:280
msgid "Screen"
msgstr "Scáthlán"
-#: libbackground/applier.c:282
+#: libbackground/applier.c:281
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr ""
@@ -2656,11 +2747,11 @@ msgstr "Roghnachais XKB"
msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
msgstr ""
-#: typing-break/drw-break-window.c:191
+#: typing-break/drw-break-window.c:214
msgid "_Postpone break"
msgstr ""
-#: typing-break/drw-break-window.c:239
+#: typing-break/drw-break-window.c:262
msgid "Take a break!"
msgstr "Tóg Sos!"
@@ -2688,30 +2779,30 @@ msgstr[1] "%d nóiméad go dtí an sos eile"
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Níos lúide do nóiméad go dtí an sos"
-#: typing-break/drwright.c:590
+#: typing-break/drwright.c:583
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
"error: %s"
msgstr ""
-#: typing-break/drwright.c:638
+#: typing-break/drwright.c:631
msgid "About GNOME Typing Monitor"
msgstr ""
-#: typing-break/drwright.c:662
+#: typing-break/drwright.c:655
msgid "A computer break reminder."
msgstr ""
-#: typing-break/drwright.c:663
+#: typing-break/drwright.c:656
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgstr ""
-#: typing-break/drwright.c:664
+#: typing-break/drwright.c:657
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr ""
-#: typing-break/drwright.c:839
+#: typing-break/drwright.c:832
msgid "Break reminder"
msgstr ""
@@ -2759,6 +2850,11 @@ msgstr "Cóipcheart"
msgid "Description:"
msgstr "Tuarascail:"
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr ""
+
#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131
msgid "Font context menu items"
msgstr ""
@@ -2883,19 +2979,19 @@ msgstr ""
msgid "Themes"
msgstr "Téamaí"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
msgid "Control theme"
msgstr "téama an smacht"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
msgid "Window border theme"
msgstr "téama le haighaidh taobh an fuinneog"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180
msgid "Icon theme"
msgstr "téama le haighaidh dealbh"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URI ar taispeant"
@@ -3004,43 +3100,50 @@ msgid "Eject's shortcut."
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
-msgid "Home Folder"
+#, fuzzy
+msgid "Home folder"
msgstr "Fillteán Baile"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
-msgid "Launch Help Browser"
-msgstr "Tosaigh Brabhslaí Cabhair"
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
-msgid "Launch Help Browser's shortcut."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Tosaigh Brabhslaí Cabhair"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
-msgid "Launch Web Browser"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "Tosaigh Brabhslaí Cabhair"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
-msgid "Launch Web Browser's shortcut."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Tosaigh Brabhslaí Cabhair"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Glasal na Scáthlán"
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "Tosaigh Brabhslaí Cabhair"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
-msgid "Lock Screen's shortcut."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Glasal na Scáthlán"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
-msgid "Log Out"
-msgstr "Log as"
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
-msgid "Log Out's shortcut."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Log out"
+msgstr "Log as"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
-msgid "My Home Folder's shortcut."
+msgid "Log out's shortcut."
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
@@ -3056,11 +3159,11 @@ msgid "Pause key's shortcut."
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
-msgid "Play (or Play/Pause)"
+msgid "Play (or play/pause)"
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
-msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut."
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
@@ -3076,11 +3179,11 @@ msgid "Search's shortcut."
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
-msgid "Skip to Next track"
+msgid "Skip to next track"
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
-msgid "Skip to Previous track"
+msgid "Skip to previous track"
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
@@ -3236,9 +3339,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "There was an error displaying help:"
#~ msgstr "Bhí earraid ag taispeáin cabhair:"
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Reámhtaispeántas"
-
#~ msgid "Desktop Wallpaper"
#~ msgstr "Paipiar balla"
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 0a94343bf..643b5bef7 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center (Gnome 2.0.0) 1.5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-20 12:53+0200\n"
"Last-Translator: Xabi García <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
@@ -110,7 +110,7 @@ msgid "_Import"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
@@ -280,7 +280,7 @@ msgstr ""
"modificadoras."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "S_peed:"
msgstr "Velocidade"
@@ -314,7 +314,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "S_ó aceptar premas de teclas despois de :"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Type to test settings:"
msgstr ""
@@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "píxels/segundo"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
@@ -401,44 +401,51 @@ msgstr ""
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Ocorreu un erro mentres se amosaba a axuda: %s"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "_Centrado"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086
msgid "Fill Screen"
msgstr ""
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107
#, fuzzy
msgid "Scaled"
msgstr "Esca_lado"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128
#, fuzzy
msgid "Tiled"
msgstr "_Ficheiro"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161
#, fuzzy
msgid "Solid Color"
msgstr "Cor sólida"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178
#, fuzzy
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Gradiente horizontal"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195
#, fuzzy
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Gradiente vertical"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231
#, fuzzy
-msgid "Add Wallpapers"
+msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Papel _tapiz"
#: capplets/background/gnome-wp-info.c:49
@@ -470,10 +477,10 @@ msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Aplica-la configuración e saír"
#: capplets/common/capplet-util.c:243
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Obter e almacenar opcións heredadas"
@@ -979,25 +986,30 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: capplets/display/main.c:629
+#: capplets/display/main.c:626
+#, fuzzy
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "_Descrición:"
+
+#: capplets/display/main.c:630
msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr ""
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "Use _previous resolution"
msgstr ""
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "_Keep resolution"
msgstr ""
-#: capplets/display/main.c:803
+#: capplets/display/main.c:806
msgid ""
-"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
"changes to the display size are not available."
msgstr ""
-#: capplets/display/main.c:811
+#: capplets/display/main.c:814
msgid ""
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
"Runtime changes to the display size are not available."
@@ -1008,7 +1020,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
@@ -1214,7 +1226,7 @@ msgid "Add File Type"
msgstr "Engadir tipo de ficheiro"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766
msgid "Misc"
msgstr "Miscelánea"
@@ -1242,20 +1254,20 @@ msgstr "Categoría"
msgid "Choose a file category"
msgstr "Seleccionar unha categoría de ficheiro"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr ""
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760
msgid "Images"
msgstr "Imaxes"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
@@ -1375,8 +1387,9 @@ msgid "Best co_ntrast"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
-msgid "De_tails..."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "D_etails..."
+msgstr "_Propiedades..."
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
msgid "Font Preferences"
@@ -1387,14 +1400,14 @@ msgid "Font Rendering Details"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
-msgid "G_rayscale"
-msgstr ""
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Go _to font folder"
msgstr "Ir ó _directorio do tema"
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr ""
+
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "N_one"
@@ -1525,7 +1538,7 @@ msgstr[1] ""
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
#, fuzzy
-msgid "<New accelerator...>"
+msgid "New accelerator..."
msgstr "Teclee un novo acelerador"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
@@ -1554,92 +1567,67 @@ msgid "The type of accelerator."
msgstr "Teclee un novo acelerador"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239
-#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196
+#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitado"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206
-msgid "GNOME Default"
-msgstr ""
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Acción descoñecida>"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "Son"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562
msgid "Window Management"
msgstr "Administración das fiestras"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
" \"%s\"\n"
msgstr ""
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr ""
"Erro na posta dun novo acelerador na base de datos da configuración: %s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr ""
"Erro na posta dun novo acelerador na base de datos da configuración: %s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967
-msgid ""
-"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
-"been incompletely installed."
-msgstr ""
-"Imposible atopar ningún tema de teclado. Isto indica que a instalación de Gtk"
-"+ é incompleta."
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830
msgid "Action"
msgstr "Acción"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854
msgid "Shortcut"
msgstr "Combinación de teclas"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
-msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
-msgstr "Premer para unha lista dos esquemas de navegación por teclado."
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Combinacións de teclado"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid ""
-"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new "
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr "Teclee un novo acelerador, ou prema o retroceso para borralo"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
-msgid "_Desktop shortcuts:"
-msgstr "Combinacións de teclas do _escritorio"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "_Text editing shortcuts:"
-msgstr "Combinacións de teclas do _escritorio"
-
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr ""
@@ -1655,8 +1643,8 @@ msgstr "_Accesibilidade"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
@@ -1669,136 +1657,160 @@ msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "Engadir..."
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#, fuzzy
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "Punteiros"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "Activar teclas de r_ato"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "A_vailable layouts:"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "A_vailable options:"
msgstr "Opcións da imaxe"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Choose a keyboard model"
+msgstr "Son do teclado"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
msgstr "O cursor _palpabrexa nos campos de texto"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "O teclado _repite cando unha tecla está premida"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Preferencias do teclado"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "Son do teclado"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Layout Options"
msgstr "Opcións da imaxe"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Layouts"
msgstr "Deseño"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Reset to de_faults"
msgstr "Empregar valores por _defecto da categoría"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "Typing Break"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Accessibility..."
msgstr "_Accesibilidade..."
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "_Delay:"
msgstr "_Retardo (seg):"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Models"
+msgstr "Modelo"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "_Preview"
+msgstr "Vista previa"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "_Seleccionar un editor:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "_Selected options:"
msgstr "Opcións da imaxe"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "_Speed:"
msgstr "Velocidade"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "minutes"
msgstr ""
@@ -2042,58 +2054,77 @@ msgstr ""
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
#, fuzzy
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "_Empregar proxy HTTP"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+#, fuzzy
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "Configuración do proxy HTTP"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "_Empregar proxy HTTP"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "_Empregar proxy HTTP"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Network Proxy Configuration"
msgstr "Preferencias da rede"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Port:"
msgstr "_Porto"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
msgid "S_ocks host:"
msgstr ""
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Secure HTTP proxy port"
+msgstr "_Empregar proxy HTTP"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "Socks host port"
+msgstr ""
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "U_sername:"
+msgstr "_Nome de usuario:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
msgid "_Details"
msgstr ""
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "_Empregar proxy HTTP"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "_Password:"
msgstr "_Contrasinal:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "_Empregar proxy HTTP"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
-#, fuzzy
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Nome de usuario:"
-
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr "Habilita-los eventos de son do xestor de fiestras"
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
msgid "Sound preferences"
msgstr "Preferencias de son"
@@ -2161,16 +2192,16 @@ msgid ""
"selected as the source location"
msgstr ""
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
#, fuzzy
msgid "Custom theme"
msgstr "Tema do Punteiro"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr ""
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455
msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
@@ -2181,6 +2212,10 @@ msgstr ""
msgid "Theme name must be present"
msgstr ""
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?"
+msgstr ""
+
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
@@ -2302,15 +2337,20 @@ msgstr "_Instalar novo tema..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
#, fuzzy
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Borrar"
+
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+#, fuzzy
msgid "_Save Theme..."
msgstr "Tema"
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "_Theme name:"
msgstr "_Nome de usuario:"
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
msgid "theme selection tree"
msgstr ""
@@ -2430,7 +2470,7 @@ msgstr ""
msgid "_Save"
msgstr "Esca_lado"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
@@ -2438,50 +2478,65 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637
#, fuzzy
msgid "Control"
msgstr "Control da interface de usuario"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
msgid "Alt"
msgstr ""
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648
#, fuzzy
msgid "Hyper"
msgstr "Tipo"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
msgstr ""
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "Activar teclas de r_ato"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "Aplicacións heredadas"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "Preferencias da fonte"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr ""
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "Window Preferences"
msgstr "Preferencias das fiestras"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr ""
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "_Retardo antes de repetir:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr ""
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "Seleccionar as fiestras cando o rato se mova sobre elas"
@@ -2554,6 +2609,22 @@ msgstr "_Contidos"
msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"
+#: control-center/control-center-categories.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Others"
+msgstr "_Ficheiro"
+
+#: control-center/control-center-categories.c:424
+#: control-center/control-center.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Control Center"
+msgstr "Centro de Control de Gnome : %s"
+
+#: control-center/control-center.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Use nautilus if it is running."
+msgstr "Emprega-la shell anque se esté a executar Nautilus."
+
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "A ferramenta de configuración de GNOME"
@@ -2659,7 +2730,7 @@ msgstr ""
"Erro no intento de executar (%s)\n"
"o cal está ligado á tecla (%s)"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
@@ -2674,7 +2745,7 @@ msgid ""
"- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>"
msgstr ""
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
@@ -2682,7 +2753,22 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170
+msgid ""
+"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings. Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Use X settings"
+msgstr "Configuración avanzada"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175
+msgid "Use GNOME settings"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
#, c-format
msgid ""
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
@@ -2719,7 +2805,7 @@ msgstr "Non se puido carga-lo ficheiro de son %s como evento de %s"
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr ""
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr ""
@@ -2757,11 +2843,11 @@ msgstr "Altura da previsualización"
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr "Altura se o aplicador é unha previsualización: por defecto a 48."
-#: libbackground/applier.c:281
+#: libbackground/applier.c:280
msgid "Screen"
msgstr ""
-#: libbackground/applier.c:282
+#: libbackground/applier.c:281
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr ""
@@ -2917,11 +3003,11 @@ msgstr "Accións"
msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
msgstr ""
-#: typing-break/drw-break-window.c:191
+#: typing-break/drw-break-window.c:214
msgid "_Postpone break"
msgstr ""
-#: typing-break/drw-break-window.c:239
+#: typing-break/drw-break-window.c:262
msgid "Take a break!"
msgstr ""
@@ -2951,30 +3037,30 @@ msgstr[1] ""
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr ""
-#: typing-break/drwright.c:590
+#: typing-break/drwright.c:583
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
"error: %s"
msgstr ""
-#: typing-break/drwright.c:638
+#: typing-break/drwright.c:631
msgid "About GNOME Typing Monitor"
msgstr ""
-#: typing-break/drwright.c:662
+#: typing-break/drwright.c:655
msgid "A computer break reminder."
msgstr ""
-#: typing-break/drwright.c:663
+#: typing-break/drwright.c:656
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgstr ""
-#: typing-break/drwright.c:664
+#: typing-break/drwright.c:657
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr ""
-#: typing-break/drwright.c:839
+#: typing-break/drwright.c:832
msgid "Break reminder"
msgstr ""
@@ -3025,6 +3111,11 @@ msgstr ""
msgid "Description:"
msgstr "_Descrición"
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr ""
+
#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131
msgid "Font context menu items"
msgstr ""
@@ -3154,22 +3245,22 @@ msgstr "Aplicar agora"
msgid "Themes"
msgstr "Tema"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
#, fuzzy
msgid "Control theme"
msgstr "Tema do Punteiro"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
#, fuzzy
msgid "Window border theme"
msgstr "Apariencia do borde da fiestra"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180
#, fuzzy
msgid "Icon theme"
msgstr "Tema do Punteiro"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219
#, fuzzy
msgid "URI currently displayed"
msgstr "Transferindo actualmente para a URI"
@@ -3277,47 +3368,52 @@ msgstr "Combinacións de teclas do _escritorio"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
#, fuzzy
-msgid "Home Folder"
+msgid "Home folder"
msgstr "Ir ó _directorio do tema"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
#, fuzzy
-msgid "Launch Help Browser"
-msgstr "Explorador de axuda"
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "Configura-las combinacións de teclas"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
-msgid "Launch Help Browser's shortcut."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Explorador de axuda"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
#, fuzzy
-msgid "Launch Web Browser"
-msgstr "Navegador"
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "Explorador de axuda"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
-msgid "Launch Web Browser's shortcut."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Navegador"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
-msgid "Lock Screen"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "Configura-las combinacións de teclas"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
-msgid "Lock Screen's shortcut."
+msgid "Lock screen"
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
#, fuzzy
-msgid "Log Out"
-msgstr "Deseño"
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "Combinación de teclas"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
-msgid "Log Out's shortcut."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Log out"
+msgstr "Deseño"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
-msgid "My Home Folder's shortcut."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "Configura-las combinacións de teclas"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Next track key's shortcut."
@@ -3334,12 +3430,13 @@ msgid "Pause key's shortcut."
msgstr "Configura-las combinacións de teclas"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
-msgid "Play (or Play/Pause)"
+msgid "Play (or play/pause)"
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
-msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "Configura-las combinacións de teclas"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
#, fuzzy
@@ -3356,11 +3453,11 @@ msgid "Search's shortcut."
msgstr "Combinación de teclas"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
-msgid "Skip to Next track"
+msgid "Skip to next track"
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
-msgid "Skip to Previous track"
+msgid "Skip to previous track"
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
@@ -3418,6 +3515,23 @@ msgstr "V_olume:"
msgid "Volume up's shortcut."
msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation "
+#~ "has been incompletely installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Imposible atopar ningún tema de teclado. Isto indica que a instalación de "
+#~ "Gtk+ é incompleta."
+
+#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
+#~ msgstr "Premer para unha lista dos esquemas de navegación por teclado."
+
+#~ msgid "_Desktop shortcuts:"
+#~ msgstr "Combinacións de teclas do _escritorio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Text editing shortcuts:"
+#~ msgstr "Combinacións de teclas do _escritorio"
+
#~ msgid "Control Center Menu"
#~ msgstr "Menú do centro de control"
@@ -3607,9 +3721,6 @@ msgstr ""
#~ "Non se puido atopar un cadro hbox, empregarase unha selección normal do "
#~ "ficheiro"
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Vista previa"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Desktop Wallpaper"
#~ msgstr "Papel _tapiz"
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index 0acb04fa6..8465bbced 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center-2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-29 20:47+0530\n"
"Last-Translator: Nirav, Ankit, Ankur, Atit, Bhavin, Kartik, Khushbu, Sweta. "
"<magnet@magnet-i.com>\n"
@@ -115,7 +115,7 @@ msgid "_Import"
msgstr "આયાત (_I)"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "કીબોર્ડ"
@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr ""
"બદલનાર કીને ક્રમબધ્ધ દબાવીને કી દબાવવાથી એક સમયે થતી ઘણી બધી પ્રક્રિયાઓ કાર્યરત કરો."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "S_peed:"
msgstr "ઝડપ (_p):"
@@ -295,7 +295,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "ફક્ત આના માટે કીને પકડી રાખો: (_O)"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "સુયોજના ચકાસણી માટેનાં પ્રકાર: (_T)"
@@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "બિંદુઓ/સેકન્ડ"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
msgid "seconds"
msgstr "સેકન્ડ"
@@ -377,37 +377,45 @@ msgstr "શૈલી: (_S)"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "મદદ દર્શાવવામાં ભૂલ હતી: %s"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063
msgid "Centered"
msgstr "કેન્દ્રિત થયેલ"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086
msgid "Fill Screen"
msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107
msgid "Scaled"
msgstr "માપ અપાયેલ છે"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128
msgid "Tiled"
msgstr "તકતી કરેલ છે"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161
msgid "Solid Color"
msgstr "ઘાટો રંગ"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "આડો ઢાળ"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "ઊભો ઢાળ"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464
-msgid "Add Wallpapers"
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231
+#, fuzzy
+msgid "Add Wallpaper"
msgstr "વોલપેપર ઉમેરો"
#: capplets/background/gnome-wp-info.c:49
@@ -437,10 +445,10 @@ msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "સુયોજનાને અમલમાં મૂકો અને બહાર નીકળો"
#: capplets/common/capplet-util.c:243
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "લેગસી સુયોજનાઓ ફરીથી મેળવો અને સંગ્રહિત કરો"
@@ -930,27 +938,33 @@ msgstr[1] ""
"નવી સુયોજનાઓ ચકાસો. જો તમે %d સેકન્ડોમાં પ્રતિસાદ નહિં આપો તો તે પહેલાની સુયોજનાઓમાં "
"ફરીથી ફેરવાઈ જશે."
-#: capplets/display/main.c:629
+#: capplets/display/main.c:626
+#, fuzzy
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "રીઝોલ્યુશન સાચવો (_K)"
+
+#: capplets/display/main.c:630
msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr "શું તમે આ રીઝોલ્યુશન રાખવા માંગો છો?"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "Use _previous resolution"
msgstr "પહેલાનું રીઝોલ્યુશન વાપરો (_p)"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "_Keep resolution"
msgstr "રીઝોલ્યુશન સાચવો (_K)"
-#: capplets/display/main.c:803
+#: capplets/display/main.c:806
+#, fuzzy
msgid ""
-"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
"changes to the display size are not available."
msgstr ""
"એક્સસર્વર XRandR એક્સ્ટેન્સનને સમર્થન આપતું નથી. ચાલુ હોય ત્યારે રીઝોલ્યુશનમાં થતા "
"ફેરફારડિસ્પ્લેના માપ માટે પર્યાપ્ત નથી."
-#: capplets/display/main.c:811
+#: capplets/display/main.c:814
msgid ""
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
"Runtime changes to the display size are not available."
@@ -963,7 +977,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
msgstr "શુ તમે ખરેખર આ પ્રવેશને કાયમ માટે કાઢી નાખવા માંગો છો?"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167
msgid "Description"
msgstr "વર્ણન"
@@ -1151,7 +1165,7 @@ msgid "Add File Type"
msgstr "ફાઈલ પ્રકાર ઉમેરો"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766
msgid "Misc"
msgstr "અન્ય"
@@ -1181,20 +1195,20 @@ msgstr "વર્ગ"
msgid "Choose a file category"
msgstr "ફાઈલનો વર્ગ પસંદ કરો"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "%s ની જેમ બતાવો"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760
msgid "Images"
msgstr "ચિત્રો"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762
msgid "Video"
msgstr "વિડિયો"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764
msgid "Audio"
msgstr "અોડિયો"
@@ -1312,7 +1326,8 @@ msgid "Best co_ntrast"
msgstr "શ્રેષ્ઠ કોન્ટ્રાસ્ટ (_n)"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
-msgid "De_tails..."
+#, fuzzy
+msgid "D_etails..."
msgstr "વિગતો... (_t)"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
@@ -1324,13 +1339,14 @@ msgid "Font Rendering Details"
msgstr "ફોન્ટને ઘાટ આપવાની વિગતો"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
-msgid "G_rayscale"
-msgstr "શ્વેતશ્યામ (_r)"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
msgid "Go _to font folder"
msgstr "ફોન્ટના ફાેલ્ડરમાં જાઓ (_t)"
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "શ્વેતશ્યામ (_r)"
+
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
msgid "N_one"
msgstr "કંઈ જ નહિં (_o)"
@@ -1464,7 +1480,7 @@ msgstr[1] ""
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
#, fuzzy
-msgid "<New accelerator...>"
+msgid "New accelerator..."
msgstr "નવો પ્રવેગ છાપો"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
@@ -1493,38 +1509,34 @@ msgstr "પ્રવેગનો પ્રકાર."
# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
# gtk/gtkinputdialog.c:238
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239
-#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196
+#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473
msgid "Disabled"
msgstr "નિષ્ક્રિય"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206
-msgid "GNOME Default"
-msgstr "જીનોમ મૂળભુત"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<અજાણ ક્રિયા>"
# #-#-#-#-# gnome-panel.gnome-2-2.hi.po (gnome-panel 2.2) #-#-#-#-#
# gnome-session/splash.c:72
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557
msgid "Desktop"
msgstr "ડેસ્કટોપ"
# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2) #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "ધ્વનિ"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562
msgid "Window Management"
msgstr "વિન્ડોની વ્યવસ્થા"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
@@ -1533,57 +1545,38 @@ msgstr ""
"આ ટુંકાણ \"%s\" પહેલેથી જ:\n"
" \"%s\" માટે વપરાયેલ છે\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "રુપરેખાંકન ડેટાબેઝમાં નવી પ્રવેગક સુયોજીત કરવામાં ભૂલ :%s \n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "રુપરેખાંકન ડેટાબેઝમાં નવી પ્રવેગક સુયોજીત કરવામાં ભૂલ :%s \n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967
-msgid ""
-"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
-"been incompletely installed."
-msgstr ""
-"કીબોર્ડ થીમ શોધવામાં સમર્થ નથી. એનો અર્થ એ થાય કે તમારુ GTK+ સ્થાપન પૂરેપૂરુ થયું નથી. "
-
# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
# gnome-session/logout.c:266
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830
msgid "Action"
msgstr "ક્રિયા"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854
msgid "Shortcut"
msgstr "ટુંકાણ"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
-msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
-msgstr "કી-બોર્ડ શોધક પદ્ધતિઓની યાદી માટે ક્લિક કરો."
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "કીબોર્ડ ટુંકાણો"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid ""
-"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new "
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr "નવો પ્રવેગ છાપો, અથવા ચોખ્ખુ કરવા બેકસ્પેશ દબાવો"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
-msgid "_Desktop shortcuts:"
-msgstr "ડેસેકટોપ ટુંકાણોઃ (_D)"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
-msgid "_Text editing shortcuts:"
-msgstr "લખાણ ફેરફાર ટુંકાણોઃ (_T)"
-
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "આદેશો માટે ટુંકાણ કી સુયોજીત કરો"
@@ -1599,8 +1592,8 @@ msgstr "સુલભતા (_A)"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
@@ -1611,124 +1604,150 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "લખવાની બ્રેક સુયોજના બતાવતા પાના સાથે શરુ કરો"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "ઉમેરો..."
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "<b>કર્સર ઝબૂકે છે</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>પુનરાવર્તિત કીઓ</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr "<b>લખાણ બ્રેક માટે સ્ક્રીનને તાળુ લગાવો</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>ઝડપી</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>લાંબુ</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>ટુકું</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>ધીમુ</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "A_vailable layouts:"
msgstr "પ્રાપ્ય દેખાવોઃ (_v)"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "A_vailable options:"
msgstr "પ્રાપ્ય વિકલ્પોઃ (_v)"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "અટકણોને મુલતવી રાખવાની પરવાનગી આપો (_o)"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "તપાસો કે બ્રેકોને મુલતવી રહેવાની પરવાનગી છે કે નહિં"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Choose a keyboard model"
+msgstr "XKB કીબોર્ડ મોડેલ"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
msgstr "કર્સર લખાણ ખાનાંઓ અને ક્ષેત્રોમાં ઝબૂકે છે (_b)"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "જ્યારે લખવાની પરવાનગી ના હાેય ત્યારે બ્રેકને લાગતો સમય"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "અટકણો લગાવવા પહેલાં કામ કરતાં લાગતો સમય"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "જ્યારે કી દબાવી રાખી હોય ત્યારે પુનરાવર્તિત કી દબાણ. (_r)"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "કીબોર્ડની પસંદગીઓ"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "કીબોર્ડ મોડેલઃ (_m)"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Layout Options"
msgstr "દેખાવના વિકલ્પો"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Layouts"
msgstr "દેખાવો"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
msgstr "કીબોર્ડના પુનરાવર્તનથી થતા નુકશાનથી બચવા માટે અમુક સમય પછી સ્ક્રીનને તાળુ લગાવો"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "Reset to de_faults"
msgstr "મૂળભુતોમાં ફરીથી સુયોજિત કરો (_f)"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "Typing Break"
msgstr "લખવાનો બ્રેક"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Accessibility..."
msgstr "સુલભતા... (_A)"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "ચાલુ બ્રેક સમયાંતરોઃ (_B)"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Delay:"
msgstr "મોડુંઃ (_D)"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
+# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Models"
+msgstr "મોડેલ"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "_Preview"
+msgstr "પૂર્વદર્શનની પહોળાઈ"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "પસંદિત દેખાવોઃ (_S)"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_Selected options:"
msgstr "પસંદિત વિકલ્પોઃ (_S)"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Speed:"
msgstr "ઝડપઃ (_S)"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "ચાલુ કાર્ય સમયાંતરો: (_W)"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "minutes"
msgstr "મિનિટો"
@@ -1941,52 +1960,73 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "સ્વયંરુપરેખાંકિત URL: (_U)"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "FTP પ્રોક્સીઃ (_F)"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "HTTP પ્રોક્સીની વિગતો"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "H_TTP પ્રોક્સીઃ "
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "H_TTP પ્રોક્સીઃ "
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
msgid "Network Proxy Configuration"
msgstr "નેટવર્ક પ્રોક્સીની રુપરેખા"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
msgid "Port:"
msgstr "પોર્ટઃ "
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
msgid "S_ocks host:"
msgstr "S_ocks host:"
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Secure HTTP proxy port"
+msgstr "સુરક્ષિત HTTP પ્રોક્સીઃ (_S)"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Socks host port"
+msgstr "S_ocks host:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "U_sername:"
+msgstr "વપરાશકર્તાનું નામ: (_U) "
+
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:96
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
msgid "_Details"
msgstr "વિગતો (_D)"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "FTP પ્રોક્સીઃ (_F)"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
msgid "_Password:"
msgstr "પાસવર્ડ: (_P)"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "સુરક્ષિત HTTP પ્રોક્સીઃ (_S)"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
-msgid "_Username:"
-msgstr "વપરાશકર્તાનું નામ: (_U) "
-
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr "અવાજને સક્રિય કરો અને અવાજ સાથે ઘટનાઓ સંકળો."
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
msgid "Sound preferences"
msgstr "અવાજની પસંદગીઓ"
@@ -2055,15 +2095,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s એ પથ છે કે જ્યાં થીમ ફાઈલોનું સ્થાપન થાય છે. આ સ્રોત જગ્યા તરીકે પસંદિત થઈ શકે નહિ"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "Custom theme"
msgstr "કસ્ટમ થીમ"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr "તમે થીમ સંગ્રહો બટનને દબાવીને આ થીમનો સંગ્રહ કરી શકો છો."
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455
msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
@@ -2076,6 +2116,10 @@ msgstr ""
msgid "Theme name must be present"
msgstr "થીમનું નામ હોવું જ જોઈએ"
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?"
+msgstr ""
+
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
msgstr "ડેસ્કટોપનાં ભિન્ન ભાગો માટે થીમ પસંદ કરો"
@@ -2178,14 +2222,19 @@ msgid "_Install Theme..."
msgstr "થીમનું સ્થાપન કરો... (_I)"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "_Revert"
+msgstr "દૂર કરો (_R)"
+
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
msgid "_Save Theme..."
msgstr "થીમને સંગ્રહિત કરો... (_S)"
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
msgid "_Theme name:"
msgstr "થીમનું નામઃ (_T)"
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
msgid "theme selection tree"
msgstr "થીમની પસંદગી માટેનુ ટ્રી"
@@ -2308,7 +2357,7 @@ msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
msgid "_Save"
msgstr "સંગ્રહો (_S)"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
@@ -2319,47 +2368,62 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637
msgid "Control"
msgstr "નિયંત્રણ"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
msgid "Alt"
msgstr "ઓલ્ટ"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648
msgid "Hyper"
msgstr "હાયપર"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
msgstr "સુપર (અથવા \"વિન્ડોનો લોગો\")"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
msgid "Meta"
msgstr "મેટા"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>પુનરાવર્તિત કીઓ</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>કાર્યક્રમો</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>સંકેત અપાય છેઃ </b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr "વિન્ડોને ખસેડવા માટે, આ કી દબાવીને પકડી રાખો અને પછી વિન્ડોને પકડો: (_m)"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "Window Preferences"
msgstr "વિન્ડોની પસંદગીઓ"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "આ ક્રિયા કરવા માટે સાધનપટ્ટી પર બે ક્લિક કરોઃ (_D)"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "માેટું કરવા પહેલાંનો સમયાંતરઃ (_I)"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "એક સમયાંતર પછી પસંદ થયેલી વિન્ડોને મોટી કરોઃ (_R)"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "જ્યારે માઉસ વિન્ડોની ઉપર જાય ત્યારે તેને પસંદ કરો (_S)"
@@ -2437,6 +2501,22 @@ msgstr "વિષયસૂચિ (_C)"
msgid "_Help"
msgstr "મદદ (_H)"
+#: control-center/control-center-categories.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Others"
+msgstr "ફિલ્ટરો"
+
+#: control-center/control-center-categories.c:424
+#: control-center/control-center.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Control Center"
+msgstr "જીનોમ નિયંત્રણ કેન્દ્ર : %s"
+
+#: control-center/control-center.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Use nautilus if it is running."
+msgstr "નોટિલસ ચાલતું હોય તો પણ શેલ વાપરો."
+
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "જીનોમ રુપરેખાનું સાધન"
@@ -2546,7 +2626,7 @@ msgstr ""
"(%s) ને ચલાવવાના પ્રયત્નમાં ભૂલ થઈ\n"
"કે જે કી (%s) સાથે સંકળાયેલ છે"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
@@ -2571,7 +2651,7 @@ msgstr ""
"- <b>xprop -root | grep XKB</b> નું પરિણામ\n"
"- <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b> નું પરિણામ"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
@@ -2583,7 +2663,22 @@ msgstr ""
"સરળ રુપરેખાઓ વાપરવાનું પસંદ કરો અથવા XFree સોફ્ટવેરની એકદમ નવી આવૃત્તિ વાપરવાનું ચાલુ "
"કરો."
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170
+msgid ""
+"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings. Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Use X settings"
+msgstr "સ્ક્રીન %d સુયોજનાઓ\n"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175
+msgid "Use GNOME settings"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
#, c-format
msgid ""
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
@@ -2622,7 +2717,7 @@ msgstr "અવાજ ફાઈલ %s ને નમૂના %s ની જેમ
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "વપરાશકર્તાની મુખ્ય ડિરેક્ટરી નક્કી કરી શકાઈ નહિં"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "જીકોન્ફ કી %s ને પ્રકાર %s પ્રમાણે ગોઠવવામાં આવે પરંતુ એનો ઈચ્છિત પ્રકાર %s હતો\n"
@@ -2659,11 +2754,11 @@ msgstr "પૂર્વદર્શનની ઊંચાઈ"
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr "ઊંચાઈ જ્યારે એપ્પલાયર પૂર્વદર્શનમાં હોય ત્યારેઃ ૪૮ મૂળભુત છે."
-#: libbackground/applier.c:281
+#: libbackground/applier.c:280
msgid "Screen"
msgstr "સ્ક્રીન"
-#: libbackground/applier.c:282
+#: libbackground/applier.c:281
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "સ્ક્રીન કે જેના ઉપર BGApplier લઈ જવાનું છે"
@@ -2821,11 +2916,11 @@ msgstr "XKB વિકલ્પો"
msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
msgstr "સ્સ્ટમ ASAP માંથી જીકોન્ફમાં XKB સુયોજનો પર ફરીથી લખી શકાશે"
-#: typing-break/drw-break-window.c:191
+#: typing-break/drw-break-window.c:214
msgid "_Postpone break"
msgstr "વિરામ મુલતવી રાખો (_P)"
-#: typing-break/drw-break-window.c:239
+#: typing-break/drw-break-window.c:262
msgid "Take a break!"
msgstr "વિરામ લો!"
@@ -2853,31 +2948,31 @@ msgstr[1] "પછીના વિરામ માટે %d મિનિટો"
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "પછીના વિરામ માટે એક કરતા મિનિટ"
-#: typing-break/drwright.c:590
+#: typing-break/drwright.c:583
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
"error: %s"
msgstr " નીચેની ભૂલની સાથે લખતા અટકવાના ગુણધર્મોના સંવાદને લાવવો શક્ય નથીઃ %s"
-#: typing-break/drwright.c:638
+#: typing-break/drwright.c:631
msgid "About GNOME Typing Monitor"
msgstr "જીનોમ ટાઈપીંગ માેનિટર વિશે "
-#: typing-break/drwright.c:662
+#: typing-break/drwright.c:655
msgid "A computer break reminder."
msgstr "કોમ્યુટરના વિરામ સમયની યાદ અપાવનાર "
-#: typing-break/drwright.c:663
+#: typing-break/drwright.c:656
#, fuzzy
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgstr "રિચાર્ડ હુલ્ટ દ્વારા લખાયેલું <richard@imendio.com>"
-#: typing-break/drwright.c:664
+#: typing-break/drwright.c:657
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "અંડર્સ કાર્લસન દ્વારા ઉમેરાયેલ આઈ કેન્ડી"
-#: typing-break/drwright.c:839
+#: typing-break/drwright.c:832
msgid "Break reminder"
msgstr "વિરામ સમયની યાદ અપાવનાર"
@@ -2928,6 +3023,11 @@ msgstr "મદ્રણાધિકાર:"
msgid "Description:"
msgstr "વર્ણન:"
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr ""
+
#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131
msgid "Font context menu items"
msgstr "ફોન્ટનાં સંદર્ભમાં વસ્તુની યાદી"
@@ -3052,19 +3152,19 @@ msgstr "ફોન્ટને અમલમાં મૂકો (_A)"
msgid "Themes"
msgstr "થીમો"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
msgid "Control theme"
msgstr "નિયંત્રણ થીમ"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
msgid "Window border theme"
msgstr "વિન્ડો કિનારીની થીમ"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180
msgid "Icon theme"
msgstr "ચિહ્નની થીમ"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URI અત્યારે દેખાય છે"
@@ -3173,44 +3273,54 @@ msgid "Eject's shortcut."
msgstr "બહાર કાઢવાના ટુંકાણો."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
-msgid "Home Folder"
+#, fuzzy
+msgid "Home folder"
msgstr "ઘર ફોલ્ડર"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
-msgid "Launch Help Browser"
-msgstr "મદદ બ્રાઉઝર લાવો"
+#, fuzzy
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "મારા ઘર ફોલ્ડરનું ટુંકાણ."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
-msgid "Launch Help Browser's shortcut."
-msgstr "મદદ બ્રાઉઝરના ટુંકાણો લાવો."
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "મદદ બ્રાઉઝર લાવો"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
-msgid "Launch Web Browser"
-msgstr "વેબ બ્રાઉઝર લાવો"
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "મદદ બ્રાઉઝરના ટુંકાણો લાવો."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
-msgid "Launch Web Browser's shortcut."
-msgstr "વેબ બ્રાઉઝરના ટુંકાણો લાવો."
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "વેબ બ્રાઉઝર લાવો"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "સ્ક્રીનને તાળુ મારો"
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "વેબ બ્રાઉઝરના ટુંકાણો લાવો."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
-msgid "Lock Screen's shortcut."
-msgstr "સ્ક્રીનના ટુંકાણને તાળુ મારો."
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen"
+msgstr "સ્ક્રીનને તાળુ મારો"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
-msgid "Log Out"
-msgstr "બહાર નીકળો"
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "સ્ક્રીનના ટુંકાણને તાળુ મારો."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
-msgid "Log Out's shortcut."
-msgstr "બહાર નીકળવાનું ટુંકાણ."
+#, fuzzy
+msgid "Log out"
+msgstr "બહાર નીકળો"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
-msgid "My Home Folder's shortcut."
-msgstr "મારા ઘર ફોલ્ડરનું ટુંકાણ."
+#, fuzzy
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "બહાર નીકળવાનું ટુંકાણ."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Next track key's shortcut."
@@ -3227,11 +3337,13 @@ msgid "Pause key's shortcut."
msgstr "વિરામ લેવાની કીનું ટુંકાણ."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
-msgid "Play (or Play/Pause)"
+#, fuzzy
+msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "વગાડો (અથવા વગાડો/વિરામ લો)"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
-msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut."
+#, fuzzy
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
msgstr "વગાડો (અથવા વગાડો/વિરામ લો) કીનું ટુંકાણ."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
@@ -3247,11 +3359,13 @@ msgid "Search's shortcut."
msgstr "શોધોનું ટુંકાણ"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
-msgid "Skip to Next track"
+#, fuzzy
+msgid "Skip to next track"
msgstr "પછીના ટ્રેક સુધી રદ કરો"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
-msgid "Skip to Previous track"
+#, fuzzy
+msgid "Skip to previous track"
msgstr "પહેલાના ટ્રેક સુધી રદ કરો"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
@@ -3302,6 +3416,24 @@ msgstr "અવાજ વધારો"
msgid "Volume up's shortcut."
msgstr "અવાજ વધારવાનું ટુંકાણ."
+#~ msgid "GNOME Default"
+#~ msgstr "જીનોમ મૂળભુત"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation "
+#~ "has been incompletely installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "કીબોર્ડ થીમ શોધવામાં સમર્થ નથી. એનો અર્થ એ થાય કે તમારુ GTK+ સ્થાપન પૂરેપૂરુ થયું નથી. "
+
+#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
+#~ msgstr "કી-બોર્ડ શોધક પદ્ધતિઓની યાદી માટે ક્લિક કરો."
+
+#~ msgid "_Desktop shortcuts:"
+#~ msgstr "ડેસેકટોપ ટુંકાણોઃ (_D)"
+
+#~ msgid "_Text editing shortcuts:"
+#~ msgstr "લખાણ ફેરફાર ટુંકાણોઃ (_T)"
+
#~ msgid "Co_lor:"
#~ msgstr "રંગઃ (_o)"
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 76dac6dad..8a15d6cb0 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-09 14:07+0300\n"
"Last-Translator: Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgid "_Import"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "מקלדת"
@@ -264,7 +264,7 @@ msgid ""
msgstr "בצע מספר לחיצות מקש בו-זמנית על-ידי לחיצה על מקשים ברצף."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "S_peed:"
msgstr "_מהירות:"
@@ -293,7 +293,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "_קבל רק מקשים שנלחצו:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "_כתוב כדי לבדוק את ההגדרות:"
@@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "פיקסלים/שניה"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
msgid "seconds"
msgstr "שניות"
@@ -376,45 +376,52 @@ msgstr "סגנון:"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "ארעה שגיאה בהצגת העזרה: %s"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "_ממורכז"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086
#, fuzzy
msgid "Fill Screen"
msgstr "מסך"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107
#, fuzzy
msgid "Scaled"
msgstr "_פרוס"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128
#, fuzzy
msgid "Tiled"
msgstr "_רצף"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161
#, fuzzy
msgid "Solid Color"
msgstr "צבע קבוע"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178
#, fuzzy
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "מדורג אופקית"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195
#, fuzzy
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "מדורג אנכית"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231
#, fuzzy
-msgid "Add Wallpapers"
+msgid "Add Wallpaper"
msgstr "_טפט"
#: capplets/background/gnome-wp-info.c:49
@@ -445,10 +452,10 @@ msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "רק החל הגדרות וצא"
#: capplets/common/capplet-util.c:243
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "קבל ושמור הגדרות מהזיכרון"
@@ -934,27 +941,33 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"בודק את ההגדרות החדשות. אם אינך תגיב תוך %d שניות ההגדרות הקודמות יוחזרו."
-#: capplets/display/main.c:629
+#: capplets/display/main.c:626
+#, fuzzy
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "ה_שאר רזולוצייה"
+
+#: capplets/display/main.c:630
msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr "האם ברצונך להשאיר רזולוצייה זו?"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "Use _previous resolution"
msgstr "השתמש ברזולוצייה ה_קודמת"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "_Keep resolution"
msgstr "ה_שאר רזולוצייה"
-#: capplets/display/main.c:803
+#: capplets/display/main.c:806
+#, fuzzy
msgid ""
-"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
"changes to the display size are not available."
msgstr ""
"שרת X אינו תומך בהרחבה XRandR. שינויי רזולוציות בזמן הריצה לגודל הצג אינם "
"זמינים."
-#: capplets/display/main.c:811
+#: capplets/display/main.c:814
msgid ""
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
"Runtime changes to the display size are not available."
@@ -967,7 +980,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167
msgid "Description"
msgstr "תיאור"
@@ -1150,7 +1163,7 @@ msgid "Add File Type"
msgstr "הוסף סוג קובץ"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766
msgid "Misc"
msgstr "שונות"
@@ -1181,20 +1194,20 @@ msgstr "קטגוריה"
msgid "Choose a file category"
msgstr "בחר קטגוריה"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "הצג כ%s"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760
msgid "Images"
msgstr "תמונות"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762
msgid "Video"
msgstr "וידאו"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764
msgid "Audio"
msgstr "שמע"
@@ -1309,8 +1322,9 @@ msgid "Best co_ntrast"
msgstr "ה_ניגוד הטוב ביותר"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
-msgid "De_tails..."
-msgstr "פ_רטים..."
+#, fuzzy
+msgid "D_etails..."
+msgstr "_פרטים..."
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
msgid "Font Preferences"
@@ -1321,14 +1335,15 @@ msgid "Font Rendering Details"
msgstr "פרטי ציור גופן"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
-msgid "G_rayscale"
-msgstr "גווני _אפור"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Go _to font folder"
msgstr "לך לתיקיית הגופן"
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "גווני _אפור"
+
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
msgid "N_one"
msgstr "_ללא"
@@ -1452,7 +1467,7 @@ msgstr[1] ""
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
#, fuzzy
-msgid "<New accelerator...>"
+msgid "New accelerator..."
msgstr "הזן קיצרו חדש"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
@@ -1480,88 +1495,65 @@ msgid "The type of accelerator."
msgstr "סוג הקיצור."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239
-#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196
+#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473
msgid "Disabled"
msgstr "כבוי"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206
-msgid "GNOME Default"
-msgstr "ברירת מחדל של GNOME"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<פעולה לא ידועה>"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557
msgid "Desktop"
msgstr "שולחן עבודה"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "קול"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562
msgid "Window Management"
msgstr "ניהול חלון"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
" \"%s\"\n"
msgstr "קיצור הדרך \"%s\" כבר משמש ל: \"%s\"\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "שגיאה בקביעת קיצור חדש במסד נתוני ההגדרות: %s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "שגיאה בקביעת קיצור חדש במסד נתוני ההגדרות: %s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967
-msgid ""
-"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
-"been incompletely installed."
-msgstr ""
-"לא ניתן למצוא ערכות נושא למקלדת. זה אומר שהתקנת ה GTK+ לא הסתיימה לחלוטין."
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830
msgid "Action"
msgstr "פעולה"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854
msgid "Shortcut"
msgstr "קיצור"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
-msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
-msgstr "לחץ לרשימת סכימות ניווט מקלדת."
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "קיצורי מקלדת"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid ""
-"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new "
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr "הזן קיצור חדש, או לחץ על מקש החזרה לניקוי"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
-msgid "_Desktop shortcuts:"
-msgstr "קיצורי _שולחן העבודה:"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
-msgid "_Text editing shortcuts:"
-msgstr "קיצורי עריכת _טקסט:"
-
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "שייך מקשי קיצור לפקודות"
@@ -1577,8 +1569,8 @@ msgstr "_נגישות"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr "רק החל הגדרות וצא (תאימות בלבד; עכשיו מנוהל על-ידי תהליך שירות)"
@@ -1588,131 +1580,155 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "התחל את העמוד עם הצגת הגדרות הפסקת הקלדה"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "הוסף..."
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "<b>הבהוב סמן</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>מקשים חוזרים</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr "<b>_נעל מסך כדי להכריח הפסקת הקלדה</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>מהיר</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>ארוכה</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>קצרה</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>איטי</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "A_vailable layouts:"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "A_vailable options:"
msgstr "_אפשרויות תמונה:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "א_פשר דחיית הפסקות"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "בדוק אם ההפסקות ניתנות לדחייה"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Choose a keyboard model"
+msgstr "פעמון מקלדת"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
msgstr "סמן מ_הבהב בתיבות טקסט ושדות"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "משך ההפסקה כאשר הקלדה אסורה"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "משך העבודה לפני שמכריחים הפסקה"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "לחיצת המקש _חוזרת כאשר המקש נשאר למטה"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "העדפות מקלדת"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "פעמון מקלדת"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Layout Options"
msgstr "_אפשרויות תמונה:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Layouts"
msgstr "סידור"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
msgstr "נעל את המסך לאחר פרק זמן מסוים כדי לעזור למנוע נזקי שימוש חוזר במקלדת"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Reset to de_faults"
msgstr "השתמש בקטגוריית הורה כ_ברירת מחדל"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "Typing Break"
msgstr "הפסקת הקלדה"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Accessibility..."
msgstr "_נגישות..."
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "_זמן ההפסקה אורך:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Delay:"
msgstr "_השהייה:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Models"
+msgstr "מודל"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "_Preview"
+msgstr "תצוגה מקדימה"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "_בחר עורך:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "_Selected options:"
msgstr "_אפשרויות תמונה:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Speed:"
msgstr "_מהירות:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "זמן ה_עבודה נמשך:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "minutes"
msgstr "דקות"
@@ -1925,50 +1941,71 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "_כתובת הגדרות אוטומטיות:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "מתווך _FTP:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "פרטי מתווך HTTP"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "מתווך H_TTP:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "מתווך H_TTP:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
msgid "Network Proxy Configuration"
msgstr "הגדרות מתווך רשת"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
msgid "Port:"
msgstr "פתחה:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
msgid "S_ocks host:"
msgstr "מארח _שקע:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Secure HTTP proxy port"
+msgstr "מתווך HTTP מ_אובטח"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Socks host port"
+msgstr "מארח _שקע:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "U_sername:"
+msgstr "_שם משתמש:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
msgid "_Details"
msgstr "_פרטים"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "מתווך _FTP:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
msgid "_Password:"
msgstr "_סיסמה:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "מתווך HTTP מ_אובטח"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
-msgid "_Username:"
-msgstr "_שם משתמש:"
-
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr "אפשר קולות ושייך קולות לאירועים"
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
msgid "Sound preferences"
msgstr "העדפות קול"
@@ -2036,16 +2073,16 @@ msgid ""
"selected as the source location"
msgstr ""
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "Custom theme"
msgstr "ערכת נושא מותאמת אישית"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr ""
"אתה יכול לשמור את ערכת הנושא הזו על-ידי לחיצה על הכפותר שמור ערכת נושא."
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455
msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
@@ -2058,6 +2095,10 @@ msgstr ""
msgid "Theme name must be present"
msgstr "ערכת הנושא חייבת להיות בנמצא"
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?"
+msgstr ""
+
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
msgstr "בחר ערכת נושא לחלקים שונים של שולחן העבודה"
@@ -2161,14 +2202,19 @@ msgid "_Install Theme..."
msgstr "_התקן ערכת נושא..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "_Revert"
+msgstr "ה_סר"
+
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
msgid "_Save Theme..."
msgstr "_שמור ערכת נושא..."
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
msgid "_Theme name:"
msgstr "שם _ערכת הנושא:"
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
msgid "theme selection tree"
msgstr ""
@@ -2273,7 +2319,7 @@ msgstr "_יציאה"
msgid "_Save"
msgstr "_שמור"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
@@ -2284,47 +2330,62 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637
msgid "Control"
msgstr "Control"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648
msgid "Hyper"
msgstr "היפר"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
msgstr "סופר (או \"סמל חלונות\")"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
msgid "Meta"
msgstr "מטא"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>מקשים חוזרים</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>יישומים</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "רמיזה:"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr "כדי לה_זיז חלון, לחץ והחזק מקש זה בזמן גרירת החלון:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "Window Preferences"
msgstr "העדפות חלון"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "_לחיצה כפולה על הכותרת לביצוע פעולה זו:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "ה_שהייה לפני העלאה:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "ה_עלה חלונות נבחרים לאחר השהייה זו"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "_בחר חלונות כאשר הסמן זז מעליהם"
@@ -2399,6 +2460,22 @@ msgstr "_תכנים"
msgid "_Help"
msgstr "_עזרה"
+#: control-center/control-center-categories.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Others"
+msgstr "מסננים"
+
+#: control-center/control-center-categories.c:424
+#: control-center/control-center.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Control Center"
+msgstr "לוח הבקרה של Gnome : %s"
+
+#: control-center/control-center.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Use nautilus if it is running."
+msgstr "השתמש במעטפת אפילו אם נאוטילוס פועל"
+
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "כלי ההגדרה של GNOME"
@@ -2506,7 +2583,7 @@ msgstr ""
"שגיאה בזמן ניסיון הרצת (%s)\n"
"המקושר למקש (%s)"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
@@ -2521,7 +2598,7 @@ msgid ""
"- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>"
msgstr ""
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
@@ -2529,7 +2606,22 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170
+msgid ""
+"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings. Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Use X settings"
+msgstr "הגדרות מסך %d\n"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175
+msgid "Use GNOME settings"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
#, c-format
msgid ""
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
@@ -2566,7 +2658,7 @@ msgstr "לא ניתן לטעון את קובץ הקול %s כדוגמה %s"
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "לא יכול לזהות את ספריית הבית של המשתמש"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "מפתח GConf %s נקבע לסוג %s אך הסוג הצפוי הינו %s\n"
@@ -2603,11 +2695,11 @@ msgstr "גובה תצוגה מקדימה"
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr "גובה אם הפונה הוא תצוגה מקדימה. ברירת מחדל 48."
-#: libbackground/applier.c:281
+#: libbackground/applier.c:280
msgid "Screen"
msgstr "מסך"
-#: libbackground/applier.c:282
+#: libbackground/applier.c:281
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "מסך בו יש BGApplier לציור"
@@ -2768,12 +2860,12 @@ msgstr "אפשרויות"
msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
msgstr ""
-#: typing-break/drw-break-window.c:191
+#: typing-break/drw-break-window.c:214
#, fuzzy
msgid "_Postpone break"
msgstr "דחיית הפסקה"
-#: typing-break/drw-break-window.c:239
+#: typing-break/drw-break-window.c:262
msgid "Take a break!"
msgstr "קח הפסקה!"
@@ -2801,30 +2893,30 @@ msgstr[1] "%d דקות עד ההפסקה הבאה"
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "פחות מדקה אחת עד ההפסקה הבאה"
-#: typing-break/drwright.c:590
+#: typing-break/drwright.c:583
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
"error: %s"
msgstr "לא ניתן להביא את דו-שיח מאפייני הפסקת הקלדה עם השגיאה הבאה: %s"
-#: typing-break/drwright.c:638
+#: typing-break/drwright.c:631
msgid "About GNOME Typing Monitor"
msgstr "אודות צג ההקלדה של GNOME"
-#: typing-break/drwright.c:662
+#: typing-break/drwright.c:655
msgid "A computer break reminder."
msgstr "מזכיר הפסקות ממוחשב."
-#: typing-break/drwright.c:663
+#: typing-break/drwright.c:656
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgstr "נכתב על-ידי Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
-#: typing-break/drwright.c:664
+#: typing-break/drwright.c:657
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "סוכריות לעיניים נוספו על-ידי Anders Carlsson"
-#: typing-break/drwright.c:839
+#: typing-break/drwright.c:832
msgid "Break reminder"
msgstr "מזכיר הפסקות"
@@ -2875,6 +2967,11 @@ msgstr "זכויות יוצרים:"
msgid "Description:"
msgstr "תיאור:"
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr ""
+
#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131
msgid "Font context menu items"
msgstr "פרטי תפריט לתכני הגופן"
@@ -2999,19 +3096,19 @@ msgstr "_החל גופן"
msgid "Themes"
msgstr "ערכות נושא"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
msgid "Control theme"
msgstr "ערכת נושא לפקדים"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
msgid "Window border theme"
msgstr "ערכת נושא למסגרת החלון"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180
msgid "Icon theme"
msgstr "ערכת נושא לסמלים"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219
msgid "URI currently displayed"
msgstr "הכתובת המוצגת כרגע"
@@ -3119,48 +3216,53 @@ msgstr "קיצורי _שולחן העבודה:"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
#, fuzzy
-msgid "Home Folder"
+msgid "Home folder"
msgstr "_לך לתיקיית ערכת הנושא"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
#, fuzzy
-msgid "Launch Help Browser"
-msgstr "דפדפן עזרה"
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "קיצור"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
-msgid "Launch Help Browser's shortcut."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "דפדפן עזרה"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
#, fuzzy
-msgid "Launch Web Browser"
-msgstr "דפדפן אינטרנט"
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "דפדפן עזרה"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
-msgid "Launch Web Browser's shortcut."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "דפדפן אינטרנט"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
#, fuzzy
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "מסך"
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "דפדפן אינטרנט"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
-msgid "Lock Screen's shortcut."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen"
+msgstr "מסך"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
#, fuzzy
-msgid "Log Out"
-msgstr "סידור"
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "קיצור"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
-msgid "Log Out's shortcut."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Log out"
+msgstr "סידור"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
-msgid "My Home Folder's shortcut."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "קיצורי _שולחן העבודה:"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Next track key's shortcut."
@@ -3176,11 +3278,11 @@ msgid "Pause key's shortcut."
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
-msgid "Play (or Play/Pause)"
+msgid "Play (or play/pause)"
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
-msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut."
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
@@ -3197,11 +3299,11 @@ msgid "Search's shortcut."
msgstr "קיצור"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
-msgid "Skip to Next track"
+msgid "Skip to next track"
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
-msgid "Skip to Previous track"
+msgid "Skip to previous track"
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
@@ -3258,6 +3360,28 @@ msgstr "_עוצמה:"
msgid "Volume up's shortcut."
msgstr ""
+#~ msgid "De_tails..."
+#~ msgstr "פ_רטים..."
+
+#~ msgid "GNOME Default"
+#~ msgstr "ברירת מחדל של GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation "
+#~ "has been incompletely installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "לא ניתן למצוא ערכות נושא למקלדת. זה אומר שהתקנת ה GTK+ לא הסתיימה "
+#~ "לחלוטין."
+
+#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
+#~ msgstr "לחץ לרשימת סכימות ניווט מקלדת."
+
+#~ msgid "_Desktop shortcuts:"
+#~ msgstr "קיצורי _שולחן העבודה:"
+
+#~ msgid "_Text editing shortcuts:"
+#~ msgstr "קיצורי עריכת _טקסט:"
+
#~ msgid "Control Center Menu"
#~ msgstr "תפריט לוח הבקרה"
@@ -3440,9 +3564,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
#~ msgstr "לא ניתן למצוא hbox, משתמש בבחירת קובץ רגילה"
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "תצוגה מקדימה"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Desktop Wallpaper"
#~ msgstr "_טפט"
@@ -3662,9 +3783,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Location of new theme:"
#~ msgstr "_מיקום ערכת הנושא החדשה:"
-#~ msgid "_Details..."
-#~ msgstr "_פרטים..."
-
#~ msgid ""
#~ "<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to "
#~ "take effect."
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 457777746..5ee097cd9 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-07-21 18:19+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-18 14:22+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -109,7 +109,7 @@ msgid "_Import"
msgstr "आयात करें (_I)"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "कुंजीपटल"
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr ""
"मॉडीफ़ायर कुंजी को क्रम से दबाने पर एक ही समय में बहुसंख्य कुंजी दबाने की क्रिया संपादित करें"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "S_peed:"
msgstr "गति (_p):"
@@ -291,7 +291,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "सिर्फ उन्हीं कुंजियों को स्वीकारें जो दबाकर रखे जाते हैं इतनी देरः (_O)"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "विन्यास जांचने हेतु टाइप करें: (_T)"
@@ -966,7 +966,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि इस प्रविष्टि को स्थायी तौर से मिटाना चाहते हैं?"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167
msgid "Description"
msgstr "वर्णन"
@@ -1582,130 +1582,151 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "टाइपिंग ब्रेक विन्यास दिखाते हुए पृष्ठ प्रारंभ करें"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "जोड़ें...."
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "<b>संकेतक टिमटिमाना</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>दुहराव कुंजी</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr "<b>टाइपिंग ब्रेक बाध्य करने हेतु स्क्रीन तालाबन्द करें (_L)</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>तेज़</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>लंबा</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>छोटा</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>धीमा</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "A_vailable layouts:"
msgstr "उपलब्ध अभिन्यासः (_v)"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "A_vailable options:"
msgstr "उपलब्ध विकल्प (_v):"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "ब्रेक स्थगित करना स्वीकारें (_o)"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "जाँचें कि क्या ब्रेक स्थगित करने हेतु स्वीकार्य हैं"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Choose a keyboard model"
+msgstr "एक्सकेबी कुंजीपटल मॉडल"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
msgstr "पाठ बक्सा और फील्ड में टिमटिमाएँ (_b)"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "जब टाइपिंग स्वीकार्य नहीं है तो ब्रेक की अवधि"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "ब्रेक बाध्य करने से पहले कार्यावधि"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "जब कुंजी दबा कर रखा जाए तो कुंजी दोहराना (_r)"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "कुंजी पटल वरीयताएँ"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "कुंजीपटल मॉडलः (_m)"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Layout Options"
msgstr "अभिन्यास विकल्प"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Layout Preview"
-msgstr "अभिन्यास"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Layouts"
msgstr "अभिन्यास"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
msgstr ""
"बारंबार कुंजीपटल उपयोग चोट से बचने हेति स्क्रीन को एक निश्चित अवधि के पश्चात् तालाबन्द करें"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "Reset to de_faults"
msgstr "डिफ़ॉल्ट में रीसेट करें (_f)"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "Typing Break"
msgstr "ब्रेक टाइप कर रहे"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Accessibility..."
msgstr "एक्सेसिबिलिटी... (_A)"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "ब्रेक अंतराल टिकता है: (_B)"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Delay:"
msgstr "देरीः (_D)"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
+# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Models"
+msgstr "मॉडल"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "_Preview"
+msgstr "पूर्वावलोकन चौड़ाई"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "चयनित अभिन्यासः (_S)"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_Selected options:"
msgstr "चयनित विकल्प: (_S)"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Speed:"
msgstr "गतिः (_S)"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "कार्य अंतराल टिकता है:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "minutes"
msgstr "मिनट्स"
@@ -2835,11 +2856,11 @@ msgstr "एक्सकेबी विकल्प"
msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
msgstr "तंत्र से जितना संभव हो जल्दी ही, जी-कॉन्फ़ में एक्सकेबी विन्यास ओवरराइड हो जाएँगे "
-#: typing-break/drw-break-window.c:191
+#: typing-break/drw-break-window.c:214
msgid "_Postpone break"
msgstr "ब्रेक स्थगित करें (_P)"
-#: typing-break/drw-break-window.c:239
+#: typing-break/drw-break-window.c:262
msgid "Take a break!"
msgstr "एक ब्रेक लें!"
@@ -2868,30 +2889,30 @@ msgstr[1] "अगले ब्रेक के लिए एक मिनट स
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "अगले ब्रेक के लिए एक मिनट से भी कम समय"
-#: typing-break/drwright.c:590
+#: typing-break/drwright.c:583
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
"error: %s"
msgstr "टाइपिंग ब्रेक गुण संवाद लाने में निम्न त्रुटि के साथ असफल: %s"
-#: typing-break/drwright.c:638
+#: typing-break/drwright.c:631
msgid "About GNOME Typing Monitor"
msgstr "गनोम टाइपिंग मॉनीटर के बारे में"
-#: typing-break/drwright.c:662
+#: typing-break/drwright.c:655
msgid "A computer break reminder."
msgstr "कम्प्यूटर ब्रेक स्मरण."
-#: typing-break/drwright.c:663
+#: typing-break/drwright.c:656
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgstr "रिचर्ड हुल्ट द्वारा लिखित &lt;richard@imendio.com&gt;"
-#: typing-break/drwright.c:664
+#: typing-break/drwright.c:657
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "आई कैण्डी जोड़ा गया है ऑन्देर्स कार्लसन द्वारा"
-#: typing-break/drwright.c:839
+#: typing-break/drwright.c:832
msgid "Break reminder"
msgstr "ब्रेक स्मरण"
@@ -3069,19 +3090,19 @@ msgstr "फ़ॉन्ट लागू करें (_A)"
msgid "Themes"
msgstr "प्रसंग"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
msgid "Control theme"
msgstr "नियंत्रण प्रसंग"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
msgid "Window border theme"
msgstr "विंडो किनारा प्रसंग"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180
msgid "Icon theme"
msgstr "चिह्न प्रसंग"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219
msgid "URI currently displayed"
msgstr "यूआरआई वर्तमान में दर्शित"
@@ -3320,3 +3341,7 @@ msgstr "आवाज बढ़ाएँ"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
msgid "Volume up's shortcut."
msgstr "आवाज़ बढ़ाने का शॉर्टकट."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layout Preview"
+#~ msgstr "अभिन्यास"
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 0895d41c7..ed1455547 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-29 18:54+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgid "_Import"
msgstr "_Uvezi"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Tipkovnica"
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
"modifikacijskih tipaka u sekvenci."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "S_peed:"
msgstr "_Brzina:"
@@ -301,7 +301,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "_Prihvati tipko koje su pritisnute ovo razdoblje:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "Tipkajte za provjeru postavki:"
@@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "točaka/sekundi"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
msgid "seconds"
msgstr "sekunde"
@@ -377,37 +377,45 @@ msgstr "_Stil:"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći: %s"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063
msgid "Centered"
msgstr "Centrirano"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086
msgid "Fill Screen"
msgstr "Popuni zaslon"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107
msgid "Scaled"
msgstr "Prilagođeno"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128
msgid "Tiled"
msgstr "Poredano"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161
msgid "Solid Color"
msgstr "Boja Podloge"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Vovodavni prijelaz"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Uspravni prijelaz"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464
-msgid "Add Wallpapers"
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231
+#, fuzzy
+msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Dodaj slike za pozadinu"
#: capplets/background/gnome-wp-info.c:49
@@ -438,10 +446,10 @@ msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Samo primjeni postavke i završi"
#: capplets/common/capplet-util.c:243
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Dohvati i spremi starije postavke"
@@ -937,27 +945,33 @@ msgstr[2] ""
"Ispitujem nove postavke. Ukoliko ne odgovorite unutar %d sekundi, prijašnje "
"postavke će biti obnovljene."
-#: capplets/display/main.c:629
+#: capplets/display/main.c:626
+#, fuzzy
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "_Održi razlučivost"
+
+#: capplets/display/main.c:630
msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr "Želite li zadržati razlučivost?"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "Use _previous resolution"
msgstr "Koristi _prethodnu razlučivost"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "_Keep resolution"
msgstr "_Održi razlučivost"
-#: capplets/display/main.c:803
+#: capplets/display/main.c:806
+#, fuzzy
msgid ""
-"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
"changes to the display size are not available."
msgstr ""
"XServer ne podržava XRandR proširenje. Promjene razlučivosti za vrijeme rada "
"nije dostupna."
-#: capplets/display/main.c:811
+#: capplets/display/main.c:814
msgid ""
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
"Runtime changes to the display size are not available."
@@ -970,7 +984,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
msgstr "Sigurni ste da želite nepovratno obrisati ovaj unos?"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167
msgid "Description"
msgstr "Opis"
@@ -1154,7 +1168,7 @@ msgid "Add File Type"
msgstr "Dodaj tip datoteke"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766
msgid "Misc"
msgstr "Razno"
@@ -1184,20 +1198,20 @@ msgstr "Kategorija"
msgid "Choose a file category"
msgstr "Odaberite kategoriju"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "Pogledaj kao %s"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760
msgid "Images"
msgstr "Slike"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
@@ -1311,7 +1325,8 @@ msgid "Best co_ntrast"
msgstr "Najbolji kontrast"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
-msgid "De_tails..."
+#, fuzzy
+msgid "D_etails..."
msgstr "D_etalji..."
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
@@ -1323,13 +1338,14 @@ msgid "Font Rendering Details"
msgstr "Detalji iscrtavanja pisama"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
-msgid "G_rayscale"
-msgstr "Sivo"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
msgid "Go _to font folder"
msgstr "_Idi na prednju mapu"
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "Sivo"
+
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
msgid "N_one"
msgstr "_Nijedan"
@@ -1465,7 +1481,7 @@ msgstr[2] ""
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
#, fuzzy
-msgid "<New accelerator...>"
+msgid "New accelerator..."
msgstr "Unesi novi akcelerator"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
@@ -1492,33 +1508,29 @@ msgid "The type of accelerator."
msgstr "Vrsta akceleratora."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239
-#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196
+#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogućeno"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206
-msgid "GNOME Default"
-msgstr "GNOME uobičajeno"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Nepoznata akcija>"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557
msgid "Desktop"
msgstr "Radna površina"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562
msgid "Window Management"
msgstr "Upravljanje prozorima"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
@@ -1527,57 +1539,37 @@ msgstr ""
"Kratica \"%s\" se već koristi za:\n"
" \"%s\"\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr ""
"Greška pri postavljanju novog akceleratora u konfiguracijskoj bazi: %s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Greška pri micanju akceleratora u bazi konfiguracija: %s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967
-msgid ""
-"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
-"been incompletely installed."
-msgstr ""
-"Ne mogu naći teme za tipkovnicu. To znači da GTK+ instalacija nije u "
-"potpunosti dovršena."
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830
msgid "Action"
msgstr "Akcija"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854
msgid "Shortcut"
msgstr "Kratica"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
-msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
-msgstr "Kliknite za popis navigacijskih shema tipkovnice"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Kratice tipkovnice"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid ""
-"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new "
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr "Unesi novi akcelerator, ili pritisni Backspace za brisanje"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
-msgid "_Desktop shortcuts:"
-msgstr "Kratice radne površine"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
-msgid "_Text editing shortcuts:"
-msgstr "_Kratice za uređivanje teksta:"
-
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Pridruživanje kratica tipaka naredbama"
@@ -1593,8 +1585,8 @@ msgstr "Pristupačnost"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
@@ -1606,82 +1598,92 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "Počni stranicu s prikazanim postavkama za prekid"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "<b>Treptanje pokazivača</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>Razmak ponavljanja</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr "<b>_Zaključaj zaslon kako bi izvršio prekid tipkanja</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>Brzo</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>Dugačko</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>Kratko</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>Sporo</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "A_vailable layouts:"
msgstr "_Dostupni izgledi:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "A_vailable options:"
msgstr "_Dostupne postavke:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "Dopuštanje odgode prekida"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "Provjeti da li je dozvoljeno odgoditi prekide"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Choose a keyboard model"
+msgstr "Model tipkovnice XKB-a"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
msgstr "Pokazivač žmirka u tekstualnim okvirima i poljima"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "Trajanje prekida kada tipkanje nije dopušteno"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "Trajanje posla prije nasilne primjene prekida"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "Pritisak tipke se _ponavlja kada je tipka pritisnuta"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Postavke tipkovnice"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "_Model tipkovnice:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Layout Options"
msgstr "_Postavke rasporeda:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Layouts"
msgstr "Rasporedi"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
@@ -1689,43 +1691,57 @@ msgstr ""
"Zaključaj zaslon nakon određenog vremena kako bi se spriječile "
"ozljedeuzrokovane čestim ponavljanjem pri korištenju tipkovnice"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "Reset to de_faults"
msgstr "Postavi na uob_ičajeno"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "Typing Break"
msgstr "Stanka u tipkanju"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Accessibility..."
msgstr "Pristupačnost..."
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "Interval prekida traje:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Delay:"
msgstr "_Odgoda:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Models"
+msgstr "Model"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "_Preview"
+msgstr "Širina pregleda"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "_Odabrani izgledi:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_Selected options:"
msgstr "_Odabrane postavke:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Speed:"
msgstr "Zametak:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "_Razdoblje rada traje:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "minutes"
msgstr "minute"
@@ -1938,50 +1954,71 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "URL za automatsko podešavanje:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "FTP Proxy:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "Detalji HTTP proxy-ja"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "HTTP proxy:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "HTTP proxy:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
msgid "Network Proxy Configuration"
msgstr "Postavke mrežnog proxyja"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
msgid "S_ocks host:"
msgstr "S_ocks računalo:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Secure HTTP proxy port"
+msgstr "Sigurni HTTP proxy:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Socks host port"
+msgstr "S_ocks računalo:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "U_sername:"
+msgstr "_Korisničko ime:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
msgid "_Details"
msgstr "_Detalji"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "FTP Proxy:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
msgid "_Password:"
msgstr "_Lozinka:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "Sigurni HTTP proxy:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Korisničko ime:"
-
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr "Omogući zvuk i poveži ga sa događajima"
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
msgid "Sound preferences"
msgstr "Postavke zvuka"
@@ -2052,15 +2089,15 @@ msgstr ""
"%s je putanja gdje će datoteke tema biti instalirane. Ova putanja ne može "
"biti izabrana kao mjesto izvora"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "Custom theme"
msgstr "Izabrana tema"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr "Možete sačuvati temu pritiskom na gumb za spremanje teme."
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455
msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
@@ -2073,6 +2110,10 @@ msgstr ""
msgid "Theme name must be present"
msgstr "Ime teme mora biti prisutno"
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?"
+msgstr ""
+
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
msgstr "Aplikacije za pravljenje snimaka radne površine"
@@ -2175,14 +2216,19 @@ msgid "_Install Theme..."
msgstr "Instaliraj temu..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Ukloni"
+
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
msgid "_Save Theme..."
msgstr "_Sačuvaj temu..."
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
msgid "_Theme name:"
msgstr "_Ime teme:"
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
msgid "theme selection tree"
msgstr "stablo za odabir tema"
@@ -2287,7 +2333,7 @@ msgstr "_Završi"
msgid "_Save"
msgstr "_Spremi"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
@@ -2299,47 +2345,62 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637
msgid "Control"
msgstr "Control"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648
msgid "Hyper"
msgstr "Hiper"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
msgstr "Super (ili \"Windows logo\")"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>Razmak ponavljanja</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Aplikacije</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Savjetovanje</b>:"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr "Za _pomicanje prozora pritisnite i držite ovu tipku i uhvatite prozor:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "Window Preferences"
msgstr "Postavke prozora"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "_Dvostruki klik na naslovnu traku izvršava ovu akciju:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "_Interval prije promijene veličine:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "_Podigni odabrane prozore nakon intervala"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "_Odaberi prozor kada se miš pomakne preko njega"
@@ -2409,6 +2470,22 @@ msgstr "_Sadržaj"
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"
+#: control-center/control-center-categories.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Others"
+msgstr "Filteri"
+
+#: control-center/control-center-categories.c:424
+#: control-center/control-center.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Control Center"
+msgstr "GNOME kontrolni centar : %s"
+
+#: control-center/control-center.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Use nautilus if it is running."
+msgstr "Koristi ljusku čak i ako je nautilus pokrenut."
+
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "Alat za podešavanje GNOME-a"
@@ -2519,7 +2596,7 @@ msgstr ""
"Greška prilikom pokušaja pokretanja (%s)\n"
"koji je povezan na tipku (%s)"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
@@ -2544,7 +2621,7 @@ msgstr ""
"- rezultat <b>xprop -root | grep XKB</b>\n"
"- rezultat <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
@@ -2556,7 +2633,22 @@ msgstr ""
"Pokušajte koristiti jednostavnije postavke ili uzmite noviju inačicu "
"programske podrške za XFree."
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170
+msgid ""
+"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings. Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Use X settings"
+msgstr "Postavke zaslona %d\n"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175
+msgid "Use GNOME settings"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
#, c-format
msgid ""
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
@@ -2595,7 +2687,7 @@ msgstr "Ne mogu učitati zvučnu datoteku %s kao uzorak %s"
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "Ne mogu odrediti home direktorij korisnika"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "GConf ključ %s je postavljen na tip %s ali je očekivani tip %s\n"
@@ -2632,11 +2724,11 @@ msgstr "Visina pregleda"
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr "Visina ako je pregled: Uobičajeno 48."
-#: libbackground/applier.c:281
+#: libbackground/applier.c:280
msgid "Screen"
msgstr "Zaslon"
-#: libbackground/applier.c:282
+#: libbackground/applier.c:281
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "Zaslona na kojem se iscrtava BGApplier"
@@ -2802,11 +2894,11 @@ msgstr "Mogućnosti XKB-a"
msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
msgstr "Postavke XKB-a će biti prepisane sustavskim postavkama"
-#: typing-break/drw-break-window.c:191
+#: typing-break/drw-break-window.c:214
msgid "_Postpone break"
msgstr "_Odgodi prekid"
-#: typing-break/drw-break-window.c:239
+#: typing-break/drw-break-window.c:262
msgid "Take a break!"
msgstr "Uzmi stanku!"
@@ -2835,7 +2927,7 @@ msgstr[2] "%d minuta do sljedećeg prekida"
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Manje od minute do sljedećeg prekida"
-#: typing-break/drwright.c:590
+#: typing-break/drwright.c:583
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
@@ -2844,23 +2936,23 @@ msgstr ""
"Ne mogu pokrenuti dijalog sa postavkama stanke u tipkanju zbog sljedeće "
"greške: %s"
-#: typing-break/drwright.c:638
+#: typing-break/drwright.c:631
msgid "About GNOME Typing Monitor"
msgstr "O GNOME monitoru tipkanja"
-#: typing-break/drwright.c:662
+#: typing-break/drwright.c:655
msgid "A computer break reminder."
msgstr "Podsjetnik na pauzu računala."
