diff options
-rw-r--r-- | ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | NEWS | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/af.po | 476 | ||||
-rw-r--r-- | po/am.po | 452 | ||||
-rw-r--r-- | po/ar.po | 487 | ||||
-rw-r--r-- | po/az.po | 478 | ||||
-rw-r--r-- | po/be.po | 487 | ||||
-rw-r--r-- | po/bg.po | 63 | ||||
-rw-r--r-- | po/bn.po | 478 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 503 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/cy.po | 491 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 155 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 266 | ||||
-rw-r--r-- | po/en_CA.po | 261 | ||||
-rw-r--r-- | po/en_GB.po | 19 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 156 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.po | 464 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 481 | ||||
-rw-r--r-- | po/fa.po | 449 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 479 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 266 | ||||
-rw-r--r-- | po/ga.po | 446 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 469 | ||||
-rw-r--r-- | po/gu.po | 476 | ||||
-rw-r--r-- | po/he.po | 476 | ||||
-rw-r--r-- | po/hi.po | 127 | ||||
-rw-r--r-- | po/hr.po | 476 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 152 | ||||
-rw-r--r-- | po/id.po | 412 | ||||
-rw-r--r-- | po/is.po | 469 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 478 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 478 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 474 | ||||
-rw-r--r-- | po/lt.po | 223 | ||||
-rw-r--r-- | po/lv.po | 473 | ||||
-rw-r--r-- | po/mk.po | 469 | ||||
-rw-r--r-- | po/ml.po | 448 | ||||
-rw-r--r-- | po/mn.po | 476 | ||||
-rw-r--r-- | po/ms.po | 479 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 489 | ||||
-rw-r--r-- | po/nn.po | 476 | ||||
-rw-r--r-- | po/no.po | 480 | ||||
-rw-r--r-- | po/pa.po | 476 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 160 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 481 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 176 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 476 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 476 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 476 | ||||
-rw-r--r-- | po/sl.po | 478 | ||||
-rw-r--r-- | po/sq.po | 29 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 487 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr@Latn.po | 487 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 507 | ||||
-rw-r--r-- | po/ta.po | 227 | ||||
-rw-r--r-- | po/th.po | 476 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 478 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 478 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 474 | ||||
-rw-r--r-- | po/wa.po | 458 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 160 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 475 |
64 files changed, 14890 insertions, 8915 deletions
@@ -1,3 +1,7 @@ +Fri Jul 30 20:39:10 2004 Jonathan Blandford <jrb@gnome.org> + + * configure.in: 2.7.1 + Wed Jul 21 15:43:55 2004 Jonathan Blandford <jrb@redhat.com> * configure.in: Blah. badly applied patch. @@ -1,4 +1,9 @@ gnome-control-center 2.7.0 + * No NEWS file updates this time due to time pressures. 2.7.2 + should have a full change. + +------------------------------------------------------------------------------ +gnome-control-center 2.6.1 Michael Terry: * Fix ui-review comments for keybinding capplet @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center 2.6-branch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n" "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n" "Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n" @@ -121,7 +121,7 @@ msgid "_Import" msgstr "_Intrek" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Sleutelbord" @@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "" "wysigersleutels in volgorde te druk." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "S_peed:" msgstr "S_poed:" @@ -304,7 +304,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "_Aanvaar slegs sleutels wat gehou word vir:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Type to test settings:" msgstr "_Tik om instellings te toets:" @@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "pixels/sekonde" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 msgid "seconds" msgstr "sekondes" @@ -380,37 +380,45 @@ msgstr "_Style:" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Daar was 'n fout met die vertoning van hulp: %s" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063 msgid "Centered" msgstr "Gesentreer" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086 msgid "Fill Screen" msgstr "Vul Skerm" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107 msgid "Scaled" msgstr "Geskaleer" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128 msgid "Tiled" msgstr "Geteël" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161 msgid "Solid Color" msgstr "Soliede Kleur" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Horisontale Helling" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195 msgid "Vertical Gradient" msgstr "Vertikale Helling" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464 -msgid "Add Wallpapers" +#. Create the file chooser dialog stuff here +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231 +#, fuzzy +msgid "Add Wallpaper" msgstr "Voeg Muurpapiere by" #: capplets/background/gnome-wp-info.c:49 @@ -441,10 +449,10 @@ msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Pas net instellings toe en stop" #: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Herstel en stoor argaïese-instellings" @@ -942,27 +950,33 @@ msgstr[1] "" "Toets die nuwe instellings. As jy nie binne %d sekondes reageer nie sal die " "vorige instellings herstel word." -#: capplets/display/main.c:629 +#: capplets/display/main.c:626 +#, fuzzy +msgid "Keep Resolution" +msgstr "_Behou resolusie" + +#: capplets/display/main.c:630 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "Wil jy hierdie resolusie behou?" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "Use _previous resolution" msgstr "Gebruik _vorige resolusie" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "_Keep resolution" msgstr "_Behou resolusie" -#: capplets/display/main.c:803 +#: capplets/display/main.c:806 +#, fuzzy msgid "" -"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." msgstr "" "Die X-bediener ondersteun nie die XRandR-uitbreiding nie. Looptyd-resolusie " "veranderinge na die vertoongrootte is nie beskikbaar nie." -#: capplets/display/main.c:811 +#: capplets/display/main.c:814 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." @@ -975,7 +989,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" msgstr "Is jy seker dat jy hierdie inskrywing permanent wil skrap?" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167 msgid "Description" msgstr "Beskrywing" @@ -1161,7 +1175,7 @@ msgid "Add File Type" msgstr "Voeg Lêertipe by" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766 msgid "Misc" msgstr "Allerlei" @@ -1191,20 +1205,20 @@ msgstr "Kategorie" msgid "Choose a file category" msgstr "Kies 'n lêerkategorie" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "Bekyk as %s" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760 msgid "Images" msgstr "Beelde" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762 msgid "Video" msgstr "Video" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764 msgid "Audio" msgstr "Oudio" @@ -1318,7 +1332,8 @@ msgid "Best co_ntrast" msgstr "Beste ko_tras" #: capplets/font/font-properties.glade.h:8 -msgid "De_tails..." +#, fuzzy +msgid "D_etails..." msgstr "Be_sonderhede..." #: capplets/font/font-properties.glade.h:9 @@ -1330,13 +1345,14 @@ msgid "Font Rendering Details" msgstr "Lettertipe Verbeelding Besonderhede" #: capplets/font/font-properties.glade.h:11 -msgid "G_rayscale" -msgstr "G_rysskaal" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 msgid "Go _to font folder" msgstr "Gaan _na lettertipe-vouer" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Gra_yscale" +msgstr "G_rysskaal" + #: capplets/font/font-properties.glade.h:13 msgid "N_one" msgstr "G_een" @@ -1471,7 +1487,7 @@ msgstr[1] "" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 #, fuzzy -msgid "<New accelerator...>" +msgid "New accelerator..." msgstr "Tik 'n nuwe versneller in" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 @@ -1498,33 +1514,29 @@ msgid "The type of accelerator." msgstr "Die tipe versneller." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239 -#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196 +#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473 msgid "Disabled" msgstr "Buite werking gestel" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206 -msgid "GNOME Default" -msgstr "GNOME-verstek" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<Onbekende Aksie>" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557 msgid "Desktop" msgstr "Werkarea" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558 #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "Klank" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562 msgid "Window Management" msgstr "Vensterbestuur" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" @@ -1533,57 +1545,37 @@ msgstr "" "Die kortpad \"%s\" word reeds gebruik vir:\n" " \"%s\"\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Fout met instelling van nuwe versnel-konfigurasie databasis: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "" "Fout met uitwerkingstelling van versnel in konfigurasie databasis: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967 -msgid "" -"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " -"been incompletely installed." -msgstr "" -"Kan nie enige sleutelbordtemas vind nie. Dit beteken jou GTK+installering " -"is onvolledig geïnstalleer." - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830 msgid "Action" msgstr "Aksie" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854 msgid "Shortcut" msgstr "Kortpad" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 -msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." -msgstr "Kliek vir 'n lys van sleutelbordnavigasie-skemas." - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Sleutelbordkortpaaie" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #, fuzzy msgid "" -"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new " +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "Tik 'n nuwe versneller, of druk Backspace om skoon te maak" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 -msgid "_Desktop shortcuts:" -msgstr "_Werkareakortpaaie:" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 -msgid "_Text editing shortcuts:" -msgstr "_Teksredigeringkortpaaie:" - #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Wys kortpadsleutel toe aan opdragte" @@ -1599,8 +1591,8 @@ msgstr "_Toeganklikheid" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" @@ -1612,82 +1604,92 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Laai die bladsy met die tikonderbreking-instellings wat wys" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "Voeg by..." + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "<b>Cursor Blinking</b>" msgstr "<b>Wyser Flikker</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "<b>Repeat Keys</b>" msgstr "<b>Herhaalsleutels</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" msgstr "<b>_Sluit skerm om tikonderbreking af te dwing</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "<small><i>Fast</i></small>" msgstr "<klein><i>Vinnig</i></klein>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "<small><i>Long</i></small>" msgstr "<klein><i>Lank</i></klein>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "<small><i>Short</i></small>" msgstr "<klein><i>Kort</i></klein>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "<small><i>Slow</i></small>" msgstr "<klein><i>Stadig</i></klein>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "A_vailable layouts:" msgstr "B_eskikbare uitlegte:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "A_vailable options:" msgstr "B_eskikbare opsies:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "Laa_t uitstel van onderbrekings toe" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Maak seker of onderbrekings uitgestel mag word" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Choose a keyboard model" +msgstr "XKB-sleutelbord-model" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgstr "Wyser _flikker in tekskaste en velde" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Tydsduur van die onderbreking wanneer nie getik mag word nie" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Tydsduur van werk voordat onderbreking afgedwing word" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Sleuteldrukke _herhaal wanneer sleutel ingedruk gehou word" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Sleutelbordvoorkeure" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Keyboard _model:" msgstr "Sleutelbord _model:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Layout Options" msgstr "Uitleg Opsies" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Layouts" msgstr "Uitlegte" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" @@ -1695,43 +1697,57 @@ msgstr "" "Sluit skerm na 'n sekere tydsduur om herhaalde sleutelbordgebruik-beserings " "te help voorkom" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "Microsoft Natural Keyboard" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Reset to de_faults" msgstr "Terugstel na ver_stek" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Typing Break" msgstr "Tikonderbreking" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "_Accessibility..." msgstr "_Toeganklikheid..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "_Onderbrekingsinterval duur:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Delay:" msgstr "_Vertraging:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Models" +msgstr "Model" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Preview" +msgstr "Voorskou Wydte" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Selected layouts:" msgstr "_Uitgesoekte uitlegte:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_Selected options:" msgstr "_Uitgesoekte opsies:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Speed:" msgstr "_Spoed:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "_Werkinterval duur:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "minutes" msgstr "minute" @@ -1944,50 +1960,71 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "Outokonfigurasie _URL:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "FTP proxy port" +msgstr "_FTP-instaan:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "HTTP-instaanbesonderhede" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "H_TTP-instaan:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "H_TTP-instaan:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 msgid "Network Proxy Configuration" msgstr "Netwerk-instaankonfigurasie" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "Port:" msgstr "Poort:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 msgid "S_ocks host:" msgstr "S_okke gas:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "_Veilige HTTP-instaan:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Socks host port" +msgstr "S_okke gas:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "U_sername:" +msgstr "_Gebruikernaam:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 msgid "_Details" msgstr "_Besonderhede" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 msgid "_FTP proxy:" msgstr "_FTP-instaan:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 msgid "_Password:" msgstr "_Wagwoord:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "_Veilige HTTP-instaan:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 -msgid "_Username:" -msgstr "_Gebruikernaam:" - #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1 msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgstr "Aktiveer klank en assosieer klank met gebeure" -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271 msgid "Sound preferences" msgstr "Klankvoorkeure" @@ -2058,15 +2095,15 @@ msgstr "" "%s is die pad waar die temalêers geïnstalleer sal word. Dit kan nie gekies " "word as die bronlokalitiet nie" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "Custom theme" msgstr "Doelgemaakte-tema" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "Jy kan hierdie tema stoor deur die Save Theme-knoppie te druk." -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455 msgid "" "The default theme schemas could not be found on your system. This means " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " @@ -2080,6 +2117,10 @@ msgstr "" msgid "Theme name must be present" msgstr "Tema-naam moet aanwesig wees" +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?" +msgstr "" + #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" msgstr "Kies temas vir verskillende dele van die werkarea" @@ -2184,14 +2225,19 @@ msgid "_Install Theme..." msgstr "_Installeer Tema..." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "_Revert" +msgstr "_Verwyder" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 msgid "_Save Theme..." msgstr "_Stoor Tema..." -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 msgid "_Theme name:" msgstr "_Tema naam:" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 msgid "theme selection tree" msgstr "tema seleksie-boom" @@ -2296,7 +2342,7 @@ msgstr "_Stop" msgid "_Save" msgstr "_Stoor" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388 #, c-format msgid "" "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n" @@ -2307,48 +2353,63 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637 msgid "Control" msgstr "Kontrole" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648 msgid "Hyper" msgstr "Hiper" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655 msgid "Super (or \"Windows logo\")" msgstr "Super (of \"Windows logo\")" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Movement Key</b>" +msgstr "<b>Herhaalsleutels</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Titlebar Action</b>" +msgstr "<b>Toepassings</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Window Selection</b>" +msgstr "<b>Sinspeling</b>:" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "" "Om 'n venster te _skuif, druk-en-hou hierdie sleutel en gryp dan die venster:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 msgid "Window Preferences" msgstr "Venster-voorkeure" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "_Dubbelkliek titelbalk om hierdie aksie uit te voer:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 msgid "_Interval before raising:" msgstr "_Interval voor oplig:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "_Lig geselekteerde vensters op na interval" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "_Kies vensters wanneer die muis oor hulle beweeg" @@ -2418,6 +2479,22 @@ msgstr "_Inhoud" msgid "_Help" msgstr "_Help" +#: control-center/control-center-categories.c:333 +#, fuzzy +msgid "Others" +msgstr "Filters" + +#: control-center/control-center-categories.c:424 +#: control-center/control-center.c:1091 +#, fuzzy +msgid "Gnome Control Center" +msgstr "Gnome-beheersentrum : %s" + +#: control-center/control-center.c:78 +#, fuzzy +msgid "Use nautilus if it is running." +msgstr "Gebruik dop selfs wanneer Nautilus loop." + #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "Die GNOME-konfigurasienutsgoed" @@ -2530,7 +2607,7 @@ msgstr "" "Fout terwyl probeer is om (%s)\n" " te laat loopwat gekoppel is aan sleutel (%s)" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" @@ -2556,7 +2633,7 @@ msgstr "" "- Die resultate van <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/" "xkb</b>" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" @@ -2568,7 +2645,22 @@ msgstr "" "Probeer om 'n eenvoudiger konfigurasie of gebruik van 'n nuwer weergawe van " "XFree sagteware." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170 +msgid "" +"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " +"settings. Which set would you like to use?" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173 +#, fuzzy +msgid "Use X settings" +msgstr "Skerm %d Instellings\n" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175 +msgid "Use GNOME settings" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227 #, c-format msgid "" "You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " @@ -2605,7 +2697,7 @@ msgstr "Kon nie klanklêer %s laai as voorbeeld %s nie" msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "Kan nie gebruiker se tuisgids vasstel nie" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "GConf-sleutel %s is ingestel na tipe %s maar sy verwagte tipe was %s\n" @@ -2642,11 +2734,11 @@ msgstr "Voorskou Hoogte" msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "Hoogte indien toepasser 'n voorskou is: Verstek na 48." -#: libbackground/applier.c:281 +#: libbackground/applier.c:280 msgid "Screen" msgstr "Skerm" -#: libbackground/applier.c:282 +#: libbackground/applier.c:281 msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "Skerm waarop BGApplier moet teken" @@ -2814,11 +2906,11 @@ msgstr "XKB-opsies" msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP" msgstr "XKB-instellings in gconf sal oorheers vanaf die stelsel ASAP" -#: typing-break/drw-break-window.c:191 +#: typing-break/drw-break-window.c:214 msgid "_Postpone break" msgstr "_Vertraag onderbreking" -#: typing-break/drw-break-window.c:239 +#: typing-break/drw-break-window.c:262 msgid "Take a break!" msgstr "Neem n breek!" @@ -2846,7 +2938,7 @@ msgstr[1] "%d minute voor volgende onderbreking" msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Minder as een minuut tot volgende onderbreking" -#: typing-break/drwright.c:590 +#: typing-break/drwright.c:583 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " @@ -2855,23 +2947,23 @@ msgstr "" "Kan nie die tik-onderbreking eienskapdialoog met die volgende fout: %s " "oproep nie" -#: typing-break/drwright.c:638 +#: typing-break/drwright.c:631 msgid "About GNOME Typing Monitor" msgstr "Aangaande GNOME Tik Monitor" -#: typing-break/drwright.c:662 +#: typing-break/drwright.c:655 msgid "A computer break reminder." msgstr "n Rekenaaronderbreking herinnering." -#: typing-break/drwright.c:663 +#: typing-break/drwright.c:656 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "Geskryf deur Richard Hult <richard@imendio.com>" -#: typing-break/drwright.c:664 +#: typing-break/drwright.c:657 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Versierings bygevoeg deur Anders Carlsson" -#: typing-break/drwright.c:839 +#: typing-break/drwright.c:832 msgid "Break reminder" msgstr "Onderbreking herinnering" @@ -2923,6 +3015,11 @@ msgstr "Kopiereg:" msgid "Description:" msgstr "Beskrywing:" +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "" + #: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 msgid "Font context menu items" msgstr "Lettertipe-konteks kieslys items" @@ -3058,19 +3155,19 @@ msgstr "_Pas lettertipe toe" msgid "Themes" msgstr "Temas" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 msgid "Control theme" msgstr "Beheertema" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 msgid "Window border theme" msgstr "Vensteromlysting-tema" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180 msgid "Icon theme" msgstr "Ikoontema" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219 msgid "URI currently displayed" msgstr "URI huidiglik vertoon" @@ -3183,44 +3280,54 @@ msgid "Eject's shortcut." msgstr "Uitskiet se kortpad." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 -msgid "Home Folder" +#, fuzzy +msgid "Home folder" msgstr "Tuisvouer" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 -msgid "Launch Help Browser" -msgstr "Maak Helpblaaier oop" +#, fuzzy +msgid "Home folder's shortcut." +msgstr "My Tuisvouer se kortpad." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 -msgid "Launch Help Browser's shortcut." -msgstr "Maak Hulpblaaier se kortpad oop." +#, fuzzy +msgid "Launch help browser" +msgstr "Maak Helpblaaier oop" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 -msgid "Launch Web Browser" -msgstr "Maak Webblaaier oop" +#, fuzzy +msgid "Launch help browser's shortcut." +msgstr "Maak Hulpblaaier se kortpad oop." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 -msgid "Launch Web Browser's shortcut." -msgstr "Maak Webblaaier se kortpad oop." +#, fuzzy +msgid "Launch web browser" +msgstr "Maak Webblaaier oop" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Sluit Skerm" +#, fuzzy +msgid "Launch web browser's shortcut." +msgstr "Maak Webblaaier se kortpad oop." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 -msgid "Lock Screen's shortcut." -msgstr "Sluit Skerm se kortpad." +#, fuzzy +msgid "Lock screen" +msgstr "Sluit Skerm" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 -msgid "Log Out" -msgstr "Meld af" +#, fuzzy +msgid "Lock screen's shortcut." +msgstr "Sluit Skerm se kortpad." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 -msgid "Log Out's shortcut." -msgstr "Afmeld se kortpad." +#, fuzzy +msgid "Log out" +msgstr "Meld af" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 -msgid "My Home Folder's shortcut." -msgstr "My Tuisvouer se kortpad." +#, fuzzy +msgid "Log out's shortcut." +msgstr "Afmeld se kortpad." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Next track key's shortcut." @@ -3235,11 +3342,13 @@ msgid "Pause key's shortcut." msgstr "Wag-sleutel se kortpad." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 -msgid "Play (or Play/Pause)" +#, fuzzy +msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Speel (of Speel/Wag)" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 -msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut." +#, fuzzy +msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." msgstr "Speel (of Speel/Wag) sleutel se kortpad." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 @@ -3255,11 +3364,13 @@ msgid "Search's shortcut." msgstr "Soek se kortpad." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 -msgid "Skip to Next track" +#, fuzzy +msgid "Skip to next track" msgstr "Spring na Volgende snit" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 -msgid "Skip to Previous track" +#, fuzzy +msgid "Skip to previous track" msgstr "Spring na Vorige snit" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 @@ -3310,6 +3421,25 @@ msgstr "Volume harder" msgid "Volume up's shortcut." msgstr "Volume harder se kortpad." +#~ msgid "GNOME Default" +#~ msgstr "GNOME-verstek" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation " +#~ "has been incompletely installed." +#~ msgstr "" +#~ "Kan nie enige sleutelbordtemas vind nie. Dit beteken jou GTK" +#~ "+installering is onvolledig geïnstalleer." + +#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." +#~ msgstr "Kliek vir 'n lys van sleutelbordnavigasie-skemas." + +#~ msgid "_Desktop shortcuts:" +#~ msgstr "_Werkareakortpaaie:" + +#~ msgid "_Text editing shortcuts:" +#~ msgstr "_Teksredigeringkortpaaie:" + #~ msgid "Control Center Menu" #~ msgstr "Beheersentrum-kieslys" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-03 10:16+EDT\n" "Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n" "Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n" @@ -110,7 +110,7 @@ msgid "_Import" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "የፊደል ሠሌዳ" @@ -256,7 +256,7 @@ msgid "" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "S_peed:" msgstr "_ፍጥነት፦" @@ -285,7 +285,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Type to test settings:" msgstr "" @@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 msgid "seconds" msgstr "ሴኮንዶች" @@ -366,42 +366,49 @@ msgstr "ዓይነት፦" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "_መሀከል" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086 #, fuzzy msgid "Fill Screen" msgstr "እስክሪን" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107 #, fuzzy msgid "Scaled" msgstr "_የተመዘነ" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128 #, fuzzy msgid "Tiled" msgstr "_ፋይል" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "ቀጣይ ቀለም" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464 -msgid "Add Wallpapers" +#. Create the file chooser dialog stuff here +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231 +msgid "Add Wallpaper" msgstr "" #: capplets/background/gnome-wp-info.c:49 @@ -427,10 +434,10 @@ msgid "Just apply settings and quit" msgstr "" #: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "" @@ -917,25 +924,30 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: capplets/display/main.c:629 +#: capplets/display/main.c:626 +#, fuzzy +msgid "Keep Resolution" +msgstr "_መግለጫ፦" + +#: capplets/display/main.c:630 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "Use _previous resolution" msgstr "" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "_Keep resolution" msgstr "" -#: capplets/display/main.c:803 +#: capplets/display/main.c:806 msgid "" -"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." msgstr "" -#: capplets/display/main.c:811 +#: capplets/display/main.c:814 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." @@ -946,7 +958,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167 msgid "Description" msgstr "መግለጫ" @@ -1129,7 +1141,7 @@ msgid "Add File Type" msgstr "የፋይል ዓይነት ጨምር" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766 msgid "Misc" msgstr "የተለያየ" @@ -1157,20 +1169,20 @@ msgstr "ምድብ" msgid "Choose a file category" msgstr "" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760 msgid "Images" msgstr "ምስሎች" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762 msgid "Video" msgstr "ቪዲዮ" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764 msgid "Audio" msgstr "ድምፅ" @@ -1285,8 +1297,9 @@ msgid "Best co_ntrast" msgstr "" #: capplets/font/font-properties.glade.h:8 -msgid "De_tails..." -msgstr "ዝርዝሮች... (_T)" +#, fuzzy +msgid "D_etails..." +msgstr "_ዝርዝሮች..." #: capplets/font/font-properties.glade.h:9 msgid "Font Preferences" @@ -1297,14 +1310,15 @@ msgid "Font Rendering Details" msgstr "" #: capplets/font/font-properties.glade.h:11 -msgid "G_rayscale" -msgstr "ግራጫማ (_R)" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Go _to font folder" msgstr "ወደ የጭብጥ ዶሴ _ሂድ" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Gra_yscale" +msgstr "ግራጫማ (_R)" + #: capplets/font/font-properties.glade.h:13 msgid "N_one" msgstr "(ም_ንም)" @@ -1427,7 +1441,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 -msgid "<New accelerator...>" +msgid "New accelerator..." msgstr "" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 @@ -1454,86 +1468,64 @@ msgid "The type of accelerator." msgstr "" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239 -#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196 +#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473 msgid "Disabled" msgstr "የተበላሸ" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206 -msgid "GNOME Default" -msgstr "" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<ያልታወቀ ትግባር>" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557 msgid "Desktop" msgstr "ሠሌዳ" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558 #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "ድምፅ" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562 msgid "Window Management" msgstr "የመስኮት ጉባኤ" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" " \"%s\"\n" msgstr "" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967 -msgid "" -"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " -"been incompletely installed." -msgstr "" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830 msgid "Action" msgstr "ትግባር" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854 msgid "Shortcut" msgstr "አቋራጭ" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 -msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." -msgstr "" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "የፊደል ሠሌዳው አቋራጭ" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 msgid "" -"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new " +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 -msgid "_Desktop shortcuts:" -msgstr "የሠሌዳው አቋራጭ፦ (_D)" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 -msgid "_Text editing shortcuts:" -msgstr "" - #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "" @@ -1549,8 +1541,8 @@ msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" @@ -1561,130 +1553,154 @@ msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 #, fuzzy +msgid "..." +msgstr "ጨምር..." + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#, fuzzy msgid "<b>Cursor Blinking</b>" msgstr "የተለመደው ጭብጥ\n" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 #, fuzzy msgid "<b>Repeat Keys</b>" msgstr "<i>ቶሎ</i>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "<small><i>Fast</i></small>" msgstr "<small><i>ቶሎ</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "<small><i>Long</i></small>" msgstr "<small><i>ረጅም</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "<small><i>Short</i></small>" msgstr "<small><i>አጭር</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "<small><i>Slow</i></small>" msgstr "<small><i>ዝግታ</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "A_vailable layouts:" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 #, fuzzy msgid "A_vailable options:" msgstr "የሥዕል ምርጫዎችን፦" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Choose a keyboard model" +msgstr "የፊደል ሠሌዳ" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Keyboard _model:" msgstr "የፊደል ሠሌዳ" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Layout Options" msgstr "የሥዕል ምርጫዎችን፦" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Layouts" msgstr "እቅድ" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "Microsoft Natural Keyboard" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Reset to de_faults" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Typing Break" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "_Accessibility..." msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Delay:" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Models" +msgstr "ሞዴል" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Preview" +msgstr "ቅድመ ዕይታ" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Selected layouts:" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 #, fuzzy msgid "_Selected options:" msgstr "የሥዕል ምርጫዎችን፦" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Speed:" msgstr "_ፍጥነት፦" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "minutes" msgstr "" @@ -1903,50 +1919,67 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 -msgid "HTTP Proxy Details" +msgid "FTP proxy port" msgstr "" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 -msgid "H_TTP proxy:" +msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 -msgid "Network Proxy Configuration" +msgid "HTTP proxy port" msgstr "" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 +msgid "Network Proxy Configuration" +msgstr "" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "Port:" msgstr "ፖርት፦" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 msgid "S_ocks host:" msgstr "" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +msgid "Socks host port" +msgstr "" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "U_sername:" +msgstr "የተጠቃሚ _ስም፦" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 msgid "_Details" msgstr "_ዝርዝሮች" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 msgid "_FTP proxy:" msgstr "" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 msgid "_Password:" msgstr "ሚስጢራዊ _ቃል፦" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 -msgid "_Username:" -msgstr "የተጠቃሚ _ስም፦" - #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1 msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgstr "" -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271 msgid "Sound preferences" msgstr "የድምፅ ምርጫዎች" @@ -2012,15 +2045,15 @@ msgid "" "selected as the source location" msgstr "" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "Custom theme" msgstr "የተለመደው ጭብጥ" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455 msgid "" "The default theme schemas could not be found on your system. This means " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " @@ -2031,6 +2064,10 @@ msgstr "" msgid "Theme name must be present" msgstr "" +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?" +msgstr "" + #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" msgstr "" @@ -2139,14 +2176,19 @@ msgstr "ጭብጥን _አስገባ..." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 #, fuzzy +msgid "_Revert" +msgstr "አስወግድ (_R)" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 +#, fuzzy msgid "_Save Theme..." msgstr "ጭብጥን _አስቀምጥ" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 msgid "_Theme name:" msgstr "የ_ጭብጥ ስም፦" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 msgid "theme selection tree" msgstr "" @@ -2257,7 +2299,7 @@ msgstr "_ውጣ" msgid "_Save" msgstr "_አስቀምጥ" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388 #, c-format msgid "" "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n" @@ -2265,47 +2307,61 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637 msgid "Control" msgstr "Control" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648 msgid "Hyper" msgstr "" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655 msgid "Super (or \"Windows logo\")" msgstr "" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662 msgid "Meta" msgstr "" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Movement Key</b>" +msgstr "<i>ቶሎ</i>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +msgid "<b>Titlebar Action</b>" +msgstr "" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Window Selection</b>" +msgstr "የተለመደው ጭብጥ\n" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 msgid "Window Preferences" msgstr "የመስኮት ምርጫዎች" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 msgid "_Interval before raising:" msgstr "" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "" @@ -2375,6 +2431,21 @@ msgstr "ይዞታዎች... (_C)" msgid "_Help" msgstr "_መረጃ" +#: control-center/control-center-categories.c:333 +#, fuzzy +msgid "Others" +msgstr "አጣራዎች" + +#: control-center/control-center-categories.c:424 +#: control-center/control-center.c:1091 +#, fuzzy +msgid "Gnome Control Center" +msgstr "የተለመደው ጭብጥ" + +#: control-center/control-center.c:78 +msgid "Use nautilus if it is running." +msgstr "" + #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "" @@ -2474,7 +2545,7 @@ msgid "" "which is linked to the key (%s)" msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" @@ -2489,7 +2560,7 @@ msgid "" "- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>" msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" @@ -2497,7 +2568,22 @@ msgid "" "software." msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170 +msgid "" +"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " +"settings. Which set would you like to use?" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173 +#, fuzzy +msgid "Use X settings" +msgstr "ጠለቅ ምርጫዎች" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175 +msgid "Use GNOME settings" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227 #, c-format msgid "" "You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " @@ -2529,7 +2615,7 @@ msgstr "" msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "" @@ -2564,11 +2650,11 @@ msgstr "" msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "" -#: libbackground/applier.c:281 +#: libbackground/applier.c:280 msgid "Screen" msgstr "እስክሪን" -#: libbackground/applier.c:282 +#: libbackground/applier.c:281 msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "" @@ -2719,11 +2805,11 @@ msgstr "ትግባሮች" msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP" msgstr "" -#: typing-break/drw-break-window.c:191 +#: typing-break/drw-break-window.c:214 msgid "_Postpone break" msgstr "" -#: typing-break/drw-break-window.c:239 +#: typing-break/drw-break-window.c:262 msgid "Take a break!" msgstr "" @@ -2753,30 +2839,30 @@ msgstr[1] "" msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:590 +#: typing-break/drwright.c:583 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:638 +#: typing-break/drwright.c:631 msgid "About GNOME Typing Monitor" msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:662 +#: typing-break/drwright.c:655 msgid "A computer break reminder." msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:663 +#: typing-break/drwright.c:656 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:664 +#: typing-break/drwright.c:657 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:839 +#: typing-break/drwright.c:832 msgid "Break reminder" msgstr "" @@ -2824,6 +2910,11 @@ msgstr "የቅጂው መብት፦" msgid "Description:" msgstr "መግለጫ፦" +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "" + #: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 msgid "Font context menu items" msgstr "" @@ -2950,22 +3041,22 @@ msgstr "_የመጠቀሚያ ፕሮግራሞች የፊደል ቅርጽ፦" msgid "Themes" msgstr "ጭብጥ" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 #, fuzzy msgid "Control theme" msgstr "የተለመደው ጭብጥ" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 #, fuzzy msgid "Window border theme" msgstr "የመስኮት ወሰን" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180 #, fuzzy msgid "Icon theme" msgstr "የተለመደው ጭብጥ" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219 msgid "URI currently displayed" msgstr "" @@ -3070,48 +3161,53 @@ msgstr "የሠሌዳው አቋራጭ፦ (_D)" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 #, fuzzy -msgid "Home Folder" +msgid "Home folder" msgstr "ወደ የጭብጥ ዶሴ _ሂድ" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 #, fuzzy -msgid "Launch Help Browser" -msgstr "የመረጃ መቃኛ" +msgid "Home folder's shortcut." +msgstr "አቋራጭ" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 -msgid "Launch Help Browser's shortcut." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Launch help browser" +msgstr "የመረጃ መቃኛ" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 #, fuzzy -msgid "Launch Web Browser" -msgstr "የዌብ መቃኛ" +msgid "Launch help browser's shortcut." +msgstr "የመረጃ መቃኛ" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 -msgid "Launch Web Browser's shortcut." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Launch web browser" +msgstr "የዌብ መቃኛ" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 #, fuzzy -msgid "Lock Screen" -msgstr "እስክሪን" +msgid "Launch web browser's shortcut." +msgstr "የዌብ መቃኛ" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 -msgid "Lock Screen's shortcut." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Lock screen" +msgstr "እስክሪን" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 #, fuzzy -msgid "Log Out" -msgstr "እቅድ" +msgid "Lock screen's shortcut." +msgstr "አቋራጭ" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 -msgid "Log Out's shortcut." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Log out" +msgstr "እቅድ" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 -msgid "My Home Folder's shortcut." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Log out's shortcut." +msgstr "የሠሌዳው አቋራጭ፦ (_D)" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Next track key's shortcut." @@ -3127,11 +3223,11 @@ msgid "Pause key's shortcut." msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 -msgid "Play (or Play/Pause)" +msgid "Play (or play/pause)" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 -msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut." +msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 @@ -3148,11 +3244,11 @@ msgid "Search's shortcut." msgstr "አቋራጭ" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 -msgid "Skip to Next track" +msgid "Skip to next track" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 -msgid "Skip to Previous track" +msgid "Skip to previous track" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 @@ -3206,6 +3302,12 @@ msgstr "ማውጣት" msgid "Volume up's shortcut." msgstr "" +#~ msgid "De_tails..." +#~ msgstr "ዝርዝሮች... (_T)" + +#~ msgid "_Desktop shortcuts:" +#~ msgstr "የሠሌዳው አቋራጭ፦ (_D)" + #~ msgid "Sawfish window manager" #~ msgstr "Sawfish መስኮቱን መቆጣጠሪያ" @@ -3298,9 +3400,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" #~ msgstr "መደበኛ የሆነውን የፋይል አመራረጥ በመጠቀም ሸሯቅብን ማግኘት አይቻልም" -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "ቅድመ ዕይታ" - #, fuzzy #~ msgid "Desktop Wallpaper Preferences" #~ msgstr "ሜኑና ቱልባር ምርጫዎች" @@ -3404,9 +3503,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Install new theme" #~ msgstr "አዲስ ጭብጥን አስገባ" -#~ msgid "_Details..." -#~ msgstr "_ዝርዝሮች..." - #~ msgid "_Category" #~ msgstr "_ምድብ" @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.gnome-2-2.ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-19 07:30+0100\n" "Last-Translator: Arafat Medini <lumina@silverpen.de>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" @@ -119,7 +119,7 @@ msgid "_Import" msgstr "إ_ستيراد" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "لوحة المفاتيح" @@ -269,7 +269,7 @@ msgid "" msgstr "تأدية عمليّات نقرِ مفاتيحٍ متعدّدة عند نقر المفاتيح المغيّرة بترتيب متعاقب." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "S_peed:" msgstr "ال_سرعة:" @@ -298,7 +298,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "_لا تقبل إلا المفاتيح المضغوطة لمدة:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Type to test settings:" msgstr "_كتابة لاختبار التعيينات:" @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "بكسل/ثانية" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 msgid "seconds" msgstr "ثوان" @@ -374,37 +374,45 @@ msgstr "الأ_سلوب:" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "حدث خطأ عند عرض المساعدة: %s" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063 msgid "Centered" msgstr "موسّط" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086 msgid "Fill Screen" msgstr "ملأ الشاشة" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107 msgid "Scaled" msgstr "محجّم" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128 msgid "Tiled" msgstr "مرصّف" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161 msgid "Solid Color" msgstr "لون صلب" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "تدرّج أفقي" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195 msgid "Vertical Gradient" msgstr "تدرّج عمودي" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464 -msgid "Add Wallpapers" +#. Create the file chooser dialog stuff here +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231 +#, fuzzy +msgid "Add Wallpaper" msgstr "إضافة صور للمكتب" #: capplets/background/gnome-wp-info.c:49 @@ -434,10 +442,10 @@ msgid "Just apply settings and quit" msgstr "فقط تطبيق الإعدادات ثم الإنهاء" #: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "إسترجاع و خزن الإعدادات الموروثة" @@ -926,27 +934,33 @@ msgstr[1] "" "ثوان.جاري اختبار التعيينات الجديدة.ستسترجع·التعيينات·السابقة اذا لم تجب خلال " "%d ثوان." -#: capplets/display/main.c:629 +#: capplets/display/main.c:626 +#, fuzzy +msgid "Keep Resolution" +msgstr "ال_حفاظ على الاستبانة" + +#: capplets/display/main.c:630 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "هل تريد الحفاظ على هذه الاستبانة؟" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "Use _previous resolution" msgstr "استخدام الا_ستبانة السابقة" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "_Keep resolution" msgstr "ال_حفاظ على الاستبانة" -#: capplets/display/main.c:803 +#: capplets/display/main.c:806 +#, fuzzy msgid "" -"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." msgstr "" "لا يدعم XServer إمتداد XRandR.إمكانيّة تغيير إستبانة حجم الشاشة في وقت العمل " "غير متوفّرة." -#: capplets/display/main.c:811 +#: capplets/display/main.c:814 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." @@ -959,7 +973,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" msgstr "هل أنت متأكّد من أنك تريد حذف هذه الخانة نهائيّا؟" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167 msgid "Description" msgstr "الوصف" @@ -1141,7 +1155,7 @@ msgid "Add File Type" msgstr "إضافة نوع ملف" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766 msgid "Misc" msgstr "متفرقّات" @@ -1170,20 +1184,20 @@ msgstr "الفئة" msgid "Choose a file category" msgstr "اختيار فئة للملف" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "عرض كـ %s" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760 msgid "Images" msgstr "الصور" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762 msgid "Video" msgstr "فيديو" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764 msgid "Audio" msgstr "صوت" @@ -1297,8 +1311,9 @@ msgid "Best co_ntrast" msgstr "أفضل ت_باين" #: capplets/font/font-properties.glade.h:8 -msgid "De_tails..." -msgstr "ال_تفاصيل..." +#, fuzzy +msgid "D_etails..." +msgstr "_تفاصيل..." #: capplets/font/font-properties.glade.h:9 msgid "Font Preferences" @@ -1309,13 +1324,14 @@ msgid "Font Rendering Details" msgstr "تفاصيل ترجمة الخط" #: capplets/font/font-properties.glade.h:11 -msgid "G_rayscale" -msgstr "د_رجة الرمادية" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 msgid "Go _to font folder" msgstr "اذهب ل_مجلد التيمة" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Gra_yscale" +msgstr "د_رجة الرمادية" + #: capplets/font/font-properties.glade.h:13 msgid "N_one" msgstr "_لا شيء" @@ -1449,7 +1465,7 @@ msgstr[1] "" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 #, fuzzy -msgid "<New accelerator...>" +msgid "New accelerator..." msgstr "اكتب مفتاح اختصار جديد" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 @@ -1476,33 +1492,29 @@ msgid "The type of accelerator." msgstr "نوع مفتاح الاختصار." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239 -#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196 +#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473 msgid "Disabled" msgstr "معطّل" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206 -msgid "GNOME Default" -msgstr "افتراضات جنوم" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<حدث مجهول>" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557 msgid "Desktop" msgstr "سطح المكتب" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558 #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "صوت" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562 msgid "Window Management" msgstr "إدارة النوافذ" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" @@ -1511,56 +1523,36 @@ msgstr "" "الإختصار \"%s\" مستخدم لـ:\n" " \"%s\"\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "حدث خطأ أثناء ضبط مفتاح تعجيل جديد في قاعدة بيانات الإعدادات: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "خطأ عند إلغاء ضبط مفتاح الإختصار في قاعدة بيانات الإعدادات: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967 -msgid "" -"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " -"been incompletely installed." -msgstr "" -" لم يمكن العثور على أي تيمة للوحة المفاتيح. هذا يعني أن تثيبتك لـ GTK+ لم " -"يكتمل." - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830 msgid "Action" msgstr "حدث" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854 msgid "Shortcut" msgstr "مفتاح اختصار" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 -msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." -msgstr "انقر للحصول على قائمة بخطط تصفح لوحة المفاتيح." - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #, fuzzy msgid "" -"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new " +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "اكتب مهتاح اختصار جديد أو انقر زر مسافة الارتداد للمسح" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 -msgid "_Desktop shortcuts:" -msgstr "اختصارات _سطح المكتب:" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 -msgid "_Text editing shortcuts:" -msgstr "اختصارات تحرير ال_نص:" - #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "ربط مفاتيح اﻻختصار بالأوامر" @@ -1576,8 +1568,8 @@ msgstr "الإ_عانة" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" @@ -1588,125 +1580,149 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "بدأ الصفحة بتعيينات إستراحة الكتابة مرئية" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "إضافة..." + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "<b>Cursor Blinking</b>" msgstr "<b>نبضات المؤشّر</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "<b>Repeat Keys</b>" msgstr "<b>إعادة المفاتيح</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" msgstr "<b>_قفل الشاشة لفرض استراحة عن الكتابة</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "<small><i>Fast</i></small>" msgstr "<small><i>سريع</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "<small><i>Long</i></small>" msgstr "<small><i>طويل</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "<small><i>Short</i></small>" msgstr "<small><i>قصير</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "<small><i>Slow</i></small>" msgstr "<small><i>بطيئ</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "A_vailable layouts:" msgstr "التصاميم ال_متوفّرة:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "A_vailable options:" msgstr "الخيارات الم_توفرة:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "ال_سماح بتأجيل الإستراحات" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "تثبت من انه يمكن تأجيل الإستراحات" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Choose a keyboard model" +msgstr "نسق لوحة مفاتيح XKB" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgstr "_ينبض المؤشر في حقول و صناديق النص" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "مدة الإستراحة عند منع الكتابة" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "مدة العمل فبل فرض إستراحة" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "_تكرار نقر المفتاح عند الضغط عليه" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "تفضيلات لوحة المفاتيح" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Keyboard _model:" msgstr "ن_سق لوحة المفاتيح:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Layout Options" msgstr "خيارات الت_صميم" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Layouts" msgstr "التصاميم" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" msgstr "" "قفل الشاشة بعد مدّة معيّنة للحماية من إستخدامات ممنوعة و متكرّرة للوحة المفاتيح" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "Microsoft Natural Keyboard" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Reset to de_faults" msgstr "إعادة الضبط للإ_فتراضات" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Typing Break" msgstr "إستراحة عن الكتابة" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "_Accessibility..." msgstr "الإ_عانة..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "مدة الإ_ستراحة:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Delay:" msgstr "ال_تأخير:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Models" +msgstr "النموذج" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Preview" +msgstr "لمحة" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Selected layouts:" msgstr "التصاميم الم_نتقات:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_Selected options:" msgstr "الخيارات ال_منتقات:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Speed:" msgstr "ال_سرعة:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "مدة ال_عمل:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "minutes" msgstr "دقائق" @@ -1919,50 +1935,71 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "_عنوان الإعداد آلي:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "FTP proxy port" +msgstr "برو_كسي FTP:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "تفاصيل بروكسي HTTP" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "ب_روكسي HTTP:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "ب_روكسي HTTP:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 msgid "Network Proxy Configuration" msgstr "إعداد بروكسي الشبكة" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "Port:" msgstr "المنفذ:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 msgid "S_ocks host:" msgstr "مضيف الم_قبس:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "بروكسي HTTP _آمن:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Socks host port" +msgstr "مضيف الم_قبس:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "U_sername:" +msgstr "ا_سم المستخدم:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 msgid "_Details" msgstr "_تفاصيل" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 msgid "_FTP proxy:" msgstr "برو_كسي FTP:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 msgid "_Password:" msgstr "_كلمة السر:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "بروكسي HTTP _آمن:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 -msgid "_Username:" -msgstr "ا_سم المستخدم:" - #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1 msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgstr "تفعيل الصوت وربطه بالأحداث" -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271 msgid "Sound preferences" msgstr "تفضيلات الصوت" @@ -2030,15 +2067,15 @@ msgid "" "selected as the source location" msgstr "%s المسار الذي ستثبّت فيها ملفات التيمة. فلا يمكن إنتقاءه كموقع المصدر" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "Custom theme" msgstr "تيمة خاصة" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "يمكنك حفظ التيمة بنقر زر حفظ التيمة." -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455 msgid "" "The default theme schemas could not be found on your system. This means " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " @@ -2051,6 +2088,10 @@ msgstr "" msgid "Theme name must be present" msgstr "يجب أن يكون اسم التيمة موجودا" +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?" +msgstr "" + #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" msgstr "اختر تيمات لاجزاء عديدة من سطح المكتب" @@ -2153,14 +2194,19 @@ msgid "_Install Theme..." msgstr "_تثبيت تيمة..." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "_Revert" +msgstr "_حذف" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 msgid "_Save Theme..." msgstr "_حفظ التيمة..." -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 msgid "_Theme name:" msgstr "اسم ال_تيمة:" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 msgid "theme selection tree" msgstr "شجرة إنتقاء التيمات" @@ -2265,7 +2311,7 @@ msgstr "_إنهاء" msgid "_Save" msgstr "_حفظ" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388 #, c-format msgid "" "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n" @@ -2276,47 +2322,62 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637 msgid "Control" msgstr "القطعة" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655 msgid "Super (or \"Windows logo\")" msgstr "سوبر (أو \"شعار ونداوس\")" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662 msgid "Meta" msgstr "عام" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Movement Key</b>" +msgstr "<b>إعادة المفاتيح</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Titlebar Action</b>" +msgstr "<b>تطبيقات</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Window Selection</b>" +msgstr "<b>تركيز</b>:" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "لنقل نافذة، انقر و اضغط هذا المفتاح ثم امسك النافذة:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 msgid "Window Preferences" msgstr "تفضيلات النافذة" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "_نقر مرتان على عمود العناوين للقيام بهذا ا الفعل:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 msgid "_Interval before raising:" msgstr "الفا_صل الزمني قبل الرفع:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "_رفع النافذة المختارة بعد فاصل زمني" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "ا_نتقاء نوافذ عند تنقل الفأرة فوقها" @@ -2388,6 +2449,22 @@ msgstr "ال_محتويات" msgid "_Help" msgstr "_مساعدة" +#: control-center/control-center-categories.c:333 +#, fuzzy +msgid "Others" +msgstr "مصفات" + +#: control-center/control-center-categories.c:424 +#: control-center/control-center.c:1091 +#, fuzzy +msgid "Gnome Control Center" +msgstr "مركز تحكم جنوم : %s" + +#: control-center/control-center.c:78 +#, fuzzy +msgid "Use nautilus if it is running." +msgstr "استخدام هيكل حتى و إن كان نوتيلس يعمل." + #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "أداة إعداد جنوم" @@ -2497,7 +2574,7 @@ msgstr "" "خطأ عند محاولة تشغيل(%s)\n" "المربوط بالمفتاح (%s)" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" @@ -2522,7 +2599,7 @@ msgstr "" "-·نتيجة <b>xprop·-root·|·grep·XKB</b>\n" "-·نتيجة <b>gconftool-2·-R·/desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" @@ -2533,7 +2610,22 @@ msgstr "" "توجد مشاكل معروفة مع إعدادات معقّدة لـ XKB.\n" "حاول إستعمال إعادادات أبسط أو أخذ إصدارة حديثة من برنامج XFree." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170 +msgid "" +"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " +"settings. Which set would you like to use?" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173 +#, fuzzy +msgid "Use X settings" +msgstr "تعيينات %d للشاشة\n" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175 +msgid "Use GNOME settings" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227 #, c-format msgid "" "You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " @@ -2572,7 +2664,7 @@ msgstr "لم يمكن تحميل ملف الصوت %s كنموذج %s" msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "لا يمكن تحديد الدليل المنزلي للمستخدم" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "مفتاح GConf وهو %s مضبوط لنوع %s بينما النوع المتوقع كان %s\n" @@ -2608,11 +2700,11 @@ msgstr "ارتفاع اللمحة" msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "الارتفاع اذا كان المطبق لمحة:يضبط القيمة الافتراضية لـ 48." -#: libbackground/applier.c:281 +#: libbackground/applier.c:280 msgid "Screen" msgstr "الشاشة" -#: libbackground/applier.c:282 +#: libbackground/applier.c:281 msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "الشاشة التي سيرسم عليها BGApplier" @@ -2774,11 +2866,11 @@ msgstr "خيارات XKB" msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP" msgstr "ستنمّق تعيينات XKB·في gconf من النظام في أسرع زقت ممكن" -#: typing-break/drw-break-window.c:191 +#: typing-break/drw-break-window.c:214 msgid "_Postpone break" msgstr "تأجيل الإ_ستراحة" -#: typing-break/drw-break-window.c:239 +#: typing-break/drw-break-window.c:262 msgid "Take a break!" msgstr "إسترح!" @@ -2806,30 +2898,30 @@ msgstr[1] "%d دقيقة حتّى الإستراحة القادمة" msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "أقل من دقيقة حتى الإستراحة القادمة" -#: typing-break/drwright.c:590 +#: typing-break/drwright.c:583 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "لا يمكن إحضار حوار خصائص إستراحة الكتابة بسبب الخطأ التالي: %s" -#: typing-break/drwright.c:638 +#: typing-break/drwright.c:631 msgid "About GNOME Typing Monitor" msgstr "حول مراقب الكتابة لجنوم" -#: typing-break/drwright.c:662 +#: typing-break/drwright.c:655 msgid "A computer break reminder." msgstr "مذكّر الإستراحة عن الحاسوب" -#: typing-break/drwright.c:663 +#: typing-break/drwright.c:656 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "كتب من طرف رتشارد هولت <richard@imendio.com>" -#: typing-break/drwright.c:664 +#: typing-break/drwright.c:657 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "الرسوم الجميلة اضيفت من قبل أندرس كارلسن" -#: typing-break/drwright.c:839 +#: typing-break/drwright.c:832 msgid "Break reminder" msgstr "مذكر الإستراحة" @@ -2880,6 +2972,11 @@ msgstr "حقوق الطبع:" msgid "Description:" msgstr "ال_وصف:" +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "" + #: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 msgid "Font context menu items" msgstr "عناصر قائمة الحالة للخط" @@ -3004,19 +3101,19 @@ msgstr "تطبيق ال_خط" msgid "Themes" msgstr "التيمات" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 msgid "Control theme" msgstr "تيمة القطعة" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 msgid "Window border theme" msgstr "تيمة حدود النافذة" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180 msgid "Icon theme" msgstr "تيمة الأيقونات" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219 msgid "URI currently displayed" msgstr "العنوان المعروض حاليا" @@ -3125,44 +3222,54 @@ msgid "Eject's shortcut." msgstr "إختصار الطرد." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 -msgid "Home Folder" +#, fuzzy +msgid "Home folder" msgstr "المجلّد المنزلي" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 -msgid "Launch Help Browser" -msgstr "تشغيل متصفحّ المساعدة" +#, fuzzy +msgid "Home folder's shortcut." +msgstr "مختصر مجلّد منزلي." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 -msgid "Launch Help Browser's shortcut." -msgstr "مختصر تشغيل متصفّح المساعدة." +#, fuzzy +msgid "Launch help browser" +msgstr "تشغيل متصفحّ المساعدة" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 -msgid "Launch Web Browser" -msgstr "تشغيل متصفح الإنترنت" +#, fuzzy +msgid "Launch help browser's shortcut." +msgstr "مختصر تشغيل متصفّح المساعدة." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 -msgid "Launch Web Browser's shortcut." -msgstr "مختصر تشغيل متصفّح الإنترنت." +#, fuzzy +msgid "Launch web browser" +msgstr "تشغيل متصفح الإنترنت" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 -msgid "Lock Screen" -msgstr "قفل الشاشة" +#, fuzzy +msgid "Launch web browser's shortcut." +msgstr "مختصر تشغيل متصفّح الإنترنت." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 -msgid "Lock Screen's shortcut." -msgstr "مختصر قفل الشاشة." +#, fuzzy +msgid "Lock screen" +msgstr "قفل الشاشة" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 -msgid "Log Out" -msgstr "تسجيل الخروج" +#, fuzzy +msgid "Lock screen's shortcut." +msgstr "مختصر قفل الشاشة." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 -msgid "Log Out's shortcut." -msgstr "مختصر تسجيل الخروج." +#, fuzzy +msgid "Log out" +msgstr "تسجيل الخروج" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 -msgid "My Home Folder's shortcut." -msgstr "مختصر مجلّد منزلي." +#, fuzzy +msgid "Log out's shortcut." +msgstr "مختصر تسجيل الخروج." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Next track key's shortcut." @@ -3177,11 +3284,13 @@ msgid "Pause key's shortcut." msgstr "إختصار مفتاح الإيقاف المؤقّت." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 -msgid "Play (or Play/Pause)" +#, fuzzy +msgid "Play (or play/pause)" msgstr "عزف (أو عزف/إيقاف مؤقّت)" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 -msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut." +#, fuzzy +msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." msgstr "مختصر مفتاح العزف ( أو عزف/إبقاف مؤقّت)." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 @@ -3197,11 +3306,13 @@ msgid "Search's shortcut." msgstr "مفتاح إختصار البحث." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 -msgid "Skip to Next track" +#, fuzzy +msgid "Skip to next track" msgstr "تخطّي للمقطوعة التالية" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 -msgid "Skip to Previous track" +#, fuzzy +msgid "Skip to previous track" msgstr "تخطّي للمقطوعة السابقة" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 @@ -3252,6 +3363,28 @@ msgstr "رفع شدّة الصوت" msgid "Volume up's shortcut." msgstr "مختصر رفع شدة الصوت." +#~ msgid "De_tails..." +#~ msgstr "ال_تفاصيل..." + +#~ msgid "GNOME Default" +#~ msgstr "افتراضات جنوم" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation " +#~ "has been incompletely installed." +#~ msgstr "" +#~ " لم يمكن العثور على أي تيمة للوحة المفاتيح. هذا يعني أن تثيبتك لـ GTK+ لم " +#~ "يكتمل." + +#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." +#~ msgstr "انقر للحصول على قائمة بخطط تصفح لوحة المفاتيح." + +#~ msgid "_Desktop shortcuts:" +#~ msgstr "اختصارات _سطح المكتب:" + +#~ msgid "_Text editing shortcuts:" +#~ msgstr "اختصارات تحرير ال_نص:" + #~ msgid "Control Center Menu" #~ msgstr "قائمة مركز التحكّم" @@ -3430,9 +3563,6 @@ msgstr "مختصر رفع شدة الصوت." #~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" #~ msgstr "لم أجد hbox، سيستخدم انتقاء الملفات العادي" -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "لمحة" - #, fuzzy #~ msgid "Desktop Wallpaper" #~ msgstr "صورة _المكتب" @@ -3614,9 +3744,6 @@ msgstr "مختصر رفع شدة الصوت." #~ msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed" #~ msgstr "أ_ظهر موقع المؤشّر حينما يتم ضغط زر التحكم" -#~ msgid "_Details..." -#~ msgstr "_تفاصيل..." - #~ msgid "Install new theme" #~ msgstr "ثبت تيمة جديدة" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-15 22:51+0300\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n" "Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n" @@ -118,7 +118,7 @@ msgid "_Import" msgstr "_İdxal Et" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Klaviatura" @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "" "əməliyyatını həyata keçirin." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "S_peed:" msgstr "_Sür'ət:" @@ -301,7 +301,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "_Yalnız bu vaxt müddətincə basılı tutulan düymələri qəbul et:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Type to test settings:" msgstr "Qurğuları sınama _taxtası:" @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "piksel/saniyə" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 msgid "seconds" msgstr "saniyə" @@ -377,37 +377,45 @@ msgstr "_Tərz:" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Yardımın göstərilməsi sırasında xəta oldu: %s" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063 msgid "Centered" msgstr "Ortalanmış" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086 msgid "Fill Screen" msgstr "Ekranı Doldur" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107 msgid "Scaled" msgstr "Miqyaslandırılmış" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128 msgid "Tiled" msgstr "Döşənmiş" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161 msgid "Solid Color" msgstr "Tək Rəng" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Üfüqi Qradient" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195 msgid "Vertical Gradient" msgstr "Şaquli Qradient" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464 -msgid "Add Wallpapers" +#. Create the file chooser dialog stuff here +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231 +#, fuzzy +msgid "Add Wallpaper" msgstr "Divar Kağızları Əlavə Et" #: capplets/background/gnome-wp-info.c:49 @@ -437,10 +445,10 @@ msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Təkcə qurğuları əlavə et və çıx" #: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Miras qurğularını al və saxla" @@ -929,27 +937,33 @@ msgstr[1] "" "Yeni qurğular sınanır. Əgər %d saniyə ərzində cavab verməsəniz qurğular " "bərpa ediləcəkdir." -#: capplets/display/main.c:629 +#: capplets/display/main.c:626 +#, fuzzy +msgid "Keep Resolution" +msgstr "Həlledilirliyi _qeyd et" + +#: capplets/display/main.c:630 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "Bu həlledilirliyi saxlamaq istəyirsiniz?" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "Use _previous resolution" msgstr "Ə_vvəlki həlledilirliyi istifadə et" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "_Keep resolution" msgstr "Həlledilirliyi _qeyd et" -#: capplets/display/main.c:803 +#: capplets/display/main.c:806 +#, fuzzy msgid "" -"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." msgstr "" "Xverici XRandR uzantısını dəstəkləmir. Canlı həlledilirlik dəyişmələri " "təəssüf ki mövcud deyil." -#: capplets/display/main.c:811 +#: capplets/display/main.c:814 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." @@ -962,7 +976,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" msgstr "Bu qirişi həmişəlik silmək istəyirsiniz?" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167 msgid "Description" msgstr "İzahat" @@ -1148,7 +1162,7 @@ msgid "Add File Type" msgstr "Fayl Növünü Əlavə Et" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766 msgid "Misc" msgstr "Müxtə'lif" @@ -1178,20 +1192,20 @@ msgstr "Kateqoriya" msgid "Choose a file category" msgstr "Bir fayl kateqoriyası seçin" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "%s olaraq göstər" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760 msgid "Images" msgstr "Rəsmlər" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762 msgid "Video" msgstr "Video" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764 msgid "Audio" msgstr "Audio" @@ -1305,7 +1319,8 @@ msgid "Best co_ntrast" msgstr "Optimal ko_ntrast" #: capplets/font/font-properties.glade.h:8 -msgid "De_tails..." +#, fuzzy +msgid "D_etails..." msgstr "_Təfərruatlar..." #: capplets/font/font-properties.glade.h:9 @@ -1317,13 +1332,14 @@ msgid "Font Rendering Details" msgstr "Yazı Növü Görünüş Təfərruatları" #: capplets/font/font-properties.glade.h:11 -msgid "G_rayscale" -msgstr "_Ağ-qara" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 msgid "Go _to font folder" msgstr "_Yazı növü qovluğuna get" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Gra_yscale" +msgstr "_Ağ-qara" + #: capplets/font/font-properties.glade.h:13 msgid "N_one" msgstr "Yo_xdur" @@ -1458,7 +1474,8 @@ msgstr[1] "" "seçəsiniz." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 -msgid "<New accelerator...>" +#, fuzzy +msgid "New accelerator..." msgstr "<Yeni sürə'tləndirici...>" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 @@ -1485,33 +1502,29 @@ msgid "The type of accelerator." msgstr "Sürə'tləndirici növü." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239 -#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196 +#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473 msgid "Disabled" msgstr "Bağlı" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206 -msgid "GNOME Default" -msgstr "GNOME Ön Qurğulusu" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<Namə'lum Gedişat>" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557 msgid "Desktop" msgstr "Masa Üstü" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558 #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "Səs" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562 msgid "Window Management" msgstr "Pəncərə İdarəsi" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" @@ -1520,57 +1533,38 @@ msgstr "" "\"%s\" qısa yolu hazırda bu gedişat üçün istifadə edilir:\n" " \"%s\"\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Qurğu mə'lumat bazasında yeni sür'ətləndirici tə'yin etmə xətası: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Qurğu mə'lumat bazasından sür'ətləndirici silmə xətası: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967 -msgid "" -"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " -"been incompletely installed." -msgstr "" -"Heç bir klaviatura örtüyü tapılmadı. Bu, GTK+ qurulumunuz tam yerinə " -"gətirilməyib deməkdir." - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830 msgid "Action" msgstr "Gedişat" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854 msgid "Shortcut" msgstr "Qısa Yol" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 -msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." -msgstr "Klaviatura naviqasiya sxemləri siyahısı üçün tıqlayın." - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klaviatura Qısa Yolları" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 +#, fuzzy msgid "" -"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new " +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" "Qısa yolu dəyişdirmək üçün uyğun sətirə tıqlayıb yeni sür'ətləndiricini " "yazın, ya da silmək üçün backspace düyməsinə basın." -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 -msgid "_Desktop shortcuts:" -msgstr "_Masa üstü qısa yolları:" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 -msgid "_Text editing shortcuts:" -msgstr "_Mətn düzəliş qısa yolları:" - #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Əmrlərə qısa yol düymələri tə'yin edin" @@ -1586,8 +1580,8 @@ msgstr "_Yetişmə Qabiliyyəti" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "Yalnızca qurğuları tətbiq et və çıx" @@ -1597,82 +1591,92 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Səhifəyə başlarkən yazma fasiləsi qurğularını göstər" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "Əlavə Et..." + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "<b>Cursor Blinking</b>" msgstr "<b>Yanıb Sönən Ox</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "<b>Repeat Keys</b>" msgstr "<b>Təkrarlanan Düymələr</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" msgstr "<b>Fasilə verməyə məcbur etmək üçün ekranı _qıfılla</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "<small><i>Fast</i></small>" msgstr "<small><i>Sür'ətli</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "<small><i>Long</i></small>" msgstr "<small><i>Uzun</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "<small><i>Short</i></small>" msgstr "<small><i>Qısa</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "<small><i>Slow</i></small>" msgstr "<small><i>Yavaş</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "A_vailable layouts:" msgstr "_Mövcud düzülüşlər:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "A_vailable options:" msgstr "Mö_vcud seçimlər:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "Fasilələrin _gecikdirilməsinə icazə ver" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Fasilələrin tə'xirə salma icazələrinin olduğunu yoxlayın" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Choose a keyboard model" +msgstr "XKB klaviatura modeli" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgstr "Mətn qutuları və sahələrində ox _yanıb sönsün" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Yazma qadağan ikən fasilənin sürəkliyi" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Fasiləyə məcbur etmədən əvvəlki iş sürəkliyi" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Düymə basılı tutulanda hərflər təkrarlansın" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Klaviatura Qurğuları" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Keyboard _model:" msgstr "Klaviatura _modeli:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Layout Options" msgstr "Düzülüş Seçimləri" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Layouts" msgstr "Düzülüşlər" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" @@ -1680,43 +1684,57 @@ msgstr "" "Sürəkli klaviatura istifadəsindən meydana gələn zədələnmələrdən qorunmaq " "üçün müəyyən bir vaxt sonra ekranı qıfılla" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "Microsoft Natural Keyboard" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Reset to de_faults" msgstr "Ön _qurğulara sıfırla" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Typing Break" msgstr "Yazma Fasiləsi" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "_Accessibility..." msgstr "_Yetişmə Qabiliyyəti..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "_Fasilənin sürəkliyi:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Delay:" msgstr "_Gecikmə:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Models" +msgstr "Model" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Preview" +msgstr "Nümayiş Eni" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Selected layouts:" msgstr "_Seçili düzülüşlər:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_Selected options:" msgstr "_Seçili qurğular:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Speed:" msgstr "_Sür'ət:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "_İşin sürəkliyi:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "minutes" msgstr "dəqiqə" @@ -1929,50 +1947,71 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "Avtomatik quraşdırma _URL-si:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "FTP proxy port" +msgstr "_FTP vəkil vericisi:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "HTTP Vəkil Təfərruatları" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "H_TTP vəkil vericisi:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "H_TTP vəkil vericisi:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 msgid "Network Proxy Configuration" msgstr "Şəbəkə Proksisi Quraşdırması" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "Port:" msgstr "Qapı:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 msgid "S_ocks host:" msgstr "S_ocks qovşağı:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "_E'tibarlı HTTP vəkil vericisi:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Socks host port" +msgstr "S_ocks qovşağı:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "U_sername:" +msgstr "_İstifadəçi Adı:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 msgid "_Details" msgstr "_Ətraflı" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 msgid "_FTP proxy:" msgstr "_FTP vəkil vericisi:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 msgid "_Password:" msgstr "_Şifrə:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "_E'tibarlı HTTP vəkil vericisi:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 -msgid "_Username:" -msgstr "_İstifadəçi Adı:" - #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1 msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgstr "Səsi fəallaşdır və hadisələrlə səsləri əlaqələndir" -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271 msgid "Sound preferences" msgstr "Səs qurğuları" @@ -2043,15 +2082,15 @@ msgstr "" "%s mövqeyinə örtük faylları qurulacaqdır ona görə də mənbə qovluğu olaraq bu " "qovluq seçilə bilməz" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "Custom theme" msgstr "Xüsusi örtük" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "Bu örtüyü Örtüyü Qeyd Et düyməsinə basaraq qeyd edə bilərsiniz." -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455 msgid "" "The default theme schemas could not be found on your system. This means " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " @@ -2064,6 +2103,10 @@ msgstr "" msgid "Theme name must be present" msgstr "Örtük adı mövcud olmalıdır" +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?" +msgstr "" + #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" msgstr "Masa üstünün müxtə'lif yerləri üçün örtüklər seç" @@ -2168,14 +2211,19 @@ msgid "_Install Theme..." msgstr "Ö_rtük Qur..." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "_Revert" +msgstr "_Sil" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 msgid "_Save Theme..." msgstr "Örtüyü _Qeyd Et..." -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 msgid "_Theme name:" msgstr "Örtük _adı:" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 msgid "theme selection tree" msgstr "örtük seçki budağı" @@ -2280,7 +2328,7 @@ msgstr "Çı_x" msgid "_Save" msgstr "_Qeyd Et" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388 #, c-format msgid "" "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n" @@ -2291,48 +2339,63 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637 msgid "Control" msgstr "Control" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655 msgid "Super (or \"Windows logo\")" msgstr "Windows" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Movement Key</b>" +msgstr "<b>Təkrarlanan Düymələr</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Titlebar Action</b>" +msgstr "<b>Proqramlar</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Window Selection</b>" +msgstr "<b>Zərifləndirmə</b>:" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "" "Pəncərəni _daşımaq üçün bu düyməni basılı tutaraq pəncərəni hərəkət etdirin:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 msgid "Window Preferences" msgstr "Pəncərə Seçimləri" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "_Başlıq çubuğuna cüt tıqlandığında bu gedişatı yerinə gətir:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 msgid "_Interval before raising:" msgstr "_Qabağa gətirmədən əvvəlki vaxt:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "_Seçili pəncərələri müəyyən bir vaxt sonra qabağa gətir" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "_Siçanın oxu pəncərələrin üstünə gələndə onları seç" @@ -2407,6 +2470,22 @@ msgstr "_Məzmun" msgid "_Help" msgstr "_Yardım" +#: control-center/control-center-categories.c:333 +#, fuzzy +msgid "Others" +msgstr "Filtrlər" + +#: control-center/control-center-categories.c:424 +#: control-center/control-center.c:1091 +#, fuzzy +msgid "Gnome Control Center" +msgstr "GNOME İdarə Mərkəzi: %s" + +#: control-center/control-center.c:78 +#, fuzzy +msgid "Use nautilus if it is running." +msgstr "Nautilus fəaliyyətdə isə belə qabığı işlət" + #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "GNOME quraşdırma avadanlığı" @@ -2517,7 +2596,7 @@ msgstr "" "(%2$s) düyməsinə bağlı olan\n" "(%1$s) icra edilməyə çalışırkən xəta yarandı" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" @@ -2543,7 +2622,7 @@ msgstr "" "- <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>\n" " əmrinin nəticəsini də yollayın." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" @@ -2554,7 +2633,22 @@ msgstr "" "Qarışıq XKB qurğuları ilə əlaqəli bə'zi problemlər vardır.\n" "XFree tə'minatının daha yeni buraxılışını endirməyə çalışın." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170 +msgid "" +"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " +"settings. Which set would you like to use?" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173 +#, fuzzy +msgid "Use X settings" +msgstr "Ekran %d Qurğuları\n" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175 +msgid "Use GNOME settings" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227 #, c-format msgid "" "You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " @@ -2594,7 +2688,7 @@ msgstr "%2$s şablonu olaraq %1$s səs faylı yüklənə bilmədi" msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "İstifadəçinin ev cərgəsi müəyyən edilə bilmir" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "%s GConf açarı %s seçilib ancaq %s cüründə olması gözlənilirdi\n" @@ -2631,11 +2725,11 @@ msgstr "Nümayiş Hündürlüyü" msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "Tətbiq edici bir nümayiş isə hündürlüyü: Ön qurğulusu 48." -#: libbackground/applier.c:281 +#: libbackground/applier.c:280 msgid "Screen" msgstr "Ekran" -#: libbackground/applier.c:282 +#: libbackground/applier.c:281 msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "BGApplier'in göstəriləcəyi ekran" @@ -2800,11 +2894,11 @@ msgstr "XKB seçimləri" msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP" msgstr "Gconf-dakı XKB qurğuları tezliklə sisteminkilərlə əvəz ediləcəkdir" -#: typing-break/drw-break-window.c:191 +#: typing-break/drw-break-window.c:214 msgid "_Postpone break" msgstr "Fasiləni _tə'xirə sal" -#: typing-break/drw-break-window.c:239 +#: typing-break/drw-break-window.c:262 msgid "Take a break!" msgstr "Fasilə ver!" @@ -2832,30 +2926,30 @@ msgstr[1] "Növbəti fasiləyə %d dəqiqə qalıb" msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Növbəti fasiləyə bir dəqiqədən az qalıb" -#: typing-break/drwright.c:590 +#: typing-break/drwright.c:583 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "Yazma fasiləsi xassələri dialoqu göstərilə bilmədi. Xəta: %s" -#: typing-break/drwright.c:638 +#: typing-break/drwright.c:631 msgid "About GNOME Typing Monitor" msgstr "GNOME Yazma İzləyicisi Haqqında" -#: typing-break/drwright.c:662 +#: typing-break/drwright.c:655 msgid "A computer break reminder." msgstr "Kopüter fasiləsini yada salan tə'minat." -#: typing-break/drwright.c:663 +#: typing-break/drwright.c:656 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "Richard Hult <richard@imendio.com> tərəfindən yazılıb" -#: typing-break/drwright.c:664 +#: typing-break/drwright.c:657 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Qrafika Anders Carlsson tərəfindən əlavə edilib" -#: typing-break/drwright.c:839 +#: typing-break/drwright.c:832 msgid "Break reminder" msgstr "Fasilə yada salıcı" @@ -2907,6 +3001,11 @@ msgstr "Müəllif hüququ:" msgid "Description:" msgstr "İzahat:" +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "" + #: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 msgid "Font context menu items" msgstr "Yazı növü məzmun menyusu üzvləri" @@ -3042,19 +3141,19 @@ msgstr "Yazı növünü _tətbiq et" msgid "Themes" msgstr "Örtüklər" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 msgid "Control theme" msgstr "Sınama örtüyü" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 msgid "Window border theme" msgstr "Pəncərə kənarı örtüyü" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180 msgid "Icon theme" msgstr "Timsal örtüyü" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219 msgid "URI currently displayed" msgstr "Hazırda göstərilən URI" @@ -3166,44 +3265,54 @@ msgid "Eject's shortcut." msgstr "Çıxartma əməliyyatı üçün qısa yol." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 -msgid "Home Folder" +#, fuzzy +msgid "Home folder" msgstr "Ev Qovluğu" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 -msgid "Launch Help Browser" -msgstr "Yardım Səyyahını Başlat" +#, fuzzy +msgid "Home folder's shortcut." +msgstr "Ev Qovluğunun qısa yolu." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 -msgid "Launch Help Browser's shortcut." -msgstr "Yardım səyyahını başlatma qısa yolu." +#, fuzzy +msgid "Launch help browser" +msgstr "Yardım Səyyahını Başlat" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 -msgid "Launch Web Browser" -msgstr "Veb səyyahını Başlat" +#, fuzzy +msgid "Launch help browser's shortcut." +msgstr "Yardım səyyahını başlatma qısa yolu." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 -msgid "Launch Web Browser's shortcut." -msgstr "Veb səyyahını başlatma qısa yolu." +#, fuzzy +msgid "Launch web browser" +msgstr "Veb səyyahını Başlat" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Ekranı Qıfılla" +#, fuzzy +msgid "Launch web browser's shortcut." +msgstr "Veb səyyahını başlatma qısa yolu." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 -msgid "Lock Screen's shortcut." -msgstr "Ekranı qıfıllama qısa yolu." +#, fuzzy +msgid "Lock screen" +msgstr "Ekranı Qıfılla" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 -msgid "Log Out" -msgstr "İclası Sonlandır" +#, fuzzy +msgid "Lock screen's shortcut." +msgstr "Ekranı qıfıllama qısa yolu." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 -msgid "Log Out's shortcut." -msgstr "İclası sonlandırma qısa yolu." +#, fuzzy +msgid "Log out" +msgstr "İclası Sonlandır" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 -msgid "My Home Folder's shortcut." -msgstr "Ev Qovluğunun qısa yolu." +#, fuzzy +msgid "Log out's shortcut." +msgstr "İclası sonlandırma qısa yolu." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Next track key's shortcut." @@ -3218,11 +3327,13 @@ msgid "Pause key's shortcut." msgstr "Fasilə vermək üçün qısa yol." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 -msgid "Play (or Play/Pause)" +#, fuzzy +msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Çal (ya da Çal/Fasilə ver)" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 -msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut." +#, fuzzy +msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." msgstr "Çal (ya da Çal/Fasilə ver) düyməsinin qısa yolu." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 @@ -3238,11 +3349,13 @@ msgid "Search's shortcut." msgstr "Axtarış üçün qısa yol." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 -msgid "Skip to Next track" +#, fuzzy +msgid "Skip to next track" msgstr "Nüvbəti mahnıya keç" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 -msgid "Skip to Previous track" +#, fuzzy +msgid "Skip to previous track" msgstr "Əvvəlki mahnıya keç" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 @@ -3292,3 +3405,22 @@ msgstr "Səsi artır" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 msgid "Volume up's shortcut." msgstr "Səsi artırma qısa yolu." + +#~ msgid "GNOME Default" +#~ msgstr "GNOME Ön Qurğulusu" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation " +#~ "has been incompletely installed." +#~ msgstr "" +#~ "Heç bir klaviatura örtüyü tapılmadı. Bu, GTK+ qurulumunuz tam yerinə " +#~ "gətirilməyib deməkdir." + +#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." +#~ msgstr "Klaviatura naviqasiya sxemləri siyahısı üçün tıqlayın." + +#~ msgid "_Desktop shortcuts:" +#~ msgstr "_Masa üstü qısa yolları:" + +#~ msgid "_Text editing shortcuts:" +#~ msgstr "_Mətn düzəliş qısa yolları:" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-08 13:28+0200\n" "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" @@ -119,7 +119,7 @@ msgid "_Import" msgstr "_Імпартаваць" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Клявіятура" @@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "" "клявішаў-зьмяняльнікаў." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "S_peed:" msgstr "_Хуткасьць:" @@ -304,7 +304,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "Прыймаць націскі то_лькі для:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Type to test settings:" msgstr "_Набор для тэставых усталёвак:" @@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "піксэляў/сэк" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 msgid "seconds" msgstr "сэкундаў" @@ -380,37 +380,45 @@ msgstr "_Стыль:" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Памылка пад час адлюстраваньня дапамогі: %s" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063 msgid "Centered" msgstr "Пасярэдзіне" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086 msgid "Fill Screen" msgstr "Запаўняюць экран" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107 msgid "Scaled" msgstr "Расьцягнутыя" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128 msgid "Tiled" msgstr "Размножаныя" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161 msgid "Solid Color" msgstr "Суцэльны колер" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Гарызантальны градыент" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195 msgid "Vertical Gradient" msgstr "Вэртыкальны градыент" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464 -msgid "Add Wallpapers" +#. Create the file chooser dialog stuff here +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231 +#, fuzzy +msgid "Add Wallpaper" msgstr "Даданьне шпалер" #: capplets/background/gnome-wp-info.c:49 @@ -440,10 +448,10 @@ msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Толькі ужыць усталёўкі й выйсьці" #: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Запыт і захаваньне старых наладак" @@ -942,27 +950,33 @@ msgstr[2] "" "Праверка новых усталёвак. Калі вы не адкажаце на працягу %d сэкундаў, тады " "будуць адноўленыя папярэднія ўсталёўкі." -#: capplets/display/main.c:629 +#: capplets/display/main.c:626 +#, fuzzy +msgid "Keep Resolution" +msgstr "Па_кінуць гэтае разрозьнене" + +#: capplets/display/main.c:630 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "Вы жадаеце захаваць гэтае разрозьнене?" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "Use _previous resolution" msgstr "Выкарыстоўваць _папярэдняе разрозьнене" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "_Keep resolution" msgstr "Па_кінуць гэтае разрозьнене" -#: capplets/display/main.c:803 +#: capplets/display/main.c:806 +#, fuzzy msgid "" -"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." msgstr "" "Паслужнік X непадтрымлівае XRandR пашырэньне. Зьмены разрозьненя пад час " "працы ня будуць даступныя" -#: capplets/display/main.c:811 +#: capplets/display/main.c:814 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." @@ -975,7 +989,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" msgstr "Вы насамрэч жадаеце назаўжды выдаліць гэты запіс?" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167 msgid "Description" msgstr "Апісаньне" @@ -1163,7 +1177,7 @@ msgid "Add File Type" msgstr "Дадаць тып файла" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766 msgid "Misc" msgstr "Рознае" @@ -1193,20 +1207,20 @@ msgstr "Катэгорыя" msgid "Choose a file category" msgstr "Выбярыце катэгорыю файла" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "Адлюстроўваць як %s" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760 msgid "Images" msgstr "Відарысы" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762 msgid "Video" msgstr "Відэа" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764 msgid "Audio" msgstr "Аўдыё" @@ -1320,8 +1334,9 @@ msgid "Best co_ntrast" msgstr "Лепшы _кантраст" #: capplets/font/font-properties.glade.h:8 -msgid "De_tails..." -msgstr "Па_драбязнасьці..." +#, fuzzy +msgid "D_etails..." +msgstr "_Падрабязнасьці..." #: capplets/font/font-properties.glade.h:9 msgid "Font Preferences" @@ -1332,13 +1347,14 @@ msgid "Font Rendering Details" msgstr "Падрабязнасьці вываду шрыфта" #: capplets/font/font-properties.glade.h:11 -msgid "G_rayscale" -msgstr "Ступені _шэрага" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 msgid "Go _to font folder" msgstr "Перайсьці у тэчку _шрыфтоў" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Gra_yscale" +msgstr "Ступені _шэрага" + #: capplets/font/font-properties.glade.h:13 msgid "N_one" msgstr "Ня_ма" @@ -1478,7 +1494,7 @@ msgstr[2] "" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 #, fuzzy -msgid "<New accelerator...>" +msgid "New accelerator..." msgstr "Увядзіце новы паскаральнік" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 @@ -1505,33 +1521,29 @@ msgid "The type of accelerator." msgstr "Увядзіце новы паскаральнік." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239 -#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196 +#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473 msgid "Disabled" msgstr "Выключана" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206 -msgid "GNOME Default" -msgstr "Дапомна для GNOME" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<Невядомае дзеяньне>" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557 msgid "Desktop" msgstr "Сталец" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558 #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "Гук" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562 msgid "Window Management" msgstr "Кіраваньне вокнамі" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" @@ -1540,57 +1552,37 @@ msgstr "" "Хуткія клявішы \"%s\" ужо ў выкарыстаньні для:\n" " \"%s\"\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Памылка ўсталяваньня новага паскаральніка ў базе даньняў наладкі: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "" "Памылка скасоўваньня ўсталяваньня паскаральніка ў базе даньняў наладкі: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967 -msgid "" -"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " -"been incompletely installed." -msgstr "" -"Немагчыма адшукаць клявіятурныя тэмы. Гэта адзначае, што усталёўка GTK+ " -"зьяўляецца няпоўнай." - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830 msgid "Action" msgstr "Дзеяньне" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854 msgid "Shortcut" msgstr "Хуткія клявішы" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 -msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." -msgstr "Клікніце для атрыманьня сьпіса схемаў клявіятурнае навігацыі." - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Гарачыя клявішы клявіятуры" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #, fuzzy msgid "" -"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new " +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "Увядзіце новы паскаральнік ці націсьніце \"Backspace\" для ачысткі" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 -msgid "_Desktop shortcuts:" -msgstr "_Хуткія клявішы для стальца:" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 -msgid "_Text editing shortcuts:" -msgstr "Хуткія клявішы для рэдагаваньня _тэкста:" - #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Прызначае камандам хуткія клявішы" @@ -1606,8 +1598,8 @@ msgstr "_Зручнасьці" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" @@ -1619,82 +1611,92 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Пачынаць старонку з бачнымі ўсталёўкамі перапынку набору" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "Дадаць..." + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "<b>Cursor Blinking</b>" msgstr "<b>Мільганьне курсору</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "<b>Repeat Keys</b>" msgstr "<b>Паўтарэньне клявішаў</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" msgstr "<b>За_мкнуць экран на перапынак набору</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "<small><i>Fast</i></small>" msgstr "<small><i>Хутка</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "<small><i>Long</i></small>" msgstr "<small><i>Працягла</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "<small><i>Short</i></small>" msgstr "<small><i>Каротка</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "<small><i>Slow</i></small>" msgstr "<small><i>Павольна</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "A_vailable layouts:" msgstr "Ная_ўныя раскладкі:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "A_vailable options:" msgstr "Ная_ўныя выбары:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "Дазв_оліць адтэрміноўку перапынкаў" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Правярае ці дазволена адтэрміноўка перапынкаў" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Choose a keyboard model" +msgstr "XKB мадэль клявіятуры" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgstr "Курсор _мільгае ў тэкставых палёх" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Працягласьць перапынку, калі забаронены набор" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Працягласьць працы перад пачаткам перапынку" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "_Паўтор націснутае клявішы калі клявіша заціснута" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Перавагі клявіятуры" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Keyboard _model:" msgstr "Мад_эль клявіятуры:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Layout Options" msgstr "Выбары раскладак" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Layouts" msgstr "Раскладкі" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" @@ -1702,43 +1704,57 @@ msgstr "" "Замыкаць экран пасьля пэўнака часу, каб прадухіліць пашкоджаньне ад доўгава " "выкарыстаньня клявіятуры" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "Microsoft Natural Keyboard" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Reset to de_faults" msgstr "Скінуць да дап_омнага значэньня" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Typing Break" msgstr "Перапынак набору" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "_Accessibility..." msgstr "Дас_тупнасьці..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "П_рацягласьць перапынку:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Delay:" msgstr "Зат_рымка:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Models" +msgstr "Мадэля" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Preview" +msgstr "Перадпрагляд" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Selected layouts:" msgstr "Вы_лучаныя раскладкі:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_Selected options:" msgstr "В_лучаныя выбары:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Speed:" msgstr "_Хуткасьць:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "Пра_цягласьць працы:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "minutes" msgstr "хвіліны" @@ -1951,50 +1967,71 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "_URL аўтаналадкі:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "FTP proxy port" +msgstr "_FTP проксі:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "Дэталі HTTP проксі" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "Паўнамоцны па _НТТР:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "Паўнамоцны па _НТТР:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 msgid "Network Proxy Configuration" msgstr "Наладка паўнамоцнага паслужніка" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "Port:" msgstr "Порт:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 msgid "S_ocks host:" msgstr "Вузел s_ocks:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "_Бястпечны НТТР проксі:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Socks host port" +msgstr "Вузел s_ocks:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "U_sername:" +msgstr "І_мя карыстальніка:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 msgid "_Details" msgstr "Па_драбязнасьці" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 msgid "_FTP proxy:" msgstr "_FTP проксі:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 msgid "_Password:" msgstr "Пар_оль:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "_Бястпечны НТТР проксі:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 -msgid "_Username:" -msgstr "І_мя карыстальніка:" - #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1 msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgstr "Уключэньне гукаў і атаесамленьне гукаў з падзеямі" -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271 msgid "Sound preferences" msgstr "Перавагі для гука" @@ -2065,16 +2102,16 @@ msgstr "" "%s - гэта шлях, дзе будуць усталяваныя файлы тэмы. Ён ня можа быць вылучаны " "як знаходжаньне крыніцы" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "Custom theme" msgstr "Тэма карыстальніка" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "" "Вы можаце захаваць гэтую тэму, калі націсьніце кнопку \"Захаваць тэму\"." -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455 msgid "" "The default theme schemas could not be found on your system. This means " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " @@ -2088,6 +2125,10 @@ msgstr "" msgid "Theme name must be present" msgstr "Мусіць прысутнічаць назва тэмы" +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?" +msgstr "" + #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" msgstr "Усталяваньне тэмаў для розных частак стальца" @@ -2190,14 +2231,19 @@ msgid "_Install Theme..." msgstr "_Усталяваць тэму..." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "_Revert" +msgstr "_Прыбраць" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 msgid "_Save Theme..." msgstr "_Захаваць тэму..." -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 msgid "_Theme name:" msgstr "Назва _тэмы:" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 msgid "theme selection tree" msgstr "дрэва вылучэньня тэмы" @@ -2303,7 +2349,7 @@ msgstr "_Выйсьці" msgid "_Save" msgstr "_Захаваць" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388 #, c-format msgid "" "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n" @@ -2315,48 +2361,63 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637 msgid "Control" msgstr "Кіраваньне" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648 msgid "Hyper" msgstr "Гіпэр" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655 msgid "Super (or \"Windows logo\")" msgstr "Супэр (ці \"Лягатып Windows\")" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662 msgid "Meta" msgstr "Мета" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Movement Key</b>" +msgstr "<b>Паўтарэньне клявішаў</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Titlebar Action</b>" +msgstr "<b>Дастасаваньні</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Window Selection</b>" +msgstr "<b>Удакладненьне</b>:" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "" "Каб _перанесьці акно, націсьніце й утрымлівайце клявішу каб схапіць акно:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 msgid "Window Preferences" msgstr "Перавагі для акна" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "_Падвойны клік па панэлі назвы каб выканаць гэтае дзеяньне:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 msgid "_Interval before raising:" msgstr "За_трымка перад узьняцьцем:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "_Узьняць выбранае акно пасьля інтэрвала" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "_Выбіраць вокны, калі указальнік мышы знахдзіцца па-над ім" @@ -2428,6 +2489,22 @@ msgstr "_Зьмест" msgid "_Help" msgstr "_Дапамога" +#: control-center/control-center-categories.c:333 +#, fuzzy +msgid "Others" +msgstr "Фільтры" + +#: control-center/control-center-categories.c:424 +#: control-center/control-center.c:1091 +#, fuzzy +msgid "Gnome Control Center" +msgstr "Цэнтар кіраваньня GNOME: %s" + +#: control-center/control-center.c:78 +#, fuzzy +msgid "Use nautilus if it is running." +msgstr "Выкарыстоўваць абалёнку, нават калі запушчаны Nautilus." + #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "Сродак наладкі GNOME" @@ -2541,7 +2618,7 @@ msgstr "" "Памылка пад час спробы запусьціць (%s),\n" "якая прывязана да клявішы (%s)" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" @@ -2567,7 +2644,7 @@ msgstr "" "- Вынік выкананьня <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/" "xkb</b>" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" @@ -2578,7 +2655,22 @@ msgstr "" "Існуе шэраг вядомых праблем ў наладцы XKB.\n" "Паспрабуйце скарыстаць больш простую наладку ці больш новую вэрсыю XFree." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170 +msgid "" +"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " +"settings. Which set would you like to use?" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173 +#, fuzzy +msgid "Use X settings" +msgstr "Усталёўкі %d экрана\n" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175 +msgid "Use GNOME settings" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227 #, c-format msgid "" "You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " @@ -2618,7 +2710,7 @@ msgstr "Ня атрымалася загрузіць гукавы файл %s у msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "Немагчыма вызначыць хатнюю тэчку карыстальніка" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "Ключ GConf %s усталяваны ў тып %s, а чакаўся тып %s\n" @@ -2655,11 +2747,11 @@ msgstr "Вышыня акна прагляду" msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "Вышыня акна прагляду: дапомна 48 піксэляў." -#: libbackground/applier.c:281 +#: libbackground/applier.c:280 msgid "Screen" msgstr "Экран" -#: libbackground/applier.c:282 +#: libbackground/applier.c:281 msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "Экран дзе выводзіцца BGApplier" @@ -2822,11 +2914,11 @@ msgstr "XKB выбары" msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP" msgstr "Усталёўкі XKB у gconf будуць перапісаны з сыстэмы ASAP" -#: typing-break/drw-break-window.c:191 +#: typing-break/drw-break-window.c:214 msgid "_Postpone break" msgstr "Ад_класьці перапынак" -#: typing-break/drw-break-window.c:239 +#: typing-break/drw-break-window.c:262 msgid "Take a break!" msgstr "Узяць перапынак!" @@ -2855,7 +2947,7 @@ msgstr[2] "%d хвілін да наступнага перапынку" msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Менш за адну хвіліну да наступнага перапынку" -#: typing-break/drwright.c:590 +#: typing-break/drwright.c:583 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " @@ -2864,23 +2956,23 @@ msgstr "" "Немагчыма ўзьняць дыялёг уласьцівасьцяў перапынкаў набору з-за наступнае " "прычыны: %s" -#: typing-break/drwright.c:638 +#: typing-break/drwright.c:631 msgid "About GNOME Typing Monitor" msgstr "Пра назіральнік набору GNOME" -#: typing-break/drwright.c:662 +#: typing-break/drwright.c:655 msgid "A computer break reminder." msgstr "Нагадвальнік кампутарных перапынкаў." -#: typing-break/drwright.c:663 +#: typing-break/drwright.c:656 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "Напісаны Richard Hult <richard@imendio.com>" -#: typing-break/drwright.c:664 +#: typing-break/drwright.c:657 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Цукерка-вокад дадана Anders Carlsson" -#: typing-break/drwright.c:839 +#: typing-break/drwright.c:832 msgid "Break reminder" msgstr "Нагадвальнік перапынкаў" @@ -2932,6 +3024,11 @@ msgstr "Аўтарскія правы:" msgid "Description:" msgstr "Апісаньне:" +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "" + #: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 msgid "Font context menu items" msgstr "Элемэнты кантэкстнага мэню шрыфта" @@ -3068,19 +3165,19 @@ msgstr "_Ужыць шрыфт" msgid "Themes" msgstr "Тэмы" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 msgid "Control theme" msgstr "Тэма кіраваньня" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 msgid "Window border theme" msgstr "Тэма мяжы вакна" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180 msgid "Icon theme" msgstr "Тэма значак" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219 msgid "URI currently displayed" msgstr "URI, які адлюстроўваецца ў бягучы моммант" @@ -3190,44 +3287,54 @@ msgid "Eject's shortcut." msgstr "Гарачая клявіша вызваленьня дыска." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 -msgid "Home Folder" +#, fuzzy +msgid "Home folder" msgstr "Свойская тэчка" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 -msgid "Launch Help Browser" -msgstr "Запуск вандроўніка даведкі" +#, fuzzy +msgid "Home folder's shortcut." +msgstr "Гарачая клявіша пераходу ў свойскую тэчку." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 -msgid "Launch Help Browser's shortcut." -msgstr "Гарачая клявіша запуска вандроўніка даведкі." +#, fuzzy +msgid "Launch help browser" +msgstr "Запуск вандроўніка даведкі" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 -msgid "Launch Web Browser" -msgstr "Запуск вандроўніка павуціньня" +#, fuzzy +msgid "Launch help browser's shortcut." +msgstr "Гарачая клявіша запуска вандроўніка даведкі." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 -msgid "Launch Web Browser's shortcut." -msgstr "Гарачая клявіша запуску вандроўніка павуціньня." +#, fuzzy +msgid "Launch web browser" +msgstr "Запуск вандроўніка павуціньня" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Замкнуць экран" +#, fuzzy +msgid "Launch web browser's shortcut." +msgstr "Гарачая клявіша запуску вандроўніка павуціньня." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 -msgid "Lock Screen's shortcut." -msgstr "Гарачая клявіша замка экрана." +#, fuzzy +msgid "Lock screen" +msgstr "Замкнуць экран" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 -msgid "Log Out" -msgstr "Выхад" +#, fuzzy +msgid "Lock screen's shortcut." +msgstr "Гарачая клявіша замка экрана." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 -msgid "Log Out's shortcut." -msgstr "Гарачая клявіша завяршэньня сэанса." +#, fuzzy +msgid "Log out" +msgstr "Выхад" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 -msgid "My Home Folder's shortcut." -msgstr "Гарачая клявіша пераходу ў свойскую тэчку." +#, fuzzy +msgid "Log out's shortcut." +msgstr "Гарачая клявіша завяршэньня сэанса." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Next track key's shortcut." @@ -3242,11 +3349,13 @@ msgid "Pause key's shortcut." msgstr "Гарачая клявіша прыпыненьня прайграваньня" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 -msgid "Play (or Play/Pause)" +#, fuzzy +msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Граць (ці Граць/Прыпыніць)" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 -msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut." +#, fuzzy +msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." msgstr "Гарачая клявіша Граць (ці Граць/Прыпыніць)." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 @@ -3262,11 +3371,13 @@ msgid "Search's shortcut." msgstr "Хуткая клявіша Пошук." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 -msgid "Skip to Next track" +#, fuzzy +msgid "Skip to next track" msgstr "Наступны запіс" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 -msgid "Skip to Previous track" +#, fuzzy +msgid "Skip to previous track" msgstr "Папярэдні запіс" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 @@ -3317,6 +3428,28 @@ msgstr "Павелічэньне гучнасьці" msgid "Volume up's shortcut." msgstr "Паскаральнік на павелічэньня гучнасьці" +#~ msgid "De_tails..." +#~ msgstr "Па_драбязнасьці..." + +#~ msgid "GNOME Default" +#~ msgstr "Дапомна для GNOME" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation " +#~ "has been incompletely installed." +#~ msgstr "" +#~ "Немагчыма адшукаць клявіятурныя тэмы. Гэта адзначае, што усталёўка GTK+ " +#~ "зьяўляецца няпоўнай." + +#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." +#~ msgstr "Клікніце для атрыманьня сьпіса схемаў клявіятурнае навігацыі." + +#~ msgid "_Desktop shortcuts:" +#~ msgstr "_Хуткія клявішы для стальца:" + +#~ msgid "_Text editing shortcuts:" +#~ msgstr "Хуткія клявішы для рэдагаваньня _тэкста:" + #~ msgid "Control Center Menu" #~ msgstr "Мэню Цэнтра кіраваньня" @@ -3508,9 +3641,6 @@ msgstr "Паскаральнік на павелічэньня гучнасьц #~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" #~ msgstr "hbox не адшуканы, будзе выкарыстаны звычайны выбар файлаў" -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Перадпрагляд" - #, fuzzy #~ msgid "Desktop Wallpaper" #~ msgstr "_Шпалеры" @@ -3715,9 +3845,6 @@ msgstr "Паскаральнік на павелічэньня гучнасьц #~ msgid "_Location of new theme:" #~ msgstr "_Разьмяшчэньне новае тэмы:" -#~ msgid "_Details..." -#~ msgstr "_Падрабязнасьці..." - #~ msgid "" #~ "<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to " #~ "take effect." @@ -11,13 +11,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center 2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-07-29 03:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-29 11:51+0300\n" "Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>\n" "Language-Team: Bulgarian GNOME translation team <dict@linux.zonebg.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 msgid "<b>Applications</b>" @@ -302,7 +302,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "Приемане само на клавиши задържани за:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Type to test settings:" msgstr "Моля, пишете за да опитате настройките:" @@ -928,16 +928,20 @@ msgid "Options" msgstr "Опции" #: capplets/display/main.c:580 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " "settings will be restored." +msgid_plural "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " "settings will be restored." -msgstr "" +msgstr[0] "" "Тестват се новите настройки. Ако не отговорите до %d секунда ще бъдат " -"използвани старите." -"Тестват се новите настройки. Ако не отговорите до %d " +"използвани старите.Тестват се новите настройки. Ако не отговорите до %d " +"секунди ще бъдат използвани старите." +msgstr[1] "" +"Тестват се новите настройки. Ако не отговорите до %d секунда ще бъдат " +"използвани старите.Тестват се новите настройки. Ако не отговорите до %d " "секунди ще бъдат използвани старите." #: capplets/display/main.c:626 @@ -1433,33 +1437,45 @@ msgid "Font may be too large" msgstr "Шрифта може да е прекалено голям" #: capplets/font/main.c:507 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " "smaller than %d." +msgid_plural "" "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " "smaller than %d." -msgstr "" +msgstr[0] "" +"Избраният шрифт е голям %d точка, което може да затрудни ефективната работа " +"на този компютър. Препоръчително е да·изберете размер по-малък от %d." +"Избраният шрифт е голям %d точки, което може да затрудни ефективната работа " +"на този компютър. Препоръчително е да изберете размер по-малък от %d." +msgstr[1] "" "Избраният шрифт е голям %d точка, което може да затрудни ефективната работа " "на този компютър. Препоръчително е да·изберете размер по-малък от %d." "Избраният шрифт е голям %d точки, което може да затрудни ефективната работа " "на този компютър. Препоръчително е да изберете размер по-малък от %d." #: capplets/font/main.c:514 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " "sized font." +msgid_plural "" "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " "sized font." -msgstr "" +msgstr[0] "" +"Избраният шрифт е голям %d точка, което може да затрудни ефективната работа " +"на този компютър. Препоръчително е да изберете по-малък шрифт.Избраният " +"шрифт е голям %d точки, което може да затрудни ефективната работа на този " +"компютър. Препоръчително е да изберете по-малък шрифт." +msgstr[1] "" "Избраният шрифт е голям %d точка, което може да затрудни ефективната работа " -"на този компютър. Препоръчително е да изберете по-малък шрифт." -"Избраният шрифт е голям %d точки, което може да затрудни ефективната работа на този " +"на този компютър. Препоръчително е да изберете по-малък шрифт.Избраният " +"шрифт е голям %d точки, което може да затрудни ефективната работа на този " "компютър. Препоръчително е да изберете по-малък шрифт." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 @@ -1695,26 +1711,31 @@ msgid "_Delay:" msgstr "_Закъснение:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Models" +msgstr "Модел" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "_Preview" msgstr "Преглед" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Selected layouts:" msgstr "Избрана подредба:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_Selected options:" msgstr "Избрани опции:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Speed:" msgstr "_Скорост:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "Продължение на _работния интервал:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "minutes" msgstr "минути" @@ -2881,9 +2902,11 @@ msgid "/_Take a Break" msgstr "/_Взимане на Почивка" #: typing-break/drwright.c:491 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%d minute until the next break" -msgstr "%d минута до следващата почивка" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "%d минута до следващата почивка" +msgstr[1] "%d минута до следващата почивка" #: typing-break/drwright.c:495 msgid "Less than one minute until the next break" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gnome Control Center 2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-14 09:00+0600\n" "Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n" "Language-Team: Bangla <gnome-translation@BengaLinux.Org>\n" @@ -117,7 +117,7 @@ msgid "_Import" msgstr "আমদানী (Import) (_আ)" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "কীবোর্ড" @@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "" "একত্রে একাধিক কী (key) চাপার কাজটি পরপর কতগুলো পরিবর্তক কী (key) চেপে করো।" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "S_peed:" msgstr "গতি (_গ):" @@ -299,7 +299,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "শুধুমাত্র এই কাজের জন্য কী (key) চাপলে তা গ্রহণযোগ্য হবে (_ম):" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Type to test settings:" msgstr "এই মানগুলো পরীক্ষা করার জন্য কিছু লিখুন (_খ):" @@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "পিক্সেল/সেকেন্ড" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 msgid "seconds" msgstr "সেকেন্ড" @@ -375,38 +375,46 @@ msgstr "ধরন (_ধ):" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "সাহায্যকারী তথ্য দেখাতে সমস্যা হয়েছে: %s" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063 msgid "Centered" msgstr "কেন্দ্রে অবস্থিত" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086 msgid "Fill Screen" msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন করো" # FIXME -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107 msgid "Scaled" msgstr "মাপানুসারে" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128 msgid "Tiled" msgstr "টাইলযুক্ত" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161 msgid "Solid Color" msgstr "সুষম রং" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "অনুভূমিক ঢালের মাত্রা" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195 msgid "Vertical Gradient" msgstr "উল্লম্ব ঢালের মাত্রা" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464 -msgid "Add Wallpapers" +#. Create the file chooser dialog stuff here +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231 +#, fuzzy +msgid "Add Wallpaper" msgstr "ওয়ালপেপার যোগ করো" # FIXME @@ -438,10 +446,10 @@ msgid "Just apply settings and quit" msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী কার্যকর করে প্রোগ্রাম থেকে প্রস্থান করুন" #: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "পূর্বে ব্যবহৃত মানগুলো খুঁজে বের করে সংরক্ষণ করো" @@ -932,27 +940,33 @@ msgstr[1] "" "নতুন বৈশিষ্ট্যসমূহ পরীক্ষা করা হচ্ছে। আপনি যদি %d সেকেন্ডের মধ্যে কোন সাড়া না দেন " "তবে পুরনো মানগুলোকেই আবার ব্যবহার করা হবে।" -#: capplets/display/main.c:629 +#: capplets/display/main.c:626 +#, fuzzy +msgid "Keep Resolution" +msgstr "এই রেজলুশনই ব্যবহার করো (_ক)" + +#: capplets/display/main.c:630 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "আপনি কি এই রেজলুশনেই কাজ করতে চান?" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "Use _previous resolution" msgstr "পূর্বের রেজলুশন ব্যবহার করো (_প)" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "_Keep resolution" msgstr "এই রেজলুশনই ব্যবহার করো (_ক)" -#: capplets/display/main.c:803 +#: capplets/display/main.c:806 +#, fuzzy msgid "" -"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." msgstr "" "আপনার এক্স-সার্ভার XRandR এক্সটেনশন সমর্থন করে না। তাই সার্ভার চলাকালীন রেজলুশন " "পরিবর্তন করা সম্ভব নয়।" -#: capplets/display/main.c:811 +#: capplets/display/main.c:814 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." @@ -965,7 +979,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" msgstr "আপনি কি এই এন্ট্রিটি স্থায়ীভাবে মোছার ব্যাপারে নিশ্চিত?" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167 msgid "Description" msgstr "বর্ণনা" @@ -1148,7 +1162,7 @@ msgid "Add File Type" msgstr "ফাইলের ধরন যোগ করো" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766 msgid "Misc" msgstr "বিবিধ" @@ -1178,20 +1192,20 @@ msgstr "শ্রেণী" msgid "Choose a file category" msgstr "ফাইলবিষয়ক একটি শ্রেণী বেছে নিন" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "%s হিসাবে দেখাও" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760 msgid "Images" msgstr "ছবি" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762 msgid "Video" msgstr "ভিডিও" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764 msgid "Audio" msgstr "শব্দ" @@ -1306,7 +1320,8 @@ msgid "Best co_ntrast" msgstr "সবচেয়ে ভাল তুলনা (Contrast) (_ট)" #: capplets/font/font-properties.glade.h:8 -msgid "De_tails..." +#, fuzzy +msgid "D_etails..." msgstr "বিস্তারিত... (_ব)" #: capplets/font/font-properties.glade.h:9 @@ -1318,13 +1333,14 @@ msgid "Font Rendering Details" msgstr "ফন্ট আঁকার খুঁটিনাটি" #: capplets/font/font-properties.glade.h:11 -msgid "G_rayscale" -msgstr "গ্রেস্কেল (_ল)" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 msgid "Go _to font folder" msgstr "ফন্ট ফোল্ডারে প্রবেশ করো (_প)" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Gra_yscale" +msgstr "গ্রেস্কেল (_ল)" + #: capplets/font/font-properties.glade.h:13 msgid "N_one" msgstr "একটিও নয় (_এ)" @@ -1458,7 +1474,7 @@ msgstr[1] "" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 #, fuzzy -msgid "<New accelerator...>" +msgid "New accelerator..." msgstr "নতুন কোন চটপট কী-এর নাম লিখুন" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 @@ -1485,33 +1501,29 @@ msgid "The type of accelerator." msgstr "চটপট কী-এর (Key) ধরন।" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239 -#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196 +#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473 msgid "Disabled" msgstr "নিষ্ক্রিয়" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206 -msgid "GNOME Default" -msgstr "গনোম ডিফল্ট" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<Unknown Action>" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557 msgid "Desktop" msgstr "ডেস্কটপ" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558 #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "শব্দ" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562 msgid "Window Management" msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপনা" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" @@ -1520,56 +1532,36 @@ msgstr "" "শর্টকাট \"%s\" এমুহূর্তে :\n" " \"%s\" এর জন্য ব্যবহৃত হচ্ছে\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "কনফিগারেশন ডাটাবেসের জন্য নতুন চটপট কী (Key) স্থাপনে সমস্যা হয়েছে: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "কনফিগারেশন ডাটাবেস থেকে চটপট কী (Key) সরিয়ে ফেলতে সমস্যা হয়েছে: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967 -msgid "" -"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " -"been incompletely installed." -msgstr "" -"কোনো কীবোর্ড থিম পাওয়া যায়নি। অর্থাত্ আপনার জিটিকে+ ইনস্টলেশনে অসম্পূর্ণতা রয়েছে।" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830 msgid "Action" msgstr "কাজ" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854 msgid "Shortcut" msgstr "শর্টকাট" -# FIXME #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 -msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." -msgstr "কীবোর্ড থেকে বিভিন্ন কাজ করার পদ্ধতির তালিকা দেখতে চাইলে ক্লিক করুন।" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "কীবোর্ড শর্টকাট" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #, fuzzy msgid "" -"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new " +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "নতুন কোন চটপট কী-এর নাম লিখুন অথবা ব্যাকস্পেস চেপে মুছে ফেলুন" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 -msgid "_Desktop shortcuts:" -msgstr "ডেস্কটপ শর্টকাট (_ড):" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 -msgid "_Text editing shortcuts:" -msgstr "টেক্সট সম্পাদনের সময় ব্যবহৃত শর্টকাট (_ট):" - #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "বিভিন্ন কমান্ডের জন্য শর্টকাট নির্ধারণ করুন" @@ -1585,8 +1577,8 @@ msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি (_হ)" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" @@ -1598,126 +1590,150 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "পৃষ্ঠাটির প্রদর্শন আরম্ভ করার সময় টাইপিং বিরতির বৈশিষ্ট্য দেখাও" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "যোগ করো..." + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "<b>Cursor Blinking</b>" msgstr "<b>কার্সার জ্বলছে-নিভছে</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "<b>Repeat Keys</b>" msgstr "<b>পুনরাবৃত্তি কী (key)</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" msgstr "<b>টাইপিং বিরতি আরোপ করার স্ক্রিন লক (_ল)</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "<small><i>Fast</i></small>" msgstr "<small><i>দ্রুত</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "<small><i>Long</i></small>" msgstr "<small><i>দীর্ঘ</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "<small><i>Short</i></small>" msgstr "<small><i>ছোট</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "<small><i>Slow</i></small>" msgstr "<small><i>ধীর</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "A_vailable layouts:" msgstr "ব্যবহারযোগ্য বিন্যাস (_ব):" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "A_vailable options:" msgstr "ব্যবহারযোগ্য অপশন (_হ):" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "বিরতি বাতিলকরণ অনুমোদন করো (_অ)" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "বিরতি বাতিল করা যায় কিনা তা যাচাই করুন" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Choose a keyboard model" +msgstr "XKB কীবোর্ড মডেল" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgstr "টেক্সট বাক্স ও লেখার প্রয়োজন হয় এরকম অন্যান্য স্থানেও কার্সার জ্বলবে ও নিভবে" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "টাইপিং বিরতির দৈর্ঘ্য" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "যতক্ষণ কাজ করার পর বিরতি দেওয়া হবে" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "কী (key) চেপে ধরে রাখলে অনবরত লেখা হতে থাকবে (_অ)" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "কীবোর্ড সম্পর্কিত পছন্দ" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Keyboard _model:" msgstr "কীবোর্ডের মডেল (_ম):" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Layout Options" msgstr "বিন্যাস (Layout) সংক্রান্ত অপশন (_ব):" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Layouts" msgstr "বিন্যাস" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" msgstr "" "অনবরত কীবোর্ড ব্যবহারজনিত দৈহিক ক্ষতি প্রতিরোধ করার জন্য স্ক্রিন লক (Lock) করা হবে" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "Microsoft Natural Keyboard" +msgstr "" + # FIXME -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Reset to de_faults" msgstr "ডিফল্ট-এ রিসেট করো" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Typing Break" msgstr "টাইপিং বিরতি" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "_Accessibility..." msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি... (_স)" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "বিরতির দৈর্ঘ্য (_দ):" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Delay:" msgstr "বিলম্ব (_ব):" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Models" +msgstr "মডেল" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Preview" +msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত দৈর্ঘ্য" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Selected layouts:" msgstr "বাছাইকৃত বিন্যাস (_ব):" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_Selected options:" msgstr "বাছাইকৃত অপশন (_অ):" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Speed:" msgstr "গতি (_গ):" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "কাজ চলাকালীন বিরতির দৈর্ঘ্য (_ঘ):" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "minutes" msgstr "মিনিট" @@ -1930,50 +1946,71 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "স্বয়ংক্রিয় কনফিগারেশনের ইউআরএল (_ই):" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "FTP proxy port" +msgstr "এফটিপি প্রক্সি (_এ):" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "এইচটিটিপি প্রক্সির খুঁটিনাটি" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "এইচটিটিপি প্রক্সি (_ট):" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "এইচটিটিপি প্রক্সি (_ট):" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 msgid "Network Proxy Configuration" msgstr "নেটওয়ার্ক প্রক্সি কনফিগারেশন" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "Port:" msgstr "পোর্ট:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 msgid "S_ocks host:" msgstr "Socks হোস্ট (_ক):" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "নিরাপদ এইচটিটিপি প্রক্সি (_ন):" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Socks host port" +msgstr "Socks হোস্ট (_ক):" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "U_sername:" +msgstr "ব্যবহারকারীর নাম (_র):" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 msgid "_Details" msgstr "বিস্তারিত (_ত)" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 msgid "_FTP proxy:" msgstr "এফটিপি প্রক্সি (_এ):" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 msgid "_Password:" msgstr "পাসওয়ার্ড (_প):" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "নিরাপদ এইচটিটিপি প্রক্সি (_ন):" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 -msgid "_Username:" -msgstr "ব্যবহারকারীর নাম (_র):" - #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1 msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgstr "শব্দ সক্রিয় করো ও বিভিন্ন ইভেন্টের সাথে মিলিয়ে শব্দ নির্বাচন করো" -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271 msgid "Sound preferences" msgstr "শব্দ সংক্রান্ত পছন্দ" @@ -2045,15 +2082,15 @@ msgstr "" "থিম ফাইলগুলো %s পাথ-এ (Path) ইনস্টল করা হবে। এই পাথকে তাই থিম ফাইলের উত্স " "হিসেবে নির্বাচন করা যাবে না" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "Custom theme" msgstr "স্বনির্বাচিত থিম" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "থিম সংরক্ষণ করার বাটনে চাপ দিয়ে আপনি এই থিমটিকে সংরক্ষণ করতে পারেন।" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455 msgid "" "The default theme schemas could not be found on your system. This means " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " @@ -2066,6 +2103,10 @@ msgstr "" msgid "Theme name must be present" msgstr "থিমের অবশ্যই একটি নাম থাকতে হবে" +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?" +msgstr "" + #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" msgstr "ডেস্কটপের বিভিন্ন অংশের জন্য থিম বেছে নিন" @@ -2168,14 +2209,19 @@ msgid "_Install Theme..." msgstr "থিম ইনস্টল করো... (_ই)" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "_Revert" +msgstr "সরিয়ে ফেলো (_য়)" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 msgid "_Save Theme..." msgstr "থিম সংরক্ষণ করো (_ক)" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 msgid "_Theme name:" msgstr "থিমের নাম (_থ):" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 msgid "theme selection tree" msgstr "থিম বাছাইকরণ ট্রি (Tree)" @@ -2280,7 +2326,7 @@ msgstr "প্রস্থান (_প)" msgid "_Save" msgstr "সংরক্ষণ (_স)" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388 #, c-format msgid "" "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n" @@ -2292,48 +2338,63 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637 msgid "Control" msgstr "নিয়ন্ত্রণ" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648 msgid "Hyper" msgstr "হাইপার" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655 msgid "Super (or \"Windows logo\")" msgstr "সুপার (অথবা \"উইন্ডোস লোগো\")" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662 msgid "Meta" msgstr "মেটা" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Movement Key</b>" +msgstr "<b>পুনরাবৃত্তি কী (key)</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Titlebar Action</b>" +msgstr "<b>অ্যাপলিকেশন</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Window Selection</b>" +msgstr "<b>হিন্টিং</b>:" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "" "উইন্ডো স্থানান্তর করতে হলে এই কী (key) চেপে উইন্ডোর অবস্থান পরিবর্তন করুন (_স):" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 msgid "Window Preferences" msgstr "উইন্ডো সংক্রান্ত পছন্দ" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "এই কাজটি করার জন্য টাইটেলবারে দুবার ক্লিক করুন (_দ):" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 msgid "_Interval before raising:" msgstr "যে সময় পরে উইন্ডো বড় করা হবে (_য):" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "বাছাইকৃত উইন্ডোগুলোকে একটি নির্দিষ্ট সময় পরে বড় করা হবে (_ড়)" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "কোন উইন্ডোর ওপর মাউস অবস্থান করলে তা সক্রিয় হয়ে উঠবে (_ক)" @@ -2403,6 +2464,22 @@ msgstr "সূচি (_চ)" msgid "_Help" msgstr "সহায়িকা (_স)" +#: control-center/control-center-categories.c:333 +#, fuzzy +msgid "Others" +msgstr "ফিল্টার" + +#: control-center/control-center-categories.c:424 +#: control-center/control-center.c:1091 +#, fuzzy +msgid "Gnome Control Center" +msgstr "গনোম নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্র: %s" + +#: control-center/control-center.c:78 +#, fuzzy +msgid "Use nautilus if it is running." +msgstr "যদি নটিল্যাস চলতেও থাকে তবুও শেল ব্যবহার করো।" + #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "গনোম কনফিগারেশন প্রক্রিয়া" @@ -2515,7 +2592,7 @@ msgstr "" "কী (key) (%s) এর সাথে যুক্ত\n" "(%s) চালাতে সমস্যা হয়েছে" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" @@ -2541,7 +2618,7 @@ msgstr "" "- <b>xprop -root | grep XKB</b> কমান্ডের ফলাফল\n" "- <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b> কমান্ডের ফলাফল" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" @@ -2553,7 +2630,22 @@ msgstr "" "তাই চেষ্টা করুন সহজ ধরনের কনফিগারেশন ব্যবহার করতে অথবা এক্স-ফ্রী সফটওয়ারের " "অপেক্ষাকৃত নতুন সংস্করণ ব্যবহার করতে।" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170 +msgid "" +"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " +"settings. Which set would you like to use?" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173 +#, fuzzy +msgid "Use X settings" +msgstr "স্ক্রিন %d-এর বৈশিষ্ট্যাবলী\n" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175 +msgid "Use GNOME settings" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227 #, c-format msgid "" "You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " @@ -2593,7 +2685,7 @@ msgstr "নমুনা %s হিসেবে শব্দের ফাইল %s msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "ব্যবহারকারীর ব্যক্তিগত ডিরেক্টরি (Home) খুঁজে পাওয়া যাচ্ছে না" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "জীকন্ফ কী (key) %s এর মান %s করা হলেও তা %s হওয়ার কথা\n" @@ -2630,11 +2722,11 @@ msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উচ্চত msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "নির্ধারক যদি প্রাকদর্শনের জন্য হয় তবে উচ্চতা: ডিফল্ট মান হল ৪৮।" -#: libbackground/applier.c:281 +#: libbackground/applier.c:280 msgid "Screen" msgstr "পর্দা" -#: libbackground/applier.c:282 +#: libbackground/applier.c:281 msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "BGApplier যে পর্দার ওপর আঁকবে" @@ -2801,11 +2893,11 @@ msgstr "" "যত দ্রুত সম্ভব সিস্টেম থেকে gconf-এর XKB সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্যাবলী অগ্রাহ্য (Override) " "করা হবে" -#: typing-break/drw-break-window.c:191 +#: typing-break/drw-break-window.c:214 msgid "_Postpone break" msgstr "না না - অনেক কাজ বাকি - এখন বিরতি নেওয়া যাবে না (_ব)" -#: typing-break/drw-break-window.c:239 +#: typing-break/drw-break-window.c:262 msgid "Take a break!" msgstr "অনেক কাজ করেছেন - এখন একটা বিরতি নিয়ে একটু জিরিয়ে নিন!" @@ -2833,7 +2925,7 @@ msgstr[1] "পরবর্তী বিরতি %d মিনিট পরে" msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "পরবর্তী বিরতি আর মিনিট খানেকের মধ্যেই" -#: typing-break/drwright.c:590 +#: typing-break/drwright.c:583 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " @@ -2841,23 +2933,23 @@ msgid "" msgstr "" "নিম্নোক্ত সমস্যার কারণে টাইপিং বিরতির বৈশিষ্টাসূচক ডায়ালগটিকে চালানো গেল না: %s" -#: typing-break/drwright.c:638 +#: typing-break/drwright.c:631 msgid "About GNOME Typing Monitor" msgstr "গনোম টাইপিং মনিটর পরিচিতি" -#: typing-break/drwright.c:662 +#: typing-break/drwright.c:655 msgid "A computer break reminder." msgstr "বিরতি স্মরণ করিয়ে দেওয়ার একটি কম্পিউটার প্রোগ্রাম।" -#: typing-break/drwright.c:663 +#: typing-break/drwright.c:656 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "এই প্রোগ্রামটি তৈরি করেছেন রিচার্ড হাল্ট <richard@imendio.com>" -#: typing-break/drwright.c:664 +#: typing-break/drwright.c:657 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "অপ্রয়োজনীয় সব রংচং যোগ করেছেন এন্ডের্স কার্লসন" -#: typing-break/drwright.c:839 +#: typing-break/drwright.c:832 msgid "Break reminder" msgstr "বিরতি মনে করিয়ে দেওয়ার প্রোগ্রাম" @@ -2908,6 +3000,11 @@ msgstr "সত্ত্বাধিকার:" msgid "Description:" msgstr "বর্ণনা:" +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "" + #: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 msgid "Font context menu items" msgstr "ফন্ট-কনটেক্সট-মেনুর জিনিষ" @@ -3034,19 +3131,19 @@ msgstr "ফন্ট সক্রিয় করো (_স)" msgid "Themes" msgstr "থিম" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 msgid "Control theme" msgstr "নিয়ন্ত্রণ থিম" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 msgid "Window border theme" msgstr "উইন্ডো সীমানার থিম" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180 msgid "Icon theme" msgstr "আইকন থিম" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219 msgid "URI currently displayed" msgstr "বর্তমানে প্রদর্শিত ইউআরআই" @@ -3156,45 +3253,55 @@ msgid "Eject's shortcut." msgstr "শর্টকাট বহিষ্কার করো।" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 -msgid "Home Folder" +#, fuzzy +msgid "Home folder" msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 -msgid "Launch Help Browser" -msgstr "সহায়িকা ব্রাউজার চালু করো" +#, fuzzy +msgid "Home folder's shortcut." +msgstr "আমার ব্যক্তিগত ফোল্ডারের শর্টকট।" -# FIXME #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 -msgid "Launch Help Browser's shortcut." -msgstr "সহায়িকা ব্রাউজারের শর্টকাট চালু করো।" +#, fuzzy +msgid "Launch help browser" +msgstr "সহায়িকা ব্রাউজার চালু করো" +# FIXME #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 -msgid "Launch Web Browser" -msgstr "ওয়েব ব্রাউজার চালু করো" +#, fuzzy +msgid "Launch help browser's shortcut." +msgstr "সহায়িকা ব্রাউজারের শর্টকাট চালু করো।" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 -msgid "Launch Web Browser's shortcut." -msgstr "ওয়েব ব্রাউজারের শর্টকাট চালু করো।" +#, fuzzy +msgid "Launch web browser" +msgstr "ওয়েব ব্রাউজার চালু করো" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 -msgid "Lock Screen" -msgstr "পর্দা নিষ্ক্রিয় করো" +#, fuzzy +msgid "Launch web browser's shortcut." +msgstr "ওয়েব ব্রাউজারের শর্টকাট চালু করো।" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 -msgid "Lock Screen's shortcut." -msgstr "পর্দা নিষ্ক্রিয়কারী শর্টকাট।" +#, fuzzy +msgid "Lock screen" +msgstr "পর্দা নিষ্ক্রিয় করো" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 -msgid "Log Out" -msgstr "লগ-আউট" +#, fuzzy +msgid "Lock screen's shortcut." +msgstr "পর্দা নিষ্ক্রিয়কারী শর্টকাট।" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 -msgid "Log Out's shortcut." -msgstr "লগ-আউট করার শর্টকারী।" +#, fuzzy +msgid "Log out" +msgstr "লগ-আউট" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 -msgid "My Home Folder's shortcut." -msgstr "আমার ব্যক্তিগত ফোল্ডারের শর্টকট।" +#, fuzzy +msgid "Log out's shortcut." +msgstr "লগ-আউট করার শর্টকারী।" # FIXME #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 @@ -3211,11 +3318,13 @@ msgstr "বিরতিদানকারী কী'র শর্টকাট। # FIXME #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 -msgid "Play (or Play/Pause)" +#, fuzzy +msgid "Play (or play/pause)" msgstr "বাজানো (বা বাজানো/বিরতি)" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 -msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut." +#, fuzzy +msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." msgstr "বাজানো (বা বাজানো/বিরতি) কী'র শর্টকাট।" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 @@ -3231,11 +3340,13 @@ msgid "Search's shortcut." msgstr "অনুসন্ধানের শর্টকাট।" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 -msgid "Skip to Next track" +#, fuzzy +msgid "Skip to next track" msgstr "সরাসরি পরবর্তী গানে চলে যাও" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 -msgid "Skip to Previous track" +#, fuzzy +msgid "Skip to previous track" msgstr "সরাসরি পূর্ববর্তী গানে চলে যাও" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 @@ -3288,6 +3399,25 @@ msgstr "শব্দমাত্রা বৃদ্ধি করো" msgid "Volume up's shortcut." msgstr "শব্দমাত্রা বৃদ্ধিকারী শর্টকাট।" +#~ msgid "GNOME Default" +#~ msgstr "গনোম ডিফল্ট" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation " +#~ "has been incompletely installed." +#~ msgstr "" +#~ "কোনো কীবোর্ড থিম পাওয়া যায়নি। অর্থাত্ আপনার জিটিকে+ ইনস্টলেশনে অসম্পূর্ণতা রয়েছে।" + +# FIXME +#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." +#~ msgstr "কীবোর্ড থেকে বিভিন্ন কাজ করার পদ্ধতির তালিকা দেখতে চাইলে ক্লিক করুন।" + +#~ msgid "_Desktop shortcuts:" +#~ msgstr "ডেস্কটপ শর্টকাট (_ড):" + +#~ msgid "_Text editing shortcuts:" +#~ msgstr "টেক্সট সম্পাদনের সময় ব্যবহৃত শর্টকাট (_ট):" + #~ msgid "Control Center Menu" #~ msgstr "নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্রের মেনু" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center 2.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-08 19:27+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" @@ -123,7 +123,7 @@ msgid "_Import" msgstr "_Importa" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Teclat" @@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "" "tecles modificadores en seqüència." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "S_peed:" msgstr "_Velocitat:" @@ -308,7 +308,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "N_omés accepta tecles pressionades durant:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Type to test settings:" msgstr "_Teclejeu per a provar els paràmetres:" @@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "píxels/segon" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 msgid "seconds" msgstr "segons" @@ -386,40 +386,47 @@ msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "S'ha produït un error al mostrar l'ajuda: %s" # -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063 msgid "Centered" msgstr "Centrat" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086 msgid "Fill Screen" msgstr "Omplint" # -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107 msgid "Scaled" msgstr "Escalat" # -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128 msgid "Tiled" msgstr "Mosaic" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161 msgid "Solid Color" msgstr "Color sòlid" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Gradient horitzontal" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195 msgid "Vertical Gradient" msgstr "Gradient vertical" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464 +#. Create the file chooser dialog stuff here +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231 #, fuzzy -msgid "Add Wallpapers" +msgid "Add Wallpaper" msgstr "Afegeix un paper de fons" #: capplets/background/gnome-wp-info.c:49 @@ -450,10 +457,10 @@ msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Aplica els paràmetres i surt" #: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Recupera i desa els paràmetres originals" @@ -991,27 +998,33 @@ msgstr[1] "" "S'està provant la nova configuració. Si no l'accepteu en %d segons, es " "restaurarà l'anterior configuració." -#: capplets/display/main.c:629 +#: capplets/display/main.c:626 +#, fuzzy +msgid "Keep Resolution" +msgstr "_Conserva la resolució" + +#: capplets/display/main.c:630 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "Voleu conservar aquesta resolució?" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "Use _previous resolution" msgstr "Utilitza la resolució _anterior" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "_Keep resolution" msgstr "_Conserva la resolució" -#: capplets/display/main.c:803 +#: capplets/display/main.c:806 +#, fuzzy msgid "" -"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." msgstr "" "El servidor d'X no suporta l'extensió XRandR. No es poden fer canvis de la " "resolució en execució." -#: capplets/display/main.c:811 +#: capplets/display/main.c:814 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." @@ -1024,7 +1037,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquesta entrada permanentment?" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167 msgid "Description" msgstr "Descripció" @@ -1226,7 +1239,7 @@ msgid "Add File Type" msgstr "Afegeix un tipus de fitxer" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766 msgid "Misc" msgstr "Miscel·lània" @@ -1256,21 +1269,21 @@ msgstr "Categoria" msgid "Choose a file category" msgstr "Escull una categoria de fitxer" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "Visualitza com %s" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760 msgid "Images" msgstr "Imatges" # -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764 msgid "Audio" msgstr "Àudio" @@ -1390,9 +1403,11 @@ msgstr "Millors _formes" msgid "Best co_ntrast" msgstr "Millor co_ntrast" +# #: capplets/font/font-properties.glade.h:8 -msgid "De_tails..." -msgstr "De_talls..." +#, fuzzy +msgid "D_etails..." +msgstr "_Detalls..." # #: capplets/font/font-properties.glade.h:9 @@ -1404,13 +1419,14 @@ msgid "Font Rendering Details" msgstr "Detalls de la representació dels tipus de lletra" #: capplets/font/font-properties.glade.h:11 -msgid "G_rayscale" -msgstr "Escala de g_risos" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 msgid "Go _to font folder" msgstr "Vés a la carpeta de _tipus de lletra" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Gra_yscale" +msgstr "Escala de g_risos" + #: capplets/font/font-properties.glade.h:13 msgid "N_one" msgstr "Ca_p" @@ -1546,7 +1562,8 @@ msgstr[1] "" "difícil l'ús de l'ordinador. Es recomana que utilitzeu una font més petita." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 -msgid "<New accelerator...>" +#, fuzzy +msgid "New accelerator..." msgstr "<Nou accelerador...>" # @@ -1576,35 +1593,31 @@ msgid "The type of accelerator." msgstr "El tipus d'accelerador." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239 -#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196 +#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473 msgid "Disabled" msgstr "Inhabilitat" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206 -msgid "GNOME Default" -msgstr "Predeterminat de GNOME" - # -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<Acció Desconeguda>" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557 msgid "Desktop" msgstr "Escriptori" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558 #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "So" # -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562 msgid "Window Management" msgstr "Gestió de finestres" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" @@ -1613,63 +1626,44 @@ msgstr "" "La drecera «%s» ja està sent usada per a:\n" " «%s»\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "" "Error al establir un nou accelerador en la base de dades de la configuració: " "%s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "" "S'ha produït un error en desestablir un accelerador en la base de dades de " "la configuració: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967 -msgid "" -"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " -"been incompletely installed." -msgstr "" -"No es pot trobar cap tema de teclat. Això vol dir que la instal·lació de GTK" -"+ és incompleta." - # -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830 msgid "Action" msgstr "Acció" # -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854 msgid "Shortcut" msgstr "Drecera" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 -msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." -msgstr "Feu clic per a una llista d'esquemes de navegació del teclat." - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Dreceres de teclat" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 +#, fuzzy msgid "" -"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new " +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" "Per editar una drecera, feu clic en la fila corresponent i teclejeu un " "accelerador nou, o pressiona la barra espaiadora per esborrar." -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 -msgid "_Desktop shortcuts:" -msgstr "_Dreceres de l'escriptori:" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 -msgid "_Text editing shortcuts:" -msgstr "Dreceres d'edició de _text:" - #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Assigna dreceres a ordres" @@ -1686,8 +1680,8 @@ msgstr "_Accesibilitat" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" @@ -1698,86 +1692,97 @@ msgstr "" msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Inicia la pàgina mostrant les preferències del descans de tecleig" +# #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "Afegeix..." + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "<b>Cursor Blinking</b>" msgstr "<b>Parpelleig del cursor</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "<b>Repeat Keys</b>" msgstr "<b>Tecles de repetició</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" msgstr "<b>B_loca la pantalla per a forçar un descans de tecleig</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "<small><i>Fast</i></small>" msgstr "<small><i>Ràpid</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "<small><i>Long</i></small>" msgstr "<small><i>Llarg</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "<small><i>Short</i></small>" msgstr "<small><i>Curt</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "<small><i>Slow</i></small>" msgstr "<small><i>Lent</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "A_vailable layouts:" msgstr "Dis_posicions disponibles:" # -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "A_vailable options:" msgstr "Opcions _disponibles:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "Permet l'aj_ornament de descansos" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Comprova si es poden ajornar els descansos" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Choose a keyboard model" +msgstr "Model de teclat XKB" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgstr "_Parpelleja a les caixes i camps de text" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Duració del descans durant el qual no es pot escriure" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Duració del temps de treball abans de forçar un descans" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "El teclat _repeteix quan es manté pressionada la tecla" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Preferències del teclat" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Keyboard _model:" msgstr "_Model del teclat:" # -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Layout Options" msgstr "Opcions de la disposició" # -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Layouts" msgstr "Disposicions" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" @@ -1785,46 +1790,61 @@ msgstr "" "Bloca la pantalla després d'una certa duració per a ajudar la prevenció de " "lesions per l'ús repetitiu de teclats" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "Microsoft Natural Keyboard" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Reset to de_faults" msgstr "Reinicia als valors per de_fecte" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Typing Break" msgstr "Descans de tecleig" # -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "_Accessibility..." msgstr "_Accesibilitat..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "L'interval de _descans dura:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Delay:" msgstr "_Retard:" # -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Models" +msgstr "Model" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Preview" +msgstr "Previsualització" + +# +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Selected layouts:" msgstr "Disposicions _seleccionades:" # -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_Selected options:" msgstr "Opcions _seleccionades:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Speed:" msgstr "_Velocitat:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "L'interval de _treball dura:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "minutes" msgstr "minuts" @@ -2042,52 +2062,73 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "_URL d'autoconfiguració:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "FTP proxy port" +msgstr "Servidor intermediari d'_FTP:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "Detalls del servidor intermediari d'HTTP" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "Servidor intermediari d'H_TTP:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "Servidor intermediari d'H_TTP:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 msgid "Network Proxy Configuration" msgstr "Configuració del servidor intermediari de xarxa" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 msgid "S_ocks host:" msgstr "Servidor de s_ocks:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "Servidor intermediari d'HTTP _segur:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Socks host port" +msgstr "Servidor de s_ocks:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "U_sername:" +msgstr "Nom d'_usuari:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 msgid "_Details" msgstr "_Detalls" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 msgid "_FTP proxy:" msgstr "Servidor intermediari d'_FTP:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 msgid "_Password:" msgstr "_Contrasenya:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "Servidor intermediari d'HTTP _segur:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 -msgid "_Username:" -msgstr "Nom d'_usuari:" - # #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1 msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgstr "Habilita els events sonors i associa sons amb events" # -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271 msgid "Sound preferences" msgstr "Preferències de So" @@ -2163,15 +2204,15 @@ msgstr "" "%s és el camí on s'instal·laran els fitxers de temes. Això no es pot " "seleccionar com la ubicació font" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "Custom theme" msgstr "Tema personalitzat" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "Podeu desar aquest tema pressionant el botó «Desa el tema»." -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455 msgid "" "The default theme schemas could not be found on your system. This means " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " @@ -2185,6 +2226,10 @@ msgstr "" msgid "Theme name must be present" msgstr "El nom del tema ha d'estar present" +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?" +msgstr "" + #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" msgstr "Selecciona els temes per a varies parts de l'escriptori" @@ -2291,14 +2336,20 @@ msgstr "_Instal·la un tema..." # #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "_Revert" +msgstr "_Suprimeix" + +# +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 msgid "_Save Theme..." msgstr "_Desa el tema..." -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 msgid "_Theme name:" msgstr "Nom del _tema:" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 msgid "theme selection tree" msgstr "arbre de selecció de tema" @@ -2409,7 +2460,7 @@ msgstr "_Surt" msgid "_Save" msgstr "_Desa" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388 #, c-format msgid "" "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n" @@ -2421,52 +2472,69 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637 msgid "Control" msgstr "Control" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648 msgid "Hyper" msgstr "Hiper" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655 msgid "Super (or \"Windows logo\")" msgstr "Super (o «Windows logo»)" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662 msgid "Meta" msgstr "Meta" -# Agarreu... si soc de l'horta jo... jm #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Movement Key</b>" +msgstr "<b>Tecles de repetició</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Titlebar Action</b>" +msgstr "<b>Aplicacions</b>" + +# Contorn, segons els traductos al castellà. +# No estic gens segur. jm +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Window Selection</b>" +msgstr "<b>Contorn</b>:" + +# Agarreu... si soc de l'horta jo... jm +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "" "Per a _moure una finestra, pressioneu i manteniu aquesta tecla i després " "agarreu la finestra:" # -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 msgid "Window Preferences" msgstr "Preferències de les finestres" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "Feu _doble clic en la barra del títol per a realitzar aquesta acció:" # -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 msgid "_Interval before raising:" msgstr "_Interval abans d'alçar:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "_Alça les finestres seleccionades després d'un interval" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "_Selecciona les finestres quan el ratolí pasa per damunt" @@ -2542,6 +2610,23 @@ msgstr "_Continguts" msgid "_Help" msgstr "A_juda" +# +#: control-center/control-center-categories.c:333 +#, fuzzy +msgid "Others" +msgstr "Filtres" + +#: control-center/control-center-categories.c:424 +#: control-center/control-center.c:1091 +#, fuzzy +msgid "Gnome Control Center" +msgstr "Centre de Control del Gnome: %s" + +#: control-center/control-center.c:78 +#, fuzzy +msgid "Use nautilus if it is running." +msgstr "Utilitza la shell encara que nautilus estigui en marxa." + #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "L'eina de configuració del GNOME" @@ -2656,7 +2741,7 @@ msgstr "" "S'ha produït un error al intentar executar (%s)\n" "que està enllaçat a la tecla (%s)" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" @@ -2682,7 +2767,7 @@ msgstr "" "- El resultat de <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</" "b>" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" @@ -2694,7 +2779,23 @@ msgstr "" "Intenteu usar una configuració més simple o usar una versió més moderna del " "programari XFree." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170 +msgid "" +"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " +"settings. Which set would you like to use?" +msgstr "" + +# +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173 +#, fuzzy +msgid "Use X settings" +msgstr "Configuració de la pantalla %d\n" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175 +msgid "Use GNOME settings" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227 #, c-format msgid "" "You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " @@ -2734,7 +2835,7 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer de so %s com a event %s" msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "No es pot determinar el directori de l'usuari" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "" @@ -2775,11 +2876,11 @@ msgstr "Alçada de la previsualització" msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "Alçada si l'aplicador és una previsualització: Per defecte a 48." -#: libbackground/applier.c:281 +#: libbackground/applier.c:280 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" -#: libbackground/applier.c:282 +#: libbackground/applier.c:281 msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "Pantalla on ha de dibuixar BGApplier" @@ -2948,11 +3049,11 @@ msgstr "" "Els paràmetres d'XKB del gconf es sobreescriuran amb els del sistema només " "siga possible" -#: typing-break/drw-break-window.c:191 +#: typing-break/drw-break-window.c:214 msgid "_Postpone break" msgstr "A_jorna el descans" -#: typing-break/drw-break-window.c:239 +#: typing-break/drw-break-window.c:262 msgid "Take a break!" msgstr "Descanseu!" @@ -2981,7 +3082,7 @@ msgstr[1] "%d minuts fins el següent descans" msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Menys d'un minut fins el següent descans" -#: typing-break/drwright.c:590 +#: typing-break/drwright.c:583 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " @@ -2990,23 +3091,23 @@ msgstr "" "No s'ha pogut mostrar el diàleg de les propietats del descans de tecleig amb " "el següent error: %s" -#: typing-break/drwright.c:638 +#: typing-break/drwright.c:631 msgid "About GNOME Typing Monitor" msgstr "Quant al Monitor de tecleig del GNOME" -#: typing-break/drwright.c:662 +#: typing-break/drwright.c:655 msgid "A computer break reminder." msgstr "Recordador de descansos de l'ordinador." -#: typing-break/drwright.c:663 +#: typing-break/drwright.c:656 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "Escrit per Richard Hult <richard@imendio.com>" -#: typing-break/drwright.c:664 +#: typing-break/drwright.c:657 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Detalls artístics per Anders Carlsson" -#: typing-break/drwright.c:839 +#: typing-break/drwright.c:832 msgid "Break reminder" msgstr "Recordador de descansos" @@ -3061,6 +3162,11 @@ msgstr "Copyright:" msgid "Description:" msgstr "Descripció:" +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "" + #: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 msgid "Font context menu items" msgstr "Elements del menú contextual de tipus de lletres" @@ -3205,19 +3311,19 @@ msgstr "_Aplica el tipus de lletra" msgid "Themes" msgstr "Temes" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 msgid "Control theme" msgstr "Tema dels ginys" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 msgid "Window border theme" msgstr "Tema del costat de la finestra" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180 msgid "Icon theme" msgstr "Tema d'icones" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219 msgid "URI currently displayed" msgstr "URI mostrada actualment" @@ -3333,47 +3439,57 @@ msgid "Eject's shortcut." msgstr "Drecera per a ejectar." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 -msgid "Home Folder" +#, fuzzy +msgid "Home folder" msgstr "Carpeta personal" -# #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 -msgid "Launch Help Browser" -msgstr "Llança el navegador d'ajuda" +#, fuzzy +msgid "Home folder's shortcut." +msgstr "Drecera per a obrir la carpeta personal." +# #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 -msgid "Launch Help Browser's shortcut." +#, fuzzy +msgid "Launch help browser" +msgstr "Llança el navegador d'ajuda" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 +#, fuzzy +msgid "Launch help browser's shortcut." msgstr "Drecera per a llançar el navegador d'ajuda." # -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 -msgid "Launch Web Browser" +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 +#, fuzzy +msgid "Launch web browser" msgstr "Llança el navegador de web" -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 -msgid "Launch Web Browser's shortcut." +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "Launch web browser's shortcut." msgstr "Drecera per a llançar el navegador de web." -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 -msgid "Lock Screen" +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Lock screen" msgstr "Bloca la pantalla" -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 -msgid "Lock Screen's shortcut." +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Lock screen's shortcut." msgstr "Drecera per a blocar la pantalla." # -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 -msgid "Log Out" -msgstr "Surt" - #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 -msgid "Log Out's shortcut." -msgstr "Drecera per a sortir." +#, fuzzy +msgid "Log out" +msgstr "Surt" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 -msgid "My Home Folder's shortcut." -msgstr "Drecera per a obrir la carpeta personal." +#, fuzzy +msgid "Log out's shortcut." +msgstr "Drecera per a sortir." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Next track key's shortcut." @@ -3388,11 +3504,13 @@ msgid "Pause key's shortcut." msgstr "Drecera per a la tecla pausar." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 -msgid "Play (or Play/Pause)" +#, fuzzy +msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Reprodueix (o Reprodueix/Pausa)" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 -msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut." +#, fuzzy +msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." msgstr "Drecera per a la tecla Reprodueix (o Reprodueix/Pausa)." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 @@ -3409,11 +3527,13 @@ msgid "Search's shortcut." msgstr "Drecera per a cercar." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 -msgid "Skip to Next track" +#, fuzzy +msgid "Skip to next track" msgstr "Vés a la següent pista" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 -msgid "Skip to Previous track" +#, fuzzy +msgid "Skip to previous track" msgstr "Vés a la anterior pista" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 @@ -3469,6 +3589,28 @@ msgstr "Puja el volum" msgid "Volume up's shortcut." msgstr "Drecera per a pujar el volum." +#~ msgid "De_tails..." +#~ msgstr "De_talls..." + +#~ msgid "GNOME Default" +#~ msgstr "Predeterminat de GNOME" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation " +#~ "has been incompletely installed." +#~ msgstr "" +#~ "No es pot trobar cap tema de teclat. Això vol dir que la instal·lació de " +#~ "GTK+ és incompleta." + +#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." +#~ msgstr "Feu clic per a una llista d'esquemes de navegació del teclat." + +#~ msgid "_Desktop shortcuts:" +#~ msgstr "_Dreceres de l'escriptori:" + +#~ msgid "_Text editing shortcuts:" +#~ msgstr "Dreceres d'edició de _text:" + #~ msgid "Control Center Menu" #~ msgstr "Menú del Centre de control" @@ -3669,9 +3811,6 @@ msgstr "Drecera per a pujar el volum." #~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" #~ msgstr "No es pot trobar una hbox, s'usarà una selecció de fitxers normal" -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Previsualització" - # #~ msgid "Advanced Layout Options" #~ msgstr "Configuracions de disposició avançades" @@ -3887,10 +4026,6 @@ msgstr "Drecera per a pujar el volum." #~ msgstr "_Mostra la posició del cursor quan la tecla Control és pressionada" # -#~ msgid "_Details..." -#~ msgstr "_Detalls..." - -# #~ msgid "Install new theme" #~ msgstr "Instal·la un nou tema" @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-07-30 11:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-30 16:47+0200\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-17 17:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-17 19:41+0100\n" "Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n" "Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n" @@ -130,7 +130,7 @@ msgid "_Import" msgstr "_Mewnforio" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Bysellfwrdd" @@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "" "addasu." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "S_peed:" msgstr "Cy_flymder:" @@ -311,7 +311,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "_Derbyn bysyll wedi'u dal am:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Type to test settings:" msgstr "_Teipiwch i arbrofi'r gosodiadau:" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "picseli yr eiliad" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 msgid "seconds" msgstr "eiliadau" @@ -387,37 +387,45 @@ msgstr "_Arddull:" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Gwall wrth ddangos cymorth:%s" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063 msgid "Centered" msgstr "Wedi ei ganoli" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086 msgid "Fill Screen" msgstr "Llenwi'r Sgrîn" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107 msgid "Scaled" msgstr "Graddio" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128 msgid "Tiled" msgstr "Teilio" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161 msgid "Solid Color" msgstr "Lliw Unffurf" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Graddfa Llorweddol" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195 msgid "Vertical Gradient" msgstr "Graddfa Fertigol" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464 -msgid "Add Wallpapers" +#. Create the file chooser dialog stuff here +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231 +#, fuzzy +msgid "Add Wallpaper" msgstr "Ychwanegu Papur Wal" #: capplets/background/gnome-wp-info.c:49 @@ -448,10 +456,10 @@ msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Cymhwyso'r gosodiadau a terfynu" #: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Nol a chadw'r hen osodiadau" @@ -945,27 +953,33 @@ msgstr[1] "" "Profi'r gosodiadau newydd. Os nad ydych chi'n ymateb o fewn %d eiliad caiff " "y gosodiadau blaenorol eu adfer." -#: capplets/display/main.c:629 +#: capplets/display/main.c:626 +#, fuzzy +msgid "Keep Resolution" +msgstr "_Cadw'r cydraniad" + +#: capplets/display/main.c:630 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "A hoffech gadw'r cyfranniad yma?" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "Use _previous resolution" msgstr "Defnyddio'r cydraniad _blaenorol" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "_Keep resolution" msgstr "_Cadw'r cydraniad" -#: capplets/display/main.c:803 +#: capplets/display/main.c:806 +#, fuzzy msgid "" -"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." msgstr "" "Nid yw'r gweinydd X yn cynnal yr estyniad XRandR. Nid yw'n bosib newid y " "cydraniad tra mae'r gweinydd X yn rhedeg." -#: capplets/display/main.c:811 +#: capplets/display/main.c:814 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." @@ -978,7 +992,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" msgstr "Ydych chi'n siwr eich bod am ddileu'r cofnod hwn yn barhaol?" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167 msgid "Description" msgstr "Disgrifiad" @@ -1160,7 +1174,7 @@ msgid "Add File Type" msgstr "Ychwanegu Math Ffeil" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766 msgid "Misc" msgstr "Amryw" @@ -1190,20 +1204,20 @@ msgstr "Categori" msgid "Choose a file category" msgstr "Dewiswch gategori ffeil" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "Gweld fel %s" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760 msgid "Images" msgstr "Delweddau" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762 msgid "Video" msgstr "Fideo" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764 msgid "Audio" msgstr "Sain" @@ -1317,7 +1331,8 @@ msgid "Best co_ntrast" msgstr "_Cyferbyniad gorau" #: capplets/font/font-properties.glade.h:8 -msgid "De_tails..." +#, fuzzy +msgid "D_etails..." msgstr "_Manylion..." #: capplets/font/font-properties.glade.h:9 @@ -1329,13 +1344,14 @@ msgid "Font Rendering Details" msgstr "Manylion Llunio Ffontau" #: capplets/font/font-properties.glade.h:11 -msgid "G_rayscale" -msgstr "_Graddlwyd" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 msgid "Go _to font folder" msgstr "_Mynd i'r blygell ffont" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Gra_yscale" +msgstr "_Graddlwyd" + #: capplets/font/font-properties.glade.h:13 msgid "N_one" msgstr "_Dim" @@ -1468,7 +1484,8 @@ msgstr[1] "" "maint ffont llai." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 -msgid "<New accelerator...>" +#, fuzzy +msgid "New accelerator..." msgstr "<Cyflymydd newydd...>" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 @@ -1495,33 +1512,29 @@ msgid "The type of accelerator." msgstr "Y math o gyflymydd." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239 -#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196 +#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473 msgid "Disabled" msgstr "Analluogwyd" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206 -msgid "GNOME Default" -msgstr "Rhagosodiad GNOME" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<Gweithred Anhysbys>" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557 msgid "Desktop" msgstr "Penbwrdd" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558 #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "Sain" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562 msgid "Window Management" msgstr "Rheoli Ffenestri" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:744 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" @@ -1530,56 +1543,37 @@ msgstr "" "Defnyddir y byrlwybr \"%s\" eisioes ar gyfer:\n" " \"%s\"\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:776 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Gwall tra'n gosod cyflymydd newydd yn y cronfa cyfluniad: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:826 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Gwall tra'n dadosod cyflymydd yn y gronfa cyfluniad: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:974 -msgid "" -"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " -"been incompletely installed." -msgstr "" -"Methu canfod unrhyw themau bysellfwrdd. Golyga hyn fod eich gosodiad GTK+ " -"wedi ei osod yn anghyflawn." - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:996 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830 msgid "Action" msgstr "Gweithred" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1020 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854 msgid "Shortcut" msgstr "Byrlwybr" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 -msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." -msgstr "Cliciwch am restr o gynlluniau llywio â bysyll" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Llwybrau byr y Bysellfwrdd" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 +#, fuzzy msgid "" -"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new " +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" -"I olygu cyflymydd, cliciwch ar y rhes sy'n cyfateb a rhowch gyflymydd newydd, " -"neu gwasgwch ôlnod er mwyn clirio." - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 -msgid "_Desktop shortcuts:" -msgstr "_Byrlwybrau penbwrdd:" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 -msgid "_Text editing shortcuts:" -msgstr "_Byrlwybrau golygu testun:" +"I olygu cyflymydd, cliciwch ar y rhes sy'n cyfateb a rhowch gyflymydd " +"newydd, neu gwasgwch ôlnod er mwyn clirio." #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" @@ -1596,8 +1590,8 @@ msgstr "_Hygyrchedd" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" @@ -1609,82 +1603,92 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Cychwyn y dudalen gyda'r gosodiadau gorffwys teipio yn dangos" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "Ychwanegu..." + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "<b>Cursor Blinking</b>" msgstr "<b>Chwincio'r Cyrchydd</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "<b>Repeat Keys</b>" msgstr "<b>Bysellau Ailadroddus</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" msgstr "<b>_Cloi'r sgrîn er mwyn gorfodi'r saib teipio</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "<small><i>Fast</i></small>" msgstr "<small><i>Cyflym</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "<small><i>Long</i></small>" msgstr "<small><i>Hir</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "<small><i>Short</i></small>" msgstr "<small><i>Byr</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "<small><i>Slow</i></small>" msgstr "<small><i>Araf</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "A_vailable layouts:" msgstr "_Cynlluniau ar gael:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "A_vailable options:" msgstr "_Opsiynnau ar gael:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "_Caniatau gohirio seibiau" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Gwirio os ceir gohirio seibiau" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Choose a keyboard model" +msgstr "Model bysellfwrdd XKB" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgstr "_Mae'r cyrchydd yn chwincio mewn blychau testun a meysydd" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Hyd y saib tra mae teipio wedi ei wahardd" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Hyd y gwaith cyn gorfodi saib" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Bysellau yn _ailadrodd wrth gael eu dal i lawr" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Hoffterau Bysellfwrdd" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Keyboard _model:" msgstr "Model bysellfwrdd" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Layout Options" msgstr "Opsiynnau Cynllun:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Layouts" msgstr "Cynlluniau" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" @@ -1692,43 +1696,57 @@ msgstr "" "Cloi'r sgîn ar ôl cyfnod penodedig er mwyn cynorthwyo atal anafiadau defnydd " "bysellfwrdd ailadroddus" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "Microsoft Natural Keyboard" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Reset to de_faults" msgstr "_Ailosod i'r dewis rhagosodedig" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Typing Break" msgstr "Gorffwys Teipio" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "_Accessibility..." msgstr "_Hygyrchedd..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "_Cyfnod seibio yn para:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Delay:" msgstr "_Oediad:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Models" +msgstr "Model" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Preview" +msgstr "Rhagolwg" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Selected layouts:" msgstr "_Cynlluniau dewiswyd:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_Selected options:" msgstr "_Opsiynnau dewiswyd:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Speed:" msgstr "_Cyflymder:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "_Cyfnod gweithio yn para:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "minutes" msgstr "munud" @@ -1941,50 +1959,71 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "_URL cyfluniad awtomatig:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "FTP proxy port" +msgstr "Dirprwy _FTP:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "Manylion dirprwy HTTP" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "Dirprwy _HTTP:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "Dirprwy _HTTP:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 msgid "Network Proxy Configuration" msgstr "Cyfluniad Dirprwy Rhwydwaith" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "Port:" msgstr "Porth:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 msgid "S_ocks host:" msgstr "Gweinydd S_ocks:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "Dirprwy HTTP _Diogel:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Socks host port" +msgstr "Gweinydd S_ocks:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "U_sername:" +msgstr "_Enw Defnyddiwr:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 msgid "_Details" msgstr "_Manylion" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 msgid "_FTP proxy:" msgstr "Dirprwy _FTP:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 msgid "_Password:" msgstr "_Cyfrinair:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "Dirprwy HTTP _Diogel:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 -msgid "_Username:" -msgstr "_Enw Defnyddiwr:" - #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1 msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgstr "Galluogi sain a cysylltu seiniau â digwyddiadau" -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271 msgid "Sound preferences" msgstr "Hoffterau sain" @@ -2055,15 +2094,15 @@ msgstr "" "%s yw'r llwybr lle fydd y ffeiliau thema wedi ei gosod. Ni ellir dewis hwn " "fel lleoliad y ffynhonell" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "Custom theme" msgstr "Thema Addasiedig" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "Gallwch gadw'r thema yma drwy glicio'r botwm Cadw Thema." -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455 msgid "" "The default theme schemas could not be found on your system. This means " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " @@ -2077,6 +2116,10 @@ msgstr "" msgid "Theme name must be present" msgstr "Rhaid bod enw thema yn bresennol" +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?" +msgstr "" + #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" msgstr "Dewiswch themâu i amryw rannau'r penbwrdd" @@ -2179,14 +2222,19 @@ msgid "_Install Theme..." msgstr "_Ymsefydlu Thema..." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "_Revert" +msgstr "_Gwaredu:" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 msgid "_Save Theme..." msgstr "_Cadw'r thema..." -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 msgid "_Theme name:" msgstr "_Enw thema:" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 msgid "theme selection tree" msgstr "coeden dewis thema" @@ -2291,7 +2339,7 @@ msgstr "_Gadael" msgid "_Save" msgstr "_Cadw" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388 #, c-format msgid "" "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n" @@ -2302,49 +2350,64 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637 msgid "Control" msgstr "Rheolaeth" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648 msgid "Hyper" msgstr "Goruwch (hyper)" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655 msgid "Super (or \"Windows logo\")" msgstr "S?per (neu \"Logo Ffenestri\")" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Movement Key</b>" +msgstr "<b>Bysellau Ailadroddus</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Titlebar Action</b>" +msgstr "<b>Rhaglenni</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Window Selection</b>" +msgstr "<b>Awgrymu</b>:" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "" "I _symud ffenestr, gwasgwch a chydiwch y bysell yma yna cydiwch yn y " "ffenestr:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 msgid "Window Preferences" msgstr "Hoffterau Ffenestr" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "_Cliciwch yn ddwbl ar y bar teitl i gyflawni'r weithred hon:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 msgid "_Interval before raising:" msgstr "_Cyfnod cyn codi:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "_Codi ffenestri dewisiedig ar ôl cyfnod" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "_Dewis ffenestri pan fo'r llygoden yn symud drostynt" @@ -2420,6 +2483,22 @@ msgstr "_Cynnwys" msgid "_Help" msgstr "_Cymorth" +#: control-center/control-center-categories.c:333 +#, fuzzy +msgid "Others" +msgstr "Hidlau" + +#: control-center/control-center-categories.c:424 +#: control-center/control-center.c:1091 +#, fuzzy +msgid "Gnome Control Center" +msgstr "Canolfan Reoli GNOME : %s" + +#: control-center/control-center.c:78 +#, fuzzy +msgid "Use nautilus if it is running." +msgstr "Defnyddio plisgyn, er rheda nautilus" + #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "Yr erfyn cyfluniad GNOME" @@ -2531,7 +2610,7 @@ msgstr "" "Gwall tra'n ceisio gweithredu (%s)\n" "sy'n rhwym i'r bysell (%s)" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" @@ -2557,7 +2636,7 @@ msgstr "" "- Canlyniad gorchymyn <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/" "xkb</b>" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" @@ -2569,7 +2648,22 @@ msgstr "" "Triwch ddefnyddio cyfluniad symlach neu ddefnyddio fersiwn mwy diweddar o " "feddalwedd XFree" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170 +msgid "" +"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " +"settings. Which set would you like to use?" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173 +#, fuzzy +msgid "Use X settings" +msgstr "Gosodiadau Sgrîn %d\n" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175 +msgid "Use GNOME settings" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227 #, c-format msgid "" "You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " @@ -2609,7 +2703,7 @@ msgstr "Methwyd llwytho ffeil sain %s fel sampl %s" msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "Methwyd canfod cyfeiriadur cartre'r defnyddiwr" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "Gosodwyd yr allwedd GConf %s i fath %s ond disgwylid math %s\n" @@ -2646,11 +2740,11 @@ msgstr "Uchder y Rhagolwg" msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "Uchder os yw'r cymhwysydd yn ragolwg: Rhagosoda i 48" -#: libbackground/applier.c:281 +#: libbackground/applier.c:280 msgid "Screen" msgstr "Sgrîn" -#: libbackground/applier.c:282 +#: libbackground/applier.c:281 msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "Sgrîn y dylai BGApplier ddarlunio arno" @@ -2814,11 +2908,11 @@ msgstr "Opsiynnau XKB" msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP" msgstr "Caiff osodiadau XKB yn gonf ei dirymu o'r system mor fuan a phosib" -#: typing-break/drw-break-window.c:191 +#: typing-break/drw-break-window.c:214 msgid "_Postpone break" msgstr "_Gohirio'r saib" -#: typing-break/drw-break-window.c:239 +#: typing-break/drw-break-window.c:262 msgid "Take a break!" msgstr "Cymerwch saib!" @@ -2846,7 +2940,7 @@ msgstr[1] "%d funud tan y saib nesaf" msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Llai nag un munud tan y saib nesaf" -#: typing-break/drwright.c:590 +#: typing-break/drwright.c:583 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " @@ -2854,23 +2948,23 @@ msgid "" msgstr "" "Methwyd codi'r deialog hoffterau gorffwys teipio gyda'r gwall canlynol: %s " -#: typing-break/drwright.c:638 +#: typing-break/drwright.c:631 msgid "About GNOME Typing Monitor" msgstr "Ynghylch Monitr Teipio GNOME" -#: typing-break/drwright.c:662 +#: typing-break/drwright.c:655 msgid "A computer break reminder." msgstr "Atgoffäwr seibiau cyfrifiadur." -#: typing-break/drwright.c:663 +#: typing-break/drwright.c:656 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "Ysgrifennwyd gan Richard Hult <richard@imendio.com>" -#: typing-break/drwright.c:664 +#: typing-break/drwright.c:657 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Ychwanegwyd melysion gweledol gan Anders Carlsson" -#: typing-break/drwright.c:839 +#: typing-break/drwright.c:832 msgid "Break reminder" msgstr "Atgoffäwr seibiau" @@ -2922,6 +3016,11 @@ msgstr "Hawlfraint:" msgid "Description:" msgstr "Disgrifiad:" +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "" + #: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 msgid "Font context menu items" msgstr "Eitemau dewislen cyd-destun ffont" @@ -3056,19 +3155,19 @@ msgstr "_Cymhwyso'r ffont" msgid "Themes" msgstr "Themâu" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 msgid "Control theme" msgstr "Thema rheoli" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 msgid "Window border theme" msgstr "Thema ymyl ffenestr" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180 msgid "Icon theme" msgstr "Thema eiconau" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219 msgid "URI currently displayed" msgstr "y URI a ddangosir yn gyfredol" @@ -3181,44 +3280,54 @@ msgid "Eject's shortcut." msgstr "Byrlwybr allfwrw." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 -msgid "Home Folder" +#, fuzzy +msgid "Home folder" msgstr "Plygell Cartre'" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 -msgid "Launch Help Browser" -msgstr "Lansio'r Porwr Cymorth" +#, fuzzy +msgid "Home folder's shortcut." +msgstr "Byrlwybr i fy Mhlygell Cartre'." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 -msgid "Launch Help Browser's shortcut." -msgstr "Byrlwybr i lansio'r Porwr Cymorth." +#, fuzzy +msgid "Launch help browser" +msgstr "Lansio'r Porwr Cymorth" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 -msgid "Launch Web Browser" -msgstr "Lansio'r Porwr Gwe" +#, fuzzy +msgid "Launch help browser's shortcut." +msgstr "Byrlwybr i lansio'r Porwr Cymorth." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 -msgid "Launch Web Browser's shortcut." -msgstr "Byrlwybr i lansio'r Porwr Gwe." +#, fuzzy +msgid "Launch web browser" +msgstr "Lansio'r Porwr Gwe" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Cloi'r Sgrîn" +#, fuzzy +msgid "Launch web browser's shortcut." +msgstr "Byrlwybr i lansio'r Porwr Gwe." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 -msgid "Lock Screen's shortcut." -msgstr "Byrlwybr i gloi'r sgrîn." +#, fuzzy +msgid "Lock screen" +msgstr "Cloi'r Sgrîn" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 -msgid "Log Out" -msgstr "Allgofnodi" +#, fuzzy +msgid "Lock screen's shortcut." +msgstr "Byrlwybr i gloi'r sgrîn." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 -msgid "Log Out's shortcut." -msgstr "Byrlwybr i allgofnodi." +#, fuzzy +msgid "Log out" +msgstr "Allgofnodi" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 -msgid "My Home Folder's shortcut." -msgstr "Byrlwybr i fy Mhlygell Cartre'." +#, fuzzy +msgid "Log out's shortcut." +msgstr "Byrlwybr i allgofnodi." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Next track key's shortcut." @@ -3233,11 +3342,13 @@ msgid "Pause key's shortcut." msgstr "Byrlwybr y bysell seibio." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 -msgid "Play (or Play/Pause)" +#, fuzzy +msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Chwarae (neu Chwarae/Seibio)" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 -msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut." +#, fuzzy +msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." msgstr "Byrlwybr y bysell Chwarae (neu Chwarae/Seibio)." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 @@ -3253,11 +3364,13 @@ msgid "Search's shortcut." msgstr "Byrlwybr chwilio" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 -msgid "Skip to Next track" +#, fuzzy +msgid "Skip to next track" msgstr "Neidio i'r trac nesaf" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 -msgid "Skip to Previous track" +#, fuzzy +msgid "Skip to previous track" msgstr "Neidio i'r trac flaenorol" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 @@ -3308,6 +3421,28 @@ msgstr "Lefel sain i fyny" msgid "Volume up's shortcut." msgstr "Byrlwybr lefel sain i fyny." +#~ msgid "De_tails..." +#~ msgstr "_Manylion..." + +#~ msgid "GNOME Default" +#~ msgstr "Rhagosodiad GNOME" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation " +#~ "has been incompletely installed." +#~ msgstr "" +#~ "Methu canfod unrhyw themau bysellfwrdd. Golyga hyn fod eich gosodiad GTK+ " +#~ "wedi ei osod yn anghyflawn." + +#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." +#~ msgstr "Cliciwch am restr o gynlluniau llywio â bysyll" + +#~ msgid "_Desktop shortcuts:" +#~ msgstr "_Byrlwybrau penbwrdd:" + +#~ msgid "_Text editing shortcuts:" +#~ msgstr "_Byrlwybrau golygu testun:" + #~ msgid "Control Center Menu" #~ msgstr "Dewislen y Ganolfan Rheoli" @@ -3493,9 +3628,6 @@ msgstr "Byrlwybr lefel sain i fyny." #~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" #~ msgstr "Methwyd canfod hbox, yn defnyddio dewisiad ffeil arferol" -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Rhagolwg" - #, fuzzy #~ msgid "Desktop Wallpaper Preferences" #~ msgstr "Hoffterau Bysellfwrdd" @@ -3722,9 +3854,6 @@ msgstr "Byrlwybr lefel sain i fyny." #~ msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed" #~ msgstr "_Dangos lleoliad cyrchydd pan wasgir y bysyll reoli (Control)" -#~ msgid "_Details..." -#~ msgstr "_Manylion..." - #~ msgid "Install new theme" #~ msgstr "Gosod thema newydd" @@ -24,7 +24,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-07-29 22:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-29 21:50+0200\n" "Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center 2.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-05-17 17:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-17 17:51+0200\n" "Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" @@ -125,7 +125,7 @@ msgid "_Import" msgstr "_Importieren" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" @@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "" "erzeugen." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "S_peed:" msgstr "Ge_schwindigkeit:" @@ -312,7 +312,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "Tastenanschläge _erst akzeptieren nach:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Type to test settings:" msgstr "_Eingabefeld zur Überprüfung der Einstellungen:" @@ -388,43 +388,43 @@ msgstr "_Stil:" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Fehler beim Anzeigen der Hilfe: %s" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1037 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1053 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063 msgid "Centered" msgstr "Zentrieren" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1061 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1076 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086 msgid "Fill Screen" msgstr "Bildschirm füllen" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1084 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1097 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107 msgid "Scaled" msgstr "Skalieren" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1105 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1118 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128 msgid "Tiled" msgstr "Kacheln" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1142 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1151 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161 msgid "Solid Color" msgstr "Einfarbig" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1159 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1168 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Horizontaler Verlauf" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1176 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1185 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195 msgid "Vertical Gradient" msgstr "Vertikaler Verlauf" #. Create the file chooser dialog stuff here -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1221 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Hintergrund hinzufügen" @@ -458,7 +458,7 @@ msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Nur Einstellungen anwenden und beenden" #: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 @@ -998,7 +998,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Eintrag dauerhaft löschen wollen?" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" @@ -1620,82 +1620,92 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Zu Beginn die Seite anzeigen, die die Tipppauseneinstellungen enthält" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "Hinzufügen..." + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "<b>Cursor Blinking</b>" msgstr "<b>Blinkender Cursor</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "<b>Repeat Keys</b>" msgstr "<b>Tastenwiederholung</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" msgstr "<b>_Bildschirm sperren und so eine Tipppause erzwingen</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "<small><i>Fast</i></small>" msgstr "<small><i>Hoch</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "<small><i>Long</i></small>" msgstr "<small><i>Hoch</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "<small><i>Short</i></small>" msgstr "<small><i>Gering</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "<small><i>Slow</i></small>" msgstr "<small><i>Gering</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "A_vailable layouts:" msgstr "_Verfügbare Belegungen:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "A_vailable options:" msgstr "_Verfügbare Einstellungen:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "_Verschieben von Pausen zulassen" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Legt fest, ob Pausen verschoben werden dürfen" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Choose a keyboard model" +msgstr "XKB-Tastaturmodell" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgstr "_Blinkender Cursor in Textboxen und -feldern" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Dauer der Pause, während der das Tippen unterbunden wird" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Arbeitsdauer, bevor eine Pause erzwungen wird" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Tasten _wiederholt auslösen, wenn sie heruntergedrückt werden" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Tastatureinstellungen" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Keyboard _model:" msgstr "Tastatur_modell:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Layout Options" msgstr "Belegungseinstellungen" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Layouts" msgstr "Belegungen" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" @@ -1703,43 +1713,57 @@ msgstr "" "Bildschirm nach einer bestimmten Zeit sperren, um die Folgen exzessiven " "Tastaturgebrauchs einzudämmen" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "Microsoft Natural Keyboard" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Reset to de_faults" msgstr "Auf Vorgaben _zurücksetzen" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Typing Break" msgstr "Tipppause" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "_Accessibility..." msgstr "_Barrierefreiheit..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "_Pausenintervall dauert:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Delay:" msgstr "_Verzögerung:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Models" +msgstr "Modell" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Preview" +msgstr "Vorschau" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Selected layouts:" msgstr "_Gewählte Belegungen:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_Selected options:" msgstr "_Gewählte Einstellungen:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Speed:" msgstr "_Geschwindigkeit:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "_Arbeitsintervall dauert:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "minutes" msgstr "Minuten" @@ -2108,6 +2132,10 @@ msgstr "" msgid "Theme name must be present" msgstr "Themenname muss vorhanden sein" +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?" +msgstr "" + #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" msgstr "Themen für verschiedenste Teile des Desktops festlegen" @@ -2907,11 +2935,11 @@ msgstr "" "XKB-Einstellungen in GConf werden vom System so schnell wie möglich " "übergangen" -#: typing-break/drw-break-window.c:191 +#: typing-break/drw-break-window.c:214 msgid "_Postpone break" msgstr "Pause _verschieben" -#: typing-break/drw-break-window.c:239 +#: typing-break/drw-break-window.c:262 msgid "Take a break!" msgstr "Nimm 'ne Pause!" @@ -2939,7 +2967,7 @@ msgstr[1] "%d Minuten bis zur nächsten Pause" msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Weniger als eine Minute bis zur nächsten Pause" -#: typing-break/drwright.c:590 +#: typing-break/drwright.c:583 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " @@ -2948,23 +2976,23 @@ msgstr "" "Der Tipppausen-Eigenschaftsdialog konnte auf Grund folgenden Fehlers nicht " "angezeigt werden: %s" -#: typing-break/drwright.c:638 +#: typing-break/drwright.c:631 msgid "About GNOME Typing Monitor" msgstr "Info zur GNOME-Tippüberwachung" -#: typing-break/drwright.c:662 +#: typing-break/drwright.c:655 msgid "A computer break reminder." msgstr "Ein Pausenerinnerer für den Computer." -#: typing-break/drwright.c:663 +#: typing-break/drwright.c:656 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "Geschrieben von Richard Hult <richard@imendio.com>" -#: typing-break/drwright.c:664 +#: typing-break/drwright.c:657 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Augenschmaus von Anders Carlsson" -#: typing-break/drwright.c:839 +#: typing-break/drwright.c:832 msgid "Break reminder" msgstr "Pausenerinnerer" @@ -3158,19 +3186,19 @@ msgstr "Schrift an_wenden" msgid "Themes" msgstr "Themen" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 msgid "Control theme" msgstr "Thema für Fensterinhalt" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 msgid "Window border theme" msgstr "Thema für Fensterrahmen" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180 msgid "Icon theme" msgstr "Symbol-Thema" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219 msgid "URI currently displayed" msgstr "Momentan angezeigte Adresse" @@ -3638,9 +3666,6 @@ msgstr "Lauter-Tastenkombination." #~ "Es konnte keine hbox gefunden werden, daher wird die normale Dateiauswahl " #~ "verwendet" -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Vorschau" - #~ msgid "Desktop Wallpaper" #~ msgstr "Desktop-Hintergrund" @@ -34,7 +34,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-05-30 12:58+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-30 13:09+0200\n" "Last-Translator: Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>\n" "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n" @@ -147,7 +147,7 @@ msgid "_Import" msgstr "Ε_ισαγωγή" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Πληκτρολόγιο" @@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "" "πλήκτρων modifier σε σειρά." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "S_peed:" msgstr "Τα_χύτητα:" @@ -330,7 +330,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "_Να γίνεται αποδοχή πλήκτρων που πατήθηκαν για:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Type to test settings:" msgstr "_Πληκτρολογήστε για να δοκιμάσετε τις ρυθμίσεις:" @@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "εικονοστοιχεία/δευτερόλεπτο" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 msgid "seconds" msgstr "δευτερόλεπτα" @@ -406,44 +406,44 @@ msgstr "_Στυλ:" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Σφάλμα προβολής βοήθειας: %s " -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1276 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1292 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063 msgid "Centered" msgstr "Κεντραρισμένη" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1300 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1315 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086 msgid "Fill Screen" msgstr "Γέμισμα οθόνης" # For lack of a better term...? Anaklimakwsh ??? -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1323 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1336 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107 msgid "Scaled" msgstr "Σε κλίμακα" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1344 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1357 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128 msgid "Tiled" msgstr "Πλακίδιο" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1381 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1390 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161 msgid "Solid Color" msgstr "Συμπαγές Χρώμα" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1398 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1407 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Οριζόντια διαβάθμιση" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1415 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1424 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195 msgid "Vertical Gradient" msgstr "Κάθετη διαβάθμιση" #. Create the file chooser dialog stuff here -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1460 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231 #, fuzzy msgid "Add Wallpaper" msgstr "Προσθήκη ταπετσαρίας" @@ -476,10 +476,10 @@ msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Εφαρμογή των ρυθμίσεων και έξοδος" #: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Ανάσυρση και αποθήκευση ρυθμίσεων legacy " @@ -981,19 +981,24 @@ msgstr[1] "" "Δοκιμή των νέων ρυθμίσεων. Αν δεν κάνετε κάτι στα επόμενα %d δευτερόλεπτα, " "θα γίνει επαναφορά των προηγούμενων ρυθμίσεων." -#: capplets/display/main.c:629 +#: capplets/display/main.c:626 +#, fuzzy +msgid "Keep Resolution" +msgstr "_Διατήρηση ανάλυσης" + +#: capplets/display/main.c:630 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "Θέλετε να κρατήσετε αυτή την ανάλυση;" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "Use _previous resolution" msgstr "Χρήση _προηγούμενης ανάλυσης" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "_Keep resolution" msgstr "_Διατήρηση ανάλυσης" -#: capplets/display/main.c:803 +#: capplets/display/main.c:806 #, fuzzy msgid "" "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " @@ -1002,7 +1007,7 @@ msgstr "" "Ο εξυπηρετητής Χ δεν υποστηρίζει την επέκταση XRandR και έτσι οι αλλαγές " "ανάλυσης runtime δεν είναι δυνατές." -#: capplets/display/main.c:811 +#: capplets/display/main.c:814 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." @@ -1015,7 +1020,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτήν την καταχώρηση;" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" @@ -1538,7 +1543,7 @@ msgstr "Το είδος της συντόμευσης." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196 -#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473 +#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473 msgid "Disabled" msgstr "Ανενεργό" @@ -1578,8 +1583,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "" -"Σφάλμα κατά τη κατάργηση ρύθμισης συντόμευσης στη βάση δεδομένων ρυθμίσεων: " -"%s\n" +"Σφάλμα κατά τη κατάργηση ρύθμισης συντόμευσης στη βάση δεδομένων ρυθμίσεων: %" +"s\n" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830 msgid "Action" @@ -1616,8 +1621,8 @@ msgstr "_Προσβασιμότητα" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" @@ -1631,82 +1636,92 @@ msgstr "" "φαίνονται" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "Προσθήκη..." + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "<b>Cursor Blinking</b>" msgstr "<b>Δρομέας Αναβοσβήνει</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "<b>Repeat Keys</b>" msgstr "<b>Πλήκτρα Επανάληψης</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" msgstr "<b>_Κλείδωμα οθόνης για την επιβολή διαλείμματος πληκτρολόγησης</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "<small><i>Fast</i></small>" msgstr "<small><i>Γρήγορο</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "<small><i>Long</i></small>" msgstr "<small><i>Μακρύ</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "<small><i>Short</i></small>" msgstr "<small><i>Σύντομο</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "<small><i>Slow</i></small>" msgstr "<small><i>Αργό</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "A_vailable layouts:" msgstr "Δια_θέσιμες διατάξεις:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "A_vailable options:" msgstr "Δια_θέσιμες επιλογές:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "Να επι_τρέπεται η αναβολή διαλειμμάτων" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "έλεγος για τον αν θα επιτρέπεται η αναβολή διαλειμμάτων" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Choose a keyboard model" +msgstr "Μοντέλο πληκτρολογίου XKB" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgstr "_Αναβόσβήνει σε πεδία και κουτιά κειμένου" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Διάρκεια του διαλείμματος όταν απαγορεύεται η πληκτρολόγηση" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Διάρκεια εργασίας πριν την επιβολή διαλείμματος" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Επανάληψη _πληκτρολογίου κατά το κράτημα ενός πλήκτρου" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Προτιμήσεις Πληκτρολογίου" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Keyboard _model:" msgstr "Μοντέλο πληκτρολογίου:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Layout Options" msgstr "Επιλογές διάταξης" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Layouts" msgstr "Διατάξεις" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" @@ -1714,43 +1729,57 @@ msgstr "" "Κλείδωμα οθόνης μετά από μια συγκεκριμένη διάρκεια για την αποφυγή του " "συνδρόμου του καρπιαίου σωλήνα" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "Microsoft Natural Keyboard" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Reset to de_faults" msgstr "Επανα_φορά στις προεπιλογές" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Typing Break" msgstr "Διάλειμμα Πληκτρολόγησης" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "_Accessibility..." msgstr "_Προσβασιμότητα..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "Το διά_λειμμα διαρκεί:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Delay:" msgstr "Καθυ_στέρηση:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Models" +msgstr "Μοντέλο" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Preview" +msgstr "Προεπισκόπηση" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Selected layouts:" msgstr "_Επιλεγμένες διατάξεις:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_Selected options:" msgstr "Επιλεγ_μένες επιλογές:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Speed:" msgstr "Τα_χύτητα:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "Η ερ_γασία διαρκεί:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "minutes" msgstr "λεπτά" @@ -2003,30 +2032,31 @@ msgid "Socks host port" msgstr "Σύστημα S_ocks:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "U_sername:" +msgstr "_Όνομα χρήστη:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 msgid "_Details" msgstr "_Λεπτομέρειες" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 msgid "_FTP proxy:" msgstr "Διαμεσολαβητής _FTP:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 msgid "_Password:" msgstr "_Κωδικός:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "_Ασφαλής διαμεσολαβητής HTTP:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21 -msgid "_Username:" -msgstr "_Όνομα χρήστη:" - #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1 msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgstr "Ενεργοποίηση ήχων και αντιστοίχιση ήχων με συμβάντα" -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271 msgid "Sound preferences" msgstr "Προτιμήσεις ήχου" @@ -2097,16 +2127,16 @@ msgstr "" "%s είναι η διαδρομή όπου τα αρχεία θέματος θα εγκατασταθούν. Αυτή η διαδρομή " "δεν μπορεί να επιλεχθεί ως η πηγαία τοποθεσία." -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "Custom theme" msgstr "Προσαρμοσμένο θέμα" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "" "Μπορείτε να αποθηκεύσετε το θέμα πατώντας το κουμπί Αποθήκευση θέματος." -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455 msgid "" "The default theme schemas could not be found on your system. This means " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " @@ -2120,6 +2150,10 @@ msgstr "" msgid "Theme name must be present" msgstr "Το όνομα θέματος πρέπει να υπάρχει" +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?" +msgstr "" + #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" msgstr "Επιλέξτε θέματα για διάφορα κομμάτια της επιφάνειας εργασίας" @@ -2225,16 +2259,21 @@ msgstr "_Μετάβαση στο φάκελο θεμάτων" msgid "_Install Theme..." msgstr "_Εγκατάσταση Θέματος..." -# For lack of a better term...? Anaklimakwsh ??? #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "_Revert" +msgstr "_Διαγραφή" + +# For lack of a better term...? Anaklimakwsh ??? +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 msgid "_Save Theme..." msgstr "Απο_θήκευση θέματος..." -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 msgid "_Theme name:" msgstr "Όνομα _θέματος:" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 msgid "theme selection tree" msgstr "δένδρο επιλογής θέματος" @@ -2340,7 +2379,7 @@ msgstr "_Τερματισμός" msgid "_Save" msgstr "_Αποθήκευση" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388 #, c-format msgid "" "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n" @@ -2352,49 +2391,64 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637 msgid "Control" msgstr "Control" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655 msgid "Super (or \"Windows logo\")" msgstr "Super (ή \"Windows logo\")" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662 msgid "Meta" msgstr "Μετά-ρύθμιση" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Movement Key</b>" +msgstr "<b>Πλήκτρα Επανάληψης</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Titlebar Action</b>" +msgstr "<b>Εφαρμογές</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Window Selection</b>" +msgstr "<b>Hinting</b>:" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "" "Για να _μετακινήσετε ένα παράθυρο, πατήστε και κρατήστε αυτό το πλήκτρο και " "μετά σύρετε το παράθυρο:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 msgid "Window Preferences" msgstr "Προτιμήσεις Παραθύρων" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "_Διπλό κλίκ στην μπάρα τίτλου για την εκτέλεση αυτής της ενέργειας:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 msgid "_Interval before raising:" msgstr "_Χρονικό διάστημα πρίν την ανασήκωση:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "_Ανασήκωση επιλεγμένων παραθύρων μετά από ένα χρονικό διάστημα" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "_Επιλογή παραθύρων όταν το ποντίκι περνάει από επάνω τους" @@ -2474,7 +2528,7 @@ msgid "Others" msgstr "Φίλτρα" #: control-center/control-center-categories.c:424 -#: control-center/control-center.c:1090 +#: control-center/control-center.c:1091 #, fuzzy msgid "Gnome Control Center" msgstr "Κέντρο Ελέγχου Gnome : %s" @@ -2690,11 +2744,10 @@ msgstr "Αδυναμία φόρτωσης αρχείου ήχου %s ώς δεί msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "Δεν είναι δυνατός ο εντοπισμός του αρχικού καταλόγου χρήστη" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" -msgstr "" -"Το GConf key %s έχει ορισθεί to type %s but its expected type was %s\n" +msgstr "Το GConf key %s έχει ορισθεί to type %s but its expected type was %s\n" #: gnome-settings-daemon/reaper.c:103 msgid "Error creating signal pipe." @@ -2728,11 +2781,11 @@ msgstr "Ύψος Προεπισκόπησης" msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "Το ύψος αν ο applier είναι προεπισκόπηση. Προεπιλεγμένο στο 48." -#: libbackground/applier.c:281 +#: libbackground/applier.c:280 msgid "Screen" msgstr "Οθόνη" -#: libbackground/applier.c:282 +#: libbackground/applier.c:281 msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "Οθόνη στην οποία θα σχεδιάζεται το BGApplier" @@ -2903,11 +2956,11 @@ msgstr "" "Οι ρυθμίσεις XKB στο gconf θα αντικατασταθούν από το σύστημα όσον το δυνατόν " "πιό γρήγορα." -#: typing-break/drw-break-window.c:191 +#: typing-break/drw-break-window.c:214 msgid "_Postpone break" msgstr "Ανα_βολή διαλείμματος" -#: typing-break/drw-break-window.c:239 +#: typing-break/drw-break-window.c:262 msgid "Take a break!" msgstr "Κάντε διάλειμμα!" @@ -2935,7 +2988,7 @@ msgstr[1] "%d λεπτά μέχρι το επόμενο διάλειμμα" msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Λιγότερο από ένα λεπτό μέχρι το επόμενο διάλειμμα" -#: typing-break/drwright.c:590 +#: typing-break/drwright.c:583 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " @@ -2944,23 +2997,23 @@ msgstr "" "Αδυναμία ανάσυρσης του διαλόγου ιδιοτήτων του διαλείμματος πληκτρολόγησης με " "το ακόλουθο σφάλμα: %s" -#: typing-break/drwright.c:638 +#: typing-break/drwright.c:631 msgid "About GNOME Typing Monitor" msgstr "Περί της παρακολούθησης πληκτρολόγησης του GNOME " -#: typing-break/drwright.c:662 +#: typing-break/drwright.c:655 msgid "A computer break reminder." msgstr "Μια υπενθύμιση για διάλειμμα από τον υπολογιστή." -#: typing-break/drwright.c:663 +#: typing-break/drwright.c:656 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "Γράφτηκε από τον Richard Hult <richard@imendio.com>" -#: typing-break/drwright.c:664 +#: typing-break/drwright.c:657 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Γραφικά προστέθηκαν από τον Anders Carlsson" -#: typing-break/drwright.c:839 +#: typing-break/drwright.c:832 msgid "Break reminder" msgstr "Υπενθύμιση διαλείμματος" @@ -3161,19 +3214,19 @@ msgstr "_Εφαρμογή γραμματοσειράς" msgid "Themes" msgstr "Θέματα" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 msgid "Control theme" msgstr "Έλεγχος θέματος" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 msgid "Window border theme" msgstr "Θέμα πλαισίου παραθύρου" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180 msgid "Icon theme" msgstr "Θέμα εικονιδίου" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219 msgid "URI currently displayed" msgstr "URI το οποίο προβάλλεται" @@ -3649,6 +3702,3 @@ msgstr "Συντόμευση αύξησης έντασης." #~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" #~ msgstr "Δε βρέθηκε hbox, χρήση απλού επιλογέα αρχείων" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Προεπισκόπηση" diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po index f5a936a4b..9f6379f9d 100644 --- a/po/en_CA.po +++ b/po/en_CA.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-06-11 19:58-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-11 19:59-0700\n" "Last-Translator: Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n" "Language-Team: English/Canada <adamw@FreeBSD.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 msgid "<b>Applications</b>" @@ -119,7 +119,7 @@ msgid "_Import" msgstr "_Import" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Keyboard" @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "" "in sequence." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "S_peed:" msgstr "S_peed:" @@ -300,7 +300,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "_Only accept keys held for:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Type to test settings:" msgstr "_Type to test settings:" @@ -376,43 +376,43 @@ msgstr "_Style:" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "There was an error displaying help: %s" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1276 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1292 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063 msgid "Centered" msgstr "Centred" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1300 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1315 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086 msgid "Fill Screen" msgstr "Fill Screen" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1323 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1336 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107 msgid "Scaled" msgstr "Scaled" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1344 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1357 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128 msgid "Tiled" msgstr "Tiled" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1381 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1390 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161 msgid "Solid Color" msgstr "Solid Colour" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1398 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1407 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Horizontal Gradient" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1415 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1424 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195 msgid "Vertical Gradient" msgstr "Vertical Gradient" #. Create the file chooser dialog stuff here -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1460 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Add Wallpaper" @@ -444,10 +444,10 @@ msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Just apply settings and quit" #: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Retrieve and store legacy settings" @@ -923,17 +923,21 @@ msgid "Options" msgstr "Options" #: capplets/display/main.c:580 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " "settings will be restored." +msgid_plural "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " "settings will be restored." -msgstr "" +msgstr[0] "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " -"settings will be restored." -"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " -"settings will be restored." +"settings will be restored.Testing the new settings. If you don't respond in %" +"d seconds the previous settings will be restored." +msgstr[1] "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +"settings will be restored.Testing the new settings. If you don't respond in %" +"d seconds the previous settings will be restored." #: capplets/display/main.c:626 msgid "Keep Resolution" @@ -972,7 +976,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" msgstr "Are you sure you want to permanently delete this entry?" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167 msgid "Description" msgstr "Description" @@ -1424,38 +1428,50 @@ msgid "Font may be too large" msgstr "Font may be too large" #: capplets/font/main.c:507 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " "smaller than %d." +msgid_plural "" "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " "smaller than %d." -msgstr "" +msgstr[0] "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " -"smaller than %d." -"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"smaller than %d.The font selected is %d points large, and may make it " +"difficult to effectively use the computer. It is recommended that you " +"select a size smaller than %d." +msgstr[1] "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " -"smaller than %d." +"smaller than %d.The font selected is %d points large, and may make it " +"difficult to effectively use the computer. It is recommended that you " +"select a size smaller than %d." #: capplets/font/main.c:514 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " "sized font." +msgid_plural "" "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " "sized font." -msgstr "" +msgstr[0] "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " -"sized font." -"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"sized font.The font selected is %d points large, and may make it difficult " +"to effectively use the computer. It is recommended that you select a " +"smaller sized font." +msgstr[1] "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " -"sized font." +"sized font.The font selected is %d points large, and may make it difficult " +"to effectively use the computer. It is recommended that you select a " +"smaller sized font." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 msgid "New accelerator..." @@ -1486,7 +1502,7 @@ msgstr "The type of accelerator." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196 -#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473 +#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473 msgid "Disabled" msgstr "Disabled" @@ -1562,8 +1578,8 @@ msgstr "_Accessibility" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" @@ -1574,82 +1590,92 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Start the page with the typing break settings showing" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "Add..." + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "<b>Cursor Blinking</b>" msgstr "<b>Cursor Blinking</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "<b>Repeat Keys</b>" msgstr "<b>Repeat Keys</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" msgstr "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "<small><i>Fast</i></small>" msgstr "<small><i>Fast</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "<small><i>Long</i></small>" msgstr "<small><i>Long</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "<small><i>Short</i></small>" msgstr "<small><i>Short</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "<small><i>Slow</i></small>" msgstr "<small><i>Slow</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "A_vailable layouts:" msgstr "A_vailable layouts:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "A_vailable options:" msgstr "A_vailable options:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "All_ow postponing of breaks" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Check if breaks are allowed to be postponed" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Choose a keyboard model" +msgstr "XKB keyboard model" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgstr "Cursor _blinks in text boxes and fields" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Duration of the break when typing is disallowed" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Duration of work before forcing a break" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Key presses _repeat when key is held down" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Keyboard Preferences" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Keyboard _model:" msgstr "Keyboard _model:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Layout Options" msgstr "Layout Options" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Layouts" msgstr "Layouts" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" @@ -1657,43 +1683,57 @@ msgstr "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "Microsoft Natural Keyboard" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Reset to de_faults" msgstr "Reset to de_faults" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Typing Break" msgstr "Typing Break" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "_Accessibility..." msgstr "_Accessibility..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "_Break interval lasts:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Delay:" msgstr "_Delay:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Models" +msgstr "Model" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Preview" +msgstr "Preview Width" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Selected layouts:" msgstr "_Selected layouts:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_Selected options:" msgstr "_Selected options:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Speed:" msgstr "_Speed:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "_Work interval lasts:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "minutes" msgstr "minutes" @@ -1942,30 +1982,31 @@ msgid "Socks host port" msgstr "Socks host port" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "U_sername:" +msgstr "_Username:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 msgid "_Details" msgstr "_Details" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 msgid "_FTP proxy:" msgstr "_FTP proxy:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 msgid "_Password:" msgstr "_Password:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "_Secure HTTP proxy:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21 -msgid "_Username:" -msgstr "_Username:" - #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1 msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgstr "Enable sound and associate sounds with events" -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271 msgid "Sound preferences" msgstr "Sound preferences" @@ -2036,15 +2077,15 @@ msgstr "" "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " "selected as the source location" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "Custom theme" msgstr "Custom theme" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "You can save this theme by pressing the Save Theme button." -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455 msgid "" "The default theme schemas could not be found on your system. This means " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " @@ -2058,6 +2099,10 @@ msgstr "" msgid "Theme name must be present" msgstr "Theme name must be present" +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?" +msgstr "" + #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" msgstr "Select themes for various parts of the desktop" @@ -2160,14 +2205,19 @@ msgid "_Install Theme..." msgstr "_Install Theme..." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "_Revert" +msgstr "_Remove" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 msgid "_Save Theme..." msgstr "_Save Theme..." -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 msgid "_Theme name:" msgstr "_Theme name:" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 msgid "theme selection tree" msgstr "theme selection tree" @@ -2272,7 +2322,7 @@ msgstr "_Quit" msgid "_Save" msgstr "_Save" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:380 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388 #, c-format msgid "" "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n" @@ -2283,23 +2333,23 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:627 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637 msgid "Control" msgstr "Control" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:632 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:638 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:645 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655 msgid "Super (or \"Windows logo\")" msgstr "Super (or \"Windows logo\")" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:652 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -2412,7 +2462,7 @@ msgid "Others" msgstr "Others" #: control-center/control-center-categories.c:424 -#: control-center/control-center.c:1087 +#: control-center/control-center.c:1091 msgid "Gnome Control Center" msgstr "Gnome Control Centre" @@ -2623,7 +2673,7 @@ msgstr "Couldn't load sound file %s as sample %s" msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "Cannot determine user's home directory" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" @@ -2660,11 +2710,11 @@ msgstr "Preview Height" msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "Height if applier is a preview: Defaults to 48." -#: libbackground/applier.c:281 +#: libbackground/applier.c:280 msgid "Screen" msgstr "Screen" -#: libbackground/applier.c:282 +#: libbackground/applier.c:281 msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "Screen on which BGApplier is to draw" @@ -2826,11 +2876,11 @@ msgstr "XKB options" msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP" msgstr "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP" -#: typing-break/drw-break-window.c:191 +#: typing-break/drw-break-window.c:214 msgid "_Postpone break" msgstr "_Postpone break" -#: typing-break/drw-break-window.c:239 +#: typing-break/drw-break-window.c:262 msgid "Take a break!" msgstr "Take a break!" @@ -2858,7 +2908,7 @@ msgstr[1] "%d minutes until the next break" msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Less than one minute until the next break" -#: typing-break/drwright.c:590 +#: typing-break/drwright.c:583 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " @@ -2867,23 +2917,23 @@ msgstr "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" -#: typing-break/drwright.c:638 +#: typing-break/drwright.c:631 msgid "About GNOME Typing Monitor" msgstr "About GNOME Typing Monitor" -#: typing-break/drwright.c:662 +#: typing-break/drwright.c:655 msgid "A computer break reminder." msgstr "A computer break reminder." -#: typing-break/drwright.c:663 +#: typing-break/drwright.c:656 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" -#: typing-break/drwright.c:664 +#: typing-break/drwright.c:657 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Eye candy added by Anders Carlsson" -#: typing-break/drwright.c:839 +#: typing-break/drwright.c:832 msgid "Break reminder" msgstr "Break reminder" @@ -3068,19 +3118,19 @@ msgstr "_Apply font" msgid "Themes" msgstr "Themes" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 msgid "Control theme" msgstr "Control theme" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 msgid "Window border theme" msgstr "Window border theme" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180 msgid "Icon theme" msgstr "Icon theme" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219 msgid "URI currently displayed" msgstr "URI currently displayed" @@ -3316,4 +3366,3 @@ msgstr "Volume up" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 msgid "Volume up's shortcut." msgstr "Volume up's shortcut." - diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 8a0476792..bd66da823 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-centre CVS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-07-28 20:41-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-28 20:41-0400\n" "Last-Translator: Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n" "Language-Team: \n" @@ -298,7 +298,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "_Only accept keys held for:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Type to test settings:" msgstr "_Type to test settings:" @@ -1694,26 +1694,31 @@ msgid "_Delay:" msgstr "_Delay:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Models" +msgstr "Model" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "_Preview" msgstr "_Preview" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Selected layouts:" msgstr "_Selected layouts:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_Selected options:" msgstr "_Selected options:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Speed:" msgstr "_Speed:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "_Work interval lasts:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "minutes" msgstr "minutes" @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-07-15 22:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-15 22:08+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" @@ -131,7 +131,7 @@ msgid "_Import" msgstr "_Importar" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" @@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "" "pulsación secuencial de teclas modificadoras." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "S_peed:" msgstr "Ve_locidad:" @@ -313,7 +313,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "Sól_o aceptar teclas pulsadas durante:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Type to test settings:" msgstr "_Teclee para probar la configuración:" @@ -389,43 +389,43 @@ msgstr "E_stilo:" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Ha ocurrido un error al mostrar la ayuda: %s" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1037 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1053 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063 msgid "Centered" msgstr "Centrado" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1061 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1076 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086 msgid "Fill Screen" msgstr "Rellenar pantalla" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1084 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1097 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107 msgid "Scaled" msgstr "Escalado" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1105 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1118 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128 msgid "Tiled" msgstr "Mosaico" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1142 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1151 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161 msgid "Solid Color" msgstr "Color sólido" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1159 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1168 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Degradado horizontal" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1176 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1185 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195 msgid "Vertical Gradient" msgstr "Degradado vertical" #. Create the file chooser dialog stuff here -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1221 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Añadir tapiz" @@ -997,7 +997,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar permanentemente esta entrada?" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167 msgid "Description" msgstr "Descripción" @@ -1609,87 +1609,93 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Iniciar la página mostrando la configuración del descanso de escritura" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "Añadir..." + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "<b>Cursor Blinking</b>" msgstr "<b>Parpadeo del cursor</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "<b>Repeat Keys</b>" msgstr "<b>Repetición de teclas</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" msgstr "<b>B_loquear la pantalla para forzar un descanso de escritura</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "<small><i>Fast</i></small>" msgstr "<small><i>Rápida</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "<small><i>Long</i></small>" msgstr "<small><i>Largo</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "<small><i>Short</i></small>" msgstr "<small><i>Corto</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "<small><i>Slow</i></small>" msgstr "<small><i>Lenta</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "A_vailable layouts:" msgstr "Distribuciones _disponibles" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "A_vailable options:" msgstr "Opciones _disponibles:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "Permitir p_osponer los descansos" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Comprobar si se permite posponer los descansos" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Choose a keyboard model" +msgstr "Modelo de teclado XKB" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgstr "El _cursor parpadea en las cajas de texto y en los campos" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Duración del descanso cuando la escritura no está permitida" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Duración del trabajo antes de forzar un descanso" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "" "La pulsaciones de teclas se _repiten cuando la tecla se mantiene pulsada" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Propiedades del teclado" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Keyboard _model:" msgstr "_Modelo del teclado:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Layout Options" msgstr "Opciones de distribución" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 -msgid "Layout Preview" -msgstr "Vista preliminar de la distribución de pantalla" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Layouts" msgstr "Distribuciones" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" @@ -1697,43 +1703,57 @@ msgstr "" "Bloquea la pantalla después de un cierto intervalo para ayudar a prevenir " "las lesiones por el uso repetitivo del teclado" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "Microsoft Natural Keyboard" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Reset to de_faults" msgstr "Restablecer valores _predeterminados" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Typing Break" msgstr "Descanso de escritura" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "_Accessibility..." msgstr "_Accesibilidad..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "D_uración del intervalo de descanso:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Delay:" msgstr "_Retraso:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Models" +msgstr "Modelo" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Preview" +msgstr "Vista preliminar" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Selected layouts:" msgstr "Distribuciones _seleccionadas:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_Selected options:" msgstr "Opciones _seleccionadas:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Speed:" msgstr "Ve_locidad:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "D_uración del intervalo de trabajo:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "minutes" msgstr "minutos" @@ -2905,11 +2925,11 @@ msgstr "" "La configuración XKB en gconf será ignorada del sistema tan pronto como sea " "posible" -#: typing-break/drw-break-window.c:191 +#: typing-break/drw-break-window.c:214 msgid "_Postpone break" msgstr "_Posponer el descanso" -#: typing-break/drw-break-window.c:239 +#: typing-break/drw-break-window.c:262 msgid "Take a break!" msgstr "¡Tómese un descanso!" @@ -2937,7 +2957,7 @@ msgstr[1] "%d minutos hasta su siguiente descanso" msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Menos de un minuto hasta su siguiente descanso" -#: typing-break/drwright.c:590 +#: typing-break/drwright.c:583 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " @@ -2946,23 +2966,23 @@ msgstr "" "No se puede mostrar el diálogo de las propiedades del descanso de escritura " "por el siguiente error: %s" -#: typing-break/drwright.c:638 +#: typing-break/drwright.c:631 msgid "About GNOME Typing Monitor" msgstr "Acerca del monitor de escritura de GNOME" -#: typing-break/drwright.c:662 +#: typing-break/drwright.c:655 msgid "A computer break reminder." msgstr "Un recordatorio para los descansos frente a la computadora." -#: typing-break/drwright.c:663 +#: typing-break/drwright.c:656 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "Escrito por Richard Hult <richard@imendio.com>" -#: typing-break/drwright.c:664 +#: typing-break/drwright.c:657 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Vistosidad agregada por Anders Carlsson" -#: typing-break/drwright.c:839 +#: typing-break/drwright.c:832 msgid "Break reminder" msgstr "Recordatorio de descanso" @@ -3164,19 +3184,19 @@ msgstr "_Aplicar tipografía" msgid "Themes" msgstr "Temas" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 msgid "Control theme" msgstr "Tema de control" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 msgid "Window border theme" msgstr "Tema del borde de la ventana" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180 msgid "Icon theme" msgstr "Tema de iconos" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219 msgid "URI currently displayed" msgstr "URI actualmente mostrada" @@ -3419,6 +3439,9 @@ msgstr "Subir volumen" msgid "Volume up's shortcut." msgstr "Combinación de teclas para subir el volumen." +#~ msgid "Layout Preview" +#~ msgstr "Vista preliminar de la distribución de pantalla" + #~ msgid "De_tails..." #~ msgstr "De_talles..." @@ -3651,9 +3674,6 @@ msgstr "Combinación de teclas para subir el volumen." #~ "No se puede encontrar un cuadro hbox, se utilizará un cuadro de selección " #~ "de archivos normal" -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Vista preliminar" - #~ msgid "Desktop Wallpaper" #~ msgstr "Tapiz del escritorio" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-19 21:12+0300\n" "Last-Translator: Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" @@ -110,7 +110,7 @@ msgid "_Import" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Klaviatuur" @@ -260,7 +260,7 @@ msgid "" msgstr "Koosta klahvikombinatsioonid, vajutades muuteklahve järjest ükshaaval." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "S_peed:" msgstr "_Kiirus:" @@ -289,7 +289,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "_Aktsepteeri klahvivajutus peale:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Type to test settings:" msgstr "T_esti sätteid siin:" @@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "pikslit/sek" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 msgid "seconds" msgstr "sekundit" @@ -372,45 +372,52 @@ msgstr "Laad:" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Abiinfo kuvamisel tekkis viga: %s" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Ekraani _keskel" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086 #, fuzzy msgid "Fill Screen" msgstr "Ekraan" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107 #, fuzzy msgid "Scaled" msgstr "_Suurendatud" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128 #, fuzzy msgid "Tiled" msgstr "_Fail" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "Ühtlase värviga" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178 #, fuzzy msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Horisontaalse üleminekuga" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195 #, fuzzy msgid "Vertical Gradient" msgstr "Vertikaalse üleminekuga" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464 +#. Create the file chooser dialog stuff here +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231 #, fuzzy -msgid "Add Wallpapers" +msgid "Add Wallpaper" msgstr "_Tapeet" #: capplets/background/gnome-wp-info.c:49 @@ -437,10 +444,10 @@ msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Rakenda sätted ja lõpeta" #: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "" @@ -930,25 +937,30 @@ msgstr[1] "" "Uute sätete testimine. Kui sa ei reageeri %d sekundi jooksul siis " "taastatakse eelmised sätted." -#: capplets/display/main.c:629 +#: capplets/display/main.c:626 +#, fuzzy +msgid "Keep Resolution" +msgstr "_Jätka selle eraldusvõimega" + +#: capplets/display/main.c:630 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "Kas tahad seda eraldusvõimet kasutada?" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "Use _previous resolution" msgstr "Kasuta _eelmist eraldusvõimet" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "_Keep resolution" msgstr "_Jätka selle eraldusvõimega" -#: capplets/display/main.c:803 +#: capplets/display/main.c:806 msgid "" -"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." msgstr "" -#: capplets/display/main.c:811 +#: capplets/display/main.c:814 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." @@ -959,7 +971,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167 msgid "Description" msgstr "Kirjeldus" @@ -1146,7 +1158,7 @@ msgid "Add File Type" msgstr "Lisa failitüüp" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766 msgid "Misc" msgstr "" @@ -1177,20 +1189,20 @@ msgstr "Kategooria" msgid "Choose a file category" msgstr "Vali faili kategooria" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "Vaata kui %s" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760 msgid "Images" msgstr "Pildid" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762 msgid "Video" msgstr "Video" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764 msgid "Audio" msgstr "Heli" @@ -1307,8 +1319,9 @@ msgid "Best co_ntrast" msgstr "Parim k_ontrast" #: capplets/font/font-properties.glade.h:8 -msgid "De_tails..." -msgstr "_Täpsemalt..." +#, fuzzy +msgid "D_etails..." +msgstr "_Omadused..." #: capplets/font/font-properties.glade.h:9 msgid "Font Preferences" @@ -1319,14 +1332,15 @@ msgid "Font Rendering Details" msgstr "" #: capplets/font/font-properties.glade.h:11 -msgid "G_rayscale" -msgstr "_Halltoonid" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Go _to font folder" msgstr "Ava kirjatüüpide kataloog" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Gra_yscale" +msgstr "_Halltoonid" + #: capplets/font/font-properties.glade.h:13 msgid "N_one" msgstr "_Ei ole" @@ -1450,7 +1464,7 @@ msgstr[1] "" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 #, fuzzy -msgid "<New accelerator...>" +msgid "New accelerator..." msgstr "Sisesta uus kiirklahv" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 @@ -1478,86 +1492,64 @@ msgid "The type of accelerator." msgstr "" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239 -#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196 +#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473 msgid "Disabled" msgstr "Välja lülitatud" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206 -msgid "GNOME Default" -msgstr "" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<tundmatu tegevus>" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557 msgid "Desktop" msgstr "Töölaud" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558 #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "Heli" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562 msgid "Window Management" msgstr "Akende haldus" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" " \"%s\"\n" msgstr "" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967 -msgid "" -"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " -"been incompletely installed." -msgstr "" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830 msgid "Action" msgstr "Tegevus" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854 msgid "Shortcut" msgstr "Kiirklahv" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 -msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." -msgstr "Klõpsa, et näha klaviatuurnavigeerimise skeeme." - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Kiirklahvid" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 msgid "" -"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new " +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 -msgid "_Desktop shortcuts:" -msgstr "_Töölaua kiirklahvid:" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 -msgid "_Text editing shortcuts:" -msgstr "_Teksti redigeerimise kiirklahvid:" - #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "" @@ -1573,8 +1565,8 @@ msgstr "_Hõlbustus" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" @@ -1584,131 +1576,155 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "Lisa..." + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "<b>Cursor Blinking</b>" msgstr "<b>Kursori vilkumine</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "<b>Repeat Keys</b>" msgstr "<b>Klahvide kordamine</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "<small><i>Fast</i></small>" msgstr "<small><i>Kiire</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "<small><i>Long</i></small>" msgstr "<small><i>Pikk</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "<small><i>Short</i></small>" msgstr "<small><i>Lühike</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "<small><i>Slow</i></small>" msgstr "<small><i>Aeglane</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "A_vailable layouts:" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 #, fuzzy msgid "A_vailable options:" msgstr "Pildi _häälestus:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Choose a keyboard model" +msgstr "Klaviatuuri kell" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgstr "Kursor _vilgub tekstiväljades" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Klaviatuur k_ordab kui klahvi hoitakse all" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Klaviatuuri häälestus" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Keyboard _model:" msgstr "Klaviatuuri kell" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Layout Options" msgstr "Pildi _häälestus:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Layouts" msgstr "Paigutus" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "Microsoft Natural Keyboard" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Reset to de_faults" msgstr "Kasuta vanemkategooria _vaikeväärtusi" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Typing Break" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "_Accessibility..." msgstr "_Hõlbustus..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Delay:" msgstr "_Viivitus:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Models" +msgstr "Mudel" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Preview" +msgstr "Eelvaade" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 #, fuzzy msgid "_Selected layouts:" msgstr "_Vali redaktor:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 #, fuzzy msgid "_Selected options:" msgstr "Pildi _häälestus:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Speed:" msgstr "_Kiirus:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "minutes" msgstr "minutit" @@ -1921,50 +1937,71 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "Automaatse häälestuse _URL:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "FTP proxy port" +msgstr "_FTP proksi:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "HTTP proksi sätted" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "_HTTP proksi:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "_HTTP proksi:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 msgid "Network Proxy Configuration" msgstr "Võrguproksi häälestus" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 msgid "S_ocks host:" msgstr "S_ocks server:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "_Turvalise HTTP proksi:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Socks host port" +msgstr "S_ocks server:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "U_sername:" +msgstr "Kasutaja_nimi:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 msgid "_Details" msgstr "_Täpsemalt" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 msgid "_FTP proxy:" msgstr "_FTP proksi:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 msgid "_Password:" msgstr "_Parool:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "_Turvalise HTTP proksi:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 -msgid "_Username:" -msgstr "Kasutaja_nimi:" - #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1 msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgstr "Luba heli ja seosta heli sündmustega" -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271 msgid "Sound preferences" msgstr "Heli häälestus" @@ -2030,15 +2067,15 @@ msgid "" "selected as the source location" msgstr "" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "Custom theme" msgstr "Oma teema" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455 msgid "" "The default theme schemas could not be found on your system. This means " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " @@ -2049,6 +2086,10 @@ msgstr "" msgid "Theme name must be present" msgstr "" +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?" +msgstr "" + #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" msgstr "Vali teemad töölaua erinevatele osadele" @@ -2152,14 +2193,19 @@ msgid "_Install Theme..." msgstr "_Lisa teema..." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "_Revert" +msgstr "_Eemalda" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 msgid "_Save Theme..." msgstr "_Salvesta teema..." -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 msgid "_Theme name:" msgstr "_Teema nimi:" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 msgid "theme selection tree" msgstr "" @@ -2264,7 +2310,7 @@ msgstr "_Lõpeta" msgid "_Save" msgstr "_Salvesta" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388 #, c-format msgid "" "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n" @@ -2272,48 +2318,63 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637 msgid "Control" msgstr "Control" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648 msgid "Hyper" msgstr "" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655 msgid "Super (or \"Windows logo\")" msgstr "Super (ehk \"Windowsi logo\")" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Movement Key</b>" +msgstr "<b>Klahvide kordamine</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Titlebar Action</b>" +msgstr "<b>Rakendused</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Window Selection</b>" +msgstr "<b>Kursori vilkumine</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "" "Akna _liigutamiseks vajuta ning hoia all seda klahvi, seejärel haara aknast:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 msgid "Window Preferences" msgstr "Akende häälestus" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "_Topeltklõps tiitelribal: " -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 msgid "_Interval before raising:" msgstr "_Viide enne esiletõstmist:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "_Tõsta aktiveeritud aken esile" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "_Aktiveeri aknad, kui hiirekursor üle nende liigub" @@ -2385,6 +2446,22 @@ msgstr "_Sisukord" msgid "_Help" msgstr "_Abi" +#: control-center/control-center-categories.c:333 +#, fuzzy +msgid "Others" +msgstr "Filtrid" + +#: control-center/control-center-categories.c:424 +#: control-center/control-center.c:1091 +#, fuzzy +msgid "Gnome Control Center" +msgstr "Gnome juhtpaneel : %s" + +#: control-center/control-center.c:78 +#, fuzzy +msgid "Use nautilus if it is running." +msgstr "Kasuta kesta isegi siis, kui nautilus töötab." + #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "GNOME kasutajaliidese häälestusprogramm" @@ -2490,7 +2567,7 @@ msgid "" "which is linked to the key (%s)" msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" @@ -2505,7 +2582,7 @@ msgid "" "- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>" msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" @@ -2513,7 +2590,22 @@ msgid "" "software." msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170 +msgid "" +"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " +"settings. Which set would you like to use?" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173 +#, fuzzy +msgid "Use X settings" +msgstr "Ekraani %d häälestus\n" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175 +msgid "Use GNOME settings" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227 #, c-format msgid "" "You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " @@ -2550,7 +2642,7 @@ msgstr "" msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "" @@ -2585,11 +2677,11 @@ msgstr "Eelvaate kõrgus" msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "" -#: libbackground/applier.c:281 +#: libbackground/applier.c:280 msgid "Screen" msgstr "Ekraan" -#: libbackground/applier.c:282 +#: libbackground/applier.c:281 msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "" @@ -2738,11 +2830,11 @@ msgstr "Tegevused" msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP" msgstr "" -#: typing-break/drw-break-window.c:191 +#: typing-break/drw-break-window.c:214 msgid "_Postpone break" msgstr "" -#: typing-break/drw-break-window.c:239 +#: typing-break/drw-break-window.c:262 msgid "Take a break!" msgstr "" @@ -2770,30 +2862,30 @@ msgstr[1] "" msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:590 +#: typing-break/drwright.c:583 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:638 +#: typing-break/drwright.c:631 msgid "About GNOME Typing Monitor" msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:662 +#: typing-break/drwright.c:655 msgid "A computer break reminder." msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:663 +#: typing-break/drwright.c:656 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "Autor: Richard Hult <richard@imendio.com>" -#: typing-break/drwright.c:664 +#: typing-break/drwright.c:657 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:839 +#: typing-break/drwright.c:832 msgid "Break reminder" msgstr "" @@ -2841,6 +2933,11 @@ msgstr "" msgid "Description:" msgstr "Kirjeldus:" +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "" + #: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 msgid "Font context menu items" msgstr "" @@ -2967,20 +3064,20 @@ msgstr "_Rakenda kirjatüüp" msgid "Themes" msgstr "Teemad" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 #, fuzzy msgid "Control theme" msgstr "Oma teema" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 msgid "Window border theme" msgstr "Akna äärise teema" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180 msgid "Icon theme" msgstr "Ikoonide teema" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219 #, fuzzy msgid "URI currently displayed" msgstr "URI, kuhu hetkel edastatakse" @@ -3088,48 +3185,53 @@ msgstr "_Töölaua kiirklahvid:" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 #, fuzzy -msgid "Home Folder" +msgid "Home folder" msgstr "_Ava teemade kataloog" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 #, fuzzy -msgid "Launch Help Browser" -msgstr "Abiinfo brauser" +msgid "Home folder's shortcut." +msgstr "Kiirklahv" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 -msgid "Launch Help Browser's shortcut." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Launch help browser" +msgstr "Abiinfo brauser" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 #, fuzzy -msgid "Launch Web Browser" -msgstr "Veebibrauser" +msgid "Launch help browser's shortcut." +msgstr "Abiinfo brauser" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 -msgid "Launch Web Browser's shortcut." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Launch web browser" +msgstr "Veebibrauser" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 #, fuzzy -msgid "Lock Screen" -msgstr "Ekraan" +msgid "Launch web browser's shortcut." +msgstr "Veebibrauser" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 -msgid "Lock Screen's shortcut." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Lock screen" +msgstr "Ekraan" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 #, fuzzy -msgid "Log Out" -msgstr "Paigutus" +msgid "Lock screen's shortcut." +msgstr "Kiirklahv" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 -msgid "Log Out's shortcut." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Log out" +msgstr "Paigutus" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 -msgid "My Home Folder's shortcut." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Log out's shortcut." +msgstr "_Töölaua kiirklahvid:" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Next track key's shortcut." @@ -3145,11 +3247,11 @@ msgid "Pause key's shortcut." msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 -msgid "Play (or Play/Pause)" +msgid "Play (or play/pause)" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 -msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut." +msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 @@ -3166,11 +3268,11 @@ msgid "Search's shortcut." msgstr "Kiirklahv" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 -msgid "Skip to Next track" +msgid "Skip to next track" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 -msgid "Skip to Previous track" +msgid "Skip to previous track" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 @@ -3227,6 +3329,18 @@ msgstr "_Helitugevus:" msgid "Volume up's shortcut." msgstr "" +#~ msgid "De_tails..." +#~ msgstr "_Täpsemalt..." + +#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." +#~ msgstr "Klõpsa, et näha klaviatuurnavigeerimise skeeme." + +#~ msgid "_Desktop shortcuts:" +#~ msgstr "_Töölaua kiirklahvid:" + +#~ msgid "_Text editing shortcuts:" +#~ msgstr "_Teksti redigeerimise kiirklahvid:" + #~ msgid "Control Center Menu" #~ msgstr "Juhtpaneeli menüü" @@ -3381,9 +3495,6 @@ msgstr "" #~ msgid "There was an error displaying help:" #~ msgstr "Abiinfo kuvamisel tekkis viga: %s" -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Eelvaade" - #, fuzzy #~ msgid "Desktop Wallpaper" #~ msgstr "_Tapeet" @@ -3563,9 +3674,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Location of new theme:" #~ msgstr "Uue teema _asukoht:" -#~ msgid "_Details..." -#~ msgstr "_Omadused..." - #~ msgid "" #~ "<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to " #~ "take effect." @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-14 12:50+0200\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" @@ -123,7 +123,7 @@ msgid "_Import" msgstr "_Inportatu" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Teklatua" @@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "" "sakatuz." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "S_peed:" msgstr "Abia_dura:" @@ -305,7 +305,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "_Denbora honetan sakatuta dauden teklak bakarrik onartu:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Type to test settings:" msgstr "_Idatzi ezarpenak probatzeko:" @@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "pixel/segundo" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 msgid "seconds" msgstr "segundo" @@ -381,37 +381,45 @@ msgstr "_Estiloa:" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean: %s" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063 msgid "Centered" msgstr "Erdian" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086 msgid "Fill Screen" msgstr "Bete pantaila" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107 msgid "Scaled" msgstr "Eskala" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128 msgid "Tiled" msgstr "Lauza moduan" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161 msgid "Solid Color" msgstr "Kolore lisoa" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Gradiente horizontala" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195 msgid "Vertical Gradient" msgstr "Gradiente bertikala" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464 -msgid "Add Wallpapers" +#. Create the file chooser dialog stuff here +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231 +#, fuzzy +msgid "Add Wallpaper" msgstr "Gehitu irudiak" #: capplets/background/gnome-wp-info.c:49 @@ -442,10 +450,10 @@ msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Aplikatu ezarpenak eta irten" #: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Berreskuratu eta gorde aurreko ezarpenak" @@ -939,27 +947,33 @@ msgstr[1] "" "Ezarpen berriak probatzen. %d segundotan erantzuten ez baduzu, aurreko " "ezarpenak leheneratuko dira." -#: capplets/display/main.c:629 +#: capplets/display/main.c:626 +#, fuzzy +msgid "Keep Resolution" +msgstr "_Mantendu bereizmena" + +#: capplets/display/main.c:630 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "Bereizmen hau utzi nahi duzu?" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "Use _previous resolution" msgstr "E_rabili aurreko bereizmena" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "_Keep resolution" msgstr "_Mantendu bereizmena" -#: capplets/display/main.c:803 +#: capplets/display/main.c:806 +#, fuzzy msgid "" -"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." msgstr "" "X zerbitzariak ez du XRandR luzapena onartzen. Saioan zeharpantailaren " "bereizmenean egindako aldaketak ez daude erabilgarri." -#: capplets/display/main.c:811 +#: capplets/display/main.c:814 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." @@ -972,7 +986,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" msgstr "Ziur zaude sarrera hau betirako ezabatzea nahi duzula?" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167 msgid "Description" msgstr "Azalpena" @@ -1158,7 +1172,7 @@ msgid "Add File Type" msgstr "Gehitu fitxategi-mota" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766 msgid "Misc" msgstr "Hainbat" @@ -1188,20 +1202,20 @@ msgstr "Kategoria" msgid "Choose a file category" msgstr "Aukeratu fitxategi-kategoria bat" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "Ikusi honela: %s" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760 msgid "Images" msgstr "Irudiak" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762 msgid "Video" msgstr "Bideoa" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764 msgid "Audio" msgstr "Audioa" @@ -1315,7 +1329,8 @@ msgid "Best co_ntrast" msgstr "Ko_ntraste onena" #: capplets/font/font-properties.glade.h:8 -msgid "De_tails..." +#, fuzzy +msgid "D_etails..." msgstr "_Xehetasunak..." #: capplets/font/font-properties.glade.h:9 @@ -1327,13 +1342,14 @@ msgid "Font Rendering Details" msgstr "Letra-tipoak errendatzeko xehetasunak" #: capplets/font/font-properties.glade.h:11 -msgid "G_rayscale" -msgstr "Gris-es_kala" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 msgid "Go _to font folder" msgstr "Joan _letra-tipoen karpetara" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Gra_yscale" +msgstr "Gris-es_kala" + #: capplets/font/font-properties.glade.h:13 msgid "N_one" msgstr "B_at ere ez" @@ -1456,7 +1472,8 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 -msgid "<New accelerator...>" +#, fuzzy +msgid "New accelerator..." msgstr "<Bizkortzaile berria...>" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 @@ -1483,33 +1500,29 @@ msgid "The type of accelerator." msgstr "Bizkortzaile-mota." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239 -#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196 +#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473 msgid "Disabled" msgstr "Desgaituta" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206 -msgid "GNOME Default" -msgstr "GNOME lehenetsia" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<Ekintza ezezaguna>" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557 msgid "Desktop" msgstr "Mahaigaina" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558 #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "Soinua" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562 msgid "Window Management" msgstr "Leiho-kudeaketa" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" @@ -1518,61 +1531,42 @@ msgstr "" "\"%s\" lasterbidea erabilita dago honetarako:\n" " \"%s\"\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "" "Errorea gertatu da konfigurazioko datu-basean bizkortzaile berria ezartzean: " "%s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "" "Errorea gertatu da konfigurazioko datu-basean bizkortzailearen ezarpena " "kentzean: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967 -msgid "" -"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " -"been incompletely installed." -msgstr "" -"Ezin izan da teklatu-gairik aurkitu. Horrek esan nahi du GTK+ ez dela " -"osorik instalatu." - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830 msgid "Action" msgstr "Ekintza" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854 msgid "Shortcut" msgstr "Lasterbidea" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 -msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." -msgstr "Egin klik teklatuaren bidez nabigatzeko eskemak eskuratzeko." - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Laster-teklak" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 +#, fuzzy msgid "" -"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new " +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" "Tekla bizkortzaile bat editatzeko, egin klik dagokion errenkadan eta idatzi " "beste bizkortzaile bat edo sakatu atzera tekla garbitzeko" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 -msgid "_Desktop shortcuts:" -msgstr "_Mahaigaineko lasterbideak:" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 -msgid "_Text editing shortcuts:" -msgstr "_Testua editatzeko lasterbideak:" - #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Esleitu laster-teklak komandoei" @@ -1588,8 +1582,8 @@ msgstr "_Erabilerraztasuna" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" @@ -1601,83 +1595,93 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Abiarazi orria idazketa-etenaren ezarpenak erakutsiz" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "Gehitu..." + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "<b>Cursor Blinking</b>" msgstr "<b>Kurtsore keinukaria</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "<b>Repeat Keys</b>" msgstr "<b>Errepikatze-teklak</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" msgstr "<b>_Blokeatu pantaila idazketa-etena bultzatzeko</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "<small><i>Fast</i></small>" msgstr "<small><i>Bizkorra</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "<small><i>Long</i></small>" msgstr "<small><i>Luzea</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "<small><i>Short</i></small>" msgstr "<small><i>Motza</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "<small><i>Slow</i></small>" msgstr "<small><i>Mantsoa</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "A_vailable layouts:" msgstr "_Diseinu eskuragarriak:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "A_vailable options:" msgstr "_Aukera eskuragarriak:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "Baimena ematen du etenak atzeratzeko" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Egiaztatu etenak atzeratzea baimenduta dagoen" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Choose a keyboard model" +msgstr "XKB teklatu modeloa" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgstr "Kurtsoreak _keinu egiten du testu-koadro eta -eremuetan" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Etenaren iraupena idaztea debekatuta dagoenean" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Lanaren iraupena etena egitera behartu baino lehen" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "" "T_ekla sakatuta dagoen bitartean, tekla hori behin eta berriz errepikatzen da" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Teklatuaren hobespenak" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Keyboard _model:" msgstr "Teklatu _modeloa:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Layout Options" msgstr "Diseinu-aukerak" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Layouts" msgstr "Diseinuak" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" @@ -1685,43 +1689,57 @@ msgstr "" "Blokeatu pantaila denbora baten ondoren, teklatua denbora askoan erabiltzeak " "eragindako kalteak saihesten laguntzeko" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "Microsoft Natural Keyboard" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Reset to de_faults" msgstr "Berrasieratu lehenespenera" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Typing Break" msgstr "Idazketa-etena" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "_Accessibility..." msgstr "_Erabilerraztasuna..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "_Etenak iraupen hau du:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Delay:" msgstr "Atzera_pena:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Models" +msgstr "Modeloa" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Preview" +msgstr "Aurrebista" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Selected layouts:" msgstr "Hautatutako _diseinuak:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_Selected options:" msgstr "Hautatutako _aukerak:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Speed:" msgstr "Abia_dura:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "_Lanaren etenak iraupen hau du:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "minutes" msgstr "minutu" @@ -1934,50 +1952,71 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "_URLaren autokonfigurazioa:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "FTP proxy port" +msgstr "_FTP proxy-a:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "HTTP proxy-aren xehetasunak" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "H_TTP proxy-a:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "H_TTP proxy-a:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 msgid "Network Proxy Configuration" msgstr "Sareko proxy-konfigurazioa" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "Port:" msgstr "Ataka:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 msgid "S_ocks host:" msgstr "S_ock-en ostalaria:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "HTTP prox_y segurua:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Socks host port" +msgstr "S_ock-en ostalaria:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "U_sername:" +msgstr "_Erabiltzaile-izena:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 msgid "_Details" msgstr "_Xehetasunak" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 msgid "_FTP proxy:" msgstr "_FTP proxy-a:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 msgid "_Password:" msgstr "_Pasahitza:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "HTTP prox_y segurua:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 -msgid "_Username:" -msgstr "_Erabiltzaile-izena:" - #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1 msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgstr "Gaitu soinua eta erlazionatu soinuak gertaerekin" -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271 msgid "Sound preferences" msgstr "Soinu-hobespenak" @@ -2046,15 +2085,15 @@ msgid "" "selected as the source location" msgstr "" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "Custom theme" msgstr "Gai pertsonalizatua" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "Gai hau gordetzeko, 'Gorde gaia' botoia sakatu behar duzu." -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455 msgid "" "The default theme schemas could not be found on your system. This means " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " @@ -2068,6 +2107,10 @@ msgstr "" msgid "Theme name must be present" msgstr "Gaiaren izenak agertu egin behar du" +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?" +msgstr "" + #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" msgstr "Hautatu gaiak mahaigaineko hainbat alderentzat" @@ -2170,14 +2213,19 @@ msgid "_Install Theme..." msgstr "_Instalatu gaia..." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "_Revert" +msgstr "_Kendu" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 msgid "_Save Theme..." msgstr "G_orde gaia" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 msgid "_Theme name:" msgstr "_Gaiaren izena:" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 msgid "theme selection tree" msgstr "gai-hautapenaren zuhaitza" @@ -2282,7 +2330,7 @@ msgstr "Ir_ten" msgid "_Save" msgstr "_Gorde" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388 #, c-format msgid "" "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n" @@ -2293,49 +2341,64 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637 msgid "Control" msgstr "Kontrol" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642 msgid "Alt" msgstr "Alt " -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648 msgid "Hyper" msgstr "Hiper" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655 msgid "Super (or \"Windows logo\")" msgstr "Super (edo \"Windows-en logotipoa\")" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Movement Key</b>" +msgstr "<b>Errepikatze-teklak</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Titlebar Action</b>" +msgstr "<b>Aplikazioak</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Window Selection</b>" +msgstr "<b>Hinting</b>:" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "" "Leiho bat _lekuz aldatzeko, eduki sakatuta tekla hau eta ondoren egin klik " "leiho honetan:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 msgid "Window Preferences" msgstr "Leihoaren hobespenak" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "_Egin bi aldiz klik titulu-barran ekintza hori burutzeko:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 msgid "_Interval before raising:" msgstr "Gora_tu aurretiko tartea:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "_Goratu hautatutako leihoak tarte baten ondoren" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "_Hautatu leihoak sagua gainetik mugitzean" @@ -2407,6 +2470,22 @@ msgstr "_Edukia" msgid "_Help" msgstr "La_guntza" +#: control-center/control-center-categories.c:333 +#, fuzzy +msgid "Others" +msgstr "Iragazkiak" + +#: control-center/control-center-categories.c:424 +#: control-center/control-center.c:1091 +#, fuzzy +msgid "Gnome Control Center" +msgstr "Gnome-ren kontrol-zentroa: %s" + +#: control-center/control-center.c:78 +#, fuzzy +msgid "Use nautilus if it is running." +msgstr "Erabili shell nautilus exekutatzen egon arren." + #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "GNOMEren konfigurazio-tresna" @@ -2510,7 +2589,7 @@ msgstr "" "Errorea gertatu da (%s) exekutatzen saiatzean\n" "eta hori (%s) teklari lotuta dago" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" @@ -2525,7 +2604,7 @@ msgid "" "- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>" msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" @@ -2533,7 +2612,22 @@ msgid "" "software." msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170 +msgid "" +"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " +"settings. Which set would you like to use?" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173 +#, fuzzy +msgid "Use X settings" +msgstr "Pantailaren %d ezarpenak\n" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175 +msgid "Use GNOME settings" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227 #, c-format msgid "" "You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " @@ -2570,7 +2664,7 @@ msgstr "Ezin izan da %s soinu-fitxategia %s adibide gisa kargatu" msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "Ezin da erabiltzailearen etxeko direktorioa zehaztu" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "%s GConf gakoa %s motarako ezarrita dago, baina %s mota espero da\n" @@ -2607,11 +2701,11 @@ msgstr "Aurrebista-altuera" msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "Altuera aplikatzailea aurrebista bada: Lehenetsiak 48an." -#: libbackground/applier.c:281 +#: libbackground/applier.c:280 msgid "Screen" msgstr "Pantaila" -#: libbackground/applier.c:282 +#: libbackground/applier.c:281 msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "BGApplier zein pantailatan marraztu behar den" @@ -2775,11 +2869,11 @@ msgstr "XKB aukerak" msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP" msgstr "" -#: typing-break/drw-break-window.c:191 +#: typing-break/drw-break-window.c:214 msgid "_Postpone break" msgstr "_Atzeratu atsedena" -#: typing-break/drw-break-window.c:239 +#: typing-break/drw-break-window.c:262 msgid "Take a break!" msgstr "Hartu atsedena! " @@ -2807,7 +2901,7 @@ msgstr[1] "%d minutu geratzen dira hurrengo atsedenerako" msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Minutu bat baino gutxiago geratzen da hurrengo atsedenerako" -#: typing-break/drwright.c:590 +#: typing-break/drwright.c:583 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " @@ -2816,23 +2910,23 @@ msgstr "" "Ezin da idazketa-etenaren propietateen elkarrizketa-koadroa ireki, errore " "honengatik: %s" -#: typing-break/drwright.c:638 +#: typing-break/drwright.c:631 msgid "About GNOME Typing Monitor" msgstr "GNOMEren idazketako monitoreari buruz" -#: typing-break/drwright.c:662 +#: typing-break/drwright.c:655 msgid "A computer break reminder." msgstr "Ordenagailuaren atsedenari buruzko abisua." -#: typing-break/drwright.c:663 +#: typing-break/drwright.c:656 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "Richard Hult-ek idatzia <richard@imendio.com>" -#: typing-break/drwright.c:664 +#: typing-break/drwright.c:657 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Bistarako gozagarria Anders Carlsson-ek gehitua" -#: typing-break/drwright.c:839 +#: typing-break/drwright.c:832 msgid "Break reminder" msgstr "Atseden-abisua" @@ -2886,6 +2980,11 @@ msgstr "Copyright-a:" msgid "Description:" msgstr "Azalpena:" +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "" + #: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 msgid "Font context menu items" msgstr "Letra-tipoen testuinguruko menu-elementuak" @@ -3024,19 +3123,19 @@ msgstr "_Aplikatu letra-tipoa" msgid "Themes" msgstr "Gaiak" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 msgid "Control theme" msgstr "Kontrol-gaia" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 msgid "Window border theme" msgstr "Leiho-ertzaren gaia" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180 msgid "Icon theme" msgstr "Ikonoen gaia" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219 msgid "URI currently displayed" msgstr "URI unean bistaratuta" @@ -3149,44 +3248,54 @@ msgid "Eject's shortcut." msgstr "Egozteko lasterbideak." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 -msgid "Home Folder" +#, fuzzy +msgid "Home folder" msgstr "Etxearen karpeta" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 -msgid "Launch Help Browser" -msgstr "Abiatu Lagutza-arakatzailea" +#, fuzzy +msgid "Home folder's shortcut." +msgstr "Etxeko karpetaren lasterbidea" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 -msgid "Launch Help Browser's shortcut." -msgstr "Abiatu Lagutza-arakatzailearen lasterbidea." +#, fuzzy +msgid "Launch help browser" +msgstr "Abiatu Lagutza-arakatzailea" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 -msgid "Launch Web Browser" -msgstr "Abiatu web arakatzailea" +#, fuzzy +msgid "Launch help browser's shortcut." +msgstr "Abiatu Lagutza-arakatzailearen lasterbidea." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 -msgid "Launch Web Browser's shortcut." -msgstr "Abiatu web arakatzailearen lasterbidea" +#, fuzzy +msgid "Launch web browser" +msgstr "Abiatu web arakatzailea" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Blokeatu pantaila" +#, fuzzy +msgid "Launch web browser's shortcut." +msgstr "Abiatu web arakatzailearen lasterbidea" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 -msgid "Lock Screen's shortcut." -msgstr "Blokeatu pantailaren lastebidea." +#, fuzzy +msgid "Lock screen" +msgstr "Blokeatu pantaila" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 -msgid "Log Out" -msgstr "Saioa amaitu" +#, fuzzy +msgid "Lock screen's shortcut." +msgstr "Blokeatu pantailaren lastebidea." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 -msgid "Log Out's shortcut." -msgstr "Saioa amaitzeko lasterbidea" +#, fuzzy +msgid "Log out" +msgstr "Saioa amaitu" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 -msgid "My Home Folder's shortcut." -msgstr "Etxeko karpetaren lasterbidea" +#, fuzzy +msgid "Log out's shortcut." +msgstr "Saioa amaitzeko lasterbidea" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Next track key's shortcut." @@ -3201,11 +3310,13 @@ msgid "Pause key's shortcut." msgstr "Pausarazteko lastebidea" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 -msgid "Play (or Play/Pause)" +#, fuzzy +msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Erreproduzitu (edo Erreprod./Pausarazi)" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 -msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut." +#, fuzzy +msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." msgstr "Erreproduzitzeko (edo Erreprod./Pausarazi) lastebidea." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 @@ -3221,11 +3332,13 @@ msgid "Search's shortcut." msgstr "Bilatzeko lasterbidea." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 -msgid "Skip to Next track" +#, fuzzy +msgid "Skip to next track" msgstr "Saltatu hurrengo pistara" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 -msgid "Skip to Previous track" +#, fuzzy +msgid "Skip to previous track" msgstr "Saltatu aurreko pistara" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 @@ -3276,6 +3389,25 @@ msgstr "Bolumena igo" msgid "Volume up's shortcut." msgstr "Bolumena igotzeko lasterbidea." +#~ msgid "GNOME Default" +#~ msgstr "GNOME lehenetsia" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation " +#~ "has been incompletely installed." +#~ msgstr "" +#~ "Ezin izan da teklatu-gairik aurkitu. Horrek esan nahi du GTK+ ez dela " +#~ "osorik instalatu." + +#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." +#~ msgstr "Egin klik teklatuaren bidez nabigatzeko eskemak eskuratzeko." + +#~ msgid "_Desktop shortcuts:" +#~ msgstr "_Mahaigaineko lasterbideak:" + +#~ msgid "_Text editing shortcuts:" +#~ msgstr "_Testua editatzeko lasterbideak:" + #~ msgid "Co_lor:" #~ msgstr "Ko_lorea:" @@ -3454,8 +3586,5 @@ msgstr "Bolumena igotzeko lasterbidea." #~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" #~ msgstr "Ezin izan du hbox-a aurkitu fitxategi-hautapen normala erabiliz" -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Aurrebista" - #~ msgid "One minute until the next break" #~ msgstr "Minutu bat geratzen da hurrengo atsedenerako" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-10 14:28+0330\n" "Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>\n" "Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n" @@ -109,7 +109,7 @@ msgid "_Import" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "صفحهکلید" @@ -259,7 +259,7 @@ msgid "" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "S_peed:" msgstr "" @@ -288,7 +288,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Type to test settings:" msgstr "" @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 msgid "seconds" msgstr "ثانیه" @@ -371,41 +371,48 @@ msgstr "سبک:" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063 msgid "Centered" msgstr "" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086 #, fuzzy msgid "Fill Screen" msgstr "صفحهنمایش" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107 msgid "Scaled" msgstr "" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128 #, fuzzy msgid "Tiled" msgstr "پرونده" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "رنگ ثانویه" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464 +#. Create the file chooser dialog stuff here +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231 #, fuzzy -msgid "Add Wallpapers" +msgid "Add Wallpaper" msgstr "کاغذ دیواری" #: capplets/background/gnome-wp-info.c:49 @@ -432,10 +439,10 @@ msgid "Just apply settings and quit" msgstr "" #: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "" @@ -922,25 +929,30 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: capplets/display/main.c:629 +#: capplets/display/main.c:626 +#, fuzzy +msgid "Keep Resolution" +msgstr "توصیف:" + +#: capplets/display/main.c:630 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "Use _previous resolution" msgstr "" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "_Keep resolution" msgstr "" -#: capplets/display/main.c:803 +#: capplets/display/main.c:806 msgid "" -"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." msgstr "" -#: capplets/display/main.c:811 +#: capplets/display/main.c:814 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." @@ -951,7 +963,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167 msgid "Description" msgstr "توصیف" @@ -1134,7 +1146,7 @@ msgid "Add File Type" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766 msgid "Misc" msgstr "" @@ -1162,20 +1174,20 @@ msgstr "" msgid "Choose a file category" msgstr "" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760 msgid "Images" msgstr "تصاویر" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762 msgid "Video" msgstr "ویدیو" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764 msgid "Audio" msgstr "صوتی" @@ -1290,8 +1302,9 @@ msgid "Best co_ntrast" msgstr "" #: capplets/font/font-properties.glade.h:8 -msgid "De_tails..." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "D_etails..." +msgstr "جزئیات..." #: capplets/font/font-properties.glade.h:9 msgid "Font Preferences" @@ -1302,11 +1315,11 @@ msgid "Font Rendering Details" msgstr "" #: capplets/font/font-properties.glade.h:11 -msgid "G_rayscale" +msgid "Go _to font folder" msgstr "" #: capplets/font/font-properties.glade.h:12 -msgid "Go _to font folder" +msgid "Gra_yscale" msgstr "" #: capplets/font/font-properties.glade.h:13 @@ -1433,7 +1446,7 @@ msgstr[1] "" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 #, fuzzy -msgid "<New accelerator...>" +msgid "New accelerator..." msgstr "یک شتابده جدید تایپ کنید" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 @@ -1461,86 +1474,64 @@ msgid "The type of accelerator." msgstr "نوع شتابده." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239 -#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196 +#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473 msgid "Disabled" msgstr "از کار افتاده" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206 -msgid "GNOME Default" -msgstr "" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538 msgid "<Unknown Action>" msgstr "" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557 msgid "Desktop" msgstr "رومیزی" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558 #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "صدا" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562 msgid "Window Management" msgstr "مدیریت پنجره" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" " \"%s\"\n" msgstr "" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967 -msgid "" -"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " -"been incompletely installed." -msgstr "" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830 msgid "Action" msgstr "عمل" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854 msgid "Shortcut" msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 -msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." -msgstr "" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "میانبرهای صفحهکلید" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 msgid "" -"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new " +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 -msgid "_Desktop shortcuts:" -msgstr "میانبرهای رومیزی:" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 -msgid "_Text editing shortcuts:" -msgstr "میانبرهای ویرایش متن:" - #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "" @@ -1556,8 +1547,8 @@ msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" @@ -1568,131 +1559,155 @@ msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 #, fuzzy +msgid "..." +msgstr "اضافه کردن..." + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#, fuzzy msgid "<b>Cursor Blinking</b>" msgstr "تم مکاننما" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 #, fuzzy msgid "<b>Repeat Keys</b>" msgstr "به کار انداختن کلیدهای ماوس" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "<small><i>Fast</i></small>" msgstr "<small><i>سریع</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "<small><i>Long</i></small>" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "<small><i>Short</i></small>" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "<small><i>Slow</i></small>" msgstr "<small><i>کند</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "A_vailable layouts:" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 #, fuzzy msgid "A_vailable options:" msgstr "گزینههای عکس:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Choose a keyboard model" +msgstr "زنگ صفحهکلید" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "ترجیحات صفحهکلید" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Keyboard _model:" msgstr "زنگ صفحهکلید" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Layout Options" msgstr "گزینههای عکس:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Layouts" msgstr "صفحهبندی" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "Microsoft Natural Keyboard" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Reset to de_faults" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Typing Break" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "_Accessibility..." msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Delay:" msgstr "تأخیر" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Models" +msgstr "مدل" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Preview" +msgstr "پیشنمایش" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 #, fuzzy msgid "_Selected layouts:" msgstr "انتخاب ویرایشگر:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 #, fuzzy msgid "_Selected options:" msgstr "گزینههای عکس:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Speed:" msgstr "سرعت:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "minutes" msgstr "" @@ -1910,51 +1925,71 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "نشانی اینترنتی تنظیم خودکار:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "FTP proxy port" +msgstr "وکیل FTP:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "وکیل HTTP:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 #, fuzzy msgid "H_TTP proxy:" msgstr "وکیل HTTP:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 msgid "Network Proxy Configuration" msgstr "تنظیمات وکیل شبکه" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "Port:" msgstr "درگاه:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 msgid "S_ocks host:" msgstr "" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "وکیل HTTP امن:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +msgid "Socks host port" +msgstr "" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "U_sername:" +msgstr "نام کاربر:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 msgid "_Details" msgstr "جزئیات" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 msgid "_FTP proxy:" msgstr "وکیل FTP:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 msgid "_Password:" msgstr "گذرواژه:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "وکیل HTTP امن:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 -msgid "_Username:" -msgstr "نام کاربر:" - #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1 msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgstr "" -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271 msgid "Sound preferences" msgstr "ترجیحات صدا" @@ -2020,15 +2055,15 @@ msgid "" "selected as the source location" msgstr "" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "Custom theme" msgstr "تم تنظیمی" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455 msgid "" "The default theme schemas could not be found on your system. This means " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " @@ -2039,6 +2074,10 @@ msgstr "" msgid "Theme name must be present" msgstr "نام تم باید حاضر باشد" +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?" +msgstr "" + #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" msgstr "" @@ -2154,14 +2193,19 @@ msgstr "نصب تم..." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 #, fuzzy +msgid "_Revert" +msgstr "حذف" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 +#, fuzzy msgid "_Save Theme..." msgstr "ذخیرهی تم" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 msgid "_Theme name:" msgstr "نام تم:" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 msgid "theme selection tree" msgstr "" @@ -2271,7 +2315,7 @@ msgstr "خروج" msgid "_Save" msgstr "ذخیره" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388 #, c-format msgid "" "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n" @@ -2279,47 +2323,61 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637 msgid "Control" msgstr "کنترل" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642 msgid "Alt" msgstr "" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648 msgid "Hyper" msgstr "" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655 msgid "Super (or \"Windows logo\")" msgstr "" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662 msgid "Meta" msgstr "" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Movement Key</b>" +msgstr "به کار انداختن کلیدهای ماوس" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +msgid "<b>Titlebar Action</b>" +msgstr "" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Window Selection</b>" +msgstr "تم مکاننما" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 msgid "Window Preferences" msgstr "ترجیحات پنجره" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 msgid "_Interval before raising:" msgstr "" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "" @@ -2389,6 +2447,20 @@ msgstr "محتویات" msgid "_Help" msgstr "راهنما" +#: control-center/control-center-categories.c:333 +msgid "Others" +msgstr "" + +#: control-center/control-center-categories.c:424 +#: control-center/control-center.c:1091 +#, fuzzy +msgid "Gnome Control Center" +msgstr "مرکز کنترل گنوم : %s" + +#: control-center/control-center.c:78 +msgid "Use nautilus if it is running." +msgstr "" + #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "ابزار پیکربندی گنوم" @@ -2488,7 +2560,7 @@ msgid "" "which is linked to the key (%s)" msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" @@ -2503,7 +2575,7 @@ msgid "" "- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>" msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" @@ -2511,7 +2583,22 @@ msgid "" "software." msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170 +msgid "" +"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " +"settings. Which set would you like to use?" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173 +#, fuzzy +msgid "Use X settings" +msgstr "تنظیمات پیشرفته" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175 +msgid "Use GNOME settings" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227 #, c-format msgid "" "You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " @@ -2543,7 +2630,7 @@ msgstr "" msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "" @@ -2578,11 +2665,11 @@ msgstr "ارتفاع پیشنمایش" msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "" -#: libbackground/applier.c:281 +#: libbackground/applier.c:280 msgid "Screen" msgstr "صفحهنمایش" -#: libbackground/applier.c:282 +#: libbackground/applier.c:281 msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "" @@ -2735,11 +2822,11 @@ msgstr "عمل" msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP" msgstr "" -#: typing-break/drw-break-window.c:191 +#: typing-break/drw-break-window.c:214 msgid "_Postpone break" msgstr "" -#: typing-break/drw-break-window.c:239 +#: typing-break/drw-break-window.c:262 msgid "Take a break!" msgstr "" @@ -2769,30 +2856,30 @@ msgstr[1] "" msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:590 +#: typing-break/drwright.c:583 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:638 +#: typing-break/drwright.c:631 msgid "About GNOME Typing Monitor" msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:662 +#: typing-break/drwright.c:655 msgid "A computer break reminder." msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:663 +#: typing-break/drwright.c:656 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:664 +#: typing-break/drwright.c:657 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:839 +#: typing-break/drwright.c:832 msgid "Break reminder" msgstr "" @@ -2841,6 +2928,11 @@ msgstr "حق نسخهبرداری:" msgid "Description:" msgstr "توصیف:" +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "" + #: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 msgid "Font context menu items" msgstr "موارد منوی موقعیتی قلم" @@ -2970,22 +3062,22 @@ msgstr "اعمال قلم" msgid "Themes" msgstr "تم" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 #, fuzzy msgid "Control theme" msgstr "تم تنظیمی" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 #, fuzzy msgid "Window border theme" msgstr "حاشیهی پنجره" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180 #, fuzzy msgid "Icon theme" msgstr "تم تنظیمی" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219 msgid "URI currently displayed" msgstr "" @@ -3091,48 +3183,53 @@ msgid "Eject's shortcut." msgstr "میانبرهای رومیزی:" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 -msgid "Home Folder" +msgid "Home folder" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 #, fuzzy -msgid "Launch Help Browser" -msgstr "مرورگر راهنماها" +msgid "Home folder's shortcut." +msgstr "میانبرهای رومیزی:" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 -msgid "Launch Help Browser's shortcut." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Launch help browser" +msgstr "مرورگر راهنماها" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 #, fuzzy -msgid "Launch Web Browser" -msgstr "مرورگر وب" +msgid "Launch help browser's shortcut." +msgstr "مرورگر راهنماها" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 -msgid "Launch Web Browser's shortcut." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Launch web browser" +msgstr "مرورگر وب" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 #, fuzzy -msgid "Lock Screen" -msgstr "صفحهنمایش" +msgid "Launch web browser's shortcut." +msgstr "مرورگر وب" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 -msgid "Lock Screen's shortcut." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Lock screen" +msgstr "صفحهنمایش" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 #, fuzzy -msgid "Log Out" -msgstr "صفحهبندی" +msgid "Lock screen's shortcut." +msgstr "میانبرهای رومیزی:" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 -msgid "Log Out's shortcut." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Log out" +msgstr "صفحهبندی" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 -msgid "My Home Folder's shortcut." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Log out's shortcut." +msgstr "میانبرهای رومیزی:" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Next track key's shortcut." @@ -3148,11 +3245,11 @@ msgid "Pause key's shortcut." msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 -msgid "Play (or Play/Pause)" +msgid "Play (or play/pause)" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 -msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut." +msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 @@ -3169,11 +3266,11 @@ msgid "Search's shortcut." msgstr "میانبرهای صفحهکلید" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 -msgid "Skip to Next track" +msgid "Skip to next track" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 -msgid "Skip to Previous track" +msgid "Skip to previous track" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 @@ -3230,6 +3327,12 @@ msgstr "حجم:" msgid "Volume up's shortcut." msgstr "" +#~ msgid "_Desktop shortcuts:" +#~ msgstr "میانبرهای رومیزی:" + +#~ msgid "_Text editing shortcuts:" +#~ msgstr "میانبرهای ویرایش متن:" + #~ msgid "Control Center Menu" #~ msgstr "منوی مرکز کنترل" @@ -3301,9 +3404,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Select _picture:" #~ msgstr "انتخاب عکس:" -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "پیشنمایش" - #, fuzzy #~ msgid "Desktop Wallpaper" #~ msgstr "کاغذ دیواری" @@ -3434,8 +3534,5 @@ msgstr "" #~ msgid "_Location of new theme:" #~ msgstr "مکان تم جدید:" -#~ msgid "_Details..." -#~ msgstr "جزئیات..." - #~ msgid "_Repeat Keys" #~ msgstr "تکرار کلیدها" @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center 1.99.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-28 19:28+0200\n" "Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n" "Language-Team: Gnome Finnish Translation Team <gnome-fi-laatu@lists." @@ -126,7 +126,7 @@ msgid "_Import" msgstr "_Tuo" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Näppäimistö" @@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "" "näppäilemisellä peräkkäin." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "S_peed:" msgstr "_Nopeus:" @@ -309,7 +309,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "Hy_väksy vain näppäilyt, jotka kestävät pidempään kuin:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Type to test settings:" msgstr "Kokeile _asetuksia kirjoittamalla:" @@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "kuvapistettä/s" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 msgid "seconds" msgstr "sekuntia" @@ -385,37 +385,45 @@ msgstr "_Tyyli:" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Virhe ohjeen näyttämisessä: %s" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063 msgid "Centered" msgstr "Keskellä" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086 msgid "Fill Screen" msgstr "Täytä ruutu" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107 msgid "Scaled" msgstr "Sovitettu" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128 msgid "Tiled" msgstr "Vierekkäin" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161 msgid "Solid Color" msgstr "Yhtenäinen väri" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Vaakaväriliuku" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195 msgid "Vertical Gradient" msgstr "Pystyväriliuku" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464 -msgid "Add Wallpapers" +#. Create the file chooser dialog stuff here +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231 +#, fuzzy +msgid "Add Wallpaper" msgstr "Lisää taustoja" #: capplets/background/gnome-wp-info.c:49 @@ -446,10 +454,10 @@ msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Ota asetukset käyttöön ja lopeta" #: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Hae ja tallenna aikaisempien versioiden asetukset" @@ -941,27 +949,33 @@ msgstr[1] "" "Uusien asetusten kokeilu. Jos et vastaa %d sekunnin kuluessa, edelliset " "asetukset palautuvat." -#: capplets/display/main.c:629 +#: capplets/display/main.c:626 +#, fuzzy +msgid "Keep Resolution" +msgstr "_Pidä tarkkuus" + +#: capplets/display/main.c:630 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "Haluatko käyttää tätä tarkkuutta?" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "Use _previous resolution" msgstr "Käytä _edellistä tarkkuutta" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "_Keep resolution" msgstr "_Pidä tarkkuus" -#: capplets/display/main.c:803 +#: capplets/display/main.c:806 +#, fuzzy msgid "" -"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." msgstr "" "X-palvelin ei tue XRandR-laajennosta, joten tarkkuutta ei voi vaihtaa sen " "ollessa käynnissä." -#: capplets/display/main.c:811 +#: capplets/display/main.c:814 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." @@ -974,7 +988,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän kohdan pysyvästi?" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" @@ -1156,7 +1170,7 @@ msgid "Add File Type" msgstr "Lisää tiedostotyyppi" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766 msgid "Misc" msgstr "Sekalaista" @@ -1186,20 +1200,20 @@ msgstr "Luokka" msgid "Choose a file category" msgstr "Valitse tiedostoluokka" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "Näyttötapa: %s" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760 msgid "Images" msgstr "Kuvat" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762 msgid "Video" msgstr "Video" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764 msgid "Audio" msgstr "Ääni" @@ -1313,7 +1327,8 @@ msgid "Best co_ntrast" msgstr "Paras _kontrasti" #: capplets/font/font-properties.glade.h:8 -msgid "De_tails..." +#, fuzzy +msgid "D_etails..." msgstr "_Lisätiedot..." #: capplets/font/font-properties.glade.h:9 @@ -1325,13 +1340,14 @@ msgid "Font Rendering Details" msgstr "Kirjasimien piirtymisasetukset" #: capplets/font/font-properties.glade.h:11 -msgid "G_rayscale" -msgstr "_Harmaasävy" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 msgid "Go _to font folder" msgstr "Siirry kir_jasinhakemistoon" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Gra_yscale" +msgstr "_Harmaasävy" + #: capplets/font/font-properties.glade.h:13 msgid "N_one" msgstr "E_i mikään" @@ -1462,7 +1478,7 @@ msgstr[1] "" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 #, fuzzy -msgid "<New accelerator...>" +msgid "New accelerator..." msgstr "Näppäile uusi pikanäppäin" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 @@ -1489,33 +1505,29 @@ msgid "The type of accelerator." msgstr "Pikanäppäimen tyyppi." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239 -#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196 +#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473 msgid "Disabled" msgstr "Ei käytössä" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206 -msgid "GNOME Default" -msgstr "Gnomen oletus" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<Tuntematon toiminto>" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557 msgid "Desktop" msgstr "Työpöytä" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558 #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "Ääni" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562 msgid "Window Management" msgstr "Ikkunointi" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" @@ -1524,56 +1536,36 @@ msgstr "" "Pikanäppäimeen \"%s\" on jo kytketty toiminto\n" "\"%s\"\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Virhe uuden pikanäppäimen asetustietokantaan asettamisessa: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Virhe pikanäppäimen asetustietokannasta poistamisessa: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967 -msgid "" -"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " -"been incompletely installed." -msgstr "" -"Näppäimistöteemoja ei löytynyt. Tämä merkitsee, että GTK+ on asennettu " -"puutteellisesti." - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830 msgid "Action" msgstr "Toiminto" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854 msgid "Shortcut" msgstr "Pikanäppäin" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 -msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." -msgstr "Napsauta saadaksesi luettelon näppäimistönavigointityyleistä." - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Pikanäppäimet" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #, fuzzy msgid "" -"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new " +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "Näppäile uusi pikanäppäin tai tyhjennä painamalla askelpalautinta." -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 -msgid "_Desktop shortcuts:" -msgstr "_Työpöydän pikanäppäimet:" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 -msgid "_Text editing shortcuts:" -msgstr "Pikanäppäimet _tekstin muokkaamiseksi" - #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Liitä pikanäppäimiä komentoihin" @@ -1589,8 +1581,8 @@ msgstr "_Esteettömyys" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" @@ -1602,82 +1594,92 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Käynnisty kirjoitustaukoasetusten säätövälilehti näkyvänä." #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "Lisää..." + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "<b>Cursor Blinking</b>" msgstr "<b>Kohdistimen vilkunta</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "<b>Repeat Keys</b>" msgstr "<b>Toistonäppäimet</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" msgstr "<b>_Lukitse näyttö, jotta tauko on pakko pitää</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "<small><i>Fast</i></small>" msgstr "<small><i>Nopea</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "<small><i>Long</i></small>" msgstr "<small><i>Pitkä</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "<small><i>Short</i></small>" msgstr "<small><i>Lyhyt</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "<small><i>Slow</i></small>" msgstr "<small><i>Hidas</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "A_vailable layouts:" msgstr "_Mahdolliset asettelut:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "A_vailable options:" msgstr "_Mahdolliset valinnat:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "S_alli taukojen lykkäys" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Tarkista, voiko taukoja lykätä" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Choose a keyboard model" +msgstr "XKB-näppäimistömalli" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgstr "_Kohdistin vilkkuu tekstilaatikoissa" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Kirjoitustauon kesto" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Työskentelyaika taukojen välillä" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Painallus _toistuu, kun näppäintä pidetään painettuna" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Näppäimistöasetukset" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Keyboard _model:" msgstr "Näppäimistö_malli" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Layout Options" msgstr "Asettelun valinnat" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Layouts" msgstr "Asettelut" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" @@ -1685,43 +1687,57 @@ msgstr "" "Lukitse näyttö tietyin väliajoin näppäimistön toistuvasta käytöstä johtuvien " "vammojen estämiseksi" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "Microsoft Natural Keyboard" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Reset to de_faults" msgstr "Palauta _oletusarvot" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Typing Break" msgstr "Kirjoitustauko" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "_Accessibility..." msgstr "_Esteettömyys..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "_Taukoaika kestää:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Delay:" msgstr "_Viive:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Models" +msgstr "Malli" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Preview" +msgstr "Esikatselu" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Selected layouts:" msgstr "_Valitut asettelut:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_Selected options:" msgstr "_Valitut valinnat:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Speed:" msgstr "_Nopeus:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "T_yöskentelyaika kestää:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "minutes" msgstr "minuuttia" @@ -1934,50 +1950,71 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "Automaattiasetuksen _URL:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "FTP proxy port" +msgstr "_FTP-välipalvelin:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "HTTP-välipalvelimen lisäasetukset" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "_HTTP-välipalvelin:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "_HTTP-välipalvelin:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 msgid "Network Proxy Configuration" msgstr "Välipalvelinasetukset" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "Port:" msgstr "Portti:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 msgid "S_ocks host:" msgstr "S_ocks-isäntäkone:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "Tu_rva-HTTP-välipalvelin:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Socks host port" +msgstr "S_ocks-isäntäkone:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "U_sername:" +msgstr "_Tunnus:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 msgid "_Details" msgstr "_Lisäasetukset" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 msgid "_FTP proxy:" msgstr "_FTP-välipalvelin:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 msgid "_Password:" msgstr "_Salasana:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "Tu_rva-HTTP-välipalvelin:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 -msgid "_Username:" -msgstr "_Tunnus:" - #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1 msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgstr "Ota äänet käyttöön ja liitä niitä tapahtumiin" -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271 msgid "Sound preferences" msgstr "Ääniasetukset" @@ -2048,16 +2085,16 @@ msgstr "" "%s on polku, jonne teematiedostot asentuvat. Tätä ei voi valita " "lähdesijainniksi" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "Custom theme" msgstr "Muu teema" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "" "Voit tallentaa tämän teeman napsauttamalla \"Tallenna teema\"-painiketta." -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455 msgid "" "The default theme schemas could not be found on your system. This means " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " @@ -2070,6 +2107,10 @@ msgstr "" msgid "Theme name must be present" msgstr "Teeman nimi täytyy olla olemassa" +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?" +msgstr "" + #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" msgstr "Valitse työpöydän eri osien teemat" @@ -2172,14 +2213,19 @@ msgid "_Install Theme..." msgstr "_Asenna teema..." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "_Revert" +msgstr "_Poista" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 msgid "_Save Theme..." msgstr "_Tallenna teema..." -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 msgid "_Theme name:" msgstr "Teeman _nimi:" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 msgid "theme selection tree" msgstr "teeman valintapuu" @@ -2284,7 +2330,7 @@ msgstr "_Lopeta" msgid "_Save" msgstr "_Tallenna" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388 #, c-format msgid "" "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n" @@ -2295,47 +2341,62 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637 msgid "Control" msgstr "Control" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655 msgid "Super (or \"Windows logo\")" msgstr "Super (tai \"Windows-logo\")" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662 msgid "Meta" msgstr "Asetusohjelma" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Movement Key</b>" +msgstr "<b>Toistonäppäimet</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Titlebar Action</b>" +msgstr "<b>Sovellukset</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Window Selection</b>" +msgstr "<b>Ohjeistus</b>:" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "Siirrä ikkunoita _hiirellä tarttumalla, kun painettuna on:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 msgid "Window Preferences" msgstr "Ikkuna-asetukset" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "Ikkunan _otsikkoa kaksoisnapsauttamalla käynnistyy tämä komento:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 msgid "_Interval before raising:" msgstr "_Viive ennen nostoa:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "_Nosta valitut ikkunat tietyn ajan kuluttua" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "V_alitse ikkunat, kun hiiri liikkuu niiden päälle" @@ -2409,6 +2470,22 @@ msgstr "_Sisältö" msgid "_Help" msgstr "_Ohje" +#: control-center/control-center-categories.c:333 +#, fuzzy +msgid "Others" +msgstr "Suodattimet" + +#: control-center/control-center-categories.c:424 +#: control-center/control-center.c:1091 +#, fuzzy +msgid "Gnome Control Center" +msgstr "Gnomen hallintakeskus : %s" + +#: control-center/control-center.c:78 +#, fuzzy +msgid "Use nautilus if it is running." +msgstr "Käytä omaa ikkunaa vaikka Nautilus olisi käynnissä" + #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "Gnomen hallintatyökalu" @@ -2520,7 +2597,7 @@ msgstr "" "Näppäimeen (%2$s) kytketyn toiminnon\n" "(%1$s) suorittaminen epäonnistui." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" @@ -2547,7 +2624,7 @@ msgstr "" "- Komennon <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b> " "tuloste" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" @@ -2560,7 +2637,22 @@ msgstr "" "ohjelmiston\n" "version hankkimista." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170 +msgid "" +"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " +"settings. Which set would you like to use?" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173 +#, fuzzy +msgid "Use X settings" +msgstr "Näytön %d asetukset\n" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175 +msgid "Use GNOME settings" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227 #, c-format msgid "" "You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " @@ -2599,7 +2691,7 @@ msgstr "Äänitiedoston %s latautuminen ääneksi %s epäonnistui" msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "Virhe käyttäjän kotihakemiston määrittämisessä" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "GConf-avaimen %s tyyppi on %s, mutta sen piti olla %s\n" @@ -2636,11 +2728,11 @@ msgstr "Esikatselukorkeus" msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "Korkeus jos käyttöönotin on esikatselin: oletus 48" -#: libbackground/applier.c:281 +#: libbackground/applier.c:280 msgid "Screen" msgstr "Näyttö" -#: libbackground/applier.c:282 +#: libbackground/applier.c:281 msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "Näyttö, jolle BGApplier piirtää" @@ -2804,11 +2896,11 @@ msgstr "XKB-valinnat" msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP" msgstr "XKB-asetukset GConfissa tehdään tarpeettomiksi mahdollisimman nopeasti" -#: typing-break/drw-break-window.c:191 +#: typing-break/drw-break-window.c:214 msgid "_Postpone break" msgstr "_Lykkää taukoa" -#: typing-break/drw-break-window.c:239 +#: typing-break/drw-break-window.c:262 msgid "Take a break!" msgstr "Pidäpä tauko!" @@ -2836,7 +2928,7 @@ msgstr[1] "%d minuuttia seuraavaan taukoon" msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Alle yksi minuutti seuraavaan taukoon" -#: typing-break/drwright.c:590 +#: typing-break/drwright.c:583 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " @@ -2845,23 +2937,23 @@ msgstr "" "Kirjoitustaukojen ominaisuusikkunan avaaminen ei onnistunut, sillä seuraava " "virhe tapahtui: %s" -#: typing-break/drwright.c:638 +#: typing-break/drwright.c:631 msgid "About GNOME Typing Monitor" msgstr "Gnomen kirjoituksen tarkkailin" -#: typing-break/drwright.c:662 +#: typing-break/drwright.c:655 msgid "A computer break reminder." msgstr "Tietokoneen käyttötauoista muistuttava ohjelma." -#: typing-break/drwright.c:663 +#: typing-break/drwright.c:656 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "Tehnyt Richard Hult <richard@imendio.com>" -#: typing-break/drwright.c:664 +#: typing-break/drwright.c:657 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Anders Carlsson lisäsi silmänruokaa" -#: typing-break/drwright.c:839 +#: typing-break/drwright.c:832 msgid "Break reminder" msgstr "Taukomuistutin" @@ -2913,6 +3005,11 @@ msgstr "Tekijänoikeus:" msgid "Description:" msgstr "Kuvaus:" +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "" + #: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 msgid "Font context menu items" msgstr "Kirjasinten kontekstivalikkokohdat" @@ -3042,19 +3139,19 @@ msgstr "Käytä _kirjasinta" msgid "Themes" msgstr "Teemat" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 msgid "Control theme" msgstr "Säädinteema" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 msgid "Window border theme" msgstr "Ikkunoiden reunojen teema" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180 msgid "Icon theme" msgstr "Kuvaketeema" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219 msgid "URI currently displayed" msgstr "Nyt näkyvä URI" @@ -3164,44 +3261,54 @@ msgid "Eject's shortcut." msgstr "Asemasta poistava pikanäppäin." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 -msgid "Home Folder" +#, fuzzy +msgid "Home folder" msgstr "Kotihakemisto" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 -msgid "Launch Help Browser" -msgstr "Käynnistä ohjeselain" +#, fuzzy +msgid "Home folder's shortcut." +msgstr "Kotihakemiston pikanäppäin." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 -msgid "Launch Help Browser's shortcut." -msgstr "Ohjeselaimen käynnistävä pikanäppäin." +#, fuzzy +msgid "Launch help browser" +msgstr "Käynnistä ohjeselain" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 -msgid "Launch Web Browser" -msgstr "Käynnistä WWW-selain" +#, fuzzy +msgid "Launch help browser's shortcut." +msgstr "Ohjeselaimen käynnistävä pikanäppäin." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 -msgid "Launch Web Browser's shortcut." -msgstr "WWW-selaimen käynnistävä pikanäppäin." +#, fuzzy +msgid "Launch web browser" +msgstr "Käynnistä WWW-selain" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Lukitse näyttö" +#, fuzzy +msgid "Launch web browser's shortcut." +msgstr "WWW-selaimen käynnistävä pikanäppäin." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 -msgid "Lock Screen's shortcut." -msgstr "Näytön lukitseva pikanäppäin." +#, fuzzy +msgid "Lock screen" +msgstr "Lukitse näyttö" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 -msgid "Log Out" -msgstr "Kirjaudu ulos" +#, fuzzy +msgid "Lock screen's shortcut." +msgstr "Näytön lukitseva pikanäppäin." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 -msgid "Log Out's shortcut." -msgstr "Ulos kirjaava pikanäppäin." +#, fuzzy +msgid "Log out" +msgstr "Kirjaudu ulos" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 -msgid "My Home Folder's shortcut." -msgstr "Kotihakemiston pikanäppäin." +#, fuzzy +msgid "Log out's shortcut." +msgstr "Ulos kirjaava pikanäppäin." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Next track key's shortcut." @@ -3216,11 +3323,13 @@ msgid "Pause key's shortcut." msgstr "Tauon pikanäppäin." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 -msgid "Play (or Play/Pause)" +#, fuzzy +msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Soita (tai tauko)" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 -msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut." +#, fuzzy +msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." msgstr "Soiton (tai tauon) aloittava pikanäppäin." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 @@ -3236,11 +3345,13 @@ msgid "Search's shortcut." msgstr "Etsinnän pikanäppäin." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 -msgid "Skip to Next track" +#, fuzzy +msgid "Skip to next track" msgstr "Seuraava kappale" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 -msgid "Skip to Previous track" +#, fuzzy +msgid "Skip to previous track" msgstr "Edellinen kappale" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 @@ -3291,6 +3402,25 @@ msgstr "Kasvata äänenvoimakkuutta" msgid "Volume up's shortcut." msgstr "Äänenvoimakkuutta kasvattava pikanäppäin." +#~ msgid "GNOME Default" +#~ msgstr "Gnomen oletus" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation " +#~ "has been incompletely installed." +#~ msgstr "" +#~ "Näppäimistöteemoja ei löytynyt. Tämä merkitsee, että GTK+ on asennettu " +#~ "puutteellisesti." + +#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." +#~ msgstr "Napsauta saadaksesi luettelon näppäimistönavigointityyleistä." + +#~ msgid "_Desktop shortcuts:" +#~ msgstr "_Työpöydän pikanäppäimet:" + +#~ msgid "_Text editing shortcuts:" +#~ msgstr "Pikanäppäimet _tekstin muokkaamiseksi" + #~ msgid "Control Center Menu" #~ msgstr "Hallintakeskuksen valikko" @@ -3483,9 +3613,6 @@ msgstr "Äänenvoimakkuutta kasvattava pikanäppäin." #~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" #~ msgstr "Vaakalaatikkoa (hboxia) ei löytynyt: tiedostovalitsin on tavallinen" -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Esikatselu" - #~ msgid "Desktop Wallpaper" #~ msgstr "Työpöydän tausta" @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center 2.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-05-27 00:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-27 00:14+0200\n" "Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" @@ -129,7 +129,7 @@ msgid "_Import" msgstr "_Importer" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Clavier" @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "" "modificateur de touche en séquence." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "S_peed:" msgstr "_Vitesse :" @@ -310,7 +310,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "_N'accepter que les touches enfoncées pendant au moins :" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Type to test settings:" msgstr "_Saisissez pour tester les réglages :" @@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "pixels/seconde" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 msgid "seconds" msgstr "secondes" @@ -386,43 +386,43 @@ msgstr "_Style :" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Il y a eu une erreur lors de l'affichage de l'aide : %s" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1276 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1292 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063 msgid "Centered" msgstr "Centré" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1300 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1315 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086 msgid "Fill Screen" msgstr "Remplir l'écran" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1323 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1336 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107 msgid "Scaled" msgstr "Redimensionné" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1344 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1357 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128 msgid "Tiled" msgstr "Mosaïque" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1381 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1390 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161 msgid "Solid Color" msgstr "Couleur unie" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1398 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1407 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Dégradé horizontal" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1415 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1424 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195 msgid "Vertical Gradient" msgstr "Dégradé vertical" #. Create the file chooser dialog stuff here -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1460 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Ajouter un papier peint" @@ -455,10 +455,10 @@ msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Appliquer et quitter" #: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Récupérer et enregistrer une configuration antérieure" @@ -957,19 +957,24 @@ msgstr[1] "" "Test les nouveaux réglages. Si vous ne répondez pas dans %d secondes, les " "réglages précédents seront restaurés." -#: capplets/display/main.c:629 +#: capplets/display/main.c:626 +#, fuzzy +msgid "Keep Resolution" +msgstr "_Garder la résolution" + +#: capplets/display/main.c:630 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "Voulez-vous garder cette résolution ?" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "Use _previous resolution" msgstr "Utiliser la résolution _précédente" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "_Keep resolution" msgstr "_Garder la résolution" -#: capplets/display/main.c:803 +#: capplets/display/main.c:806 msgid "" "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." @@ -977,7 +982,7 @@ msgstr "" "Le serveur X ne supporte pas l'extension XRandR. Le changement de résolution " "à la volée n'est pas disponible." -#: capplets/display/main.c:811 +#: capplets/display/main.c:814 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." @@ -990,7 +995,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer définitivement cette entrée ?" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167 msgid "Description" msgstr "Description" @@ -1176,7 +1181,7 @@ msgid "Add File Type" msgstr "Ajouter un type de fichier" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766 msgid "Misc" msgstr "Divers" @@ -1206,20 +1211,20 @@ msgstr "Catégorie" msgid "Choose a file category" msgstr "Choisissez une catégorie de fichiers" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "Voir en tant que %s" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760 msgid "Images" msgstr "Images" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762 msgid "Video" msgstr "Vidéo" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764 msgid "Audio" msgstr "Audio" @@ -1514,7 +1519,7 @@ msgstr "Le type du raccourci clavier." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196 -#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473 +#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" @@ -1594,8 +1599,8 @@ msgstr "A_ccessibilité" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" @@ -1607,82 +1612,92 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Démarrer la page en affichant les réglages de pause de saisie" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "Ajouter..." + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "<b>Cursor Blinking</b>" msgstr "<b>Curseur clignotant</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "<b>Repeat Keys</b>" msgstr "<b>Touches de répétition</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" msgstr "<b>_Verrouiller l'écran pour forcer une pause</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "<small><i>Fast</i></small>" msgstr "<small><i>Rapide</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "<small><i>Long</i></small>" msgstr "<small><i>Long</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "<small><i>Short</i></small>" msgstr "<small><i>Court</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "<small><i>Slow</i></small>" msgstr "<small><i>Lent</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "A_vailable layouts:" msgstr "_Agencements disponibles :" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "A_vailable options:" msgstr "_Options disponibles :" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "_Autoriser le report des pauses" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Vérifier si il est autorisé de reporter les pauses" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Choose a keyboard model" +msgstr "Modèle de clavier XKB" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgstr "_Le curseur clignote dans les champs et boîtes de texte" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Durée de la pause lorsque la saisie est désactivée" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Durée de travail avant de forcer une pause" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "_Répétition lorsqu'une touche est maintenue enfoncée" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Propriétés du clavier" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Keyboard _model:" msgstr "_Modèle du clavier :" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Layout Options" msgstr "Options de l'agencement" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Layouts" msgstr "Agencements" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" @@ -1690,43 +1705,57 @@ msgstr "" "Verrouiller l'écran après une certaine durée pour aider à prévenir des maux " "causer par une utilisation répétitive du clavier" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "Microsoft Natural Keyboard" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Reset to de_faults" msgstr "_Réinitialiser aux valeurs par défaut" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Typing Break" msgstr "Pause de saisie" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "_Accessibility..." msgstr "_Accessibilité..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "Intervalle de _pause se termine :" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Delay:" msgstr "_Délai :" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Models" +msgstr "Modèle" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Preview" +msgstr "Largeur de la prévisualisation" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Selected layouts:" msgstr "_Agencements sélectionnés :" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_Selected options:" msgstr "_Options sélectionnées :" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Speed:" msgstr "_Vitesse :" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "Intervalle de _travail se termine :" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "minutes" msgstr "minutes" @@ -1975,30 +2004,31 @@ msgid "Socks host port" msgstr "Port de l'hôte Socks" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "U_sername:" +msgstr "_Identifiant :" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 msgid "_Details" msgstr "_Détails" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 msgid "_FTP proxy:" msgstr "Proxy _FTP :" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 msgid "_Password:" msgstr "_Mot de passe :" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "Proxy HTTP _sécurisé :" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21 -msgid "_Username:" -msgstr "_Identifiant :" - #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1 msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgstr "Active le son et permet d'associer des sons à certains événements" -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271 msgid "Sound preferences" msgstr "Préférences du son" @@ -2069,17 +2099,17 @@ msgstr "" "%s est le chemin où les fichiers de thème seront installés. Cela ne peut pas " "être sélectionné comme emplacement source" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "Custom theme" msgstr "Thème personnalisé" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "" "Vous pouvez enregistrer ce thème en cliquant sur le bouton « Enregistrer le " "thème »" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455 msgid "" "The default theme schemas could not be found on your system. This means " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " @@ -2093,6 +2123,10 @@ msgstr "" msgid "Theme name must be present" msgstr "Le nom du thème doit être indiqué" +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?" +msgstr "" + #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" msgstr "Sélectionne les thèmes pour les diverses parties du bureau" @@ -2198,14 +2232,19 @@ msgid "_Install Theme..." msgstr "_Installer un thème..." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "_Revert" +msgstr "_Enlever" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 msgid "_Save Theme..." msgstr "_Enregistrer le thème..." -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 msgid "_Theme name:" msgstr "Nom du _thème :" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 msgid "theme selection tree" msgstr "arborescence de sélection de thèmes" @@ -2312,7 +2351,7 @@ msgstr "_Quitter" msgid "_Save" msgstr "_Enregistrer" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388 #, c-format msgid "" "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n" @@ -2324,49 +2363,64 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637 msgid "Control" msgstr "Contrôle" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655 msgid "Super (or \"Windows logo\")" msgstr "Super (ou « logo fenêtre »)" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Movement Key</b>" +msgstr "<b>Touches de répétition</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Titlebar Action</b>" +msgstr "<b>Applications</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Window Selection</b>" +msgstr "<b>Hinting :</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "" "Pour _déplacer une fenêtre, gardez pressé cette touche et cliquer la " "fenêtre :" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 msgid "Window Preferences" msgstr "Paramètres des fenêtres" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "_Double-cliquer la barre de titre pour effectuer cette action :" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 msgid "_Interval before raising:" msgstr "_Intervalle avant mise en avant :" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "_Mettre en avant la fenêtre sélectionnée après un intervalle" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "_Sélectionner la fenêtre lorsque la souris est au-dessus" @@ -2448,11 +2502,11 @@ msgid "Others" msgstr "Autres" #: control-center/control-center-categories.c:424 -#: control-center/control-center.c:1055 +#: control-center/control-center.c:1091 msgid "Gnome Control Center" msgstr "Centre de contrôle GNOME" -#: control-center/control-center.c:1153 +#: control-center/control-center.c:78 msgid "Use nautilus if it is running." msgstr "Utiliser Nautilus si il est en cours de fonctionnement." @@ -2663,7 +2717,7 @@ msgstr "Impossible de charger le fichier %s comme échantillon %s" msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "Impossible de déterminer le dossier personnel de l'utilisateur" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "La clé GConf %s est définie au type %s mais le type attendu est %s\n" @@ -2700,11 +2754,11 @@ msgstr "Hauteur de la prévisualisation" msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "Hauteur si l'applicateur est un aperçu: Valeur de 48 par défaut." -#: libbackground/applier.c:281 +#: libbackground/applier.c:280 msgid "Screen" msgstr "Écran" -#: libbackground/applier.c:282 +#: libbackground/applier.c:281 msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "Écran sur lequel BGApplier doit dessiner" @@ -2877,11 +2931,11 @@ msgstr "" "Les réglages XKB dans gconf seront bientôt écrasés par les réglages du " "système" -#: typing-break/drw-break-window.c:191 +#: typing-break/drw-break-window.c:214 msgid "_Postpone break" msgstr "_Reporter la pause" -#: typing-break/drw-break-window.c:239 +#: typing-break/drw-break-window.c:262 msgid "Take a break!" msgstr "Faites une pause !" @@ -2909,7 +2963,7 @@ msgstr[1] "%d minutes avant la prochaine pause" msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Moins d'une minute avant la prochaine pause" -#: typing-break/drwright.c:590 +#: typing-break/drwright.c:583 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " @@ -2918,23 +2972,23 @@ msgstr "" "Impossible d'afficher la boîte de dialogue de propriétés de fin de pause " "avec l'erreur suivante : %s" -#: typing-break/drwright.c:638 +#: typing-break/drwright.c:631 msgid "About GNOME Typing Monitor" msgstr "À propos du moniteur de saisie GNOME" -#: typing-break/drwright.c:662 +#: typing-break/drwright.c:655 msgid "A computer break reminder." msgstr "Une alarme de pause informatique." -#: typing-break/drwright.c:663 +#: typing-break/drwright.c:656 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "Écrit par Richard Hult <richard@imendio.com>" -#: typing-break/drwright.c:664 +#: typing-break/drwright.c:657 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Rendu joli par Anders Carlsson" -#: typing-break/drwright.c:839 +#: typing-break/drwright.c:832 msgid "Break reminder" msgstr "Alarme de pause" @@ -3128,19 +3182,19 @@ msgstr "A_ppliquer la police" msgid "Themes" msgstr "Thèmes" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 msgid "Control theme" msgstr "Thème des contrôles" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 msgid "Window border theme" msgstr "Thème des bordures de fenêtres" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180 msgid "Icon theme" msgstr "Thème d'icônes" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219 msgid "URI currently displayed" msgstr "URI actuellement affiché" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib HEAD \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-21 21:46+0000\n" "Last-Translator: Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -106,7 +106,7 @@ msgid "_Import" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Miarchlar" @@ -250,7 +250,7 @@ msgid "" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "S_peed:" msgstr "L_uas:" @@ -279,7 +279,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Type to test settings:" msgstr "" @@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "pixels/soicind" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 msgid "seconds" msgstr "soicind" @@ -355,37 +355,45 @@ msgstr "_Stíl:" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Bhí earraid ag taispeáin cabhair: %s" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063 msgid "Centered" msgstr "Sa Lár" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086 msgid "Fill Screen" msgstr "" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107 msgid "Scaled" msgstr "" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128 msgid "Tiled" msgstr "" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161 msgid "Solid Color" msgstr "Dáth cruanach" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Grádán Cothromanach" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195 msgid "Vertical Gradient" msgstr "Grádán Ingearach" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464 -msgid "Add Wallpapers" +#. Create the file chooser dialog stuff here +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231 +#, fuzzy +msgid "Add Wallpaper" msgstr "Suimigh Paipéir balla" #: capplets/background/gnome-wp-info.c:49 @@ -411,10 +419,10 @@ msgid "Just apply settings and quit" msgstr "" #: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "" @@ -889,25 +897,29 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: capplets/display/main.c:629 +#: capplets/display/main.c:626 +msgid "Keep Resolution" +msgstr "" + +#: capplets/display/main.c:630 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "Use _previous resolution" msgstr "" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "_Keep resolution" msgstr "" -#: capplets/display/main.c:803 +#: capplets/display/main.c:806 msgid "" -"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." msgstr "" -#: capplets/display/main.c:811 +#: capplets/display/main.c:814 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." @@ -918,7 +930,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167 msgid "Description" msgstr "Tuarascail" @@ -1100,7 +1112,7 @@ msgid "Add File Type" msgstr "Saghas Comhad nua" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766 msgid "Misc" msgstr "Ilchineálach" @@ -1128,20 +1140,20 @@ msgstr "Rangú" msgid "Choose a file category" msgstr "Pioc ceann do na rangú de na comhad" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "Feach mar %s" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760 msgid "Images" msgstr "Íomhaí" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762 msgid "Video" msgstr "Fís" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764 msgid "Audio" msgstr "" @@ -1253,8 +1265,9 @@ msgid "Best co_ntrast" msgstr "" #: capplets/font/font-properties.glade.h:8 -msgid "De_tails..." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "D_etails..." +msgstr "_Ábaltachtaí..." #: capplets/font/font-properties.glade.h:9 msgid "Font Preferences" @@ -1265,11 +1278,11 @@ msgid "Font Rendering Details" msgstr "" #: capplets/font/font-properties.glade.h:11 -msgid "G_rayscale" +msgid "Go _to font folder" msgstr "" #: capplets/font/font-properties.glade.h:12 -msgid "Go _to font folder" +msgid "Gra_yscale" msgstr "" #: capplets/font/font-properties.glade.h:13 @@ -1392,8 +1405,9 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 -msgid "<New accelerator...>" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "New accelerator..." +msgstr "Eochair Brostú" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164 @@ -1419,86 +1433,64 @@ msgid "The type of accelerator." msgstr "" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239 -#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196 +#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473 msgid "Disabled" msgstr "Míchumasach" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206 -msgid "GNOME Default" -msgstr "" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538 msgid "<Unknown Action>" msgstr "" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557 msgid "Desktop" msgstr "Deasc" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558 #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "Glóir" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562 msgid "Window Management" msgstr "" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" " \"%s\"\n" msgstr "" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967 -msgid "" -"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " -"been incompletely installed." -msgstr "" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830 msgid "Action" msgstr "" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854 msgid "Shortcut" msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 -msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." -msgstr "" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 msgid "" -"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new " +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 -msgid "_Desktop shortcuts:" -msgstr "" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 -msgid "_Text editing shortcuts:" -msgstr "" - #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "" @@ -1514,8 +1506,8 @@ msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" @@ -1525,124 +1517,148 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "Suim..." + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "<b>Cursor Blinking</b>" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "<b>Repeat Keys</b>" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "<small><i>Fast</i></small>" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "<small><i>Long</i></small>" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "<small><i>Short</i></small>" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "<small><i>Slow</i></small>" msgstr "<small><i>Mall</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "A_vailable layouts:" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "A_vailable options:" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Choose a keyboard model" +msgstr "_Modéil Miarchlar:" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Roghnachais Miarchlar" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Keyboard _model:" msgstr "_Modéil Miarchlar:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Layout Options" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Layouts" msgstr "Scéimeanna" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "Microsoft Natural Keyboard" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Reset to de_faults" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Typing Break" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "_Accessibility..." msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Delay:" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Models" +msgstr "Samhail" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Preview" +msgstr "Reámhtaispeántas" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Selected layouts:" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_Selected options:" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Speed:" msgstr "_Luas:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "minutes" msgstr "noimeáid" @@ -1853,50 +1869,71 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "FTP proxy port" +msgstr "Ionadaí _FTP" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "Sonraí d'Ionadaí HTTP" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "Ionadóir _HTTP" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "Ionadóir _HTTP" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 msgid "Network Proxy Configuration" msgstr "" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 msgid "S_ocks host:" msgstr "Óst S_ocks:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "Ionadaí _HTTP Daingeanach" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Socks host port" +msgstr "Óst S_ocks:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "U_sername:" +msgstr "_Úsáideoir" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 msgid "_Details" msgstr "" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 msgid "_FTP proxy:" msgstr "Ionadaí _FTP" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 msgid "_Password:" msgstr "_Passfhocal:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "Ionadaí _HTTP Daingeanach" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 -msgid "_Username:" -msgstr "_Úsáideoir" - #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1 msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgstr "" -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271 msgid "Sound preferences" msgstr "Ábaltachtaí _Fuaim" @@ -1962,15 +1999,15 @@ msgid "" "selected as the source location" msgstr "" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "Custom theme" msgstr "" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455 msgid "" "The default theme schemas could not be found on your system. This means " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " @@ -1981,6 +2018,10 @@ msgstr "" msgid "Theme name must be present" msgstr "" +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?" +msgstr "" + #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" msgstr "" @@ -2086,14 +2127,19 @@ msgid "_Install Theme..." msgstr "" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "_Revert" +msgstr "Sc_ríos" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 msgid "_Save Theme..." msgstr "" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 msgid "_Theme name:" msgstr "" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 msgid "theme selection tree" msgstr "" @@ -2199,7 +2245,7 @@ msgstr "_Ealu" msgid "_Save" msgstr "_Sábháil" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388 #, c-format msgid "" "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n" @@ -2207,47 +2253,62 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637 msgid "Control" msgstr "Smacht" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655 msgid "Super (or \"Windows logo\")" msgstr "Super (nó \"Siombail Fhuinneoga\")" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Movement Key</b>" +msgstr "<b>Treosuíomh Luchóg</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Titlebar Action</b>" +msgstr "<b>Feidhmchláranna</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Window Selection</b>" +msgstr "<b>Leideanna</b>:" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 msgid "Window Preferences" msgstr "Roghnachais Fhuinneoga" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 msgid "_Interval before raising:" msgstr "" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "" @@ -2317,6 +2378,21 @@ msgstr "" msgid "_Help" msgstr "Cab_hair" +#: control-center/control-center-categories.c:333 +#, fuzzy +msgid "Others" +msgstr "na Scagaire" + +#: control-center/control-center-categories.c:424 +#: control-center/control-center.c:1091 +#, fuzzy +msgid "Gnome Control Center" +msgstr "téama an smacht" + +#: control-center/control-center.c:78 +msgid "Use nautilus if it is running." +msgstr "" + #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "" @@ -2416,7 +2492,7 @@ msgid "" "which is linked to the key (%s)" msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" @@ -2431,7 +2507,7 @@ msgid "" "- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>" msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" @@ -2439,7 +2515,22 @@ msgid "" "software." msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170 +msgid "" +"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " +"settings. Which set would you like to use?" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173 +#, fuzzy +msgid "Use X settings" +msgstr "Roghnachais Scáileáin %d\n" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175 +msgid "Use GNOME settings" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227 #, c-format msgid "" "You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " @@ -2471,7 +2562,7 @@ msgstr "" msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "" @@ -2506,11 +2597,11 @@ msgstr "" msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "" -#: libbackground/applier.c:281 +#: libbackground/applier.c:280 msgid "Screen" msgstr "Scáthlán" -#: libbackground/applier.c:282 +#: libbackground/applier.c:281 msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "" @@ -2656,11 +2747,11 @@ msgstr "Roghnachais XKB" msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP" msgstr "" -#: typing-break/drw-break-window.c:191 +#: typing-break/drw-break-window.c:214 msgid "_Postpone break" msgstr "" -#: typing-break/drw-break-window.c:239 +#: typing-break/drw-break-window.c:262 msgid "Take a break!" msgstr "Tóg Sos!" @@ -2688,30 +2779,30 @@ msgstr[1] "%d nóiméad go dtí an sos eile" msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Níos lúide do nóiméad go dtí an sos" -#: typing-break/drwright.c:590 +#: typing-break/drwright.c:583 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:638 +#: typing-break/drwright.c:631 msgid "About GNOME Typing Monitor" msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:662 +#: typing-break/drwright.c:655 msgid "A computer break reminder." msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:663 +#: typing-break/drwright.c:656 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:664 +#: typing-break/drwright.c:657 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:839 +#: typing-break/drwright.c:832 msgid "Break reminder" msgstr "" @@ -2759,6 +2850,11 @@ msgstr "Cóipcheart" msgid "Description:" msgstr "Tuarascail:" +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "" + #: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 msgid "Font context menu items" msgstr "" @@ -2883,19 +2979,19 @@ msgstr "" msgid "Themes" msgstr "Téamaí" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 msgid "Control theme" msgstr "téama an smacht" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 msgid "Window border theme" msgstr "téama le haighaidh taobh an fuinneog" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180 msgid "Icon theme" msgstr "téama le haighaidh dealbh" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219 msgid "URI currently displayed" msgstr "URI ar taispeant" @@ -3004,43 +3100,50 @@ msgid "Eject's shortcut." msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 -msgid "Home Folder" +#, fuzzy +msgid "Home folder" msgstr "Fillteán Baile" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 -msgid "Launch Help Browser" -msgstr "Tosaigh Brabhslaí Cabhair" +msgid "Home folder's shortcut." +msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 -msgid "Launch Help Browser's shortcut." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Launch help browser" +msgstr "Tosaigh Brabhslaí Cabhair" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 -msgid "Launch Web Browser" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Launch help browser's shortcut." +msgstr "Tosaigh Brabhslaí Cabhair" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 -msgid "Launch Web Browser's shortcut." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Launch web browser" +msgstr "Tosaigh Brabhslaí Cabhair" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Glasal na Scáthlán" +#, fuzzy +msgid "Launch web browser's shortcut." +msgstr "Tosaigh Brabhslaí Cabhair" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 -msgid "Lock Screen's shortcut." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Lock screen" +msgstr "Glasal na Scáthlán" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 -msgid "Log Out" -msgstr "Log as" +msgid "Lock screen's shortcut." +msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 -msgid "Log Out's shortcut." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Log out" +msgstr "Log as" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 -msgid "My Home Folder's shortcut." +msgid "Log out's shortcut." msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 @@ -3056,11 +3159,11 @@ msgid "Pause key's shortcut." msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 -msgid "Play (or Play/Pause)" +msgid "Play (or play/pause)" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 -msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut." +msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 @@ -3076,11 +3179,11 @@ msgid "Search's shortcut." msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 -msgid "Skip to Next track" +msgid "Skip to next track" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 -msgid "Skip to Previous track" +msgid "Skip to previous track" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 @@ -3236,9 +3339,6 @@ msgstr "" #~ msgid "There was an error displaying help:" #~ msgstr "Bhí earraid ag taispeáin cabhair:" -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Reámhtaispeántas" - #~ msgid "Desktop Wallpaper" #~ msgstr "Paipiar balla" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center (Gnome 2.0.0) 1.5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-20 12:53+0200\n" "Last-Translator: Xabi García <xabigf@gmx.net>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" @@ -110,7 +110,7 @@ msgid "_Import" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" @@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "" "modificadoras." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 #, fuzzy msgid "S_peed:" msgstr "Velocidade" @@ -314,7 +314,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "S_ó aceptar premas de teclas despois de :" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Type to test settings:" msgstr "" @@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "píxels/segundo" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 msgid "seconds" msgstr "segundos" @@ -401,44 +401,51 @@ msgstr "" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Ocorreu un erro mentres se amosaba a axuda: %s" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "_Centrado" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086 msgid "Fill Screen" msgstr "" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107 #, fuzzy msgid "Scaled" msgstr "Esca_lado" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128 #, fuzzy msgid "Tiled" msgstr "_Ficheiro" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "Cor sólida" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178 #, fuzzy msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Gradiente horizontal" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195 #, fuzzy msgid "Vertical Gradient" msgstr "Gradiente vertical" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464 +#. Create the file chooser dialog stuff here +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231 #, fuzzy -msgid "Add Wallpapers" +msgid "Add Wallpaper" msgstr "Papel _tapiz" #: capplets/background/gnome-wp-info.c:49 @@ -470,10 +477,10 @@ msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Aplica-la configuración e saír" #: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Obter e almacenar opcións heredadas" @@ -979,25 +986,30 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: capplets/display/main.c:629 +#: capplets/display/main.c:626 +#, fuzzy +msgid "Keep Resolution" +msgstr "_Descrición:" + +#: capplets/display/main.c:630 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "Use _previous resolution" msgstr "" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "_Keep resolution" msgstr "" -#: capplets/display/main.c:803 +#: capplets/display/main.c:806 msgid "" -"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." msgstr "" -#: capplets/display/main.c:811 +#: capplets/display/main.c:814 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." @@ -1008,7 +1020,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167 msgid "Description" msgstr "Descrición" @@ -1214,7 +1226,7 @@ msgid "Add File Type" msgstr "Engadir tipo de ficheiro" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766 msgid "Misc" msgstr "Miscelánea" @@ -1242,20 +1254,20 @@ msgstr "Categoría" msgid "Choose a file category" msgstr "Seleccionar unha categoría de ficheiro" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760 msgid "Images" msgstr "Imaxes" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762 msgid "Video" msgstr "Video" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764 msgid "Audio" msgstr "Audio" @@ -1375,8 +1387,9 @@ msgid "Best co_ntrast" msgstr "" #: capplets/font/font-properties.glade.h:8 -msgid "De_tails..." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "D_etails..." +msgstr "_Propiedades..." #: capplets/font/font-properties.glade.h:9 msgid "Font Preferences" @@ -1387,14 +1400,14 @@ msgid "Font Rendering Details" msgstr "" #: capplets/font/font-properties.glade.h:11 -msgid "G_rayscale" -msgstr "" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Go _to font folder" msgstr "Ir ó _directorio do tema" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "" + #: capplets/font/font-properties.glade.h:13 #, fuzzy msgid "N_one" @@ -1525,7 +1538,7 @@ msgstr[1] "" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 #, fuzzy -msgid "<New accelerator...>" +msgid "New accelerator..." msgstr "Teclee un novo acelerador" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 @@ -1554,92 +1567,67 @@ msgid "The type of accelerator." msgstr "Teclee un novo acelerador" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239 -#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196 +#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473 msgid "Disabled" msgstr "Inhabilitado" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206 -msgid "GNOME Default" -msgstr "" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<Acción descoñecida>" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558 #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "Son" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562 msgid "Window Management" msgstr "Administración das fiestras" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" " \"%s\"\n" msgstr "" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "" "Erro na posta dun novo acelerador na base de datos da configuración: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741 #, fuzzy, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "" "Erro na posta dun novo acelerador na base de datos da configuración: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967 -msgid "" -"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " -"been incompletely installed." -msgstr "" -"Imposible atopar ningún tema de teclado. Isto indica que a instalación de Gtk" -"+ é incompleta." - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830 msgid "Action" msgstr "Acción" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854 msgid "Shortcut" msgstr "Combinación de teclas" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 -msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." -msgstr "Premer para unha lista dos esquemas de navegación por teclado." - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Combinacións de teclado" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #, fuzzy msgid "" -"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new " +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "Teclee un novo acelerador, ou prema o retroceso para borralo" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 -msgid "_Desktop shortcuts:" -msgstr "Combinacións de teclas do _escritorio" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "_Text editing shortcuts:" -msgstr "Combinacións de teclas do _escritorio" - #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "" @@ -1655,8 +1643,8 @@ msgstr "_Accesibilidade" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" @@ -1669,136 +1657,160 @@ msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 #, fuzzy +msgid "..." +msgstr "Engadir..." + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#, fuzzy msgid "<b>Cursor Blinking</b>" msgstr "Punteiros" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 #, fuzzy msgid "<b>Repeat Keys</b>" msgstr "Activar teclas de r_ato" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "<small><i>Fast</i></small>" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "<small><i>Long</i></small>" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "<small><i>Short</i></small>" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "<small><i>Slow</i></small>" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "A_vailable layouts:" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 #, fuzzy msgid "A_vailable options:" msgstr "Opcións da imaxe" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Choose a keyboard model" +msgstr "Son do teclado" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgstr "O cursor _palpabrexa nos campos de texto" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "O teclado _repite cando unha tecla está premida" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Preferencias do teclado" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Keyboard _model:" msgstr "Son do teclado" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Layout Options" msgstr "Opcións da imaxe" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Layouts" msgstr "Deseño" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "Microsoft Natural Keyboard" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Reset to de_faults" msgstr "Empregar valores por _defecto da categoría" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Typing Break" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "_Accessibility..." msgstr "_Accesibilidade..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 #, fuzzy msgid "_Delay:" msgstr "_Retardo (seg):" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Models" +msgstr "Modelo" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Preview" +msgstr "Vista previa" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 #, fuzzy msgid "_Selected layouts:" msgstr "_Seleccionar un editor:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 #, fuzzy msgid "_Selected options:" msgstr "Opcións da imaxe" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "Velocidade" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "minutes" msgstr "" @@ -2042,58 +2054,77 @@ msgstr "" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 #, fuzzy +msgid "FTP proxy port" +msgstr "_Empregar proxy HTTP" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +#, fuzzy msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "Configuración do proxy HTTP" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "_Empregar proxy HTTP" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 #, fuzzy msgid "H_TTP proxy:" msgstr "_Empregar proxy HTTP" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Network Proxy Configuration" msgstr "Preferencias da rede" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Port:" msgstr "_Porto" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 msgid "S_ocks host:" msgstr "" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "_Empregar proxy HTTP" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +msgid "Socks host port" +msgstr "" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "U_sername:" +msgstr "_Nome de usuario:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 msgid "_Details" msgstr "" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 #, fuzzy msgid "_FTP proxy:" msgstr "_Empregar proxy HTTP" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 #, fuzzy msgid "_Password:" msgstr "_Contrasinal:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21 #, fuzzy msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "_Empregar proxy HTTP" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 -#, fuzzy -msgid "_Username:" -msgstr "_Nome de usuario:" - #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgstr "Habilita-los eventos de son do xestor de fiestras" -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271 msgid "Sound preferences" msgstr "Preferencias de son" @@ -2161,16 +2192,16 @@ msgid "" "selected as the source location" msgstr "" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 #, fuzzy msgid "Custom theme" msgstr "Tema do Punteiro" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455 msgid "" "The default theme schemas could not be found on your system. This means " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " @@ -2181,6 +2212,10 @@ msgstr "" msgid "Theme name must be present" msgstr "" +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?" +msgstr "" + #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Select themes for various parts of the desktop" @@ -2302,15 +2337,20 @@ msgstr "_Instalar novo tema..." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 #, fuzzy +msgid "_Revert" +msgstr "_Borrar" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 +#, fuzzy msgid "_Save Theme..." msgstr "Tema" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 #, fuzzy msgid "_Theme name:" msgstr "_Nome de usuario:" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 msgid "theme selection tree" msgstr "" @@ -2430,7 +2470,7 @@ msgstr "" msgid "_Save" msgstr "Esca_lado" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388 #, c-format msgid "" "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n" @@ -2438,50 +2478,65 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637 #, fuzzy msgid "Control" msgstr "Control da interface de usuario" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642 msgid "Alt" msgstr "" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648 #, fuzzy msgid "Hyper" msgstr "Tipo" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655 msgid "Super (or \"Windows logo\")" msgstr "" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Movement Key</b>" +msgstr "Activar teclas de r_ato" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Titlebar Action</b>" +msgstr "Aplicacións heredadas" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Window Selection</b>" +msgstr "Preferencias da fonte" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 msgid "Window Preferences" msgstr "Preferencias das fiestras" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Interval before raising:" msgstr "_Retardo antes de repetir:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 #, fuzzy msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "Seleccionar as fiestras cando o rato se mova sobre elas" @@ -2554,6 +2609,22 @@ msgstr "_Contidos" msgid "_Help" msgstr "_Axuda" +#: control-center/control-center-categories.c:333 +#, fuzzy +msgid "Others" +msgstr "_Ficheiro" + +#: control-center/control-center-categories.c:424 +#: control-center/control-center.c:1091 +#, fuzzy +msgid "Gnome Control Center" +msgstr "Centro de Control de Gnome : %s" + +#: control-center/control-center.c:78 +#, fuzzy +msgid "Use nautilus if it is running." +msgstr "Emprega-la shell anque se esté a executar Nautilus." + #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "A ferramenta de configuración de GNOME" @@ -2659,7 +2730,7 @@ msgstr "" "Erro no intento de executar (%s)\n" "o cal está ligado á tecla (%s)" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" @@ -2674,7 +2745,7 @@ msgid "" "- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>" msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" @@ -2682,7 +2753,22 @@ msgid "" "software." msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170 +msgid "" +"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " +"settings. Which set would you like to use?" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173 +#, fuzzy +msgid "Use X settings" +msgstr "Configuración avanzada" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175 +msgid "Use GNOME settings" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227 #, c-format msgid "" "You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " @@ -2719,7 +2805,7 @@ msgstr "Non se puido carga-lo ficheiro de son %s como evento de %s" msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "" @@ -2757,11 +2843,11 @@ msgstr "Altura da previsualización" msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "Altura se o aplicador é unha previsualización: por defecto a 48." -#: libbackground/applier.c:281 +#: libbackground/applier.c:280 msgid "Screen" msgstr "" -#: libbackground/applier.c:282 +#: libbackground/applier.c:281 msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "" @@ -2917,11 +3003,11 @@ msgstr "Accións" msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP" msgstr "" -#: typing-break/drw-break-window.c:191 +#: typing-break/drw-break-window.c:214 msgid "_Postpone break" msgstr "" -#: typing-break/drw-break-window.c:239 +#: typing-break/drw-break-window.c:262 msgid "Take a break!" msgstr "" @@ -2951,30 +3037,30 @@ msgstr[1] "" msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:590 +#: typing-break/drwright.c:583 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:638 +#: typing-break/drwright.c:631 msgid "About GNOME Typing Monitor" msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:662 +#: typing-break/drwright.c:655 msgid "A computer break reminder." msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:663 +#: typing-break/drwright.c:656 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:664 +#: typing-break/drwright.c:657 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:839 +#: typing-break/drwright.c:832 msgid "Break reminder" msgstr "" @@ -3025,6 +3111,11 @@ msgstr "" msgid "Description:" msgstr "_Descrición" +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "" + #: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 msgid "Font context menu items" msgstr "" @@ -3154,22 +3245,22 @@ msgstr "Aplicar agora" msgid "Themes" msgstr "Tema" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 #, fuzzy msgid "Control theme" msgstr "Tema do Punteiro" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 #, fuzzy msgid "Window border theme" msgstr "Apariencia do borde da fiestra" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180 #, fuzzy msgid "Icon theme" msgstr "Tema do Punteiro" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219 #, fuzzy msgid "URI currently displayed" msgstr "Transferindo actualmente para a URI" @@ -3277,47 +3368,52 @@ msgstr "Combinacións de teclas do _escritorio" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 #, fuzzy -msgid "Home Folder" +msgid "Home folder" msgstr "Ir ó _directorio do tema" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 #, fuzzy -msgid "Launch Help Browser" -msgstr "Explorador de axuda" +msgid "Home folder's shortcut." +msgstr "Configura-las combinacións de teclas" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 -msgid "Launch Help Browser's shortcut." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Launch help browser" +msgstr "Explorador de axuda" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 #, fuzzy -msgid "Launch Web Browser" -msgstr "Navegador" +msgid "Launch help browser's shortcut." +msgstr "Explorador de axuda" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 -msgid "Launch Web Browser's shortcut." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Launch web browser" +msgstr "Navegador" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 -msgid "Lock Screen" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Launch web browser's shortcut." +msgstr "Configura-las combinacións de teclas" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 -msgid "Lock Screen's shortcut." +msgid "Lock screen" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 #, fuzzy -msgid "Log Out" -msgstr "Deseño" +msgid "Lock screen's shortcut." +msgstr "Combinación de teclas" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 -msgid "Log Out's shortcut." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Log out" +msgstr "Deseño" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 -msgid "My Home Folder's shortcut." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Log out's shortcut." +msgstr "Configura-las combinacións de teclas" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Next track key's shortcut." @@ -3334,12 +3430,13 @@ msgid "Pause key's shortcut." msgstr "Configura-las combinacións de teclas" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 -msgid "Play (or Play/Pause)" +msgid "Play (or play/pause)" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 -msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." +msgstr "Configura-las combinacións de teclas" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 #, fuzzy @@ -3356,11 +3453,11 @@ msgid "Search's shortcut." msgstr "Combinación de teclas" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 -msgid "Skip to Next track" +msgid "Skip to next track" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 -msgid "Skip to Previous track" +msgid "Skip to previous track" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 @@ -3418,6 +3515,23 @@ msgstr "V_olume:" msgid "Volume up's shortcut." msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation " +#~ "has been incompletely installed." +#~ msgstr "" +#~ "Imposible atopar ningún tema de teclado. Isto indica que a instalación de " +#~ "Gtk+ é incompleta." + +#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." +#~ msgstr "Premer para unha lista dos esquemas de navegación por teclado." + +#~ msgid "_Desktop shortcuts:" +#~ msgstr "Combinacións de teclas do _escritorio" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Text editing shortcuts:" +#~ msgstr "Combinacións de teclas do _escritorio" + #~ msgid "Control Center Menu" #~ msgstr "Menú do centro de control" @@ -3607,9 +3721,6 @@ msgstr "" #~ "Non se puido atopar un cadro hbox, empregarase unha selección normal do " #~ "ficheiro" -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Vista previa" - #, fuzzy #~ msgid "Desktop Wallpaper" #~ msgstr "Papel _tapiz" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center-2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-29 20:47+0530\n" "Last-Translator: Nirav, Ankit, Ankur, Atit, Bhavin, Kartik, Khushbu, Sweta. " "<magnet@magnet-i.com>\n" @@ -115,7 +115,7 @@ msgid "_Import" msgstr "આયાત (_I)" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "કીબોર્ડ" @@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "" "બદલનાર કીને ક્રમબધ્ધ દબાવીને કી દબાવવાથી એક સમયે થતી ઘણી બધી પ્રક્રિયાઓ કાર્યરત કરો." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "S_peed:" msgstr "ઝડપ (_p):" @@ -295,7 +295,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "ફક્ત આના માટે કીને પકડી રાખો: (_O)" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Type to test settings:" msgstr "સુયોજના ચકાસણી માટેનાં પ્રકાર: (_T)" @@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "બિંદુઓ/સેકન્ડ" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 msgid "seconds" msgstr "સેકન્ડ" @@ -377,37 +377,45 @@ msgstr "શૈલી: (_S)" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "મદદ દર્શાવવામાં ભૂલ હતી: %s" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063 msgid "Centered" msgstr "કેન્દ્રિત થયેલ" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086 msgid "Fill Screen" msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107 msgid "Scaled" msgstr "માપ અપાયેલ છે" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128 msgid "Tiled" msgstr "તકતી કરેલ છે" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161 msgid "Solid Color" msgstr "ઘાટો રંગ" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "આડો ઢાળ" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195 msgid "Vertical Gradient" msgstr "ઊભો ઢાળ" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464 -msgid "Add Wallpapers" +#. Create the file chooser dialog stuff here +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231 +#, fuzzy +msgid "Add Wallpaper" msgstr "વોલપેપર ઉમેરો" #: capplets/background/gnome-wp-info.c:49 @@ -437,10 +445,10 @@ msgid "Just apply settings and quit" msgstr "સુયોજનાને અમલમાં મૂકો અને બહાર નીકળો" #: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "લેગસી સુયોજનાઓ ફરીથી મેળવો અને સંગ્રહિત કરો" @@ -930,27 +938,33 @@ msgstr[1] "" "નવી સુયોજનાઓ ચકાસો. જો તમે %d સેકન્ડોમાં પ્રતિસાદ નહિં આપો તો તે પહેલાની સુયોજનાઓમાં " "ફરીથી ફેરવાઈ જશે." -#: capplets/display/main.c:629 +#: capplets/display/main.c:626 +#, fuzzy +msgid "Keep Resolution" +msgstr "રીઝોલ્યુશન સાચવો (_K)" + +#: capplets/display/main.c:630 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "શું તમે આ રીઝોલ્યુશન રાખવા માંગો છો?" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "Use _previous resolution" msgstr "પહેલાનું રીઝોલ્યુશન વાપરો (_p)" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "_Keep resolution" msgstr "રીઝોલ્યુશન સાચવો (_K)" -#: capplets/display/main.c:803 +#: capplets/display/main.c:806 +#, fuzzy msgid "" -"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." msgstr "" "એક્સસર્વર XRandR એક્સ્ટેન્સનને સમર્થન આપતું નથી. ચાલુ હોય ત્યારે રીઝોલ્યુશનમાં થતા " "ફેરફારડિસ્પ્લેના માપ માટે પર્યાપ્ત નથી." -#: capplets/display/main.c:811 +#: capplets/display/main.c:814 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." @@ -963,7 +977,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" msgstr "શુ તમે ખરેખર આ પ્રવેશને કાયમ માટે કાઢી નાખવા માંગો છો?" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167 msgid "Description" msgstr "વર્ણન" @@ -1151,7 +1165,7 @@ msgid "Add File Type" msgstr "ફાઈલ પ્રકાર ઉમેરો" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766 msgid "Misc" msgstr "અન્ય" @@ -1181,20 +1195,20 @@ msgstr "વર્ગ" msgid "Choose a file category" msgstr "ફાઈલનો વર્ગ પસંદ કરો" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "%s ની જેમ બતાવો" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760 msgid "Images" msgstr "ચિત્રો" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762 msgid "Video" msgstr "વિડિયો" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764 msgid "Audio" msgstr "અોડિયો" @@ -1312,7 +1326,8 @@ msgid "Best co_ntrast" msgstr "શ્રેષ્ઠ કોન્ટ્રાસ્ટ (_n)" #: capplets/font/font-properties.glade.h:8 -msgid "De_tails..." +#, fuzzy +msgid "D_etails..." msgstr "વિગતો... (_t)" #: capplets/font/font-properties.glade.h:9 @@ -1324,13 +1339,14 @@ msgid "Font Rendering Details" msgstr "ફોન્ટને ઘાટ આપવાની વિગતો" #: capplets/font/font-properties.glade.h:11 -msgid "G_rayscale" -msgstr "શ્વેતશ્યામ (_r)" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 msgid "Go _to font folder" msgstr "ફોન્ટના ફાેલ્ડરમાં જાઓ (_t)" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Gra_yscale" +msgstr "શ્વેતશ્યામ (_r)" + #: capplets/font/font-properties.glade.h:13 msgid "N_one" msgstr "કંઈ જ નહિં (_o)" @@ -1464,7 +1480,7 @@ msgstr[1] "" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 #, fuzzy -msgid "<New accelerator...>" +msgid "New accelerator..." msgstr "નવો પ્રવેગ છાપો" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 @@ -1493,38 +1509,34 @@ msgstr "પ્રવેગનો પ્રકાર." # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # gtk/gtkinputdialog.c:238 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239 -#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196 +#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473 msgid "Disabled" msgstr "નિષ્ક્રિય" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206 -msgid "GNOME Default" -msgstr "જીનોમ મૂળભુત" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<અજાણ ક્રિયા>" # #-#-#-#-# gnome-panel.gnome-2-2.hi.po (gnome-panel 2.2) #-#-#-#-# # gnome-session/splash.c:72 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557 msgid "Desktop" msgstr "ડેસ્કટોપ" # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2) #-#-#-#-# # 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558 #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "ધ્વનિ" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562 msgid "Window Management" msgstr "વિન્ડોની વ્યવસ્થા" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" @@ -1533,57 +1545,38 @@ msgstr "" "આ ટુંકાણ \"%s\" પહેલેથી જ:\n" " \"%s\" માટે વપરાયેલ છે\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "રુપરેખાંકન ડેટાબેઝમાં નવી પ્રવેગક સુયોજીત કરવામાં ભૂલ :%s \n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "રુપરેખાંકન ડેટાબેઝમાં નવી પ્રવેગક સુયોજીત કરવામાં ભૂલ :%s \n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967 -msgid "" -"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " -"been incompletely installed." -msgstr "" -"કીબોર્ડ થીમ શોધવામાં સમર્થ નથી. એનો અર્થ એ થાય કે તમારુ GTK+ સ્થાપન પૂરેપૂરુ થયું નથી. " - # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/logout.c:266 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830 msgid "Action" msgstr "ક્રિયા" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854 msgid "Shortcut" msgstr "ટુંકાણ" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 -msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." -msgstr "કી-બોર્ડ શોધક પદ્ધતિઓની યાદી માટે ક્લિક કરો." - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "કીબોર્ડ ટુંકાણો" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #, fuzzy msgid "" -"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new " +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "નવો પ્રવેગ છાપો, અથવા ચોખ્ખુ કરવા બેકસ્પેશ દબાવો" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 -msgid "_Desktop shortcuts:" -msgstr "ડેસેકટોપ ટુંકાણોઃ (_D)" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 -msgid "_Text editing shortcuts:" -msgstr "લખાણ ફેરફાર ટુંકાણોઃ (_T)" - #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "આદેશો માટે ટુંકાણ કી સુયોજીત કરો" @@ -1599,8 +1592,8 @@ msgstr "સુલભતા (_A)" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" @@ -1611,124 +1604,150 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "લખવાની બ્રેક સુયોજના બતાવતા પાના સાથે શરુ કરો" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "ઉમેરો..." + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "<b>Cursor Blinking</b>" msgstr "<b>કર્સર ઝબૂકે છે</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "<b>Repeat Keys</b>" msgstr "<b>પુનરાવર્તિત કીઓ</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" msgstr "<b>લખાણ બ્રેક માટે સ્ક્રીનને તાળુ લગાવો</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "<small><i>Fast</i></small>" msgstr "<small><i>ઝડપી</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "<small><i>Long</i></small>" msgstr "<small><i>લાંબુ</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "<small><i>Short</i></small>" msgstr "<small><i>ટુકું</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "<small><i>Slow</i></small>" msgstr "<small><i>ધીમુ</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "A_vailable layouts:" msgstr "પ્રાપ્ય દેખાવોઃ (_v)" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "A_vailable options:" msgstr "પ્રાપ્ય વિકલ્પોઃ (_v)" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "અટકણોને મુલતવી રાખવાની પરવાનગી આપો (_o)" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "તપાસો કે બ્રેકોને મુલતવી રહેવાની પરવાનગી છે કે નહિં" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Choose a keyboard model" +msgstr "XKB કીબોર્ડ મોડેલ" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgstr "કર્સર લખાણ ખાનાંઓ અને ક્ષેત્રોમાં ઝબૂકે છે (_b)" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "જ્યારે લખવાની પરવાનગી ના હાેય ત્યારે બ્રેકને લાગતો સમય" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "અટકણો લગાવવા પહેલાં કામ કરતાં લાગતો સમય" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "જ્યારે કી દબાવી રાખી હોય ત્યારે પુનરાવર્તિત કી દબાણ. (_r)" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "કીબોર્ડની પસંદગીઓ" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Keyboard _model:" msgstr "કીબોર્ડ મોડેલઃ (_m)" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Layout Options" msgstr "દેખાવના વિકલ્પો" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Layouts" msgstr "દેખાવો" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" msgstr "કીબોર્ડના પુનરાવર્તનથી થતા નુકશાનથી બચવા માટે અમુક સમય પછી સ્ક્રીનને તાળુ લગાવો" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "Microsoft Natural Keyboard" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Reset to de_faults" msgstr "મૂળભુતોમાં ફરીથી સુયોજિત કરો (_f)" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Typing Break" msgstr "લખવાનો બ્રેક" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "_Accessibility..." msgstr "સુલભતા... (_A)" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "ચાલુ બ્રેક સમયાંતરોઃ (_B)" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Delay:" msgstr "મોડુંઃ (_D)" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83 +# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Models" +msgstr "મોડેલ" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Preview" +msgstr "પૂર્વદર્શનની પહોળાઈ" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Selected layouts:" msgstr "પસંદિત દેખાવોઃ (_S)" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_Selected options:" msgstr "પસંદિત વિકલ્પોઃ (_S)" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Speed:" msgstr "ઝડપઃ (_S)" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "ચાલુ કાર્ય સમયાંતરો: (_W)" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "minutes" msgstr "મિનિટો" @@ -1941,52 +1960,73 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "સ્વયંરુપરેખાંકિત URL: (_U)" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "FTP proxy port" +msgstr "FTP પ્રોક્સીઃ (_F)" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "HTTP પ્રોક્સીની વિગતો" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "H_TTP પ્રોક્સીઃ " + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "H_TTP પ્રોક્સીઃ " -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 msgid "Network Proxy Configuration" msgstr "નેટવર્ક પ્રોક્સીની રુપરેખા" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "Port:" msgstr "પોર્ટઃ " -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 msgid "S_ocks host:" msgstr "S_ocks host:" +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "સુરક્ષિત HTTP પ્રોક્સીઃ (_S)" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Socks host port" +msgstr "S_ocks host:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "U_sername:" +msgstr "વપરાશકર્તાનું નામ: (_U) " + # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# # libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:96 -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 msgid "_Details" msgstr "વિગતો (_D)" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 msgid "_FTP proxy:" msgstr "FTP પ્રોક્સીઃ (_F)" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 msgid "_Password:" msgstr "પાસવર્ડ: (_P)" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "સુરક્ષિત HTTP પ્રોક્સીઃ (_S)" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 -msgid "_Username:" -msgstr "વપરાશકર્તાનું નામ: (_U) " - #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1 msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgstr "અવાજને સક્રિય કરો અને અવાજ સાથે ઘટનાઓ સંકળો." -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271 msgid "Sound preferences" msgstr "અવાજની પસંદગીઓ" @@ -2055,15 +2095,15 @@ msgid "" msgstr "" "%s એ પથ છે કે જ્યાં થીમ ફાઈલોનું સ્થાપન થાય છે. આ સ્રોત જગ્યા તરીકે પસંદિત થઈ શકે નહિ" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "Custom theme" msgstr "કસ્ટમ થીમ" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "તમે થીમ સંગ્રહો બટનને દબાવીને આ થીમનો સંગ્રહ કરી શકો છો." -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455 msgid "" "The default theme schemas could not be found on your system. This means " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " @@ -2076,6 +2116,10 @@ msgstr "" msgid "Theme name must be present" msgstr "થીમનું નામ હોવું જ જોઈએ" +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?" +msgstr "" + #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" msgstr "ડેસ્કટોપનાં ભિન્ન ભાગો માટે થીમ પસંદ કરો" @@ -2178,14 +2222,19 @@ msgid "_Install Theme..." msgstr "થીમનું સ્થાપન કરો... (_I)" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "_Revert" +msgstr "દૂર કરો (_R)" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 msgid "_Save Theme..." msgstr "થીમને સંગ્રહિત કરો... (_S)" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 msgid "_Theme name:" msgstr "થીમનું નામઃ (_T)" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 msgid "theme selection tree" msgstr "થીમની પસંદગી માટેનુ ટ્રી" @@ -2308,7 +2357,7 @@ msgstr "બહાર નીકળો (_Q)" msgid "_Save" msgstr "સંગ્રહો (_S)" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388 #, c-format msgid "" "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n" @@ -2319,47 +2368,62 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637 msgid "Control" msgstr "નિયંત્રણ" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642 msgid "Alt" msgstr "ઓલ્ટ" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648 msgid "Hyper" msgstr "હાયપર" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655 msgid "Super (or \"Windows logo\")" msgstr "સુપર (અથવા \"વિન્ડોનો લોગો\")" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662 msgid "Meta" msgstr "મેટા" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Movement Key</b>" +msgstr "<b>પુનરાવર્તિત કીઓ</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Titlebar Action</b>" +msgstr "<b>કાર્યક્રમો</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Window Selection</b>" +msgstr "<b>સંકેત અપાય છેઃ </b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "વિન્ડોને ખસેડવા માટે, આ કી દબાવીને પકડી રાખો અને પછી વિન્ડોને પકડો: (_m)" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 msgid "Window Preferences" msgstr "વિન્ડોની પસંદગીઓ" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "આ ક્રિયા કરવા માટે સાધનપટ્ટી પર બે ક્લિક કરોઃ (_D)" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 msgid "_Interval before raising:" msgstr "માેટું કરવા પહેલાંનો સમયાંતરઃ (_I)" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "એક સમયાંતર પછી પસંદ થયેલી વિન્ડોને મોટી કરોઃ (_R)" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "જ્યારે માઉસ વિન્ડોની ઉપર જાય ત્યારે તેને પસંદ કરો (_S)" @@ -2437,6 +2501,22 @@ msgstr "વિષયસૂચિ (_C)" msgid "_Help" msgstr "મદદ (_H)" +#: control-center/control-center-categories.c:333 +#, fuzzy +msgid "Others" +msgstr "ફિલ્ટરો" + +#: control-center/control-center-categories.c:424 +#: control-center/control-center.c:1091 +#, fuzzy +msgid "Gnome Control Center" +msgstr "જીનોમ નિયંત્રણ કેન્દ્ર : %s" + +#: control-center/control-center.c:78 +#, fuzzy +msgid "Use nautilus if it is running." +msgstr "નોટિલસ ચાલતું હોય તો પણ શેલ વાપરો." + #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "જીનોમ રુપરેખાનું સાધન" @@ -2546,7 +2626,7 @@ msgstr "" "(%s) ને ચલાવવાના પ્રયત્નમાં ભૂલ થઈ\n" "કે જે કી (%s) સાથે સંકળાયેલ છે" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" @@ -2571,7 +2651,7 @@ msgstr "" "- <b>xprop -root | grep XKB</b> નું પરિણામ\n" "- <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b> નું પરિણામ" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" @@ -2583,7 +2663,22 @@ msgstr "" "સરળ રુપરેખાઓ વાપરવાનું પસંદ કરો અથવા XFree સોફ્ટવેરની એકદમ નવી આવૃત્તિ વાપરવાનું ચાલુ " "કરો." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170 +msgid "" +"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " +"settings. Which set would you like to use?" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173 +#, fuzzy +msgid "Use X settings" +msgstr "સ્ક્રીન %d સુયોજનાઓ\n" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175 +msgid "Use GNOME settings" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227 #, c-format msgid "" "You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " @@ -2622,7 +2717,7 @@ msgstr "અવાજ ફાઈલ %s ને નમૂના %s ની જેમ msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "વપરાશકર્તાની મુખ્ય ડિરેક્ટરી નક્કી કરી શકાઈ નહિં" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "જીકોન્ફ કી %s ને પ્રકાર %s પ્રમાણે ગોઠવવામાં આવે પરંતુ એનો ઈચ્છિત પ્રકાર %s હતો\n" @@ -2659,11 +2754,11 @@ msgstr "પૂર્વદર્શનની ઊંચાઈ" msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "ઊંચાઈ જ્યારે એપ્પલાયર પૂર્વદર્શનમાં હોય ત્યારેઃ ૪૮ મૂળભુત છે." -#: libbackground/applier.c:281 +#: libbackground/applier.c:280 msgid "Screen" msgstr "સ્ક્રીન" -#: libbackground/applier.c:282 +#: libbackground/applier.c:281 msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "સ્ક્રીન કે જેના ઉપર BGApplier લઈ જવાનું છે" @@ -2821,11 +2916,11 @@ msgstr "XKB વિકલ્પો" msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP" msgstr "સ્સ્ટમ ASAP માંથી જીકોન્ફમાં XKB સુયોજનો પર ફરીથી લખી શકાશે" -#: typing-break/drw-break-window.c:191 +#: typing-break/drw-break-window.c:214 msgid "_Postpone break" msgstr "વિરામ મુલતવી રાખો (_P)" -#: typing-break/drw-break-window.c:239 +#: typing-break/drw-break-window.c:262 msgid "Take a break!" msgstr "વિરામ લો!" @@ -2853,31 +2948,31 @@ msgstr[1] "પછીના વિરામ માટે %d મિનિટો" msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "પછીના વિરામ માટે એક કરતા મિનિટ" -#: typing-break/drwright.c:590 +#: typing-break/drwright.c:583 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr " નીચેની ભૂલની સાથે લખતા અટકવાના ગુણધર્મોના સંવાદને લાવવો શક્ય નથીઃ %s" -#: typing-break/drwright.c:638 +#: typing-break/drwright.c:631 msgid "About GNOME Typing Monitor" msgstr "જીનોમ ટાઈપીંગ માેનિટર વિશે " -#: typing-break/drwright.c:662 +#: typing-break/drwright.c:655 msgid "A computer break reminder." msgstr "કોમ્યુટરના વિરામ સમયની યાદ અપાવનાર " -#: typing-break/drwright.c:663 +#: typing-break/drwright.c:656 #, fuzzy msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "રિચાર્ડ હુલ્ટ દ્વારા લખાયેલું <richard@imendio.com>" -#: typing-break/drwright.c:664 +#: typing-break/drwright.c:657 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "અંડર્સ કાર્લસન દ્વારા ઉમેરાયેલ આઈ કેન્ડી" -#: typing-break/drwright.c:839 +#: typing-break/drwright.c:832 msgid "Break reminder" msgstr "વિરામ સમયની યાદ અપાવનાર" @@ -2928,6 +3023,11 @@ msgstr "મદ્રણાધિકાર:" msgid "Description:" msgstr "વર્ણન:" +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "" + #: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 msgid "Font context menu items" msgstr "ફોન્ટનાં સંદર્ભમાં વસ્તુની યાદી" @@ -3052,19 +3152,19 @@ msgstr "ફોન્ટને અમલમાં મૂકો (_A)" msgid "Themes" msgstr "થીમો" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 msgid "Control theme" msgstr "નિયંત્રણ થીમ" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 msgid "Window border theme" msgstr "વિન્ડો કિનારીની થીમ" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180 msgid "Icon theme" msgstr "ચિહ્નની થીમ" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219 msgid "URI currently displayed" msgstr "URI અત્યારે દેખાય છે" @@ -3173,44 +3273,54 @@ msgid "Eject's shortcut." msgstr "બહાર કાઢવાના ટુંકાણો." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 -msgid "Home Folder" +#, fuzzy +msgid "Home folder" msgstr "ઘર ફોલ્ડર" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 -msgid "Launch Help Browser" -msgstr "મદદ બ્રાઉઝર લાવો" +#, fuzzy +msgid "Home folder's shortcut." +msgstr "મારા ઘર ફોલ્ડરનું ટુંકાણ." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 -msgid "Launch Help Browser's shortcut." -msgstr "મદદ બ્રાઉઝરના ટુંકાણો લાવો." +#, fuzzy +msgid "Launch help browser" +msgstr "મદદ બ્રાઉઝર લાવો" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 -msgid "Launch Web Browser" -msgstr "વેબ બ્રાઉઝર લાવો" +#, fuzzy +msgid "Launch help browser's shortcut." +msgstr "મદદ બ્રાઉઝરના ટુંકાણો લાવો." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 -msgid "Launch Web Browser's shortcut." -msgstr "વેબ બ્રાઉઝરના ટુંકાણો લાવો." +#, fuzzy +msgid "Launch web browser" +msgstr "વેબ બ્રાઉઝર લાવો" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 -msgid "Lock Screen" -msgstr "સ્ક્રીનને તાળુ મારો" +#, fuzzy +msgid "Launch web browser's shortcut." +msgstr "વેબ બ્રાઉઝરના ટુંકાણો લાવો." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 -msgid "Lock Screen's shortcut." -msgstr "સ્ક્રીનના ટુંકાણને તાળુ મારો." +#, fuzzy +msgid "Lock screen" +msgstr "સ્ક્રીનને તાળુ મારો" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 -msgid "Log Out" -msgstr "બહાર નીકળો" +#, fuzzy +msgid "Lock screen's shortcut." +msgstr "સ્ક્રીનના ટુંકાણને તાળુ મારો." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 -msgid "Log Out's shortcut." -msgstr "બહાર નીકળવાનું ટુંકાણ." +#, fuzzy +msgid "Log out" +msgstr "બહાર નીકળો" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 -msgid "My Home Folder's shortcut." -msgstr "મારા ઘર ફોલ્ડરનું ટુંકાણ." +#, fuzzy +msgid "Log out's shortcut." +msgstr "બહાર નીકળવાનું ટુંકાણ." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Next track key's shortcut." @@ -3227,11 +3337,13 @@ msgid "Pause key's shortcut." msgstr "વિરામ લેવાની કીનું ટુંકાણ." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 -msgid "Play (or Play/Pause)" +#, fuzzy +msgid "Play (or play/pause)" msgstr "વગાડો (અથવા વગાડો/વિરામ લો)" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 -msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut." +#, fuzzy +msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." msgstr "વગાડો (અથવા વગાડો/વિરામ લો) કીનું ટુંકાણ." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 @@ -3247,11 +3359,13 @@ msgid "Search's shortcut." msgstr "શોધોનું ટુંકાણ" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 -msgid "Skip to Next track" +#, fuzzy +msgid "Skip to next track" msgstr "પછીના ટ્રેક સુધી રદ કરો" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 -msgid "Skip to Previous track" +#, fuzzy +msgid "Skip to previous track" msgstr "પહેલાના ટ્રેક સુધી રદ કરો" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 @@ -3302,6 +3416,24 @@ msgstr "અવાજ વધારો" msgid "Volume up's shortcut." msgstr "અવાજ વધારવાનું ટુંકાણ." +#~ msgid "GNOME Default" +#~ msgstr "જીનોમ મૂળભુત" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation " +#~ "has been incompletely installed." +#~ msgstr "" +#~ "કીબોર્ડ થીમ શોધવામાં સમર્થ નથી. એનો અર્થ એ થાય કે તમારુ GTK+ સ્થાપન પૂરેપૂરુ થયું નથી. " + +#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." +#~ msgstr "કી-બોર્ડ શોધક પદ્ધતિઓની યાદી માટે ક્લિક કરો." + +#~ msgid "_Desktop shortcuts:" +#~ msgstr "ડેસેકટોપ ટુંકાણોઃ (_D)" + +#~ msgid "_Text editing shortcuts:" +#~ msgstr "લખાણ ફેરફાર ટુંકાણોઃ (_T)" + #~ msgid "Co_lor:" #~ msgstr "રંગઃ (_o)" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-09 14:07+0300\n" "Last-Translator: Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>\n" "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" @@ -117,7 +117,7 @@ msgid "_Import" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "מקלדת" @@ -264,7 +264,7 @@ msgid "" msgstr "בצע מספר לחיצות מקש בו-זמנית על-ידי לחיצה על מקשים ברצף." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "S_peed:" msgstr "_מהירות:" @@ -293,7 +293,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "_קבל רק מקשים שנלחצו:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Type to test settings:" msgstr "_כתוב כדי לבדוק את ההגדרות:" @@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "פיקסלים/שניה" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 msgid "seconds" msgstr "שניות" @@ -376,45 +376,52 @@ msgstr "סגנון:" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "ארעה שגיאה בהצגת העזרה: %s" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "_ממורכז" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086 #, fuzzy msgid "Fill Screen" msgstr "מסך" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107 #, fuzzy msgid "Scaled" msgstr "_פרוס" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128 #, fuzzy msgid "Tiled" msgstr "_רצף" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "צבע קבוע" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178 #, fuzzy msgid "Horizontal Gradient" msgstr "מדורג אופקית" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195 #, fuzzy msgid "Vertical Gradient" msgstr "מדורג אנכית" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464 +#. Create the file chooser dialog stuff here +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231 #, fuzzy -msgid "Add Wallpapers" +msgid "Add Wallpaper" msgstr "_טפט" #: capplets/background/gnome-wp-info.c:49 @@ -445,10 +452,10 @@ msgid "Just apply settings and quit" msgstr "רק החל הגדרות וצא" #: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "קבל ושמור הגדרות מהזיכרון" @@ -934,27 +941,33 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "בודק את ההגדרות החדשות. אם אינך תגיב תוך %d שניות ההגדרות הקודמות יוחזרו." -#: capplets/display/main.c:629 +#: capplets/display/main.c:626 +#, fuzzy +msgid "Keep Resolution" +msgstr "ה_שאר רזולוצייה" + +#: capplets/display/main.c:630 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "האם ברצונך להשאיר רזולוצייה זו?" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "Use _previous resolution" msgstr "השתמש ברזולוצייה ה_קודמת" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "_Keep resolution" msgstr "ה_שאר רזולוצייה" -#: capplets/display/main.c:803 +#: capplets/display/main.c:806 +#, fuzzy msgid "" -"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." msgstr "" "שרת X אינו תומך בהרחבה XRandR. שינויי רזולוציות בזמן הריצה לגודל הצג אינם " "זמינים." -#: capplets/display/main.c:811 +#: capplets/display/main.c:814 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." @@ -967,7 +980,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167 msgid "Description" msgstr "תיאור" @@ -1150,7 +1163,7 @@ msgid "Add File Type" msgstr "הוסף סוג קובץ" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766 msgid "Misc" msgstr "שונות" @@ -1181,20 +1194,20 @@ msgstr "קטגוריה" msgid "Choose a file category" msgstr "בחר קטגוריה" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "הצג כ%s" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760 msgid "Images" msgstr "תמונות" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762 msgid "Video" msgstr "וידאו" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764 msgid "Audio" msgstr "שמע" @@ -1309,8 +1322,9 @@ msgid "Best co_ntrast" msgstr "ה_ניגוד הטוב ביותר" #: capplets/font/font-properties.glade.h:8 -msgid "De_tails..." -msgstr "פ_רטים..." +#, fuzzy +msgid "D_etails..." +msgstr "_פרטים..." #: capplets/font/font-properties.glade.h:9 msgid "Font Preferences" @@ -1321,14 +1335,15 @@ msgid "Font Rendering Details" msgstr "פרטי ציור גופן" #: capplets/font/font-properties.glade.h:11 -msgid "G_rayscale" -msgstr "גווני _אפור" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Go _to font folder" msgstr "לך לתיקיית הגופן" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Gra_yscale" +msgstr "גווני _אפור" + #: capplets/font/font-properties.glade.h:13 msgid "N_one" msgstr "_ללא" @@ -1452,7 +1467,7 @@ msgstr[1] "" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 #, fuzzy -msgid "<New accelerator...>" +msgid "New accelerator..." msgstr "הזן קיצרו חדש" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 @@ -1480,88 +1495,65 @@ msgid "The type of accelerator." msgstr "סוג הקיצור." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239 -#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196 +#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473 msgid "Disabled" msgstr "כבוי" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206 -msgid "GNOME Default" -msgstr "ברירת מחדל של GNOME" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<פעולה לא ידועה>" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557 msgid "Desktop" msgstr "שולחן עבודה" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558 #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "קול" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562 msgid "Window Management" msgstr "ניהול חלון" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" " \"%s\"\n" msgstr "קיצור הדרך \"%s\" כבר משמש ל: \"%s\"\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "שגיאה בקביעת קיצור חדש במסד נתוני ההגדרות: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741 #, fuzzy, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "שגיאה בקביעת קיצור חדש במסד נתוני ההגדרות: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967 -msgid "" -"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " -"been incompletely installed." -msgstr "" -"לא ניתן למצוא ערכות נושא למקלדת. זה אומר שהתקנת ה GTK+ לא הסתיימה לחלוטין." - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830 msgid "Action" msgstr "פעולה" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854 msgid "Shortcut" msgstr "קיצור" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 -msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." -msgstr "לחץ לרשימת סכימות ניווט מקלדת." - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "קיצורי מקלדת" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #, fuzzy msgid "" -"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new " +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "הזן קיצור חדש, או לחץ על מקש החזרה לניקוי" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 -msgid "_Desktop shortcuts:" -msgstr "קיצורי _שולחן העבודה:" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 -msgid "_Text editing shortcuts:" -msgstr "קיצורי עריכת _טקסט:" - #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "שייך מקשי קיצור לפקודות" @@ -1577,8 +1569,8 @@ msgstr "_נגישות" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "רק החל הגדרות וצא (תאימות בלבד; עכשיו מנוהל על-ידי תהליך שירות)" @@ -1588,131 +1580,155 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "התחל את העמוד עם הצגת הגדרות הפסקת הקלדה" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "הוסף..." + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "<b>Cursor Blinking</b>" msgstr "<b>הבהוב סמן</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "<b>Repeat Keys</b>" msgstr "<b>מקשים חוזרים</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" msgstr "<b>_נעל מסך כדי להכריח הפסקת הקלדה</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "<small><i>Fast</i></small>" msgstr "<small><i>מהיר</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "<small><i>Long</i></small>" msgstr "<small><i>ארוכה</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "<small><i>Short</i></small>" msgstr "<small><i>קצרה</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "<small><i>Slow</i></small>" msgstr "<small><i>איטי</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "A_vailable layouts:" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 #, fuzzy msgid "A_vailable options:" msgstr "_אפשרויות תמונה:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "א_פשר דחיית הפסקות" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "בדוק אם ההפסקות ניתנות לדחייה" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Choose a keyboard model" +msgstr "פעמון מקלדת" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgstr "סמן מ_הבהב בתיבות טקסט ושדות" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "משך ההפסקה כאשר הקלדה אסורה" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "משך העבודה לפני שמכריחים הפסקה" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "לחיצת המקש _חוזרת כאשר המקש נשאר למטה" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "העדפות מקלדת" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Keyboard _model:" msgstr "פעמון מקלדת" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Layout Options" msgstr "_אפשרויות תמונה:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Layouts" msgstr "סידור" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" msgstr "נעל את המסך לאחר פרק זמן מסוים כדי לעזור למנוע נזקי שימוש חוזר במקלדת" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "Microsoft Natural Keyboard" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Reset to de_faults" msgstr "השתמש בקטגוריית הורה כ_ברירת מחדל" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Typing Break" msgstr "הפסקת הקלדה" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "_Accessibility..." msgstr "_נגישות..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "_זמן ההפסקה אורך:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Delay:" msgstr "_השהייה:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Models" +msgstr "מודל" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Preview" +msgstr "תצוגה מקדימה" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 #, fuzzy msgid "_Selected layouts:" msgstr "_בחר עורך:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 #, fuzzy msgid "_Selected options:" msgstr "_אפשרויות תמונה:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Speed:" msgstr "_מהירות:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "זמן ה_עבודה נמשך:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "minutes" msgstr "דקות" @@ -1925,50 +1941,71 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "_כתובת הגדרות אוטומטיות:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "FTP proxy port" +msgstr "מתווך _FTP:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "פרטי מתווך HTTP" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "מתווך H_TTP:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "מתווך H_TTP:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 msgid "Network Proxy Configuration" msgstr "הגדרות מתווך רשת" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "Port:" msgstr "פתחה:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 msgid "S_ocks host:" msgstr "מארח _שקע:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "מתווך HTTP מ_אובטח" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Socks host port" +msgstr "מארח _שקע:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "U_sername:" +msgstr "_שם משתמש:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 msgid "_Details" msgstr "_פרטים" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 msgid "_FTP proxy:" msgstr "מתווך _FTP:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 msgid "_Password:" msgstr "_סיסמה:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "מתווך HTTP מ_אובטח" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 -msgid "_Username:" -msgstr "_שם משתמש:" - #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1 msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgstr "אפשר קולות ושייך קולות לאירועים" -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271 msgid "Sound preferences" msgstr "העדפות קול" @@ -2036,16 +2073,16 @@ msgid "" "selected as the source location" msgstr "" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "Custom theme" msgstr "ערכת נושא מותאמת אישית" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "" "אתה יכול לשמור את ערכת הנושא הזו על-ידי לחיצה על הכפותר שמור ערכת נושא." -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455 msgid "" "The default theme schemas could not be found on your system. This means " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " @@ -2058,6 +2095,10 @@ msgstr "" msgid "Theme name must be present" msgstr "ערכת הנושא חייבת להיות בנמצא" +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?" +msgstr "" + #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" msgstr "בחר ערכת נושא לחלקים שונים של שולחן העבודה" @@ -2161,14 +2202,19 @@ msgid "_Install Theme..." msgstr "_התקן ערכת נושא..." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "_Revert" +msgstr "ה_סר" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 msgid "_Save Theme..." msgstr "_שמור ערכת נושא..." -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 msgid "_Theme name:" msgstr "שם _ערכת הנושא:" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 msgid "theme selection tree" msgstr "" @@ -2273,7 +2319,7 @@ msgstr "_יציאה" msgid "_Save" msgstr "_שמור" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388 #, c-format msgid "" "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n" @@ -2284,47 +2330,62 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637 msgid "Control" msgstr "Control" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648 msgid "Hyper" msgstr "היפר" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655 msgid "Super (or \"Windows logo\")" msgstr "סופר (או \"סמל חלונות\")" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662 msgid "Meta" msgstr "מטא" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Movement Key</b>" +msgstr "<b>מקשים חוזרים</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Titlebar Action</b>" +msgstr "<b>יישומים</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Window Selection</b>" +msgstr "רמיזה:" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "כדי לה_זיז חלון, לחץ והחזק מקש זה בזמן גרירת החלון:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 msgid "Window Preferences" msgstr "העדפות חלון" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "_לחיצה כפולה על הכותרת לביצוע פעולה זו:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 msgid "_Interval before raising:" msgstr "ה_שהייה לפני העלאה:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "ה_עלה חלונות נבחרים לאחר השהייה זו" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "_בחר חלונות כאשר הסמן זז מעליהם" @@ -2399,6 +2460,22 @@ msgstr "_תכנים" msgid "_Help" msgstr "_עזרה" +#: control-center/control-center-categories.c:333 +#, fuzzy +msgid "Others" +msgstr "מסננים" + +#: control-center/control-center-categories.c:424 +#: control-center/control-center.c:1091 +#, fuzzy +msgid "Gnome Control Center" +msgstr "לוח הבקרה של Gnome : %s" + +#: control-center/control-center.c:78 +#, fuzzy +msgid "Use nautilus if it is running." +msgstr "השתמש במעטפת אפילו אם נאוטילוס פועל" + #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "כלי ההגדרה של GNOME" @@ -2506,7 +2583,7 @@ msgstr "" "שגיאה בזמן ניסיון הרצת (%s)\n" "המקושר למקש (%s)" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" @@ -2521,7 +2598,7 @@ msgid "" "- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>" msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" @@ -2529,7 +2606,22 @@ msgid "" "software." msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170 +msgid "" +"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " +"settings. Which set would you like to use?" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173 +#, fuzzy +msgid "Use X settings" +msgstr "הגדרות מסך %d\n" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175 +msgid "Use GNOME settings" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227 #, c-format msgid "" "You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " @@ -2566,7 +2658,7 @@ msgstr "לא ניתן לטעון את קובץ הקול %s כדוגמה %s" msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "לא יכול לזהות את ספריית הבית של המשתמש" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "מפתח GConf %s נקבע לסוג %s אך הסוג הצפוי הינו %s\n" @@ -2603,11 +2695,11 @@ msgstr "גובה תצוגה מקדימה" msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "גובה אם הפונה הוא תצוגה מקדימה. ברירת מחדל 48." -#: libbackground/applier.c:281 +#: libbackground/applier.c:280 msgid "Screen" msgstr "מסך" -#: libbackground/applier.c:282 +#: libbackground/applier.c:281 msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "מסך בו יש BGApplier לציור" @@ -2768,12 +2860,12 @@ msgstr "אפשרויות" msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP" msgstr "" -#: typing-break/drw-break-window.c:191 +#: typing-break/drw-break-window.c:214 #, fuzzy msgid "_Postpone break" msgstr "דחיית הפסקה" -#: typing-break/drw-break-window.c:239 +#: typing-break/drw-break-window.c:262 msgid "Take a break!" msgstr "קח הפסקה!" @@ -2801,30 +2893,30 @@ msgstr[1] "%d דקות עד ההפסקה הבאה" msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "פחות מדקה אחת עד ההפסקה הבאה" -#: typing-break/drwright.c:590 +#: typing-break/drwright.c:583 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "לא ניתן להביא את דו-שיח מאפייני הפסקת הקלדה עם השגיאה הבאה: %s" -#: typing-break/drwright.c:638 +#: typing-break/drwright.c:631 msgid "About GNOME Typing Monitor" msgstr "אודות צג ההקלדה של GNOME" -#: typing-break/drwright.c:662 +#: typing-break/drwright.c:655 msgid "A computer break reminder." msgstr "מזכיר הפסקות ממוחשב." -#: typing-break/drwright.c:663 +#: typing-break/drwright.c:656 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "נכתב על-ידי Richard Hult <richard@imendio.com>" -#: typing-break/drwright.c:664 +#: typing-break/drwright.c:657 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "סוכריות לעיניים נוספו על-ידי Anders Carlsson" -#: typing-break/drwright.c:839 +#: typing-break/drwright.c:832 msgid "Break reminder" msgstr "מזכיר הפסקות" @@ -2875,6 +2967,11 @@ msgstr "זכויות יוצרים:" msgid "Description:" msgstr "תיאור:" +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "" + #: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 msgid "Font context menu items" msgstr "פרטי תפריט לתכני הגופן" @@ -2999,19 +3096,19 @@ msgstr "_החל גופן" msgid "Themes" msgstr "ערכות נושא" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 msgid "Control theme" msgstr "ערכת נושא לפקדים" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 msgid "Window border theme" msgstr "ערכת נושא למסגרת החלון" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180 msgid "Icon theme" msgstr "ערכת נושא לסמלים" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219 msgid "URI currently displayed" msgstr "הכתובת המוצגת כרגע" @@ -3119,48 +3216,53 @@ msgstr "קיצורי _שולחן העבודה:" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 #, fuzzy -msgid "Home Folder" +msgid "Home folder" msgstr "_לך לתיקיית ערכת הנושא" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 #, fuzzy -msgid "Launch Help Browser" -msgstr "דפדפן עזרה" +msgid "Home folder's shortcut." +msgstr "קיצור" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 -msgid "Launch Help Browser's shortcut." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Launch help browser" +msgstr "דפדפן עזרה" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 #, fuzzy -msgid "Launch Web Browser" -msgstr "דפדפן אינטרנט" +msgid "Launch help browser's shortcut." +msgstr "דפדפן עזרה" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 -msgid "Launch Web Browser's shortcut." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Launch web browser" +msgstr "דפדפן אינטרנט" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 #, fuzzy -msgid "Lock Screen" -msgstr "מסך" +msgid "Launch web browser's shortcut." +msgstr "דפדפן אינטרנט" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 -msgid "Lock Screen's shortcut." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Lock screen" +msgstr "מסך" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 #, fuzzy -msgid "Log Out" -msgstr "סידור" +msgid "Lock screen's shortcut." +msgstr "קיצור" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 -msgid "Log Out's shortcut." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Log out" +msgstr "סידור" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 -msgid "My Home Folder's shortcut." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Log out's shortcut." +msgstr "קיצורי _שולחן העבודה:" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Next track key's shortcut." @@ -3176,11 +3278,11 @@ msgid "Pause key's shortcut." msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 -msgid "Play (or Play/Pause)" +msgid "Play (or play/pause)" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 -msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut." +msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 @@ -3197,11 +3299,11 @@ msgid "Search's shortcut." msgstr "קיצור" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 -msgid "Skip to Next track" +msgid "Skip to next track" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 -msgid "Skip to Previous track" +msgid "Skip to previous track" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 @@ -3258,6 +3360,28 @@ msgstr "_עוצמה:" msgid "Volume up's shortcut." msgstr "" +#~ msgid "De_tails..." +#~ msgstr "פ_רטים..." + +#~ msgid "GNOME Default" +#~ msgstr "ברירת מחדל של GNOME" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation " +#~ "has been incompletely installed." +#~ msgstr "" +#~ "לא ניתן למצוא ערכות נושא למקלדת. זה אומר שהתקנת ה GTK+ לא הסתיימה " +#~ "לחלוטין." + +#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." +#~ msgstr "לחץ לרשימת סכימות ניווט מקלדת." + +#~ msgid "_Desktop shortcuts:" +#~ msgstr "קיצורי _שולחן העבודה:" + +#~ msgid "_Text editing shortcuts:" +#~ msgstr "קיצורי עריכת _טקסט:" + #~ msgid "Control Center Menu" #~ msgstr "תפריט לוח הבקרה" @@ -3440,9 +3564,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" #~ msgstr "לא ניתן למצוא hbox, משתמש בבחירת קובץ רגילה" -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "תצוגה מקדימה" - #, fuzzy #~ msgid "Desktop Wallpaper" #~ msgstr "_טפט" @@ -3662,9 +3783,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Location of new theme:" #~ msgstr "_מיקום ערכת הנושא החדשה:" -#~ msgid "_Details..." -#~ msgstr "_פרטים..." - #~ msgid "" #~ "<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to " #~ "take effect." @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-07-21 18:19+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-18 14:22+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n" "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -109,7 +109,7 @@ msgid "_Import" msgstr "आयात करें (_I)" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "कुंजीपटल" @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "" "मॉडीफ़ायर कुंजी को क्रम से दबाने पर एक ही समय में बहुसंख्य कुंजी दबाने की क्रिया संपादित करें" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "S_peed:" msgstr "गति (_p):" @@ -291,7 +291,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "सिर्फ उन्हीं कुंजियों को स्वीकारें जो दबाकर रखे जाते हैं इतनी देरः (_O)" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Type to test settings:" msgstr "विन्यास जांचने हेतु टाइप करें: (_T)" @@ -966,7 +966,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि इस प्रविष्टि को स्थायी तौर से मिटाना चाहते हैं?" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167 msgid "Description" msgstr "वर्णन" @@ -1582,130 +1582,151 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "टाइपिंग ब्रेक विन्यास दिखाते हुए पृष्ठ प्रारंभ करें" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "जोड़ें...." + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "<b>Cursor Blinking</b>" msgstr "<b>संकेतक टिमटिमाना</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "<b>Repeat Keys</b>" msgstr "<b>दुहराव कुंजी</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" msgstr "<b>टाइपिंग ब्रेक बाध्य करने हेतु स्क्रीन तालाबन्द करें (_L)</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "<small><i>Fast</i></small>" msgstr "<small><i>तेज़</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "<small><i>Long</i></small>" msgstr "<small><i>लंबा</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "<small><i>Short</i></small>" msgstr "<small><i>छोटा</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "<small><i>Slow</i></small>" msgstr "<small><i>धीमा</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "A_vailable layouts:" msgstr "उपलब्ध अभिन्यासः (_v)" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "A_vailable options:" msgstr "उपलब्ध विकल्प (_v):" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "ब्रेक स्थगित करना स्वीकारें (_o)" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "जाँचें कि क्या ब्रेक स्थगित करने हेतु स्वीकार्य हैं" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Choose a keyboard model" +msgstr "एक्सकेबी कुंजीपटल मॉडल" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgstr "पाठ बक्सा और फील्ड में टिमटिमाएँ (_b)" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "जब टाइपिंग स्वीकार्य नहीं है तो ब्रेक की अवधि" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "ब्रेक बाध्य करने से पहले कार्यावधि" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "जब कुंजी दबा कर रखा जाए तो कुंजी दोहराना (_r)" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "कुंजी पटल वरीयताएँ" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Keyboard _model:" msgstr "कुंजीपटल मॉडलः (_m)" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Layout Options" msgstr "अभिन्यास विकल्प" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 -#, fuzzy -msgid "Layout Preview" -msgstr "अभिन्यास" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Layouts" msgstr "अभिन्यास" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" msgstr "" "बारंबार कुंजीपटल उपयोग चोट से बचने हेति स्क्रीन को एक निश्चित अवधि के पश्चात् तालाबन्द करें" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "Microsoft Natural Keyboard" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Reset to de_faults" msgstr "डिफ़ॉल्ट में रीसेट करें (_f)" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Typing Break" msgstr "ब्रेक टाइप कर रहे" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "_Accessibility..." msgstr "एक्सेसिबिलिटी... (_A)" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "ब्रेक अंतराल टिकता है: (_B)" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Delay:" msgstr "देरीः (_D)" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83 +# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Models" +msgstr "मॉडल" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Preview" +msgstr "पूर्वावलोकन चौड़ाई" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Selected layouts:" msgstr "चयनित अभिन्यासः (_S)" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_Selected options:" msgstr "चयनित विकल्प: (_S)" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Speed:" msgstr "गतिः (_S)" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "कार्य अंतराल टिकता है:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "minutes" msgstr "मिनट्स" @@ -2835,11 +2856,11 @@ msgstr "एक्सकेबी विकल्प" msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP" msgstr "तंत्र से जितना संभव हो जल्दी ही, जी-कॉन्फ़ में एक्सकेबी विन्यास ओवरराइड हो जाएँगे " -#: typing-break/drw-break-window.c:191 +#: typing-break/drw-break-window.c:214 msgid "_Postpone break" msgstr "ब्रेक स्थगित करें (_P)" -#: typing-break/drw-break-window.c:239 +#: typing-break/drw-break-window.c:262 msgid "Take a break!" msgstr "एक ब्रेक लें!" @@ -2868,30 +2889,30 @@ msgstr[1] "अगले ब्रेक के लिए एक मिनट स msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "अगले ब्रेक के लिए एक मिनट से भी कम समय" -#: typing-break/drwright.c:590 +#: typing-break/drwright.c:583 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "टाइपिंग ब्रेक गुण संवाद लाने में निम्न त्रुटि के साथ असफल: %s" -#: typing-break/drwright.c:638 +#: typing-break/drwright.c:631 msgid "About GNOME Typing Monitor" msgstr "गनोम टाइपिंग मॉनीटर के बारे में" -#: typing-break/drwright.c:662 +#: typing-break/drwright.c:655 msgid "A computer break reminder." msgstr "कम्प्यूटर ब्रेक स्मरण." -#: typing-break/drwright.c:663 +#: typing-break/drwright.c:656 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "रिचर्ड हुल्ट द्वारा लिखित <richard@imendio.com>" -#: typing-break/drwright.c:664 +#: typing-break/drwright.c:657 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "आई कैण्डी जोड़ा गया है ऑन्देर्स कार्लसन द्वारा" -#: typing-break/drwright.c:839 +#: typing-break/drwright.c:832 msgid "Break reminder" msgstr "ब्रेक स्मरण" @@ -3069,19 +3090,19 @@ msgstr "फ़ॉन्ट लागू करें (_A)" msgid "Themes" msgstr "प्रसंग" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 msgid "Control theme" msgstr "नियंत्रण प्रसंग" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 msgid "Window border theme" msgstr "विंडो किनारा प्रसंग" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180 msgid "Icon theme" msgstr "चिह्न प्रसंग" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219 msgid "URI currently displayed" msgstr "यूआरआई वर्तमान में दर्शित" @@ -3320,3 +3341,7 @@ msgstr "आवाज बढ़ाएँ" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 msgid "Volume up's shortcut." msgstr "आवाज़ बढ़ाने का शॉर्टकट." + +#, fuzzy +#~ msgid "Layout Preview" +#~ msgstr "अभिन्यास" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center 0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-29 18:54+CEST\n" "Last-Translator: auto\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" @@ -117,7 +117,7 @@ msgid "_Import" msgstr "_Uvezi" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Tipkovnica" @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "" "modifikacijskih tipaka u sekvenci." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "S_peed:" msgstr "_Brzina:" @@ -301,7 +301,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "_Prihvati tipko koje su pritisnute ovo razdoblje:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Type to test settings:" msgstr "Tipkajte za provjeru postavki:" @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "točaka/sekundi" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 msgid "seconds" msgstr "sekunde" @@ -377,37 +377,45 @@ msgstr "_Stil:" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći: %s" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063 msgid "Centered" msgstr "Centrirano" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086 msgid "Fill Screen" msgstr "Popuni zaslon" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107 msgid "Scaled" msgstr "Prilagođeno" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128 msgid "Tiled" msgstr "Poredano" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161 msgid "Solid Color" msgstr "Boja Podloge" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Vovodavni prijelaz" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195 msgid "Vertical Gradient" msgstr "Uspravni prijelaz" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464 -msgid "Add Wallpapers" +#. Create the file chooser dialog stuff here +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231 +#, fuzzy +msgid "Add Wallpaper" msgstr "Dodaj slike za pozadinu" #: capplets/background/gnome-wp-info.c:49 @@ -438,10 +446,10 @@ msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Samo primjeni postavke i završi" #: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Dohvati i spremi starije postavke" @@ -937,27 +945,33 @@ msgstr[2] "" "Ispitujem nove postavke. Ukoliko ne odgovorite unutar %d sekundi, prijašnje " "postavke će biti obnovljene." -#: capplets/display/main.c:629 +#: capplets/display/main.c:626 +#, fuzzy +msgid "Keep Resolution" +msgstr "_Održi razlučivost" + +#: capplets/display/main.c:630 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "Želite li zadržati razlučivost?" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "Use _previous resolution" msgstr "Koristi _prethodnu razlučivost" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "_Keep resolution" msgstr "_Održi razlučivost" -#: capplets/display/main.c:803 +#: capplets/display/main.c:806 +#, fuzzy msgid "" -"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." msgstr "" "XServer ne podržava XRandR proširenje. Promjene razlučivosti za vrijeme rada " "nije dostupna." -#: capplets/display/main.c:811 +#: capplets/display/main.c:814 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." @@ -970,7 +984,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" msgstr "Sigurni ste da želite nepovratno obrisati ovaj unos?" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167 msgid "Description" msgstr "Opis" @@ -1154,7 +1168,7 @@ msgid "Add File Type" msgstr "Dodaj tip datoteke" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766 msgid "Misc" msgstr "Razno" @@ -1184,20 +1198,20 @@ msgstr "Kategorija" msgid "Choose a file category" msgstr "Odaberite kategoriju" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "Pogledaj kao %s" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760 msgid "Images" msgstr "Slike" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762 msgid "Video" msgstr "Video" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764 msgid "Audio" msgstr "Audio" @@ -1311,7 +1325,8 @@ msgid "Best co_ntrast" msgstr "Najbolji kontrast" #: capplets/font/font-properties.glade.h:8 -msgid "De_tails..." +#, fuzzy +msgid "D_etails..." msgstr "D_etalji..." #: capplets/font/font-properties.glade.h:9 @@ -1323,13 +1338,14 @@ msgid "Font Rendering Details" msgstr "Detalji iscrtavanja pisama" #: capplets/font/font-properties.glade.h:11 -msgid "G_rayscale" -msgstr "Sivo" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 msgid "Go _to font folder" msgstr "_Idi na prednju mapu" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Gra_yscale" +msgstr "Sivo" + #: capplets/font/font-properties.glade.h:13 msgid "N_one" msgstr "_Nijedan" @@ -1465,7 +1481,7 @@ msgstr[2] "" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 #, fuzzy -msgid "<New accelerator...>" +msgid "New accelerator..." msgstr "Unesi novi akcelerator" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 @@ -1492,33 +1508,29 @@ msgid "The type of accelerator." msgstr "Vrsta akceleratora." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239 -#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196 +#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473 msgid "Disabled" msgstr "Onemogućeno" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206 -msgid "GNOME Default" -msgstr "GNOME uobičajeno" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<Nepoznata akcija>" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557 msgid "Desktop" msgstr "Radna površina" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558 #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "Zvuk" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562 msgid "Window Management" msgstr "Upravljanje prozorima" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" @@ -1527,57 +1539,37 @@ msgstr "" "Kratica \"%s\" se već koristi za:\n" " \"%s\"\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "" "Greška pri postavljanju novog akceleratora u konfiguracijskoj bazi: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Greška pri micanju akceleratora u bazi konfiguracija: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967 -msgid "" -"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " -"been incompletely installed." -msgstr "" -"Ne mogu naći teme za tipkovnicu. To znači da GTK+ instalacija nije u " -"potpunosti dovršena." - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830 msgid "Action" msgstr "Akcija" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854 msgid "Shortcut" msgstr "Kratica" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 -msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." -msgstr "Kliknite za popis navigacijskih shema tipkovnice" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Kratice tipkovnice" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #, fuzzy msgid "" -"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new " +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "Unesi novi akcelerator, ili pritisni Backspace za brisanje" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 -msgid "_Desktop shortcuts:" -msgstr "Kratice radne površine" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 -msgid "_Text editing shortcuts:" -msgstr "_Kratice za uređivanje teksta:" - #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Pridruživanje kratica tipaka naredbama" @@ -1593,8 +1585,8 @@ msgstr "Pristupačnost" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" @@ -1606,82 +1598,92 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Počni stranicu s prikazanim postavkama za prekid" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "Dodaj..." + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "<b>Cursor Blinking</b>" msgstr "<b>Treptanje pokazivača</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "<b>Repeat Keys</b>" msgstr "<b>Razmak ponavljanja</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" msgstr "<b>_Zaključaj zaslon kako bi izvršio prekid tipkanja</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "<small><i>Fast</i></small>" msgstr "<small><i>Brzo</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "<small><i>Long</i></small>" msgstr "<small><i>Dugačko</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "<small><i>Short</i></small>" msgstr "<small><i>Kratko</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "<small><i>Slow</i></small>" msgstr "<small><i>Sporo</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "A_vailable layouts:" msgstr "_Dostupni izgledi:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "A_vailable options:" msgstr "_Dostupne postavke:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "Dopuštanje odgode prekida" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Provjeti da li je dozvoljeno odgoditi prekide" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Choose a keyboard model" +msgstr "Model tipkovnice XKB-a" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgstr "Pokazivač žmirka u tekstualnim okvirima i poljima" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Trajanje prekida kada tipkanje nije dopušteno" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Trajanje posla prije nasilne primjene prekida" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Pritisak tipke se _ponavlja kada je tipka pritisnuta" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Postavke tipkovnice" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Keyboard _model:" msgstr "_Model tipkovnice:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Layout Options" msgstr "_Postavke rasporeda:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Layouts" msgstr "Rasporedi" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" @@ -1689,43 +1691,57 @@ msgstr "" "Zaključaj zaslon nakon određenog vremena kako bi se spriječile " "ozljedeuzrokovane čestim ponavljanjem pri korištenju tipkovnice" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "Microsoft Natural Keyboard" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Reset to de_faults" msgstr "Postavi na uob_ičajeno" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Typing Break" msgstr "Stanka u tipkanju" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "_Accessibility..." msgstr "Pristupačnost..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "Interval prekida traje:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Delay:" msgstr "_Odgoda:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Models" +msgstr "Model" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Preview" +msgstr "Širina pregleda" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Selected layouts:" msgstr "_Odabrani izgledi:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_Selected options:" msgstr "_Odabrane postavke:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Speed:" msgstr "Zametak:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "_Razdoblje rada traje:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "minutes" msgstr "minute" @@ -1938,50 +1954,71 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "URL za automatsko podešavanje:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "FTP proxy port" +msgstr "FTP Proxy:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "Detalji HTTP proxy-ja" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "HTTP proxy:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "HTTP proxy:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 msgid "Network Proxy Configuration" msgstr "Postavke mrežnog proxyja" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 msgid "S_ocks host:" msgstr "S_ocks računalo:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "Sigurni HTTP proxy:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Socks host port" +msgstr "S_ocks računalo:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "U_sername:" +msgstr "_Korisničko ime:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 msgid "_Details" msgstr "_Detalji" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 msgid "_FTP proxy:" msgstr "FTP Proxy:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 msgid "_Password:" msgstr "_Lozinka:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "Sigurni HTTP proxy:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 -msgid "_Username:" -msgstr "_Korisničko ime:" - #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1 msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgstr "Omogući zvuk i poveži ga sa događajima" -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271 msgid "Sound preferences" msgstr "Postavke zvuka" @@ -2052,15 +2089,15 @@ msgstr "" "%s je putanja gdje će datoteke tema biti instalirane. Ova putanja ne može " "biti izabrana kao mjesto izvora" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "Custom theme" msgstr "Izabrana tema" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "Možete sačuvati temu pritiskom na gumb za spremanje teme." -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455 msgid "" "The default theme schemas could not be found on your system. This means " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " @@ -2073,6 +2110,10 @@ msgstr "" msgid "Theme name must be present" msgstr "Ime teme mora biti prisutno" +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?" +msgstr "" + #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" msgstr "Aplikacije za pravljenje snimaka radne površine" @@ -2175,14 +2216,19 @@ msgid "_Install Theme..." msgstr "Instaliraj temu..." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "_Revert" +msgstr "_Ukloni" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 msgid "_Save Theme..." msgstr "_Sačuvaj temu..." -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 msgid "_Theme name:" msgstr "_Ime teme:" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 msgid "theme selection tree" msgstr "stablo za odabir tema" @@ -2287,7 +2333,7 @@ msgstr "_Završi" msgid "_Save" msgstr "_Spremi" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388 #, c-format msgid "" "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n" @@ -2299,47 +2345,62 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637 msgid "Control" msgstr "Control" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648 msgid "Hyper" msgstr "Hiper" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655 msgid "Super (or \"Windows logo\")" msgstr "Super (ili \"Windows logo\")" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Movement Key</b>" +msgstr "<b>Razmak ponavljanja</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Titlebar Action</b>" +msgstr "<b>Aplikacije</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Window Selection</b>" +msgstr "<b>Savjetovanje</b>:" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "Za _pomicanje prozora pritisnite i držite ovu tipku i uhvatite prozor:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 msgid "Window Preferences" msgstr "Postavke prozora" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "_Dvostruki klik na naslovnu traku izvršava ovu akciju:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 msgid "_Interval before raising:" msgstr "_Interval prije promijene veličine:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "_Podigni odabrane prozore nakon intervala" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "_Odaberi prozor kada se miš pomakne preko njega" @@ -2409,6 +2470,22 @@ msgstr "_Sadržaj" msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" +#: control-center/control-center-categories.c:333 +#, fuzzy +msgid "Others" +msgstr "Filteri" + +#: control-center/control-center-categories.c:424 +#: control-center/control-center.c:1091 +#, fuzzy +msgid "Gnome Control Center" +msgstr "GNOME kontrolni centar : %s" + +#: control-center/control-center.c:78 +#, fuzzy +msgid "Use nautilus if it is running." +msgstr "Koristi ljusku čak i ako je nautilus pokrenut." + #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "Alat za podešavanje GNOME-a" @@ -2519,7 +2596,7 @@ msgstr "" "Greška prilikom pokušaja pokretanja (%s)\n" "koji je povezan na tipku (%s)" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" @@ -2544,7 +2621,7 @@ msgstr "" "- rezultat <b>xprop -root | grep XKB</b>\n" "- rezultat <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" @@ -2556,7 +2633,22 @@ msgstr "" "Pokušajte koristiti jednostavnije postavke ili uzmite noviju inačicu " "programske podrške za XFree." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170 +msgid "" +"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " +"settings. Which set would you like to use?" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173 +#, fuzzy +msgid "Use X settings" +msgstr "Postavke zaslona %d\n" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175 +msgid "Use GNOME settings" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227 #, c-format msgid "" "You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " @@ -2595,7 +2687,7 @@ msgstr "Ne mogu učitati zvučnu datoteku %s kao uzorak %s" msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "Ne mogu odrediti home direktorij korisnika" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "GConf ključ %s je postavljen na tip %s ali je očekivani tip %s\n" @@ -2632,11 +2724,11 @@ msgstr "Visina pregleda" msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "Visina ako je pregled: Uobičajeno 48." -#: libbackground/applier.c:281 +#: libbackground/applier.c:280 msgid "Screen" msgstr "Zaslon" -#: libbackground/applier.c:282 +#: libbackground/applier.c:281 msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "Zaslona na kojem se iscrtava BGApplier" @@ -2802,11 +2894,11 @@ msgstr "Mogućnosti XKB-a" msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP" msgstr "Postavke XKB-a će biti prepisane sustavskim postavkama" -#: typing-break/drw-break-window.c:191 +#: typing-break/drw-break-window.c:214 msgid "_Postpone break" msgstr "_Odgodi prekid" -#: typing-break/drw-break-window.c:239 +#: typing-break/drw-break-window.c:262 msgid "Take a break!" msgstr "Uzmi stanku!" @@ -2835,7 +2927,7 @@ msgstr[2] "%d minuta do sljedećeg prekida" msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Manje od minute do sljedećeg prekida" -#: typing-break/drwright.c:590 +#: typing-break/drwright.c:583 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " @@ -2844,23 +2936,23 @@ msgstr "" "Ne mogu pokrenuti dijalog sa postavkama stanke u tipkanju zbog sljedeće " "greške: %s" -#: typing-break/drwright.c:638 +#: typing-break/drwright.c:631 msgid "About GNOME Typing Monitor" msgstr "O GNOME monitoru tipkanja" -#: typing-break/drwright.c:662 +#: typing-break/drwright.c:655 msgid "A computer break reminder." msgstr "Podsjetnik na pauzu računala." -#: typing-break/drwright.c:663 +#: typing-break/drwright.c:656 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "Napisao Richard Hulta <richard@imendio.com>" -#: typing-break/drwright.c:664 +#: typing-break/drwright.c:657 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Ukras dodan od Andersa Carlssona" -#: typing-break/drwright.c:839 +#: typing-break/drwright.c:832 msgid "Break reminder" msgstr "Podsjetnik na prekid" @@ -2911,6 +3003,11 @@ msgstr "Autorska prava:" msgid "Description:" msgstr "Opis:" +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "" + #: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 msgid "Font context menu items" msgstr "Stavke kontekstnog izbornika pisama" @@ -3044,19 +3141,19 @@ msgstr "Primijeni pismo" msgid "Themes" msgstr "Teme" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 msgid "Control theme" msgstr "Control tema" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 msgid "Window border theme" msgstr "Tema obruba prozora" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180 msgid "Icon theme" msgstr "Tema sličica" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219 msgid "URI currently displayed" msgstr "Trenutno prikazana adresa" @@ -3169,44 +3266,54 @@ msgid "Eject's shortcut." msgstr "Kratica za izbacivanje." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 -msgid "Home Folder" +#, fuzzy +msgid "Home folder" msgstr "Početna mapa" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 -msgid "Launch Help Browser" -msgstr "Pokreni preglednik pomoći" +#, fuzzy +msgid "Home folder's shortcut." +msgstr "Kratica za početnu mapu." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 -msgid "Launch Help Browser's shortcut." -msgstr "Kratica za pokretanje preglednika pomoći." +#, fuzzy +msgid "Launch help browser" +msgstr "Pokreni preglednik pomoći" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 -msgid "Launch Web Browser" -msgstr "Pokreni web preglednik" +#, fuzzy +msgid "Launch help browser's shortcut." +msgstr "Kratica za pokretanje preglednika pomoći." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 -msgid "Launch Web Browser's shortcut." -msgstr "Kratica za pokretanje preglednika pomoći." +#, fuzzy +msgid "Launch web browser" +msgstr "Pokreni web preglednik" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Zaključaj zaslon" +#, fuzzy +msgid "Launch web browser's shortcut." +msgstr "Kratica za pokretanje preglednika pomoći." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 -msgid "Lock Screen's shortcut." -msgstr "Kratica za zaključavanje zaslona." +#, fuzzy +msgid "Lock screen" +msgstr "Zaključaj zaslon" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 -msgid "Log Out" -msgstr "Odjava" +#, fuzzy +msgid "Lock screen's shortcut." +msgstr "Kratica za zaključavanje zaslona." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 -msgid "Log Out's shortcut." -msgstr "Kratica za odjavu." +#, fuzzy +msgid "Log out" +msgstr "Odjava" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 -msgid "My Home Folder's shortcut." -msgstr "Kratica za početnu mapu." +#, fuzzy +msgid "Log out's shortcut." +msgstr "Kratica za odjavu." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Next track key's shortcut." @@ -3221,11 +3328,13 @@ msgid "Pause key's shortcut." msgstr "Kratica za pauzu." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 -msgid "Play (or Play/Pause)" +#, fuzzy +msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Sviranje (ili Sviranje/Pauza)" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 -msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut." +#, fuzzy +msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." msgstr "Kratica za sviranje (ili Sviranje/Pauza)." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 @@ -3241,11 +3350,13 @@ msgid "Search's shortcut." msgstr "Kratica za traženje" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 -msgid "Skip to Next track" +#, fuzzy +msgid "Skip to next track" msgstr "Preskoči na sljedeću traku" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 -msgid "Skip to Previous track" +#, fuzzy +msgid "Skip to previous track" msgstr "Preskoči na prethodnu traku" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 @@ -3296,6 +3407,25 @@ msgstr "Glasnije" msgid "Volume up's shortcut." msgstr "Kratica za podizanje razine zvuka" +#~ msgid "GNOME Default" +#~ msgstr "GNOME uobičajeno" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation " +#~ "has been incompletely installed." +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu naći teme za tipkovnicu. To znači da GTK+ instalacija nije u " +#~ "potpunosti dovršena." + +#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." +#~ msgstr "Kliknite za popis navigacijskih shema tipkovnice" + +#~ msgid "_Desktop shortcuts:" +#~ msgstr "Kratice radne površine" + +#~ msgid "_Text editing shortcuts:" +#~ msgstr "_Kratice za uređivanje teksta:" + #~ msgid "Control Center Menu" #~ msgstr "Izbornik Control Centra" @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-06-30 15:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-30 16:08+0200\n" "Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornik@invitel.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n" @@ -121,7 +121,7 @@ msgid "_Import" msgstr "_Importálás" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Billentyűzet" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "" "lenyomásával." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "S_peed:" msgstr "_Sebesség:" @@ -303,7 +303,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "_Csak a legalább ennyi ideig lenyomott billentyűk elfogadása:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Type to test settings:" msgstr "_Beállítások kipróbálása:" @@ -379,43 +379,43 @@ msgstr "_Stílus:" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben: %s" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1037 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1053 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063 msgid "Centered" msgstr "Középre helyezett" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1061 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1076 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086 msgid "Fill Screen" msgstr "Képernyő kitöltése" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1084 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1097 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107 msgid "Scaled" msgstr "Kifeszített" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1105 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1118 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128 msgid "Tiled" msgstr "Mozaik" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1142 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1151 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161 msgid "Solid Color" msgstr "Homogén szín" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1159 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1168 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Vízszintes színátmenet" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1176 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1185 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195 msgid "Vertical Gradient" msgstr "Függőleges színátmenet" #. Create the file chooser dialog stuff here -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1221 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Háttér hozzáadása" @@ -446,7 +446,7 @@ msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Beállítások alkalmazása és kilépés" #: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 @@ -975,7 +975,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" msgstr "Biztos, hogy véglegesen törölni akarja ezt a bejegyzést?" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167 msgid "Description" msgstr "Leírás" @@ -1586,82 +1586,92 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Oldal indítása a gépelési szünet beállításaival" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "Hozzáadás..." + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "<b>Cursor Blinking</b>" msgstr "<b>Villogó kurzor</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "<b>Repeat Keys</b>" msgstr "<b>Billentyűk ismétlése</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" msgstr "<b>Képernyő záro_lása a gépelési szünet kikényszerítéséhez</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "<small><i>Fast</i></small>" msgstr "<small><i>Gyors</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "<small><i>Long</i></small>" msgstr "<small><i>Hosszú</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "<small><i>Short</i></small>" msgstr "<small><i>Rövid</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "<small><i>Slow</i></small>" msgstr "<small><i>Lassú</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "A_vailable layouts:" msgstr "_Elérhető kiosztások:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "A_vailable options:" msgstr "Elérhető _opciók:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "Szünetek felfüggesztésének _engedélyezése" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Jelölje be, ha a szünetek felfüggesztése engedélyezett" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Choose a keyboard model" +msgstr "XKB billentyűzetmodell" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgstr "_Villogjon a kurzor a szövegdobozokban és a beviteli mezőkben" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Szünet időtartama, ha a gépelés le van tiltva" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Szünet kényszerítése előtti munkaidő hossza" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Billentyű _ismétlése nyomva tartáskor" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Billentyűzet beállításai" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Keyboard _model:" msgstr "Billentyűzet_modell:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Layout Options" msgstr "Kiosztás beállításai" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Layouts" msgstr "Kiosztások" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" @@ -1669,45 +1679,59 @@ msgstr "" "A képernyő zárolása bizonyos időtartam után, az ismétlődő billentyűzet-" "használat miatti sérülések megelőzéséért" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "Microsoft Natural Keyboard" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Reset to de_faults" msgstr "Visszaállítás az _alapértelmezettre" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Typing Break" msgstr "Gépelési szünet" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "_Accessibility..." msgstr "_Kisegítő lehetőségek..." # itt az időtartam kifejezőbb -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "Szünet _időtartama:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Delay:" msgstr "_Késleltetés:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Models" +msgstr "Modell" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Preview" +msgstr "Előnézet szélessége" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Selected layouts:" msgstr "_Kiválasztott kiosztás:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_Selected options:" msgstr "Kiválasztott _opciók:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Speed:" msgstr "_Sebesség:" # itt az időtartam kifejezőbb -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "_Munka időtartama:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "minutes" msgstr "perc" @@ -2072,6 +2096,10 @@ msgstr "" msgid "Theme name must be present" msgstr "A témanévnek jelen kell lennie" +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?" +msgstr "" + #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" msgstr "Az asztal különböző részeihez témák kiválasztása" @@ -2860,11 +2888,11 @@ msgstr "" "Amint lehetséges a gconf XKB beállításai felülíródnak a rendszer " "beállításaival" -#: typing-break/drw-break-window.c:191 +#: typing-break/drw-break-window.c:214 msgid "_Postpone break" msgstr "_Szünet elhalasztása" -#: typing-break/drw-break-window.c:239 +#: typing-break/drw-break-window.c:262 msgid "Take a break!" msgstr "Tartson szünetet!" @@ -2892,7 +2920,7 @@ msgstr[1] "%d perc van még a következő szünetig" msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Kevesebb mint egy perc van még a következő szünetig" -#: typing-break/drwright.c:590 +#: typing-break/drwright.c:583 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " @@ -2901,24 +2929,24 @@ msgstr "" "Nem lehet felhozni a gépelési szünet tulajdonságai párbeszédablakot a " "következő hiba miatt: %s" -#: typing-break/drwright.c:638 +#: typing-break/drwright.c:631 msgid "About GNOME Typing Monitor" msgstr "GNOME gépelésfigyelő névjegye" # FIXME ezt szebben -#: typing-break/drwright.c:662 +#: typing-break/drwright.c:655 msgid "A computer break reminder." msgstr "Emlékeztető gépelési szünet tartására." -#: typing-break/drwright.c:663 +#: typing-break/drwright.c:656 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "Írta: Richard Hult <richard@imendio.com>" -#: typing-break/drwright.c:664 +#: typing-break/drwright.c:657 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "A csinosításokat Anders Carlsson végezte" -#: typing-break/drwright.c:839 +#: typing-break/drwright.c:832 msgid "Break reminder" msgstr "Szünetre emlékeztető" @@ -3113,19 +3141,19 @@ msgstr "_Betűkészlet alkalmazása" msgid "Themes" msgstr "Témák" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 msgid "Control theme" msgstr "Vezérlőelem-téma" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 msgid "Window border theme" msgstr "Ablakkerettéma" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180 msgid "Icon theme" msgstr "Ikontéma" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219 msgid "URI currently displayed" msgstr "A jelenleg megjelenített URI" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fontilus HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-09 21:01+0700\n" "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n" "Language-Team: Indonesia <id@li.org>\n" @@ -108,7 +108,7 @@ msgid "_Import" msgstr "_Impor" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Keyboard" @@ -255,7 +255,7 @@ msgid "" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "S_peed:" msgstr "" @@ -284,7 +284,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Type to test settings:" msgstr "" @@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 msgid "seconds" msgstr "" @@ -361,37 +361,44 @@ msgstr "Gaya:" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063 msgid "Centered" msgstr "" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086 msgid "Fill Screen" msgstr "" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107 msgid "Scaled" msgstr "" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128 msgid "Tiled" msgstr "" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161 msgid "Solid Color" msgstr "" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464 -msgid "Add Wallpapers" +#. Create the file chooser dialog stuff here +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231 +msgid "Add Wallpaper" msgstr "" #: capplets/background/gnome-wp-info.c:49 @@ -417,10 +424,10 @@ msgid "Just apply settings and quit" msgstr "" #: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "" @@ -895,25 +902,30 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: capplets/display/main.c:629 +#: capplets/display/main.c:626 +#, fuzzy +msgid "Keep Resolution" +msgstr "Versi:" + +#: capplets/display/main.c:630 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "Use _previous resolution" msgstr "" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "_Keep resolution" msgstr "" -#: capplets/display/main.c:803 +#: capplets/display/main.c:806 msgid "" -"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." msgstr "" -#: capplets/display/main.c:811 +#: capplets/display/main.c:814 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." @@ -924,7 +936,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Keterangan:" @@ -1108,7 +1120,7 @@ msgid "Add File Type" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766 msgid "Misc" msgstr "" @@ -1136,20 +1148,20 @@ msgstr "" msgid "Choose a file category" msgstr "" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760 msgid "Images" msgstr "" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762 msgid "Video" msgstr "" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764 msgid "Audio" msgstr "" @@ -1262,8 +1274,9 @@ msgid "Best co_ntrast" msgstr "" #: capplets/font/font-properties.glade.h:8 -msgid "De_tails..." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "D_etails..." +msgstr "_Detil" #: capplets/font/font-properties.glade.h:9 msgid "Font Preferences" @@ -1274,11 +1287,11 @@ msgid "Font Rendering Details" msgstr "" #: capplets/font/font-properties.glade.h:11 -msgid "G_rayscale" +msgid "Go _to font folder" msgstr "" #: capplets/font/font-properties.glade.h:12 -msgid "Go _to font folder" +msgid "Gra_yscale" msgstr "" #: capplets/font/font-properties.glade.h:13 @@ -1403,7 +1416,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 -msgid "<New accelerator...>" +msgid "New accelerator..." msgstr "" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 @@ -1430,86 +1443,64 @@ msgid "The type of accelerator." msgstr "" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239 -#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196 +#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473 msgid "Disabled" msgstr "" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206 -msgid "GNOME Default" -msgstr "" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538 msgid "<Unknown Action>" msgstr "" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557 msgid "Desktop" msgstr "" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558 #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562 msgid "Window Management" msgstr "" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" " \"%s\"\n" msgstr "" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967 -msgid "" -"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " -"been incompletely installed." -msgstr "" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830 msgid "Action" msgstr "" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854 msgid "Shortcut" msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 -msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." -msgstr "" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 msgid "" -"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new " +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 -msgid "_Desktop shortcuts:" -msgstr "" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 -msgid "_Text editing shortcuts:" -msgstr "" - #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "" @@ -1525,8 +1516,8 @@ msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" @@ -1536,125 +1527,146 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 -msgid "<b>Cursor Blinking</b>" +msgid "..." msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 -msgid "<b>Repeat Keys</b>" +msgid "<b>Cursor Blinking</b>" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 -msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" +msgid "<b>Repeat Keys</b>" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 -msgid "<small><i>Fast</i></small>" +msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 -msgid "<small><i>Long</i></small>" +msgid "<small><i>Fast</i></small>" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 -msgid "<small><i>Short</i></small>" +msgid "<small><i>Long</i></small>" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 -msgid "<small><i>Slow</i></small>" +msgid "<small><i>Short</i></small>" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 -msgid "A_vailable layouts:" +msgid "<small><i>Slow</i></small>" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 -msgid "A_vailable options:" +msgid "A_vailable layouts:" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 -msgid "All_ow postponing of breaks" +msgid "A_vailable options:" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 -msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 -msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Choose a keyboard model" +msgstr "Model Keyboard XKB" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Keyboard _model:" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Layout Options" msgstr "Jadikan sebagai font yang digunakan oleh semua Aplikasi" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Layouts" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "Microsoft Natural Keyboard" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Reset to de_faults" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Typing Break" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "_Accessibility..." msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Delay:" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +msgid "_Models" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +msgid "_Preview" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Selected layouts:" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_Selected options:" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Speed:" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "minutes" msgstr "" @@ -1867,50 +1879,71 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "_URL konfigurasi otomatis:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "FTP proxy port" +msgstr "Proksi _FTP:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "Detil Proksi HTTP" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "Proksi H_TTP:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "Proksi H_TTP:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 msgid "Network Proxy Configuration" msgstr "Konfigurasi Proksi Jaringan" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 msgid "S_ocks host:" msgstr "Host S_ocks:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "Proksi HTTP _Secure:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Socks host port" +msgstr "Host S_ocks:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "U_sername:" +msgstr "Nama _user:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 msgid "_Details" msgstr "_Detil" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 msgid "_FTP proxy:" msgstr "Proksi _FTP:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 msgid "_Password:" msgstr "Kata _Sandi:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "Proksi HTTP _Secure:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 -msgid "_Username:" -msgstr "Nama _user:" - #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1 msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgstr "Bunyikan suara dan asosiasikan dengan kejadian tertentu" -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271 msgid "Sound preferences" msgstr "Pengaturan suara" @@ -1976,15 +2009,15 @@ msgid "" "selected as the source location" msgstr "" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "Custom theme" msgstr "Tema Bebas" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "Anda dapat menyimpan tema ini dengan menekan tombol \"Simpan Tema\"" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455 msgid "" "The default theme schemas could not be found on your system. This means " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " @@ -1995,6 +2028,10 @@ msgstr "" msgid "Theme name must be present" msgstr "Nama tema harus ada" +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?" +msgstr "" + #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" msgstr "Pilih tema untuk desktop" @@ -2097,14 +2134,18 @@ msgid "_Install Theme..." msgstr "" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 -msgid "_Save Theme..." +msgid "_Revert" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 -msgid "_Theme name:" +msgid "_Save Theme..." msgstr "" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 +msgid "_Theme name:" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 msgid "theme selection tree" msgstr "" @@ -2209,7 +2250,7 @@ msgstr "_Keluar" msgid "_Save" msgstr "_Simpan" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388 #, c-format msgid "" "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n" @@ -2217,47 +2258,62 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637 msgid "Control" msgstr "Control" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655 msgid "Super (or \"Windows logo\")" msgstr "Super (Tombol \"Logo Windows\")" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662 msgid "Meta" msgstr "" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Movement Key</b>" +msgstr "<b>Tombol Togel</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Titlebar Action</b>" +msgstr "<b>Aplikasi</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Window Selection</b>" +msgstr "Jadikan sebagai font yang digunakan oleh semua Aplikasi" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 msgid "Window Preferences" msgstr "" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 msgid "_Interval before raising:" msgstr "" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "" @@ -2327,6 +2383,21 @@ msgstr "" msgid "_Help" msgstr "" +#: control-center/control-center-categories.c:333 +#, fuzzy +msgid "Others" +msgstr "Filter" + +#: control-center/control-center-categories.c:424 +#: control-center/control-center.c:1091 +#, fuzzy +msgid "Gnome Control Center" +msgstr "Pusat Kontrol Gnome: %s" + +#: control-center/control-center.c:78 +msgid "Use nautilus if it is running." +msgstr "" + #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "" @@ -2426,7 +2497,7 @@ msgid "" "which is linked to the key (%s)" msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" @@ -2441,7 +2512,7 @@ msgid "" "- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>" msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" @@ -2449,7 +2520,21 @@ msgid "" "software." msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170 +msgid "" +"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " +"settings. Which set would you like to use?" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173 +msgid "Use X settings" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175 +msgid "Use GNOME settings" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227 #, c-format msgid "" "You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " @@ -2481,7 +2566,7 @@ msgstr "" msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "" @@ -2516,11 +2601,11 @@ msgstr "" msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "" -#: libbackground/applier.c:281 +#: libbackground/applier.c:280 msgid "Screen" msgstr "" -#: libbackground/applier.c:282 +#: libbackground/applier.c:281 msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "" @@ -2668,11 +2753,11 @@ msgstr "Pengaturan XKB" msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP" msgstr "Pengaturan XKB pada gconf akan dialihkan dari sistem ASAP" -#: typing-break/drw-break-window.c:191 +#: typing-break/drw-break-window.c:214 msgid "_Postpone break" msgstr "Nanti _Saja" -#: typing-break/drw-break-window.c:239 +#: typing-break/drw-break-window.c:262 msgid "Take a break!" msgstr "Istirahat Dulu!" @@ -2700,30 +2785,30 @@ msgstr[1] "" msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:590 +#: typing-break/drwright.c:583 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:638 +#: typing-break/drwright.c:631 msgid "About GNOME Typing Monitor" msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:662 +#: typing-break/drwright.c:655 msgid "A computer break reminder." msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:663 +#: typing-break/drwright.c:656 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:664 +#: typing-break/drwright.c:657 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:839 +#: typing-break/drwright.c:832 msgid "Break reminder" msgstr "" @@ -2771,6 +2856,11 @@ msgstr "Hak Cipta:" msgid "Description:" msgstr "Keterangan:" +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "" + #: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 msgid "Font context menu items" msgstr "Item menu konteks font" @@ -2906,19 +2996,19 @@ msgstr "Jadikan sebagai font yang digunakan oleh semua Aplikasi" msgid "Themes" msgstr "" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 msgid "Control theme" msgstr "" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 msgid "Window border theme" msgstr "" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180 msgid "Icon theme" msgstr "" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219 msgid "URI currently displayed" msgstr "" @@ -3033,43 +3123,43 @@ msgid "Eject's shortcut." msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 -msgid "Home Folder" +msgid "Home folder" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 -msgid "Launch Help Browser" +msgid "Home folder's shortcut." msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 -msgid "Launch Help Browser's shortcut." +msgid "Launch help browser" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 -msgid "Launch Web Browser" +msgid "Launch help browser's shortcut." msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 -msgid "Launch Web Browser's shortcut." +msgid "Launch web browser" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 -msgid "Lock Screen" +msgid "Launch web browser's shortcut." msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 -msgid "Lock Screen's shortcut." +msgid "Lock screen" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 -msgid "Log Out" +msgid "Lock screen's shortcut." msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 -msgid "Log Out's shortcut." +msgid "Log out" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 -msgid "My Home Folder's shortcut." +msgid "Log out's shortcut." msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 @@ -3085,11 +3175,11 @@ msgid "Pause key's shortcut." msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 -msgid "Play (or Play/Pause)" +msgid "Play (or play/pause)" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 -msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut." +msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 @@ -3105,11 +3195,11 @@ msgid "Search's shortcut." msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 -msgid "Skip to Next track" +msgid "Skip to next track" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 -msgid "Skip to Previous track" +msgid "Skip to previous track" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gnome Control Center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-03 22:38-0000\n" "Last-Translator: Samel Jn Gunnarsson <sammi@techattack.nu>\n" "Language-Team: Icelandic <gnome@techattack.nu>\n" @@ -115,7 +115,7 @@ msgid "_Import" msgstr "Flytja _inn" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Lyklaborð" @@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "" "röð." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "S_peed:" msgstr "H_raði:" @@ -296,7 +296,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "Sam_þykkja aðeins lykla sem haldið er í:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Type to test settings:" msgstr "Vélrita til að _prófa stillingar:" @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "pixlar/sekúndu" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 msgid "seconds" msgstr "sekúndur" @@ -378,44 +378,52 @@ msgstr "Stíll:" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Villa kom upp við sýningu hjálpar: %s" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "_Miðja" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086 #, fuzzy msgid "Fill Screen" msgstr "Skjár" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107 #, fuzzy msgid "Scaled" msgstr "Kv_arða" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128 #, fuzzy msgid "Tiled" msgstr "_Raða" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "Heill litur" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178 #, fuzzy msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Láréttur stigill" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195 #, fuzzy msgid "Vertical Gradient" msgstr "Lóðréttur stigill" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464 -msgid "Add Wallpapers" +#. Create the file chooser dialog stuff here +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231 +#, fuzzy +msgid "Add Wallpaper" msgstr "Bæta við skjáborðsmynd" #: capplets/background/gnome-wp-info.c:49 @@ -445,10 +453,10 @@ msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Taka breytingar í notkun og hætta" #: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Sækja og geyma legacy-stillingar" @@ -934,28 +942,34 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: capplets/display/main.c:629 +#: capplets/display/main.c:626 +#, fuzzy +msgid "Keep Resolution" +msgstr "_Halda upplausn" + +#: capplets/display/main.c:630 #, fuzzy msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "Viltu halda þessari upplausn?" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "Use _previous resolution" msgstr "Nota _fyrri upplausn" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "_Keep resolution" msgstr "_Halda upplausn" -#: capplets/display/main.c:803 +#: capplets/display/main.c:806 +#, fuzzy msgid "" -"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." msgstr "" "X-þjónninn styður ekki XRandR viðbótina. Breytingar á skjástærð á " "keyrslutíma ekki mögulegar." -#: capplets/display/main.c:811 +#: capplets/display/main.c:814 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." @@ -968,7 +982,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" msgstr "Ertu viss um að þú viljir endanlega eyða þessari færslu?" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167 msgid "Description" msgstr "Lýsing" @@ -1152,7 +1166,7 @@ msgid "Add File Type" msgstr "Bæta við skráartegund" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766 msgid "Misc" msgstr "Ýmislegt" @@ -1183,20 +1197,20 @@ msgstr "Flokkur" msgid "Choose a file category" msgstr "Veldu skráarflokk" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "Skoða sem %s" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760 msgid "Images" msgstr "Myndir" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762 msgid "Video" msgstr "Kvikmyndir" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764 msgid "Audio" msgstr "Hljóð" @@ -1313,7 +1327,8 @@ msgid "Best co_ntrast" msgstr "Bestu _birtuskil" #: capplets/font/font-properties.glade.h:8 -msgid "De_tails..." +#, fuzzy +msgid "D_etails..." msgstr "_Nánar..." #: capplets/font/font-properties.glade.h:9 @@ -1325,13 +1340,14 @@ msgid "Font Rendering Details" msgstr "Nánar um leturmálun" #: capplets/font/font-properties.glade.h:11 -msgid "G_rayscale" -msgstr "G_rátónn" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 msgid "Go _to font folder" msgstr "Fara í le_turmöppu" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Gra_yscale" +msgstr "G_rátónn" + #: capplets/font/font-properties.glade.h:13 msgid "N_one" msgstr "En_ginn" @@ -1453,7 +1469,7 @@ msgstr[1] "" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 #, fuzzy -msgid "<New accelerator...>" +msgid "New accelerator..." msgstr "Sláðu á nýjan flýtilykil" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 @@ -1481,33 +1497,29 @@ msgid "The type of accelerator." msgstr "Tegund flýtilykils." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239 -#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196 +#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473 msgid "Disabled" msgstr "Óvirkt" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206 -msgid "GNOME Default" -msgstr "GNOME-sjálfgefið" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<Óþekkt aðgerð>" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557 msgid "Desktop" msgstr "Skjáborð" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558 #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "Hljóð" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562 msgid "Window Management" msgstr "Gluggastjórnun" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" @@ -1516,57 +1528,37 @@ msgstr "" "Flýtivísunin \"%s\" er þegar notuð fyrir:\n" "\"%s\"\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Villa við skilgreiningu nýs flýtilykils í stillingagrunni: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741 #, fuzzy, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Villa við skilgreiningu nýs flýtilykils í stillingagrunni: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967 -msgid "" -"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " -"been incompletely installed." -msgstr "" -"Mér tókst ekki að finna nein lyklaborðsþemu. Þetta þýðir að uppsetning á GTK" -"+ er ófullkomin." - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830 msgid "Action" msgstr "Aðgerð" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854 msgid "Shortcut" msgstr "Flýtivísun" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 -msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." -msgstr "Smelltu til að fá lista yfir lyklaborðsflakksskemu." - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Flýtilyklar" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #, fuzzy msgid "" -"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new " +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" "Sláðu á nýjan flýtilykil, eða ýttu á \"til baka\"-lykilinn til að hreinsa" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 -msgid "_Desktop shortcuts:" -msgstr "Flýtivísanir á _skjáborði:" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 -msgid "_Text editing shortcuts:" -msgstr "Flýtivísanir fyrir _textaritun:" - #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Tengja flýtilykla við skipanir" @@ -1582,8 +1574,8 @@ msgstr "_Aðgengi" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "Nota stillingar og hætta (aðeins samhæfing; nú í umsjón púka)" @@ -1593,86 +1585,96 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "Bæta við..." + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "<b>Cursor Blinking</b>" msgstr "<b>Blikkandi bendill</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "<b>Repeat Keys</b>" msgstr "<b>Fjöllyklar</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" msgstr "<b>_Læsa skjá til að skylda vélritunarhlé</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "<small><i>Fast</i></small>" msgstr "<small><i>Hratt</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "<small><i>Long</i></small>" msgstr "<small><i>Lengi</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "<small><i>Short</i></small>" msgstr "<small><i>Stutt</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "<small><i>Slow</i></small>" msgstr "<small><i>Hægt</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "A_vailable layouts:" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 #, fuzzy msgid "A_vailable options:" msgstr "Myndavalk_ostir:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "Leyf_a frestun hlés" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Athuga hvort frestun hléa er leyfð" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Choose a keyboard model" +msgstr "Lyklaborð" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgstr "Bendill _blikkar í textarömmum og dálkum" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Lengd hlés þegar vélritun er ekki leyfð" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Vinnutími fyrir skylduhlé" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Innsláttur endurtekinn þegar lykli er haldið niðri" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Lyklaborðsstillingar" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Keyboard _model:" msgstr "Lyklaborð" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Layout Options" msgstr "Myndavalk_ostir:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Layouts" msgstr "Umbrot" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" @@ -1680,46 +1682,60 @@ msgstr "" "Læsa skjá eftir ákveðinn tíma til að hindra skemmdir vegna einhæfrar " "lyklaborðsnotkunar." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "Microsoft Natural Keyboard" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Reset to de_faults" msgstr "Nota sjálfgefinn flokk foreldris" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Typing Break" msgstr "Innsláttarhlé" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "_Accessibility..." msgstr "_Aðgengi..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "Tími hlés _varir:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Delay:" msgstr "Hi_k:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Models" +msgstr "Líkan" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Preview" +msgstr "Breidd forsýningar" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 #, fuzzy msgid "_Selected layouts:" msgstr "_Veldu textaritil" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 #, fuzzy msgid "_Selected options:" msgstr "Myndavalk_ostir:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Speed:" msgstr "_Hraði:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "_Vinnutími varir:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "minutes" msgstr "mínútur" @@ -1932,50 +1948,71 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "Slóð sjálfvirkrar _uppsetningar:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "FTP proxy port" +msgstr "_FTP sel:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "Nánar um HTTP-sel" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "H_TTP sel:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "H_TTP sel:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 msgid "Network Proxy Configuration" msgstr "Netselsstillingar" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "Port:" msgstr "Hlið:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 msgid "S_ocks host:" msgstr "S_ætisþjónn:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "Ö_ruggt HTTP sel:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Socks host port" +msgstr "S_ætisþjónn:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "U_sername:" +msgstr "N_otandanafn:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 msgid "_Details" msgstr "_Nánar" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 msgid "_FTP proxy:" msgstr "_FTP sel:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 msgid "_Password:" msgstr "_Lykilorð:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "Ö_ruggt HTTP sel:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 -msgid "_Username:" -msgstr "N_otandanafn:" - #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1 msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgstr "Virkja hljóð og tengja hljóð við atvik" -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271 msgid "Sound preferences" msgstr "Hljóðstillingar" @@ -2044,15 +2081,15 @@ msgid "" "selected as the source location" msgstr "" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "Custom theme" msgstr "Skilgreint þema" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "Þú getur vista þetta þema með því að smella á Vista þema" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455 msgid "" "The default theme schemas could not be found on your system. This means " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " @@ -2065,6 +2102,10 @@ msgstr "" msgid "Theme name must be present" msgstr "Þemanafn verður að vera til staðar." +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?" +msgstr "" + #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" msgstr "Veldu þemu fyrir ýmsa hluta skjáborðsins" @@ -2169,14 +2210,19 @@ msgid "_Install Theme..." msgstr "Setja _upp þema..." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "_Revert" +msgstr "Fja_rlægja:" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 msgid "_Save Theme..." msgstr "_Vista þema..." -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 msgid "_Theme name:" msgstr "_Nafn þema:" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 msgid "theme selection tree" msgstr "" @@ -2281,7 +2327,7 @@ msgstr "_Hætta" msgid "_Save" msgstr "_Vista" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388 #, c-format msgid "" "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n" @@ -2292,48 +2338,63 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637 msgid "Control" msgstr "Control" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648 msgid "Hyper" msgstr "Ofur" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655 msgid "Super (or \"Windows logo\")" msgstr "Yfir (eða \"Windows lógó\")" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662 msgid "Meta" msgstr "Lýsigögn" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Movement Key</b>" +msgstr "<b>Fjöllyklar</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Titlebar Action</b>" +msgstr "<b>Forrit</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Window Selection</b>" +msgstr "Núans:" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "" "Til að flytja glugga, haltu þessu_m lykli inni og gríptu síðan gluggann:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 msgid "Window Preferences" msgstr "Gluggastillingar" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "_Tvísmelltu á titilstiku til að framkvæma þessa aðgerð:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 msgid "_Interval before raising:" msgstr "Tími _fyrir hækkun:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "_Hækkar valda glugga eftir ákveðinn tíma" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "_Velur glugga þegar músin fer yfir þá" @@ -2403,6 +2464,22 @@ msgstr "_Innihald" msgid "_Help" msgstr "_Hjálp" +#: control-center/control-center-categories.c:333 +#, fuzzy +msgid "Others" +msgstr "Síur" + +#: control-center/control-center-categories.c:424 +#: control-center/control-center.c:1091 +#, fuzzy +msgid "Gnome Control Center" +msgstr "Gnome-stjórnstöð: %s" + +#: control-center/control-center.c:78 +#, fuzzy +msgid "Use nautilus if it is running." +msgstr "Nota skel, jafnvel þótt Nautilus sé í gangi." + #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "GNOME stillingatækið" @@ -2510,7 +2587,7 @@ msgstr "" "Villa við keyrslu (%s)\n" "sem er tengt við lykilinn (%s)" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" @@ -2525,7 +2602,7 @@ msgid "" "- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>" msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" @@ -2533,7 +2610,22 @@ msgid "" "software." msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170 +msgid "" +"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " +"settings. Which set would you like to use?" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173 +#, fuzzy +msgid "Use X settings" +msgstr "Skjástillingar %d\n" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175 +msgid "Use GNOME settings" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227 #, c-format msgid "" "You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " @@ -2570,7 +2662,7 @@ msgstr "Mér tókst ekki að hlaða inn hljóðskrána %s sem dæmi %s" msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "Tekst ekki að ákvarða heimasvæði notanda" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "GConf lykill %s stilltur á gerð %s en ætluð gerð hans var %s\n" @@ -2607,11 +2699,11 @@ msgstr "Hæð forsýningar" msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "Hæð ef sjá er forsýning: 48 er sjálfgefið." -#: libbackground/applier.c:281 +#: libbackground/applier.c:280 msgid "Screen" msgstr "Skjár" -#: libbackground/applier.c:282 +#: libbackground/applier.c:281 msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "Skjár sem BGApplier á að teikna á" @@ -2773,12 +2865,12 @@ msgstr "Valkostir" msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP" msgstr "" -#: typing-break/drw-break-window.c:191 +#: typing-break/drw-break-window.c:214 #, fuzzy msgid "_Postpone break" msgstr "Fresta hléi" -#: typing-break/drw-break-window.c:239 +#: typing-break/drw-break-window.c:262 msgid "Take a break!" msgstr "Gera hlé!" @@ -2807,30 +2899,30 @@ msgstr[1] "Minna en ein mínúta fram að næsta hléi" msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Minna en ein mínúta fram að næsta hléi" -#: typing-break/drwright.c:590 +#: typing-break/drwright.c:583 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:638 +#: typing-break/drwright.c:631 msgid "About GNOME Typing Monitor" msgstr "Um vélritunarvakt GNOME" -#: typing-break/drwright.c:662 +#: typing-break/drwright.c:655 msgid "A computer break reminder." msgstr "Áminning um hlé við tölvu." -#: typing-break/drwright.c:663 +#: typing-break/drwright.c:656 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "Samið af Richard Hult <richard@imendio.com>" -#: typing-break/drwright.c:664 +#: typing-break/drwright.c:657 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Eye candy sett inn af Anders Carlsson" -#: typing-break/drwright.c:839 +#: typing-break/drwright.c:832 msgid "Break reminder" msgstr "Áminning um hlé" @@ -2882,6 +2974,11 @@ msgstr "Höfundarréttur:" msgid "Description:" msgstr "Lýsing:" +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "" + #: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 msgid "Font context menu items" msgstr "Samhengisvalsatriði fyrir letur" @@ -3014,19 +3111,19 @@ msgstr "Virkj_a letur" msgid "Themes" msgstr "Þemu" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 msgid "Control theme" msgstr "Stjórnþema" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 msgid "Window border theme" msgstr "Gluggakarmsþema" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180 msgid "Icon theme" msgstr "Táknmyndaþema" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219 msgid "URI currently displayed" msgstr "URI sem sýnt er" @@ -3134,47 +3231,54 @@ msgid "Eject's shortcut." msgstr "Flýtivísanir á _skjáborði:" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 -msgid "Home Folder" +#, fuzzy +msgid "Home folder" msgstr "Eigin mappa" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 #, fuzzy -msgid "Launch Help Browser" -msgstr "Lynx textavafri" +msgid "Home folder's shortcut." +msgstr "Flýtivísun" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 -msgid "Launch Help Browser's shortcut." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Launch help browser" +msgstr "Lynx textavafri" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 #, fuzzy -msgid "Launch Web Browser" -msgstr "Vafri" +msgid "Launch help browser's shortcut." +msgstr "Lynx textavafri" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 -msgid "Launch Web Browser's shortcut." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Launch web browser" +msgstr "Vafri" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Læsa skjá" +#, fuzzy +msgid "Launch web browser's shortcut." +msgstr "Vafri" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 -msgid "Lock Screen's shortcut." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Lock screen" +msgstr "Læsa skjá" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 #, fuzzy -msgid "Log Out" -msgstr "Umbrot" +msgid "Lock screen's shortcut." +msgstr "Flýtivísun" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 -msgid "Log Out's shortcut." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Log out" +msgstr "Umbrot" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 -msgid "My Home Folder's shortcut." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Log out's shortcut." +msgstr "Flýtivísanir á _skjáborði:" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Next track key's shortcut." @@ -3190,11 +3294,11 @@ msgid "Pause key's shortcut." msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 -msgid "Play (or Play/Pause)" +msgid "Play (or play/pause)" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 -msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut." +msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 @@ -3211,11 +3315,11 @@ msgid "Search's shortcut." msgstr "Flýtivísun" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 -msgid "Skip to Next track" +msgid "Skip to next track" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 -msgid "Skip to Previous track" +msgid "Skip to previous track" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 @@ -3266,3 +3370,22 @@ msgstr "Hækka hljóðstyrk" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 msgid "Volume up's shortcut." msgstr "" + +#~ msgid "GNOME Default" +#~ msgstr "GNOME-sjálfgefið" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation " +#~ "has been incompletely installed." +#~ msgstr "" +#~ "Mér tókst ekki að finna nein lyklaborðsþemu. Þetta þýðir að uppsetning á " +#~ "GTK+ er ófullkomin." + +#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." +#~ msgstr "Smelltu til að fá lista yfir lyklaborðsflakksskemu." + +#~ msgid "_Desktop shortcuts:" +#~ msgstr "Flýtivísanir á _skjáborði:" + +#~ msgid "_Text editing shortcuts:" +#~ msgstr "Flýtivísanir fyrir _textaritun:" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-12 10:38+0200\n" "Last-Translator: Alessio Dessì <alkex@inwind.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" @@ -124,7 +124,7 @@ msgid "_Import" msgstr "_Importa" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Tastiera" @@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "" "diversi tasti) premendo un tasto alla volta." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "S_peed:" msgstr "_Velocità:" @@ -309,7 +309,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "Accettare solo i tasti pre_muti per almeno:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Type to test settings:" msgstr "Digitare qui per _verificare le impostazioni:" @@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "pixel/secondo" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 msgid "seconds" msgstr "secondi" @@ -386,37 +386,45 @@ msgstr "_Stile:" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Errore nel mostrare la documentazione. %s" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063 msgid "Centered" msgstr "Centrata" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086 msgid "Fill Screen" msgstr "Riempi lo schermo" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107 msgid "Scaled" msgstr "Scalata" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128 msgid "Tiled" msgstr "Affiancata" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161 msgid "Solid Color" msgstr "Tinta unita" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Gradiente orizzontale" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195 msgid "Vertical Gradient" msgstr "Gradiente verticale" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464 -msgid "Add Wallpapers" +#. Create the file chooser dialog stuff here +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231 +#, fuzzy +msgid "Add Wallpaper" msgstr "Aggiungi sfondi" #: capplets/background/gnome-wp-info.c:49 @@ -448,10 +456,10 @@ msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Applica solo le impostazioni ed esce" #: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Recupera e salva le impostazioni legacy" @@ -947,27 +955,33 @@ msgstr[1] "" "Verifica delle nuove impostazioni in corso. Se non si conferma entro %d " "secondi verranno ripristinate le impostazioni precedenti." -#: capplets/display/main.c:629 +#: capplets/display/main.c:626 +#, fuzzy +msgid "Keep Resolution" +msgstr "_Mantieni risoluzione" + +#: capplets/display/main.c:630 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "Mantenere questa risoluzione?" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "Use _previous resolution" msgstr "Usa risoluzione _precedente" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "_Keep resolution" msgstr "_Mantieni risoluzione" -#: capplets/display/main.c:803 +#: capplets/display/main.c:806 +#, fuzzy msgid "" -"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." msgstr "" "Le estensioni XRandR non sono supportate dall'Xserver, non è possibile " "cambiare la risoluzione a «tempo di esecuzione»." -#: capplets/display/main.c:811 +#: capplets/display/main.c:814 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." @@ -980,7 +994,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" msgstr "Si è sicuri di voler cancellare definitivamente questa voce?" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167 msgid "Description" msgstr "Descrizione" @@ -1164,7 +1178,7 @@ msgid "Add File Type" msgstr "Aggiunta tipo di file" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766 msgid "Misc" msgstr "Varie" @@ -1194,20 +1208,20 @@ msgstr "Categoria" msgid "Choose a file category" msgstr "Scelta di una categoria di file" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "Vedi come %s" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760 msgid "Images" msgstr "Immagini" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762 msgid "Video" msgstr "Video" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764 msgid "Audio" msgstr "Audio" @@ -1321,7 +1335,8 @@ msgid "Best co_ntrast" msgstr "Ottimizza cont_rasto" #: capplets/font/font-properties.glade.h:8 -msgid "De_tails..." +#, fuzzy +msgid "D_etails..." msgstr "D_ettagli..." #: capplets/font/font-properties.glade.h:9 @@ -1333,13 +1348,14 @@ msgid "Font Rendering Details" msgstr "Dettagli sulla visualizzazione dei caratteri" #: capplets/font/font-properties.glade.h:11 -msgid "G_rayscale" -msgstr "_Scala di grigi" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 msgid "Go _to font folder" msgstr "_Vai alla cartella dei caratteri" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Gra_yscale" +msgstr "_Scala di grigi" + #: capplets/font/font-properties.glade.h:13 msgid "N_one" msgstr "N_essuno" @@ -1475,7 +1491,8 @@ msgstr[1] "" "dimensione più piccola." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 -msgid "<New accelerator...>" +#, fuzzy +msgid "New accelerator..." msgstr "<Nuovo acceleratore...>" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 @@ -1502,33 +1519,29 @@ msgid "The type of accelerator." msgstr "Il tipo di acceleratore." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239 -#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196 +#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206 -msgid "GNOME Default" -msgstr "Predefinito per GNOME" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<Azione sconociuta>" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558 #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "Audio" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562 msgid "Window Management" msgstr "Gestione finestre" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" @@ -1537,60 +1550,41 @@ msgstr "" "La scorciatoia «%s» è già in uso per:\n" " «%s»\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "" "Errore nell'impostare in nuovo acceleratore nel database di configurazione: %" "s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "" "Errore nell'azzerare l'acceleratore nel database di configurazione: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967 -msgid "" -"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " -"been incompletely installed." -msgstr "" -"Impossibile individuare un tema per la tastiera. L'installazione della " -"libreria GTK+ è quindi incompleta." - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830 msgid "Action" msgstr "Azione" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854 msgid "Shortcut" msgstr "Scorciatoia" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 -msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." -msgstr "Fare click per una lista di schemi per navigazione con tastiera." - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Scorciatoie da tastiera" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 +#, fuzzy msgid "" -"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new " +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" "Per modificare una scorciatoia cliccare sulla riga corrispondente e digitare " "il nuovo acceleratore, altrimenti premere «Backspace» per cancellarlo." -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 -msgid "_Desktop shortcuts:" -msgstr "Scorciatoie del _desktop:" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 -msgid "_Text editing shortcuts:" -msgstr "Scorciatoie per la modifica _testi:" - #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Assegna dei tasti scorciatoia a dei comandi" @@ -1606,8 +1600,8 @@ msgstr "_Accessibilità" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" @@ -1620,82 +1614,92 @@ msgstr "" "di digitazione" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "Aggiungi..." + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "<b>Cursor Blinking</b>" msgstr "<b>Cursore intermittente</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "<b>Repeat Keys</b>" msgstr "<b>Ripetizione tasti</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" msgstr "<b>Blocca lo _schermo per forzare una pausa di digitazione</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "<small><i>Fast</i></small>" msgstr "<small><i>Veloce</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "<small><i>Long</i></small>" msgstr "<small><i>Lungo</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "<small><i>Short</i></small>" msgstr "<small><i>Breve</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "<small><i>Slow</i></small>" msgstr "<small><i>Lenta</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "A_vailable layouts:" msgstr "La_yout disponibili:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "A_vailable options:" msgstr "O_pzioni disponibili:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "C_onsentire la posposizione delle pause" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Controlla se è consentito posporre le pause" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Choose a keyboard model" +msgstr "Modello XKB per la tastiera" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgstr "Cursore _intermittente nei riquadri e nei campi di testo" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Durata della pausa durante la quale la digitazione è impedita" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Durata del lavoro prima di obbligare ad una pausa" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "_Ripetere il carattere finché il tasto è premuto" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Preferenze della tastiera" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Keyboard _model:" msgstr "_Modello di tastiera:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Layout Options" msgstr "Opzioni di layout" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Layouts" msgstr "Layout" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" @@ -1703,43 +1707,57 @@ msgstr "" "Dopo un certo intervallo di tempo blocca lo schermo per prevenire i danni " "causati dall'uso prolungato della tastiera" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "Microsoft Natural Keyboard" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Reset to de_faults" msgstr "Ri_pristina le impostazioni predefinite" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Typing Break" msgstr "Pausa nella digitazione" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "_Accessibility..." msgstr "_Accessibilità..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "Durata della _pausa:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Delay:" msgstr "_Ritardo:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Models" +msgstr "Modello" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Preview" +msgstr "Larghezza anteprima" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Selected layouts:" msgstr "Layout _selezionati:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_Selected options:" msgstr "O_pzioni selezionate:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Speed:" msgstr "_Velocità:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "Intervallo di _lavoro:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "minutes" msgstr "minuti" @@ -1952,50 +1970,71 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "_URL di autoconfigurazione:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "FTP proxy port" +msgstr "Proxy _FTP:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "Dettagli proxy HTTP" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "Proxy _HTTP:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "Proxy _HTTP:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 msgid "Network Proxy Configuration" msgstr "Configurazione proxy di rete" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "Port:" msgstr "Porta:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 msgid "S_ocks host:" msgstr "Host S_OCKS:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "Proxy _secure HTTP:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Socks host port" +msgstr "Host S_OCKS:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "U_sername:" +msgstr "Nome _utente:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 msgid "_Details" msgstr "D_ettagli" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 msgid "_FTP proxy:" msgstr "Proxy _FTP:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 msgid "_Password:" msgstr "_Password:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "Proxy _secure HTTP:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 -msgid "_Username:" -msgstr "Nome _utente:" - #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1 msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgstr "Abilita l'audio e associa suoni ad eventi" -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271 msgid "Sound preferences" msgstr "Preferenze dell'audio" @@ -2067,15 +2106,15 @@ msgstr "" "I file del tema saranno installati nel percorso %s. Questa posizione non è " "selezionabile come quella sorgente" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "Custom theme" msgstr "Tema personalizzato" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "Premere «Salva tema» per salvare." -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455 msgid "" "The default theme schemas could not be found on your system. This means " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " @@ -2088,6 +2127,10 @@ msgstr "" msgid "Theme name must be present" msgstr "Deve essere fornito il nome del tema" +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?" +msgstr "" + #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" msgstr "Seleziona temi per vari elementi dell'ambiente grafico" @@ -2190,14 +2233,19 @@ msgid "_Install Theme..." msgstr "I_nstalla tema..." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "_Revert" +msgstr "_Rimuovi" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 msgid "_Save Theme..." msgstr "_Salva tema..." -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 msgid "_Theme name:" msgstr "Nome del _tema:" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 msgid "theme selection tree" msgstr "albero di selezione del tema" @@ -2304,7 +2352,7 @@ msgstr "_Esci" msgid "_Save" msgstr "_Salva" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388 #, c-format msgid "" "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n" @@ -2316,48 +2364,63 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637 msgid "Control" msgstr "Control" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655 msgid "Super (or \"Windows logo\")" msgstr "Super (o «Logo Windows»)" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Movement Key</b>" +msgstr "<b>Ripetizione tasti</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Titlebar Action</b>" +msgstr "<b>Applicazioni</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Window Selection</b>" +msgstr "<b>Hinting</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "" "Per spostare una _finestra tener premuto questo tasto mentre la si cattura:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 msgid "Window Preferences" msgstr "Preferenze delle finestre" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "_Doppio clic sulla barra del titolo esegue:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 msgid "_Interval before raising:" msgstr "Inter_vallo prima di portare in primo piano:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "_Portare in primo piano le finestre selezionate dopo un intervallo" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "_Selezionare le finestre quando il mouse si muove sopra di loro" @@ -2430,6 +2493,22 @@ msgstr "_Sommario" msgid "_Help" msgstr "A_iuto" +#: control-center/control-center-categories.c:333 +#, fuzzy +msgid "Others" +msgstr "Filtri" + +#: control-center/control-center-categories.c:424 +#: control-center/control-center.c:1091 +#, fuzzy +msgid "Gnome Control Center" +msgstr "Centro di controllo GNOME: %s" + +#: control-center/control-center.c:78 +#, fuzzy +msgid "Use nautilus if it is running." +msgstr "Usa la shell anche se nautilus è in esecuzione." + #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "Strumento di configurazione per GNOME" @@ -2542,7 +2621,7 @@ msgstr "" "Errore nel tentativo di eseguire (%s)\n" "che è associata al tasto (%s)" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" @@ -2568,7 +2647,7 @@ msgstr "" "- <b>xprop -root | grep XKB</b>\n" "- <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" @@ -2580,7 +2659,22 @@ msgstr "" "Provare con una configurazione più semplice o utilizzando una versione più " "recente del software XFree." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170 +msgid "" +"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " +"settings. Which set would you like to use?" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173 +#, fuzzy +msgid "Use X settings" +msgstr "Impostazioni dello schermo %d\n" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175 +msgid "Use GNOME settings" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227 #, c-format msgid "" "You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " @@ -2620,7 +2714,7 @@ msgstr "Impossibile caricare il file audio «%s» come campione «%s»" msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "Impossibile determinare la directory home dell'utente" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "La chiave GConf «%s» è impostata al tipo %s, ma dovrebbe essere %s\n" @@ -2657,11 +2751,11 @@ msgstr "Altezza anteprima" msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "Altezza se si tratta di un'anteprima: valore predefinito 48." -#: libbackground/applier.c:281 +#: libbackground/applier.c:280 msgid "Screen" msgstr "Schermo" -#: libbackground/applier.c:282 +#: libbackground/applier.c:281 msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "Schermo su cui deve disegnare il BGApplier" @@ -2831,11 +2925,11 @@ msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP" msgstr "" "Quanto prima le impostazioni XKB in GConf saranno sovrascritte dal sistema" -#: typing-break/drw-break-window.c:191 +#: typing-break/drw-break-window.c:214 msgid "_Postpone break" msgstr "_Posponi pausa" -#: typing-break/drw-break-window.c:239 +#: typing-break/drw-break-window.c:262 msgid "Take a break!" msgstr "Fare una pausa." @@ -2863,7 +2957,7 @@ msgstr[1] "Mancano %d minuti alla prossima pausa" msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Manca meno di un minuto alla prossima pausa" -#: typing-break/drwright.c:590 +#: typing-break/drwright.c:583 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " @@ -2872,23 +2966,23 @@ msgstr "" "Impossibile mostrare la finestra di dialogo per le proprietà delle pause a " "causa del seguente errore: %s" -#: typing-break/drwright.c:638 +#: typing-break/drwright.c:631 msgid "About GNOME Typing Monitor" msgstr "Informazioni sul controllo di digitazione di GNOME" -#: typing-break/drwright.c:662 +#: typing-break/drwright.c:655 msgid "A computer break reminder." msgstr "Un programma per la gestione delle pause al computer." -#: typing-break/drwright.c:663 +#: typing-break/drwright.c:656 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "Scritto da Richard Hult <richard@imendio.com>" -#: typing-break/drwright.c:664 +#: typing-break/drwright.c:657 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Abbellimenti grafici per le pause aggiunti da Anders Carlsson" -#: typing-break/drwright.c:839 +#: typing-break/drwright.c:832 msgid "Break reminder" msgstr "Promemoria della pause" @@ -2941,6 +3035,11 @@ msgstr "Copyright:" msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "" + #: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 msgid "Font context menu items" msgstr "Elementi del menu contestuale dei caratteri" @@ -3077,19 +3176,19 @@ msgstr "_Applica carattere" msgid "Themes" msgstr "Temi" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 msgid "Control theme" msgstr "Tema dei controlli" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 msgid "Window border theme" msgstr "Bordo finestra" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180 msgid "Icon theme" msgstr "Tema delle icone" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219 msgid "URI currently displayed" msgstr "URI correntemente visualizzata" @@ -3202,44 +3301,54 @@ msgid "Eject's shortcut." msgstr "Scorciatoia per l'espulsione." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 -msgid "Home Folder" +#, fuzzy +msgid "Home folder" msgstr "Cartella personale" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 -msgid "Launch Help Browser" -msgstr "Avvia il visualizzatore di manuali" +#, fuzzy +msgid "Home folder's shortcut." +msgstr "Scorciatoia per la propria cartella personale." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 -msgid "Launch Help Browser's shortcut." -msgstr "Scorciatoia per avviare il visualizzatore di manuali." +#, fuzzy +msgid "Launch help browser" +msgstr "Avvia il visualizzatore di manuali" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 -msgid "Launch Web Browser" -msgstr "Avvia Browser Web" +#, fuzzy +msgid "Launch help browser's shortcut." +msgstr "Scorciatoia per avviare il visualizzatore di manuali." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 -msgid "Launch Web Browser's shortcut." -msgstr "Scorciatoia per l'avvio del Browser Web." +#, fuzzy +msgid "Launch web browser" +msgstr "Avvia Browser Web" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Blocca schermo" +#, fuzzy +msgid "Launch web browser's shortcut." +msgstr "Scorciatoia per l'avvio del Browser Web." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 -msgid "Lock Screen's shortcut." -msgstr "Scorciatoia per bloccare lo schermo." +#, fuzzy +msgid "Lock screen" +msgstr "Blocca schermo" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 -msgid "Log Out" -msgstr "Termina sessione" +#, fuzzy +msgid "Lock screen's shortcut." +msgstr "Scorciatoia per bloccare lo schermo." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 -msgid "Log Out's shortcut." -msgstr "Scorciatoia per terminare la sessione." +#, fuzzy +msgid "Log out" +msgstr "Termina sessione" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 -msgid "My Home Folder's shortcut." -msgstr "Scorciatoia per la propria cartella personale." +#, fuzzy +msgid "Log out's shortcut." +msgstr "Scorciatoia per terminare la sessione." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Next track key's shortcut." @@ -3254,11 +3363,13 @@ msgid "Pause key's shortcut." msgstr "Scorciatoia per il tasto di pausa." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 -msgid "Play (or Play/Pause)" +#, fuzzy +msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Riproduci (Riproduci/Pausa)" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 -msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut." +#, fuzzy +msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." msgstr "Scorciatoia per il tasto riproduci (Riproduci/Pausa)." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 @@ -3274,11 +3385,13 @@ msgid "Search's shortcut." msgstr "Scorciatoia per la ricerca." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 -msgid "Skip to Next track" +#, fuzzy +msgid "Skip to next track" msgstr "Salta alla traccia successiva" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 -msgid "Skip to Previous track" +#, fuzzy +msgid "Skip to previous track" msgstr "Salta alla traccia precedente" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 @@ -3328,3 +3441,22 @@ msgstr "Aumenta il volume" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 msgid "Volume up's shortcut." msgstr "Scorciatoia per l'aumento del volume." + +#~ msgid "GNOME Default" +#~ msgstr "Predefinito per GNOME" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation " +#~ "has been incompletely installed." +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile individuare un tema per la tastiera. L'installazione della " +#~ "libreria GTK+ è quindi incompleta." + +#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." +#~ msgstr "Fare click per una lista di schemi per navigazione con tastiera." + +#~ msgid "_Desktop shortcuts:" +#~ msgstr "Scorciatoie del _desktop:" + +#~ msgid "_Text editing shortcuts:" +#~ msgstr "Scorciatoie per la modifica _testi:" @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center gnome-2-6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-17 13:11+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-17 13:08+0900\n" "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" @@ -123,7 +123,7 @@ msgid "_Import" msgstr "インポート(_I)" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "キーボード" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "" "数同時に押下されたものとみなして操作を実行します。" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "S_peed:" msgstr "速度(_P):" @@ -303,7 +303,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "キー押下と認識するまでの時間(_O):" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Type to test settings:" msgstr "設定内容の確認(_T):" @@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "ピクセル数/秒" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 msgid "seconds" msgstr "秒" @@ -379,37 +379,45 @@ msgstr "スタイル(_S):" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "次のヘルプを表示する際にエラーが発生しました: %s" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063 msgid "Centered" msgstr "中央" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086 msgid "Fill Screen" msgstr "フルスクリーン" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107 msgid "Scaled" msgstr "サイズ変更" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128 msgid "Tiled" msgstr "サイズ均等" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161 msgid "Solid Color" msgstr "単色" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "水平方向にグラデーション" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195 msgid "Vertical Gradient" msgstr "垂直方向にグラデーション" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464 -msgid "Add Wallpapers" +#. Create the file chooser dialog stuff here +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231 +#, fuzzy +msgid "Add Wallpaper" msgstr "壁紙の追加" #: capplets/background/gnome-wp-info.c:49 @@ -439,10 +447,10 @@ msgid "Just apply settings and quit" msgstr "設定を適用して終了する" #: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "旧バージョンの設定を取得して格納する" @@ -930,27 +938,33 @@ msgstr[0] "" "変更した新しい設定をテストします。もし %d 秒間応答がない場合は以前の設定に戻" "ります。" -#: capplets/display/main.c:629 +#: capplets/display/main.c:626 +#, fuzzy +msgid "Keep Resolution" +msgstr "この解像度を使用する(_K)" + +#: capplets/display/main.c:630 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "この解像度を使用しますか?" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "Use _previous resolution" msgstr "以前の解像度を使用する(_P)" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "_Keep resolution" msgstr "この解像度を使用する(_K)" -#: capplets/display/main.c:803 +#: capplets/display/main.c:806 +#, fuzzy msgid "" -"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." msgstr "" "お使いの X サーバは XRandR 拡張をサポートしていません。サイズを表示する動的な" "解像度変更はできません。" -#: capplets/display/main.c:811 +#: capplets/display/main.c:814 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." @@ -963,7 +977,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" msgstr "このエントリを完全に削除してもよろしいですか?" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167 msgid "Description" msgstr "説明" @@ -1145,7 +1159,7 @@ msgid "Add File Type" msgstr "ファイルの種類の追加" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766 msgid "Misc" msgstr "その他" @@ -1175,20 +1189,20 @@ msgstr "カテゴリ" msgid "Choose a file category" msgstr "ファイルのカテゴリの選択" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "%s表示" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760 msgid "Images" msgstr "画像" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762 msgid "Video" msgstr "ビデオ" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764 msgid "Audio" msgstr "オーディオ" @@ -1302,7 +1316,8 @@ msgid "Best co_ntrast" msgstr "最適なコントラスト(_N)" #: capplets/font/font-properties.glade.h:8 -msgid "De_tails..." +#, fuzzy +msgid "D_etails..." msgstr "詳細(_T)..." #: capplets/font/font-properties.glade.h:9 @@ -1314,13 +1329,14 @@ msgid "Font Rendering Details" msgstr "レンダリング形式の詳細" #: capplets/font/font-properties.glade.h:11 -msgid "G_rayscale" -msgstr "グレースケール(_R)" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 msgid "Go _to font folder" msgstr "フォントのフォルダへ移動(_T)" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Gra_yscale" +msgstr "グレースケール(_R)" + #: capplets/font/font-properties.glade.h:13 msgid "N_one" msgstr "なし(_O)" @@ -1444,7 +1460,8 @@ msgstr[0] "" "のは困難です。より小さいフォントを選択することをお薦めします。" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 -msgid "<New accelerator...>" +#, fuzzy +msgid "New accelerator..." msgstr "<新しいアクセラレータ...>" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 @@ -1471,33 +1488,29 @@ msgid "The type of accelerator." msgstr "アクセラレータの種類です" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239 -#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196 +#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473 msgid "Disabled" msgstr "無効" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206 -msgid "GNOME Default" -msgstr "GNOME デフォルト" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<不明な操作>" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557 msgid "Desktop" msgstr "デスクトップ" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558 #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "サウンド" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562 msgid "Window Management" msgstr "ウィンドウ管理" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:744 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" @@ -1506,57 +1519,38 @@ msgstr "" "このショートカット \"%s\" は既に登録されています:\n" " \"%s\"\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:776 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "新しいアクセラレータを設定データベース書き込む際にエラー: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:826 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "設定データベースのアクセラレータの設定を解除する際にエラー: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:974 -msgid "" -"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " -"been incompletely installed." -msgstr "" -"キーボードのテーマが見つかりません。GTK+ のインストールが正しく行われていない" -"ことを示します。" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:996 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830 msgid "Action" msgstr "操作" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1020 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854 msgid "Shortcut" msgstr "ショートカット" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 -msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." -msgstr "キーボード・ナビゲーション・スキーマの一覧をクリックして下さい" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "キーボード・ショートカット" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 +#, fuzzy msgid "" -"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new " +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" "ショートカット・キーを編集する場合は、対応する行をクリックして新しいアクセラ" "レータ・キーを入力して下さい (取り消しは [BS] キー)" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 -msgid "_Desktop shortcuts:" -msgstr "デスクトップのショートカット(_D):" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 -msgid "_Text editing shortcuts:" -msgstr "テキスト編集のショートカット(_T):" - #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "コマンドにショートカット・キーを割り当てます" @@ -1572,8 +1566,8 @@ msgstr "アクセシビリティ(_A)" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "設定を適用して終了する (互換性のみ; 現在はデーモン管理下)" @@ -1583,124 +1577,148 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "入力中断設定を表示させてページを開始します" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "追加..." + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "<b>Cursor Blinking</b>" msgstr "<b>カーソルの点滅</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "<b>Repeat Keys</b>" msgstr "<b>キーのリピート</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" msgstr "<b>一休みに入ったら強制的にスクリーンをロックする(_L)</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "<small><i>Fast</i></small>" msgstr "<small><i>速い</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "<small><i>Long</i></small>" msgstr "<small><i>長い</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "<small><i>Short</i></small>" msgstr "<small><i>短い</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "<small><i>Slow</i></small>" msgstr "<small><i>遅い</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "A_vailable layouts:" msgstr "利用可能なレイアウト(_V):" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "A_vailable options:" msgstr "利用可能なオプション(_V):" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "一休みの延長を許可する(_O)" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "一休みの延長を可能にする場合は有効にして下さい" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Choose a keyboard model" +msgstr "XKB キーボードの型式" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgstr "テキスト・ボックスとフィールドでカーソルを点滅させる(_B)" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "入力を禁止して一休みする時間です" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "強制的に一休みに入るまでの時間です" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "キーが押されたままにされたらキー押下をリピートする(_R)" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "キーボードの設定" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Keyboard _model:" msgstr "キーボードの型式(_M):" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Layout Options" msgstr "レイアウトのオプション" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Layouts" msgstr "レイアウト" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" msgstr "キー入力のリピート防止のため一休み中はスクリーンをロックします" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "Microsoft Natural Keyboard" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Reset to de_faults" msgstr "デフォルト値にリセット(_F)" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Typing Break" msgstr "一休み" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "_Accessibility..." msgstr "アクセシビリティ(_A)..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "一休みする時間(_B):" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Delay:" msgstr "間隔(_D):" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Models" +msgstr "モデル" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Preview" +msgstr "プレビューの幅" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Selected layouts:" msgstr "レイアウトの選択(_S):" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_Selected options:" msgstr "オプションの選択(_S):" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Speed:" msgstr "速度(_S):" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "一休みの警告を出すまでの時間(_W):" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "minutes" msgstr "分" @@ -1913,50 +1931,71 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "自動設定する URL(_U):" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "FTP proxy port" +msgstr "FTP プロキシ(_F):" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "HTTP プロキシの詳細" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "HTTP プロキシ(_T):" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "HTTP プロキシ(_T):" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 msgid "Network Proxy Configuration" msgstr "ネットワーク・プロキシの設定" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "Port:" msgstr "ポート:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 msgid "S_ocks host:" msgstr "Soks v5 ホスト(_O):" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "SSL プロキシ(_S):" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Socks host port" +msgstr "Soks v5 ホスト(_O):" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "U_sername:" +msgstr "ユーザ名(_U):" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 msgid "_Details" msgstr "詳細(_D)" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 msgid "_FTP proxy:" msgstr "FTP プロキシ(_F):" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 msgid "_Password:" msgstr "パスワード(_P):" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "SSL プロキシ(_S):" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 -msgid "_Username:" -msgstr "ユーザ名(_U):" - #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1 msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgstr "効果音とイベントに対応する効果音を有効にします" -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271 msgid "Sound preferences" msgstr "効果音の設定" @@ -2027,17 +2066,17 @@ msgstr "" "%s はテーマ・ファイルをインストールするパス名です。これはソースを格納するもの" "として選択することはできません。" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "Custom theme" msgstr "カスタム・テーマ" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "" "[テーマの保存] をクリックすると\n" "このテーマを保存できます。" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455 msgid "" "The default theme schemas could not be found on your system. This means " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " @@ -2051,6 +2090,10 @@ msgstr "" msgid "Theme name must be present" msgstr "テーマの名前を指定して下さい" +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?" +msgstr "" + #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" msgstr "デスクトップのさまざまな部分に使用するテーマを選択します" @@ -2157,14 +2200,19 @@ msgid "_Install Theme..." msgstr "テーマのインストール(_I)..." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "_Revert" +msgstr "削除(_R)" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 msgid "_Save Theme..." msgstr "テーマの保存(_S)..." -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 msgid "_Theme name:" msgstr "テーマの名前(_T):" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 msgid "theme selection tree" msgstr "テーマ選択ツリー" @@ -2269,7 +2317,7 @@ msgstr "終了(_Q)" msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388 #, c-format msgid "" "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n" @@ -2280,47 +2328,62 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637 msgid "Control" msgstr "[CTRL] キー" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642 msgid "Alt" msgstr "[ALT] キー" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648 msgid "Hyper" msgstr "[Hyper] キー" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655 msgid "Super (or \"Windows logo\")" msgstr "スーパー (または \"ウィンドウのロゴ\")" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662 msgid "Meta" msgstr "メタ" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Movement Key</b>" +msgstr "<b>キーのリピート</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Titlebar Action</b>" +msgstr "<b>アプリケーション</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Window Selection</b>" +msgstr "<b>画面ピクセルの設定 (Hinting)</b>:" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "ウィンドウをつかんで移動する際に使用するキー(_M):" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 msgid "Window Preferences" msgstr "ウィンドウの設定" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "タイトルバーのダブル・クリックで実行するアクション(_D):" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 msgid "_Interval before raising:" msgstr "前面に出るまでの間隔(_I):" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "マウスが移動したウィンドウを前面に出す(_R)" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "マウスが移動したウィンドウを選択する(_S)" @@ -2397,6 +2460,22 @@ msgstr "目次(_C)" msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" +#: control-center/control-center-categories.c:333 +#, fuzzy +msgid "Others" +msgstr "フィルタ" + +#: control-center/control-center-categories.c:424 +#: control-center/control-center.c:1091 +#, fuzzy +msgid "Gnome Control Center" +msgstr "GNOME コントロール・センター : %s" + +#: control-center/control-center.c:78 +#, fuzzy +msgid "Use nautilus if it is running." +msgstr "Nautilus が起動していたら Shell を使用する" + #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "デスクトップの各種設定を行います" @@ -2507,7 +2586,7 @@ msgstr "" "(%s) を実行する際にエラーが発生しました。\n" "これはキー (%s) にリンクしています。" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" @@ -2532,7 +2611,7 @@ msgstr "" "- <b>xprop -root | grep XKB</b> の出力\n" "- <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b> の出力" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" @@ -2544,7 +2623,22 @@ msgstr "" "簡単な設定を使用するか、または最新版の XFree ソフトウェアを使用してみて下さ" "い。" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170 +msgid "" +"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " +"settings. Which set would you like to use?" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173 +#, fuzzy +msgid "Use X settings" +msgstr "画面 %d の設定\n" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175 +msgid "Use GNOME settings" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227 #, c-format msgid "" "You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " @@ -2583,7 +2677,7 @@ msgstr "効果音ファイル %s をサンプル %s で読み込めませんで msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "ユーザのホームディレクトリを確定できません" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "" @@ -2621,11 +2715,11 @@ msgstr "プレビューの高さ" msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "プレビューを表示する高さ: デフォルトは 48" -#: libbackground/applier.c:281 +#: libbackground/applier.c:280 msgid "Screen" msgstr "画面" -#: libbackground/applier.c:282 +#: libbackground/applier.c:281 msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "BGApplier が描画するスクリーンです" @@ -2785,11 +2879,11 @@ msgstr "XKB オプション" msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP" msgstr "XKB 設定 (システム設定) をすぐに上書きする必要があるかどうか" -#: typing-break/drw-break-window.c:191 +#: typing-break/drw-break-window.c:214 msgid "_Postpone break" msgstr "中断を延長する(_P)" -#: typing-break/drw-break-window.c:239 +#: typing-break/drw-break-window.c:262 msgid "Take a break!" msgstr "一休みして下さい!" @@ -2817,7 +2911,7 @@ msgstr[1] "次の一休みまで %d 分あります" msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "次の一休みまで 1 分を切りました" -#: typing-break/drwright.c:590 +#: typing-break/drwright.c:583 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " @@ -2825,23 +2919,23 @@ msgid "" msgstr "" "次のエラーにより \"キー入力の一休み設定ダイアログ\" を開けませんでした: %s" -#: typing-break/drwright.c:638 +#: typing-break/drwright.c:631 msgid "About GNOME Typing Monitor" msgstr "GNOME 一休み催促ツールについて" -#: typing-break/drwright.c:662 +#: typing-break/drwright.c:655 msgid "A computer break reminder." msgstr "コンピュータの一休み催促ツールです。" -#: typing-break/drwright.c:663 +#: typing-break/drwright.c:656 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "作者: Richard Hult <richard@imendio.com>" -#: typing-break/drwright.c:664 +#: typing-break/drwright.c:657 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "目玉のキャンディの提供: Anders Carlsson" -#: typing-break/drwright.c:839 +#: typing-break/drwright.c:832 msgid "Break reminder" msgstr "一休み催促ツール" @@ -2893,6 +2987,11 @@ msgstr "ライセンス:" msgid "Description:" msgstr "詳細:" +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "" + #: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 msgid "Font context menu items" msgstr "フォント・コンテキスト・メニューのアイテム" @@ -3027,19 +3126,19 @@ msgstr "フォントの適用(_A)" msgid "Themes" msgstr "Themus" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 msgid "Control theme" msgstr "コントロールのテーマ" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 msgid "Window border theme" msgstr "ウィンドウ枠のテーマ" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180 msgid "Icon theme" msgstr "アイコンのテーマ" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219 msgid "URI currently displayed" msgstr "現在表示している URI" @@ -3151,44 +3250,54 @@ msgid "Eject's shortcut." msgstr "メディアを排出する機能のショートカットです。" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 -msgid "Home Folder" +#, fuzzy +msgid "Home folder" msgstr "ホーム・フォルダ" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 -msgid "Launch Help Browser" -msgstr "ヘルプ・ブラウザの起動" +#, fuzzy +msgid "Home folder's shortcut." +msgstr "ホーム・フォルダへジャンプする機能のショートカットです。" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 -msgid "Launch Help Browser's shortcut." -msgstr "ヘルプ・ブラウザを起動する機能のショートカットです。" +#, fuzzy +msgid "Launch help browser" +msgstr "ヘルプ・ブラウザの起動" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 -msgid "Launch Web Browser" -msgstr "ウェブ・ブラウザの起動" +#, fuzzy +msgid "Launch help browser's shortcut." +msgstr "ヘルプ・ブラウザを起動する機能のショートカットです。" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 -msgid "Launch Web Browser's shortcut." -msgstr "ウェブ・ブラウザを起動する機能のショートカットです。" +#, fuzzy +msgid "Launch web browser" +msgstr "ウェブ・ブラウザの起動" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 -msgid "Lock Screen" -msgstr "画面のロック" +#, fuzzy +msgid "Launch web browser's shortcut." +msgstr "ウェブ・ブラウザを起動する機能のショートカットです。" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 -msgid "Lock Screen's shortcut." -msgstr "画面をロックする機能のショートカットです。" +#, fuzzy +msgid "Lock screen" +msgstr "画面のロック" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 -msgid "Log Out" -msgstr "ログアウト" +#, fuzzy +msgid "Lock screen's shortcut." +msgstr "画面をロックする機能のショートカットです。" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 -msgid "Log Out's shortcut." -msgstr "ログアウトする機能のショートカットです。" +#, fuzzy +msgid "Log out" +msgstr "ログアウト" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 -msgid "My Home Folder's shortcut." -msgstr "ホーム・フォルダへジャンプする機能のショートカットです。" +#, fuzzy +msgid "Log out's shortcut." +msgstr "ログアウトする機能のショートカットです。" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Next track key's shortcut." @@ -3203,11 +3312,13 @@ msgid "Pause key's shortcut." msgstr "一時停止する機能のショートカットです。" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 -msgid "Play (or Play/Pause)" +#, fuzzy +msgid "Play (or play/pause)" msgstr "演奏 (または演奏/一時停止)" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 -msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut." +#, fuzzy +msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." msgstr "演奏 (または演奏/一時停止のトグル) 機能のショートカットです。" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 @@ -3223,11 +3334,13 @@ msgid "Search's shortcut." msgstr "検索機能を呼び出すショートカットです。" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 -msgid "Skip to Next track" +#, fuzzy +msgid "Skip to next track" msgstr "次のトラックへスキップ" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 -msgid "Skip to Previous track" +#, fuzzy +msgid "Skip to previous track" msgstr "前のトラックへスキップ" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 @@ -3277,3 +3390,22 @@ msgstr "音量を上げる" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 msgid "Volume up's shortcut." msgstr "音量を上げる機能のショートカットです。" + +#~ msgid "GNOME Default" +#~ msgstr "GNOME デフォルト" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation " +#~ "has been incompletely installed." +#~ msgstr "" +#~ "キーボードのテーマが見つかりません。GTK+ のインストールが正しく行われてい" +#~ "ないことを示します。" + +#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." +#~ msgstr "キーボード・ナビゲーション・スキーマの一覧をクリックして下さい" + +#~ msgid "_Desktop shortcuts:" +#~ msgstr "デスクトップのショートカット(_D):" + +#~ msgid "_Text editing shortcuts:" +#~ msgstr "テキスト編集のショートカット(_T):" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center 2.5.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-09 23:12+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n" @@ -114,7 +114,7 @@ msgid "_Import" msgstr "가져오기(_I)" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "키보드" @@ -262,7 +262,7 @@ msgid "" msgstr "변경 키를 눌러서 차례대로 누른 키가 동시에 눌려진 것처럼 처리합니다." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "S_peed:" msgstr "속도(_P):" @@ -291,7 +291,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "이 만큼 지난 뒤에 키 누름 받아들이기(_O):" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Type to test settings:" msgstr "키보드 설정 시험 하기(_T):" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "픽셀/초" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 msgid "seconds" msgstr "초" @@ -367,37 +367,45 @@ msgstr "모양새(_S):" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "도움말을 보여주는데 오류가 발생했습니다: %s" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063 msgid "Centered" msgstr "가운데" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086 msgid "Fill Screen" msgstr "전체 화면" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107 msgid "Scaled" msgstr "크기 조정" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128 msgid "Tiled" msgstr "타일" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161 msgid "Solid Color" msgstr "단색" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "가로 방향 그라데이션" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195 msgid "Vertical Gradient" msgstr "세로 방향 그라데이션" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464 -msgid "Add Wallpapers" +#. Create the file chooser dialog stuff here +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231 +#, fuzzy +msgid "Add Wallpaper" msgstr "바탕 무늬 더하기" #: capplets/background/gnome-wp-info.c:49 @@ -427,10 +435,10 @@ msgid "Just apply settings and quit" msgstr "설정을 적용하고 마칩니다" #: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "물려받은 설정을 되찾아서 저장합니다" @@ -915,27 +923,33 @@ msgstr[0] "" "새로운 설정을 테스트합니다. %d초 이내에 응답하지 않으면 이전 설정으로 다시 돌" "아갑니다." -#: capplets/display/main.c:629 +#: capplets/display/main.c:626 +#, fuzzy +msgid "Keep Resolution" +msgstr "이 해상도 계속 사용(_K)" + +#: capplets/display/main.c:630 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "이 해상도를 계속 사용하시겠습니까?" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "Use _previous resolution" msgstr "이전 해상도 사용(_P)" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "_Keep resolution" msgstr "이 해상도 계속 사용(_K)" -#: capplets/display/main.c:803 +#: capplets/display/main.c:806 +#, fuzzy msgid "" -"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." msgstr "" "X서버가 XRandR 확장 기능을 지원하지 않습니다. 실행 중에 해상도를 바꿀 수 없" "습니다." -#: capplets/display/main.c:811 +#: capplets/display/main.c:814 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." @@ -948,7 +962,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" msgstr "정말로 이 항목을 영구히 지우시겠습니까?" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167 msgid "Description" msgstr "설명" @@ -1130,7 +1144,7 @@ msgid "Add File Type" msgstr "파일 형식 더하기" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766 msgid "Misc" msgstr "기타" @@ -1160,20 +1174,20 @@ msgstr "분류" msgid "Choose a file category" msgstr "파일 분류 선택" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "%s(으)로 보기" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760 msgid "Images" msgstr "그림" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762 msgid "Video" msgstr "비디오" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764 msgid "Audio" msgstr "오디오" @@ -1287,7 +1301,8 @@ msgid "Best co_ntrast" msgstr "밝기 위주(_N)" #: capplets/font/font-properties.glade.h:8 -msgid "De_tails..." +#, fuzzy +msgid "D_etails..." msgstr "손질하기(_T)..." #: capplets/font/font-properties.glade.h:9 @@ -1299,13 +1314,14 @@ msgid "Font Rendering Details" msgstr "글꼴 그리기 손질하기" #: capplets/font/font-properties.glade.h:11 -msgid "G_rayscale" -msgstr "그레이 스케일(_R)" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 msgid "Go _to font folder" msgstr "글꼴 폴더로 이동(_T)" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Gra_yscale" +msgstr "그레이 스케일(_R)" + #: capplets/font/font-properties.glade.h:13 msgid "N_one" msgstr "없음(_O)" @@ -1428,7 +1444,8 @@ msgstr[0] "" "니다. 더 작은 크기를 선택하시길 권합니다." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 -msgid "<New accelerator...>" +#, fuzzy +msgid "New accelerator..." msgstr "<새 바로가기 키...>" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 @@ -1455,33 +1472,29 @@ msgid "The type of accelerator." msgstr "바로가기 키의 형식." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239 -#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196 +#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473 msgid "Disabled" msgstr "사용 않음" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206 -msgid "GNOME Default" -msgstr "그놈 기본값" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<알 수 없는 동작>" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557 msgid "Desktop" msgstr "바탕 화면" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558 #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "소리" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562 msgid "Window Management" msgstr "창 관리" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" @@ -1490,55 +1503,38 @@ msgstr "" "바로가기 키 \"%s\"(은)는 \"%s\"에서\n" "쓰고 있습니다\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "설정 데이터 베이스에서 새로운 단축키 설정 오류: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "설정 데이터 베이스에서 단축키 설정 해제하는 데 오류: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967 -msgid "" -"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " -"been incompletely installed." -msgstr "키보드 테마를 찾을 수 없습니다. GTK+ 설치가 불완전하기 때문입니다." - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830 msgid "Action" msgstr "동작" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854 msgid "Shortcut" msgstr "바로 가기" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 -msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." -msgstr "키보드 네비게이션 방식 목록." - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "키보드 바로 가기" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 +#, fuzzy msgid "" -"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new " +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" "바로 가기를 편집하려면, 해당 줄에 클릭하고 새 바로 가기 키를 누르십시오. 지우" "려면 백스페이스를 누르십시오." -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 -msgid "_Desktop shortcuts:" -msgstr "바탕 화면 바로 가기(_D):" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 -msgid "_Text editing shortcuts:" -msgstr "텍스트 편집 바로가기 키(_T):" - #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "명령어에 단축 키를 지정합니다" @@ -1554,8 +1550,8 @@ msgstr "접근성 기능(_A)" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "설정을 적용하고 마칩니다 (호환성; 이제 데몬이 처리합니다)" @@ -1565,125 +1561,149 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "타이핑 휴식 설정을 보여주는 페이지로 시작합니다" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "더하기..." + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "<b>Cursor Blinking</b>" msgstr "<b>커서 깜빡이기</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "<b>Repeat Keys</b>" msgstr "<b>반복 키</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" msgstr "<b>화면을 잠궈 강제로 휴식 시간을 갖습니다(_L)</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "<small><i>Fast</i></small>" msgstr "<small><i>빠르게</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "<small><i>Long</i></small>" msgstr "<small><i>길게</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "<small><i>Short</i></small>" msgstr "<small><i>짧게</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "<small><i>Slow</i></small>" msgstr "<small><i>느리게</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "A_vailable layouts:" msgstr "사용 가능한 키 배치(_V):" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "A_vailable options:" msgstr "사용 가능한 옵션(_V):" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "휴식 시간 미루기 가능(_O)" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "휴식 시간을 뒤로 미룰 수 있게 하려면 선택하십시오" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Choose a keyboard model" +msgstr "XKB 키보드 모델" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgstr "글자 상자 및 입력란에서 커서 깜박이기(_B)" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "타이핑이 금지된 휴식 시간 길이" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "강제로 휴식을 취하기 전의 작업 시간 길이" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "키를 누르고 있을 때 키 반복(_R)" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "키보드 등록 정보" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Keyboard _model:" msgstr "키보드 모델(_M):" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Layout Options" msgstr "키 배치 옵션(_O):" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Layouts" msgstr "키 배치" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" msgstr "" "일정 기간동안 화면을 잠궈 실수로 키보드를 반복해서 누르는 걸 방지합니다" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "Microsoft Natural Keyboard" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Reset to de_faults" msgstr "기본값으로 리셋(_F)" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Typing Break" msgstr "타이핑 휴식 시간" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "_Accessibility..." msgstr "접근성 기능(_A)..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "휴식 시간 지속(_B):" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Delay:" msgstr "지연 시간(_D):" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Models" +msgstr "모델" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Preview" +msgstr "미리 보기 너비" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Selected layouts:" msgstr "선택한 키 배치(_S):" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_Selected options:" msgstr "선택한 옵션(_O):" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Speed:" msgstr "속도(_S):" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "작업 시간 지속(_W):" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "minutes" msgstr "분" @@ -1896,50 +1916,71 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "자동 설정 URL(_U):" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "FTP proxy port" +msgstr "FTP 프록시(_F):" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "HTTP 프록시 설정" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "HTTP 프록시(_T):" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "HTTP 프록시(_T):" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 msgid "Network Proxy Configuration" msgstr "네트워크 프록시 설정" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "Port:" msgstr "포트:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 msgid "S_ocks host:" msgstr "Socks 호스트(_O):" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "보안 HTTP 프록시(_S):" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Socks host port" +msgstr "Socks 호스트(_O):" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "U_sername:" +msgstr "사용자 이름(_U):" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 msgid "_Details" msgstr "설정(_D)" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 msgid "_FTP proxy:" msgstr "FTP 프록시(_F):" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 msgid "_Password:" msgstr "열쇠글(_P):" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "보안 HTTP 프록시(_S):" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 -msgid "_Username:" -msgstr "사용자 이름(_U):" - #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1 msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgstr "사운드를 사용하고 사운드를 이벤트와 연결합니다" -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271 msgid "Sound preferences" msgstr "사운드 기본 설정" @@ -2009,15 +2050,15 @@ msgstr "" "%s은(는) 테마 파일이 설치될 경로입니다. 이 경로는 소스 위치로 선택할 수 없습" "니다" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "Custom theme" msgstr "사용자 테마" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "테마 저장 단추를 누르면 이 테마를 저장할 수 있습니다." -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455 msgid "" "The default theme schemas could not be found on your system. This means " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " @@ -2030,6 +2071,10 @@ msgstr "" msgid "Theme name must be present" msgstr "테마 이름이 없습니다" +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?" +msgstr "" + #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" msgstr "바탕 화면의 여러 곳에 쓰일 테마를 선택합니다" @@ -2132,14 +2177,19 @@ msgid "_Install Theme..." msgstr "테마 설치(_I)..." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "_Revert" +msgstr "지우기(_R)" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 msgid "_Save Theme..." msgstr "테마 저장(_S)..." -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 msgid "_Theme name:" msgstr "테마 이름(_T):" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 msgid "theme selection tree" msgstr "테마 선택 트리" @@ -2244,7 +2294,7 @@ msgstr "끝내기(_Q)" msgid "_Save" msgstr "저장(_S)" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388 #, c-format msgid "" "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n" @@ -2255,47 +2305,62 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637 msgid "Control" msgstr "Control" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655 msgid "Super (or \"Windows logo\")" msgstr "Super (윈도우 키)" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Movement Key</b>" +msgstr "<b>반복 키</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Titlebar Action</b>" +msgstr "<b>프로그램</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Window Selection</b>" +msgstr "<b>힌팅</b>:" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "창을 움직일 때, 이 키를 눌러서 창을 끌어 옮기기(_M):" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 msgid "Window Preferences" msgstr "창 기본 설정" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "제목 막대를 두번 눌렀을 때(_D):" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 msgid "_Interval before raising:" msgstr "창을 띄울 때 지연(_D):" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "창을 띄우기 전에 지연(_R)" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "창 위에 마우스가 지나가면 그 창을 선택(_S)" @@ -2367,6 +2432,22 @@ msgstr "차례(_C)" msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" +#: control-center/control-center-categories.c:333 +#, fuzzy +msgid "Others" +msgstr "거르개" + +#: control-center/control-center-categories.c:424 +#: control-center/control-center.c:1091 +#, fuzzy +msgid "Gnome Control Center" +msgstr "그놈 제어판 : %s" + +#: control-center/control-center.c:78 +#, fuzzy +msgid "Use nautilus if it is running." +msgstr "노틸러스 실행 중에도 쉘 사용." + #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "그놈 설정 도구" @@ -2477,7 +2558,7 @@ msgstr "" "실행하는 데 (%s) 오류가 발생했습니다\n" "(%s) 키와 연결되어 있습니다" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" @@ -2502,7 +2583,7 @@ msgstr "" "- <b>xprop -root | grep XKB</b>의 결과\n" "- <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>의 결과" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" @@ -2514,7 +2595,22 @@ msgstr "" "좀 더 간단한 설정을 사용하거나 더 최신 버전의 XFree 소프트웨어를 사용하십시" "오." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170 +msgid "" +"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " +"settings. Which set would you like to use?" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173 +#, fuzzy +msgid "Use X settings" +msgstr "화면 %d 설정\n" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175 +msgid "Use GNOME settings" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227 #, c-format msgid "" "You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " @@ -2553,7 +2649,7 @@ msgstr "사운드 파일 %s을(를) 샘플 %s(으)로 읽어들일 수 없습니 msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "사용자의 홈 디렉토리를 알 수가 없습니다" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "GConf 키 %s이(가) %s 타입으로 지정되었지만 예상되는 타입은 %s입니다\n" @@ -2590,11 +2686,11 @@ msgstr "미리 보기 높이" msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "미리 보기의 높이: 기본 값은 48입니다." -#: libbackground/applier.c:281 +#: libbackground/applier.c:280 msgid "Screen" msgstr "화면" -#: libbackground/applier.c:282 +#: libbackground/applier.c:281 msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "BGApplier가 그려지는 화면" @@ -2753,11 +2849,11 @@ msgstr "XKB 옵션" msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP" msgstr "GConf의 XKB 설정을 가능한한 빨리 다시 지정합니다" -#: typing-break/drw-break-window.c:191 +#: typing-break/drw-break-window.c:214 msgid "_Postpone break" msgstr "휴식 시간 미루기(_P)" -#: typing-break/drw-break-window.c:239 +#: typing-break/drw-break-window.c:262 msgid "Take a break!" msgstr "휴식 시간!" @@ -2784,7 +2880,7 @@ msgstr[0] "다음 휴식 시간까지 %d분" msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "다음 휴식 시간까지 1분도 안 남음" -#: typing-break/drwright.c:590 +#: typing-break/drwright.c:583 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " @@ -2792,23 +2888,23 @@ msgid "" msgstr "" "다음 오류 때문에 타이핑 휴식 등록 정보 대화 상자를 실행할 수 없습니다: %s" -#: typing-break/drwright.c:638 +#: typing-break/drwright.c:631 msgid "About GNOME Typing Monitor" msgstr "그놈 타이핑 감시 정보" -#: typing-break/drwright.c:662 +#: typing-break/drwright.c:655 msgid "A computer break reminder." msgstr "컴퓨터 휴식 시간 알려주기 프로그램." -#: typing-break/drwright.c:663 +#: typing-break/drwright.c:656 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "Richard Hult <richard@imendio.com> 만듦" -#: typing-break/drwright.c:664 +#: typing-break/drwright.c:657 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Anders Carlsson이 보기 좋은 것들 더함" -#: typing-break/drwright.c:839 +#: typing-break/drwright.c:832 msgid "Break reminder" msgstr "휴식 시간 알려주기 프로그램" @@ -2859,6 +2955,11 @@ msgstr "저작권:" msgid "Description:" msgstr "설명:" +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "" + #: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 msgid "Font context menu items" msgstr "글꼴 컨텍스트 메뉴 항목" @@ -2985,19 +3086,19 @@ msgstr "글꼴 적용(_A)" msgid "Themes" msgstr "테마" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 msgid "Control theme" msgstr "컨트롤 테마" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 msgid "Window border theme" msgstr "창 가장자리 테마" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180 msgid "Icon theme" msgstr "아이콘 테마" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219 msgid "URI currently displayed" msgstr "현재 보이는 URI" @@ -3106,44 +3207,54 @@ msgid "Eject's shortcut." msgstr "꺼내기 바로 가기." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 -msgid "Home Folder" +#, fuzzy +msgid "Home folder" msgstr "내 폴더" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 -msgid "Launch Help Browser" -msgstr "도움말 보기 프로그램 실행" +#, fuzzy +msgid "Home folder's shortcut." +msgstr "홈 폴더 바로 가기." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 -msgid "Launch Help Browser's shortcut." -msgstr "도움말 보기 프로그램 실행 바로 가기." +#, fuzzy +msgid "Launch help browser" +msgstr "도움말 보기 프로그램 실행" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 -msgid "Launch Web Browser" -msgstr "웹 브라우저 실행" +#, fuzzy +msgid "Launch help browser's shortcut." +msgstr "도움말 보기 프로그램 실행 바로 가기." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 -msgid "Launch Web Browser's shortcut." -msgstr "웹 브라우저 실행 바로 가기." +#, fuzzy +msgid "Launch web browser" +msgstr "웹 브라우저 실행" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 -msgid "Lock Screen" -msgstr "화면 잠그기" +#, fuzzy +msgid "Launch web browser's shortcut." +msgstr "웹 브라우저 실행 바로 가기." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 -msgid "Lock Screen's shortcut." -msgstr "화면 잠그기 바로 가기." +#, fuzzy +msgid "Lock screen" +msgstr "화면 잠그기" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 -msgid "Log Out" -msgstr "로그아웃" +#, fuzzy +msgid "Lock screen's shortcut." +msgstr "화면 잠그기 바로 가기." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 -msgid "Log Out's shortcut." -msgstr "로그아웃 바로 가기." +#, fuzzy +msgid "Log out" +msgstr "로그아웃" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 -msgid "My Home Folder's shortcut." -msgstr "홈 폴더 바로 가기." +#, fuzzy +msgid "Log out's shortcut." +msgstr "로그아웃 바로 가기." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Next track key's shortcut." @@ -3158,11 +3269,13 @@ msgid "Pause key's shortcut." msgstr "일시 중지 바로 가기." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 -msgid "Play (or Play/Pause)" +#, fuzzy +msgid "Play (or play/pause)" msgstr "재생 (또는 재생/일시 중지)" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 -msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut." +#, fuzzy +msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." msgstr "재생 (또는 재생/일시 중지) 바로 가기." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 @@ -3178,11 +3291,13 @@ msgid "Search's shortcut." msgstr "찾기 바로 가기." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 -msgid "Skip to Next track" +#, fuzzy +msgid "Skip to next track" msgstr "다음 트랙으로 건너뛰기" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 -msgid "Skip to Previous track" +#, fuzzy +msgid "Skip to previous track" msgstr "이전 트랙으로 건너뛰기" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 @@ -3232,3 +3347,20 @@ msgstr "소리 높임" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 msgid "Volume up's shortcut." msgstr "소리 높임 바로 가기." + +#~ msgid "GNOME Default" +#~ msgstr "그놈 기본값" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation " +#~ "has been incompletely installed." +#~ msgstr "키보드 테마를 찾을 수 없습니다. GTK+ 설치가 불완전하기 때문입니다." + +#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." +#~ msgstr "키보드 네비게이션 방식 목록." + +#~ msgid "_Desktop shortcuts:" +#~ msgstr "바탕 화면 바로 가기(_D):" + +#~ msgid "_Text editing shortcuts:" +#~ msgstr "텍스트 편집 바로가기 키(_T):" @@ -9,14 +9,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-06-11 18:06+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-11 18:30+0300\n" "Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 msgid "<b>Applications</b>" @@ -120,7 +121,7 @@ msgid "_Import" msgstr "_Importuoti" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Klaviatūra" @@ -272,7 +273,7 @@ msgstr "" "pačių klavišų paspaudimų." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "S_peed:" msgstr "G_reitis:" @@ -301,7 +302,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "_Reaguoti į klavišus jei jie nuspausti:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Type to test settings:" msgstr "Paspausdink nustatymų _patikrinimui:" @@ -377,43 +378,43 @@ msgstr "_Stilius:" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Įvyko klaida bandant parodyti žinyną: %s" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1276 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1292 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063 msgid "Centered" msgstr "Centruotas" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1300 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1315 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086 msgid "Fill Screen" msgstr "Užpildyti ekraną" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1323 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1336 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107 msgid "Scaled" msgstr "Mastelis" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1344 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1357 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128 msgid "Tiled" msgstr "Išklotas" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1381 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1390 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161 msgid "Solid Color" msgstr "Vientisa spalva" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1398 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1407 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Horizontalus perėjimas" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1415 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1424 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195 msgid "Vertical Gradient" msgstr "Vertikalus perėjimas" #. Create the file chooser dialog stuff here -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1460 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Pridėti darbastalio paveikslėlį" @@ -445,10 +446,10 @@ msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Tiesiog pritaikyti pakeitimus ir išeiti" #: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Gauti ir įrašyti pasenusias nuostatas" @@ -963,8 +964,8 @@ msgid "" "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." msgstr "" -"X serveris nepalaiko XRandR išplėtimo. Raiškos keitimas realiu laiku " -"yra neprieinamas." +"X serveris nepalaiko XRandR išplėtimo. Raiškos keitimas realiu laiku yra " +"neprieinamas." #: capplets/display/main.c:814 msgid "" @@ -979,7 +980,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" msgstr "Ar tikrai norite visam laikui ištrinti šį įrašą?" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167 msgid "Description" msgstr "Apibūdinimas" @@ -1506,7 +1507,7 @@ msgstr "Sparčiojo klavišo tipas" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196 -#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473 +#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473 msgid "Disabled" msgstr "Išjungtas" @@ -1564,8 +1565,8 @@ msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" -"Tam, kad keisti spartųjį klavišą, spragtelkit ant atitinkamos eilutės " -"ir paspauskit spartųjį klavišą, arba spauskit backspace, kad išvalyti." +"Tam, kad keisti spartųjį klavišą, spragtelkit ant atitinkamos eilutės ir " +"paspauskit spartųjį klavišą, arba spauskit backspace, kad išvalyti." #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" @@ -1582,8 +1583,8 @@ msgstr "_Prieinamumas" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" @@ -1594,82 +1595,92 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Pradėti puslapį su rodomais spausdinimo pertraukėlės nustatymais" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "Pridėti..." + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "<b>Cursor Blinking</b>" msgstr "<b>Žymeklio mirksėjimas</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "<b>Repeat Keys</b>" msgstr "<b>Kartojimo Klavišai</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" msgstr "<b>Už_rakinti ekraną priverčiant pailsėti po spausdinimo</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "<small><i>Fast</i></small>" msgstr "<small><i>Greitas</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "<small><i>Long</i></small>" msgstr "<small><i>Ilgas</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "<small><i>Short</i></small>" msgstr "<small><i>Trumpas</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "<small><i>Slow</i></small>" msgstr "<small><i>Lėtas</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "A_vailable layouts:" msgstr "Prieinami išdėstymai" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "A_vailable options:" msgstr "_Prieinami nustatymai:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "Le_isti pertraukėlių atidėjimą" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Pažymėk jeigu nori, kad pertraukėles būtų galima atidėti" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Choose a keyboard model" +msgstr "XKB klaviatūros modelis" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgstr "Žymeklis _mirksi teksto laukuose ir langeliuose" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Pertraukėlės trukmė kai spausdinimas neleidžiamas" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Darbo trukmė iki priverstinės pertraukos" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Klaviatūra _kartoja laikant nuspaustą klavišą" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Klaviatūros nustatymai" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Keyboard _model:" msgstr "Klaviatūros _modelis:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Layout Options" msgstr "Išdėstymo nustatymai" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Layouts" msgstr "Išdėstymai" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" @@ -1677,43 +1688,57 @@ msgstr "" "Užrakinti ekraną po tam tikro laiko, kad padėti išvengti pasikartojančio " "klaviatūros naudojimo traumų" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "Microsoft Natural Keyboard" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Reset to de_faults" msgstr "Atstatyti į į_prastus" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Typing Break" msgstr "Spausdinimo pertraukėlė" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "_Accessibility..." msgstr "_Prieinamumas..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "_Pertraukėlės " -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Delay:" msgstr "_Delsa:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Models" +msgstr "Modelis" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Preview" +msgstr "Peržiūros plotis" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Selected layouts:" msgstr "_Pasirinkti išdėstymai:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_Selected options:" msgstr "_Pasirinkti nustatymai:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Speed:" msgstr "_Greitis:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "_Darbo periodas tęsiasi:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "minutes" msgstr "min." @@ -1962,30 +1987,31 @@ msgid "Socks host port" msgstr "Socks tarpinė stotis" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "U_sername:" +msgstr "Vartotojo _vardas:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 msgid "_Details" msgstr "_Detalės" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 msgid "_FTP proxy:" msgstr "_FTP tarpinė stotis:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 msgid "_Password:" msgstr "_Slaptažodis:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "_Saugi HTTP tarpinė stotis:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21 -msgid "_Username:" -msgstr "Vartotojo _vardas:" - #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1 msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgstr "Leisti garsą ir susieti garsus su įvykiais" -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271 msgid "Sound preferences" msgstr "Garso nustatymai" @@ -2055,15 +2081,15 @@ msgstr "" "%s yra kelias kur bus įdiegtos temos bylos. Čia negali būti pasirinkta " "šaltinio vieta" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "Custom theme" msgstr "Sava tema" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "Galima išsaugoti šią temą nuspaudus Išsaugoti temą mygtuką." -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455 msgid "" "The default theme schemas could not be found on your system. This means " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " @@ -2077,6 +2103,10 @@ msgstr "" msgid "Theme name must be present" msgstr "Tema privalo turėti vardą" +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?" +msgstr "" + #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" msgstr "Nustatyti temas įvarioms darbalaukio dalims" @@ -2179,14 +2209,19 @@ msgid "_Install Theme..." msgstr "Į_diegti temą..." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "_Revert" +msgstr "_Pašalinti" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 msgid "_Save Theme..." msgstr "_Išsaugoti temą..." -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 msgid "_Theme name:" msgstr "_Temos pavadinimas:" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 msgid "theme selection tree" msgstr "temos pasirinkimo medis" @@ -2291,7 +2326,7 @@ msgstr "_Išeiti" msgid "_Save" msgstr "_Išsaugoti" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:380 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388 #, c-format msgid "" "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n" @@ -2302,23 +2337,23 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:627 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637 msgid "Control" msgstr "Control" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:632 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:638 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:645 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655 msgid "Super (or \"Windows logo\")" msgstr "Super (arba \"Windows logo\")" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:652 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -2438,7 +2473,7 @@ msgid "Others" msgstr "Kita" #: control-center/control-center-categories.c:424 -#: control-center/control-center.c:1087 +#: control-center/control-center.c:1091 msgid "Gnome Control Center" msgstr "Gnome valdymo centras" @@ -2649,7 +2684,7 @@ msgstr "Nepavyko įkelti garso bylos %s kaip pavyzdžio %s" msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "Negaliu nustatyti vartotojo namų katalogo" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "GConf rakto %s tipas %s, bet jo tipas turėtų būti %s\n" @@ -2686,11 +2721,11 @@ msgstr "Peržiūros aukštis" msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "Height if applier is a preview: Defaults to 48." -#: libbackground/applier.c:281 +#: libbackground/applier.c:280 msgid "Screen" msgstr "Ekranas" -#: libbackground/applier.c:282 +#: libbackground/applier.c:281 msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "Ekranas kuriame bus nupieštas BGApplier" @@ -2855,11 +2890,11 @@ msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP" msgstr "" "XKB nustatymai esantys gconf bus perrašyti iš sistemos kiek įmanoma greičiau" -#: typing-break/drw-break-window.c:191 +#: typing-break/drw-break-window.c:214 msgid "_Postpone break" msgstr "_Atidėti pertraukėlę" -#: typing-break/drw-break-window.c:239 +#: typing-break/drw-break-window.c:262 msgid "Take a break!" msgstr "Pailsėk!" @@ -2888,7 +2923,7 @@ msgstr[2] "%d minučių iki kitos pertraukėlės" msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Mažiau nei viena minutė iki kitos pertraukėlės" -#: typing-break/drwright.c:590 +#: typing-break/drwright.c:583 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " @@ -2897,23 +2932,23 @@ msgstr "" "Nepavyko parodyti spausdinimo pertraukos nustatymų dialogo dėl šios klaidos: " "%s" -#: typing-break/drwright.c:638 +#: typing-break/drwright.c:631 msgid "About GNOME Typing Monitor" msgstr "Apie GNOME spausdinimo monitorių" -#: typing-break/drwright.c:662 +#: typing-break/drwright.c:655 msgid "A computer break reminder." msgstr "Poilsio nuo kompiuterio priminėjas." -#: typing-break/drwright.c:663 +#: typing-break/drwright.c:656 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "Parašytas Richard Hult <richard@imendio.com>" -#: typing-break/drwright.c:664 +#: typing-break/drwright.c:657 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Džiaugsmus akims pridėjo Anders Carlsson" -#: typing-break/drwright.c:839 +#: typing-break/drwright.c:832 msgid "Break reminder" msgstr "Pertraukėlės priminimas" @@ -3112,19 +3147,19 @@ msgstr "Prit_aikyti šriftą" msgid "Themes" msgstr "Temos" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 msgid "Control theme" msgstr "Valdymo tema" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 msgid "Window border theme" msgstr "Langų rėmelio tema" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180 msgid "Icon theme" msgstr "Piktogramų tema" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219 msgid "URI currently displayed" msgstr "Dabar rodomas URI" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-21 15:44+0200\n" "Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n" "Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n" @@ -110,7 +110,7 @@ msgid "_Import" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatūra" @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "" "modifikatora taustiņus citu aiz cita." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "S_peed:" msgstr "Āt_rums:" @@ -300,7 +300,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "_Akceptēt taustiņnospiešanu pēc:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Type to test settings:" msgstr "_Raksti, lai notestētu uzstādījumus:" @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "pikseļi/sekunde" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 msgid "seconds" msgstr "sekundes" @@ -383,45 +383,52 @@ msgstr "Stils:" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Kļūda parādot palīdzību: %s" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "C_entrēts" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086 #, fuzzy msgid "Fill Screen" msgstr "Ekrāns" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107 #, fuzzy msgid "Scaled" msgstr "_Mērogots" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128 #, fuzzy msgid "Tiled" msgstr "_Fails" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "Viendabīga krāsa" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178 #, fuzzy msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Horizontālā novirze" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195 #, fuzzy msgid "Vertical Gradient" msgstr "Vertikālā novirze" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464 +#. Create the file chooser dialog stuff here +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231 #, fuzzy -msgid "Add Wallpapers" +msgid "Add Wallpaper" msgstr "_Tapete" #: capplets/background/gnome-wp-info.c:49 @@ -453,10 +460,10 @@ msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Tikai attiecināt uzstādījumus un iziet" #: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Iegūt un noglabāt mantotos uzstādījumus" @@ -959,25 +966,30 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: capplets/display/main.c:629 +#: capplets/display/main.c:626 +#, fuzzy +msgid "Keep Resolution" +msgstr "A_praksts:" + +#: capplets/display/main.c:630 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "Use _previous resolution" msgstr "" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "_Keep resolution" msgstr "" -#: capplets/display/main.c:803 +#: capplets/display/main.c:806 msgid "" -"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." msgstr "" -#: capplets/display/main.c:811 +#: capplets/display/main.c:814 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." @@ -988,7 +1000,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167 msgid "Description" msgstr "Apraksts" @@ -1175,7 +1187,7 @@ msgid "Add File Type" msgstr "Pievienot Faila Tipu" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766 msgid "Misc" msgstr "Dažādi" @@ -1206,20 +1218,20 @@ msgstr "Kategorija" msgid "Choose a file category" msgstr "Izvēlieties faila kategoriju" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760 msgid "Images" msgstr "Attēli" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762 msgid "Video" msgstr "Video" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764 msgid "Audio" msgstr "Audio" @@ -1337,8 +1349,9 @@ msgid "Best co_ntrast" msgstr "Labākais ko_ntrasts" #: capplets/font/font-properties.glade.h:8 -msgid "De_tails..." -msgstr "De_taļas..." +#, fuzzy +msgid "D_etails..." +msgstr "_Detaļas..." #: capplets/font/font-properties.glade.h:9 msgid "Font Preferences" @@ -1349,14 +1362,15 @@ msgid "Font Rendering Details" msgstr "Fonta Attēlošanas Detaļas" #: capplets/font/font-properties.glade.h:11 -msgid "G_rayscale" -msgstr "_Melnbalts" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Go _to font folder" msgstr "_Doties uz tēmu mapi" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Gra_yscale" +msgstr "_Melnbalts" + #: capplets/font/font-properties.glade.h:13 msgid "N_one" msgstr "Ne_kas" @@ -1481,7 +1495,7 @@ msgstr[1] "" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 #, fuzzy -msgid "<New accelerator...>" +msgid "New accelerator..." msgstr "Ievediet jaunu paātrinātāju" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 @@ -1509,33 +1523,29 @@ msgid "The type of accelerator." msgstr "Paātrinātāja tips." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239 -#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196 +#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473 msgid "Disabled" msgstr "Deaktivizēts" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206 -msgid "GNOME Default" -msgstr "" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<Nezināma Darbība>" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557 msgid "Desktop" msgstr "Darba virsma" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558 #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "Skaņa" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562 msgid "Window Management" msgstr "Logu Pārvaldīšana" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" @@ -1544,56 +1554,36 @@ msgstr "" "Saiīsne \"%s\" jau tiek lietota priekš:\n" " \"%s\"\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Kļūda uzstādot jaunu paātrinātāju konfigurācijas datubāzē: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741 #, fuzzy, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Kļūda uzstādot jaunu paātrinātāju konfigurācijas datubāzē: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967 -msgid "" -"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " -"been incompletely installed." -msgstr "" -"Nevaru atrast nekādas tastatūras tēmas. Tas nozīmē, ka jūsu GTK+ instalācija " -"ir nepilnīgi uzstādīta." - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830 msgid "Action" msgstr "Darbība" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854 msgid "Shortcut" msgstr "Saīsne" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 -msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." -msgstr "Klikšķiniet, lai iegūtu tastatūras navigācijas shēmu sarakstu." - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastatūras Saīsnes" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #, fuzzy msgid "" -"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new " +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "Ievadiet jaunu paātrinātāju vai nospiediet Atpakaļatkāpi, lai attīrītu" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 -msgid "_Desktop shortcuts:" -msgstr "_Darbavirsmas saīsnes:" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 -msgid "_Text editing shortcuts:" -msgstr "_Teksta rediģēšanas saīsnes:" - #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Nozīmēt komandas saīsņu taustiņiem" @@ -1609,8 +1599,8 @@ msgstr "_Peejamība" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" @@ -1623,134 +1613,158 @@ msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 #, fuzzy +msgid "..." +msgstr "Pievienot..." + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#, fuzzy msgid "<b>Cursor Blinking</b>" msgstr "Kursors Mirgo" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 #, fuzzy msgid "<b>Repeat Keys</b>" msgstr "Aktivizēt _Peles Taustiņus" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "<small><i>Fast</i></small>" msgstr "<small><i>Ātri</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "<small><i>Long</i></small>" msgstr "<small><i>Gari</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "<small><i>Short</i></small>" msgstr "<small><i>Īsi</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "<small><i>Slow</i></small>" msgstr "<small><i>Lēni</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "A_vailable layouts:" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 #, fuzzy msgid "A_vailable options:" msgstr "Attēla Opcijas:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Choose a keyboard model" +msgstr "Tastatūras Zvans" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgstr "_Mirgo tekstu kastītēs un laukos" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Tastatūras _atkārtojumi, kad taustiņš tiek nospiests" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Tastatūras Preferences" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Keyboard _model:" msgstr "Tastatūras Zvans" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Layout Options" msgstr "Attēla Opcijas:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Layouts" msgstr "Izkārtojums" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "Microsoft Natural Keyboard" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Reset to de_faults" msgstr "Lietot pamatkategorijas _noklusējumus" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Typing Break" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "_Accessibility..." msgstr "_Pieejamība..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Delay:" msgstr "Aizt_ure:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Models" +msgstr "Modelis" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Preview" +msgstr "Pirmsapskate" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 #, fuzzy msgid "_Selected layouts:" msgstr "Iz_vēlēties Redaktoru:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 #, fuzzy msgid "_Selected options:" msgstr "Attēla Opcijas:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Speed:" msgstr "Ā_trums:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "minutes" msgstr "" @@ -1990,51 +2004,72 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "Autokonfigurācijas _URL:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "FTP proxy port" +msgstr "_FTP starpserveris:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "HTTP Starpservera Detaļas" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "_HTTP starpserveris:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 #, fuzzy msgid "H_TTP proxy:" msgstr "_HTTP starpserveris:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 msgid "Network Proxy Configuration" msgstr "Tīkla Starpservera Konfigurācija" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "Port:" msgstr "Ports:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 msgid "S_ocks host:" msgstr "S_ocks hosts:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "_Drošais HTTP starpserveris:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Socks host port" +msgstr "S_ocks hosts:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "U_sername:" +msgstr "Lietotāj_vārds:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 msgid "_Details" msgstr "_Detaļas" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 msgid "_FTP proxy:" msgstr "_FTP starpserveris:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 msgid "_Password:" msgstr "Pa_role:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "_Drošais HTTP starpserveris:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 -msgid "_Username:" -msgstr "Lietotāj_vārds:" - #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1 msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgstr "Aktivizēt skaņu un sasaistīt skaņas ar notikumiem" -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271 msgid "Sound preferences" msgstr "Skaņas preferences" @@ -2103,15 +2138,15 @@ msgid "" "selected as the source location" msgstr "" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "Custom theme" msgstr "Pašizvēles tēma" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "Jūs variet saglabāt šo tēmu, nospiežot pogu Saglabāt Tēmu." -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455 msgid "" "The default theme schemas could not be found on your system. This means " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " @@ -2122,6 +2157,10 @@ msgstr "" msgid "Theme name must be present" msgstr "Jābūt tēmas nosaukumam" +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?" +msgstr "" + #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" msgstr "Izvēlieties tēmas dažādām darbavirsmas daļām" @@ -2246,14 +2285,19 @@ msgstr "_Instalēt tēmu..." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 #, fuzzy +msgid "_Revert" +msgstr "_Izņemt" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 +#, fuzzy msgid "_Save Theme..." msgstr "_Saglabāt tēmu" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 msgid "_Theme name:" msgstr "_Tēmas nosaukums:" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 msgid "theme selection tree" msgstr "" @@ -2365,7 +2409,7 @@ msgstr "_Iziet" msgid "_Save" msgstr "_Saglabāt" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388 #, c-format msgid "" "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n" @@ -2376,48 +2420,63 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637 msgid "Control" msgstr "Kontrole" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648 msgid "Hyper" msgstr "Hiper" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655 msgid "Super (or \"Windows logo\")" msgstr "Super (vai \"Windows logo\")" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Movement Key</b>" +msgstr "Aktivizēt _Peles Taustiņus" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Titlebar Action</b>" +msgstr "Mantotās Aplikācijas" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Window Selection</b>" +msgstr "Hintēšana:" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "" "Lai _pārvietotu logu, nospiediet-un-turiet šo pogu, tad paķeriet logu::" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 msgid "Window Preferences" msgstr "Loga Preferences" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "_Dubultklikšķis uz virsrakstjoslas, lai izdarītu šo darbību:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 msgid "_Interval before raising:" msgstr "_Intervāls pirms pacelšanas:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "_Pacelt izvēlēto logu pēc intervāla" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "_Izvēlēties logus, kad peles kursors pārvietojas pār tiem" @@ -2489,6 +2548,22 @@ msgstr "_Saturs" msgid "_Help" msgstr "_Palīdzība" +#: control-center/control-center-categories.c:333 +#, fuzzy +msgid "Others" +msgstr "Filtri" + +#: control-center/control-center-categories.c:424 +#: control-center/control-center.c:1091 +#, fuzzy +msgid "Gnome Control Center" +msgstr "GNOME Kontroles Centrs : %s" + +#: control-center/control-center.c:78 +#, fuzzy +msgid "Use nautilus if it is running." +msgstr "Lietot komandrindu ja pat nautilus strādā." + #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "GNOME konfigurācijas rīks" @@ -2592,7 +2667,7 @@ msgstr "" "Kļūda, mēģinot palaist (%s)\n" "kurš ir saistīts ar atslēgu (%s)" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" @@ -2607,7 +2682,7 @@ msgid "" "- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>" msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" @@ -2615,7 +2690,22 @@ msgid "" "software." msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170 +msgid "" +"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " +"settings. Which set would you like to use?" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173 +#, fuzzy +msgid "Use X settings" +msgstr "Paplašinātie Uzstādījumi" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175 +msgid "Use GNOME settings" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227 #, c-format msgid "" "You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " @@ -2652,7 +2742,7 @@ msgstr "Nevarēju ielādēt skaņas failu %s kā paraugu %s" msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "" @@ -2690,11 +2780,11 @@ msgstr "Pirmsapskates Augstums" msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "Augstums ja attiecinātajs ir pirmsapskate: Noklusēti uz 48." -#: libbackground/applier.c:281 +#: libbackground/applier.c:280 msgid "Screen" msgstr "Ekrāns" -#: libbackground/applier.c:282 +#: libbackground/applier.c:281 msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "Ekrāns, uz kura jāzīmē BGApplier" @@ -2862,11 +2952,11 @@ msgstr "Darbības" msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP" msgstr "" -#: typing-break/drw-break-window.c:191 +#: typing-break/drw-break-window.c:214 msgid "_Postpone break" msgstr "" -#: typing-break/drw-break-window.c:239 +#: typing-break/drw-break-window.c:262 msgid "Take a break!" msgstr "" @@ -2896,30 +2986,30 @@ msgstr[1] "" msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:590 +#: typing-break/drwright.c:583 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:638 +#: typing-break/drwright.c:631 msgid "About GNOME Typing Monitor" msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:662 +#: typing-break/drwright.c:655 msgid "A computer break reminder." msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:663 +#: typing-break/drwright.c:656 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:664 +#: typing-break/drwright.c:657 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:839 +#: typing-break/drwright.c:832 msgid "Break reminder" msgstr "" @@ -2968,6 +3058,11 @@ msgstr "Autortiesības:" msgid "Description:" msgstr "Apraksts:" +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "" + #: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 msgid "Font context menu items" msgstr "Fonta konteksta izvēlnes priekšmeti" @@ -3101,19 +3196,19 @@ msgstr "Pielietot F_ontu" msgid "Themes" msgstr "Tēmas" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 msgid "Control theme" msgstr "Kontroles tēma" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 msgid "Window border theme" msgstr "Loga robežas tēma" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180 msgid "Icon theme" msgstr "Ikonas tēma" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219 msgid "URI currently displayed" msgstr "Pašlaik parāditais URI" @@ -3223,48 +3318,53 @@ msgstr "_Darbavirsmas saīsnes:" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 #, fuzzy -msgid "Home Folder" +msgid "Home folder" msgstr "_Doties uz tēmu mapi" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 #, fuzzy -msgid "Launch Help Browser" -msgstr "Palīdzības Pārlūks" +msgid "Home folder's shortcut." +msgstr "Saīsne" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 -msgid "Launch Help Browser's shortcut." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Launch help browser" +msgstr "Palīdzības Pārlūks" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 #, fuzzy -msgid "Launch Web Browser" -msgstr "Tīmekļa Pārlūks" +msgid "Launch help browser's shortcut." +msgstr "Palīdzības Pārlūks" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 -msgid "Launch Web Browser's shortcut." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Launch web browser" +msgstr "Tīmekļa Pārlūks" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 #, fuzzy -msgid "Lock Screen" -msgstr "Ekrāns" +msgid "Launch web browser's shortcut." +msgstr "Tīmekļa Pārlūks" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 -msgid "Lock Screen's shortcut." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Lock screen" +msgstr "Ekrāns" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 #, fuzzy -msgid "Log Out" -msgstr "Izkārtojums" +msgid "Lock screen's shortcut." +msgstr "Saīsne" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 -msgid "Log Out's shortcut." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Log out" +msgstr "Izkārtojums" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 -msgid "My Home Folder's shortcut." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Log out's shortcut." +msgstr "_Darbavirsmas saīsnes:" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Next track key's shortcut." @@ -3280,11 +3380,11 @@ msgid "Pause key's shortcut." msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 -msgid "Play (or Play/Pause)" +msgid "Play (or play/pause)" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 -msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut." +msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 @@ -3301,11 +3401,11 @@ msgid "Search's shortcut." msgstr "Saīsne" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 -msgid "Skip to Next track" +msgid "Skip to next track" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 -msgid "Skip to Previous track" +msgid "Skip to previous track" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 @@ -3362,6 +3462,25 @@ msgstr "_Skaļums:" msgid "Volume up's shortcut." msgstr "" +#~ msgid "De_tails..." +#~ msgstr "De_taļas..." + +#~ msgid "" +#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation " +#~ "has been incompletely installed." +#~ msgstr "" +#~ "Nevaru atrast nekādas tastatūras tēmas. Tas nozīmē, ka jūsu GTK+ " +#~ "instalācija ir nepilnīgi uzstādīta." + +#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." +#~ msgstr "Klikšķiniet, lai iegūtu tastatūras navigācijas shēmu sarakstu." + +#~ msgid "_Desktop shortcuts:" +#~ msgstr "_Darbavirsmas saīsnes:" + +#~ msgid "_Text editing shortcuts:" +#~ msgstr "_Teksta rediģēšanas saīsnes:" + #~ msgid "Control Center Menu" #~ msgstr "Kontroles Centra Izvēlne" @@ -3556,9 +3675,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" #~ msgstr "Nevar atrast hbox, lietoju normālu failu atlasīšanu" -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Pirmsapskate" - #, fuzzy #~ msgid "Desktop Wallpaper" #~ msgstr "_Tapete" @@ -3760,9 +3876,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Location of new theme:" #~ msgstr "Jaunās _tēmas atrašanās vieta:" -#~ msgid "_Details..." -#~ msgstr "_Detaļas..." - #~ msgid "" #~ "<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to " #~ "take effect." @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-30 16:35+0200\n" "Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n" "Language-Team: Macedonian <lug@lists.linux.net.mk>\n" @@ -124,7 +124,7 @@ msgid "_Import" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Тастатура" @@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "" "менувачки копчиња во серија." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "S_peed:" msgstr "Б_рзина:" @@ -305,7 +305,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "Прифати _само копчиња притиснати за:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Type to test settings:" msgstr "_Куцај да провериш подесувања:" @@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "пиксели/секунда" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 msgid "seconds" msgstr "секунди" @@ -388,45 +388,52 @@ msgstr "Стил:" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Грешка при прикажувањето на помошта: %s" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Ц_ентрирано" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086 #, fuzzy msgid "Fill Screen" msgstr "Екран" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107 #, fuzzy msgid "Scaled" msgstr "Во _размер" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128 #, fuzzy msgid "Tiled" msgstr "_Ситно" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "Полна боја" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178 #, fuzzy msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Хоризонтална градација" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195 #, fuzzy msgid "Vertical Gradient" msgstr "Вертикална градација" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464 +#. Create the file chooser dialog stuff here +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231 #, fuzzy -msgid "Add Wallpapers" +msgid "Add Wallpaper" msgstr "_Тапет" #: capplets/background/gnome-wp-info.c:49 @@ -457,10 +464,10 @@ msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Само примени подесувања и напушти" #: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Поврати и зачувај ненативни подесувања" @@ -961,27 +968,33 @@ msgstr[1] "" "Тестирање на новите подесувања. Ако не одговорите за %d секунди, претходните " "подесувања ќе бидат вратени." -#: capplets/display/main.c:629 +#: capplets/display/main.c:626 +#, fuzzy +msgid "Keep Resolution" +msgstr "_Задржи резолуција" + +#: capplets/display/main.c:630 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "Дали сакате да ја задржите оваа резолуција?" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "Use _previous resolution" msgstr "Користи _ја претходната резолуција" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "_Keep resolution" msgstr "_Задржи резолуција" -#: capplets/display/main.c:803 +#: capplets/display/main.c:806 +#, fuzzy msgid "" -"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." msgstr "" "Xserver-от не ги поддржува XRиR наставките, runtime промени во резолуцијата " "не се возможни." -#: capplets/display/main.c:811 +#: capplets/display/main.c:814 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." @@ -994,7 +1007,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167 msgid "Description" msgstr "Опис" @@ -1181,7 +1194,7 @@ msgid "Add File Type" msgstr "Додади Тип на Датотека" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766 msgid "Misc" msgstr "Разно" @@ -1212,20 +1225,20 @@ msgstr "Категорија" msgid "Choose a file category" msgstr "Избери категорија на датотека" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "Види како %s" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760 msgid "Images" msgstr "Слики" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762 msgid "Video" msgstr "Видео" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764 msgid "Audio" msgstr "Аудио" @@ -1341,7 +1354,8 @@ msgid "Best co_ntrast" msgstr "Најдобар ко_нтраст" #: capplets/font/font-properties.glade.h:8 -msgid "De_tails..." +#, fuzzy +msgid "D_etails..." msgstr "Да_тали..." #: capplets/font/font-properties.glade.h:9 @@ -1353,14 +1367,15 @@ msgid "Font Rendering Details" msgstr "Детали за вчитување на фонтови" #: capplets/font/font-properties.glade.h:11 -msgid "G_rayscale" -msgstr "Н_ијанси на сиво" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Go _to font folder" msgstr "Оди во фонт директориумот" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Gra_yscale" +msgstr "Н_ијанси на сиво" + #: capplets/font/font-properties.glade.h:13 msgid "N_one" msgstr "Н_ишто" @@ -1484,7 +1499,7 @@ msgstr[1] "" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 #, fuzzy -msgid "<New accelerator...>" +msgid "New accelerator..." msgstr "Искуцај нов забрзувач" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 @@ -1512,33 +1527,29 @@ msgid "The type of accelerator." msgstr "Тип на забрзувач." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239 -#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196 +#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473 msgid "Disabled" msgstr "Оневозможено" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206 -msgid "GNOME Default" -msgstr "GNOME стандардно" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<Непозната Акција>" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557 msgid "Desktop" msgstr "Десктоп" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558 #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "Звук" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562 msgid "Window Management" msgstr "Менаџмент на прозорци" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" @@ -1547,60 +1558,40 @@ msgstr "" "Кратенката \"%s\" веќе се користи за \n" " \"%s\"\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "" "Грешка при подесување на новиот забрзувач во базата за конфигурирање на " "податоци%s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741 #, fuzzy, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "" "Грешка при подесување на новиот забрзувач во базата за конфигурирање на " "податоци%s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967 -msgid "" -"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " -"been incompletely installed." -msgstr "" -"Не може да се пронајдат теми за тастатурата. Ова значи дека вашата GTK+ " -"инсталација не е комплетно инсталирана." - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830 msgid "Action" msgstr "Акција" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854 msgid "Shortcut" msgstr "Кратенка" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 -msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." -msgstr "Кликни за листа на шеми за навигација на тастатурата." - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Кратенки за тастатурата" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #, fuzzy msgid "" -"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new " +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "Искуцај нов забрзувач, или притисни Backspace за бришење." -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 -msgid "_Desktop shortcuts:" -msgstr "_Десктоп кратенки:" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 -msgid "_Text editing shortcuts:" -msgstr "_Кратенки за уредување на текст:" - #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Додели кратенки на копчињата за команди" @@ -1616,8 +1607,8 @@ msgstr "_Пристапност" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" @@ -1629,131 +1620,155 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Почни ја страницата со прикажани подесувања за куцачката пауза" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "Додај..." + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "<b>Cursor Blinking</b>" msgstr "<b>Трепкање на курсорот</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "<b>Repeat Keys</b>" msgstr "<b>Повторувај копчиња</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" msgstr "<b>_Заклучи го екранот да изнудиш куцачка пауза</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "<small><i>Fast</i></small>" msgstr "<small><i>Брзо</i><small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "<small><i>Long</i></small>" msgstr "<small><i>Долго</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "<small><i>Short</i></small>" msgstr "<small><i>Кратко</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "<small><i>Slow</i></small>" msgstr "<small><i>Бавно</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "A_vailable layouts:" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 #, fuzzy msgid "A_vailable options:" msgstr "Опции на слика:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "Д_озволи одложување на паузи" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Провери дали на паузите им е дозволено да бидат одложени" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Choose a keyboard model" +msgstr "Ѕвонче на тастатурата" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgstr "_Курсорот трепка во кутии со текст и полиња" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Недозволено е траењето на паузата додека куцате" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Траењето на работата пред форсирањето на паузата" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Притисокот на копче се повторува копчето е задржано повеќе" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Параметри на тастатура" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Keyboard _model:" msgstr "Ѕвонче на тастатурата" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Layout Options" msgstr "Опции на слика:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Layouts" msgstr "Изглед" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "Microsoft Natural Keyboard" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Reset to de_faults" msgstr "Користи _стандардна од главната категорија" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Typing Break" msgstr "Пауза при куцање" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "_Accessibility..." msgstr "_Пристапност..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "_Интервалот на пауза трае:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Delay:" msgstr "_Одложување:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Models" +msgstr "Модел" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Preview" +msgstr "Преглед" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 #, fuzzy msgid "_Selected layouts:" msgstr "_Избери уредувач:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 #, fuzzy msgid "_Selected options:" msgstr "Опции на слика:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Speed:" msgstr "_Брзина:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "_Интервалот на работа трае:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "minutes" msgstr "минути" @@ -1966,50 +1981,71 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "_URL за авто-конфигурирање:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "FTP proxy port" +msgstr "_FTP прокси:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "HTTP прокси детали" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "_HTTP прокси:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "_HTTP прокси:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 msgid "Network Proxy Configuration" msgstr "Конфигурација на мрежен прокси" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "Port:" msgstr "Порта:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 msgid "S_ocks host:" msgstr "S_ocks сервер:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "_Безбеден HTTP прокси:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Socks host port" +msgstr "S_ocks сервер:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "U_sername:" +msgstr "_Корисничко име:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 msgid "_Details" msgstr "_Детали" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 msgid "_FTP proxy:" msgstr "_FTP прокси:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 msgid "_Password:" msgstr "_Лозинка:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "_Безбеден HTTP прокси:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 -msgid "_Username:" -msgstr "_Корисничко име:" - #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1 msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgstr "Вклучи звуци и асоцирај звуци со настани" -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271 msgid "Sound preferences" msgstr "Параметри за звук" @@ -2078,15 +2114,15 @@ msgid "" "selected as the source location" msgstr "" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "Custom theme" msgstr "Вообичаена тема" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "Можете да ја снимите оваа тема со притискање на Сними тема копчето." -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455 msgid "" "The default theme schemas could not be found on your system. This means " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " @@ -2100,6 +2136,10 @@ msgstr "" msgid "Theme name must be present" msgstr "Името на темата мора да е присутно" +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?" +msgstr "" + #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" msgstr "Избери теми за разни делови на десктопот" @@ -2204,14 +2244,19 @@ msgid "_Install Theme..." msgstr "_Инсталирај тема..." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "_Revert" +msgstr "_Отстрани" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 msgid "_Save Theme..." msgstr "_Сними тема..." -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 msgid "_Theme name:" msgstr "_Име на тема:" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 msgid "theme selection tree" msgstr "" @@ -2316,7 +2361,7 @@ msgstr "_Излез" msgid "_Save" msgstr "_Сними" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388 #, c-format msgid "" "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n" @@ -2328,49 +2373,64 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637 msgid "Control" msgstr "Контрола" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648 msgid "Hyper" msgstr "Хипер" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655 msgid "Super (or \"Windows logo\")" msgstr "Супер (или \"Windows logo\")" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662 msgid "Meta" msgstr "Мета" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Movement Key</b>" +msgstr "<b>Повторувај копчиња</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Titlebar Action</b>" +msgstr "<b>Апликации</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Window Selection</b>" +msgstr "Помош:" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "" "За_преместување на прозорец, стиснете и држете го ова копче и фатете го " "прозорецот:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 msgid "Window Preferences" msgstr "Параметри за прозорец" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "_Двоен клик на лентата со наслов за изведување на оваа акција:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 msgid "_Interval before raising:" msgstr "_Интервал пред подигање" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "_Подигни ги избраните прозорци после некој интервал" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "_Избери прозорци кога глушецот поминува преку нив" @@ -2448,6 +2508,22 @@ msgstr "_Содржина" msgid "_Help" msgstr "_Помош" +#: control-center/control-center-categories.c:333 +#, fuzzy +msgid "Others" +msgstr "Филтри" + +#: control-center/control-center-categories.c:424 +#: control-center/control-center.c:1091 +#, fuzzy +msgid "Gnome Control Center" +msgstr "Gnome контролен центар : %s" + +#: control-center/control-center.c:78 +#, fuzzy +msgid "Use nautilus if it is running." +msgstr "Користи shell дури и ако nautilus е вклучен." + #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "GNOME алатка за конфигурирање" @@ -2558,7 +2634,7 @@ msgstr "" "Грешка при обидување да се вклучи (%s)\n" "кое е поврзано со копчето (%s)" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" @@ -2573,7 +2649,7 @@ msgid "" "- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>" msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" @@ -2581,7 +2657,22 @@ msgid "" "software." msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170 +msgid "" +"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " +"settings. Which set would you like to use?" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173 +#, fuzzy +msgid "Use X settings" +msgstr "Подесувања на екранот %d\n" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175 +msgid "Use GNOME settings" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227 #, c-format msgid "" "You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " @@ -2618,7 +2709,7 @@ msgstr "Не може да се вчита звучната датотека %s msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "Не може да се утврди домашниот директориум на корисникот" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "GConf копчето %s подесено на тип %s но очекуваниот тип е %s\n" @@ -2655,11 +2746,11 @@ msgstr "Висина на преглед" msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "Висина ако применувачот е преглед: Стандардно на 48." -#: libbackground/applier.c:281 +#: libbackground/applier.c:280 msgid "Screen" msgstr "Екран" -#: libbackground/applier.c:282 +#: libbackground/applier.c:281 msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "Екран на кој BGApllier ќе црта" @@ -2827,12 +2918,12 @@ msgstr "Опции" msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP" msgstr "" -#: typing-break/drw-break-window.c:191 +#: typing-break/drw-break-window.c:214 #, fuzzy msgid "_Postpone break" msgstr "Одложи пауза" -#: typing-break/drw-break-window.c:239 +#: typing-break/drw-break-window.c:262 msgid "Take a break!" msgstr "Направи пауза!" @@ -2860,7 +2951,7 @@ msgstr[1] "%d минути до следната пауза" msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Помалку од една минута до следната пауза" -#: typing-break/drwright.c:590 +#: typing-break/drwright.c:583 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " @@ -2869,23 +2960,23 @@ msgstr "" "Неможам да го подигнам дијалогот на својствата за куцачката пауза со " "следниве грешки: %s" -#: typing-break/drwright.c:638 +#: typing-break/drwright.c:631 msgid "About GNOME Typing Monitor" msgstr "За GNOME куцачкиот монитор" -#: typing-break/drwright.c:662 +#: typing-break/drwright.c:655 msgid "A computer break reminder." msgstr "Потсетувач за компјутерски паузи" -#: typing-break/drwright.c:663 +#: typing-break/drwright.c:656 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "Напишано од Richard Hult <richard@imendio.com>" -#: typing-break/drwright.c:664 +#: typing-break/drwright.c:657 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Eye candy додадено од Anders Carlsson" -#: typing-break/drwright.c:839 +#: typing-break/drwright.c:832 msgid "Break reminder" msgstr "Потсетник за паузи" @@ -2937,6 +3028,11 @@ msgstr "Copyright:" msgid "Description:" msgstr "_Опис:" +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "" + #: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 msgid "Font context menu items" msgstr "Предмети со контекст мени за фонт" @@ -3071,19 +3167,19 @@ msgstr "_Примени фонт" msgid "Themes" msgstr "Теми" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 msgid "Control theme" msgstr "Тема" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 msgid "Window border theme" msgstr "Тема со граница на прозорецот" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180 msgid "Icon theme" msgstr "Тема со икони" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219 msgid "URI currently displayed" msgstr "URI моментално прикажување" @@ -3195,48 +3291,53 @@ msgstr "_Десктоп кратенки:" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 #, fuzzy -msgid "Home Folder" +msgid "Home folder" msgstr "_Оди во директориумот за теми" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 #, fuzzy -msgid "Launch Help Browser" -msgstr "Пребарувач за помош" +msgid "Home folder's shortcut." +msgstr "Кратенка" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 -msgid "Launch Help Browser's shortcut." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Launch help browser" +msgstr "Пребарувач за помош" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 #, fuzzy -msgid "Launch Web Browser" -msgstr "Веб прелистувач" +msgid "Launch help browser's shortcut." +msgstr "Пребарувач за помош" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 -msgid "Launch Web Browser's shortcut." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Launch web browser" +msgstr "Веб прелистувач" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 #, fuzzy -msgid "Lock Screen" -msgstr "Екран" +msgid "Launch web browser's shortcut." +msgstr "Веб прелистувач" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 -msgid "Lock Screen's shortcut." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Lock screen" +msgstr "Екран" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 #, fuzzy -msgid "Log Out" -msgstr "Изглед" +msgid "Lock screen's shortcut." +msgstr "Кратенка" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 -msgid "Log Out's shortcut." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Log out" +msgstr "Изглед" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 -msgid "My Home Folder's shortcut." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Log out's shortcut." +msgstr "_Десктоп кратенки:" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Next track key's shortcut." @@ -3252,11 +3353,11 @@ msgid "Pause key's shortcut." msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 -msgid "Play (or Play/Pause)" +msgid "Play (or play/pause)" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 -msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut." +msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 @@ -3273,11 +3374,11 @@ msgid "Search's shortcut." msgstr "Кратенка" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 -msgid "Skip to Next track" +msgid "Skip to next track" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 -msgid "Skip to Previous track" +msgid "Skip to previous track" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 @@ -3334,6 +3435,25 @@ msgstr "_Гласност:" msgid "Volume up's shortcut." msgstr "" +#~ msgid "GNOME Default" +#~ msgstr "GNOME стандардно" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation " +#~ "has been incompletely installed." +#~ msgstr "" +#~ "Не може да се пронајдат теми за тастатурата. Ова значи дека вашата GTK+ " +#~ "инсталација не е комплетно инсталирана." + +#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." +#~ msgstr "Кликни за листа на шеми за навигација на тастатурата." + +#~ msgid "_Desktop shortcuts:" +#~ msgstr "_Десктоп кратенки:" + +#~ msgid "_Text editing shortcuts:" +#~ msgstr "_Кратенки за уредување на текст:" + #~ msgid "Control Center Menu" #~ msgstr "Мени на контролниот центар" @@ -3518,9 +3638,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" #~ msgstr "Не може да се најде hbox, користејќи нормален избор на датотеки" -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Преглед" - #, fuzzy #~ msgid "Desktop Wallpaper" #~ msgstr "_Тапет" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version:gnome-control-center.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-05 10:29+0530\n" "Last-Translator: FSF-India <locale@gnu.org.in>\n" "Language-Team: Malayalam <locale@gnu.org.in>\n" @@ -111,7 +111,7 @@ msgid "_Import" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "കീബോര്ഡ്" @@ -258,7 +258,7 @@ msgid "" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "S_peed:" msgstr "വേഗത:" @@ -287,7 +287,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Type to test settings:" msgstr "" @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "പിക്സല്സ്/സെക്കന്റ്" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 msgid "seconds" msgstr "സെക്കന്റ്സ്" @@ -369,45 +369,52 @@ msgstr "" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "സഹായം ലഭിക്കുന്നതില് തകരാറ്: %s" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "മധ്യസ്ഥമായ" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086 #, fuzzy msgid "Fill Screen" msgstr "തിരച്ചിത്രം" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107 #, fuzzy msgid "Scaled" msgstr "തോത് നിര്ണ്ണയിച്ച" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128 #, fuzzy msgid "Tiled" msgstr "ശേഖരം" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "കടുത്ത നിറം" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178 #, fuzzy msgid "Horizontal Gradient" msgstr "തിരശ്ചീന ഗ്രേഡിയന്റ്" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195 #, fuzzy msgid "Vertical Gradient" msgstr "ലംബ ഗ്രേഡിയന്റ്" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464 +#. Create the file chooser dialog stuff here +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231 #, fuzzy -msgid "Add Wallpapers" +msgid "Add Wallpaper" msgstr "ചുവര്ച്ചിത്രം" #: capplets/background/gnome-wp-info.c:49 @@ -434,10 +441,10 @@ msgid "Just apply settings and quit" msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള് നടപ്പില്വരുത്തി പുറത്ത് കടക്കുക" #: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "" @@ -941,25 +948,30 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: capplets/display/main.c:629 +#: capplets/display/main.c:626 +#, fuzzy +msgid "Keep Resolution" +msgstr "വിവരണം:" + +#: capplets/display/main.c:630 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "Use _previous resolution" msgstr "" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "_Keep resolution" msgstr "" -#: capplets/display/main.c:803 +#: capplets/display/main.c:806 msgid "" -"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." msgstr "" -#: capplets/display/main.c:811 +#: capplets/display/main.c:814 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." @@ -970,7 +982,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167 msgid "Description" msgstr "വിവരണം" @@ -1165,7 +1177,7 @@ msgid "Add File Type" msgstr "രചനകളുടെ തരം ചേര്ക്കുക..." #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766 msgid "Misc" msgstr "Misc" @@ -1195,20 +1207,20 @@ msgstr "വിഭാഗങ്ങള്" msgid "Choose a file category" msgstr "ഒരു രചന കയറ്റി അയയ്ക്കാന് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "%s ദൃശ്യമാകുക" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760 msgid "Images" msgstr "ചിത്രങ്ങള്" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762 msgid "Video" msgstr "ചലനചിത്രം" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764 msgid "Audio" msgstr "ശബ്ദം" @@ -1333,7 +1345,8 @@ msgid "Best co_ntrast" msgstr "മാര്ഗ്ഗതടസ്സം വീണ്ടുംസജ്ജീകരിക്കുക" #: capplets/font/font-properties.glade.h:8 -msgid "De_tails..." +#, fuzzy +msgid "D_etails..." msgstr "വിശദാംശങ്ങള്..." #: capplets/font/font-properties.glade.h:9 @@ -1345,13 +1358,14 @@ msgid "Font Rendering Details" msgstr "" #: capplets/font/font-properties.glade.h:11 -msgid "G_rayscale" -msgstr "ഗ്രേസ്കെയില്" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 msgid "Go _to font folder" msgstr "" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Gra_yscale" +msgstr "ഗ്രേസ്കെയില്" + #: capplets/font/font-properties.glade.h:13 msgid "N_one" msgstr "ഒന്നുമില്ല" @@ -1477,7 +1491,7 @@ msgstr[1] "" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 #, fuzzy -msgid "<New accelerator...>" +msgid "New accelerator..." msgstr "പുതിയ വേഗവര്ദ്ധിനി നല്കുക" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 @@ -1505,87 +1519,65 @@ msgid "The type of accelerator." msgstr "വേഗവര്ദ്ധിനിയുടെ തരം" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239 -#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196 +#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473 msgid "Disabled" msgstr "അപ്രാപ്യം" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206 -msgid "GNOME Default" -msgstr "" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<അറിയാത്ത പ്രവൃത്തി>" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557 msgid "Desktop" msgstr "പണിയിടം" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558 #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "ശബ്ദം" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562 msgid "Window Management" msgstr "ജാലക പാലകന്" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" " \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" എന്ന കുറുക്കുവഴി ഇപ്പോള് തന്നെ \"%s\" ന് വേണ്ടി ഉപയോഗിച്ചിട്ടുണ്ട്\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967 -msgid "" -"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " -"been incompletely installed." -msgstr "" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830 msgid "Action" msgstr "പ്രവര്ത്തനം" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854 msgid "Shortcut" msgstr "കുറക്കുവഴി" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 -msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." -msgstr "" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "കീബോര്ഡ് കുറക്കുവഴികള്" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #, fuzzy msgid "" -"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new " +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "പുതിയ വേഗവര്ദ്ധിനി കീ നല്കുക, അല്ലെങ്കില് Backspace അമര്ത്തി ശൂന്യമാക്കുക" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 -msgid "_Desktop shortcuts:" -msgstr "പണിയിട കുറക്കുവഴികള്:" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 -msgid "_Text editing shortcuts:" -msgstr "രചന ചിട്ടപ്പെടുത്തല് കുറക്കുവഴികള്:" - #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "നിര്ദ്ദേങ്ങള്ക്ക് കുറക്കുവഴികള് നല്കുക" @@ -1604,8 +1596,8 @@ msgstr "ഉപയോഗക്ഷമത" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" @@ -1616,131 +1608,155 @@ msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 #, fuzzy +msgid "..." +msgstr "ചേര്ക്കുക..." + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#, fuzzy msgid "<b>Cursor Blinking</b>" msgstr "മിന്നുന്ന സ്ഥാനസൂചി" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "<b>Repeat Keys</b>" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "<small><i>Fast</i></small>" msgstr "<small><i>വേഗം</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "<small><i>Long</i></small>" msgstr "<small><i>ദീര്ഘമായ</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "<small><i>Short</i></small>" msgstr "<small><i>ചെറിയ</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "<small><i>Slow</i></small>" msgstr "<small><i>പതുക്കെ</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "A_vailable layouts:" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 #, fuzzy msgid "A_vailable options:" msgstr "ചിത്ര ബദലുകള്:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Choose a keyboard model" +msgstr "കീബോര്ഡ് ബെല്" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "കീബോര്ഡ് മുന്ഗണനകള്" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Keyboard _model:" msgstr "കീബോര്ഡ് ബെല്" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Layout Options" msgstr "ചിത്ര ബദലുകള്:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Layouts" msgstr "കെട്ടുംമട്ടും" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "Microsoft Natural Keyboard" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Reset to de_faults" msgstr "സ്വതേയുള്ളതുപോലെയാക്കുക" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Typing Break" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "_Accessibility..." msgstr "ഉപയോഗക്ഷമത..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Delay:" msgstr "ഇടവേള:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Models" +msgstr "രീതി" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Preview" +msgstr "തിരനോട്ടം" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 #, fuzzy msgid "_Selected layouts:" msgstr "ചിഹ്നം തിരഞ്ഞെടുക്കുക:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 #, fuzzy msgid "_Selected options:" msgstr "ചിത്ര ബദലുകള്:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Speed:" msgstr "വേഗത:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "minutes" msgstr "" @@ -1965,55 +1981,75 @@ msgstr "അനുരൂപമാക്കല്" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 #, fuzzy +msgid "FTP proxy port" +msgstr "FTP പകരക്കാരന്" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +#, fuzzy msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "HTTP പകരക്കാരന് പ്രവേശനദ്വാരം" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "HTTP പകരക്കാരന്" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 #, fuzzy msgid "H_TTP proxy:" msgstr "HTTP പകരക്കാരന്" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Network Proxy Configuration" msgstr "അനുരൂപമാക്കല്" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Port:" msgstr "വഴി:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 msgid "S_ocks host:" msgstr "" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "HTTP പകരക്കാരന്" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +msgid "Socks host port" +msgstr "" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "U_sername:" +msgstr "ഉപയോക്തൃ നാമം:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 msgid "_Details" msgstr "വിശദാംശങ്ങള്" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 #, fuzzy msgid "_FTP proxy:" msgstr "FTP പകരക്കാരന്" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 msgid "_Password:" msgstr "അടയാളവാക്ക്:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21 #, fuzzy msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "HTTP പകരക്കാരന്" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 -msgid "_Username:" -msgstr "ഉപയോക്തൃ നാമം:" - #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1 msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgstr "" -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271 #, fuzzy msgid "Sound preferences" msgstr "ശബ്ദ മുന്ഗണനകള്" @@ -2081,15 +2117,15 @@ msgid "" "selected as the source location" msgstr "" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "Custom theme" msgstr "ഇഷ്ട രംഗവിധാനം" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455 msgid "" "The default theme schemas could not be found on your system. This means " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " @@ -2100,6 +2136,10 @@ msgstr "" msgid "Theme name must be present" msgstr "രംഗവിധാനത്തിന് പേര് ഉണ്ടായിരിക്കണം" +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?" +msgstr "" + #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" msgstr "" @@ -2203,14 +2243,19 @@ msgid "_Install Theme..." msgstr "" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "_Revert" +msgstr "നീക്കുക" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 msgid "_Save Theme..." msgstr "" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 msgid "_Theme name:" msgstr "രംഗവിധാനം നാമം:" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 msgid "theme selection tree" msgstr "" @@ -2322,7 +2367,7 @@ msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക" msgid "_Save" msgstr "സംരംക്ഷിക്കുക" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388 #, c-format msgid "" "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n" @@ -2330,47 +2375,62 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637 msgid "Control" msgstr "Control" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655 msgid "Super (or \"Windows logo\")" msgstr "" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Movement Key</b>" +msgstr "അക്ഷരരൂപം തെരഞ്ഞെടുക്കല്" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Titlebar Action</b>" +msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Window Selection</b>" +msgstr "സൂക്ഷമമാക്കുന്ന" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 msgid "Window Preferences" msgstr "ജാലക മുന്ഗണനകള്" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 msgid "_Interval before raising:" msgstr "ഉയര്ത്തുന്നതിന് മുന്പുള്ള ഇടവേള:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ജാലകള് ഒരിടവേളക്ക് ശേഷം ഉയര്ത്തുക" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "" @@ -2440,6 +2500,21 @@ msgstr "ഉള്ളടക്കം" msgid "_Help" msgstr "സഹായം" +#: control-center/control-center-categories.c:333 +#, fuzzy +msgid "Others" +msgstr "നാരിഴ" + +#: control-center/control-center-categories.c:424 +#: control-center/control-center.c:1091 +#, fuzzy +msgid "Gnome Control Center" +msgstr "ഗ്നോം നിന്ത്രണ കേന്ദ്രം: %s" + +#: control-center/control-center.c:78 +msgid "Use nautilus if it is running." +msgstr "" + #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "ഗ്നോം അനുരൂപമാക്കുന്ന ഉപകരണം" @@ -2540,7 +2615,7 @@ msgid "" "which is linked to the key (%s)" msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" @@ -2555,7 +2630,7 @@ msgid "" "- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>" msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" @@ -2563,7 +2638,21 @@ msgid "" "software." msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170 +msgid "" +"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " +"settings. Which set would you like to use?" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173 +msgid "Use X settings" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175 +msgid "Use GNOME settings" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227 #, c-format msgid "" "You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " @@ -2596,7 +2685,7 @@ msgstr "" msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "" @@ -2631,11 +2720,11 @@ msgstr "തിരനോട്ട ഉയരം" msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "" -#: libbackground/applier.c:281 +#: libbackground/applier.c:280 msgid "Screen" msgstr "തിരച്ചിത്രം" -#: libbackground/applier.c:282 +#: libbackground/applier.c:281 msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "" @@ -2793,11 +2882,11 @@ msgstr "ബദലുകള്" msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP" msgstr "" -#: typing-break/drw-break-window.c:191 +#: typing-break/drw-break-window.c:214 msgid "_Postpone break" msgstr "" -#: typing-break/drw-break-window.c:239 +#: typing-break/drw-break-window.c:262 msgid "Take a break!" msgstr "" @@ -2827,30 +2916,30 @@ msgstr[1] "" msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:590 +#: typing-break/drwright.c:583 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:638 +#: typing-break/drwright.c:631 msgid "About GNOME Typing Monitor" msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:662 +#: typing-break/drwright.c:655 msgid "A computer break reminder." msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:663 +#: typing-break/drwright.c:656 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:664 +#: typing-break/drwright.c:657 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:839 +#: typing-break/drwright.c:832 msgid "Break reminder" msgstr "" @@ -2898,6 +2987,11 @@ msgstr "" msgid "Description:" msgstr "വിവരണം" +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "" + #: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 msgid "Font context menu items" msgstr "" @@ -3023,19 +3117,19 @@ msgstr "അക്ഷരരുപം പ്രയോഗത്തില്വ msgid "Themes" msgstr "പ്രമേയങ്ങള്" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 msgid "Control theme" msgstr "" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 msgid "Window border theme" msgstr "" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180 msgid "Icon theme" msgstr "" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219 msgid "URI currently displayed" msgstr "URI കാലിക പ്രദര്ശനം" @@ -3141,48 +3235,53 @@ msgid "Eject's shortcut." msgstr "പണിയിട കുറക്കുവഴികള്:" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 -msgid "Home Folder" +msgid "Home folder" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 #, fuzzy -msgid "Launch Help Browser" -msgstr "സഹായ ബ്രൌസര്" +msgid "Home folder's shortcut." +msgstr "കുറക്കുവഴി" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 -msgid "Launch Help Browser's shortcut." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Launch help browser" +msgstr "സഹായ ബ്രൌസര്" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 #, fuzzy -msgid "Launch Web Browser" +msgid "Launch help browser's shortcut." msgstr "സഹായ ബ്രൌസര്" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 -msgid "Launch Web Browser's shortcut." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Launch web browser" +msgstr "സഹായ ബ്രൌസര്" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 #, fuzzy -msgid "Lock Screen" -msgstr "തിരച്ചിത്രം" +msgid "Launch web browser's shortcut." +msgstr "സഹായ ബ്രൌസര്" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 -msgid "Lock Screen's shortcut." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Lock screen" +msgstr "തിരച്ചിത്രം" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 #, fuzzy -msgid "Log Out" -msgstr "കെട്ടുംമട്ടും" +msgid "Lock screen's shortcut." +msgstr "കുറക്കുവഴി" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 -msgid "Log Out's shortcut." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Log out" +msgstr "കെട്ടുംമട്ടും" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 -msgid "My Home Folder's shortcut." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Log out's shortcut." +msgstr "പണിയിട കുറക്കുവഴികള്:" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Next track key's shortcut." @@ -3198,11 +3297,11 @@ msgid "Pause key's shortcut." msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 -msgid "Play (or Play/Pause)" +msgid "Play (or play/pause)" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 -msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut." +msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 @@ -3219,11 +3318,11 @@ msgid "Search's shortcut." msgstr "കുറക്കുവഴി" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 -msgid "Skip to Next track" +msgid "Skip to next track" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 -msgid "Skip to Previous track" +msgid "Skip to previous track" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 @@ -3280,6 +3379,12 @@ msgstr "ശബ്ദം:" msgid "Volume up's shortcut." msgstr "" +#~ msgid "_Desktop shortcuts:" +#~ msgstr "പണിയിട കുറക്കുവഴികള്:" + +#~ msgid "_Text editing shortcuts:" +#~ msgstr "രചന ചിട്ടപ്പെടുത്തല് കുറക്കുവഴികള്:" + #, fuzzy #~ msgid "Control Center Menu" #~ msgstr "ഗ്നോം നിന്ത്രണ കേന്ദ്രം" @@ -3431,9 +3536,6 @@ msgstr "" #~ msgid "There was an error displaying help:" #~ msgstr "സഹായം ലഭിക്കുന്നതില് തകരാറ്: %s" -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "തിരനോട്ടം" - #, fuzzy #~ msgid "Desktop Wallpaper" #~ msgstr "ചുവര്ച്ചിത്രം" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-10 16:54+0100\n" "Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n" "Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n" @@ -118,7 +118,7 @@ msgid "_Import" msgstr "_Оруулж ирэх" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Гар" @@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "" "үүсгэх." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "S_peed:" msgstr "Х_урд:" @@ -299,7 +299,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "Товчилуурын даралтыг _зөвхөн дараахын хувьд зөвшөөрөх:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Type to test settings:" msgstr "Тохируулга шалгалтын _оролтын талбар:" @@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Цэгүүд/Секунд" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 msgid "seconds" msgstr "Секундүүд" @@ -375,37 +375,45 @@ msgstr "_Загвар:" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Тусламж үзүүлэхэд алдаа: %s" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063 msgid "Centered" msgstr "Голлуулан" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086 msgid "Fill Screen" msgstr "Дэлгэц дүүрэн" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107 msgid "Scaled" msgstr "Хуваарилан" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128 msgid "Tiled" msgstr "Дүүргэн" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161 msgid "Solid Color" msgstr "Нэг өнгөт" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Босоо шугамдсан" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195 msgid "Vertical Gradient" msgstr "Хэвтээ шугамдсан" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464 -msgid "Add Wallpapers" +#. Create the file chooser dialog stuff here +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231 +#, fuzzy +msgid "Add Wallpaper" msgstr "Туурга цаас нэмэх" #: capplets/background/gnome-wp-info.c:49 @@ -435,10 +443,10 @@ msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Тохируулгыг хэрэглээд гарах" #: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Хүлээн авсан тохируулгыг олоод хадгалах" @@ -934,27 +942,33 @@ msgstr[1] "" "өмнөх тохиргоо сэргээгдэнэ.Шинэ тохиргоог шалгаж үзэж байна. Хэрвээ та %d " "секундэд хариу авахгүй бол өмнөх тохиргоо сэргээгдэнэ." -#: capplets/display/main.c:629 +#: capplets/display/main.c:626 +#, fuzzy +msgid "Keep Resolution" +msgstr "Нарийвчилалыг _ав" + +#: capplets/display/main.c:630 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "Та энэ тохиргоог хадгалахыг хүсэж байна уу?" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "Use _previous resolution" msgstr "Ө_мнөх тохиргоог хэрэглэ" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "_Keep resolution" msgstr "Нарийвчилалыг _ав" -#: capplets/display/main.c:803 +#: capplets/display/main.c:806 +#, fuzzy msgid "" -"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." msgstr "" "XServer XRandR өргөтгөл дэмжээгүй байна. Нарийвчилалын өөрчилөлтүүдийг " "ажиллагааны үед авах боломжгүй." -#: capplets/display/main.c:811 +#: capplets/display/main.c:814 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." @@ -967,7 +981,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" msgstr "Та энэ объектыг бүрмөсөн устгахдаа итгэлтэй байна уу?" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167 msgid "Description" msgstr "Тодорхойлолт" @@ -1154,7 +1168,7 @@ msgid "Add File Type" msgstr "Файлын төрөл нэмэх" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766 msgid "Misc" msgstr "Янз бүрийн" @@ -1184,20 +1198,20 @@ msgstr "Ангилал" msgid "Choose a file category" msgstr "Та файлын ангилалийг сонгоно уу" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "%s -р харах" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760 msgid "Images" msgstr "Зургууд" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762 msgid "Video" msgstr "Видео" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764 msgid "Audio" msgstr "Аудио" @@ -1311,7 +1325,8 @@ msgid "Best co_ntrast" msgstr "Хамгийн сайн _эрчимжилт" #: capplets/font/font-properties.glade.h:8 -msgid "De_tails..." +#, fuzzy +msgid "D_etails..." msgstr "Дэлгэ_рэнгүй..." #: capplets/font/font-properties.glade.h:9 @@ -1323,13 +1338,14 @@ msgid "Font Rendering Details" msgstr "Бичгийн дүрслэлийн тодруулга" #: capplets/font/font-properties.glade.h:11 -msgid "G_rayscale" -msgstr "Сааралж_уулалт" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 msgid "Go _to font folder" msgstr "Бичиг лавлах руу _оч" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Gra_yscale" +msgstr "Сааралж_уулалт" + #: capplets/font/font-properties.glade.h:13 msgid "N_one" msgstr "_Хаах" @@ -1472,7 +1488,7 @@ msgstr[1] "" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 #, fuzzy -msgid "<New accelerator...>" +msgid "New accelerator..." msgstr "Шинэ товчилуурын хослол өгөх" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 @@ -1499,33 +1515,29 @@ msgid "The type of accelerator." msgstr "Товчилуурын хослолын төрөл" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239 -#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196 +#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473 msgid "Disabled" msgstr "Хаагдсан" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206 -msgid "GNOME Default" -msgstr "ГНОМЕ стандарт" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<Тодорхойгүй үйлдэл>" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557 msgid "Desktop" msgstr "Ажлын тавцан" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558 #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "Аудио" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562 msgid "Window Management" msgstr "Цонхны зохион байгуулалт" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" @@ -1535,61 +1547,41 @@ msgstr "" " »%s« -д\n" "хэрэглэгджээ.\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "" "Тохируулгын өгөгдлийн баазад шинэ товчилуурын хослолыг хадгалах үед алдаа " "гарлаа: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "" "Тохируулгын өгөгдлийн баазаас товчилуурын хослолыг устгах үедгарлаа: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967 -msgid "" -"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " -"been incompletely installed." -msgstr "" -"Гарны загвар олдсонгүй. Энэ нь та GTK+ -г зөв биш суулгасан байна гэсэн үг " -"дээ." - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830 msgid "Action" msgstr "Үйлдэл" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854 msgid "Shortcut" msgstr "Товчилуурын хослол" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 -msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." -msgstr "Гар жолоодлогын схемийн жигсаалт" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Товчилуурын хослол" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #, fuzzy msgid "" -"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new " +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" "Та шинэ товчилуурын хослол өгнө үү, устгахын тулд Backspace-товчилуурыг " "дарна уу" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 -msgid "_Desktop shortcuts:" -msgstr "_Ажлын тавцанын товчилуурын хослол:" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 -msgid "_Text editing shortcuts:" -msgstr "_Текст оролтын товчилуурын хослол:" - #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Тушаалуудад товчилуурын хослол оноох" @@ -1605,8 +1597,8 @@ msgstr "_Хялбарчилал" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" @@ -1618,124 +1610,148 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Дарах завсарлага тохируулгыг агуулах хуудсын эхлэлийг харуулах" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "Нэмэх..." + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "<b>Cursor Blinking</b>" msgstr "<b>Анивчидаг түүчээ</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "<b>Repeat Keys</b>" msgstr "<b>Товчилуур давталт</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" msgstr "<b>Дэлгэц _түгжээд завсарлага шаардах</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "<small><i>Fast</i></small>" msgstr "<small><i>Хурдан</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "<small><i>Long</i></small>" msgstr "<small><i>Урт</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "<small><i>Short</i></small>" msgstr "<small><i>Богино</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "<small><i>Slow</i></small>" msgstr "<small><i>Удаан</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "A_vailable layouts:" msgstr "Байгаа ү_зэмжүүд:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "A_vailable options:" msgstr "Байгаа _сонголтууд:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "Завсарлага зөөлт _зөвшөөрөх" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Завсарлага зөөлт зөвшөөрөх эсэхийг тогтоо" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Choose a keyboard model" +msgstr "XKB гарын загвар" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgstr "Түүчээыг текст талбар болон текст дотор а_нивчуулах" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Даралт тасарсан байхад завсарлагын үргэлжилэх хугацаа" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Завсарлага шаардагдахаас өмнөх ажлын хугацаа" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Хэрвээ товчилуур доош дарагдсан бол түүнийг _давтах" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Гарын тохируулга" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Keyboard _model:" msgstr "Гарын _загвар:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Layout Options" msgstr "Үзэмж сонголт" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Layouts" msgstr "Үзэмж" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" msgstr "Санамсаргүй эсвэл гажуудал товч дарагдахаас хамгаалж дэлгэц түгжих" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "Microsoft Natural Keyboard" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Reset to de_faults" msgstr "_Стандартыг сэргээх" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Typing Break" msgstr "Дарах завсарлага" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "_Accessibility..." msgstr "_Хялбарчилал..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "_Завсарлагын интервал үргэлжилэх:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Delay:" msgstr "_Хүлээлт:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Models" +msgstr "Модел" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Preview" +msgstr "Урьд.харах өргөн" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Selected layouts:" msgstr "_Сонгогдсон үзэмжүүд:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_Selected options:" msgstr "_Сонгогдсон сонголтууд:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Speed:" msgstr "Х_урд:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "_Ажлын интервал үргэлжилэх:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "minutes" msgstr "Минут" @@ -1948,50 +1964,71 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "Автомат тохируулгын _URL:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "FTP proxy port" +msgstr "_FTP-итгэмжилэгч:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "HTTP-итгэмжилэгч дэлгэрэнгүй" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "_HTTP-итгэмжилэгч:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "_HTTP-итгэмжилэгч:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 msgid "Network Proxy Configuration" msgstr "Сүлжээний итгэмжилэгчийн тохируулга" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "Port:" msgstr "Порт:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 msgid "S_ocks host:" msgstr "S_ocks-хост:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "_Найдвартай HTTP-итгэмжилэгч:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Socks host port" +msgstr "S_ocks-хост:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "U_sername:" +msgstr "_Хэрэглэгчийн нэр:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 msgid "_Details" msgstr "_Тодруулга" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 msgid "_FTP proxy:" msgstr "_FTP-итгэмжилэгч:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 msgid "_Password:" msgstr "_Нууц үг:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "_Найдвартай HTTP-итгэмжилэгч:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 -msgid "_Username:" -msgstr "_Хэрэглэгчийн нэр:" - #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1 msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgstr "Чимээг идэвхижүүлж үйлдлүүдтэй холбох" -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271 msgid "Sound preferences" msgstr "Чимээний тохируулга" @@ -2061,15 +2098,15 @@ msgstr "" "%s бол загварын файлууд суулгах ёстой зам. Тиймээс тэр эх байрлалаар " "хэрэглэгдэх боломжгүй" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "Custom theme" msgstr "Хэвшмэл загвар" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "Та »Загвар хадгалах«-товчийг товшиж энэ загварыг хадгалаж болно." -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455 msgid "" "The default theme schemas could not be found on your system. This means " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " @@ -2082,6 +2119,10 @@ msgstr "" msgid "Theme name must be present" msgstr "Загварийн нэр үзүүлэгдэх ёстой" +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?" +msgstr "" + # CHECK #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" @@ -2186,14 +2227,19 @@ msgid "_Install Theme..." msgstr "Загвар _суулгах..." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "_Revert" +msgstr "_Устгах" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 msgid "_Save Theme..." msgstr "Загвар _хадгалах..." -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 msgid "_Theme name:" msgstr "Хэл_бэрийн нэр:" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 msgid "theme selection tree" msgstr "Загвар сонголтын мод" @@ -2298,7 +2344,7 @@ msgstr "_Дуусгах" msgid "_Save" msgstr "Ха_дгалах" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388 #, c-format msgid "" "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n" @@ -2310,47 +2356,62 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637 msgid "Control" msgstr "Контрол" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655 msgid "Super (or \"Windows logo\")" msgstr "Супер (Виндовс-товчилуур)" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662 msgid "Meta" msgstr "Мита" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Movement Key</b>" +msgstr "<b>Товчилуур давталт</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Titlebar Action</b>" +msgstr "<b>Програмууд</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Window Selection</b>" +msgstr "<b>Дохио өгөх</b>:" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "Цонх _зөөхдөө дараах товчийг дараад барьж байх:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 msgid "Window Preferences" msgstr "Цонхны тохируулга" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "Энэ үйлдлийг гүйцэтгэхдээ толгой самбарыг _давхар товшино:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 msgid "_Interval before raising:" msgstr "_Өргөлтийн өмнөх хүлээлт:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "Идэвхижсэн цонх тодорхой хугацааны дараа ө_ргөгдөх" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "Хулганыг цонхон дээгүүр хөдөлгөхөд түүнийг _идэвхижүүлэх" @@ -2422,6 +2483,22 @@ msgstr "А_гуулга" msgid "_Help" msgstr "_Тусламж" +#: control-center/control-center-categories.c:333 +#, fuzzy +msgid "Others" +msgstr "Шүүлтүүр" + +#: control-center/control-center-categories.c:424 +#: control-center/control-center.c:1091 +#, fuzzy +msgid "Gnome Control Center" +msgstr "GNOME-удирдах төв : %s" + +#: control-center/control-center.c:78 +#, fuzzy +msgid "Use nautilus if it is running." +msgstr "Nautilus ажиллаж байгаа ч Shell хэрэглэх." + #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "GNOME-тохируулгын хэрэгсэл" @@ -2531,7 +2608,7 @@ msgstr "" "(%s) -г ажиллуулж байхад алдаа ба\n" "тэр нь товчилуур (%s) -т холбогдсон" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" @@ -2556,7 +2633,7 @@ msgstr "" "- <b>xprop -root | grep XKB</b>-н үр дүн\n" "- <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>-н үр дүн" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" @@ -2568,7 +2645,22 @@ msgstr "" "Энгийн тохиргоо эсвэл хэрэглэх эсвэл XFree-н илүү шинэ хувилбар хэрэглэхийг " "оролдоно уу." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170 +msgid "" +"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " +"settings. Which set would you like to use?" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173 +#, fuzzy +msgid "Use X settings" +msgstr "%d дэлгэцийн тохиргоо\n" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175 +msgid "Use GNOME settings" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227 #, c-format msgid "" "You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " @@ -2607,7 +2699,7 @@ msgstr " %s дууны файл %s жишээгээр ачаалагдсангү msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "Хэрэглэгийн гэр лавлахыг илрүүлж чадсангүй" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "GConf- %s түлхүүр %s төрөлтэй ба харин %s хүлээгдэж байсан\n" @@ -2644,11 +2736,11 @@ msgstr "Урьд.харах өндөр" msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "Хэрэглэгч урьдчилан харах үеийн өндөр : Стандартаар 48." -#: libbackground/applier.c:281 +#: libbackground/applier.c:280 msgid "Screen" msgstr "Дэлгэц" -#: libbackground/applier.c:282 +#: libbackground/applier.c:281 msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "BGApplier зурагдах ёстой дэлгэц" @@ -2811,11 +2903,11 @@ msgstr "XKB сонголтууд" msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP" msgstr "ASAP системээс gconf дахь XKB тохиргоог дарах уу" -#: typing-break/drw-break-window.c:191 +#: typing-break/drw-break-window.c:214 msgid "_Postpone break" msgstr "Завсарлага _зөөх" -#: typing-break/drw-break-window.c:239 +#: typing-break/drw-break-window.c:262 msgid "Take a break!" msgstr "Завсарла!" @@ -2843,7 +2935,7 @@ msgstr[1] "Дараагийн завсарлага хүртэл %d минут" msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Дараагийн завсарлага хүртэл нэг хүрэхгүй минут" -#: typing-break/drwright.c:590 +#: typing-break/drwright.c:583 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " @@ -2851,23 +2943,23 @@ msgid "" msgstr "" "Цохилт-тодруулга диалог дараах алдааны шалтгааны улмаас нээгдэх боломжгүй: %s" -#: typing-break/drwright.c:638 +#: typing-break/drwright.c:631 msgid "About GNOME Typing Monitor" msgstr "ГНОМЕ шивэлт шалгалтын тухай" -#: typing-break/drwright.c:662 +#: typing-break/drwright.c:655 msgid "A computer break reminder." msgstr "Компьютерийн хуьд завсарлага сануулагч." -#: typing-break/drwright.c:663 +#: typing-break/drwright.c:656 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "Richard Hult <richard@imendio.com> бичив." -#: typing-break/drwright.c:664 +#: typing-break/drwright.c:657 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Anders Carlsson Eye candy -г нэмсэн." -#: typing-break/drwright.c:839 +#: typing-break/drwright.c:832 msgid "Break reminder" msgstr "Завсарлага сануулагч" @@ -2919,6 +3011,11 @@ msgstr "Зохиогчийн эрх:" msgid "Description:" msgstr "Тодорхойлолт:" +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "" + #: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 msgid "Font context menu items" msgstr "Бичгийн хам цэсийн элементүүд" @@ -3052,19 +3149,19 @@ msgstr "_Бичгийг хэрэглэх" msgid "Themes" msgstr "Загвар" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 msgid "Control theme" msgstr "Цонхны агуулгын загвар" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 msgid "Window border theme" msgstr "Цонхны хүрээний загвар" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180 msgid "Icon theme" msgstr "Эмблемийн загвар" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219 msgid "URI currently displayed" msgstr "Одоогоор URI харагдаж байна" @@ -3174,44 +3271,54 @@ msgid "Eject's shortcut." msgstr "Түлхэлтийн товчилуурын хослол." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 -msgid "Home Folder" +#, fuzzy +msgid "Home folder" msgstr "Гэр хавтас" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 -msgid "Launch Help Browser" -msgstr "Тусламж хөтлөгч эхлүүлэх" +#, fuzzy +msgid "Home folder's shortcut." +msgstr "Хувийн гэрийн хавтасын товчилуурын хослол." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 -msgid "Launch Help Browser's shortcut." -msgstr "Тусламж хөтлөгч эхлүүлэх товчилуурын хослол." +#, fuzzy +msgid "Launch help browser" +msgstr "Тусламж хөтлөгч эхлүүлэх" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 -msgid "Launch Web Browser" -msgstr "Вэб хөтлөгч эхлүүлэх" +#, fuzzy +msgid "Launch help browser's shortcut." +msgstr "Тусламж хөтлөгч эхлүүлэх товчилуурын хослол." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 -msgid "Launch Web Browser's shortcut." -msgstr "Вэб хөтлөгч эхлүүлэх товчилуурын хослол" +#, fuzzy +msgid "Launch web browser" +msgstr "Вэб хөтлөгч эхлүүлэх" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Дэлгэц түгжих" +#, fuzzy +msgid "Launch web browser's shortcut." +msgstr "Вэб хөтлөгч эхлүүлэх товчилуурын хослол" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 -msgid "Lock Screen's shortcut." -msgstr "Дэлгэц түгжих товчилуурын хослол" +#, fuzzy +msgid "Lock screen" +msgstr "Дэлгэц түгжих" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 -msgid "Log Out" -msgstr "Гарах" +#, fuzzy +msgid "Lock screen's shortcut." +msgstr "Дэлгэц түгжих товчилуурын хослол" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 -msgid "Log Out's shortcut." -msgstr "Гарах товчилуурын хослол" +#, fuzzy +msgid "Log out" +msgstr "Гарах" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 -msgid "My Home Folder's shortcut." -msgstr "Хувийн гэрийн хавтасын товчилуурын хослол." +#, fuzzy +msgid "Log out's shortcut." +msgstr "Гарах товчилуурын хослол" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Next track key's shortcut." @@ -3226,11 +3333,13 @@ msgid "Pause key's shortcut." msgstr "Зогсоолтын товчилуурын хослол." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 -msgid "Play (or Play/Pause)" +#, fuzzy +msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Тоглуулах (Тоглуулах/Зогсоох)" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 -msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut." +#, fuzzy +msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." msgstr "Тоглуулах (Тоглуулах/Зогсоох) товчилуурын хослол" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 @@ -3246,11 +3355,13 @@ msgid "Search's shortcut." msgstr "Хайлтын товчилуурын хослол." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 -msgid "Skip to Next track" +#, fuzzy +msgid "Skip to next track" msgstr "Дараагийн гарчиг алгасах" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 -msgid "Skip to Previous track" +#, fuzzy +msgid "Skip to previous track" msgstr "Өмнөх гарчиг алгасах" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 @@ -3301,6 +3412,25 @@ msgstr "Чангаруулах" msgid "Volume up's shortcut." msgstr "Чангаруулах товчилуурын хослол." +#~ msgid "GNOME Default" +#~ msgstr "ГНОМЕ стандарт" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation " +#~ "has been incompletely installed." +#~ msgstr "" +#~ "Гарны загвар олдсонгүй. Энэ нь та GTK+ -г зөв биш суулгасан байна гэсэн " +#~ "үг дээ." + +#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." +#~ msgstr "Гар жолоодлогын схемийн жигсаалт" + +#~ msgid "_Desktop shortcuts:" +#~ msgstr "_Ажлын тавцанын товчилуурын хослол:" + +#~ msgid "_Text editing shortcuts:" +#~ msgstr "_Текст оролтын товчилуурын хослол:" + #~ msgid "Control Center Menu" #~ msgstr "Удирдах төвийн цэс" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-23 12:12+0730\n" "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n" "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n" @@ -109,7 +109,7 @@ msgid "_Import" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Papan Kekunci" @@ -257,7 +257,7 @@ msgid "" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "S_peed:" msgstr "Ke_lajuan:" @@ -286,7 +286,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "_Hanya terima tekanan kekunci bagi:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Type to test settings:" msgstr "_Taip untuk uji tetapan:" @@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "piksel/saat" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 msgid "seconds" msgstr "saat" @@ -362,38 +362,46 @@ msgstr "_Gaya:" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Terdapat ralat memapar bantuan: %s" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063 msgid "Centered" msgstr "Di tengah" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086 msgid "Fill Screen" msgstr "Penuhkan Skrin" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107 msgid "Scaled" msgstr "Diskala" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128 #, fuzzy msgid "Tiled" msgstr "_Fail" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161 msgid "Solid Color" msgstr "Warna Tegar" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Gradien Mengufuk" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195 msgid "Vertical Gradient" msgstr "Gradien Menegak" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464 -msgid "Add Wallpapers" +#. Create the file chooser dialog stuff here +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231 +#, fuzzy +msgid "Add Wallpaper" msgstr "Tambah Kertas Dinding" #: capplets/background/gnome-wp-info.c:49 @@ -425,10 +433,10 @@ msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Hanya terapkan tetapan dan keluar" #: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Terima dan simpan tetapan warisan" @@ -920,27 +928,33 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: capplets/display/main.c:629 +#: capplets/display/main.c:626 +#, fuzzy +msgid "Keep Resolution" +msgstr "_Kekalkan resolusi" + +#: capplets/display/main.c:630 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "Adakah anda akan mengekalkan resolusi ini?" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "Use _previous resolution" msgstr "Guna resolusi ter_dahulu" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "_Keep resolution" msgstr "_Kekalkan resolusi" -#: capplets/display/main.c:803 +#: capplets/display/main.c:806 +#, fuzzy msgid "" -"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." msgstr "" "Pelayan X tak menyokong sambungan XRandR. Perubahan resolusi serta merta ke " "saiz paparan adalah mustahil." -#: capplets/display/main.c:811 +#: capplets/display/main.c:814 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." @@ -953,7 +967,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167 msgid "Description" msgstr "Huraian" @@ -1136,7 +1150,7 @@ msgid "Add File Type" msgstr "Tambah jenis fail" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766 msgid "Misc" msgstr "Lain-lain" @@ -1166,20 +1180,20 @@ msgstr "Kategori" msgid "Choose a file category" msgstr "Pilih kategori fail" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "Lihat sebagai %s" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760 msgid "Images" msgstr "Imej" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762 msgid "Video" msgstr "Video" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764 msgid "Audio" msgstr "Audio" @@ -1292,7 +1306,8 @@ msgid "Best co_ntrast" msgstr "_Kontras terbaik" #: capplets/font/font-properties.glade.h:8 -msgid "De_tails..." +#, fuzzy +msgid "D_etails..." msgstr "P_erincian..." #: capplets/font/font-properties.glade.h:9 @@ -1304,13 +1319,14 @@ msgid "Font Rendering Details" msgstr "Perincian Rendering Font" #: capplets/font/font-properties.glade.h:11 -msgid "G_rayscale" -msgstr "Skala _kelabu" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 msgid "Go _to font folder" msgstr "_Pergi ke folder font" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Gra_yscale" +msgstr "Skala _kelabu" + #: capplets/font/font-properties.glade.h:13 msgid "N_one" msgstr "_Tiada" @@ -1433,7 +1449,7 @@ msgstr[1] "" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 #, fuzzy -msgid "<New accelerator...>" +msgid "New accelerator..." msgstr "Taip pemecut baru" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 @@ -1460,33 +1476,29 @@ msgid "The type of accelerator." msgstr "Jenis pemecut ." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239 -#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196 +#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473 msgid "Disabled" msgstr "Dimatikan" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206 -msgid "GNOME Default" -msgstr "Default GNOME" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<Aksi Tidak diketahui>" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558 #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "Bunyi" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562 msgid "Window Management" msgstr "Pengurusan Tetingkap" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" @@ -1495,56 +1507,36 @@ msgstr "" "Pintasan \"%s\" telah digunakan oleh:\n" "\"%s\"\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Ralat menetapkan pemecut baru pada pangkalandata konfigurasi: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Ralat membuang tetapan pemecut pada pangkalandata konfigurasi: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967 -msgid "" -"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " -"been incompletely installed." -msgstr "" -"Tak dapat menjumpai tema papankekunci. Ini bermaksud pemasangan GTK+ tidak " -"dipasang dengan sempurna." - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830 msgid "Action" msgstr "Aksi" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854 msgid "Shortcut" msgstr "Pintasan" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 -msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." -msgstr "Klik untuk senarai skema navigasi papan kekunci." - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Pintasan Papan Kekunci" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #, fuzzy msgid "" -"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new " +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "Taip pemecut baru, atau tekan Backspace untuk terangkan" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 -msgid "_Desktop shortcuts:" -msgstr "Pintasan _Desktop:" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 -msgid "_Text editing shortcuts:" -msgstr "_Teks mengedit pintasan:" - #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Umpuk kekunci pintasan pada arahan" @@ -1560,8 +1552,8 @@ msgstr "Keboleh_capaikan" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" @@ -1573,82 +1565,92 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Mulakan halaman dengan tetapan hentian taip dipaparkan" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "Tambah..." + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "<b>Cursor Blinking</b>" msgstr "<b>Kerdipan Kursor</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "<b>Repeat Keys</b>" msgstr "<b>Kekunci _Ulangan</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" msgstr "<b>_Kunci skrin untuk menimplementasi hentian taip</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "<small><i>Fast</i></small>" msgstr "<small><i>Laju</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "<small><i>Long</i></small>" msgstr "<small><i>Panjang</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "<small><i>Short</i></small>" msgstr "<small><i>Pendek</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "<small><i>Slow</i></small>" msgstr "<small><i>Perlahan</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "A_vailable layouts:" msgstr "Susunatur yg _ada::" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "A_vailable options:" msgstr "Opsyen yang _ada:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "_Izinkan tangguhan bagi hentian" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Semak jika hentian adalah diizinkan untuk ditangguh" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Choose a keyboard model" +msgstr "Model papan kekunci XKB" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgstr "_Kerdipan kursor pada kekotak dan medan teks" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Tempoh bagi hentian bila menaip tak diizinkan" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Tempoh bagi kerja untuk memaksa hentian" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Tekanan kekunci ber_ulang apabila kekunci ditekan" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Keutamaan Papan Kekunci" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Keyboard _model:" msgstr "_Model papan kekunci:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Layout Options" msgstr "Opsyen susunatur" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Layouts" msgstr "Susunatur" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" @@ -1656,43 +1658,57 @@ msgstr "" "Kunci skrin selepas tempoh tertentu untuk membantu mencegah kemalangan papan " "kekunci berulang" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "Microsoft Natural Keyboard" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Reset to de_faults" msgstr "Ulangtetap ke de_fault" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Typing Break" msgstr "Hentian Menaip" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "_Accessibility..." msgstr "Keboleh_capaian..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "_Selangmasa rehat bertahan" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Delay:" msgstr "_Lengahan:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Models" +msgstr "Model" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Preview" +msgstr "Prebiu" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Selected layouts:" msgstr "_Susunatur dipilih:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_Selected options:" msgstr "_Opsyen dipilih:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Speed:" msgstr "Ke_lajuan:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "_Selangmasa kerja bertahan" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "minutes" msgstr "minit" @@ -1905,50 +1921,71 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "_URL Autokonfigurasi:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "FTP proxy port" +msgstr "Proksi _FTP:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "Perincian Proksi HTTP" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "Proksi H_TTP:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "Proksi H_TTP:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 msgid "Network Proxy Configuration" msgstr "Konfigurasi Proksi Rangkaian" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "Port:" msgstr "Liang:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 msgid "S_ocks host:" msgstr "_Hos soket:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "Proksi HTTP _Selamat:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Socks host port" +msgstr "_Hos soket:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "U_sername:" +msgstr "_Namapengguna:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 msgid "_Details" msgstr "_Perincian" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 msgid "_FTP proxy:" msgstr "Proksi _FTP:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 msgid "_Password:" msgstr "_Katalaluan:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "Proksi HTTP _Selamat:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 -msgid "_Username:" -msgstr "_Namapengguna:" - #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1 msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgstr "Hidupkan bunyi dan bunyi dikaitkan dengan acara" -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271 msgid "Sound preferences" msgstr "Keutamaan Bunyi" @@ -2019,15 +2056,15 @@ msgstr "" "%s adalah laluan dimana fail tema dipasang. Ini tak boleh dipilih sebagai " "lokasi sumber" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "Custom theme" msgstr "Tema tersendiri" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "Anda boleh menyimpan tema dengan menekan btang Simpan Tema." -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455 msgid "" "The default theme schemas could not be found on your system. This means " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " @@ -2038,6 +2075,10 @@ msgstr "" msgid "Theme name must be present" msgstr "Nama tema mesti ada" +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?" +msgstr "" + #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" msgstr "PIlih tema bagi pelbagai bahagian pada dekstop" @@ -2140,14 +2181,19 @@ msgid "_Install Theme..." msgstr "_Pasang Tema..." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "_Revert" +msgstr "_Buang" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 msgid "_Save Theme..." msgstr "_Simpan Tema..." -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 msgid "_Theme name:" msgstr "Nama _Tema: " -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 msgid "theme selection tree" msgstr "Pepohon pemilihan tema" @@ -2252,7 +2298,7 @@ msgstr "_Keluar" msgid "_Save" msgstr "_Simpan" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388 #, c-format msgid "" "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n" @@ -2263,48 +2309,63 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637 msgid "Control" msgstr "Kawalan" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648 msgid "Hyper" msgstr "Hiper" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655 msgid "Super (or \"Windows logo\")" msgstr "Super (atau \"Logo Windows\")" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Movement Key</b>" +msgstr "<b>Kekunci _Ulangan</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Titlebar Action</b>" +msgstr "<b>Aplikasi</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Window Selection</b>" +msgstr "<b>Bayangang</b>:" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "" "Untuk meng_alih tetingkap, tekan-dan-pegang kekunci dan genggam tetingkap:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 msgid "Window Preferences" msgstr "Keutamaan Tetingkap" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "_Dwi-klik bar tajuk untuk melakukan aksi ini:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 msgid "_Interval before raising:" msgstr "_Selang masa sebelum angkat:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "_Angkat tetingkap dipilih selepas satu selangmasa" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "_Pilih tetingkap bila tetikus di atasnya" @@ -2374,6 +2435,22 @@ msgstr "_Kandungan" msgid "_Help" msgstr "_Bantuan" +#: control-center/control-center-categories.c:333 +#, fuzzy +msgid "Others" +msgstr "Tapisan" + +#: control-center/control-center-categories.c:424 +#: control-center/control-center.c:1091 +#, fuzzy +msgid "Gnome Control Center" +msgstr "Pusat Kawalan Gnome : %s" + +#: control-center/control-center.c:78 +#, fuzzy +msgid "Use nautilus if it is running." +msgstr "Guna shell walaupun semasa nautilus terlaksana." + #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "Radas Konfigurasi GNOME" @@ -2478,7 +2555,7 @@ msgstr "" "Ralat bila cuba melaksanakan (%s)\n" "dimana ianya dipautkan ke kekunci (%s)" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" @@ -2493,7 +2570,7 @@ msgid "" "- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>" msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" @@ -2505,7 +2582,22 @@ msgstr "" "Sila cuba menggunakan konfigurasi ringkas atau dapatkan versi terkini " "perisian XFree." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170 +msgid "" +"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " +"settings. Which set would you like to use?" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173 +#, fuzzy +msgid "Use X settings" +msgstr "Tetapan Skrin %d\n" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175 +msgid "Use GNOME settings" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227 #, c-format msgid "" "You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " @@ -2542,7 +2634,7 @@ msgstr "Tak dapat memuatkan fail bunyi %s sebagai contoh %s" msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "Tak dapat menentukan direktori rumah pengguna" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "" @@ -2580,11 +2672,11 @@ msgstr "Tinggi Prebiu" msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "Tinggi jika penerap adalah prebiu: Default ke 48." -#: libbackground/applier.c:281 +#: libbackground/applier.c:280 msgid "Screen" msgstr "Skrin" -#: libbackground/applier.c:282 +#: libbackground/applier.c:281 msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "Skrin dimana BGAplier akan lukis" @@ -2736,11 +2828,11 @@ msgstr "Opsyen XKB" msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP" msgstr "Tetapan XKB pada gconf akan ditindih drpd sistem secepat mungkin" -#: typing-break/drw-break-window.c:191 +#: typing-break/drw-break-window.c:214 msgid "_Postpone break" msgstr "_Tangguh rehat" -#: typing-break/drw-break-window.c:239 +#: typing-break/drw-break-window.c:262 msgid "Take a break!" msgstr "Masa rehat!" @@ -2768,7 +2860,7 @@ msgstr[1] "Kurang drpd satu minit sehingga hentian berikutnya" msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Kurang drpd satu minit sehingga hentian berikutnya" -#: typing-break/drwright.c:590 +#: typing-break/drwright.c:583 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " @@ -2776,23 +2868,23 @@ msgid "" msgstr "" "Tak dapat membuka dialog ciri-ciri hentian menatip kerana ralat berikut: %s" -#: typing-break/drwright.c:638 +#: typing-break/drwright.c:631 msgid "About GNOME Typing Monitor" msgstr "Perihal Monitor Menaip GNOME" -#: typing-break/drwright.c:662 +#: typing-break/drwright.c:655 msgid "A computer break reminder." msgstr "Pengingat hentian komputer." -#: typing-break/drwright.c:663 +#: typing-break/drwright.c:656 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "Ditulis oleh Richard Hult <richard@imendio.com>" -#: typing-break/drwright.c:664 +#: typing-break/drwright.c:657 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Eye candy ditambah oleh Anders Carlsson" -#: typing-break/drwright.c:839 +#: typing-break/drwright.c:832 msgid "Break reminder" msgstr "Pengingat hentian" @@ -2840,6 +2932,11 @@ msgstr "hakcipta:" msgid "Description:" msgstr "Keterangan:" +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "" + #: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 msgid "Font context menu items" msgstr "Item menu konteks font" @@ -2965,19 +3062,19 @@ msgstr "Ter_apkan font" msgid "Themes" msgstr "Tema" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 msgid "Control theme" msgstr "Tema Kawalan" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 msgid "Window border theme" msgstr "Tema sempadan tetingkap" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180 msgid "Icon theme" msgstr "Tema ikon" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219 msgid "URI currently displayed" msgstr "URI yang dipaparkan" @@ -3088,44 +3185,54 @@ msgid "Eject's shortcut." msgstr "Pintasan bagi lenting" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 -msgid "Home Folder" +#, fuzzy +msgid "Home folder" msgstr "Folder Rumah" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 -msgid "Launch Help Browser" -msgstr "Lancar Pelungsur Bantuan" +#, fuzzy +msgid "Home folder's shortcut." +msgstr "PIntasan bagi Rumah Daku" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 -msgid "Launch Help Browser's shortcut." -msgstr "Pintasan bagi Melancarkan Pelungsur Bantuan" +#, fuzzy +msgid "Launch help browser" +msgstr "Lancar Pelungsur Bantuan" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 -msgid "Launch Web Browser" -msgstr "Lancar Pelungsur Web" +#, fuzzy +msgid "Launch help browser's shortcut." +msgstr "Pintasan bagi Melancarkan Pelungsur Bantuan" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 -msgid "Launch Web Browser's shortcut." -msgstr "Pintasan bagi Melancar Pelungsur Web" +#, fuzzy +msgid "Launch web browser" +msgstr "Lancar Pelungsur Web" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Kunci Skrin" +#, fuzzy +msgid "Launch web browser's shortcut." +msgstr "Pintasan bagi Melancar Pelungsur Web" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 -msgid "Lock Screen's shortcut." -msgstr "PIntasan bagi Kunci Skrin." +#, fuzzy +msgid "Lock screen" +msgstr "Kunci Skrin" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 -msgid "Log Out" -msgstr "Log Keluar" +#, fuzzy +msgid "Lock screen's shortcut." +msgstr "PIntasan bagi Kunci Skrin." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 -msgid "Log Out's shortcut." -msgstr "Pintasan bagi Log Keluar" +#, fuzzy +msgid "Log out" +msgstr "Log Keluar" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 -msgid "My Home Folder's shortcut." -msgstr "PIntasan bagi Rumah Daku" +#, fuzzy +msgid "Log out's shortcut." +msgstr "Pintasan bagi Log Keluar" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Next track key's shortcut." @@ -3140,11 +3247,13 @@ msgid "Pause key's shortcut." msgstr "PIntasan bagi kekunci kaku." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 -msgid "Play (or Play/Pause)" +#, fuzzy +msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Main (atau Main/Kaku)" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 -msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut." +#, fuzzy +msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." msgstr "PIntasan bagi Main (atau Main/Kaku)" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 @@ -3160,11 +3269,13 @@ msgid "Search's shortcut." msgstr "Pintasan bagi cari" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 -msgid "Skip to Next track" +#, fuzzy +msgid "Skip to next track" msgstr "Langkah ke trek Berikutnya" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 -msgid "Skip to Previous track" +#, fuzzy +msgid "Skip to previous track" msgstr "Langkah ke trek Terdahulu" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 @@ -3215,6 +3326,25 @@ msgstr "Volum naik" msgid "Volume up's shortcut." msgstr "Pintasan bagi volum naik" +#~ msgid "GNOME Default" +#~ msgstr "Default GNOME" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation " +#~ "has been incompletely installed." +#~ msgstr "" +#~ "Tak dapat menjumpai tema papankekunci. Ini bermaksud pemasangan GTK+ " +#~ "tidak dipasang dengan sempurna." + +#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." +#~ msgstr "Klik untuk senarai skema navigasi papan kekunci." + +#~ msgid "_Desktop shortcuts:" +#~ msgstr "Pintasan _Desktop:" + +#~ msgid "_Text editing shortcuts:" +#~ msgstr "_Teks mengedit pintasan:" + #~ msgid "Control Center Menu" #~ msgstr "Menu Pusat Kawalan " @@ -3411,6 +3541,3 @@ msgstr "Pintasan bagi volum naik" #~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" #~ msgstr "Gagal mendapatkan hbox, gunakan seleksi fail biasa" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Prebiu" @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center CVS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-12 13:05+0100\n" "Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" @@ -133,7 +133,7 @@ msgid "_Import" msgstr "_Importeren" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Toetsenbord" @@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "" "in volgorde aangeslagen worden." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "S_peed:" msgstr "S_nelheid" @@ -315,7 +315,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "Ingehouden toetsen _slechts accepteren na:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Type to test settings:" msgstr "_Tik iets in om de instellingen te testen:" @@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "pixels/seconde" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 msgid "seconds" msgstr "seconden" @@ -391,38 +391,46 @@ msgstr "_Stijl:" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Er is een fout opgetreden bij de hulpweergave: %s" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063 msgid "Centered" msgstr "Gecentreerd" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086 msgid "Fill Screen" msgstr "Schermvullend" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107 msgid "Scaled" msgstr "Op schaal" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128 msgid "Tiled" msgstr "Tegels" # Enkele kleur -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161 msgid "Solid Color" msgstr "Egale kleur" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Horizontaal verlopend" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195 msgid "Vertical Gradient" msgstr "Verticaal verlopend" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464 -msgid "Add Wallpapers" +#. Create the file chooser dialog stuff here +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231 +#, fuzzy +msgid "Add Wallpaper" msgstr "_Achtergrond toevoegen" #: capplets/background/gnome-wp-info.c:49 @@ -453,10 +461,10 @@ msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Instellingen toepassen en afsluiten" #: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Standaardinstellingen terughalen en opslaan" @@ -954,27 +962,33 @@ msgstr[1] "" "De nieuwe instellingen worden getest. Als u niet binnen %d seconden reageert " "zullen de vorige instellingen worden teruggezet." -#: capplets/display/main.c:629 +#: capplets/display/main.c:626 +#, fuzzy +msgid "Keep Resolution" +msgstr "Resolutie _houden" + +#: capplets/display/main.c:630 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "Wilt u deze resolutie behouden?" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "Use _previous resolution" msgstr "Vori_ge resolutie gebruiken" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "_Keep resolution" msgstr "Resolutie _houden" -#: capplets/display/main.c:803 +#: capplets/display/main.c:806 +#, fuzzy msgid "" -"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." msgstr "" "De X-server ondersteunt de XRandR-uitbreiding niet. Het dynamisch veranderen " "van de weergavegrootte is niet mogelijk." -#: capplets/display/main.c:811 +#: capplets/display/main.c:814 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." @@ -988,7 +1002,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" msgstr "Weet u zeker dat u dit item definitief wilt verwijderen?" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" @@ -1175,7 +1189,7 @@ msgid "Add File Type" msgstr "Bestandstype toevoegen" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766 msgid "Misc" msgstr "Overig" @@ -1205,20 +1219,20 @@ msgstr "Categorie" msgid "Choose a file category" msgstr "Kies een bestandscategorie" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "Weergeven als %s" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760 msgid "Images" msgstr "Afbeeldingen" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762 msgid "Video" msgstr "Video" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764 msgid "Audio" msgstr "Audio" @@ -1331,7 +1345,8 @@ msgid "Best co_ntrast" msgstr "Beste co_ntrast" #: capplets/font/font-properties.glade.h:8 -msgid "De_tails..." +#, fuzzy +msgid "D_etails..." msgstr "_Details..." #: capplets/font/font-properties.glade.h:9 @@ -1343,13 +1358,14 @@ msgid "Font Rendering Details" msgstr "Details van lettertypenweergave" #: capplets/font/font-properties.glade.h:11 -msgid "G_rayscale" -msgstr "G_rijswaarden" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 msgid "Go _to font folder" msgstr "_Ga naar lettertypen-map" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Gra_yscale" +msgstr "G_rijswaarden" + #: capplets/font/font-properties.glade.h:13 msgid "N_one" msgstr "_Geen" @@ -1484,7 +1500,8 @@ msgstr[1] "" "lettertype kiest." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 -msgid "<New accelerator...>" +#, fuzzy +msgid "New accelerator..." msgstr "<Nieuwe sneltoets...>" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 @@ -1511,33 +1528,29 @@ msgid "The type of accelerator." msgstr "Het type sneltoets" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239 -#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196 +#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473 msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206 -msgid "GNOME Default" -msgstr "GNOME-standaard" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<Onbekende actie>" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557 msgid "Desktop" msgstr "Werkomgeving" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558 #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "Geluid" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562 msgid "Window Management" msgstr "Vensterbeheer" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" @@ -1546,58 +1559,39 @@ msgstr "" "De sneltoets \"%s\" is reeds in gebruik voor:\n" " \"%s\"\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "" "Fout bij het instellen van nieuwe sneltoets in configuratiedatabase: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Fout bij het uitzetten van sneltoets in configuratiedatabase: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967 -msgid "" -"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " -"been incompletely installed." -msgstr "" -"Kon geen enkel toetsenbord-thema vinden. Dit betekent dat uw GTK+-" -"installatie incompleet is." - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830 msgid "Action" msgstr "Actie" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854 msgid "Shortcut" msgstr "Sneltoets" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 -msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." -msgstr "Klik om een lijst van toetsenbordnavigatie-indelingen op te vragen." - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Sneltoetsen" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 +#, fuzzy msgid "" -"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new " +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" "Om een sneltoets te bewerken, klik op de corresponderende rij en geef een " "nieuwe sneltoets in, of druk op Backspace om te wissen." -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 -msgid "_Desktop shortcuts:" -msgstr "_Werkomgeving-sneltoetsen:" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 -msgid "_Text editing shortcuts:" -msgstr "_Tekstbewerking-sneltoetsen:" - #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Sneltoetsen toewijzen aan opdrachten" @@ -1615,8 +1609,8 @@ msgstr "_Toegankelijkheid" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" @@ -1629,82 +1623,92 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "De pagina beginnen terwijl met de tikpauze-instellingen zichtbaar" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "Toevoegen..." + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "<b>Cursor Blinking</b>" msgstr "<b>Knipperen van de cursor</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "<b>Repeat Keys</b>" msgstr "<b>HerhaalToetsen</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" msgstr "<b>Scherm_beveiliging activeren om tikpauze af te dwingen</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "<small><i>Fast</i></small>" msgstr "<small><i>Snel</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "<small><i>Long</i></small>" msgstr "<small><i>Lang</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "<small><i>Short</i></small>" msgstr "<small><i>Kort</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "<small><i>Slow</i></small>" msgstr "<small><i>Traag</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "A_vailable layouts:" msgstr "_Beschikbare indelingen:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "A_vailable options:" msgstr "_Beschikbare opties:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "_Uitstellen van pauzes toestaan" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Nagaan of pauzes uitstellen is toegestaan" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Choose a keyboard model" +msgstr "XKB toetsenbordmodel" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgstr "Cursor _knippert in tekstvakken en -velden" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Tijdsduur van de pauze waarin typen niet is toegestaan" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Tijdsduur om te werken vóór een verplichte pauze" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Toetsaanslagen _herhalen zich wanneer de toets ingedrukt blijft" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Toetsenbordeigenschappen" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Keyboard _model:" msgstr "Toetsenbord_model:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Layout Options" msgstr "Indeling opties:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Layouts" msgstr "Indelingen" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" @@ -1712,45 +1716,59 @@ msgstr "" "Schermbeveiliging activeren na een bepaalde periode om blessures als gevolg " "van langdurig toetsenbordgebruik te voorkomen" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "Microsoft Natural Keyboard" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Reset to de_faults" msgstr "Terug naar stan_daardinstellingen" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Typing Break" msgstr "Tikpauze" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "_Accessibility..." msgstr "_Toegankelijkheid..." # betere vertaling nodig? -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "_Pauzeduur:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Delay:" msgstr "Ver_traging:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Models" +msgstr "Model" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Preview" +msgstr "Voorbeeld" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Selected layouts:" msgstr "_Gekozen indelingen:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_Selected options:" msgstr "_Gekozen opties:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Speed:" msgstr "Sn_elheid:" # betere vertaling nodig? -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "_Werkduur:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "minutes" msgstr "minuten" @@ -1964,50 +1982,71 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "Autoconfiguratie-_URL:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "FTP proxy port" +msgstr "_FTP proxy:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "Details HTTP-proxy" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "HTT_P-proxy:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "HTT_P-proxy:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 msgid "Network Proxy Configuration" msgstr "Netwerkproxy-configuratie" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "Port:" msgstr "Poort:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 msgid "S_ocks host:" msgstr "S_ocks-hostnaam:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "Beve_iligde HTTP proxy:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Socks host port" +msgstr "S_ocks-hostnaam:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "U_sername:" +msgstr "_Gebruikersnaam:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 msgid "_Details" msgstr "_Details" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 msgid "_FTP proxy:" msgstr "_FTP proxy:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 msgid "_Password:" msgstr "_Wachtwoord:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "Beve_iligde HTTP proxy:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 -msgid "_Username:" -msgstr "_Gebruikersnaam:" - #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1 msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgstr "Geluid inschakelen en geluiden met gebeurtenissen associëren" -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271 msgid "Sound preferences" msgstr "Geluidsvoorkeuren" @@ -2078,15 +2117,15 @@ msgstr "" "%s is het pad waar de themabestanden worden geïnstalleerd. Dit kan niet " "worden geselecteerd als de bronlocatie" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "Custom theme" msgstr "Aangepast thema" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "U kunt dit thema opslaan door op de knop \"Thema opslaan\" te drukken." -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455 msgid "" "The default theme schemas could not be found on your system. This means " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " @@ -2100,6 +2139,10 @@ msgstr "" msgid "Theme name must be present" msgstr "Themanaam dient aanwezig te zijn" +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?" +msgstr "" + #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" msgstr "Thema's selecteren voor diverse gedeelten van de werkomgeving" @@ -2204,14 +2247,19 @@ msgid "_Install Theme..." msgstr "Thema _installeren..." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "_Revert" +msgstr "_Verwijderen" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 msgid "_Save Theme..." msgstr "Thema o_pslaan..." -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 msgid "_Theme name:" msgstr "_Themanaam:" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 msgid "theme selection tree" msgstr "thema-selectie boom" @@ -2317,7 +2365,7 @@ msgstr "A_fsluiten" msgid "_Save" msgstr "Op_slaan" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388 #, c-format msgid "" "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n" @@ -2328,49 +2376,64 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637 msgid "Control" msgstr "Control" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655 msgid "Super (or \"Windows logo\")" msgstr "Super (of \"Windows-logo\")" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Movement Key</b>" +msgstr "<b>HerhaalToetsen</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Titlebar Action</b>" +msgstr "<b>Toepassingen</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Window Selection</b>" +msgstr "<b>Hinting:</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "" "O_m een venster te verplaatsen, houdt deze toets ingedrukt en grijp het " "venster:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 msgid "Window Preferences" msgstr "Venstervoorkeuren" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "Op titelbalk _dubbelklikken voert deze actie uit:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 msgid "_Interval before raising:" msgstr "Tijds_interval vóór verhogen:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "Geselecteerde venste_rs verhogen na een tijdsinterval" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "Vensters _selecteren wanneer de muis eroverheen beweegt" @@ -2444,6 +2507,22 @@ msgstr "_Inhoud" msgid "_Help" msgstr "_Hulp" +#: control-center/control-center-categories.c:333 +#, fuzzy +msgid "Others" +msgstr "Filters" + +#: control-center/control-center-categories.c:424 +#: control-center/control-center.c:1091 +#, fuzzy +msgid "Gnome Control Center" +msgstr "Gnome Configuratiecentrum: %s" + +#: control-center/control-center.c:78 +#, fuzzy +msgid "Use nautilus if it is running." +msgstr "Gebruik 'shell' zelfs wanneer nautilus actief is." + #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "Het GNOME configuratieprogramma" @@ -2559,7 +2638,7 @@ msgstr "" "Er is een fout opgetreden bij het pogen tot het draaaien van (%s)\n" "welke gekoppeld is aan de sleutel (%s)" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" @@ -2585,7 +2664,7 @@ msgstr "" "- Het resultaat van <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/" "xkb</b>" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" @@ -2597,7 +2676,22 @@ msgstr "" "Probeer een eenvoudiger configuratie of probeer een nieuwere versie van " "XFree." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170 +msgid "" +"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " +"settings. Which set would you like to use?" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173 +#, fuzzy +msgid "Use X settings" +msgstr "Instellingen voor scherm %d\n" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175 +msgid "Use GNOME settings" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227 #, c-format msgid "" "You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " @@ -2637,7 +2731,7 @@ msgstr "Kon geluidsbestand %s niet laden als sample %s" msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "Kan de persoonlijke map van gebruiker niet bepalen" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "GConf-sleutel %s ingesteld op type %s maar het verwachte type was %s\n" @@ -2674,11 +2768,11 @@ msgstr "Voorbeeld-hoogte" msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "Hoogte als toepasser een voorbeeld is: Standaardwaarde 48" -#: libbackground/applier.c:281 +#: libbackground/applier.c:280 msgid "Screen" msgstr "Scherm" -#: libbackground/applier.c:282 +#: libbackground/applier.c:281 msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "Scherm waar BGApplier op moet tekenen" @@ -2847,11 +2941,11 @@ msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP" msgstr "" "XKB instellingen in gconf zullen ASAP worden tenietgedaan door het systeem" -#: typing-break/drw-break-window.c:191 +#: typing-break/drw-break-window.c:214 msgid "_Postpone break" msgstr "_Pauze uitstellen" -#: typing-break/drw-break-window.c:239 +#: typing-break/drw-break-window.c:262 msgid "Take a break!" msgstr "Neem een pauze!" @@ -2879,7 +2973,7 @@ msgstr[1] "%d minuten tot de volgende pauze" msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Minder dan een minuut tot de volgende pauze" -#: typing-break/drwright.c:590 +#: typing-break/drwright.c:583 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " @@ -2888,23 +2982,23 @@ msgstr "" "Niet in staat het tikpauze-eigenschappenvenster te tonen, als gevolg van de " "volgende foutmelding: %s" -#: typing-break/drwright.c:638 +#: typing-break/drwright.c:631 msgid "About GNOME Typing Monitor" msgstr "Info over GNOME type-observatie" -#: typing-break/drwright.c:662 +#: typing-break/drwright.c:655 msgid "A computer break reminder." msgstr "Een programma dat u herinnert te pauzeren bij computergebruik" -#: typing-break/drwright.c:663 +#: typing-break/drwright.c:656 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "Geschreven door Richard Hult <richard@imendio.com>" -#: typing-break/drwright.c:664 +#: typing-break/drwright.c:657 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Tierelantijntjes toegevoegd door Anders Carlsson" -#: typing-break/drwright.c:839 +#: typing-break/drwright.c:832 msgid "Break reminder" msgstr "Pauzeherinnering" @@ -2957,6 +3051,11 @@ msgstr "Copyright:" msgid "Description:" msgstr "Beschrijving:" +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "" + #: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 msgid "Font context menu items" msgstr "Lettertype contextmenu-items" @@ -3092,19 +3191,19 @@ msgstr "Letterty_pe toepassen" msgid "Themes" msgstr "Thema's" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 msgid "Control theme" msgstr "Programma-thema" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 msgid "Window border theme" msgstr "Vensterkader-thema" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180 msgid "Icon theme" msgstr "Pictogrammen-thema" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219 msgid "URI currently displayed" msgstr "Huidig weergegeven URI" @@ -3218,45 +3317,55 @@ msgid "Eject's shortcut." msgstr "Sneltoets voor uitwerpen" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 -msgid "Home Folder" +#, fuzzy +msgid "Home folder" msgstr "Persoonlijke map" -# lanceren is niet mooi #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 -msgid "Launch Help Browser" -msgstr "Hulpvenster opbrengen" +#, fuzzy +msgid "Home folder's shortcut." +msgstr "Sneltoets voor mijn Persoonlijke map" +# lanceren is niet mooi #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 -msgid "Launch Help Browser's shortcut." -msgstr "Sneltoets voor opbrengen van het hulpvenster" +#, fuzzy +msgid "Launch help browser" +msgstr "Hulpvenster opbrengen" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 -msgid "Launch Web Browser" -msgstr "Webbrowser opbrengen" +#, fuzzy +msgid "Launch help browser's shortcut." +msgstr "Sneltoets voor opbrengen van het hulpvenster" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 -msgid "Launch Web Browser's shortcut." -msgstr "Sneltoets voor webbrowser opbrengen" +#, fuzzy +msgid "Launch web browser" +msgstr "Webbrowser opbrengen" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Scherm vergrendelen" +#, fuzzy +msgid "Launch web browser's shortcut." +msgstr "Sneltoets voor webbrowser opbrengen" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 -msgid "Lock Screen's shortcut." -msgstr "Sneltoets voor vergrendelen beeldscherm" +#, fuzzy +msgid "Lock screen" +msgstr "Scherm vergrendelen" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 -msgid "Log Out" -msgstr "Afmelden" +#, fuzzy +msgid "Lock screen's shortcut." +msgstr "Sneltoets voor vergrendelen beeldscherm" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 -msgid "Log Out's shortcut." -msgstr "Sneltoets voor afmelden" +#, fuzzy +msgid "Log out" +msgstr "Afmelden" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 -msgid "My Home Folder's shortcut." -msgstr "Sneltoets voor mijn Persoonlijke map" +#, fuzzy +msgid "Log out's shortcut." +msgstr "Sneltoets voor afmelden" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Next track key's shortcut." @@ -3271,11 +3380,13 @@ msgid "Pause key's shortcut." msgstr "Sneltoets voor pauzeren" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 -msgid "Play (or Play/Pause)" +#, fuzzy +msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Afspelen (of afspelen/pauzeren)" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 -msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut." +#, fuzzy +msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." msgstr "Sneltoets voor Afspelen (of afspelen/pauzeren)" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 @@ -3291,11 +3402,13 @@ msgid "Search's shortcut." msgstr "Sneltoets voor zoeken" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 -msgid "Skip to Next track" +#, fuzzy +msgid "Skip to next track" msgstr "Doorgaan naar volgende nummer" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 -msgid "Skip to Previous track" +#, fuzzy +msgid "Skip to previous track" msgstr "Teruggaan naar vorige nummer" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 @@ -3346,6 +3459,28 @@ msgstr "Volume omhoog" msgid "Volume up's shortcut." msgstr "Sneltoets voor volume omhoog" +#~ msgid "De_tails..." +#~ msgstr "_Details..." + +#~ msgid "GNOME Default" +#~ msgstr "GNOME-standaard" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation " +#~ "has been incompletely installed." +#~ msgstr "" +#~ "Kon geen enkel toetsenbord-thema vinden. Dit betekent dat uw GTK+-" +#~ "installatie incompleet is." + +#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." +#~ msgstr "Klik om een lijst van toetsenbordnavigatie-indelingen op te vragen." + +#~ msgid "_Desktop shortcuts:" +#~ msgstr "_Werkomgeving-sneltoetsen:" + +#~ msgid "_Text editing shortcuts:" +#~ msgstr "_Tekstbewerking-sneltoetsen:" + #~ msgid "Control Center Menu" #~ msgstr "Configuratiecentrum-menu" @@ -3545,9 +3680,6 @@ msgstr "Sneltoets voor volume omhoog" #~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" #~ msgstr "Kan geen \"hbox\" vinden, normale bestandsselectie wordt gebruikt" -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Voorbeeld" - #, fuzzy #~ msgid "Desktop Wallpaper" #~ msgstr "_Behang" @@ -3764,9 +3896,6 @@ msgstr "Sneltoets voor volume omhoog" #~ msgid "_Location of new theme:" #~ msgstr "_Locatie van nieuw thema:" -#~ msgid "_Details..." -#~ msgstr "_Details..." - #~ msgid "" #~ "<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to " #~ "take effect." @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-22 21:16+0100\n" "Last-Translator: Åsmund Skjæveland\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" @@ -121,7 +121,7 @@ msgid "_Import" msgstr "_Importer" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" @@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "" "rekkefølgje." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "S_peed:" msgstr "_Fart:" @@ -305,7 +305,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "_Berre godta tastetrykk når tasten er halden inne i:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Type to test settings:" msgstr "_Skriv for å testa innstillingane." @@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "pikslar per sekund" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 msgid "seconds" msgstr "sekund" @@ -381,37 +381,45 @@ msgstr "_Stil:" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Ein feil oppstod når hjelpeteksten skulle visast: %s" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063 msgid "Centered" msgstr "Midtstilt" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086 msgid "Fill Screen" msgstr "Fyll skjermen" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107 msgid "Scaled" msgstr "Skalert" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128 msgid "Tiled" msgstr "Flislagt" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161 msgid "Solid Color" msgstr "Heilfylt farge" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Vassrett fargeovergang" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195 msgid "Vertical Gradient" msgstr "Loddrett fargeovergang" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464 -msgid "Add Wallpapers" +#. Create the file chooser dialog stuff here +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231 +#, fuzzy +msgid "Add Wallpaper" msgstr "Legg til bakgrunnar" #: capplets/background/gnome-wp-info.c:49 @@ -442,10 +450,10 @@ msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Ta i bruk innstillingar og avslutt" #: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Hent og lagra gamle innstillingar" @@ -944,27 +952,33 @@ msgstr[1] "" "Prøver dei nye innstillingane. Dersom du ikkje reagerer i løpet av %d " "sekund, vil dei gamle innstillingane verta gjenoppretta." -#: capplets/display/main.c:629 +#: capplets/display/main.c:626 +#, fuzzy +msgid "Keep Resolution" +msgstr "_Bruk oppløysinga" + +#: capplets/display/main.c:630 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "Vil du ha denne oppløysinga?" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "Use _previous resolution" msgstr "Bruk _førre oppløysing" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "_Keep resolution" msgstr "_Bruk oppløysinga" -#: capplets/display/main.c:803 +#: capplets/display/main.c:806 +#, fuzzy msgid "" -"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." msgstr "" "X-tenaren støttar ikkje XRandR-utvidinga. Du kan ikkje endra oppløysinga " "medan X-tenaren køyrer." -#: capplets/display/main.c:811 +#: capplets/display/main.c:814 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." @@ -977,7 +991,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne oppføringa for godt?" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167 msgid "Description" msgstr "Skildring" @@ -1161,7 +1175,7 @@ msgid "Add File Type" msgstr "Legg til filtype" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766 msgid "Misc" msgstr "Ymse" @@ -1191,20 +1205,20 @@ msgstr "Kategori" msgid "Choose a file category" msgstr "Vel ein filkategori" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "Vis som %s" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760 msgid "Images" msgstr "Bileter" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762 msgid "Video" msgstr "Video" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764 msgid "Audio" msgstr "Lyd" @@ -1317,7 +1331,8 @@ msgid "Best co_ntrast" msgstr "Best ko_ntrast" #: capplets/font/font-properties.glade.h:8 -msgid "De_tails..." +#, fuzzy +msgid "D_etails..." msgstr "De_taljar ..." #: capplets/font/font-properties.glade.h:9 @@ -1329,13 +1344,14 @@ msgid "Font Rendering Details" msgstr "Detaljar om teikning av skrifttypar" #: capplets/font/font-properties.glade.h:11 -msgid "G_rayscale" -msgstr "G_råtone" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 msgid "Go _to font folder" msgstr "Gå _til skriftmappa" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Gra_yscale" +msgstr "G_råtone" + #: capplets/font/font-properties.glade.h:13 msgid "N_one" msgstr "_Ingen" @@ -1466,7 +1482,7 @@ msgstr[1] "" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 #, fuzzy -msgid "<New accelerator...>" +msgid "New accelerator..." msgstr "Trykk ein ny snøggtast" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 @@ -1493,33 +1509,29 @@ msgid "The type of accelerator." msgstr "Typen snøggtast." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239 -#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196 +#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473 msgid "Disabled" msgstr "Av" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206 -msgid "GNOME Default" -msgstr "GNOME standard" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<Ukjent handling>" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557 msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558 #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "Lyd" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562 msgid "Window Management" msgstr "Handsaming av vindauge" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" @@ -1528,56 +1540,36 @@ msgstr "" "Snøggtasten «%s» er allereie brukt til:\n" " «%s»\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Feil ved lagring av ny snøggtast i oppsettdatabasen: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Feil ved fjerning av snøggtast frå oppsettdatabasen: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967 -msgid "" -"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " -"been incompletely installed." -msgstr "" -"Kan ikkje finna nokon tastaturoppsett. Det tyder at GTK+ ikkje er fullt " -"installert." - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830 msgid "Action" msgstr "Handling" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854 msgid "Shortcut" msgstr "Snarveg" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 -msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." -msgstr "Klikk for å få ei liste over ulike oppsett for tastaturnavigering." - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Snøggtastar" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #, fuzzy msgid "" -"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new " +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "Trykk ein ny snøggtast, eller trykk Backspace for å sletta" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 -msgid "_Desktop shortcuts:" -msgstr "Skrivebor_dsnarvegar:" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 -msgid "_Text editing shortcuts:" -msgstr "_Snarvegar for redigering av tekst:" - #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Tileigna snøggtastar til kommandoar" @@ -1593,8 +1585,8 @@ msgstr "_Tilgjenge" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" @@ -1606,82 +1598,92 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Start sida med innstillingane for skrivepausar framme" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "Legg til ..." + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "<b>Cursor Blinking</b>" msgstr "<b>Blinkande markør</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "<b>Repeat Keys</b>" msgstr "<b>Repeter tastar</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" msgstr "<b>_Lås skjermen for å tvinga ein skrivepause.</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "<small><i>Fast</i></small>" msgstr "<small><i>Snøgg</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "<small><i>Long</i></small>" msgstr "<small><i>Lang</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "<small><i>Short</i></small>" msgstr "<small><i>Stutt</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "<small><i>Slow</i></small>" msgstr "<small><i>Treg</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "A_vailable layouts:" msgstr "_Tilgjengelege utformingar:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "A_vailable options:" msgstr "Til_gjengelege alternativ:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "Till_at utsetjing av pausar" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Kontroller om pausar kan utsetjast" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Choose a keyboard model" +msgstr "XKB-tastaturmodell" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgstr "Markøren _blinkar i tekstboksar og tekstfelt" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Lengd på skrivepause" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Lengd på arbeidstid før tvungen pause" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Tastetrykk vert _repeterte når tasten vert halden nede" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Brukarval for tastatur" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Keyboard _model:" msgstr "Tastatur_modell:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Layout Options" msgstr "Utformingsval" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Layouts" msgstr "Utformingar" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" @@ -1689,43 +1691,57 @@ msgstr "" "Lås skjermen etter ei viss tid for å hindra slitasje og skade etter lang " "tastaturbruk" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "Microsoft Natural Keyboard" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Reset to de_faults" msgstr "Gå tilbake til _standardverdiane" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Typing Break" msgstr "Skrivepause" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "_Accessibility..." msgstr "_Tilgjenge ..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "_Pausen varar:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Delay:" msgstr "_Pause:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Models" +msgstr "Modell" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Preview" +msgstr "Breidde på førehandsvisinga" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Selected layouts:" msgstr "_Valde utformingar:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_Selected options:" msgstr "V_alde alternativ:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Speed:" msgstr "_Fart:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "_Arbeidsøkta varar:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "minutes" msgstr "minutt" @@ -1941,51 +1957,72 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "_URL med automatisk oppsett:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "FTP proxy port" +msgstr "_FTP-mellomtenar:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "Detaljar om HTTP-mellomtenar" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "H_TTP-mellomtenar:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "H_TTP-mellomtenar:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 msgid "Network Proxy Configuration" msgstr "Oppsett av mellomtenar" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 msgid "S_ocks host:" msgstr "S_OCKS-vert:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "_Trygg HTTP-mellomtenar:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Socks host port" +msgstr "S_OCKS-vert:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "U_sername:" +msgstr "_Brukarnamn:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 msgid "_Details" msgstr "_Detaljar" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 msgid "_FTP proxy:" msgstr "_FTP-mellomtenar:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 msgid "_Password:" msgstr "_Passord:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "_Trygg HTTP-mellomtenar:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 -msgid "_Username:" -msgstr "_Brukarnamn:" - #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1 msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgstr "Slå på lydar og kopla lydar til hendingar" # TRN: Brukarval? Eigenskapar? Innstillingar? -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271 msgid "Sound preferences" msgstr "Eigenskapar for lyd" @@ -2056,15 +2093,15 @@ msgstr "" "%s er stien kor draktfilene vert installerte. Han kan ikkje brukast som " "kjeldeadresse" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "Custom theme" msgstr "Sjølvlaga drakt" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "Du kan lagra denne drakta ved å klikka på «Lagra drakt»-knappen." -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455 msgid "" "The default theme schemas could not be found on your system. This means " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " @@ -2077,6 +2114,10 @@ msgstr "" msgid "Theme name must be present" msgstr "Drakta må ha eit namn" +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?" +msgstr "" + #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" msgstr "Vel drakter for ymse deler av skrivebordet" @@ -2180,14 +2221,19 @@ msgid "_Install Theme..." msgstr "_Installer drakt ..." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "_Revert" +msgstr "Fje_rn" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 msgid "_Save Theme..." msgstr "_Lagra drakt ..." -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 msgid "_Theme name:" msgstr "Namn på drak_ta:" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 msgid "theme selection tree" msgstr "Draktveljartre" @@ -2292,7 +2338,7 @@ msgstr "_Avslutt" msgid "_Save" msgstr "_Lagra" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388 #, c-format msgid "" "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n" @@ -2303,49 +2349,64 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637 msgid "Control" msgstr "Ctrl" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655 msgid "Super (or \"Windows logo\")" msgstr "Super (eller «Windows-tast»)" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Movement Key</b>" +msgstr "<b>Repeter tastar</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Titlebar Action</b>" +msgstr "<b>Program</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Window Selection</b>" +msgstr "<b>Hinting:</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "" "Trykk og hald nede denne tasten, og grip så tak i vindauget, for å _flytta " "det:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 msgid "Window Preferences" msgstr "Brukarval for vindauge" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "_Dobbeltklikk på tittellinja for å gjera dette:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 msgid "_Interval before raising:" msgstr "_Pause før vindauget vert løfta opp:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "_Løft opp valde vindauge etter ei tid" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "_Vel vindauge når musa går over dei" @@ -2417,6 +2478,22 @@ msgstr "_Innhald" msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" +#: control-center/control-center-categories.c:333 +#, fuzzy +msgid "Others" +msgstr "Filter" + +#: control-center/control-center-categories.c:424 +#: control-center/control-center.c:1091 +#, fuzzy +msgid "Gnome Control Center" +msgstr "GNOME kontrollsenter: %s" + +#: control-center/control-center.c:78 +#, fuzzy +msgid "Use nautilus if it is running." +msgstr "Bruk skal sjølv om Nautilus køyrer." + #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "Oppsettsverktøy for GNOME" @@ -2527,7 +2604,7 @@ msgstr "" "Feil i freistnad på å køyra «%s»\n" "som er bunde til tasten «%s»" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" @@ -2552,7 +2629,7 @@ msgstr "" "- Resultatet av <b>xprop -root | grep XKB</b>\n" "- Resultatet av <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" @@ -2563,7 +2640,22 @@ msgstr "" "Det er kjente problem med innfløkte XKB-oppsett.\n" "Prøv å bruka eit enklare oppsett eller ein nyare versjon av XFree." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170 +msgid "" +"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " +"settings. Which set would you like to use?" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173 +#, fuzzy +msgid "Use X settings" +msgstr "Innstillingar for skjerm %d\n" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175 +msgid "Use GNOME settings" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227 #, c-format msgid "" "You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " @@ -2603,7 +2695,7 @@ msgstr "Klarte ikkje å lasta lydfila «%s» som sample «%s»" msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "Kan ikkje avgjera heimekatalogen til brukaren" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "" @@ -2641,11 +2733,11 @@ msgstr "Høgde på førehandsvisinga" msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "Høgde dersom påføringa er ei førehandsvising. Standard er 48." -#: libbackground/applier.c:281 +#: libbackground/applier.c:280 msgid "Screen" msgstr "Skjerm" -#: libbackground/applier.c:282 +#: libbackground/applier.c:281 msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "Skjermen BGApplier skal teikna på" @@ -2810,11 +2902,11 @@ msgstr "XKB-alternativ" msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP" msgstr " XKB-innstillingar i GConf vil verta overstyrte frå systemet ASAP" -#: typing-break/drw-break-window.c:191 +#: typing-break/drw-break-window.c:214 msgid "_Postpone break" msgstr "_Utsett pause" -#: typing-break/drw-break-window.c:239 +#: typing-break/drw-break-window.c:262 msgid "Take a break!" msgstr "Ta ein pause!" @@ -2842,7 +2934,7 @@ msgstr[1] "%d minutt til neste pause" msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Mindre enn eitt minutt til neste pause" -#: typing-break/drwright.c:590 +#: typing-break/drwright.c:583 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " @@ -2851,23 +2943,23 @@ msgstr "" "Kan ikkje få fram dialogen med skrivepauseeigenskapane på grunn av denne " "feilen: %s" -#: typing-break/drwright.c:638 +#: typing-break/drwright.c:631 msgid "About GNOME Typing Monitor" msgstr "Om GNOME skriveovervakar" -#: typing-break/drwright.c:662 +#: typing-break/drwright.c:655 msgid "A computer break reminder." msgstr "Ei påminning om å ta ein pause frå datamaskina." -#: typing-break/drwright.c:663 +#: typing-break/drwright.c:656 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "Skriven av Richard Hult <richard@imendio.com>" -#: typing-break/drwright.c:664 +#: typing-break/drwright.c:657 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Pynt lagt til av Anders Carlsson" -#: typing-break/drwright.c:839 +#: typing-break/drwright.c:832 msgid "Break reminder" msgstr "Pausepåminning" @@ -2919,6 +3011,11 @@ msgstr "Opphavsrett:" msgid "Description:" msgstr "Skildring:" +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "" + #: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 msgid "Font context menu items" msgstr "Oppføringar i kontekstmenyen til skrifta" @@ -3052,19 +3149,19 @@ msgid "Themes" msgstr "Drakter" # TRN: Dette er drakta i arbeidsflata, altså GTK-delen av programmet. -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 msgid "Control theme" msgstr "Drakta i programområdet" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 msgid "Window border theme" msgstr "Drakt på vindaugsrammene" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180 msgid "Icon theme" msgstr "Ikondrakt" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219 msgid "URI currently displayed" msgstr "URI som vert vist no" @@ -3177,44 +3274,54 @@ msgid "Eject's shortcut." msgstr "Snøggtast som opnar skuffa." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 -msgid "Home Folder" +#, fuzzy +msgid "Home folder" msgstr "Heimemappe" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 -msgid "Launch Help Browser" -msgstr "Start hjelplesar" +#, fuzzy +msgid "Home folder's shortcut." +msgstr "Snøggtast som opnar heimemappa." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 -msgid "Launch Help Browser's shortcut." -msgstr "Snøggtast som startar hjelplesar." +#, fuzzy +msgid "Launch help browser" +msgstr "Start hjelplesar" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 -msgid "Launch Web Browser" -msgstr "Start nettlesar" +#, fuzzy +msgid "Launch help browser's shortcut." +msgstr "Snøggtast som startar hjelplesar." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 -msgid "Launch Web Browser's shortcut." -msgstr "Snøggtast som startar nettlesar." +#, fuzzy +msgid "Launch web browser" +msgstr "Start nettlesar" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Lås skjerm" +#, fuzzy +msgid "Launch web browser's shortcut." +msgstr "Snøggtast som startar nettlesar." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 -msgid "Lock Screen's shortcut." -msgstr "Snøggtast som låser skjermen." +#, fuzzy +msgid "Lock screen" +msgstr "Lås skjerm" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 -msgid "Log Out" -msgstr "Logg ut" +#, fuzzy +msgid "Lock screen's shortcut." +msgstr "Snøggtast som låser skjermen." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 -msgid "Log Out's shortcut." -msgstr "Snøggtast som loggar ut." +#, fuzzy +msgid "Log out" +msgstr "Logg ut" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 -msgid "My Home Folder's shortcut." -msgstr "Snøggtast som opnar heimemappa." +#, fuzzy +msgid "Log out's shortcut." +msgstr "Snøggtast som loggar ut." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Next track key's shortcut." @@ -3229,11 +3336,13 @@ msgid "Pause key's shortcut." msgstr "Snøggtast som pausar avspeling." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 -msgid "Play (or Play/Pause)" +#, fuzzy +msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Spel (eller spel/pause)" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 -msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut." +#, fuzzy +msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." msgstr "Snøggtast som startar eller startar/pausar avspeling" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 @@ -3249,11 +3358,13 @@ msgid "Search's shortcut." msgstr "Snøggtast som startar søk." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 -msgid "Skip to Next track" +#, fuzzy +msgid "Skip to next track" msgstr "Gå til neste spor" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 -msgid "Skip to Previous track" +#, fuzzy +msgid "Skip to previous track" msgstr "Gå til førre spor" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 @@ -3304,6 +3415,25 @@ msgstr "Høgare lyd" msgid "Volume up's shortcut." msgstr "Snøggtast som aukar lyden." +#~ msgid "GNOME Default" +#~ msgstr "GNOME standard" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation " +#~ "has been incompletely installed." +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikkje finna nokon tastaturoppsett. Det tyder at GTK+ ikkje er fullt " +#~ "installert." + +#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." +#~ msgstr "Klikk for å få ei liste over ulike oppsett for tastaturnavigering." + +#~ msgid "_Desktop shortcuts:" +#~ msgstr "Skrivebor_dsnarvegar:" + +#~ msgid "_Text editing shortcuts:" +#~ msgstr "_Snarvegar for redigering av tekst:" + #~ msgid "Control Center Menu" #~ msgstr "Kontrollsentermeny" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center 2.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-08 13:50+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" @@ -115,7 +115,7 @@ msgid "_Import" msgstr "_Importer" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" @@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "" "Utfør flere samtidige tastetrykk ved å holde nede endringstaster i sekvens." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "S_peed:" msgstr "_Hastighet:" @@ -295,7 +295,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "_Kun aksepter tastetrykk etter:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Type to test settings:" msgstr "_Skriv for å prøve ut innstillinger:" @@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "piksler per sekund" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 msgid "seconds" msgstr "sekunder" @@ -371,38 +371,45 @@ msgstr "_Stil:" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Det oppsto en feil under visning av hjelp: %s" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063 msgid "Centered" msgstr "Sentrert" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086 msgid "Fill Screen" msgstr "Fyll skjermen" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107 msgid "Scaled" msgstr "Skalert" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128 msgid "Tiled" msgstr "Flislagt" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161 msgid "Solid Color" msgstr "Helfylt farge" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Horisontal gradient" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195 msgid "Vertical Gradient" msgstr "Vertikal gradient" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464 +#. Create the file chooser dialog stuff here +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231 #, fuzzy -msgid "Add Wallpapers" +msgid "Add Wallpaper" msgstr "Legg til bakgrunn" #: capplets/background/gnome-wp-info.c:49 @@ -434,10 +441,10 @@ msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Bare aktiver innstillingene og avslutt" #: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Hent og lagre gamle innstillinger" @@ -934,27 +941,33 @@ msgstr[1] "" "Prøver de nye innstillingene. Hvis du ikke svarer innen %d sekunder vil de " "tidligere innstillingene bli gjenopprettet." -#: capplets/display/main.c:629 +#: capplets/display/main.c:626 +#, fuzzy +msgid "Keep Resolution" +msgstr "_Behold oppløsning" + +#: capplets/display/main.c:630 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "Vil du beholde denne oppløsningen?" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "Use _previous resolution" msgstr "Bruk _forrige oppløsning" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "_Keep resolution" msgstr "_Behold oppløsning" -#: capplets/display/main.c:803 +#: capplets/display/main.c:806 +#, fuzzy msgid "" -"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." msgstr "" "X-tjeneren støtter ikke XRandR-utvidelsen. Endringer i oppløsning kan ikke " "utføres mens den kjører." -#: capplets/display/main.c:811 +#: capplets/display/main.c:814 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." @@ -967,7 +980,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne oppføringen permanent?" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" @@ -1152,7 +1165,7 @@ msgid "Add File Type" msgstr "Legg til filtype" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766 msgid "Misc" msgstr "Forskjellig" @@ -1182,20 +1195,20 @@ msgstr "Kategori" msgid "Choose a file category" msgstr "Velg en filkategori" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "Vis som %s" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762 msgid "Video" msgstr "Video" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764 msgid "Audio" msgstr "Lyd" @@ -1309,7 +1322,8 @@ msgid "Best co_ntrast" msgstr "Best ko_ntrast" #: capplets/font/font-properties.glade.h:8 -msgid "De_tails..." +#, fuzzy +msgid "D_etails..." msgstr "De_taljer..." #: capplets/font/font-properties.glade.h:9 @@ -1321,13 +1335,14 @@ msgid "Font Rendering Details" msgstr "Detaljer om rendring av skrift" #: capplets/font/font-properties.glade.h:11 -msgid "G_rayscale" -msgstr "G_råtone" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 msgid "Go _to font folder" msgstr "Gå _til skriftmappen" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Gra_yscale" +msgstr "G_råtone" + #: capplets/font/font-properties.glade.h:13 msgid "N_one" msgstr "_Ingen" @@ -1457,7 +1472,8 @@ msgstr[1] "" "bruke datamaskinen. Det anbefales at du velger en mindre skrift." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 -msgid "<New accelerator...>" +#, fuzzy +msgid "New accelerator..." msgstr "<Ny hurtigtast...>" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 @@ -1484,33 +1500,29 @@ msgid "The type of accelerator." msgstr "Type hurtigtast." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239 -#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196 +#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473 msgid "Disabled" msgstr "Slått av" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206 -msgid "GNOME Default" -msgstr "GNOME forvalg" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<Ukjent handling>" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557 msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558 #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "Lyd" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562 msgid "Window Management" msgstr "Vindushåndtering" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" @@ -1519,57 +1531,38 @@ msgstr "" "Snarveien «%s» er allerede brukt for:\n" " «%s»\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Feil under setting av ny snarvei i konfigurasjonsdatabasen: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Feil under fjerning av snarveitast i konfigurasjonsdatabasen: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967 -msgid "" -"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " -"been incompletely installed." -msgstr "" -"Kan ikke finne tastaturtema. Dette betyr at din GTK+-installasjon ikke er " -"komplett." - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830 msgid "Action" msgstr "Handling" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854 msgid "Shortcut" msgstr "Snarvei" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 -msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." -msgstr "Klikk for en liste over schema for tastaturnavigering." - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastatursnarveier" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 +#, fuzzy msgid "" -"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new " +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" "Klikk på korresponderende rad og skriv inn en ny hurtigtast eller trykk " "slett for å fjerne." -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 -msgid "_Desktop shortcuts:" -msgstr "Skrivebor_dsnarveier:" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 -msgid "_Text editing shortcuts:" -msgstr "_Snarveier for redigering av tekst:" - #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Tilegn snarveitaster til kommandoer" @@ -1585,8 +1578,8 @@ msgstr "_Tilgjengelighet" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" @@ -1598,82 +1591,92 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Start siden med innstillingene for skrivepause fremme" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "Legg til..." + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "<b>Cursor Blinking</b>" msgstr "<b>Markørblinking</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "<b>Repeat Keys</b>" msgstr "<b>Repeter taster</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" msgstr "<b>_Lås skjemen for tvungen skrivepause</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "<small><i>Fast</i></small>" msgstr "<small><i>Rask</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "<small><i>Long</i></small>" msgstr "<small><i>Lang</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "<small><i>Short</i></small>" msgstr "<small><i>Kort</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "<small><i>Slow</i></small>" msgstr "<small><i>Treg</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "A_vailable layouts:" msgstr "Til_gjengelige utforminger:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "A_vailable options:" msgstr "Til_gjengelige alternativer:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "Till_at utsettelse av pauser" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Sjekk om pauser kan utsettes" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Choose a keyboard model" +msgstr "XKB tastaturmodell" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgstr "Markøren _blinker i tekstbokser og tekstfelt" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Varighet for skrivepause" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Varighet på arbeidstid før tvungen pause" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Tastetrykk _repeteres når tasten holdes nede" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Brukervalg for tastatur" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Keyboard _model:" msgstr "Tastatur_modell:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Layout Options" msgstr "Alternativer for utforming:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Layouts" msgstr "Utforminger" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" @@ -1681,43 +1684,57 @@ msgstr "" "Lås skjermen etter en viss periode for å hindre slitasje og skader etter for " "lang tastaturbruk" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "Microsoft Natural Keyboard" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Reset to de_faults" msgstr "Sett tilbake til _utgangsverdier" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Typing Break" msgstr "Skrivepause" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "_Accessibility..." msgstr "_Tilgjengelighet..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "_Pauseintervallet varer:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Delay:" msgstr "_Pause:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Models" +msgstr "Modell" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Preview" +msgstr "Forhåndsvisning" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Selected layouts:" msgstr "_Valgte utforminger:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_Selected options:" msgstr "_Valgte alternativer:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Speed:" msgstr "_Hastighet:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "_Arbeidsintervallet varer:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "minutes" msgstr "minutter" @@ -1930,50 +1947,71 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "_URL for automatisk konfigurasjon:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "FTP proxy port" +msgstr "_FTP-proxy:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "Detaljer for HTTP-proxy" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "H_TTP-proxy:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "H_TTP-proxy:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 msgid "Network Proxy Configuration" msgstr "Konfigurasjon av nettverksproxy" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 msgid "S_ocks host:" msgstr "S_ocks-vert:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "_Sikker HTTP-proxy:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Socks host port" +msgstr "S_ocks-vert:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "U_sername:" +msgstr "Br_ukernavn:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 msgid "_Details" msgstr "_Detaljer" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 msgid "_FTP proxy:" msgstr "_FTP-proxy:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 msgid "_Password:" msgstr "_Passord:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "_Sikker HTTP-proxy:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 -msgid "_Username:" -msgstr "Br_ukernavn:" - #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1 msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgstr "Aktiver lyd og tilegn lyder til hendelser" -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271 msgid "Sound preferences" msgstr "Brukervalg for lyd" @@ -2044,15 +2082,15 @@ msgstr "" "%s er stien hvor temafilene vil bli installert. Denne kan ikke velges som " "kildelokasjon" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "Custom theme" msgstr "Egendefinert tema" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "Du kan lagre dette temaet ved å klikke på «Lagre tema»-knappen." -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455 msgid "" "The default theme schemas could not be found on your system. This means " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " @@ -2065,6 +2103,10 @@ msgstr "" msgid "Theme name must be present" msgstr "Navn på tema må være oppgitt" +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?" +msgstr "" + #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" msgstr "Velg tema for forskjellige deler av skrivebordet" @@ -2167,14 +2209,19 @@ msgid "_Install Theme..." msgstr "_Installer tema..." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "_Revert" +msgstr "Fje_rn" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 msgid "_Save Theme..." msgstr "_Lagre tema..." -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 msgid "_Theme name:" msgstr "_Temanavn:" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 msgid "theme selection tree" msgstr "tre for temavalg" @@ -2279,7 +2326,7 @@ msgstr "A_vslutt" msgid "_Save" msgstr "_Lagre" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388 #, c-format msgid "" "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n" @@ -2290,47 +2337,62 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637 msgid "Control" msgstr "Kontroll" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655 msgid "Super (or \"Windows logo\")" msgstr "Super (eller «Windows-tast»)" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Movement Key</b>" +msgstr "<b>Repeter taster</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Titlebar Action</b>" +msgstr "<b>Applikasjoner</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Window Selection</b>" +msgstr "<b>Hinting</b>:" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "For å _flytte et vindu trykk og hold denne tasten og ta tak i vinduet:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 msgid "Window Preferences" msgstr "Brukervalg for vinduer" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "_Dobbeltklikk tittellinjen for å utføre denne handlingen:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 msgid "_Interval before raising:" msgstr "_Pause før heving:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "_Hev valgte vinduer etter en pause" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "_Aktiver vinduer når musen beveger seg over dem" @@ -2400,6 +2462,22 @@ msgstr "_Innhold" msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" +#: control-center/control-center-categories.c:333 +#, fuzzy +msgid "Others" +msgstr "Filtre" + +#: control-center/control-center-categories.c:424 +#: control-center/control-center.c:1091 +#, fuzzy +msgid "Gnome Control Center" +msgstr "GNOME Kontrollsenter: %s" + +#: control-center/control-center.c:78 +#, fuzzy +msgid "Use nautilus if it is running." +msgstr "Bruk skall selv om nautilus kjører." + #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "Konfigurasjonsverktøy for GNOME" @@ -2511,7 +2589,7 @@ msgstr "" "Feil under forsøk på å kjøre (%s)\n" "som er bundet til tast (%s)" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" @@ -2536,7 +2614,7 @@ msgstr "" "- utskrift av <b>xprop -root | grep XKB</b>\n" "- utskrift av <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" @@ -2548,7 +2626,22 @@ msgstr "" "Prøv å bruke enklere konfigurasjoner eller en nyere versjon av XFree-" "programvaren." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170 +msgid "" +"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " +"settings. Which set would you like to use?" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173 +#, fuzzy +msgid "Use X settings" +msgstr "Innstillinger for skjerm %d\n" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175 +msgid "Use GNOME settings" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227 #, c-format msgid "" "You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " @@ -2588,7 +2681,7 @@ msgstr "Kunne ikke laste lydfil %s som sample %s" msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "Kan ikke bestemme brukers hjemmekatalog" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "GConf-nøkkel %s satt til type %s men forventet type var %s\n" @@ -2625,11 +2718,11 @@ msgstr "Forhåndsvisningshøyde" msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "Høyde hvis påføringen er en forhåndsvisning. Forvalgt til 48." -#: libbackground/applier.c:281 +#: libbackground/applier.c:280 msgid "Screen" msgstr "Skjerm" -#: libbackground/applier.c:282 +#: libbackground/applier.c:281 msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "Skjerm hvor BGApplier skal tegne" @@ -2793,11 +2886,11 @@ msgstr "XKB-alternativer" msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP" msgstr "XKB-innstillinger i gconf overstyres fra systemet ASAP" -#: typing-break/drw-break-window.c:191 +#: typing-break/drw-break-window.c:214 msgid "_Postpone break" msgstr "_Utsett pause" -#: typing-break/drw-break-window.c:239 +#: typing-break/drw-break-window.c:262 msgid "Take a break!" msgstr "Ta en pause!" @@ -2825,30 +2918,30 @@ msgstr[1] "%d minutter til neste pause" msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Mindre enn ett minutt til neste pause" -#: typing-break/drwright.c:590 +#: typing-break/drwright.c:583 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "Kan ikke vise egenskaperdialog for skrivepause pga følgende feil: %s" -#: typing-break/drwright.c:638 +#: typing-break/drwright.c:631 msgid "About GNOME Typing Monitor" msgstr "Om GNOME skrivemonitor" -#: typing-break/drwright.c:662 +#: typing-break/drwright.c:655 msgid "A computer break reminder." msgstr "Påminnelse om pause fra datamaskinen." -#: typing-break/drwright.c:663 +#: typing-break/drwright.c:656 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "Skrevet av Richard Hult <richard@imendio.com>" -#: typing-break/drwright.c:664 +#: typing-break/drwright.c:657 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Eye candy lagt til av Anders Carlsson" -#: typing-break/drwright.c:839 +#: typing-break/drwright.c:832 msgid "Break reminder" msgstr "Påminnelse om pause" @@ -2900,6 +2993,11 @@ msgstr "Opphavsrett:" msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "" + #: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 msgid "Font context menu items" msgstr "Oppføringer i skriftens kontekstmeny" @@ -3034,19 +3132,19 @@ msgstr "Bruk _skrift" msgid "Themes" msgstr "Tema" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 msgid "Control theme" msgstr "Kontroller tema" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 msgid "Window border theme" msgstr "Tema for vinduskant" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180 msgid "Icon theme" msgstr "Ikontema" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219 msgid "URI currently displayed" msgstr "URI som vises nå" @@ -3159,44 +3257,54 @@ msgid "Eject's shortcut." msgstr "Snarvei for å løse ut skuffen." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 -msgid "Home Folder" +#, fuzzy +msgid "Home folder" msgstr "Hjemmekatalog" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 -msgid "Launch Help Browser" -msgstr "Start hjelpleser" +#, fuzzy +msgid "Home folder's shortcut." +msgstr "Snarvei til min hjemmekatalog." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 -msgid "Launch Help Browser's shortcut." -msgstr "Snarvei for å starte hjelpleser." +#, fuzzy +msgid "Launch help browser" +msgstr "Start hjelpleser" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 -msgid "Launch Web Browser" -msgstr "Start nettleser" +#, fuzzy +msgid "Launch help browser's shortcut." +msgstr "Snarvei for å starte hjelpleser." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 -msgid "Launch Web Browser's shortcut." -msgstr "Snarvei for å starte nettleser." +#, fuzzy +msgid "Launch web browser" +msgstr "Start nettleser" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Lås skjerm" +#, fuzzy +msgid "Launch web browser's shortcut." +msgstr "Snarvei for å starte nettleser." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 -msgid "Lock Screen's shortcut." -msgstr "Snarvei for å låse skjermen." +#, fuzzy +msgid "Lock screen" +msgstr "Lås skjerm" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 -msgid "Log Out" -msgstr "Logg ut" +#, fuzzy +msgid "Lock screen's shortcut." +msgstr "Snarvei for å låse skjermen." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 -msgid "Log Out's shortcut." -msgstr "Snarvei for å logge ut." +#, fuzzy +msgid "Log out" +msgstr "Logg ut" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 -msgid "My Home Folder's shortcut." -msgstr "Snarvei til min hjemmekatalog." +#, fuzzy +msgid "Log out's shortcut." +msgstr "Snarvei for å logge ut." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Next track key's shortcut." @@ -3211,11 +3319,13 @@ msgid "Pause key's shortcut." msgstr "Snarvei for pausetasten." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 -msgid "Play (or Play/Pause)" +#, fuzzy +msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Spill av (eller spill av/pause)" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 -msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut." +#, fuzzy +msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." msgstr "Snarvei for å spille av eller pause CD-ROM." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 @@ -3231,11 +3341,13 @@ msgid "Search's shortcut." msgstr "Snarvei for søk." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 -msgid "Skip to Next track" +#, fuzzy +msgid "Skip to next track" msgstr "Neste spor på CD-ROM" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 -msgid "Skip to Previous track" +#, fuzzy +msgid "Skip to previous track" msgstr "Forrige spor på CD-ROM" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 @@ -3286,6 +3398,25 @@ msgstr "Volum opp" msgid "Volume up's shortcut." msgstr "Snarvei for volum opp." +#~ msgid "GNOME Default" +#~ msgstr "GNOME forvalg" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation " +#~ "has been incompletely installed." +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke finne tastaturtema. Dette betyr at din GTK+-installasjon ikke er " +#~ "komplett." + +#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." +#~ msgstr "Klikk for en liste over schema for tastaturnavigering." + +#~ msgid "_Desktop shortcuts:" +#~ msgstr "Skrivebor_dsnarveier:" + +#~ msgid "_Text editing shortcuts:" +#~ msgstr "_Snarveier for redigering av tekst:" + #~ msgid "Failed to open file '%s': %s" #~ msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s»: %s" @@ -3485,9 +3616,6 @@ msgstr "Snarvei for volum opp." #~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" #~ msgstr "Kan ikke finne en hbox, bruker vanlig filvalg" -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Forhåndsvisning" - #~ msgid "Desktop Wallpaper" #~ msgstr "Skrivebordsbakgrunn" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD 44\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-19 20:04+0530\n" "Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>\n" "Language-Team: Punjabi\n" @@ -117,7 +117,7 @@ msgid "_Import" msgstr "ਲਿਅਾੳੁ" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ" @@ -263,7 +263,7 @@ msgid "" msgstr "ਬਹੁ ਸੈਮੂਲੇਸ਼ਨ ਕੀ ਦਬਾੳੁਣ ਕਾਰਵਾੲੀ ਕਰੋ, ਮਾਡੀਫਾੲਿਰ ਕੀ ਨੰੂ ਤਰਤੀਬ ਵਿੱਚ ਦਬਾੳੁਣ ਨਾਲ" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "S_peed:" msgstr "ਗਤੀਃ" @@ -292,7 +292,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "ੳੁਹੀ ਕੀ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ, ਜੋ ਕਿ ਦਬਾੲੀਅ ਜਾਣਃ" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Type to test settings:" msgstr "ਨਿਰਧਾਰਨ ਦੀ ਜਚ ਕਰਨ ਲੲੀ ਟਾੲਿਪਃ" @@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "ਪਿਕਸਲ /ਸਕਿੰਟ" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 msgid "seconds" msgstr "ਸਕਿੰਟ" @@ -368,37 +368,45 @@ msgstr "ਸ਼ੈਲੀਃ" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "ਸਹਾੲਿਤਾ ਵੇਖਾੳੁਣ ਗਲਤੀ ਹੈ: %s" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063 msgid "Centered" msgstr "ਕੇਦਰੀ" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086 msgid "Fill Screen" msgstr "ਪਰਦਾ ਭਰੋ" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107 msgid "Scaled" msgstr "ਪੈਮਾਨਾ" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128 msgid "Tiled" msgstr "ਤਣਿਅਾ" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161 msgid "Solid Color" msgstr "ੲਿੱਕ ਰੰਗ" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "ਲੇਟਵ ਢਲਵ" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195 msgid "Vertical Gradient" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਢਾਲਵਾ" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464 -msgid "Add Wallpapers" +#. Create the file chooser dialog stuff here +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231 +#, fuzzy +msgid "Add Wallpaper" msgstr "ਤਸਵੀਰ ਜੋੜੋ" #: capplets/background/gnome-wp-info.c:49 @@ -428,10 +436,10 @@ msgid "Just apply settings and quit" msgstr "ਨਿਰਧਾਰਨ ਲਾਗੂ ਕਰੋ ਅਤੇ ਬਾਹਰ" #: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "ਮੁੜ ਪੁਰਾਣਾ ਨਿਰਧਾਰਨ ਖੋਲ਼ੋ ਤੇ ਸੰਭਾਲੋ" @@ -914,27 +922,33 @@ msgstr[0] "" "ਨਿਰਧਾਰਨਸੰਭਾਲਿਅਾ ਜਾਵੇਗਾ ਨਵੇ ਨਿਰਧਾਰਨ ਦੀ ਜਚ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ %d ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਕੋੲੀ ਜਵਾਬ ਨਾ " "ਦਿੱਤਾ ਮੁੜ ਪੁਰਾਣਾ ਨਿਰਧਾਰਨਸੰਭਾਲਿਅਾ ਜਾਵੇਗਾ " -#: capplets/display/main.c:629 +#: capplets/display/main.c:626 +#, fuzzy +msgid "Keep Resolution" +msgstr "ਰੈਜੋਲੇਸ਼ਨ ਰੱਖੋ" + +#: capplets/display/main.c:630 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਰੈਜੋਲੇਸ਼ਨ ਰੱਖਣਾ ਹੈ ?" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "Use _previous resolution" msgstr "ਪਹਿਲ ਰੈਜੋਲੇਸ਼ਨ ਵਰਤੋ" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "_Keep resolution" msgstr "ਰੈਜੋਲੇਸ਼ਨ ਰੱਖੋ" -#: capplets/display/main.c:803 +#: capplets/display/main.c:806 +#, fuzzy msgid "" -"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." msgstr "" "X-ਸਰਵਰ XRandR ਅੈਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਨੰੂ ਸਹਾੲਿਕ ਨਹੀ ਹੈ ਵੇਖਣ-ਅਾਕਾਰ ਵਿੱਚ ਰਨ-ਟਾੲਿਮ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ ਤਬਦੀਲੀ " "ੳੁਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ " -#: capplets/display/main.c:811 +#: capplets/display/main.c:814 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." @@ -947,7 +961,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਯਕਨੀਨ ਹੀ ੲਿਸ ੲਿੰਦਰਾਜ਼ ਨੰੂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲੲੀ ਹਟ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦਟ ਹੋ ?" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167 msgid "Description" msgstr "ਵੇਰਵਾ" @@ -1129,7 +1143,7 @@ msgid "Add File Type" msgstr "ਫਾੲਿਲ ਦੀ ਕਿਸਮ ਜੋੜੋ" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766 msgid "Misc" msgstr "ਫੁਟਕਲ" @@ -1159,20 +1173,20 @@ msgstr "ਸ਼ਰੇਣੀ" msgid "Choose a file category" msgstr "ਫਾੲਿਲ ਦੀ ਸ਼ਰੇਣੀ ਚੁਣੋ" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "%s ਦੀ ਤਰ ਵੇਖੋ" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760 msgid "Images" msgstr "ਚਿੱਤਰ" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762 msgid "Video" msgstr "ਵੀਡਿੳੁ" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764 msgid "Audio" msgstr "ਅਡੀੳੁ" @@ -1285,7 +1299,8 @@ msgid "Best co_ntrast" msgstr "ਵਧੀਅਾ ਗੂੜਾ" #: capplets/font/font-properties.glade.h:8 -msgid "De_tails..." +#, fuzzy +msgid "D_etails..." msgstr "ਵੇਰਵਾ਼਼਼਼" #: capplets/font/font-properties.glade.h:9 @@ -1297,13 +1312,14 @@ msgid "Font Rendering Details" msgstr "ਫੋਟ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ (ਰੈਡਰੲਿੰਗ) ਦਾ ਵੇਰਵਾ" #: capplets/font/font-properties.glade.h:11 -msgid "G_rayscale" -msgstr "ਸਲੇਟੀ ਪੈਮਾਨ" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 msgid "Go _to font folder" msgstr "ਫੋਟ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਜਾੳੁ" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Gra_yscale" +msgstr "ਸਲੇਟੀ ਪੈਮਾਨ" + #: capplets/font/font-properties.glade.h:13 msgid "N_one" msgstr "ਕੋੲੀ ਨਹੀ" @@ -1430,7 +1446,7 @@ msgstr[0] "" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 #, fuzzy -msgid "<New accelerator...>" +msgid "New accelerator..." msgstr "ਨਵ ਅੈਕਸਰਲੇਟ ਦਿੳੁ" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 @@ -1457,33 +1473,29 @@ msgid "The type of accelerator." msgstr "ਅੈਕਸਰਲੇਟ ਦੀ ਕਿਸਮ" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239 -#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196 +#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473 msgid "Disabled" msgstr "ਅਯੋਗ" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206 -msgid "GNOME Default" -msgstr "ਗਨੋਮ ਮੂਲ" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<ਅਣਪਛਾਤੀ ਕਾਰਵਾੲੀ>" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557 msgid "Desktop" msgstr "ਵਿਹੜਾ" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558 #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "ਅਾਵਾਜ਼" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562 msgid "Window Management" msgstr "ਝਰੋਖਾ ਪ੍ਬੰਧਨ" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" @@ -1492,56 +1504,36 @@ msgstr "" "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ \"%s\" ਪਹਿਲ ਹੀ ਵਰਤਿਅਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:\n" " \"%s\"\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "ਗਲਤੀ, ਸੰਰਚਨਾ ਡੈਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਨਵ ਅੈਕਸਰਲੇਟ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "ਗਲਤੀ, ਸੰਰਚਨਾ ਡੈਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਨਵ ਅੈਕਸਰਲੇਟ ਅਣ-ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967 -msgid "" -"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " -"been incompletely installed." -msgstr "" -"ਕੋੲੀ ਵੀ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸਰੂਪ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ ੲਿਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ੲਿਹ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ ਜੀਟੀਕੇ+ " -"ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨਪੂਰੀ ਨਹੀ ਹੈ " - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830 msgid "Action" msgstr "ਕਾਰਵਾੲੀ" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854 msgid "Shortcut" msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 -msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." -msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸਕੀਮ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖਣ ਲੲੀ ਦਬਾੳੁ" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #, fuzzy msgid "" -"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new " +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "ਨਵ ਅੈਕਸਰਲੇਟ ਦਿੳੁ, ਜ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਲੲੀ ਬੈਕਸਪੇਸ ਵਰਤੋ" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 -msgid "_Desktop shortcuts:" -msgstr "ਵਿਹੜੇ ਦੇ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟਃ" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 -msgid "_Text editing shortcuts:" -msgstr "ਪਾਠ ਸੋਧਣ ਦੇ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟਃ" - #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "ਕਮਡ ਨੰੁ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਮੁਹੱੲੀਅਾ ਕਰੋਃ" @@ -1557,8 +1549,8 @@ msgstr "ਸੁਲੱਭਤਾ" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "ਸਿਰਫ ਨਿਰਧਾਰਨ ਲਾਗੂ ਕਰੋ ਤੇ ਬਾਹਰ(ਸਿਰਫ ਅਨੁਕੂਲਤਾ ; ਡੇਮੋਨ ਸੰਭਾਲੇਗੀ)" @@ -1568,124 +1560,148 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ, ਟਾੲਿਪ ਅੰਤਰਾਲ ਦਾ ਨਿਰਧਾਰਨ ਵੇਖ ਨਾਲ" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "ਜੋੜੋ਼਼਼" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "<b>Cursor Blinking</b>" msgstr "<b>ਝਪਕਦੀ ਕਰਸਰ</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "<b>Repeat Keys</b>" msgstr "<b>ਦੁਹਰਾੳੁ-ਕੀ</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" msgstr "<b>ਟਾੲਿਪ ਅੰਤਰਾਲ ਲੲੀ ਪਰਦੇ ਨੰੂ ਜਿੰਦਰਾ ਲਗਾੳੁ</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "<small><i>Fast</i></small>" msgstr "<small><i>ਤੇਜ਼</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "<small><i>Long</i></small>" msgstr "<small><i>ਲੰਮਾ</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "<small><i>Short</i></small>" msgstr "<small><i>ਛੋਟਾ</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "<small><i>Slow</i></small>" msgstr "<small><i>ਹੌਲੀ</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "A_vailable layouts:" msgstr "ੳੁਪਲੱਬਧ ਖਾਕੇਃ" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "A_vailable options:" msgstr "ੳੁਪਲੱਬਧ ਚੋਣ" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਨੰੂ ਮੁਲਤਵੀ ਕਰਨ ਦੀ ੲਿਜ਼ਾਜਤ ਦਿੳੁ" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "ਜਚ ਕਰੋ ਕਿ ਅੰਤਰਾਲ ਨੰੂ ਮੁਲਤਵੀ ਕਰਨ ਦੀ ੲਿਜ਼ਾਜਤ ਹੈ" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Choose a keyboard model" +msgstr "XKB ਕੀ-ਬੋਰਡ ਮਾਡਲ" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgstr "ਪਾਠ ਡੱਬਿਅਾ ਤੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਕਰਸਰ ਝਪਕਣਾ" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "ਅੰਤਰਾਲ, ਜਦੋ ਕਿ ਟਾੲਿਪੲਿੰਗ ਦੀ ੲਿਜ਼ਾਜਤ ਨਹੀ ਹੈ" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਕੰਮ ਦਾ, ਬੰਦ ਕਰਨ ਲੲੀ ਮਜਬੂਰ ਕਰਨ ਤੋ ਪਹਿਲ" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "ਕੀ-ਦਹਰਾੳੁ ਜਦੋ ਕਿ ਕੀ ਨੰੂ ਦਬਾੲੀ ਰੱਖਿਅਾ ਜਾਵੇ" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਪਸੰਦ" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Keyboard _model:" msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਮਾਡਲਃ" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Layout Options" msgstr "ਖਾਕੇ ਦੀ ਪਸੰਦ" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Layouts" msgstr "ਖਾਕੇ" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "Microsoft Natural Keyboard" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Reset to de_faults" msgstr "ਮੂਲ ਮੁੜ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Typing Break" msgstr "ਪਾੲਿਪੲਿੰਗ ਅੰਤਰਾਲ" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "_Accessibility..." msgstr "ਸੁਲੱਭਤਾ" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਦਾ ਸਮਃ" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Delay:" msgstr "ਦੇਰੀਃ" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Models" +msgstr "ਮਾਡਲ" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Preview" +msgstr "ਚੋੜਾੲੀ ਨਮੂਨਾ" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Selected layouts:" msgstr "ਚੁਣਿਅਾ ਖਾਕਾਃ" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_Selected options:" msgstr "ਚੁਣੀ ਪਸੰਦਃ" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Speed:" msgstr "ਗਤੀਃ" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "ਕੰਮ ਕਰਨ ਦਾ ਅੰਤਰਾਲਃ" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "minutes" msgstr "ਮਿੰਟ" @@ -1898,50 +1914,71 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "ਸਵੈ-ਸੰਰਚਨਾ ਯੂਅਾਰਅੈਲ(URL)" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "FTP proxy port" +msgstr "FTP ਪਰਾਕਸੀ:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "HTTP ਪਰਾਕਸੀ ਵੇਰਵਾ" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "HTTP ਪਰਾਕਸੀ:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "HTTP ਪਰਾਕਸੀ:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 msgid "Network Proxy Configuration" msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "Port:" msgstr "ਪੋਰਟਃ" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 msgid "S_ocks host:" msgstr "ਸਾਕਟ\tਮੇਜ਼ਬਾਨਃ" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "ਸੁਰਖਿਅਤ HTTP ਪਰਾਕਸੀ:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Socks host port" +msgstr "ਸਾਕਟ\tਮੇਜ਼ਬਾਨਃ" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "U_sername:" +msgstr "ੳੁਪਭੋਗਤਾ ਨਾੳੁਃ" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 msgid "_Details" msgstr "ਵੇਰਵਾ" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 msgid "_FTP proxy:" msgstr "FTP ਪਰਾਕਸੀ:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 msgid "_Password:" msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡਃ" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "ਸੁਰਖਿਅਤ HTTP ਪਰਾਕਸੀ:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 -msgid "_Username:" -msgstr "ੳੁਪਭੋਗਤਾ ਨਾੳੁਃ" - #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1 msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgstr "ਅਾਵਾਜ਼ ਅਤੇ ਘਟਨਾਵ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧ ਅਾਵਾਜ਼ ਨੰੂ ਯੋਗ ਕਰੋ" -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271 msgid "Sound preferences" msgstr "ਅਾਵਾਜ਼ ਪਸੰਦ" @@ -2010,15 +2047,15 @@ msgid "" msgstr "" "%s ਰਾਹ ਹੈ, ਜਿਥੇ ਕਿ ਸਰੂਪ ਫਾੲਿਲ ੲਿੰਸਟਾਲ ਹੋਣਗੀਅਾ ੲਿਸ ਨੰੂ ਸਰੋਤ ਨਹੀ ਬਣਾੲਿਅਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ " -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "Custom theme" msgstr "ਸਰੂਪ ਸੋਧ" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "ਸਰੂਪ ਸੰਭਾਲ ਬਟਨ ਦਬਾਕੇ ਤੁਸੀ ੲਿਸ ੳਰੂਪ ਨੰੁ ਸੰਭਾਲ ਸਕਦੇ ਹੋ " -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455 msgid "" "The default theme schemas could not be found on your system. This means " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " @@ -2031,6 +2068,10 @@ msgstr "" msgid "Theme name must be present" msgstr "ਸਰੂਪ ਨਾੳੁ ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ" +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?" +msgstr "" + #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" msgstr "ਵਿਹੜੇ ਦੇ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਹਿੱਸਿਅਾ ਲੲੀ ਸਰੂਪ ਚੁਣੋ" @@ -2133,14 +2174,19 @@ msgid "_Install Theme..." msgstr "ਸਰੂਪ ੲਿੰਸਟਾਲ ਕਰੋ਼਼਼਼਼" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "_Revert" +msgstr "ਹਟਾੳੁ" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 msgid "_Save Theme..." msgstr "ਸਰੂਪ ਸੰਭਾਲੋ਼਼਼਼" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 msgid "_Theme name:" msgstr "ਸਰੂਪ ਨਾੳੁਃ" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 msgid "theme selection tree" msgstr "ਸਰੂਪ ਚੋਣ ਲੜੀ" @@ -2245,7 +2291,7 @@ msgstr "ਬਾਹਰ" msgid "_Save" msgstr "ਸੰਭਾਲੋ" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388 #, c-format msgid "" "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n" @@ -2256,47 +2302,62 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637 msgid "Control" msgstr "ਕੰਟਰੋਲ" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642 msgid "Alt" msgstr "ਅਾਲਟ(Alt)" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648 msgid "Hyper" msgstr "ਹਾੲਿਪਰ(Hyper)" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655 msgid "Super (or \"Windows logo\")" msgstr "ਸੁਪਰ (ਜ \"ਝਰੋਖਾ ਲੋਗੋ\")" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662 msgid "Meta" msgstr "ਮੀਟਾ" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Movement Key</b>" +msgstr "<b>ਦੁਹਰਾੳੁ-ਕੀ</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Titlebar Action</b>" +msgstr "<b>ਕਾਰਜ</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Window Selection</b>" +msgstr "<b>ਸੰਕੇਤ</b>:" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "ਝਰੋਖਾ ਨੰੂ ੲੇਧਰ-ਓਧਰ ਕਰਨ ਲੲੀ , ੲਿਹ ਕੀ ਦਬਾੳੁ ਤੇ ਦਬਾੲੀ ਰੱਖੋ ਤਦ ਝਰੋਖੇ ਨੰੂ ਫੜ ਲਵੋਃ" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 msgid "Window Preferences" msgstr "ਝਰੋਖਾ ਪਸੰਦ" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "ੲਿਹ ਕਾਰਵਾੲੀ ਕਰਨ ਲੲੀ ਸਿਰਲੇਖ-ਪੱਟੀ ਨੰੂ ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾੳੁਃ" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 msgid "_Interval before raising:" msgstr "ੳੁਭਾਰਨ ਤੋ ਪਹਿਲ ਦਾ ਅੰਤਰਾਲਃ" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "ੲਿੱਕ ਅੰਤਰਾਲ ਮਗਰੋ ਚੁਣਿਅਾ ਝਰੋਖੇ ਨੰੂ ੳੁਭਾਰੋ" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "ਝਰੋਖਾ ਚੁਣੋ, ਜਦੋ ਕਿ ਮਾੳੂਸ ੲਿਸ ੳੁਪੱਰ ਹੋਵੇ" @@ -2366,6 +2427,22 @@ msgstr "ਭਾਗ" msgid "_Help" msgstr "ਸਹਾੲਿਤਾ" +#: control-center/control-center-categories.c:333 +#, fuzzy +msgid "Others" +msgstr "ਫਿਲਟਰ" + +#: control-center/control-center-categories.c:424 +#: control-center/control-center.c:1091 +#, fuzzy +msgid "Gnome Control Center" +msgstr "ਗਨੋਮ ਕੰਟਰੋਲ ਸੈਂਟਰ: %s" + +#: control-center/control-center.c:78 +#, fuzzy +msgid "Use nautilus if it is running." +msgstr "ਸ਼ੈਲ ਹੀ ਵਰਤੋ, ਭਾਵੇ ਕਿ ਨਟਾਲਿਸ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ " + #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "ਗਨੋਮ ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਦ" @@ -2475,7 +2552,7 @@ msgstr "" "ਗਲਤੀ ਜਡੋ ਕਿ ਚਲਾੳੁਣ (%s) ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕੀਤੀ\n" "ਜੋ ਕਿ ਕੀ(%s) ਨਾਲ ਸੰਬੰਧ ਹੈ" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" @@ -2500,7 +2577,7 @@ msgstr "" "- ਨਤੀਜਾ<b>xprop -root | grep XKB</b>\n" "- ਨਤੀਜਾ <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" @@ -2511,7 +2588,22 @@ msgstr "" "ਜਟਿਲ XKB ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਜਾਣੀ-ਪਛਾਣੀਅਾ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਹਨ\n" "ਸਧਾਰਨ ਸੰਰਚਨਾ ਵਰਤੋ ਜ XFree ਦਾ ਹੋਰ ਨਵ ਵਰਜਨ ਲੈਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ " -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170 +msgid "" +"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " +"settings. Which set would you like to use?" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173 +#, fuzzy +msgid "Use X settings" +msgstr "ਪਰਦਾ %d ਨਿਰਧਾਰਨ\n" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175 +msgid "Use GNOME settings" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227 #, c-format msgid "" "You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " @@ -2550,7 +2642,7 @@ msgstr "ਧੁਨੀ ਫਾੲਿਲ %s ਨੰੂ ਨਮੂਨੇ %s ਦੁ ਤ msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "ੳੁਪਭੋਗਤਾ ਦੀ ਸਥਾਨਿਕ ਡਾੲਿਕਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ ਜਾਣੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "ਜੀ-ਕਾਨਫ ਕੀ %s ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੀ ਕਿਸਮ %s, ਪਰ ੲਿਸ ਕਿਸਮ %s ਦੀ ੳੁਮੀਦ ਸੀ\n" @@ -2587,11 +2679,11 @@ msgstr "ੳੁਚਾੲੀ ਦਾ ਨਮੂਨਾ" msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "ੳੁਚਾੲੀ ਜੇਕਰ ਅਪਲਾੲਿਰ ਨਮੂਨਾ ਹੈਃ ਮੂਲ ੪੮(48)" -#: libbackground/applier.c:281 +#: libbackground/applier.c:280 msgid "Screen" msgstr "ਪਰਦਾ" -#: libbackground/applier.c:282 +#: libbackground/applier.c:281 msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "ਪਰਦਾ, ਜਿਸ ੳੁਪੱਰ BGApplier ਨੰੂ ੳੁਲੀਕਣਾ ਹੈ" @@ -2750,11 +2842,11 @@ msgstr "XKB ਚੋਣ" msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP" msgstr "ਜੀ-ਕਾਨਫ ਵਿੱਚ XKB ਨਿਰਧਾਰਨ ਨੰੂ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਸਿਸਟਮ ASAP ਨਾਲ" -#: typing-break/drw-break-window.c:191 +#: typing-break/drw-break-window.c:214 msgid "_Postpone break" msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਨੰੂ ਮੁਲਤਵੀ ਕਰੋ" -#: typing-break/drw-break-window.c:239 +#: typing-break/drw-break-window.c:262 msgid "Take a break!" msgstr "ੲਿੱਕ ਅੰਤਰਾਲ ਲਵੋ !" @@ -2781,30 +2873,30 @@ msgstr[0] "ਅਗਲੇ ਅੰਤਰਾਲ ਲੲੀ %d ਮਿੰਟ ਰਹਿ msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "ਅਗਲੇ ਅੰਤਰਾਲ ਲੲੀ ੲਿੱਕ ਤੋ ਘੱਟ ਮਿੰਟ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ" -#: typing-break/drwright.c:590 +#: typing-break/drwright.c:583 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "ਟਾੲਿਪ ਅੰਤਰਾਲ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਤਖਤੀ ਲਿਅਾੳੁਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ, ੲਿਹ ਗਲਤੀ ਹੈ: %s" -#: typing-break/drwright.c:638 +#: typing-break/drwright.c:631 msgid "About GNOME Typing Monitor" msgstr "ਗਨੋਮ ਟਾੲੀਪ ਮਾਨੀਟਰ ਬਾਰੇ" -#: typing-break/drwright.c:662 +#: typing-break/drwright.c:655 msgid "A computer break reminder." msgstr "ਕੰਪਿੳੂਟਰ ਅੰਤਰਾਲ ਯਾਦਗਾਰ" -#: typing-break/drwright.c:663 +#: typing-break/drwright.c:656 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "ਲਿਖਿਅਾ ਹੈ ਰਿੱਚਡ ਹਲਟ <richard@imendio.com>" -#: typing-break/drwright.c:664 +#: typing-break/drwright.c:657 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "ਅੰਨਡਰੇਸ ਕਾਰਲੇਸਨ ਨੇ ਅਾੲੀ ਕਨਡੀ ਜੋੜਿਅਾ" -#: typing-break/drwright.c:839 +#: typing-break/drwright.c:832 msgid "Break reminder" msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਯਾਦਗਾਰ" @@ -2855,6 +2947,11 @@ msgstr "ਹੱਕ ਰਾਖਵੇ ਹਨਃ" msgid "Description:" msgstr "ਵੇਰਵਾਃ" +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "" + #: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 msgid "Font context menu items" msgstr "ਫੋਟ ਪ੍ਸੰਗ ਮੇਨੂ ੲਿਕਾੲੀਅ" @@ -2982,19 +3079,19 @@ msgstr "ਫੋਟ ਲਾਗੂ ਕਰੋ" msgid "Themes" msgstr "ਸਰੂਪ" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 msgid "Control theme" msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਸਰੂਪ" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 msgid "Window border theme" msgstr "ਝਰੋਖਾ ਹਾਸ਼ੀਅਾ ਸਰੂਪ" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180 msgid "Icon theme" msgstr "ਅਾੲੀਕਾਨ ਸਰੂਪ" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219 msgid "URI currently displayed" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਿੱਸ ਰਿਹਾ URI" @@ -3103,44 +3200,54 @@ msgid "Eject's shortcut." msgstr "ਬਾਹਰ ਕਰਨ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕਟ" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 -msgid "Home Folder" +#, fuzzy +msgid "Home folder" msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 -msgid "Launch Help Browser" -msgstr "ਸਹਾੲਿਤਾ-ਝਲਕਾਰਾ ਸ਼ੁਰੂ" +#, fuzzy +msgid "Home folder's shortcut." +msgstr "ਮੇਰੇ ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕਟ" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 -msgid "Launch Help Browser's shortcut." -msgstr "ਸਹਾੲਿਤਾ-ਝਲਕਾਰਾ ਨੰੂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕਟ" +#, fuzzy +msgid "Launch help browser" +msgstr "ਸਹਾੲਿਤਾ-ਝਲਕਾਰਾ ਸ਼ੁਰੂ" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 -msgid "Launch Web Browser" -msgstr "ਵੈਬ-ਬਰਾੳੂਜ਼ਰ ਸ਼ੁਰੂ" +#, fuzzy +msgid "Launch help browser's shortcut." +msgstr "ਸਹਾੲਿਤਾ-ਝਲਕਾਰਾ ਨੰੂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕਟ" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 -msgid "Launch Web Browser's shortcut." -msgstr "ਵੈਬ-ਬਰਾੳੂਜ਼ਰ ਨੰੂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕਟ" +#, fuzzy +msgid "Launch web browser" +msgstr "ਵੈਬ-ਬਰਾੳੂਜ਼ਰ ਸ਼ੁਰੂ" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 -msgid "Lock Screen" -msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦੀ" +#, fuzzy +msgid "Launch web browser's shortcut." +msgstr "ਵੈਬ-ਬਰਾੳੂਜ਼ਰ ਨੰੂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕਟ" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 -msgid "Lock Screen's shortcut." -msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦੀ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕਟ" +#, fuzzy +msgid "Lock screen" +msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦੀ" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 -msgid "Log Out" -msgstr "ਬਾਹਰੀ ਦਰ" +#, fuzzy +msgid "Lock screen's shortcut." +msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦੀ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕਟ" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 -msgid "Log Out's shortcut." -msgstr "ਬਾਹਰੀ ਦਰ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕਟ" +#, fuzzy +msgid "Log out" +msgstr "ਬਾਹਰੀ ਦਰ" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 -msgid "My Home Folder's shortcut." -msgstr "ਮੇਰੇ ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕਟ" +#, fuzzy +msgid "Log out's shortcut." +msgstr "ਬਾਹਰੀ ਦਰ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕਟ" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Next track key's shortcut." @@ -3155,11 +3262,13 @@ msgid "Pause key's shortcut." msgstr "ਵਿਰਾਮ ਕੀ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕਟ" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 -msgid "Play (or Play/Pause)" +#, fuzzy +msgid "Play (or play/pause)" msgstr "ਚਲਾੳੁ (ਜ ਚਲਾੳੁ/ਵਿਰਾਮ) " #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 -msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut." +#, fuzzy +msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." msgstr "ਚਲਾੳੁ (ਜ ਚਲਾੳੁ/ਵਿਰਾਮ) ਕੀ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕਟ" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 @@ -3175,11 +3284,13 @@ msgid "Search's shortcut." msgstr "ਖੋਜ ਲੲੀ ਸ਼ਾਰਟਕਟ" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 -msgid "Skip to Next track" +#, fuzzy +msgid "Skip to next track" msgstr "ਅਗਲੇ ਗੀਤ ਤੇ ਜਾੳੁ" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 -msgid "Skip to Previous track" +#, fuzzy +msgid "Skip to previous track" msgstr "ਪਿਛਲੇ ਗੀਤ ਤੇ ਜਾੳੁ" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 @@ -3230,6 +3341,25 @@ msgstr "ਅਵਾਜ਼ ਵਧਾੳੁ" msgid "Volume up's shortcut." msgstr "ਅਵਾਜ਼ ਵਧਾੳੁਣ ਲੲੀ ਸ਼ਾਰਟਕਟ" +#~ msgid "GNOME Default" +#~ msgstr "ਗਨੋਮ ਮੂਲ" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation " +#~ "has been incompletely installed." +#~ msgstr "" +#~ "ਕੋੲੀ ਵੀ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸਰੂਪ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ ੲਿਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ੲਿਹ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ ਜੀਟੀਕੇ+ " +#~ "ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨਪੂਰੀ ਨਹੀ ਹੈ " + +#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." +#~ msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸਕੀਮ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖਣ ਲੲੀ ਦਬਾੳੁ" + +#~ msgid "_Desktop shortcuts:" +#~ msgstr "ਵਿਹੜੇ ਦੇ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟਃ" + +#~ msgid "_Text editing shortcuts:" +#~ msgstr "ਪਾਠ ਸੋਧਣ ਦੇ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟਃ" + #~ msgid "Control Center Menu" #~ msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਸੈਟਰ ਮੇਨੂ" @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-06-23 19:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-12 01:00+0100\n" "Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnome.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" @@ -123,7 +123,7 @@ msgid "_Import" msgstr "_Zaimportuj" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Klawiatura" @@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "" "przyciśnięcie klawiszy modyfikatorów." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "S_peed:" msgstr "Szy_bkość:" @@ -308,7 +308,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "Akc_eptowanie przyciśnięć klawiszy dopiero po:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Type to test settings:" msgstr "_Wpisz tekst, aby przetestować ustawienia:" @@ -384,43 +384,43 @@ msgstr "_Styl:" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Przy wyświetlaniu pomocy wystąpił błąd: %s" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1276 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1292 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063 msgid "Centered" msgstr "Wyśrodkowany" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1300 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1315 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086 msgid "Fill Screen" msgstr "Wypełnienie ekranu" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1323 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1336 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107 msgid "Scaled" msgstr "Przeskalowany" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1344 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1357 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128 msgid "Tiled" msgstr "Sąsiadująco" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1381 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1390 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161 msgid "Solid Color" msgstr "Kolor jednolity" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1398 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1407 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Gradient poziomy" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1415 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1424 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195 msgid "Vertical Gradient" msgstr "Gradient pionowy" #. Create the file chooser dialog stuff here -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1460 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Dodawanie tapety" @@ -452,7 +452,7 @@ msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Zastosowuje ustawienia i kończy" #: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 @@ -985,7 +985,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" msgstr "Czy na pewno chcesz trwale usunąć ten wpis?" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167 msgid "Description" msgstr "Opis" @@ -1520,7 +1520,7 @@ msgstr "Tryb akceleratora." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196 -#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473 +#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473 msgid "Disabled" msgstr "Nieaktywny" @@ -1611,82 +1611,92 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Otwiera stronę z właściwościami przerwy w pisaniu na klawiaturze" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "Dodaj..." + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "<b>Cursor Blinking</b>" msgstr "<b>Mruganie kursora</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "<b>Repeat Keys</b>" msgstr "<b>Powtarzanie klawiszy</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" msgstr "<b>B_lokada ekranu wymuszająca przerwę w pisaniu</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "<small><i>Fast</i></small>" msgstr "<small><i>Szybko</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "<small><i>Long</i></small>" msgstr "<small><i>Długie</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "<small><i>Short</i></small>" msgstr "<small><i>Krótkie</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "<small><i>Slow</i></small>" msgstr "<small><i>Wolno</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "A_vailable layouts:" msgstr "Dostępne _układy:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "A_vailable options:" msgstr "Dostępne _opcje:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "Odr_aczanie przerw" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Przerwy mogą być odraczane" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Choose a keyboard model" +msgstr "Model klawiatury XKB" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgstr "M_rugający kursor w polach tekstowych" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Czas trwania przerwy w pisaniu" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Czas trwania pracy przed wymuszeniem przerwy" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "_Powtarzanie naciśnięcia klawisza przy jego przytrzymaniu" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Ustawienia klawiatury" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Keyboard _model:" msgstr "_Model klawiatury:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Layout Options" msgstr "Opcje ułożenia" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Layouts" msgstr "Układy" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" @@ -1694,43 +1704,57 @@ msgstr "" "Blokada ekranu po określonym czasie, pomagająca zapobiegać urazom związanym " "z pisaniem na klawiaturze" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "Microsoft Natural Keyboard" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Reset to de_faults" msgstr "P_rzywrócenie wartości domyślnych" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Typing Break" msgstr "Przerwa w pisaniu" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "_Accessibility..." msgstr "_Dostępność..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "_Długość przerwy:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Delay:" msgstr "_Opóźnienie:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Models" +msgstr "Model" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Preview" +msgstr "Szerokość podglądu" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Selected layouts:" msgstr "Wybrane _układy:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_Selected options:" msgstr "Wy_brane opcje:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Speed:" msgstr "_Szybkość:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "Długość czasu p_racy:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "minutes" msgstr "minut" @@ -2095,6 +2119,10 @@ msgstr "" msgid "Theme name must be present" msgstr "Motyw musi mieć nazwę" +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?" +msgstr "" + #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" msgstr "Wybór motywów różnych części środowiska" @@ -2454,7 +2482,7 @@ msgid "Others" msgstr "Inne" #: control-center/control-center-categories.c:424 -#: control-center/control-center.c:1087 +#: control-center/control-center.c:1091 msgid "Gnome Control Center" msgstr "Centrum Sterowania GNOME" @@ -2707,11 +2735,11 @@ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "" "Wysokość przycisku, jeśli zawiera podgląd. Domyślną wysokością jest 48." -#: libbackground/applier.c:281 +#: libbackground/applier.c:280 msgid "Screen" msgstr "Ekran" -#: libbackground/applier.c:282 +#: libbackground/applier.c:281 msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "Okno, na którym ma być rysowany BGApplier" @@ -2881,11 +2909,11 @@ msgstr "" "Ustawienia XKB w gconf będą nadpisane przez system najszybciej jak to tylko " "możliwe" -#: typing-break/drw-break-window.c:191 +#: typing-break/drw-break-window.c:214 msgid "_Postpone break" msgstr "O_droczenie przerwy" -#: typing-break/drw-break-window.c:239 +#: typing-break/drw-break-window.c:262 msgid "Take a break!" msgstr "Czas na przerwę!" @@ -2914,7 +2942,7 @@ msgstr[2] "%d minut do przerwy" msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Mniej niż minuta do przerwy" -#: typing-break/drwright.c:590 +#: typing-break/drwright.c:583 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " @@ -2922,23 +2950,23 @@ msgid "" msgstr "" "Nie można wyświetlić okna właściwości przerw w pisaniu z powodu błędu: %s" -#: typing-break/drwright.c:638 +#: typing-break/drwright.c:631 msgid "About GNOME Typing Monitor" msgstr "O monitorze pisania na klawiaturze " -#: typing-break/drwright.c:662 +#: typing-break/drwright.c:655 msgid "A computer break reminder." msgstr "Program do przypominania o przerwach w pracy z komputerem." -#: typing-break/drwright.c:663 +#: typing-break/drwright.c:656 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "Napisany przez Richarda Hulta <richard@imendio.com>" -#: typing-break/drwright.c:664 +#: typing-break/drwright.c:657 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Grafika autorstwa Andresa Carlssona" -#: typing-break/drwright.c:839 +#: typing-break/drwright.c:832 msgid "Break reminder" msgstr "Program do przypominania o przerwach" @@ -3127,19 +3155,19 @@ msgstr "Zastosuj _czcionkę" msgid "Themes" msgstr "Motywy" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 msgid "Control theme" msgstr "Motyw kontrolny" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 msgid "Window border theme" msgstr "Motyw krawędzi okna" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180 msgid "Icon theme" msgstr "Motyw ikony" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219 msgid "URI currently displayed" msgstr "Aktualnie wyświetlany URI" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-14 02:10+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" @@ -120,7 +120,7 @@ msgid "_Import" msgstr "_Importar" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "" "teclas modificadoras." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "S_peed:" msgstr "_Velocidade:" @@ -303,7 +303,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "Apenas aceitar teclas primidas d_urante:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Type to test settings:" msgstr "Escreva para _testar as definições:" @@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "pixels/segundo" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 msgid "seconds" msgstr "segundos" @@ -379,37 +379,45 @@ msgstr "_Estilo:" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Ocorreu um erro ao apresentar a ajuda: %s" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063 msgid "Centered" msgstr "Centrado" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086 msgid "Fill Screen" msgstr "Preencher Ecrã" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107 msgid "Scaled" msgstr "Escalado" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128 msgid "Tiled" msgstr "Em Mosaico" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161 msgid "Solid Color" msgstr "Cor Sólida" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Gradiente Horizontal" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195 msgid "Vertical Gradient" msgstr "Gradiente Vertical" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464 -msgid "Add Wallpapers" +#. Create the file chooser dialog stuff here +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231 +#, fuzzy +msgid "Add Wallpaper" msgstr "Adicionar Papeis de Parede" #: capplets/background/gnome-wp-info.c:49 @@ -440,10 +448,10 @@ msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Aplicar definições e sair" #: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Recuperar e armazenar configurações obsoletas" @@ -934,27 +942,33 @@ msgstr[1] "" "A testar as novas definições. Se não responder dentro de %d segundos as " "definições anteriores serão repostas." -#: capplets/display/main.c:629 +#: capplets/display/main.c:626 +#, fuzzy +msgid "Keep Resolution" +msgstr "_Manter a resolução" + +#: capplets/display/main.c:630 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "Deseja manter esta resolução?" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "Use _previous resolution" msgstr "Utilizar resolução _anterior" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "_Keep resolution" msgstr "_Manter a resolução" -#: capplets/display/main.c:803 +#: capplets/display/main.c:806 +#, fuzzy msgid "" -"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." msgstr "" "O Xserver não suporta a extensão XRandR. Não estarão disponíveis alterações " "de resolução de ecrã durante a execução." -#: capplets/display/main.c:811 +#: capplets/display/main.c:814 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." @@ -967,7 +981,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" msgstr "Tem a certeza que deseja remover definitivamente esta entrada?" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167 msgid "Description" msgstr "Descrição" @@ -1153,7 +1167,7 @@ msgid "Add File Type" msgstr "Adicionar Tipo de Ficheiro" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766 msgid "Misc" msgstr "Misc" @@ -1183,20 +1197,20 @@ msgstr "Categoria" msgid "Choose a file category" msgstr "Seleccione uma categoria de ficheiro" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "Ver como %s" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760 msgid "Images" msgstr "Imagens" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764 msgid "Audio" msgstr "Audio" @@ -1310,7 +1324,8 @@ msgid "Best co_ntrast" msgstr "Melhor co_ntraste" #: capplets/font/font-properties.glade.h:8 -msgid "De_tails..." +#, fuzzy +msgid "D_etails..." msgstr "De_talhes..." #: capplets/font/font-properties.glade.h:9 @@ -1322,13 +1337,14 @@ msgid "Font Rendering Details" msgstr "Detalhes de Renderização de Fontes" #: capplets/font/font-properties.glade.h:11 -msgid "G_rayscale" -msgstr "Escala de cin_za" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 msgid "Go _to font folder" msgstr "Ir para a pas_ta de fontes" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Gra_yscale" +msgstr "Escala de cin_za" + #: capplets/font/font-properties.glade.h:13 msgid "N_one" msgstr "Nenh_um" @@ -1459,7 +1475,8 @@ msgstr[1] "" "utilização do computador. É recomendado que seleccione uma fonte menor." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 -msgid "<New accelerator...>" +#, fuzzy +msgid "New accelerator..." msgstr "<Novo atalho...>" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 @@ -1486,33 +1503,29 @@ msgid "The type of accelerator." msgstr "O tipo de atalho." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239 -#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196 +#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473 msgid "Disabled" msgstr "Inactivo" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206 -msgid "GNOME Default" -msgstr "Omissão GNOME" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<Acção Desconhecida>" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557 msgid "Desktop" msgstr "Ambiente de Trabalho" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558 #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "Som" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562 msgid "Window Management" msgstr "Gestão de Janelas" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" @@ -1521,58 +1534,39 @@ msgstr "" "O atalho \"%s\" já está em utilização para:\n" " \"%s\"\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Erro ao definir novo atalho na base de dados de configuração: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "" "Erro ao remover definição de atalho na base de dados de configuração: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967 -msgid "" -"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " -"been incompletely installed." -msgstr "" -"Incapaz de encontrar temas de teclado. Isto significa que a sua instalação " -"do GTK+ está incompleta." - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830 msgid "Action" msgstr "Acção" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854 msgid "Shortcut" msgstr "Atalho" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 -msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." -msgstr "Clique para uma lista dos esquemas de navegação de teclado." - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atalhos de Teclado" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 +#, fuzzy msgid "" -"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new " +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" "Para editar um atalho, clique na linha correspondente e introduza um novo " "atalho, ou prima backspace para limpar." -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 -msgid "_Desktop shortcuts:" -msgstr "_Atalhos de ambiente de trabalho:" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 -msgid "_Text editing shortcuts:" -msgstr "_Atalhos de edição de texto:" - #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Associar atalhos de teclado a comandos" @@ -1588,8 +1582,8 @@ msgstr "_Acessibilidade" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" @@ -1602,82 +1596,92 @@ msgstr "" "Iniciar a página apresentando as definições de intervalos de utilização" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "Adicionar..." + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "<b>Cursor Blinking</b>" msgstr "<b>Piscar de Cursor</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "<b>Repeat Keys</b>" msgstr "<b>Repetição de Teclas</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" msgstr "<b>_Trancar ecrã para forçar intervalo de utilização</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "<small><i>Fast</i></small>" msgstr "<small><i>Rápido</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "<small><i>Long</i></small>" msgstr "<small><i>Comprido</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "<small><i>Short</i></small>" msgstr "<small><i>Curto</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "<small><i>Slow</i></small>" msgstr "<small><i>Lento</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "A_vailable layouts:" msgstr "Disposições disponí_veis:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "A_vailable options:" msgstr "Opções disponí_veis:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "Permitir _adiar intervalos" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Verificar se é permitido adiar intervalos" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Choose a keyboard model" +msgstr "Modelo de teclado XKB" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgstr "Cursor pisca nos campos e caixas de te_xto" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Duração do intervalo em que é proibido utilizar o computador" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Duração do trabalho antes de forçar um intervalo" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Teclado _repete ao manter a tecla primida" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Preferências do Teclado" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Keyboard _model:" msgstr "_Modelo do teclado:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Layout Options" msgstr "Opções de Disposição" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Layouts" msgstr "Disposições" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" @@ -1685,43 +1689,57 @@ msgstr "" "Trancar ecrã após um determinado período para ajudar a impedir lesões por " "utilização repetitiva do teclado" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "Microsoft Natural Keyboard" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Reset to de_faults" msgstr "Repor valores por _omissão" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Typing Break" msgstr "Intervalo de Utilização" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "_Accessibility..." msgstr "_Acessibilidade..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "Intervalo _dura:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Delay:" msgstr "_Atraso:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Models" +msgstr "Modelo" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Preview" +msgstr "Antever" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Selected layouts:" msgstr "Disposições _seleccionadas:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_Selected options:" msgstr "_Opções seleccionadas:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Speed:" msgstr "Velo_cidade:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "_Período de trabalho dura:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "minutes" msgstr "minutos" @@ -1934,50 +1952,71 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "_URL de configuração automática:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "FTP proxy port" +msgstr "Proxy _FTP:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "Detalhes de Proxy HTTP" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "Proxy H_TTP:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "Proxy H_TTP:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 msgid "Network Proxy Configuration" msgstr "Configuração da Proxy de Rede" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "Port:" msgstr "Porto:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 msgid "S_ocks host:" msgstr "Servidor S_ocks:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "Proxy HTTP _seguro:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Socks host port" +msgstr "Servidor S_ocks:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "U_sername:" +msgstr "_Utilizador:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 msgid "_Details" msgstr "_Detalhes" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 msgid "_FTP proxy:" msgstr "Proxy _FTP:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 msgid "_Password:" msgstr "Se_nha:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "Proxy HTTP _seguro:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 -msgid "_Username:" -msgstr "_Utilizador:" - #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1 msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgstr "Activar sons e associar sons a eventos" -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271 msgid "Sound preferences" msgstr "Preferências de som" @@ -2048,15 +2087,15 @@ msgstr "" "%s é o caminho onde serão instalados os ficheiros de tema. Isto não pode ser " "seleccionado como a localização de origem" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "Custom theme" msgstr "Tema Personalizado" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "Pode gravar este tema primindo o botão Gravar Tema." -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455 msgid "" "The default theme schemas could not be found on your system. This means " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " @@ -2070,6 +2109,10 @@ msgstr "" msgid "Theme name must be present" msgstr "Tem de existir o nome do tema" +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?" +msgstr "" + #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" msgstr "Seleccione temas para várias partes do ambiente de trabalho" @@ -2172,14 +2215,19 @@ msgid "_Install Theme..." msgstr "_Instalar Tema..." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "_Revert" +msgstr "_Remover" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 msgid "_Save Theme..." msgstr "_Gravar Tema..." -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 msgid "_Theme name:" msgstr "Nome do _tema:" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 msgid "theme selection tree" msgstr "árvore de selecção de temas" @@ -2285,7 +2333,7 @@ msgstr "_Sair" msgid "_Save" msgstr "_Gravar" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388 #, c-format msgid "" "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n" @@ -2297,48 +2345,63 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637 msgid "Control" msgstr "Controlo" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655 msgid "Super (or \"Windows logo\")" msgstr "Super (ou \"logotipo Windows\")" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Movement Key</b>" +msgstr "<b>Repetição de Teclas</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Titlebar Action</b>" +msgstr "<b>Aplicações</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Window Selection</b>" +msgstr "<b>Dicas</b>:" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "" "Para _mover uma janela, prima-e-mantenha esta tecla e arraste a janela:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 msgid "Window Preferences" msgstr "Preferências de Janela" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "Clique-_duplo na barra de título para realizar esta acção:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 msgid "_Interval before raising:" msgstr "_Intervalo antes de elevar:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "Eleva_r janelas seleccionadas após um intervalo" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "_Seleccionar janelas quando o rato se move sobre elas" @@ -2408,6 +2471,22 @@ msgstr "_Conteúdo" msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" +#: control-center/control-center-categories.c:333 +#, fuzzy +msgid "Others" +msgstr "Filtros" + +#: control-center/control-center-categories.c:424 +#: control-center/control-center.c:1091 +#, fuzzy +msgid "Gnome Control Center" +msgstr "Centro de Controlo Gnome : %s" + +#: control-center/control-center.c:78 +#, fuzzy +msgid "Use nautilus if it is running." +msgstr "Utilizar consola mesmo que o nautilus esteja em execução." + #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "A ferramenta de configuração GNOME" @@ -2520,7 +2599,7 @@ msgstr "" "Erro ao tentar executar (%s)\n" "que está associado à tecla (%s)" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" @@ -2546,7 +2625,7 @@ msgstr "" "- O resultado de <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</" "b>" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" @@ -2558,7 +2637,22 @@ msgstr "" "Tente utilizar uma configuração mais simples ou utilizar uma versão mais " "recente do XFree." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170 +msgid "" +"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " +"settings. Which set would you like to use?" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173 +#, fuzzy +msgid "Use X settings" +msgstr "Definições do Ecrã %d\n" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175 +msgid "Use GNOME settings" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227 #, c-format msgid "" "You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " @@ -2598,7 +2692,7 @@ msgstr "Incapaz de ler ficheiro de som %s como amostra %s" msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "Incapaz de determinar directório pessoal do utilizador" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "" @@ -2636,11 +2730,11 @@ msgstr "Altura de Antevisão" msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "Altura se a aplicar numa antevisão: Por omissão é 48." -#: libbackground/applier.c:281 +#: libbackground/applier.c:280 msgid "Screen" msgstr "Ecrã" -#: libbackground/applier.c:282 +#: libbackground/applier.c:281 msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "Ecrã onde deverá ser desenhado o BGApplier" @@ -2808,11 +2902,11 @@ msgstr "" "As definições XKB no gconf serão sobrepostas pelas do sistema LOGO QUE " "POSSÍVEL" -#: typing-break/drw-break-window.c:191 +#: typing-break/drw-break-window.c:214 msgid "_Postpone break" msgstr "_Adiar intervalo" -#: typing-break/drw-break-window.c:239 +#: typing-break/drw-break-window.c:262 msgid "Take a break!" msgstr "Fazer um intervalo!" @@ -2840,7 +2934,7 @@ msgstr[1] "%d minutos até ao próximo intervalo" msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Menos de um minuto até ao próximo intervalo" -#: typing-break/drwright.c:590 +#: typing-break/drwright.c:583 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " @@ -2849,23 +2943,23 @@ msgstr "" "Incapaz de apresentar o diálogo de propriedades de intervalos de utilização " "devido ao seguinte erro: %s" -#: typing-break/drwright.c:638 +#: typing-break/drwright.c:631 msgid "About GNOME Typing Monitor" msgstr "Sobre o Monitor de Utilização GNOME" -#: typing-break/drwright.c:662 +#: typing-break/drwright.c:655 msgid "A computer break reminder." msgstr "Um lembrete de intervalos de utilização." -#: typing-break/drwright.c:663 +#: typing-break/drwright.c:656 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "Escrito por Richard Hult <richard@imendio.com>" -#: typing-break/drwright.c:664 +#: typing-break/drwright.c:657 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Arte gráfica adicionada por Anders Carlsson" -#: typing-break/drwright.c:839 +#: typing-break/drwright.c:832 msgid "Break reminder" msgstr "Lembrete de intervalos" @@ -2917,6 +3011,11 @@ msgstr "Copyright:" msgid "Description:" msgstr "Descrição:" +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "" + #: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 msgid "Font context menu items" msgstr "Itens do menu de contexto de fonte" @@ -3050,19 +3149,19 @@ msgstr "_Aplicar fonte" msgid "Themes" msgstr "Temas" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 msgid "Control theme" msgstr "Tema de controlos" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 msgid "Window border theme" msgstr "Tema de margens de janela" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180 msgid "Icon theme" msgstr "Tema de ícones" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219 msgid "URI currently displayed" msgstr "URI actualmente apresentado" @@ -3174,44 +3273,54 @@ msgid "Eject's shortcut." msgstr "Atalhos para ejectar." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 -msgid "Home Folder" +#, fuzzy +msgid "Home folder" msgstr "Pasta Pessoal" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 -msgid "Launch Help Browser" -msgstr "Iniciar Navegador de Ajuda" +#, fuzzy +msgid "Home folder's shortcut." +msgstr "Atalho para a Pasta Pessoal." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 -msgid "Launch Help Browser's shortcut." -msgstr "Atalho para Iniciar o Navegador de Ajuda." +#, fuzzy +msgid "Launch help browser" +msgstr "Iniciar Navegador de Ajuda" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 -msgid "Launch Web Browser" -msgstr "Iniciar Navegador Web" +#, fuzzy +msgid "Launch help browser's shortcut." +msgstr "Atalho para Iniciar o Navegador de Ajuda." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 -msgid "Launch Web Browser's shortcut." -msgstr "Atalho para Iniciar o Navegador Web." +#, fuzzy +msgid "Launch web browser" +msgstr "Iniciar Navegador Web" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Trancar o Ecrã" +#, fuzzy +msgid "Launch web browser's shortcut." +msgstr "Atalho para Iniciar o Navegador Web." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 -msgid "Lock Screen's shortcut." -msgstr "Atalho para Trancar o Ecrã." +#, fuzzy +msgid "Lock screen" +msgstr "Trancar o Ecrã" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 -msgid "Log Out" -msgstr "Terminar a Sessão" +#, fuzzy +msgid "Lock screen's shortcut." +msgstr "Atalho para Trancar o Ecrã." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 -msgid "Log Out's shortcut." -msgstr "Atalho para Terminar a Sessão." +#, fuzzy +msgid "Log out" +msgstr "Terminar a Sessão" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 -msgid "My Home Folder's shortcut." -msgstr "Atalho para a Pasta Pessoal." +#, fuzzy +msgid "Log out's shortcut." +msgstr "Atalho para Terminar a Sessão." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Next track key's shortcut." @@ -3226,11 +3335,13 @@ msgid "Pause key's shortcut." msgstr "Atalho para a tecla de pausa." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 -msgid "Play (or Play/Pause)" +#, fuzzy +msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Reproduzir (ou Reproduzir/Pausar)" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 -msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut." +#, fuzzy +msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." msgstr "Atalho para a tecla de Reproduzir (ou Reproduzir/Pausar)." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 @@ -3246,11 +3357,13 @@ msgid "Search's shortcut." msgstr "Atalho de Procurar." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 -msgid "Skip to Next track" +#, fuzzy +msgid "Skip to next track" msgstr "Ir para a Pista Seguinte" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 -msgid "Skip to Previous track" +#, fuzzy +msgid "Skip to previous track" msgstr "Ir para a Pista Anterior" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 @@ -3301,6 +3414,25 @@ msgstr "Aumentar o volume" msgid "Volume up's shortcut." msgstr "Atalho para aumentar o volume." +#~ msgid "GNOME Default" +#~ msgstr "Omissão GNOME" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation " +#~ "has been incompletely installed." +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de encontrar temas de teclado. Isto significa que a sua " +#~ "instalação do GTK+ está incompleta." + +#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." +#~ msgstr "Clique para uma lista dos esquemas de navegação de teclado." + +#~ msgid "_Desktop shortcuts:" +#~ msgstr "_Atalhos de ambiente de trabalho:" + +#~ msgid "_Text editing shortcuts:" +#~ msgstr "_Atalhos de edição de texto:" + #~ msgid "Control Center Menu" #~ msgstr "Menu do Centro de Controlo" @@ -3497,9 +3629,6 @@ msgstr "Atalho para aumentar o volume." #~ msgstr "" #~ "Incapaz de encontrar uma hbox, a utilizar selecção normal de ficheiro" -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Antever" - #~ msgid "Desktop Wallpaper Preferences" #~ msgstr "Preferências do Papel de Parede da Área de Trabalho" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 8b2efd092..b6cff4ac9 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center 2.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-07-12 16:08-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-12 16:12-0400\n" "Last-Translator: Guilherme de S. Pastore <gpastore@colband.com.br>\n" "Language-Team: GNOME-BR <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" @@ -125,7 +125,7 @@ msgid "_Import" msgstr "_Importar" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" @@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "" "pressionando as teclas modificadoras em seqüência." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "S_peed:" msgstr "_Velocidade:" @@ -306,7 +306,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "S_omente aceitar teclas pressionadas por:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Type to test settings:" msgstr "Digite para _testar as configurações:" @@ -382,43 +382,43 @@ msgstr "Estilo:" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Houve um erro ao mostrar a ajuda: %s" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1037 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1053 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063 msgid "Centered" msgstr "Centralizado" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1061 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1076 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086 msgid "Fill Screen" msgstr "Toda a tela" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1084 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1097 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107 msgid "Scaled" msgstr "Dimensionado" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1105 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1118 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128 msgid "Tiled" msgstr "Lado a lado" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1142 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1151 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161 msgid "Solid Color" msgstr "Cor sólida" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1159 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1168 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Gradiente horizontal" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1176 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1185 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195 msgid "Vertical Gradient" msgstr "Gradiente vertical" #. Create the file chooser dialog stuff here -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1221 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Adicionar papel de parede" @@ -452,7 +452,7 @@ msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Aplicar as configurações e encerrar" #: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 @@ -945,8 +945,12 @@ msgid "" msgid_plural "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " "settings will be restored." -msgstr[0] "Testando as novas configurações. Se você não responder em %d segundo as configurações anteriores serão restauradas." -msgstr[1] "Testando as novas configurações. Se você não responder em %d segundos as configurações anteriores serão restauradas." +msgstr[0] "" +"Testando as novas configurações. Se você não responder em %d segundo as " +"configurações anteriores serão restauradas." +msgstr[1] "" +"Testando as novas configurações. Se você não responder em %d segundos as " +"configurações anteriores serão restauradas." #: capplets/display/main.c:626 msgid "Keep Resolution" @@ -985,7 +989,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" msgstr "Tem certeza que deseja apagar essa entrada?" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167 msgid "Description" msgstr "Descrição" @@ -1450,8 +1454,14 @@ msgid_plural "" "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " "smaller than %d." -msgstr[0] "A fonte selecionada tem tamanho de %d ponto, e possivelmente isto pode dificultar o uso do computador. É recomendado que você selecione um tamanho menor que %d." -msgstr[1] "A fonte selecionada tem tamanho de %d pontos, e possivelmente isto pode dificultar o uso do computador. É recomendado que você selecione um tamanho menor que %d." +msgstr[0] "" +"A fonte selecionada tem tamanho de %d ponto, e possivelmente isto pode " +"dificultar o uso do computador. É recomendado que você selecione um tamanho " +"menor que %d." +msgstr[1] "" +"A fonte selecionada tem tamanho de %d pontos, e possivelmente isto pode " +"dificultar o uso do computador. É recomendado que você selecione um tamanho " +"menor que %d." #: capplets/font/main.c:514 #, c-format @@ -1463,8 +1473,14 @@ msgid_plural "" "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " "sized font." -msgstr[0] "A fonte selecionada tem tamanho de %d ponto, e possivelmente isto pode dificultar o uso do computador. É recomendado que você selecione um tamanho menor de fonte." -msgstr[1] "A fonte selecionada tem tamanho de %d pontos, e possivelmente isto pode dificultar o uso do computador. É recomendado que você selecione um tamanho menor de fonte." +msgstr[0] "" +"A fonte selecionada tem tamanho de %d ponto, e possivelmente isto pode " +"dificultar o uso do computador. É recomendado que você selecione um tamanho " +"menor de fonte." +msgstr[1] "" +"A fonte selecionada tem tamanho de %d pontos, e possivelmente isto pode " +"dificultar o uso do computador. É recomendado que você selecione um tamanho " +"menor de fonte." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 msgid "New accelerator..." @@ -1584,82 +1600,92 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Iniciar a página com as configurações de intervalo mostrando" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "Adicionar..." + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "<b>Cursor Blinking</b>" msgstr "<b>Cursor Intermitente</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "<b>Repeat Keys</b>" msgstr "<b>Teclas de Repetição</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" msgstr "<b>Trancar te_la para forçar o intervalo</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "<small><i>Fast</i></small>" msgstr "<small><i>Rápido</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "<small><i>Long</i></small>" msgstr "<small><i>Longo</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "<small><i>Short</i></small>" msgstr "<small><i>Curto</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "<small><i>Slow</i></small>" msgstr "<small><i>Lento</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "A_vailable layouts:" msgstr "Layouts disponíveis:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "A_vailable options:" msgstr "_Opções disponíveis:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "Permitir adiament_o de intervalos" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Verificar se intervalos podem ser adiados" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Choose a keyboard model" +msgstr "XKB modelo do teclado" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgstr "_Cursor intermitente nos campos e caixas de texto" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Duração do intervalo quando digitar estiver desabilitado" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Duração do uso antes de forçar o intervalo" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "A tecla repete _repete quando é mantida pressionada" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Preferências do Teclado" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Keyboard _model:" msgstr "Modelo de _teclado:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Layout Options" msgstr "Opções de Layout" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Layouts" msgstr "Layouts" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" @@ -1667,43 +1693,57 @@ msgstr "" " Trancar a tela após um certo tempo para ajudar a previnir doenças pelo uso " "repetitivo do teclado" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "Microsoft Natural Keyboard" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Reset to de_faults" msgstr "Restaurar configurações" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Typing Break" msgstr "Intervalo de Digitação" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "_Accessibility..." msgstr "_Acessibilidade..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "_Intervalo de descanso dura:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Delay:" msgstr "Esper_a:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Models" +msgstr "Modelo" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Preview" +msgstr "Largura da Visualização prévia" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Selected layouts:" msgstr "Layouts selecionados:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_Selected options:" msgstr "_Opções selecionadas:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Speed:" msgstr "_Velocidade:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "Intervalo de _trabalho dura:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "minutes" msgstr "minutos" @@ -2861,11 +2901,11 @@ msgstr "XKB opções" msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP" msgstr "Configurações XKB do gconf serão sobrescritas pelo sistema ASAP" -#: typing-break/drw-break-window.c:191 +#: typing-break/drw-break-window.c:214 msgid "_Postpone break" msgstr "Adiar intervalo" -#: typing-break/drw-break-window.c:239 +#: typing-break/drw-break-window.c:262 msgid "Take a break!" msgstr "Faça um intervalo!" @@ -2893,7 +2933,7 @@ msgstr[1] "%d minutos até o próximo intervalo" msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Menos de um minuto para o próximo intervalo" -#: typing-break/drwright.c:590 +#: typing-break/drwright.c:583 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " @@ -2902,23 +2942,23 @@ msgstr "" " Não foi possível abrir o diálogo de propriedades do monitor de digitação. " "Erro: %s" -#: typing-break/drwright.c:638 +#: typing-break/drwright.c:631 msgid "About GNOME Typing Monitor" msgstr "Sobre o Monitor de Digitação do GNOME" -#: typing-break/drwright.c:662 +#: typing-break/drwright.c:655 msgid "A computer break reminder." msgstr "Um lembrete para intervalos do computador." -#: typing-break/drwright.c:663 +#: typing-break/drwright.c:656 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "Escrito por Richard Hult <richard@imendio.com>" -#: typing-break/drwright.c:664 +#: typing-break/drwright.c:657 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Efeitos visuais adicionados por Anders Carlsson" -#: typing-break/drwright.c:839 +#: typing-break/drwright.c:832 msgid "Break reminder" msgstr "Lembrete de Intervalo" @@ -3108,19 +3148,19 @@ msgstr "_Aplicar Fonte" msgid "Themes" msgstr "Temas" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 msgid "Control theme" msgstr "Tema de controle" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 msgid "Window border theme" msgstr "Tema de borda da janela" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180 msgid "Icon theme" msgstr "Tema de ícone" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219 msgid "URI currently displayed" msgstr "URI mostrada atualmente" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-18 19:30+0200\n" "Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@go.ro>\n" "Language-Team: <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" @@ -120,7 +120,7 @@ msgid "_Import" msgstr "_Importă" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatură" @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "" "modificatorilor." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "S_peed:" msgstr "Vite_ză:" @@ -303,7 +303,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "Acceptă _doar taste apăsate timp de:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Type to test settings:" msgstr "_Tastaţi pentru a încerca setările:" @@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "pixeli/secundă" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 msgid "seconds" msgstr "secunde" @@ -379,37 +379,45 @@ msgstr "_Stil:" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "A intervenit o eroare la afişarea ajutorului: %s" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063 msgid "Centered" msgstr "Centrată" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086 msgid "Fill Screen" msgstr "Pe tot ecranul" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107 msgid "Scaled" msgstr "Scalată" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128 msgid "Tiled" msgstr "Mozaic" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161 msgid "Solid Color" msgstr "Culoare solidă" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Gradient orizontal" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195 msgid "Vertical Gradient" msgstr "Gradient vertical" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464 -msgid "Add Wallpapers" +#. Create the file chooser dialog stuff here +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231 +#, fuzzy +msgid "Add Wallpaper" msgstr "Adăugaţi imagini de fundal" #: capplets/background/gnome-wp-info.c:49 @@ -440,10 +448,10 @@ msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Aplică setările şi ieşi" #: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Restaurează setările implicite" @@ -937,27 +945,33 @@ msgstr[1] "" "Testez noile setări. Dacă nu răspundeţi în %d secunde setările vechi vor fi " "restaurate." -#: capplets/display/main.c:629 +#: capplets/display/main.c:626 +#, fuzzy +msgid "Keep Resolution" +msgstr "_Păstrează această rezoluţie" + +#: capplets/display/main.c:630 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "Doriţi să păstraţi această rezoluţie?" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "Use _previous resolution" msgstr "_Utilizează rezoluţia precedentă" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "_Keep resolution" msgstr "_Păstrează această rezoluţie" -#: capplets/display/main.c:803 +#: capplets/display/main.c:806 +#, fuzzy msgid "" -"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." msgstr "" "Serverul X nu suportă extensia XRandR. Ca atare nu puteţi schimba rezoluţia " "în timp ce acesta este pornit." -#: capplets/display/main.c:811 +#: capplets/display/main.c:814 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." @@ -970,7 +984,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent această intrare?" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167 msgid "Description" msgstr "Descriere" @@ -1156,7 +1170,7 @@ msgid "Add File Type" msgstr "Adaugă tip de fişier" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766 msgid "Misc" msgstr "Diverse" @@ -1186,20 +1200,20 @@ msgstr "Categorie" msgid "Choose a file category" msgstr "Alegeţi o categorie de fişiere" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "Arată ca %s" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760 msgid "Images" msgstr "Imagini" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762 msgid "Video" msgstr "Video" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764 msgid "Audio" msgstr "Audio" @@ -1313,7 +1327,8 @@ msgid "Best co_ntrast" msgstr "Cel mai b_un contrast" #: capplets/font/font-properties.glade.h:8 -msgid "De_tails..." +#, fuzzy +msgid "D_etails..." msgstr "Detal_ii..." #: capplets/font/font-properties.glade.h:9 @@ -1325,13 +1340,14 @@ msgid "Font Rendering Details" msgstr "Detalii afişare fonturi" #: capplets/font/font-properties.glade.h:11 -msgid "G_rayscale" -msgstr "Scală de _gri" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 msgid "Go _to font folder" msgstr "Deschide dosarul _fonturilor" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Gra_yscale" +msgstr "Scală de _gri" + #: capplets/font/font-properties.glade.h:13 msgid "N_one" msgstr "N_iciuna" @@ -1461,7 +1477,7 @@ msgstr[1] "" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 #, fuzzy -msgid "<New accelerator...>" +msgid "New accelerator..." msgstr "Tastaţi un nou accelerator" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 @@ -1488,33 +1504,29 @@ msgid "The type of accelerator." msgstr "Tipul de accelerator." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239 -#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196 +#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473 msgid "Disabled" msgstr "Dezactivat" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206 -msgid "GNOME Default" -msgstr "Set implicit GNOME" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<Acţiune necunoscută>" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558 #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "Sunet" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562 msgid "Window Management" msgstr "Administrare ferestre" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" @@ -1523,56 +1535,36 @@ msgstr "" "Combinaţia „%s” este deja utilizată pentru:\n" " „%s”\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Eroare la setarea noului accelerator în baza de date cu setări: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Eroare la setarea noului accelerator în baza de date cu setări: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967 -msgid "" -"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " -"been incompletely installed." -msgstr "" -"Nu am putut găsi nici o temă pentru tastatură. Acest lucru înseamnă că GTK+ " -"a fost incomplet instalat." - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830 msgid "Action" msgstr "Acţiune" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854 msgid "Shortcut" msgstr "Scurtătură" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 -msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." -msgstr "Click pentru o listă de scheme de navigare cu tastatura." - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Combinaţii de taste" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #, fuzzy msgid "" -"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new " +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "Tastaţi un nou accelerator sau Backspace pentru a şterge" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 -msgid "_Desktop shortcuts:" -msgstr "Combinaţii _desktop:" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 -msgid "_Text editing shortcuts:" -msgstr "Combinaţii _editare text:" - #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Asociaţi combinaţii comenzilor des utilizate" @@ -1588,8 +1580,8 @@ msgstr "Accesi_bilitate" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" @@ -1601,82 +1593,92 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Deschide fereastra cu setările pauzelor de lucru" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "Adaugă..." + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "<b>Cursor Blinking</b>" msgstr "<b>Clipire cursor</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "<b>Repeat Keys</b>" msgstr "<b>Taste repetitive</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" msgstr "<b>_Blochează ecranul pentru a forţa o pauză de lucru</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "<small><i>Fast</i></small>" msgstr "<small><i>Rapidă</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "<small><i>Long</i></small>" msgstr "<small><i>Lungă</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "<small><i>Short</i></small>" msgstr "<small><i>Scurtă</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "<small><i>Slow</i></small>" msgstr "<small><i>Lentă</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "A_vailable layouts:" msgstr "Aranjamente _disponibile:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "A_vailable options:" msgstr "_Opţiuni disponibile:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "Pe_rmite amânarea pauzelor de lucru" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Bifaţi pentru a permite amânările pauzelor de lucru" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Choose a keyboard model" +msgstr "Model de tastatură XKB" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgstr "Cur_sorul clipeşte în casetele şi câmpurile cu text" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Durata pauzei de lucru în care nu se permite tastarea" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Durata perioadei de lucru înainte de începerea unei pauze" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Tastele apăsate se _repetă până la eliberare" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Preferinţe tastatură" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Keyboard _model:" msgstr "_Model tastatură:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Layout Options" msgstr "Opţiuni aranjament" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Layouts" msgstr "Aranjamente" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" @@ -1684,43 +1686,57 @@ msgstr "" "Blochează ecranul după o anumită perioadă pentru a preveni problemele " "provocate de lucrul prelungit la tastatură" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "Microsoft Natural Keyboard" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Reset to de_faults" msgstr "Restaurea_ză setările implicite" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Typing Break" msgstr "Pauze de lucru" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "_Accessibility..." msgstr "Accesi_bilitate..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "Pau_za de lucru durează:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Delay:" msgstr "Î_ntârziere:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Models" +msgstr "Model" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Preview" +msgstr "Lăţime previzualizare" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Selected layouts:" msgstr "Aranjamente _selectate:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_Selected options:" msgstr "_Opţiuni selectate:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Speed:" msgstr "_Viteză:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "_Perioada de lucru durează:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "minutes" msgstr "minute" @@ -1933,50 +1949,71 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "_URL de autoconfigurare:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "FTP proxy port" +msgstr "Proxy _ftp:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "Detalii proxy HTTP" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "Proxy _HTTP:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "Proxy _HTTP:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 msgid "Network Proxy Configuration" msgstr "Configurare proxy reţea" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 msgid "S_ocks host:" msgstr "Gazdă s_ocks:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "Proxy HTTP_S:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Socks host port" +msgstr "Gazdă s_ocks:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "U_sername:" +msgstr "_Nume utilizator:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 msgid "_Details" msgstr "D_etalii" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 msgid "_FTP proxy:" msgstr "Proxy _ftp:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 msgid "_Password:" msgstr "_Parolă:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "Proxy HTTP_S:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 -msgid "_Username:" -msgstr "_Nume utilizator:" - #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1 msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgstr "Activaţi serverul de sunet şi asociaţi sunete anumitor evenimente" -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271 msgid "Sound preferences" msgstr "Preferinţe sunet" @@ -2047,15 +2084,15 @@ msgstr "" "%s este calea în care vor fi instalate fişierele temei. Aceasta nu poate fi " "selectată ca locaţie a sursei de instalare." -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "Custom theme" msgstr "Temă personalizată" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "Salvaţi această temă apăsând butonul „Salvează tema”." -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455 msgid "" "The default theme schemas could not be found on your system. This means " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " @@ -2068,6 +2105,10 @@ msgstr "" msgid "Theme name must be present" msgstr "Numele temei trebuie specificat" +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?" +msgstr "" + #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" msgstr "Selectaţi teme pentru diferite aspecte ale desktopului" @@ -2172,14 +2213,19 @@ msgid "_Install Theme..." msgstr "_Importă tema..." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "_Revert" +msgstr "Şter_ge" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 msgid "_Save Theme..." msgstr "_Salvează tema..." -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 msgid "_Theme name:" msgstr "Nume _temă:" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 msgid "theme selection tree" msgstr "arborele de selectare a temei" @@ -2284,7 +2330,7 @@ msgstr "_Ieşire" msgid "_Save" msgstr "_Salvează" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388 #, c-format msgid "" "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n" @@ -2295,49 +2341,64 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637 msgid "Control" msgstr "Control" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655 msgid "Super (or \"Windows logo\")" msgstr "Super (sau „Logo Windows”)" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Movement Key</b>" +msgstr "<b>Taste repetitive</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Titlebar Action</b>" +msgstr "<b>Aplicaţii</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Window Selection</b>" +msgstr "<b>Aproximare</b>:" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "" "Pentru a _muta o fereastră, înainte de a o apuca ţineţi apăsată această " "tastă:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 msgid "Window Preferences" msgstr "Preferinţe ferestre" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "Un click _dublu pe bara de titlu efectuează acţiunea:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 msgid "_Interval before raising:" msgstr "_Intervalul de timp înainte de ridicare:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "_Ridică ferestrele selectate după un interval de timp" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "_Selectează ferestrele când ajung sub mouse" @@ -2409,6 +2470,22 @@ msgstr "_Conţinut" msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" +#: control-center/control-center-categories.c:333 +#, fuzzy +msgid "Others" +msgstr "Filtre" + +#: control-center/control-center-categories.c:424 +#: control-center/control-center.c:1091 +#, fuzzy +msgid "Gnome Control Center" +msgstr "Centrul de control Gnome: %s" + +#: control-center/control-center.c:78 +#, fuzzy +msgid "Use nautilus if it is running." +msgstr "Utilizează shell-ul chiar dacă nautilus este pornit." + #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "Unealta de configurare GNOME" @@ -2519,7 +2596,7 @@ msgstr "" "Eroare la pornirea (%s)\n" "care este mapat cheii (%s)" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" @@ -2543,7 +2620,7 @@ msgstr "" "- şi al comenzii: <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</" "b>" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" @@ -2555,7 +2632,22 @@ msgstr "" "Încercaţi să utilizaţi o configuraţie mai simplă sau o altă versiune de " "XFree." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170 +msgid "" +"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " +"settings. Which set would you like to use?" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173 +#, fuzzy +msgid "Use X settings" +msgstr "Setări ecran %d\n" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175 +msgid "Use GNOME settings" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227 #, c-format msgid "" "You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " @@ -2595,7 +2687,7 @@ msgstr "Nu am putut încărca fişierul de sunet %s ca eşantion %s" msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "Nu pot determina directorul „Acasă” al utilizatorului" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "Cheia GConf %s este setată ca tip %s, dar tipul aşteptat era %s\n" @@ -2632,11 +2724,11 @@ msgstr "Înălţime previzualizare" msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "Înălţimea dacă se doreşte previzualizare: implicit 48." -#: libbackground/applier.c:281 +#: libbackground/applier.c:280 msgid "Screen" msgstr "Ecran" -#: libbackground/applier.c:282 +#: libbackground/applier.c:281 msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "Ecranul utilizat de BGApplier pentru afişare" @@ -2804,11 +2896,11 @@ msgstr "" "Setarile XKB din GConf vor fi suprascrie de cele ale sistemul cât de curând " "posibil" -#: typing-break/drw-break-window.c:191 +#: typing-break/drw-break-window.c:214 msgid "_Postpone break" msgstr "A_mână pauza" -#: typing-break/drw-break-window.c:239 +#: typing-break/drw-break-window.c:262 msgid "Take a break!" msgstr "Luaţi o pauză!" @@ -2836,7 +2928,7 @@ msgstr[1] "%d minute până la următoarea pauză" msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Mai puţin de un minut până la următoarea pauză" -#: typing-break/drwright.c:590 +#: typing-break/drwright.c:583 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " @@ -2845,23 +2937,23 @@ msgstr "" "Nu am reuşit să deschid fereastra pentru setarea pauzelor de lucru. Eroarea " "este: %s" -#: typing-break/drwright.c:638 +#: typing-break/drwright.c:631 msgid "About GNOME Typing Monitor" msgstr "Despre monitorul pauzelor GNOME" -#: typing-break/drwright.c:662 +#: typing-break/drwright.c:655 msgid "A computer break reminder." msgstr "Un program pentru pauzele de lucru în munca cu calculatorul." -#: typing-break/drwright.c:663 +#: typing-break/drwright.c:656 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "Scris de Richard Hult <richard@imendio.com>" -#: typing-break/drwright.c:664 +#: typing-break/drwright.c:657 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Îmbunătăţiri vizuale aduse de Anders Carlsson" -#: typing-break/drwright.c:839 +#: typing-break/drwright.c:832 msgid "Break reminder" msgstr "Monitorizare pauze" @@ -2913,6 +3005,11 @@ msgstr "Drepturi de autor:" msgid "Description:" msgstr "Descriere:" +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "" + #: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 msgid "Font context menu items" msgstr "Elemente în meniul de context al fonturilor" @@ -3047,19 +3144,19 @@ msgstr "Aplică _fontul" msgid "Themes" msgstr "Teme" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 msgid "Control theme" msgstr "Control temă" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 msgid "Window border theme" msgstr "Teme de margini de fereastre" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180 msgid "Icon theme" msgstr "Temă iconiţe" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219 msgid "URI currently displayed" msgstr "URI afişat curent" @@ -3172,44 +3269,54 @@ msgid "Eject's shortcut." msgstr "Combinaţie Eject:" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 -msgid "Home Folder" +#, fuzzy +msgid "Home folder" msgstr "Acasă" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 -msgid "Launch Help Browser" -msgstr "Program de ajutor" +#, fuzzy +msgid "Home folder's shortcut." +msgstr "Combinaţie pentru Acasă" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 -msgid "Launch Help Browser's shortcut." -msgstr "Combinaţie Program de ajutor" +#, fuzzy +msgid "Launch help browser" +msgstr "Program de ajutor" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 -msgid "Launch Web Browser" -msgstr "Navigator Web" +#, fuzzy +msgid "Launch help browser's shortcut." +msgstr "Combinaţie Program de ajutor" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 -msgid "Launch Web Browser's shortcut." -msgstr "Combinaţie Navigator web" +#, fuzzy +msgid "Launch web browser" +msgstr "Navigator Web" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Blocare ecran" +#, fuzzy +msgid "Launch web browser's shortcut." +msgstr "Combinaţie Navigator web" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 -msgid "Lock Screen's shortcut." -msgstr "Combinaţie Blocare ecran" +#, fuzzy +msgid "Lock screen" +msgstr "Blocare ecran" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 -msgid "Log Out" -msgstr "Deautentificare" +#, fuzzy +msgid "Lock screen's shortcut." +msgstr "Combinaţie Blocare ecran" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 -msgid "Log Out's shortcut." -msgstr "Combinaţie pentru Deautentificare" +#, fuzzy +msgid "Log out" +msgstr "Deautentificare" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 -msgid "My Home Folder's shortcut." -msgstr "Combinaţie pentru Acasă" +#, fuzzy +msgid "Log out's shortcut." +msgstr "Combinaţie pentru Deautentificare" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Next track key's shortcut." @@ -3224,11 +3331,13 @@ msgid "Pause key's shortcut." msgstr "Combinaţie Pauză" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 -msgid "Play (or Play/Pause)" +#, fuzzy +msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Redare (sau Redare/Pauză)" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 -msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut." +#, fuzzy +msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." msgstr "Combinaţie Redare (sau Redare/Pauză)" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 @@ -3244,11 +3353,13 @@ msgid "Search's shortcut." msgstr "Combinaţie Căutare." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 -msgid "Skip to Next track" +#, fuzzy +msgid "Skip to next track" msgstr "Salt la piesa următoare" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 -msgid "Skip to Previous track" +#, fuzzy +msgid "Skip to previous track" msgstr "Salt la piesa precedentă" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 @@ -3299,6 +3410,25 @@ msgstr "Volum mărit" msgid "Volume up's shortcut." msgstr "Combinaţie pentru Volum mărit." +#~ msgid "GNOME Default" +#~ msgstr "Set implicit GNOME" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation " +#~ "has been incompletely installed." +#~ msgstr "" +#~ "Nu am putut găsi nici o temă pentru tastatură. Acest lucru înseamnă că GTK" +#~ "+ a fost incomplet instalat." + +#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." +#~ msgstr "Click pentru o listă de scheme de navigare cu tastatura." + +#~ msgid "_Desktop shortcuts:" +#~ msgstr "Combinaţii _desktop:" + +#~ msgid "_Text editing shortcuts:" +#~ msgstr "Combinaţii _editare text:" + #~ msgid "Control Center Menu" #~ msgstr "Meniu centru de control" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-19 15:22+0200\n" "Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" @@ -124,7 +124,7 @@ msgid "_Import" msgstr "_Импорт" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" @@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "" "нажатию клавиш-модификаторов." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "S_peed:" msgstr "С_корость:" @@ -307,7 +307,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "Принимать нажатия тол_ько после:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Type to test settings:" msgstr "П_оле для проверки параметров:" @@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "пикселов в секунду" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 msgid "seconds" msgstr "секунд" @@ -383,37 +383,45 @@ msgstr "_Стиль:" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Произошла ошибка при отображении справки: %s" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063 msgid "Centered" msgstr "По центру" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086 msgid "Fill Screen" msgstr "На весь экран" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107 msgid "Scaled" msgstr "Масштабировать" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128 msgid "Tiled" msgstr "Черепицей" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161 msgid "Solid Color" msgstr "Сплошной цвет" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Горизонтальный переход" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195 msgid "Vertical Gradient" msgstr "Вертикальный переход" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464 -msgid "Add Wallpapers" +#. Create the file chooser dialog stuff here +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231 +#, fuzzy +msgid "Add Wallpaper" msgstr "Добавить обои" #: capplets/background/gnome-wp-info.c:49 @@ -444,10 +452,10 @@ msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Только применить параметры и выйти" #: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Запрос и сохранение унаследованных параметров" @@ -948,27 +956,33 @@ msgstr[2] "" "Проверка новых параметров. Если вы не подтвердите в течении %d секунд, то " "будут восснановлены предыдущие параметры." -#: capplets/display/main.c:629 +#: capplets/display/main.c:626 +#, fuzzy +msgid "Keep Resolution" +msgstr "_Сохранить разрешение" + +#: capplets/display/main.c:630 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "Сохранить это разрешение?" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "Use _previous resolution" msgstr "Использовать _предыдущее разрешение" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "_Keep resolution" msgstr "_Сохранить разрешение" -#: capplets/display/main.c:803 +#: capplets/display/main.c:806 +#, fuzzy msgid "" -"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." msgstr "" "X-сервер не поддерживает расширение XRandR, изменение разрешения \"на ходу\" " "невозможно." -#: capplets/display/main.c:811 +#: capplets/display/main.c:814 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." @@ -981,7 +995,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167 msgid "Description" msgstr "Описание" @@ -1168,7 +1182,7 @@ msgid "Add File Type" msgstr "Добавить тип файла" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766 msgid "Misc" msgstr "Разное" @@ -1198,20 +1212,20 @@ msgstr "Категория" msgid "Choose a file category" msgstr "Выберите категорию файла" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "Просматривать как %s" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760 msgid "Images" msgstr "Изображения" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762 msgid "Video" msgstr "Видео" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764 msgid "Audio" msgstr "Аудио" @@ -1325,7 +1339,8 @@ msgid "Best co_ntrast" msgstr "Наилучшая _контрастность" #: capplets/font/font-properties.glade.h:8 -msgid "De_tails..." +#, fuzzy +msgid "D_etails..." msgstr "Показать в по_дробностях..." #: capplets/font/font-properties.glade.h:9 @@ -1337,13 +1352,14 @@ msgid "Font Rendering Details" msgstr "Подробности отрисовки шрифтов" #: capplets/font/font-properties.glade.h:11 -msgid "G_rayscale" -msgstr "Пол_утона" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 msgid "Go _to font folder" msgstr "Перейти _в папку шрифтов" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Gra_yscale" +msgstr "Пол_утона" + #: capplets/font/font-properties.glade.h:13 msgid "N_one" msgstr "Н_ет" @@ -1479,7 +1495,7 @@ msgstr[2] "" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 #, fuzzy -msgid "<New accelerator...>" +msgid "New accelerator..." msgstr "Введите новый ускоритель" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 @@ -1506,33 +1522,29 @@ msgid "The type of accelerator." msgstr "Тип ускорителя." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239 -#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196 +#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473 msgid "Disabled" msgstr "Выкл." -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206 -msgid "GNOME Default" -msgstr "По умолчанию" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<Неизвестное действие>" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557 msgid "Desktop" msgstr "Рабочий стол" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558 #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "Звук" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562 msgid "Window Management" msgstr "Управление окнами" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" @@ -1541,58 +1553,38 @@ msgstr "" "Комбинация клавиш \"%s\" уже используется для:\n" " \"%s\"\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "" "Произошла ошибка при установке нового ускорителя в базе данных конфигурации: " "%s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Ошибка при сбросе ускорителя в базе данных конфигурации: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967 -msgid "" -"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " -"been incompletely installed." -msgstr "" -"Невозможно найти клавиатурные темы. Это значит, что установка GTK+ является " -"неполной." - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830 msgid "Action" msgstr "Действие" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854 msgid "Shortcut" msgstr "Комбинация клавиш" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 -msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." -msgstr "Щелкните для получения списка схем клавиатурной навигации." - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Комбинации клавиш клавиатуры" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #, fuzzy msgid "" -"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new " +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "Введите новый ускоритель или нажмите клавишу Backspace для очистки" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 -msgid "_Desktop shortcuts:" -msgstr "Комбинации клавиш _Рабочего стола:" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 -msgid "_Text editing shortcuts:" -msgstr "Комбинации клавиш редактирования _текста:" - #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Назначение комбинаций клавиш командам" @@ -1608,8 +1600,8 @@ msgstr "_Специальные возможности" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" @@ -1621,82 +1613,92 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Начинать страницу с отображения параметров перерыва печати" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "Добавить..." + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "<b>Cursor Blinking</b>" msgstr "<b>Мигание курсора</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "<b>Repeat Keys</b>" msgstr "<b>Автоповтор</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" msgstr "<b>_Блокировать экран для принудительного перерыва в работе</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "<small><i>Fast</i></small>" msgstr "<small><i>выше</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "<small><i>Long</i></small>" msgstr "<small><i>больше</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "<small><i>Short</i></small>" msgstr "<small><i>меньше</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "<small><i>Slow</i></small>" msgstr "<small><i>ниже</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "A_vailable layouts:" msgstr "_Доступные раскладки:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "A_vailable options:" msgstr "_Доступные параметры:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "Разрешить _откладывание перерывов" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Установите, если разрешено откладывать перерывы" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Choose a keyboard model" +msgstr "Модель клавиатуры XKB" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgstr "Курсор _мигает в полях ввода текста" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Продолжительность перерыва, когда работа на клавиатуре запрещена" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Продолжительность работы перед принудительным перерывом" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "_Повторять удерживаемую нажатой клавишу" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Настройка клавиатуры" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Keyboard _model:" msgstr "_Модель клавиатуры:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Layout Options" msgstr "Параметры раскладки" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Layouts" msgstr "Раскладки" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" @@ -1704,43 +1706,57 @@ msgstr "" "Блокировать экран через определенное время для предотвращения болезней, " "связанных с продолжительным использованием клавиатуры" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "Microsoft Natural Keyboard" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Reset to de_faults" msgstr "По _умолчанию" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Typing Break" msgstr "Перерыв в работе" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "_Accessibility..." msgstr "Спе_циальные возможности..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "Продолжительность _перерыва:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Delay:" msgstr "Зад_ержка:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Models" +msgstr "Модель" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Preview" +msgstr "Ширина образца" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Selected layouts:" msgstr "_Выбранные раскладки:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_Selected options:" msgstr "_Выбранные параметры:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Speed:" msgstr "С_корость:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "Продолжительность _работы:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "minutes" msgstr "минут" @@ -1953,50 +1969,71 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "_URL автоматической настройки:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "FTP proxy port" +msgstr "_FTP прокси:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "Дополнительная настройка прокси" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "_HTTP прокси:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "_HTTP прокси:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 msgid "Network Proxy Configuration" msgstr "Настройка прокси" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "Port:" msgstr "Порт:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 msgid "S_ocks host:" msgstr "Узел _socks:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "_HTTPS прокси:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Socks host port" +msgstr "Узел _socks:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "U_sername:" +msgstr "_Имя пользователя:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 msgid "_Details" msgstr "_Дополнительно" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 msgid "_FTP proxy:" msgstr "_FTP прокси:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "_HTTPS прокси:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 -msgid "_Username:" -msgstr "_Имя пользователя:" - #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1 msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgstr "Диалог включения звука и ассоциации звуков с событиями" -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271 msgid "Sound preferences" msgstr "Настройка звука" @@ -2066,15 +2103,15 @@ msgstr "" "%s - это путь, где должен быть установлен файл темы. Он не может быть выбран " "как исходный адрес" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "Custom theme" msgstr "Другая тема" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "Тему можно сохранить, нажав кнопку \"Сохранить Тему\"." -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455 msgid "" "The default theme schemas could not be found on your system. This means " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " @@ -2088,6 +2125,10 @@ msgstr "" msgid "Theme name must be present" msgstr "Имя темы должно присутствовать" +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?" +msgstr "" + #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" msgstr "Диалог выбора тем для различных частей рабочего стола" @@ -2190,14 +2231,19 @@ msgid "_Install Theme..." msgstr "_Установить тему..." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "_Revert" +msgstr "У_брать" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 msgid "_Save Theme..." msgstr "_Сохранить тему..." -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 msgid "_Theme name:" msgstr "_Имя темы:" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 msgid "theme selection tree" msgstr "дерево выбора темы" @@ -2302,7 +2348,7 @@ msgstr "В_ыход" msgid "_Save" msgstr "_Сохранить" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388 #, c-format msgid "" "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n" @@ -2313,48 +2359,63 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637 msgid "Control" msgstr "Control" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655 msgid "Super (or \"Windows logo\")" msgstr "Super (или \"Логотип системы Windows\"" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662 msgid "Meta" msgstr "Мета" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Movement Key</b>" +msgstr "<b>Автоповтор</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Titlebar Action</b>" +msgstr "<b>Приложения</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Window Selection</b>" +msgstr "<b>Уточнение</b>:" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "" "Для _перемещения окна, нажмите и держите эту клавишу, затем захватите окно:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 msgid "Window Preferences" msgstr "Настройка окна" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "Д_войной щелчок на заголовке выполняет следующее действие:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 msgid "_Interval before raising:" msgstr "За_держка перед поднятием:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "_Поднимать выбранное окно после определенного интервала" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "_Выбирать окно, когда указатель мыши находится над ним" @@ -2429,6 +2490,22 @@ msgstr "_Содержание" msgid "_Help" msgstr "_Справка" +#: control-center/control-center-categories.c:333 +#, fuzzy +msgid "Others" +msgstr "Фильтры" + +#: control-center/control-center-categories.c:424 +#: control-center/control-center.c:1091 +#, fuzzy +msgid "Gnome Control Center" +msgstr "Центр управления средой Гном: %s" + +#: control-center/control-center.c:78 +#, fuzzy +msgid "Use nautilus if it is running." +msgstr "Использовать оболочку, даже если запущен \"Наутилус\"." + #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "Утилита настройки среды Гном" @@ -2540,7 +2617,7 @@ msgstr "" "Произошла ошибка при попытке запустить команду (%s),\n" "которая привязана к клавише (%s)" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" @@ -2566,7 +2643,7 @@ msgstr "" "- Результат команды <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/" "xkb</b>" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" @@ -2577,7 +2654,22 @@ msgstr "" "Эта версия имеет известные проблемы со сложной настройкой XKB.\n" "Попробуйте использовать более простую настройку или обновите XFree86." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170 +msgid "" +"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " +"settings. Which set would you like to use?" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173 +#, fuzzy +msgid "Use X settings" +msgstr "Параметры экрана %d\n" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175 +msgid "Use GNOME settings" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227 #, c-format msgid "" "You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " @@ -2614,7 +2706,7 @@ msgstr "Не удалось загрузить звуковой файл \"%s\" msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "Не удалось определить домашний каталог пользователя" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "" @@ -2652,11 +2744,11 @@ msgstr "Высота образца" msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "Высота образца: Исходно 48." -#: libbackground/applier.c:281 +#: libbackground/applier.c:280 msgid "Screen" msgstr "Экран" -#: libbackground/applier.c:282 +#: libbackground/applier.c:281 msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "Экран, на котором BGApplier будет рисовать" @@ -2822,11 +2914,11 @@ msgstr "Параметры XKB" msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP" msgstr "Параметры XKB будут переписаны из gconf, как только это будет возможно" -#: typing-break/drw-break-window.c:191 +#: typing-break/drw-break-window.c:214 msgid "_Postpone break" msgstr "_Отложить перерыв" -#: typing-break/drw-break-window.c:239 +#: typing-break/drw-break-window.c:262 msgid "Take a break!" msgstr "Сделайте перерыв!" @@ -2855,30 +2947,30 @@ msgstr[2] "%d минут до следующего перерыва" msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Менее одной минуты до следующего перерыва" -#: typing-break/drwright.c:590 +#: typing-break/drwright.c:583 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "Не удается отобразить диалог настройки перерыва печати. Ошибка: %s" -#: typing-break/drwright.c:638 +#: typing-break/drwright.c:631 msgid "About GNOME Typing Monitor" msgstr "О программе \"Монитор печати\"" -#: typing-break/drwright.c:662 +#: typing-break/drwright.c:655 msgid "A computer break reminder." msgstr "Программа напоминания о перерыве." -#: typing-break/drwright.c:663 +#: typing-break/drwright.c:656 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "Автор: Richard Hult <richard@imendio.com>" -#: typing-break/drwright.c:664 +#: typing-break/drwright.c:657 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Дизайн: Anders Carlsson" -#: typing-break/drwright.c:839 +#: typing-break/drwright.c:832 msgid "Break reminder" msgstr "Напоминание о перерыве" @@ -2930,6 +3022,11 @@ msgstr "Авторское право:" msgid "Description:" msgstr "Описание:" +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "" + #: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 msgid "Font context menu items" msgstr "Элементы контекстного меню шрифтов" @@ -3069,19 +3166,19 @@ msgstr "_Применить шрифт" msgid "Themes" msgstr "Темы" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 msgid "Control theme" msgstr "Тема для элементов управления" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 msgid "Window border theme" msgstr "Тема для рамки окна" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180 msgid "Icon theme" msgstr "Тема для иконок" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219 msgid "URI currently displayed" msgstr "Текущий отображаемый URI" @@ -3198,44 +3295,54 @@ msgid "Eject's shortcut." msgstr "Комбинации клавиш извлечения." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 -msgid "Home Folder" +#, fuzzy +msgid "Home folder" msgstr "Домашняя папка" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 -msgid "Launch Help Browser" -msgstr "Открыть просмотр справки" +#, fuzzy +msgid "Home folder's shortcut." +msgstr "Комбинация клавиш перехода в домашнюю папку." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 -msgid "Launch Help Browser's shortcut." -msgstr "Комбинация клавиш просмотра справки." +#, fuzzy +msgid "Launch help browser" +msgstr "Открыть просмотр справки" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 -msgid "Launch Web Browser" -msgstr "Открыть веб-браузер" +#, fuzzy +msgid "Launch help browser's shortcut." +msgstr "Комбинация клавиш просмотра справки." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 -msgid "Launch Web Browser's shortcut." -msgstr "Комбинация клавиш запуска веб-браузера." +#, fuzzy +msgid "Launch web browser" +msgstr "Открыть веб-браузер" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Заблокировать экран" +#, fuzzy +msgid "Launch web browser's shortcut." +msgstr "Комбинация клавиш запуска веб-браузера." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 -msgid "Lock Screen's shortcut." -msgstr "Комбинация клавиш блокирования экрана." +#, fuzzy +msgid "Lock screen" +msgstr "Заблокировать экран" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 -msgid "Log Out" -msgstr "Завершить сеанс" +#, fuzzy +msgid "Lock screen's shortcut." +msgstr "Комбинация клавиш блокирования экрана." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 -msgid "Log Out's shortcut." -msgstr "Комбинация клавиш завершения сеанса." +#, fuzzy +msgid "Log out" +msgstr "Завершить сеанс" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 -msgid "My Home Folder's shortcut." -msgstr "Комбинация клавиш перехода в домашнюю папку." +#, fuzzy +msgid "Log out's shortcut." +msgstr "Комбинация клавиш завершения сеанса." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Next track key's shortcut." @@ -3250,11 +3357,13 @@ msgid "Pause key's shortcut." msgstr "Комбинация клавиш паузы." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 -msgid "Play (or Play/Pause)" +#, fuzzy +msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Воспроизведение (или Воспроизведение/Пауза)" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 -msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut." +#, fuzzy +msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." msgstr "Комбинация клавиш воспроизведения (или воспроизведения/паузы)." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 @@ -3270,11 +3379,13 @@ msgid "Search's shortcut." msgstr "Комбинация клавиш для поиска." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 -msgid "Skip to Next track" +#, fuzzy +msgid "Skip to next track" msgstr "Следующая дорожка" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 -msgid "Skip to Previous track" +#, fuzzy +msgid "Skip to previous track" msgstr "Предыдущая дорожка" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 @@ -3325,6 +3436,25 @@ msgstr "Увеличить громкость" msgid "Volume up's shortcut." msgstr "Комбинация клавиш увеличения громкости." +#~ msgid "GNOME Default" +#~ msgstr "По умолчанию" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation " +#~ "has been incompletely installed." +#~ msgstr "" +#~ "Невозможно найти клавиатурные темы. Это значит, что установка GTK+ " +#~ "является неполной." + +#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." +#~ msgstr "Щелкните для получения списка схем клавиатурной навигации." + +#~ msgid "_Desktop shortcuts:" +#~ msgstr "Комбинации клавиш _Рабочего стола:" + +#~ msgid "_Text editing shortcuts:" +#~ msgstr "Комбинации клавиш редактирования _текста:" + #~ msgid "Control Center Menu" #~ msgstr "Меню Центра управления" @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-23 18:18+0100\n" "Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n" @@ -124,7 +124,7 @@ msgid "_Import" msgstr "_Importovať" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnica" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "" "stlačení modifikátorov." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "S_peed:" msgstr "_Rýchlosť:" @@ -303,7 +303,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "_Akceptovať stlačenie klávesu iba po:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Type to test settings:" msgstr "_Test nastavenia:" @@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "bodov/sekundu" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 msgid "seconds" msgstr "sekúnd" @@ -379,37 +379,45 @@ msgstr "Š_týl:" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Pri pokuse o zobrazenie Pomocníka nastala chyba: %s" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063 msgid "Centered" msgstr "V strede" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086 msgid "Fill Screen" msgstr "Na celú obrazovku" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107 msgid "Scaled" msgstr "Škálované" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128 msgid "Tiled" msgstr "Dlaždice" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161 msgid "Solid Color" msgstr "Plná farba" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Horizontálny prechod" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195 msgid "Vertical Gradient" msgstr "Vertikálny prechod" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464 -msgid "Add Wallpapers" +#. Create the file chooser dialog stuff here +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231 +#, fuzzy +msgid "Add Wallpaper" msgstr "Pridať tapety" #: capplets/background/gnome-wp-info.c:49 @@ -440,10 +448,10 @@ msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Iba použiť nastavenie a skončiť" #: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Získať a uložiť predchádzajúce nastavenie" @@ -935,27 +943,33 @@ msgstr[2] "" "Testovanie nového nastavenia. Ak nezareagujete do %d sekúnd, obnoví sa " "pôvodné rozlíšenie." -#: capplets/display/main.c:629 +#: capplets/display/main.c:626 +#, fuzzy +msgid "Keep Resolution" +msgstr "_Použiť rozlíšenie" + +#: capplets/display/main.c:630 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "Chcete použiť toto rozlíšenie?" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "Use _previous resolution" msgstr "_Vrátiť pôvodné rozlíšenie" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "_Keep resolution" msgstr "_Použiť rozlíšenie" -#: capplets/display/main.c:803 +#: capplets/display/main.c:806 +#, fuzzy msgid "" -"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." msgstr "" "XServer nepodporuje rozšírenie XRandR. Okamžité zmeny rozlíšenia obrazovky " "nebudú možné." -#: capplets/display/main.c:811 +#: capplets/display/main.c:814 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." @@ -968,7 +982,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" msgstr "Naozaj chcete odstrániť túto položku?" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167 msgid "Description" msgstr "Popis" @@ -1154,7 +1168,7 @@ msgid "Add File Type" msgstr "Pridať typ súboru" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766 msgid "Misc" msgstr "Rôzne" @@ -1184,20 +1198,20 @@ msgstr "Kategória" msgid "Choose a file category" msgstr "Vyberte kategóriu súboru" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "Zobraziť ako %s" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760 msgid "Images" msgstr "Obrázky" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762 msgid "Video" msgstr "Video" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764 msgid "Audio" msgstr "Audio" @@ -1311,7 +1325,8 @@ msgid "Best co_ntrast" msgstr "Najlepší _kontrast" #: capplets/font/font-properties.glade.h:8 -msgid "De_tails..." +#, fuzzy +msgid "D_etails..." msgstr "_Detaily..." #: capplets/font/font-properties.glade.h:9 @@ -1323,13 +1338,14 @@ msgid "Font Rendering Details" msgstr "Detaily zobrazenia písiem" #: capplets/font/font-properties.glade.h:11 -msgid "G_rayscale" -msgstr "_Odtiene šedej" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 msgid "Go _to font folder" msgstr "Prejsť do _priečinku písiem" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Gra_yscale" +msgstr "_Odtiene šedej" + #: capplets/font/font-properties.glade.h:13 msgid "N_one" msgstr "Žia_dne" @@ -1465,7 +1481,7 @@ msgstr[2] "" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 #, fuzzy -msgid "<New accelerator...>" +msgid "New accelerator..." msgstr "Stlačte nový akcelerátor" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 @@ -1492,33 +1508,29 @@ msgid "The type of accelerator." msgstr "Stlačte novú skratku." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239 -#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196 +#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473 msgid "Disabled" msgstr "Zakázané" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206 -msgid "GNOME Default" -msgstr "Štandardné GNOME" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<Neznáma akcia>" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557 msgid "Desktop" msgstr "Prostredie" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558 #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "Zvuk" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562 msgid "Window Management" msgstr "Správa okien" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" @@ -1527,58 +1539,38 @@ msgstr "" "Klávesová skratka \"%s\" sa už používa pre:\n" "\"%s\"\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "" "Chyba pri nastavovaní nového akcelerátoru v konfiguračnej databázi: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "" "Chyba pri rušení nastavenia akcelerátora v konfiguračnej databázi: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967 -msgid "" -"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " -"been incompletely installed." -msgstr "" -"Nepodarilo sa nájsť žiadne klávesové témy. To znamená, že nemáte úplne " -"nainštalované GTK+." - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830 msgid "Action" msgstr "Akcie" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854 msgid "Shortcut" msgstr "Klávesová skratka" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 -msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." -msgstr "Kliknutím zobrazíte zoznam navigačných schém klávesnice." - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klávesové skratky" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #, fuzzy msgid "" -"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new " +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "Zadajte nový akcelerátor alebo ho vyčistite stlačením Backspace" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 -msgid "_Desktop shortcuts:" -msgstr "Klávesové skratky _prostredia:" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 -msgid "_Text editing shortcuts:" -msgstr "Klávesové skratky úpravy _textu:" - #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Priradiť klávesové skratky príkazom" @@ -1594,8 +1586,8 @@ msgstr "_Prístupnosť" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" @@ -1606,82 +1598,92 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Spustiť nastavenie prestávky zobrazujúce" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "Pridať..." + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "<b>Cursor Blinking</b>" msgstr "<b>Blikanie kurzoru</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "<b>Repeat Keys</b>" msgstr "<b>Opakovanie kláves</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" msgstr "<b>_Zamknúť obrazovku pre zabránenie písania</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "<small><i>Fast</i></small>" msgstr "<small><i>Rýchlo</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "<small><i>Long</i></small>" msgstr "<small><i>Dlho</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "<small><i>Short</i></small>" msgstr "<small><i>Krátko</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "<small><i>Slow</i></small>" msgstr "<small><i>Pomaly</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "A_vailable layouts:" msgstr "Rozloženia _k dispozícii:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "A_vailable options:" msgstr "Dostupné _možnosti:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "Povoliť _odloženie prestávky" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Určuje, či je možné odložiť prestávku" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Choose a keyboard model" +msgstr "Model klávesnice XKB" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgstr "Kurzor v textových poliach _bliká" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Doba prestávky, kedy je zakázané písanie" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Doba práce pred vynútením prestávky" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Kláves sa _opakuje pri držaní" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Nastavenie klávesnice" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Keyboard _model:" msgstr "_Model klávesnice:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Layout Options" msgstr "Možnosti rozloženia" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Layouts" msgstr "Rozloženia" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" @@ -1689,43 +1691,57 @@ msgstr "" "Uzamknúť obrazovu po zadanej dobe pre zabránenie zdravotným problémom s " "používaním klávesnice" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "Microsoft Natural Keyboard" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Reset to de_faults" msgstr "Použiť š_tandardné nastavenie" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Typing Break" msgstr "Prestávka v písaní" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "_Accessibility..." msgstr "_Prístupnosť..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "Interval pre_stávky trvá:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Delay:" msgstr "_Pauza:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Models" +msgstr "Model" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Preview" +msgstr "Šírka náhľadu" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Selected layouts:" msgstr "_Vybrané rozloženia:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_Selected options:" msgstr "_Vybrané voľby:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Speed:" msgstr "_Rýchlosť:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "_Pracovný interval trvá:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "minutes" msgstr "minút" @@ -1938,50 +1954,71 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "_URL pre automatické nastavenie:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "FTP proxy port" +msgstr "_FTP proxy:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "Detaily proxy HTTP" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "_HTTP proxy:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "_HTTP proxy:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 msgid "Network Proxy Configuration" msgstr "Nastavenie sieťových proxy" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 msgid "S_ocks host:" msgstr "Hostiteľ S_ocks:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "_Secure HTTP proxy:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Socks host port" +msgstr "Hostiteľ S_ocks:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "U_sername:" +msgstr "_Používateľ:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 msgid "_Details" msgstr "_Detaily" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 msgid "_FTP proxy:" msgstr "_FTP proxy:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "_Secure HTTP proxy:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 -msgid "_Username:" -msgstr "_Používateľ:" - #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1 msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgstr "Povoliť zvuky a asociovať ich s udalosťami" -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271 msgid "Sound preferences" msgstr "Nastavenie zvuku" @@ -2052,15 +2089,15 @@ msgstr "" "%s je cesta, kam sa nainštalujú súbory témy. Nemôžete ju použiť ako zdrojové " "umiestnenie" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "Custom theme" msgstr "Vlastná téma" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "Pomocou tlačidla Uložiť tému ju môžete uložiť." -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455 msgid "" "The default theme schemas could not be found on your system. This means " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " @@ -2073,6 +2110,10 @@ msgstr "" msgid "Theme name must be present" msgstr "Musíte zadať meno témy" +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?" +msgstr "" + #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" msgstr "Vyberte témy pre rôzne časti prostredia" @@ -2175,14 +2216,19 @@ msgid "_Install Theme..." msgstr "_Inštalovať tému..." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "_Revert" +msgstr "_Odstrániť" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 msgid "_Save Theme..." msgstr "_Uložiť tému..." -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 msgid "_Theme name:" msgstr "Meno _témy:" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 msgid "theme selection tree" msgstr "strom výberu témy" @@ -2287,7 +2333,7 @@ msgstr "_Koniec" msgid "_Save" msgstr "_Uložiť" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388 #, c-format msgid "" "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n" @@ -2298,47 +2344,62 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637 msgid "Control" msgstr "Control" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655 msgid "Super (or \"Windows logo\")" msgstr "Super (alebo \"Windows logo\")" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Movement Key</b>" +msgstr "<b>Opakovanie kláves</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Titlebar Action</b>" +msgstr "<b>Aplikácie</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Window Selection</b>" +msgstr "<b>Rady</b>:" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "Pre _presun okna držte tento kláves a potom ťahajte:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 msgid "Window Preferences" msgstr "Nastavenie okien" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "_Dvojité kliknutie na titulku spôsobí:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 msgid "_Interval before raising:" msgstr "_Doba pred presunom dopredu:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "_Presunúť vybrané okno dopredu po danej dobe" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "_Vybrať okno pod kurzorom myši" @@ -2408,6 +2469,22 @@ msgstr "_Obsah" msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" +#: control-center/control-center-categories.c:333 +#, fuzzy +msgid "Others" +msgstr "Filtre" + +#: control-center/control-center-categories.c:424 +#: control-center/control-center.c:1091 +#, fuzzy +msgid "Gnome Control Center" +msgstr "GNOME Ovládacie centrum: %s" + +#: control-center/control-center.c:78 +#, fuzzy +msgid "Use nautilus if it is running." +msgstr "Použiť shell aj keď nautilus beží." + #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "Nástroj pre nastavenie GNOME" @@ -2517,7 +2594,7 @@ msgstr "" "Chyba pri pokuse o spustenie (%s),\n" "ktorý je spojený s klávesom (%s)" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" @@ -2542,7 +2619,7 @@ msgstr "" "- Výsledok <b>xprop -root | grep XKB</b>\n" "- Výsledok <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" @@ -2553,7 +2630,22 @@ msgstr "" "Sú známe problémy so zložitým nastavením XKB.\n" "Pokúste sa použiť jednoduchšie alebo použite novšiu verziu XFree." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170 +msgid "" +"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " +"settings. Which set would you like to use?" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173 +#, fuzzy +msgid "Use X settings" +msgstr "Nastavenie obrazovky %d\n" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175 +msgid "Use GNOME settings" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227 #, c-format msgid "" "You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " @@ -2593,7 +2685,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa načítať zvukový súbor %s ako zvuk %s" msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "Nepodarilo sa určiť domovský priečinok používateľa" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "Kľúč GConf %s nastavený na typ %s, ale očakáva sa typ %s\n" @@ -2630,11 +2722,11 @@ msgstr "Výška náhľadu" msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "Výška pre náhľad: Štandardne 48." -#: libbackground/applier.c:281 +#: libbackground/applier.c:280 msgid "Screen" msgstr "Obrazovka" -#: libbackground/applier.c:282 +#: libbackground/applier.c:281 msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "Obrazovka, na ktorú má BGApplier kresliť" @@ -2797,11 +2889,11 @@ msgstr "Možnosti XKB" msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP" msgstr "Nastavenie XKB v gconf sa prepíše okamžite podľa systému" -#: typing-break/drw-break-window.c:191 +#: typing-break/drw-break-window.c:214 msgid "_Postpone break" msgstr "_Odložiť prestávku" -#: typing-break/drw-break-window.c:239 +#: typing-break/drw-break-window.c:262 msgid "Take a break!" msgstr "Urobte si prestávku!" @@ -2830,7 +2922,7 @@ msgstr[2] "%d minút do ďalšej prestávky" msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Menej ako jedna minúta do ďalšej prestávky" -#: typing-break/drwright.c:590 +#: typing-break/drwright.c:583 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " @@ -2839,23 +2931,23 @@ msgstr "" "Nepodarilo sa zobraziť dialóg pre nastavenie monitoru písania kvôli tejto " "chybe: %s" -#: typing-break/drwright.c:638 +#: typing-break/drwright.c:631 msgid "About GNOME Typing Monitor" msgstr "O monitore písania pre GNOME" -#: typing-break/drwright.c:662 +#: typing-break/drwright.c:655 msgid "A computer break reminder." msgstr "Upozornenie na to, že si máte urobiť prestávku." -#: typing-break/drwright.c:663 +#: typing-break/drwright.c:656 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "Napísal Richard Hult <richard@imendio.com>" -#: typing-break/drwright.c:664 +#: typing-break/drwright.c:657 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Ozdoby Anders Carlsson" -#: typing-break/drwright.c:839 +#: typing-break/drwright.c:832 msgid "Break reminder" msgstr "Upozornenie na prestávky" @@ -2906,6 +2998,11 @@ msgstr "Copyright:" msgid "Description:" msgstr "Popis:" +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "" + #: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 msgid "Font context menu items" msgstr "Položky kontextového menu pre písma" @@ -3038,19 +3135,19 @@ msgstr "Použiť pí_smo" msgid "Themes" msgstr "Témy" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 msgid "Control theme" msgstr "Téma ovládania" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 msgid "Window border theme" msgstr "Téma okrajov okien" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180 msgid "Icon theme" msgstr "Ikonová téma" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219 msgid "URI currently displayed" msgstr "Momentálne zobrazené URI" @@ -3160,44 +3257,54 @@ msgid "Eject's shortcut." msgstr "Klávesová skratka pre vysunutie." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 -msgid "Home Folder" +#, fuzzy +msgid "Home folder" msgstr "Domovský priečinok" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 -msgid "Launch Help Browser" -msgstr "Spustiť Pomocníka" +#, fuzzy +msgid "Home folder's shortcut." +msgstr "Klávesová skratka pre domovský priečinok." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 -msgid "Launch Help Browser's shortcut." -msgstr "Klávesová skratka pre spustenie Pomocníka." +#, fuzzy +msgid "Launch help browser" +msgstr "Spustiť Pomocníka" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 -msgid "Launch Web Browser" -msgstr "Spustiť WWW prehliadač" +#, fuzzy +msgid "Launch help browser's shortcut." +msgstr "Klávesová skratka pre spustenie Pomocníka." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 -msgid "Launch Web Browser's shortcut." -msgstr "Klávesová skratka pre spustenie WWW prehliadača." +#, fuzzy +msgid "Launch web browser" +msgstr "Spustiť WWW prehliadač" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Uzamknúť obrazovku" +#, fuzzy +msgid "Launch web browser's shortcut." +msgstr "Klávesová skratka pre spustenie WWW prehliadača." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 -msgid "Lock Screen's shortcut." -msgstr "Klávesová skratka pre uzamknutie obrazovky." +#, fuzzy +msgid "Lock screen" +msgstr "Uzamknúť obrazovku" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 -msgid "Log Out" -msgstr "Odhlásiť" +#, fuzzy +msgid "Lock screen's shortcut." +msgstr "Klávesová skratka pre uzamknutie obrazovky." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 -msgid "Log Out's shortcut." -msgstr "Klávesová skratka pre odhlásenie." +#, fuzzy +msgid "Log out" +msgstr "Odhlásiť" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 -msgid "My Home Folder's shortcut." -msgstr "Klávesová skratka pre domovský priečinok." +#, fuzzy +msgid "Log out's shortcut." +msgstr "Klávesová skratka pre odhlásenie." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Next track key's shortcut." @@ -3212,11 +3319,13 @@ msgid "Pause key's shortcut." msgstr "Klávesová skratka pre pozastavenie." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 -msgid "Play (or Play/Pause)" +#, fuzzy +msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Hrať (Pokračovať v prehrávaní)" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 -msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut." +#, fuzzy +msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." msgstr "Klávesová skratka pre pokračovanie v prehrávaní." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 @@ -3232,11 +3341,13 @@ msgid "Search's shortcut." msgstr "Klávesová skratka pre Nájsť." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 -msgid "Skip to Next track" +#, fuzzy +msgid "Skip to next track" msgstr "Prejsť na nasledujúcu stopu" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 -msgid "Skip to Previous track" +#, fuzzy +msgid "Skip to previous track" msgstr "Prejsť na predchádzajúcu stopu" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 @@ -3287,6 +3398,25 @@ msgstr "Zvýšiť hlasitosť" msgid "Volume up's shortcut." msgstr "Klávesová skratka pre zvýšenie hlasitosti." +#~ msgid "GNOME Default" +#~ msgstr "Štandardné GNOME" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation " +#~ "has been incompletely installed." +#~ msgstr "" +#~ "Nepodarilo sa nájsť žiadne klávesové témy. To znamená, že nemáte úplne " +#~ "nainštalované GTK+." + +#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." +#~ msgstr "Kliknutím zobrazíte zoznam navigačných schém klávesnice." + +#~ msgid "_Desktop shortcuts:" +#~ msgstr "Klávesové skratky _prostredia:" + +#~ msgid "_Text editing shortcuts:" +#~ msgstr "Klávesové skratky úpravy _textu:" + #~ msgid "Control Center Menu" #~ msgstr "Menu ovládacieho centra" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-09 20:17+0200\n" "Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" @@ -113,7 +113,7 @@ msgid "_Import" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Tipkovnica" @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "" "Izvedi več hkratnih pritiskov tipk s pritiskom spremenilnik tipk v zaporedju." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "S_peed:" msgstr "_Hitrost:" @@ -294,7 +294,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "_Sprejmi le tipke, držane:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Type to test settings:" msgstr "_Tipkajte tu za preizkus nastavitev:" @@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "pikslov/sekundo" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 msgid "seconds" msgstr "sekund" @@ -375,44 +375,51 @@ msgstr "Slog:" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Ob prikazovanju pomoči se je zgodila napaka: %s" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Na _sredini" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086 #, fuzzy msgid "Fill Screen" msgstr "Zaslon" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107 #, fuzzy msgid "Scaled" msgstr "Po_večano" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128 msgid "Tiled" msgstr "Tlakovano" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "Barva polnjenja" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178 #, fuzzy msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Vodoravni preliv" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195 #, fuzzy msgid "Vertical Gradient" msgstr "Navpični preliv" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464 +#. Create the file chooser dialog stuff here +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231 #, fuzzy -msgid "Add Wallpapers" +msgid "Add Wallpaper" msgstr "_Tapeta" #: capplets/background/gnome-wp-info.c:49 @@ -443,10 +450,10 @@ msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Le uveljavi nastavitve in končaj" #: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Prenesi in shrani zapuščene nastavitve" @@ -944,27 +951,33 @@ msgstr[1] "" "Preizkušam nove nastavitve. Če ne odgovorite v %d sekundah, bodo povrnjene " "prejšnje." -#: capplets/display/main.c:629 +#: capplets/display/main.c:626 +#, fuzzy +msgid "Keep Resolution" +msgstr "_Ohrani resolucijo" + +#: capplets/display/main.c:630 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "Želite ohraniti to ločljivost?" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "Use _previous resolution" msgstr "Uporabi _prejšnjo ločljivost" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "_Keep resolution" msgstr "_Ohrani resolucijo" -#: capplets/display/main.c:803 +#: capplets/display/main.c:806 +#, fuzzy msgid "" -"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." msgstr "" "Strežnik X ne podpira razširitve XRandR. Spreminjanje ločljivosti med " "delovanjem zato ni mogoče." -#: capplets/display/main.c:811 +#: capplets/display/main.c:814 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." @@ -977,7 +990,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167 msgid "Description" msgstr "Opis" @@ -1164,7 +1177,7 @@ msgid "Add File Type" msgstr "Dodaj vrsto datotek" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766 msgid "Misc" msgstr "Razno" @@ -1195,20 +1208,20 @@ msgstr "Kategorija" msgid "Choose a file category" msgstr "Izberite kategorijo datotek" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "Glej kot %s" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760 msgid "Images" msgstr "Slike" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762 msgid "Video" msgstr "Video" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764 msgid "Audio" msgstr "Zvok" @@ -1325,7 +1338,8 @@ msgid "Best co_ntrast" msgstr "Najboljši _kontrast" #: capplets/font/font-properties.glade.h:8 -msgid "De_tails..." +#, fuzzy +msgid "D_etails..." msgstr "_Podrobnosti..." #: capplets/font/font-properties.glade.h:9 @@ -1337,14 +1351,15 @@ msgid "Font Rendering Details" msgstr "Podrobnosti izrisovanja pisav" #: capplets/font/font-properties.glade.h:11 -msgid "G_rayscale" -msgstr "_Sivine" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Go _to font folder" msgstr "Pojdi v mapo pisav" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Gra_yscale" +msgstr "_Sivine" + #: capplets/font/font-properties.glade.h:13 msgid "N_one" msgstr "_Brez" @@ -1468,7 +1483,7 @@ msgstr[1] "" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 #, fuzzy -msgid "<New accelerator...>" +msgid "New accelerator..." msgstr "Vpišite nov pospeševalnik" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 @@ -1496,33 +1511,29 @@ msgid "The type of accelerator." msgstr "Vrsta pospečevalnika" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239 -#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196 +#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473 msgid "Disabled" msgstr "Izključeno" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206 -msgid "GNOME Default" -msgstr "Privzeto GNOME" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<Neznano dejanje>" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557 msgid "Desktop" msgstr "Namizje" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558 #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "Zvok" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562 msgid "Window Management" msgstr "Upravljanje oken" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" @@ -1531,60 +1542,40 @@ msgstr "" "Bližnjica \"%s\" je že v uporabi za:\n" " \"%s\"\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "" "Napaka ob nastavljanju novega pospeševalnika v nastavitveni zbirki podatkov: " "%s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741 #, fuzzy, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "" "Napaka ob nastavljanju novega pospeševalnika v nastavitveni zbirki podatkov: " "%s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967 -msgid "" -"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " -"been incompletely installed." -msgstr "" -"Nisem našel teme tipkovnice To pomeni, da je bila vaša namestitev GTK+ " -"nepopolna." - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830 msgid "Action" msgstr "Dejanje" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854 msgid "Shortcut" msgstr "Bližnjica" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 -msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." -msgstr "Kliknite za seznam shem navigacij s tipkovnico." - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tipkovnične bližnjice" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #, fuzzy msgid "" -"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new " +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "Vpišite nov pospeševalnik ali pritisnite povratnico za izbris" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 -msgid "_Desktop shortcuts:" -msgstr "Bližnjice _namizja" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 -msgid "_Text editing shortcuts:" -msgstr "_Bližnjice urejanja besedila:" - #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Ukazom določi tipkovne bližnjice" @@ -1601,8 +1592,8 @@ msgstr "_Dostopnost" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" @@ -1614,86 +1605,96 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Poženi stran, ki kaže nastavitve premora tipkanja" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "Dodaj..." + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "<b>Cursor Blinking</b>" msgstr "<b>Utripanje kazalca</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "<b>Repeat Keys</b>" msgstr "<b>Ponavljaj tipke</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" msgstr "<b>_Zakleni zaslon za uveljavitev premora med tipkanjem</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "<small><i>Fast</i></small>" msgstr "<small><i>Hitro</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "<small><i>Long</i></small>" msgstr "<small><i>Dolgo</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "<small><i>Short</i></small>" msgstr "<small><i>Kratko</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "<small><i>Slow</i></small>" msgstr "<small><i>Počasi</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "A_vailable layouts:" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 #, fuzzy msgid "A_vailable options:" msgstr "Možnosti _slike:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "Dovoli _odlašanje premorv" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Označeno, če je dovoljeno odlašati premore" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Choose a keyboard model" +msgstr "Tipkovničin zvonec" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgstr "Kazalec _utripaa v poljih in besedilih" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Trajanje premora med katerim je tipkanje onemogočeno" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Trajanje dela preden se uveljavi premor" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Ponavljanje p_ritiskov tipk, ko je tipka neprestano pritisnjena" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Nastavitv tipkovnice" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Keyboard _model:" msgstr "Tipkovničin zvonec" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Layout Options" msgstr "Možnosti" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Layouts" msgstr "Postavitev" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" @@ -1701,46 +1702,60 @@ msgstr "" "Zakleni zaslon po določenem času s čimer se zmanjša možnost poškod zaradi " "predolge uporabe tipkovnice." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "Microsoft Natural Keyboard" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Reset to de_faults" msgstr "Uporabi _privzete nastavitve kategorije" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Typing Break" msgstr "Premor tipkanja" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "_Accessibility..." msgstr "_Dostopnost..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "_Trajanje premora:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Delay:" msgstr "_Premor:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Models" +msgstr "Model" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Preview" +msgstr "Predogled" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 #, fuzzy msgid "_Selected layouts:" msgstr "_Izberite urejevalnik:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 #, fuzzy msgid "_Selected options:" msgstr "Možnosti _slike:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Speed:" msgstr "_Hitrost:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "Trajanje _dela:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "minutes" msgstr "minut" @@ -1953,50 +1968,71 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "URL samonastavitev:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "FTP proxy port" +msgstr "Posrednik _FTP:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "Podrobnosti posrednika HTTP" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "Posrednik _HTTP:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "Posrednik _HTTP:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 msgid "Network Proxy Configuration" msgstr "Nastavitev mrežnega posrednika" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "Port:" msgstr "Vrata:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 msgid "S_ocks host:" msgstr "Gostitelj s_ocks:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "Posrednik varnega HTTP (HTTPS):" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Socks host port" +msgstr "Gostitelj s_ocks:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "U_sername:" +msgstr "_Uporabniško ime:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 msgid "_Details" msgstr "_Podrobnosti" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 msgid "_FTP proxy:" msgstr "Posrednik _FTP:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 msgid "_Password:" msgstr "_Geslo:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "Posrednik varnega HTTP (HTTPS):" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 -msgid "_Username:" -msgstr "_Uporabniško ime:" - #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1 msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgstr "Vklopi zvoke in poveži zvoke z dogodki" -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271 msgid "Sound preferences" msgstr "Nastavitve zvoka" @@ -2065,15 +2101,15 @@ msgid "" "selected as the source location" msgstr "" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "Custom theme" msgstr "Prikrojena tema" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "To temo lahko shranete, če pritisnete gumb \"Shrani temo\"." -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455 msgid "" "The default theme schemas could not be found on your system. This means " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " @@ -2087,6 +2123,10 @@ msgstr "" msgid "Theme name must be present" msgstr "Tema mora biti prisotna" +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?" +msgstr "" + #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" msgstr "Izberi teme za različne dele namizja" @@ -2190,14 +2230,19 @@ msgid "_Install Theme..." msgstr "_Namesti temo..." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "_Revert" +msgstr "_Odstrani" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 msgid "_Save Theme..." msgstr "_Shrani temo..." -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 msgid "_Theme name:" msgstr "Ime _teme:" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 #, fuzzy msgid "theme selection tree" msgstr "Izbirnik tem Gtk+" @@ -2303,7 +2348,7 @@ msgstr "_Izhod" msgid "_Save" msgstr "_Shrani" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388 #, c-format msgid "" "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n" @@ -2314,48 +2359,63 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637 msgid "Control" msgstr "Nadzor" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648 msgid "Hyper" msgstr "Hiper" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655 msgid "Super (or \"Windows logo\")" msgstr "Super (ali \"logotip Oken\")" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662 msgid "Meta" msgstr "Alt" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Movement Key</b>" +msgstr "<b>Ponavljaj tipke</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Titlebar Action</b>" +msgstr "<b>Programi</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Window Selection</b>" +msgstr "Namigi:" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "" "Za _premik okna, pritisnite in držite to tipko, nato pa zagrabite okno:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 msgid "Window Preferences" msgstr "Nastavitve oken" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "_Dvokliknite naziv okna za izvedbo tega ukaza:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 msgid "_Interval before raising:" msgstr "_Premor pred dvigom:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "Po premoru _dvigni izbrana okna" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "_Izberi okna, ko gre miška nad njimi" @@ -2425,6 +2485,22 @@ msgstr "_Vsebina" msgid "_Help" msgstr "_Pomoč" +#: control-center/control-center-categories.c:333 +#, fuzzy +msgid "Others" +msgstr "Filtri" + +#: control-center/control-center-categories.c:424 +#: control-center/control-center.c:1091 +#, fuzzy +msgid "Gnome Control Center" +msgstr "Kontrolni center Gnome : %s" + +#: control-center/control-center.c:78 +#, fuzzy +msgid "Use nautilus if it is running." +msgstr "Uporabi lupino tudi kadar nautilus teče." + #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "Nastavitveno orodje GNOME-a." @@ -2532,7 +2608,7 @@ msgstr "" "Napaka ob poskusu zagona (%s),\n" "ki je povezan s tipko (%s)" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" @@ -2547,7 +2623,7 @@ msgid "" "- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>" msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" @@ -2555,7 +2631,22 @@ msgid "" "software." msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170 +msgid "" +"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " +"settings. Which set would you like to use?" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173 +#, fuzzy +msgid "Use X settings" +msgstr "Nastavitve zaslona %d\n" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175 +msgid "Use GNOME settings" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227 #, c-format msgid "" "You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " @@ -2592,7 +2683,7 @@ msgstr "Nisem mogel naložiti zvočne datoteke %s kot vzorca %s" msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "Ne morem ugotoviti uporabnikovega domačega imenika" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "" @@ -2630,11 +2721,11 @@ msgstr "Višina predogleda" msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "Višina (za predogled): privzeto je 48." -#: libbackground/applier.c:281 +#: libbackground/applier.c:280 msgid "Screen" msgstr "Zaslon" -#: libbackground/applier.c:282 +#: libbackground/applier.c:281 msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "Zaslon na katerem naj se riše BGApplier" @@ -2800,12 +2891,12 @@ msgstr "Možnosti" msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP" msgstr "" -#: typing-break/drw-break-window.c:191 +#: typing-break/drw-break-window.c:214 #, fuzzy msgid "_Postpone break" msgstr "Preloži premor" -#: typing-break/drw-break-window.c:239 +#: typing-break/drw-break-window.c:262 msgid "Take a break!" msgstr "Vzemi oddih!" @@ -2833,7 +2924,7 @@ msgstr[1] "%d minut do naslednjega premora" msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Manj kot minuta do naslednjega premora" -#: typing-break/drwright.c:590 +#: typing-break/drwright.c:583 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " @@ -2841,23 +2932,23 @@ msgid "" msgstr "" "Nisem mogel prikazati dialoga premora tipkanja zaradi sledeče napake: %s" -#: typing-break/drwright.c:638 +#: typing-break/drwright.c:631 msgid "About GNOME Typing Monitor" msgstr "O Nadzorniku tipkanja GNOME" -#: typing-break/drwright.c:662 +#: typing-break/drwright.c:655 msgid "A computer break reminder." msgstr "Opomnilnik na premor." -#: typing-break/drwright.c:663 +#: typing-break/drwright.c:656 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "Napisal Richard hult <richard@imendio.com>" -#: typing-break/drwright.c:664 +#: typing-break/drwright.c:657 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Paše za oči dodal Anders Carlsson" -#: typing-break/drwright.c:839 +#: typing-break/drwright.c:832 msgid "Break reminder" msgstr "Opomnilnik na premor" @@ -2908,6 +2999,11 @@ msgstr "Avtorske pravice:" msgid "Description:" msgstr "Opis:" +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "" + #: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 msgid "Font context menu items" msgstr "Predmeti kontekstnega menuja pisave" @@ -3036,19 +3132,19 @@ msgstr "_Uveljavi pisavo" msgid "Themes" msgstr "Teme" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 msgid "Control theme" msgstr "Prikroji temo" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 msgid "Window border theme" msgstr "Tema robu okna" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180 msgid "Icon theme" msgstr "Tema ikon" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219 msgid "URI currently displayed" msgstr "Trenutno prikazan URI" @@ -3156,48 +3252,53 @@ msgstr "Bližnjice _namizja" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 #, fuzzy -msgid "Home Folder" +msgid "Home folder" msgstr "_Pojdi v mapo tem" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 #, fuzzy -msgid "Launch Help Browser" -msgstr "Brskalnik po pomoči" +msgid "Home folder's shortcut." +msgstr "Nastavi tipkovnične povezave" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 -msgid "Launch Help Browser's shortcut." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Launch help browser" +msgstr "Brskalnik po pomoči" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 #, fuzzy -msgid "Launch Web Browser" -msgstr "Spletni brskalnik" +msgid "Launch help browser's shortcut." +msgstr "Brskalnik po pomoči" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 -msgid "Launch Web Browser's shortcut." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Launch web browser" +msgstr "Spletni brskalnik" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 #, fuzzy -msgid "Lock Screen" -msgstr "Zaslon" +msgid "Launch web browser's shortcut." +msgstr "Nastavi tipkovnične povezave" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 -msgid "Lock Screen's shortcut." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Lock screen" +msgstr "Zaslon" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 #, fuzzy -msgid "Log Out" -msgstr "Postavitev" +msgid "Lock screen's shortcut." +msgstr "Bližnjica" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 -msgid "Log Out's shortcut." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Log out" +msgstr "Postavitev" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 -msgid "My Home Folder's shortcut." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Log out's shortcut." +msgstr "Nastavi tipkovnične povezave" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Next track key's shortcut." @@ -3214,12 +3315,13 @@ msgid "Pause key's shortcut." msgstr "Nastavi tipkovnične povezave" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 -msgid "Play (or Play/Pause)" +msgid "Play (or play/pause)" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 -msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." +msgstr "Nastavi tipkovnične povezave" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 #, fuzzy @@ -3236,11 +3338,11 @@ msgid "Search's shortcut." msgstr "Bližnjica" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 -msgid "Skip to Next track" +msgid "Skip to next track" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 -msgid "Skip to Previous track" +msgid "Skip to previous track" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 @@ -3298,6 +3400,28 @@ msgstr "_Glasnost:" msgid "Volume up's shortcut." msgstr "" +#~ msgid "De_tails..." +#~ msgstr "_Podrobnosti..." + +#~ msgid "GNOME Default" +#~ msgstr "Privzeto GNOME" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation " +#~ "has been incompletely installed." +#~ msgstr "" +#~ "Nisem našel teme tipkovnice To pomeni, da je bila vaša namestitev GTK+ " +#~ "nepopolna." + +#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." +#~ msgstr "Kliknite za seznam shem navigacij s tipkovnico." + +#~ msgid "_Desktop shortcuts:" +#~ msgstr "Bližnjice _namizja" + +#~ msgid "_Text editing shortcuts:" +#~ msgstr "_Bližnjice urejanja besedila:" + #~ msgid "Control Center Menu" #~ msgstr "Menu kontrolnega centra" @@ -3481,9 +3605,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" #~ msgstr "Ne najdem hbox, uporabljam običajno izbiro datotek" -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Predogled" - #~ msgid "radiobutton1" #~ msgstr "Radijski gumb 1" @@ -3614,9 +3735,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed" #~ msgstr "_Ko je pritisnjena tipka control, kaži položaj kazalca" -#~ msgid "_Details..." -#~ msgstr "_Podrobnosti..." - #~ msgid "Install new theme" #~ msgstr "Namesti novo temo" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-07-28 03:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-27 12:17+0200\n" "Last-Translator: Elian Myftiu <elian@lycos.com>\n" "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n" @@ -303,7 +303,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "Prano tastet të shtypura vetëm për:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Type to test settings:" msgstr "_Shkruaj të provosh rregullimet:" @@ -875,12 +875,10 @@ msgstr "Açesibiliteti" msgid "Accessibility Settings" msgstr "Rregullimet e Açesibilitetit" -#. GRUT modified this item #: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.h:1 msgid "Advanced" msgstr "Të detajuara" -#. GRUT modified this item #: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.h:2 msgid "Advanced Settings" msgstr "Rregullimet e detajuara" @@ -1086,7 +1084,6 @@ msgstr "_Programi për ekzekutim:" msgid "_Protocol:" msgstr "_Protokolli:" -#. GRUT modified this item #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26 msgid "_Remove" msgstr "_Hiq" @@ -1208,7 +1205,6 @@ msgstr "Figurat" msgid "Video" msgstr "Video" -#. GRUT modified this item #: capplets/file-types/mime-type-info.c:764 msgid "Audio" msgstr "Zëri" @@ -1390,7 +1386,6 @@ msgstr "Shkronjat e _Hapësirës së Punës:" msgid "_Full" msgstr "_Plot" -#. GRUT modified this item #: capplets/font/font-properties.glade.h:25 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 msgid "_Medium" @@ -1481,7 +1476,6 @@ msgstr "Përshpejtues i ri..." msgid "Accelerator key" msgstr "Pulsant përshpejtues" -#. GRUT modified this item #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174 msgid "Accelerator modifiers" @@ -1706,28 +1700,32 @@ msgstr "Kohëzgjatja e _pauzës:" msgid "_Delay:" msgstr "_Vonesa:" -#. GRUT modified this item #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Models" +msgstr "Modeli" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "_Preview" msgstr "_Pamja e parë" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Selected layouts:" msgstr "Planimetritë e _zgjedhura:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_Selected options:" msgstr "Opcionet e _zgjedhura:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Speed:" msgstr "_Shpejtësia:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "Intervali i _punës:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "minutes" msgstr "minuta" @@ -1835,7 +1833,6 @@ msgstr "<i>I Shpejtë</i>" msgid "<i>High</i>" msgstr "<i>I Lartë</i>" -#. GRUT modified this item #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 msgid "<i>Large</i>" msgstr "<i>I madh</i>" @@ -1848,7 +1845,6 @@ msgstr "<i>I Ulët</i>" msgid "<i>Slow</i>" msgstr "<i>I Ngadaltë</i>" -#. GRUT modified this item #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 msgid "<i>Small</i>" msgstr "<i>I vogël</i>" @@ -3378,4 +3374,3 @@ msgstr "Ngri zërin" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 msgid "Volume up's shortcut." msgstr "Shpejtuesi i tasteve për ngritjen e zërit" - @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-13 16:38+0200\n" "Last-Translator: Veljko M. Stanojevic <veljko@vms.homelinux.net>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" @@ -120,7 +120,7 @@ msgid "_Import" msgstr "У_вези" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Тастатура" @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "" "притискањем измењивача" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "S_peed:" msgstr "Брзина:" @@ -301,7 +301,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "Прихвати само тастере притиснуте:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Type to test settings:" msgstr "Куцај ради провере подешења:" @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "пиксела у секунди" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 msgid "seconds" msgstr "секунди" @@ -377,37 +377,45 @@ msgstr "_Стил:" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Дошло је до грешке приликом приказивања помоћи: %s" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063 msgid "Centered" msgstr "Центрирано" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086 msgid "Fill Screen" msgstr "Испуни екран" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107 msgid "Scaled" msgstr "Сразмерно" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128 msgid "Tiled" msgstr "Поплочано" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161 msgid "Solid Color" msgstr "Пуна боја" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Водоравно нијансирано" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195 msgid "Vertical Gradient" msgstr "Усправно нијансирано" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464 -msgid "Add Wallpapers" +#. Create the file chooser dialog stuff here +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231 +#, fuzzy +msgid "Add Wallpaper" msgstr "Додај позадину радне површи" #: capplets/background/gnome-wp-info.c:49 @@ -438,10 +446,10 @@ msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Само примени поставке и изађи" #: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Поврати и ускладишти почетна подешења" @@ -939,27 +947,33 @@ msgstr[2] "" "Проверавам нове поставке. Уколико не одговорите у року од %d секунди враћам " "на претходне поставке." -#: capplets/display/main.c:629 +#: capplets/display/main.c:626 +#, fuzzy +msgid "Keep Resolution" +msgstr "Задржи резолуцију" + +#: capplets/display/main.c:630 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "Желите ли да оставите ову резолуцију?" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "Use _previous resolution" msgstr "Користи претходну резолуцију" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "_Keep resolution" msgstr "Задржи резолуцију" -#: capplets/display/main.c:803 +#: capplets/display/main.c:806 +#, fuzzy msgid "" -"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." msgstr "" "Икс сервер не подржава XRandR проширење. Нису могуће промене резолуције " "екрана у ходу." -#: capplets/display/main.c:811 +#: capplets/display/main.c:814 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." @@ -972,7 +986,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" msgstr "Сигурно желите да уклоните овај унос за стално?" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167 msgid "Description" msgstr "Опис" @@ -1158,7 +1172,7 @@ msgid "Add File Type" msgstr "Додај врсту датотеке" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766 msgid "Misc" msgstr "Разно" @@ -1188,20 +1202,20 @@ msgstr "Категорија" msgid "Choose a file category" msgstr "Одаберите категорију датотеке" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "Прикажи као %s" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760 msgid "Images" msgstr "Слике" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762 msgid "Video" msgstr "Видео" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764 msgid "Audio" msgstr "Звук" @@ -1315,7 +1329,8 @@ msgid "Best co_ntrast" msgstr "Најбољи _контраст" #: capplets/font/font-properties.glade.h:8 -msgid "De_tails..." +#, fuzzy +msgid "D_etails..." msgstr "Детаљи..." #: capplets/font/font-properties.glade.h:9 @@ -1327,13 +1342,14 @@ msgid "Font Rendering Details" msgstr "Детаљи исцртавања фонтова" #: capplets/font/font-properties.glade.h:11 -msgid "G_rayscale" -msgstr "Сиве нијансе" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 msgid "Go _to font folder" msgstr "Иди у _директоријум са фонтовима" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Gra_yscale" +msgstr "Сиве нијансе" + #: capplets/font/font-properties.glade.h:13 msgid "N_one" msgstr "Ништа" @@ -1468,7 +1484,8 @@ msgstr[2] "" "рачунара. Препоручује се да користите фонт мање величине." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 -msgid "<New accelerator...>" +#, fuzzy +msgid "New accelerator..." msgstr "<Нова пречица...>" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 @@ -1495,33 +1512,29 @@ msgid "The type of accelerator." msgstr "Врста пречице." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239 -#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196 +#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473 msgid "Disabled" msgstr "Онемогућено" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206 -msgid "GNOME Default" -msgstr "Подразумевано у Гному" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<Непозната радња>" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557 msgid "Desktop" msgstr "Радна површина" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558 #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "Звук" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562 msgid "Window Management" msgstr "Управљање прозорима" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" @@ -1530,57 +1543,38 @@ msgstr "" "Пречица „%s“ се већ користи за:\n" " „%s“\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Грешка при смештању нове пречице у базу подешавања: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Грешка при искључивању нове пречице из базе подешавања: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967 -msgid "" -"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " -"been incompletely installed." -msgstr "" -"Не могу да пронађем теме за тастатуру. Ово указује на непотпуну ГТК+ " -"инсталацију." - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830 msgid "Action" msgstr "Акција" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854 msgid "Shortcut" msgstr "Пречица" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 -msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." -msgstr "Кликните за листу шема управљања тастатуром." - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Пречице на тастатури" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 +#, fuzzy msgid "" -"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new " +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" "Да измените пречицу, кликните на одговарајући ред и укуцајте нову пречицу " "или притисните Backspace да очистите." -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 -msgid "_Desktop shortcuts:" -msgstr "Пречице на _радној површини:" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 -msgid "_Text editing shortcuts:" -msgstr "Пречице за уређивање текста:" - #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Доделите преке тастере наредбама" @@ -1596,8 +1590,8 @@ msgstr "_Приступачност" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "Само примени подешења и изађи " @@ -1607,82 +1601,92 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Прикажи лист са подешавањима за одморе при куцању" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "Додај..." + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "<b>Cursor Blinking</b>" msgstr "<b>Трептући курсор</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "<b>Repeat Keys</b>" msgstr "<b>Понављање тастера</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" msgstr "<b>_Закључај екран како би приморао на одмор при куцању</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "<small><i>Fast</i></small>" msgstr "<small><i>Брзо</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "<small><i>Long</i></small>" msgstr "<small><i>Дуго</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "<small><i>Short</i></small>" msgstr "<small><i>Кратко</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "<small><i>Slow</i></small>" msgstr "<small><i>Споро</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "A_vailable layouts:" msgstr "Доступни _распореди:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "A_vailable options:" msgstr "Доступне _опције:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "До_пусти одлагање одмора" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Укључи ако је дозвољено одлагање одмора" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Choose a keyboard model" +msgstr "Модел XKB тастатуре" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgstr "Курзор _трепће у пољима за унос текста" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Трајање одмора када је куцање онемогућено" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Трајање рада пре наметања одмора" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Притисци на тастер се понављају када се тастер држи притиснут" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Поставке тастатуре" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Keyboard _model:" msgstr "_Модел тастатуре:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Layout Options" msgstr "Опције распореда" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Layouts" msgstr "Распореди" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" @@ -1690,44 +1694,58 @@ msgstr "" "Закључај екран након одређеног времена како би спречио повреде од претеране " "употребе тастатуре" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "Microsoft Natural Keyboard" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Reset to de_faults" msgstr "_Врати на подразумевано" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Typing Break" msgstr "Одмор од куцања" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "_Accessibility..." msgstr "_Приступачност..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "_Одмор траје:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Delay:" msgstr "_Застој:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Models" +msgstr "Модел" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Preview" +msgstr "Преглед" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Selected layouts:" msgstr "Одабрани _распореди:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_Selected options:" msgstr "Одабране _опције:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Speed:" msgstr "_Брзина:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "Период _рада траје:" # bug: plural-forms -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "minutes" msgstr "минута" @@ -1940,50 +1958,71 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "Адреса за аутоматско подешавање:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "FTP proxy port" +msgstr "_FTP посредник:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "Детаљи HTTP посредника" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "H_TTP посредник:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "H_TTP посредник:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 msgid "Network Proxy Configuration" msgstr "Подешавање мрежног посредника" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "Port:" msgstr "Порт:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 msgid "S_ocks host:" msgstr "S_OCKS сервер:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "_Безбедни HTTP посредник:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Socks host port" +msgstr "S_OCKS сервер:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "U_sername:" +msgstr "_Корисничко име:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 msgid "_Details" msgstr "_Детаљи" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 msgid "_FTP proxy:" msgstr "_FTP посредник:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 msgid "_Password:" msgstr "_Лозинка:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "_Безбедни HTTP посредник:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 -msgid "_Username:" -msgstr "_Корисничко име:" - #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1 msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgstr "Омогући звук и повежи звуке са догађајима" -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271 msgid "Sound preferences" msgstr "Поставке звука" @@ -2054,15 +2093,15 @@ msgstr "" "%s је путања где ће се поставити датотеке теме. Ово се не може користити као " "изворна путања" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "Custom theme" msgstr "Прилагођена тема" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "Можете сачувати ову тему притиском на „Сними тему“ дугме." -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455 msgid "" "The default theme schemas could not be found on your system. This means " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " @@ -2073,6 +2112,10 @@ msgstr "Шеме" msgid "Theme name must be present" msgstr "Морате дати назив теме" +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?" +msgstr "" + #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" msgstr "Одаберите теме за разне делове радне површине" @@ -2175,14 +2218,19 @@ msgid "_Install Theme..." msgstr "Инсталирај тему..." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "_Revert" +msgstr "Уклони" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 msgid "_Save Theme..." msgstr "Сними тему" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 msgid "_Theme name:" msgstr "Назив теме:" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 msgid "theme selection tree" msgstr "стабло избора теме" @@ -2287,7 +2335,7 @@ msgstr "_Изађи" msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388 #, c-format msgid "" "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n" @@ -2298,48 +2346,63 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637 msgid "Control" msgstr "Control" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648 msgid "Hyper" msgstr "Хипер" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655 msgid "Super (or \"Windows logo\")" msgstr "Супер (или „Виндоуз знак“)" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662 msgid "Meta" msgstr "Мета" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Movement Key</b>" +msgstr "<b>Понављање тастера</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Titlebar Action</b>" +msgstr "<b>Програми</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Window Selection</b>" +msgstr "<b>Савети</b>:" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "" "Да бисте преместили прозор држите притиснут овај тастер и ухватите прозор:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 msgid "Window Preferences" msgstr "Поставке прозора" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "_Двоструки клик на насловну линију извршава:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 msgid "_Interval before raising:" msgstr "_Период пре издизања:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "Издигни одабране прозоре после одређеног рока" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "Ода_бери прозоре када се миш креће преко њих" @@ -2413,6 +2476,22 @@ msgstr "_Садржај" msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" +#: control-center/control-center-categories.c:333 +#, fuzzy +msgid "Others" +msgstr "Филтери" + +#: control-center/control-center-categories.c:424 +#: control-center/control-center.c:1091 +#, fuzzy +msgid "Gnome Control Center" +msgstr "Гномов контролни центар: %s" + +#: control-center/control-center.c:78 +#, fuzzy +msgid "Use nautilus if it is running." +msgstr "Користи љуску чак и када је наутилус покренут." + #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "Гномов алат за подешавање" @@ -2523,7 +2602,7 @@ msgstr "" "Грешка при покретању (%s)\n" "које је повезано са тастером (%s)" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" @@ -2549,7 +2628,7 @@ msgstr "" "— Излаз <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>" # bug: XFree should be XFree86, AFAIK -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" @@ -2561,7 +2640,22 @@ msgstr "" "Покушајте да користите једноставнија подешавања или да преузмете новије " "издање XFree програма." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170 +msgid "" +"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " +"settings. Which set would you like to use?" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173 +#, fuzzy +msgid "Use X settings" +msgstr "Поставке екрана %d\n" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175 +msgid "Use GNOME settings" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227 #, c-format msgid "" "You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " @@ -2601,7 +2695,7 @@ msgstr "Не могу да учитам датотеку %s као пробни msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "Не могу да одредим корисников лични директоријум" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "Гконф кључ %s је постављен на тип %s а очекивани тип је %s\n" @@ -2638,11 +2732,11 @@ msgstr "Висина прегледа" msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "Висина уколико је примењивач за преглед:Полазна вредност је 48." -#: libbackground/applier.c:281 +#: libbackground/applier.c:280 msgid "Screen" msgstr "Екран" -#: libbackground/applier.c:282 +#: libbackground/applier.c:281 msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "Екран на којем ће примењивач позадине цртати" @@ -2807,11 +2901,11 @@ msgstr "XKB опције" msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP" msgstr "Подешавања XKB-а у ГКонфу ће убрзо бити превазиђена од стране система" -#: typing-break/drw-break-window.c:191 +#: typing-break/drw-break-window.c:214 msgid "_Postpone break" msgstr "Од_ложи одмор" -#: typing-break/drw-break-window.c:239 +#: typing-break/drw-break-window.c:262 msgid "Take a break!" msgstr "Узми одмор!" @@ -2840,7 +2934,7 @@ msgstr[2] "%d минута до следећег одмора" msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Мање од једног минута до следећег одмора" -#: typing-break/drwright.c:590 +#: typing-break/drwright.c:583 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " @@ -2849,23 +2943,23 @@ msgstr "" "Не може да прикаже прозорче за подешавање одмора од куцања услед следеће " "грешке: %s" -#: typing-break/drwright.c:638 +#: typing-break/drwright.c:631 msgid "About GNOME Typing Monitor" msgstr "О Гномовом праћењу куцања" -#: typing-break/drwright.c:662 +#: typing-break/drwright.c:655 msgid "A computer break reminder." msgstr "Подсетник за узимање одмора." -#: typing-break/drwright.c:663 +#: typing-break/drwright.c:656 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "Написао Ричард Хулт <richard@imendio.com>" -#: typing-break/drwright.c:664 +#: typing-break/drwright.c:657 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Улепшао Андерс Карлссон" -#: typing-break/drwright.c:839 +#: typing-break/drwright.c:832 msgid "Break reminder" msgstr "Подсетник за одморе" @@ -2917,6 +3011,11 @@ msgstr "Ауторска права:" msgid "Description:" msgstr "Опис:" +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "" + #: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 msgid "Font context menu items" msgstr "Ставке у приручном менију фонтова" @@ -3053,19 +3152,19 @@ msgstr "_Примени фонт" msgid "Themes" msgstr "Теме" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 msgid "Control theme" msgstr "Управљаче темом" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 msgid "Window border theme" msgstr "Тема за оквире прозора" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180 msgid "Icon theme" msgstr "Тема за иконе" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219 msgid "URI currently displayed" msgstr "URI који је тренутно приказан" @@ -3179,44 +3278,54 @@ msgid "Eject's shortcut." msgstr "Пречица за избацивање." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 -msgid "Home Folder" +#, fuzzy +msgid "Home folder" msgstr "Лични директоријум" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 -msgid "Launch Help Browser" -msgstr "Покрени претраживач помоћи" +#, fuzzy +msgid "Home folder's shortcut." +msgstr "Пречица за лични директоријум." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 -msgid "Launch Help Browser's shortcut." -msgstr "Пречица за покретање претраживача помоћи." +#, fuzzy +msgid "Launch help browser" +msgstr "Покрени претраживач помоћи" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 -msgid "Launch Web Browser" -msgstr "Покрени веб читач" +#, fuzzy +msgid "Launch help browser's shortcut." +msgstr "Пречица за покретање претраживача помоћи." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 -msgid "Launch Web Browser's shortcut." -msgstr "Пречица за покретање веб читача." +#, fuzzy +msgid "Launch web browser" +msgstr "Покрени веб читач" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Закључај екран" +#, fuzzy +msgid "Launch web browser's shortcut." +msgstr "Пречица за покретање веб читача." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 -msgid "Lock Screen's shortcut." -msgstr "Пречица за закључавање екрана." +#, fuzzy +msgid "Lock screen" +msgstr "Закључај екран" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 -msgid "Log Out" -msgstr "Одјава" +#, fuzzy +msgid "Lock screen's shortcut." +msgstr "Пречица за закључавање екрана." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 -msgid "Log Out's shortcut." -msgstr "Пречица за одјављивање." +#, fuzzy +msgid "Log out" +msgstr "Одјава" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 -msgid "My Home Folder's shortcut." -msgstr "Пречица за лични директоријум." +#, fuzzy +msgid "Log out's shortcut." +msgstr "Пречица за одјављивање." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Next track key's shortcut." @@ -3231,11 +3340,13 @@ msgid "Pause key's shortcut." msgstr "Пречица за паузу." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 -msgid "Play (or Play/Pause)" +#, fuzzy +msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Пусти (или Пусти/паузирај)" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 -msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut." +#, fuzzy +msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." msgstr "Пречица за пуштање (или пуштање/паузу)." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 @@ -3251,11 +3362,13 @@ msgid "Search's shortcut." msgstr "Пречица за претрагу." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 -msgid "Skip to Next track" +#, fuzzy +msgid "Skip to next track" msgstr "Пређи на наредну песму" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 -msgid "Skip to Previous track" +#, fuzzy +msgid "Skip to previous track" msgstr "Пређи на претходну песму" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 @@ -3306,6 +3419,28 @@ msgstr "Појачај" msgid "Volume up's shortcut." msgstr "Пречица за појачавање звука." +#~ msgid "De_tails..." +#~ msgstr "Детаљи..." + +#~ msgid "GNOME Default" +#~ msgstr "Подразумевано у Гному" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation " +#~ "has been incompletely installed." +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да пронађем теме за тастатуру. Ово указује на непотпуну ГТК+ " +#~ "инсталацију." + +#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." +#~ msgstr "Кликните за листу шема управљања тастатуром." + +#~ msgid "_Desktop shortcuts:" +#~ msgstr "Пречице на _радној површини:" + +#~ msgid "_Text editing shortcuts:" +#~ msgstr "Пречице за уређивање текста:" + #~ msgid "Control Center Menu" #~ msgstr "Мени контролног центра" @@ -3502,9 +3637,6 @@ msgstr "Пречица за појачавање звука." #~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" #~ msgstr "Не могу да пронађем hbox, користим нормални одбир датотеке" -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Преглед" - #~ msgid "Desktop Wallpaper" #~ msgstr "Позадина радне површи" @@ -3852,9 +3984,6 @@ msgstr "Пречица за појачавање звука." #~ msgid "Network proxy" #~ msgstr "Посредник мреже" -#~ msgid "_Details..." -#~ msgstr "Детаљи..." - #~ msgid "Install new theme" #~ msgstr "Инсталирај нову тему" diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po index 46e21442a..212510d6a 100644 --- a/po/sr@Latn.po +++ b/po/sr@Latn.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-13 16:38+0200\n" "Last-Translator: Veljko M. Stanojevic <veljko@vms.homelinux.net>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" @@ -120,7 +120,7 @@ msgid "_Import" msgstr "U_vezi" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatura" @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "" "pritiskanjem izmenjivača" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "S_peed:" msgstr "Brzina:" @@ -301,7 +301,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "Prihvati samo tastere pritisnute:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Type to test settings:" msgstr "Kucaj radi provere podešenja:" @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "piksela u sekundi" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 msgid "seconds" msgstr "sekundi" @@ -377,37 +377,45 @@ msgstr "_Stil:" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Došlo je do greške prilikom prikazivanja pomoći: %s" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063 msgid "Centered" msgstr "Centrirano" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086 msgid "Fill Screen" msgstr "Ispuni ekran" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107 msgid "Scaled" msgstr "Srazmerno" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128 msgid "Tiled" msgstr "Popločano" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161 msgid "Solid Color" msgstr "Puna boja" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Vodoravno nijansirano" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195 msgid "Vertical Gradient" msgstr "Uspravno nijansirano" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464 -msgid "Add Wallpapers" +#. Create the file chooser dialog stuff here +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231 +#, fuzzy +msgid "Add Wallpaper" msgstr "Dodaj pozadinu radne površi" #: capplets/background/gnome-wp-info.c:49 @@ -438,10 +446,10 @@ msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Samo primeni postavke i izađi" #: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Povrati i uskladišti početna podešenja" @@ -940,27 +948,33 @@ msgstr[2] "" "Proveravam nove postavke. Ukoliko ne odgovorite u roku od %d sekundi vraćam " "na prethodne postavke." -#: capplets/display/main.c:629 +#: capplets/display/main.c:626 +#, fuzzy +msgid "Keep Resolution" +msgstr "Zadrži rezoluciju" + +#: capplets/display/main.c:630 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "Želite li da ostavite ovu rezoluciju?" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "Use _previous resolution" msgstr "Koristi prethodnu rezoluciju" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "_Keep resolution" msgstr "Zadrži rezoluciju" -#: capplets/display/main.c:803 +#: capplets/display/main.c:806 +#, fuzzy msgid "" -"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." msgstr "" "Iks server ne podržava XRandR proširenje. Nisu moguće promene rezolucije " "ekrana u hodu." -#: capplets/display/main.c:811 +#: capplets/display/main.c:814 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." @@ -973,7 +987,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" msgstr "Sigurno želite da uklonite ovaj unos za stalno?" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167 msgid "Description" msgstr "Opis" @@ -1159,7 +1173,7 @@ msgid "Add File Type" msgstr "Dodaj vrstu datoteke" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766 msgid "Misc" msgstr "Razno" @@ -1189,20 +1203,20 @@ msgstr "Kategorija" msgid "Choose a file category" msgstr "Odaberite kategoriju datoteke" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "Prikaži kao %s" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760 msgid "Images" msgstr "Slike" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762 msgid "Video" msgstr "Video" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" @@ -1316,7 +1330,8 @@ msgid "Best co_ntrast" msgstr "Najbolji _kontrast" #: capplets/font/font-properties.glade.h:8 -msgid "De_tails..." +#, fuzzy +msgid "D_etails..." msgstr "Detalji..." #: capplets/font/font-properties.glade.h:9 @@ -1328,13 +1343,14 @@ msgid "Font Rendering Details" msgstr "Detalji iscrtavanja fontova" #: capplets/font/font-properties.glade.h:11 -msgid "G_rayscale" -msgstr "Sive nijanse" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 msgid "Go _to font folder" msgstr "Idi u _direktorijum sa fontovima" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Gra_yscale" +msgstr "Sive nijanse" + #: capplets/font/font-properties.glade.h:13 msgid "N_one" msgstr "Ništa" @@ -1469,7 +1485,8 @@ msgstr[2] "" "računara. Preporučuje se da koristite font manje veličine." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 -msgid "<New accelerator...>" +#, fuzzy +msgid "New accelerator..." msgstr "<Nova prečica...>" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 @@ -1496,33 +1513,29 @@ msgid "The type of accelerator." msgstr "Vrsta prečice." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239 -#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196 +#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473 msgid "Disabled" msgstr "Onemogućeno" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206 -msgid "GNOME Default" -msgstr "Podrazumevano u Gnomu" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<Nepoznata radnja>" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557 msgid "Desktop" msgstr "Radna površina" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558 #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "Zvuk" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562 msgid "Window Management" msgstr "Upravljanje prozorima" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" @@ -1531,57 +1544,38 @@ msgstr "" "Prečica „%s“ se već koristi za:\n" " „%s“\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Greška pri smeštanju nove prečice u bazu podešavanja: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Greška pri isključivanju nove prečice iz baze podešavanja: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967 -msgid "" -"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " -"been incompletely installed." -msgstr "" -"Ne mogu da pronađem teme za tastaturu. Ovo ukazuje na nepotpunu GTK+ " -"instalaciju." - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830 msgid "Action" msgstr "Akcija" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854 msgid "Shortcut" msgstr "Prečica" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 -msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." -msgstr "Kliknite za listu šema upravljanja tastaturom." - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Prečice na tastaturi" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 +#, fuzzy msgid "" -"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new " +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" "Da izmenite prečicu, kliknite na odgovarajući red i ukucajte novu prečicu " "ili pritisnite Backspace da očistite." -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 -msgid "_Desktop shortcuts:" -msgstr "Prečice na _radnoj površini:" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 -msgid "_Text editing shortcuts:" -msgstr "Prečice za uređivanje teksta:" - #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Dodelite preke tastere naredbama" @@ -1597,8 +1591,8 @@ msgstr "_Pristupačnost" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "Samo primeni podešenja i izađi " @@ -1608,82 +1602,92 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Prikaži list sa podešavanjima za odmore pri kucanju" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "Dodaj..." + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "<b>Cursor Blinking</b>" msgstr "<b>Treptući kursor</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "<b>Repeat Keys</b>" msgstr "<b>Ponavljanje tastera</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" msgstr "<b>_Zaključaj ekran kako bi primorao na odmor pri kucanju</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "<small><i>Fast</i></small>" msgstr "<small><i>Brzo</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "<small><i>Long</i></small>" msgstr "<small><i>Dugo</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "<small><i>Short</i></small>" msgstr "<small><i>Kratko</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "<small><i>Slow</i></small>" msgstr "<small><i>Sporo</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "A_vailable layouts:" msgstr "Dostupni _rasporedi:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "A_vailable options:" msgstr "Dostupne _opcije:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "Do_pusti odlaganje odmora" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Uključi ako je dozvoljeno odlaganje odmora" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Choose a keyboard model" +msgstr "Model XKB tastature" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgstr "Kurzor _trepće u poljima za unos teksta" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Trajanje odmora kada je kucanje onemogućeno" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Trajanje rada pre nametanja odmora" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Pritisci na taster se ponavljaju kada se taster drži pritisnut" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Postavke tastature" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Keyboard _model:" msgstr "_Model tastature:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Layout Options" msgstr "Opcije rasporeda" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Layouts" msgstr "Rasporedi" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" @@ -1691,44 +1695,58 @@ msgstr "" "Zaključaj ekran nakon određenog vremena kako bi sprečio povrede od preterane " "upotrebe tastature" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "Microsoft Natural Keyboard" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Reset to de_faults" msgstr "_Vrati na podrazumevano" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Typing Break" msgstr "Odmor od kucanja" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "_Accessibility..." msgstr "_Pristupačnost..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "_Odmor traje:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Delay:" msgstr "_Zastoj:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Models" +msgstr "Model" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Preview" +msgstr "Pregled" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Selected layouts:" msgstr "Odabrani _rasporedi:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_Selected options:" msgstr "Odabrane _opcije:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Speed:" msgstr "_Brzina:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "Period _rada traje:" # bug: plural-forms -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "minutes" msgstr "minuta" @@ -1941,50 +1959,71 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "Adresa za automatsko podešavanje:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "FTP proxy port" +msgstr "_FTP posrednik:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "Detalji HTTP posrednika" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "H_TTP posrednik:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "H_TTP posrednik:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 msgid "Network Proxy Configuration" msgstr "Podešavanje mrežnog posrednika" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 msgid "S_ocks host:" msgstr "S_OCKS server:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "_Bezbedni HTTP posrednik:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Socks host port" +msgstr "S_OCKS server:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "U_sername:" +msgstr "_Korisničko ime:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 msgid "_Details" msgstr "_Detalji" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 msgid "_FTP proxy:" msgstr "_FTP posrednik:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 msgid "_Password:" msgstr "_Lozinka:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "_Bezbedni HTTP posrednik:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 -msgid "_Username:" -msgstr "_Korisničko ime:" - #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1 msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgstr "Omogući zvuk i poveži zvuke sa događajima" -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271 msgid "Sound preferences" msgstr "Postavke zvuka" @@ -2055,15 +2094,15 @@ msgstr "" "%s je putanja gde će se postaviti datoteke teme. Ovo se ne može koristiti " "kao izvorna putanja" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "Custom theme" msgstr "Prilagođena tema" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "Možete sačuvati ovu temu pritiskom na „Snimi temu“ dugme." -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455 msgid "" "The default theme schemas could not be found on your system. This means " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " @@ -2074,6 +2113,10 @@ msgstr "Šeme" msgid "Theme name must be present" msgstr "Morate dati naziv teme" +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?" +msgstr "" + #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" msgstr "Odaberite teme za razne delove radne površine" @@ -2176,14 +2219,19 @@ msgid "_Install Theme..." msgstr "Instaliraj temu..." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "_Revert" +msgstr "Ukloni" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 msgid "_Save Theme..." msgstr "Snimi temu" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 msgid "_Theme name:" msgstr "Naziv teme:" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 msgid "theme selection tree" msgstr "stablo izbora teme" @@ -2288,7 +2336,7 @@ msgstr "_Izađi" msgid "_Save" msgstr "_Sačuvaj" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388 #, c-format msgid "" "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n" @@ -2299,48 +2347,63 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637 msgid "Control" msgstr "Control" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648 msgid "Hyper" msgstr "Hiper" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655 msgid "Super (or \"Windows logo\")" msgstr "Super (ili „Vindouz znak“)" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Movement Key</b>" +msgstr "<b>Ponavljanje tastera</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Titlebar Action</b>" +msgstr "<b>Programi</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Window Selection</b>" +msgstr "<b>Saveti</b>:" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "" "Da biste premestili prozor držite pritisnut ovaj taster i uhvatite prozor:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 msgid "Window Preferences" msgstr "Postavke prozora" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "_Dvostruki klik na naslovnu liniju izvršava:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 msgid "_Interval before raising:" msgstr "_Period pre izdizanja:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "Izdigni odabrane prozore posle određenog roka" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "Oda_beri prozore kada se miš kreće preko njih" @@ -2414,6 +2477,22 @@ msgstr "_Sadržaj" msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" +#: control-center/control-center-categories.c:333 +#, fuzzy +msgid "Others" +msgstr "Filteri" + +#: control-center/control-center-categories.c:424 +#: control-center/control-center.c:1091 +#, fuzzy +msgid "Gnome Control Center" +msgstr "Gnomov kontrolni centar: %s" + +#: control-center/control-center.c:78 +#, fuzzy +msgid "Use nautilus if it is running." +msgstr "Koristi ljusku čak i kada je nautilus pokrenut." + #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "Gnomov alat za podešavanje" @@ -2524,7 +2603,7 @@ msgstr "" "Greška pri pokretanju (%s)\n" "koje je povezano sa tasterom (%s)" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" @@ -2550,7 +2629,7 @@ msgstr "" "— Izlaz <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>" # bug: XFree should be XFree86, AFAIK -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" @@ -2562,7 +2641,22 @@ msgstr "" "Pokušajte da koristite jednostavnija podešavanja ili da preuzmete novije " "izdanje XFree programa." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170 +msgid "" +"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " +"settings. Which set would you like to use?" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173 +#, fuzzy +msgid "Use X settings" +msgstr "Postavke ekrana %d\n" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175 +msgid "Use GNOME settings" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227 #, c-format msgid "" "You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " @@ -2602,7 +2696,7 @@ msgstr "Ne mogu da učitam datoteku %s kao probni %s" msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "Ne mogu da odredim korisnikov lični direktorijum" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "Gkonf ključ %s je postavljen na tip %s a očekivani tip je %s\n" @@ -2639,11 +2733,11 @@ msgstr "Visina pregleda" msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "Visina ukoliko je primenjivač za pregled:Polazna vrednost je 48." -#: libbackground/applier.c:281 +#: libbackground/applier.c:280 msgid "Screen" msgstr "Ekran" -#: libbackground/applier.c:282 +#: libbackground/applier.c:281 msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "Ekran na kojem će primenjivač pozadine crtati" @@ -2808,11 +2902,11 @@ msgstr "XKB opcije" msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP" msgstr "Podešavanja XKB-a u GKonfu će ubrzo biti prevaziđena od strane sistema" -#: typing-break/drw-break-window.c:191 +#: typing-break/drw-break-window.c:214 msgid "_Postpone break" msgstr "Od_loži odmor" -#: typing-break/drw-break-window.c:239 +#: typing-break/drw-break-window.c:262 msgid "Take a break!" msgstr "Uzmi odmor!" @@ -2841,7 +2935,7 @@ msgstr[2] "%d minuta do sledećeg odmora" msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Manje od jednog minuta do sledećeg odmora" -#: typing-break/drwright.c:590 +#: typing-break/drwright.c:583 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " @@ -2850,23 +2944,23 @@ msgstr "" "Ne može da prikaže prozorče za podešavanje odmora od kucanja usled sledeće " "greške: %s" -#: typing-break/drwright.c:638 +#: typing-break/drwright.c:631 msgid "About GNOME Typing Monitor" msgstr "O Gnomovom praćenju kucanja" -#: typing-break/drwright.c:662 +#: typing-break/drwright.c:655 msgid "A computer break reminder." msgstr "Podsetnik za uzimanje odmora." -#: typing-break/drwright.c:663 +#: typing-break/drwright.c:656 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "Napisao Ričard Hult <richard@imendio.com>" -#: typing-break/drwright.c:664 +#: typing-break/drwright.c:657 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Ulepšao Anders Karlsson" -#: typing-break/drwright.c:839 +#: typing-break/drwright.c:832 msgid "Break reminder" msgstr "Podsetnik za odmore" @@ -2918,6 +3012,11 @@ msgstr "Autorska prava:" msgid "Description:" msgstr "Opis:" +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "" + #: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 msgid "Font context menu items" msgstr "Stavke u priručnom meniju fontova" @@ -3055,19 +3154,19 @@ msgstr "_Primeni font" msgid "Themes" msgstr "Teme" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 msgid "Control theme" msgstr "Upravljače temom" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 msgid "Window border theme" msgstr "Tema za okvire prozora" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180 msgid "Icon theme" msgstr "Tema za ikone" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219 msgid "URI currently displayed" msgstr "URI koji je trenutno prikazan" @@ -3181,44 +3280,54 @@ msgid "Eject's shortcut." msgstr "Prečica za izbacivanje." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 -msgid "Home Folder" +#, fuzzy +msgid "Home folder" msgstr "Lični direktorijum" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 -msgid "Launch Help Browser" -msgstr "Pokreni pretraživač pomoći" +#, fuzzy +msgid "Home folder's shortcut." +msgstr "Prečica za lični direktorijum." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 -msgid "Launch Help Browser's shortcut." -msgstr "Prečica za pokretanje pretraživača pomoći." +#, fuzzy +msgid "Launch help browser" +msgstr "Pokreni pretraživač pomoći" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 -msgid "Launch Web Browser" -msgstr "Pokreni veb čitač" +#, fuzzy +msgid "Launch help browser's shortcut." +msgstr "Prečica za pokretanje pretraživača pomoći." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 -msgid "Launch Web Browser's shortcut." -msgstr "Prečica za pokretanje veb čitača." +#, fuzzy +msgid "Launch web browser" +msgstr "Pokreni veb čitač" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Zaključaj ekran" +#, fuzzy +msgid "Launch web browser's shortcut." +msgstr "Prečica za pokretanje veb čitača." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 -msgid "Lock Screen's shortcut." -msgstr "Prečica za zaključavanje ekrana." +#, fuzzy +msgid "Lock screen" +msgstr "Zaključaj ekran" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 -msgid "Log Out" -msgstr "Odjava" +#, fuzzy +msgid "Lock screen's shortcut." +msgstr "Prečica za zaključavanje ekrana." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 -msgid "Log Out's shortcut." -msgstr "Prečica za odjavljivanje." +#, fuzzy +msgid "Log out" +msgstr "Odjava" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 -msgid "My Home Folder's shortcut." -msgstr "Prečica za lični direktorijum." +#, fuzzy +msgid "Log out's shortcut." +msgstr "Prečica za odjavljivanje." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Next track key's shortcut." @@ -3233,11 +3342,13 @@ msgid "Pause key's shortcut." msgstr "Prečica za pauzu." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 -msgid "Play (or Play/Pause)" +#, fuzzy +msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Pusti (ili Pusti/pauziraj)" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 -msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut." +#, fuzzy +msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." msgstr "Prečica za puštanje (ili puštanje/pauzu)." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 @@ -3253,11 +3364,13 @@ msgid "Search's shortcut." msgstr "Prečica za pretragu." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 -msgid "Skip to Next track" +#, fuzzy +msgid "Skip to next track" msgstr "Pređi na narednu pesmu" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 -msgid "Skip to Previous track" +#, fuzzy +msgid "Skip to previous track" msgstr "Pređi na prethodnu pesmu" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 @@ -3308,6 +3421,28 @@ msgstr "Pojačaj" msgid "Volume up's shortcut." msgstr "Prečica za pojačavanje zvuka." +#~ msgid "De_tails..." +#~ msgstr "Detalji..." + +#~ msgid "GNOME Default" +#~ msgstr "Podrazumevano u Gnomu" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation " +#~ "has been incompletely installed." +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da pronađem teme za tastaturu. Ovo ukazuje na nepotpunu GTK+ " +#~ "instalaciju." + +#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." +#~ msgstr "Kliknite za listu šema upravljanja tastaturom." + +#~ msgid "_Desktop shortcuts:" +#~ msgstr "Prečice na _radnoj površini:" + +#~ msgid "_Text editing shortcuts:" +#~ msgstr "Prečice za uređivanje teksta:" + #~ msgid "Control Center Menu" #~ msgstr "Meni kontrolnog centra" @@ -3504,9 +3639,6 @@ msgstr "Prečica za pojačavanje zvuka." #~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" #~ msgstr "Ne mogu da pronađem hbox, koristim normalni odbir datoteke" -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Pregled" - #~ msgid "Desktop Wallpaper" #~ msgstr "Pozadina radne površi" @@ -3855,9 +3987,6 @@ msgstr "Prečica za pojačavanje zvuka." #~ msgid "Network proxy" #~ msgstr "Posrednik mreže" -#~ msgid "_Details..." -#~ msgstr "Detalji..." - #~ msgid "Install new theme" #~ msgstr "Instaliraj novu temu" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-06 23:20+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" @@ -120,7 +120,7 @@ msgid "_Import" msgstr "_Importera" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Tangentbord" @@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "" "tangenter samtidigt." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "S_peed:" msgstr "Hasti_ghet:" @@ -303,7 +303,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "_Godtag endast tangenttryckningar som hålls under:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Type to test settings:" msgstr "_Skriv för att testa inställningar:" @@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "bildpunkter/sekund" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 msgid "seconds" msgstr "sekunder" @@ -379,38 +379,45 @@ msgstr "_Stil:" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Ett fel inträffade vid visning av hjälp: %s" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063 msgid "Centered" msgstr "Centrerad" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086 msgid "Fill Screen" msgstr "Fyll skärmen" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107 msgid "Scaled" msgstr "Skalad" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128 msgid "Tiled" msgstr "Sida-vid-sida" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161 msgid "Solid Color" msgstr "Enfärgad" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Vågrät toning" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195 msgid "Vertical Gradient" msgstr "Lodrät toning" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464 -msgid "Add Wallpapers" -msgstr "Lägg till bakgrundsbilder" +#. Create the file chooser dialog stuff here +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Lägg till bakgrundsbild" #: capplets/background/gnome-wp-info.c:49 msgid "No Wallpaper" @@ -440,10 +447,10 @@ msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Verkställ ändringarna och avsluta" #: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Hämta och lagra föråldrade inställningar" @@ -934,27 +941,33 @@ msgstr[1] "" "Testar de nya inställningarna. Om du inte svarar inom %d sekunder kommer de " "föregående inställningarna att återställas." -#: capplets/display/main.c:629 +#: capplets/display/main.c:626 +#, fuzzy +msgid "Keep Resolution" +msgstr "_Behåll upplösning" + +#: capplets/display/main.c:630 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "Vill du behålla denna upplösning?" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "Use _previous resolution" msgstr "Använd _föregående upplösning" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "_Keep resolution" msgstr "_Behåll upplösning" -#: capplets/display/main.c:803 +#: capplets/display/main.c:806 +#, fuzzy msgid "" -"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." msgstr "" "X-servern stöder inte XRandR-tillägget. Ändringar av displaystorleken under " "körning är inte möjligt." -#: capplets/display/main.c:811 +#: capplets/display/main.c:814 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." @@ -967,7 +980,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna post permanent?" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" @@ -1154,7 +1167,7 @@ msgstr "Lägg till filtyp" # Jag vill ha "Diverse" # #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766 msgid "Misc" msgstr "Diverse" @@ -1184,20 +1197,20 @@ msgstr "Kategori" msgid "Choose a file category" msgstr "Välj en filkategori" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "Visa som %s" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762 msgid "Video" msgstr "Grafik" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764 msgid "Audio" msgstr "Ljud" @@ -1311,8 +1324,9 @@ msgid "Best co_ntrast" msgstr "Bästa ko_ntrast" #: capplets/font/font-properties.glade.h:8 -msgid "De_tails..." -msgstr "De_taljer..." +#, fuzzy +msgid "D_etails..." +msgstr "_Detaljer..." #: capplets/font/font-properties.glade.h:9 msgid "Font Preferences" @@ -1323,13 +1337,14 @@ msgid "Font Rendering Details" msgstr "Typsnittsrenderingsdetaljer" #: capplets/font/font-properties.glade.h:11 -msgid "G_rayscale" -msgstr "G_råskala" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 msgid "Go _to font folder" msgstr "Gå _till typsnittsmappen" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Gra_yscale" +msgstr "G_råskala" + #: capplets/font/font-properties.glade.h:13 msgid "N_one" msgstr "I_ngen" @@ -1464,8 +1479,8 @@ msgstr[1] "" "typsnitt." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 -msgid "<New accelerator...>" -msgstr "<Ny snabbtangent...>" +msgid "New accelerator..." +msgstr "Ny snabbtangent..." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164 @@ -1491,33 +1506,29 @@ msgid "The type of accelerator." msgstr "Typen av snabbtangent." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239 -#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196 +#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473 msgid "Disabled" msgstr "Inaktiverad" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206 -msgid "GNOME Default" -msgstr "GNOME-standard" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<Okänd åtgärd>" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557 msgid "Desktop" msgstr "Skrivbord" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558 #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "Ljud" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562 msgid "Window Management" msgstr "Fönsterhantering" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" @@ -1526,57 +1537,38 @@ msgstr "" "Genvägen \"%s\" används redan för:\n" " \"%s\"\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Fel vid inställning av ny snabbtangent i konfigurationsdatabasen: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Fel vid borttagning av snabbtangent i konfigurationsdatabasen: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967 -msgid "" -"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " -"been incompletely installed." -msgstr "" -"Kan inte hitta några tangentbordsteman. Detta betyder att din GTK+-" -"installation inte har installerats korrekt." - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830 msgid "Action" msgstr "Åtgärd" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854 msgid "Shortcut" msgstr "Genväg" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 -msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." -msgstr "Klicka för en lista på tangentbordsnavigeringsscheman." - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tangentbordsgenvägar" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 +#, fuzzy msgid "" -"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new " +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" "För att redigera en genväg klickar du på motsvarande rad och trycker en ny " "snabbtangent, eller trycker backsteg för att tömma." -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 -msgid "_Desktop shortcuts:" -msgstr "_Skrivbordsgenvägar:" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 -msgid "_Text editing shortcuts:" -msgstr "_Textredigeringsgenvägar:" - #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Associera snabbtangenter med kommandon" @@ -1594,8 +1586,8 @@ msgstr "_Tillgänglighet" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" @@ -1607,82 +1599,92 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Starta sidan utan att inställningarna för skrivandepaus visas" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "Lägg till..." + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "<b>Cursor Blinking</b>" msgstr "<b>Markörblinkning</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "<b>Repeat Keys</b>" msgstr "<b>Repeteringstangenter</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" msgstr "<b>_Lås skärmen för att tvinga fram paus i skrivandet</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "<small><i>Fast</i></small>" msgstr "<small><i>Snabb</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "<small><i>Long</i></small>" msgstr "<small><i>Lång</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "<small><i>Short</i></small>" msgstr "<small><i>Kort</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "<small><i>Slow</i></small>" msgstr "<small><i>Långsam</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "A_vailable layouts:" msgstr "_Tillgängliga layouter:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "A_vailable options:" msgstr "_Tillgängliga alternativ:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "Till_åt uppskjutning av pauser" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Kryssa i om pauser ska tillåtas att avbrytas" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Choose a keyboard model" +msgstr "XKB-tangentbordsmodell" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgstr "Markören _blinkar i textrutor och textfält" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Längd på paus när skrivande inte tillåts" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Längd på arbete innan paus" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Tangenttryckningar _upprepar då tangent hålls ned" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Tangentbordsinställningar" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Keyboard _model:" msgstr "Tangentbords_modell:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Layout Options" msgstr "Layoutalternativ" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Layouts" msgstr "Layouter" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" @@ -1690,43 +1692,57 @@ msgstr "" "Lås skärmen efter en viss tid för att förhindra förslitningsskador från " "tangentbordsanvändning" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "Microsoft Natural Keyboard" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Reset to de_faults" msgstr "Återställ till _standardvärdena" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Typing Break" msgstr "Paus i skrivande" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "_Accessibility..." msgstr "_Tillgänglighet..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "_Pausen varar:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Delay:" msgstr "_Fördröjning:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Models" +msgstr "Modell" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Preview" +msgstr "Förhandsgranska" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Selected layouts:" msgstr "_Valda layouter:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_Selected options:" msgstr "_Valda alternativ:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Speed:" msgstr "_Hastighet:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "_Arbetsintervallet varar:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "minutes" msgstr "minuter" @@ -1939,50 +1955,71 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "_URL för automatisk konfiguration:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "FTP proxy port" +msgstr "_FTP-proxyserver:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "Detaljer för HTTP-proxyserver" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "_HTTP-proxyserver:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "H_TTP-proxyserver:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 msgid "Network Proxy Configuration" msgstr "Konfiguration av nätverksproxyserver" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 msgid "S_ocks host:" msgstr "S_ocks-värd:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "_Proxyserver för säker HTTP:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Socks host port" +msgstr "S_ocks-värd:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "U_sername:" +msgstr "_Användarnamn:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 msgid "_Details" msgstr "_Detaljer" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 msgid "_FTP proxy:" msgstr "_FTP-proxyserver:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 msgid "_Password:" msgstr "_Lösenord:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "_Proxyserver för säker HTTP:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 -msgid "_Username:" -msgstr "_Användarnamn:" - #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1 msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgstr "Aktivera ljud och associera ljud med händelser" -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271 msgid "Sound preferences" msgstr "Ljudegenskaper" @@ -2053,15 +2090,15 @@ msgstr "" "%s är sökvägen där temafilerna kommer att installeras. Detta kan inte väljas " "som källplatsen" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "Custom theme" msgstr "Anpassat tema" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "Du kan spara detta tema genom att trycka på knappen Spara tema." -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455 msgid "" "The default theme schemas could not be found on your system. This means " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " @@ -2075,6 +2112,10 @@ msgstr "" msgid "Theme name must be present" msgstr "Det måste finnas ett temanamn" +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?" +msgstr "" + #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" msgstr "Välj teman för diverse delar av skrivbordet" @@ -2177,14 +2218,19 @@ msgid "_Install Theme..." msgstr "_Installera tema..." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "_Revert" +msgstr "_Ta bort" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 msgid "_Save Theme..." msgstr "_Spara tema..." -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 msgid "_Theme name:" msgstr "_Temanamn:" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 msgid "theme selection tree" msgstr "temaväljarträd" @@ -2289,7 +2335,7 @@ msgstr "_Avsluta" msgid "_Save" msgstr "_Spara" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388 #, c-format msgid "" "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n" @@ -2300,49 +2346,64 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637 msgid "Control" msgstr "Control" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655 msgid "Super (or \"Windows logo\")" msgstr "Super (eller \"Windows-logotypen\")" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Movement Key</b>" +msgstr "<b>Repeteringstangenter</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Titlebar Action</b>" +msgstr "<b>Program</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Window Selection</b>" +msgstr "<b>Hintning</b>:" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "" "För att _flytta ett fönster trycker du på denna tangent och tar sedan tag i " "fönstret:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 msgid "Window Preferences" msgstr "Fönsterinställningar" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "_Dubbelklicka på titelraden för att utföra denna åtgärd:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 msgid "_Interval before raising:" msgstr "_Fördröjning innan upphöjning:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "_Höj markerade fönster efter en fördröjning" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "_Markera fönster när muspekaren rör sig över dem" @@ -2415,6 +2476,22 @@ msgstr "_Innehåll" msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" +#: control-center/control-center-categories.c:333 +#, fuzzy +msgid "Others" +msgstr "Filter" + +#: control-center/control-center-categories.c:424 +#: control-center/control-center.c:1091 +#, fuzzy +msgid "Gnome Control Center" +msgstr "Gnome-kontrollpanelen: %s" + +#: control-center/control-center.c:78 +#, fuzzy +msgid "Use nautilus if it is running." +msgstr "Använd skal även om nautilus kör." + #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "Konfigurationsverktyget för GNOME" @@ -2526,7 +2603,7 @@ msgstr "" "Fel vid försök att köra (%s)\n" "som är länkad till tangenten (%s)" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" @@ -2551,7 +2628,7 @@ msgstr "" "- Resultatet av <b>xprop -root | grep XKB</b>\n" "- Resultatet av <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" @@ -2563,7 +2640,22 @@ msgstr "" "Försök att använda en enklare konfiguration eller använd en färskare version " "av XFree-programvara." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170 +msgid "" +"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " +"settings. Which set would you like to use?" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173 +#, fuzzy +msgid "Use X settings" +msgstr "Inställningar för skärm %d" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175 +msgid "Use GNOME settings" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227 #, c-format msgid "" "You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " @@ -2603,7 +2695,7 @@ msgstr "Kunde inte läsa in ljudfilen %s som prov %s" msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "Kan inte avgöra användarens hemkatalog" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "" @@ -2641,11 +2733,11 @@ msgstr "Förhandsvisningshöjd" msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "Höjd om verkställaren är en förhandsvisning: Som standard 48." -#: libbackground/applier.c:281 +#: libbackground/applier.c:280 msgid "Screen" msgstr "Skärm" -#: libbackground/applier.c:282 +#: libbackground/applier.c:281 msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "Skärm som BGApplier ska rita på" @@ -2815,11 +2907,11 @@ msgstr "" "XKB-inställningar i gconf kommer att åsidosättas utav systemet så snart som " "möjligt" -#: typing-break/drw-break-window.c:191 +#: typing-break/drw-break-window.c:214 msgid "_Postpone break" msgstr "_Skjut upp pausen" -#: typing-break/drw-break-window.c:239 +#: typing-break/drw-break-window.c:262 msgid "Take a break!" msgstr "Ta en paus!" @@ -2847,7 +2939,7 @@ msgstr[1] "%d minuter till nästa paus" msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Mindre än en minut till nästa paus" -#: typing-break/drwright.c:590 +#: typing-break/drwright.c:583 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " @@ -2856,23 +2948,23 @@ msgstr "" "Kan inte visa dialogfönstret för skrivandepausegenskaper med följande fel: %s" # Osäker -#: typing-break/drwright.c:638 +#: typing-break/drwright.c:631 msgid "About GNOME Typing Monitor" msgstr "Om GNOME-skrivandeövervakaren" -#: typing-break/drwright.c:662 +#: typing-break/drwright.c:655 msgid "A computer break reminder." msgstr "En datorpauspåminnare." -#: typing-break/drwright.c:663 +#: typing-break/drwright.c:656 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "Skrivet av Richard Hult <rhult@imendio.com>" -#: typing-break/drwright.c:664 +#: typing-break/drwright.c:657 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Ögongodis tillagt av Anders Carlsson" -#: typing-break/drwright.c:839 +#: typing-break/drwright.c:832 msgid "Break reminder" msgstr "Pauspåminnare" @@ -2926,6 +3018,11 @@ msgstr "Copyright:" msgid "Description:" msgstr "Beskrivning:" +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "" + #: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 msgid "Font context menu items" msgstr "Poster i typsnittssammanhangsmeny" @@ -3062,19 +3159,19 @@ msgstr "_Använd typsnitt" msgid "Themes" msgstr "Teman" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 msgid "Control theme" msgstr "Kontrolltema" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 msgid "Window border theme" msgstr "Fönsterkantstema" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180 msgid "Icon theme" msgstr "Ikontema" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219 msgid "URI currently displayed" msgstr "URI som visas för tillfället" @@ -3187,44 +3284,54 @@ msgid "Eject's shortcut." msgstr "Genvägen för mata ut." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 -msgid "Home Folder" +#, fuzzy +msgid "Home folder" msgstr "Hemmapp" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 -msgid "Launch Help Browser" -msgstr "Starta hjälpläsare" +#, fuzzy +msgid "Home folder's shortcut." +msgstr "Genvägen för min hemmapp." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 -msgid "Launch Help Browser's shortcut." -msgstr "Genvägen för starta hjälpläsare." +#, fuzzy +msgid "Launch help browser" +msgstr "Starta hjälpläsare" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 -msgid "Launch Web Browser" -msgstr "Starta webbläsare" +#, fuzzy +msgid "Launch help browser's shortcut." +msgstr "Genvägen för starta hjälpläsare." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 -msgid "Launch Web Browser's shortcut." -msgstr "Genvägen för starta webbläsare." +#, fuzzy +msgid "Launch web browser" +msgstr "Starta webbläsare" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Lås skärmen" +#, fuzzy +msgid "Launch web browser's shortcut." +msgstr "Genvägen för starta webbläsare." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 -msgid "Lock Screen's shortcut." -msgstr "Genvägen för lås skärmen." +#, fuzzy +msgid "Lock screen" +msgstr "Lås skärmen" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 -msgid "Log Out" -msgstr "Logga ut" +#, fuzzy +msgid "Lock screen's shortcut." +msgstr "Genvägen för lås skärmen." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 -msgid "Log Out's shortcut." -msgstr "Genvägen för logga ut." +#, fuzzy +msgid "Log out" +msgstr "Logga ut" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 -msgid "My Home Folder's shortcut." -msgstr "Genvägen för min hemmapp." +#, fuzzy +msgid "Log out's shortcut." +msgstr "Genvägen för logga ut." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Next track key's shortcut." @@ -3239,11 +3346,13 @@ msgid "Pause key's shortcut." msgstr "Genvägen för tangenten gör paus." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 -msgid "Play (or Play/Pause)" +#, fuzzy +msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Spela (eller Spela/Gör paus)" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 -msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut." +#, fuzzy +msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." msgstr "Genvägen för tangenten spela (eller spela/gör paus)." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 @@ -3259,11 +3368,13 @@ msgid "Search's shortcut." msgstr "Genvägen för sök." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 -msgid "Skip to Next track" +#, fuzzy +msgid "Skip to next track" msgstr "Hoppa till nästa spår" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 -msgid "Skip to Previous track" +#, fuzzy +msgid "Skip to previous track" msgstr "Hoppa till föregående spår" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 @@ -3314,15 +3425,37 @@ msgstr "Volym upp" msgid "Volume up's shortcut." msgstr "Genvägen för volym upp." -#~ msgid "Add Wallpaper" -#~ msgstr "Lägg till bakgrundsbild" +#~ msgid "Add Wallpapers" +#~ msgstr "Lägg till bakgrundsbilder" + +#~ msgid "De_tails..." +#~ msgstr "De_taljer..." + +#~ msgid "<New accelerator...>" +#~ msgstr "<Ny snabbtangent...>" + +#~ msgid "GNOME Default" +#~ msgstr "GNOME-standard" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation " +#~ "has been incompletely installed." +#~ msgstr "" +#~ "Kan inte hitta några tangentbordsteman. Detta betyder att din GTK+-" +#~ "installation inte har installerats korrekt." + +#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." +#~ msgstr "Klicka för en lista på tangentbordsnavigeringsscheman." + +#~ msgid "_Desktop shortcuts:" +#~ msgstr "_Skrivbordsgenvägar:" + +#~ msgid "_Text editing shortcuts:" +#~ msgstr "_Textredigeringsgenvägar:" #~ msgid "<New accelerator>" #~ msgstr "<Ny snabbtangent>" -#~ msgid "New accelerator..." -#~ msgstr "Ny snabbtangent..." - #~ msgid "New accelerator" #~ msgstr "Ny snabbtangent" @@ -3532,9 +3665,6 @@ msgstr "Genvägen för volym upp." #~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" #~ msgstr "Kan inte hitta en hbox, använder normal filmarkering" -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Förhandsgranska" - #~ msgid "FireFox" #~ msgstr "FireFox" @@ -3808,9 +3938,6 @@ msgstr "Genvägen för volym upp." #~ msgid "Allow _postponing of breaks" #~ msgstr "Tillåt _uppskjutning av pauser" -#~ msgid "_HTTP proxy:" -#~ msgstr "_HTTP-proxyserver:" - #~ msgid "Apply new font?" #~ msgstr "Använda nytt typsnitt?" @@ -3993,9 +4120,6 @@ msgstr "Genvägen för volym upp." #~ "Detta tema föreslår ett\n" #~ "typsnitt:" -#~ msgid "_Details..." -#~ msgstr "_Detaljer..." - #~ msgid "Double-Click Timeout" #~ msgstr "Tidsgräns för dubbelklick" @@ -4104,9 +4228,6 @@ msgstr "Genvägen för volym upp." #~ msgid "Toggle Keys" #~ msgstr "Växlingsknappar" -#~ msgid "Screen %d Settings" -#~ msgstr "Inställningar för skärm %d" - #~ msgid "" #~ "This theme suggests a\n" #~ "font and background" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.ta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-06-05 12:29-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-01 13:17+0530\n" "Last-Translator: Zhakanini <tamilpc@ambalam.com>\n" "Language-Team: Tamil <tamillinux-user@lists.sourceforge.net>\n" @@ -114,7 +114,7 @@ msgid "_Import" msgstr "இறக்குமதி செய்" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "விசைப்பலகை" @@ -260,7 +260,7 @@ msgid "" msgstr "மாற்றியமை விசைகள் வரிசையாக அழுத்தி உடன்நிகழ் விசை அழுத்து செயல்பாடு ஆற்றும்." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "S_peed:" msgstr "வேகம்:்:" @@ -289,7 +289,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "இவ்வளவு நேரெற்ற விசை அமுத்தல ஏற்றுக்கொள் மட்டும் :" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Type to test settings:" msgstr "அமைப்புகளை சோதிக்க உள்ளிடவும்:" @@ -365,43 +365,43 @@ msgstr "பாணி:" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "உதவியை காட்டும்போது பிழை ஏற்பட்டது: %s" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1276 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1292 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063 msgid "Centered" msgstr "நடுவில்அமைக்கப்பட்ட" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1300 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1315 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086 msgid "Fill Screen" msgstr "திரையை நிரப்பு" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1323 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1336 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107 msgid "Scaled" msgstr "அளவுமாற்றப்பட்ட" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1344 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1357 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128 msgid "Tiled" msgstr "அடுக்கப்பட்டப்பு" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1381 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1390 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161 msgid "Solid Color" msgstr "நிலை நிறம்" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1398 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1407 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "கிடைதிசை மாற்றம்" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1415 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1424 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195 msgid "Vertical Gradient" msgstr "செங்குத்தான மாற்றம்" #. Create the file chooser dialog stuff here -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1460 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231 msgid "Add Wallpaper" msgstr "சுவர்-காகிதங்கள் சேர்." @@ -428,10 +428,10 @@ msgid "Just apply settings and quit" msgstr "அமைப்புகளை செயல்படுத்தி விட்டு வெளியேறவும்" #: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "பழைய அமைவுகளை மீட்டு தேக்கு/சேமி" @@ -919,19 +919,24 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: capplets/display/main.c:629 +#: capplets/display/main.c:626 +#, fuzzy +msgid "Keep Resolution" +msgstr "நுணுக்கத்தை வைத்திருக்கவும்" + +#: capplets/display/main.c:630 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "இந்த நுணுக்கத்தை வைக்க விரும்புகிறீர்களா?" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "Use _previous resolution" msgstr "முந்தை நுணுக்கத்தை பயன்படுத்தவும்" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "_Keep resolution" msgstr "நுணுக்கத்தை வைத்திருக்கவும்" -#: capplets/display/main.c:803 +#: capplets/display/main.c:806 msgid "" "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." @@ -939,7 +944,7 @@ msgstr "" " X வழங்கன் XRமற்றும்R விரிவாக்கத்திற்க்கு ஆதாரவலிக்காது. கிடைக்காத காட்சி அளவுக்கான " "இயக்குநேர தீர்மானம் மாற்றங்கள் changes." -#: capplets/display/main.c:811 +#: capplets/display/main.c:814 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." @@ -952,7 +957,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" msgstr "இந்த உள்ளீடுகளை நிரந்திரமாக நீக்க வேண்டுமா?" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167 msgid "Description" msgstr "விவரணம்" @@ -1457,7 +1462,7 @@ msgstr "ஆர்முடுகல் வகையினம்:" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196 -#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473 +#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473 msgid "Disabled" msgstr "முடக்கப்பட்டது" @@ -1531,8 +1536,8 @@ msgstr "_அணுகல்" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "அமைவுகளை சேமித்து வெளிச்செல்லவும்" @@ -1542,124 +1547,148 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "உள்ளிடல் முறிவு அமைப்புகளை காட்டி பக்கத்தை திறக்கவும்" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "சேர்..." + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "<b>Cursor Blinking</b>" msgstr "<b>நிலை காட்டி சிமிட்டும்</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "<b>Repeat Keys</b>" msgstr "<b>மறுசெயல் விசைகள்</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" msgstr "<b>_பூட்டு திரை அச்சிடுவதை தடுக்கும்</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "<small><i>Fast</i></small>" msgstr "<small><i>வேகமாக</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "<small><i>Long</i></small>" msgstr "<small><i>நீண்ட</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "<small><i>Short</i></small>" msgstr "<small><i>கட்டை</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "<small><i>Slow</i></small>" msgstr "<small><i>மெதுவாக</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "A_vailable layouts:" msgstr "இருக்கும் பக்கஅமைப்புகள்:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "A_vailable options:" msgstr "இருக்கும் விருப்பங்கள்:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "இடைவேளைகளைுகளை தள்ளிப்போட அனுமதி" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "இடைவேளைகளைுகள் தள்ளிப்போட அனுமதி உள்ளதா என சோதிக்கவும்" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Choose a keyboard model" +msgstr "XKB விசைப்பலகை உருவரை" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgstr "உரை உள்ளீடப்படும் இடங்களிலும் புலங்களிலும் சிமிட்டும்" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "உள்ளிடல் செயலிழக்கப்பட்டபோது இடைவேளையின்வின் காலஅளவு" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "இவ்வளவு வேலைக்குப் பிறகு இடைவேளையை கட்டாயமாக்கு" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "அமுக்கப்படும்போது விசை மறுபடியும் அச்சிடப்படும்." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "விசைப்பலகை விருப்பங்கள்" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Keyboard _model:" msgstr "விசைப்பலகை வகை" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Layout Options" msgstr "பக்கஅமைப்பும் விருப்பங்கள்:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Layouts" msgstr "இடஅமைவுகள்" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "Microsoft Natural Keyboard" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Reset to de_faults" msgstr "இயல்பானவற்றிற்கு மீள்அமைக்கவும்" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Typing Break" msgstr "உள்ளிடல் இடைவெளி" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "_Accessibility..." msgstr "அணுகல்..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "இடைவெளி நீளம்" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Delay:" msgstr "தாமதம்:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Models" +msgstr "படிமம்" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Preview" +msgstr "முன்காட்சி அகலம்" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Selected layouts:" msgstr "இடஅமைவுகளை தேர்வுசெய்யவும்ுசெய்:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_Selected options:" msgstr "தேர்வுசெய்தம் விருப்பங்கள்:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Speed:" msgstr "வேகம்்:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "இடைவெளி நீளம்ஜ்" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "minutes" msgstr "நிமிடங்கள்" @@ -1910,30 +1939,31 @@ msgid "Socks host port" msgstr "பள்ள ஆஸ்ட் துறை" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "U_sername:" +msgstr "பயனர் பெயர்." + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 msgid "_Details" msgstr "_விவரங்கள்" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 msgid "_FTP proxy:" msgstr "HTTP பிரதிநிதி பழங்கவும்." -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 msgid "_Password:" msgstr "கடவுச் சொல்:." -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "HTTP பிரதிநிதி பழங்கவும்." -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21 -msgid "_Username:" -msgstr "பயனர் பெயர்." - #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1 msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgstr "ஒலிகளை இயலுமைப்படுத்தி அவைகளை நிகழ்வுகளுடன் இணைக்கவும்" -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271 msgid "Sound preferences" msgstr "ஒலி பண்புகள்" @@ -1999,15 +2029,15 @@ msgid "" "selected as the source location" msgstr "" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "Custom theme" msgstr "சட்டி தோற்றம்." -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "இந்த பொருளை சேமிக்க பொருள் பொத்தானை அழுத்தவும்." -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455 msgid "" "The default theme schemas could not be found on your system. This means " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " @@ -2018,6 +2048,10 @@ msgstr "" msgid "Theme name must be present" msgstr "பொருள் பெயர் இருக்க வேண்டும்" +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?" +msgstr "" + #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" msgstr "கணிமேசையின் பகுதிகளுக்கு உருகாறுகளை தெரிவுசெய்யவும்" @@ -2120,14 +2154,19 @@ msgid "_Install Theme..." msgstr "புதிய உருகாறு நிறுவிக்கவும்...." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "_Revert" +msgstr "_நீக்கு" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 msgid "_Save Theme..." msgstr "பொருள்களை சேமி..." -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 msgid "_Theme name:" msgstr "பொருள் பெயர்கள்" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 msgid "theme selection tree" msgstr "மரப்பொருள்களை தேர்ந்தெடு" @@ -2232,7 +2271,7 @@ msgstr "_வெளிச்செல்" msgid "_Save" msgstr "_சேமி" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388 #, c-format msgid "" "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n" @@ -2243,23 +2282,23 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637 msgid "Control" msgstr "கட்டுப்பாடு" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648 msgid "Hyper" msgstr "இனம்." -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655 msgid "Super (or \"Windows logo\")" msgstr "சிறப்பான (or \"Windows logo\")" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662 msgid "Meta" msgstr "மீ" @@ -2373,7 +2412,7 @@ msgid "Others" msgstr "மற்றவைகள்" #: control-center/control-center-categories.c:424 -#: control-center/control-center.c:1087 +#: control-center/control-center.c:1091 msgid "Gnome Control Center" msgstr "கனோம் கட்டுப்பாட்டு மையம்" @@ -2568,7 +2607,7 @@ msgstr "ஒலி கோப்பு %s ஐ ஓர் மாதிரி %s ஆ msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "பயனர் இல்ல அடைவை குறிப்பிட முடியாது" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "GConf விசை %s, %s வகைக்கு அமைக்கப்பட்டுள்ளது ஆனால் எதிர்பார்த்து %s\n" @@ -2605,11 +2644,11 @@ msgstr "முன்காட்சி உயரம்" msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "நீளம் முந்தோற்றம் அமைப்பதில்:48க்கு முன்னிருப்பு." -#: libbackground/applier.c:281 +#: libbackground/applier.c:280 msgid "Screen" msgstr "திரை" -#: libbackground/applier.c:282 +#: libbackground/applier.c:281 msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "திரையில் வரையுவதற்க்கான BGஅமைப்பு" @@ -2766,11 +2805,11 @@ msgstr "XKB தேர்வுகள்" msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP" msgstr "gconf விலுள்ள XKB அமைப்புகள் ASAP முறைமையிலிருந்து அதிகமாக ஓட்டப்பட்டது" -#: typing-break/drw-break-window.c:191 +#: typing-break/drw-break-window.c:214 msgid "_Postpone break" msgstr "_ஒத்திவத்தல் முறிப்பு" -#: typing-break/drw-break-window.c:239 +#: typing-break/drw-break-window.c:262 msgid "Take a break!" msgstr "முறிவு எடுக்கவும்!" @@ -2798,30 +2837,30 @@ msgstr[1] "ஒரு நிமிடத்திற்கு குறைவா msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "ஒரு நிமிடத்திற்கு குறைவான அடுத்த இடைவெளி வரை" -#: typing-break/drwright.c:590 +#: typing-break/drwright.c:583 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "அச்சிடும் உடை குணங்கள் உரையாட பின்வரும் பிழையுடன் மேலே கொண்டுவர முடியாது:%s" -#: typing-break/drwright.c:638 +#: typing-break/drwright.c:631 msgid "About GNOME Typing Monitor" msgstr "GNOME அச்சிடும் திரையகம் பற்றி" -#: typing-break/drwright.c:662 +#: typing-break/drwright.c:655 msgid "A computer break reminder." msgstr "கணினி புறிவின் நினைவுகுறிப்பு." -#: typing-break/drwright.c:663 +#: typing-break/drwright.c:656 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "எழுதியது ரிச்சர்டு ஹல்ட் <richard@imendio.com>" -#: typing-break/drwright.c:664 +#: typing-break/drwright.c:657 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "ஆண்டிராஸ் கார்ல்சன் ஐய் காண்டியை சேர்த்தார்" -#: typing-break/drwright.c:839 +#: typing-break/drwright.c:832 msgid "Break reminder" msgstr "முறிவு நினைவுகுறிப்பு" @@ -3003,19 +3042,19 @@ msgstr "_மாற்றங்களை பயன்படுத்து" msgid "Themes" msgstr "உருகாறுகள்" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 msgid "Control theme" msgstr "கட்டுப்பாட்டு தோற்றம்" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 msgid "Window border theme" msgstr "சாளர எல்லையின் தோற்றம்." -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180 msgid "Icon theme" msgstr "சட்டி தோற்றம்." -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219 msgid "URI currently displayed" msgstr "இதனைத அனுப்பும் URI முகவரி." @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-07 22:43-0600\n" "Last-Translator: Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>\n" "Language-Team: Thai <L10n@opentle.org>\n" @@ -117,7 +117,7 @@ msgid "_Import" msgstr "_นำเข้า" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "แป้นพิมพ์" @@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "" "ยอมให้กดปุ่มใช้ร่วม (เช่น Shift, Ctrl) และปุ่มอักษรตามกันทีละปุ่ม แทนที่จะต้องกดสองปุ่มนี้พร้อมกัน" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "S_peed:" msgstr "_ความเร็ว:" @@ -292,7 +292,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "_รับเฉพาะปุ่มที่ถูกค้างไว้อย่างน้อย:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Type to test settings:" msgstr "_ลองพิมพ์ดูว่าชอบไหม:" @@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "พิกเซล/วินาที" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 msgid "seconds" msgstr "วินาที" @@ -368,37 +368,45 @@ msgstr "_ลักษณะ:" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงวิธีใช้: %s" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063 msgid "Centered" msgstr "วางตรงกลาง" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086 msgid "Fill Screen" msgstr "เต็มหน้าจอ" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107 msgid "Scaled" msgstr "ขยายตรงอัตราส่วน" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128 msgid "Tiled" msgstr "เรียงกระเบื้อง" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161 msgid "Solid Color" msgstr "สีเดียว" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "ไล่สีตามแนวตั้ง" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195 msgid "Vertical Gradient" msgstr "ไล่สีตามแนวนอน" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464 -msgid "Add Wallpapers" +#. Create the file chooser dialog stuff here +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231 +#, fuzzy +msgid "Add Wallpaper" msgstr "เพิ่มวอลล์เปเปอร์" #: capplets/background/gnome-wp-info.c:49 @@ -424,10 +432,10 @@ msgid "Just apply settings and quit" msgstr "ใช้ค่าที่ตั้งและปิดหน้าต่าง" #: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "อ่านค่าที่ตั้งใว้ในรุ่นก่อน" @@ -908,25 +916,30 @@ msgid_plural "" "settings will be restored." msgstr[0] "กำลังทดลองใช้ค่าตั้งใหม่ ถ้าคุณไม่ตอบรับภายใน %d วินาที จะกลับไปใช้ค่าตั้งเดิม" -#: capplets/display/main.c:629 +#: capplets/display/main.c:626 +#, fuzzy +msgid "Keep Resolution" +msgstr "ใช้ความละเอียด_นี้" + +#: capplets/display/main.c:630 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "จะตกลงใช้ความละเอียดนี้ไหม?" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "Use _previous resolution" msgstr "ใช้ความละเอียดเ_ดิม" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "_Keep resolution" msgstr "ใช้ความละเอียด_นี้" -#: capplets/display/main.c:803 +#: capplets/display/main.c:806 msgid "" -"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." msgstr "" -#: capplets/display/main.c:811 +#: capplets/display/main.c:814 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." @@ -937,7 +950,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" msgstr "แน่ใจนะว่าจะลบรายการนี้ทิ้งอย่างถาวร?" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167 msgid "Description" msgstr "คำอธิบาย:" @@ -1119,7 +1132,7 @@ msgid "Add File Type" msgstr "เพิ่มชนิดแฟ้ม" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766 msgid "Misc" msgstr "จิปาถะ" @@ -1148,20 +1161,20 @@ msgid "Choose a file category" msgstr "เลือกหมวดหมู่ของแฟ้ม" # FIXME: ดูเป็น ? -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "มุมมอง%s" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760 msgid "Images" msgstr "ภาพ" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762 msgid "Video" msgstr "วิดีโอ" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764 msgid "Audio" msgstr "เสียง" @@ -1274,7 +1287,8 @@ msgid "Best co_ntrast" msgstr "เน้น_ความคม" #: capplets/font/font-properties.glade.h:8 -msgid "De_tails..." +#, fuzzy +msgid "D_etails..." msgstr "_รายละเอียด..." #: capplets/font/font-properties.glade.h:9 @@ -1286,13 +1300,14 @@ msgid "Font Rendering Details" msgstr "รายละเอียดการวาดตัวอักษร" #: capplets/font/font-properties.glade.h:11 -msgid "G_rayscale" -msgstr "_สีเดียว" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 msgid "Go _to font folder" msgstr "ไ_ปโฟลเดอร์แบบอักษร" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Gra_yscale" +msgstr "_สีเดียว" + #: capplets/font/font-properties.glade.h:13 msgid "N_one" msgstr "ไ_ม่ใช้" @@ -1422,7 +1437,7 @@ msgstr[1] "" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 #, fuzzy -msgid "<New accelerator...>" +msgid "New accelerator..." msgstr "กดปุ่มลัดใหม่" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 @@ -1449,35 +1464,31 @@ msgid "The type of accelerator." msgstr "แบบของตัวเร่ง" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239 -#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196 +#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473 msgid "Disabled" msgstr "ไม่ใช้" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206 -msgid "GNOME Default" -msgstr "ค่าปริยายของ GNOME" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<ปฏิบัติการที่ไม่รู้จัก>" # This contains shortcuts for "volume up/down", e-mail, move windows, etc.,. # "misclenous" is more suitable than "desktop" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557 msgid "Desktop" msgstr "เบ็ดเตล็ด" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558 #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "เสียง" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562 msgid "Window Management" msgstr "จัดการหน้าต่าง" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" @@ -1486,55 +1497,36 @@ msgstr "" "ปุ่มลัด \"%s\" ถูกใช้อยู่แล้วสำหรับ:\n" " \"%s\"\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะจัดเก็บปุ่มลัดใหม่ลงในฐานข้อมูลค่าปรับแต่ง: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "เกิดข้อผิดพลาด ขณะลบปุ่มลัดออกจาก ฐานข้อมูลค่าปรับแต่ง: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967 -msgid "" -"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " -"been incompletely installed." -msgstr "หาชุดรูปแบบแป้นพิมพ์ไม่เจอ คุณคงจะไม่ได้ติดตั้ง GTK+ อย่างสมบูรณ์" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830 msgid "Action" msgstr "ปฏิบัติการ" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854 msgid "Shortcut" msgstr "ปุ่มลัด" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 -msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." -msgstr "คลิกถ้าต้องการดูรายการชุดปุ่มลัดต่างๆ" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "ชุดปุ่มลัด" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #, fuzzy msgid "" -"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new " +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "กดปุ่มลัดอันใหม่ หรือปุ่ม Backspace ถ้าไม่ใช้" -# This contains shortcuts for "volume up/down", e-mail, move windows, etc.,. -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 -msgid "_Desktop shortcuts:" -msgstr "ปุ่มลัด_อื่นๆ" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 -msgid "_Text editing shortcuts:" -msgstr "ปุ่มลัดขณะแ_ก้ไขข้อความ" - #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "ตั้งปุ่มลัดสำหรับเรียกใช้คำสั่งต่างๆ" @@ -1550,8 +1542,8 @@ msgstr "_ระบบช่วยเหลือผู้พิการ" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" @@ -1562,82 +1554,92 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "เริ่มต้นหน้ากระดาษโดยแสดงการตั้งค่าการหยุดพักการพิมพ์" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "เพิ่ม..." + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "<b>Cursor Blinking</b>" msgstr "<b>การกระพริบของตัวชี้</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "<b>Repeat Keys</b>" msgstr "<b>การซ้ำตัวอักษร</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" msgstr "<b>_ล็อคหน้าจอเพื่อบังคับให้พักหยุดพิมพ์</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "<small><i>Fast</i></small>" msgstr "<small><i>ถี่</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "<small><i>Long</i></small>" msgstr "<small><i>นาน</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "<small><i>Short</i></small>" msgstr "<small><i>นิดเดียว</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "<small><i>Slow</i></small>" msgstr "<small><i>ช้า</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "A_vailable layouts:" msgstr "ผังแฟ้นพิมพ์ที่_มี:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "A_vailable options:" msgstr "ตัวเลือกที่_มี:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "_ยอมให้ผัดเวลาพักพิมพ์ไปชั่วครู่" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "เลือกถ้าจะยอมให้ผัดเวลาของการพักพิมพ์ออกไปชั่วคราว" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Choose a keyboard model" +msgstr "รุ่นแป้นพิมพ์ XKB" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgstr "_ตัวชี้กระพริบในช่องข้อความ" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "ระยะเวลาของการพักห้ามพิมพ์" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "ระยะเวลาทำงานก่อนที่จะบังคับให้พัก" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "ซ้ำปุ่_มเมื่อกดปุ่มค้างไว้" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "ปรับแต่งแป้นพิมพ์" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Keyboard _model:" msgstr "รุ่_นแป้นพิมพ์" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Layout Options" msgstr "ปรับแต่งผังแป้นพิมพ์" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Layouts" msgstr "ผังแป้นพิมพ์" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" @@ -1645,43 +1647,57 @@ msgstr "" "ล็อคหน้าจอหลังจาก ทำงานไประยะเวลาหนึ่ง เพื่อช่วยป้องกัน อันตรายทางสุขภาพ จากการพิมพ์ " "เป็นเวลาต่อเนื่อง" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "Microsoft Natural Keyboard" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Reset to de_faults" msgstr "_กลับไปใช้ค่าปริยาย" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Typing Break" msgstr "เวลาพักพิมพ์" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "_Accessibility..." msgstr "_ระบบช่วยเหลือผู้พิการ..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "_พักเป็นระยะเวลา:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Delay:" msgstr "_หน่วงเวลา:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Models" +msgstr "โมเดล" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Preview" +msgstr "ตัวอย่าง" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Selected layouts:" msgstr "ผังแฟ้นพิมพ์ที่เ_ลือก:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_Selected options:" msgstr "ตัวเลือกที่เ_ลือก:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Speed:" msgstr "คว_ามเร็ว:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "ร_ะยะเวลาทำงานก่อนจะพัก:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "minutes" msgstr "นาที" @@ -1893,50 +1909,71 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "_URL สำหรับใช้จัดตั้งค่าอัตโนมัติ" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "FTP proxy port" +msgstr "พร็อกซี _FTP:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "รายละเอียดพร็อกซี HTTP" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "พร็อกซี H_TTP:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "พร็อกซี H_TTP:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 msgid "Network Proxy Configuration" msgstr "ตั้งค่าพร็อกซี" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "Port:" msgstr "พอร์ต:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 msgid "S_ocks host:" msgstr "โฮสต์ S_ocks:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "พร็อกซี _Secure HTTP:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Socks host port" +msgstr "โฮสต์ S_ocks:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "U_sername:" +msgstr "_ชื่อผู้ใช้:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 msgid "_Details" msgstr "_รายละเอียด" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 msgid "_FTP proxy:" msgstr "พร็อกซี _FTP:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 msgid "_Password:" msgstr "_รหัสผ่าน:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "พร็อกซี _Secure HTTP:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 -msgid "_Username:" -msgstr "_ชื่อผู้ใช้:" - #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1 msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgstr "ใช้เสียงสำหรับเหตุการณ์ต่าง ๆ" -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271 msgid "Sound preferences" msgstr "ค่าตั้งของเสียง" @@ -2004,15 +2041,15 @@ msgid "" "selected as the source location" msgstr "%s เป็นตำแหน่งที่ จะติดตั้งชุดตกแต่ง จะเลือกตำแหน่งนี้ เป็นที่มาของชุดตกแต่งไม่ได้" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "Custom theme" msgstr "ชุดตกแต่งกำหนดเอง" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "คุณสามารถบันทึกชุดตกแต่งนี้ได้ด้วยปุ่ม \"บันทึกชุดตกแต่ง\"" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455 msgid "" "The default theme schemas could not be found on your system. This means " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " @@ -2023,6 +2060,10 @@ msgstr "" msgid "Theme name must be present" msgstr "ชุดตกแต่งต้องมีชื่อ" +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?" +msgstr "" + #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" msgstr "เลือกชุดตกแต่งสำหรับส่วนต่าง ๆ ของพื้นที่ทำงาน" @@ -2125,14 +2166,19 @@ msgid "_Install Theme..." msgstr "_ติดตั้งชุดตกแต่ง..." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "_Revert" +msgstr "เ_อาออก" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 msgid "_Save Theme..." msgstr "_บันทึกชุดตกแต่ง..." -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 msgid "_Theme name:" msgstr "_ชื่อชุดตกแต่ง:" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 msgid "theme selection tree" msgstr "" @@ -2237,7 +2283,7 @@ msgstr "_ออก" msgid "_Save" msgstr "_บันทึก" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388 #, c-format msgid "" "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n" @@ -2248,47 +2294,62 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637 msgid "Control" msgstr "Control" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655 msgid "Super (or \"Windows logo\")" msgstr "Super (หรือ ปุ่มโลโก้วินโดวส์)" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Movement Key</b>" +msgstr "<b>การซ้ำตัวอักษร</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Titlebar Action</b>" +msgstr "<b>โปรแกรม</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Window Selection</b>" +msgstr "<b>โปรแกรม</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "_กดปุ่มนี้ค้างไว้ แล้วใช้เมาส์ลากขยับหน้าต่างได้:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 msgid "Window Preferences" msgstr "ค่าตั้งของหน้าต่าง" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "ดั_บเบิลคลิกหัวหน้าต่างแล้วจะ:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 msgid "_Interval before raising:" msgstr "_ระยะเวลาก่อนที่จะยกหน้าต่างขึ้น:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "_ยกหน้าต่างที่เลือกขึ้นมาไว้ด้านหน้า" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "เ_ลือกหน้าต่างที่เมาส์อยู่" @@ -2366,6 +2427,22 @@ msgstr "เ_นื้อหา" msgid "_Help" msgstr "_วิธีใช้" +#: control-center/control-center-categories.c:333 +#, fuzzy +msgid "Others" +msgstr "กันการกดผิด" + +#: control-center/control-center-categories.c:424 +#: control-center/control-center.c:1091 +#, fuzzy +msgid "Gnome Control Center" +msgstr "ศูนย์ควบคุม GNOME : %s" + +#: control-center/control-center.c:78 +#, fuzzy +msgid "Use nautilus if it is running." +msgstr "ใช้เชลล์แม้ว่า Nautilus จะทำงานอยู่" + #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "ตัวปรับแต่งระบบของ GNOME" @@ -2473,7 +2550,7 @@ msgstr "" "เกิดความผิดพลาดตอนเรียก (%s) ทำงาน\n" "ซึ่งเชื่อมโยงกับคีย์ (%s)" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" @@ -2488,7 +2565,7 @@ msgid "" "- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>" msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" @@ -2496,7 +2573,22 @@ msgid "" "software." msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170 +msgid "" +"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " +"settings. Which set would you like to use?" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173 +#, fuzzy +msgid "Use X settings" +msgstr "ค่าตั้งของจอ %d\n" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175 +msgid "Use GNOME settings" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227 #, c-format msgid "" "You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " @@ -2533,7 +2625,7 @@ msgstr "ไม่สามารถเรียกแฟ้มเสียง %s msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "ไม่รู้ว่าโฟลเดอร์บ้านของผู้ใช้อยู่ตรงไหน" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "คีย์ GConf %s ถูกกำหนดเป็น %s แต่ควรจะเป็น %s\n" @@ -2569,11 +2661,11 @@ msgstr "ความสูงของตัวอย่าง" msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "ความสูงถ้า applier เป็นตัวอย่าง" -#: libbackground/applier.c:281 +#: libbackground/applier.c:280 msgid "Screen" msgstr "จอ" -#: libbackground/applier.c:282 +#: libbackground/applier.c:281 msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "จอที่จะให้ BGApplier เขียน" @@ -2734,11 +2826,11 @@ msgstr "ตัวเลือก XKB" msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP" msgstr "ค่าตั้ง XKB ใน gconf จะถูกบดบังจากระบบเร็วที่สุดเท่าที่เป็นไปได้" -#: typing-break/drw-break-window.c:191 +#: typing-break/drw-break-window.c:214 msgid "_Postpone break" msgstr "_ผัดเวลาพัก" -#: typing-break/drw-break-window.c:239 +#: typing-break/drw-break-window.c:262 msgid "Take a break!" msgstr "พักหน่อยละกัน" @@ -2766,30 +2858,30 @@ msgstr[1] "อีก %d นาทีถึงช่วงพักต่อไ msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "อีกไม่ถึง 1 นาทีถึงช่วงพักต่อไป" -#: typing-break/drwright.c:590 +#: typing-break/drwright.c:583 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "แสดงหน้าต่างปรับแต่งการพักพิมพ์ไม่สำเร็จ เกิดข้อผิดพลาดดังนี้: %s" -#: typing-break/drwright.c:638 +#: typing-break/drwright.c:631 msgid "About GNOME Typing Monitor" msgstr "เกี่ยวกับตัวควบคุมการพิมพ์ของ GNOME" -#: typing-break/drwright.c:662 +#: typing-break/drwright.c:655 msgid "A computer break reminder." msgstr "ตัวเตือนเวลาพักพิมพ์" -#: typing-break/drwright.c:663 +#: typing-break/drwright.c:656 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "เขียนโดย Richard Hult <richard@imendio.com>" -#: typing-break/drwright.c:664 +#: typing-break/drwright.c:657 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "ตกแต่งโดย by Anders Carlsson" -#: typing-break/drwright.c:839 +#: typing-break/drwright.c:832 msgid "Break reminder" msgstr "ตัวเตือนเวลาพัก" @@ -2840,6 +2932,11 @@ msgstr "สงวนลิขสิทธิ์:" msgid "Description:" msgstr "คำอธิบาย:" +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "" + #: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 msgid "Font context menu items" msgstr "ส่วนต่างๆ ของเมนูบริบทของตัวอักษร" @@ -2964,19 +3061,19 @@ msgstr "_ตกลงใช้แบบอักษรใหม่" msgid "Themes" msgstr "ชุดตกแต่ง" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 msgid "Control theme" msgstr "ชุดรูปแบบการควบคุม" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 msgid "Window border theme" msgstr "ชุดรูปแบบขอบหน้าต่าง" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180 msgid "Icon theme" msgstr "ชุดรูปแบบไอคอน" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219 msgid "URI currently displayed" msgstr "URI ที่แสดงอยู่" @@ -3085,44 +3182,54 @@ msgid "Eject's shortcut." msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเด้งแผ่นออก" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 -msgid "Home Folder" +#, fuzzy +msgid "Home folder" msgstr "โฟลเดอร์บ้าน" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 -msgid "Launch Help Browser" -msgstr "เรียกดูวิธีใช้" +#, fuzzy +msgid "Home folder's shortcut." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับแสดงโฟลเดอร์บ้าน" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 -msgid "Launch Help Browser's shortcut." -msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเรียกดูวิธีใช้" +#, fuzzy +msgid "Launch help browser" +msgstr "เรียกดูวิธีใช้" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 -msgid "Launch Web Browser" -msgstr "เรียกใช้เว็บบราวเซอร์" +#, fuzzy +msgid "Launch help browser's shortcut." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเรียกดูวิธีใช้" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 -msgid "Launch Web Browser's shortcut." -msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเรียกใช้เว็บบราวเซอร์" +#, fuzzy +msgid "Launch web browser" +msgstr "เรียกใช้เว็บบราวเซอร์" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 -msgid "Lock Screen" -msgstr "ล็อคหน้าจอ" +#, fuzzy +msgid "Launch web browser's shortcut." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเรียกใช้เว็บบราวเซอร์" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 -msgid "Lock Screen's shortcut." -msgstr "ปุ่มลัดสำหรับล็อคหน้าจอ" +#, fuzzy +msgid "Lock screen" +msgstr "ล็อคหน้าจอ" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 -msgid "Log Out" -msgstr "ออกจากระบบ" +#, fuzzy +msgid "Lock screen's shortcut." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับล็อคหน้าจอ" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 -msgid "Log Out's shortcut." -msgstr "ปุ่มลัดสำหรับออกจากระบบ" +#, fuzzy +msgid "Log out" +msgstr "ออกจากระบบ" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 -msgid "My Home Folder's shortcut." -msgstr "ปุ่มลัดสำหรับแสดงโฟลเดอร์บ้าน" +#, fuzzy +msgid "Log out's shortcut." +msgstr "ปุ่มลัดสำหรับออกจากระบบ" # sound better than ร่องเสียง #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 @@ -3138,11 +3245,13 @@ msgid "Pause key's shortcut." msgstr "ปุ่มลัดสำหรับพักการเล่นเพลง" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 -msgid "Play (or Play/Pause)" +#, fuzzy +msgid "Play (or play/pause)" msgstr "เล่น (หรือ เล่น/พัก)" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 -msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut." +#, fuzzy +msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเล่นเพลง (หรือ เล่น/พัก)" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 @@ -3158,11 +3267,13 @@ msgid "Search's shortcut." msgstr "ปุ่มลัดสำหรับค้นหา" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 -msgid "Skip to Next track" +#, fuzzy +msgid "Skip to next track" msgstr "กระโดดไปเพลงถัดไป" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 -msgid "Skip to Previous track" +#, fuzzy +msgid "Skip to previous track" msgstr "กระโดดไปเพลงที่แล้ว" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 @@ -3213,6 +3324,24 @@ msgstr "เพิ่มเสียง" msgid "Volume up's shortcut." msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเพิ่มเสียง" +#~ msgid "GNOME Default" +#~ msgstr "ค่าปริยายของ GNOME" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation " +#~ "has been incompletely installed." +#~ msgstr "หาชุดรูปแบบแป้นพิมพ์ไม่เจอ คุณคงจะไม่ได้ติดตั้ง GTK+ อย่างสมบูรณ์" + +#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." +#~ msgstr "คลิกถ้าต้องการดูรายการชุดปุ่มลัดต่างๆ" + +# This contains shortcuts for "volume up/down", e-mail, move windows, etc.,. +#~ msgid "_Desktop shortcuts:" +#~ msgstr "ปุ่มลัด_อื่นๆ" + +#~ msgid "_Text editing shortcuts:" +#~ msgstr "ปุ่มลัดขณะแ_ก้ไขข้อความ" + #~ msgid "Control Center Menu" #~ msgstr "เมนูศูนย์การควบคุม" @@ -3396,9 +3525,6 @@ msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเพิ่มเสียง" #~ msgid "There was an error displaying help:" #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงวิธีใช้: %s" -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "ตัวอย่าง" - #~ msgid "Desktop Wallpaper Preferences" #~ msgstr "ปรับแต่งรูปพื้นโต๊ะ" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-13 15:15+0200\n" "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" @@ -118,7 +118,7 @@ msgid "_Import" msgstr "_Aktar" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Klavye" @@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "" "basıldığında gerçekleştir." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "S_peed:" msgstr "_Hız:" @@ -299,7 +299,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "_Sadece bu süre basılan tuşları kabul et:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Type to test settings:" msgstr "_Ayarları kontrol etmek için deneyin:" @@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "piksel/saniye" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 msgid "seconds" msgstr "saniye" @@ -375,37 +375,45 @@ msgstr "_Stil:" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Yardım dosyasının görüntülenmesinde bir hata oluştu: %s" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063 msgid "Centered" msgstr "Ortalanmış" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086 msgid "Fill Screen" msgstr "Ekranı Doldur" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107 msgid "Scaled" msgstr "Odaklanmış" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128 msgid "Tiled" msgstr "Döşeli" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161 msgid "Solid Color" msgstr "Sabit Renk" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Dikey Geçiş" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195 msgid "Vertical Gradient" msgstr "Yatay Geçiş" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464 -msgid "Add Wallpapers" +#. Create the file chooser dialog stuff here +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231 +#, fuzzy +msgid "Add Wallpaper" msgstr "Duvar Kağıdı Ekle" #: capplets/background/gnome-wp-info.c:49 @@ -435,10 +443,10 @@ msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Sadece ayarları uygula ve çık" #: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Eski ayarları al ve sakla" @@ -927,27 +935,33 @@ msgstr[0] "" "ayarlara dönülecek." msgstr[1] "" -#: capplets/display/main.c:629 +#: capplets/display/main.c:626 +#, fuzzy +msgid "Keep Resolution" +msgstr "_Bu çözünürlüğü kullan" + +#: capplets/display/main.c:630 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "Bu çözünürlüğü tutmak istiyor musunuz?" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "Use _previous resolution" msgstr "Ö_nceki çözünürlüğü kullan" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "_Keep resolution" msgstr "_Bu çözünürlüğü kullan" -#: capplets/display/main.c:803 +#: capplets/display/main.c:806 +#, fuzzy msgid "" -"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." msgstr "" "X Sunucu XRandR eklentisini desteklemiyor. Grafiksel arayüzde anında " "çözünürlük değişikliği yapılamaz." -#: capplets/display/main.c:811 +#: capplets/display/main.c:814 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." @@ -960,7 +974,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" msgstr "Bu girişi kalıcı olarak silmek istiyor musun?" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167 msgid "Description" msgstr "Açıklama" @@ -1144,7 +1158,7 @@ msgid "Add File Type" msgstr "Dosya Türü Ekle" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766 msgid "Misc" msgstr "Çeşitli" @@ -1174,20 +1188,20 @@ msgstr "Kategori" msgid "Choose a file category" msgstr "Bir dosya kategorisi seçin" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "%s olarak görüntüle" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760 msgid "Images" msgstr "Resimler" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762 msgid "Video" msgstr "Video" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764 msgid "Audio" msgstr "Ses" @@ -1301,7 +1315,8 @@ msgid "Best co_ntrast" msgstr "E_n iyi koyuluk" #: capplets/font/font-properties.glade.h:8 -msgid "De_tails..." +#, fuzzy +msgid "D_etails..." msgstr "_Ayrıntılar..." #: capplets/font/font-properties.glade.h:9 @@ -1313,13 +1328,14 @@ msgid "Font Rendering Details" msgstr "Yazıtipi Tarama Ayrıntıları" #: capplets/font/font-properties.glade.h:11 -msgid "G_rayscale" -msgstr "_Griölçek" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 msgid "Go _to font folder" msgstr "Yazıtipi _klasörüne git" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Gra_yscale" +msgstr "_Griölçek" + #: capplets/font/font-properties.glade.h:13 msgid "N_one" msgstr "_Hiçbiri" @@ -1447,7 +1463,8 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 -msgid "<New accelerator...>" +#, fuzzy +msgid "New accelerator..." msgstr "<Yeni hızlandırıcı...>" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 @@ -1474,33 +1491,29 @@ msgid "The type of accelerator." msgstr "Hızlandırıcı türü." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239 -#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196 +#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473 msgid "Disabled" msgstr "Kapalı" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206 -msgid "GNOME Default" -msgstr "GNOME Öntanımlı Değeri" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<Bilinmeyen Eylem>" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557 msgid "Desktop" msgstr "Masaüstü" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558 #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "Ses" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562 msgid "Window Management" msgstr "Pencere Yönetimi" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" @@ -1509,57 +1522,38 @@ msgstr "" "\"%s\" kısayolu bu işlem için kullanılıyor:\n" "\"%s\"\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Yeni hızlandırıcıyı yapılandırma veritabanına eklerken hata oldu: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Hızlandırıcıyı yapılandırma veritabanından silerken hata oluştu: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967 -msgid "" -"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " -"been incompletely installed." -msgstr "" -"Hiç klavye teması bulunamaıd. Bu, GTK+ kurulumunun eksik olduğu anlamına " -"geliyor." - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830 msgid "Action" msgstr "Eylem" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854 msgid "Shortcut" msgstr "Kısayol" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 -msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." -msgstr "Klavye gezinti şeması listesi için tıklayın." - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klavye Kısayolları" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 +#, fuzzy msgid "" -"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new " +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" "Yeni bir hızlandırıcı gimek için, ilgili satıra tıklayın, yeni bir " "hızlandırıcı girin, ya da silmek için Backspace tuşunu kullanın." -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 -msgid "_Desktop shortcuts:" -msgstr "Masaüstü _kısayolları:" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 -msgid "_Text editing shortcuts:" -msgstr "_Metin düzenleme kısayolları:" - #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Komutlara kısayol ata" @@ -1575,8 +1569,8 @@ msgstr "E_rişilebilirlik" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" @@ -1588,82 +1582,92 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Yazım molası ayarlarını göstererek sayfayı başlat" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "Ekle..." + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "<b>Cursor Blinking</b>" msgstr "<b>İmleç Yanıp Sönme</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "<b>Repeat Keys</b>" msgstr "<b>Tekrarlama Tuşları</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" msgstr "<b>_Yazım molasını mecbur kılmak için ekranı kilitle</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "<small><i>Fast</i></small>" msgstr "<small><i>Hızlı</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "<small><i>Long</i></small>" msgstr "<small><i>Uzun</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "<small><i>Short</i></small>" msgstr "<small><i>Kısa</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "<small><i>Slow</i></small>" msgstr "<small><i>Yavaş</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "A_vailable layouts:" msgstr "_Geçerli düzenler:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "A_vailable options:" msgstr "_Geçerli seçenekler:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "_Molaların ertelenmesine izin ver" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Molaların ertelenmesine izin verilip verilmediğini kontrol eder" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Choose a keyboard model" +msgstr "XKB klavye modeli" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgstr "_Metin kutucuğu ve alanlarında imlecin yanıp sönmesi" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Yazmaya izin verilmediğinde molanın süresi" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Molaya zorlanmadan önceki süre" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Tuş _basılı bırakıldığında klavye tekrar etsin" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Klavye Tercihleri" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Keyboard _model:" msgstr "Klavye _modeli:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Layout Options" msgstr "Düzen Seçenekleri" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Layouts" msgstr "Düzenler" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" @@ -1671,43 +1675,57 @@ msgstr "" "Sürekli klavye kullanmaktan doğan rahatsızlıkları engellemek için ekranı " "belirli bir süre kilitle" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "Microsoft Natural Keyboard" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Reset to de_faults" msgstr "Öntanımlılara _dön" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Typing Break" msgstr "Yazım Molası" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "_Accessibility..." msgstr "_Erişilebilirlik..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "_Mola aralıkları sonlanması:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Delay:" msgstr "_Gecikme:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Models" +msgstr "Model" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Preview" +msgstr "Önizleme Genişliği" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Selected layouts:" msgstr "_Seçili düzenler:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_Selected options:" msgstr "_Seçili seçenekler:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Speed:" msgstr "_Hız:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "_Çalışma aralıkları sonlanması:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "minutes" msgstr "dakika" @@ -1920,50 +1938,71 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "_Otomatik yapılandırma URL'si:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "FTP proxy port" +msgstr "_FTP vekili:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "HTTP Vekil Ayrıntıları" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "_HTTP vekili:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "_HTTP vekili:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 msgid "Network Proxy Configuration" msgstr "Ağ Vekil Yapılandırması" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 msgid "S_ocks host:" msgstr "S_ocks makinesi:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "_Güvenli HTTP vekili:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Socks host port" +msgstr "S_ocks makinesi:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "U_sername:" +msgstr "_Kullanıcı adı:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 msgid "_Details" msgstr "_Ayrıntılar" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 msgid "_FTP proxy:" msgstr "_FTP vekili:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 msgid "_Password:" msgstr "_Parola:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "_Güvenli HTTP vekili:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 -msgid "_Username:" -msgstr "_Kullanıcı adı:" - #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1 msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgstr "Sesi etkinleştir ve seslerle eylemleri ilişkilendir" -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271 msgid "Sound preferences" msgstr "Ses tercihleri" @@ -2032,15 +2071,15 @@ msgid "" msgstr "" "%s tema dosyasının yükleneceği yoldur. Bu kaynak konumu olarak seçilemez" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "Custom theme" msgstr "Özel tema" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "Bu temayı Temayı Kaydet düğmesine tıklayarak kaydedebilirsiniz." -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455 msgid "" "The default theme schemas could not be found on your system. This means " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " @@ -2054,6 +2093,10 @@ msgstr "" msgid "Theme name must be present" msgstr "Bir tema adı bulunmalıdır" +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?" +msgstr "" + #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" msgstr "Masaüstü farklı noktaları için tema seçin" @@ -2158,14 +2201,19 @@ msgid "_Install Theme..." msgstr "_Tema Kur..." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "_Revert" +msgstr "_Sil" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 msgid "_Save Theme..." msgstr "_Temayı Kaydet..." -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 msgid "_Theme name:" msgstr "_Tema adı:" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 msgid "theme selection tree" msgstr "tema seçim ağacı" @@ -2270,7 +2318,7 @@ msgstr "Çı_k" msgid "_Save" msgstr "_Kaydet" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388 #, c-format msgid "" "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n" @@ -2281,48 +2329,63 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637 msgid "Control" msgstr "Kontrol" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648 msgid "Hyper" msgstr "Hiper" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655 msgid "Super (or \"Windows logo\")" msgstr "Süper (ya da \"Windows logosu\")" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Movement Key</b>" +msgstr "<b>Tekrarlama Tuşları</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Titlebar Action</b>" +msgstr "<b>Uygulamalar</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Window Selection</b>" +msgstr "<b>Düzeltme</b>:" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "" "_Bir pencereyi taşımak için, bu tuşa basılı tutarak pencereyi sürükleyin:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 msgid "Window Preferences" msgstr "Pencere Tercihleri" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "_Bu işlemi gerçekleştirmek için başlık çubuğuna çift tıklayın:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 msgid "_Interval before raising:" msgstr "_Yükseltmeden önceki gecikme:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "_Belirli bir süre sonra seçilen pencereleri yükselt" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "_Fare bir pencerenin üzerine geldiğinde onu yükselt" @@ -2392,6 +2455,22 @@ msgstr "İç_indekiler" msgid "_Help" msgstr "_Yardım" +#: control-center/control-center-categories.c:333 +#, fuzzy +msgid "Others" +msgstr "Filtreler" + +#: control-center/control-center-categories.c:424 +#: control-center/control-center.c:1091 +#, fuzzy +msgid "Gnome Control Center" +msgstr "Gnome Kontrol Merkezi : %s" + +#: control-center/control-center.c:78 +#, fuzzy +msgid "Use nautilus if it is running." +msgstr "Nautilus çalışsa bile kabuk kullan." + #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "GNOME yapılandırma aracı" @@ -2502,7 +2581,7 @@ msgstr "" "(%s) çalıştırırken hata\n" "(%s) tuşu ile bağlı" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" @@ -2527,7 +2606,7 @@ msgstr "" "- <b>xpop -root | grep XKB</b> çıktısı\n" "- <b>gconftool-2·-R·/desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b> çıktısı" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" @@ -2539,7 +2618,22 @@ msgstr "" "Daha basit bir yapılandırma deneyin ya da daha yeni bir XFree yazılım sürümü " "edinin." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170 +msgid "" +"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " +"settings. Which set would you like to use?" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173 +#, fuzzy +msgid "Use X settings" +msgstr "%d. Ekran Ayarları\n" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175 +msgid "Use GNOME settings" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227 #, c-format msgid "" "You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " @@ -2579,7 +2673,7 @@ msgstr "%s dosyasını %s örneği olarak yükleyemedi" msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "Kullanıcı'nın ana dizini belirlenemedi" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "GConf anahtarı %s, %s türüne ayarlanmış, fakat olması gereken tür %s\n" @@ -2616,11 +2710,11 @@ msgstr "Önizleme Yüksekliği" msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "Uygulayıcı·önizleme·ise·yükseklik:·Öntanımlı·olarak·48." -#: libbackground/applier.c:281 +#: libbackground/applier.c:280 msgid "Screen" msgstr "Ekran" -#: libbackground/applier.c:282 +#: libbackground/applier.c:281 msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "BGApplier'ın çizileceği ekran" @@ -2784,11 +2878,11 @@ msgstr "XKB seçenekleri" msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP" msgstr "gconf XKB seçenekleri yerine sistem seçenekleri kullanılacak ASAP" -#: typing-break/drw-break-window.c:191 +#: typing-break/drw-break-window.c:214 msgid "_Postpone break" msgstr "_Molayı ertele" -#: typing-break/drw-break-window.c:239 +#: typing-break/drw-break-window.c:262 msgid "Take a break!" msgstr "Mola verin!" @@ -2816,7 +2910,7 @@ msgstr[1] "Sonraki molaya bir dakikadan az bir zaman kaldı" msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Sonraki molaya bir dakikadan az bir zaman kaldı" -#: typing-break/drwright.c:590 +#: typing-break/drwright.c:583 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " @@ -2824,23 +2918,23 @@ msgid "" msgstr "" "Bu hata yüzünde yazım molası özellikleri penceresi yukarı getirilemiyor: %s" -#: typing-break/drwright.c:638 +#: typing-break/drwright.c:631 msgid "About GNOME Typing Monitor" msgstr "GNOME Yazım Gözetleyicisi Hakkında" -#: typing-break/drwright.c:662 +#: typing-break/drwright.c:655 msgid "A computer break reminder." msgstr "Bilgisayar molası hatırlatıcısı." -#: typing-break/drwright.c:663 +#: typing-break/drwright.c:656 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "Richard·Hult·<richard@imendio.com> taraından yazıldı" -#: typing-break/drwright.c:664 +#: typing-break/drwright.c:657 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Eye·candy, Anders·Carlsson tarafından eklendi" -#: typing-break/drwright.c:839 +#: typing-break/drwright.c:832 msgid "Break reminder" msgstr "Mola hatırlatıcısı" @@ -2892,6 +2986,11 @@ msgstr "Telif:" msgid "Description:" msgstr "Açıklama:" +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "" + #: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 msgid "Font context menu items" msgstr "Yazıtipi içeriği menü öğeleri" @@ -3020,19 +3119,19 @@ msgstr "_Yazıtipini uygula" msgid "Themes" msgstr "Temalar" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 msgid "Control theme" msgstr "Kontrol teması" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 msgid "Window border theme" msgstr "Pencera kenar teması" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180 msgid "Icon theme" msgstr "Simge teması" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219 msgid "URI currently displayed" msgstr "Şu anda gösterilen URI" @@ -3141,44 +3240,54 @@ msgid "Eject's shortcut." msgstr "Çıkart kısayolu." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 -msgid "Home Folder" +#, fuzzy +msgid "Home folder" msgstr "Ana Klasör" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 -msgid "Launch Help Browser" -msgstr "Yardım Tarayıcı Aç" +#, fuzzy +msgid "Home folder's shortcut." +msgstr "Benim Ana Klasörüm kısayolu." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 -msgid "Launch Help Browser's shortcut." -msgstr "Yardım Tarayıcı Aç kısayolu." +#, fuzzy +msgid "Launch help browser" +msgstr "Yardım Tarayıcı Aç" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 -msgid "Launch Web Browser" -msgstr "Web Tarayıcı Aç" +#, fuzzy +msgid "Launch help browser's shortcut." +msgstr "Yardım Tarayıcı Aç kısayolu." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 -msgid "Launch Web Browser's shortcut." -msgstr "Web Tarayıcı Aç kısayolu." +#, fuzzy +msgid "Launch web browser" +msgstr "Web Tarayıcı Aç" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Ekranı Kilitle" +#, fuzzy +msgid "Launch web browser's shortcut." +msgstr "Web Tarayıcı Aç kısayolu." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 -msgid "Lock Screen's shortcut." -msgstr "Ekranı·Kilitle kısayolu." +#, fuzzy +msgid "Lock screen" +msgstr "Ekranı Kilitle" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 -msgid "Log Out" -msgstr "Çıkış" +#, fuzzy +msgid "Lock screen's shortcut." +msgstr "Ekranı·Kilitle kısayolu." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 -msgid "Log Out's shortcut." -msgstr "Çıkış kısayolu." +#, fuzzy +msgid "Log out" +msgstr "Çıkış" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 -msgid "My Home Folder's shortcut." -msgstr "Benim Ana Klasörüm kısayolu." +#, fuzzy +msgid "Log out's shortcut." +msgstr "Çıkış kısayolu." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Next track key's shortcut." @@ -3193,11 +3302,13 @@ msgid "Pause key's shortcut." msgstr "Duraklat tuşu kısayolu." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 -msgid "Play (or Play/Pause)" +#, fuzzy +msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Çal (veya Çal/Duraklat)" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 -msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut." +#, fuzzy +msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." msgstr "Çal·(veya·Çal/Duraklat) kısayolu." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 @@ -3213,11 +3324,13 @@ msgid "Search's shortcut." msgstr "Arama kısayolu." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 -msgid "Skip to Next track" +#, fuzzy +msgid "Skip to next track" msgstr "Diğer Parçaya Atla" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 -msgid "Skip to Previous track" +#, fuzzy +msgid "Skip to previous track" msgstr "Bir Önceki Parçaya Geç" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 @@ -3268,6 +3381,25 @@ msgstr "Sesi arttır" msgid "Volume up's shortcut." msgstr "Sesi·arttır kısayolu." +#~ msgid "GNOME Default" +#~ msgstr "GNOME Öntanımlı Değeri" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation " +#~ "has been incompletely installed." +#~ msgstr "" +#~ "Hiç klavye teması bulunamaıd. Bu, GTK+ kurulumunun eksik olduğu anlamına " +#~ "geliyor." + +#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." +#~ msgstr "Klavye gezinti şeması listesi için tıklayın." + +#~ msgid "_Desktop shortcuts:" +#~ msgstr "Masaüstü _kısayolları:" + +#~ msgid "_Text editing shortcuts:" +#~ msgstr "_Metin düzenleme kısayolları:" + #~ msgid "Control Center Menu" #~ msgstr "Kontrol Merkezi Menüsü" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center 2.0.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-07 15:31+0200\n" "Last-Translator: Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" @@ -118,7 +118,7 @@ msgid "_Import" msgstr "_Імпорт" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Клавіатура" @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "" "натискання з клавішами-модифікаторами." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "S_peed:" msgstr "_Швидкість" @@ -301,7 +301,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "_Приймати натискання лише після:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Type to test settings:" msgstr "П_оле для перевірки настройок:" @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "точок на секунду" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 msgid "seconds" msgstr "с" @@ -377,37 +377,45 @@ msgstr "_Стиль:" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Помилка відображення довідки: %s" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063 msgid "Centered" msgstr "У центрі" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086 msgid "Fill Screen" msgstr "На весь екран" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107 msgid "Scaled" msgstr "Масштабувати" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128 msgid "Tiled" msgstr "Черепицею" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161 msgid "Solid Color" msgstr "Суцільний колір" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Горизонтальний градієнт" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195 msgid "Vertical Gradient" msgstr "Вертикальний градієнт" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464 -msgid "Add Wallpapers" +#. Create the file chooser dialog stuff here +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231 +#, fuzzy +msgid "Add Wallpaper" msgstr "Додавання фонового малюнка" #: capplets/background/gnome-wp-info.c:49 @@ -437,10 +445,10 @@ msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Лише застосувати параметри і вийти" #: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Отримання і збереження старих параметрів" @@ -938,26 +946,32 @@ msgstr[2] "" "Перевірка нових параметрів. Якщо ви не затвердите їх протягом %d секунд, " "тоді будуть відновлені попередні параметри." -#: capplets/display/main.c:629 +#: capplets/display/main.c:626 +#, fuzzy +msgid "Keep Resolution" +msgstr "З_берегти настройки" + +#: capplets/display/main.c:630 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "Бажаєте зберегти ці настройки?" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "Use _previous resolution" msgstr "Використовувати _попередні настройки" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "_Keep resolution" msgstr "З_берегти настройки" -#: capplets/display/main.c:803 +#: capplets/display/main.c:806 +#, fuzzy msgid "" -"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." msgstr "" "X-сервер не підтримує розширення XRandr. Негайна зміна параметрів неможлива." -#: capplets/display/main.c:811 +#: capplets/display/main.c:814 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." @@ -970,7 +984,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" msgstr "Ви дійсно бажаєте остаточно видалити цей елемент?" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167 msgid "Description" msgstr "Опис" @@ -1156,7 +1170,7 @@ msgid "Add File Type" msgstr "Додати тип файлів" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766 msgid "Misc" msgstr "Різне" @@ -1186,20 +1200,20 @@ msgstr "Категорія" msgid "Choose a file category" msgstr "Виберіть категорію файлів" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "Переглядати як %s" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760 msgid "Images" msgstr "Зображення" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762 msgid "Video" msgstr "Відео" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764 msgid "Audio" msgstr "Аудіо" @@ -1313,7 +1327,8 @@ msgid "Best co_ntrast" msgstr "Найкраща _контрастність" #: capplets/font/font-properties.glade.h:8 -msgid "De_tails..." +#, fuzzy +msgid "D_etails..." msgstr "_Подробиці..." #: capplets/font/font-properties.glade.h:9 @@ -1325,13 +1340,14 @@ msgid "Font Rendering Details" msgstr "Подробиці відтворення шрифтів" #: capplets/font/font-properties.glade.h:11 -msgid "G_rayscale" -msgstr "Від_тінки сірого" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 msgid "Go _to font folder" msgstr "Перейти _до теки шрифтів" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Gra_yscale" +msgstr "Від_тінки сірого" + #: capplets/font/font-properties.glade.h:13 msgid "N_one" msgstr "Н_емає" @@ -1469,7 +1485,8 @@ msgstr[2] "" "розміру." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 -msgid "<New accelerator...>" +#, fuzzy +msgid "New accelerator..." msgstr "<Новий прискорювач...>" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 @@ -1496,33 +1513,29 @@ msgid "The type of accelerator." msgstr "Тип прискорювача." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239 -#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196 +#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473 msgid "Disabled" msgstr "Немає" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206 -msgid "GNOME Default" -msgstr "Типовий" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<Невідома дія>" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557 msgid "Desktop" msgstr "Стільниця" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558 #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "Звук" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562 msgid "Window Management" msgstr "Керування вікнами" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" @@ -1531,57 +1544,38 @@ msgstr "" "Комбінація клавіш \"%s\" вже використовується для\n" " \"%s\"\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Помилка встановлення нового прискорювача у базі даних параметрів: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Помилка звільнення прискорювача у базі даних параметрів: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967 -msgid "" -"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " -"been incompletely installed." -msgstr "" -"Не вдається знайти жодної теми клавіатури. Це означає, що GTK+ було " -"встановлено не до кінця." - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830 msgid "Action" msgstr "Дія" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854 msgid "Shortcut" msgstr "Комбінація клавіш" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 -msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." -msgstr "Клацніть для переліку схем навігації клавіш." - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Комбінації клавіш" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 +#, fuzzy msgid "" -"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new " +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" "Щоб змінити прискорювач, клацніть у відповідному рядку та введіть новий " "прискорювач, або натисніть Backspace для очищення." -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 -msgid "_Desktop shortcuts:" -msgstr "Комбінації клавіш _стільниці:" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 -msgid "_Text editing shortcuts:" -msgstr "Комбінації клавіш редагування _тексту:" - #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Пов'язати комбінації клавіш з командами" @@ -1597,8 +1591,8 @@ msgstr "_Спеціальні можливості" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" @@ -1610,82 +1604,92 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Починати сторінку з відображення параметрів перерви в роботі" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "Додати..." + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "<b>Cursor Blinking</b>" msgstr "<b>Блимання курсора</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "<b>Repeat Keys</b>" msgstr "<b>Автоповтор</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" msgstr "<b>_Блокувати екран для примусової перерви в роботі</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "<small><i>Fast</i></small>" msgstr "<small><i>Вище</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "<small><i>Long</i></small>" msgstr "<small><i>Більше</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "<small><i>Short</i></small>" msgstr "<small><i>Менше</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "<small><i>Slow</i></small>" msgstr "<small><i>Нижче</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "A_vailable layouts:" msgstr "_Наявні розкладки:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "A_vailable options:" msgstr "_Наявні параметри:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "Дозволити _відкладання перерв" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Встановіть, якщо дозволено відкладати перерви" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Choose a keyboard model" +msgstr "XKB модуль клавіатури" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgstr "Курсор _блимає у полях вводу тексту" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Тривалість перерви, коли робота за клавіатурою заборонена" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Тривалість роботи перед примусовою перервою" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "_Повторення клавіатури при утримуванні клавіші" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Настройка клавіатури" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Keyboard _model:" msgstr "_Модель клавіатури:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Layout Options" msgstr "Параметри розкладки" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Layouts" msgstr "Розкладки" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" @@ -1693,43 +1697,57 @@ msgstr "" "Блокувати екран через визначений проміжок часу для запобігання хворобам, " "пов'язаним з тривалим користуванням клавіатурою" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "Microsoft Natural Keyboard" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Reset to de_faults" msgstr "Скинути на _типові значення" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Typing Break" msgstr "Перерва у роботі" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "_Accessibility..." msgstr "_Спеціальні можливості..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "Тривалість _перерви:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Delay:" msgstr "_Затримка:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Models" +msgstr "Модель" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Preview" +msgstr "Ширина перегляду" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Selected layouts:" msgstr "_Вибрані розкладки:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_Selected options:" msgstr "_Вибрані параметри:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Speed:" msgstr "_Швидкість" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "Тривалість _роботи:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "minutes" msgstr "хвилин" @@ -1942,50 +1960,71 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "_URL автоконфігурації:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "FTP proxy port" +msgstr "Проксі _FTP" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "Подробиці проксі HTTP" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "Проксі _HTTP" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "Проксі _HTTP" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 msgid "Network Proxy Configuration" msgstr "Настройка проксі" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "Port:" msgstr "Порт:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 msgid "S_ocks host:" msgstr "Вузол _SOCKS:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "_Безпечний проксі HTTP" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Socks host port" +msgstr "Вузол _SOCKS:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "U_sername:" +msgstr "_Користувач:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 msgid "_Details" msgstr "По_дробиці" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 msgid "_FTP proxy:" msgstr "Проксі _FTP" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "_Безпечний проксі HTTP" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 -msgid "_Username:" -msgstr "_Користувач:" - #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1 msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgstr "Увімкнути озвучення подій менеджера вікон" -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271 msgid "Sound preferences" msgstr "Настройка звуку" @@ -2055,15 +2094,15 @@ msgstr "" "%s - це шлях, де будуть встановлюватись файли теми. Його не можна вказувати " "у якості розташування джерела" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "Custom theme" msgstr "Інша тема" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "Ви можете зберегти цю тему, натиснувши кнопку \"Зберегти тему\"" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455 msgid "" "The default theme schemas could not be found on your system. This means " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " @@ -2076,6 +2115,10 @@ msgstr "" msgid "Theme name must be present" msgstr "Назва теми повинна бути вказана" +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?" +msgstr "" + #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" msgstr "Обрання тем різних частин стільниці" @@ -2178,14 +2221,19 @@ msgid "_Install Theme..." msgstr "В_становити тему..." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "_Revert" +msgstr "В_идалити" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 msgid "_Save Theme..." msgstr "З_берегти тему..." -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 msgid "_Theme name:" msgstr "Назва _теми:" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 msgid "theme selection tree" msgstr "дерево вибору тем" @@ -2290,7 +2338,7 @@ msgstr "Ви_йти" msgid "_Save" msgstr "З_берегти" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388 #, c-format msgid "" "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n" @@ -2301,49 +2349,64 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637 msgid "Control" msgstr "Control" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655 msgid "Super (or \"Windows logo\")" msgstr "Super (чи \"Логотип системи Windows\")" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662 msgid "Meta" msgstr "Мета" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Movement Key</b>" +msgstr "<b>Автоповтор</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Titlebar Action</b>" +msgstr "<b>Програми</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Window Selection</b>" +msgstr "<b>Уточнення</b>:" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "" "Для перемі_щення вікна, натиснути і тримати цю клавішу, а потім захопити " "вікно:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 msgid "Window Preferences" msgstr "Настройка вікон" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "Под_війне клацання на заголовку виконує таку дію:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 msgid "_Interval before raising:" msgstr "За_трика перед підйомом:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "_Піднімати вибране вікно після певної затримки" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "Пере_микатись на вікна, коли над ними проходить курсор" @@ -2415,6 +2478,22 @@ msgstr "_Зміст" msgid "_Help" msgstr "_Довідка" +#: control-center/control-center-categories.c:333 +#, fuzzy +msgid "Others" +msgstr "Фільтри" + +#: control-center/control-center-categories.c:424 +#: control-center/control-center.c:1091 +#, fuzzy +msgid "Gnome Control Center" +msgstr "Центр керування GNOME: %s" + +#: control-center/control-center.c:78 +#, fuzzy +msgid "Use nautilus if it is running." +msgstr "Використовувати командну оболонку, навіть, якщо запущено Наутілус" + #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "Засіб настроювання GNOME" @@ -2526,7 +2605,7 @@ msgstr "" "Помилка при спробі запуску (%s)\n" "що пов'язаний з клавішею (%s)" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" @@ -2552,7 +2631,7 @@ msgstr "" "- результат виконання <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/" "xkb</b>" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" @@ -2563,7 +2642,22 @@ msgstr "" "Вона має відому помилку з складними конфігураціями XKB.\n" "Спробуйте використовувати простішу конфігурацію або поновіть систему XFree." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170 +msgid "" +"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " +"settings. Which set would you like to use?" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173 +#, fuzzy +msgid "Use X settings" +msgstr "Параметри екрану %d\n" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175 +msgid "Use GNOME settings" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227 #, c-format msgid "" "You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " @@ -2603,7 +2697,7 @@ msgstr "Не вдається завантажити звуковий файл % msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "Не вдається визначити домашній каталог користувача" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "Ключ GConf %s встановлено в тип %s, а очікувався тип %s\n" @@ -2640,11 +2734,11 @@ msgstr "Висота перегляду" msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "Висота взірця: звичайна - 48." -#: libbackground/applier.c:281 +#: libbackground/applier.c:280 msgid "Screen" msgstr "Екран" -#: libbackground/applier.c:282 +#: libbackground/applier.c:281 msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "Екран, на якому BGApplier буде малювати" @@ -2812,11 +2906,11 @@ msgstr "" "Настройки XKB у gconf будуть перезаписуватись з системних параметрів якомога " "швидше" -#: typing-break/drw-break-window.c:191 +#: typing-break/drw-break-window.c:214 msgid "_Postpone break" msgstr "_Відкласти перерву" -#: typing-break/drw-break-window.c:239 +#: typing-break/drw-break-window.c:262 msgid "Take a break!" msgstr "Зробіть перерву!" @@ -2845,7 +2939,7 @@ msgstr[2] "%d хвилин до наступної перерви" msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Менше хвилини до наступної перерви" -#: typing-break/drwright.c:590 +#: typing-break/drwright.c:583 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " @@ -2854,23 +2948,23 @@ msgstr "" "Не вдається відобразити діалогове вікно настройки перерви у роботі. Помилка: " "%s" -#: typing-break/drwright.c:638 +#: typing-break/drwright.c:631 msgid "About GNOME Typing Monitor" msgstr "Про \"Монітор набору\"" -#: typing-break/drwright.c:662 +#: typing-break/drwright.c:655 msgid "A computer break reminder." msgstr "Програма нагадування про перерву." -#: typing-break/drwright.c:663 +#: typing-break/drwright.c:656 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "Автор: Richard Hult <richard@imendio.com>" -#: typing-break/drwright.c:664 +#: typing-break/drwright.c:657 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Дизайн: Anders Carlsson" -#: typing-break/drwright.c:839 +#: typing-break/drwright.c:832 msgid "Break reminder" msgstr "Нагадування про перерву" @@ -2924,6 +3018,11 @@ msgstr "Авторські права:" msgid "Description:" msgstr "Опис:" +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "" + #: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 msgid "Font context menu items" msgstr "Елементи контекстного меню шрифту" @@ -3062,19 +3161,19 @@ msgstr "Застосувати _шрифт" msgid "Themes" msgstr "Теми" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 msgid "Control theme" msgstr "Тема для елементів керування" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 msgid "Window border theme" msgstr "Тема рамки вікна" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180 msgid "Icon theme" msgstr "Тема значків" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219 msgid "URI currently displayed" msgstr "Поточний URI, що відображається" @@ -3185,44 +3284,54 @@ msgid "Eject's shortcut." msgstr "Комбінація клавіш для витягування." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 -msgid "Home Folder" +#, fuzzy +msgid "Home folder" msgstr "Домашня тека" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 -msgid "Launch Help Browser" -msgstr "Запуск переглядача довідки" +#, fuzzy +msgid "Home folder's shortcut." +msgstr "Комбінація клавіш для переходу у домашню теку." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 -msgid "Launch Help Browser's shortcut." -msgstr "Комбінація клавіш запуску переглядача довідки." +#, fuzzy +msgid "Launch help browser" +msgstr "Запуск переглядача довідки" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 -msgid "Launch Web Browser" -msgstr "Запуск переглядача Інтернет" +#, fuzzy +msgid "Launch help browser's shortcut." +msgstr "Комбінація клавіш запуску переглядача довідки." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 -msgid "Launch Web Browser's shortcut." -msgstr "Комбінація клавіш запуску переглядача Інтернет." +#, fuzzy +msgid "Launch web browser" +msgstr "Запуск переглядача Інтернет" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Блокування екрану" +#, fuzzy +msgid "Launch web browser's shortcut." +msgstr "Комбінація клавіш запуску переглядача Інтернет." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 -msgid "Lock Screen's shortcut." -msgstr "Комбінація клавіш блокування екрану." +#, fuzzy +msgid "Lock screen" +msgstr "Блокування екрану" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 -msgid "Log Out" -msgstr "Завершення роботи" +#, fuzzy +msgid "Lock screen's shortcut." +msgstr "Комбінація клавіш блокування екрану." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 -msgid "Log Out's shortcut." -msgstr "Комбінація клавіш для завершення роботи." +#, fuzzy +msgid "Log out" +msgstr "Завершення роботи" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 -msgid "My Home Folder's shortcut." -msgstr "Комбінація клавіш для переходу у домашню теку." +#, fuzzy +msgid "Log out's shortcut." +msgstr "Комбінація клавіш для завершення роботи." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Next track key's shortcut." @@ -3237,11 +3346,13 @@ msgid "Pause key's shortcut." msgstr "Комбінація клавіш для паузи." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 -msgid "Play (or Play/Pause)" +#, fuzzy +msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Програвання (або Програвання/Пауза)" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 -msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut." +#, fuzzy +msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." msgstr "Комбінація клавіш для програвання (або програвання/паузи)" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 @@ -3257,11 +3368,13 @@ msgid "Search's shortcut." msgstr "Комбінація клавіш пошуку." #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 -msgid "Skip to Next track" +#, fuzzy +msgid "Skip to next track" msgstr "Перехід на наступну доріжку" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 -msgid "Skip to Previous track" +#, fuzzy +msgid "Skip to previous track" msgstr "Перехід на попередню доріжку" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 @@ -3312,6 +3425,25 @@ msgstr "Збільшення гучності" msgid "Volume up's shortcut." msgstr "Комбінація клавіш для збільшення гучності." +#~ msgid "GNOME Default" +#~ msgstr "Типовий" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation " +#~ "has been incompletely installed." +#~ msgstr "" +#~ "Не вдається знайти жодної теми клавіатури. Це означає, що GTK+ було " +#~ "встановлено не до кінця." + +#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." +#~ msgstr "Клацніть для переліку схем навігації клавіш." + +#~ msgid "_Desktop shortcuts:" +#~ msgstr "Комбінації клавіш _стільниці:" + +#~ msgid "_Text editing shortcuts:" +#~ msgstr "Комбінації клавіш редагування _тексту:" + #~ msgid "Control Center Menu" #~ msgstr "Меню Центру керування" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center for Gnome v-2.1.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-19 20:24+0700\n" "Last-Translator: pclouds <pclouds@gmx.net>\n" "Language-Team: Gnome-Vi <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" @@ -111,7 +111,7 @@ msgid "_Import" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Bàn phím" @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "" "thứ tự." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "S_peed:" msgstr "Tốc _độ:" @@ -300,7 +300,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "Ch_ỉ chấp nhận phím được giữ trong:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Type to test settings:" msgstr "G_õ để kiểm tra thiết lập:" @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "pixels/giây" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 msgid "seconds" msgstr "giây" @@ -383,45 +383,52 @@ msgstr "Kiểu:" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Lỗi hiển thị trợ giúp: %s" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Ở giữa" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086 #, fuzzy msgid "Fill Screen" msgstr "Màn hình" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107 #, fuzzy msgid "Scaled" msgstr "_Co dãn" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128 #, fuzzy msgid "Tiled" msgstr "_Tập tin" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "Màu đặc" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178 #, fuzzy msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Gradient ngang" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195 #, fuzzy msgid "Vertical Gradient" msgstr "Gradient dọc" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464 +#. Create the file chooser dialog stuff here +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231 #, fuzzy -msgid "Add Wallpapers" +msgid "Add Wallpaper" msgstr "Ảnh _nền" #: capplets/background/gnome-wp-info.c:49 @@ -452,10 +459,10 @@ msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Chỉ áp dụng các thiết lập rồi thoát" #: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Nhận và lưu thiết lập truyền thống" @@ -955,25 +962,30 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: capplets/display/main.c:629 +#: capplets/display/main.c:626 +#, fuzzy +msgid "Keep Resolution" +msgstr "M_ô tả:" + +#: capplets/display/main.c:630 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "Use _previous resolution" msgstr "" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "_Keep resolution" msgstr "" -#: capplets/display/main.c:803 +#: capplets/display/main.c:806 msgid "" -"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." msgstr "" -#: capplets/display/main.c:811 +#: capplets/display/main.c:814 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." @@ -984,7 +996,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167 msgid "Description" msgstr "Mô tả" @@ -1167,7 +1179,7 @@ msgid "Add File Type" msgstr "Thêm loại tập tin" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766 msgid "Misc" msgstr "Linh tinh" @@ -1197,20 +1209,20 @@ msgstr "Phân loại" msgid "Choose a file category" msgstr "Chọn phân loại tập tin" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760 msgid "Images" msgstr "Ảnh" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762 msgid "Video" msgstr "Video" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764 msgid "Audio" msgstr "Âm nhạc" @@ -1328,7 +1340,8 @@ msgid "Best co_ntrast" msgstr "_Độ tương phản tốt nhất" #: capplets/font/font-properties.glade.h:8 -msgid "De_tails..." +#, fuzzy +msgid "D_etails..." msgstr "Chi ti_ết..." #: capplets/font/font-properties.glade.h:9 @@ -1340,14 +1353,15 @@ msgid "Font Rendering Details" msgstr "Chi tiết xử lý hiển thị phông chữ" #: capplets/font/font-properties.glade.h:11 -msgid "G_rayscale" -msgstr "Cân bằng _xám" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Go _to font folder" msgstr "Đ_i tới thư mục theme" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Gra_yscale" +msgstr "Cân bằng _xám" + #: capplets/font/font-properties.glade.h:13 msgid "N_one" msgstr "Kh_ông" @@ -1472,7 +1486,7 @@ msgstr[1] "" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 #, fuzzy -msgid "<New accelerator...>" +msgid "New accelerator..." msgstr "Gõ phím tắt" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 @@ -1500,33 +1514,29 @@ msgid "The type of accelerator." msgstr "Loại phím nóng." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239 -#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196 +#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473 msgid "Disabled" msgstr "Tắt" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206 -msgid "GNOME Default" -msgstr "" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<Hành động lạ>" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558 #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "Âm thanh" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562 msgid "Window Management" msgstr "Bộ quản lý cửa sổ" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" @@ -1535,56 +1545,36 @@ msgstr "" "Lối tắt \"%s\" đã được dùng cho:\n" " \"%s\" rồi\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Lỗi thiết lập phím tắt mới trong cơ sở dữ liệu cấu hình: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741 #, fuzzy, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Lỗi thiết lập phím tắt mới trong cơ sở dữ liệu cấu hình: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967 -msgid "" -"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " -"been incompletely installed." -msgstr "" -"Không thể tìm thấy bất cứ theme bàn phím nào. Có nghĩa là bản cài đặt Gtk+ " -"của bạn chưa hoàn chỉnh." - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830 msgid "Action" msgstr "Hành động" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854 msgid "Shortcut" msgstr "Phím tắt" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 -msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." -msgstr "Nhấn để xem danh sách scheme điều khiển bàn phím." - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Phím tắt" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #, fuzzy msgid "" -"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new " +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "Gõ phím tắt mới, hoặc nhấn Backspace để xóa" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 -msgid "_Desktop shortcuts:" -msgstr "_Phím tắt desktop:" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 -msgid "_Text editing shortcuts:" -msgstr "Lối tắt để biên soạn v_ăn bản:" - #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Cấp phát các phím nóng cho các lệnh" @@ -1600,8 +1590,8 @@ msgstr "Tính năng h_ỗ trợ" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" @@ -1614,134 +1604,158 @@ msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 #, fuzzy +msgid "..." +msgstr "Thêm..." + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#, fuzzy msgid "<b>Cursor Blinking</b>" msgstr "Tổ hợp Con trỏ" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 #, fuzzy msgid "<b>Repeat Keys</b>" msgstr "Bật _Mouse Key" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "<small><i>Fast</i></small>" msgstr "<small><i>Nhanh</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "<small><i>Long</i></small>" msgstr "<small><i>Dài</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "<small><i>Short</i></small>" msgstr "<small><i>Ngắn</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "<small><i>Slow</i></small>" msgstr "<small><i>Chậm</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "A_vailable layouts:" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 #, fuzzy msgid "A_vailable options:" msgstr "Tùy chọn ảnh:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Choose a keyboard model" +msgstr "Chuông bàn phím" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgstr "_Chớp nháy trong text box và field" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Lặp lại phím gõ khi phím được giữ lâu" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Thông số bàn phím" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Keyboard _model:" msgstr "Chuông bàn phím" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Layout Options" msgstr "Tùy chọn ảnh:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Layouts" msgstr "Bố trí" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "Microsoft Natural Keyboard" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Reset to de_faults" msgstr "Dùng phân loại _mặc định" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Typing Break" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "_Accessibility..." msgstr "Tính năng h_ỗ trợ..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Delay:" msgstr "Khoảng trễ:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Models" +msgstr "Mô hình" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Preview" +msgstr "Xem thử" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 #, fuzzy msgid "_Selected layouts:" msgstr "_Chọn trình xử lý văn bản:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 #, fuzzy msgid "_Selected options:" msgstr "Tùy chọn ảnh:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Speed:" msgstr "T_ốc độ:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "minutes" msgstr "" @@ -1981,51 +1995,72 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "Tự động cấu hình _URL:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "FTP proxy port" +msgstr "_FTP proxy:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "Chi tiết HTTP Proxy" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "_HTTP proxy:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 #, fuzzy msgid "H_TTP proxy:" msgstr "_HTTP proxy:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 msgid "Network Proxy Configuration" msgstr "Cấu hình proxy mạng" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "Port:" msgstr "C_ổng:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 msgid "S_ocks host:" msgstr "Máy chủ _SOCKS:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "B_ảo mật HTTP proxy:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Socks host port" +msgstr "Máy chủ _SOCKS:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "U_sername:" +msgstr "T_ên người dùng:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 msgid "_Details" msgstr "Chi ti_ết" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 msgid "_FTP proxy:" msgstr "_FTP proxy:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 msgid "_Password:" msgstr "Mật kh_ẩu:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "B_ảo mật HTTP proxy:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 -msgid "_Username:" -msgstr "T_ên người dùng:" - #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1 msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgstr "Bật âm thanh và các âm thanh liên quan đến sự kiện" -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271 msgid "Sound preferences" msgstr "Thông số âm thanh" @@ -2093,15 +2128,15 @@ msgid "" "selected as the source location" msgstr "" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "Custom theme" msgstr "Tùy chỉnh theme" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "Có thể lưu theme này bằng việc nhấn nút Lưu Theme." -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455 msgid "" "The default theme schemas could not be found on your system. This means " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " @@ -2112,6 +2147,10 @@ msgstr "" msgid "Theme name must be present" msgstr "" +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?" +msgstr "" + #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" msgstr "Chọn theme cho các phần khác nhau của desktop" @@ -2236,14 +2275,19 @@ msgstr "C_ài đặt theme..." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 #, fuzzy +msgid "_Revert" +msgstr "_Loại bỏ" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 +#, fuzzy msgid "_Save Theme..." msgstr "L_ưu theme" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 msgid "_Theme name:" msgstr "T_ên theme:" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 msgid "theme selection tree" msgstr "" @@ -2355,7 +2399,7 @@ msgstr "Tho_át" msgid "_Save" msgstr "_Lưu" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388 #, c-format msgid "" "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n" @@ -2367,47 +2411,62 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637 msgid "Control" msgstr "Điều khiển" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655 msgid "Super (or \"Windows logo\")" msgstr "Super (hay \"Logo Windows\")" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Movement Key</b>" +msgstr "Bật _Mouse Key" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Titlebar Action</b>" +msgstr "Ứng dụng truyền thống" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Window Selection</b>" +msgstr "Hinting:" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "Để _di chuyển cửa sổ, nhấn giữ phím này khi kéo cửa sổ:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 msgid "Window Preferences" msgstr "Thông số cửa sổ" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "Nhấp đúp trên thanh tiêu đề để thực hiện hành động này:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 msgid "_Interval before raising:" msgstr "Kho_ảng chờ trước khi hiện lên:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "_Hiện cửa sổ được chọn sau một khoảng thời gian" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "Chọn c_ửa sổ khi chuột di chuyển trên chúng" @@ -2477,6 +2536,22 @@ msgstr "_Nội dung" msgid "_Help" msgstr "Trợ _giúp" +#: control-center/control-center-categories.c:333 +#, fuzzy +msgid "Others" +msgstr "Trình lọc" + +#: control-center/control-center-categories.c:424 +#: control-center/control-center.c:1091 +#, fuzzy +msgid "Gnome Control Center" +msgstr "Trung tâm Điều khiển GNOME: %s" + +#: control-center/control-center.c:78 +#, fuzzy +msgid "Use nautilus if it is running." +msgstr "Dùng shell kể cả khi Nautilus đang chạy." + #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "Công cụ cấu hình GNOME" @@ -2580,7 +2655,7 @@ msgstr "" "Lỗi khi thử chạy (%s)\n" "cái được liên kết tới phím (%s)" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" @@ -2595,7 +2670,7 @@ msgid "" "- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>" msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" @@ -2603,7 +2678,22 @@ msgid "" "software." msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170 +msgid "" +"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " +"settings. Which set would you like to use?" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173 +#, fuzzy +msgid "Use X settings" +msgstr "Thông số nâng cao" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175 +msgid "Use GNOME settings" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227 #, c-format msgid "" "You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " @@ -2640,7 +2730,7 @@ msgstr "Không thể nạp tập tin âm thanh %s làm mẫu %s" msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "Khoá GConf %s dùng kiểu %s nhưng lẽ ra phải dùng kiểu %s\n" @@ -2677,11 +2767,11 @@ msgstr "Vùng xem thử cao" msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "Chiều cao của vùng xem thử. Mặc định là 48." -#: libbackground/applier.c:281 +#: libbackground/applier.c:280 msgid "Screen" msgstr "Màn hình" -#: libbackground/applier.c:282 +#: libbackground/applier.c:281 msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "Màn hình để vẽ BGApplier" @@ -2850,11 +2940,11 @@ msgstr "Hành động" msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP" msgstr "" -#: typing-break/drw-break-window.c:191 +#: typing-break/drw-break-window.c:214 msgid "_Postpone break" msgstr "" -#: typing-break/drw-break-window.c:239 +#: typing-break/drw-break-window.c:262 msgid "Take a break!" msgstr "" @@ -2884,30 +2974,30 @@ msgstr[1] "" msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:590 +#: typing-break/drwright.c:583 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:638 +#: typing-break/drwright.c:631 msgid "About GNOME Typing Monitor" msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:662 +#: typing-break/drwright.c:655 msgid "A computer break reminder." msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:663 +#: typing-break/drwright.c:656 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:664 +#: typing-break/drwright.c:657 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:839 +#: typing-break/drwright.c:832 msgid "Break reminder" msgstr "" @@ -2955,6 +3045,11 @@ msgstr "Bản quyền:" msgid "Description:" msgstr "Mô tả:" +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "" + #: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 msgid "Font context menu items" msgstr "" @@ -3080,19 +3175,19 @@ msgstr "Áp dụng ph_ông chữ" msgid "Themes" msgstr "Themes" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 msgid "Control theme" msgstr "Điều khiển theme" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 msgid "Window border theme" msgstr "Theme viền cửa sổ" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180 msgid "Icon theme" msgstr "Theme biểu tượng" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219 msgid "URI currently displayed" msgstr "URI hiện được hiển thị" @@ -3202,48 +3297,53 @@ msgstr "_Phím tắt desktop:" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 #, fuzzy -msgid "Home Folder" +msgid "Home folder" msgstr "Đ_i tới thư mục theme" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 #, fuzzy -msgid "Launch Help Browser" -msgstr "Bộ trợ giúp" +msgid "Home folder's shortcut." +msgstr "Cấu hình phím tắt" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 -msgid "Launch Help Browser's shortcut." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Launch help browser" +msgstr "Bộ trợ giúp" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 #, fuzzy -msgid "Launch Web Browser" -msgstr "Trình duyệt Web" +msgid "Launch help browser's shortcut." +msgstr "Bộ trợ giúp" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 -msgid "Launch Web Browser's shortcut." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Launch web browser" +msgstr "Trình duyệt Web" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 #, fuzzy -msgid "Lock Screen" -msgstr "Màn hình" +msgid "Launch web browser's shortcut." +msgstr "Cấu hình phím tắt" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 -msgid "Lock Screen's shortcut." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Lock screen" +msgstr "Màn hình" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 #, fuzzy -msgid "Log Out" -msgstr "Bố trí" +msgid "Lock screen's shortcut." +msgstr "Phím tắt" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 -msgid "Log Out's shortcut." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Log out" +msgstr "Bố trí" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 -msgid "My Home Folder's shortcut." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Log out's shortcut." +msgstr "Cấu hình phím tắt" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Next track key's shortcut." @@ -3260,12 +3360,13 @@ msgid "Pause key's shortcut." msgstr "Cấu hình phím tắt" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 -msgid "Play (or Play/Pause)" +msgid "Play (or play/pause)" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 -msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." +msgstr "Cấu hình phím tắt" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 #, fuzzy @@ -3282,11 +3383,11 @@ msgid "Search's shortcut." msgstr "Phím tắt" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 -msgid "Skip to Next track" +msgid "Skip to next track" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 -msgid "Skip to Previous track" +msgid "Skip to previous track" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 @@ -3344,6 +3445,25 @@ msgstr "_Âm lượng:" msgid "Volume up's shortcut." msgstr "" +#~ msgid "De_tails..." +#~ msgstr "Chi ti_ết..." + +#~ msgid "" +#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation " +#~ "has been incompletely installed." +#~ msgstr "" +#~ "Không thể tìm thấy bất cứ theme bàn phím nào. Có nghĩa là bản cài đặt Gtk" +#~ "+ của bạn chưa hoàn chỉnh." + +#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." +#~ msgstr "Nhấn để xem danh sách scheme điều khiển bàn phím." + +#~ msgid "_Desktop shortcuts:" +#~ msgstr "_Phím tắt desktop:" + +#~ msgid "_Text editing shortcuts:" +#~ msgstr "Lối tắt để biên soạn v_ăn bản:" + #~ msgid "Control Center Menu" #~ msgstr "Menu Trung tâm Điều khiển" @@ -3541,9 +3661,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" #~ msgstr "Không thể tìm thấy hbox, dùng hộp thoại chọn tập tin bình thường." -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Xem thử" - #, fuzzy #~ msgid "Desktop Wallpaper" #~ msgstr "Ảnh _nền" @@ -3747,9 +3864,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Location of new theme:" #~ msgstr "_Vị trí theme mới:" -#~ msgid "_Details..." -#~ msgstr "Chi ti_ết..." - #~ msgid "" #~ "<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to " #~ "take effect." @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center 1.5.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-02 12:26+0100\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>\n" "Language-Team: Walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n" @@ -116,7 +116,7 @@ msgid "_Import" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Taprece" @@ -268,7 +268,7 @@ msgid "" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "S_peed:" msgstr "_Roedeu:" @@ -297,7 +297,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Type to test settings:" msgstr "_Tapez po sayî l' apontiaedje:" @@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "picsels/segonde" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 msgid "seconds" msgstr "segondes" @@ -379,45 +379,52 @@ msgstr "" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Å _mitan" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086 #, fuzzy msgid "Fill Screen" msgstr "Waitroûle" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107 #, fuzzy msgid "Scaled" msgstr "Al _schåle" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128 #, fuzzy msgid "Tiled" msgstr "_Fitchî" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "Coleur solide" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178 #, fuzzy msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Degradé di coûtchî" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195 #, fuzzy msgid "Vertical Gradient" msgstr "Degradé d' astampé" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464 +#. Create the file chooser dialog stuff here +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231 #, fuzzy -msgid "Add Wallpapers" +msgid "Add Wallpaper" msgstr "_Tapisreye" #: capplets/background/gnome-wp-info.c:49 @@ -444,10 +451,10 @@ msgid "Just apply settings and quit" msgstr "" #: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "" @@ -939,25 +946,30 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: capplets/display/main.c:629 +#: capplets/display/main.c:626 +#, fuzzy +msgid "Keep Resolution" +msgstr "_Discrijhaedje:" + +#: capplets/display/main.c:630 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "Use _previous resolution" msgstr "" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "_Keep resolution" msgstr "" -#: capplets/display/main.c:803 +#: capplets/display/main.c:806 msgid "" -"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." msgstr "" -#: capplets/display/main.c:811 +#: capplets/display/main.c:814 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." @@ -968,7 +980,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167 msgid "Description" msgstr "Discrijhaedje" @@ -1156,7 +1168,7 @@ msgid "Add File Type" msgstr "Radjouter sôre di fitchî" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766 msgid "Misc" msgstr "" @@ -1184,20 +1196,20 @@ msgstr "Categoreye" msgid "Choose a file category" msgstr "Tchoezi ene categoreye di fitchî" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760 msgid "Images" msgstr "Imådjes" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762 msgid "Video" msgstr "Videyo" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764 msgid "Audio" msgstr "Audio" @@ -1313,7 +1325,8 @@ msgid "Best co_ntrast" msgstr "" #: capplets/font/font-properties.glade.h:8 -msgid "De_tails..." +#, fuzzy +msgid "D_etails..." msgstr "De_tays..." #: capplets/font/font-properties.glade.h:9 @@ -1325,14 +1338,15 @@ msgid "Font Rendering Details" msgstr "Detays do rindou del fonte" #: capplets/font/font-properties.glade.h:11 -msgid "G_rayscale" -msgstr "Schåle di _gris" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Go _to font folder" msgstr "_Potchî å ridant des tinmes" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Gra_yscale" +msgstr "Schåle di _gris" + #: capplets/font/font-properties.glade.h:13 msgid "N_one" msgstr "N_ole" @@ -1458,7 +1472,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 -msgid "<New accelerator...>" +msgid "New accelerator..." msgstr "" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 @@ -1485,86 +1499,64 @@ msgid "The type of accelerator." msgstr "" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239 -#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196 +#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473 msgid "Disabled" msgstr "Dismetou" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206 -msgid "GNOME Default" -msgstr "" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<Accion nén cnoxhowe>" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557 msgid "Desktop" msgstr "Sicribanne" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558 #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "Son" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562 msgid "Window Management" msgstr "Manaedjmint des purneas" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" " \"%s\"\n" msgstr "" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967 -msgid "" -"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " -"been incompletely installed." -msgstr "" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830 msgid "Action" msgstr "Accion" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854 msgid "Shortcut" msgstr "Rascourti" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 -msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." -msgstr "" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Rascourtis del taprece" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 msgid "" -"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new " +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 -msgid "_Desktop shortcuts:" -msgstr "Rascourtis do _scribanne:" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 -msgid "_Text editing shortcuts:" -msgstr "Rascourtis pol tapaedje di _tecse:" - #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "" @@ -1580,8 +1572,8 @@ msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" @@ -1592,131 +1584,155 @@ msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 #, fuzzy +msgid "..." +msgstr "Radjouter..." + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#, fuzzy msgid "<b>Cursor Blinking</b>" msgstr "Tinme do cursoe" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 #, fuzzy msgid "<b>Repeat Keys</b>" msgstr "_Ripeter les tapes:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "<small><i>Fast</i></small>" msgstr "<small><i>Roed</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "<small><i>Long</i></small>" msgstr "<small><i>Long</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "<small><i>Short</i></small>" msgstr "<small><i>Court</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "<small><i>Slow</i></small>" msgstr "<small><i>Londjin</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "A_vailable layouts:" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 #, fuzzy msgid "A_vailable options:" msgstr "Tchuzes po les imådjes:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Choose a keyboard model" +msgstr "Xhuflet del taprece" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Preferinces del taprece" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Keyboard _model:" msgstr "Xhuflet del taprece" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Layout Options" msgstr "Tchuzes po les imådjes:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Layouts" msgstr "Adjinçmint" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "Microsoft Natural Keyboard" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Reset to de_faults" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Typing Break" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "_Accessibility..." msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Delay:" msgstr "_Tårdjaedje:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Models" +msgstr "Modele" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Preview" +msgstr "Vey divant" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 #, fuzzy msgid "_Selected layouts:" msgstr "_Tchoezi on aspougneu di tecse:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 #, fuzzy msgid "_Selected options:" msgstr "Tchuzes po les imådjes:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Speed:" msgstr "_Roedeu:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "minutes" msgstr "" @@ -1954,51 +1970,71 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "_Hårdêye po l' apontiaedje otomatike:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "FTP proxy port" +msgstr "Proxy _FTP:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "Detays do proxy HTTP" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "Proxy _HTTP:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 #, fuzzy msgid "H_TTP proxy:" msgstr "Proxy _HTTP:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 msgid "Network Proxy Configuration" msgstr "Apontiaedje do proxy pol rantoele" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "Port:" msgstr "Pôrt:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 msgid "S_ocks host:" msgstr "Lodjoe S_OCKS:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Socks host port" +msgstr "Lodjoe S_OCKS:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "U_sername:" +msgstr "No d' _uzeu:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 msgid "_Details" msgstr "_Detays" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 msgid "_FTP proxy:" msgstr "Proxy _FTP:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 msgid "_Password:" msgstr "_Sicrete:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 -msgid "_Username:" -msgstr "No d' _uzeu:" - #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1 msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgstr "Mete en alaedje les sons eyet ls assocyî avou des evenmints" -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271 msgid "Sound preferences" msgstr "Preferinces pol son" @@ -2064,16 +2100,16 @@ msgid "" "selected as the source location" msgstr "" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 #, fuzzy msgid "Custom theme" msgstr "Tinme do cursoe" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455 msgid "" "The default theme schemas could not be found on your system. This means " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " @@ -2084,6 +2120,10 @@ msgstr "" msgid "Theme name must be present" msgstr "" +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?" +msgstr "" + #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" msgstr "Tchoezi les tinmes po sacwantès pårteyes do scribanne" @@ -2200,15 +2240,20 @@ msgstr "_Astaler novea tinme..." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 #, fuzzy +msgid "_Revert" +msgstr "_Bodjî" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 +#, fuzzy msgid "_Save Theme..." msgstr "_Schaper tinme" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 #, fuzzy msgid "_Theme name:" msgstr "No d' _uzeu:" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 msgid "theme selection tree" msgstr "" @@ -2319,7 +2364,7 @@ msgstr "Moussî _foû" msgid "_Save" msgstr "_Schaper" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388 #, c-format msgid "" "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n" @@ -2327,48 +2372,63 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637 msgid "Control" msgstr "" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648 msgid "Hyper" msgstr "" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655 msgid "Super (or \"Windows logo\")" msgstr "" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Movement Key</b>" +msgstr "_Ripeter les tapes:" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Titlebar Action</b>" +msgstr "<b>_Eployî l' otintifiaedje</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Window Selection</b>" +msgstr "Rindou del fonte" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 msgid "Window Preferences" msgstr "Preferinces pol purnea" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "_Dobe-clitchî sol tite des purneas po:" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 msgid "_Interval before raising:" msgstr "" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "_Tchoezi les purneas cwand l' sori passe å dzeur" @@ -2441,6 +2501,21 @@ msgstr "Å d_vins" msgid "_Help" msgstr "_Aidance" +#: control-center/control-center-categories.c:333 +#, fuzzy +msgid "Others" +msgstr "Passetes" + +#: control-center/control-center-categories.c:424 +#: control-center/control-center.c:1091 +#, fuzzy +msgid "Gnome Control Center" +msgstr "Cinte di Contrôle di GNOME: %s" + +#: control-center/control-center.c:78 +msgid "Use nautilus if it is running." +msgstr "" + #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "L' usteye d' apontiaedje di GNOME" @@ -2542,7 +2617,7 @@ msgid "" "which is linked to the key (%s)" msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" @@ -2557,7 +2632,7 @@ msgid "" "- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>" msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" @@ -2565,7 +2640,22 @@ msgid "" "software." msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170 +msgid "" +"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " +"settings. Which set would you like to use?" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173 +#, fuzzy +msgid "Use X settings" +msgstr "Sipepieus apontiaedjes" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175 +msgid "Use GNOME settings" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227 #, c-format msgid "" "You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " @@ -2597,7 +2687,7 @@ msgstr "" msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "" @@ -2632,11 +2722,11 @@ msgstr "" msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "" -#: libbackground/applier.c:281 +#: libbackground/applier.c:280 msgid "Screen" msgstr "Waitroûle" -#: libbackground/applier.c:282 +#: libbackground/applier.c:281 msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "" @@ -2790,11 +2880,11 @@ msgstr "Accions" msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP" msgstr "" -#: typing-break/drw-break-window.c:191 +#: typing-break/drw-break-window.c:214 msgid "_Postpone break" msgstr "" -#: typing-break/drw-break-window.c:239 +#: typing-break/drw-break-window.c:262 msgid "Take a break!" msgstr "" @@ -2824,30 +2914,30 @@ msgstr[1] "" msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:590 +#: typing-break/drwright.c:583 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:638 +#: typing-break/drwright.c:631 msgid "About GNOME Typing Monitor" msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:662 +#: typing-break/drwright.c:655 msgid "A computer break reminder." msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:663 +#: typing-break/drwright.c:656 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:664 +#: typing-break/drwright.c:657 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "" -#: typing-break/drwright.c:839 +#: typing-break/drwright.c:832 msgid "Break reminder" msgstr "" @@ -2898,6 +2988,11 @@ msgstr "" msgid "Description:" msgstr "_Discrijhaedje:" +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "" + #: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 msgid "Font context menu items" msgstr "" @@ -3026,22 +3121,22 @@ msgstr "Fonte po les _programes:" msgid "Themes" msgstr "Tinme" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 #, fuzzy msgid "Control theme" msgstr "Tinme do cursoe" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 #, fuzzy msgid "Window border theme" msgstr "Boird do purnea" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180 #, fuzzy msgid "Icon theme" msgstr "Tinme do cursoe" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219 msgid "URI currently displayed" msgstr "" @@ -3148,48 +3243,53 @@ msgstr "Rascourtis do _scribanne:" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 #, fuzzy -msgid "Home Folder" +msgid "Home folder" msgstr "_Potchî å ridant des tinmes" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 #, fuzzy -msgid "Launch Help Browser" -msgstr "Foyteuse di l' aidance" +msgid "Home folder's shortcut." +msgstr "Rascourti" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 -msgid "Launch Help Browser's shortcut." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Launch help browser" +msgstr "Foyteuse di l' aidance" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 #, fuzzy -msgid "Launch Web Browser" -msgstr "Betchteu waibe" +msgid "Launch help browser's shortcut." +msgstr "Foyteuse di l' aidance" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 -msgid "Launch Web Browser's shortcut." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Launch web browser" +msgstr "Betchteu waibe" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 #, fuzzy -msgid "Lock Screen" -msgstr "Waitroûle" +msgid "Launch web browser's shortcut." +msgstr "Betchteu waibe" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 -msgid "Lock Screen's shortcut." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Lock screen" +msgstr "Waitroûle" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 #, fuzzy -msgid "Log Out" -msgstr "Adjinçmint" +msgid "Lock screen's shortcut." +msgstr "Rascourti" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 -msgid "Log Out's shortcut." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Log out" +msgstr "Adjinçmint" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 -msgid "My Home Folder's shortcut." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Log out's shortcut." +msgstr "Rascourtis do _scribanne:" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Next track key's shortcut." @@ -3205,11 +3305,11 @@ msgid "Pause key's shortcut." msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 -msgid "Play (or Play/Pause)" +msgid "Play (or play/pause)" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 -msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut." +msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 @@ -3226,11 +3326,11 @@ msgid "Search's shortcut." msgstr "Rascourti" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 -msgid "Skip to Next track" +msgid "Skip to next track" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 -msgid "Skip to Previous track" +msgid "Skip to previous track" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 @@ -3287,6 +3387,15 @@ msgstr "_Volume:" msgid "Volume up's shortcut." msgstr "" +#~ msgid "De_tails..." +#~ msgstr "De_tays..." + +#~ msgid "_Desktop shortcuts:" +#~ msgstr "Rascourtis do _scribanne:" + +#~ msgid "_Text editing shortcuts:" +#~ msgstr "Rascourtis pol tapaedje di _tecse:" + #~ msgid "Control Center Menu" #~ msgstr "Menu do cinte di contrôle" @@ -3417,9 +3526,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" #~ msgstr "Dji n' trove nou hbox; dji prind ene tchuze di fitchîs normåle" -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Vey divant" - #, fuzzy #~ msgid "Desktop Wallpaper" #~ msgstr "_Tapisreye" @@ -3563,10 +3669,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Location of new theme:" #~ msgstr "_Eplaeçmint do novea tinme:" -#, fuzzy -#~ msgid "_Details..." -#~ msgstr "De_tays..." - #~ msgid "" #~ "<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to " #~ "take effect." diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 2e231faa5..d5961c734 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-06-25 14:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-25 23:46+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" @@ -117,7 +117,7 @@ msgid "_Import" msgstr "导入(_I)" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "键盘" @@ -262,7 +262,7 @@ msgid "" msgstr "顺序按下修饰键,可以产生同时按多个键的操作。" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "S_peed:" msgstr "速度(_P):" @@ -291,7 +291,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "接受按键,仅当按键时间超过(_O):" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Type to test settings:" msgstr "输入字符来测试设置(_T):" @@ -367,43 +367,43 @@ msgstr "样式(_S):" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "显示帮助时出错:%s" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1276 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1292 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063 msgid "Centered" msgstr "居中" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1300 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1315 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086 msgid "Fill Screen" msgstr "填充屏幕" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1323 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1336 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107 msgid "Scaled" msgstr "缩放" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1344 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1357 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128 msgid "Tiled" msgstr "平铺" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1381 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1390 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161 msgid "Solid Color" msgstr "纯色" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1398 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1407 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "水平渐变" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1415 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1424 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195 msgid "Vertical Gradient" msgstr "垂直渐变" #. Create the file chooser dialog stuff here -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1460 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231 msgid "Add Wallpaper" msgstr "添加壁纸" @@ -434,7 +434,7 @@ msgid "Just apply settings and quit" msgstr "应用设置并退出" #: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 @@ -951,7 +951,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" msgstr "您确定想要永久删除此项吗?" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167 msgid "Description" msgstr "描述" @@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr "加速键类型。" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196 -#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473 +#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473 msgid "Disabled" msgstr "禁用" @@ -1538,124 +1538,148 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "以显示的打字间隔设置启动页面" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "添加..." + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "<b>Cursor Blinking</b>" msgstr "<b>光标闪烁</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "<b>Repeat Keys</b>" msgstr "<b>重复键</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" msgstr "<b>锁定屏幕来强制打字间断(_L)</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "<small><i>Fast</i></small>" msgstr "<small><i>快</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "<small><i>Long</i></small>" msgstr "<small><i>长</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "<small><i>Short</i></small>" msgstr "<small><i>短</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "<small><i>Slow</i></small>" msgstr "<small><i>慢</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "A_vailable layouts:" msgstr "可用布局(_V):" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "A_vailable options:" msgstr "可用选项(_V):" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "允许推迟间断(_O)" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "检查是否允许推迟间断" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Choose a keyboard model" +msgstr "XKB 键盘型号" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgstr "文本框和文本域中的光标会闪烁(_B)" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "不允许打字时间断持续时间" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "强制间断前的工作持续时间" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "按住某一键时重复该键(_R)" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "键盘首选项" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Keyboard _model:" msgstr "键盘型号(_M):" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Layout Options" msgstr "布局选项" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Layouts" msgstr "布局" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" msgstr "每隔一段时间锁定屏幕,以便重复性的键盘工作使手臂过度劳累" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "Microsoft Natural Keyboard" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Reset to de_faults" msgstr "重置为默认值(_F)" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Typing Break" msgstr "打字间断" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "_Accessibility..." msgstr "辅助功能(_A)..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "间断间隔持续(_B):" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Delay:" msgstr "延时(_D):" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Models" +msgstr "模态" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Preview" +msgstr "预览宽度" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Selected layouts:" msgstr "选择布局(_S):" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_Selected options:" msgstr "选中的选项(_S):" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Speed:" msgstr "速度(_S):" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "工作间隔持续(_W):" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "minutes" msgstr "分钟" @@ -2015,6 +2039,10 @@ msgstr "" msgid "Theme name must be present" msgstr "必须有主题名称" +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?" +msgstr "" + #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" msgstr "选择桌面的不同部分的主题" @@ -2374,7 +2402,7 @@ msgid "Others" msgstr "其它" #: control-center/control-center-categories.c:424 -#: control-center/control-center.c:1087 +#: control-center/control-center.c:1091 msgid "Gnome Control Center" msgstr "Gnome 控制中心" @@ -2616,11 +2644,11 @@ msgstr "预览高度" msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "高度(若应用于预览):默认值为 48。" -#: libbackground/applier.c:281 +#: libbackground/applier.c:280 msgid "Screen" msgstr "屏幕" -#: libbackground/applier.c:282 +#: libbackground/applier.c:281 msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "BGApplier 绘图的屏幕" @@ -2776,11 +2804,11 @@ msgstr "XKB 选项" msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP" msgstr "gconf 中的 XKB 设置将会被系统立即覆盖" -#: typing-break/drw-break-window.c:191 +#: typing-break/drw-break-window.c:214 msgid "_Postpone break" msgstr "推迟间隔(_P)" -#: typing-break/drw-break-window.c:239 +#: typing-break/drw-break-window.c:262 msgid "Take a break!" msgstr "歇一会儿!" @@ -2807,30 +2835,30 @@ msgstr[0] "距下次间隔还有 %d 分钟" msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "距下次间隔还有不到一分钟。" -#: typing-break/drwright.c:590 +#: typing-break/drwright.c:583 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "无法启动打字间隔属性对话框,错误如下:%s" -#: typing-break/drwright.c:638 +#: typing-break/drwright.c:631 msgid "About GNOME Typing Monitor" msgstr "关于 GNOME 打字监视器" -#: typing-break/drwright.c:662 +#: typing-break/drwright.c:655 msgid "A computer break reminder." msgstr "计算机间隔提醒程序。" -#: typing-break/drwright.c:663 +#: typing-break/drwright.c:656 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "由 Richard Hult <richard@imendio.com> 编写" -#: typing-break/drwright.c:664 +#: typing-break/drwright.c:657 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Anders Carlsson 添加了视觉效果" -#: typing-break/drwright.c:839 +#: typing-break/drwright.c:832 msgid "Break reminder" msgstr "间隔提醒程序" @@ -3009,19 +3037,19 @@ msgstr "应用字体(_A)" msgid "Themes" msgstr "主题" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 msgid "Control theme" msgstr "控件主题" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 msgid "Window border theme" msgstr "窗口边框主题" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180 msgid "Icon theme" msgstr "图标主题" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219 msgid "URI currently displayed" msgstr "当前显示的 URI" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 4eae3d1fc..5a4d4bfcd 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center 2.5.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-20 12:39+0800\n" "Last-Translator: Woodman Tuen <woodnman@culturecom.com.hk>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" @@ -119,7 +119,7 @@ msgid "_Import" msgstr "匯入(_I)" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "鍵盤" @@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "" "順序按下個別的特殊按鍵 (例如 Alt、Ctrl) 的效果等於同時按下多個特殊按鍵。" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "S_peed:" msgstr "速度(_P):" @@ -293,7 +293,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "按下某鍵不放,達到指定時間後方會生效(_O):" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Type to test settings:" msgstr "請輸入文字來測試設定(_T):" @@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "像素(每秒)" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 msgid "seconds" msgstr "秒" @@ -369,37 +369,45 @@ msgstr "風格(_S):" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "顯示說明文件時發生錯誤:%s" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063 msgid "Centered" msgstr "中央" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086 msgid "Fill Screen" msgstr "放大至全螢幕" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107 msgid "Scaled" msgstr "依比例縮放" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128 msgid "Tiled" msgstr "鋪排" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161 msgid "Solid Color" msgstr "純色" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "水平漸層" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195 msgid "Vertical Gradient" msgstr "垂直漸層" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464 -msgid "Add Wallpapers" +#. Create the file chooser dialog stuff here +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231 +#, fuzzy +msgid "Add Wallpaper" msgstr "加入桌布" #: capplets/background/gnome-wp-info.c:49 @@ -429,10 +437,10 @@ msgid "Just apply settings and quit" msgstr "套用設定並離開" #: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "讀入舊版本的設定" @@ -912,25 +920,31 @@ msgid_plural "" "settings will be restored." msgstr[0] "正在測試新的設定。如果在 %d 秒內沒有回應,則會回復舊的設定。" -#: capplets/display/main.c:629 +#: capplets/display/main.c:626 +#, fuzzy +msgid "Keep Resolution" +msgstr "保留解析度(_K)" + +#: capplets/display/main.c:630 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "是否保留這個解析度?" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "Use _previous resolution" msgstr "使用以前的解析度(_P)" -#: capplets/display/main.c:654 +#: capplets/display/main.c:655 msgid "_Keep resolution" msgstr "保留解析度(_K)" -#: capplets/display/main.c:803 +#: capplets/display/main.c:806 +#, fuzzy msgid "" -"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." msgstr "這個 X 伺服器不支援 XRandR 擴展功能,因此無法即時更改畫面解析度。" -#: capplets/display/main.c:811 +#: capplets/display/main.c:814 