-#: typing-break/drwright.c:663
+#: typing-break/drwright.c:656
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgstr "Napisao Richard Hulta &lt;richard@imendio.com&gt;"
-#: typing-break/drwright.c:664
+#: typing-break/drwright.c:657
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Ukras dodan od Andersa Carlssona"
-#: typing-break/drwright.c:839
+#: typing-break/drwright.c:832
msgid "Break reminder"
msgstr "Podsjetnik na prekid"
@@ -2911,6 +3003,11 @@ msgstr "Autorska prava:"
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr ""
+
#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131
msgid "Font context menu items"
msgstr "Stavke kontekstnog izbornika pisama"
@@ -3044,19 +3141,19 @@ msgstr "Primijeni pismo"
msgid "Themes"
msgstr "Teme"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
msgid "Control theme"
msgstr "Control tema"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
msgid "Window border theme"
msgstr "Tema obruba prozora"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180
msgid "Icon theme"
msgstr "Tema sličica"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219
msgid "URI currently displayed"
msgstr "Trenutno prikazana adresa"
@@ -3169,44 +3266,54 @@ msgid "Eject's shortcut."
msgstr "Kratica za izbacivanje."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
-msgid "Home Folder"
+#, fuzzy
+msgid "Home folder"
msgstr "Početna mapa"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
-msgid "Launch Help Browser"
-msgstr "Pokreni preglednik pomoći"
+#, fuzzy
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "Kratica za početnu mapu."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
-msgid "Launch Help Browser's shortcut."
-msgstr "Kratica za pokretanje preglednika pomoći."
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Pokreni preglednik pomoći"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
-msgid "Launch Web Browser"
-msgstr "Pokreni web preglednik"
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "Kratica za pokretanje preglednika pomoći."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
-msgid "Launch Web Browser's shortcut."
-msgstr "Kratica za pokretanje preglednika pomoći."
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Pokreni web preglednik"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Zaključaj zaslon"
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "Kratica za pokretanje preglednika pomoći."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
-msgid "Lock Screen's shortcut."
-msgstr "Kratica za zaključavanje zaslona."
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Zaključaj zaslon"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
-msgid "Log Out"
-msgstr "Odjava"
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "Kratica za zaključavanje zaslona."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
-msgid "Log Out's shortcut."
-msgstr "Kratica za odjavu."
+#, fuzzy
+msgid "Log out"
+msgstr "Odjava"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
-msgid "My Home Folder's shortcut."
-msgstr "Kratica za početnu mapu."
+#, fuzzy
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "Kratica za odjavu."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Next track key's shortcut."
@@ -3221,11 +3328,13 @@ msgid "Pause key's shortcut."
msgstr "Kratica za pauzu."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
-msgid "Play (or Play/Pause)"
+#, fuzzy
+msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Sviranje (ili Sviranje/Pauza)"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
-msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut."
+#, fuzzy
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
msgstr "Kratica za sviranje (ili Sviranje/Pauza)."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
@@ -3241,11 +3350,13 @@ msgid "Search's shortcut."
msgstr "Kratica za traženje"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
-msgid "Skip to Next track"
+#, fuzzy
+msgid "Skip to next track"
msgstr "Preskoči na sljedeću traku"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
-msgid "Skip to Previous track"
+#, fuzzy
+msgid "Skip to previous track"
msgstr "Preskoči na prethodnu traku"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
@@ -3296,6 +3407,25 @@ msgstr "Glasnije"
msgid "Volume up's shortcut."
msgstr "Kratica za podizanje razine zvuka"
+#~ msgid "GNOME Default"
+#~ msgstr "GNOME uobičajeno"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation "
+#~ "has been incompletely installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu naći teme za tipkovnicu. To znači da GTK+ instalacija nije u "
+#~ "potpunosti dovršena."
+
+#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
+#~ msgstr "Kliknite za popis navigacijskih shema tipkovnice"
+
+#~ msgid "_Desktop shortcuts:"
+#~ msgstr "Kratice radne površine"
+
+#~ msgid "_Text editing shortcuts:"
+#~ msgstr "_Kratice za uređivanje teksta:"
+
#~ msgid "Control Center Menu"
#~ msgstr "Izbornik Control Centra"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index d5db1d776..3691e0ca4 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-06-30 15:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-30 16:08+0200\n"
"Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornik@invitel.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgid "_Import"
msgstr "_Importálás"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Billentyűzet"
@@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
"lenyomásával."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "S_peed:"
msgstr "_Sebesség:"
@@ -303,7 +303,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "_Csak a legalább ennyi ideig lenyomott billentyűk elfogadása:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "_Beállítások kipróbálása:"
@@ -379,43 +379,43 @@ msgstr "_Stílus:"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben: %s"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1037
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1053
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063
msgid "Centered"
msgstr "Középre helyezett"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1061
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1076
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086
msgid "Fill Screen"
msgstr "Képernyő kitöltése"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1084
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1097
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107
msgid "Scaled"
msgstr "Kifeszített"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1105
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1118
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128
msgid "Tiled"
msgstr "Mozaik"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1142
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1151
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161
msgid "Solid Color"
msgstr "Homogén szín"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1159
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1168
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Vízszintes színátmenet"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1176
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1185
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Függőleges színátmenet"
#. Create the file chooser dialog stuff here
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1221
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Háttér hozzáadása"
@@ -446,7 +446,7 @@ msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Beállítások alkalmazása és kilépés"
#: capplets/common/capplet-util.c:243
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
@@ -975,7 +975,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
msgstr "Biztos, hogy véglegesen törölni akarja ezt a bejegyzést?"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
@@ -1586,82 +1586,92 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "Oldal indítása a gépelési szünet beállításaival"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "Hozzáadás..."
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "<b>Villogó kurzor</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>Billentyűk ismétlése</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr "<b>Képernyő záro_lása a gépelési szünet kikényszerítéséhez</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>Gyors</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>Hosszú</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>Rövid</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>Lassú</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "A_vailable layouts:"
msgstr "_Elérhető kiosztások:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "A_vailable options:"
msgstr "Elérhető _opciók:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "Szünetek felfüggesztésének _engedélyezése"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "Jelölje be, ha a szünetek felfüggesztése engedélyezett"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Choose a keyboard model"
+msgstr "XKB billentyűzetmodell"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
msgstr "_Villogjon a kurzor a szövegdobozokban és a beviteli mezőkben"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "Szünet időtartama, ha a gépelés le van tiltva"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "Szünet kényszerítése előtti munkaidő hossza"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "Billentyű _ismétlése nyomva tartáskor"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Billentyűzet beállításai"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "Billentyűzet_modell:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Layout Options"
msgstr "Kiosztás beállításai"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Layouts"
msgstr "Kiosztások"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
@@ -1669,45 +1679,59 @@ msgstr ""
"A képernyő zárolása bizonyos időtartam után, az ismétlődő billentyűzet-"
"használat miatti sérülések megelőzéséért"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "Reset to de_faults"
msgstr "Visszaállítás az _alapértelmezettre"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "Typing Break"
msgstr "Gépelési szünet"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Accessibility..."
msgstr "_Kisegítő lehetőségek..."
# itt az időtartam kifejezőbb
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "Szünet _időtartama:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Delay:"
msgstr "_Késleltetés:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Models"
+msgstr "Modell"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "_Preview"
+msgstr "Előnézet szélessége"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "_Kiválasztott kiosztás:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_Selected options:"
msgstr "Kiválasztott _opciók:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Speed:"
msgstr "_Sebesség:"
# itt az időtartam kifejezőbb
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "_Munka időtartama:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "minutes"
msgstr "perc"
@@ -2072,6 +2096,10 @@ msgstr ""
msgid "Theme name must be present"
msgstr "A témanévnek jelen kell lennie"
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?"
+msgstr ""
+
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
msgstr "Az asztal különböző részeihez témák kiválasztása"
@@ -2860,11 +2888,11 @@ msgstr ""
"Amint lehetséges a gconf XKB beállításai felülíródnak a rendszer "
"beállításaival"
-#: typing-break/drw-break-window.c:191
+#: typing-break/drw-break-window.c:214
msgid "_Postpone break"
msgstr "_Szünet elhalasztása"
-#: typing-break/drw-break-window.c:239
+#: typing-break/drw-break-window.c:262
msgid "Take a break!"
msgstr "Tartson szünetet!"
@@ -2892,7 +2920,7 @@ msgstr[1] "%d perc van még a következő szünetig"
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Kevesebb mint egy perc van még a következő szünetig"
-#: typing-break/drwright.c:590
+#: typing-break/drwright.c:583
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
@@ -2901,24 +2929,24 @@ msgstr ""
"Nem lehet felhozni a gépelési szünet tulajdonságai párbeszédablakot a "
"következő hiba miatt: %s"
-#: typing-break/drwright.c:638
+#: typing-break/drwright.c:631
msgid "About GNOME Typing Monitor"
msgstr "GNOME gépelésfigyelő névjegye"
# FIXME ezt szebben
-#: typing-break/drwright.c:662
+#: typing-break/drwright.c:655
msgid "A computer break reminder."
msgstr "Emlékeztető gépelési szünet tartására."
-#: typing-break/drwright.c:663
+#: typing-break/drwright.c:656
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgstr "Írta: Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
-#: typing-break/drwright.c:664
+#: typing-break/drwright.c:657
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "A csinosításokat Anders Carlsson végezte"
-#: typing-break/drwright.c:839
+#: typing-break/drwright.c:832
msgid "Break reminder"
msgstr "Szünetre emlékeztető"
@@ -3113,19 +3141,19 @@ msgstr "_Betűkészlet alkalmazása"
msgid "Themes"
msgstr "Témák"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
msgid "Control theme"
msgstr "Vezérlőelem-téma"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
msgid "Window border theme"
msgstr "Ablakkerettéma"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180
msgid "Icon theme"
msgstr "Ikontéma"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219
msgid "URI currently displayed"
msgstr "A jelenleg megjelenített URI"
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index f498538b3..f6d729622 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fontilus HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-09 21:01+0700\n"
"Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
"Language-Team: Indonesia <id@li.org>\n"
@@ -108,7 +108,7 @@ msgid "_Import"
msgstr "_Impor"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Keyboard"
@@ -255,7 +255,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "S_peed:"
msgstr ""
@@ -284,7 +284,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Type to test settings:"
msgstr ""
@@ -317,7 +317,7 @@ msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
msgid "seconds"
msgstr ""
@@ -361,37 +361,44 @@ msgstr "Gaya:"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr ""
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063
msgid "Centered"
msgstr ""
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086
msgid "Fill Screen"
msgstr ""
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107
msgid "Scaled"
msgstr ""
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128
msgid "Tiled"
msgstr ""
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161
msgid "Solid Color"
msgstr ""
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr ""
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195
msgid "Vertical Gradient"
msgstr ""
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464
-msgid "Add Wallpapers"
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231
+msgid "Add Wallpaper"
msgstr ""
#: capplets/background/gnome-wp-info.c:49
@@ -417,10 +424,10 @@ msgid "Just apply settings and quit"
msgstr ""
#: capplets/common/capplet-util.c:243
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr ""
@@ -895,25 +902,30 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: capplets/display/main.c:629
+#: capplets/display/main.c:626
+#, fuzzy
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "Versi:"
+
+#: capplets/display/main.c:630
msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr ""
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "Use _previous resolution"
msgstr ""
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "_Keep resolution"
msgstr ""
-#: capplets/display/main.c:803
+#: capplets/display/main.c:806
msgid ""
-"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
"changes to the display size are not available."
msgstr ""
-#: capplets/display/main.c:811
+#: capplets/display/main.c:814
msgid ""
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
"Runtime changes to the display size are not available."
@@ -924,7 +936,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Keterangan:"
@@ -1108,7 +1120,7 @@ msgid "Add File Type"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766
msgid "Misc"
msgstr ""
@@ -1136,20 +1148,20 @@ msgstr ""
msgid "Choose a file category"
msgstr ""
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr ""
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760
msgid "Images"
msgstr ""
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762
msgid "Video"
msgstr ""
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764
msgid "Audio"
msgstr ""
@@ -1262,8 +1274,9 @@ msgid "Best co_ntrast"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
-msgid "De_tails..."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "D_etails..."
+msgstr "_Detil"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
msgid "Font Preferences"
@@ -1274,11 +1287,11 @@ msgid "Font Rendering Details"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
-msgid "G_rayscale"
+msgid "Go _to font folder"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
-msgid "Go _to font folder"
+msgid "Gra_yscale"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
@@ -1403,7 +1416,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
-msgid "<New accelerator...>"
+msgid "New accelerator..."
msgstr ""
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
@@ -1430,86 +1443,64 @@ msgid "The type of accelerator."
msgstr ""
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239
-#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196
+#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473
msgid "Disabled"
msgstr ""
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206
-msgid "GNOME Default"
-msgstr ""
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538
msgid "<Unknown Action>"
msgstr ""
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr ""
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562
msgid "Window Management"
msgstr ""
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
" \"%s\"\n"
msgstr ""
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr ""
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr ""
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967
-msgid ""
-"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
-"been incompletely installed."
-msgstr ""
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830
msgid "Action"
msgstr ""
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854
msgid "Shortcut"
msgstr ""
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
-msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
-msgstr ""
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
msgid ""
-"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new "
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
-msgid "_Desktop shortcuts:"
-msgstr ""
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
-msgid "_Text editing shortcuts:"
-msgstr ""
-
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr ""
@@ -1525,8 +1516,8 @@ msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
@@ -1536,125 +1527,146 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgid "..."
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
-msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
-msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
-msgid "<small><i>Long</i></small>"
+msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
-msgid "<small><i>Short</i></small>"
+msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
-msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
-msgid "A_vailable layouts:"
+msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
-msgid "A_vailable options:"
+msgid "A_vailable layouts:"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
-msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgid "A_vailable options:"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
-msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
-msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Choose a keyboard model"
+msgstr "Model Keyboard XKB"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Keyboard _model:"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Layout Options"
msgstr "Jadikan sebagai font yang digunakan oleh semua Aplikasi"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Layouts"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "Reset to de_faults"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "Typing Break"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Accessibility..."
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Delay:"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Models"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+msgid "_Preview"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Selected layouts:"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_Selected options:"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Speed:"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "minutes"
msgstr ""
@@ -1867,50 +1879,71 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "_URL konfigurasi otomatis:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "Proksi _FTP:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "Detil Proksi HTTP"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "Proksi H_TTP:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "Proksi H_TTP:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
msgid "Network Proxy Configuration"
msgstr "Konfigurasi Proksi Jaringan"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
msgid "S_ocks host:"
msgstr "Host S_ocks:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Secure HTTP proxy port"
+msgstr "Proksi HTTP _Secure:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Socks host port"
+msgstr "Host S_ocks:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "U_sername:"
+msgstr "Nama _user:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
msgid "_Details"
msgstr "_Detil"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "Proksi _FTP:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
msgid "_Password:"
msgstr "Kata _Sandi:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "Proksi HTTP _Secure:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
-msgid "_Username:"
-msgstr "Nama _user:"
-
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr "Bunyikan suara dan asosiasikan dengan kejadian tertentu"
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
msgid "Sound preferences"
msgstr "Pengaturan suara"
@@ -1976,15 +2009,15 @@ msgid ""
"selected as the source location"
msgstr ""
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "Custom theme"
msgstr "Tema Bebas"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr "Anda dapat menyimpan tema ini dengan menekan tombol \"Simpan Tema\""
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455
msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
@@ -1995,6 +2028,10 @@ msgstr ""
msgid "Theme name must be present"
msgstr "Nama tema harus ada"
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?"
+msgstr ""
+
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
msgstr "Pilih tema untuk desktop"
@@ -2097,14 +2134,18 @@ msgid "_Install Theme..."
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
-msgid "_Save Theme..."
+msgid "_Revert"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
-msgid "_Theme name:"
+msgid "_Save Theme..."
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+msgid "_Theme name:"
+msgstr ""
+
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
msgid "theme selection tree"
msgstr ""
@@ -2209,7 +2250,7 @@ msgstr "_Keluar"
msgid "_Save"
msgstr "_Simpan"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
@@ -2217,47 +2258,62 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637
msgid "Control"
msgstr "Control"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
msgstr "Super (Tombol \"Logo Windows\")"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
msgid "Meta"
msgstr ""
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>Tombol Togel</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Aplikasi</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "Jadikan sebagai font yang digunakan oleh semua Aplikasi"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr ""
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "Window Preferences"
msgstr ""
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr ""
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
msgid "_Interval before raising:"
msgstr ""
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr ""
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr ""
@@ -2327,6 +2383,21 @@ msgstr ""
msgid "_Help"
msgstr ""
+#: control-center/control-center-categories.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Others"
+msgstr "Filter"
+
+#: control-center/control-center-categories.c:424
+#: control-center/control-center.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Control Center"
+msgstr "Pusat Kontrol Gnome: %s"
+
+#: control-center/control-center.c:78
+msgid "Use nautilus if it is running."
+msgstr ""
+
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr ""
@@ -2426,7 +2497,7 @@ msgid ""
"which is linked to the key (%s)"
msgstr ""
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
@@ -2441,7 +2512,7 @@ msgid ""
"- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>"
msgstr ""
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
@@ -2449,7 +2520,21 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170
+msgid ""
+"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings. Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173
+msgid "Use X settings"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175
+msgid "Use GNOME settings"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
#, c-format
msgid ""
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
@@ -2481,7 +2566,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr ""
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr ""
@@ -2516,11 +2601,11 @@ msgstr ""
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr ""
-#: libbackground/applier.c:281
+#: libbackground/applier.c:280
msgid "Screen"
msgstr ""
-#: libbackground/applier.c:282
+#: libbackground/applier.c:281
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr ""
@@ -2668,11 +2753,11 @@ msgstr "Pengaturan XKB"
msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
msgstr "Pengaturan XKB pada gconf akan dialihkan dari sistem ASAP"
-#: typing-break/drw-break-window.c:191
+#: typing-break/drw-break-window.c:214
msgid "_Postpone break"
msgstr "Nanti _Saja"
-#: typing-break/drw-break-window.c:239
+#: typing-break/drw-break-window.c:262
msgid "Take a break!"
msgstr "Istirahat Dulu!"
@@ -2700,30 +2785,30 @@ msgstr[1] ""
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr ""
-#: typing-break/drwright.c:590
+#: typing-break/drwright.c:583
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
"error: %s"
msgstr ""
-#: typing-break/drwright.c:638
+#: typing-break/drwright.c:631
msgid "About GNOME Typing Monitor"
msgstr ""
-#: typing-break/drwright.c:662
+#: typing-break/drwright.c:655
msgid "A computer break reminder."
msgstr ""
-#: typing-break/drwright.c:663
+#: typing-break/drwright.c:656
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgstr ""
-#: typing-break/drwright.c:664
+#: typing-break/drwright.c:657
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr ""
-#: typing-break/drwright.c:839
+#: typing-break/drwright.c:832
msgid "Break reminder"
msgstr ""
@@ -2771,6 +2856,11 @@ msgstr "Hak Cipta:"
msgid "Description:"
msgstr "Keterangan:"
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr ""
+
#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131
msgid "Font context menu items"
msgstr "Item menu konteks font"
@@ -2906,19 +2996,19 @@ msgstr "Jadikan sebagai font yang digunakan oleh semua Aplikasi"
msgid "Themes"
msgstr ""
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
msgid "Control theme"
msgstr ""
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
msgid "Window border theme"
msgstr ""
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180
msgid "Icon theme"
msgstr ""
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219
msgid "URI currently displayed"
msgstr ""
@@ -3033,43 +3123,43 @@ msgid "Eject's shortcut."
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
-msgid "Home Folder"
+msgid "Home folder"
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
-msgid "Launch Help Browser"
+msgid "Home folder's shortcut."
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
-msgid "Launch Help Browser's shortcut."
+msgid "Launch help browser"
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
-msgid "Launch Web Browser"
+msgid "Launch help browser's shortcut."
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
-msgid "Launch Web Browser's shortcut."
+msgid "Launch web browser"
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
-msgid "Lock Screen"
+msgid "Launch web browser's shortcut."
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
-msgid "Lock Screen's shortcut."
+msgid "Lock screen"
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
-msgid "Log Out"
+msgid "Lock screen's shortcut."
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
-msgid "Log Out's shortcut."
+msgid "Log out"
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
-msgid "My Home Folder's shortcut."
+msgid "Log out's shortcut."
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
@@ -3085,11 +3175,11 @@ msgid "Pause key's shortcut."
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
-msgid "Play (or Play/Pause)"
+msgid "Play (or play/pause)"
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
-msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut."
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
@@ -3105,11 +3195,11 @@ msgid "Search's shortcut."
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
-msgid "Skip to Next track"
+msgid "Skip to next track"
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
-msgid "Skip to Previous track"
+msgid "Skip to previous track"
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 9974469e8..ce9dd66e6 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gnome Control Center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-03 22:38-0000\n"
"Last-Translator: Samel Jn Gunnarsson <sammi@techattack.nu>\n"
"Language-Team: Icelandic <gnome@techattack.nu>\n"
@@ -115,7 +115,7 @@ msgid "_Import"
msgstr "Flytja _inn"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Lyklaborð"
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
"röð."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "S_peed:"
msgstr "H_raði:"
@@ -296,7 +296,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "Sam_þykkja aðeins lykla sem haldið er í:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "Vélrita til að _prófa stillingar:"
@@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "pixlar/sekúndu"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
msgid "seconds"
msgstr "sekúndur"
@@ -378,44 +378,52 @@ msgstr "Stíll:"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Villa kom upp við sýningu hjálpar: %s"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "_Miðja"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086
#, fuzzy
msgid "Fill Screen"
msgstr "Skjár"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107
#, fuzzy
msgid "Scaled"
msgstr "Kv_arða"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128
#, fuzzy
msgid "Tiled"
msgstr "_Raða"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161
#, fuzzy
msgid "Solid Color"
msgstr "Heill litur"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178
#, fuzzy
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Láréttur stigill"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195
#, fuzzy
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Lóðréttur stigill"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464
-msgid "Add Wallpapers"
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231
+#, fuzzy
+msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Bæta við skjáborðsmynd"
#: capplets/background/gnome-wp-info.c:49
@@ -445,10 +453,10 @@ msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Taka breytingar í notkun og hætta"
#: capplets/common/capplet-util.c:243
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Sækja og geyma legacy-stillingar"
@@ -934,28 +942,34 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: capplets/display/main.c:629
+#: capplets/display/main.c:626
+#, fuzzy
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "_Halda upplausn"
+
+#: capplets/display/main.c:630
#, fuzzy
msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr "Viltu halda þessari upplausn?"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "Use _previous resolution"
msgstr "Nota _fyrri upplausn"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "_Keep resolution"
msgstr "_Halda upplausn"
-#: capplets/display/main.c:803
+#: capplets/display/main.c:806
+#, fuzzy
msgid ""
-"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
"changes to the display size are not available."
msgstr ""
"X-þjónninn styður ekki XRandR viðbótina. Breytingar á skjástærð á "
"keyrslutíma ekki mögulegar."
-#: capplets/display/main.c:811
+#: capplets/display/main.c:814
msgid ""
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
"Runtime changes to the display size are not available."
@@ -968,7 +982,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir endanlega eyða þessari færslu?"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167
msgid "Description"
msgstr "Lýsing"
@@ -1152,7 +1166,7 @@ msgid "Add File Type"
msgstr "Bæta við skráartegund"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766
msgid "Misc"
msgstr "Ýmislegt"
@@ -1183,20 +1197,20 @@ msgstr "Flokkur"
msgid "Choose a file category"
msgstr "Veldu skráarflokk"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "Skoða sem %s"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760
msgid "Images"
msgstr "Myndir"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762
msgid "Video"
msgstr "Kvikmyndir"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764
msgid "Audio"
msgstr "Hljóð"
@@ -1313,7 +1327,8 @@ msgid "Best co_ntrast"
msgstr "Bestu _birtuskil"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
-msgid "De_tails..."
+#, fuzzy
+msgid "D_etails..."
msgstr "_Nánar..."
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
@@ -1325,13 +1340,14 @@ msgid "Font Rendering Details"
msgstr "Nánar um leturmálun"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
-msgid "G_rayscale"
-msgstr "G_rátónn"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
msgid "Go _to font folder"
msgstr "Fara í le_turmöppu"
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "G_rátónn"
+
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
msgid "N_one"
msgstr "En_ginn"
@@ -1453,7 +1469,7 @@ msgstr[1] ""
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
#, fuzzy
-msgid "<New accelerator...>"
+msgid "New accelerator..."
msgstr "Sláðu á nýjan flýtilykil"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
@@ -1481,33 +1497,29 @@ msgid "The type of accelerator."
msgstr "Tegund flýtilykils."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239
-#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196
+#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473
msgid "Disabled"
msgstr "Óvirkt"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206
-msgid "GNOME Default"
-msgstr "GNOME-sjálfgefið"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Óþekkt aðgerð>"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557
msgid "Desktop"
msgstr "Skjáborð"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "Hljóð"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562
msgid "Window Management"
msgstr "Gluggastjórnun"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
@@ -1516,57 +1528,37 @@ msgstr ""
"Flýtivísunin \"%s\" er þegar notuð fyrir:\n"
"\"%s\"\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Villa við skilgreiningu nýs flýtilykils í stillingagrunni: %s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Villa við skilgreiningu nýs flýtilykils í stillingagrunni: %s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967
-msgid ""
-"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
-"been incompletely installed."
-msgstr ""
-"Mér tókst ekki að finna nein lyklaborðsþemu. Þetta þýðir að uppsetning á GTK"
-"+ er ófullkomin."
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830
msgid "Action"
msgstr "Aðgerð"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854
msgid "Shortcut"
msgstr "Flýtivísun"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
-msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
-msgstr "Smelltu til að fá lista yfir lyklaborðsflakksskemu."
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Flýtilyklar"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid ""
-"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new "
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
"Sláðu á nýjan flýtilykil, eða ýttu á \"til baka\"-lykilinn til að hreinsa"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
-msgid "_Desktop shortcuts:"
-msgstr "Flýtivísanir á _skjáborði:"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
-msgid "_Text editing shortcuts:"
-msgstr "Flýtivísanir fyrir _textaritun:"
-
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Tengja flýtilykla við skipanir"
@@ -1582,8 +1574,8 @@ msgstr "_Aðgengi"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr "Nota stillingar og hætta (aðeins samhæfing; nú í umsjón púka)"
@@ -1593,86 +1585,96 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "Bæta við..."
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "<b>Blikkandi bendill</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>Fjöllyklar</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr "<b>_Læsa skjá til að skylda vélritunarhlé</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>Hratt</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>Lengi</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>Stutt</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>Hægt</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "A_vailable layouts:"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "A_vailable options:"
msgstr "Myndavalk_ostir:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "Leyf_a frestun hlés"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "Athuga hvort frestun hléa er leyfð"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Choose a keyboard model"
+msgstr "Lyklaborð"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
msgstr "Bendill _blikkar í textarömmum og dálkum"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "Lengd hlés þegar vélritun er ekki leyfð"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "Vinnutími fyrir skylduhlé"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "Innsláttur endurtekinn þegar lykli er haldið niðri"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Lyklaborðsstillingar"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "Lyklaborð"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Layout Options"
msgstr "Myndavalk_ostir:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Layouts"
msgstr "Umbrot"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
@@ -1680,46 +1682,60 @@ msgstr ""
"Læsa skjá eftir ákveðinn tíma til að hindra skemmdir vegna einhæfrar "
"lyklaborðsnotkunar."
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Reset to de_faults"
msgstr "Nota sjálfgefinn flokk foreldris"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "Typing Break"
msgstr "Innsláttarhlé"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Accessibility..."
msgstr "_Aðgengi..."
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "Tími hlés _varir:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Delay:"
msgstr "Hi_k:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Models"
+msgstr "Líkan"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "_Preview"
+msgstr "Breidd forsýningar"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "_Veldu textaritil"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "_Selected options:"
msgstr "Myndavalk_ostir:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Speed:"
msgstr "_Hraði:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "_Vinnutími varir:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "minutes"
msgstr "mínútur"
@@ -1932,50 +1948,71 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "Slóð sjálfvirkrar _uppsetningar:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "_FTP sel:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "Nánar um HTTP-sel"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "H_TTP sel:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "H_TTP sel:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
msgid "Network Proxy Configuration"
msgstr "Netselsstillingar"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
msgid "Port:"
msgstr "Hlið:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
msgid "S_ocks host:"
msgstr "S_ætisþjónn:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Secure HTTP proxy port"
+msgstr "Ö_ruggt HTTP sel:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Socks host port"
+msgstr "S_ætisþjónn:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "U_sername:"
+msgstr "N_otandanafn:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
msgid "_Details"
msgstr "_Nánar"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "_FTP sel:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
msgid "_Password:"
msgstr "_Lykilorð:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "Ö_ruggt HTTP sel:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
-msgid "_Username:"
-msgstr "N_otandanafn:"
-
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr "Virkja hljóð og tengja hljóð við atvik"
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
msgid "Sound preferences"
msgstr "Hljóðstillingar"
@@ -2044,15 +2081,15 @@ msgid ""
"selected as the source location"
msgstr ""
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "Custom theme"
msgstr "Skilgreint þema"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr "Þú getur vista þetta þema með því að smella á Vista þema"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455
msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
@@ -2065,6 +2102,10 @@ msgstr ""
msgid "Theme name must be present"
msgstr "Þemanafn verður að vera til staðar."
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?"
+msgstr ""
+
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
msgstr "Veldu þemu fyrir ýmsa hluta skjáborðsins"
@@ -2169,14 +2210,19 @@ msgid "_Install Theme..."
msgstr "Setja _upp þema..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "_Revert"
+msgstr "Fja_rlægja:"
+
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
msgid "_Save Theme..."
msgstr "_Vista þema..."
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
msgid "_Theme name:"
msgstr "_Nafn þema:"
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
msgid "theme selection tree"
msgstr ""
@@ -2281,7 +2327,7 @@ msgstr "_Hætta"
msgid "_Save"
msgstr "_Vista"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
@@ -2292,48 +2338,63 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637
msgid "Control"
msgstr "Control"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648
msgid "Hyper"
msgstr "Ofur"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
msgstr "Yfir (eða \"Windows lógó\")"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
msgid "Meta"
msgstr "Lýsigögn"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>Fjöllyklar</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Forrit</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "Núans:"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr ""
"Til að flytja glugga, haltu þessu_m lykli inni og gríptu síðan gluggann:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "Window Preferences"
msgstr "Gluggastillingar"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "_Tvísmelltu á titilstiku til að framkvæma þessa aðgerð:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "Tími _fyrir hækkun:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "_Hækkar valda glugga eftir ákveðinn tíma"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "_Velur glugga þegar músin fer yfir þá"
@@ -2403,6 +2464,22 @@ msgstr "_Innihald"
msgid "_Help"
msgstr "_Hjálp"
+#: control-center/control-center-categories.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Others"
+msgstr "Síur"
+
+#: control-center/control-center-categories.c:424
+#: control-center/control-center.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Control Center"
+msgstr "Gnome-stjórnstöð: %s"
+
+#: control-center/control-center.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Use nautilus if it is running."
+msgstr "Nota skel, jafnvel þótt Nautilus sé í gangi."
+
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "GNOME stillingatækið"
@@ -2510,7 +2587,7 @@ msgstr ""
"Villa við keyrslu (%s)\n"
"sem er tengt við lykilinn (%s)"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
@@ -2525,7 +2602,7 @@ msgid ""
"- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>"
msgstr ""
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
@@ -2533,7 +2610,22 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170
+msgid ""
+"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings. Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Use X settings"
+msgstr "Skjástillingar %d\n"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175
+msgid "Use GNOME settings"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
#, c-format
msgid ""
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
@@ -2570,7 +2662,7 @@ msgstr "Mér tókst ekki að hlaða inn hljóðskrána %s sem dæmi %s"
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "Tekst ekki að ákvarða heimasvæði notanda"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "GConf lykill %s stilltur á gerð %s en ætluð gerð hans var %s\n"
@@ -2607,11 +2699,11 @@ msgstr "Hæð forsýningar"
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr "Hæð ef sjá er forsýning: 48 er sjálfgefið."
-#: libbackground/applier.c:281
+#: libbackground/applier.c:280
msgid "Screen"
msgstr "Skjár"
-#: libbackground/applier.c:282
+#: libbackground/applier.c:281
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "Skjár sem BGApplier á að teikna á"
@@ -2773,12 +2865,12 @@ msgstr "Valkostir"
msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
msgstr ""
-#: typing-break/drw-break-window.c:191
+#: typing-break/drw-break-window.c:214
#, fuzzy
msgid "_Postpone break"
msgstr "Fresta hléi"
-#: typing-break/drw-break-window.c:239
+#: typing-break/drw-break-window.c:262
msgid "Take a break!"
msgstr "Gera hlé!"
@@ -2807,30 +2899,30 @@ msgstr[1] "Minna en ein mínúta fram að næsta hléi"
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Minna en ein mínúta fram að næsta hléi"
-#: typing-break/drwright.c:590
+#: typing-break/drwright.c:583
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
"error: %s"
msgstr ""
-#: typing-break/drwright.c:638
+#: typing-break/drwright.c:631
msgid "About GNOME Typing Monitor"
msgstr "Um vélritunarvakt GNOME"
-#: typing-break/drwright.c:662
+#: typing-break/drwright.c:655
msgid "A computer break reminder."
msgstr "Áminning um hlé við tölvu."
-#: typing-break/drwright.c:663
+#: typing-break/drwright.c:656
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgstr "Samið af Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
-#: typing-break/drwright.c:664
+#: typing-break/drwright.c:657
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Eye candy sett inn af Anders Carlsson"
-#: typing-break/drwright.c:839
+#: typing-break/drwright.c:832
msgid "Break reminder"
msgstr "Áminning um hlé"
@@ -2882,6 +2974,11 @@ msgstr "Höfundarréttur:"
msgid "Description:"
msgstr "Lýsing:"
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr ""
+
#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131
msgid "Font context menu items"
msgstr "Samhengisvalsatriði fyrir letur"
@@ -3014,19 +3111,19 @@ msgstr "Virkj_a letur"
msgid "Themes"
msgstr "Þemu"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
msgid "Control theme"
msgstr "Stjórnþema"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
msgid "Window border theme"
msgstr "Gluggakarmsþema"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180
msgid "Icon theme"
msgstr "Táknmyndaþema"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URI sem sýnt er"
@@ -3134,47 +3231,54 @@ msgid "Eject's shortcut."
msgstr "Flýtivísanir á _skjáborði:"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
-msgid "Home Folder"
+#, fuzzy
+msgid "Home folder"
msgstr "Eigin mappa"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
#, fuzzy
-msgid "Launch Help Browser"
-msgstr "Lynx textavafri"
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "Flýtivísun"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
-msgid "Launch Help Browser's shortcut."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Lynx textavafri"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
#, fuzzy
-msgid "Launch Web Browser"
-msgstr "Vafri"
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "Lynx textavafri"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
-msgid "Launch Web Browser's shortcut."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Vafri"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Læsa skjá"
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "Vafri"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
-msgid "Lock Screen's shortcut."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Læsa skjá"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
#, fuzzy
-msgid "Log Out"
-msgstr "Umbrot"
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "Flýtivísun"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
-msgid "Log Out's shortcut."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Log out"
+msgstr "Umbrot"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
-msgid "My Home Folder's shortcut."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "Flýtivísanir á _skjáborði:"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Next track key's shortcut."
@@ -3190,11 +3294,11 @@ msgid "Pause key's shortcut."
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
-msgid "Play (or Play/Pause)"
+msgid "Play (or play/pause)"
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
-msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut."
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
@@ -3211,11 +3315,11 @@ msgid "Search's shortcut."
msgstr "Flýtivísun"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
-msgid "Skip to Next track"
+msgid "Skip to next track"
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
-msgid "Skip to Previous track"
+msgid "Skip to previous track"
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
@@ -3266,3 +3370,22 @@ msgstr "Hækka hljóðstyrk"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
msgid "Volume up's shortcut."
msgstr ""
+
+#~ msgid "GNOME Default"
+#~ msgstr "GNOME-sjálfgefið"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation "
+#~ "has been incompletely installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mér tókst ekki að finna nein lyklaborðsþemu. Þetta þýðir að uppsetning á "
+#~ "GTK+ er ófullkomin."
+
+#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
+#~ msgstr "Smelltu til að fá lista yfir lyklaborðsflakksskemu."
+
+#~ msgid "_Desktop shortcuts:"
+#~ msgstr "Flýtivísanir á _skjáborði:"
+
+#~ msgid "_Text editing shortcuts:"
+#~ msgstr "Flýtivísanir fyrir _textaritun:"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index dae5b40b4..220d66b92 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-12 10:38+0200\n"
"Last-Translator: Alessio Dessì <alkex@inwind.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@@ -124,7 +124,7 @@ msgid "_Import"
msgstr "_Importa"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastiera"
@@ -280,7 +280,7 @@ msgstr ""
"diversi tasti) premendo un tasto alla volta."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "S_peed:"
msgstr "_Velocità:"
@@ -309,7 +309,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "Accettare solo i tasti pre_muti per almeno:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "Digitare qui per _verificare le impostazioni:"
@@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "pixel/secondo"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
msgid "seconds"
msgstr "secondi"
@@ -386,37 +386,45 @@ msgstr "_Stile:"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Errore nel mostrare la documentazione. %s"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063
msgid "Centered"
msgstr "Centrata"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086
msgid "Fill Screen"
msgstr "Riempi lo schermo"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107
msgid "Scaled"
msgstr "Scalata"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128
msgid "Tiled"
msgstr "Affiancata"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161
msgid "Solid Color"
msgstr "Tinta unita"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Gradiente orizzontale"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Gradiente verticale"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464
-msgid "Add Wallpapers"
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231
+#, fuzzy
+msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Aggiungi sfondi"
#: capplets/background/gnome-wp-info.c:49
@@ -448,10 +456,10 @@ msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Applica solo le impostazioni ed esce"
#: capplets/common/capplet-util.c:243
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Recupera e salva le impostazioni legacy"
@@ -947,27 +955,33 @@ msgstr[1] ""
"Verifica delle nuove impostazioni in corso. Se non si conferma entro %d "
"secondi verranno ripristinate le impostazioni precedenti."
-#: capplets/display/main.c:629
+#: capplets/display/main.c:626
+#, fuzzy
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "_Mantieni risoluzione"
+
+#: capplets/display/main.c:630
msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr "Mantenere questa risoluzione?"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "Use _previous resolution"
msgstr "Usa risoluzione _precedente"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "_Keep resolution"
msgstr "_Mantieni risoluzione"
-#: capplets/display/main.c:803
+#: capplets/display/main.c:806
+#, fuzzy
msgid ""
-"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
"changes to the display size are not available."
msgstr ""
"Le estensioni XRandR non sono supportate dall'Xserver, non è possibile "
"cambiare la risoluzione a «tempo di esecuzione»."
-#: capplets/display/main.c:811
+#: capplets/display/main.c:814
msgid ""
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
"Runtime changes to the display size are not available."
@@ -980,7 +994,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
msgstr "Si è sicuri di voler cancellare definitivamente questa voce?"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
@@ -1164,7 +1178,7 @@ msgid "Add File Type"
msgstr "Aggiunta tipo di file"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766
msgid "Misc"
msgstr "Varie"
@@ -1194,20 +1208,20 @@ msgstr "Categoria"
msgid "Choose a file category"
msgstr "Scelta di una categoria di file"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "Vedi come %s"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760
msgid "Images"
msgstr "Immagini"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
@@ -1321,7 +1335,8 @@ msgid "Best co_ntrast"
msgstr "Ottimizza cont_rasto"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
-msgid "De_tails..."
+#, fuzzy
+msgid "D_etails..."
msgstr "D_ettagli..."
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
@@ -1333,13 +1348,14 @@ msgid "Font Rendering Details"
msgstr "Dettagli sulla visualizzazione dei caratteri"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
-msgid "G_rayscale"
-msgstr "_Scala di grigi"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
msgid "Go _to font folder"
msgstr "_Vai alla cartella dei caratteri"
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "_Scala di grigi"
+
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
msgid "N_one"
msgstr "N_essuno"
@@ -1475,7 +1491,8 @@ msgstr[1] ""
"dimensione più piccola."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
-msgid "<New accelerator...>"
+#, fuzzy
+msgid "New accelerator..."
msgstr "<Nuovo acceleratore...>"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
@@ -1502,33 +1519,29 @@ msgid "The type of accelerator."
msgstr "Il tipo di acceleratore."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239
-#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196
+#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206
-msgid "GNOME Default"
-msgstr "Predefinito per GNOME"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Azione sconociuta>"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "Audio"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562
msgid "Window Management"
msgstr "Gestione finestre"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
@@ -1537,60 +1550,41 @@ msgstr ""
"La scorciatoia «%s» è già in uso per:\n"
" «%s»\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr ""
"Errore nell'impostare in nuovo acceleratore nel database di configurazione: %"
"s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr ""
"Errore nell'azzerare l'acceleratore nel database di configurazione: %s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967
-msgid ""
-"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
-"been incompletely installed."
-msgstr ""
-"Impossibile individuare un tema per la tastiera. L'installazione della "
-"libreria GTK+ è quindi incompleta."
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830
msgid "Action"
msgstr "Azione"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854
msgid "Shortcut"
msgstr "Scorciatoia"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
-msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
-msgstr "Fare click per una lista di schemi per navigazione con tastiera."
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie da tastiera"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
msgid ""
-"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new "
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
"Per modificare una scorciatoia cliccare sulla riga corrispondente e digitare "
"il nuovo acceleratore, altrimenti premere «Backspace» per cancellarlo."
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
-msgid "_Desktop shortcuts:"
-msgstr "Scorciatoie del _desktop:"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
-msgid "_Text editing shortcuts:"
-msgstr "Scorciatoie per la modifica _testi:"
-
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Assegna dei tasti scorciatoia a dei comandi"
@@ -1606,8 +1600,8 @@ msgstr "_Accessibilità"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
@@ -1620,82 +1614,92 @@ msgstr ""
"di digitazione"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "Aggiungi..."
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "<b>Cursore intermittente</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>Ripetizione tasti</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr "<b>Blocca lo _schermo per forzare una pausa di digitazione</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>Veloce</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>Lungo</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>Breve</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>Lenta</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "A_vailable layouts:"
msgstr "La_yout disponibili:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "A_vailable options:"
msgstr "O_pzioni disponibili:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "C_onsentire la posposizione delle pause"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "Controlla se è consentito posporre le pause"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Choose a keyboard model"
+msgstr "Modello XKB per la tastiera"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
msgstr "Cursore _intermittente nei riquadri e nei campi di testo"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "Durata della pausa durante la quale la digitazione è impedita"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "Durata del lavoro prima di obbligare ad una pausa"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "_Ripetere il carattere finché il tasto è premuto"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Preferenze della tastiera"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "_Modello di tastiera:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Layout Options"
msgstr "Opzioni di layout"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Layouts"
msgstr "Layout"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
@@ -1703,43 +1707,57 @@ msgstr ""
"Dopo un certo intervallo di tempo blocca lo schermo per prevenire i danni "
"causati dall'uso prolungato della tastiera"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "Reset to de_faults"
msgstr "Ri_pristina le impostazioni predefinite"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "Typing Break"
msgstr "Pausa nella digitazione"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Accessibility..."
msgstr "_Accessibilità..."
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "Durata della _pausa:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Delay:"
msgstr "_Ritardo:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Models"
+msgstr "Modello"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "_Preview"
+msgstr "Larghezza anteprima"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "Layout _selezionati:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_Selected options:"
msgstr "O_pzioni selezionate:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Speed:"
msgstr "_Velocità:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "Intervallo di _lavoro:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "minutes"
msgstr "minuti"
@@ -1952,50 +1970,71 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "_URL di autoconfigurazione:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "Proxy _FTP:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "Dettagli proxy HTTP"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "Proxy _HTTP:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "Proxy _HTTP:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
msgid "Network Proxy Configuration"
msgstr "Configurazione proxy di rete"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
msgid "S_ocks host:"
msgstr "Host S_OCKS:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Secure HTTP proxy port"
+msgstr "Proxy _secure HTTP:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Socks host port"
+msgstr "Host S_OCKS:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "U_sername:"
+msgstr "Nome _utente:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
msgid "_Details"
msgstr "D_ettagli"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "Proxy _FTP:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
msgid "_Password:"
msgstr "_Password:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "Proxy _secure HTTP:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
-msgid "_Username:"
-msgstr "Nome _utente:"
-
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr "Abilita l'audio e associa suoni ad eventi"
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
msgid "Sound preferences"
msgstr "Preferenze dell'audio"
@@ -2067,15 +2106,15 @@ msgstr ""
"I file del tema saranno installati nel percorso %s. Questa posizione non è "
"selezionabile come quella sorgente"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "Custom theme"
msgstr "Tema personalizzato"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr "Premere «Salva tema» per salvare."
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455
msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
@@ -2088,6 +2127,10 @@ msgstr ""
msgid "Theme name must be present"
msgstr "Deve essere fornito il nome del tema"
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?"
+msgstr ""
+
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
msgstr "Seleziona temi per vari elementi dell'ambiente grafico"
@@ -2190,14 +2233,19 @@ msgid "_Install Theme..."
msgstr "I_nstalla tema..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Rimuovi"
+
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
msgid "_Save Theme..."
msgstr "_Salva tema..."
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
msgid "_Theme name:"
msgstr "Nome del _tema:"
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
msgid "theme selection tree"
msgstr "albero di selezione del tema"
@@ -2304,7 +2352,7 @@ msgstr "_Esci"
msgid "_Save"
msgstr "_Salva"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
@@ -2316,48 +2364,63 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637
msgid "Control"
msgstr "Control"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
msgstr "Super (o «Logo Windows»)"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>Ripetizione tasti</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Applicazioni</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Hinting</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr ""
"Per spostare una _finestra tener premuto questo tasto mentre la si cattura:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "Window Preferences"
msgstr "Preferenze delle finestre"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "_Doppio clic sulla barra del titolo esegue:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "Inter_vallo prima di portare in primo piano:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "_Portare in primo piano le finestre selezionate dopo un intervallo"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "_Selezionare le finestre quando il mouse si muove sopra di loro"
@@ -2430,6 +2493,22 @@ msgstr "_Sommario"
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
+#: control-center/control-center-categories.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Others"
+msgstr "Filtri"
+
+#: control-center/control-center-categories.c:424
+#: control-center/control-center.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Control Center"
+msgstr "Centro di controllo GNOME: %s"
+
+#: control-center/control-center.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Use nautilus if it is running."
+msgstr "Usa la shell anche se nautilus è in esecuzione."
+
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "Strumento di configurazione per GNOME"
@@ -2542,7 +2621,7 @@ msgstr ""
"Errore nel tentativo di eseguire (%s)\n"
"che è associata al tasto (%s)"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
@@ -2568,7 +2647,7 @@ msgstr ""
"- <b>xprop -root | grep XKB</b>\n"
"- <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
@@ -2580,7 +2659,22 @@ msgstr ""
"Provare con una configurazione più semplice o utilizzando una versione più "
"recente del software XFree."
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170
+msgid ""
+"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings. Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Use X settings"
+msgstr "Impostazioni dello schermo %d\n"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175
+msgid "Use GNOME settings"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
#, c-format
msgid ""
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
@@ -2620,7 +2714,7 @@ msgstr "Impossibile caricare il file audio «%s» come campione «%s»"
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "Impossibile determinare la directory home dell'utente"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "La chiave GConf «%s» è impostata al tipo %s, ma dovrebbe essere %s\n"
@@ -2657,11 +2751,11 @@ msgstr "Altezza anteprima"
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr "Altezza se si tratta di un'anteprima: valore predefinito 48."
-#: libbackground/applier.c:281
+#: libbackground/applier.c:280
msgid "Screen"
msgstr "Schermo"
-#: libbackground/applier.c:282
+#: libbackground/applier.c:281
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "Schermo su cui deve disegnare il BGApplier"
@@ -2831,11 +2925,11 @@ msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
msgstr ""
"Quanto prima le impostazioni XKB in GConf saranno sovrascritte dal sistema"
-#: typing-break/drw-break-window.c:191
+#: typing-break/drw-break-window.c:214
msgid "_Postpone break"
msgstr "_Posponi pausa"
-#: typing-break/drw-break-window.c:239
+#: typing-break/drw-break-window.c:262
msgid "Take a break!"
msgstr "Fare una pausa."
@@ -2863,7 +2957,7 @@ msgstr[1] "Mancano %d minuti alla prossima pausa"
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Manca meno di un minuto alla prossima pausa"
-#: typing-break/drwright.c:590
+#: typing-break/drwright.c:583
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
@@ -2872,23 +2966,23 @@ msgstr ""
"Impossibile mostrare la finestra di dialogo per le proprietà delle pause a "
"causa del seguente errore: %s"
-#: typing-break/drwright.c:638
+#: typing-break/drwright.c:631
msgid "About GNOME Typing Monitor"
msgstr "Informazioni sul controllo di digitazione di GNOME"
-#: typing-break/drwright.c:662
+#: typing-break/drwright.c:655
msgid "A computer break reminder."
msgstr "Un programma per la gestione delle pause al computer."
-#: typing-break/drwright.c:663
+#: typing-break/drwright.c:656
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgstr "Scritto da Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
-#: typing-break/drwright.c:664
+#: typing-break/drwright.c:657
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Abbellimenti grafici per le pause aggiunti da Anders Carlsson"
-#: typing-break/drwright.c:839
+#: typing-break/drwright.c:832
msgid "Break reminder"
msgstr "Promemoria della pause"
@@ -2941,6 +3035,11 @@ msgstr "Copyright:"
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr ""
+
#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131
msgid "Font context menu items"
msgstr "Elementi del menu contestuale dei caratteri"
@@ -3077,19 +3176,19 @@ msgstr "_Applica carattere"
msgid "Themes"
msgstr "Temi"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
msgid "Control theme"
msgstr "Tema dei controlli"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
msgid "Window border theme"
msgstr "Bordo finestra"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180
msgid "Icon theme"
msgstr "Tema delle icone"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URI correntemente visualizzata"
@@ -3202,44 +3301,54 @@ msgid "Eject's shortcut."
msgstr "Scorciatoia per l'espulsione."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
-msgid "Home Folder"
+#, fuzzy
+msgid "Home folder"
msgstr "Cartella personale"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
-msgid "Launch Help Browser"
-msgstr "Avvia il visualizzatore di manuali"
+#, fuzzy
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "Scorciatoia per la propria cartella personale."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
-msgid "Launch Help Browser's shortcut."
-msgstr "Scorciatoia per avviare il visualizzatore di manuali."
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Avvia il visualizzatore di manuali"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
-msgid "Launch Web Browser"
-msgstr "Avvia Browser Web"
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "Scorciatoia per avviare il visualizzatore di manuali."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
-msgid "Launch Web Browser's shortcut."
-msgstr "Scorciatoia per l'avvio del Browser Web."
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Avvia Browser Web"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Blocca schermo"
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "Scorciatoia per l'avvio del Browser Web."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
-msgid "Lock Screen's shortcut."
-msgstr "Scorciatoia per bloccare lo schermo."
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Blocca schermo"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
-msgid "Log Out"
-msgstr "Termina sessione"
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "Scorciatoia per bloccare lo schermo."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
-msgid "Log Out's shortcut."
-msgstr "Scorciatoia per terminare la sessione."
+#, fuzzy
+msgid "Log out"
+msgstr "Termina sessione"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
-msgid "My Home Folder's shortcut."
-msgstr "Scorciatoia per la propria cartella personale."
+#, fuzzy
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "Scorciatoia per terminare la sessione."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Next track key's shortcut."
@@ -3254,11 +3363,13 @@ msgid "Pause key's shortcut."
msgstr "Scorciatoia per il tasto di pausa."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
-msgid "Play (or Play/Pause)"
+#, fuzzy
+msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Riproduci (Riproduci/Pausa)"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
-msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut."
+#, fuzzy
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
msgstr "Scorciatoia per il tasto riproduci (Riproduci/Pausa)."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
@@ -3274,11 +3385,13 @@ msgid "Search's shortcut."
msgstr "Scorciatoia per la ricerca."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
-msgid "Skip to Next track"
+#, fuzzy
+msgid "Skip to next track"
msgstr "Salta alla traccia successiva"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
-msgid "Skip to Previous track"
+#, fuzzy
+msgid "Skip to previous track"
msgstr "Salta alla traccia precedente"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
@@ -3328,3 +3441,22 @@ msgstr "Aumenta il volume"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
msgid "Volume up's shortcut."
msgstr "Scorciatoia per l'aumento del volume."
+
+#~ msgid "GNOME Default"
+#~ msgstr "Predefinito per GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation "
+#~ "has been incompletely installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile individuare un tema per la tastiera. L'installazione della "
+#~ "libreria GTK+ è quindi incompleta."
+
+#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
+#~ msgstr "Fare click per una lista di schemi per navigazione con tastiera."
+
+#~ msgid "_Desktop shortcuts:"
+#~ msgstr "Scorciatoie del _desktop:"
+
+#~ msgid "_Text editing shortcuts:"
+#~ msgstr "Scorciatoie per la modifica _testi:"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index ca33eab54..8e68437b5 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center gnome-2-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-17 13:11+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-17 13:08+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
@@ -123,7 +123,7 @@ msgid "_Import"
msgstr "インポート(_I)"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "キーボード"
@@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
"数同時に押下されたものとみなして操作を実行します。"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "S_peed:"
msgstr "速度(_P):"
@@ -303,7 +303,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "キー押下と認識するまでの時間(_O):"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "設定内容の確認(_T):"
@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "ピクセル数/秒"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
msgid "seconds"
msgstr "秒"
@@ -379,37 +379,45 @@ msgstr "スタイル(_S):"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "次のヘルプを表示する際にエラーが発生しました: %s"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063
msgid "Centered"
msgstr "中央"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086
msgid "Fill Screen"
msgstr "フルスクリーン"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107
msgid "Scaled"
msgstr "サイズ変更"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128
msgid "Tiled"
msgstr "サイズ均等"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161
msgid "Solid Color"
msgstr "単色"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "水平方向にグラデーション"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "垂直方向にグラデーション"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464
-msgid "Add Wallpapers"
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231
+#, fuzzy
+msgid "Add Wallpaper"
msgstr "壁紙の追加"
#: capplets/background/gnome-wp-info.c:49
@@ -439,10 +447,10 @@ msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "設定を適用して終了する"
#: capplets/common/capplet-util.c:243
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "旧バージョンの設定を取得して格納する"
@@ -930,27 +938,33 @@ msgstr[0] ""
"変更した新しい設定をテストします。もし %d 秒間応答がない場合は以前の設定に戻"
"ります。"
-#: capplets/display/main.c:629
+#: capplets/display/main.c:626
+#, fuzzy
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "この解像度を使用する(_K)"
+
+#: capplets/display/main.c:630
msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr "この解像度を使用しますか?"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "Use _previous resolution"
msgstr "以前の解像度を使用する(_P)"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "_Keep resolution"
msgstr "この解像度を使用する(_K)"
-#: capplets/display/main.c:803
+#: capplets/display/main.c:806
+#, fuzzy
msgid ""
-"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
"changes to the display size are not available."
msgstr ""
"お使いの X サーバは XRandR 拡張をサポートしていません。サイズを表示する動的な"
"解像度変更はできません。"
-#: capplets/display/main.c:811
+#: capplets/display/main.c:814
msgid ""
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
"Runtime changes to the display size are not available."
@@ -963,7 +977,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
msgstr "このエントリを完全に削除してもよろしいですか?"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167
msgid "Description"
msgstr "説明"
@@ -1145,7 +1159,7 @@ msgid "Add File Type"
msgstr "ファイルの種類の追加"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766
msgid "Misc"
msgstr "その他"
@@ -1175,20 +1189,20 @@ msgstr "カテゴリ"
msgid "Choose a file category"
msgstr "ファイルのカテゴリの選択"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "%s表示"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760
msgid "Images"
msgstr "画像"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762
msgid "Video"
msgstr "ビデオ"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764
msgid "Audio"
msgstr "オーディオ"
@@ -1302,7 +1316,8 @@ msgid "Best co_ntrast"
msgstr "最適なコントラスト(_N)"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
-msgid "De_tails..."
+#, fuzzy
+msgid "D_etails..."
msgstr "詳細(_T)..."
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
@@ -1314,13 +1329,14 @@ msgid "Font Rendering Details"
msgstr "レンダリング形式の詳細"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
-msgid "G_rayscale"
-msgstr "グレースケール(_R)"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
msgid "Go _to font folder"
msgstr "フォントのフォルダへ移動(_T)"
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "グレースケール(_R)"
+
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
msgid "N_one"
msgstr "なし(_O)"
@@ -1444,7 +1460,8 @@ msgstr[0] ""
"のは困難です。より小さいフォントを選択することをお薦めします。"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
-msgid "<New accelerator...>"
+#, fuzzy
+msgid "New accelerator..."
msgstr "<新しいアクセラレータ...>"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
@@ -1471,33 +1488,29 @@ msgid "The type of accelerator."
msgstr "アクセラレータの種類です"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239
-#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196
+#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206
-msgid "GNOME Default"
-msgstr "GNOME デフォルト"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<不明な操作>"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557
msgid "Desktop"
msgstr "デスクトップ"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "サウンド"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562
msgid "Window Management"
msgstr "ウィンドウ管理"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:744
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
@@ -1506,57 +1519,38 @@ msgstr ""
"このショートカット \"%s\" は既に登録されています:\n"
" \"%s\"\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:776
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "新しいアクセラレータを設定データベース書き込む際にエラー: %s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:826
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "設定データベースのアクセラレータの設定を解除する際にエラー: %s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:974
-msgid ""
-"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
-"been incompletely installed."
-msgstr ""
-"キーボードのテーマが見つかりません。GTK+ のインストールが正しく行われていない"
-"ことを示します。"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:996
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830
msgid "Action"
msgstr "操作"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1020
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854
msgid "Shortcut"
msgstr "ショートカット"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
-msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
-msgstr "キーボード・ナビゲーション・スキーマの一覧をクリックして下さい"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "キーボード・ショートカット"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
msgid ""
-"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new "
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
"ショートカット・キーを編集する場合は、対応する行をクリックして新しいアクセラ"
"レータ・キーを入力して下さい (取り消しは [BS] キー)"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
-msgid "_Desktop shortcuts:"
-msgstr "デスクトップのショートカット(_D):"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
-msgid "_Text editing shortcuts:"
-msgstr "テキスト編集のショートカット(_T):"
-
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "コマンドにショートカット・キーを割り当てます"
@@ -1572,8 +1566,8 @@ msgstr "アクセシビリティ(_A)"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr "設定を適用して終了する (互換性のみ; 現在はデーモン管理下)"
@@ -1583,124 +1577,148 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "入力中断設定を表示させてページを開始します"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "追加..."
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "<b>カーソルの点滅</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>キーのリピート</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr "<b>一休みに入ったら強制的にスクリーンをロックする(_L)</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>速い</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>長い</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>短い</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>遅い</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "A_vailable layouts:"
msgstr "利用可能なレイアウト(_V):"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "A_vailable options:"
msgstr "利用可能なオプション(_V):"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "一休みの延長を許可する(_O)"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "一休みの延長を可能にする場合は有効にして下さい"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Choose a keyboard model"
+msgstr "XKB キーボードの型式"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
msgstr "テキスト・ボックスとフィールドでカーソルを点滅させる(_B)"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "入力を禁止して一休みする時間です"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "強制的に一休みに入るまでの時間です"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "キーが押されたままにされたらキー押下をリピートする(_R)"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "キーボードの設定"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "キーボードの型式(_M):"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Layout Options"
msgstr "レイアウトのオプション"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Layouts"
msgstr "レイアウト"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
msgstr "キー入力のリピート防止のため一休み中はスクリーンをロックします"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "Reset to de_faults"
msgstr "デフォルト値にリセット(_F)"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "Typing Break"
msgstr "一休み"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Accessibility..."
msgstr "アクセシビリティ(_A)..."
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "一休みする時間(_B):"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Delay:"
msgstr "間隔(_D):"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Models"
+msgstr "モデル"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "_Preview"
+msgstr "プレビューの幅"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "レイアウトの選択(_S):"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_Selected options:"
msgstr "オプションの選択(_S):"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Speed:"
msgstr "速度(_S):"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "一休みの警告を出すまでの時間(_W):"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "minutes"
msgstr "分"
@@ -1913,50 +1931,71 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "自動設定する URL(_U):"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "FTP プロキシ(_F):"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "HTTP プロキシの詳細"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "HTTP プロキシ(_T):"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "HTTP プロキシ(_T):"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
msgid "Network Proxy Configuration"
msgstr "ネットワーク・プロキシの設定"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
msgid "Port:"
msgstr "ポート:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
msgid "S_ocks host:"
msgstr "Soks v5 ホスト(_O):"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Secure HTTP proxy port"
+msgstr "SSL プロキシ(_S):"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Socks host port"
+msgstr "Soks v5 ホスト(_O):"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "U_sername:"
+msgstr "ユーザ名(_U):"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
msgid "_Details"
msgstr "詳細(_D)"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "FTP プロキシ(_F):"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
msgid "_Password:"
msgstr "パスワード(_P):"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "SSL プロキシ(_S):"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
-msgid "_Username:"
-msgstr "ユーザ名(_U):"
-
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr "効果音とイベントに対応する効果音を有効にします"
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
msgid "Sound preferences"
msgstr "効果音の設定"
@@ -2027,17 +2066,17 @@ msgstr ""
"%s はテーマ・ファイルをインストールするパス名です。これはソースを格納するもの"
"として選択することはできません。"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "Custom theme"
msgstr "カスタム・テーマ"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr ""
"[テーマの保存] をクリックすると\n"
"このテーマを保存できます。"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455
msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
@@ -2051,6 +2090,10 @@ msgstr ""
msgid "Theme name must be present"
msgstr "テーマの名前を指定して下さい"
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?"
+msgstr ""
+
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
msgstr "デスクトップのさまざまな部分に使用するテーマを選択します"
@@ -2157,14 +2200,19 @@ msgid "_Install Theme..."
msgstr "テーマのインストール(_I)..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "_Revert"
+msgstr "削除(_R)"
+
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
msgid "_Save Theme..."
msgstr "テーマの保存(_S)..."
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
msgid "_Theme name:"
msgstr "テーマの名前(_T):"
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
msgid "theme selection tree"
msgstr "テーマ選択ツリー"
@@ -2269,7 +2317,7 @@ msgstr "終了(_Q)"
msgid "_Save"
msgstr "保存(_S)"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
@@ -2280,47 +2328,62 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637
msgid "Control"
msgstr "[CTRL] キー"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
msgid "Alt"
msgstr "[ALT] キー"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648
msgid "Hyper"
msgstr "[Hyper] キー"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
msgstr "スーパー (または \"ウィンドウのロゴ\")"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
msgid "Meta"
msgstr "メタ"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>キーのリピート</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>アプリケーション</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>画面ピクセルの設定 (Hinting)</b>:"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr "ウィンドウをつかんで移動する際に使用するキー(_M):"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "Window Preferences"
msgstr "ウィンドウの設定"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "タイトルバーのダブル・クリックで実行するアクション(_D):"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "前面に出るまでの間隔(_I):"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "マウスが移動したウィンドウを前面に出す(_R)"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "マウスが移動したウィンドウを選択する(_S)"
@@ -2397,6 +2460,22 @@ msgstr "目次(_C)"
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
+#: control-center/control-center-categories.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Others"
+msgstr "フィルタ"
+
+#: control-center/control-center-categories.c:424
+#: control-center/control-center.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Control Center"
+msgstr "GNOME コントロール・センター : %s"
+
+#: control-center/control-center.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Use nautilus if it is running."
+msgstr "Nautilus が起動していたら Shell を使用する"
+
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "デスクトップの各種設定を行います"
@@ -2507,7 +2586,7 @@ msgstr ""
"(%s) を実行する際にエラーが発生しました。\n"
"これはキー (%s) にリンクしています。"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
@@ -2532,7 +2611,7 @@ msgstr ""
"- <b>xprop -root | grep XKB</b> の出力\n"
"- <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b> の出力"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
@@ -2544,7 +2623,22 @@ msgstr ""
"簡単な設定を使用するか、または最新版の XFree ソフトウェアを使用してみて下さ"
"い。"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170
+msgid ""
+"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings. Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Use X settings"
+msgstr "画面 %d の設定\n"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175
+msgid "Use GNOME settings"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
#, c-format
msgid ""
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
@@ -2583,7 +2677,7 @@ msgstr "効果音ファイル %s をサンプル %s で読み込めませんで
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "ユーザのホームディレクトリを確定できません"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr ""
@@ -2621,11 +2715,11 @@ msgstr "プレビューの高さ"
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr "プレビューを表示する高さ: デフォルトは 48"
-#: libbackground/applier.c:281
+#: libbackground/applier.c:280
msgid "Screen"
msgstr "画面"
-#: libbackground/applier.c:282
+#: libbackground/applier.c:281
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "BGApplier が描画するスクリーンです"
@@ -2785,11 +2879,11 @@ msgstr "XKB オプション"
msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
msgstr "XKB 設定 (システム設定) をすぐに上書きする必要があるかどうか"
-#: typing-break/drw-break-window.c:191
+#: typing-break/drw-break-window.c:214
msgid "_Postpone break"
msgstr "中断を延長する(_P)"
-#: typing-break/drw-break-window.c:239
+#: typing-break/drw-break-window.c:262
msgid "Take a break!"
msgstr "一休みして下さい!"
@@ -2817,7 +2911,7 @@ msgstr[1] "次の一休みまで %d 分あります"
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "次の一休みまで 1 分を切りました"
-#: typing-break/drwright.c:590
+#: typing-break/drwright.c:583
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
@@ -2825,23 +2919,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"次のエラーにより \"キー入力の一休み設定ダイアログ\" を開けませんでした: %s"
-#: typing-break/drwright.c:638
+#: typing-break/drwright.c:631
msgid "About GNOME Typing Monitor"
msgstr "GNOME 一休み催促ツールについて"
-#: typing-break/drwright.c:662
+#: typing-break/drwright.c:655
msgid "A computer break reminder."
msgstr "コンピュータの一休み催促ツールです。"
-#: typing-break/drwright.c:663
+#: typing-break/drwright.c:656
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgstr "作者: Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
-#: typing-break/drwright.c:664
+#: typing-break/drwright.c:657
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "目玉のキャンディの提供: Anders Carlsson"
-#: typing-break/drwright.c:839
+#: typing-break/drwright.c:832
msgid "Break reminder"
msgstr "一休み催促ツール"
@@ -2893,6 +2987,11 @@ msgstr "ライセンス:"
msgid "Description:"
msgstr "詳細:"
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr ""
+
#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131
msgid "Font context menu items"
msgstr "フォント・コンテキスト・メニューのアイテム"
@@ -3027,19 +3126,19 @@ msgstr "フォントの適用(_A)"
msgid "Themes"
msgstr "Themus"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
msgid "Control theme"
msgstr "コントロールのテーマ"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
msgid "Window border theme"
msgstr "ウィンドウ枠のテーマ"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180
msgid "Icon theme"
msgstr "アイコンのテーマ"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219
msgid "URI currently displayed"
msgstr "現在表示している URI"
@@ -3151,44 +3250,54 @@ msgid "Eject's shortcut."
msgstr "メディアを排出する機能のショートカットです。"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
-msgid "Home Folder"
+#, fuzzy
+msgid "Home folder"
msgstr "ホーム・フォルダ"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
-msgid "Launch Help Browser"
-msgstr "ヘルプ・ブラウザの起動"
+#, fuzzy
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "ホーム・フォルダへジャンプする機能のショートカットです。"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
-msgid "Launch Help Browser's shortcut."
-msgstr "ヘルプ・ブラウザを起動する機能のショートカットです。"
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "ヘルプ・ブラウザの起動"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
-msgid "Launch Web Browser"
-msgstr "ウェブ・ブラウザの起動"
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "ヘルプ・ブラウザを起動する機能のショートカットです。"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
-msgid "Launch Web Browser's shortcut."
-msgstr "ウェブ・ブラウザを起動する機能のショートカットです。"
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "ウェブ・ブラウザの起動"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "画面のロック"
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "ウェブ・ブラウザを起動する機能のショートカットです。"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
-msgid "Lock Screen's shortcut."
-msgstr "画面をロックする機能のショートカットです。"
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen"
+msgstr "画面のロック"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
-msgid "Log Out"
-msgstr "ログアウト"
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "画面をロックする機能のショートカットです。"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
-msgid "Log Out's shortcut."
-msgstr "ログアウトする機能のショートカットです。"
+#, fuzzy
+msgid "Log out"
+msgstr "ログアウト"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
-msgid "My Home Folder's shortcut."
-msgstr "ホーム・フォルダへジャンプする機能のショートカットです。"
+#, fuzzy
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "ログアウトする機能のショートカットです。"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Next track key's shortcut."
@@ -3203,11 +3312,13 @@ msgid "Pause key's shortcut."
msgstr "一時停止する機能のショートカットです。"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
-msgid "Play (or Play/Pause)"
+#, fuzzy
+msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "演奏 (または演奏/一時停止)"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
-msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut."
+#, fuzzy
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
msgstr "演奏 (または演奏/一時停止のトグル) 機能のショートカットです。"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
@@ -3223,11 +3334,13 @@ msgid "Search's shortcut."
msgstr "検索機能を呼び出すショートカットです。"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
-msgid "Skip to Next track"
+#, fuzzy
+msgid "Skip to next track"
msgstr "次のトラックへスキップ"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
-msgid "Skip to Previous track"
+#, fuzzy
+msgid "Skip to previous track"
msgstr "前のトラックへスキップ"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
@@ -3277,3 +3390,22 @@ msgstr "音量を上げる"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
msgid "Volume up's shortcut."
msgstr "音量を上げる機能のショートカットです。"
+
+#~ msgid "GNOME Default"
+#~ msgstr "GNOME デフォルト"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation "
+#~ "has been incompletely installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "キーボードのテーマが見つかりません。GTK+ のインストールが正しく行われてい"
+#~ "ないことを示します。"
+
+#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
+#~ msgstr "キーボード・ナビゲーション・スキーマの一覧をクリックして下さい"
+
+#~ msgid "_Desktop shortcuts:"
+#~ msgstr "デスクトップのショートカット(_D):"
+
+#~ msgid "_Text editing shortcuts:"
+#~ msgstr "テキスト編集のショートカット(_T):"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index fc96c952d..14ab4bf09 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.5.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-09 23:12+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgid "_Import"
msgstr "가져오기(_I)"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "키보드"
@@ -262,7 +262,7 @@ msgid ""
msgstr "변경 키를 눌러서 차례대로 누른 키가 동시에 눌려진 것처럼 처리합니다."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "S_peed:"
msgstr "속도(_P):"
@@ -291,7 +291,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "이 만큼 지난 뒤에 키 누름 받아들이기(_O):"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "키보드 설정 시험 하기(_T):"
@@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "픽셀/초"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
msgid "seconds"
msgstr "초"
@@ -367,37 +367,45 @@ msgstr "모양새(_S):"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "도움말을 보여주는데 오류가 발생했습니다: %s"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063
msgid "Centered"
msgstr "가운데"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086
msgid "Fill Screen"
msgstr "전체 화면"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107
msgid "Scaled"
msgstr "크기 조정"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128
msgid "Tiled"
msgstr "타일"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161
msgid "Solid Color"
msgstr "단색"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "가로 방향 그라데이션"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "세로 방향 그라데이션"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464
-msgid "Add Wallpapers"
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231
+#, fuzzy
+msgid "Add Wallpaper"
msgstr "바탕 무늬 더하기"
#: capplets/background/gnome-wp-info.c:49
@@ -427,10 +435,10 @@ msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "설정을 적용하고 마칩니다"
#: capplets/common/capplet-util.c:243
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "물려받은 설정을 되찾아서 저장합니다"
@@ -915,27 +923,33 @@ msgstr[0] ""
"새로운 설정을 테스트합니다. %d초 이내에 응답하지 않으면 이전 설정으로 다시 돌"
"아갑니다."
-#: capplets/display/main.c:629
+#: capplets/display/main.c:626
+#, fuzzy
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "이 해상도 계속 사용(_K)"
+
+#: capplets/display/main.c:630
msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr "이 해상도를 계속 사용하시겠습니까?"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "Use _previous resolution"
msgstr "이전 해상도 사용(_P)"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "_Keep resolution"
msgstr "이 해상도 계속 사용(_K)"
-#: capplets/display/main.c:803
+#: capplets/display/main.c:806
+#, fuzzy
msgid ""
-"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
"changes to the display size are not available."
msgstr ""
"X서버가 XRandR 확장 기능을 지원하지 않습니다. 실행 중에 해상도를 바꿀 수 없"
"습니다."
-#: capplets/display/main.c:811
+#: capplets/display/main.c:814
msgid ""
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
"Runtime changes to the display size are not available."
@@ -948,7 +962,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
msgstr "정말로 이 항목을 영구히 지우시겠습니까?"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167
msgid "Description"
msgstr "설명"
@@ -1130,7 +1144,7 @@ msgid "Add File Type"
msgstr "파일 형식 더하기"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766
msgid "Misc"
msgstr "기타"
@@ -1160,20 +1174,20 @@ msgstr "분류"
msgid "Choose a file category"
msgstr "파일 분류 선택"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "%s(으)로 보기"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760
msgid "Images"
msgstr "그림"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762
msgid "Video"
msgstr "비디오"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764
msgid "Audio"
msgstr "오디오"
@@ -1287,7 +1301,8 @@ msgid "Best co_ntrast"
msgstr "밝기 위주(_N)"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
-msgid "De_tails..."
+#, fuzzy
+msgid "D_etails..."
msgstr "손질하기(_T)..."
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
@@ -1299,13 +1314,14 @@ msgid "Font Rendering Details"
msgstr "글꼴 그리기 손질하기"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
-msgid "G_rayscale"
-msgstr "그레이 스케일(_R)"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
msgid "Go _to font folder"
msgstr "글꼴 폴더로 이동(_T)"
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "그레이 스케일(_R)"
+
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
msgid "N_one"
msgstr "없음(_O)"
@@ -1428,7 +1444,8 @@ msgstr[0] ""
"니다. 더 작은 크기를 선택하시길 권합니다."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
-msgid "<New accelerator...>"
+#, fuzzy
+msgid "New accelerator..."
msgstr "<새 바로가기 키...>"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
@@ -1455,33 +1472,29 @@ msgid "The type of accelerator."
msgstr "바로가기 키의 형식."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239
-#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196
+#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473
msgid "Disabled"
msgstr "사용 않음"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206
-msgid "GNOME Default"
-msgstr "그놈 기본값"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<알 수 없는 동작>"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557
msgid "Desktop"
msgstr "바탕 화면"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "소리"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562
msgid "Window Management"
msgstr "창 관리"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
@@ -1490,55 +1503,38 @@ msgstr ""
"바로가기 키 \"%s\"(은)는 \"%s\"에서\n"
"쓰고 있습니다\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "설정 데이터 베이스에서 새로운 단축키 설정 오류: %s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "설정 데이터 베이스에서 단축키 설정 해제하는 데 오류: %s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967
-msgid ""
-"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
-"been incompletely installed."
-msgstr "키보드 테마를 찾을 수 없습니다. GTK+ 설치가 불완전하기 때문입니다."
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830
msgid "Action"
msgstr "동작"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854
msgid "Shortcut"
msgstr "바로 가기"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
-msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
-msgstr "키보드 네비게이션 방식 목록."
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "키보드 바로 가기"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
msgid ""
-"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new "
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
"바로 가기를 편집하려면, 해당 줄에 클릭하고 새 바로 가기 키를 누르십시오. 지우"
"려면 백스페이스를 누르십시오."
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
-msgid "_Desktop shortcuts:"
-msgstr "바탕 화면 바로 가기(_D):"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
-msgid "_Text editing shortcuts:"
-msgstr "텍스트 편집 바로가기 키(_T):"
-
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "명령어에 단축 키를 지정합니다"
@@ -1554,8 +1550,8 @@ msgstr "접근성 기능(_A)"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr "설정을 적용하고 마칩니다 (호환성; 이제 데몬이 처리합니다)"
@@ -1565,125 +1561,149 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "타이핑 휴식 설정을 보여주는 페이지로 시작합니다"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "더하기..."
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "<b>커서 깜빡이기</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>반복 키</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr "<b>화면을 잠궈 강제로 휴식 시간을 갖습니다(_L)</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>빠르게</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>길게</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>짧게</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>느리게</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "A_vailable layouts:"
msgstr "사용 가능한 키 배치(_V):"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "A_vailable options:"
msgstr "사용 가능한 옵션(_V):"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "휴식 시간 미루기 가능(_O)"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "휴식 시간을 뒤로 미룰 수 있게 하려면 선택하십시오"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Choose a keyboard model"
+msgstr "XKB 키보드 모델"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
msgstr "글자 상자 및 입력란에서 커서 깜박이기(_B)"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "타이핑이 금지된 휴식 시간 길이"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "강제로 휴식을 취하기 전의 작업 시간 길이"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "키를 누르고 있을 때 키 반복(_R)"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "키보드 등록 정보"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "키보드 모델(_M):"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Layout Options"
msgstr "키 배치 옵션(_O):"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Layouts"
msgstr "키 배치"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
msgstr ""
"일정 기간동안 화면을 잠궈 실수로 키보드를 반복해서 누르는 걸 방지합니다"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "Reset to de_faults"
msgstr "기본값으로 리셋(_F)"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "Typing Break"
msgstr "타이핑 휴식 시간"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Accessibility..."
msgstr "접근성 기능(_A)..."
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "휴식 시간 지속(_B):"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Delay:"
msgstr "지연 시간(_D):"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Models"
+msgstr "모델"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "_Preview"
+msgstr "미리 보기 너비"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "선택한 키 배치(_S):"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_Selected options:"
msgstr "선택한 옵션(_O):"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Speed:"
msgstr "속도(_S):"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "작업 시간 지속(_W):"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "minutes"
msgstr "분"
@@ -1896,50 +1916,71 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "자동 설정 URL(_U):"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "FTP 프록시(_F):"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "HTTP 프록시 설정"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "HTTP 프록시(_T):"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "HTTP 프록시(_T):"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
msgid "Network Proxy Configuration"
msgstr "네트워크 프록시 설정"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
msgid "Port:"
msgstr "포트:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
msgid "S_ocks host:"
msgstr "Socks 호스트(_O):"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Secure HTTP proxy port"
+msgstr "보안 HTTP 프록시(_S):"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Socks host port"
+msgstr "Socks 호스트(_O):"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "U_sername:"
+msgstr "사용자 이름(_U):"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
msgid "_Details"
msgstr "설정(_D)"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "FTP 프록시(_F):"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
msgid "_Password:"
msgstr "열쇠글(_P):"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "보안 HTTP 프록시(_S):"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
-msgid "_Username:"
-msgstr "사용자 이름(_U):"
-
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr "사운드를 사용하고 사운드를 이벤트와 연결합니다"
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
msgid "Sound preferences"
msgstr "사운드 기본 설정"
@@ -2009,15 +2050,15 @@ msgstr ""
"%s은(는) 테마 파일이 설치될 경로입니다. 이 경로는 소스 위치로 선택할 수 없습"
"니다"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "Custom theme"
msgstr "사용자 테마"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr "테마 저장 단추를 누르면 이 테마를 저장할 수 있습니다."
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455
msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
@@ -2030,6 +2071,10 @@ msgstr ""
msgid "Theme name must be present"
msgstr "테마 이름이 없습니다"
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?"
+msgstr ""
+
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
msgstr "바탕 화면의 여러 곳에 쓰일 테마를 선택합니다"
@@ -2132,14 +2177,19 @@ msgid "_Install Theme..."
msgstr "테마 설치(_I)..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "_Revert"
+msgstr "지우기(_R)"
+
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
msgid "_Save Theme..."
msgstr "테마 저장(_S)..."
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
msgid "_Theme name:"
msgstr "테마 이름(_T):"
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
msgid "theme selection tree"
msgstr "테마 선택 트리"
@@ -2244,7 +2294,7 @@ msgstr "끝내기(_Q)"
msgid "_Save"
msgstr "저장(_S)"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
@@ -2255,47 +2305,62 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637
msgid "Control"
msgstr "Control"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
msgstr "Super (윈도우 키)"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>반복 키</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>프로그램</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>힌팅</b>:"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr "창을 움직일 때, 이 키를 눌러서 창을 끌어 옮기기(_M):"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "Window Preferences"
msgstr "창 기본 설정"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "제목 막대를 두번 눌렀을 때(_D):"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "창을 띄울 때 지연(_D):"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "창을 띄우기 전에 지연(_R)"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "창 위에 마우스가 지나가면 그 창을 선택(_S)"
@@ -2367,6 +2432,22 @@ msgstr "차례(_C)"
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
+#: control-center/control-center-categories.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Others"
+msgstr "거르개"
+
+#: control-center/control-center-categories.c:424
+#: control-center/control-center.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Control Center"
+msgstr "그놈 제어판 : %s"
+
+#: control-center/control-center.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Use nautilus if it is running."
+msgstr "노틸러스 실행 중에도 쉘 사용."
+
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "그놈 설정 도구"
@@ -2477,7 +2558,7 @@ msgstr ""
"실행하는 데 (%s) 오류가 발생했습니다\n"
"(%s) 키와 연결되어 있습니다"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
@@ -2502,7 +2583,7 @@ msgstr ""
"- <b>xprop -root | grep XKB</b>의 결과\n"
"- <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>의 결과"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
@@ -2514,7 +2595,22 @@ msgstr ""
"좀 더 간단한 설정을 사용하거나 더 최신 버전의 XFree 소프트웨어를 사용하십시"
"오."
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170
+msgid ""
+"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings. Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Use X settings"
+msgstr "화면 %d 설정\n"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175
+msgid "Use GNOME settings"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
#, c-format
msgid ""
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
@@ -2553,7 +2649,7 @@ msgstr "사운드 파일 %s을(를) 샘플 %s(으)로 읽어들일 수 없습니
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "사용자의 홈 디렉토리를 알 수가 없습니다"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "GConf 키 %s이(가) %s 타입으로 지정되었지만 예상되는 타입은 %s입니다\n"
@@ -2590,11 +2686,11 @@ msgstr "미리 보기 높이"
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr "미리 보기의 높이: 기본 값은 48입니다."
-#: libbackground/applier.c:281
+#: libbackground/applier.c:280
msgid "Screen"
msgstr "화면"
-#: libbackground/applier.c:282
+#: libbackground/applier.c:281
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "BGApplier가 그려지는 화면"
@@ -2753,11 +2849,11 @@ msgstr "XKB 옵션"
msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
msgstr "GConf의 XKB 설정을 가능한한 빨리 다시 지정합니다"
-#: typing-break/drw-break-window.c:191
+#: typing-break/drw-break-window.c:214
msgid "_Postpone break"
msgstr "휴식 시간 미루기(_P)"
-#: typing-break/drw-break-window.c:239
+#: typing-break/drw-break-window.c:262
msgid "Take a break!"
msgstr "휴식 시간!"
@@ -2784,7 +2880,7 @@ msgstr[0] "다음 휴식 시간까지 %d분"
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "다음 휴식 시간까지 1분도 안 남음"
-#: typing-break/drwright.c:590
+#: typing-break/drwright.c:583
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
@@ -2792,23 +2888,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"다음 오류 때문에 타이핑 휴식 등록 정보 대화 상자를 실행할 수 없습니다: %s"
-#: typing-break/drwright.c:638
+#: typing-break/drwright.c:631
msgid "About GNOME Typing Monitor"
msgstr "그놈 타이핑 감시 정보"
-#: typing-break/drwright.c:662
+#: typing-break/drwright.c:655
msgid "A computer break reminder."
msgstr "컴퓨터 휴식 시간 알려주기 프로그램."
-#: typing-break/drwright.c:663
+#: typing-break/drwright.c:656
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgstr "Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt; 만듦"
-#: typing-break/drwright.c:664
+#: typing-break/drwright.c:657
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Anders Carlsson이 보기 좋은 것들 더함"
-#: typing-break/drwright.c:839
+#: typing-break/drwright.c:832
msgid "Break reminder"
msgstr "휴식 시간 알려주기 프로그램"
@@ -2859,6 +2955,11 @@ msgstr "저작권:"
msgid "Description:"
msgstr "설명:"
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr ""
+
#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131
msgid "Font context menu items"
msgstr "글꼴 컨텍스트 메뉴 항목"
@@ -2985,19 +3086,19 @@ msgstr "글꼴 적용(_A)"
msgid "Themes"
msgstr "테마"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
msgid "Control theme"
msgstr "컨트롤 테마"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
msgid "Window border theme"
msgstr "창 가장자리 테마"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180
msgid "Icon theme"
msgstr "아이콘 테마"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219
msgid "URI currently displayed"
msgstr "현재 보이는 URI"
@@ -3106,44 +3207,54 @@ msgid "Eject's shortcut."
msgstr "꺼내기 바로 가기."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
-msgid "Home Folder"
+#, fuzzy
+msgid "Home folder"
msgstr "내 폴더"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
-msgid "Launch Help Browser"
-msgstr "도움말 보기 프로그램 실행"
+#, fuzzy
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "홈 폴더 바로 가기."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
-msgid "Launch Help Browser's shortcut."
-msgstr "도움말 보기 프로그램 실행 바로 가기."
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "도움말 보기 프로그램 실행"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
-msgid "Launch Web Browser"
-msgstr "웹 브라우저 실행"
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "도움말 보기 프로그램 실행 바로 가기."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
-msgid "Launch Web Browser's shortcut."
-msgstr "웹 브라우저 실행 바로 가기."
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "웹 브라우저 실행"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "화면 잠그기"
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "웹 브라우저 실행 바로 가기."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
-msgid "Lock Screen's shortcut."
-msgstr "화면 잠그기 바로 가기."
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen"
+msgstr "화면 잠그기"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
-msgid "Log Out"
-msgstr "로그아웃"
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "화면 잠그기 바로 가기."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
-msgid "Log Out's shortcut."
-msgstr "로그아웃 바로 가기."
+#, fuzzy
+msgid "Log out"
+msgstr "로그아웃"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
-msgid "My Home Folder's shortcut."
-msgstr "홈 폴더 바로 가기."
+#, fuzzy
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "로그아웃 바로 가기."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Next track key's shortcut."
@@ -3158,11 +3269,13 @@ msgid "Pause key's shortcut."
msgstr "일시 중지 바로 가기."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
-msgid "Play (or Play/Pause)"
+#, fuzzy
+msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "재생 (또는 재생/일시 중지)"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
-msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut."
+#, fuzzy
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
msgstr "재생 (또는 재생/일시 중지) 바로 가기."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
@@ -3178,11 +3291,13 @@ msgid "Search's shortcut."
msgstr "찾기 바로 가기."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
-msgid "Skip to Next track"
+#, fuzzy
+msgid "Skip to next track"
msgstr "다음 트랙으로 건너뛰기"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
-msgid "Skip to Previous track"
+#, fuzzy
+msgid "Skip to previous track"
msgstr "이전 트랙으로 건너뛰기"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
@@ -3232,3 +3347,20 @@ msgstr "소리 높임"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
msgid "Volume up's shortcut."
msgstr "소리 높임 바로 가기."
+
+#~ msgid "GNOME Default"
+#~ msgstr "그놈 기본값"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation "
+#~ "has been incompletely installed."
+#~ msgstr "키보드 테마를 찾을 수 없습니다. GTK+ 설치가 불완전하기 때문입니다."
+
+#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
+#~ msgstr "키보드 네비게이션 방식 목록."
+
+#~ msgid "_Desktop shortcuts:"
+#~ msgstr "바탕 화면 바로 가기(_D):"
+
+#~ msgid "_Text editing shortcuts:"
+#~ msgstr "텍스트 편집 바로가기 키(_T):"
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 00f931cad..5a3112601 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -9,14 +9,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-06-11 18:06+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-11 18:30+0300\n"
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Applications</b>"
@@ -120,7 +121,7 @@ msgid "_Import"
msgstr "_Importuoti"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Klaviatūra"
@@ -272,7 +273,7 @@ msgstr ""
"pačių klavišų paspaudimų."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "S_peed:"
msgstr "G_reitis:"
@@ -301,7 +302,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "_Reaguoti į klavišus jei jie nuspausti:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "Paspausdink nustatymų _patikrinimui:"
@@ -377,43 +378,43 @@ msgstr "_Stilius:"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Įvyko klaida bandant parodyti žinyną: %s"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1276
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1292
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063
msgid "Centered"
msgstr "Centruotas"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1300
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1315
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086
msgid "Fill Screen"
msgstr "Užpildyti ekraną"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1323
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1336
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107
msgid "Scaled"
msgstr "Mastelis"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1344
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1357
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128
msgid "Tiled"
msgstr "Išklotas"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1381
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1390
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161
msgid "Solid Color"
msgstr "Vientisa spalva"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1398
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1407
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Horizontalus perėjimas"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1415
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1424
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Vertikalus perėjimas"
#. Create the file chooser dialog stuff here
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1460
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Pridėti darbastalio paveikslėlį"
@@ -445,10 +446,10 @@ msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Tiesiog pritaikyti pakeitimus ir išeiti"
#: capplets/common/capplet-util.c:243
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Gauti ir įrašyti pasenusias nuostatas"
@@ -963,8 +964,8 @@ msgid ""
"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
"changes to the display size are not available."
msgstr ""
-"X serveris nepalaiko XRandR išplėtimo. Raiškos keitimas realiu laiku "
-"yra neprieinamas."
+"X serveris nepalaiko XRandR išplėtimo. Raiškos keitimas realiu laiku yra "
+"neprieinamas."
#: capplets/display/main.c:814
msgid ""
@@ -979,7 +980,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
msgstr "Ar tikrai norite visam laikui ištrinti šį įrašą?"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167
msgid "Description"
msgstr "Apibūdinimas"
@@ -1506,7 +1507,7 @@ msgstr "Sparčiojo klavišo tipas"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196
-#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473
+#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473
msgid "Disabled"
msgstr "Išjungtas"
@@ -1564,8 +1565,8 @@ msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
-"Tam, kad keisti spartųjį klavišą, spragtelkit ant atitinkamos eilutės "
-"ir paspauskit spartųjį klavišą, arba spauskit backspace, kad išvalyti."
+"Tam, kad keisti spartųjį klavišą, spragtelkit ant atitinkamos eilutės ir "
+"paspauskit spartųjį klavišą, arba spauskit backspace, kad išvalyti."
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
@@ -1582,8 +1583,8 @@ msgstr "_Prieinamumas"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
@@ -1594,82 +1595,92 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "Pradėti puslapį su rodomais spausdinimo pertraukėlės nustatymais"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "Pridėti..."
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "<b>Žymeklio mirksėjimas</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>Kartojimo Klavišai</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr "<b>Už_rakinti ekraną priverčiant pailsėti po spausdinimo</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>Greitas</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>Ilgas</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>Trumpas</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>Lėtas</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "A_vailable layouts:"
msgstr "Prieinami išdėstymai"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "A_vailable options:"
msgstr "_Prieinami nustatymai:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "Le_isti pertraukėlių atidėjimą"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "Pažymėk jeigu nori, kad pertraukėles būtų galima atidėti"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Choose a keyboard model"
+msgstr "XKB klaviatūros modelis"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
msgstr "Žymeklis _mirksi teksto laukuose ir langeliuose"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "Pertraukėlės trukmė kai spausdinimas neleidžiamas"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "Darbo trukmė iki priverstinės pertraukos"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "Klaviatūra _kartoja laikant nuspaustą klavišą"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Klaviatūros nustatymai"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "Klaviatūros _modelis:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Layout Options"
msgstr "Išdėstymo nustatymai"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Layouts"
msgstr "Išdėstymai"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
@@ -1677,43 +1688,57 @@ msgstr ""
"Užrakinti ekraną po tam tikro laiko, kad padėti išvengti pasikartojančio "
"klaviatūros naudojimo traumų"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "Reset to de_faults"
msgstr "Atstatyti į į_prastus"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "Typing Break"
msgstr "Spausdinimo pertraukėlė"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Accessibility..."
msgstr "_Prieinamumas..."
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "_Pertraukėlės "
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Delay:"
msgstr "_Delsa:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Models"
+msgstr "Modelis"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "_Preview"
+msgstr "Peržiūros plotis"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "_Pasirinkti išdėstymai:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_Selected options:"
msgstr "_Pasirinkti nustatymai:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Speed:"
msgstr "_Greitis:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "_Darbo periodas tęsiasi:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "minutes"
msgstr "min."
@@ -1962,30 +1987,31 @@ msgid "Socks host port"
msgstr "Socks tarpinė stotis"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "U_sername:"
+msgstr "Vartotojo _vardas:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
msgid "_Details"
msgstr "_Detalės"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "_FTP tarpinė stotis:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
msgid "_Password:"
msgstr "_Slaptažodis:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "_Saugi HTTP tarpinė stotis:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21
-msgid "_Username:"
-msgstr "Vartotojo _vardas:"
-
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr "Leisti garsą ir susieti garsus su įvykiais"
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
msgid "Sound preferences"
msgstr "Garso nustatymai"
@@ -2055,15 +2081,15 @@ msgstr ""
"%s yra kelias kur bus įdiegtos temos bylos. Čia negali būti pasirinkta "
"šaltinio vieta"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "Custom theme"
msgstr "Sava tema"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr "Galima išsaugoti šią temą nuspaudus Išsaugoti temą mygtuką."
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455
msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
@@ -2077,6 +2103,10 @@ msgstr ""
msgid "Theme name must be present"
msgstr "Tema privalo turėti vardą"
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?"
+msgstr ""
+
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
msgstr "Nustatyti temas įvarioms darbalaukio dalims"
@@ -2179,14 +2209,19 @@ msgid "_Install Theme..."
msgstr "Į_diegti temą..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Pašalinti"
+
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
msgid "_Save Theme..."
msgstr "_Išsaugoti temą..."
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
msgid "_Theme name:"
msgstr "_Temos pavadinimas:"
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
msgid "theme selection tree"
msgstr "temos pasirinkimo medis"
@@ -2291,7 +2326,7 @@ msgstr "_Išeiti"
msgid "_Save"
msgstr "_Išsaugoti"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:380
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
@@ -2302,23 +2337,23 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:627
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637
msgid "Control"
msgstr "Control"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:632
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:638
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:645
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
msgstr "Super (arba \"Windows logo\")"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:652
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -2438,7 +2473,7 @@ msgid "Others"
msgstr "Kita"
#: control-center/control-center-categories.c:424
-#: control-center/control-center.c:1087
+#: control-center/control-center.c:1091
msgid "Gnome Control Center"
msgstr "Gnome valdymo centras"
@@ -2649,7 +2684,7 @@ msgstr "Nepavyko įkelti garso bylos %s kaip pavyzdžio %s"
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "Negaliu nustatyti vartotojo namų katalogo"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "GConf rakto %s tipas %s, bet jo tipas turėtų būti %s\n"
@@ -2686,11 +2721,11 @@ msgstr "Peržiūros aukštis"
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
-#: libbackground/applier.c:281
+#: libbackground/applier.c:280
msgid "Screen"
msgstr "Ekranas"
-#: libbackground/applier.c:282
+#: libbackground/applier.c:281
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "Ekranas kuriame bus nupieštas BGApplier"
@@ -2855,11 +2890,11 @@ msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
msgstr ""
"XKB nustatymai esantys gconf bus perrašyti iš sistemos kiek įmanoma greičiau"
-#: typing-break/drw-break-window.c:191
+#: typing-break/drw-break-window.c:214
msgid "_Postpone break"
msgstr "_Atidėti pertraukėlę"
-#: typing-break/drw-break-window.c:239
+#: typing-break/drw-break-window.c:262
msgid "Take a break!"
msgstr "Pailsėk!"
@@ -2888,7 +2923,7 @@ msgstr[2] "%d minučių iki kitos pertraukėlės"
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Mažiau nei viena minutė iki kitos pertraukėlės"
-#: typing-break/drwright.c:590
+#: typing-break/drwright.c:583
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
@@ -2897,23 +2932,23 @@ msgstr ""
"Nepavyko parodyti spausdinimo pertraukos nustatymų dialogo dėl šios klaidos: "
"%s"
-#: typing-break/drwright.c:638
+#: typing-break/drwright.c:631
msgid "About GNOME Typing Monitor"
msgstr "Apie GNOME spausdinimo monitorių"
-#: typing-break/drwright.c:662
+#: typing-break/drwright.c:655
msgid "A computer break reminder."
msgstr "Poilsio nuo kompiuterio priminėjas."
-#: typing-break/drwright.c:663
+#: typing-break/drwright.c:656
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgstr "Parašytas Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
-#: typing-break/drwright.c:664
+#: typing-break/drwright.c:657
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Džiaugsmus akims pridėjo Anders Carlsson"
-#: typing-break/drwright.c:839
+#: typing-break/drwright.c:832
msgid "Break reminder"
msgstr "Pertraukėlės priminimas"
@@ -3112,19 +3147,19 @@ msgstr "Prit_aikyti šriftą"
msgid "Themes"
msgstr "Temos"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
msgid "Control theme"
msgstr "Valdymo tema"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
msgid "Window border theme"
msgstr "Langų rėmelio tema"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180
msgid "Icon theme"
msgstr "Piktogramų tema"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219
msgid "URI currently displayed"
msgstr "Dabar rodomas URI"
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index daa9b7c61..e9cf99432 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-21 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n"
"Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n"
@@ -110,7 +110,7 @@ msgid "_Import"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatūra"
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
"modifikatora taustiņus citu aiz cita."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "S_peed:"
msgstr "Āt_rums:"
@@ -300,7 +300,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "_Akceptēt taustiņnospiešanu pēc:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "_Raksti, lai notestētu uzstādījumus:"
@@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "pikseļi/sekunde"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
msgid "seconds"
msgstr "sekundes"
@@ -383,45 +383,52 @@ msgstr "Stils:"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Kļūda parādot palīdzību: %s"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "C_entrēts"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086
#, fuzzy
msgid "Fill Screen"
msgstr "Ekrāns"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107
#, fuzzy
msgid "Scaled"
msgstr "_Mērogots"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128
#, fuzzy
msgid "Tiled"
msgstr "_Fails"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161
#, fuzzy
msgid "Solid Color"
msgstr "Viendabīga krāsa"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178
#, fuzzy
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Horizontālā novirze"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195
#, fuzzy
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Vertikālā novirze"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231
#, fuzzy
-msgid "Add Wallpapers"
+msgid "Add Wallpaper"
msgstr "_Tapete"
#: capplets/background/gnome-wp-info.c:49
@@ -453,10 +460,10 @@ msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Tikai attiecināt uzstādījumus un iziet"
#: capplets/common/capplet-util.c:243
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Iegūt un noglabāt mantotos uzstādījumus"
@@ -959,25 +966,30 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: capplets/display/main.c:629
+#: capplets/display/main.c:626
+#, fuzzy
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "A_praksts:"
+
+#: capplets/display/main.c:630
msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr ""
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "Use _previous resolution"
msgstr ""
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "_Keep resolution"
msgstr ""
-#: capplets/display/main.c:803
+#: capplets/display/main.c:806
msgid ""
-"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
"changes to the display size are not available."
msgstr ""
-#: capplets/display/main.c:811
+#: capplets/display/main.c:814
msgid ""
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
"Runtime changes to the display size are not available."
@@ -988,7 +1000,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167
msgid "Description"
msgstr "Apraksts"
@@ -1175,7 +1187,7 @@ msgid "Add File Type"
msgstr "Pievienot Faila Tipu"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766
msgid "Misc"
msgstr "Dažādi"
@@ -1206,20 +1218,20 @@ msgstr "Kategorija"
msgid "Choose a file category"
msgstr "Izvēlieties faila kategoriju"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr ""
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760
msgid "Images"
msgstr "Attēli"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
@@ -1337,8 +1349,9 @@ msgid "Best co_ntrast"
msgstr "Labākais ko_ntrasts"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
-msgid "De_tails..."
-msgstr "De_taļas..."
+#, fuzzy
+msgid "D_etails..."
+msgstr "_Detaļas..."
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
msgid "Font Preferences"
@@ -1349,14 +1362,15 @@ msgid "Font Rendering Details"
msgstr "Fonta Attēlošanas Detaļas"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
-msgid "G_rayscale"
-msgstr "_Melnbalts"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Go _to font folder"
msgstr "_Doties uz tēmu mapi"
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "_Melnbalts"
+
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
msgid "N_one"
msgstr "Ne_kas"
@@ -1481,7 +1495,7 @@ msgstr[1] ""
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
#, fuzzy
-msgid "<New accelerator...>"
+msgid "New accelerator..."
msgstr "Ievediet jaunu paātrinātāju"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
@@ -1509,33 +1523,29 @@ msgid "The type of accelerator."
msgstr "Paātrinātāja tips."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239
-#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196
+#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivizēts"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206
-msgid "GNOME Default"
-msgstr ""
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Nezināma Darbība>"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557
msgid "Desktop"
msgstr "Darba virsma"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "Skaņa"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562
msgid "Window Management"
msgstr "Logu Pārvaldīšana"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
@@ -1544,56 +1554,36 @@ msgstr ""
"Saiīsne \"%s\" jau tiek lietota priekš:\n"
" \"%s\"\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Kļūda uzstādot jaunu paātrinātāju konfigurācijas datubāzē: %s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Kļūda uzstādot jaunu paātrinātāju konfigurācijas datubāzē: %s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967
-msgid ""
-"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
-"been incompletely installed."
-msgstr ""
-"Nevaru atrast nekādas tastatūras tēmas. Tas nozīmē, ka jūsu GTK+ instalācija "
-"ir nepilnīgi uzstādīta."
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830
msgid "Action"
msgstr "Darbība"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854
msgid "Shortcut"
msgstr "Saīsne"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
-msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
-msgstr "Klikšķiniet, lai iegūtu tastatūras navigācijas shēmu sarakstu."
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastatūras Saīsnes"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid ""
-"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new "
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr "Ievadiet jaunu paātrinātāju vai nospiediet Atpakaļatkāpi, lai attīrītu"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
-msgid "_Desktop shortcuts:"
-msgstr "_Darbavirsmas saīsnes:"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
-msgid "_Text editing shortcuts:"
-msgstr "_Teksta rediģēšanas saīsnes:"
-
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Nozīmēt komandas saīsņu taustiņiem"
@@ -1609,8 +1599,8 @@ msgstr "_Peejamība"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
@@ -1623,134 +1613,158 @@ msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "Pievienot..."
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#, fuzzy
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "Kursors Mirgo"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "Aktivizēt _Peles Taustiņus"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>Ātri</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>Gari</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>Īsi</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>Lēni</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "A_vailable layouts:"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "A_vailable options:"
msgstr "Attēla Opcijas:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Choose a keyboard model"
+msgstr "Tastatūras Zvans"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
msgstr "_Mirgo tekstu kastītēs un laukos"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "Tastatūras _atkārtojumi, kad taustiņš tiek nospiests"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Tastatūras Preferences"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "Tastatūras Zvans"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Layout Options"
msgstr "Attēla Opcijas:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Layouts"
msgstr "Izkārtojums"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Reset to de_faults"
msgstr "Lietot pamatkategorijas _noklusējumus"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "Typing Break"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Accessibility..."
msgstr "_Pieejamība..."
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Delay:"
msgstr "Aizt_ure:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Models"
+msgstr "Modelis"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "_Preview"
+msgstr "Pirmsapskate"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "Iz_vēlēties Redaktoru:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "_Selected options:"
msgstr "Attēla Opcijas:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Speed:"
msgstr "Ā_trums:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "minutes"
msgstr ""
@@ -1990,51 +2004,72 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "Autokonfigurācijas _URL:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "_FTP starpserveris:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "HTTP Starpservera Detaļas"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "_HTTP starpserveris:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "_HTTP starpserveris:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
msgid "Network Proxy Configuration"
msgstr "Tīkla Starpservera Konfigurācija"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
msgid "Port:"
msgstr "Ports:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
msgid "S_ocks host:"
msgstr "S_ocks hosts:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Secure HTTP proxy port"
+msgstr "_Drošais HTTP starpserveris:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Socks host port"
+msgstr "S_ocks hosts:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "U_sername:"
+msgstr "Lietotāj_vārds:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
msgid "_Details"
msgstr "_Detaļas"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "_FTP starpserveris:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
msgid "_Password:"
msgstr "Pa_role:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "_Drošais HTTP starpserveris:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
-msgid "_Username:"
-msgstr "Lietotāj_vārds:"
-
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr "Aktivizēt skaņu un sasaistīt skaņas ar notikumiem"
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
msgid "Sound preferences"
msgstr "Skaņas preferences"
@@ -2103,15 +2138,15 @@ msgid ""
"selected as the source location"
msgstr ""
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "Custom theme"
msgstr "Pašizvēles tēma"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr "Jūs variet saglabāt šo tēmu, nospiežot pogu Saglabāt Tēmu."
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455
msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
@@ -2122,6 +2157,10 @@ msgstr ""
msgid "Theme name must be present"
msgstr "Jābūt tēmas nosaukumam"
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?"
+msgstr ""
+
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
msgstr "Izvēlieties tēmas dažādām darbavirsmas daļām"
@@ -2246,14 +2285,19 @@ msgstr "_Instalēt tēmu..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
#, fuzzy
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Izņemt"
+
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+#, fuzzy
msgid "_Save Theme..."
msgstr "_Saglabāt tēmu"
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
msgid "_Theme name:"
msgstr "_Tēmas nosaukums:"
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
msgid "theme selection tree"
msgstr ""
@@ -2365,7 +2409,7 @@ msgstr "_Iziet"
msgid "_Save"
msgstr "_Saglabāt"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
@@ -2376,48 +2420,63 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637
msgid "Control"
msgstr "Kontrole"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648
msgid "Hyper"
msgstr "Hiper"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
msgstr "Super (vai \"Windows logo\")"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "Aktivizēt _Peles Taustiņus"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "Mantotās Aplikācijas"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "Hintēšana:"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr ""
"Lai _pārvietotu logu, nospiediet-un-turiet šo pogu, tad paķeriet logu::"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "Window Preferences"
msgstr "Loga Preferences"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "_Dubultklikšķis uz virsrakstjoslas, lai izdarītu šo darbību:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "_Intervāls pirms pacelšanas:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "_Pacelt izvēlēto logu pēc intervāla"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "_Izvēlēties logus, kad peles kursors pārvietojas pār tiem"
@@ -2489,6 +2548,22 @@ msgstr "_Saturs"
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"
+#: control-center/control-center-categories.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Others"
+msgstr "Filtri"
+
+#: control-center/control-center-categories.c:424
+#: control-center/control-center.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Control Center"
+msgstr "GNOME Kontroles Centrs : %s"
+
+#: control-center/control-center.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Use nautilus if it is running."
+msgstr "Lietot komandrindu ja pat nautilus strādā."
+
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "GNOME konfigurācijas rīks"
@@ -2592,7 +2667,7 @@ msgstr ""
"Kļūda, mēģinot palaist (%s)\n"
"kurš ir saistīts ar atslēgu (%s)"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
@@ -2607,7 +2682,7 @@ msgid ""
"- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>"
msgstr ""
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
@@ -2615,7 +2690,22 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170
+msgid ""
+"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings. Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Use X settings"
+msgstr "Paplašinātie Uzstādījumi"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175
+msgid "Use GNOME settings"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
#, c-format
msgid ""
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
@@ -2652,7 +2742,7 @@ msgstr "Nevarēju ielādēt skaņas failu %s kā paraugu %s"
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr ""
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr ""
@@ -2690,11 +2780,11 @@ msgstr "Pirmsapskates Augstums"
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr "Augstums ja attiecinātajs ir pirmsapskate: Noklusēti uz 48."
-#: libbackground/applier.c:281
+#: libbackground/applier.c:280
msgid "Screen"
msgstr "Ekrāns"
-#: libbackground/applier.c:282
+#: libbackground/applier.c:281
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "Ekrāns, uz kura jāzīmē BGApplier"
@@ -2862,11 +2952,11 @@ msgstr "Darbības"
msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
msgstr ""
-#: typing-break/drw-break-window.c:191
+#: typing-break/drw-break-window.c:214
msgid "_Postpone break"
msgstr ""
-#: typing-break/drw-break-window.c:239
+#: typing-break/drw-break-window.c:262
msgid "Take a break!"
msgstr ""
@@ -2896,30 +2986,30 @@ msgstr[1] ""
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr ""
-#: typing-break/drwright.c:590
+#: typing-break/drwright.c:583
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
"error: %s"
msgstr ""
-#: typing-break/drwright.c:638
+#: typing-break/drwright.c:631
msgid "About GNOME Typing Monitor"
msgstr ""
-#: typing-break/drwright.c:662
+#: typing-break/drwright.c:655
msgid "A computer break reminder."
msgstr ""
-#: typing-break/drwright.c:663
+#: typing-break/drwright.c:656
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgstr ""
-#: typing-break/drwright.c:664
+#: typing-break/drwright.c:657
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr ""
-#: typing-break/drwright.c:839
+#: typing-break/drwright.c:832
msgid "Break reminder"
msgstr ""
@@ -2968,6 +3058,11 @@ msgstr "Autortiesības:"
msgid "Description:"
msgstr "Apraksts:"
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr ""
+
#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131
msgid "Font context menu items"
msgstr "Fonta konteksta izvēlnes priekšmeti"
@@ -3101,19 +3196,19 @@ msgstr "Pielietot F_ontu"
msgid "Themes"
msgstr "Tēmas"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
msgid "Control theme"
msgstr "Kontroles tēma"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
msgid "Window border theme"
msgstr "Loga robežas tēma"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180
msgid "Icon theme"
msgstr "Ikonas tēma"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219
msgid "URI currently displayed"
msgstr "Pašlaik parāditais URI"
@@ -3223,48 +3318,53 @@ msgstr "_Darbavirsmas saīsnes:"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
#, fuzzy
-msgid "Home Folder"
+msgid "Home folder"
msgstr "_Doties uz tēmu mapi"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
#, fuzzy
-msgid "Launch Help Browser"
-msgstr "Palīdzības Pārlūks"
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "Saīsne"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
-msgid "Launch Help Browser's shortcut."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Palīdzības Pārlūks"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
#, fuzzy
-msgid "Launch Web Browser"
-msgstr "Tīmekļa Pārlūks"
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "Palīdzības Pārlūks"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
-msgid "Launch Web Browser's shortcut."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Tīmekļa Pārlūks"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
#, fuzzy
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Ekrāns"
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "Tīmekļa Pārlūks"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
-msgid "Lock Screen's shortcut."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Ekrāns"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
#, fuzzy
-msgid "Log Out"
-msgstr "Izkārtojums"
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "Saīsne"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
-msgid "Log Out's shortcut."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Log out"
+msgstr "Izkārtojums"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
-msgid "My Home Folder's shortcut."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "_Darbavirsmas saīsnes:"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Next track key's shortcut."
@@ -3280,11 +3380,11 @@ msgid "Pause key's shortcut."
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
-msgid "Play (or Play/Pause)"
+msgid "Play (or play/pause)"
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
-msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut."
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
@@ -3301,11 +3401,11 @@ msgid "Search's shortcut."
msgstr "Saīsne"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
-msgid "Skip to Next track"
+msgid "Skip to next track"
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
-msgid "Skip to Previous track"
+msgid "Skip to previous track"
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
@@ -3362,6 +3462,25 @@ msgstr "_Skaļums:"
msgid "Volume up's shortcut."
msgstr ""
+#~ msgid "De_tails..."
+#~ msgstr "De_taļas..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation "
+#~ "has been incompletely installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nevaru atrast nekādas tastatūras tēmas. Tas nozīmē, ka jūsu GTK+ "
+#~ "instalācija ir nepilnīgi uzstādīta."
+
+#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
+#~ msgstr "Klikšķiniet, lai iegūtu tastatūras navigācijas shēmu sarakstu."
+
+#~ msgid "_Desktop shortcuts:"
+#~ msgstr "_Darbavirsmas saīsnes:"
+
+#~ msgid "_Text editing shortcuts:"
+#~ msgstr "_Teksta rediģēšanas saīsnes:"
+
#~ msgid "Control Center Menu"
#~ msgstr "Kontroles Centra Izvēlne"
@@ -3556,9 +3675,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
#~ msgstr "Nevar atrast hbox, lietoju normālu failu atlasīšanu"
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Pirmsapskate"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Desktop Wallpaper"
#~ msgstr "_Tapete"
@@ -3760,9 +3876,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Location of new theme:"
#~ msgstr "Jaunās _tēmas atrašanās vieta:"
-#~ msgid "_Details..."
-#~ msgstr "_Detaļas..."
-
#~ msgid ""
#~ "<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to "
#~ "take effect."
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index d149b8d3e..ace7cb706 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-30 16:35+0200\n"
"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <lug@lists.linux.net.mk>\n"
@@ -124,7 +124,7 @@ msgid "_Import"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Тастатура"
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
"менувачки копчиња во серија."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "S_peed:"
msgstr "Б_рзина:"
@@ -305,7 +305,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "Прифати _само копчиња притиснати за:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "_Куцај да провериш подесувања:"
@@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "пиксели/секунда"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
msgid "seconds"
msgstr "секунди"
@@ -388,45 +388,52 @@ msgstr "Стил:"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Грешка при прикажувањето на помошта: %s"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "Ц_ентрирано"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086
#, fuzzy
msgid "Fill Screen"
msgstr "Екран"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107
#, fuzzy
msgid "Scaled"
msgstr "Во _размер"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128
#, fuzzy
msgid "Tiled"
msgstr "_Ситно"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161
#, fuzzy
msgid "Solid Color"
msgstr "Полна боја"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178
#, fuzzy
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Хоризонтална градација"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195
#, fuzzy
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Вертикална градација"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231
#, fuzzy
-msgid "Add Wallpapers"
+msgid "Add Wallpaper"
msgstr "_Тапет"
#: capplets/background/gnome-wp-info.c:49
@@ -457,10 +464,10 @@ msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Само примени подесувања и напушти"
#: capplets/common/capplet-util.c:243
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Поврати и зачувај ненативни подесувања"
@@ -961,27 +968,33 @@ msgstr[1] ""
"Тестирање на новите подесувања. Ако не одговорите за %d секунди, претходните "
"подесувања ќе бидат вратени."
-#: capplets/display/main.c:629
+#: capplets/display/main.c:626
+#, fuzzy
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "_Задржи резолуција"
+
+#: capplets/display/main.c:630
msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr "Дали сакате да ја задржите оваа резолуција?"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "Use _previous resolution"
msgstr "Користи _ја претходната резолуција"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "_Keep resolution"
msgstr "_Задржи резолуција"
-#: capplets/display/main.c:803
+#: capplets/display/main.c:806
+#, fuzzy
msgid ""
-"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
"changes to the display size are not available."
msgstr ""
"Xserver-от не ги поддржува XRиR наставките, runtime промени во резолуцијата "
"не се возможни."
-#: capplets/display/main.c:811
+#: capplets/display/main.c:814
msgid ""
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
"Runtime changes to the display size are not available."
@@ -994,7 +1007,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167
msgid "Description"
msgstr "Опис"
@@ -1181,7 +1194,7 @@ msgid "Add File Type"
msgstr "Додади Тип на Датотека"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766
msgid "Misc"
msgstr "Разно"
@@ -1212,20 +1225,20 @@ msgstr "Категорија"
msgid "Choose a file category"
msgstr "Избери категорија на датотека"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "Види како %s"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760
msgid "Images"
msgstr "Слики"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762
msgid "Video"
msgstr "Видео"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
@@ -1341,7 +1354,8 @@ msgid "Best co_ntrast"
msgstr "Најдобар ко_нтраст"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
-msgid "De_tails..."
+#, fuzzy
+msgid "D_etails..."
msgstr "Да_тали..."
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
@@ -1353,14 +1367,15 @@ msgid "Font Rendering Details"
msgstr "Детали за вчитување на фонтови"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
-msgid "G_rayscale"
-msgstr "Н_ијанси на сиво"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Go _to font folder"
msgstr "Оди во фонт директориумот"
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "Н_ијанси на сиво"
+
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
msgid "N_one"
msgstr "Н_ишто"
@@ -1484,7 +1499,7 @@ msgstr[1] ""
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
#, fuzzy
-msgid "<New accelerator...>"
+msgid "New accelerator..."
msgstr "Искуцај нов забрзувач"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
@@ -1512,33 +1527,29 @@ msgid "The type of accelerator."
msgstr "Тип на забрзувач."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239
-#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196
+#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473
msgid "Disabled"
msgstr "Оневозможено"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206
-msgid "GNOME Default"
-msgstr "GNOME стандардно"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Непозната Акција>"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557
msgid "Desktop"
msgstr "Десктоп"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "Звук"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562
msgid "Window Management"
msgstr "Менаџмент на прозорци"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
@@ -1547,60 +1558,40 @@ msgstr ""
"Кратенката \"%s\" веќе се користи за \n"
" \"%s\"\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr ""
"Грешка при подесување на новиот забрзувач во базата за конфигурирање на "
"податоци%s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr ""
"Грешка при подесување на новиот забрзувач во базата за конфигурирање на "
"податоци%s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967
-msgid ""
-"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
-"been incompletely installed."
-msgstr ""
-"Не може да се пронајдат теми за тастатурата. Ова значи дека вашата GTK+ "
-"инсталација не е комплетно инсталирана."
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830
msgid "Action"
msgstr "Акција"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854
msgid "Shortcut"
msgstr "Кратенка"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
-msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
-msgstr "Кликни за листа на шеми за навигација на тастатурата."
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Кратенки за тастатурата"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid ""
-"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new "
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr "Искуцај нов забрзувач, или притисни Backspace за бришење."
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
-msgid "_Desktop shortcuts:"
-msgstr "_Десктоп кратенки:"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
-msgid "_Text editing shortcuts:"
-msgstr "_Кратенки за уредување на текст:"
-
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Додели кратенки на копчињата за команди"
@@ -1616,8 +1607,8 @@ msgstr "_Пристапност"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
@@ -1629,131 +1620,155 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "Почни ја страницата со прикажани подесувања за куцачката пауза"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "Додај..."
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "<b>Трепкање на курсорот</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>Повторувај копчиња</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr "<b>_Заклучи го екранот да изнудиш куцачка пауза</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>Брзо</i><small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>Долго</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>Кратко</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>Бавно</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "A_vailable layouts:"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "A_vailable options:"
msgstr "Опции на слика:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "Д_озволи одложување на паузи"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "Провери дали на паузите им е дозволено да бидат одложени"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Choose a keyboard model"
+msgstr "Ѕвонче на тастатурата"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
msgstr "_Курсорот трепка во кутии со текст и полиња"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "Недозволено е траењето на паузата додека куцате"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "Траењето на работата пред форсирањето на паузата"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "Притисокот на копче се повторува копчето е задржано повеќе"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Параметри на тастатура"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "Ѕвонче на тастатурата"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Layout Options"
msgstr "Опции на слика:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Layouts"
msgstr "Изглед"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Reset to de_faults"
msgstr "Користи _стандардна од главната категорија"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "Typing Break"
msgstr "Пауза при куцање"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Accessibility..."
msgstr "_Пристапност..."
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "_Интервалот на пауза трае:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Delay:"
msgstr "_Одложување:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Models"
+msgstr "Модел"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "_Preview"
+msgstr "Преглед"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "_Избери уредувач:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "_Selected options:"
msgstr "Опции на слика:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Speed:"
msgstr "_Брзина:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "_Интервалот на работа трае:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "minutes"
msgstr "минути"
@@ -1966,50 +1981,71 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "_URL за авто-конфигурирање:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "_FTP прокси:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "HTTP прокси детали"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "_HTTP прокси:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "_HTTP прокси:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
msgid "Network Proxy Configuration"
msgstr "Конфигурација на мрежен прокси"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
msgid "Port:"
msgstr "Порта:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
msgid "S_ocks host:"
msgstr "S_ocks сервер:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Secure HTTP proxy port"
+msgstr "_Безбеден HTTP прокси:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Socks host port"
+msgstr "S_ocks сервер:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "U_sername:"
+msgstr "_Корисничко име:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
msgid "_Details"
msgstr "_Детали"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "_FTP прокси:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
msgid "_Password:"
msgstr "_Лозинка:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "_Безбеден HTTP прокси:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Корисничко име:"
-
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr "Вклучи звуци и асоцирај звуци со настани"
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
msgid "Sound preferences"
msgstr "Параметри за звук"
@@ -2078,15 +2114,15 @@ msgid ""
"selected as the source location"
msgstr ""
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "Custom theme"
msgstr "Вообичаена тема"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr "Можете да ја снимите оваа тема со притискање на Сними тема копчето."
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455
msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
@@ -2100,6 +2136,10 @@ msgstr ""
msgid "Theme name must be present"
msgstr "Името на темата мора да е присутно"
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?"
+msgstr ""
+
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
msgstr "Избери теми за разни делови на десктопот"
@@ -2204,14 +2244,19 @@ msgid "_Install Theme..."
msgstr "_Инсталирај тема..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Отстрани"
+
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
msgid "_Save Theme..."
msgstr "_Сними тема..."
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
msgid "_Theme name:"
msgstr "_Име на тема:"
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
msgid "theme selection tree"
msgstr ""
@@ -2316,7 +2361,7 @@ msgstr "_Излез"
msgid "_Save"
msgstr "_Сними"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
@@ -2328,49 +2373,64 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637
msgid "Control"
msgstr "Контрола"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648
msgid "Hyper"
msgstr "Хипер"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
msgstr "Супер (или \"Windows logo\")"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
msgid "Meta"
msgstr "Мета"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>Повторувај копчиња</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Апликации</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "Помош:"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr ""
"За_преместување на прозорец, стиснете и држете го ова копче и фатете го "
"прозорецот:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "Window Preferences"
msgstr "Параметри за прозорец"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "_Двоен клик на лентата со наслов за изведување на оваа акција:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "_Интервал пред подигање"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "_Подигни ги избраните прозорци после некој интервал"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "_Избери прозорци кога глушецот поминува преку нив"
@@ -2448,6 +2508,22 @@ msgstr "_Содржина"
msgid "_Help"
msgstr "_Помош"
+#: control-center/control-center-categories.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Others"
+msgstr "Филтри"
+
+#: control-center/control-center-categories.c:424
+#: control-center/control-center.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Control Center"
+msgstr "Gnome контролен центар : %s"
+
+#: control-center/control-center.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Use nautilus if it is running."
+msgstr "Користи shell дури и ако nautilus е вклучен."
+
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "GNOME алатка за конфигурирање"
@@ -2558,7 +2634,7 @@ msgstr ""
"Грешка при обидување да се вклучи (%s)\n"
"кое е поврзано со копчето (%s)"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
@@ -2573,7 +2649,7 @@ msgid ""
"- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>"
msgstr ""
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
@@ -2581,7 +2657,22 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170
+msgid ""
+"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings. Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Use X settings"
+msgstr "Подесувања на екранот %d\n"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175
+msgid "Use GNOME settings"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
#, c-format
msgid ""
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
@@ -2618,7 +2709,7 @@ msgstr "Не може да се вчита звучната датотека %s
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "Не може да се утврди домашниот директориум на корисникот"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "GConf копчето %s подесено на тип %s но очекуваниот тип е %s\n"
@@ -2655,11 +2746,11 @@ msgstr "Висина на преглед"
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr "Висина ако применувачот е преглед: Стандардно на 48."
-#: libbackground/applier.c:281
+#: libbackground/applier.c:280
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
-#: libbackground/applier.c:282
+#: libbackground/applier.c:281
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "Екран на кој BGApllier ќе црта"
@@ -2827,12 +2918,12 @@ msgstr "Опции"
msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
msgstr ""
-#: typing-break/drw-break-window.c:191
+#: typing-break/drw-break-window.c:214
#, fuzzy
msgid "_Postpone break"
msgstr "Одложи пауза"
-#: typing-break/drw-break-window.c:239
+#: typing-break/drw-break-window.c:262
msgid "Take a break!"
msgstr "Направи пауза!"
@@ -2860,7 +2951,7 @@ msgstr[1] "%d минути до следната пауза"
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Помалку од една минута до следната пауза"
-#: typing-break/drwright.c:590
+#: typing-break/drwright.c:583
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
@@ -2869,23 +2960,23 @@ msgstr ""
"Неможам да го подигнам дијалогот на својствата за куцачката пауза со "
"следниве грешки: %s"
-#: typing-break/drwright.c:638
+#: typing-break/drwright.c:631
msgid "About GNOME Typing Monitor"
msgstr "За GNOME куцачкиот монитор"
-#: typing-break/drwright.c:662
+#: typing-break/drwright.c:655
msgid "A computer break reminder."
msgstr "Потсетувач за компјутерски паузи"
-#: typing-break/drwright.c:663
+#: typing-break/drwright.c:656
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgstr "Напишано од Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
-#: typing-break/drwright.c:664
+#: typing-break/drwright.c:657
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Eye candy додадено од Anders Carlsson"
-#: typing-break/drwright.c:839
+#: typing-break/drwright.c:832
msgid "Break reminder"
msgstr "Потсетник за паузи"
@@ -2937,6 +3028,11 @@ msgstr "Copyright:"
msgid "Description:"
msgstr "_Опис:"
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr ""
+
#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131
msgid "Font context menu items"
msgstr "Предмети со контекст мени за фонт"
@@ -3071,19 +3167,19 @@ msgstr "_Примени фонт"
msgid "Themes"
msgstr "Теми"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
msgid "Control theme"
msgstr "Тема"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
msgid "Window border theme"
msgstr "Тема со граница на прозорецот"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180
msgid "Icon theme"
msgstr "Тема со икони"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URI моментално прикажување"
@@ -3195,48 +3291,53 @@ msgstr "_Десктоп кратенки:"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
#, fuzzy
-msgid "Home Folder"
+msgid "Home folder"
msgstr "_Оди во директориумот за теми"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
#, fuzzy
-msgid "Launch Help Browser"
-msgstr "Пребарувач за помош"
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "Кратенка"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
-msgid "Launch Help Browser's shortcut."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Пребарувач за помош"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
#, fuzzy
-msgid "Launch Web Browser"
-msgstr "Веб прелистувач"
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "Пребарувач за помош"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
-msgid "Launch Web Browser's shortcut."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Веб прелистувач"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
#, fuzzy
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Екран"
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "Веб прелистувач"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
-msgid "Lock Screen's shortcut."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Екран"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
#, fuzzy
-msgid "Log Out"
-msgstr "Изглед"
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "Кратенка"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
-msgid "Log Out's shortcut."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Log out"
+msgstr "Изглед"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
-msgid "My Home Folder's shortcut."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "_Десктоп кратенки:"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Next track key's shortcut."
@@ -3252,11 +3353,11 @@ msgid "Pause key's shortcut."
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
-msgid "Play (or Play/Pause)"
+msgid "Play (or play/pause)"
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
-msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut."
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
@@ -3273,11 +3374,11 @@ msgid "Search's shortcut."
msgstr "Кратенка"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
-msgid "Skip to Next track"
+msgid "Skip to next track"
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
-msgid "Skip to Previous track"
+msgid "Skip to previous track"
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
@@ -3334,6 +3435,25 @@ msgstr "_Гласност:"
msgid "Volume up's shortcut."
msgstr ""
+#~ msgid "GNOME Default"
+#~ msgstr "GNOME стандардно"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation "
+#~ "has been incompletely installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не може да се пронајдат теми за тастатурата. Ова значи дека вашата GTK+ "
+#~ "инсталација не е комплетно инсталирана."
+
+#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
+#~ msgstr "Кликни за листа на шеми за навигација на тастатурата."
+
+#~ msgid "_Desktop shortcuts:"
+#~ msgstr "_Десктоп кратенки:"
+
+#~ msgid "_Text editing shortcuts:"
+#~ msgstr "_Кратенки за уредување на текст:"
+
#~ msgid "Control Center Menu"
#~ msgstr "Мени на контролниот центар"
@@ -3518,9 +3638,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
#~ msgstr "Не може да се најде hbox, користејќи нормален избор на датотеки"
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Преглед"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Desktop Wallpaper"
#~ msgstr "_Тапет"
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
index 4241ce5d2..14e625ebb 100644
--- a/po/ml.po
+++ b/po/ml.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version:gnome-control-center.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-05 10:29+0530\n"
"Last-Translator: FSF-India <locale@gnu.org.in>\n"
"Language-Team: Malayalam <locale@gnu.org.in>\n"
@@ -111,7 +111,7 @@ msgid "_Import"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "കീബോര്‍ഡ്"
@@ -258,7 +258,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "S_peed:"
msgstr "വേഗത:"
@@ -287,7 +287,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Type to test settings:"
msgstr ""
@@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "പിക്സല്‍സ്/സെക്കന്റ്"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
msgid "seconds"
msgstr "സെക്കന്റ്സ്"
@@ -369,45 +369,52 @@ msgstr ""
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "സഹായം ലഭിക്കുന്നതില് തകരാറ്: %s"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "മധ്യസ്ഥമായ"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086
#, fuzzy
msgid "Fill Screen"
msgstr "തിരച്ചിത്രം"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107
#, fuzzy
msgid "Scaled"
msgstr "തോത് നിര്ണ്ണയിച്ച"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128
#, fuzzy
msgid "Tiled"
msgstr "ശേഖരം"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161
#, fuzzy
msgid "Solid Color"
msgstr "കടുത്ത നിറം"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178
#, fuzzy
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "തിരശ്ചീന ഗ്രേഡിയന്റ്"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195
#, fuzzy
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "ലംബ ഗ്രേഡിയന്റ്"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231
#, fuzzy
-msgid "Add Wallpapers"
+msgid "Add Wallpaper"
msgstr "ചുവ‍ര്ച്ചിത്രം"
#: capplets/background/gnome-wp-info.c:49
@@ -434,10 +441,10 @@ msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള് നടപ്പില്വരുത്തി പുറത്ത് കടക്കുക"
#: capplets/common/capplet-util.c:243
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr ""
@@ -941,25 +948,30 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: capplets/display/main.c:629
+#: capplets/display/main.c:626
+#, fuzzy
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "വിവരണം:"
+
+#: capplets/display/main.c:630
msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr ""
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "Use _previous resolution"
msgstr ""
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "_Keep resolution"
msgstr ""
-#: capplets/display/main.c:803
+#: capplets/display/main.c:806
msgid ""
-"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
"changes to the display size are not available."
msgstr ""
-#: capplets/display/main.c:811
+#: capplets/display/main.c:814
msgid ""
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
"Runtime changes to the display size are not available."
@@ -970,7 +982,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167
msgid "Description"
msgstr "വിവരണം"
@@ -1165,7 +1177,7 @@ msgid "Add File Type"
msgstr "രചനകളുടെ തരം ചേ‍ര്ക്കുക..."
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766
msgid "Misc"
msgstr "Misc"
@@ -1195,20 +1207,20 @@ msgstr "വിഭാഗങ്ങള്"
msgid "Choose a file category"
msgstr "ഒരു രചന കയറ്റി അയ‌യ്ക്കാന് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "%s ദൃശ്യമാകുക"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760
msgid "Images"
msgstr "ചിത്രങ്ങള്‌"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762
msgid "Video"
msgstr "ചലനചിത്രം"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764
msgid "Audio"
msgstr "ശബ്ദം"
@@ -1333,7 +1345,8 @@ msgid "Best co_ntrast"
msgstr "മാര്ഗ്ഗതടസ്സം വീണ്ടുംസജ്ജീകരിക്കുക"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
-msgid "De_tails..."
+#, fuzzy
+msgid "D_etails..."
msgstr "വിശദാംശങ്ങള്..."
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
@@ -1345,13 +1358,14 @@ msgid "Font Rendering Details"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
-msgid "G_rayscale"
-msgstr "ഗ്രേസ്കെയില്‌"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
msgid "Go _to font folder"
msgstr ""
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "ഗ്രേസ്കെയില്‌"
+
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
msgid "N_one"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"
@@ -1477,7 +1491,7 @@ msgstr[1] ""
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
#, fuzzy
-msgid "<New accelerator...>"
+msgid "New accelerator..."
msgstr "പുതിയ വേഗവ‌ര്ദ്ധിനി നല്‍കുക"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
@@ -1505,87 +1519,65 @@ msgid "The type of accelerator."
msgstr "വേഗവ‌ര്ദ്ധിനിയുടെ തരം"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239
-#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196
+#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473
msgid "Disabled"
msgstr "അപ്രാപ്യം"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206
-msgid "GNOME Default"
-msgstr ""
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<അറിയാത്ത പ്ര‌വൃത്തി‌>"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557
msgid "Desktop"
msgstr "പണിയിടം"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "ശബ്ദം"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562
msgid "Window Management"
msgstr "ജാലക പാലകന്‌"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
" \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" എന്ന കുറുക്കുവഴി ഇപ്പോള്‍ തന്നെ \"%s\" ന‌് വേണ്ടി ഉപയോഗിച്ചിട്ടുണ്ട്\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr ""
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr ""
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967
-msgid ""
-"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
-"been incompletely installed."
-msgstr ""
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830
msgid "Action"
msgstr "പ്ര‌വ‍ര്ത്തനം"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854
msgid "Shortcut"
msgstr "കുറക്കുവഴി"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
-msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
-msgstr ""
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് കുറക്കുവഴികള്"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid ""
-"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new "
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr "പുതിയ വേഗവ‌ര്ദ്ധിനി കീ നല്‍കുക, അല്ലെങ്കില്‍ Backspace അമ‌ര്‍ത്തി ശൂന്യമാക്കുക"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
-msgid "_Desktop shortcuts:"
-msgstr "പണിയിട കുറക്കുവഴികള്:"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
-msgid "_Text editing shortcuts:"
-msgstr "രചന ചിട്ടപ്പെടുത്തല്‌ കുറക്കുവഴികള്:"
-
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "നിര്‍ദ്ദേങ്ങള്‍ക്ക് കുറക്കുവഴികള് നല്‍കുക"
@@ -1604,8 +1596,8 @@ msgstr "ഉപയോഗക്ഷമത"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
@@ -1616,131 +1608,155 @@ msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "ചേര്ക്കുക..."
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#, fuzzy
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "മിന്നുന്ന സ്ഥാനസൂചി"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>വേഗം</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>ദീര്‍ഘമായ</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>ചെറിയ</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>പതുക്കെ</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "A_vailable layouts:"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "A_vailable options:"
msgstr "ചിത്ര ബദലുകള്:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Choose a keyboard model"
+msgstr "കീബോര്‍ഡ് ബെല്‍"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് മുന്ഗണനകള്"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് ബെല്‍"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Layout Options"
msgstr "ചിത്ര ബദലുകള്:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Layouts"
msgstr "കെട്ടുംമട്ടും"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Reset to de_faults"
msgstr "സ്വതേയുള്ളതുപോലെയാക്കുക"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "Typing Break"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Accessibility..."
msgstr "ഉപയോഗക്ഷമത..."
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Delay:"
msgstr "ഇടവേള:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Models"
+msgstr "രീതി"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "_Preview"
+msgstr "തിരനോട്ടം"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "ചിഹ്നം തിരഞ്ഞെടുക്കുക:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "_Selected options:"
msgstr "ചിത്ര ബദലുകള്:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Speed:"
msgstr "വേഗത:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "minutes"
msgstr ""
@@ -1965,55 +1981,75 @@ msgstr "അനുരൂപമാക്കല്‍"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
#, fuzzy
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "FTP പകരക്കാരന്"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+#, fuzzy
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "HTTP പകരക്കാരന്‍ പ്രവേശനദ്വാരം"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "HTTP പകരക്കാരന്‍"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "HTTP പകരക്കാരന്‍"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Network Proxy Configuration"
msgstr "അനുരൂപമാക്കല്‍"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Port:"
msgstr "വഴി:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
msgid "S_ocks host:"
msgstr ""
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Secure HTTP proxy port"
+msgstr "HTTP പകരക്കാരന്‍"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+msgid "Socks host port"
+msgstr ""
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "U_sername:"
+msgstr "ഉപയോക്തൃ നാമം:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
msgid "_Details"
msgstr "വിശദാംശങ്ങള്"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "FTP പകരക്കാരന്"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
msgid "_Password:"
msgstr "അടയാളവാക്ക്:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "HTTP പകരക്കാരന്‍"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
-msgid "_Username:"
-msgstr "ഉപയോക്തൃ നാമം:"
-
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr ""
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
#, fuzzy
msgid "Sound preferences"
msgstr "ശബ്ദ മുന്ഗണനകള്"
@@ -2081,15 +2117,15 @@ msgid ""
"selected as the source location"
msgstr ""
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "Custom theme"
msgstr "ഇഷ്ട രംഗവിധാനം"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr ""
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455
msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
@@ -2100,6 +2136,10 @@ msgstr ""
msgid "Theme name must be present"
msgstr "രംഗവിധാനത്തിന‌് പേര‌് ഉണ്ടായിരിക്കണം"
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?"
+msgstr ""
+
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
msgstr ""
@@ -2203,14 +2243,19 @@ msgid "_Install Theme..."
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "_Revert"
+msgstr "നീക്കുക"
+
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
msgid "_Save Theme..."
msgstr ""
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
msgid "_Theme name:"
msgstr "രംഗവിധാനം നാമം:"
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
msgid "theme selection tree"
msgstr ""
@@ -2322,7 +2367,7 @@ msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക"
msgid "_Save"
msgstr "സംരംക്ഷിക്കുക"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
@@ -2330,47 +2375,62 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637
msgid "Control"
msgstr "Control"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
msgstr ""
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "അക്ഷരരൂപം തെരഞ്ഞെടുക്കല്"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‌"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "സൂക്ഷമമാക്കുന്ന"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr ""
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "Window Preferences"
msgstr "ജാലക മുന്ഗണനകള്"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr ""
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "ഉയര്ത്തുന്നതിന‍് മുന്പുള്ള ഇടവേള:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ജാലകള് ഒരിടവേളക്ക് ശേഷം ഉയര്ത്തുക"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr ""
@@ -2440,6 +2500,21 @@ msgstr "ഉള്ളടക്കം"
msgid "_Help"
msgstr "സഹായം"
+#: control-center/control-center-categories.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Others"
+msgstr "നാരിഴ"
+
+#: control-center/control-center-categories.c:424
+#: control-center/control-center.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Control Center"
+msgstr "ഗ്നോം നിന്ത്രണ കേന്ദ്രം: %s"
+
+#: control-center/control-center.c:78
+msgid "Use nautilus if it is running."
+msgstr ""
+
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "ഗ്നോം അനുരൂപമാക്കുന്ന ഉപകരണം"
@@ -2540,7 +2615,7 @@ msgid ""
"which is linked to the key (%s)"
msgstr ""
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
@@ -2555,7 +2630,7 @@ msgid ""
"- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>"
msgstr ""
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
@@ -2563,7 +2638,21 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170
+msgid ""
+"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings. Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173
+msgid "Use X settings"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175
+msgid "Use GNOME settings"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
#, c-format
msgid ""
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
@@ -2596,7 +2685,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr ""
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr ""
@@ -2631,11 +2720,11 @@ msgstr "തിരനോട്ട ഉയരം"
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr ""
-#: libbackground/applier.c:281
+#: libbackground/applier.c:280
msgid "Screen"
msgstr "തിരച്ചിത്രം"
-#: libbackground/applier.c:282
+#: libbackground/applier.c:281
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr ""
@@ -2793,11 +2882,11 @@ msgstr "ബദലുകള്‌"
msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
msgstr ""
-#: typing-break/drw-break-window.c:191
+#: typing-break/drw-break-window.c:214
msgid "_Postpone break"
msgstr ""
-#: typing-break/drw-break-window.c:239
+#: typing-break/drw-break-window.c:262
msgid "Take a break!"
msgstr ""
@@ -2827,30 +2916,30 @@ msgstr[1] ""
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr ""
-#: typing-break/drwright.c:590
+#: typing-break/drwright.c:583
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
"error: %s"
msgstr ""
-#: typing-break/drwright.c:638
+#: typing-break/drwright.c:631
msgid "About GNOME Typing Monitor"
msgstr ""
-#: typing-break/drwright.c:662
+#: typing-break/drwright.c:655
msgid "A computer break reminder."
msgstr ""
-#: typing-break/drwright.c:663
+#: typing-break/drwright.c:656
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgstr ""
-#: typing-break/drwright.c:664
+#: typing-break/drwright.c:657
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr ""
-#: typing-break/drwright.c:839
+#: typing-break/drwright.c:832
msgid "Break reminder"
msgstr ""
@@ -2898,6 +2987,11 @@ msgstr ""
msgid "Description:"
msgstr "വിവരണം"
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr ""
+
#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131
msgid "Font context menu items"
msgstr ""
@@ -3023,19 +3117,19 @@ msgstr "അക്ഷരരുപം പ്രയോഗത്തില്‍വ
msgid "Themes"
msgstr "പ്രമേയങ്ങള്"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
msgid "Control theme"
msgstr ""
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
msgid "Window border theme"
msgstr ""
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180
msgid "Icon theme"
msgstr ""
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URI കാലിക പ്രദ‍ര്ശനം"
@@ -3141,48 +3235,53 @@ msgid "Eject's shortcut."
msgstr "പണിയിട കുറക്കുവഴികള്:"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
-msgid "Home Folder"
+msgid "Home folder"
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
#, fuzzy
-msgid "Launch Help Browser"
-msgstr "സഹായ ബ്രൌസ‍ര്"
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "കുറക്കുവഴി"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
-msgid "Launch Help Browser's shortcut."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "സഹായ ബ്രൌസ‍ര്"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
#, fuzzy
-msgid "Launch Web Browser"
+msgid "Launch help browser's shortcut."
msgstr "സഹായ ബ്രൌസ‍ര്"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
-msgid "Launch Web Browser's shortcut."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "സഹായ ബ്രൌസ‍ര്"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
#, fuzzy
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "തിരച്ചിത്രം"
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "സഹായ ബ്രൌസ‍ര്"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
-msgid "Lock Screen's shortcut."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen"
+msgstr "തിരച്ചിത്രം"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
#, fuzzy
-msgid "Log Out"
-msgstr "കെട്ടുംമട്ടും"
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "കുറക്കുവഴി"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
-msgid "Log Out's shortcut."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Log out"
+msgstr "കെട്ടുംമട്ടും"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
-msgid "My Home Folder's shortcut."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "പണിയിട കുറക്കുവഴികള്:"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Next track key's shortcut."
@@ -3198,11 +3297,11 @@ msgid "Pause key's shortcut."
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
-msgid "Play (or Play/Pause)"
+msgid "Play (or play/pause)"
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
-msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut."
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
@@ -3219,11 +3318,11 @@ msgid "Search's shortcut."
msgstr "കുറക്കുവഴി"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
-msgid "Skip to Next track"
+msgid "Skip to next track"
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
-msgid "Skip to Previous track"
+msgid "Skip to previous track"
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
@@ -3280,6 +3379,12 @@ msgstr "ശബ്ദം:"
msgid "Volume up's shortcut."
msgstr ""
+#~ msgid "_Desktop shortcuts:"
+#~ msgstr "പണിയിട കുറക്കുവഴികള്:"
+
+#~ msgid "_Text editing shortcuts:"
+#~ msgstr "രചന ചിട്ടപ്പെടുത്തല്‌ കുറക്കുവഴികള്:"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Control Center Menu"
#~ msgstr "ഗ്നോം നിന്ത്രണ കേന്ദ്രം"
@@ -3431,9 +3536,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "There was an error displaying help:"
#~ msgstr "സഹായം ലഭിക്കുന്നതില് തകരാറ്: %s"
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "തിരനോട്ടം"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Desktop Wallpaper"
#~ msgstr "ചുവ‍ര്ച്ചിത്രം"
diff --git a/po/mn.po b/po/mn.po
index 5956d7f75..dd3b40ff9 100644
--- a/po/mn.po
+++ b/po/mn.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-10 16:54+0100\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgid "_Import"
msgstr "_Оруулж ирэх"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Гар"
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
"үүсгэх."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "S_peed:"
msgstr "Х_урд:"
@@ -299,7 +299,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "Товчилуурын даралтыг _зөвхөн дараахын хувьд зөвшөөрөх:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "Тохируулга шалгалтын _оролтын талбар:"
@@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Цэгүүд/Секунд"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
msgid "seconds"
msgstr "Секундүүд"
@@ -375,37 +375,45 @@ msgstr "_Загвар:"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Тусламж үзүүлэхэд алдаа: %s"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063
msgid "Centered"
msgstr "Голлуулан"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086
msgid "Fill Screen"
msgstr "Дэлгэц дүүрэн"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107
msgid "Scaled"
msgstr "Хуваарилан"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128
msgid "Tiled"
msgstr "Дүүргэн"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161
msgid "Solid Color"
msgstr "Нэг өнгөт"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Босоо шугамдсан"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Хэвтээ шугамдсан"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464
-msgid "Add Wallpapers"
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231
+#, fuzzy
+msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Туурга цаас нэмэх"
#: capplets/background/gnome-wp-info.c:49
@@ -435,10 +443,10 @@ msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Тохируулгыг хэрэглээд гарах"
#: capplets/common/capplet-util.c:243
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Хүлээн авсан тохируулгыг олоод хадгалах"
@@ -934,27 +942,33 @@ msgstr[1] ""
"өмнөх тохиргоо сэргээгдэнэ.Шинэ тохиргоог шалгаж үзэж байна. Хэрвээ та %d "
"секундэд хариу авахгүй бол өмнөх тохиргоо сэргээгдэнэ."
-#: capplets/display/main.c:629
+#: capplets/display/main.c:626
+#, fuzzy
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "Нарийвчилалыг _ав"
+
+#: capplets/display/main.c:630
msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr "Та энэ тохиргоог хадгалахыг хүсэж байна уу?"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "Use _previous resolution"
msgstr "Ө_мнөх тохиргоог хэрэглэ"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "_Keep resolution"
msgstr "Нарийвчилалыг _ав"
-#: capplets/display/main.c:803
+#: capplets/display/main.c:806
+#, fuzzy
msgid ""
-"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
"changes to the display size are not available."
msgstr ""
"XServer XRandR өргөтгөл дэмжээгүй байна. Нарийвчилалын өөрчилөлтүүдийг "
"ажиллагааны үед авах боломжгүй."
-#: capplets/display/main.c:811
+#: capplets/display/main.c:814
msgid ""
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
"Runtime changes to the display size are not available."
@@ -967,7 +981,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
msgstr "Та энэ объектыг бүрмөсөн устгахдаа итгэлтэй байна уу?"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167
msgid "Description"
msgstr "Тодорхойлолт"
@@ -1154,7 +1168,7 @@ msgid "Add File Type"
msgstr "Файлын төрөл нэмэх"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766
msgid "Misc"
msgstr "Янз бүрийн"
@@ -1184,20 +1198,20 @@ msgstr "Ангилал"
msgid "Choose a file category"
msgstr "Та файлын ангилалийг сонгоно уу"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "%s -р харах"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760
msgid "Images"
msgstr "Зургууд"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762
msgid "Video"
msgstr "Видео"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
@@ -1311,7 +1325,8 @@ msgid "Best co_ntrast"
msgstr "Хамгийн сайн _эрчимжилт"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
-msgid "De_tails..."
+#, fuzzy
+msgid "D_etails..."
msgstr "Дэлгэ_рэнгүй..."
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
@@ -1323,13 +1338,14 @@ msgid "Font Rendering Details"
msgstr "Бичгийн дүрслэлийн тодруулга"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
-msgid "G_rayscale"
-msgstr "Сааралж_уулалт"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
msgid "Go _to font folder"
msgstr "Бичиг лавлах руу _оч"
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "Сааралж_уулалт"
+
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
msgid "N_one"
msgstr "_Хаах"
@@ -1472,7 +1488,7 @@ msgstr[1] ""
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
#, fuzzy
-msgid "<New accelerator...>"
+msgid "New accelerator..."
msgstr "Шинэ товчилуурын хослол өгөх"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
@@ -1499,33 +1515,29 @@ msgid "The type of accelerator."
msgstr "Товчилуурын хослолын төрөл"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239
-#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196
+#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473
msgid "Disabled"
msgstr "Хаагдсан"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206
-msgid "GNOME Default"
-msgstr "ГНОМЕ стандарт"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Тодорхойгүй үйлдэл>"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557
msgid "Desktop"
msgstr "Ажлын тавцан"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "Аудио"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562
msgid "Window Management"
msgstr "Цонхны зохион байгуулалт"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
@@ -1535,61 +1547,41 @@ msgstr ""
" »%s« -д\n"
"хэрэглэгджээ.\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr ""
"Тохируулгын өгөгдлийн баазад шинэ товчилуурын хослолыг хадгалах үед алдаа "
"гарлаа: %s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr ""
"Тохируулгын өгөгдлийн баазаас товчилуурын хослолыг устгах үедгарлаа: %s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967
-msgid ""
-"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
-"been incompletely installed."
-msgstr ""
-"Гарны загвар олдсонгүй. Энэ нь та GTK+ -г зөв биш суулгасан байна гэсэн үг "
-"дээ."
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830
msgid "Action"
msgstr "Үйлдэл"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854
msgid "Shortcut"
msgstr "Товчилуурын хослол"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
-msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
-msgstr "Гар жолоодлогын схемийн жигсаалт"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Товчилуурын хослол"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid ""
-"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new "
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
"Та шинэ товчилуурын хослол өгнө үү, устгахын тулд Backspace-товчилуурыг "
"дарна уу"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
-msgid "_Desktop shortcuts:"
-msgstr "_Ажлын тавцанын товчилуурын хослол:"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
-msgid "_Text editing shortcuts:"
-msgstr "_Текст оролтын товчилуурын хослол:"
-
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Тушаалуудад товчилуурын хослол оноох"
@@ -1605,8 +1597,8 @@ msgstr "_Хялбарчилал"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
@@ -1618,124 +1610,148 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "Дарах завсарлага тохируулгыг агуулах хуудсын эхлэлийг харуулах"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "Нэмэх..."
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "<b>Анивчидаг түүчээ</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>Товчилуур давталт</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr "<b>Дэлгэц _түгжээд завсарлага шаардах</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>Хурдан</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>Урт</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>Богино</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>Удаан</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "A_vailable layouts:"
msgstr "Байгаа ү_зэмжүүд:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "A_vailable options:"
msgstr "Байгаа _сонголтууд:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "Завсарлага зөөлт _зөвшөөрөх"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "Завсарлага зөөлт зөвшөөрөх эсэхийг тогтоо"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Choose a keyboard model"
+msgstr "XKB гарын загвар"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
msgstr "Түүчээыг текст талбар болон текст дотор а_нивчуулах"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "Даралт тасарсан байхад завсарлагын үргэлжилэх хугацаа"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "Завсарлага шаардагдахаас өмнөх ажлын хугацаа"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "Хэрвээ товчилуур доош дарагдсан бол түүнийг _давтах"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Гарын тохируулга"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "Гарын _загвар:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Layout Options"
msgstr "Үзэмж сонголт"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Layouts"
msgstr "Үзэмж"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
msgstr "Санамсаргүй эсвэл гажуудал товч дарагдахаас хамгаалж дэлгэц түгжих"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "Reset to de_faults"
msgstr "_Стандартыг сэргээх"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "Typing Break"
msgstr "Дарах завсарлага"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Accessibility..."
msgstr "_Хялбарчилал..."
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "_Завсарлагын интервал үргэлжилэх:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Delay:"
msgstr "_Хүлээлт:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Models"
+msgstr "Модел"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "_Preview"
+msgstr "Урьд.харах өргөн"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "_Сонгогдсон үзэмжүүд:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_Selected options:"
msgstr "_Сонгогдсон сонголтууд:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Speed:"
msgstr "Х_урд:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "_Ажлын интервал үргэлжилэх:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "minutes"
msgstr "Минут"
@@ -1948,50 +1964,71 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "Автомат тохируулгын _URL:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "_FTP-итгэмжилэгч:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "HTTP-итгэмжилэгч дэлгэрэнгүй"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "_HTTP-итгэмжилэгч:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "_HTTP-итгэмжилэгч:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
msgid "Network Proxy Configuration"
msgstr "Сүлжээний итгэмжилэгчийн тохируулга"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
msgid "S_ocks host:"
msgstr "S_ocks-хост:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Secure HTTP proxy port"
+msgstr "_Найдвартай HTTP-итгэмжилэгч:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Socks host port"
+msgstr "S_ocks-хост:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "U_sername:"
+msgstr "_Хэрэглэгчийн нэр:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
msgid "_Details"
msgstr "_Тодруулга"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "_FTP-итгэмжилэгч:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
msgid "_Password:"
msgstr "_Нууц үг:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "_Найдвартай HTTP-итгэмжилэгч:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Хэрэглэгчийн нэр:"
-
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr "Чимээг идэвхижүүлж үйлдлүүдтэй холбох"
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
msgid "Sound preferences"
msgstr "Чимээний тохируулга"
@@ -2061,15 +2098,15 @@ msgstr ""
"%s бол загварын файлууд суулгах ёстой зам. Тиймээс тэр эх байрлалаар "
"хэрэглэгдэх боломжгүй"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "Custom theme"
msgstr "Хэвшмэл загвар"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr "Та »Загвар хадгалах«-товчийг товшиж энэ загварыг хадгалаж болно."
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455
msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
@@ -2082,6 +2119,10 @@ msgstr ""
msgid "Theme name must be present"
msgstr "Загварийн нэр үзүүлэгдэх ёстой"
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?"
+msgstr ""
+
# CHECK
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
@@ -2186,14 +2227,19 @@ msgid "_Install Theme..."
msgstr "Загвар _суулгах..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Устгах"
+
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
msgid "_Save Theme..."
msgstr "Загвар _хадгалах..."
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
msgid "_Theme name:"
msgstr "Хэл_бэрийн нэр:"
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
msgid "theme selection tree"
msgstr "Загвар сонголтын мод"
@@ -2298,7 +2344,7 @@ msgstr "_Дуусгах"
msgid "_Save"
msgstr "Ха_дгалах"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
@@ -2310,47 +2356,62 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637
msgid "Control"
msgstr "Контрол"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
msgstr "Супер (Виндовс-товчилуур)"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
msgid "Meta"
msgstr "Мита"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>Товчилуур давталт</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Програмууд</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Дохио өгөх</b>:"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr "Цонх _зөөхдөө дараах товчийг дараад барьж байх:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "Window Preferences"
msgstr "Цонхны тохируулга"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "Энэ үйлдлийг гүйцэтгэхдээ толгой самбарыг _давхар товшино:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "_Өргөлтийн өмнөх хүлээлт:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "Идэвхижсэн цонх тодорхой хугацааны дараа ө_ргөгдөх"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "Хулганыг цонхон дээгүүр хөдөлгөхөд түүнийг _идэвхижүүлэх"
@@ -2422,6 +2483,22 @@ msgstr "А_гуулга"
msgid "_Help"
msgstr "_Тусламж"
+#: control-center/control-center-categories.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Others"
+msgstr "Шүүлтүүр"
+
+#: control-center/control-center-categories.c:424
+#: control-center/control-center.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Control Center"
+msgstr "GNOME-удирдах төв : %s"
+
+#: control-center/control-center.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Use nautilus if it is running."
+msgstr "Nautilus ажиллаж байгаа ч Shell хэрэглэх."
+
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "GNOME-тохируулгын хэрэгсэл"
@@ -2531,7 +2608,7 @@ msgstr ""
"(%s) -г ажиллуулж байхад алдаа ба\n"
"тэр нь товчилуур (%s) -т холбогдсон"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
@@ -2556,7 +2633,7 @@ msgstr ""
"- <b>xprop -root | grep XKB</b>-н үр дүн\n"
"- <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>-н үр дүн"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
@@ -2568,7 +2645,22 @@ msgstr ""
"Энгийн тохиргоо эсвэл хэрэглэх эсвэл XFree-н илүү шинэ хувилбар хэрэглэхийг "
"оролдоно уу."
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170
+msgid ""
+"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings. Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Use X settings"
+msgstr "%d дэлгэцийн тохиргоо\n"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175
+msgid "Use GNOME settings"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
#, c-format
msgid ""
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
@@ -2607,7 +2699,7 @@ msgstr " %s дууны файл %s жишээгээр ачаалагдсангү
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "Хэрэглэгийн гэр лавлахыг илрүүлж чадсангүй"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "GConf- %s түлхүүр %s төрөлтэй ба харин %s хүлээгдэж байсан\n"
@@ -2644,11 +2736,11 @@ msgstr "Урьд.харах өндөр"
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr "Хэрэглэгч урьдчилан харах үеийн өндөр : Стандартаар 48."
-#: libbackground/applier.c:281
+#: libbackground/applier.c:280
msgid "Screen"
msgstr "Дэлгэц"
-#: libbackground/applier.c:282
+#: libbackground/applier.c:281
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "BGApplier зурагдах ёстой дэлгэц"
@@ -2811,11 +2903,11 @@ msgstr "XKB сонголтууд"
msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
msgstr "ASAP системээс gconf дахь XKB тохиргоог дарах уу"
-#: typing-break/drw-break-window.c:191
+#: typing-break/drw-break-window.c:214
msgid "_Postpone break"
msgstr "Завсарлага _зөөх"
-#: typing-break/drw-break-window.c:239
+#: typing-break/drw-break-window.c:262
msgid "Take a break!"
msgstr "Завсарла!"
@@ -2843,7 +2935,7 @@ msgstr[1] "Дараагийн завсарлага хүртэл %d минут"
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Дараагийн завсарлага хүртэл нэг хүрэхгүй минут"
-#: typing-break/drwright.c:590
+#: typing-break/drwright.c:583
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
@@ -2851,23 +2943,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Цохилт-тодруулга диалог дараах алдааны шалтгааны улмаас нээгдэх боломжгүй: %s"
-#: typing-break/drwright.c:638
+#: typing-break/drwright.c:631
msgid "About GNOME Typing Monitor"
msgstr "ГНОМЕ шивэлт шалгалтын тухай"
-#: typing-break/drwright.c:662
+#: typing-break/drwright.c:655
msgid "A computer break reminder."
msgstr "Компьютерийн хуьд завсарлага сануулагч."
-#: typing-break/drwright.c:663
+#: typing-break/drwright.c:656
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgstr "Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt; бичив."
-#: typing-break/drwright.c:664
+#: typing-break/drwright.c:657
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Anders Carlsson Eye candy -г нэмсэн."
-#: typing-break/drwright.c:839
+#: typing-break/drwright.c:832
msgid "Break reminder"
msgstr "Завсарлага сануулагч"
@@ -2919,6 +3011,11 @@ msgstr "Зохиогчийн эрх:"
msgid "Description:"
msgstr "Тодорхойлолт:"
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr ""
+
#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131
msgid "Font context menu items"
msgstr "Бичгийн хам цэсийн элементүүд"
@@ -3052,19 +3149,19 @@ msgstr "_Бичгийг хэрэглэх"
msgid "Themes"
msgstr "Загвар"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
msgid "Control theme"
msgstr "Цонхны агуулгын загвар"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
msgid "Window border theme"
msgstr "Цонхны хүрээний загвар"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180
msgid "Icon theme"
msgstr "Эмблемийн загвар"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219
msgid "URI currently displayed"
msgstr "Одоогоор URI харагдаж байна"
@@ -3174,44 +3271,54 @@ msgid "Eject's shortcut."
msgstr "Түлхэлтийн товчилуурын хослол."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
-msgid "Home Folder"
+#, fuzzy
+msgid "Home folder"
msgstr "Гэр хавтас"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
-msgid "Launch Help Browser"
-msgstr "Тусламж хөтлөгч эхлүүлэх"
+#, fuzzy
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "Хувийн гэрийн хавтасын товчилуурын хослол."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
-msgid "Launch Help Browser's shortcut."
-msgstr "Тусламж хөтлөгч эхлүүлэх товчилуурын хослол."
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Тусламж хөтлөгч эхлүүлэх"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
-msgid "Launch Web Browser"
-msgstr "Вэб хөтлөгч эхлүүлэх"
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "Тусламж хөтлөгч эхлүүлэх товчилуурын хослол."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
-msgid "Launch Web Browser's shortcut."
-msgstr "Вэб хөтлөгч эхлүүлэх товчилуурын хослол"
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Вэб хөтлөгч эхлүүлэх"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Дэлгэц түгжих"
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "Вэб хөтлөгч эхлүүлэх товчилуурын хослол"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
-msgid "Lock Screen's shortcut."
-msgstr "Дэлгэц түгжих товчилуурын хослол"
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Дэлгэц түгжих"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
-msgid "Log Out"
-msgstr "Гарах"
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "Дэлгэц түгжих товчилуурын хослол"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
-msgid "Log Out's shortcut."
-msgstr "Гарах товчилуурын хослол"
+#, fuzzy
+msgid "Log out"
+msgstr "Гарах"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
-msgid "My Home Folder's shortcut."
-msgstr "Хувийн гэрийн хавтасын товчилуурын хослол."
+#, fuzzy
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "Гарах товчилуурын хослол"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Next track key's shortcut."
@@ -3226,11 +3333,13 @@ msgid "Pause key's shortcut."
msgstr "Зогсоолтын товчилуурын хослол."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
-msgid "Play (or Play/Pause)"
+#, fuzzy
+msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Тоглуулах (Тоглуулах/Зогсоох)"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
-msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut."
+#, fuzzy
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
msgstr "Тоглуулах (Тоглуулах/Зогсоох) товчилуурын хослол"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
@@ -3246,11 +3355,13 @@ msgid "Search's shortcut."
msgstr "Хайлтын товчилуурын хослол."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
-msgid "Skip to Next track"
+#, fuzzy
+msgid "Skip to next track"
msgstr "Дараагийн гарчиг алгасах"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
-msgid "Skip to Previous track"
+#, fuzzy
+msgid "Skip to previous track"
msgstr "Өмнөх гарчиг алгасах"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
@@ -3301,6 +3412,25 @@ msgstr "Чангаруулах"
msgid "Volume up's shortcut."
msgstr "Чангаруулах товчилуурын хослол."
+#~ msgid "GNOME Default"
+#~ msgstr "ГНОМЕ стандарт"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation "
+#~ "has been incompletely installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Гарны загвар олдсонгүй. Энэ нь та GTK+ -г зөв биш суулгасан байна гэсэн "
+#~ "үг дээ."
+
+#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
+#~ msgstr "Гар жолоодлогын схемийн жигсаалт"
+
+#~ msgid "_Desktop shortcuts:"
+#~ msgstr "_Ажлын тавцанын товчилуурын хослол:"
+
+#~ msgid "_Text editing shortcuts:"
+#~ msgstr "_Текст оролтын товчилуурын хослол:"
+
#~ msgid "Control Center Menu"
#~ msgstr "Удирдах төвийн цэс"
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index 274f3b33e..bb773afb8 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-23 12:12+0730\n"
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n"
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n"
@@ -109,7 +109,7 @@ msgid "_Import"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Papan Kekunci"
@@ -257,7 +257,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "S_peed:"
msgstr "Ke_lajuan:"
@@ -286,7 +286,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "_Hanya terima tekanan kekunci bagi:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "_Taip untuk uji tetapan:"
@@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "piksel/saat"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
msgid "seconds"
msgstr "saat"
@@ -362,38 +362,46 @@ msgstr "_Gaya:"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Terdapat ralat memapar bantuan: %s"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063
msgid "Centered"
msgstr "Di tengah"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086
msgid "Fill Screen"
msgstr "Penuhkan Skrin"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107
msgid "Scaled"
msgstr "Diskala"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128
#, fuzzy
msgid "Tiled"
msgstr "_Fail"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161
msgid "Solid Color"
msgstr "Warna Tegar"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Gradien Mengufuk"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Gradien Menegak"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464
-msgid "Add Wallpapers"
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231
+#, fuzzy
+msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Tambah Kertas Dinding"
#: capplets/background/gnome-wp-info.c:49
@@ -425,10 +433,10 @@ msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Hanya terapkan tetapan dan keluar"
#: capplets/common/capplet-util.c:243
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Terima dan simpan tetapan warisan"
@@ -920,27 +928,33 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: capplets/display/main.c:629
+#: capplets/display/main.c:626
+#, fuzzy
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "_Kekalkan resolusi"
+
+#: capplets/display/main.c:630
msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr "Adakah anda akan mengekalkan resolusi ini?"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "Use _previous resolution"
msgstr "Guna resolusi ter_dahulu"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "_Keep resolution"
msgstr "_Kekalkan resolusi"
-#: capplets/display/main.c:803
+#: capplets/display/main.c:806
+#, fuzzy
msgid ""
-"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
"changes to the display size are not available."
msgstr ""
"Pelayan X tak menyokong sambungan XRandR. Perubahan resolusi serta merta ke "
"saiz paparan adalah mustahil."
-#: capplets/display/main.c:811
+#: capplets/display/main.c:814
msgid ""
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
"Runtime changes to the display size are not available."
@@ -953,7 +967,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167
msgid "Description"
msgstr "Huraian"
@@ -1136,7 +1150,7 @@ msgid "Add File Type"
msgstr "Tambah jenis fail"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766
msgid "Misc"
msgstr "Lain-lain"
@@ -1166,20 +1180,20 @@ msgstr "Kategori"
msgid "Choose a file category"
msgstr "Pilih kategori fail"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "Lihat sebagai %s"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760
msgid "Images"
msgstr "Imej"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
@@ -1292,7 +1306,8 @@ msgid "Best co_ntrast"
msgstr "_Kontras terbaik"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
-msgid "De_tails..."
+#, fuzzy
+msgid "D_etails..."
msgstr "P_erincian..."
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
@@ -1304,13 +1319,14 @@ msgid "Font Rendering Details"
msgstr "Perincian Rendering Font"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
-msgid "G_rayscale"
-msgstr "Skala _kelabu"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
msgid "Go _to font folder"
msgstr "_Pergi ke folder font"
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "Skala _kelabu"
+
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
msgid "N_one"
msgstr "_Tiada"
@@ -1433,7 +1449,7 @@ msgstr[1] ""
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
#, fuzzy
-msgid "<New accelerator...>"
+msgid "New accelerator..."
msgstr "Taip pemecut baru"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
@@ -1460,33 +1476,29 @@ msgid "The type of accelerator."
msgstr "Jenis pemecut ."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239
-#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196
+#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473
msgid "Disabled"
msgstr "Dimatikan"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206
-msgid "GNOME Default"
-msgstr "Default GNOME"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Aksi Tidak diketahui>"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "Bunyi"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562
msgid "Window Management"
msgstr "Pengurusan Tetingkap"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
@@ -1495,56 +1507,36 @@ msgstr ""
"Pintasan \"%s\" telah digunakan oleh:\n"
"\"%s\"\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Ralat menetapkan pemecut baru pada pangkalandata konfigurasi: %s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Ralat membuang tetapan pemecut pada pangkalandata konfigurasi: %s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967
-msgid ""
-"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
-"been incompletely installed."
-msgstr ""
-"Tak dapat menjumpai tema papankekunci. Ini bermaksud pemasangan GTK+ tidak "
-"dipasang dengan sempurna."
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830
msgid "Action"
msgstr "Aksi"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854
msgid "Shortcut"
msgstr "Pintasan"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
-msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
-msgstr "Klik untuk senarai skema navigasi papan kekunci."
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Pintasan Papan Kekunci"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid ""
-"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new "
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr "Taip pemecut baru, atau tekan Backspace untuk terangkan"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
-msgid "_Desktop shortcuts:"
-msgstr "Pintasan _Desktop:"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
-msgid "_Text editing shortcuts:"
-msgstr "_Teks mengedit pintasan:"
-
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Umpuk kekunci pintasan pada arahan"
@@ -1560,8 +1552,8 @@ msgstr "Keboleh_capaikan"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
@@ -1573,82 +1565,92 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "Mulakan halaman dengan tetapan hentian taip dipaparkan"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "Tambah..."
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "<b>Kerdipan Kursor</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>Kekunci _Ulangan</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr "<b>_Kunci skrin untuk menimplementasi hentian taip</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>Laju</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>Panjang</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>Pendek</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>Perlahan</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "A_vailable layouts:"
msgstr "Susunatur yg _ada::"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "A_vailable options:"
msgstr "Opsyen yang _ada:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "_Izinkan tangguhan bagi hentian"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "Semak jika hentian adalah diizinkan untuk ditangguh"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Choose a keyboard model"
+msgstr "Model papan kekunci XKB"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
msgstr "_Kerdipan kursor pada kekotak dan medan teks"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "Tempoh bagi hentian bila menaip tak diizinkan"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "Tempoh bagi kerja untuk memaksa hentian"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "Tekanan kekunci ber_ulang apabila kekunci ditekan"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Keutamaan Papan Kekunci"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "_Model papan kekunci:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Layout Options"
msgstr "Opsyen susunatur"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Layouts"
msgstr "Susunatur"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
@@ -1656,43 +1658,57 @@ msgstr ""
"Kunci skrin selepas tempoh tertentu untuk membantu mencegah kemalangan papan "
"kekunci berulang"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "Reset to de_faults"
msgstr "Ulangtetap ke de_fault"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "Typing Break"
msgstr "Hentian Menaip"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Accessibility..."
msgstr "Keboleh_capaian..."
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "_Selangmasa rehat bertahan"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Delay:"
msgstr "_Lengahan:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Models"
+msgstr "Model"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "_Preview"
+msgstr "Prebiu"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "_Susunatur dipilih:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_Selected options:"
msgstr "_Opsyen dipilih:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Speed:"
msgstr "Ke_lajuan:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "_Selangmasa kerja bertahan"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "minutes"
msgstr "minit"
@@ -1905,50 +1921,71 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "_URL Autokonfigurasi:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "Proksi _FTP:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "Perincian Proksi HTTP"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "Proksi H_TTP:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "Proksi H_TTP:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
msgid "Network Proxy Configuration"
msgstr "Konfigurasi Proksi Rangkaian"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
msgid "Port:"
msgstr "Liang:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
msgid "S_ocks host:"
msgstr "_Hos soket:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Secure HTTP proxy port"
+msgstr "Proksi HTTP _Selamat:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Socks host port"
+msgstr "_Hos soket:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "U_sername:"
+msgstr "_Namapengguna:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
msgid "_Details"
msgstr "_Perincian"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "Proksi _FTP:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
msgid "_Password:"
msgstr "_Katalaluan:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "Proksi HTTP _Selamat:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Namapengguna:"
-
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr "Hidupkan bunyi dan bunyi dikaitkan dengan acara"
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
msgid "Sound preferences"
msgstr "Keutamaan Bunyi"
@@ -2019,15 +2056,15 @@ msgstr ""
"%s adalah laluan dimana fail tema dipasang. Ini tak boleh dipilih sebagai "
"lokasi sumber"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "Custom theme"
msgstr "Tema tersendiri"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr "Anda boleh menyimpan tema dengan menekan btang Simpan Tema."
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455
msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
@@ -2038,6 +2075,10 @@ msgstr ""
msgid "Theme name must be present"
msgstr "Nama tema mesti ada"
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?"
+msgstr ""
+
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
msgstr "PIlih tema bagi pelbagai bahagian pada dekstop"
@@ -2140,14 +2181,19 @@ msgid "_Install Theme..."
msgstr "_Pasang Tema..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Buang"
+
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
msgid "_Save Theme..."
msgstr "_Simpan Tema..."
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
msgid "_Theme name:"
msgstr "Nama _Tema: "
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
msgid "theme selection tree"
msgstr "Pepohon pemilihan tema"
@@ -2252,7 +2298,7 @@ msgstr "_Keluar"
msgid "_Save"
msgstr "_Simpan"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
@@ -2263,48 +2309,63 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637
msgid "Control"
msgstr "Kawalan"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648
msgid "Hyper"
msgstr "Hiper"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
msgstr "Super (atau \"Logo Windows\")"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>Kekunci _Ulangan</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Aplikasi</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Bayangang</b>:"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr ""
"Untuk meng_alih tetingkap, tekan-dan-pegang kekunci dan genggam tetingkap:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "Window Preferences"
msgstr "Keutamaan Tetingkap"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "_Dwi-klik bar tajuk untuk melakukan aksi ini:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "_Selang masa sebelum angkat:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "_Angkat tetingkap dipilih selepas satu selangmasa"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "_Pilih tetingkap bila tetikus di atasnya"
@@ -2374,6 +2435,22 @@ msgstr "_Kandungan"
msgid "_Help"
msgstr "_Bantuan"
+#: control-center/control-center-categories.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Others"
+msgstr "Tapisan"
+
+#: control-center/control-center-categories.c:424
+#: control-center/control-center.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Control Center"
+msgstr "Pusat Kawalan Gnome : %s"
+
+#: control-center/control-center.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Use nautilus if it is running."
+msgstr "Guna shell walaupun semasa nautilus terlaksana."
+
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "Radas Konfigurasi GNOME"
@@ -2478,7 +2555,7 @@ msgstr ""
"Ralat bila cuba melaksanakan (%s)\n"
"dimana ianya dipautkan ke kekunci (%s)"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
@@ -2493,7 +2570,7 @@ msgid ""
"- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>"
msgstr ""
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
@@ -2505,7 +2582,22 @@ msgstr ""
"Sila cuba menggunakan konfigurasi ringkas atau dapatkan versi terkini "
"perisian XFree."
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170
+msgid ""
+"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings. Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Use X settings"
+msgstr "Tetapan Skrin %d\n"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175
+msgid "Use GNOME settings"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
#, c-format
msgid ""
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
@@ -2542,7 +2634,7 @@ msgstr "Tak dapat memuatkan fail bunyi %s sebagai contoh %s"
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "Tak dapat menentukan direktori rumah pengguna"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr ""
@@ -2580,11 +2672,11 @@ msgstr "Tinggi Prebiu"
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr "Tinggi jika penerap adalah prebiu: Default ke 48."
-#: libbackground/applier.c:281
+#: libbackground/applier.c:280
msgid "Screen"
msgstr "Skrin"
-#: libbackground/applier.c:282
+#: libbackground/applier.c:281
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "Skrin dimana BGAplier akan lukis"
@@ -2736,11 +2828,11 @@ msgstr "Opsyen XKB"
msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
msgstr "Tetapan XKB pada gconf akan ditindih drpd sistem secepat mungkin"
-#: typing-break/drw-break-window.c:191
+#: typing-break/drw-break-window.c:214
msgid "_Postpone break"
msgstr "_Tangguh rehat"
-#: typing-break/drw-break-window.c:239
+#: typing-break/drw-break-window.c:262
msgid "Take a break!"
msgstr "Masa rehat!"
@@ -2768,7 +2860,7 @@ msgstr[1] "Kurang drpd satu minit sehingga hentian berikutnya"
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Kurang drpd satu minit sehingga hentian berikutnya"
-#: typing-break/drwright.c:590
+#: typing-break/drwright.c:583
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
@@ -2776,23 +2868,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tak dapat membuka dialog ciri-ciri hentian menatip kerana ralat berikut: %s"
-#: typing-break/drwright.c:638
+#: typing-break/drwright.c:631
msgid "About GNOME Typing Monitor"
msgstr "Perihal Monitor Menaip GNOME"
-#: typing-break/drwright.c:662
+#: typing-break/drwright.c:655
msgid "A computer break reminder."
msgstr "Pengingat hentian komputer."
-#: typing-break/drwright.c:663
+#: typing-break/drwright.c:656
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgstr "Ditulis oleh Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
-#: typing-break/drwright.c:664
+#: typing-break/drwright.c:657
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Eye candy ditambah oleh Anders Carlsson"
-#: typing-break/drwright.c:839
+#: typing-break/drwright.c:832
msgid "Break reminder"
msgstr "Pengingat hentian"
@@ -2840,6 +2932,11 @@ msgstr "hakcipta:"
msgid "Description:"
msgstr "Keterangan:"
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr ""
+
#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131
msgid "Font context menu items"
msgstr "Item menu konteks font"
@@ -2965,19 +3062,19 @@ msgstr "Ter_apkan font"
msgid "Themes"
msgstr "Tema"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
msgid "Control theme"
msgstr "Tema Kawalan"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
msgid "Window border theme"
msgstr "Tema sempadan tetingkap"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180
msgid "Icon theme"
msgstr "Tema ikon"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URI yang dipaparkan"
@@ -3088,44 +3185,54 @@ msgid "Eject's shortcut."
msgstr "Pintasan bagi lenting"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
-msgid "Home Folder"
+#, fuzzy
+msgid "Home folder"
msgstr "Folder Rumah"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
-msgid "Launch Help Browser"
-msgstr "Lancar Pelungsur Bantuan"
+#, fuzzy
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "PIntasan bagi Rumah Daku"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
-msgid "Launch Help Browser's shortcut."
-msgstr "Pintasan bagi Melancarkan Pelungsur Bantuan"
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Lancar Pelungsur Bantuan"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
-msgid "Launch Web Browser"
-msgstr "Lancar Pelungsur Web"
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "Pintasan bagi Melancarkan Pelungsur Bantuan"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
-msgid "Launch Web Browser's shortcut."
-msgstr "Pintasan bagi Melancar Pelungsur Web"
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Lancar Pelungsur Web"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Kunci Skrin"
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "Pintasan bagi Melancar Pelungsur Web"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
-msgid "Lock Screen's shortcut."
-msgstr "PIntasan bagi Kunci Skrin."
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Kunci Skrin"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
-msgid "Log Out"
-msgstr "Log Keluar"
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "PIntasan bagi Kunci Skrin."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
-msgid "Log Out's shortcut."
-msgstr "Pintasan bagi Log Keluar"
+#, fuzzy
+msgid "Log out"
+msgstr "Log Keluar"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
-msgid "My Home Folder's shortcut."
-msgstr "PIntasan bagi Rumah Daku"
+#, fuzzy
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "Pintasan bagi Log Keluar"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Next track key's shortcut."
@@ -3140,11 +3247,13 @@ msgid "Pause key's shortcut."
msgstr "PIntasan bagi kekunci kaku."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
-msgid "Play (or Play/Pause)"
+#, fuzzy
+msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Main (atau Main/Kaku)"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
-msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut."
+#, fuzzy
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
msgstr "PIntasan bagi Main (atau Main/Kaku)"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
@@ -3160,11 +3269,13 @@ msgid "Search's shortcut."
msgstr "Pintasan bagi cari"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
-msgid "Skip to Next track"
+#, fuzzy
+msgid "Skip to next track"
msgstr "Langkah ke trek Berikutnya"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
-msgid "Skip to Previous track"
+#, fuzzy
+msgid "Skip to previous track"
msgstr "Langkah ke trek Terdahulu"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
@@ -3215,6 +3326,25 @@ msgstr "Volum naik"
msgid "Volume up's shortcut."
msgstr "Pintasan bagi volum naik"
+#~ msgid "GNOME Default"
+#~ msgstr "Default GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation "
+#~ "has been incompletely installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tak dapat menjumpai tema papankekunci. Ini bermaksud pemasangan GTK+ "
+#~ "tidak dipasang dengan sempurna."
+
+#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
+#~ msgstr "Klik untuk senarai skema navigasi papan kekunci."
+
+#~ msgid "_Desktop shortcuts:"
+#~ msgstr "Pintasan _Desktop:"
+
+#~ msgid "_Text editing shortcuts:"
+#~ msgstr "_Teks mengedit pintasan:"
+
#~ msgid "Control Center Menu"
#~ msgstr "Menu Pusat Kawalan "
@@ -3411,6 +3541,3 @@ msgstr "Pintasan bagi volum naik"
#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
#~ msgstr "Gagal mendapatkan hbox, gunakan seleksi fail biasa"
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Prebiu"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index edc099207..5584e8d3a 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-12 13:05+0100\n"
"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
@@ -133,7 +133,7 @@ msgid "_Import"
msgstr "_Importeren"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Toetsenbord"
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
"in volgorde aangeslagen worden."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "S_peed:"
msgstr "S_nelheid"
@@ -315,7 +315,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "Ingehouden toetsen _slechts accepteren na:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "_Tik iets in om de instellingen te testen:"
@@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "pixels/seconde"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
msgid "seconds"
msgstr "seconden"
@@ -391,38 +391,46 @@ msgstr "_Stijl:"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij de hulpweergave: %s"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063
msgid "Centered"
msgstr "Gecentreerd"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086
msgid "Fill Screen"
msgstr "Schermvullend"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107
msgid "Scaled"
msgstr "Op schaal"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128
msgid "Tiled"
msgstr "Tegels"
# Enkele kleur
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161
msgid "Solid Color"
msgstr "Egale kleur"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Horizontaal verlopend"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Verticaal verlopend"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464
-msgid "Add Wallpapers"
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231
+#, fuzzy
+msgid "Add Wallpaper"
msgstr "_Achtergrond toevoegen"
#: capplets/background/gnome-wp-info.c:49
@@ -453,10 +461,10 @@ msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Instellingen toepassen en afsluiten"
#: capplets/common/capplet-util.c:243
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Standaardinstellingen terughalen en opslaan"
@@ -954,27 +962,33 @@ msgstr[1] ""
"De nieuwe instellingen worden getest. Als u niet binnen %d seconden reageert "
"zullen de vorige instellingen worden teruggezet."
-#: capplets/display/main.c:629
+#: capplets/display/main.c:626
+#, fuzzy
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "Resolutie _houden"
+
+#: capplets/display/main.c:630
msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr "Wilt u deze resolutie behouden?"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "Use _previous resolution"
msgstr "Vori_ge resolutie gebruiken"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "_Keep resolution"
msgstr "Resolutie _houden"
-#: capplets/display/main.c:803
+#: capplets/display/main.c:806
+#, fuzzy
msgid ""
-"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
"changes to the display size are not available."
msgstr ""
"De X-server ondersteunt de XRandR-uitbreiding niet. Het dynamisch veranderen "
"van de weergavegrootte is niet mogelijk."
-#: capplets/display/main.c:811
+#: capplets/display/main.c:814
msgid ""
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
"Runtime changes to the display size are not available."
@@ -988,7 +1002,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
msgstr "Weet u zeker dat u dit item definitief wilt verwijderen?"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
@@ -1175,7 +1189,7 @@ msgid "Add File Type"
msgstr "Bestandstype toevoegen"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766
msgid "Misc"
msgstr "Overig"
@@ -1205,20 +1219,20 @@ msgstr "Categorie"
msgid "Choose a file category"
msgstr "Kies een bestandscategorie"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "Weergeven als %s"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760
msgid "Images"
msgstr "Afbeeldingen"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
@@ -1331,7 +1345,8 @@ msgid "Best co_ntrast"
msgstr "Beste co_ntrast"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
-msgid "De_tails..."
+#, fuzzy
+msgid "D_etails..."
msgstr "_Details..."
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
@@ -1343,13 +1358,14 @@ msgid "Font Rendering Details"
msgstr "Details van lettertypenweergave"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
-msgid "G_rayscale"
-msgstr "G_rijswaarden"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
msgid "Go _to font folder"
msgstr "_Ga naar lettertypen-map"
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "G_rijswaarden"
+
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
msgid "N_one"
msgstr "_Geen"
@@ -1484,7 +1500,8 @@ msgstr[1] ""
"lettertype kiest."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
-msgid "<New accelerator...>"
+#, fuzzy
+msgid "New accelerator..."
msgstr "<Nieuwe sneltoets...>"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
@@ -1511,33 +1528,29 @@ msgid "The type of accelerator."
msgstr "Het type sneltoets"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239
-#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196
+#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206
-msgid "GNOME Default"
-msgstr "GNOME-standaard"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Onbekende actie>"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557
msgid "Desktop"
msgstr "Werkomgeving"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "Geluid"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562
msgid "Window Management"
msgstr "Vensterbeheer"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
@@ -1546,58 +1559,39 @@ msgstr ""
"De sneltoets \"%s\" is reeds in gebruik voor:\n"
" \"%s\"\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr ""
"Fout bij het instellen van nieuwe sneltoets in configuratiedatabase: %s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Fout bij het uitzetten van sneltoets in configuratiedatabase: %s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967
-msgid ""
-"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
-"been incompletely installed."
-msgstr ""
-"Kon geen enkel toetsenbord-thema vinden. Dit betekent dat uw GTK+-"
-"installatie incompleet is."
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830
msgid "Action"
msgstr "Actie"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854
msgid "Shortcut"
msgstr "Sneltoets"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
-msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
-msgstr "Klik om een lijst van toetsenbordnavigatie-indelingen op te vragen."
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
msgid ""
-"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new "
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
"Om een sneltoets te bewerken, klik op de corresponderende rij en geef een "
"nieuwe sneltoets in, of druk op Backspace om te wissen."
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
-msgid "_Desktop shortcuts:"
-msgstr "_Werkomgeving-sneltoetsen:"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
-msgid "_Text editing shortcuts:"
-msgstr "_Tekstbewerking-sneltoetsen:"
-
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Sneltoetsen toewijzen aan opdrachten"
@@ -1615,8 +1609,8 @@ msgstr "_Toegankelijkheid"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
@@ -1629,82 +1623,92 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "De pagina beginnen terwijl met de tikpauze-instellingen zichtbaar"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "Toevoegen..."
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "<b>Knipperen van de cursor</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>HerhaalToetsen</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr "<b>Scherm_beveiliging activeren om tikpauze af te dwingen</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>Snel</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>Lang</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>Kort</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>Traag</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "A_vailable layouts:"
msgstr "_Beschikbare indelingen:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "A_vailable options:"
msgstr "_Beschikbare opties:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "_Uitstellen van pauzes toestaan"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "Nagaan of pauzes uitstellen is toegestaan"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Choose a keyboard model"
+msgstr "XKB toetsenbordmodel"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
msgstr "Cursor _knippert in tekstvakken en -velden"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "Tijdsduur van de pauze waarin typen niet is toegestaan"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "Tijdsduur om te werken vóór een verplichte pauze"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "Toetsaanslagen _herhalen zich wanneer de toets ingedrukt blijft"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Toetsenbordeigenschappen"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "Toetsenbord_model:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Layout Options"
msgstr "Indeling opties:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Layouts"
msgstr "Indelingen"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
@@ -1712,45 +1716,59 @@ msgstr ""
"Schermbeveiliging activeren na een bepaalde periode om blessures als gevolg "
"van langdurig toetsenbordgebruik te voorkomen"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "Reset to de_faults"
msgstr "Terug naar stan_daardinstellingen"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "Typing Break"
msgstr "Tikpauze"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Accessibility..."
msgstr "_Toegankelijkheid..."
# betere vertaling nodig?
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "_Pauzeduur:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Delay:"
msgstr "Ver_traging:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Models"
+msgstr "Model"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "_Preview"
+msgstr "Voorbeeld"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "_Gekozen indelingen:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_Selected options:"
msgstr "_Gekozen opties:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Speed:"
msgstr "Sn_elheid:"
# betere vertaling nodig?
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "_Werkduur:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "minutes"
msgstr "minuten"
@@ -1964,50 +1982,71 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "Autoconfiguratie-_URL:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "_FTP proxy:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "Details HTTP-proxy"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "HTT_P-proxy:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "HTT_P-proxy:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
msgid "Network Proxy Configuration"
msgstr "Netwerkproxy-configuratie"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
msgid "Port:"
msgstr "Poort:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
msgid "S_ocks host:"
msgstr "S_ocks-hostnaam:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Secure HTTP proxy port"
+msgstr "Beve_iligde HTTP proxy:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Socks host port"
+msgstr "S_ocks-hostnaam:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "U_sername:"
+msgstr "_Gebruikersnaam:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
msgid "_Details"
msgstr "_Details"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "_FTP proxy:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
msgid "_Password:"
msgstr "_Wachtwoord:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "Beve_iligde HTTP proxy:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Gebruikersnaam:"
-
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr "Geluid inschakelen en geluiden met gebeurtenissen associëren"
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
msgid "Sound preferences"
msgstr "Geluidsvoorkeuren"
@@ -2078,15 +2117,15 @@ msgstr ""
"%s is het pad waar de themabestanden worden geïnstalleerd. Dit kan niet "
"worden geselecteerd als de bronlocatie"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "Custom theme"
msgstr "Aangepast thema"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr "U kunt dit thema opslaan door op de knop \"Thema opslaan\" te drukken."
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455
msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
@@ -2100,6 +2139,10 @@ msgstr ""
msgid "Theme name must be present"
msgstr "Themanaam dient aanwezig te zijn"
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?"
+msgstr ""
+
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
msgstr "Thema's selecteren voor diverse gedeelten van de werkomgeving"
@@ -2204,14 +2247,19 @@ msgid "_Install Theme..."
msgstr "Thema _installeren..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Verwijderen"
+
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
msgid "_Save Theme..."
msgstr "Thema o_pslaan..."
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
msgid "_Theme name:"
msgstr "_Themanaam:"
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
msgid "theme selection tree"
msgstr "thema-selectie boom"
@@ -2317,7 +2365,7 @@ msgstr "A_fsluiten"
msgid "_Save"
msgstr "Op_slaan"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
@@ -2328,49 +2376,64 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637
msgid "Control"
msgstr "Control"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
msgstr "Super (of \"Windows-logo\")"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>HerhaalToetsen</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Toepassingen</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Hinting:</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr ""
"O_m een venster te verplaatsen, houdt deze toets ingedrukt en grijp het "
"venster:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "Window Preferences"
msgstr "Venstervoorkeuren"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "Op titelbalk _dubbelklikken voert deze actie uit:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "Tijds_interval vóór verhogen:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "Geselecteerde venste_rs verhogen na een tijdsinterval"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "Vensters _selecteren wanneer de muis eroverheen beweegt"
@@ -2444,6 +2507,22 @@ msgstr "_Inhoud"
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
+#: control-center/control-center-categories.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Others"
+msgstr "Filters"
+
+#: control-center/control-center-categories.c:424
+#: control-center/control-center.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Control Center"
+msgstr "Gnome Configuratiecentrum: %s"
+
+#: control-center/control-center.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Use nautilus if it is running."
+msgstr "Gebruik 'shell' zelfs wanneer nautilus actief is."
+
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "Het GNOME configuratieprogramma"
@@ -2559,7 +2638,7 @@ msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het pogen tot het draaaien van (%s)\n"
"welke gekoppeld is aan de sleutel (%s)"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
@@ -2585,7 +2664,7 @@ msgstr ""
"- Het resultaat van <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/"
"xkb</b>"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
@@ -2597,7 +2676,22 @@ msgstr ""
"Probeer een eenvoudiger configuratie of probeer een nieuwere versie van "
"XFree."
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170
+msgid ""
+"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings. Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Use X settings"
+msgstr "Instellingen voor scherm %d\n"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175
+msgid "Use GNOME settings"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
#, c-format
msgid ""
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
@@ -2637,7 +2731,7 @@ msgstr "Kon geluidsbestand %s niet laden als sample %s"
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "Kan de persoonlijke map van gebruiker niet bepalen"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "GConf-sleutel %s ingesteld op type %s maar het verwachte type was %s\n"
@@ -2674,11 +2768,11 @@ msgstr "Voorbeeld-hoogte"
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr "Hoogte als toepasser een voorbeeld is: Standaardwaarde 48"
-#: libbackground/applier.c:281
+#: libbackground/applier.c:280
msgid "Screen"
msgstr "Scherm"
-#: libbackground/applier.c:282
+#: libbackground/applier.c:281
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "Scherm waar BGApplier op moet tekenen"
@@ -2847,11 +2941,11 @@ msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
msgstr ""
"XKB instellingen in gconf zullen ASAP worden tenietgedaan door het systeem"
-#: typing-break/drw-break-window.c:191
+#: typing-break/drw-break-window.c:214
msgid "_Postpone break"
msgstr "_Pauze uitstellen"
-#: typing-break/drw-break-window.c:239
+#: typing-break/drw-break-window.c:262
msgid "Take a break!"
msgstr "Neem een pauze!"
@@ -2879,7 +2973,7 @@ msgstr[1] "%d minuten tot de volgende pauze"
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Minder dan een minuut tot de volgende pauze"
-#: typing-break/drwright.c:590
+#: typing-break/drwright.c:583
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
@@ -2888,23 +2982,23 @@ msgstr ""
"Niet in staat het tikpauze-eigenschappenvenster te tonen, als gevolg van de "
"volgende foutmelding: %s"
-#: typing-break/drwright.c:638
+#: typing-break/drwright.c:631
msgid "About GNOME Typing Monitor"
msgstr "Info over GNOME type-observatie"
-#: typing-break/drwright.c:662
+#: typing-break/drwright.c:655
msgid "A computer break reminder."
msgstr "Een programma dat u herinnert te pauzeren bij computergebruik"
-#: typing-break/drwright.c:663
+#: typing-break/drwright.c:656
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgstr "Geschreven door Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
-#: typing-break/drwright.c:664
+#: typing-break/drwright.c:657
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Tierelantijntjes toegevoegd door Anders Carlsson"
-#: typing-break/drwright.c:839
+#: typing-break/drwright.c:832
msgid "Break reminder"
msgstr "Pauzeherinnering"
@@ -2957,6 +3051,11 @@ msgstr "Copyright:"
msgid "Description:"
msgstr "Beschrijving:"
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr ""
+
#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131
msgid "Font context menu items"
msgstr "Lettertype contextmenu-items"
@@ -3092,19 +3191,19 @@ msgstr "Letterty_pe toepassen"
msgid "Themes"
msgstr "Thema's"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
msgid "Control theme"
msgstr "Programma-thema"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
msgid "Window border theme"
msgstr "Vensterkader-thema"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180
msgid "Icon theme"
msgstr "Pictogrammen-thema"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219
msgid "URI currently displayed"
msgstr "Huidig weergegeven URI"
@@ -3218,45 +3317,55 @@ msgid "Eject's shortcut."
msgstr "Sneltoets voor uitwerpen"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
-msgid "Home Folder"
+#, fuzzy
+msgid "Home folder"
msgstr "Persoonlijke map"
-# lanceren is niet mooi
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
-msgid "Launch Help Browser"
-msgstr "Hulpvenster opbrengen"
+#, fuzzy
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "Sneltoets voor mijn Persoonlijke map"
+# lanceren is niet mooi
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
-msgid "Launch Help Browser's shortcut."
-msgstr "Sneltoets voor opbrengen van het hulpvenster"
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Hulpvenster opbrengen"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
-msgid "Launch Web Browser"
-msgstr "Webbrowser opbrengen"
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "Sneltoets voor opbrengen van het hulpvenster"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
-msgid "Launch Web Browser's shortcut."
-msgstr "Sneltoets voor webbrowser opbrengen"
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Webbrowser opbrengen"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Scherm vergrendelen"
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "Sneltoets voor webbrowser opbrengen"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
-msgid "Lock Screen's shortcut."
-msgstr "Sneltoets voor vergrendelen beeldscherm"
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Scherm vergrendelen"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
-msgid "Log Out"
-msgstr "Afmelden"
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "Sneltoets voor vergrendelen beeldscherm"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
-msgid "Log Out's shortcut."
-msgstr "Sneltoets voor afmelden"
+#, fuzzy
+msgid "Log out"
+msgstr "Afmelden"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
-msgid "My Home Folder's shortcut."
-msgstr "Sneltoets voor mijn Persoonlijke map"
+#, fuzzy
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "Sneltoets voor afmelden"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Next track key's shortcut."
@@ -3271,11 +3380,13 @@ msgid "Pause key's shortcut."
msgstr "Sneltoets voor pauzeren"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
-msgid "Play (or Play/Pause)"
+#, fuzzy
+msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Afspelen (of afspelen/pauzeren)"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
-msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut."
+#, fuzzy
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
msgstr "Sneltoets voor Afspelen (of afspelen/pauzeren)"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
@@ -3291,11 +3402,13 @@ msgid "Search's shortcut."
msgstr "Sneltoets voor zoeken"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
-msgid "Skip to Next track"
+#, fuzzy
+msgid "Skip to next track"
msgstr "Doorgaan naar volgende nummer"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
-msgid "Skip to Previous track"
+#, fuzzy
+msgid "Skip to previous track"
msgstr "Teruggaan naar vorige nummer"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
@@ -3346,6 +3459,28 @@ msgstr "Volume omhoog"
msgid "Volume up's shortcut."
msgstr "Sneltoets voor volume omhoog"
+#~ msgid "De_tails..."
+#~ msgstr "_Details..."
+
+#~ msgid "GNOME Default"
+#~ msgstr "GNOME-standaard"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation "
+#~ "has been incompletely installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kon geen enkel toetsenbord-thema vinden. Dit betekent dat uw GTK+-"
+#~ "installatie incompleet is."
+
+#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
+#~ msgstr "Klik om een lijst van toetsenbordnavigatie-indelingen op te vragen."
+
+#~ msgid "_Desktop shortcuts:"
+#~ msgstr "_Werkomgeving-sneltoetsen:"
+
+#~ msgid "_Text editing shortcuts:"
+#~ msgstr "_Tekstbewerking-sneltoetsen:"
+
#~ msgid "Control Center Menu"
#~ msgstr "Configuratiecentrum-menu"
@@ -3545,9 +3680,6 @@ msgstr "Sneltoets voor volume omhoog"
#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
#~ msgstr "Kan geen \"hbox\" vinden, normale bestandsselectie wordt gebruikt"
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Voorbeeld"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Desktop Wallpaper"
#~ msgstr "_Behang"
@@ -3764,9 +3896,6 @@ msgstr "Sneltoets voor volume omhoog"
#~ msgid "_Location of new theme:"
#~ msgstr "_Locatie van nieuw thema:"
-#~ msgid "_Details..."
-#~ msgstr "_Details..."
-
#~ msgid ""
#~ "<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to "
#~ "take effect."
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index be58a06bd..451488173 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-22 21:16+0100\n"
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgid "_Import"
msgstr "_Importer"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
"rekkefølgje."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "S_peed:"
msgstr "_Fart:"
@@ -305,7 +305,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "_Berre godta tastetrykk når tasten er halden inne i:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "_Skriv for å testa innstillingane."
@@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "pikslar per sekund"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
@@ -381,37 +381,45 @@ msgstr "_Stil:"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Ein feil oppstod når hjelpeteksten skulle visast: %s"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063
msgid "Centered"
msgstr "Midtstilt"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086
msgid "Fill Screen"
msgstr "Fyll skjermen"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107
msgid "Scaled"
msgstr "Skalert"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128
msgid "Tiled"
msgstr "Flislagt"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161
msgid "Solid Color"
msgstr "Heilfylt farge"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Vassrett fargeovergang"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Loddrett fargeovergang"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464
-msgid "Add Wallpapers"
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231
+#, fuzzy
+msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Legg til bakgrunnar"
#: capplets/background/gnome-wp-info.c:49
@@ -442,10 +450,10 @@ msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Ta i bruk innstillingar og avslutt"
#: capplets/common/capplet-util.c:243
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Hent og lagra gamle innstillingar"
@@ -944,27 +952,33 @@ msgstr[1] ""
"Prøver dei nye innstillingane. Dersom du ikkje reagerer i løpet av %d "
"sekund, vil dei gamle innstillingane verta gjenoppretta."
-#: capplets/display/main.c:629
+#: capplets/display/main.c:626
+#, fuzzy
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "_Bruk oppløysinga"
+
+#: capplets/display/main.c:630
msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr "Vil du ha denne oppløysinga?"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "Use _previous resolution"
msgstr "Bruk _førre oppløysing"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "_Keep resolution"
msgstr "_Bruk oppløysinga"
-#: capplets/display/main.c:803
+#: capplets/display/main.c:806
+#, fuzzy
msgid ""
-"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
"changes to the display size are not available."
msgstr ""
"X-tenaren støttar ikkje XRandR-utvidinga. Du kan ikkje endra oppløysinga "
"medan X-tenaren køyrer."
-#: capplets/display/main.c:811
+#: capplets/display/main.c:814
msgid ""
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
"Runtime changes to the display size are not available."
@@ -977,7 +991,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne oppføringa for godt?"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167
msgid "Description"
msgstr "Skildring"
@@ -1161,7 +1175,7 @@ msgid "Add File Type"
msgstr "Legg til filtype"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766
msgid "Misc"
msgstr "Ymse"
@@ -1191,20 +1205,20 @@ msgstr "Kategori"
msgid "Choose a file category"
msgstr "Vel ein filkategori"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "Vis som %s"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760
msgid "Images"
msgstr "Bileter"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
@@ -1317,7 +1331,8 @@ msgid "Best co_ntrast"
msgstr "Best ko_ntrast"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
-msgid "De_tails..."
+#, fuzzy
+msgid "D_etails..."
msgstr "De_taljar ..."
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
@@ -1329,13 +1344,14 @@ msgid "Font Rendering Details"
msgstr "Detaljar om teikning av skrifttypar"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
-msgid "G_rayscale"
-msgstr "G_råtone"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
msgid "Go _to font folder"
msgstr "Gå _til skriftmappa"
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "G_råtone"
+
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
msgid "N_one"
msgstr "_Ingen"
@@ -1466,7 +1482,7 @@ msgstr[1] ""
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
#, fuzzy
-msgid "<New accelerator...>"
+msgid "New accelerator..."
msgstr "Trykk ein ny snøggtast"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
@@ -1493,33 +1509,29 @@ msgid "The type of accelerator."
msgstr "Typen snøggtast."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239
-#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196
+#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473
msgid "Disabled"
msgstr "Av"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206
-msgid "GNOME Default"
-msgstr "GNOME standard"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Ukjent handling>"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "Lyd"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562
msgid "Window Management"
msgstr "Handsaming av vindauge"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
@@ -1528,56 +1540,36 @@ msgstr ""
"Snøggtasten «%s» er allereie brukt til:\n"
" «%s»\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Feil ved lagring av ny snøggtast i oppsettdatabasen: %s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Feil ved fjerning av snøggtast frå oppsettdatabasen: %s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967
-msgid ""
-"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
-"been incompletely installed."
-msgstr ""
-"Kan ikkje finna nokon tastaturoppsett. Det tyder at GTK+ ikkje er fullt "
-"installert."
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830
msgid "Action"
msgstr "Handling"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854
msgid "Shortcut"
msgstr "Snarveg"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
-msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
-msgstr "Klikk for å få ei liste over ulike oppsett for tastaturnavigering."
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Snøggtastar"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid ""
-"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new "
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr "Trykk ein ny snøggtast, eller trykk Backspace for å sletta"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
-msgid "_Desktop shortcuts:"
-msgstr "Skrivebor_dsnarvegar:"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
-msgid "_Text editing shortcuts:"
-msgstr "_Snarvegar for redigering av tekst:"
-
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Tileigna snøggtastar til kommandoar"
@@ -1593,8 +1585,8 @@ msgstr "_Tilgjenge"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
@@ -1606,82 +1598,92 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "Start sida med innstillingane for skrivepausar framme"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "Legg til ..."
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "<b>Blinkande markør</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>Repeter tastar</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr "<b>_Lås skjermen for å tvinga ein skrivepause.</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>Snøgg</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>Lang</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>Stutt</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>Treg</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "A_vailable layouts:"
msgstr "_Tilgjengelege utformingar:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "A_vailable options:"
msgstr "Til_gjengelege alternativ:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "Till_at utsetjing av pausar"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "Kontroller om pausar kan utsetjast"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Choose a keyboard model"
+msgstr "XKB-tastaturmodell"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
msgstr "Markøren _blinkar i tekstboksar og tekstfelt"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "Lengd på skrivepause"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "Lengd på arbeidstid før tvungen pause"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "Tastetrykk vert _repeterte når tasten vert halden nede"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Brukarval for tastatur"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "Tastatur_modell:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Layout Options"
msgstr "Utformingsval"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Layouts"
msgstr "Utformingar"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
@@ -1689,43 +1691,57 @@ msgstr ""
"Lås skjermen etter ei viss tid for å hindra slitasje og skade etter lang "
"tastaturbruk"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "Reset to de_faults"
msgstr "Gå tilbake til _standardverdiane"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "Typing Break"
msgstr "Skrivepause"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Accessibility..."
msgstr "_Tilgjenge ..."
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "_Pausen varar:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Delay:"
msgstr "_Pause:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Models"
+msgstr "Modell"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "_Preview"
+msgstr "Breidde på førehandsvisinga"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "_Valde utformingar:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_Selected options:"
msgstr "V_alde alternativ:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Speed:"
msgstr "_Fart:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "_Arbeidsøkta varar:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "minutes"
msgstr "minutt"
@@ -1941,51 +1957,72 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "_URL med automatisk oppsett:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "_FTP-mellomtenar:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "Detaljar om HTTP-mellomtenar"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "H_TTP-mellomtenar:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "H_TTP-mellomtenar:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
msgid "Network Proxy Configuration"
msgstr "Oppsett av mellomtenar"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
msgid "S_ocks host:"
msgstr "S_OCKS-vert:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Secure HTTP proxy port"
+msgstr "_Trygg HTTP-mellomtenar:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Socks host port"
+msgstr "S_OCKS-vert:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "U_sername:"
+msgstr "_Brukarnamn:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
msgid "_Details"
msgstr "_Detaljar"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "_FTP-mellomtenar:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
msgid "_Password:"
msgstr "_Passord:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "_Trygg HTTP-mellomtenar:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Brukarnamn:"
-
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr "Slå på lydar og kopla lydar til hendingar"
# TRN: Brukarval? Eigenskapar? Innstillingar?
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
msgid "Sound preferences"
msgstr "Eigenskapar for lyd"
@@ -2056,15 +2093,15 @@ msgstr ""
"%s er stien kor draktfilene vert installerte. Han kan ikkje brukast som "
"kjeldeadresse"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "Custom theme"
msgstr "Sjølvlaga drakt"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr "Du kan lagra denne drakta ved å klikka på «Lagra drakt»-knappen."
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455
msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
@@ -2077,6 +2114,10 @@ msgstr ""
msgid "Theme name must be present"
msgstr "Drakta må ha eit namn"
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?"
+msgstr ""
+
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
msgstr "Vel drakter for ymse deler av skrivebordet"
@@ -2180,14 +2221,19 @@ msgid "_Install Theme..."
msgstr "_Installer drakt ..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "_Revert"
+msgstr "Fje_rn"
+
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
msgid "_Save Theme..."
msgstr "_Lagra drakt ..."
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
msgid "_Theme name:"
msgstr "Namn på drak_ta:"
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
msgid "theme selection tree"
msgstr "Draktveljartre"
@@ -2292,7 +2338,7 @@ msgstr "_Avslutt"
msgid "_Save"
msgstr "_Lagra"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
@@ -2303,49 +2349,64 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637
msgid "Control"
msgstr "Ctrl"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
msgstr "Super (eller «Windows-tast»)"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>Repeter tastar</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Program</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Hinting:</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr ""
"Trykk og hald nede denne tasten, og grip så tak i vindauget, for å _flytta "
"det:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "Window Preferences"
msgstr "Brukarval for vindauge"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "_Dobbeltklikk på tittellinja for å gjera dette:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "_Pause før vindauget vert løfta opp:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "_Løft opp valde vindauge etter ei tid"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "_Vel vindauge når musa går over dei"
@@ -2417,6 +2478,22 @@ msgstr "_Innhald"
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
+#: control-center/control-center-categories.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Others"
+msgstr "Filter"
+
+#: control-center/control-center-categories.c:424
+#: control-center/control-center.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Control Center"
+msgstr "GNOME kontrollsenter: %s"
+
+#: control-center/control-center.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Use nautilus if it is running."
+msgstr "Bruk skal sjølv om Nautilus køyrer."
+
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "Oppsettsverktøy for GNOME"
@@ -2527,7 +2604,7 @@ msgstr ""
"Feil i freistnad på å køyra «%s»\n"
"som er bunde til tasten «%s»"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
@@ -2552,7 +2629,7 @@ msgstr ""
"- Resultatet av <b>xprop -root | grep XKB</b>\n"
"- Resultatet av <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
@@ -2563,7 +2640,22 @@ msgstr ""
"Det er kjente problem med innfløkte XKB-oppsett.\n"
"Prøv å bruka eit enklare oppsett eller ein nyare versjon av XFree."
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170
+msgid ""
+"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings. Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Use X settings"
+msgstr "Innstillingar for skjerm %d\n"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175
+msgid "Use GNOME settings"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
#, c-format
msgid ""
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
@@ -2603,7 +2695,7 @@ msgstr "Klarte ikkje å lasta lydfila «%s» som sample «%s»"
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "Kan ikkje avgjera heimekatalogen til brukaren"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr ""
@@ -2641,11 +2733,11 @@ msgstr "Høgde på førehandsvisinga"
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr "Høgde dersom påføringa er ei førehandsvising. Standard er 48."
-#: libbackground/applier.c:281
+#: libbackground/applier.c:280
msgid "Screen"
msgstr "Skjerm"
-#: libbackground/applier.c:282
+#: libbackground/applier.c:281
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "Skjermen BGApplier skal teikna på"
@@ -2810,11 +2902,11 @@ msgstr "XKB-alternativ"
msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
msgstr " XKB-innstillingar i GConf vil verta overstyrte frå systemet ASAP"
-#: typing-break/drw-break-window.c:191
+#: typing-break/drw-break-window.c:214
msgid "_Postpone break"
msgstr "_Utsett pause"
-#: typing-break/drw-break-window.c:239
+#: typing-break/drw-break-window.c:262
msgid "Take a break!"
msgstr "Ta ein pause!"
@@ -2842,7 +2934,7 @@ msgstr[1] "%d minutt til neste pause"
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Mindre enn eitt minutt til neste pause"
-#: typing-break/drwright.c:590
+#: typing-break/drwright.c:583
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
@@ -2851,23 +2943,23 @@ msgstr ""
"Kan ikkje få fram dialogen med skrivepauseeigenskapane på grunn av denne "
"feilen: %s"
-#: typing-break/drwright.c:638
+#: typing-break/drwright.c:631
msgid "About GNOME Typing Monitor"
msgstr "Om GNOME skriveovervakar"
-#: typing-break/drwright.c:662
+#: typing-break/drwright.c:655
msgid "A computer break reminder."
msgstr "Ei påminning om å ta ein pause frå datamaskina."
-#: typing-break/drwright.c:663
+#: typing-break/drwright.c:656
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgstr "Skriven av Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
-#: typing-break/drwright.c:664
+#: typing-break/drwright.c:657
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Pynt lagt til av Anders Carlsson"
-#: typing-break/drwright.c:839
+#: typing-break/drwright.c:832
msgid "Break reminder"
msgstr "Pausepåminning"
@@ -2919,6 +3011,11 @@ msgstr "Opphavsrett:"
msgid "Description:"
msgstr "Skildring:"
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr ""
+
#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131
msgid "Font context menu items"
msgstr "Oppføringar i kontekstmenyen til skrifta"
@@ -3052,19 +3149,19 @@ msgid "Themes"
msgstr "Drakter"
# TRN: Dette er drakta i arbeidsflata, altså GTK-delen av programmet.
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
msgid "Control theme"
msgstr "Drakta i programområdet"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
msgid "Window border theme"
msgstr "Drakt på vindaugsrammene"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180
msgid "Icon theme"
msgstr "Ikondrakt"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URI som vert vist no"
@@ -3177,44 +3274,54 @@ msgid "Eject's shortcut."
msgstr "Snøggtast som opnar skuffa."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
-msgid "Home Folder"
+#, fuzzy
+msgid "Home folder"
msgstr "Heimemappe"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
-msgid "Launch Help Browser"
-msgstr "Start hjelplesar"
+#, fuzzy
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "Snøggtast som opnar heimemappa."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
-msgid "Launch Help Browser's shortcut."
-msgstr "Snøggtast som startar hjelplesar."
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Start hjelplesar"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
-msgid "Launch Web Browser"
-msgstr "Start nettlesar"
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "Snøggtast som startar hjelplesar."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
-msgid "Launch Web Browser's shortcut."
-msgstr "Snøggtast som startar nettlesar."
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Start nettlesar"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Lås skjerm"
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "Snøggtast som startar nettlesar."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
-msgid "Lock Screen's shortcut."
-msgstr "Snøggtast som låser skjermen."
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Lås skjerm"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
-msgid "Log Out"
-msgstr "Logg ut"
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "Snøggtast som låser skjermen."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
-msgid "Log Out's shortcut."
-msgstr "Snøggtast som loggar ut."
+#, fuzzy
+msgid "Log out"
+msgstr "Logg ut"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
-msgid "My Home Folder's shortcut."
-msgstr "Snøggtast som opnar heimemappa."
+#, fuzzy
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "Snøggtast som loggar ut."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Next track key's shortcut."
@@ -3229,11 +3336,13 @@ msgid "Pause key's shortcut."
msgstr "Snøggtast som pausar avspeling."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
-msgid "Play (or Play/Pause)"
+#, fuzzy
+msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Spel (eller spel/pause)"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
-msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut."
+#, fuzzy
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
msgstr "Snøggtast som startar eller startar/pausar avspeling"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
@@ -3249,11 +3358,13 @@ msgid "Search's shortcut."
msgstr "Snøggtast som startar søk."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
-msgid "Skip to Next track"
+#, fuzzy
+msgid "Skip to next track"
msgstr "Gå til neste spor"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
-msgid "Skip to Previous track"
+#, fuzzy
+msgid "Skip to previous track"
msgstr "Gå til førre spor"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
@@ -3304,6 +3415,25 @@ msgstr "Høgare lyd"
msgid "Volume up's shortcut."
msgstr "Snøggtast som aukar lyden."
+#~ msgid "GNOME Default"
+#~ msgstr "GNOME standard"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation "
+#~ "has been incompletely installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikkje finna nokon tastaturoppsett. Det tyder at GTK+ ikkje er fullt "
+#~ "installert."
+
+#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
+#~ msgstr "Klikk for å få ei liste over ulike oppsett for tastaturnavigering."
+
+#~ msgid "_Desktop shortcuts:"
+#~ msgstr "Skrivebor_dsnarvegar:"
+
+#~ msgid "_Text editing shortcuts:"
+#~ msgstr "_Snarvegar for redigering av tekst:"
+
#~ msgid "Control Center Menu"
#~ msgstr "Kontrollsentermeny"
diff --git a/po/no.po b/po/no.po
index d3a047521..7381cc2ee 100644
--- a/po/no.po
+++ b/po/no.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 2.5.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-08 13:50+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -115,7 +115,7 @@ msgid "_Import"
msgstr "_Importer"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr ""
"Utfør flere samtidige tastetrykk ved å holde nede endringstaster i sekvens."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "S_peed:"
msgstr "_Hastighet:"
@@ -295,7 +295,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "_Kun aksepter tastetrykk etter:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "_Skriv for å prøve ut innstillinger:"
@@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "piksler per sekund"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
@@ -371,38 +371,45 @@ msgstr "_Stil:"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Det oppsto en feil under visning av hjelp: %s"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063
msgid "Centered"
msgstr "Sentrert"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086
msgid "Fill Screen"
msgstr "Fyll skjermen"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107
msgid "Scaled"
msgstr "Skalert"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128
msgid "Tiled"
msgstr "Flislagt"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161
msgid "Solid Color"
msgstr "Helfylt farge"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Horisontal gradient"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Vertikal gradient"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231
#, fuzzy
-msgid "Add Wallpapers"
+msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Legg til bakgrunn"
#: capplets/background/gnome-wp-info.c:49
@@ -434,10 +441,10 @@ msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Bare aktiver innstillingene og avslutt"
#: capplets/common/capplet-util.c:243
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Hent og lagre gamle innstillinger"
@@ -934,27 +941,33 @@ msgstr[1] ""
"Prøver de nye innstillingene. Hvis du ikke svarer innen %d sekunder vil de "
"tidligere innstillingene bli gjenopprettet."
-#: capplets/display/main.c:629
+#: capplets/display/main.c:626
+#, fuzzy
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "_Behold oppløsning"
+
+#: capplets/display/main.c:630
msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr "Vil du beholde denne oppløsningen?"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "Use _previous resolution"
msgstr "Bruk _forrige oppløsning"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "_Keep resolution"
msgstr "_Behold oppløsning"
-#: capplets/display/main.c:803
+#: capplets/display/main.c:806
+#, fuzzy
msgid ""
-"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
"changes to the display size are not available."
msgstr ""
"X-tjeneren støtter ikke XRandR-utvidelsen. Endringer i oppløsning kan ikke "
"utføres mens den kjører."
-#: capplets/display/main.c:811
+#: capplets/display/main.c:814
msgid ""
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
"Runtime changes to the display size are not available."
@@ -967,7 +980,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne oppføringen permanent?"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
@@ -1152,7 +1165,7 @@ msgid "Add File Type"
msgstr "Legg til filtype"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766
msgid "Misc"
msgstr "Forskjellig"
@@ -1182,20 +1195,20 @@ msgstr "Kategori"
msgid "Choose a file category"
msgstr "Velg en filkategori"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "Vis som %s"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
@@ -1309,7 +1322,8 @@ msgid "Best co_ntrast"
msgstr "Best ko_ntrast"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
-msgid "De_tails..."
+#, fuzzy
+msgid "D_etails..."
msgstr "De_taljer..."
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
@@ -1321,13 +1335,14 @@ msgid "Font Rendering Details"
msgstr "Detaljer om rendring av skrift"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
-msgid "G_rayscale"
-msgstr "G_råtone"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
msgid "Go _to font folder"
msgstr "Gå _til skriftmappen"
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "G_råtone"
+
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
msgid "N_one"
msgstr "_Ingen"
@@ -1457,7 +1472,8 @@ msgstr[1] ""
"bruke datamaskinen. Det anbefales at du velger en mindre skrift."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
-msgid "<New accelerator...>"
+#, fuzzy
+msgid "New accelerator..."
msgstr "<Ny hurtigtast...>"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
@@ -1484,33 +1500,29 @@ msgid "The type of accelerator."
msgstr "Type hurtigtast."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239
-#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196
+#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473
msgid "Disabled"
msgstr "Slått av"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206
-msgid "GNOME Default"
-msgstr "GNOME forvalg"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Ukjent handling>"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "Lyd"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562
msgid "Window Management"
msgstr "Vindushåndtering"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
@@ -1519,57 +1531,38 @@ msgstr ""
"Snarveien «%s» er allerede brukt for:\n"
" «%s»\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Feil under setting av ny snarvei i konfigurasjonsdatabasen: %s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Feil under fjerning av snarveitast i konfigurasjonsdatabasen: %s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967
-msgid ""
-"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
-"been incompletely installed."
-msgstr ""
-"Kan ikke finne tastaturtema. Dette betyr at din GTK+-installasjon ikke er "
-"komplett."
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830
msgid "Action"
msgstr "Handling"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854
msgid "Shortcut"
msgstr "Snarvei"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
-msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
-msgstr "Klikk for en liste over schema for tastaturnavigering."
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastatursnarveier"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
msgid ""
-"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new "
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
"Klikk på korresponderende rad og skriv inn en ny hurtigtast eller trykk "
"slett for å fjerne."
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
-msgid "_Desktop shortcuts:"
-msgstr "Skrivebor_dsnarveier:"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
-msgid "_Text editing shortcuts:"
-msgstr "_Snarveier for redigering av tekst:"
-
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Tilegn snarveitaster til kommandoer"
@@ -1585,8 +1578,8 @@ msgstr "_Tilgjengelighet"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
@@ -1598,82 +1591,92 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "Start siden med innstillingene for skrivepause fremme"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "Legg til..."
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "<b>Markørblinking</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>Repeter taster</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr "<b>_Lås skjemen for tvungen skrivepause</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>Rask</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>Lang</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>Kort</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>Treg</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "A_vailable layouts:"
msgstr "Til_gjengelige utforminger:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "A_vailable options:"
msgstr "Til_gjengelige alternativer:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "Till_at utsettelse av pauser"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "Sjekk om pauser kan utsettes"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Choose a keyboard model"
+msgstr "XKB tastaturmodell"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
msgstr "Markøren _blinker i tekstbokser og tekstfelt"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "Varighet for skrivepause"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "Varighet på arbeidstid før tvungen pause"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "Tastetrykk _repeteres når tasten holdes nede"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Brukervalg for tastatur"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "Tastatur_modell:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Layout Options"
msgstr "Alternativer for utforming:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Layouts"
msgstr "Utforminger"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
@@ -1681,43 +1684,57 @@ msgstr ""
"Lås skjermen etter en viss periode for å hindre slitasje og skader etter for "
"lang tastaturbruk"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "Reset to de_faults"
msgstr "Sett tilbake til _utgangsverdier"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "Typing Break"
msgstr "Skrivepause"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Accessibility..."
msgstr "_Tilgjengelighet..."
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "_Pauseintervallet varer:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Delay:"
msgstr "_Pause:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Models"
+msgstr "Modell"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "_Preview"
+msgstr "Forhåndsvisning"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "_Valgte utforminger:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_Selected options:"
msgstr "_Valgte alternativer:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Speed:"
msgstr "_Hastighet:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "_Arbeidsintervallet varer:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "minutes"
msgstr "minutter"
@@ -1930,50 +1947,71 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "_URL for automatisk konfigurasjon:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "_FTP-proxy:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "Detaljer for HTTP-proxy"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "H_TTP-proxy:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "H_TTP-proxy:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
msgid "Network Proxy Configuration"
msgstr "Konfigurasjon av nettverksproxy"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
msgid "S_ocks host:"
msgstr "S_ocks-vert:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Secure HTTP proxy port"
+msgstr "_Sikker HTTP-proxy:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Socks host port"
+msgstr "S_ocks-vert:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "U_sername:"
+msgstr "Br_ukernavn:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
msgid "_Details"
msgstr "_Detaljer"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "_FTP-proxy:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
msgid "_Password:"
msgstr "_Passord:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "_Sikker HTTP-proxy:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
-msgid "_Username:"
-msgstr "Br_ukernavn:"
-
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr "Aktiver lyd og tilegn lyder til hendelser"
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
msgid "Sound preferences"
msgstr "Brukervalg for lyd"
@@ -2044,15 +2082,15 @@ msgstr ""
"%s er stien hvor temafilene vil bli installert. Denne kan ikke velges som "
"kildelokasjon"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "Custom theme"
msgstr "Egendefinert tema"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr "Du kan lagre dette temaet ved å klikke på «Lagre tema»-knappen."
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455
msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
@@ -2065,6 +2103,10 @@ msgstr ""
msgid "Theme name must be present"
msgstr "Navn på tema må være oppgitt"
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?"
+msgstr ""
+
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
msgstr "Velg tema for forskjellige deler av skrivebordet"
@@ -2167,14 +2209,19 @@ msgid "_Install Theme..."
msgstr "_Installer tema..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "_Revert"
+msgstr "Fje_rn"
+
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
msgid "_Save Theme..."
msgstr "_Lagre tema..."
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
msgid "_Theme name:"
msgstr "_Temanavn:"
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
msgid "theme selection tree"
msgstr "tre for temavalg"
@@ -2279,7 +2326,7 @@ msgstr "A_vslutt"
msgid "_Save"
msgstr "_Lagre"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
@@ -2290,47 +2337,62 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637
msgid "Control"
msgstr "Kontroll"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
msgstr "Super (eller «Windows-tast»)"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>Repeter taster</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Applikasjoner</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Hinting</b>:"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr "For å _flytte et vindu trykk og hold denne tasten og ta tak i vinduet:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "Window Preferences"
msgstr "Brukervalg for vinduer"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "_Dobbeltklikk tittellinjen for å utføre denne handlingen:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "_Pause før heving:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "_Hev valgte vinduer etter en pause"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "_Aktiver vinduer når musen beveger seg over dem"
@@ -2400,6 +2462,22 @@ msgstr "_Innhold"
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
+#: control-center/control-center-categories.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Others"
+msgstr "Filtre"
+
+#: control-center/control-center-categories.c:424
+#: control-center/control-center.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Control Center"
+msgstr "GNOME Kontrollsenter: %s"
+
+#: control-center/control-center.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Use nautilus if it is running."
+msgstr "Bruk skall selv om nautilus kjører."
+
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "Konfigurasjonsverktøy for GNOME"
@@ -2511,7 +2589,7 @@ msgstr ""
"Feil under forsøk på å kjøre (%s)\n"
"som er bundet til tast (%s)"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
@@ -2536,7 +2614,7 @@ msgstr ""
"- utskrift av <b>xprop -root | grep XKB</b>\n"
"- utskrift av <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
@@ -2548,7 +2626,22 @@ msgstr ""
"Prøv å bruke enklere konfigurasjoner eller en nyere versjon av XFree-"
"programvaren."
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170
+msgid ""
+"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings. Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Use X settings"
+msgstr "Innstillinger for skjerm %d\n"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175
+msgid "Use GNOME settings"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
#, c-format
msgid ""
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
@@ -2588,7 +2681,7 @@ msgstr "Kunne ikke laste lydfil %s som sample %s"
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "Kan ikke bestemme brukers hjemmekatalog"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "GConf-nøkkel %s satt til type %s men forventet type var %s\n"
@@ -2625,11 +2718,11 @@ msgstr "Forhåndsvisningshøyde"
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr "Høyde hvis påføringen er en forhåndsvisning. Forvalgt til 48."
-#: libbackground/applier.c:281
+#: libbackground/applier.c:280
msgid "Screen"
msgstr "Skjerm"
-#: libbackground/applier.c:282
+#: libbackground/applier.c:281
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "Skjerm hvor BGApplier skal tegne"
@@ -2793,11 +2886,11 @@ msgstr "XKB-alternativer"
msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
msgstr "XKB-innstillinger i gconf overstyres fra systemet ASAP"
-#: typing-break/drw-break-window.c:191
+#: typing-break/drw-break-window.c:214
msgid "_Postpone break"
msgstr "_Utsett pause"
-#: typing-break/drw-break-window.c:239
+#: typing-break/drw-break-window.c:262
msgid "Take a break!"
msgstr "Ta en pause!"
@@ -2825,30 +2918,30 @@ msgstr[1] "%d minutter til neste pause"
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Mindre enn ett minutt til neste pause"
-#: typing-break/drwright.c:590
+#: typing-break/drwright.c:583
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
"error: %s"
msgstr "Kan ikke vise egenskaperdialog for skrivepause pga følgende feil: %s"
-#: typing-break/drwright.c:638
+#: typing-break/drwright.c:631
msgid "About GNOME Typing Monitor"
msgstr "Om GNOME skrivemonitor"
-#: typing-break/drwright.c:662
+#: typing-break/drwright.c:655
msgid "A computer break reminder."
msgstr "Påminnelse om pause fra datamaskinen."
-#: typing-break/drwright.c:663
+#: typing-break/drwright.c:656
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgstr "Skrevet av Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
-#: typing-break/drwright.c:664
+#: typing-break/drwright.c:657
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Eye candy lagt til av Anders Carlsson"
-#: typing-break/drwright.c:839
+#: typing-break/drwright.c:832
msgid "Break reminder"
msgstr "Påminnelse om pause"
@@ -2900,6 +2993,11 @@ msgstr "Opphavsrett:"
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr ""
+
#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131
msgid "Font context menu items"
msgstr "Oppføringer i skriftens kontekstmeny"
@@ -3034,19 +3132,19 @@ msgstr "Bruk _skrift"
msgid "Themes"
msgstr "Tema"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
msgid "Control theme"
msgstr "Kontroller tema"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
msgid "Window border theme"
msgstr "Tema for vinduskant"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180
msgid "Icon theme"
msgstr "Ikontema"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URI som vises nå"
@@ -3159,44 +3257,54 @@ msgid "Eject's shortcut."
msgstr "Snarvei for å løse ut skuffen."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
-msgid "Home Folder"
+#, fuzzy
+msgid "Home folder"
msgstr "Hjemmekatalog"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
-msgid "Launch Help Browser"
-msgstr "Start hjelpleser"
+#, fuzzy
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "Snarvei til min hjemmekatalog."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
-msgid "Launch Help Browser's shortcut."
-msgstr "Snarvei for å starte hjelpleser."
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Start hjelpleser"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
-msgid "Launch Web Browser"
-msgstr "Start nettleser"
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "Snarvei for å starte hjelpleser."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
-msgid "Launch Web Browser's shortcut."
-msgstr "Snarvei for å starte nettleser."
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Start nettleser"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Lås skjerm"
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "Snarvei for å starte nettleser."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
-msgid "Lock Screen's shortcut."
-msgstr "Snarvei for å låse skjermen."
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Lås skjerm"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
-msgid "Log Out"
-msgstr "Logg ut"
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "Snarvei for å låse skjermen."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
-msgid "Log Out's shortcut."
-msgstr "Snarvei for å logge ut."
+#, fuzzy
+msgid "Log out"
+msgstr "Logg ut"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
-msgid "My Home Folder's shortcut."
-msgstr "Snarvei til min hjemmekatalog."
+#, fuzzy
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "Snarvei for å logge ut."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Next track key's shortcut."
@@ -3211,11 +3319,13 @@ msgid "Pause key's shortcut."
msgstr "Snarvei for pausetasten."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
-msgid "Play (or Play/Pause)"
+#, fuzzy
+msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Spill av (eller spill av/pause)"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
-msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut."
+#, fuzzy
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
msgstr "Snarvei for å spille av eller pause CD-ROM."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
@@ -3231,11 +3341,13 @@ msgid "Search's shortcut."
msgstr "Snarvei for søk."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
-msgid "Skip to Next track"
+#, fuzzy
+msgid "Skip to next track"
msgstr "Neste spor på CD-ROM"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
-msgid "Skip to Previous track"
+#, fuzzy
+msgid "Skip to previous track"
msgstr "Forrige spor på CD-ROM"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
@@ -3286,6 +3398,25 @@ msgstr "Volum opp"
msgid "Volume up's shortcut."
msgstr "Snarvei for volum opp."
+#~ msgid "GNOME Default"
+#~ msgstr "GNOME forvalg"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation "
+#~ "has been incompletely installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke finne tastaturtema. Dette betyr at din GTK+-installasjon ikke er "
+#~ "komplett."
+
+#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
+#~ msgstr "Klikk for en liste over schema for tastaturnavigering."
+
+#~ msgid "_Desktop shortcuts:"
+#~ msgstr "Skrivebor_dsnarveier:"
+
+#~ msgid "_Text editing shortcuts:"
+#~ msgstr "_Snarveier for redigering av tekst:"
+
#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
#~ msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s»: %s"
@@ -3485,9 +3616,6 @@ msgstr "Snarvei for volum opp."
#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
#~ msgstr "Kan ikke finne en hbox, bruker vanlig filvalg"
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Forhåndsvisning"
-
#~ msgid "Desktop Wallpaper"
#~ msgstr "Skrivebordsbakgrunn"
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index a2e18bbf2..0268af6a0 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD 44\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-19 20:04+0530\n"
"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>\n"
"Language-Team: Punjabi\n"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgid "_Import"
msgstr "ਲਿਅਾੳੁ"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ"
@@ -263,7 +263,7 @@ msgid ""
msgstr "ਬਹੁ ਸੈਮੂਲੇਸ਼ਨ ਕੀ ਦਬਾੳੁਣ ਕਾਰਵਾੲੀ ਕਰੋ, ਮਾਡੀਫਾੲਿਰ ਕੀ ਨੰੂ ਤਰਤੀਬ ਵਿੱਚ ਦਬਾੳੁਣ ਨਾਲ"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "S_peed:"
msgstr "ਗਤੀਃ"
@@ -292,7 +292,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "ੳੁਹੀ ਕੀ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ, ਜੋ ਕਿ ਦਬਾੲੀਅ੾ ਜਾਣਃ"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "ਨਿਰਧਾਰਨ ਦੀ ਜ੾ਚ ਕਰਨ ਲੲੀ ਟਾੲਿਪਃ"
@@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "ਪਿਕਸਲ /ਸਕਿੰਟ"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
msgid "seconds"
msgstr "ਸਕਿੰਟ"
@@ -368,37 +368,45 @@ msgstr "ਸ਼ੈਲੀਃ"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "ਸਹਾੲਿਤਾ ਵੇਖਾੳੁਣ ਗਲਤੀ ਹੈ: %s"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063
msgid "Centered"
msgstr "ਕੇਦਰੀ"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086
msgid "Fill Screen"
msgstr "ਪਰਦਾ ਭਰੋ"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107
msgid "Scaled"
msgstr "ਪੈਮਾਨਾ"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128
msgid "Tiled"
msgstr "ਤਣਿਅਾ"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161
msgid "Solid Color"
msgstr "ੲਿੱਕ ਰੰਗ"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "ਲੇਟਵ੾ ਢਲਵ੾"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਢਾਲਵਾ"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464
-msgid "Add Wallpapers"
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231
+#, fuzzy
+msgid "Add Wallpaper"
msgstr "ਤਸਵੀਰ੾ ਜੋੜੋ"
#: capplets/background/gnome-wp-info.c:49
@@ -428,10 +436,10 @@ msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "ਨਿਰਧਾਰਨ ਲਾਗੂ ਕਰੋ ਅਤੇ ਬਾਹਰ"
#: capplets/common/capplet-util.c:243
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "ਮੁੜ ਪੁਰਾਣਾ ਨਿਰਧਾਰਨ ਖੋਲ਼ੋ੏ ਤੇ ਸੰਭਾਲੋ"
@@ -914,27 +922,33 @@ msgstr[0] ""
"ਨਿਰਧਾਰਨਸੰਭਾਲਿਅਾ ਜਾਵੇਗਾ ੤ਨਵੇ ਨਿਰਧਾਰਨ ਦੀ ਜ੾ਚ ੤ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ %d ਸਕਿੰਟ੾ ਵਿੱਚ ਕੋੲੀ ਜਵਾਬ ਨਾ "
"ਦਿੱਤਾ ਮੁੜ ਪੁਰਾਣਾ ਨਿਰਧਾਰਨਸੰਭਾਲਿਅਾ ਜਾਵੇਗਾ ੤"
-#: capplets/display/main.c:629
+#: capplets/display/main.c:626
+#, fuzzy
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "ਰੈਜੋਲੇਸ਼ਨ ਰੱਖੋ"
+
+#: capplets/display/main.c:630
msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਰੈਜੋਲੇਸ਼ਨ ਰੱਖਣਾ ਹੈ ?"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "Use _previous resolution"
msgstr "ਪਹਿਲ੾ ਰੈਜੋਲੇਸ਼ਨ ਵਰਤੋ"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "_Keep resolution"
msgstr "ਰੈਜੋਲੇਸ਼ਨ ਰੱਖੋ"
-#: capplets/display/main.c:803
+#: capplets/display/main.c:806
+#, fuzzy
msgid ""
-"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
"changes to the display size are not available."
msgstr ""
"X-ਸਰਵਰ XRandR ਅੈਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਨੰੂ ਸਹਾੲਿਕ ਨਹੀ ਹੈ ੤ ਵੇਖਣ-ਅਾਕਾਰ ਵਿੱਚ ਰਨ-ਟਾੲਿਮ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ ਤਬਦੀਲੀ "
"ੳੁਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ ੤"
-#: capplets/display/main.c:811
+#: capplets/display/main.c:814
msgid ""
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
"Runtime changes to the display size are not available."
@@ -947,7 +961,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਯਕਨੀਨ ਹੀ ੲਿਸ ੲਿੰਦਰਾਜ਼ ਨੰੂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲੲੀ ਹਟ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦਟ ਹੋ ?"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167
msgid "Description"
msgstr "ਵੇਰਵਾ"
@@ -1129,7 +1143,7 @@ msgid "Add File Type"
msgstr "ਫਾੲਿਲ ਦੀ ਕਿਸਮ ਜੋੜੋ"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766
msgid "Misc"
msgstr "ਫੁਟਕਲ"
@@ -1159,20 +1173,20 @@ msgstr "ਸ਼ਰੇਣੀ"
msgid "Choose a file category"
msgstr "ਫਾੲਿਲ ਦੀ ਸ਼ਰੇਣੀ ਚੁਣੋ"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "%s ਦੀ ਤਰ੾ ਵੇਖੋ"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760
msgid "Images"
msgstr "ਚਿੱਤਰ"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762
msgid "Video"
msgstr "ਵੀਡਿੳੁ"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764
msgid "Audio"
msgstr "ਅਡੀੳੁ"
@@ -1285,7 +1299,8 @@ msgid "Best co_ntrast"
msgstr "ਵਧੀਅਾ ਗੂੜਾ"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
-msgid "De_tails..."
+#, fuzzy
+msgid "D_etails..."
msgstr "ਵੇਰਵਾ਼਼਼਼"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
@@ -1297,13 +1312,14 @@ msgid "Font Rendering Details"
msgstr "ਫੋਟ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ (ਰੈਡਰੲਿੰਗ) ਦਾ ਵੇਰਵਾ"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
-msgid "G_rayscale"
-msgstr "ਸਲੇਟੀ ਪੈਮਾਨ"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
msgid "Go _to font folder"
msgstr "ਫੋਟ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਜਾੳੁ"
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "ਸਲੇਟੀ ਪੈਮਾਨ"
+
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
msgid "N_one"
msgstr "ਕੋੲੀ ਨਹੀ"
@@ -1430,7 +1446,7 @@ msgstr[0] ""
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
#, fuzzy
-msgid "<New accelerator...>"
+msgid "New accelerator..."
msgstr "ਨਵ੾ ਅੈਕਸਰਲੇਟ ਦਿੳੁ"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
@@ -1457,33 +1473,29 @@ msgid "The type of accelerator."
msgstr "ਅੈਕਸਰਲੇਟ ਦੀ ਕਿਸਮ"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239
-#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196
+#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473
msgid "Disabled"
msgstr "ਅਯੋਗ"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206
-msgid "GNOME Default"
-msgstr "ਗਨੋਮ ਮੂਲ"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<ਅਣਪਛਾਤੀ ਕਾਰਵਾੲੀ>"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557
msgid "Desktop"
msgstr "ਵਿਹੜਾ"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "ਅਾਵਾਜ਼"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562
msgid "Window Management"
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਪ੍ਬੰਧਨ"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
@@ -1492,56 +1504,36 @@ msgstr ""
"ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ \"%s\" ਪਹਿਲ੾ ਹੀ ਵਰਤਿਅਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:\n"
" \"%s\"\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "ਗਲਤੀ, ਸੰਰਚਨਾ ਡੈਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਨਵ੾ ਅੈਕਸਰਲੇਟ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ: %s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "ਗਲਤੀ, ਸੰਰਚਨਾ ਡੈਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਨਵ੾ ਅੈਕਸਰਲੇਟ ਅਣ-ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ: %s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967
-msgid ""
-"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
-"been incompletely installed."
-msgstr ""
-"ਕੋੲੀ ਵੀ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸਰੂਪ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ ੤ ੲਿਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ੲਿਹ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ ਜੀਟੀਕੇ+ "
-"ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨਪੂਰੀ ਨਹੀ ਹੈ ੤"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830
msgid "Action"
msgstr "ਕਾਰਵਾੲੀ"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854
msgid "Shortcut"
msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
-msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
-msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸਕੀਮ੾ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖਣ ਲੲੀ ਦਬਾੳੁ"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid ""
-"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new "
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr "ਨਵ੾ ਅੈਕਸਰਲੇਟ ਦਿੳੁ, ਜ੾ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਲੲੀ ਬੈਕਸਪੇਸ ਵਰਤੋ"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
-msgid "_Desktop shortcuts:"
-msgstr "ਵਿਹੜੇ ਦੇ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟਃ"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
-msgid "_Text editing shortcuts:"
-msgstr "ਪਾਠ ਸੋਧਣ ਦੇ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟਃ"
-
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "ਕਮ੾ਡ੾ ਨੰੁ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਮੁਹੱੲੀਅਾ ਕਰੋਃ"
@@ -1557,8 +1549,8 @@ msgstr "ਸੁਲੱਭਤਾ"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr "ਸਿਰਫ ਨਿਰਧਾਰਨ ਲਾਗੂ ਕਰੋ ਤੇ ਬਾਹਰ(ਸਿਰਫ ਅਨੁਕੂਲਤਾ ; ਡੇਮੋਨ ਸੰਭਾਲੇਗੀ)"
@@ -1568,124 +1560,148 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ, ਟਾੲਿਪ ਅੰਤਰਾਲ ਦਾ ਨਿਰਧਾਰਨ ਵੇਖ ਨਾਲ"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "ਜੋੜੋ਼਼਼"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "<b>ਝਪਕਦੀ ਕਰਸਰ</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>ਦੁਹਰਾੳੁ-ਕੀ</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr "<b>ਟਾੲਿਪ ਅੰਤਰਾਲ ਲੲੀ ਪਰਦੇ ਨੰੂ ਜਿੰਦਰਾ ਲਗਾੳੁ</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>ਤੇਜ਼</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>ਲੰਮਾ</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>ਛੋਟਾ</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>ਹੌਲੀ</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "A_vailable layouts:"
msgstr "ੳੁਪਲੱਬਧ ਖਾਕੇਃ"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "A_vailable options:"
msgstr "ੳੁਪਲੱਬਧ ਚੋਣ"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਨੰੂ ਮੁਲਤਵੀ ਕਰਨ ਦੀ ੲਿਜ਼ਾਜਤ ਦਿੳੁ"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "ਜ੾ਚ ਕਰੋ ਕਿ ਅੰਤਰਾਲ ਨੰੂ ਮੁਲਤਵੀ ਕਰਨ ਦੀ ੲਿਜ਼ਾਜਤ ਹੈ"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Choose a keyboard model"
+msgstr "XKB ਕੀ-ਬੋਰਡ ਮਾਡਲ"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
msgstr "ਪਾਠ ਡੱਬਿਅਾ ਤੇ ਖੇਤਰ੾ ਵਿੱਚ ਕਰਸਰ ਝਪਕਣਾ"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "ਅੰਤਰਾਲ, ਜਦੋ ਕਿ ਟਾੲਿਪੲਿੰਗ ਦੀ ੲਿਜ਼ਾਜਤ ਨਹੀ ਹੈ"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਕੰਮ ਦਾ, ਬੰਦ ਕਰਨ ਲੲੀ ਮਜਬੂਰ ਕਰਨ ਤੋ ਪਹਿਲ੾"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "ਕੀ-ਦਹਰਾੳੁ ਜਦੋ ਕਿ ਕੀ ਨੰੂ ਦਬਾੲੀ ਰੱਖਿਅਾ ਜਾਵੇ"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਪਸੰਦ"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਮਾਡਲਃ"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Layout Options"
msgstr "ਖਾਕੇ ਦੀ ਪਸੰਦ"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Layouts"
msgstr "ਖਾਕੇ"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "Reset to de_faults"
msgstr "ਮੂਲ ਮੁੜ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "Typing Break"
msgstr "ਪਾੲਿਪੲਿੰਗ ਅੰਤਰਾਲ"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Accessibility..."
msgstr "ਸੁਲੱਭਤਾ"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਦਾ ਸਮ੾ਃ"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Delay:"
msgstr "ਦੇਰੀਃ"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Models"
+msgstr "ਮਾਡਲ"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "_Preview"
+msgstr "ਚੋੜਾੲੀ ਨਮੂਨਾ"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "ਚੁਣਿਅਾ ਖਾਕਾਃ"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_Selected options:"
msgstr "ਚੁਣੀ ਪਸੰਦਃ"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Speed:"
msgstr "ਗਤੀਃ"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "ਕੰਮ ਕਰਨ ਦਾ ਅੰਤਰਾਲਃ"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "minutes"
msgstr "ਮਿੰਟ"
@@ -1898,50 +1914,71 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "ਸਵੈ-ਸੰਰਚਨਾ ਯੂਅਾਰਅੈਲ(URL)"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "FTP ਪਰਾਕਸੀ:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "HTTP ਪਰਾਕਸੀ ਵੇਰਵਾ"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "HTTP ਪਰਾਕਸੀ:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "HTTP ਪਰਾਕਸੀ:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
msgid "Network Proxy Configuration"
msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
msgid "Port:"
msgstr "ਪੋਰਟਃ"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
msgid "S_ocks host:"
msgstr "ਸਾਕਟ\tਮੇਜ਼ਬਾਨਃ"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Secure HTTP proxy port"
+msgstr "ਸੁਰਖਿਅਤ HTTP ਪਰਾਕਸੀ:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Socks host port"
+msgstr "ਸਾਕਟ\tਮੇਜ਼ਬਾਨਃ"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "U_sername:"
+msgstr "ੳੁਪਭੋਗਤਾ ਨਾੳੁਃ"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
msgid "_Details"
msgstr "ਵੇਰਵਾ"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "FTP ਪਰਾਕਸੀ:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
msgid "_Password:"
msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡਃ"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "ਸੁਰਖਿਅਤ HTTP ਪਰਾਕਸੀ:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
-msgid "_Username:"
-msgstr "ੳੁਪਭੋਗਤਾ ਨਾੳੁਃ"
-
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr "ਅਾਵਾਜ਼ ਅਤੇ ਘਟਨਾਵ੾ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧ ਅਾਵਾਜ਼ ਨੰੂ ਯੋਗ ਕਰੋ"
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
msgid "Sound preferences"
msgstr "ਅਾਵਾਜ਼ ਪਸੰਦ"
@@ -2010,15 +2047,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s ਰਾਹ ਹੈ, ਜਿਥੇ ਕਿ ਸਰੂਪ ਫਾੲਿਲ੾ ੲਿੰਸਟਾਲ ਹੋਣਗੀਅਾ ੤ ੲਿਸ ਨੰੂ ਸਰੋਤ ਨਹੀ ਬਣਾੲਿਅਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "Custom theme"
msgstr "ਸਰੂਪ ਸੋਧ"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr "ਸਰੂਪ ਸੰਭਾਲ ਬਟਨ ਦਬਾਕੇ ਤੁਸੀ ੲਿਸ ੳਰੂਪ ਨੰੁ ਸੰਭਾਲ ਸਕਦੇ ਹੋ ੤"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455
msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
@@ -2031,6 +2068,10 @@ msgstr ""
msgid "Theme name must be present"
msgstr "ਸਰੂਪ ਨਾੳੁ ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?"
+msgstr ""
+
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
msgstr "ਵਿਹੜੇ ਦੇ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਹਿੱਸਿਅਾ ਲੲੀ ਸਰੂਪ ਚੁਣੋ"
@@ -2133,14 +2174,19 @@ msgid "_Install Theme..."
msgstr "ਸਰੂਪ ੲਿੰਸਟਾਲ ਕਰੋ਼਼਼਼਼"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "_Revert"
+msgstr "ਹਟਾੳੁ"
+
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
msgid "_Save Theme..."
msgstr "ਸਰੂਪ ਸੰਭਾਲੋ਼਼਼਼"
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
msgid "_Theme name:"
msgstr "ਸਰੂਪ ਨਾੳੁਃ"
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
msgid "theme selection tree"
msgstr "ਸਰੂਪ ਚੋਣ ਲੜੀ"
@@ -2245,7 +2291,7 @@ msgstr "ਬਾਹਰ"
msgid "_Save"
msgstr "ਸੰਭਾਲੋ"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
@@ -2256,47 +2302,62 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637
msgid "Control"
msgstr "ਕੰਟਰੋਲ"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
msgid "Alt"
msgstr "ਅਾਲਟ(Alt)"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648
msgid "Hyper"
msgstr "ਹਾੲਿਪਰ(Hyper)"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
msgstr "ਸੁਪਰ (ਜ੾ \"ਝਰੋਖਾ ਲੋਗੋ\")"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
msgid "Meta"
msgstr "ਮੀਟਾ"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>ਦੁਹਰਾੳੁ-ਕੀ</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>ਕਾਰਜ</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>ਸੰਕੇਤ</b>:"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਨੰੂ ੲੇਧਰ-ਓਧਰ ਕਰਨ ਲੲੀ , ੲਿਹ ਕੀ ਦਬਾੳੁ ਤੇ ਦਬਾੲੀ ਰੱਖੋ ਤਦ ਝਰੋਖੇ ਨੰੂ ਫੜ ਲਵੋਃ"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "Window Preferences"
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਪਸੰਦ"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "ੲਿਹ ਕਾਰਵਾੲੀ ਕਰਨ ਲੲੀ ਸਿਰਲੇਖ-ਪੱਟੀ ਨੰੂ ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾੳੁਃ"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "ੳੁਭਾਰਨ ਤੋ ਪਹਿਲ੾ ਦਾ ਅੰਤਰਾਲਃ"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "ੲਿੱਕ ਅੰਤਰਾਲ ਮਗਰੋ ਚੁਣਿਅਾ ਝਰੋਖੇ ਨੰੂ ੳੁਭਾਰੋ"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਚੁਣੋ, ਜਦੋ ਕਿ ਮਾੳੂਸ ੲਿਸ ੳੁਪੱਰ ਹੋਵੇ"
@@ -2366,6 +2427,22 @@ msgstr "ਭਾਗ"
msgid "_Help"
msgstr "ਸਹਾੲਿਤਾ"
+#: control-center/control-center-categories.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Others"
+msgstr "ਫਿਲਟਰ"
+
+#: control-center/control-center-categories.c:424
+#: control-center/control-center.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Control Center"
+msgstr "ਗਨੋਮ ਕੰਟਰੋਲ ਸੈਂਟਰ: %s"
+
+#: control-center/control-center.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Use nautilus if it is running."
+msgstr "ਸ਼ੈਲ ਹੀ ਵਰਤੋ, ਭਾਵੇ ਕਿ ਨਟਾਲਿਸ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ ੤"
+
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "ਗਨੋਮ ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਦ"
@@ -2475,7 +2552,7 @@ msgstr ""
"ਗਲਤੀ ਜਡੋ ਕਿ ਚਲਾੳੁਣ (%s) ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕੀਤੀ\n"
"ਜੋ ਕਿ ਕੀ(%s) ਨਾਲ ਸੰਬੰਧ ਹੈ"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
@@ -2500,7 +2577,7 @@ msgstr ""
"- ਨਤੀਜਾ<b>xprop -root | grep XKB</b>\n"
"- ਨਤੀਜਾ <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
@@ -2511,7 +2588,22 @@ msgstr ""
"ਜਟਿਲ XKB ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਜਾਣੀ-ਪਛਾਣੀਅਾ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਹਨ੤\n"
"ਸਧਾਰਨ ਸੰਰਚਨਾ ਵਰਤੋ ਜ੾ XFree ਦਾ ਹੋਰ ਨਵ੾ ਵਰਜਨ ਲੈਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ ੤"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170
+msgid ""
+"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings. Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Use X settings"
+msgstr "ਪਰਦਾ %d ਨਿਰਧਾਰਨ\n"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175
+msgid "Use GNOME settings"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
#, c-format
msgid ""
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
@@ -2550,7 +2642,7 @@ msgstr "ਧੁਨੀ ਫਾੲਿਲ %s ਨੰੂ ਨਮੂਨੇ %s ਦੁ ਤ
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "ੳੁਪਭੋਗਤਾ ਦੀ ਸਥਾਨਿਕ ਡਾੲਿਕਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ ਜਾਣੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "ਜੀ-ਕਾਨਫ ਕੀ %s ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੀ ਕਿਸਮ %s, ਪਰ ੲਿਸ ਕਿਸਮ %s ਦੀ ੳੁਮੀਦ ਸੀ੤\n"
@@ -2587,11 +2679,11 @@ msgstr "ੳੁਚਾੲੀ ਦਾ ਨਮੂਨਾ"
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr "ੳੁਚਾੲੀ ਜੇਕਰ ਅਪਲਾੲਿਰ ਨਮੂਨਾ ਹੈਃ ਮੂਲ ੪੮(48)"
-#: libbackground/applier.c:281
+#: libbackground/applier.c:280
msgid "Screen"
msgstr "ਪਰਦਾ"
-#: libbackground/applier.c:282
+#: libbackground/applier.c:281
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "ਪਰਦਾ, ਜਿਸ ੳੁਪੱਰ BGApplier ਨੰੂ ੳੁਲੀਕਣਾ ਹੈ"
@@ -2750,11 +2842,11 @@ msgstr "XKB ਚੋਣ"
msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
msgstr "ਜੀ-ਕਾਨਫ ਵਿੱਚ XKB ਨਿਰਧਾਰਨ ਨੰੂ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਸਿਸਟਮ ASAP ਨਾਲ"
-#: typing-break/drw-break-window.c:191
+#: typing-break/drw-break-window.c:214
msgid "_Postpone break"
msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਨੰੂ ਮੁਲਤਵੀ ਕਰੋ"
-#: typing-break/drw-break-window.c:239
+#: typing-break/drw-break-window.c:262
msgid "Take a break!"
msgstr "ੲਿੱਕ ਅੰਤਰਾਲ ਲਵੋ !"
@@ -2781,30 +2873,30 @@ msgstr[0] "ਅਗਲੇ ਅੰਤਰਾਲ ਲੲੀ %d ਮਿੰਟ ਰਹਿ
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "ਅਗਲੇ ਅੰਤਰਾਲ ਲੲੀ ੲਿੱਕ ਤੋ ਘੱਟ ਮਿੰਟ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ"
-#: typing-break/drwright.c:590
+#: typing-break/drwright.c:583
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
"error: %s"
msgstr "ਟਾੲਿਪ ਅੰਤਰਾਲ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਤਖਤੀ ਲਿਅਾੳੁਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ, ੲਿਹ ਗਲਤੀ ਹੈ: %s"
-#: typing-break/drwright.c:638
+#: typing-break/drwright.c:631
msgid "About GNOME Typing Monitor"
msgstr "ਗਨੋਮ ਟਾੲੀਪ ਮਾਨੀਟਰ ਬਾਰੇ"
-#: typing-break/drwright.c:662
+#: typing-break/drwright.c:655
msgid "A computer break reminder."
msgstr "ਕੰਪਿੳੂਟਰ ਅੰਤਰਾਲ ਯਾਦਗਾਰ"
-#: typing-break/drwright.c:663
+#: typing-break/drwright.c:656
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgstr "ਲਿਖਿਅਾ ਹੈ ਰਿੱਚਡ ਹਲਟ &lt;richard@imendio.com&gt;"
-#: typing-break/drwright.c:664
+#: typing-break/drwright.c:657
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "ਅੰਨਡਰੇਸ ਕਾਰਲੇਸਨ ਨੇ ਅਾੲੀ ਕਨਡੀ ਜੋੜਿਅਾ"
-#: typing-break/drwright.c:839
+#: typing-break/drwright.c:832
msgid "Break reminder"
msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਯਾਦਗਾਰ"
@@ -2855,6 +2947,11 @@ msgstr "ਹੱਕ ਰਾਖਵੇ ਹਨਃ"
msgid "Description:"
msgstr "ਵੇਰਵਾਃ"
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr ""
+
#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131
msgid "Font context menu items"
msgstr "ਫੋਟ ਪ੍ਸੰਗ ਮੇਨੂ ੲਿਕਾੲੀਅ੾"
@@ -2982,19 +3079,19 @@ msgstr "ਫੋਟ ਲਾਗੂ ਕਰੋ"
msgid "Themes"
msgstr "ਸਰੂਪ"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
msgid "Control theme"
msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਸਰੂਪ"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
msgid "Window border theme"
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਹਾਸ਼ੀਅਾ ਸਰੂਪ"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180
msgid "Icon theme"
msgstr "ਅਾੲੀਕਾਨ ਸਰੂਪ"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219
msgid "URI currently displayed"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਿੱਸ ਰਿਹਾ URI"
@@ -3103,44 +3200,54 @@ msgid "Eject's shortcut."
msgstr "ਬਾਹਰ ਕਰਨ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕਟ"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
-msgid "Home Folder"
+#, fuzzy
+msgid "Home folder"
msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
-msgid "Launch Help Browser"
-msgstr "ਸਹਾੲਿਤਾ-ਝਲਕਾਰਾ ਸ਼ੁਰੂ"
+#, fuzzy
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "ਮੇਰੇ ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕਟ"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
-msgid "Launch Help Browser's shortcut."
-msgstr "ਸਹਾੲਿਤਾ-ਝਲਕਾਰਾ ਨੰੂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕਟ"
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "ਸਹਾੲਿਤਾ-ਝਲਕਾਰਾ ਸ਼ੁਰੂ"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
-msgid "Launch Web Browser"
-msgstr "ਵੈਬ-ਬਰਾੳੂਜ਼ਰ ਸ਼ੁਰੂ"
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "ਸਹਾੲਿਤਾ-ਝਲਕਾਰਾ ਨੰੂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕਟ"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
-msgid "Launch Web Browser's shortcut."
-msgstr "ਵੈਬ-ਬਰਾੳੂਜ਼ਰ ਨੰੂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕਟ"
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "ਵੈਬ-ਬਰਾੳੂਜ਼ਰ ਸ਼ੁਰੂ"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦੀ"
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "ਵੈਬ-ਬਰਾੳੂਜ਼ਰ ਨੰੂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕਟ"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
-msgid "Lock Screen's shortcut."
-msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦੀ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕਟ"
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen"
+msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦੀ"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
-msgid "Log Out"
-msgstr "ਬਾਹਰੀ ਦਰ"
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦੀ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕਟ"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
-msgid "Log Out's shortcut."
-msgstr "ਬਾਹਰੀ ਦਰ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕਟ"
+#, fuzzy
+msgid "Log out"
+msgstr "ਬਾਹਰੀ ਦਰ"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
-msgid "My Home Folder's shortcut."
-msgstr "ਮੇਰੇ ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕਟ"
+#, fuzzy
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "ਬਾਹਰੀ ਦਰ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕਟ"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Next track key's shortcut."
@@ -3155,11 +3262,13 @@ msgid "Pause key's shortcut."
msgstr "ਵਿਰਾਮ ਕੀ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕਟ"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
-msgid "Play (or Play/Pause)"
+#, fuzzy
+msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "ਚਲਾੳੁ (ਜ੾ ਚਲਾੳੁ/ਵਿਰਾਮ) "
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
-msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut."
+#, fuzzy
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
msgstr "ਚਲਾੳੁ (ਜ੾ ਚਲਾੳੁ/ਵਿਰਾਮ) ਕੀ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕਟ"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
@@ -3175,11 +3284,13 @@ msgid "Search's shortcut."
msgstr "ਖੋਜ ਲੲੀ ਸ਼ਾਰਟਕਟ"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
-msgid "Skip to Next track"
+#, fuzzy
+msgid "Skip to next track"
msgstr "ਅਗਲੇ ਗੀਤ ਤੇ ਜਾੳੁ"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
-msgid "Skip to Previous track"
+#, fuzzy
+msgid "Skip to previous track"
msgstr "ਪਿਛਲੇ ਗੀਤ ਤੇ ਜਾੳੁ"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
@@ -3230,6 +3341,25 @@ msgstr "ਅਵਾਜ਼ ਵਧਾੳੁ"
msgid "Volume up's shortcut."
msgstr "ਅਵਾਜ਼ ਵਧਾੳੁਣ ਲੲੀ ਸ਼ਾਰਟਕਟ"
+#~ msgid "GNOME Default"
+#~ msgstr "ਗਨੋਮ ਮੂਲ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation "
+#~ "has been incompletely installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਕੋੲੀ ਵੀ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸਰੂਪ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ ੤ ੲਿਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ੲਿਹ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ ਜੀਟੀਕੇ+ "
+#~ "ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨਪੂਰੀ ਨਹੀ ਹੈ ੤"
+
+#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
+#~ msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸਕੀਮ੾ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖਣ ਲੲੀ ਦਬਾੳੁ"
+
+#~ msgid "_Desktop shortcuts:"
+#~ msgstr "ਵਿਹੜੇ ਦੇ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟਃ"
+
+#~ msgid "_Text editing shortcuts:"
+#~ msgstr "ਪਾਠ ਸੋਧਣ ਦੇ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟਃ"
+
#~ msgid "Control Center Menu"
#~ msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਸੈਟਰ ਮੇਨੂ"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index f7294c3f8..597e433bf 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-06-23 19:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-12 01:00+0100\n"
"Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@@ -123,7 +123,7 @@ msgid "_Import"
msgstr "_Zaimportuj"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Klawiatura"
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr ""
"przyciśnięcie klawiszy modyfikatorów."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "S_peed:"
msgstr "Szy_bkość:"
@@ -308,7 +308,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "Akc_eptowanie przyciśnięć klawiszy dopiero po:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "_Wpisz tekst, aby przetestować ustawienia:"
@@ -384,43 +384,43 @@ msgstr "_Styl:"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Przy wyświetlaniu pomocy wystąpił błąd: %s"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1276
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1292
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063
msgid "Centered"
msgstr "Wyśrodkowany"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1300
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1315
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086
msgid "Fill Screen"
msgstr "Wypełnienie ekranu"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1323
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1336
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107
msgid "Scaled"
msgstr "Przeskalowany"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1344
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1357
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128
msgid "Tiled"
msgstr "Sąsiadująco"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1381
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1390
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161
msgid "Solid Color"
msgstr "Kolor jednolity"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1398
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1407
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Gradient poziomy"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1415
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1424
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Gradient pionowy"
#. Create the file chooser dialog stuff here
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1460
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Dodawanie tapety"
@@ -452,7 +452,7 @@ msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Zastosowuje ustawienia i kończy"
#: capplets/common/capplet-util.c:243
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
@@ -985,7 +985,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
msgstr "Czy na pewno chcesz trwale usunąć ten wpis?"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167
msgid "Description"
msgstr "Opis"
@@ -1520,7 +1520,7 @@ msgstr "Tryb akceleratora."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196
-#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473
+#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473
msgid "Disabled"
msgstr "Nieaktywny"
@@ -1611,82 +1611,92 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "Otwiera stronę z właściwościami przerwy w pisaniu na klawiaturze"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "<b>Mruganie kursora</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>Powtarzanie klawiszy</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr "<b>B_lokada ekranu wymuszająca przerwę w pisaniu</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>Szybko</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>Długie</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>Krótkie</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>Wolno</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "A_vailable layouts:"
msgstr "Dostępne _układy:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "A_vailable options:"
msgstr "Dostępne _opcje:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "Odr_aczanie przerw"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "Przerwy mogą być odraczane"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Choose a keyboard model"
+msgstr "Model klawiatury XKB"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
msgstr "M_rugający kursor w polach tekstowych"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "Czas trwania przerwy w pisaniu"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "Czas trwania pracy przed wymuszeniem przerwy"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "_Powtarzanie naciśnięcia klawisza przy jego przytrzymaniu"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Ustawienia klawiatury"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "_Model klawiatury:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Layout Options"
msgstr "Opcje ułożenia"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Layouts"
msgstr "Układy"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
@@ -1694,43 +1704,57 @@ msgstr ""
"Blokada ekranu po określonym czasie, pomagająca zapobiegać urazom związanym "
"z pisaniem na klawiaturze"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "Reset to de_faults"
msgstr "P_rzywrócenie wartości domyślnych"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "Typing Break"
msgstr "Przerwa w pisaniu"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Accessibility..."
msgstr "_Dostępność..."
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "_Długość przerwy:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Delay:"
msgstr "_Opóźnienie:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Models"
+msgstr "Model"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "_Preview"
+msgstr "Szerokość podglądu"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "Wybrane _układy:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_Selected options:"
msgstr "Wy_brane opcje:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Speed:"
msgstr "_Szybkość:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "Długość czasu p_racy:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "minutes"
msgstr "minut"
@@ -2095,6 +2119,10 @@ msgstr ""
msgid "Theme name must be present"
msgstr "Motyw musi mieć nazwę"
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?"
+msgstr ""
+
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
msgstr "Wybór motywów różnych części środowiska"
@@ -2454,7 +2482,7 @@ msgid "Others"
msgstr "Inne"
#: control-center/control-center-categories.c:424
-#: control-center/control-center.c:1087
+#: control-center/control-center.c:1091
msgid "Gnome Control Center"
msgstr "Centrum Sterowania GNOME"
@@ -2707,11 +2735,11 @@ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr ""
"Wysokość przycisku, jeśli zawiera podgląd. Domyślną wysokością jest 48."
-#: libbackground/applier.c:281
+#: libbackground/applier.c:280
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
-#: libbackground/applier.c:282
+#: libbackground/applier.c:281
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "Okno, na którym ma być rysowany BGApplier"
@@ -2881,11 +2909,11 @@ msgstr ""
"Ustawienia XKB w gconf będą nadpisane przez system najszybciej jak to tylko "
"możliwe"
-#: typing-break/drw-break-window.c:191
+#: typing-break/drw-break-window.c:214
msgid "_Postpone break"
msgstr "O_droczenie przerwy"
-#: typing-break/drw-break-window.c:239
+#: typing-break/drw-break-window.c:262
msgid "Take a break!"
msgstr "Czas na przerwę!"
@@ -2914,7 +2942,7 @@ msgstr[2] "%d minut do przerwy"
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Mniej niż minuta do przerwy"
-#: typing-break/drwright.c:590
+#: typing-break/drwright.c:583
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
@@ -2922,23 +2950,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nie można wyświetlić okna właściwości przerw w pisaniu z powodu błędu: %s"
-#: typing-break/drwright.c:638
+#: typing-break/drwright.c:631
msgid "About GNOME Typing Monitor"
msgstr "O monitorze pisania na klawiaturze "
-#: typing-break/drwright.c:662
+#: typing-break/drwright.c:655
msgid "A computer break reminder."
msgstr "Program do przypominania o przerwach w pracy z komputerem."
-#: typing-break/drwright.c:663
+#: typing-break/drwright.c:656
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgstr "Napisany przez Richarda Hulta &lt;richard@imendio.com&gt;"
-#: typing-break/drwright.c:664
+#: typing-break/drwright.c:657
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Grafika autorstwa Andresa Carlssona"
-#: typing-break/drwright.c:839
+#: typing-break/drwright.c:832
msgid "Break reminder"
msgstr "Program do przypominania o przerwach"
@@ -3127,19 +3155,19 @@ msgstr "Zastosuj _czcionkę"
msgid "Themes"
msgstr "Motywy"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
msgid "Control theme"
msgstr "Motyw kontrolny"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
msgid "Window border theme"
msgstr "Motyw krawędzi okna"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180
msgid "Icon theme"
msgstr "Motyw ikony"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219
msgid "URI currently displayed"
msgstr "Aktualnie wyświetlany URI"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 8fe045337..f7f384018 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-14 02:10+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
@@ -120,7 +120,7 @@ msgid "_Import"
msgstr "_Importar"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
@@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
"teclas modificadoras."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "S_peed:"
msgstr "_Velocidade:"
@@ -303,7 +303,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "Apenas aceitar teclas primidas d_urante:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "Escreva para _testar as definições:"
@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "pixels/segundo"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
@@ -379,37 +379,45 @@ msgstr "_Estilo:"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Ocorreu um erro ao apresentar a ajuda: %s"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063
msgid "Centered"
msgstr "Centrado"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086
msgid "Fill Screen"
msgstr "Preencher Ecrã"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107
msgid "Scaled"
msgstr "Escalado"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128
msgid "Tiled"
msgstr "Em Mosaico"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161
msgid "Solid Color"
msgstr "Cor Sólida"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Gradiente Horizontal"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Gradiente Vertical"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464
-msgid "Add Wallpapers"
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231
+#, fuzzy
+msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Adicionar Papeis de Parede"
#: capplets/background/gnome-wp-info.c:49
@@ -440,10 +448,10 @@ msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Aplicar definições e sair"
#: capplets/common/capplet-util.c:243
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Recuperar e armazenar configurações obsoletas"
@@ -934,27 +942,33 @@ msgstr[1] ""
"A testar as novas definições. Se não responder dentro de %d segundos as "
"definições anteriores serão repostas."
-#: capplets/display/main.c:629
+#: capplets/display/main.c:626
+#, fuzzy
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "_Manter a resolução"
+
+#: capplets/display/main.c:630
msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr "Deseja manter esta resolução?"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "Use _previous resolution"
msgstr "Utilizar resolução _anterior"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "_Keep resolution"
msgstr "_Manter a resolução"
-#: capplets/display/main.c:803
+#: capplets/display/main.c:806
+#, fuzzy
msgid ""
-"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
"changes to the display size are not available."
msgstr ""
"O Xserver não suporta a extensão XRandR. Não estarão disponíveis alterações "
"de resolução de ecrã durante a execução."
-#: capplets/display/main.c:811
+#: capplets/display/main.c:814
msgid ""
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
"Runtime changes to the display size are not available."
@@ -967,7 +981,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
msgstr "Tem a certeza que deseja remover definitivamente esta entrada?"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
@@ -1153,7 +1167,7 @@ msgid "Add File Type"
msgstr "Adicionar Tipo de Ficheiro"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766
msgid "Misc"
msgstr "Misc"
@@ -1183,20 +1197,20 @@ msgstr "Categoria"
msgid "Choose a file category"
msgstr "Seleccione uma categoria de ficheiro"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "Ver como %s"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
@@ -1310,7 +1324,8 @@ msgid "Best co_ntrast"
msgstr "Melhor co_ntraste"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
-msgid "De_tails..."
+#, fuzzy
+msgid "D_etails..."
msgstr "De_talhes..."
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
@@ -1322,13 +1337,14 @@ msgid "Font Rendering Details"
msgstr "Detalhes de Renderização de Fontes"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
-msgid "G_rayscale"
-msgstr "Escala de cin_za"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
msgid "Go _to font folder"
msgstr "Ir para a pas_ta de fontes"
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "Escala de cin_za"
+
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
msgid "N_one"
msgstr "Nenh_um"
@@ -1459,7 +1475,8 @@ msgstr[1] ""
"utilização do computador. É recomendado que seleccione uma fonte menor."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
-msgid "<New accelerator...>"
+#, fuzzy
+msgid "New accelerator..."
msgstr "<Novo atalho...>"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
@@ -1486,33 +1503,29 @@ msgid "The type of accelerator."
msgstr "O tipo de atalho."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239
-#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196
+#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473
msgid "Disabled"
msgstr "Inactivo"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206
-msgid "GNOME Default"
-msgstr "Omissão GNOME"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Acção Desconhecida>"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557
msgid "Desktop"
msgstr "Ambiente de Trabalho"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "Som"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562
msgid "Window Management"
msgstr "Gestão de Janelas"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
@@ -1521,58 +1534,39 @@ msgstr ""
"O atalho \"%s\" já está em utilização para:\n"
" \"%s\"\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Erro ao definir novo atalho na base de dados de configuração: %s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr ""
"Erro ao remover definição de atalho na base de dados de configuração: %s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967
-msgid ""
-"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
-"been incompletely installed."
-msgstr ""
-"Incapaz de encontrar temas de teclado. Isto significa que a sua instalação "
-"do GTK+ está incompleta."
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830
msgid "Action"
msgstr "Acção"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854
msgid "Shortcut"
msgstr "Atalho"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
-msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
-msgstr "Clique para uma lista dos esquemas de navegação de teclado."
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atalhos de Teclado"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
msgid ""
-"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new "
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
"Para editar um atalho, clique na linha correspondente e introduza um novo "
"atalho, ou prima backspace para limpar."
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
-msgid "_Desktop shortcuts:"
-msgstr "_Atalhos de ambiente de trabalho:"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
-msgid "_Text editing shortcuts:"
-msgstr "_Atalhos de edição de texto:"
-
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Associar atalhos de teclado a comandos"
@@ -1588,8 +1582,8 @@ msgstr "_Acessibilidade"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
@@ -1602,82 +1596,92 @@ msgstr ""
"Iniciar a página apresentando as definições de intervalos de utilização"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "<b>Piscar de Cursor</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>Repetição de Teclas</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr "<b>_Trancar ecrã para forçar intervalo de utilização</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>Rápido</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>Comprido</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>Curto</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>Lento</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "A_vailable layouts:"
msgstr "Disposições disponí_veis:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "A_vailable options:"
msgstr "Opções disponí_veis:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "Permitir _adiar intervalos"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "Verificar se é permitido adiar intervalos"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Choose a keyboard model"
+msgstr "Modelo de teclado XKB"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
msgstr "Cursor pisca nos campos e caixas de te_xto"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "Duração do intervalo em que é proibido utilizar o computador"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "Duração do trabalho antes de forçar um intervalo"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "Teclado _repete ao manter a tecla primida"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Preferências do Teclado"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "_Modelo do teclado:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Layout Options"
msgstr "Opções de Disposição"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Layouts"
msgstr "Disposições"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
@@ -1685,43 +1689,57 @@ msgstr ""
"Trancar ecrã após um determinado período para ajudar a impedir lesões por "
"utilização repetitiva do teclado"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "Reset to de_faults"
msgstr "Repor valores por _omissão"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "Typing Break"
msgstr "Intervalo de Utilização"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Accessibility..."
msgstr "_Acessibilidade..."
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "Intervalo _dura:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Delay:"
msgstr "_Atraso:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Models"
+msgstr "Modelo"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "_Preview"
+msgstr "Antever"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "Disposições _seleccionadas:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_Selected options:"
msgstr "_Opções seleccionadas:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Speed:"
msgstr "Velo_cidade:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "_Período de trabalho dura:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
@@ -1934,50 +1952,71 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "_URL de configuração automática:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "Proxy _FTP:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "Detalhes de Proxy HTTP"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "Proxy H_TTP:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "Proxy H_TTP:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
msgid "Network Proxy Configuration"
msgstr "Configuração da Proxy de Rede"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
msgid "Port:"
msgstr "Porto:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
msgid "S_ocks host:"
msgstr "Servidor S_ocks:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Secure HTTP proxy port"
+msgstr "Proxy HTTP _seguro:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Socks host port"
+msgstr "Servidor S_ocks:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "U_sername:"
+msgstr "_Utilizador:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
msgid "_Details"
msgstr "_Detalhes"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "Proxy _FTP:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
msgid "_Password:"
msgstr "Se_nha:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "Proxy HTTP _seguro:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Utilizador:"
-
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr "Activar sons e associar sons a eventos"
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
msgid "Sound preferences"
msgstr "Preferências de som"
@@ -2048,15 +2087,15 @@ msgstr ""
"%s é o caminho onde serão instalados os ficheiros de tema. Isto não pode ser "
"seleccionado como a localização de origem"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "Custom theme"
msgstr "Tema Personalizado"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr "Pode gravar este tema primindo o botão Gravar Tema."
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455
msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
@@ -2070,6 +2109,10 @@ msgstr ""
msgid "Theme name must be present"
msgstr "Tem de existir o nome do tema"
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?"
+msgstr ""
+
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
msgstr "Seleccione temas para várias partes do ambiente de trabalho"
@@ -2172,14 +2215,19 @@ msgid "_Install Theme..."
msgstr "_Instalar Tema..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Remover"
+
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
msgid "_Save Theme..."
msgstr "_Gravar Tema..."
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
msgid "_Theme name:"
msgstr "Nome do _tema:"
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
msgid "theme selection tree"
msgstr "árvore de selecção de temas"
@@ -2285,7 +2333,7 @@ msgstr "_Sair"
msgid "_Save"
msgstr "_Gravar"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
@@ -2297,48 +2345,63 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637
msgid "Control"
msgstr "Controlo"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
msgstr "Super (ou \"logotipo Windows\")"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>Repetição de Teclas</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Aplicações</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Dicas</b>:"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr ""
"Para _mover uma janela, prima-e-mantenha esta tecla e arraste a janela:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "Window Preferences"
msgstr "Preferências de Janela"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "Clique-_duplo na barra de título para realizar esta acção:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "_Intervalo antes de elevar:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "Eleva_r janelas seleccionadas após um intervalo"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "_Seleccionar janelas quando o rato se move sobre elas"
@@ -2408,6 +2471,22 @@ msgstr "_Conteúdo"
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
+#: control-center/control-center-categories.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Others"
+msgstr "Filtros"
+
+#: control-center/control-center-categories.c:424
+#: control-center/control-center.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Control Center"
+msgstr "Centro de Controlo Gnome : %s"
+
+#: control-center/control-center.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Use nautilus if it is running."
+msgstr "Utilizar consola mesmo que o nautilus esteja em execução."
+
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "A ferramenta de configuração GNOME"
@@ -2520,7 +2599,7 @@ msgstr ""
"Erro ao tentar executar (%s)\n"
"que está associado à tecla (%s)"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
@@ -2546,7 +2625,7 @@ msgstr ""
"- O resultado de <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</"
"b>"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
@@ -2558,7 +2637,22 @@ msgstr ""
"Tente utilizar uma configuração mais simples ou utilizar uma versão mais "
"recente do XFree."
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170
+msgid ""
+"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings. Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Use X settings"
+msgstr "Definições do Ecrã %d\n"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175
+msgid "Use GNOME settings"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
#, c-format
msgid ""
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
@@ -2598,7 +2692,7 @@ msgstr "Incapaz de ler ficheiro de som %s como amostra %s"
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "Incapaz de determinar directório pessoal do utilizador"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr ""
@@ -2636,11 +2730,11 @@ msgstr "Altura de Antevisão"
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr "Altura se a aplicar numa antevisão: Por omissão é 48."
-#: libbackground/applier.c:281
+#: libbackground/applier.c:280
msgid "Screen"
msgstr "Ecrã"
-#: libbackground/applier.c:282
+#: libbackground/applier.c:281
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "Ecrã onde deverá ser desenhado o BGApplier"
@@ -2808,11 +2902,11 @@ msgstr ""
"As definições XKB no gconf serão sobrepostas pelas do sistema LOGO QUE "
"POSSÍVEL"
-#: typing-break/drw-break-window.c:191
+#: typing-break/drw-break-window.c:214
msgid "_Postpone break"
msgstr "_Adiar intervalo"
-#: typing-break/drw-break-window.c:239
+#: typing-break/drw-break-window.c:262
msgid "Take a break!"
msgstr "Fazer um intervalo!"
@@ -2840,7 +2934,7 @@ msgstr[1] "%d minutos até ao próximo intervalo"
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Menos de um minuto até ao próximo intervalo"
-#: typing-break/drwright.c:590
+#: typing-break/drwright.c:583
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
@@ -2849,23 +2943,23 @@ msgstr ""
"Incapaz de apresentar o diálogo de propriedades de intervalos de utilização "
"devido ao seguinte erro: %s"
-#: typing-break/drwright.c:638
+#: typing-break/drwright.c:631
msgid "About GNOME Typing Monitor"
msgstr "Sobre o Monitor de Utilização GNOME"
-#: typing-break/drwright.c:662
+#: typing-break/drwright.c:655
msgid "A computer break reminder."
msgstr "Um lembrete de intervalos de utilização."
-#: typing-break/drwright.c:663
+#: typing-break/drwright.c:656
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgstr "Escrito por Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
-#: typing-break/drwright.c:664
+#: typing-break/drwright.c:657
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Arte gráfica adicionada por Anders Carlsson"
-#: typing-break/drwright.c:839
+#: typing-break/drwright.c:832
msgid "Break reminder"
msgstr "Lembrete de intervalos"
@@ -2917,6 +3011,11 @@ msgstr "Copyright:"
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr ""
+
#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131
msgid "Font context menu items"
msgstr "Itens do menu de contexto de fonte"
@@ -3050,19 +3149,19 @@ msgstr "_Aplicar fonte"
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
msgid "Control theme"
msgstr "Tema de controlos"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
msgid "Window border theme"
msgstr "Tema de margens de janela"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180
msgid "Icon theme"
msgstr "Tema de ícones"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URI actualmente apresentado"
@@ -3174,44 +3273,54 @@ msgid "Eject's shortcut."
msgstr "Atalhos para ejectar."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
-msgid "Home Folder"
+#, fuzzy
+msgid "Home folder"
msgstr "Pasta Pessoal"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
-msgid "Launch Help Browser"
-msgstr "Iniciar Navegador de Ajuda"
+#, fuzzy
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "Atalho para a Pasta Pessoal."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
-msgid "Launch Help Browser's shortcut."
-msgstr "Atalho para Iniciar o Navegador de Ajuda."
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Iniciar Navegador de Ajuda"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
-msgid "Launch Web Browser"
-msgstr "Iniciar Navegador Web"
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "Atalho para Iniciar o Navegador de Ajuda."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
-msgid "Launch Web Browser's shortcut."
-msgstr "Atalho para Iniciar o Navegador Web."
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Iniciar Navegador Web"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Trancar o Ecrã"
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "Atalho para Iniciar o Navegador Web."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
-msgid "Lock Screen's shortcut."
-msgstr "Atalho para Trancar o Ecrã."
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Trancar o Ecrã"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
-msgid "Log Out"
-msgstr "Terminar a Sessão"
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "Atalho para Trancar o Ecrã."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
-msgid "Log Out's shortcut."
-msgstr "Atalho para Terminar a Sessão."
+#, fuzzy
+msgid "Log out"
+msgstr "Terminar a Sessão"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
-msgid "My Home Folder's shortcut."
-msgstr "Atalho para a Pasta Pessoal."
+#, fuzzy
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "Atalho para Terminar a Sessão."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Next track key's shortcut."
@@ -3226,11 +3335,13 @@ msgid "Pause key's shortcut."
msgstr "Atalho para a tecla de pausa."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
-msgid "Play (or Play/Pause)"
+#, fuzzy
+msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Reproduzir (ou Reproduzir/Pausar)"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
-msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut."
+#, fuzzy
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
msgstr "Atalho para a tecla de Reproduzir (ou Reproduzir/Pausar)."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
@@ -3246,11 +3357,13 @@ msgid "Search's shortcut."
msgstr "Atalho de Procurar."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
-msgid "Skip to Next track"
+#, fuzzy
+msgid "Skip to next track"
msgstr "Ir para a Pista Seguinte"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
-msgid "Skip to Previous track"
+#, fuzzy
+msgid "Skip to previous track"
msgstr "Ir para a Pista Anterior"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
@@ -3301,6 +3414,25 @@ msgstr "Aumentar o volume"
msgid "Volume up's shortcut."
msgstr "Atalho para aumentar o volume."
+#~ msgid "GNOME Default"
+#~ msgstr "Omissão GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation "
+#~ "has been incompletely installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de encontrar temas de teclado. Isto significa que a sua "
+#~ "instalação do GTK+ está incompleta."
+
+#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
+#~ msgstr "Clique para uma lista dos esquemas de navegação de teclado."
+
+#~ msgid "_Desktop shortcuts:"
+#~ msgstr "_Atalhos de ambiente de trabalho:"
+
+#~ msgid "_Text editing shortcuts:"
+#~ msgstr "_Atalhos de edição de texto:"
+
#~ msgid "Control Center Menu"
#~ msgstr "Menu do Centro de Controlo"
@@ -3497,9 +3629,6 @@ msgstr "Atalho para aumentar o volume."
#~ msgstr ""
#~ "Incapaz de encontrar uma hbox, a utilizar selecção normal de ficheiro"
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Antever"
-
#~ msgid "Desktop Wallpaper Preferences"
#~ msgstr "Preferências do Papel de Parede da Área de Trabalho"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 8b2efd092..b6cff4ac9 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 2.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-07-12 16:08-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-12 16:12-0400\n"
"Last-Translator: Guilherme de S. Pastore <gpastore@colband.com.br>\n"
"Language-Team: GNOME-BR <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
@@ -125,7 +125,7 @@ msgid "_Import"
msgstr "_Importar"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr ""
"pressionando as teclas modificadoras em seqüência."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "S_peed:"
msgstr "_Velocidade:"
@@ -306,7 +306,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "S_omente aceitar teclas pressionadas por:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "Digite para _testar as configurações:"
@@ -382,43 +382,43 @@ msgstr "Estilo:"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Houve um erro ao mostrar a ajuda: %s"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1037
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1053
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063
msgid "Centered"
msgstr "Centralizado"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1061
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1076
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086
msgid "Fill Screen"
msgstr "Toda a tela"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1084
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1097
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107
msgid "Scaled"
msgstr "Dimensionado"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1105
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1118
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128
msgid "Tiled"
msgstr "Lado a lado"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1142
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1151
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161
msgid "Solid Color"
msgstr "Cor sólida"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1159
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1168
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Gradiente horizontal"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1176
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1185
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Gradiente vertical"
#. Create the file chooser dialog stuff here
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1221
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Adicionar papel de parede"
@@ -452,7 +452,7 @@ msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Aplicar as configurações e encerrar"
#: capplets/common/capplet-util.c:243
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
@@ -945,8 +945,12 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
"settings will be restored."
-msgstr[0] "Testando as novas configurações. Se você não responder em %d segundo as configurações anteriores serão restauradas."
-msgstr[1] "Testando as novas configurações. Se você não responder em %d segundos as configurações anteriores serão restauradas."
+msgstr[0] ""
+"Testando as novas configurações. Se você não responder em %d segundo as "
+"configurações anteriores serão restauradas."
+msgstr[1] ""
+"Testando as novas configurações. Se você não responder em %d segundos as "
+"configurações anteriores serão restauradas."
#: capplets/display/main.c:626
msgid "Keep Resolution"
@@ -985,7 +989,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
msgstr "Tem certeza que deseja apagar essa entrada?"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
@@ -1450,8 +1454,14 @@ msgid_plural ""
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
"smaller than %d."
-msgstr[0] "A fonte selecionada tem tamanho de %d ponto, e possivelmente isto pode dificultar o uso do computador. É recomendado que você selecione um tamanho menor que %d."
-msgstr[1] "A fonte selecionada tem tamanho de %d pontos, e possivelmente isto pode dificultar o uso do computador. É recomendado que você selecione um tamanho menor que %d."
+msgstr[0] ""
+"A fonte selecionada tem tamanho de %d ponto, e possivelmente isto pode "
+"dificultar o uso do computador. É recomendado que você selecione um tamanho "
+"menor que %d."
+msgstr[1] ""
+"A fonte selecionada tem tamanho de %d pontos, e possivelmente isto pode "
+"dificultar o uso do computador. É recomendado que você selecione um tamanho "
+"menor que %d."
#: capplets/font/main.c:514
#, c-format
@@ -1463,8 +1473,14 @@ msgid_plural ""
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
"sized font."
-msgstr[0] "A fonte selecionada tem tamanho de %d ponto, e possivelmente isto pode dificultar o uso do computador. É recomendado que você selecione um tamanho menor de fonte."
-msgstr[1] "A fonte selecionada tem tamanho de %d pontos, e possivelmente isto pode dificultar o uso do computador. É recomendado que você selecione um tamanho menor de fonte."
+msgstr[0] ""
+"A fonte selecionada tem tamanho de %d ponto, e possivelmente isto pode "
+"dificultar o uso do computador. É recomendado que você selecione um tamanho "
+"menor de fonte."
+msgstr[1] ""
+"A fonte selecionada tem tamanho de %d pontos, e possivelmente isto pode "
+"dificultar o uso do computador. É recomendado que você selecione um tamanho "
+"menor de fonte."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
msgid "New accelerator..."
@@ -1584,82 +1600,92 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "Iniciar a página com as configurações de intervalo mostrando"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "<b>Cursor Intermitente</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>Teclas de Repetição</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr "<b>Trancar te_la para forçar o intervalo</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>Rápido</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>Longo</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>Curto</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>Lento</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "A_vailable layouts:"
msgstr "Layouts disponíveis:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "A_vailable options:"
msgstr "_Opções disponíveis:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "Permitir adiament_o de intervalos"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "Verificar se intervalos podem ser adiados"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Choose a keyboard model"
+msgstr "XKB modelo do teclado"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
msgstr "_Cursor intermitente nos campos e caixas de texto"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "Duração do intervalo quando digitar estiver desabilitado"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "Duração do uso antes de forçar o intervalo"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "A tecla repete _repete quando é mantida pressionada"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Preferências do Teclado"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "Modelo de _teclado:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Layout Options"
msgstr "Opções de Layout"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Layouts"
msgstr "Layouts"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
@@ -1667,43 +1693,57 @@ msgstr ""
" Trancar a tela após um certo tempo para ajudar a previnir doenças pelo uso "
"repetitivo do teclado"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "Reset to de_faults"
msgstr "Restaurar configurações"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "Typing Break"
msgstr "Intervalo de Digitação"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Accessibility..."
msgstr "_Acessibilidade..."
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "_Intervalo de descanso dura:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Delay:"
msgstr "Esper_a:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Models"
+msgstr "Modelo"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "_Preview"
+msgstr "Largura da Visualização prévia"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "Layouts selecionados:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_Selected options:"
msgstr "_Opções selecionadas:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Speed:"
msgstr "_Velocidade:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "Intervalo de _trabalho dura:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
@@ -2861,11 +2901,11 @@ msgstr "XKB opções"
msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
msgstr "Configurações XKB do gconf serão sobrescritas pelo sistema ASAP"
-#: typing-break/drw-break-window.c:191
+#: typing-break/drw-break-window.c:214
msgid "_Postpone break"
msgstr "Adiar intervalo"
-#: typing-break/drw-break-window.c:239
+#: typing-break/drw-break-window.c:262
msgid "Take a break!"
msgstr "Faça um intervalo!"
@@ -2893,7 +2933,7 @@ msgstr[1] "%d minutos até o próximo intervalo"
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Menos de um minuto para o próximo intervalo"
-#: typing-break/drwright.c:590
+#: typing-break/drwright.c:583
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
@@ -2902,23 +2942,23 @@ msgstr ""
" Não foi possível abrir o diálogo de propriedades do monitor de digitação. "
"Erro: %s"
-#: typing-break/drwright.c:638
+#: typing-break/drwright.c:631
msgid "About GNOME Typing Monitor"
msgstr "Sobre o Monitor de Digitação do GNOME"
-#: typing-break/drwright.c:662
+#: typing-break/drwright.c:655
msgid "A computer break reminder."
msgstr "Um lembrete para intervalos do computador."
-#: typing-break/drwright.c:663
+#: typing-break/drwright.c:656
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgstr "Escrito por Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
-#: typing-break/drwright.c:664
+#: typing-break/drwright.c:657
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Efeitos visuais adicionados por Anders Carlsson"
-#: typing-break/drwright.c:839
+#: typing-break/drwright.c:832
msgid "Break reminder"
msgstr "Lembrete de Intervalo"
@@ -3108,19 +3148,19 @@ msgstr "_Aplicar Fonte"
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
msgid "Control theme"
msgstr "Tema de controle"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
msgid "Window border theme"
msgstr "Tema de borda da janela"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180
msgid "Icon theme"
msgstr "Tema de ícone"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URI mostrada atualmente"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index f2786dd13..abc874778 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-18 19:30+0200\n"
"Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@go.ro>\n"
"Language-Team: <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -120,7 +120,7 @@ msgid "_Import"
msgstr "_Importă"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatură"
@@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
"modificatorilor."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "S_peed:"
msgstr "Vite_ză:"
@@ -303,7 +303,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "Acceptă _doar taste apăsate timp de:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "_Tastaţi pentru a încerca setările:"
@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "pixeli/secundă"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
msgid "seconds"
msgstr "secunde"
@@ -379,37 +379,45 @@ msgstr "_Stil:"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "A intervenit o eroare la afişarea ajutorului: %s"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063
msgid "Centered"
msgstr "Centrată"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086
msgid "Fill Screen"
msgstr "Pe tot ecranul"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107
msgid "Scaled"
msgstr "Scalată"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128
msgid "Tiled"
msgstr "Mozaic"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161
msgid "Solid Color"
msgstr "Culoare solidă"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Gradient orizontal"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Gradient vertical"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464
-msgid "Add Wallpapers"
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231
+#, fuzzy
+msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Adăugaţi imagini de fundal"
#: capplets/background/gnome-wp-info.c:49
@@ -440,10 +448,10 @@ msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Aplică setările şi ieşi"
#: capplets/common/capplet-util.c:243
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Restaurează setările implicite"
@@ -937,27 +945,33 @@ msgstr[1] ""
"Testez noile setări. Dacă nu răspundeţi în %d secunde setările vechi vor fi "
"restaurate."
-#: capplets/display/main.c:629
+#: capplets/display/main.c:626
+#, fuzzy
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "_Păstrează această rezoluţie"
+
+#: capplets/display/main.c:630
msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr "Doriţi să păstraţi această rezoluţie?"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "Use _previous resolution"
msgstr "_Utilizează rezoluţia precedentă"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "_Keep resolution"
msgstr "_Păstrează această rezoluţie"
-#: capplets/display/main.c:803
+#: capplets/display/main.c:806
+#, fuzzy
msgid ""
-"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
"changes to the display size are not available."
msgstr ""
"Serverul X nu suportă extensia XRandR. Ca atare nu puteţi schimba rezoluţia "
"în timp ce acesta este pornit."
-#: capplets/display/main.c:811
+#: capplets/display/main.c:814
msgid ""
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
"Runtime changes to the display size are not available."
@@ -970,7 +984,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent această intrare?"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
@@ -1156,7 +1170,7 @@ msgid "Add File Type"
msgstr "Adaugă tip de fişier"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
@@ -1186,20 +1200,20 @@ msgstr "Categorie"
msgid "Choose a file category"
msgstr "Alegeţi o categorie de fişiere"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "Arată ca %s"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760
msgid "Images"
msgstr "Imagini"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
@@ -1313,7 +1327,8 @@ msgid "Best co_ntrast"
msgstr "Cel mai b_un contrast"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
-msgid "De_tails..."
+#, fuzzy
+msgid "D_etails..."
msgstr "Detal_ii..."
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
@@ -1325,13 +1340,14 @@ msgid "Font Rendering Details"
msgstr "Detalii afişare fonturi"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
-msgid "G_rayscale"
-msgstr "Scală de _gri"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
msgid "Go _to font folder"
msgstr "Deschide dosarul _fonturilor"
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "Scală de _gri"
+
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
msgid "N_one"
msgstr "N_iciuna"
@@ -1461,7 +1477,7 @@ msgstr[1] ""
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
#, fuzzy
-msgid "<New accelerator...>"
+msgid "New accelerator..."
msgstr "Tastaţi un nou accelerator"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
@@ -1488,33 +1504,29 @@ msgid "The type of accelerator."
msgstr "Tipul de accelerator."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239
-#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196
+#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473
msgid "Disabled"
msgstr "Dezactivat"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206
-msgid "GNOME Default"
-msgstr "Set implicit GNOME"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Acţiune necunoscută>"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "Sunet"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562
msgid "Window Management"
msgstr "Administrare ferestre"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
@@ -1523,56 +1535,36 @@ msgstr ""
"Combinaţia „%s” este deja utilizată pentru:\n"
" „%s”\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Eroare la setarea noului accelerator în baza de date cu setări: %s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Eroare la setarea noului accelerator în baza de date cu setări: %s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967
-msgid ""
-"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
-"been incompletely installed."
-msgstr ""
-"Nu am putut găsi nici o temă pentru tastatură. Acest lucru înseamnă că GTK+ "
-"a fost incomplet instalat."
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830
msgid "Action"
msgstr "Acţiune"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854
msgid "Shortcut"
msgstr "Scurtătură"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
-msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
-msgstr "Click pentru o listă de scheme de navigare cu tastatura."
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Combinaţii de taste"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid ""
-"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new "
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr "Tastaţi un nou accelerator sau Backspace pentru a şterge"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
-msgid "_Desktop shortcuts:"
-msgstr "Combinaţii _desktop:"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
-msgid "_Text editing shortcuts:"
-msgstr "Combinaţii _editare text:"
-
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Asociaţi combinaţii comenzilor des utilizate"
@@ -1588,8 +1580,8 @@ msgstr "Accesi_bilitate"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
@@ -1601,82 +1593,92 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "Deschide fereastra cu setările pauzelor de lucru"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "Adaugă..."
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "<b>Clipire cursor</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>Taste repetitive</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr "<b>_Blochează ecranul pentru a forţa o pauză de lucru</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>Rapidă</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>Lungă</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>Scurtă</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>Lentă</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "A_vailable layouts:"
msgstr "Aranjamente _disponibile:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "A_vailable options:"
msgstr "_Opţiuni disponibile:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "Pe_rmite amânarea pauzelor de lucru"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "Bifaţi pentru a permite amânările pauzelor de lucru"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Choose a keyboard model"
+msgstr "Model de tastatură XKB"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
msgstr "Cur_sorul clipeşte în casetele şi câmpurile cu text"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "Durata pauzei de lucru în care nu se permite tastarea"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "Durata perioadei de lucru înainte de începerea unei pauze"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "Tastele apăsate se _repetă până la eliberare"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Preferinţe tastatură"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "_Model tastatură:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Layout Options"
msgstr "Opţiuni aranjament"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Layouts"
msgstr "Aranjamente"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
@@ -1684,43 +1686,57 @@ msgstr ""
"Blochează ecranul după o anumită perioadă pentru a preveni problemele "
"provocate de lucrul prelungit la tastatură"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "Reset to de_faults"
msgstr "Restaurea_ză setările implicite"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "Typing Break"
msgstr "Pauze de lucru"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Accessibility..."
msgstr "Accesi_bilitate..."
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "Pau_za de lucru durează:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Delay:"
msgstr "Î_ntârziere:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Models"
+msgstr "Model"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "_Preview"
+msgstr "Lăţime previzualizare"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "Aranjamente _selectate:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_Selected options:"
msgstr "_Opţiuni selectate:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Speed:"
msgstr "_Viteză:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "_Perioada de lucru durează:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "minutes"
msgstr "minute"
@@ -1933,50 +1949,71 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "_URL de autoconfigurare:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "Proxy _ftp:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "Detalii proxy HTTP"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "Proxy _HTTP:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "Proxy _HTTP:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
msgid "Network Proxy Configuration"
msgstr "Configurare proxy reţea"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
msgid "S_ocks host:"
msgstr "Gazdă s_ocks:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Secure HTTP proxy port"
+msgstr "Proxy HTTP_S:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Socks host port"
+msgstr "Gazdă s_ocks:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "U_sername:"
+msgstr "_Nume utilizator:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
msgid "_Details"
msgstr "D_etalii"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "Proxy _ftp:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
msgid "_Password:"
msgstr "_Parolă:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "Proxy HTTP_S:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Nume utilizator:"
-
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr "Activaţi serverul de sunet şi asociaţi sunete anumitor evenimente"
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
msgid "Sound preferences"
msgstr "Preferinţe sunet"
@@ -2047,15 +2084,15 @@ msgstr ""
"%s este calea în care vor fi instalate fişierele temei. Aceasta nu poate fi "
"selectată ca locaţie a sursei de instalare."
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "Custom theme"
msgstr "Temă personalizată"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr "Salvaţi această temă apăsând butonul „Salvează tema”."
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455
msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
@@ -2068,6 +2105,10 @@ msgstr ""
msgid "Theme name must be present"
msgstr "Numele temei trebuie specificat"
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?"
+msgstr ""
+
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
msgstr "Selectaţi teme pentru diferite aspecte ale desktopului"
@@ -2172,14 +2213,19 @@ msgid "_Install Theme..."
msgstr "_Importă tema..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "_Revert"
+msgstr "Şter_ge"
+
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
msgid "_Save Theme..."
msgstr "_Salvează tema..."
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
msgid "_Theme name:"
msgstr "Nume _temă:"
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
msgid "theme selection tree"
msgstr "arborele de selectare a temei"
@@ -2284,7 +2330,7 @@ msgstr "_Ieşire"
msgid "_Save"
msgstr "_Salvează"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
@@ -2295,49 +2341,64 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637
msgid "Control"
msgstr "Control"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
msgstr "Super (sau „Logo Windows”)"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>Taste repetitive</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Aplicaţii</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Aproximare</b>:"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr ""
"Pentru a _muta o fereastră, înainte de a o apuca ţineţi apăsată această "
"tastă:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "Window Preferences"
msgstr "Preferinţe ferestre"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "Un click _dublu pe bara de titlu efectuează acţiunea:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "_Intervalul de timp înainte de ridicare:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "_Ridică ferestrele selectate după un interval de timp"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "_Selectează ferestrele când ajung sub mouse"
@@ -2409,6 +2470,22 @@ msgstr "_Conţinut"
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
+#: control-center/control-center-categories.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Others"
+msgstr "Filtre"
+
+#: control-center/control-center-categories.c:424
+#: control-center/control-center.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Control Center"
+msgstr "Centrul de control Gnome: %s"
+
+#: control-center/control-center.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Use nautilus if it is running."
+msgstr "Utilizează shell-ul chiar dacă nautilus este pornit."
+
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "Unealta de configurare GNOME"
@@ -2519,7 +2596,7 @@ msgstr ""
"Eroare la pornirea (%s)\n"
"care este mapat cheii (%s)"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
@@ -2543,7 +2620,7 @@ msgstr ""
"- şi al comenzii: <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</"
"b>"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
@@ -2555,7 +2632,22 @@ msgstr ""
"Încercaţi să utilizaţi o configuraţie mai simplă sau o altă versiune de "
"XFree."
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170
+msgid ""
+"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings. Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Use X settings"
+msgstr "Setări ecran %d\n"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175
+msgid "Use GNOME settings"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
#, c-format
msgid ""
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
@@ -2595,7 +2687,7 @@ msgstr "Nu am putut încărca fişierul de sunet %s ca eşantion %s"
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "Nu pot determina directorul „Acasă” al utilizatorului"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "Cheia GConf %s este setată ca tip %s, dar tipul aşteptat era %s\n"
@@ -2632,11 +2724,11 @@ msgstr "Înălţime previzualizare"
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr "Înălţimea dacă se doreşte previzualizare: implicit 48."
-#: libbackground/applier.c:281
+#: libbackground/applier.c:280
msgid "Screen"
msgstr "Ecran"
-#: libbackground/applier.c:282
+#: libbackground/applier.c:281
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "Ecranul utilizat de BGApplier pentru afişare"
@@ -2804,11 +2896,11 @@ msgstr ""
"Setarile XKB din GConf vor fi suprascrie de cele ale sistemul cât de curând "
"posibil"
-#: typing-break/drw-break-window.c:191
+#: typing-break/drw-break-window.c:214
msgid "_Postpone break"
msgstr "A_mână pauza"
-#: typing-break/drw-break-window.c:239
+#: typing-break/drw-break-window.c:262
msgid "Take a break!"
msgstr "Luaţi o pauză!"
@@ -2836,7 +2928,7 @@ msgstr[1] "%d minute până la următoarea pauză"
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Mai puţin de un minut până la următoarea pauză"
-#: typing-break/drwright.c:590
+#: typing-break/drwright.c:583
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
@@ -2845,23 +2937,23 @@ msgstr ""
"Nu am reuşit să deschid fereastra pentru setarea pauzelor de lucru. Eroarea "
"este: %s"
-#: typing-break/drwright.c:638
+#: typing-break/drwright.c:631
msgid "About GNOME Typing Monitor"
msgstr "Despre monitorul pauzelor GNOME"
-#: typing-break/drwright.c:662
+#: typing-break/drwright.c:655
msgid "A computer break reminder."
msgstr "Un program pentru pauzele de lucru în munca cu calculatorul."
-#: typing-break/drwright.c:663
+#: typing-break/drwright.c:656
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgstr "Scris de Richard Hult <richard@imendio.com>"
-#: typing-break/drwright.c:664
+#: typing-break/drwright.c:657
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Îmbunătăţiri vizuale aduse de Anders Carlsson"
-#: typing-break/drwright.c:839
+#: typing-break/drwright.c:832
msgid "Break reminder"
msgstr "Monitorizare pauze"
@@ -2913,6 +3005,11 @@ msgstr "Drepturi de autor:"
msgid "Description:"
msgstr "Descriere:"
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr ""
+
#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131
msgid "Font context menu items"
msgstr "Elemente în meniul de context al fonturilor"
@@ -3047,19 +3144,19 @@ msgstr "Aplică _fontul"
msgid "Themes"
msgstr "Teme"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
msgid "Control theme"
msgstr "Control temă"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
msgid "Window border theme"
msgstr "Teme de margini de fereastre"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180
msgid "Icon theme"
msgstr "Temă iconiţe"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URI afişat curent"
@@ -3172,44 +3269,54 @@ msgid "Eject's shortcut."
msgstr "Combinaţie Eject:"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
-msgid "Home Folder"
+#, fuzzy
+msgid "Home folder"
msgstr "Acasă"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
-msgid "Launch Help Browser"
-msgstr "Program de ajutor"
+#, fuzzy
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "Combinaţie pentru Acasă"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
-msgid "Launch Help Browser's shortcut."
-msgstr "Combinaţie Program de ajutor"
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Program de ajutor"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
-msgid "Launch Web Browser"
-msgstr "Navigator Web"
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "Combinaţie Program de ajutor"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
-msgid "Launch Web Browser's shortcut."
-msgstr "Combinaţie Navigator web"
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Navigator Web"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Blocare ecran"
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "Combinaţie Navigator web"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
-msgid "Lock Screen's shortcut."
-msgstr "Combinaţie Blocare ecran"
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Blocare ecran"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
-msgid "Log Out"
-msgstr "Deautentificare"
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "Combinaţie Blocare ecran"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
-msgid "Log Out's shortcut."
-msgstr "Combinaţie pentru Deautentificare"
+#, fuzzy
+msgid "Log out"
+msgstr "Deautentificare"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
-msgid "My Home Folder's shortcut."
-msgstr "Combinaţie pentru Acasă"
+#, fuzzy
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "Combinaţie pentru Deautentificare"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Next track key's shortcut."
@@ -3224,11 +3331,13 @@ msgid "Pause key's shortcut."
msgstr "Combinaţie Pauză"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
-msgid "Play (or Play/Pause)"
+#, fuzzy
+msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Redare (sau Redare/Pauză)"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
-msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut."
+#, fuzzy
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
msgstr "Combinaţie Redare (sau Redare/Pauză)"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
@@ -3244,11 +3353,13 @@ msgid "Search's shortcut."
msgstr "Combinaţie Căutare."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
-msgid "Skip to Next track"
+#, fuzzy
+msgid "Skip to next track"
msgstr "Salt la piesa următoare"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
-msgid "Skip to Previous track"
+#, fuzzy
+msgid "Skip to previous track"
msgstr "Salt la piesa precedentă"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
@@ -3299,6 +3410,25 @@ msgstr "Volum mărit"
msgid "Volume up's shortcut."
msgstr "Combinaţie pentru Volum mărit."
+#~ msgid "GNOME Default"
+#~ msgstr "Set implicit GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation "
+#~ "has been incompletely installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu am putut găsi nici o temă pentru tastatură. Acest lucru înseamnă că GTK"
+#~ "+ a fost incomplet instalat."
+
+#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
+#~ msgstr "Click pentru o listă de scheme de navigare cu tastatura."
+
+#~ msgid "_Desktop shortcuts:"
+#~ msgstr "Combinaţii _desktop:"
+
+#~ msgid "_Text editing shortcuts:"
+#~ msgstr "Combinaţii _editare text:"
+
#~ msgid "Control Center Menu"
#~ msgstr "Meniu centru de control"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index f477b5ade..eb24bcba8 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-19 15:22+0200\n"
"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@@ -124,7 +124,7 @@ msgid "_Import"
msgstr "_Импорт"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура"
@@ -278,7 +278,7 @@ msgstr ""
"нажатию клавиш-модификаторов."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "S_peed:"
msgstr "С_корость:"
@@ -307,7 +307,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "Принимать нажатия тол_ько после:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "П_оле для проверки параметров:"
@@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "пикселов в секунду"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
msgid "seconds"
msgstr "секунд"
@@ -383,37 +383,45 @@ msgstr "_Стиль:"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Произошла ошибка при отображении справки: %s"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063
msgid "Centered"
msgstr "По центру"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086
msgid "Fill Screen"
msgstr "На весь экран"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107
msgid "Scaled"
msgstr "Масштабировать"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128
msgid "Tiled"
msgstr "Черепицей"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161
msgid "Solid Color"
msgstr "Сплошной цвет"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Горизонтальный переход"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Вертикальный переход"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464
-msgid "Add Wallpapers"
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231
+#, fuzzy
+msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Добавить обои"
#: capplets/background/gnome-wp-info.c:49
@@ -444,10 +452,10 @@ msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Только применить параметры и выйти"
#: capplets/common/capplet-util.c:243
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Запрос и сохранение унаследованных параметров"
@@ -948,27 +956,33 @@ msgstr[2] ""
"Проверка новых параметров. Если вы не подтвердите в течении %d секунд, то "
"будут восснановлены предыдущие параметры."
-#: capplets/display/main.c:629
+#: capplets/display/main.c:626
+#, fuzzy
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "_Сохранить разрешение"
+
+#: capplets/display/main.c:630
msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr "Сохранить это разрешение?"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "Use _previous resolution"
msgstr "Использовать _предыдущее разрешение"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "_Keep resolution"
msgstr "_Сохранить разрешение"
-#: capplets/display/main.c:803
+#: capplets/display/main.c:806
+#, fuzzy
msgid ""
-"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
"changes to the display size are not available."
msgstr ""
"X-сервер не поддерживает расширение XRandR, изменение разрешения \"на ходу\" "
"невозможно."
-#: capplets/display/main.c:811
+#: capplets/display/main.c:814
msgid ""
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
"Runtime changes to the display size are not available."
@@ -981,7 +995,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167
msgid "Description"
msgstr "Описание"
@@ -1168,7 +1182,7 @@ msgid "Add File Type"
msgstr "Добавить тип файла"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766
msgid "Misc"
msgstr "Разное"
@@ -1198,20 +1212,20 @@ msgstr "Категория"
msgid "Choose a file category"
msgstr "Выберите категорию файла"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "Просматривать как %s"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762
msgid "Video"
msgstr "Видео"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
@@ -1325,7 +1339,8 @@ msgid "Best co_ntrast"
msgstr "Наилучшая _контрастность"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
-msgid "De_tails..."
+#, fuzzy
+msgid "D_etails..."
msgstr "Показать в по_дробностях..."
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
@@ -1337,13 +1352,14 @@ msgid "Font Rendering Details"
msgstr "Подробности отрисовки шрифтов"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
-msgid "G_rayscale"
-msgstr "Пол_утона"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
msgid "Go _to font folder"
msgstr "Перейти _в папку шрифтов"
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "Пол_утона"
+
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
msgid "N_one"
msgstr "Н_ет"
@@ -1479,7 +1495,7 @@ msgstr[2] ""
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
#, fuzzy
-msgid "<New accelerator...>"
+msgid "New accelerator..."
msgstr "Введите новый ускоритель"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
@@ -1506,33 +1522,29 @@ msgid "The type of accelerator."
msgstr "Тип ускорителя."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239
-#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196
+#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473
msgid "Disabled"
msgstr "Выкл."
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206
-msgid "GNOME Default"
-msgstr "По умолчанию"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Неизвестное действие>"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557
msgid "Desktop"
msgstr "Рабочий стол"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "Звук"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562
msgid "Window Management"
msgstr "Управление окнами"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
@@ -1541,58 +1553,38 @@ msgstr ""
"Комбинация клавиш \"%s\" уже используется для:\n"
" \"%s\"\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr ""
"Произошла ошибка при установке нового ускорителя в базе данных конфигурации: "
"%s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Ошибка при сбросе ускорителя в базе данных конфигурации: %s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967
-msgid ""
-"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
-"been incompletely installed."
-msgstr ""
-"Невозможно найти клавиатурные темы. Это значит, что установка GTK+ является "
-"неполной."
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830
msgid "Action"
msgstr "Действие"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854
msgid "Shortcut"
msgstr "Комбинация клавиш"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
-msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
-msgstr "Щелкните для получения списка схем клавиатурной навигации."
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Комбинации клавиш клавиатуры"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid ""
-"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new "
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr "Введите новый ускоритель или нажмите клавишу Backspace для очистки"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
-msgid "_Desktop shortcuts:"
-msgstr "Комбинации клавиш _Рабочего стола:"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
-msgid "_Text editing shortcuts:"
-msgstr "Комбинации клавиш редактирования _текста:"
-
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Назначение комбинаций клавиш командам"
@@ -1608,8 +1600,8 @@ msgstr "_Специальные возможности"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
@@ -1621,82 +1613,92 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "Начинать страницу с отображения параметров перерыва печати"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "Добавить..."
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "<b>Мигание курсора</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>Автоповтор</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr "<b>_Блокировать экран для принудительного перерыва в работе</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>выше</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>больше</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>меньше</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>ниже</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "A_vailable layouts:"
msgstr "_Доступные раскладки:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "A_vailable options:"
msgstr "_Доступные параметры:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "Разрешить _откладывание перерывов"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "Установите, если разрешено откладывать перерывы"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Choose a keyboard model"
+msgstr "Модель клавиатуры XKB"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
msgstr "Курсор _мигает в полях ввода текста"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "Продолжительность перерыва, когда работа на клавиатуре запрещена"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "Продолжительность работы перед принудительным перерывом"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "_Повторять удерживаемую нажатой клавишу"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Настройка клавиатуры"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "_Модель клавиатуры:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Layout Options"
msgstr "Параметры раскладки"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Layouts"
msgstr "Раскладки"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
@@ -1704,43 +1706,57 @@ msgstr ""
"Блокировать экран через определенное время для предотвращения болезней, "
"связанных с продолжительным использованием клавиатуры"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "Reset to de_faults"
msgstr "По _умолчанию"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "Typing Break"
msgstr "Перерыв в работе"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Accessibility..."
msgstr "Спе_циальные возможности..."
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "Продолжительность _перерыва:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Delay:"
msgstr "Зад_ержка:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Models"
+msgstr "Модель"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "_Preview"
+msgstr "Ширина образца"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "_Выбранные раскладки:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_Selected options:"
msgstr "_Выбранные параметры:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Speed:"
msgstr "С_корость:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "Продолжительность _работы:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "minutes"
msgstr "минут"
@@ -1953,50 +1969,71 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "_URL автоматической настройки:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "_FTP прокси:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "Дополнительная настройка прокси"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "_HTTP прокси:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "_HTTP прокси:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
msgid "Network Proxy Configuration"
msgstr "Настройка прокси"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
msgid "S_ocks host:"
msgstr "Узел _socks:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Secure HTTP proxy port"
+msgstr "_HTTPS прокси:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Socks host port"
+msgstr "Узел _socks:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "U_sername:"
+msgstr "_Имя пользователя:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
msgid "_Details"
msgstr "_Дополнительно"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "_FTP прокси:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
msgid "_Password:"
msgstr "_Пароль:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "_HTTPS прокси:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Имя пользователя:"
-
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr "Диалог включения звука и ассоциации звуков с событиями"
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
msgid "Sound preferences"
msgstr "Настройка звука"
@@ -2066,15 +2103,15 @@ msgstr ""
"%s - это путь, где должен быть установлен файл темы. Он не может быть выбран "
"как исходный адрес"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "Custom theme"
msgstr "Другая тема"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr "Тему можно сохранить, нажав кнопку \"Сохранить Тему\"."
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455
msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
@@ -2088,6 +2125,10 @@ msgstr ""
msgid "Theme name must be present"
msgstr "Имя темы должно присутствовать"
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?"
+msgstr ""
+
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
msgstr "Диалог выбора тем для различных частей рабочего стола"
@@ -2190,14 +2231,19 @@ msgid "_Install Theme..."
msgstr "_Установить тему..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "_Revert"
+msgstr "У_брать"
+
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
msgid "_Save Theme..."
msgstr "_Сохранить тему..."
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
msgid "_Theme name:"
msgstr "_Имя темы:"
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
msgid "theme selection tree"
msgstr "дерево выбора темы"
@@ -2302,7 +2348,7 @@ msgstr "В_ыход"
msgid "_Save"
msgstr "_Сохранить"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
@@ -2313,48 +2359,63 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637
msgid "Control"
msgstr "Control"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
msgstr "Super (или \"Логотип системы Windows\""
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
msgid "Meta"
msgstr "Мета"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>Автоповтор</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Приложения</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Уточнение</b>:"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr ""
"Для _перемещения окна, нажмите и держите эту клавишу, затем захватите окно:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "Window Preferences"
msgstr "Настройка окна"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "Д_войной щелчок на заголовке выполняет следующее действие:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "За_держка перед поднятием:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "_Поднимать выбранное окно после определенного интервала"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "_Выбирать окно, когда указатель мыши находится над ним"
@@ -2429,6 +2490,22 @@ msgstr "_Содержание"
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
+#: control-center/control-center-categories.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Others"
+msgstr "Фильтры"
+
+#: control-center/control-center-categories.c:424
+#: control-center/control-center.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Control Center"
+msgstr "Центр управления средой Гном: %s"
+
+#: control-center/control-center.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Use nautilus if it is running."
+msgstr "Использовать оболочку, даже если запущен \"Наутилус\"."
+
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "Утилита настройки среды Гном"
@@ -2540,7 +2617,7 @@ msgstr ""
"Произошла ошибка при попытке запустить команду (%s),\n"
"которая привязана к клавише (%s)"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
@@ -2566,7 +2643,7 @@ msgstr ""
"- Результат команды <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/"
"xkb</b>"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
@@ -2577,7 +2654,22 @@ msgstr ""
"Эта версия имеет известные проблемы со сложной настройкой XKB.\n"
"Попробуйте использовать более простую настройку или обновите XFree86."
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170
+msgid ""
+"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings. Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Use X settings"
+msgstr "Параметры экрана %d\n"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175
+msgid "Use GNOME settings"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
#, c-format
msgid ""
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
@@ -2614,7 +2706,7 @@ msgstr "Не удалось загрузить звуковой файл \"%s\"
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "Не удалось определить домашний каталог пользователя"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr ""
@@ -2652,11 +2744,11 @@ msgstr "Высота образца"
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr "Высота образца: Исходно 48."
-#: libbackground/applier.c:281
+#: libbackground/applier.c:280
msgid "Screen"
msgstr "Экран"
-#: libbackground/applier.c:282
+#: libbackground/applier.c:281
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "Экран, на котором BGApplier будет рисовать"
@@ -2822,11 +2914,11 @@ msgstr "Параметры XKB"
msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
msgstr "Параметры XKB будут переписаны из gconf, как только это будет возможно"
-#: typing-break/drw-break-window.c:191
+#: typing-break/drw-break-window.c:214
msgid "_Postpone break"
msgstr "_Отложить перерыв"
-#: typing-break/drw-break-window.c:239
+#: typing-break/drw-break-window.c:262
msgid "Take a break!"
msgstr "Сделайте перерыв!"
@@ -2855,30 +2947,30 @@ msgstr[2] "%d минут до следующего перерыва"
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Менее одной минуты до следующего перерыва"
-#: typing-break/drwright.c:590
+#: typing-break/drwright.c:583
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
"error: %s"
msgstr "Не удается отобразить диалог настройки перерыва печати. Ошибка: %s"
-#: typing-break/drwright.c:638
+#: typing-break/drwright.c:631
msgid "About GNOME Typing Monitor"
msgstr "О программе \"Монитор печати\""
-#: typing-break/drwright.c:662
+#: typing-break/drwright.c:655
msgid "A computer break reminder."
msgstr "Программа напоминания о перерыве."
-#: typing-break/drwright.c:663
+#: typing-break/drwright.c:656
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgstr "Автор: Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
-#: typing-break/drwright.c:664
+#: typing-break/drwright.c:657
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Дизайн: Anders Carlsson"
-#: typing-break/drwright.c:839
+#: typing-break/drwright.c:832
msgid "Break reminder"
msgstr "Напоминание о перерыве"
@@ -2930,6 +3022,11 @@ msgstr "Авторское право:"
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr ""
+
#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131
msgid "Font context menu items"
msgstr "Элементы контекстного меню шрифтов"
@@ -3069,19 +3166,19 @@ msgstr "_Применить шрифт"
msgid "Themes"
msgstr "Темы"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
msgid "Control theme"
msgstr "Тема для элементов управления"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
msgid "Window border theme"
msgstr "Тема для рамки окна"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180
msgid "Icon theme"
msgstr "Тема для иконок"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219
msgid "URI currently displayed"
msgstr "Текущий отображаемый URI"
@@ -3198,44 +3295,54 @@ msgid "Eject's shortcut."
msgstr "Комбинации клавиш извлечения."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
-msgid "Home Folder"
+#, fuzzy
+msgid "Home folder"
msgstr "Домашняя папка"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
-msgid "Launch Help Browser"
-msgstr "Открыть просмотр справки"
+#, fuzzy
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "Комбинация клавиш перехода в домашнюю папку."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
-msgid "Launch Help Browser's shortcut."
-msgstr "Комбинация клавиш просмотра справки."
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Открыть просмотр справки"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
-msgid "Launch Web Browser"
-msgstr "Открыть веб-браузер"
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "Комбинация клавиш просмотра справки."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
-msgid "Launch Web Browser's shortcut."
-msgstr "Комбинация клавиш запуска веб-браузера."
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Открыть веб-браузер"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Заблокировать экран"
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "Комбинация клавиш запуска веб-браузера."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
-msgid "Lock Screen's shortcut."
-msgstr "Комбинация клавиш блокирования экрана."
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Заблокировать экран"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
-msgid "Log Out"
-msgstr "Завершить сеанс"
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "Комбинация клавиш блокирования экрана."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
-msgid "Log Out's shortcut."
-msgstr "Комбинация клавиш завершения сеанса."
+#, fuzzy
+msgid "Log out"
+msgstr "Завершить сеанс"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
-msgid "My Home Folder's shortcut."
-msgstr "Комбинация клавиш перехода в домашнюю папку."
+#, fuzzy
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "Комбинация клавиш завершения сеанса."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Next track key's shortcut."
@@ -3250,11 +3357,13 @@ msgid "Pause key's shortcut."
msgstr "Комбинация клавиш паузы."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
-msgid "Play (or Play/Pause)"
+#, fuzzy
+msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Воспроизведение (или Воспроизведение/Пауза)"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
-msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut."
+#, fuzzy
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
msgstr "Комбинация клавиш воспроизведения (или воспроизведения/паузы)."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
@@ -3270,11 +3379,13 @@ msgid "Search's shortcut."
msgstr "Комбинация клавиш для поиска."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
-msgid "Skip to Next track"
+#, fuzzy
+msgid "Skip to next track"
msgstr "Следующая дорожка"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
-msgid "Skip to Previous track"
+#, fuzzy
+msgid "Skip to previous track"
msgstr "Предыдущая дорожка"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
@@ -3325,6 +3436,25 @@ msgstr "Увеличить громкость"
msgid "Volume up's shortcut."
msgstr "Комбинация клавиш увеличения громкости."
+#~ msgid "GNOME Default"
+#~ msgstr "По умолчанию"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation "
+#~ "has been incompletely installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Невозможно найти клавиатурные темы. Это значит, что установка GTK+ "
+#~ "является неполной."
+
+#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
+#~ msgstr "Щелкните для получения списка схем клавиатурной навигации."
+
+#~ msgid "_Desktop shortcuts:"
+#~ msgstr "Комбинации клавиш _Рабочего стола:"
+
+#~ msgid "_Text editing shortcuts:"
+#~ msgstr "Комбинации клавиш редактирования _текста:"
+
#~ msgid "Control Center Menu"
#~ msgstr "Меню Центра управления"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 0b2139d6c..e196badc8 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-23 18:18+0100\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
@@ -124,7 +124,7 @@ msgid "_Import"
msgstr "_Importovať"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnica"
@@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
"stlačení modifikátorov."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "S_peed:"
msgstr "_Rýchlosť:"
@@ -303,7 +303,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "_Akceptovať stlačenie klávesu iba po:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "_Test nastavenia:"
@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "bodov/sekundu"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
msgid "seconds"
msgstr "sekúnd"
@@ -379,37 +379,45 @@ msgstr "Š_týl:"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Pri pokuse o zobrazenie Pomocníka nastala chyba: %s"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063
msgid "Centered"
msgstr "V strede"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086
msgid "Fill Screen"
msgstr "Na celú obrazovku"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107
msgid "Scaled"
msgstr "Škálované"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128
msgid "Tiled"
msgstr "Dlaždice"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161
msgid "Solid Color"
msgstr "Plná farba"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Horizontálny prechod"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Vertikálny prechod"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464
-msgid "Add Wallpapers"
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231
+#, fuzzy
+msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Pridať tapety"
#: capplets/background/gnome-wp-info.c:49
@@ -440,10 +448,10 @@ msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Iba použiť nastavenie a skončiť"
#: capplets/common/capplet-util.c:243
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Získať a uložiť predchádzajúce nastavenie"
@@ -935,27 +943,33 @@ msgstr[2] ""
"Testovanie nového nastavenia. Ak nezareagujete do %d sekúnd, obnoví sa "
"pôvodné rozlíšenie."
-#: capplets/display/main.c:629
+#: capplets/display/main.c:626
+#, fuzzy
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "_Použiť rozlíšenie"
+
+#: capplets/display/main.c:630
msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr "Chcete použiť toto rozlíšenie?"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "Use _previous resolution"
msgstr "_Vrátiť pôvodné rozlíšenie"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "_Keep resolution"
msgstr "_Použiť rozlíšenie"
-#: capplets/display/main.c:803
+#: capplets/display/main.c:806
+#, fuzzy
msgid ""
-"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
"changes to the display size are not available."
msgstr ""
"XServer nepodporuje rozšírenie XRandR. Okamžité zmeny rozlíšenia obrazovky "
"nebudú možné."
-#: capplets/display/main.c:811
+#: capplets/display/main.c:814
msgid ""
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
"Runtime changes to the display size are not available."
@@ -968,7 +982,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť túto položku?"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167
msgid "Description"
msgstr "Popis"
@@ -1154,7 +1168,7 @@ msgid "Add File Type"
msgstr "Pridať typ súboru"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766
msgid "Misc"
msgstr "Rôzne"
@@ -1184,20 +1198,20 @@ msgstr "Kategória"
msgid "Choose a file category"
msgstr "Vyberte kategóriu súboru"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "Zobraziť ako %s"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
@@ -1311,7 +1325,8 @@ msgid "Best co_ntrast"
msgstr "Najlepší _kontrast"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
-msgid "De_tails..."
+#, fuzzy
+msgid "D_etails..."
msgstr "_Detaily..."
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
@@ -1323,13 +1338,14 @@ msgid "Font Rendering Details"
msgstr "Detaily zobrazenia písiem"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
-msgid "G_rayscale"
-msgstr "_Odtiene šedej"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
msgid "Go _to font folder"
msgstr "Prejsť do _priečinku písiem"
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "_Odtiene šedej"
+
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
msgid "N_one"
msgstr "Žia_dne"
@@ -1465,7 +1481,7 @@ msgstr[2] ""
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
#, fuzzy
-msgid "<New accelerator...>"
+msgid "New accelerator..."
msgstr "Stlačte nový akcelerátor"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
@@ -1492,33 +1508,29 @@ msgid "The type of accelerator."
msgstr "Stlačte novú skratku."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239
-#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196
+#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázané"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206
-msgid "GNOME Default"
-msgstr "Štandardné GNOME"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Neznáma akcia>"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557
msgid "Desktop"
msgstr "Prostredie"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562
msgid "Window Management"
msgstr "Správa okien"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
@@ -1527,58 +1539,38 @@ msgstr ""
"Klávesová skratka \"%s\" sa už používa pre:\n"
"\"%s\"\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr ""
"Chyba pri nastavovaní nového akcelerátoru v konfiguračnej databázi: %s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr ""
"Chyba pri rušení nastavenia akcelerátora v konfiguračnej databázi: %s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967
-msgid ""
-"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
-"been incompletely installed."
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa nájsť žiadne klávesové témy. To znamená, že nemáte úplne "
-"nainštalované GTK+."
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830
msgid "Action"
msgstr "Akcie"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854
msgid "Shortcut"
msgstr "Klávesová skratka"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
-msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
-msgstr "Kliknutím zobrazíte zoznam navigačných schém klávesnice."
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klávesové skratky"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid ""
-"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new "
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr "Zadajte nový akcelerátor alebo ho vyčistite stlačením Backspace"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
-msgid "_Desktop shortcuts:"
-msgstr "Klávesové skratky _prostredia:"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
-msgid "_Text editing shortcuts:"
-msgstr "Klávesové skratky úpravy _textu:"
-
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Priradiť klávesové skratky príkazom"
@@ -1594,8 +1586,8 @@ msgstr "_Prístupnosť"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
@@ -1606,82 +1598,92 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "Spustiť nastavenie prestávky zobrazujúce"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "Pridať..."
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "<b>Blikanie kurzoru</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>Opakovanie kláves</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr "<b>_Zamknúť obrazovku pre zabránenie písania</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>Rýchlo</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>Dlho</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>Krátko</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>Pomaly</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "A_vailable layouts:"
msgstr "Rozloženia _k dispozícii:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "A_vailable options:"
msgstr "Dostupné _možnosti:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "Povoliť _odloženie prestávky"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "Určuje, či je možné odložiť prestávku"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Choose a keyboard model"
+msgstr "Model klávesnice XKB"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
msgstr "Kurzor v textových poliach _bliká"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "Doba prestávky, kedy je zakázané písanie"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "Doba práce pred vynútením prestávky"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "Kláves sa _opakuje pri držaní"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Nastavenie klávesnice"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "_Model klávesnice:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Layout Options"
msgstr "Možnosti rozloženia"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Layouts"
msgstr "Rozloženia"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
@@ -1689,43 +1691,57 @@ msgstr ""
"Uzamknúť obrazovu po zadanej dobe pre zabránenie zdravotným problémom s "
"používaním klávesnice"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "Reset to de_faults"
msgstr "Použiť š_tandardné nastavenie"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "Typing Break"
msgstr "Prestávka v písaní"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Accessibility..."
msgstr "_Prístupnosť..."
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "Interval pre_stávky trvá:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Delay:"
msgstr "_Pauza:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Models"
+msgstr "Model"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "_Preview"
+msgstr "Šírka náhľadu"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "_Vybrané rozloženia:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_Selected options:"
msgstr "_Vybrané voľby:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Speed:"
msgstr "_Rýchlosť:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "_Pracovný interval trvá:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "minutes"
msgstr "minút"
@@ -1938,50 +1954,71 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "_URL pre automatické nastavenie:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "_FTP proxy:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "Detaily proxy HTTP"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "_HTTP proxy:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "_HTTP proxy:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
msgid "Network Proxy Configuration"
msgstr "Nastavenie sieťových proxy"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
msgid "S_ocks host:"
msgstr "Hostiteľ S_ocks:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Secure HTTP proxy port"
+msgstr "_Secure HTTP proxy:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Socks host port"
+msgstr "Hostiteľ S_ocks:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "U_sername:"
+msgstr "_Používateľ:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
msgid "_Details"
msgstr "_Detaily"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "_FTP proxy:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "_Secure HTTP proxy:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Používateľ:"
-
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr "Povoliť zvuky a asociovať ich s udalosťami"
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
msgid "Sound preferences"
msgstr "Nastavenie zvuku"
@@ -2052,15 +2089,15 @@ msgstr ""
"%s je cesta, kam sa nainštalujú súbory témy. Nemôžete ju použiť ako zdrojové "
"umiestnenie"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "Custom theme"
msgstr "Vlastná téma"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr "Pomocou tlačidla Uložiť tému ju môžete uložiť."
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455
msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
@@ -2073,6 +2110,10 @@ msgstr ""
msgid "Theme name must be present"
msgstr "Musíte zadať meno témy"
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?"
+msgstr ""
+
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
msgstr "Vyberte témy pre rôzne časti prostredia"
@@ -2175,14 +2216,19 @@ msgid "_Install Theme..."
msgstr "_Inštalovať tému..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Odstrániť"
+
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
msgid "_Save Theme..."
msgstr "_Uložiť tému..."
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
msgid "_Theme name:"
msgstr "Meno _témy:"
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
msgid "theme selection tree"
msgstr "strom výberu témy"
@@ -2287,7 +2333,7 @@ msgstr "_Koniec"
msgid "_Save"
msgstr "_Uložiť"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
@@ -2298,47 +2344,62 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637
msgid "Control"
msgstr "Control"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
msgstr "Super (alebo \"Windows logo\")"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>Opakovanie kláves</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Aplikácie</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Rady</b>:"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr "Pre _presun okna držte tento kláves a potom ťahajte:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "Window Preferences"
msgstr "Nastavenie okien"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "_Dvojité kliknutie na titulku spôsobí:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "_Doba pred presunom dopredu:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "_Presunúť vybrané okno dopredu po danej dobe"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "_Vybrať okno pod kurzorom myši"
@@ -2408,6 +2469,22 @@ msgstr "_Obsah"
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
+#: control-center/control-center-categories.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Others"
+msgstr "Filtre"
+
+#: control-center/control-center-categories.c:424
+#: control-center/control-center.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Control Center"
+msgstr "GNOME Ovládacie centrum: %s"
+
+#: control-center/control-center.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Use nautilus if it is running."
+msgstr "Použiť shell aj keď nautilus beží."
+
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "Nástroj pre nastavenie GNOME"
@@ -2517,7 +2594,7 @@ msgstr ""
"Chyba pri pokuse o spustenie (%s),\n"
"ktorý je spojený s klávesom (%s)"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
@@ -2542,7 +2619,7 @@ msgstr ""
"- Výsledok <b>xprop -root | grep XKB</b>\n"
"- Výsledok <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
@@ -2553,7 +2630,22 @@ msgstr ""
"Sú známe problémy so zložitým nastavením XKB.\n"
"Pokúste sa použiť jednoduchšie alebo použite novšiu verziu XFree."
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170
+msgid ""
+"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings. Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Use X settings"
+msgstr "Nastavenie obrazovky %d\n"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175
+msgid "Use GNOME settings"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
#, c-format
msgid ""
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
@@ -2593,7 +2685,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa načítať zvukový súbor %s ako zvuk %s"
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "Nepodarilo sa určiť domovský priečinok používateľa"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "Kľúč GConf %s nastavený na typ %s, ale očakáva sa typ %s\n"
@@ -2630,11 +2722,11 @@ msgstr "Výška náhľadu"
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr "Výška pre náhľad: Štandardne 48."
-#: libbackground/applier.c:281
+#: libbackground/applier.c:280
msgid "Screen"
msgstr "Obrazovka"
-#: libbackground/applier.c:282
+#: libbackground/applier.c:281
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "Obrazovka, na ktorú má BGApplier kresliť"
@@ -2797,11 +2889,11 @@ msgstr "Možnosti XKB"
msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
msgstr "Nastavenie XKB v gconf sa prepíše okamžite podľa systému"
-#: typing-break/drw-break-window.c:191
+#: typing-break/drw-break-window.c:214
msgid "_Postpone break"
msgstr "_Odložiť prestávku"
-#: typing-break/drw-break-window.c:239
+#: typing-break/drw-break-window.c:262
msgid "Take a break!"
msgstr "Urobte si prestávku!"
@@ -2830,7 +2922,7 @@ msgstr[2] "%d minút do ďalšej prestávky"
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Menej ako jedna minúta do ďalšej prestávky"
-#: typing-break/drwright.c:590
+#: typing-break/drwright.c:583
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
@@ -2839,23 +2931,23 @@ msgstr ""
"Nepodarilo sa zobraziť dialóg pre nastavenie monitoru písania kvôli tejto "
"chybe: %s"
-#: typing-break/drwright.c:638
+#: typing-break/drwright.c:631
msgid "About GNOME Typing Monitor"
msgstr "O monitore písania pre GNOME"
-#: typing-break/drwright.c:662
+#: typing-break/drwright.c:655
msgid "A computer break reminder."
msgstr "Upozornenie na to, že si máte urobiť prestávku."
-#: typing-break/drwright.c:663
+#: typing-break/drwright.c:656
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgstr "Napísal Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
-#: typing-break/drwright.c:664
+#: typing-break/drwright.c:657
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Ozdoby Anders Carlsson"
-#: typing-break/drwright.c:839
+#: typing-break/drwright.c:832
msgid "Break reminder"
msgstr "Upozornenie na prestávky"
@@ -2906,6 +2998,11 @@ msgstr "Copyright:"
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr ""
+
#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131
msgid "Font context menu items"
msgstr "Položky kontextového menu pre písma"
@@ -3038,19 +3135,19 @@ msgstr "Použiť pí_smo"
msgid "Themes"
msgstr "Témy"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
msgid "Control theme"
msgstr "Téma ovládania"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
msgid "Window border theme"
msgstr "Téma okrajov okien"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180
msgid "Icon theme"
msgstr "Ikonová téma"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219
msgid "URI currently displayed"
msgstr "Momentálne zobrazené URI"
@@ -3160,44 +3257,54 @@ msgid "Eject's shortcut."
msgstr "Klávesová skratka pre vysunutie."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
-msgid "Home Folder"
+#, fuzzy
+msgid "Home folder"
msgstr "Domovský priečinok"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
-msgid "Launch Help Browser"
-msgstr "Spustiť Pomocníka"
+#, fuzzy
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "Klávesová skratka pre domovský priečinok."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
-msgid "Launch Help Browser's shortcut."
-msgstr "Klávesová skratka pre spustenie Pomocníka."
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Spustiť Pomocníka"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
-msgid "Launch Web Browser"
-msgstr "Spustiť WWW prehliadač"
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "Klávesová skratka pre spustenie Pomocníka."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
-msgid "Launch Web Browser's shortcut."
-msgstr "Klávesová skratka pre spustenie WWW prehliadača."
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Spustiť WWW prehliadač"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Uzamknúť obrazovku"
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "Klávesová skratka pre spustenie WWW prehliadača."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
-msgid "Lock Screen's shortcut."
-msgstr "Klávesová skratka pre uzamknutie obrazovky."
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Uzamknúť obrazovku"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
-msgid "Log Out"
-msgstr "Odhlásiť"
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "Klávesová skratka pre uzamknutie obrazovky."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
-msgid "Log Out's shortcut."
-msgstr "Klávesová skratka pre odhlásenie."
+#, fuzzy
+msgid "Log out"
+msgstr "Odhlásiť"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
-msgid "My Home Folder's shortcut."
-msgstr "Klávesová skratka pre domovský priečinok."
+#, fuzzy
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "Klávesová skratka pre odhlásenie."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Next track key's shortcut."
@@ -3212,11 +3319,13 @@ msgid "Pause key's shortcut."
msgstr "Klávesová skratka pre pozastavenie."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
-msgid "Play (or Play/Pause)"
+#, fuzzy
+msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Hrať (Pokračovať v prehrávaní)"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
-msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut."
+#, fuzzy
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
msgstr "Klávesová skratka pre pokračovanie v prehrávaní."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
@@ -3232,11 +3341,13 @@ msgid "Search's shortcut."
msgstr "Klávesová skratka pre Nájsť."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
-msgid "Skip to Next track"
+#, fuzzy
+msgid "Skip to next track"
msgstr "Prejsť na nasledujúcu stopu"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
-msgid "Skip to Previous track"
+#, fuzzy
+msgid "Skip to previous track"
msgstr "Prejsť na predchádzajúcu stopu"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
@@ -3287,6 +3398,25 @@ msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
msgid "Volume up's shortcut."
msgstr "Klávesová skratka pre zvýšenie hlasitosti."
+#~ msgid "GNOME Default"
+#~ msgstr "Štandardné GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation "
+#~ "has been incompletely installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodarilo sa nájsť žiadne klávesové témy. To znamená, že nemáte úplne "
+#~ "nainštalované GTK+."
+
+#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
+#~ msgstr "Kliknutím zobrazíte zoznam navigačných schém klávesnice."
+
+#~ msgid "_Desktop shortcuts:"
+#~ msgstr "Klávesové skratky _prostredia:"
+
+#~ msgid "_Text editing shortcuts:"
+#~ msgstr "Klávesové skratky úpravy _textu:"
+
#~ msgid "Control Center Menu"
#~ msgstr "Menu ovládacieho centra"
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index d06bcc2ad..22c3bcd9b 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-09 20:17+0200\n"
"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@@ -113,7 +113,7 @@ msgid "_Import"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Tipkovnica"
@@ -265,7 +265,7 @@ msgstr ""
"Izvedi več hkratnih pritiskov tipk s pritiskom spremenilnik tipk v zaporedju."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "S_peed:"
msgstr "_Hitrost:"
@@ -294,7 +294,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "_Sprejmi le tipke, držane:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "_Tipkajte tu za preizkus nastavitev:"
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "pikslov/sekundo"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
@@ -375,44 +375,51 @@ msgstr "Slog:"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Ob prikazovanju pomoči se je zgodila napaka: %s"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "Na _sredini"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086
#, fuzzy
msgid "Fill Screen"
msgstr "Zaslon"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107
#, fuzzy
msgid "Scaled"
msgstr "Po_večano"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128
msgid "Tiled"
msgstr "Tlakovano"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161
#, fuzzy
msgid "Solid Color"
msgstr "Barva polnjenja"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178
#, fuzzy
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Vodoravni preliv"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195
#, fuzzy
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Navpični preliv"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231
#, fuzzy
-msgid "Add Wallpapers"
+msgid "Add Wallpaper"
msgstr "_Tapeta"
#: capplets/background/gnome-wp-info.c:49
@@ -443,10 +450,10 @@ msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Le uveljavi nastavitve in končaj"
#: capplets/common/capplet-util.c:243
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Prenesi in shrani zapuščene nastavitve"
@@ -944,27 +951,33 @@ msgstr[1] ""
"Preizkušam nove nastavitve. Če ne odgovorite v %d sekundah, bodo povrnjene "
"prejšnje."
-#: capplets/display/main.c:629
+#: capplets/display/main.c:626
+#, fuzzy
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "_Ohrani resolucijo"
+
+#: capplets/display/main.c:630
msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr "Želite ohraniti to ločljivost?"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "Use _previous resolution"
msgstr "Uporabi _prejšnjo ločljivost"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "_Keep resolution"
msgstr "_Ohrani resolucijo"
-#: capplets/display/main.c:803
+#: capplets/display/main.c:806
+#, fuzzy
msgid ""
-"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
"changes to the display size are not available."
msgstr ""
"Strežnik X ne podpira razširitve XRandR. Spreminjanje ločljivosti med "
"delovanjem zato ni mogoče."
-#: capplets/display/main.c:811
+#: capplets/display/main.c:814
msgid ""
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
"Runtime changes to the display size are not available."
@@ -977,7 +990,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167
msgid "Description"
msgstr "Opis"
@@ -1164,7 +1177,7 @@ msgid "Add File Type"
msgstr "Dodaj vrsto datotek"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766
msgid "Misc"
msgstr "Razno"
@@ -1195,20 +1208,20 @@ msgstr "Kategorija"
msgid "Choose a file category"
msgstr "Izberite kategorijo datotek"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "Glej kot %s"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760
msgid "Images"
msgstr "Slike"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764
msgid "Audio"
msgstr "Zvok"
@@ -1325,7 +1338,8 @@ msgid "Best co_ntrast"
msgstr "Najboljši _kontrast"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
-msgid "De_tails..."
+#, fuzzy
+msgid "D_etails..."
msgstr "_Podrobnosti..."
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
@@ -1337,14 +1351,15 @@ msgid "Font Rendering Details"
msgstr "Podrobnosti izrisovanja pisav"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
-msgid "G_rayscale"
-msgstr "_Sivine"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Go _to font folder"
msgstr "Pojdi v mapo pisav"
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "_Sivine"
+
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
msgid "N_one"
msgstr "_Brez"
@@ -1468,7 +1483,7 @@ msgstr[1] ""
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
#, fuzzy
-msgid "<New accelerator...>"
+msgid "New accelerator..."
msgstr "Vpišite nov pospeševalnik"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
@@ -1496,33 +1511,29 @@ msgid "The type of accelerator."
msgstr "Vrsta pospečevalnika"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239
-#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196
+#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473
msgid "Disabled"
msgstr "Izključeno"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206
-msgid "GNOME Default"
-msgstr "Privzeto GNOME"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Neznano dejanje>"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557
msgid "Desktop"
msgstr "Namizje"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "Zvok"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562
msgid "Window Management"
msgstr "Upravljanje oken"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
@@ -1531,60 +1542,40 @@ msgstr ""
"Bližnjica \"%s\" je že v uporabi za:\n"
" \"%s\"\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr ""
"Napaka ob nastavljanju novega pospeševalnika v nastavitveni zbirki podatkov: "
"%s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr ""
"Napaka ob nastavljanju novega pospeševalnika v nastavitveni zbirki podatkov: "
"%s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967
-msgid ""
-"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
-"been incompletely installed."
-msgstr ""
-"Nisem našel teme tipkovnice To pomeni, da je bila vaša namestitev GTK+ "
-"nepopolna."
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830
msgid "Action"
msgstr "Dejanje"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854
msgid "Shortcut"
msgstr "Bližnjica"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
-msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
-msgstr "Kliknite za seznam shem navigacij s tipkovnico."
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tipkovnične bližnjice"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid ""
-"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new "
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr "Vpišite nov pospeševalnik ali pritisnite povratnico za izbris"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
-msgid "_Desktop shortcuts:"
-msgstr "Bližnjice _namizja"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
-msgid "_Text editing shortcuts:"
-msgstr "_Bližnjice urejanja besedila:"
-
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Ukazom določi tipkovne bližnjice"
@@ -1601,8 +1592,8 @@ msgstr "_Dostopnost"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
@@ -1614,86 +1605,96 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "Poženi stran, ki kaže nastavitve premora tipkanja"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "<b>Utripanje kazalca</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>Ponavljaj tipke</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr "<b>_Zakleni zaslon za uveljavitev premora med tipkanjem</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>Hitro</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>Dolgo</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>Kratko</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>Počasi</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "A_vailable layouts:"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "A_vailable options:"
msgstr "Možnosti _slike:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "Dovoli _odlašanje premorv"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "Označeno, če je dovoljeno odlašati premore"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Choose a keyboard model"
+msgstr "Tipkovničin zvonec"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
msgstr "Kazalec _utripaa v poljih in besedilih"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "Trajanje premora med katerim je tipkanje onemogočeno"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "Trajanje dela preden se uveljavi premor"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "Ponavljanje p_ritiskov tipk, ko je tipka neprestano pritisnjena"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Nastavitv tipkovnice"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "Tipkovničin zvonec"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Layout Options"
msgstr "Možnosti"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Layouts"
msgstr "Postavitev"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
@@ -1701,46 +1702,60 @@ msgstr ""
"Zakleni zaslon po določenem času s čimer se zmanjša možnost poškod zaradi "
"predolge uporabe tipkovnice."
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Reset to de_faults"
msgstr "Uporabi _privzete nastavitve kategorije"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "Typing Break"
msgstr "Premor tipkanja"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Accessibility..."
msgstr "_Dostopnost..."
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "_Trajanje premora:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Delay:"
msgstr "_Premor:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Models"
+msgstr "Model"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "_Preview"
+msgstr "Predogled"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "_Izberite urejevalnik:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "_Selected options:"
msgstr "Možnosti _slike:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Speed:"
msgstr "_Hitrost:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "Trajanje _dela:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "minutes"
msgstr "minut"
@@ -1953,50 +1968,71 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "URL samonastavitev:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "Posrednik _FTP:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "Podrobnosti posrednika HTTP"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "Posrednik _HTTP:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "Posrednik _HTTP:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
msgid "Network Proxy Configuration"
msgstr "Nastavitev mrežnega posrednika"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
msgid "Port:"
msgstr "Vrata:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
msgid "S_ocks host:"
msgstr "Gostitelj s_ocks:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Secure HTTP proxy port"
+msgstr "Posrednik varnega HTTP (HTTPS):"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Socks host port"
+msgstr "Gostitelj s_ocks:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "U_sername:"
+msgstr "_Uporabniško ime:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
msgid "_Details"
msgstr "_Podrobnosti"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "Posrednik _FTP:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
msgid "_Password:"
msgstr "_Geslo:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "Posrednik varnega HTTP (HTTPS):"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Uporabniško ime:"
-
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr "Vklopi zvoke in poveži zvoke z dogodki"
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
msgid "Sound preferences"
msgstr "Nastavitve zvoka"
@@ -2065,15 +2101,15 @@ msgid ""
"selected as the source location"
msgstr ""
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "Custom theme"
msgstr "Prikrojena tema"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr "To temo lahko shranete, če pritisnete gumb \"Shrani temo\"."
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455
msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
@@ -2087,6 +2123,10 @@ msgstr ""
msgid "Theme name must be present"
msgstr "Tema mora biti prisotna"
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?"
+msgstr ""
+
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
msgstr "Izberi teme za različne dele namizja"
@@ -2190,14 +2230,19 @@ msgid "_Install Theme..."
msgstr "_Namesti temo..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Odstrani"
+
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
msgid "_Save Theme..."
msgstr "_Shrani temo..."
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
msgid "_Theme name:"
msgstr "Ime _teme:"
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "theme selection tree"
msgstr "Izbirnik tem Gtk+"
@@ -2303,7 +2348,7 @@ msgstr "_Izhod"
msgid "_Save"
msgstr "_Shrani"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
@@ -2314,48 +2359,63 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637
msgid "Control"
msgstr "Nadzor"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648
msgid "Hyper"
msgstr "Hiper"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
msgstr "Super (ali \"logotip Oken\")"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
msgid "Meta"
msgstr "Alt"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>Ponavljaj tipke</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Programi</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "Namigi:"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr ""
"Za _premik okna, pritisnite in držite to tipko, nato pa zagrabite okno:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "Window Preferences"
msgstr "Nastavitve oken"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "_Dvokliknite naziv okna za izvedbo tega ukaza:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "_Premor pred dvigom:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "Po premoru _dvigni izbrana okna"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "_Izberi okna, ko gre miška nad njimi"
@@ -2425,6 +2485,22 @@ msgstr "_Vsebina"
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoč"
+#: control-center/control-center-categories.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Others"
+msgstr "Filtri"
+
+#: control-center/control-center-categories.c:424
+#: control-center/control-center.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Control Center"
+msgstr "Kontrolni center Gnome : %s"
+
+#: control-center/control-center.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Use nautilus if it is running."
+msgstr "Uporabi lupino tudi kadar nautilus teče."
+
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "Nastavitveno orodje GNOME-a."
@@ -2532,7 +2608,7 @@ msgstr ""
"Napaka ob poskusu zagona (%s),\n"
"ki je povezan s tipko (%s)"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
@@ -2547,7 +2623,7 @@ msgid ""
"- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>"
msgstr ""
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
@@ -2555,7 +2631,22 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170
+msgid ""
+"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings. Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Use X settings"
+msgstr "Nastavitve zaslona %d\n"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175
+msgid "Use GNOME settings"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
#, c-format
msgid ""
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
@@ -2592,7 +2683,7 @@ msgstr "Nisem mogel naložiti zvočne datoteke %s kot vzorca %s"
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "Ne morem ugotoviti uporabnikovega domačega imenika"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr ""
@@ -2630,11 +2721,11 @@ msgstr "Višina predogleda"
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr "Višina (za predogled): privzeto je 48."
-#: libbackground/applier.c:281
+#: libbackground/applier.c:280
msgid "Screen"
msgstr "Zaslon"
-#: libbackground/applier.c:282
+#: libbackground/applier.c:281
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "Zaslon na katerem naj se riše BGApplier"
@@ -2800,12 +2891,12 @@ msgstr "Možnosti"
msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
msgstr ""
-#: typing-break/drw-break-window.c:191
+#: typing-break/drw-break-window.c:214
#, fuzzy
msgid "_Postpone break"
msgstr "Preloži premor"
-#: typing-break/drw-break-window.c:239
+#: typing-break/drw-break-window.c:262
msgid "Take a break!"
msgstr "Vzemi oddih!"
@@ -2833,7 +2924,7 @@ msgstr[1] "%d minut do naslednjega premora"
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Manj kot minuta do naslednjega premora"
-#: typing-break/drwright.c:590
+#: typing-break/drwright.c:583
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
@@ -2841,23 +2932,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nisem mogel prikazati dialoga premora tipkanja zaradi sledeče napake: %s"
-#: typing-break/drwright.c:638
+#: typing-break/drwright.c:631
msgid "About GNOME Typing Monitor"
msgstr "O Nadzorniku tipkanja GNOME"
-#: typing-break/drwright.c:662
+#: typing-break/drwright.c:655
msgid "A computer break reminder."
msgstr "Opomnilnik na premor."
-#: typing-break/drwright.c:663
+#: typing-break/drwright.c:656
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgstr "Napisal Richard hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
-#: typing-break/drwright.c:664
+#: typing-break/drwright.c:657
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Paše za oči dodal Anders Carlsson"
-#: typing-break/drwright.c:839
+#: typing-break/drwright.c:832
msgid "Break reminder"
msgstr "Opomnilnik na premor"
@@ -2908,6 +2999,11 @@ msgstr "Avtorske pravice:"
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr ""
+
#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131
msgid "Font context menu items"
msgstr "Predmeti kontekstnega menuja pisave"
@@ -3036,19 +3132,19 @@ msgstr "_Uveljavi pisavo"
msgid "Themes"
msgstr "Teme"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
msgid "Control theme"
msgstr "Prikroji temo"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
msgid "Window border theme"
msgstr "Tema robu okna"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180
msgid "Icon theme"
msgstr "Tema ikon"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219
msgid "URI currently displayed"
msgstr "Trenutno prikazan URI"
@@ -3156,48 +3252,53 @@ msgstr "Bližnjice _namizja"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
#, fuzzy
-msgid "Home Folder"
+msgid "Home folder"
msgstr "_Pojdi v mapo tem"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
#, fuzzy
-msgid "Launch Help Browser"
-msgstr "Brskalnik po pomoči"
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "Nastavi tipkovnične povezave"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
-msgid "Launch Help Browser's shortcut."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Brskalnik po pomoči"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
#, fuzzy
-msgid "Launch Web Browser"
-msgstr "Spletni brskalnik"
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "Brskalnik po pomoči"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
-msgid "Launch Web Browser's shortcut."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Spletni brskalnik"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
#, fuzzy
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Zaslon"
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "Nastavi tipkovnične povezave"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
-msgid "Lock Screen's shortcut."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Zaslon"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
#, fuzzy
-msgid "Log Out"
-msgstr "Postavitev"
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "Bližnjica"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
-msgid "Log Out's shortcut."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Log out"
+msgstr "Postavitev"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
-msgid "My Home Folder's shortcut."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "Nastavi tipkovnične povezave"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Next track key's shortcut."
@@ -3214,12 +3315,13 @@ msgid "Pause key's shortcut."
msgstr "Nastavi tipkovnične povezave"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
-msgid "Play (or Play/Pause)"
+msgid "Play (or play/pause)"
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
-msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "Nastavi tipkovnične povezave"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
#, fuzzy
@@ -3236,11 +3338,11 @@ msgid "Search's shortcut."
msgstr "Bližnjica"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
-msgid "Skip to Next track"
+msgid "Skip to next track"
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
-msgid "Skip to Previous track"
+msgid "Skip to previous track"
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
@@ -3298,6 +3400,28 @@ msgstr "_Glasnost:"
msgid "Volume up's shortcut."
msgstr ""
+#~ msgid "De_tails..."
+#~ msgstr "_Podrobnosti..."
+
+#~ msgid "GNOME Default"
+#~ msgstr "Privzeto GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation "
+#~ "has been incompletely installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nisem našel teme tipkovnice To pomeni, da je bila vaša namestitev GTK+ "
+#~ "nepopolna."
+
+#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
+#~ msgstr "Kliknite za seznam shem navigacij s tipkovnico."
+
+#~ msgid "_Desktop shortcuts:"
+#~ msgstr "Bližnjice _namizja"
+
+#~ msgid "_Text editing shortcuts:"
+#~ msgstr "_Bližnjice urejanja besedila:"
+
#~ msgid "Control Center Menu"
#~ msgstr "Menu kontrolnega centra"
@@ -3481,9 +3605,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
#~ msgstr "Ne najdem hbox, uporabljam običajno izbiro datotek"
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Predogled"
-
#~ msgid "radiobutton1"
#~ msgstr "Radijski gumb 1"
@@ -3614,9 +3735,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed"
#~ msgstr "_Ko je pritisnjena tipka control, kaži položaj kazalca"
-#~ msgid "_Details..."
-#~ msgstr "_Podrobnosti..."
-
#~ msgid "Install new theme"
#~ msgstr "Namesti novo temo"
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index 4eec8bfd6..681ba5f14 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-07-28 03:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-27 12:17+0200\n"
"Last-Translator: Elian Myftiu <elian@lycos.com>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -303,7 +303,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "Prano tastet të shtypura vetëm për:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "_Shkruaj të provosh rregullimet:"
@@ -875,12 +875,10 @@ msgstr "Açesibiliteti"
msgid "Accessibility Settings"
msgstr "Rregullimet e Açesibilitetit"
-#. GRUT modified this item
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.h:1
msgid "Advanced"
msgstr "Të detajuara"
-#. GRUT modified this item
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.h:2
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Rregullimet e detajuara"
@@ -1086,7 +1084,6 @@ msgstr "_Programi për ekzekutim:"
msgid "_Protocol:"
msgstr "_Protokolli:"
-#. GRUT modified this item
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26
msgid "_Remove"
msgstr "_Hiq"
@@ -1208,7 +1205,6 @@ msgstr "Figurat"
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#. GRUT modified this item
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764
msgid "Audio"
msgstr "Zëri"
@@ -1390,7 +1386,6 @@ msgstr "Shkronjat e _Hapësirës së Punës:"
msgid "_Full"
msgstr "_Plot"
-#. GRUT modified this item
#: capplets/font/font-properties.glade.h:25
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
msgid "_Medium"
@@ -1481,7 +1476,6 @@ msgstr "Përshpejtues i ri..."
msgid "Accelerator key"
msgstr "Pulsant përshpejtues"
-#. GRUT modified this item
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
msgid "Accelerator modifiers"
@@ -1706,28 +1700,32 @@ msgstr "Kohëzgjatja e _pauzës:"
msgid "_Delay:"
msgstr "_Vonesa:"
-#. GRUT modified this item
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Models"
+msgstr "Modeli"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
msgid "_Preview"
msgstr "_Pamja e parë"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "Planimetritë e _zgjedhura:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_Selected options:"
msgstr "Opcionet e _zgjedhura:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Speed:"
msgstr "_Shpejtësia:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "Intervali i _punës:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "minutes"
msgstr "minuta"
@@ -1835,7 +1833,6 @@ msgstr "<i>I Shpejtë</i>"
msgid "<i>High</i>"
msgstr "<i>I Lartë</i>"
-#. GRUT modified this item
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
msgid "<i>Large</i>"
msgstr "<i>I madh</i>"
@@ -1848,7 +1845,6 @@ msgstr "<i>I Ulët</i>"
msgid "<i>Slow</i>"
msgstr "<i>I Ngadaltë</i>"
-#. GRUT modified this item
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
msgid "<i>Small</i>"
msgstr "<i>I vogël</i>"
@@ -3378,4 +3374,3 @@ msgstr "Ngri zërin"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
msgid "Volume up's shortcut."
msgstr "Shpejtuesi i tasteve për ngritjen e zërit"
-
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 5ee695882..9a7cc635b 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-13 16:38+0200\n"
"Last-Translator: Veljko M. Stanojevic <veljko@vms.homelinux.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
@@ -120,7 +120,7 @@ msgid "_Import"
msgstr "У_вези"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Тастатура"
@@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
"притискањем измењивача"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "S_peed:"
msgstr "Брзина:"
@@ -301,7 +301,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "Прихвати само тастере притиснуте:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "Куцај ради провере подешења:"
@@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "пиксела у секунди"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
msgid "seconds"
msgstr "секунди"
@@ -377,37 +377,45 @@ msgstr "_Стил:"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Дошло је до грешке приликом приказивања помоћи: %s"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063
msgid "Centered"
msgstr "Центрирано"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086
msgid "Fill Screen"
msgstr "Испуни екран"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107
msgid "Scaled"
msgstr "Сразмерно"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128
msgid "Tiled"
msgstr "Поплочано"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161
msgid "Solid Color"
msgstr "Пуна боја"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Водоравно нијансирано"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Усправно нијансирано"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464
-msgid "Add Wallpapers"
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231
+#, fuzzy
+msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Додај позадину радне површи"
#: capplets/background/gnome-wp-info.c:49
@@ -438,10 +446,10 @@ msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Само примени поставке и изађи"
#: capplets/common/capplet-util.c:243
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Поврати и ускладишти почетна подешења"
@@ -939,27 +947,33 @@ msgstr[2] ""
"Проверавам нове поставке. Уколико не одговорите у року од %d секунди враћам "
"на претходне поставке."
-#: capplets/display/main.c:629
+#: capplets/display/main.c:626
+#, fuzzy
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "Задржи резолуцију"
+
+#: capplets/display/main.c:630
msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr "Желите ли да оставите ову резолуцију?"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "Use _previous resolution"
msgstr "Користи претходну резолуцију"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "_Keep resolution"
msgstr "Задржи резолуцију"
-#: capplets/display/main.c:803
+#: capplets/display/main.c:806
+#, fuzzy
msgid ""
-"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
"changes to the display size are not available."
msgstr ""
"Икс сервер не подржава XRandR проширење. Нису могуће промене резолуције "
"екрана у ходу."
-#: capplets/display/main.c:811
+#: capplets/display/main.c:814
msgid ""
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
"Runtime changes to the display size are not available."
@@ -972,7 +986,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
msgstr "Сигурно желите да уклоните овај унос за стално?"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167
msgid "Description"
msgstr "Опис"
@@ -1158,7 +1172,7 @@ msgid "Add File Type"
msgstr "Додај врсту датотеке"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766
msgid "Misc"
msgstr "Разно"
@@ -1188,20 +1202,20 @@ msgstr "Категорија"
msgid "Choose a file category"
msgstr "Одаберите категорију датотеке"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "Прикажи као %s"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760
msgid "Images"
msgstr "Слике"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762
msgid "Video"
msgstr "Видео"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
@@ -1315,7 +1329,8 @@ msgid "Best co_ntrast"
msgstr "Најбољи _контраст"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
-msgid "De_tails..."
+#, fuzzy
+msgid "D_etails..."
msgstr "Детаљи..."
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
@@ -1327,13 +1342,14 @@ msgid "Font Rendering Details"
msgstr "Детаљи исцртавања фонтова"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
-msgid "G_rayscale"
-msgstr "Сиве нијансе"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
msgid "Go _to font folder"
msgstr "Иди у _директоријум са фонтовима"
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "Сиве нијансе"
+
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
msgid "N_one"
msgstr "Ништа"
@@ -1468,7 +1484,8 @@ msgstr[2] ""
"рачунара. Препоручује се да користите фонт мање величине."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
-msgid "<New accelerator...>"
+#, fuzzy
+msgid "New accelerator..."
msgstr "<Нова пречица...>"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
@@ -1495,33 +1512,29 @@ msgid "The type of accelerator."
msgstr "Врста пречице."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239
-#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196
+#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473
msgid "Disabled"
msgstr "Онемогућено"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206
-msgid "GNOME Default"
-msgstr "Подразумевано у Гному"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Непозната радња>"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557
msgid "Desktop"
msgstr "Радна површина"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "Звук"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562
msgid "Window Management"
msgstr "Управљање прозорима"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
@@ -1530,57 +1543,38 @@ msgstr ""
"Пречица „%s“ се већ користи за:\n"
" „%s“\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Грешка при смештању нове пречице у базу подешавања: %s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Грешка при искључивању нове пречице из базе подешавања: %s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967
-msgid ""
-"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
-"been incompletely installed."
-msgstr ""
-"Не могу да пронађем теме за тастатуру. Ово указује на непотпуну ГТК+ "
-"инсталацију."
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830
msgid "Action"
msgstr "Акција"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854
msgid "Shortcut"
msgstr "Пречица"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
-msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
-msgstr "Кликните за листу шема управљања тастатуром."
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Пречице на тастатури"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
msgid ""
-"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new "
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
"Да измените пречицу, кликните на одговарајући ред и укуцајте нову пречицу "
"или притисните Backspace да очистите."
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
-msgid "_Desktop shortcuts:"
-msgstr "Пречице на _радној површини:"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
-msgid "_Text editing shortcuts:"
-msgstr "Пречице за уређивање текста:"
-
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Доделите преке тастере наредбама"
@@ -1596,8 +1590,8 @@ msgstr "_Приступачност"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr "Само примени подешења и изађи "
@@ -1607,82 +1601,92 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "Прикажи лист са подешавањима за одморе при куцању"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "Додај..."
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "<b>Трептући курсор</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>Понављање тастера</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr "<b>_Закључај екран како би приморао на одмор при куцању</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>Брзо</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>Дуго</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>Кратко</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>Споро</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "A_vailable layouts:"
msgstr "Доступни _распореди:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "A_vailable options:"
msgstr "Доступне _опције:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "До_пусти одлагање одмора"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "Укључи ако је дозвољено одлагање одмора"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Choose a keyboard model"
+msgstr "Модел XKB тастатуре"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
msgstr "Курзор _трепће у пољима за унос текста"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "Трајање одмора када је куцање онемогућено"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "Трајање рада пре наметања одмора"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "Притисци на тастер се понављају када се тастер држи притиснут"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Поставке тастатуре"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "_Модел тастатуре:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Layout Options"
msgstr "Опције распореда"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Layouts"
msgstr "Распореди"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
@@ -1690,44 +1694,58 @@ msgstr ""
"Закључај екран након одређеног времена како би спречио повреде од претеране "
"употребе тастатуре"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "Reset to de_faults"
msgstr "_Врати на подразумевано"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "Typing Break"
msgstr "Одмор од куцања"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Accessibility..."
msgstr "_Приступачност..."
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "_Одмор траје:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Delay:"
msgstr "_Застој:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Models"
+msgstr "Модел"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "_Preview"
+msgstr "Преглед"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "Одабрани _распореди:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_Selected options:"
msgstr "Одабране _опције:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Speed:"
msgstr "_Брзина:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "Период _рада траје:"
# bug: plural-forms
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "minutes"
msgstr "минута"
@@ -1940,50 +1958,71 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "Адреса за аутоматско подешавање:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "_FTP посредник:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "Детаљи HTTP посредника"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "H_TTP посредник:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "H_TTP посредник:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
msgid "Network Proxy Configuration"
msgstr "Подешавање мрежног посредника"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
msgid "S_ocks host:"
msgstr "S_OCKS сервер:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Secure HTTP proxy port"
+msgstr "_Безбедни HTTP посредник:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Socks host port"
+msgstr "S_OCKS сервер:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "U_sername:"
+msgstr "_Корисничко име:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
msgid "_Details"
msgstr "_Детаљи"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "_FTP посредник:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
msgid "_Password:"
msgstr "_Лозинка:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "_Безбедни HTTP посредник:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Корисничко име:"
-
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr "Омогући звук и повежи звуке са догађајима"
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
msgid "Sound preferences"
msgstr "Поставке звука"
@@ -2054,15 +2093,15 @@ msgstr ""
"%s је путања где ће се поставити датотеке теме. Ово се не може користити као "
"изворна путања"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "Custom theme"
msgstr "Прилагођена тема"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr "Можете сачувати ову тему притиском на „Сними тему“ дугме."
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455
msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
@@ -2073,6 +2112,10 @@ msgstr "Шеме"
msgid "Theme name must be present"
msgstr "Морате дати назив теме"
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?"
+msgstr ""
+
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
msgstr "Одаберите теме за разне делове радне површине"
@@ -2175,14 +2218,19 @@ msgid "_Install Theme..."
msgstr "Инсталирај тему..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "_Revert"
+msgstr "Уклони"
+
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
msgid "_Save Theme..."
msgstr "Сними тему"
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
msgid "_Theme name:"
msgstr "Назив теме:"
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
msgid "theme selection tree"
msgstr "стабло избора теме"
@@ -2287,7 +2335,7 @@ msgstr "_Изађи"
msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
@@ -2298,48 +2346,63 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637
msgid "Control"
msgstr "Control"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648
msgid "Hyper"
msgstr "Хипер"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
msgstr "Супер (или „Виндоуз знак“)"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
msgid "Meta"
msgstr "Мета"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>Понављање тастера</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Програми</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Савети</b>:"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr ""
"Да бисте преместили прозор држите притиснут овај тастер и ухватите прозор:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "Window Preferences"
msgstr "Поставке прозора"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "_Двоструки клик на насловну линију извршава:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "_Период пре издизања:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "Издигни одабране прозоре после одређеног рока"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "Ода_бери прозоре када се миш креће преко њих"
@@ -2413,6 +2476,22 @@ msgstr "_Садржај"
msgid "_Help"
msgstr "_Помоћ"
+#: control-center/control-center-categories.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Others"
+msgstr "Филтери"
+
+#: control-center/control-center-categories.c:424
+#: control-center/control-center.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Control Center"
+msgstr "Гномов контролни центар: %s"
+
+#: control-center/control-center.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Use nautilus if it is running."
+msgstr "Користи љуску чак и када је наутилус покренут."
+
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "Гномов алат за подешавање"
@@ -2523,7 +2602,7 @@ msgstr ""
"Грешка при покретању (%s)\n"
"које је повезано са тастером (%s)"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
@@ -2549,7 +2628,7 @@ msgstr ""
"— Излаз <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>"
# bug: XFree should be XFree86, AFAIK
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
@@ -2561,7 +2640,22 @@ msgstr ""
"Покушајте да користите једноставнија подешавања или да преузмете новије "
"издање XFree програма."
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170
+msgid ""
+"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings. Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Use X settings"
+msgstr "Поставке екрана %d\n"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175
+msgid "Use GNOME settings"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
#, c-format
msgid ""
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
@@ -2601,7 +2695,7 @@ msgstr "Не могу да учитам датотеку %s као пробни
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "Не могу да одредим корисников лични директоријум"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "Гконф кључ %s је постављен на тип %s а очекивани тип је %s\n"
@@ -2638,11 +2732,11 @@ msgstr "Висина прегледа"
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr "Висина уколико је примењивач за преглед:Полазна вредност је 48."
-#: libbackground/applier.c:281
+#: libbackground/applier.c:280
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
-#: libbackground/applier.c:282
+#: libbackground/applier.c:281
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "Екран на којем ће примењивач позадине цртати"
@@ -2807,11 +2901,11 @@ msgstr "XKB опције"
msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
msgstr "Подешавања XKB-а у ГКонфу ће убрзо бити превазиђена од стране система"
-#: typing-break/drw-break-window.c:191
+#: typing-break/drw-break-window.c:214
msgid "_Postpone break"
msgstr "Од_ложи одмор"
-#: typing-break/drw-break-window.c:239
+#: typing-break/drw-break-window.c:262
msgid "Take a break!"
msgstr "Узми одмор!"
@@ -2840,7 +2934,7 @@ msgstr[2] "%d минута до следећег одмора"
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Мање од једног минута до следећег одмора"
-#: typing-break/drwright.c:590
+#: typing-break/drwright.c:583
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
@@ -2849,23 +2943,23 @@ msgstr ""
"Не може да прикаже прозорче за подешавање одмора од куцања услед следеће "
"грешке: %s"
-#: typing-break/drwright.c:638
+#: typing-break/drwright.c:631
msgid "About GNOME Typing Monitor"
msgstr "О Гномовом праћењу куцања"
-#: typing-break/drwright.c:662
+#: typing-break/drwright.c:655
msgid "A computer break reminder."
msgstr "Подсетник за узимање одмора."
-#: typing-break/drwright.c:663
+#: typing-break/drwright.c:656
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgstr "Написао Ричард Хулт &lt;richard@imendio.com&gt;"
-#: typing-break/drwright.c:664
+#: typing-break/drwright.c:657
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Улепшао Андерс Карлссон"
-#: typing-break/drwright.c:839
+#: typing-break/drwright.c:832
msgid "Break reminder"
msgstr "Подсетник за одморе"
@@ -2917,6 +3011,11 @@ msgstr "Ауторска права:"
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr ""
+
#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131
msgid "Font context menu items"
msgstr "Ставке у приручном менију фонтова"
@@ -3053,19 +3152,19 @@ msgstr "_Примени фонт"
msgid "Themes"
msgstr "Теме"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
msgid "Control theme"
msgstr "Управљаче темом"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
msgid "Window border theme"
msgstr "Тема за оквире прозора"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180
msgid "Icon theme"
msgstr "Тема за иконе"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URI који је тренутно приказан"
@@ -3179,44 +3278,54 @@ msgid "Eject's shortcut."
msgstr "Пречица за избацивање."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
-msgid "Home Folder"
+#, fuzzy
+msgid "Home folder"
msgstr "Лични директоријум"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
-msgid "Launch Help Browser"
-msgstr "Покрени претраживач помоћи"
+#, fuzzy
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "Пречица за лични директоријум."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
-msgid "Launch Help Browser's shortcut."
-msgstr "Пречица за покретање претраживача помоћи."
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Покрени претраживач помоћи"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
-msgid "Launch Web Browser"
-msgstr "Покрени веб читач"
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "Пречица за покретање претраживача помоћи."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
-msgid "Launch Web Browser's shortcut."
-msgstr "Пречица за покретање веб читача."
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Покрени веб читач"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Закључај екран"
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "Пречица за покретање веб читача."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
-msgid "Lock Screen's shortcut."
-msgstr "Пречица за закључавање екрана."
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Закључај екран"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
-msgid "Log Out"
-msgstr "Одјава"
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "Пречица за закључавање екрана."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
-msgid "Log Out's shortcut."
-msgstr "Пречица за одјављивање."
+#, fuzzy
+msgid "Log out"
+msgstr "Одјава"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
-msgid "My Home Folder's shortcut."
-msgstr "Пречица за лични директоријум."
+#, fuzzy
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "Пречица за одјављивање."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Next track key's shortcut."
@@ -3231,11 +3340,13 @@ msgid "Pause key's shortcut."
msgstr "Пречица за паузу."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
-msgid "Play (or Play/Pause)"
+#, fuzzy
+msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Пусти (или Пусти/паузирај)"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
-msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut."
+#, fuzzy
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
msgstr "Пречица за пуштање (или пуштање/паузу)."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
@@ -3251,11 +3362,13 @@ msgid "Search's shortcut."
msgstr "Пречица за претрагу."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
-msgid "Skip to Next track"
+#, fuzzy
+msgid "Skip to next track"
msgstr "Пређи на наредну песму"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
-msgid "Skip to Previous track"
+#, fuzzy
+msgid "Skip to previous track"
msgstr "Пређи на претходну песму"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
@@ -3306,6 +3419,28 @@ msgstr "Појачај"
msgid "Volume up's shortcut."
msgstr "Пречица за појачавање звука."
+#~ msgid "De_tails..."
+#~ msgstr "Детаљи..."
+
+#~ msgid "GNOME Default"
+#~ msgstr "Подразумевано у Гному"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation "
+#~ "has been incompletely installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не могу да пронађем теме за тастатуру. Ово указује на непотпуну ГТК+ "
+#~ "инсталацију."
+
+#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
+#~ msgstr "Кликните за листу шема управљања тастатуром."
+
+#~ msgid "_Desktop shortcuts:"
+#~ msgstr "Пречице на _радној површини:"
+
+#~ msgid "_Text editing shortcuts:"
+#~ msgstr "Пречице за уређивање текста:"
+
#~ msgid "Control Center Menu"
#~ msgstr "Мени контролног центра"
@@ -3502,9 +3637,6 @@ msgstr "Пречица за појачавање звука."
#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
#~ msgstr "Не могу да пронађем hbox, користим нормални одбир датотеке"
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Преглед"
-
#~ msgid "Desktop Wallpaper"
#~ msgstr "Позадина радне површи"
@@ -3852,9 +3984,6 @@ msgstr "Пречица за појачавање звука."
#~ msgid "Network proxy"
#~ msgstr "Посредник мреже"
-#~ msgid "_Details..."
-#~ msgstr "Детаљи..."
-
#~ msgid "Install new theme"
#~ msgstr "Инсталирај нову тему"
diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po
index 46e21442a..212510d6a 100644
--- a/po/sr@Latn.po
+++ b/po/sr@Latn.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-13 16:38+0200\n"
"Last-Translator: Veljko M. Stanojevic <veljko@vms.homelinux.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
@@ -120,7 +120,7 @@ msgid "_Import"
msgstr "U_vezi"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatura"
@@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
"pritiskanjem izmenjivača"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "S_peed:"
msgstr "Brzina:"
@@ -301,7 +301,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "Prihvati samo tastere pritisnute:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "Kucaj radi provere podešenja:"
@@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "piksela u sekundi"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
msgid "seconds"
msgstr "sekundi"
@@ -377,37 +377,45 @@ msgstr "_Stil:"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Došlo je do greške prilikom prikazivanja pomoći: %s"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063
msgid "Centered"
msgstr "Centrirano"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086
msgid "Fill Screen"
msgstr "Ispuni ekran"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107
msgid "Scaled"
msgstr "Srazmerno"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128
msgid "Tiled"
msgstr "Popločano"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161
msgid "Solid Color"
msgstr "Puna boja"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Vodoravno nijansirano"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Uspravno nijansirano"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464
-msgid "Add Wallpapers"
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231
+#, fuzzy
+msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Dodaj pozadinu radne površi"
#: capplets/background/gnome-wp-info.c:49
@@ -438,10 +446,10 @@ msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Samo primeni postavke i izađi"
#: capplets/common/capplet-util.c:243
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Povrati i uskladišti početna podešenja"
@@ -940,27 +948,33 @@ msgstr[2] ""
"Proveravam nove postavke. Ukoliko ne odgovorite u roku od %d sekundi vraćam "
"na prethodne postavke."
-#: capplets/display/main.c:629
+#: capplets/display/main.c:626
+#, fuzzy
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "Zadrži rezoluciju"
+
+#: capplets/display/main.c:630
msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr "Želite li da ostavite ovu rezoluciju?"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "Use _previous resolution"
msgstr "Koristi prethodnu rezoluciju"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "_Keep resolution"
msgstr "Zadrži rezoluciju"
-#: capplets/display/main.c:803
+#: capplets/display/main.c:806
+#, fuzzy
msgid ""
-"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
"changes to the display size are not available."
msgstr ""
"Iks server ne podržava XRandR proširenje. Nisu moguće promene rezolucije "
"ekrana u hodu."
-#: capplets/display/main.c:811
+#: capplets/display/main.c:814
msgid ""
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
"Runtime changes to the display size are not available."
@@ -973,7 +987,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
msgstr "Sigurno želite da uklonite ovaj unos za stalno?"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167
msgid "Description"
msgstr "Opis"
@@ -1159,7 +1173,7 @@ msgid "Add File Type"
msgstr "Dodaj vrstu datoteke"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766
msgid "Misc"
msgstr "Razno"
@@ -1189,20 +1203,20 @@ msgstr "Kategorija"
msgid "Choose a file category"
msgstr "Odaberite kategoriju datoteke"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "Prikaži kao %s"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760
msgid "Images"
msgstr "Slike"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
@@ -1316,7 +1330,8 @@ msgid "Best co_ntrast"
msgstr "Najbolji _kontrast"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
-msgid "De_tails..."
+#, fuzzy
+msgid "D_etails..."
msgstr "Detalji..."
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
@@ -1328,13 +1343,14 @@ msgid "Font Rendering Details"
msgstr "Detalji iscrtavanja fontova"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
-msgid "G_rayscale"
-msgstr "Sive nijanse"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
msgid "Go _to font folder"
msgstr "Idi u _direktorijum sa fontovima"
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "Sive nijanse"
+
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
msgid "N_one"
msgstr "Ništa"
@@ -1469,7 +1485,8 @@ msgstr[2] ""
"računara. Preporučuje se da koristite font manje veličine."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
-msgid "<New accelerator...>"
+#, fuzzy
+msgid "New accelerator..."
msgstr "<Nova prečica...>"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
@@ -1496,33 +1513,29 @@ msgid "The type of accelerator."
msgstr "Vrsta prečice."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239
-#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196
+#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogućeno"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206
-msgid "GNOME Default"
-msgstr "Podrazumevano u Gnomu"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Nepoznata radnja>"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557
msgid "Desktop"
msgstr "Radna površina"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562
msgid "Window Management"
msgstr "Upravljanje prozorima"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
@@ -1531,57 +1544,38 @@ msgstr ""
"Prečica „%s“ se već koristi za:\n"
" „%s“\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Greška pri smeštanju nove prečice u bazu podešavanja: %s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Greška pri isključivanju nove prečice iz baze podešavanja: %s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967
-msgid ""
-"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
-"been incompletely installed."
-msgstr ""
-"Ne mogu da pronađem teme za tastaturu. Ovo ukazuje na nepotpunu GTK+ "
-"instalaciju."
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830
msgid "Action"
msgstr "Akcija"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854
msgid "Shortcut"
msgstr "Prečica"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
-msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
-msgstr "Kliknite za listu šema upravljanja tastaturom."
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Prečice na tastaturi"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
msgid ""
-"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new "
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
"Da izmenite prečicu, kliknite na odgovarajući red i ukucajte novu prečicu "
"ili pritisnite Backspace da očistite."
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
-msgid "_Desktop shortcuts:"
-msgstr "Prečice na _radnoj površini:"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
-msgid "_Text editing shortcuts:"
-msgstr "Prečice za uređivanje teksta:"
-
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Dodelite preke tastere naredbama"
@@ -1597,8 +1591,8 @@ msgstr "_Pristupačnost"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr "Samo primeni podešenja i izađi "
@@ -1608,82 +1602,92 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "Prikaži list sa podešavanjima za odmore pri kucanju"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "<b>Treptući kursor</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>Ponavljanje tastera</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr "<b>_Zaključaj ekran kako bi primorao na odmor pri kucanju</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>Brzo</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>Dugo</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>Kratko</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>Sporo</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "A_vailable layouts:"
msgstr "Dostupni _rasporedi:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "A_vailable options:"
msgstr "Dostupne _opcije:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "Do_pusti odlaganje odmora"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "Uključi ako je dozvoljeno odlaganje odmora"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Choose a keyboard model"
+msgstr "Model XKB tastature"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
msgstr "Kurzor _trepće u poljima za unos teksta"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "Trajanje odmora kada je kucanje onemogućeno"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "Trajanje rada pre nametanja odmora"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "Pritisci na taster se ponavljaju kada se taster drži pritisnut"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Postavke tastature"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "_Model tastature:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Layout Options"
msgstr "Opcije rasporeda"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Layouts"
msgstr "Rasporedi"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
@@ -1691,44 +1695,58 @@ msgstr ""
"Zaključaj ekran nakon određenog vremena kako bi sprečio povrede od preterane "
"upotrebe tastature"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "Reset to de_faults"
msgstr "_Vrati na podrazumevano"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "Typing Break"
msgstr "Odmor od kucanja"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Accessibility..."
msgstr "_Pristupačnost..."
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "_Odmor traje:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Delay:"
msgstr "_Zastoj:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Models"
+msgstr "Model"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "_Preview"
+msgstr "Pregled"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "Odabrani _rasporedi:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_Selected options:"
msgstr "Odabrane _opcije:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Speed:"
msgstr "_Brzina:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "Period _rada traje:"
# bug: plural-forms
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "minutes"
msgstr "minuta"
@@ -1941,50 +1959,71 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "Adresa za automatsko podešavanje:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "_FTP posrednik:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "Detalji HTTP posrednika"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "H_TTP posrednik:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "H_TTP posrednik:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
msgid "Network Proxy Configuration"
msgstr "Podešavanje mrežnog posrednika"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
msgid "S_ocks host:"
msgstr "S_OCKS server:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Secure HTTP proxy port"
+msgstr "_Bezbedni HTTP posrednik:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Socks host port"
+msgstr "S_OCKS server:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "U_sername:"
+msgstr "_Korisničko ime:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
msgid "_Details"
msgstr "_Detalji"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "_FTP posrednik:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
msgid "_Password:"
msgstr "_Lozinka:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "_Bezbedni HTTP posrednik:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Korisničko ime:"
-
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr "Omogući zvuk i poveži zvuke sa događajima"
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
msgid "Sound preferences"
msgstr "Postavke zvuka"
@@ -2055,15 +2094,15 @@ msgstr ""
"%s je putanja gde će se postaviti datoteke teme. Ovo se ne može koristiti "
"kao izvorna putanja"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "Custom theme"
msgstr "Prilagođena tema"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr "Možete sačuvati ovu temu pritiskom na „Snimi temu“ dugme."
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455
msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
@@ -2074,6 +2113,10 @@ msgstr "Šeme"
msgid "Theme name must be present"
msgstr "Morate dati naziv teme"
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?"
+msgstr ""
+
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
msgstr "Odaberite teme za razne delove radne površine"
@@ -2176,14 +2219,19 @@ msgid "_Install Theme..."
msgstr "Instaliraj temu..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "_Revert"
+msgstr "Ukloni"
+
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
msgid "_Save Theme..."
msgstr "Snimi temu"
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
msgid "_Theme name:"
msgstr "Naziv teme:"
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
msgid "theme selection tree"
msgstr "stablo izbora teme"
@@ -2288,7 +2336,7 @@ msgstr "_Izađi"
msgid "_Save"
msgstr "_Sačuvaj"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
@@ -2299,48 +2347,63 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637
msgid "Control"
msgstr "Control"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648
msgid "Hyper"
msgstr "Hiper"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
msgstr "Super (ili „Vindouz znak“)"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>Ponavljanje tastera</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Programi</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Saveti</b>:"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr ""
"Da biste premestili prozor držite pritisnut ovaj taster i uhvatite prozor:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "Window Preferences"
msgstr "Postavke prozora"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "_Dvostruki klik na naslovnu liniju izvršava:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "_Period pre izdizanja:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "Izdigni odabrane prozore posle određenog roka"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "Oda_beri prozore kada se miš kreće preko njih"
@@ -2414,6 +2477,22 @@ msgstr "_Sadržaj"
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"
+#: control-center/control-center-categories.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Others"
+msgstr "Filteri"
+
+#: control-center/control-center-categories.c:424
+#: control-center/control-center.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Control Center"
+msgstr "Gnomov kontrolni centar: %s"
+
+#: control-center/control-center.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Use nautilus if it is running."
+msgstr "Koristi ljusku čak i kada je nautilus pokrenut."
+
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "Gnomov alat za podešavanje"
@@ -2524,7 +2603,7 @@ msgstr ""
"Greška pri pokretanju (%s)\n"
"koje je povezano sa tasterom (%s)"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
@@ -2550,7 +2629,7 @@ msgstr ""
"— Izlaz <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>"
# bug: XFree should be XFree86, AFAIK
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
@@ -2562,7 +2641,22 @@ msgstr ""
"Pokušajte da koristite jednostavnija podešavanja ili da preuzmete novije "
"izdanje XFree programa."
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170
+msgid ""
+"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings. Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Use X settings"
+msgstr "Postavke ekrana %d\n"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175
+msgid "Use GNOME settings"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
#, c-format
msgid ""
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
@@ -2602,7 +2696,7 @@ msgstr "Ne mogu da učitam datoteku %s kao probni %s"
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "Ne mogu da odredim korisnikov lični direktorijum"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "Gkonf ključ %s je postavljen na tip %s a očekivani tip je %s\n"
@@ -2639,11 +2733,11 @@ msgstr "Visina pregleda"
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr "Visina ukoliko je primenjivač za pregled:Polazna vrednost je 48."
-#: libbackground/applier.c:281
+#: libbackground/applier.c:280
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
-#: libbackground/applier.c:282
+#: libbackground/applier.c:281
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "Ekran na kojem će primenjivač pozadine crtati"
@@ -2808,11 +2902,11 @@ msgstr "XKB opcije"
msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
msgstr "Podešavanja XKB-a u GKonfu će ubrzo biti prevaziđena od strane sistema"
-#: typing-break/drw-break-window.c:191
+#: typing-break/drw-break-window.c:214
msgid "_Postpone break"
msgstr "Od_loži odmor"
-#: typing-break/drw-break-window.c:239
+#: typing-break/drw-break-window.c:262
msgid "Take a break!"
msgstr "Uzmi odmor!"
@@ -2841,7 +2935,7 @@ msgstr[2] "%d minuta do sledećeg odmora"
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Manje od jednog minuta do sledećeg odmora"
-#: typing-break/drwright.c:590
+#: typing-break/drwright.c:583
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
@@ -2850,23 +2944,23 @@ msgstr ""
"Ne može da prikaže prozorče za podešavanje odmora od kucanja usled sledeće "
"greške: %s"
-#: typing-break/drwright.c:638
+#: typing-break/drwright.c:631
msgid "About GNOME Typing Monitor"
msgstr "O Gnomovom praćenju kucanja"
-#: typing-break/drwright.c:662
+#: typing-break/drwright.c:655
msgid "A computer break reminder."
msgstr "Podsetnik za uzimanje odmora."
-#: typing-break/drwright.c:663
+#: typing-break/drwright.c:656
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgstr "Napisao Ričard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
-#: typing-break/drwright.c:664
+#: typing-break/drwright.c:657
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Ulepšao Anders Karlsson"
-#: typing-break/drwright.c:839
+#: typing-break/drwright.c:832
msgid "Break reminder"
msgstr "Podsetnik za odmore"
@@ -2918,6 +3012,11 @@ msgstr "Autorska prava:"
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr ""
+
#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131
msgid "Font context menu items"
msgstr "Stavke u priručnom meniju fontova"
@@ -3055,19 +3154,19 @@ msgstr "_Primeni font"
msgid "Themes"
msgstr "Teme"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
msgid "Control theme"
msgstr "Upravljače temom"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
msgid "Window border theme"
msgstr "Tema za okvire prozora"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180
msgid "Icon theme"
msgstr "Tema za ikone"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URI koji je trenutno prikazan"
@@ -3181,44 +3280,54 @@ msgid "Eject's shortcut."
msgstr "Prečica za izbacivanje."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
-msgid "Home Folder"
+#, fuzzy
+msgid "Home folder"
msgstr "Lični direktorijum"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
-msgid "Launch Help Browser"
-msgstr "Pokreni pretraživač pomoći"
+#, fuzzy
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "Prečica za lični direktorijum."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
-msgid "Launch Help Browser's shortcut."
-msgstr "Prečica za pokretanje pretraživača pomoći."
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Pokreni pretraživač pomoći"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
-msgid "Launch Web Browser"
-msgstr "Pokreni veb čitač"
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "Prečica za pokretanje pretraživača pomoći."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
-msgid "Launch Web Browser's shortcut."
-msgstr "Prečica za pokretanje veb čitača."
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Pokreni veb čitač"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Zaključaj ekran"
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "Prečica za pokretanje veb čitača."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
-msgid "Lock Screen's shortcut."
-msgstr "Prečica za zaključavanje ekrana."
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Zaključaj ekran"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
-msgid "Log Out"
-msgstr "Odjava"
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "Prečica za zaključavanje ekrana."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
-msgid "Log Out's shortcut."
-msgstr "Prečica za odjavljivanje."
+#, fuzzy
+msgid "Log out"
+msgstr "Odjava"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
-msgid "My Home Folder's shortcut."
-msgstr "Prečica za lični direktorijum."
+#, fuzzy
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "Prečica za odjavljivanje."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Next track key's shortcut."
@@ -3233,11 +3342,13 @@ msgid "Pause key's shortcut."
msgstr "Prečica za pauzu."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
-msgid "Play (or Play/Pause)"
+#, fuzzy
+msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Pusti (ili Pusti/pauziraj)"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
-msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut."
+#, fuzzy
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
msgstr "Prečica za puštanje (ili puštanje/pauzu)."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
@@ -3253,11 +3364,13 @@ msgid "Search's shortcut."
msgstr "Prečica za pretragu."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
-msgid "Skip to Next track"
+#, fuzzy
+msgid "Skip to next track"
msgstr "Pređi na narednu pesmu"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
-msgid "Skip to Previous track"
+#, fuzzy
+msgid "Skip to previous track"
msgstr "Pređi na prethodnu pesmu"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
@@ -3308,6 +3421,28 @@ msgstr "Pojačaj"
msgid "Volume up's shortcut."
msgstr "Prečica za pojačavanje zvuka."
+#~ msgid "De_tails..."
+#~ msgstr "Detalji..."
+
+#~ msgid "GNOME Default"
+#~ msgstr "Podrazumevano u Gnomu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation "
+#~ "has been incompletely installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da pronađem teme za tastaturu. Ovo ukazuje na nepotpunu GTK+ "
+#~ "instalaciju."
+
+#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
+#~ msgstr "Kliknite za listu šema upravljanja tastaturom."
+
+#~ msgid "_Desktop shortcuts:"
+#~ msgstr "Prečice na _radnoj površini:"
+
+#~ msgid "_Text editing shortcuts:"
+#~ msgstr "Prečice za uređivanje teksta:"
+
#~ msgid "Control Center Menu"
#~ msgstr "Meni kontrolnog centra"
@@ -3504,9 +3639,6 @@ msgstr "Prečica za pojačavanje zvuka."
#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
#~ msgstr "Ne mogu da pronađem hbox, koristim normalni odbir datoteke"
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Pregled"
-
#~ msgid "Desktop Wallpaper"
#~ msgstr "Pozadina radne površi"
@@ -3855,9 +3987,6 @@ msgstr "Prečica za pojačavanje zvuka."
#~ msgid "Network proxy"
#~ msgstr "Posrednik mreže"
-#~ msgid "_Details..."
-#~ msgstr "Detalji..."
-
#~ msgid "Install new theme"
#~ msgstr "Instaliraj novu temu"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index a1a3398dd..1d9aa3856 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-06 23:20+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@@ -120,7 +120,7 @@ msgid "_Import"
msgstr "_Importera"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Tangentbord"
@@ -273,7 +273,7 @@ msgstr ""
"tangenter samtidigt."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "S_peed:"
msgstr "Hasti_ghet:"
@@ -303,7 +303,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "_Godtag endast tangenttryckningar som hålls under:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "_Skriv för att testa inställningar:"
@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "bildpunkter/sekund"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
@@ -379,38 +379,45 @@ msgstr "_Stil:"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Ett fel inträffade vid visning av hjälp: %s"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063
msgid "Centered"
msgstr "Centrerad"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086
msgid "Fill Screen"
msgstr "Fyll skärmen"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107
msgid "Scaled"
msgstr "Skalad"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128
msgid "Tiled"
msgstr "Sida-vid-sida"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161
msgid "Solid Color"
msgstr "Enfärgad"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Vågrät toning"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Lodrät toning"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464
-msgid "Add Wallpapers"
-msgstr "Lägg till bakgrundsbilder"
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "Lägg till bakgrundsbild"
#: capplets/background/gnome-wp-info.c:49
msgid "No Wallpaper"
@@ -440,10 +447,10 @@ msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Verkställ ändringarna och avsluta"
#: capplets/common/capplet-util.c:243
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Hämta och lagra föråldrade inställningar"
@@ -934,27 +941,33 @@ msgstr[1] ""
"Testar de nya inställningarna. Om du inte svarar inom %d sekunder kommer de "
"föregående inställningarna att återställas."
-#: capplets/display/main.c:629
+#: capplets/display/main.c:626
+#, fuzzy
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "_Behåll upplösning"
+
+#: capplets/display/main.c:630
msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr "Vill du behålla denna upplösning?"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "Use _previous resolution"
msgstr "Använd _föregående upplösning"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "_Keep resolution"
msgstr "_Behåll upplösning"
-#: capplets/display/main.c:803
+#: capplets/display/main.c:806
+#, fuzzy
msgid ""
-"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
"changes to the display size are not available."
msgstr ""
"X-servern stöder inte XRandR-tillägget. Ändringar av displaystorleken under "
"körning är inte möjligt."
-#: capplets/display/main.c:811
+#: capplets/display/main.c:814
msgid ""
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
"Runtime changes to the display size are not available."
@@ -967,7 +980,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna post permanent?"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
@@ -1154,7 +1167,7 @@ msgstr "Lägg till filtyp"
# Jag vill ha "Diverse"
#
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
@@ -1184,20 +1197,20 @@ msgstr "Kategori"
msgid "Choose a file category"
msgstr "Välj en filkategori"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "Visa som %s"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762
msgid "Video"
msgstr "Grafik"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764
msgid "Audio"
msgstr "Ljud"
@@ -1311,8 +1324,9 @@ msgid "Best co_ntrast"
msgstr "Bästa ko_ntrast"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
-msgid "De_tails..."
-msgstr "De_taljer..."
+#, fuzzy
+msgid "D_etails..."
+msgstr "_Detaljer..."
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
msgid "Font Preferences"
@@ -1323,13 +1337,14 @@ msgid "Font Rendering Details"
msgstr "Typsnittsrenderingsdetaljer"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
-msgid "G_rayscale"
-msgstr "G_råskala"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
msgid "Go _to font folder"
msgstr "Gå _till typsnittsmappen"
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "G_råskala"
+
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
msgid "N_one"
msgstr "I_ngen"
@@ -1464,8 +1479,8 @@ msgstr[1] ""
"typsnitt."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
-msgid "<New accelerator...>"
-msgstr "<Ny snabbtangent...>"
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Ny snabbtangent..."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
@@ -1491,33 +1506,29 @@ msgid "The type of accelerator."
msgstr "Typen av snabbtangent."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239
-#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196
+#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473
msgid "Disabled"
msgstr "Inaktiverad"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206
-msgid "GNOME Default"
-msgstr "GNOME-standard"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Okänd åtgärd>"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivbord"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "Ljud"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562
msgid "Window Management"
msgstr "Fönsterhantering"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
@@ -1526,57 +1537,38 @@ msgstr ""
"Genvägen \"%s\" används redan för:\n"
" \"%s\"\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Fel vid inställning av ny snabbtangent i konfigurationsdatabasen: %s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Fel vid borttagning av snabbtangent i konfigurationsdatabasen: %s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967
-msgid ""
-"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
-"been incompletely installed."
-msgstr ""
-"Kan inte hitta några tangentbordsteman. Detta betyder att din GTK+-"
-"installation inte har installerats korrekt."
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830
msgid "Action"
msgstr "Åtgärd"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854
msgid "Shortcut"
msgstr "Genväg"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
-msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
-msgstr "Klicka för en lista på tangentbordsnavigeringsscheman."
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tangentbordsgenvägar"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
msgid ""
-"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new "
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
"För att redigera en genväg klickar du på motsvarande rad och trycker en ny "
"snabbtangent, eller trycker backsteg för att tömma."
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
-msgid "_Desktop shortcuts:"
-msgstr "_Skrivbordsgenvägar:"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
-msgid "_Text editing shortcuts:"
-msgstr "_Textredigeringsgenvägar:"
-
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Associera snabbtangenter med kommandon"
@@ -1594,8 +1586,8 @@ msgstr "_Tillgänglighet"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
@@ -1607,82 +1599,92 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "Starta sidan utan att inställningarna för skrivandepaus visas"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "Lägg till..."
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "<b>Markörblinkning</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>Repeteringstangenter</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr "<b>_Lås skärmen för att tvinga fram paus i skrivandet</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>Snabb</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>Lång</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>Kort</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>Långsam</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "A_vailable layouts:"
msgstr "_Tillgängliga layouter:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "A_vailable options:"
msgstr "_Tillgängliga alternativ:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "Till_åt uppskjutning av pauser"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "Kryssa i om pauser ska tillåtas att avbrytas"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Choose a keyboard model"
+msgstr "XKB-tangentbordsmodell"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
msgstr "Markören _blinkar i textrutor och textfält"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "Längd på paus när skrivande inte tillåts"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "Längd på arbete innan paus"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "Tangenttryckningar _upprepar då tangent hålls ned"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Tangentbordsinställningar"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "Tangentbords_modell:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Layout Options"
msgstr "Layoutalternativ"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Layouts"
msgstr "Layouter"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
@@ -1690,43 +1692,57 @@ msgstr ""
"Lås skärmen efter en viss tid för att förhindra förslitningsskador från "
"tangentbordsanvändning"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "Reset to de_faults"
msgstr "Återställ till _standardvärdena"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "Typing Break"
msgstr "Paus i skrivande"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Accessibility..."
msgstr "_Tillgänglighet..."
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "_Pausen varar:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Delay:"
msgstr "_Fördröjning:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Models"
+msgstr "Modell"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "_Preview"
+msgstr "Förhandsgranska"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "_Valda layouter:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_Selected options:"
msgstr "_Valda alternativ:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Speed:"
msgstr "_Hastighet:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "_Arbetsintervallet varar:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "minutes"
msgstr "minuter"
@@ -1939,50 +1955,71 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "_URL för automatisk konfiguration:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "_FTP-proxyserver:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "Detaljer för HTTP-proxyserver"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "_HTTP-proxyserver:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "H_TTP-proxyserver:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
msgid "Network Proxy Configuration"
msgstr "Konfiguration av nätverksproxyserver"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
msgid "S_ocks host:"
msgstr "S_ocks-värd:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Secure HTTP proxy port"
+msgstr "_Proxyserver för säker HTTP:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Socks host port"
+msgstr "S_ocks-värd:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "U_sername:"
+msgstr "_Användarnamn:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
msgid "_Details"
msgstr "_Detaljer"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "_FTP-proxyserver:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
msgid "_Password:"
msgstr "_Lösenord:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "_Proxyserver för säker HTTP:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Användarnamn:"
-
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr "Aktivera ljud och associera ljud med händelser"
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
msgid "Sound preferences"
msgstr "Ljudegenskaper"
@@ -2053,15 +2090,15 @@ msgstr ""
"%s är sökvägen där temafilerna kommer att installeras. Detta kan inte väljas "
"som källplatsen"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "Custom theme"
msgstr "Anpassat tema"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr "Du kan spara detta tema genom att trycka på knappen Spara tema."
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455
msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
@@ -2075,6 +2112,10 @@ msgstr ""
msgid "Theme name must be present"
msgstr "Det måste finnas ett temanamn"
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?"
+msgstr ""
+
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
msgstr "Välj teman för diverse delar av skrivbordet"
@@ -2177,14 +2218,19 @@ msgid "_Install Theme..."
msgstr "_Installera tema..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Ta bort"
+
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
msgid "_Save Theme..."
msgstr "_Spara tema..."
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
msgid "_Theme name:"
msgstr "_Temanamn:"
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
msgid "theme selection tree"
msgstr "temaväljarträd"
@@ -2289,7 +2335,7 @@ msgstr "_Avsluta"
msgid "_Save"
msgstr "_Spara"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
@@ -2300,49 +2346,64 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637
msgid "Control"
msgstr "Control"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
msgstr "Super (eller \"Windows-logotypen\")"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>Repeteringstangenter</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Program</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Hintning</b>:"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr ""
"För att _flytta ett fönster trycker du på denna tangent och tar sedan tag i "
"fönstret:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "Window Preferences"
msgstr "Fönsterinställningar"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "_Dubbelklicka på titelraden för att utföra denna åtgärd:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "_Fördröjning innan upphöjning:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "_Höj markerade fönster efter en fördröjning"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "_Markera fönster när muspekaren rör sig över dem"
@@ -2415,6 +2476,22 @@ msgstr "_Innehåll"
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
+#: control-center/control-center-categories.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Others"
+msgstr "Filter"
+
+#: control-center/control-center-categories.c:424
+#: control-center/control-center.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Control Center"
+msgstr "Gnome-kontrollpanelen: %s"
+
+#: control-center/control-center.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Use nautilus if it is running."
+msgstr "Använd skal även om nautilus kör."
+
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "Konfigurationsverktyget för GNOME"
@@ -2526,7 +2603,7 @@ msgstr ""
"Fel vid försök att köra (%s)\n"
"som är länkad till tangenten (%s)"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
@@ -2551,7 +2628,7 @@ msgstr ""
"- Resultatet av <b>xprop -root | grep XKB</b>\n"
"- Resultatet av <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
@@ -2563,7 +2640,22 @@ msgstr ""
"Försök att använda en enklare konfiguration eller använd en färskare version "
"av XFree-programvara."
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170
+msgid ""
+"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings. Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Use X settings"
+msgstr "Inställningar för skärm %d"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175
+msgid "Use GNOME settings"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
#, c-format
msgid ""
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
@@ -2603,7 +2695,7 @@ msgstr "Kunde inte läsa in ljudfilen %s som prov %s"
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "Kan inte avgöra användarens hemkatalog"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr ""
@@ -2641,11 +2733,11 @@ msgstr "Förhandsvisningshöjd"
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr "Höjd om verkställaren är en förhandsvisning: Som standard 48."
-#: libbackground/applier.c:281
+#: libbackground/applier.c:280
msgid "Screen"
msgstr "Skärm"
-#: libbackground/applier.c:282
+#: libbackground/applier.c:281
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "Skärm som BGApplier ska rita på"
@@ -2815,11 +2907,11 @@ msgstr ""
"XKB-inställningar i gconf kommer att åsidosättas utav systemet så snart som "
"möjligt"
-#: typing-break/drw-break-window.c:191
+#: typing-break/drw-break-window.c:214
msgid "_Postpone break"
msgstr "_Skjut upp pausen"
-#: typing-break/drw-break-window.c:239
+#: typing-break/drw-break-window.c:262
msgid "Take a break!"
msgstr "Ta en paus!"
@@ -2847,7 +2939,7 @@ msgstr[1] "%d minuter till nästa paus"
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Mindre än en minut till nästa paus"
-#: typing-break/drwright.c:590
+#: typing-break/drwright.c:583
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
@@ -2856,23 +2948,23 @@ msgstr ""
"Kan inte visa dialogfönstret för skrivandepausegenskaper med följande fel: %s"
# Osäker
-#: typing-break/drwright.c:638
+#: typing-break/drwright.c:631
msgid "About GNOME Typing Monitor"
msgstr "Om GNOME-skrivandeövervakaren"
-#: typing-break/drwright.c:662
+#: typing-break/drwright.c:655
msgid "A computer break reminder."
msgstr "En datorpauspåminnare."
-#: typing-break/drwright.c:663
+#: typing-break/drwright.c:656
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgstr "Skrivet av Richard Hult &lt;rhult@imendio.com&gt;"
-#: typing-break/drwright.c:664
+#: typing-break/drwright.c:657
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Ögongodis tillagt av Anders Carlsson"
-#: typing-break/drwright.c:839
+#: typing-break/drwright.c:832
msgid "Break reminder"
msgstr "Pauspåminnare"
@@ -2926,6 +3018,11 @@ msgstr "Copyright:"
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivning:"
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr ""
+
#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131
msgid "Font context menu items"
msgstr "Poster i typsnittssammanhangsmeny"
@@ -3062,19 +3159,19 @@ msgstr "_Använd typsnitt"
msgid "Themes"
msgstr "Teman"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
msgid "Control theme"
msgstr "Kontrolltema"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
msgid "Window border theme"
msgstr "Fönsterkantstema"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180
msgid "Icon theme"
msgstr "Ikontema"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URI som visas för tillfället"
@@ -3187,44 +3284,54 @@ msgid "Eject's shortcut."
msgstr "Genvägen för mata ut."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
-msgid "Home Folder"
+#, fuzzy
+msgid "Home folder"
msgstr "Hemmapp"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
-msgid "Launch Help Browser"
-msgstr "Starta hjälpläsare"
+#, fuzzy
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "Genvägen för min hemmapp."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
-msgid "Launch Help Browser's shortcut."
-msgstr "Genvägen för starta hjälpläsare."
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Starta hjälpläsare"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
-msgid "Launch Web Browser"
-msgstr "Starta webbläsare"
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "Genvägen för starta hjälpläsare."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
-msgid "Launch Web Browser's shortcut."
-msgstr "Genvägen för starta webbläsare."
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Starta webbläsare"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Lås skärmen"
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "Genvägen för starta webbläsare."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
-msgid "Lock Screen's shortcut."
-msgstr "Genvägen för lås skärmen."
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Lås skärmen"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
-msgid "Log Out"
-msgstr "Logga ut"
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "Genvägen för lås skärmen."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
-msgid "Log Out's shortcut."
-msgstr "Genvägen för logga ut."
+#, fuzzy
+msgid "Log out"
+msgstr "Logga ut"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
-msgid "My Home Folder's shortcut."
-msgstr "Genvägen för min hemmapp."
+#, fuzzy
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "Genvägen för logga ut."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Next track key's shortcut."
@@ -3239,11 +3346,13 @@ msgid "Pause key's shortcut."
msgstr "Genvägen för tangenten gör paus."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
-msgid "Play (or Play/Pause)"
+#, fuzzy
+msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Spela (eller Spela/Gör paus)"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
-msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut."
+#, fuzzy
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
msgstr "Genvägen för tangenten spela (eller spela/gör paus)."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
@@ -3259,11 +3368,13 @@ msgid "Search's shortcut."
msgstr "Genvägen för sök."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
-msgid "Skip to Next track"
+#, fuzzy
+msgid "Skip to next track"
msgstr "Hoppa till nästa spår"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
-msgid "Skip to Previous track"
+#, fuzzy
+msgid "Skip to previous track"
msgstr "Hoppa till föregående spår"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
@@ -3314,15 +3425,37 @@ msgstr "Volym upp"
msgid "Volume up's shortcut."
msgstr "Genvägen för volym upp."
-#~ msgid "Add Wallpaper"
-#~ msgstr "Lägg till bakgrundsbild"
+#~ msgid "Add Wallpapers"
+#~ msgstr "Lägg till bakgrundsbilder"
+
+#~ msgid "De_tails..."
+#~ msgstr "De_taljer..."
+
+#~ msgid "<New accelerator...>"
+#~ msgstr "<Ny snabbtangent...>"
+
+#~ msgid "GNOME Default"
+#~ msgstr "GNOME-standard"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation "
+#~ "has been incompletely installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan inte hitta några tangentbordsteman. Detta betyder att din GTK+-"
+#~ "installation inte har installerats korrekt."
+
+#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
+#~ msgstr "Klicka för en lista på tangentbordsnavigeringsscheman."
+
+#~ msgid "_Desktop shortcuts:"
+#~ msgstr "_Skrivbordsgenvägar:"
+
+#~ msgid "_Text editing shortcuts:"
+#~ msgstr "_Textredigeringsgenvägar:"
#~ msgid "<New accelerator>"
#~ msgstr "<Ny snabbtangent>"
-#~ msgid "New accelerator..."
-#~ msgstr "Ny snabbtangent..."
-
#~ msgid "New accelerator"
#~ msgstr "Ny snabbtangent"
@@ -3532,9 +3665,6 @@ msgstr "Genvägen för volym upp."
#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
#~ msgstr "Kan inte hitta en hbox, använder normal filmarkering"
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Förhandsgranska"
-
#~ msgid "FireFox"
#~ msgstr "FireFox"
@@ -3808,9 +3938,6 @@ msgstr "Genvägen för volym upp."
#~ msgid "Allow _postponing of breaks"
#~ msgstr "Tillåt _uppskjutning av pauser"
-#~ msgid "_HTTP proxy:"
-#~ msgstr "_HTTP-proxyserver:"
-
#~ msgid "Apply new font?"
#~ msgstr "Använda nytt typsnitt?"
@@ -3993,9 +4120,6 @@ msgstr "Genvägen för volym upp."
#~ "Detta tema föreslår ett\n"
#~ "typsnitt:"
-#~ msgid "_Details..."
-#~ msgstr "_Detaljer..."
-
#~ msgid "Double-Click Timeout"
#~ msgstr "Tidsgräns för dubbelklick"
@@ -4104,9 +4228,6 @@ msgstr "Genvägen för volym upp."
#~ msgid "Toggle Keys"
#~ msgstr "Växlingsknappar"
-#~ msgid "Screen %d Settings"
-#~ msgstr "Inställningar för skärm %d"
-
#~ msgid ""
#~ "This theme suggests a\n"
#~ "font and background"
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index d3ff35814..c74284ba6 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.ta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-06-05 12:29-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-01 13:17+0530\n"
"Last-Translator: Zhakanini <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: Tamil <tamillinux-user@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgid "_Import"
msgstr "இறக்குமதி செய்"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "விசைப்பலகை"
@@ -260,7 +260,7 @@ msgid ""
msgstr "மாற்றியமை விசைகள் வரிசையாக அழுத்தி உடன்நிகழ் விசை அழுத்து செயல்பாடு ஆற்றும்."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "S_peed:"
msgstr "வேகம்:்:"
@@ -289,7 +289,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "இவ்வளவு நேரெற்ற விசை அமுத்தல ஏற்றுக்கொள் மட்டும் :"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "அமைப்புகளை சோதிக்க உள்ளிடவும்:"
@@ -365,43 +365,43 @@ msgstr "பாணி:"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "உதவியை காட்டும்போது பிழை ஏற்பட்டது: %s"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1276
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1292
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063
msgid "Centered"
msgstr "நடுவில்அமைக்கப்பட்ட"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1300
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1315
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086
msgid "Fill Screen"
msgstr "திரையை நிரப்பு"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1323
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1336
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107
msgid "Scaled"
msgstr "அளவுமாற்றப்பட்ட"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1344
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1357
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128
msgid "Tiled"
msgstr "அடுக்கப்பட்டப்பு"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1381
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1390
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161
msgid "Solid Color"
msgstr "நிலை நிறம்"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1398
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1407
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "கிடைதிசை மாற்றம்"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1415
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1424
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "செங்குத்தான மாற்றம்"
#. Create the file chooser dialog stuff here
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1460
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "சுவர்-காகிதங்கள் சேர்."
@@ -428,10 +428,10 @@ msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "அமைப்புகளை செயல்படுத்தி விட்டு வெளியேறவும்"
#: capplets/common/capplet-util.c:243
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "பழைய அமைவுகளை மீட்டு தேக்கு/சேமி"
@@ -919,19 +919,24 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: capplets/display/main.c:629
+#: capplets/display/main.c:626
+#, fuzzy
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "நுணுக்கத்தை வைத்திருக்கவும்"
+
+#: capplets/display/main.c:630
msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr "இந்த நுணுக்கத்தை வைக்க விரும்புகிறீர்களா?"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "Use _previous resolution"
msgstr "முந்தை நுணுக்கத்தை பயன்படுத்தவும்"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "_Keep resolution"
msgstr "நுணுக்கத்தை வைத்திருக்கவும்"
-#: capplets/display/main.c:803
+#: capplets/display/main.c:806
msgid ""
"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
"changes to the display size are not available."
@@ -939,7 +944,7 @@ msgstr ""
" X வழங்கன் XRமற்றும்R விரிவாக்கத்திற்க்கு ஆதாரவலிக்காது. கிடைக்காத காட்சி அளவுக்கான "
"இயக்குநேர தீர்மானம் மாற்றங்கள் changes."
-#: capplets/display/main.c:811
+#: capplets/display/main.c:814
msgid ""
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
"Runtime changes to the display size are not available."
@@ -952,7 +957,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
msgstr "இந்த உள்ளீடுகளை நிரந்திரமாக நீக்க வேண்டுமா?"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167
msgid "Description"
msgstr "விவரணம்"
@@ -1457,7 +1462,7 @@ msgstr "ஆர்முடுகல் வகையினம்:"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196
-#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473
+#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473
msgid "Disabled"
msgstr "முடக்கப்பட்டது"
@@ -1531,8 +1536,8 @@ msgstr "_அணுகல்"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr "அமைவுகளை சேமித்து வெளிச்செல்லவும்"
@@ -1542,124 +1547,148 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "உள்ளிடல் முறிவு அமைப்புகளை காட்டி பக்கத்தை திறக்கவும்"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "சேர்..."
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "<b>நிலை காட்டி சிமிட்டும்</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>மறுசெயல் விசைகள்</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr "<b>_பூட்டு திரை அச்சிடுவதை தடுக்கும்</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>வேகமாக</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>நீண்ட</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>கட்டை</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>மெதுவாக</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "A_vailable layouts:"
msgstr "இருக்கும் பக்கஅமைப்புகள்:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "A_vailable options:"
msgstr "இருக்கும் விருப்பங்கள்:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "இடைவேளைகளைுகளை தள்ளிப்போட அனுமதி"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "இடைவேளைகளைுகள் தள்ளிப்போட அனுமதி உள்ளதா என சோதிக்கவும்"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Choose a keyboard model"
+msgstr "XKB விசைப்பலகை உருவரை"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
msgstr "உரை உள்ளீடப்படும் இடங்களிலும் புலங்களிலும் சிமிட்டும்"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "உள்ளிடல் செயலிழக்கப்பட்டபோது இடைவேளையின்வின் காலஅளவு"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "இவ்வளவு வேலைக்குப் பிறகு இடைவேளையை கட்டாயமாக்கு"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "அமுக்கப்படும்போது விசை மறுபடியும் அச்சிடப்படும்."
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "விசைப்பலகை விருப்பங்கள்"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "விசைப்பலகை வகை"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Layout Options"
msgstr "பக்கஅமைப்பும் விருப்பங்கள்:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Layouts"
msgstr "இடஅமைவுகள்"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "Reset to de_faults"
msgstr "இயல்பானவற்றிற்கு மீள்அமைக்கவும்"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "Typing Break"
msgstr "உள்ளிடல் இடைவெளி"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Accessibility..."
msgstr "அணுகல்..."
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "இடைவெளி நீளம்"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Delay:"
msgstr "தாமதம்:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Models"
+msgstr "படிமம்"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "_Preview"
+msgstr "முன்காட்சி அகலம்"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "இடஅமைவுகளை தேர்வுசெய்யவும்ுசெய்:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_Selected options:"
msgstr "தேர்வுசெய்தம் விருப்பங்கள்:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Speed:"
msgstr "வேகம்்:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "இடைவெளி நீளம்ஜ்"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "minutes"
msgstr "நிமிடங்கள்"
@@ -1910,30 +1939,31 @@ msgid "Socks host port"
msgstr "பள்ள ஆஸ்ட் துறை"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "U_sername:"
+msgstr "பயனர் பெயர்."
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
msgid "_Details"
msgstr "_விவரங்கள்"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "HTTP பிரதிநிதி பழங்கவும்."
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
msgid "_Password:"
msgstr "கடவுச் சொல்:."
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "HTTP பிரதிநிதி பழங்கவும்."
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21
-msgid "_Username:"
-msgstr "பயனர் பெயர்."
-
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr "ஒலிகளை இயலுமைப்படுத்தி அவைகளை நிகழ்வுகளுடன் இணைக்கவும்"
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
msgid "Sound preferences"
msgstr "ஒலி பண்புகள்"
@@ -1999,15 +2029,15 @@ msgid ""
"selected as the source location"
msgstr ""
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "Custom theme"
msgstr "சட்டி தோற்றம்."
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr "இந்த பொருளை சேமிக்க பொருள் பொத்தானை அழுத்தவும்."
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455
msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
@@ -2018,6 +2048,10 @@ msgstr ""
msgid "Theme name must be present"
msgstr "பொருள் பெயர் இருக்க வேண்டும்"
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?"
+msgstr ""
+
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
msgstr "கணிமேசையின் பகுதிகளுக்கு உருகாறுகளை தெரிவுசெய்யவும்"
@@ -2120,14 +2154,19 @@ msgid "_Install Theme..."
msgstr "புதிய உருகாறு நிறுவிக்கவும்...."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "_Revert"
+msgstr "_நீக்கு"
+
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
msgid "_Save Theme..."
msgstr "பொருள்களை சேமி..."
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
msgid "_Theme name:"
msgstr "பொருள் பெயர்கள்"
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
msgid "theme selection tree"
msgstr "மரப்பொருள்களை தேர்ந்தெடு"
@@ -2232,7 +2271,7 @@ msgstr "_வெளிச்செல்"
msgid "_Save"
msgstr "_சேமி"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
@@ -2243,23 +2282,23 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637
msgid "Control"
msgstr "கட்டுப்பாடு"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648
msgid "Hyper"
msgstr "இனம்."
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
msgstr "சிறப்பான (or \"Windows logo\")"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
msgid "Meta"
msgstr "மீ"
@@ -2373,7 +2412,7 @@ msgid "Others"
msgstr "மற்றவைகள்"
#: control-center/control-center-categories.c:424
-#: control-center/control-center.c:1087
+#: control-center/control-center.c:1091
msgid "Gnome Control Center"
msgstr "கனோம் கட்டுப்பாட்டு மையம்"
@@ -2568,7 +2607,7 @@ msgstr "ஒலி கோப்பு %s ஐ ஓர் மாதிரி %s ஆ
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "பயனர் இல்ல அடைவை குறிப்பிட முடியாது"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "GConf விசை %s, %s வகைக்கு அமைக்கப்பட்டுள்ளது ஆனால் எதிர்பார்த்து %s\n"
@@ -2605,11 +2644,11 @@ msgstr "முன்காட்சி உயரம்"
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr "நீளம் முந்தோற்றம் அமைப்பதில்:48க்கு முன்னிருப்பு."
-#: libbackground/applier.c:281
+#: libbackground/applier.c:280
msgid "Screen"
msgstr "திரை"
-#: libbackground/applier.c:282
+#: libbackground/applier.c:281
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "திரையில் வரையுவதற்க்கான BGஅமைப்பு"
@@ -2766,11 +2805,11 @@ msgstr "XKB தேர்வுகள்"
msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
msgstr "gconf விலுள்ள XKB அமைப்புகள் ASAP முறைமையிலிருந்து அதிகமாக ஓட்டப்பட்டது"
-#: typing-break/drw-break-window.c:191
+#: typing-break/drw-break-window.c:214
msgid "_Postpone break"
msgstr "_ஒத்திவத்தல் முறிப்பு"
-#: typing-break/drw-break-window.c:239
+#: typing-break/drw-break-window.c:262
msgid "Take a break!"
msgstr "முறிவு எடுக்கவும்!"
@@ -2798,30 +2837,30 @@ msgstr[1] "ஒரு நிமிடத்திற்கு குறைவா
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "ஒரு நிமிடத்திற்கு குறைவான அடுத்த இடைவெளி வரை"
-#: typing-break/drwright.c:590
+#: typing-break/drwright.c:583
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
"error: %s"
msgstr "அச்சிடும் உடை குணங்கள் உரையாட பின்வரும் பிழையுடன் மேலே கொண்டுவர முடியாது:%s"
-#: typing-break/drwright.c:638
+#: typing-break/drwright.c:631
msgid "About GNOME Typing Monitor"
msgstr "GNOME அச்சிடும் திரையகம் பற்றி"
-#: typing-break/drwright.c:662
+#: typing-break/drwright.c:655
msgid "A computer break reminder."
msgstr "கணினி புறிவின் நினைவுகுறிப்பு."
-#: typing-break/drwright.c:663
+#: typing-break/drwright.c:656
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgstr "எழுதியது ரிச்சர்டு ஹல்ட் &lt;richard@imendio.com&gt;"
-#: typing-break/drwright.c:664
+#: typing-break/drwright.c:657
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "ஆண்டிராஸ் கார்ல்சன் ஐய் காண்டியை சேர்த்தார்"
-#: typing-break/drwright.c:839
+#: typing-break/drwright.c:832
msgid "Break reminder"
msgstr "முறிவு நினைவுகுறிப்பு"
@@ -3003,19 +3042,19 @@ msgstr "_மாற்றங்களை பயன்படுத்து"
msgid "Themes"
msgstr "உருகாறுகள்"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
msgid "Control theme"
msgstr "கட்டுப்பாட்டு தோற்றம்"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
msgid "Window border theme"
msgstr "சாளர எல்லையின் தோற்றம்."
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180
msgid "Icon theme"
msgstr "சட்டி தோற்றம்."
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219
msgid "URI currently displayed"
msgstr "இதனைத அனுப்பும் URI முகவரி."
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 794f77486..e54f518dd 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-07 22:43-0600\n"
"Last-Translator: Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Thai <L10n@opentle.org>\n"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgid "_Import"
msgstr "_นำเข้า"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "แป้นพิมพ์"
@@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
"ยอมให้กดปุ่มใช้ร่วม (เช่น Shift, Ctrl) และปุ่มอักษรตามกันทีละปุ่ม แทนที่จะต้องกดสองปุ่มนี้พร้อมกัน"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "S_peed:"
msgstr "_ความเร็ว:"
@@ -292,7 +292,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "_รับเฉพาะปุ่มที่ถูกค้างไว้อย่างน้อย:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "_ลองพิมพ์ดูว่าชอบไหม:"
@@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "พิกเซล/วินาที"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
msgid "seconds"
msgstr "วินาที"
@@ -368,37 +368,45 @@ msgstr "_ลักษณะ:"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงวิธีใช้: %s"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063
msgid "Centered"
msgstr "วางตรงกลาง"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086
msgid "Fill Screen"
msgstr "เต็มหน้าจอ"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107
msgid "Scaled"
msgstr "ขยายตรงอัตราส่วน"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128
msgid "Tiled"
msgstr "เรียงกระเบื้อง"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161
msgid "Solid Color"
msgstr "สีเดียว"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "ไล่สีตามแนวตั้ง"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "ไล่สีตามแนวนอน"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464
-msgid "Add Wallpapers"
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231
+#, fuzzy
+msgid "Add Wallpaper"
msgstr "เพิ่มวอลล์เปเปอร์"
#: capplets/background/gnome-wp-info.c:49
@@ -424,10 +432,10 @@ msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "ใช้ค่าที่ตั้งและปิดหน้าต่าง"
#: capplets/common/capplet-util.c:243
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "อ่านค่าที่ตั้งใว้ในรุ่นก่อน"
@@ -908,25 +916,30 @@ msgid_plural ""
"settings will be restored."
msgstr[0] "กำลังทดลองใช้ค่าตั้งใหม่ ถ้าคุณไม่ตอบรับภายใน %d วินาที จะกลับไปใช้ค่าตั้งเดิม"
-#: capplets/display/main.c:629
+#: capplets/display/main.c:626
+#, fuzzy
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "ใช้ความละเอียด_นี้"
+
+#: capplets/display/main.c:630
msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr "จะตกลงใช้ความละเอียดนี้ไหม?"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "Use _previous resolution"
msgstr "ใช้ความละเอียดเ_ดิม"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "_Keep resolution"
msgstr "ใช้ความละเอียด_นี้"
-#: capplets/display/main.c:803
+#: capplets/display/main.c:806
msgid ""
-"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
"changes to the display size are not available."
msgstr ""
-#: capplets/display/main.c:811
+#: capplets/display/main.c:814
msgid ""
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
"Runtime changes to the display size are not available."
@@ -937,7 +950,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
msgstr "แน่ใจนะว่าจะลบรายการนี้ทิ้งอย่างถาวร?"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167
msgid "Description"
msgstr "คำอธิบาย:"
@@ -1119,7 +1132,7 @@ msgid "Add File Type"
msgstr "เพิ่มชนิดแฟ้ม"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766
msgid "Misc"
msgstr "จิปาถะ"
@@ -1148,20 +1161,20 @@ msgid "Choose a file category"
msgstr "เลือกหมวดหมู่ของแฟ้ม"
# FIXME: ดูเป็น ?
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "มุมมอง%s"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760
msgid "Images"
msgstr "ภาพ"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762
msgid "Video"
msgstr "วิดีโอ"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764
msgid "Audio"
msgstr "เสียง"
@@ -1274,7 +1287,8 @@ msgid "Best co_ntrast"
msgstr "เน้น_ความคม"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
-msgid "De_tails..."
+#, fuzzy
+msgid "D_etails..."
msgstr "_รายละเอียด..."
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
@@ -1286,13 +1300,14 @@ msgid "Font Rendering Details"
msgstr "รายละเอียดการวาดตัวอักษร"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
-msgid "G_rayscale"
-msgstr "_สีเดียว"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
msgid "Go _to font folder"
msgstr "ไ_ปโฟลเดอร์แบบอักษร"
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "_สีเดียว"
+
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
msgid "N_one"
msgstr "ไ_ม่ใช้"
@@ -1422,7 +1437,7 @@ msgstr[1] ""
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
#, fuzzy
-msgid "<New accelerator...>"
+msgid "New accelerator..."
msgstr "กดปุ่มลัดใหม่"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
@@ -1449,35 +1464,31 @@ msgid "The type of accelerator."
msgstr "แบบของตัวเร่ง"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239
-#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196
+#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473
msgid "Disabled"
msgstr "ไม่ใช้"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206
-msgid "GNOME Default"
-msgstr "ค่าปริยายของ GNOME"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<ปฏิบัติการที่ไม่รู้จัก>"
# This contains shortcuts for "volume up/down", e-mail, move windows, etc.,.
# "misclenous" is more suitable than "desktop"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557
msgid "Desktop"
msgstr "เบ็ดเตล็ด"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "เสียง"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562
msgid "Window Management"
msgstr "จัดการหน้าต่าง"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
@@ -1486,55 +1497,36 @@ msgstr ""
"ปุ่มลัด \"%s\" ถูกใช้อยู่แล้วสำหรับ:\n"
" \"%s\"\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะจัดเก็บปุ่มลัดใหม่ลงในฐานข้อมูลค่าปรับแต่ง: %s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาด ขณะลบปุ่มลัดออกจาก ฐานข้อมูลค่าปรับแต่ง: %s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967
-msgid ""
-"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
-"been incompletely installed."
-msgstr "หาชุดรูปแบบแป้นพิมพ์ไม่เจอ คุณคงจะไม่ได้ติดตั้ง GTK+ อย่างสมบูรณ์"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830
msgid "Action"
msgstr "ปฏิบัติการ"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854
msgid "Shortcut"
msgstr "ปุ่มลัด"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
-msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
-msgstr "คลิกถ้าต้องการดูรายการชุดปุ่มลัดต่างๆ"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "ชุดปุ่มลัด"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid ""
-"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new "
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr "กดปุ่มลัดอันใหม่ หรือปุ่ม Backspace ถ้าไม่ใช้"
-# This contains shortcuts for "volume up/down", e-mail, move windows, etc.,.
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
-msgid "_Desktop shortcuts:"
-msgstr "ปุ่มลัด_อื่นๆ"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
-msgid "_Text editing shortcuts:"
-msgstr "ปุ่มลัดขณะแ_ก้ไขข้อความ"
-
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "ตั้งปุ่มลัดสำหรับเรียกใช้คำสั่งต่างๆ"
@@ -1550,8 +1542,8 @@ msgstr "_ระบบช่วยเหลือผู้พิการ"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
@@ -1562,82 +1554,92 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "เริ่มต้นหน้ากระดาษโดยแสดงการตั้งค่าการหยุดพักการพิมพ์"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "เพิ่ม..."
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "<b>การกระพริบของตัวชี้</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>การซ้ำตัวอักษร</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr "<b>_ล็อคหน้าจอเพื่อบังคับให้พักหยุดพิมพ์</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>ถี่</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>นาน</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>นิดเดียว</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>ช้า</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "A_vailable layouts:"
msgstr "ผังแฟ้นพิมพ์ที่_มี:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "A_vailable options:"
msgstr "ตัวเลือกที่_มี:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "_ยอมให้ผัดเวลาพักพิมพ์ไปชั่วครู่"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "เลือกถ้าจะยอมให้ผัดเวลาของการพักพิมพ์ออกไปชั่วคราว"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Choose a keyboard model"
+msgstr "รุ่นแป้นพิมพ์ XKB"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
msgstr "_ตัวชี้กระพริบในช่องข้อความ"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "ระยะเวลาของการพักห้ามพิมพ์"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "ระยะเวลาทำงานก่อนที่จะบังคับให้พัก"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "ซ้ำปุ่_มเมื่อกดปุ่มค้างไว้"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "ปรับแต่งแป้นพิมพ์"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "รุ่_นแป้นพิมพ์"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Layout Options"
msgstr "ปรับแต่งผังแป้นพิมพ์"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Layouts"
msgstr "ผังแป้นพิมพ์"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
@@ -1645,43 +1647,57 @@ msgstr ""
"ล็อคหน้าจอหลังจาก ทำงานไประยะเวลาหนึ่ง เพื่อช่วยป้องกัน อันตรายทางสุขภาพ จากการพิมพ์ "
"เป็นเวลาต่อเนื่อง"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "Reset to de_faults"
msgstr "_กลับไปใช้ค่าปริยาย"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "Typing Break"
msgstr "เวลาพักพิมพ์"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Accessibility..."
msgstr "_ระบบช่วยเหลือผู้พิการ..."
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "_พักเป็นระยะเวลา:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Delay:"
msgstr "_หน่วงเวลา:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Models"
+msgstr "โมเดล"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "_Preview"
+msgstr "ตัวอย่าง"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "ผังแฟ้นพิมพ์ที่เ_ลือก:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_Selected options:"
msgstr "ตัวเลือกที่เ_ลือก:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Speed:"
msgstr "คว_ามเร็ว:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "ร_ะยะเวลาทำงานก่อนจะพัก:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "minutes"
msgstr "นาที"
@@ -1893,50 +1909,71 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "_URL สำหรับใช้จัดตั้งค่าอัตโนมัติ"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "พร็อกซี _FTP:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "รายละเอียดพร็อกซี HTTP"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "พร็อกซี H_TTP:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "พร็อกซี H_TTP:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
msgid "Network Proxy Configuration"
msgstr "ตั้งค่าพร็อกซี"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
msgid "Port:"
msgstr "พอร์ต:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
msgid "S_ocks host:"
msgstr "โฮสต์ S_ocks:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Secure HTTP proxy port"
+msgstr "พร็อกซี _Secure HTTP:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Socks host port"
+msgstr "โฮสต์ S_ocks:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "U_sername:"
+msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
msgid "_Details"
msgstr "_รายละเอียด"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "พร็อกซี _FTP:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
msgid "_Password:"
msgstr "_รหัสผ่าน:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "พร็อกซี _Secure HTTP:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
-msgid "_Username:"
-msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"
-
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr "ใช้เสียงสำหรับเหตุการณ์ต่าง ๆ"
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
msgid "Sound preferences"
msgstr "ค่าตั้งของเสียง"
@@ -2004,15 +2041,15 @@ msgid ""
"selected as the source location"
msgstr "%s เป็นตำแหน่งที่ จะติดตั้งชุดตกแต่ง จะเลือกตำแหน่งนี้ เป็นที่มาของชุดตกแต่งไม่ได้"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "Custom theme"
msgstr "ชุดตกแต่งกำหนดเอง"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr "คุณสามารถบันทึกชุดตกแต่งนี้ได้ด้วยปุ่ม \"บันทึกชุดตกแต่ง\""
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455
msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
@@ -2023,6 +2060,10 @@ msgstr ""
msgid "Theme name must be present"
msgstr "ชุดตกแต่งต้องมีชื่อ"
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?"
+msgstr ""
+
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
msgstr "เลือกชุดตกแต่งสำหรับส่วนต่าง ๆ ของพื้นที่ทำงาน"
@@ -2125,14 +2166,19 @@ msgid "_Install Theme..."
msgstr "_ติดตั้งชุดตกแต่ง..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "_Revert"
+msgstr "เ_อาออก"
+
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
msgid "_Save Theme..."
msgstr "_บันทึกชุดตกแต่ง..."
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
msgid "_Theme name:"
msgstr "_ชื่อชุดตกแต่ง:"
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
msgid "theme selection tree"
msgstr ""
@@ -2237,7 +2283,7 @@ msgstr "_ออก"
msgid "_Save"
msgstr "_บันทึก"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
@@ -2248,47 +2294,62 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637
msgid "Control"
msgstr "Control"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
msgstr "Super (หรือ ปุ่มโลโก้วินโดวส์)"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>การซ้ำตัวอักษร</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>โปรแกรม</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>โปรแกรม</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr "_กดปุ่มนี้ค้างไว้ แล้วใช้เมาส์ลากขยับหน้าต่างได้:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "Window Preferences"
msgstr "ค่าตั้งของหน้าต่าง"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "ดั_บเบิลคลิกหัวหน้าต่างแล้วจะ:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "_ระยะเวลาก่อนที่จะยกหน้าต่างขึ้น:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "_ยกหน้าต่างที่เลือกขึ้นมาไว้ด้านหน้า"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "เ_ลือกหน้าต่างที่เมาส์อยู่"
@@ -2366,6 +2427,22 @@ msgstr "เ_นื้อหา"
msgid "_Help"
msgstr "_วิธีใช้"
+#: control-center/control-center-categories.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Others"
+msgstr "กันการกดผิด"
+
+#: control-center/control-center-categories.c:424
+#: control-center/control-center.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Control Center"
+msgstr "ศูนย์ควบคุม GNOME : %s"
+
+#: control-center/control-center.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Use nautilus if it is running."
+msgstr "ใช้เชลล์แม้ว่า Nautilus จะทำงานอยู่"
+
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "ตัวปรับแต่งระบบของ GNOME"
@@ -2473,7 +2550,7 @@ msgstr ""
"เกิดความผิดพลาดตอนเรียก (%s) ทำงาน\n"
"ซึ่งเชื่อมโยงกับคีย์ (%s)"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
@@ -2488,7 +2565,7 @@ msgid ""
"- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>"
msgstr ""
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
@@ -2496,7 +2573,22 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170
+msgid ""
+"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings. Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Use X settings"
+msgstr "ค่าตั้งของจอ %d\n"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175
+msgid "Use GNOME settings"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
#, c-format
msgid ""
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
@@ -2533,7 +2625,7 @@ msgstr "ไม่สามารถเรียกแฟ้มเสียง %s
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "ไม่รู้ว่าโฟลเดอร์บ้านของผู้ใช้อยู่ตรงไหน"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "คีย์ GConf %s ถูกกำหนดเป็น %s แต่ควรจะเป็น %s\n"
@@ -2569,11 +2661,11 @@ msgstr "ความสูงของตัวอย่าง"
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr "ความสูงถ้า applier เป็นตัวอย่าง"
-#: libbackground/applier.c:281
+#: libbackground/applier.c:280
msgid "Screen"
msgstr "จอ"
-#: libbackground/applier.c:282
+#: libbackground/applier.c:281
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "จอที่จะให้ BGApplier เขียน"
@@ -2734,11 +2826,11 @@ msgstr "ตัวเลือก XKB"
msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
msgstr "ค่าตั้ง XKB ใน gconf จะถูกบดบังจากระบบเร็วที่สุดเท่าที่เป็นไปได้"
-#: typing-break/drw-break-window.c:191
+#: typing-break/drw-break-window.c:214
msgid "_Postpone break"
msgstr "_ผัดเวลาพัก"
-#: typing-break/drw-break-window.c:239
+#: typing-break/drw-break-window.c:262
msgid "Take a break!"
msgstr "พักหน่อยละกัน"
@@ -2766,30 +2858,30 @@ msgstr[1] "อีก %d นาทีถึงช่วงพักต่อไ
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "อีกไม่ถึง 1 นาทีถึงช่วงพักต่อไป"
-#: typing-break/drwright.c:590
+#: typing-break/drwright.c:583
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
"error: %s"
msgstr "แสดงหน้าต่างปรับแต่งการพักพิมพ์ไม่สำเร็จ เกิดข้อผิดพลาดดังนี้: %s"
-#: typing-break/drwright.c:638
+#: typing-break/drwright.c:631
msgid "About GNOME Typing Monitor"
msgstr "เกี่ยวกับตัวควบคุมการพิมพ์ของ GNOME"
-#: typing-break/drwright.c:662
+#: typing-break/drwright.c:655
msgid "A computer break reminder."
msgstr "ตัวเตือนเวลาพักพิมพ์"
-#: typing-break/drwright.c:663
+#: typing-break/drwright.c:656
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgstr "เขียนโดย Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
-#: typing-break/drwright.c:664
+#: typing-break/drwright.c:657
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "ตกแต่งโดย by Anders Carlsson"
-#: typing-break/drwright.c:839
+#: typing-break/drwright.c:832
msgid "Break reminder"
msgstr "ตัวเตือนเวลาพัก"
@@ -2840,6 +2932,11 @@ msgstr "สงวนลิขสิทธิ์:"
msgid "Description:"
msgstr "คำอธิบาย:"
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr ""
+
#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131
msgid "Font context menu items"
msgstr "ส่วนต่างๆ ของเมนูบริบทของตัวอักษร"
@@ -2964,19 +3061,19 @@ msgstr "_ตกลงใช้แบบอักษรใหม่"
msgid "Themes"
msgstr "ชุดตกแต่ง"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
msgid "Control theme"
msgstr "ชุดรูปแบบการควบคุม"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
msgid "Window border theme"
msgstr "ชุดรูปแบบขอบหน้าต่าง"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180
msgid "Icon theme"
msgstr "ชุดรูปแบบไอคอน"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URI ที่แสดงอยู่"
@@ -3085,44 +3182,54 @@ msgid "Eject's shortcut."
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเด้งแผ่นออก"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
-msgid "Home Folder"
+#, fuzzy
+msgid "Home folder"
msgstr "โฟลเดอร์บ้าน"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
-msgid "Launch Help Browser"
-msgstr "เรียกดูวิธีใช้"
+#, fuzzy
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "ปุ่มลัดสำหรับแสดงโฟลเดอร์บ้าน"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
-msgid "Launch Help Browser's shortcut."
-msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเรียกดูวิธีใช้"
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "เรียกดูวิธีใช้"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
-msgid "Launch Web Browser"
-msgstr "เรียกใช้เว็บบราวเซอร์"
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเรียกดูวิธีใช้"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
-msgid "Launch Web Browser's shortcut."
-msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเรียกใช้เว็บบราวเซอร์"
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "เรียกใช้เว็บบราวเซอร์"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "ล็อคหน้าจอ"
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเรียกใช้เว็บบราวเซอร์"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
-msgid "Lock Screen's shortcut."
-msgstr "ปุ่มลัดสำหรับล็อคหน้าจอ"
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen"
+msgstr "ล็อคหน้าจอ"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
-msgid "Log Out"
-msgstr "ออกจากระบบ"
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "ปุ่มลัดสำหรับล็อคหน้าจอ"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
-msgid "Log Out's shortcut."
-msgstr "ปุ่มลัดสำหรับออกจากระบบ"
+#, fuzzy
+msgid "Log out"
+msgstr "ออกจากระบบ"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
-msgid "My Home Folder's shortcut."
-msgstr "ปุ่มลัดสำหรับแสดงโฟลเดอร์บ้าน"
+#, fuzzy
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "ปุ่มลัดสำหรับออกจากระบบ"
# sound better than ร่องเสียง
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
@@ -3138,11 +3245,13 @@ msgid "Pause key's shortcut."
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับพักการเล่นเพลง"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
-msgid "Play (or Play/Pause)"
+#, fuzzy
+msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "เล่น (หรือ เล่น/พัก)"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
-msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut."
+#, fuzzy
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเล่นเพลง (หรือ เล่น/พัก)"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
@@ -3158,11 +3267,13 @@ msgid "Search's shortcut."
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับค้นหา"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
-msgid "Skip to Next track"
+#, fuzzy
+msgid "Skip to next track"
msgstr "กระโดดไปเพลงถัดไป"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
-msgid "Skip to Previous track"
+#, fuzzy
+msgid "Skip to previous track"
msgstr "กระโดดไปเพลงที่แล้ว"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
@@ -3213,6 +3324,24 @@ msgstr "เพิ่มเสียง"
msgid "Volume up's shortcut."
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเพิ่มเสียง"
+#~ msgid "GNOME Default"
+#~ msgstr "ค่าปริยายของ GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation "
+#~ "has been incompletely installed."
+#~ msgstr "หาชุดรูปแบบแป้นพิมพ์ไม่เจอ คุณคงจะไม่ได้ติดตั้ง GTK+ อย่างสมบูรณ์"
+
+#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
+#~ msgstr "คลิกถ้าต้องการดูรายการชุดปุ่มลัดต่างๆ"
+
+# This contains shortcuts for "volume up/down", e-mail, move windows, etc.,.
+#~ msgid "_Desktop shortcuts:"
+#~ msgstr "ปุ่มลัด_อื่นๆ"
+
+#~ msgid "_Text editing shortcuts:"
+#~ msgstr "ปุ่มลัดขณะแ_ก้ไขข้อความ"
+
#~ msgid "Control Center Menu"
#~ msgstr "เมนูศูนย์การควบคุม"
@@ -3396,9 +3525,6 @@ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเพิ่มเสียง"
#~ msgid "There was an error displaying help:"
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงวิธีใช้: %s"
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "ตัวอย่าง"
-
#~ msgid "Desktop Wallpaper Preferences"
#~ msgstr "ปรับแต่งรูปพื้นโต๊ะ"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 3ec460c2f..0bf17f421 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-13 15:15+0200\n"
"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgid "_Import"
msgstr "_Aktar"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Klavye"
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
"basıldığında gerçekleştir."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "S_peed:"
msgstr "_Hız:"
@@ -299,7 +299,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "_Sadece bu süre basılan tuşları kabul et:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "_Ayarları kontrol etmek için deneyin:"
@@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "piksel/saniye"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
msgid "seconds"
msgstr "saniye"
@@ -375,37 +375,45 @@ msgstr "_Stil:"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Yardım dosyasının görüntülenmesinde bir hata oluştu: %s"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063
msgid "Centered"
msgstr "Ortalanmış"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086
msgid "Fill Screen"
msgstr "Ekranı Doldur"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107
msgid "Scaled"
msgstr "Odaklanmış"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128
msgid "Tiled"
msgstr "Döşeli"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161
msgid "Solid Color"
msgstr "Sabit Renk"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Dikey Geçiş"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Yatay Geçiş"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464
-msgid "Add Wallpapers"
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231
+#, fuzzy
+msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Duvar Kağıdı Ekle"
#: capplets/background/gnome-wp-info.c:49
@@ -435,10 +443,10 @@ msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Sadece ayarları uygula ve çık"
#: capplets/common/capplet-util.c:243
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Eski ayarları al ve sakla"
@@ -927,27 +935,33 @@ msgstr[0] ""
"ayarlara dönülecek."
msgstr[1] ""
-#: capplets/display/main.c:629
+#: capplets/display/main.c:626
+#, fuzzy
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "_Bu çözünürlüğü kullan"
+
+#: capplets/display/main.c:630
msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr "Bu çözünürlüğü tutmak istiyor musunuz?"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "Use _previous resolution"
msgstr "Ö_nceki çözünürlüğü kullan"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "_Keep resolution"
msgstr "_Bu çözünürlüğü kullan"
-#: capplets/display/main.c:803
+#: capplets/display/main.c:806
+#, fuzzy
msgid ""
-"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
"changes to the display size are not available."
msgstr ""
"X Sunucu XRandR eklentisini desteklemiyor. Grafiksel arayüzde anında "
"çözünürlük değişikliği yapılamaz."
-#: capplets/display/main.c:811
+#: capplets/display/main.c:814
msgid ""
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
"Runtime changes to the display size are not available."
@@ -960,7 +974,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
msgstr "Bu girişi kalıcı olarak silmek istiyor musun?"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
@@ -1144,7 +1158,7 @@ msgid "Add File Type"
msgstr "Dosya Türü Ekle"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766
msgid "Misc"
msgstr "Çeşitli"
@@ -1174,20 +1188,20 @@ msgstr "Kategori"
msgid "Choose a file category"
msgstr "Bir dosya kategorisi seçin"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "%s olarak görüntüle"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760
msgid "Images"
msgstr "Resimler"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764
msgid "Audio"
msgstr "Ses"
@@ -1301,7 +1315,8 @@ msgid "Best co_ntrast"
msgstr "E_n iyi koyuluk"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
-msgid "De_tails..."
+#, fuzzy
+msgid "D_etails..."
msgstr "_Ayrıntılar..."
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
@@ -1313,13 +1328,14 @@ msgid "Font Rendering Details"
msgstr "Yazıtipi Tarama Ayrıntıları"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
-msgid "G_rayscale"
-msgstr "_Griölçek"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
msgid "Go _to font folder"
msgstr "Yazıtipi _klasörüne git"
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "_Griölçek"
+
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
msgid "N_one"
msgstr "_Hiçbiri"
@@ -1447,7 +1463,8 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
-msgid "<New accelerator...>"
+#, fuzzy
+msgid "New accelerator..."
msgstr "<Yeni hızlandırıcı...>"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
@@ -1474,33 +1491,29 @@ msgid "The type of accelerator."
msgstr "Hızlandırıcı türü."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239
-#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196
+#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473
msgid "Disabled"
msgstr "Kapalı"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206
-msgid "GNOME Default"
-msgstr "GNOME Öntanımlı Değeri"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Bilinmeyen Eylem>"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557
msgid "Desktop"
msgstr "Masaüstü"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "Ses"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562
msgid "Window Management"
msgstr "Pencere Yönetimi"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
@@ -1509,57 +1522,38 @@ msgstr ""
"\"%s\" kısayolu bu işlem için kullanılıyor:\n"
"\"%s\"\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Yeni hızlandırıcıyı yapılandırma veritabanına eklerken hata oldu: %s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Hızlandırıcıyı yapılandırma veritabanından silerken hata oluştu: %s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967
-msgid ""
-"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
-"been incompletely installed."
-msgstr ""
-"Hiç klavye teması bulunamaıd. Bu, GTK+ kurulumunun eksik olduğu anlamına "
-"geliyor."
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830
msgid "Action"
msgstr "Eylem"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854
msgid "Shortcut"
msgstr "Kısayol"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
-msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
-msgstr "Klavye gezinti şeması listesi için tıklayın."
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klavye Kısayolları"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
msgid ""
-"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new "
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
"Yeni bir hızlandırıcı gimek için, ilgili satıra tıklayın, yeni bir "
"hızlandırıcı girin, ya da silmek için Backspace tuşunu kullanın."
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
-msgid "_Desktop shortcuts:"
-msgstr "Masaüstü _kısayolları:"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
-msgid "_Text editing shortcuts:"
-msgstr "_Metin düzenleme kısayolları:"
-
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Komutlara kısayol ata"
@@ -1575,8 +1569,8 @@ msgstr "E_rişilebilirlik"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
@@ -1588,82 +1582,92 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "Yazım molası ayarlarını göstererek sayfayı başlat"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "Ekle..."
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "<b>İmleç Yanıp Sönme</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>Tekrarlama Tuşları</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr "<b>_Yazım molasını mecbur kılmak için ekranı kilitle</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>Hızlı</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>Uzun</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>Kısa</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>Yavaş</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "A_vailable layouts:"
msgstr "_Geçerli düzenler:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "A_vailable options:"
msgstr "_Geçerli seçenekler:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "_Molaların ertelenmesine izin ver"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "Molaların ertelenmesine izin verilip verilmediğini kontrol eder"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Choose a keyboard model"
+msgstr "XKB klavye modeli"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
msgstr "_Metin kutucuğu ve alanlarında imlecin yanıp sönmesi"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "Yazmaya izin verilmediğinde molanın süresi"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "Molaya zorlanmadan önceki süre"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "Tuş _basılı bırakıldığında klavye tekrar etsin"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Klavye Tercihleri"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "Klavye _modeli:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Layout Options"
msgstr "Düzen Seçenekleri"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Layouts"
msgstr "Düzenler"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
@@ -1671,43 +1675,57 @@ msgstr ""
"Sürekli klavye kullanmaktan doğan rahatsızlıkları engellemek için ekranı "
"belirli bir süre kilitle"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "Reset to de_faults"
msgstr "Öntanımlılara _dön"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "Typing Break"
msgstr "Yazım Molası"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Accessibility..."
msgstr "_Erişilebilirlik..."
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "_Mola aralıkları sonlanması:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Delay:"
msgstr "_Gecikme:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Models"
+msgstr "Model"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "_Preview"
+msgstr "Önizleme Genişliği"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "_Seçili düzenler:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_Selected options:"
msgstr "_Seçili seçenekler:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Speed:"
msgstr "_Hız:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "_Çalışma aralıkları sonlanması:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "minutes"
msgstr "dakika"
@@ -1920,50 +1938,71 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "_Otomatik yapılandırma URL'si:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "_FTP vekili:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "HTTP Vekil Ayrıntıları"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "_HTTP vekili:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "_HTTP vekili:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
msgid "Network Proxy Configuration"
msgstr "Ağ Vekil Yapılandırması"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
msgid "S_ocks host:"
msgstr "S_ocks makinesi:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Secure HTTP proxy port"
+msgstr "_Güvenli HTTP vekili:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Socks host port"
+msgstr "S_ocks makinesi:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "U_sername:"
+msgstr "_Kullanıcı adı:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
msgid "_Details"
msgstr "_Ayrıntılar"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "_FTP vekili:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
msgid "_Password:"
msgstr "_Parola:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "_Güvenli HTTP vekili:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Kullanıcı adı:"
-
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr "Sesi etkinleştir ve seslerle eylemleri ilişkilendir"
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
msgid "Sound preferences"
msgstr "Ses tercihleri"
@@ -2032,15 +2071,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s tema dosyasının yükleneceği yoldur. Bu kaynak konumu olarak seçilemez"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "Custom theme"
msgstr "Özel tema"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr "Bu temayı Temayı Kaydet düğmesine tıklayarak kaydedebilirsiniz."
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455
msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
@@ -2054,6 +2093,10 @@ msgstr ""
msgid "Theme name must be present"
msgstr "Bir tema adı bulunmalıdır"
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?"
+msgstr ""
+
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
msgstr "Masaüstü farklı noktaları için tema seçin"
@@ -2158,14 +2201,19 @@ msgid "_Install Theme..."
msgstr "_Tema Kur..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Sil"
+
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
msgid "_Save Theme..."
msgstr "_Temayı Kaydet..."
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
msgid "_Theme name:"
msgstr "_Tema adı:"
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
msgid "theme selection tree"
msgstr "tema seçim ağacı"
@@ -2270,7 +2318,7 @@ msgstr "Çı_k"
msgid "_Save"
msgstr "_Kaydet"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
@@ -2281,48 +2329,63 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637
msgid "Control"
msgstr "Kontrol"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648
msgid "Hyper"
msgstr "Hiper"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
msgstr "Süper (ya da \"Windows logosu\")"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>Tekrarlama Tuşları</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Uygulamalar</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Düzeltme</b>:"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr ""
"_Bir pencereyi taşımak için, bu tuşa basılı tutarak pencereyi sürükleyin:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "Window Preferences"
msgstr "Pencere Tercihleri"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "_Bu işlemi gerçekleştirmek için başlık çubuğuna çift tıklayın:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "_Yükseltmeden önceki gecikme:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "_Belirli bir süre sonra seçilen pencereleri yükselt"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "_Fare bir pencerenin üzerine geldiğinde onu yükselt"
@@ -2392,6 +2455,22 @@ msgstr "İç_indekiler"
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
+#: control-center/control-center-categories.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Others"
+msgstr "Filtreler"
+
+#: control-center/control-center-categories.c:424
+#: control-center/control-center.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Control Center"
+msgstr "Gnome Kontrol Merkezi : %s"
+
+#: control-center/control-center.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Use nautilus if it is running."
+msgstr "Nautilus çalışsa bile kabuk kullan."
+
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "GNOME yapılandırma aracı"
@@ -2502,7 +2581,7 @@ msgstr ""
"(%s) çalıştırırken hata\n"
"(%s) tuşu ile bağlı"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
@@ -2527,7 +2606,7 @@ msgstr ""
"- <b>xpop -root | grep XKB</b> çıktısı\n"
"- <b>gconftool-2·-R·/desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b> çıktısı"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
@@ -2539,7 +2618,22 @@ msgstr ""
"Daha basit bir yapılandırma deneyin ya da daha yeni bir XFree yazılım sürümü "
"edinin."
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170
+msgid ""
+"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings. Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Use X settings"
+msgstr "%d. Ekran Ayarları\n"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175
+msgid "Use GNOME settings"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
#, c-format
msgid ""
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
@@ -2579,7 +2673,7 @@ msgstr "%s dosyasını %s örneği olarak yükleyemedi"
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "Kullanıcı'nın ana dizini belirlenemedi"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "GConf anahtarı %s, %s türüne ayarlanmış, fakat olması gereken tür %s\n"
@@ -2616,11 +2710,11 @@ msgstr "Önizleme Yüksekliği"
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr "Uygulayıcı·önizleme·ise·yükseklik:·Öntanımlı·olarak·48."
-#: libbackground/applier.c:281
+#: libbackground/applier.c:280
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
-#: libbackground/applier.c:282
+#: libbackground/applier.c:281
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "BGApplier'ın çizileceği ekran"
@@ -2784,11 +2878,11 @@ msgstr "XKB seçenekleri"
msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
msgstr "gconf XKB seçenekleri yerine sistem seçenekleri kullanılacak ASAP"
-#: typing-break/drw-break-window.c:191
+#: typing-break/drw-break-window.c:214
msgid "_Postpone break"
msgstr "_Molayı ertele"
-#: typing-break/drw-break-window.c:239
+#: typing-break/drw-break-window.c:262
msgid "Take a break!"
msgstr "Mola verin!"
@@ -2816,7 +2910,7 @@ msgstr[1] "Sonraki molaya bir dakikadan az bir zaman kaldı"
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Sonraki molaya bir dakikadan az bir zaman kaldı"
-#: typing-break/drwright.c:590
+#: typing-break/drwright.c:583
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
@@ -2824,23 +2918,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bu hata yüzünde yazım molası özellikleri penceresi yukarı getirilemiyor: %s"
-#: typing-break/drwright.c:638
+#: typing-break/drwright.c:631
msgid "About GNOME Typing Monitor"
msgstr "GNOME Yazım Gözetleyicisi Hakkında"
-#: typing-break/drwright.c:662
+#: typing-break/drwright.c:655
msgid "A computer break reminder."
msgstr "Bilgisayar molası hatırlatıcısı."
-#: typing-break/drwright.c:663
+#: typing-break/drwright.c:656
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgstr "Richard·Hult·&lt;richard@imendio.com&gt; taraından yazıldı"
-#: typing-break/drwright.c:664
+#: typing-break/drwright.c:657
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Eye·candy, Anders·Carlsson tarafından eklendi"
-#: typing-break/drwright.c:839
+#: typing-break/drwright.c:832
msgid "Break reminder"
msgstr "Mola hatırlatıcısı"
@@ -2892,6 +2986,11 @@ msgstr "Telif:"
msgid "Description:"
msgstr "Açıklama:"
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr ""
+
#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131
msgid "Font context menu items"
msgstr "Yazıtipi içeriği menü öğeleri"
@@ -3020,19 +3119,19 @@ msgstr "_Yazıtipini uygula"
msgid "Themes"
msgstr "Temalar"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
msgid "Control theme"
msgstr "Kontrol teması"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
msgid "Window border theme"
msgstr "Pencera kenar teması"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180
msgid "Icon theme"
msgstr "Simge teması"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219
msgid "URI currently displayed"
msgstr "Şu anda gösterilen URI"
@@ -3141,44 +3240,54 @@ msgid "Eject's shortcut."
msgstr "Çıkart kısayolu."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
-msgid "Home Folder"
+#, fuzzy
+msgid "Home folder"
msgstr "Ana Klasör"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
-msgid "Launch Help Browser"
-msgstr "Yardım Tarayıcı Aç"
+#, fuzzy
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "Benim Ana Klasörüm kısayolu."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
-msgid "Launch Help Browser's shortcut."
-msgstr "Yardım Tarayıcı Aç kısayolu."
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Yardım Tarayıcı Aç"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
-msgid "Launch Web Browser"
-msgstr "Web Tarayıcı Aç"
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "Yardım Tarayıcı Aç kısayolu."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
-msgid "Launch Web Browser's shortcut."
-msgstr "Web Tarayıcı Aç kısayolu."
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Web Tarayıcı Aç"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Ekranı Kilitle"
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "Web Tarayıcı Aç kısayolu."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
-msgid "Lock Screen's shortcut."
-msgstr "Ekranı·Kilitle kısayolu."
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Ekranı Kilitle"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
-msgid "Log Out"
-msgstr "Çıkış"
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "Ekranı·Kilitle kısayolu."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
-msgid "Log Out's shortcut."
-msgstr "Çıkış kısayolu."
+#, fuzzy
+msgid "Log out"
+msgstr "Çıkış"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
-msgid "My Home Folder's shortcut."
-msgstr "Benim Ana Klasörüm kısayolu."
+#, fuzzy
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "Çıkış kısayolu."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Next track key's shortcut."
@@ -3193,11 +3302,13 @@ msgid "Pause key's shortcut."
msgstr "Duraklat tuşu kısayolu."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
-msgid "Play (or Play/Pause)"
+#, fuzzy
+msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Çal (veya Çal/Duraklat)"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
-msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut."
+#, fuzzy
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
msgstr "Çal·(veya·Çal/Duraklat) kısayolu."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
@@ -3213,11 +3324,13 @@ msgid "Search's shortcut."
msgstr "Arama kısayolu."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
-msgid "Skip to Next track"
+#, fuzzy
+msgid "Skip to next track"
msgstr "Diğer Parçaya Atla"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
-msgid "Skip to Previous track"
+#, fuzzy
+msgid "Skip to previous track"
msgstr "Bir Önceki Parçaya Geç"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
@@ -3268,6 +3381,25 @@ msgstr "Sesi arttır"
msgid "Volume up's shortcut."
msgstr "Sesi·arttır kısayolu."
+#~ msgid "GNOME Default"
+#~ msgstr "GNOME Öntanımlı Değeri"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation "
+#~ "has been incompletely installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiç klavye teması bulunamaıd. Bu, GTK+ kurulumunun eksik olduğu anlamına "
+#~ "geliyor."
+
+#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
+#~ msgstr "Klavye gezinti şeması listesi için tıklayın."
+
+#~ msgid "_Desktop shortcuts:"
+#~ msgstr "Masaüstü _kısayolları:"
+
+#~ msgid "_Text editing shortcuts:"
+#~ msgstr "_Metin düzenleme kısayolları:"
+
#~ msgid "Control Center Menu"
#~ msgstr "Kontrol Merkezi Menüsü"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 776f389e8..75d988bf5 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 2.0.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-07 15:31+0200\n"
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgid "_Import"
msgstr "_Імпорт"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавіатура"
@@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
"натискання з клавішами-модифікаторами."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "S_peed:"
msgstr "_Швидкість"
@@ -301,7 +301,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "_Приймати натискання лише після:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "П_оле для перевірки настройок:"
@@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "точок на секунду"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
msgid "seconds"
msgstr "с"
@@ -377,37 +377,45 @@ msgstr "_Стиль:"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Помилка відображення довідки: %s"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063
msgid "Centered"
msgstr "У центрі"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086
msgid "Fill Screen"
msgstr "На весь екран"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107
msgid "Scaled"
msgstr "Масштабувати"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128
msgid "Tiled"
msgstr "Черепицею"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161
msgid "Solid Color"
msgstr "Суцільний колір"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Горизонтальний градієнт"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Вертикальний градієнт"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464
-msgid "Add Wallpapers"
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231
+#, fuzzy
+msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Додавання фонового малюнка"
#: capplets/background/gnome-wp-info.c:49
@@ -437,10 +445,10 @@ msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Лише застосувати параметри і вийти"
#: capplets/common/capplet-util.c:243
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Отримання і збереження старих параметрів"
@@ -938,26 +946,32 @@ msgstr[2] ""
"Перевірка нових параметрів. Якщо ви не затвердите їх протягом %d секунд, "
"тоді будуть відновлені попередні параметри."
-#: capplets/display/main.c:629
+#: capplets/display/main.c:626
+#, fuzzy
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "З_берегти настройки"
+
+#: capplets/display/main.c:630
msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr "Бажаєте зберегти ці настройки?"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "Use _previous resolution"
msgstr "Використовувати _попередні настройки"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "_Keep resolution"
msgstr "З_берегти настройки"
-#: capplets/display/main.c:803
+#: capplets/display/main.c:806
+#, fuzzy
msgid ""
-"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
"changes to the display size are not available."
msgstr ""
"X-сервер не підтримує розширення XRandr. Негайна зміна параметрів неможлива."
-#: capplets/display/main.c:811
+#: capplets/display/main.c:814
msgid ""
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
"Runtime changes to the display size are not available."
@@ -970,7 +984,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте остаточно видалити цей елемент?"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167
msgid "Description"
msgstr "Опис"
@@ -1156,7 +1170,7 @@ msgid "Add File Type"
msgstr "Додати тип файлів"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766
msgid "Misc"
msgstr "Різне"
@@ -1186,20 +1200,20 @@ msgstr "Категорія"
msgid "Choose a file category"
msgstr "Виберіть категорію файлів"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "Переглядати як %s"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760
msgid "Images"
msgstr "Зображення"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762
msgid "Video"
msgstr "Відео"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764
msgid "Audio"
msgstr "Аудіо"
@@ -1313,7 +1327,8 @@ msgid "Best co_ntrast"
msgstr "Найкраща _контрастність"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
-msgid "De_tails..."
+#, fuzzy
+msgid "D_etails..."
msgstr "_Подробиці..."
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
@@ -1325,13 +1340,14 @@ msgid "Font Rendering Details"
msgstr "Подробиці відтворення шрифтів"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
-msgid "G_rayscale"
-msgstr "Від_тінки сірого"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
msgid "Go _to font folder"
msgstr "Перейти _до теки шрифтів"
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "Від_тінки сірого"
+
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
msgid "N_one"
msgstr "Н_емає"
@@ -1469,7 +1485,8 @@ msgstr[2] ""
"розміру."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
-msgid "<New accelerator...>"
+#, fuzzy
+msgid "New accelerator..."
msgstr "<Новий прискорювач...>"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
@@ -1496,33 +1513,29 @@ msgid "The type of accelerator."
msgstr "Тип прискорювача."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239
-#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196
+#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473
msgid "Disabled"
msgstr "Немає"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206
-msgid "GNOME Default"
-msgstr "Типовий"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Невідома дія>"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557
msgid "Desktop"
msgstr "Стільниця"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "Звук"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562
msgid "Window Management"
msgstr "Керування вікнами"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
@@ -1531,57 +1544,38 @@ msgstr ""
"Комбінація клавіш \"%s\" вже використовується для\n"
" \"%s\"\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Помилка встановлення нового прискорювача у базі даних параметрів: %s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Помилка звільнення прискорювача у базі даних параметрів: %s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967
-msgid ""
-"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
-"been incompletely installed."
-msgstr ""
-"Не вдається знайти жодної теми клавіатури. Це означає, що GTK+ було "
-"встановлено не до кінця."
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830
msgid "Action"
msgstr "Дія"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854
msgid "Shortcut"
msgstr "Комбінація клавіш"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
-msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
-msgstr "Клацніть для переліку схем навігації клавіш."
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Комбінації клавіш"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
msgid ""
-"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new "
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
"Щоб змінити прискорювач, клацніть у відповідному рядку та введіть новий "
"прискорювач, або натисніть Backspace для очищення."
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
-msgid "_Desktop shortcuts:"
-msgstr "Комбінації клавіш _стільниці:"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
-msgid "_Text editing shortcuts:"
-msgstr "Комбінації клавіш редагування _тексту:"
-
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Пов'язати комбінації клавіш з командами"
@@ -1597,8 +1591,8 @@ msgstr "_Спеціальні можливості"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
@@ -1610,82 +1604,92 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "Починати сторінку з відображення параметрів перерви в роботі"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "Додати..."
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "<b>Блимання курсора</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>Автоповтор</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr "<b>_Блокувати екран для примусової перерви в роботі</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>Вище</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>Більше</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>Менше</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>Нижче</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "A_vailable layouts:"
msgstr "_Наявні розкладки:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "A_vailable options:"
msgstr "_Наявні параметри:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "Дозволити _відкладання перерв"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "Встановіть, якщо дозволено відкладати перерви"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Choose a keyboard model"
+msgstr "XKB модуль клавіатури"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
msgstr "Курсор _блимає у полях вводу тексту"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "Тривалість перерви, коли робота за клавіатурою заборонена"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "Тривалість роботи перед примусовою перервою"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "_Повторення клавіатури при утримуванні клавіші"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Настройка клавіатури"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "_Модель клавіатури:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Layout Options"
msgstr "Параметри розкладки"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Layouts"
msgstr "Розкладки"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
@@ -1693,43 +1697,57 @@ msgstr ""
"Блокувати екран через визначений проміжок часу для запобігання хворобам, "
"пов'язаним з тривалим користуванням клавіатурою"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "Reset to de_faults"
msgstr "Скинути на _типові значення"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "Typing Break"
msgstr "Перерва у роботі"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Accessibility..."
msgstr "_Спеціальні можливості..."
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "Тривалість _перерви:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Delay:"
msgstr "_Затримка:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Models"
+msgstr "Модель"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "_Preview"
+msgstr "Ширина перегляду"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "_Вибрані розкладки:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_Selected options:"
msgstr "_Вибрані параметри:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Speed:"
msgstr "_Швидкість"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "Тривалість _роботи:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "minutes"
msgstr "хвилин"
@@ -1942,50 +1960,71 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "_URL автоконфігурації:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "Проксі _FTP"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "Подробиці проксі HTTP"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "Проксі _HTTP"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "Проксі _HTTP"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
msgid "Network Proxy Configuration"
msgstr "Настройка проксі"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
msgid "S_ocks host:"
msgstr "Вузол _SOCKS:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Secure HTTP proxy port"
+msgstr "_Безпечний проксі HTTP"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Socks host port"
+msgstr "Вузол _SOCKS:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "U_sername:"
+msgstr "_Користувач:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
msgid "_Details"
msgstr "По_дробиці"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "Проксі _FTP"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
msgid "_Password:"
msgstr "_Пароль:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "_Безпечний проксі HTTP"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Користувач:"
-
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr "Увімкнути озвучення подій менеджера вікон"
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
msgid "Sound preferences"
msgstr "Настройка звуку"
@@ -2055,15 +2094,15 @@ msgstr ""
"%s - це шлях, де будуть встановлюватись файли теми. Його не можна вказувати "
"у якості розташування джерела"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "Custom theme"
msgstr "Інша тема"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr "Ви можете зберегти цю тему, натиснувши кнопку \"Зберегти тему\""
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455
msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
@@ -2076,6 +2115,10 @@ msgstr ""
msgid "Theme name must be present"
msgstr "Назва теми повинна бути вказана"
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?"
+msgstr ""
+
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
msgstr "Обрання тем різних частин стільниці"
@@ -2178,14 +2221,19 @@ msgid "_Install Theme..."
msgstr "В_становити тему..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "_Revert"
+msgstr "В_идалити"
+
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
msgid "_Save Theme..."
msgstr "З_берегти тему..."
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
msgid "_Theme name:"
msgstr "Назва _теми:"
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
msgid "theme selection tree"
msgstr "дерево вибору тем"
@@ -2290,7 +2338,7 @@ msgstr "Ви_йти"
msgid "_Save"
msgstr "З_берегти"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
@@ -2301,49 +2349,64 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637
msgid "Control"
msgstr "Control"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
msgstr "Super (чи \"Логотип системи Windows\")"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
msgid "Meta"
msgstr "Мета"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>Автоповтор</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>Програми</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Уточнення</b>:"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr ""
"Для перемі_щення вікна, натиснути і тримати цю клавішу, а потім захопити "
"вікно:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "Window Preferences"
msgstr "Настройка вікон"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "Под_війне клацання на заголовку виконує таку дію:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "За_трика перед підйомом:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "_Піднімати вибране вікно після певної затримки"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "Пере_микатись на вікна, коли над ними проходить курсор"
@@ -2415,6 +2478,22 @@ msgstr "_Зміст"
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
+#: control-center/control-center-categories.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Others"
+msgstr "Фільтри"
+
+#: control-center/control-center-categories.c:424
+#: control-center/control-center.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Control Center"
+msgstr "Центр керування GNOME: %s"
+
+#: control-center/control-center.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Use nautilus if it is running."
+msgstr "Використовувати командну оболонку, навіть, якщо запущено Наутілус"
+
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "Засіб настроювання GNOME"
@@ -2526,7 +2605,7 @@ msgstr ""
"Помилка при спробі запуску (%s)\n"
"що пов'язаний з клавішею (%s)"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
@@ -2552,7 +2631,7 @@ msgstr ""
"- результат виконання <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/"
"xkb</b>"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
@@ -2563,7 +2642,22 @@ msgstr ""
"Вона має відому помилку з складними конфігураціями XKB.\n"
"Спробуйте використовувати простішу конфігурацію або поновіть систему XFree."
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170
+msgid ""
+"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings. Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Use X settings"
+msgstr "Параметри екрану %d\n"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175
+msgid "Use GNOME settings"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
#, c-format
msgid ""
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
@@ -2603,7 +2697,7 @@ msgstr "Не вдається завантажити звуковий файл %
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "Не вдається визначити домашній каталог користувача"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "Ключ GConf %s встановлено в тип %s, а очікувався тип %s\n"
@@ -2640,11 +2734,11 @@ msgstr "Висота перегляду"
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr "Висота взірця: звичайна - 48."
-#: libbackground/applier.c:281
+#: libbackground/applier.c:280
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
-#: libbackground/applier.c:282
+#: libbackground/applier.c:281
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "Екран, на якому BGApplier буде малювати"
@@ -2812,11 +2906,11 @@ msgstr ""
"Настройки XKB у gconf будуть перезаписуватись з системних параметрів якомога "
"швидше"
-#: typing-break/drw-break-window.c:191
+#: typing-break/drw-break-window.c:214
msgid "_Postpone break"
msgstr "_Відкласти перерву"
-#: typing-break/drw-break-window.c:239
+#: typing-break/drw-break-window.c:262
msgid "Take a break!"
msgstr "Зробіть перерву!"
@@ -2845,7 +2939,7 @@ msgstr[2] "%d хвилин до наступної перерви"
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Менше хвилини до наступної перерви"
-#: typing-break/drwright.c:590
+#: typing-break/drwright.c:583
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
@@ -2854,23 +2948,23 @@ msgstr ""
"Не вдається відобразити діалогове вікно настройки перерви у роботі. Помилка: "
"%s"
-#: typing-break/drwright.c:638
+#: typing-break/drwright.c:631
msgid "About GNOME Typing Monitor"
msgstr "Про \"Монітор набору\""
-#: typing-break/drwright.c:662
+#: typing-break/drwright.c:655
msgid "A computer break reminder."
msgstr "Програма нагадування про перерву."
-#: typing-break/drwright.c:663
+#: typing-break/drwright.c:656
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgstr "Автор: Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
-#: typing-break/drwright.c:664
+#: typing-break/drwright.c:657
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Дизайн: Anders Carlsson"
-#: typing-break/drwright.c:839
+#: typing-break/drwright.c:832
msgid "Break reminder"
msgstr "Нагадування про перерву"
@@ -2924,6 +3018,11 @@ msgstr "Авторські права:"
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr ""
+
#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131
msgid "Font context menu items"
msgstr "Елементи контекстного меню шрифту"
@@ -3062,19 +3161,19 @@ msgstr "Застосувати _шрифт"
msgid "Themes"
msgstr "Теми"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
msgid "Control theme"
msgstr "Тема для елементів керування"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
msgid "Window border theme"
msgstr "Тема рамки вікна"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180
msgid "Icon theme"
msgstr "Тема значків"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219
msgid "URI currently displayed"
msgstr "Поточний URI, що відображається"
@@ -3185,44 +3284,54 @@ msgid "Eject's shortcut."
msgstr "Комбінація клавіш для витягування."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
-msgid "Home Folder"
+#, fuzzy
+msgid "Home folder"
msgstr "Домашня тека"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
-msgid "Launch Help Browser"
-msgstr "Запуск переглядача довідки"
+#, fuzzy
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "Комбінація клавіш для переходу у домашню теку."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
-msgid "Launch Help Browser's shortcut."
-msgstr "Комбінація клавіш запуску переглядача довідки."
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Запуск переглядача довідки"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
-msgid "Launch Web Browser"
-msgstr "Запуск переглядача Інтернет"
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "Комбінація клавіш запуску переглядача довідки."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
-msgid "Launch Web Browser's shortcut."
-msgstr "Комбінація клавіш запуску переглядача Інтернет."
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Запуск переглядача Інтернет"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Блокування екрану"
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "Комбінація клавіш запуску переглядача Інтернет."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
-msgid "Lock Screen's shortcut."
-msgstr "Комбінація клавіш блокування екрану."
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Блокування екрану"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
-msgid "Log Out"
-msgstr "Завершення роботи"
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "Комбінація клавіш блокування екрану."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
-msgid "Log Out's shortcut."
-msgstr "Комбінація клавіш для завершення роботи."
+#, fuzzy
+msgid "Log out"
+msgstr "Завершення роботи"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
-msgid "My Home Folder's shortcut."
-msgstr "Комбінація клавіш для переходу у домашню теку."
+#, fuzzy
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "Комбінація клавіш для завершення роботи."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Next track key's shortcut."
@@ -3237,11 +3346,13 @@ msgid "Pause key's shortcut."
msgstr "Комбінація клавіш для паузи."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
-msgid "Play (or Play/Pause)"
+#, fuzzy
+msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Програвання (або Програвання/Пауза)"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
-msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut."
+#, fuzzy
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
msgstr "Комбінація клавіш для програвання (або програвання/паузи)"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
@@ -3257,11 +3368,13 @@ msgid "Search's shortcut."
msgstr "Комбінація клавіш пошуку."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
-msgid "Skip to Next track"
+#, fuzzy
+msgid "Skip to next track"
msgstr "Перехід на наступну доріжку"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
-msgid "Skip to Previous track"
+#, fuzzy
+msgid "Skip to previous track"
msgstr "Перехід на попередню доріжку"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
@@ -3312,6 +3425,25 @@ msgstr "Збільшення гучності"
msgid "Volume up's shortcut."
msgstr "Комбінація клавіш для збільшення гучності."
+#~ msgid "GNOME Default"
+#~ msgstr "Типовий"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation "
+#~ "has been incompletely installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдається знайти жодної теми клавіатури. Це означає, що GTK+ було "
+#~ "встановлено не до кінця."
+
+#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
+#~ msgstr "Клацніть для переліку схем навігації клавіш."
+
+#~ msgid "_Desktop shortcuts:"
+#~ msgstr "Комбінації клавіш _стільниці:"
+
+#~ msgid "_Text editing shortcuts:"
+#~ msgstr "Комбінації клавіш редагування _тексту:"
+
#~ msgid "Control Center Menu"
#~ msgstr "Меню Центру керування"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 8f2eb70f6..d2ff4cd0a 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center for Gnome v-2.1.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-19 20:24+0700\n"
"Last-Translator: pclouds <pclouds@gmx.net>\n"
"Language-Team: Gnome-Vi <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -111,7 +111,7 @@ msgid "_Import"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Bàn phím"
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
"thứ tự."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "S_peed:"
msgstr "Tốc _độ:"
@@ -300,7 +300,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "Ch_ỉ chấp nhận phím được giữ trong:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "G_õ để kiểm tra thiết lập:"
@@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "pixels/giây"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
msgid "seconds"
msgstr "giây"
@@ -383,45 +383,52 @@ msgstr "Kiểu:"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Lỗi hiển thị trợ giúp: %s"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "Ở giữa"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086
#, fuzzy
msgid "Fill Screen"
msgstr "Màn hình"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107
#, fuzzy
msgid "Scaled"
msgstr "_Co dãn"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128
#, fuzzy
msgid "Tiled"
msgstr "_Tập tin"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161
#, fuzzy
msgid "Solid Color"
msgstr "Màu đặc"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178
#, fuzzy
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Gradient ngang"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195
#, fuzzy
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Gradient dọc"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231
#, fuzzy
-msgid "Add Wallpapers"
+msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Ảnh _nền"
#: capplets/background/gnome-wp-info.c:49
@@ -452,10 +459,10 @@ msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Chỉ áp dụng các thiết lập rồi thoát"
#: capplets/common/capplet-util.c:243
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Nhận và lưu thiết lập truyền thống"
@@ -955,25 +962,30 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: capplets/display/main.c:629
+#: capplets/display/main.c:626
+#, fuzzy
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "M_ô tả:"
+
+#: capplets/display/main.c:630
msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr ""
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "Use _previous resolution"
msgstr ""
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "_Keep resolution"
msgstr ""
-#: capplets/display/main.c:803
+#: capplets/display/main.c:806
msgid ""
-"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
"changes to the display size are not available."
msgstr ""
-#: capplets/display/main.c:811
+#: capplets/display/main.c:814
msgid ""
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
"Runtime changes to the display size are not available."
@@ -984,7 +996,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167
msgid "Description"
msgstr "Mô tả"
@@ -1167,7 +1179,7 @@ msgid "Add File Type"
msgstr "Thêm loại tập tin"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766
msgid "Misc"
msgstr "Linh tinh"
@@ -1197,20 +1209,20 @@ msgstr "Phân loại"
msgid "Choose a file category"
msgstr "Chọn phân loại tập tin"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr ""
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760
msgid "Images"
msgstr "Ảnh"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764
msgid "Audio"
msgstr "Âm nhạc"
@@ -1328,7 +1340,8 @@ msgid "Best co_ntrast"
msgstr "_Độ tương phản tốt nhất"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
-msgid "De_tails..."
+#, fuzzy
+msgid "D_etails..."
msgstr "Chi ti_ết..."
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
@@ -1340,14 +1353,15 @@ msgid "Font Rendering Details"
msgstr "Chi tiết xử lý hiển thị phông chữ"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
-msgid "G_rayscale"
-msgstr "Cân bằng _xám"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Go _to font folder"
msgstr "Đ_i tới thư mục theme"
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "Cân bằng _xám"
+
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
msgid "N_one"
msgstr "Kh_ông"
@@ -1472,7 +1486,7 @@ msgstr[1] ""
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
#, fuzzy
-msgid "<New accelerator...>"
+msgid "New accelerator..."
msgstr "Gõ phím tắt"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
@@ -1500,33 +1514,29 @@ msgid "The type of accelerator."
msgstr "Loại phím nóng."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239
-#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196
+#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473
msgid "Disabled"
msgstr "Tắt"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206
-msgid "GNOME Default"
-msgstr ""
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Hành động lạ>"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "Âm thanh"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562
msgid "Window Management"
msgstr "Bộ quản lý cửa sổ"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
@@ -1535,56 +1545,36 @@ msgstr ""
"Lối tắt \"%s\" đã được dùng cho:\n"
" \"%s\" rồi\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Lỗi thiết lập phím tắt mới trong cơ sở dữ liệu cấu hình: %s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Lỗi thiết lập phím tắt mới trong cơ sở dữ liệu cấu hình: %s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967
-msgid ""
-"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
-"been incompletely installed."
-msgstr ""
-"Không thể tìm thấy bất cứ theme bàn phím nào. Có nghĩa là bản cài đặt Gtk+ "
-"của bạn chưa hoàn chỉnh."
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830
msgid "Action"
msgstr "Hành động"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854
msgid "Shortcut"
msgstr "Phím tắt"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
-msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
-msgstr "Nhấn để xem danh sách scheme điều khiển bàn phím."
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Phím tắt"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid ""
-"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new "
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr "Gõ phím tắt mới, hoặc nhấn Backspace để xóa"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
-msgid "_Desktop shortcuts:"
-msgstr "_Phím tắt desktop:"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
-msgid "_Text editing shortcuts:"
-msgstr "Lối tắt để biên soạn v_ăn bản:"
-
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Cấp phát các phím nóng cho các lệnh"
@@ -1600,8 +1590,8 @@ msgstr "Tính năng h_ỗ trợ"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
@@ -1614,134 +1604,158 @@ msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "Thêm..."
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#, fuzzy
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "Tổ hợp Con trỏ"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "Bật _Mouse Key"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>Nhanh</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>Dài</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>Ngắn</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>Chậm</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "A_vailable layouts:"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "A_vailable options:"
msgstr "Tùy chọn ảnh:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Choose a keyboard model"
+msgstr "Chuông bàn phím"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
msgstr "_Chớp nháy trong text box và field"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "Lặp lại phím gõ khi phím được giữ lâu"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Thông số bàn phím"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "Chuông bàn phím"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Layout Options"
msgstr "Tùy chọn ảnh:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Layouts"
msgstr "Bố trí"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Reset to de_faults"
msgstr "Dùng phân loại _mặc định"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "Typing Break"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Accessibility..."
msgstr "Tính năng h_ỗ trợ..."
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Delay:"
msgstr "Khoảng trễ:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Models"
+msgstr "Mô hình"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "_Preview"
+msgstr "Xem thử"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "_Chọn trình xử lý văn bản:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "_Selected options:"
msgstr "Tùy chọn ảnh:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Speed:"
msgstr "T_ốc độ:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "minutes"
msgstr ""
@@ -1981,51 +1995,72 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "Tự động cấu hình _URL:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "_FTP proxy:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "Chi tiết HTTP Proxy"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "_HTTP proxy:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "_HTTP proxy:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
msgid "Network Proxy Configuration"
msgstr "Cấu hình proxy mạng"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
msgid "Port:"
msgstr "C_ổng:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
msgid "S_ocks host:"
msgstr "Máy chủ _SOCKS:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Secure HTTP proxy port"
+msgstr "B_ảo mật HTTP proxy:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Socks host port"
+msgstr "Máy chủ _SOCKS:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "U_sername:"
+msgstr "T_ên người dùng:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
msgid "_Details"
msgstr "Chi ti_ết"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "_FTP proxy:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
msgid "_Password:"
msgstr "Mật kh_ẩu:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "B_ảo mật HTTP proxy:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
-msgid "_Username:"
-msgstr "T_ên người dùng:"
-
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr "Bật âm thanh và các âm thanh liên quan đến sự kiện"
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
msgid "Sound preferences"
msgstr "Thông số âm thanh"
@@ -2093,15 +2128,15 @@ msgid ""
"selected as the source location"
msgstr ""
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "Custom theme"
msgstr "Tùy chỉnh theme"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr "Có thể lưu theme này bằng việc nhấn nút Lưu Theme."
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455
msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
@@ -2112,6 +2147,10 @@ msgstr ""
msgid "Theme name must be present"
msgstr ""
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?"
+msgstr ""
+
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
msgstr "Chọn theme cho các phần khác nhau của desktop"
@@ -2236,14 +2275,19 @@ msgstr "C_ài đặt theme..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
#, fuzzy
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Loại bỏ"
+
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+#, fuzzy
msgid "_Save Theme..."
msgstr "L_ưu theme"
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
msgid "_Theme name:"
msgstr "T_ên theme:"
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
msgid "theme selection tree"
msgstr ""
@@ -2355,7 +2399,7 @@ msgstr "Tho_át"
msgid "_Save"
msgstr "_Lưu"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
@@ -2367,47 +2411,62 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637
msgid "Control"
msgstr "Điều khiển"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
msgstr "Super (hay \"Logo Windows\")"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "Bật _Mouse Key"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "Ứng dụng truyền thống"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "Hinting:"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr "Để _di chuyển cửa sổ, nhấn giữ phím này khi kéo cửa sổ:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "Window Preferences"
msgstr "Thông số cửa sổ"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "Nhấp đúp trên thanh tiêu đề để thực hiện hành động này:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "Kho_ảng chờ trước khi hiện lên:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "_Hiện cửa sổ được chọn sau một khoảng thời gian"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "Chọn c_ửa sổ khi chuột di chuyển trên chúng"
@@ -2477,6 +2536,22 @@ msgstr "_Nội dung"
msgid "_Help"
msgstr "Trợ _giúp"
+#: control-center/control-center-categories.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Others"
+msgstr "Trình lọc"
+
+#: control-center/control-center-categories.c:424
+#: control-center/control-center.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Control Center"
+msgstr "Trung tâm Điều khiển GNOME: %s"
+
+#: control-center/control-center.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Use nautilus if it is running."
+msgstr "Dùng shell kể cả khi Nautilus đang chạy."
+
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "Công cụ cấu hình GNOME"
@@ -2580,7 +2655,7 @@ msgstr ""
"Lỗi khi thử chạy (%s)\n"
"cái được liên kết tới phím (%s)"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
@@ -2595,7 +2670,7 @@ msgid ""
"- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>"
msgstr ""
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
@@ -2603,7 +2678,22 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170
+msgid ""
+"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings. Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Use X settings"
+msgstr "Thông số nâng cao"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175
+msgid "Use GNOME settings"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
#, c-format
msgid ""
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
@@ -2640,7 +2730,7 @@ msgstr "Không thể nạp tập tin âm thanh %s làm mẫu %s"
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr ""
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "Khoá GConf %s dùng kiểu %s nhưng lẽ ra phải dùng kiểu %s\n"
@@ -2677,11 +2767,11 @@ msgstr "Vùng xem thử cao"
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr "Chiều cao của vùng xem thử. Mặc định là 48."
-#: libbackground/applier.c:281
+#: libbackground/applier.c:280
msgid "Screen"
msgstr "Màn hình"
-#: libbackground/applier.c:282
+#: libbackground/applier.c:281
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "Màn hình để vẽ BGApplier"
@@ -2850,11 +2940,11 @@ msgstr "Hành động"
msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
msgstr ""
-#: typing-break/drw-break-window.c:191
+#: typing-break/drw-break-window.c:214
msgid "_Postpone break"
msgstr ""
-#: typing-break/drw-break-window.c:239
+#: typing-break/drw-break-window.c:262
msgid "Take a break!"
msgstr ""
@@ -2884,30 +2974,30 @@ msgstr[1] ""
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr ""
-#: typing-break/drwright.c:590
+#: typing-break/drwright.c:583
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
"error: %s"
msgstr ""
-#: typing-break/drwright.c:638
+#: typing-break/drwright.c:631
msgid "About GNOME Typing Monitor"
msgstr ""
-#: typing-break/drwright.c:662
+#: typing-break/drwright.c:655
msgid "A computer break reminder."
msgstr ""
-#: typing-break/drwright.c:663
+#: typing-break/drwright.c:656
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgstr ""
-#: typing-break/drwright.c:664
+#: typing-break/drwright.c:657
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr ""
-#: typing-break/drwright.c:839
+#: typing-break/drwright.c:832
msgid "Break reminder"
msgstr ""
@@ -2955,6 +3045,11 @@ msgstr "Bản quyền:"
msgid "Description:"
msgstr "Mô tả:"
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr ""
+
#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131
msgid "Font context menu items"
msgstr ""
@@ -3080,19 +3175,19 @@ msgstr "Áp dụng ph_ông chữ"
msgid "Themes"
msgstr "Themes"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
msgid "Control theme"
msgstr "Điều khiển theme"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
msgid "Window border theme"
msgstr "Theme viền cửa sổ"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180
msgid "Icon theme"
msgstr "Theme biểu tượng"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URI hiện được hiển thị"
@@ -3202,48 +3297,53 @@ msgstr "_Phím tắt desktop:"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
#, fuzzy
-msgid "Home Folder"
+msgid "Home folder"
msgstr "Đ_i tới thư mục theme"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
#, fuzzy
-msgid "Launch Help Browser"
-msgstr "Bộ trợ giúp"
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "Cấu hình phím tắt"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
-msgid "Launch Help Browser's shortcut."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Bộ trợ giúp"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
#, fuzzy
-msgid "Launch Web Browser"
-msgstr "Trình duyệt Web"
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "Bộ trợ giúp"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
-msgid "Launch Web Browser's shortcut."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Trình duyệt Web"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
#, fuzzy
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Màn hình"
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "Cấu hình phím tắt"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
-msgid "Lock Screen's shortcut."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Màn hình"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
#, fuzzy
-msgid "Log Out"
-msgstr "Bố trí"
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "Phím tắt"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
-msgid "Log Out's shortcut."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Log out"
+msgstr "Bố trí"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
-msgid "My Home Folder's shortcut."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "Cấu hình phím tắt"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Next track key's shortcut."
@@ -3260,12 +3360,13 @@ msgid "Pause key's shortcut."
msgstr "Cấu hình phím tắt"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
-msgid "Play (or Play/Pause)"
+msgid "Play (or play/pause)"
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
-msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "Cấu hình phím tắt"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
#, fuzzy
@@ -3282,11 +3383,11 @@ msgid "Search's shortcut."
msgstr "Phím tắt"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
-msgid "Skip to Next track"
+msgid "Skip to next track"
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
-msgid "Skip to Previous track"
+msgid "Skip to previous track"
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
@@ -3344,6 +3445,25 @@ msgstr "_Âm lượng:"
msgid "Volume up's shortcut."
msgstr ""
+#~ msgid "De_tails..."
+#~ msgstr "Chi ti_ết..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation "
+#~ "has been incompletely installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Không thể tìm thấy bất cứ theme bàn phím nào. Có nghĩa là bản cài đặt Gtk"
+#~ "+ của bạn chưa hoàn chỉnh."
+
+#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
+#~ msgstr "Nhấn để xem danh sách scheme điều khiển bàn phím."
+
+#~ msgid "_Desktop shortcuts:"
+#~ msgstr "_Phím tắt desktop:"
+
+#~ msgid "_Text editing shortcuts:"
+#~ msgstr "Lối tắt để biên soạn v_ăn bản:"
+
#~ msgid "Control Center Menu"
#~ msgstr "Menu Trung tâm Điều khiển"
@@ -3541,9 +3661,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
#~ msgstr "Không thể tìm thấy hbox, dùng hộp thoại chọn tập tin bình thường."
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Xem thử"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Desktop Wallpaper"
#~ msgstr "Ảnh _nền"
@@ -3747,9 +3864,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Location of new theme:"
#~ msgstr "_Vị trí theme mới:"
-#~ msgid "_Details..."
-#~ msgstr "Chi ti_ết..."
-
#~ msgid ""
#~ "<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to "
#~ "take effect."
diff --git a/po/wa.po b/po/wa.po
index 63781c090..643b26da3 100644
--- a/po/wa.po
+++ b/po/wa.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 1.5.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-02 12:26+0100\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: Walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgid "_Import"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Taprece"
@@ -268,7 +268,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "S_peed:"
msgstr "_Roedeu:"
@@ -297,7 +297,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "_Tapez po sayî l' apontiaedje:"
@@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "picsels/segonde"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
msgid "seconds"
msgstr "segondes"
@@ -379,45 +379,52 @@ msgstr ""
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr ""
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "Å _mitan"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086
#, fuzzy
msgid "Fill Screen"
msgstr "Waitroûle"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107
#, fuzzy
msgid "Scaled"
msgstr "Al _schåle"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128
#, fuzzy
msgid "Tiled"
msgstr "_Fitchî"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161
#, fuzzy
msgid "Solid Color"
msgstr "Coleur solide"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178
#, fuzzy
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Degradé di coûtchî"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195
#, fuzzy
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Degradé d' astampé"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231
#, fuzzy
-msgid "Add Wallpapers"
+msgid "Add Wallpaper"
msgstr "_Tapisreye"
#: capplets/background/gnome-wp-info.c:49
@@ -444,10 +451,10 @@ msgid "Just apply settings and quit"
msgstr ""
#: capplets/common/capplet-util.c:243
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr ""
@@ -939,25 +946,30 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: capplets/display/main.c:629
+#: capplets/display/main.c:626
+#, fuzzy
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "_Discrijhaedje:"
+
+#: capplets/display/main.c:630
msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr ""
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "Use _previous resolution"
msgstr ""
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "_Keep resolution"
msgstr ""
-#: capplets/display/main.c:803
+#: capplets/display/main.c:806
msgid ""
-"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
"changes to the display size are not available."
msgstr ""
-#: capplets/display/main.c:811
+#: capplets/display/main.c:814
msgid ""
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
"Runtime changes to the display size are not available."
@@ -968,7 +980,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167
msgid "Description"
msgstr "Discrijhaedje"
@@ -1156,7 +1168,7 @@ msgid "Add File Type"
msgstr "Radjouter sôre di fitchî"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766
msgid "Misc"
msgstr ""
@@ -1184,20 +1196,20 @@ msgstr "Categoreye"
msgid "Choose a file category"
msgstr "Tchoezi ene categoreye di fitchî"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr ""
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760
msgid "Images"
msgstr "Imådjes"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762
msgid "Video"
msgstr "Videyo"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
@@ -1313,7 +1325,8 @@ msgid "Best co_ntrast"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
-msgid "De_tails..."
+#, fuzzy
+msgid "D_etails..."
msgstr "De_tays..."
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
@@ -1325,14 +1338,15 @@ msgid "Font Rendering Details"
msgstr "Detays do rindou del fonte"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
-msgid "G_rayscale"
-msgstr "Schåle di _gris"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Go _to font folder"
msgstr "_Potchî å ridant des tinmes"
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "Schåle di _gris"
+
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
msgid "N_one"
msgstr "N_ole"
@@ -1458,7 +1472,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
-msgid "<New accelerator...>"
+msgid "New accelerator..."
msgstr ""
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
@@ -1485,86 +1499,64 @@ msgid "The type of accelerator."
msgstr ""
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239
-#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196
+#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473
msgid "Disabled"
msgstr "Dismetou"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206
-msgid "GNOME Default"
-msgstr ""
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Accion nén cnoxhowe>"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557
msgid "Desktop"
msgstr "Sicribanne"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "Son"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562
msgid "Window Management"
msgstr "Manaedjmint des purneas"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
" \"%s\"\n"
msgstr ""
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr ""
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr ""
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967
-msgid ""
-"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
-"been incompletely installed."
-msgstr ""
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830
msgid "Action"
msgstr "Accion"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854
msgid "Shortcut"
msgstr "Rascourti"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
-msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
-msgstr ""
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Rascourtis del taprece"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
msgid ""
-"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new "
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
-msgid "_Desktop shortcuts:"
-msgstr "Rascourtis do _scribanne:"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
-msgid "_Text editing shortcuts:"
-msgstr "Rascourtis pol tapaedje di _tecse:"
-
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr ""
@@ -1580,8 +1572,8 @@ msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
@@ -1592,131 +1584,155 @@ msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "Radjouter..."
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#, fuzzy
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "Tinme do cursoe"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "_Ripeter les tapes:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>Roed</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>Long</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>Court</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>Londjin</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "A_vailable layouts:"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "A_vailable options:"
msgstr "Tchuzes po les imådjes:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Choose a keyboard model"
+msgstr "Xhuflet del taprece"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Preferinces del taprece"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "Xhuflet del taprece"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Layout Options"
msgstr "Tchuzes po les imådjes:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Layouts"
msgstr "Adjinçmint"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "Reset to de_faults"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "Typing Break"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Accessibility..."
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Delay:"
msgstr "_Tårdjaedje:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Models"
+msgstr "Modele"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "_Preview"
+msgstr "Vey divant"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "_Tchoezi on aspougneu di tecse:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "_Selected options:"
msgstr "Tchuzes po les imådjes:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Speed:"
msgstr "_Roedeu:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr ""
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "minutes"
msgstr ""
@@ -1954,51 +1970,71 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "_Hårdêye po l' apontiaedje otomatike:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "Proxy _FTP:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "Detays do proxy HTTP"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "Proxy _HTTP:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "Proxy _HTTP:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
msgid "Network Proxy Configuration"
msgstr "Apontiaedje do proxy pol rantoele"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
msgid "Port:"
msgstr "Pôrt:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
msgid "S_ocks host:"
msgstr "Lodjoe S_OCKS:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+msgid "Secure HTTP proxy port"
+msgstr ""
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Socks host port"
+msgstr "Lodjoe S_OCKS:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "U_sername:"
+msgstr "No d' _uzeu:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
msgid "_Details"
msgstr "_Detays"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "Proxy _FTP:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
msgid "_Password:"
msgstr "_Sicrete:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr ""
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
-msgid "_Username:"
-msgstr "No d' _uzeu:"
-
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr "Mete en alaedje les sons eyet ls assocyî avou des evenmints"
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
msgid "Sound preferences"
msgstr "Preferinces pol son"
@@ -2064,16 +2100,16 @@ msgid ""
"selected as the source location"
msgstr ""
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
#, fuzzy
msgid "Custom theme"
msgstr "Tinme do cursoe"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr ""
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455
msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
@@ -2084,6 +2120,10 @@ msgstr ""
msgid "Theme name must be present"
msgstr ""
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?"
+msgstr ""
+
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
msgstr "Tchoezi les tinmes po sacwantès pårteyes do scribanne"
@@ -2200,15 +2240,20 @@ msgstr "_Astaler novea tinme..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
#, fuzzy
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Bodjî"
+
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+#, fuzzy
msgid "_Save Theme..."
msgstr "_Schaper tinme"
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "_Theme name:"
msgstr "No d' _uzeu:"
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
msgid "theme selection tree"
msgstr ""
@@ -2319,7 +2364,7 @@ msgstr "Moussî _foû"
msgid "_Save"
msgstr "_Schaper"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
@@ -2327,48 +2372,63 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637
msgid "Control"
msgstr ""
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648
msgid "Hyper"
msgstr ""
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
msgstr ""
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "_Ripeter les tapes:"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>_Eployî l' otintifiaedje</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "Rindou del fonte"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr ""
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "Window Preferences"
msgstr "Preferinces pol purnea"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "_Dobe-clitchî sol tite des purneas po:"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
msgid "_Interval before raising:"
msgstr ""
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr ""
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "_Tchoezi les purneas cwand l' sori passe å dzeur"
@@ -2441,6 +2501,21 @@ msgstr "Å d_vins"
msgid "_Help"
msgstr "_Aidance"
+#: control-center/control-center-categories.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Others"
+msgstr "Passetes"
+
+#: control-center/control-center-categories.c:424
+#: control-center/control-center.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Control Center"
+msgstr "Cinte di Contrôle di GNOME: %s"
+
+#: control-center/control-center.c:78
+msgid "Use nautilus if it is running."
+msgstr ""
+
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "L' usteye d' apontiaedje di GNOME"
@@ -2542,7 +2617,7 @@ msgid ""
"which is linked to the key (%s)"
msgstr ""
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
@@ -2557,7 +2632,7 @@ msgid ""
"- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>"
msgstr ""
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
@@ -2565,7 +2640,22 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170
+msgid ""
+"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings. Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Use X settings"
+msgstr "Sipepieus apontiaedjes"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175
+msgid "Use GNOME settings"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
#, c-format
msgid ""
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
@@ -2597,7 +2687,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr ""
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr ""
@@ -2632,11 +2722,11 @@ msgstr ""
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr ""
-#: libbackground/applier.c:281
+#: libbackground/applier.c:280
msgid "Screen"
msgstr "Waitroûle"
-#: libbackground/applier.c:282
+#: libbackground/applier.c:281
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr ""
@@ -2790,11 +2880,11 @@ msgstr "Accions"
msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
msgstr ""
-#: typing-break/drw-break-window.c:191
+#: typing-break/drw-break-window.c:214
msgid "_Postpone break"
msgstr ""
-#: typing-break/drw-break-window.c:239
+#: typing-break/drw-break-window.c:262
msgid "Take a break!"
msgstr ""
@@ -2824,30 +2914,30 @@ msgstr[1] ""
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr ""
-#: typing-break/drwright.c:590
+#: typing-break/drwright.c:583
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
"error: %s"
msgstr ""
-#: typing-break/drwright.c:638
+#: typing-break/drwright.c:631
msgid "About GNOME Typing Monitor"
msgstr ""
-#: typing-break/drwright.c:662
+#: typing-break/drwright.c:655
msgid "A computer break reminder."
msgstr ""
-#: typing-break/drwright.c:663
+#: typing-break/drwright.c:656
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgstr ""
-#: typing-break/drwright.c:664
+#: typing-break/drwright.c:657
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr ""
-#: typing-break/drwright.c:839
+#: typing-break/drwright.c:832
msgid "Break reminder"
msgstr ""
@@ -2898,6 +2988,11 @@ msgstr ""
msgid "Description:"
msgstr "_Discrijhaedje:"
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr ""
+
#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131
msgid "Font context menu items"
msgstr ""
@@ -3026,22 +3121,22 @@ msgstr "Fonte po les _programes:"
msgid "Themes"
msgstr "Tinme"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
#, fuzzy
msgid "Control theme"
msgstr "Tinme do cursoe"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
#, fuzzy
msgid "Window border theme"
msgstr "Boird do purnea"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180
#, fuzzy
msgid "Icon theme"
msgstr "Tinme do cursoe"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219
msgid "URI currently displayed"
msgstr ""
@@ -3148,48 +3243,53 @@ msgstr "Rascourtis do _scribanne:"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
#, fuzzy
-msgid "Home Folder"
+msgid "Home folder"
msgstr "_Potchî å ridant des tinmes"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
#, fuzzy
-msgid "Launch Help Browser"
-msgstr "Foyteuse di l' aidance"
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "Rascourti"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
-msgid "Launch Help Browser's shortcut."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Foyteuse di l' aidance"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
#, fuzzy
-msgid "Launch Web Browser"
-msgstr "Betchteu waibe"
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "Foyteuse di l' aidance"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
-msgid "Launch Web Browser's shortcut."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Betchteu waibe"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
#, fuzzy
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Waitroûle"
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "Betchteu waibe"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
-msgid "Lock Screen's shortcut."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Waitroûle"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
#, fuzzy
-msgid "Log Out"
-msgstr "Adjinçmint"
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "Rascourti"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
-msgid "Log Out's shortcut."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Log out"
+msgstr "Adjinçmint"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
-msgid "My Home Folder's shortcut."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "Rascourtis do _scribanne:"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Next track key's shortcut."
@@ -3205,11 +3305,11 @@ msgid "Pause key's shortcut."
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
-msgid "Play (or Play/Pause)"
+msgid "Play (or play/pause)"
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
-msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut."
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
@@ -3226,11 +3326,11 @@ msgid "Search's shortcut."
msgstr "Rascourti"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
-msgid "Skip to Next track"
+msgid "Skip to next track"
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
-msgid "Skip to Previous track"
+msgid "Skip to previous track"
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
@@ -3287,6 +3387,15 @@ msgstr "_Volume:"
msgid "Volume up's shortcut."
msgstr ""
+#~ msgid "De_tails..."
+#~ msgstr "De_tays..."
+
+#~ msgid "_Desktop shortcuts:"
+#~ msgstr "Rascourtis do _scribanne:"
+
+#~ msgid "_Text editing shortcuts:"
+#~ msgstr "Rascourtis pol tapaedje di _tecse:"
+
#~ msgid "Control Center Menu"
#~ msgstr "Menu do cinte di contrôle"
@@ -3417,9 +3526,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
#~ msgstr "Dji n' trove nou hbox; dji prind ene tchuze di fitchîs normåle"
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Vey divant"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Desktop Wallpaper"
#~ msgstr "_Tapisreye"
@@ -3563,10 +3669,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Location of new theme:"
#~ msgstr "_Eplaeçmint do novea tinme:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Details..."
-#~ msgstr "De_tays..."
-
#~ msgid ""
#~ "<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to "
#~ "take effect."
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 2e231faa5..d5961c734 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-06-25 14:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-25 23:46+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgid "_Import"
msgstr "导入(_I)"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "键盘"
@@ -262,7 +262,7 @@ msgid ""
msgstr "顺序按下修饰键,可以产生同时按多个键的操作。"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "S_peed:"
msgstr "速度(_P):"
@@ -291,7 +291,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "接受按键,仅当按键时间超过(_O):"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "输入字符来测试设置(_T):"
@@ -367,43 +367,43 @@ msgstr "样式(_S):"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "显示帮助时出错:%s"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1276
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1292
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063
msgid "Centered"
msgstr "居中"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1300
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1315
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086
msgid "Fill Screen"
msgstr "填充屏幕"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1323
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1336
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107
msgid "Scaled"
msgstr "缩放"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1344
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1357
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128
msgid "Tiled"
msgstr "平铺"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1381
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1390
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161
msgid "Solid Color"
msgstr "纯色"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1398
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1407
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "水平渐变"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1415
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1424
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "垂直渐变"
#. Create the file chooser dialog stuff here
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1460
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "添加壁纸"
@@ -434,7 +434,7 @@ msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "应用设置并退出"
#: capplets/common/capplet-util.c:243
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
@@ -951,7 +951,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
msgstr "您确定想要永久删除此项吗?"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167
msgid "Description"
msgstr "描述"
@@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr "加速键类型。"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196
-#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473
+#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"
@@ -1538,124 +1538,148 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "以显示的打字间隔设置启动页面"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "添加..."
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "<b>光标闪烁</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>重复键</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr "<b>锁定屏幕来强制打字间断(_L)</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>快</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>长</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>短</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>慢</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "A_vailable layouts:"
msgstr "可用布局(_V):"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "A_vailable options:"
msgstr "可用选项(_V):"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "允许推迟间断(_O)"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "检查是否允许推迟间断"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Choose a keyboard model"
+msgstr "XKB 键盘型号"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
msgstr "文本框和文本域中的光标会闪烁(_B)"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "不允许打字时间断持续时间"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "强制间断前的工作持续时间"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "按住某一键时重复该键(_R)"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "键盘首选项"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "键盘型号(_M):"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Layout Options"
msgstr "布局选项"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Layouts"
msgstr "布局"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
msgstr "每隔一段时间锁定屏幕,以便重复性的键盘工作使手臂过度劳累"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "Reset to de_faults"
msgstr "重置为默认值(_F)"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "Typing Break"
msgstr "打字间断"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Accessibility..."
msgstr "辅助功能(_A)..."
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "间断间隔持续(_B):"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Delay:"
msgstr "延时(_D):"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Models"
+msgstr "模态"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "_Preview"
+msgstr "预览宽度"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "选择布局(_S):"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_Selected options:"
msgstr "选中的选项(_S):"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Speed:"
msgstr "速度(_S):"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "工作间隔持续(_W):"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "minutes"
msgstr "分钟"
@@ -2015,6 +2039,10 @@ msgstr ""
msgid "Theme name must be present"
msgstr "必须有主题名称"
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?"
+msgstr ""
+
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
msgstr "选择桌面的不同部分的主题"
@@ -2374,7 +2402,7 @@ msgid "Others"
msgstr "其它"
#: control-center/control-center-categories.c:424
-#: control-center/control-center.c:1087
+#: control-center/control-center.c:1091
msgid "Gnome Control Center"
msgstr "Gnome 控制中心"
@@ -2616,11 +2644,11 @@ msgstr "预览高度"
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr "高度(若应用于预览):默认值为 48。"
-#: libbackground/applier.c:281
+#: libbackground/applier.c:280
msgid "Screen"
msgstr "屏幕"
-#: libbackground/applier.c:282
+#: libbackground/applier.c:281
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "BGApplier 绘图的屏幕"
@@ -2776,11 +2804,11 @@ msgstr "XKB 选项"
msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
msgstr "gconf 中的 XKB 设置将会被系统立即覆盖"
-#: typing-break/drw-break-window.c:191
+#: typing-break/drw-break-window.c:214
msgid "_Postpone break"
msgstr "推迟间隔(_P)"
-#: typing-break/drw-break-window.c:239
+#: typing-break/drw-break-window.c:262
msgid "Take a break!"
msgstr "歇一会儿!"
@@ -2807,30 +2835,30 @@ msgstr[0] "距下次间隔还有 %d 分钟"
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "距下次间隔还有不到一分钟。"
-#: typing-break/drwright.c:590
+#: typing-break/drwright.c:583
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
"error: %s"
msgstr "无法启动打字间隔属性对话框,错误如下:%s"
-#: typing-break/drwright.c:638
+#: typing-break/drwright.c:631
msgid "About GNOME Typing Monitor"
msgstr "关于 GNOME 打字监视器"
-#: typing-break/drwright.c:662
+#: typing-break/drwright.c:655
msgid "A computer break reminder."
msgstr "计算机间隔提醒程序。"
-#: typing-break/drwright.c:663
+#: typing-break/drwright.c:656
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgstr "由 Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt; 编写"
-#: typing-break/drwright.c:664
+#: typing-break/drwright.c:657
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Anders Carlsson 添加了视觉效果"
-#: typing-break/drwright.c:839
+#: typing-break/drwright.c:832
msgid "Break reminder"
msgstr "间隔提醒程序"
@@ -3009,19 +3037,19 @@ msgstr "应用字体(_A)"
msgid "Themes"
msgstr "主题"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
msgid "Control theme"
msgstr "控件主题"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
msgid "Window border theme"
msgstr "窗口边框主题"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180
msgid "Icon theme"
msgstr "图标主题"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219
msgid "URI currently displayed"
msgstr "当前显示的 URI"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 4eae3d1fc..5a4d4bfcd 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.5.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-20 12:39+0800\n"
"Last-Translator: Woodman Tuen <woodnman@culturecom.com.hk>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -119,7 +119,7 @@ msgid "_Import"
msgstr "匯入(_I)"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "鍵盤"
@@ -264,7 +264,7 @@ msgstr ""
"順序按下個別的特殊按鍵 (例如 Alt、Ctrl) 的效果等於同時按下多個特殊按鍵。"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "S_peed:"
msgstr "速度(_P):"
@@ -293,7 +293,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "按下某鍵不放,達到指定時間後方會生效(_O):"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "請輸入文字來測試設定(_T):"
@@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "像素(每秒)"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
msgid "seconds"
msgstr "秒"
@@ -369,37 +369,45 @@ msgstr "風格(_S):"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "顯示說明文件時發生錯誤:%s"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063
msgid "Centered"
msgstr "中央"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086
msgid "Fill Screen"
msgstr "放大至全螢幕"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107
msgid "Scaled"
msgstr "依比例縮放"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128
msgid "Tiled"
msgstr "鋪排"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161
msgid "Solid Color"
msgstr "純色"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "水平漸層"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "垂直漸層"
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464
-msgid "Add Wallpapers"
+#. Create the file chooser dialog stuff here
+#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231
+#, fuzzy
+msgid "Add Wallpaper"
msgstr "加入桌布"
#: capplets/background/gnome-wp-info.c:49
@@ -429,10 +437,10 @@ msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "套用設定並離開"
#: capplets/common/capplet-util.c:243
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723
+#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "讀入舊版本的設定"
@@ -912,25 +920,31 @@ msgid_plural ""
"settings will be restored."
msgstr[0] "正在測試新的設定。如果在 %d 秒內沒有回應,則會回復舊的設定。"
-#: capplets/display/main.c:629
+#: capplets/display/main.c:626
+#, fuzzy
+msgid "Keep Resolution"
+msgstr "保留解析度(_K)"
+
+#: capplets/display/main.c:630
msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr "是否保留這個解析度?"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "Use _previous resolution"
msgstr "使用以前的解析度(_P)"
-#: capplets/display/main.c:654
+#: capplets/display/main.c:655
msgid "_Keep resolution"
msgstr "保留解析度(_K)"
-#: capplets/display/main.c:803
+#: capplets/display/main.c:806
+#, fuzzy
msgid ""
-"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
"changes to the display size are not available."
msgstr "這個 X 伺服器不支援 XRandR 擴展功能,因此無法即時更改畫面解析度。"
-#: capplets/display/main.c:811
+#: capplets/display/main.c:814
msgid ""
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
"Runtime changes to the display size are not available."
@@ -941,7 +955,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
msgstr "您確定要永久地刪除這項記錄嗎?"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167
msgid "Description"
msgstr "說明"
@@ -1123,7 +1137,7 @@ msgid "Add File Type"
msgstr "新增檔案類型"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766
msgid "Misc"
msgstr "其它"
@@ -1152,20 +1166,20 @@ msgstr "分類"
msgid "Choose a file category"
msgstr "請選取檔案類別"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "以%s方式顯示"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760
msgid "Images"
msgstr "圖像"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762
msgid "Video"
msgstr "視像"
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764
msgid "Audio"
msgstr "音效"
@@ -1277,7 +1291,8 @@ msgid "Best co_ntrast"
msgstr "最佳對比(_N)"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
-msgid "De_tails..."
+#, fuzzy
+msgid "D_etails..."
msgstr "詳細設定(_T)..."
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
@@ -1289,13 +1304,14 @@ msgid "Font Rendering Details"
msgstr "描繪字型的設定細節"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
-msgid "G_rayscale"
-msgstr "灰階(_R)"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
msgid "Go _to font folder"
msgstr "前往字型資料夾(_T)"
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "灰階(_R)"
+
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
msgid "N_one"
msgstr "無(_O)"
@@ -1418,7 +1434,7 @@ msgstr[0] ""
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
#, fuzzy
-msgid "<New accelerator...>"
+msgid "New accelerator..."
msgstr "請輸入新的捷徑鍵"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
@@ -1445,33 +1461,29 @@ msgid "The type of accelerator."
msgstr "捷徑鍵的類型。"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239
-#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196
+#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473
msgid "Disabled"
msgstr "暫停使用"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206
-msgid "GNOME Default"
-msgstr "GNOME 預設設定"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<行動設定不詳>"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "音效"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562
msgid "Window Management"
msgstr "視窗管理"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
@@ -1480,54 +1492,36 @@ msgstr ""
"捷徑鍵“%s”己經使用於:\n"
"“%s”\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "在組態資料庫中設定新的捷徑鍵時出現錯誤:%s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "在組態資料庫中取消設定捷徑鍵時出現錯誤:%s\n"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967
-msgid ""
-"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
-"been incompletely installed."
-msgstr "找不到任何鍵盤使用模式。這表示 GTK+ 並未完整安裝。"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830
msgid "Action"
msgstr "行動"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854
msgid "Shortcut"
msgstr "捷徑鍵"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
-msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
-msgstr "按下這裡可顯示所有鍵盤使用模式的清單。"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "捷徑鍵"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid ""
-"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new "
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr "請輸入新的捷徑鍵,或是按後退鍵清除原有的按鍵"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
-msgid "_Desktop shortcuts:"
-msgstr "桌面捷徑鍵(_D):"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
-msgid "_Text editing shortcuts:"
-msgstr "編輯文字使用的捷徑鍵組合(_T):"
-
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "為不同的指令分配捷徑鍵"
@@ -1543,8 +1537,8 @@ msgstr "無障礙環境(_A)"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr "套用設定並離開(現在已經由伺服程式處理,此選擇只為提供兼容性而設)"
@@ -1554,124 +1548,148 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "啟動頁面時顯示鍵盤輸入間隔設定"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "新增..."
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "<b>令游標閃爍</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>自動重複按鍵</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr "<b>透過鎖定畫面來強制休息</b>(_L)"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>快</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>長</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>短</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>慢</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "A_vailable layouts:"
msgstr "可用的配置(_V):"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "A_vailable options:"
msgstr "可用的選項(_V):"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "可以暫時放棄休息(_O)"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "選用這個設定可以讓您暫時放棄休息"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Choose a keyboard model"
+msgstr "XKB 鍵盤模式"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
msgstr "文字輸入欄或者方塊中的游標可以閃爍(_B)"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "指定休息時間長度,這段期間內不允許使用鍵盤"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "強制休息前可以工作的時間"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "當按下某鍵不放時重複輸出該字元(_R)"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "鍵盤偏好設定"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "鍵盤模式(_M)"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Layout Options"
msgstr "配置選項"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Layouts"
msgstr "配置"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
msgstr "每隔某段時間鎖定畫面,避免因為不斷使用鍵盤導致手部受損"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "Reset to de_faults"
msgstr "重置為預設值(_F)"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "Typing Break"
msgstr "休息提示"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Accessibility..."
msgstr "無障礙環境(_A)..."
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "休息時間為(_B):"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Delay:"
msgstr "延遲(_D):"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Models"
+msgstr "模式"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "_Preview"
+msgstr "預覽"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "已選的配置(_S):"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_Selected options:"
msgstr "已選的選項(_S):"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Speed:"
msgstr "速度(_S):"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "工作時間為(_W):"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "minutes"
msgstr "分鐘"
@@ -1883,50 +1901,71 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "自動設定所需的 _URL:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "_FTP 代理伺服器:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "HTTP 代理伺服器設定"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "H_TTP 代理伺服器:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "H_TTP 代理伺服器:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
msgid "Network Proxy Configuration"
msgstr "網路代理伺服器偏好設定"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
msgid "Port:"
msgstr "連接埠:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
msgid "S_ocks host:"
msgstr "S_ocks 主機:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Secure HTTP proxy port"
+msgstr "安全 HTTP 代理伺服器(_S):"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Socks host port"
+msgstr "S_ocks 主機:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "U_sername:"
+msgstr "用戶名稱(_U):"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
msgid "_Details"
msgstr "詳細設定(_D)"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "_FTP 代理伺服器:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
msgid "_Password:"
msgstr "密碼(_P):"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "安全 HTTP 代理伺服器(_S):"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
-msgid "_Username:"
-msgstr "用戶名稱(_U):"
-
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr "啟用音效並將音效及不同的事件建立聯繫"
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
msgid "Sound preferences"
msgstr "音效偏好設定"
@@ -1994,15 +2033,15 @@ msgid ""
"selected as the source location"
msgstr "佈景主題檔案會安裝在 %s 中。不能將其選成是原始檔的位置"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "Custom theme"
msgstr "自選佈景主題"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr "您可按下「儲存佈景主題」按鈕來儲存這個佈景主題。"
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455
msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
@@ -2015,6 +2054,10 @@ msgstr ""
msgid "Theme name must be present"
msgstr "必須指定佈景主題名稱"
+#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?"
+msgstr ""
+
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
msgstr "選取佈景主題,供桌面不同的部份使用"
@@ -2117,14 +2160,19 @@ msgid "_Install Theme..."
msgstr "安裝佈景主題(_I)..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "_Revert"
+msgstr "移除(_R)"
+
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
msgid "_Save Theme..."
msgstr "儲存佈景主題(_S)..."
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
msgid "_Theme name:"
msgstr "儲存佈景名稱(_T):"
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
msgid "theme selection tree"
msgstr "佈景主題選擇樹"
@@ -2229,7 +2277,7 @@ msgstr "離開(_Q)"
msgid "_Save"
msgstr "儲存(_S)"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
@@ -2240,47 +2288,62 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637
msgid "Control"
msgstr "Control"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
msgstr "Super (或者「視窗標誌」)"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
msgid "Meta"
msgstr "總體"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgstr "<b>自動重複按鍵</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgstr "<b>應用程式</b>"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgstr "<b>Hinting</b>:"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr "如果想移動視窗,請按下此鍵後再用滑鼠抓取視窗(_M):"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "Window Preferences"
msgstr "視窗偏好設定"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "在視窗標題中連按兩下滑鼠按鈕後會進行指定的動作(_D):"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "這個時間後提升視窗(_I):"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "相隔某段時間後將已選取的視窗提升至最表面來顯示(_R)"
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "當滑鼠移動至視窗時選取該視窗(_S)"
@@ -2356,6 +2419,22 @@ msgstr "內容(_C)"
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
+#: control-center/control-center-categories.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Others"
+msgstr "過濾按鍵"
+
+#: control-center/control-center-categories.c:424
+#: control-center/control-center.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Control Center"
+msgstr "GNOME 控制中心:%s"
+
+#: control-center/control-center.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Use nautilus if it is running."
+msgstr "即使 nautilus 正在運行仍然使用舊式介面。"
+
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "GNOME 設定工具"
@@ -2465,7 +2544,7 @@ msgstr ""
"執行 (%s) 時發生錯誤;\n"
"有關的按鍵組合是 (%s)"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
@@ -2490,7 +2569,7 @@ msgstr ""
"-·<b>xprop·-root·|·grep·XKB</b> 的結果\n"
"-·<b>gconftool-2·-R·/desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b> 的結果"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
@@ -2501,7 +2580,22 @@ msgstr ""
"已知在 XFree 4.3.0 使用複雜的 XKB 設定時會發生問題。\n"
"嘗試用較簡單的設定,或是取得新版的 XFree 軟體。"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170
+msgid ""
+"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings. Which set would you like to use?"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Use X settings"
+msgstr "第 %d 個畫面的設定\n"
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175
+msgid "Use GNOME settings"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
#, c-format
msgid ""
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
@@ -2540,7 +2634,7 @@ msgstr "無法載入音效檔 %s 作為音效樣本 %s"
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "無法決定用戶的個人目錄所在"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "GConf 設定鍵 %s 的類型目前是 %s,但應該是 %s\n"
@@ -2577,11 +2671,11 @@ msgstr "預覽圖高度"
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr "套用的背景圖案是預覽圖時圖像的高度:預設值為 64。"
-#: libbackground/applier.c:281
+#: libbackground/applier.c:280
msgid "Screen"
msgstr "畫面"
-#: libbackground/applier.c:282
+#: libbackground/applier.c:281
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "BGApplier 準備繪畫的畫面"
@@ -2743,11 +2837,11 @@ msgstr "XKB 選項"
msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
msgstr "在 gconf 中的 XKB 設定,將會立即被系統取締"
-#: typing-break/drw-break-window.c:191
+#: typing-break/drw-break-window.c:214
msgid "_Postpone break"
msgstr "放棄休息(_P)"
-#: typing-break/drw-break-window.c:239
+#: typing-break/drw-break-window.c:262
msgid "Take a break!"
msgstr "請休息一下!"
@@ -2774,30 +2868,30 @@ msgstr[0] "距離休息時間還有 %d 分鐘"
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "距離休息時間少於 1 分鐘"
-#: typing-break/drwright.c:590
+#: typing-break/drwright.c:583
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
"error: %s"
msgstr "無法顯示「休息提示」偏好設定對話方塊,因為出現以下的錯誤:%s"
-#: typing-break/drwright.c:638
+#: typing-break/drwright.c:631
msgid "About GNOME Typing Monitor"
msgstr "關於 GNOME 休息提示小程式"
-#: typing-break/drwright.c:662
+#: typing-break/drwright.c:655
msgid "A computer break reminder."
msgstr "在使用電腦時發出休息提示的小工具。"
-#: typing-break/drwright.c:663
+#: typing-break/drwright.c:656
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgstr "由 Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt; 編寫"
-#: typing-break/drwright.c:664
+#: typing-break/drwright.c:657
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "由 Anders Carlsson 加入視覺效果"
-#: typing-break/drwright.c:839
+#: typing-break/drwright.c:832
msgid "Break reminder"
msgstr "休息提示"
@@ -2847,6 +2941,11 @@ msgstr "版權:"
msgid "Description:"
msgstr "說明:"
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr ""
+
#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131
msgid "Font context menu items"
msgstr "字型快顯選單項目"
@@ -2971,19 +3070,19 @@ msgstr "套用字型(_A)"
msgid "Themes"
msgstr "佈景主題"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
msgid "Control theme"
msgstr "界面主題"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
msgid "Window border theme"
msgstr "視窗邊框主題"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180
msgid "Icon theme"
msgstr "圖示主題"
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215
+#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219
msgid "URI currently displayed"
msgstr "目前顯示的 URI"
@@ -3090,44 +3189,54 @@ msgid "Eject's shortcut."
msgstr "退出的捷徑。"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
-msgid "Home Folder"
+#, fuzzy
+msgid "Home folder"
msgstr "個人目錄"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
-msgid "Launch Help Browser"
-msgstr "執行說明文件瀏覽器"
+#, fuzzy
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "我的個人目錄的捷徑。"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
-msgid "Launch Help Browser's shortcut."
-msgstr "執行說明文件瀏覽器的捷徑。"
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "執行說明文件瀏覽器"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
-msgid "Launch Web Browser"
-msgstr "執行網頁瀏覽器"
+#, fuzzy
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "執行說明文件瀏覽器的捷徑。"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
-msgid "Launch Web Browser's shortcut."
-msgstr "執行網頁瀏覽器的捷徑。"
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "執行網頁瀏覽器"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "鎖定畫面"
+#, fuzzy
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "執行網頁瀏覽器的捷徑。"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
-msgid "Lock Screen's shortcut."
-msgstr "鎖定螢幕的捷徑。"
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen"
+msgstr "鎖定畫面"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
-msgid "Log Out"
-msgstr "登出"
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "鎖定螢幕的捷徑。"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
-msgid "Log Out's shortcut."
-msgstr "登出的捷徑。"
+#, fuzzy
+msgid "Log out"
+msgstr "登出"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
-msgid "My Home Folder's shortcut."
-msgstr "我的個人目錄的捷徑。"
+#, fuzzy
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "登出的捷徑。"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Next track key's shortcut."
@@ -3142,11 +3251,13 @@ msgid "Pause key's shortcut."
msgstr "暫停鍵的捷徑"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
-msgid "Play (or Play/Pause)"
+#, fuzzy
+msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "播放(或播放/暫停)"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
-msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut."
+#, fuzzy
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
msgstr "播放(或播放/暫停)鍵的捷徑。"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
@@ -3162,11 +3273,13 @@ msgid "Search's shortcut."
msgstr "尋找的捷徑。"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
-msgid "Skip to Next track"
+#, fuzzy
+msgid "Skip to next track"
msgstr "跳到下一首"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
-msgid "Skip to Previous track"
+#, fuzzy
+msgid "Skip to previous track"
msgstr "跳回上一首"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
@@ -3217,6 +3330,23 @@ msgstr "調高音量"
msgid "Volume up's shortcut."
msgstr "調高音量的捷徑。"
+#~ msgid "GNOME Default"
+#~ msgstr "GNOME 預設設定"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation "
+#~ "has been incompletely installed."
+#~ msgstr "找不到任何鍵盤使用模式。這表示 GTK+ 並未完整安裝。"
+
+#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
+#~ msgstr "按下這裡可顯示所有鍵盤使用模式的清單。"
+
+#~ msgid "_Desktop shortcuts:"
+#~ msgstr "桌面捷徑鍵(_D):"
+
+#~ msgid "_Text editing shortcuts:"
+#~ msgstr "編輯文字使用的捷徑鍵組合(_T):"
+
#~ msgid "Control Center Menu"
#~ msgstr "控制中心選單"
@@ -3399,9 +3529,6 @@ msgstr "調高音量的捷徑。"
#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
#~ msgstr "找不到水平容器元件,改用一般的選取檔案對話方塊"
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "預覽"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Desktop Wallpaper"
#~ msgstr "桌布方式鋪排(_W)"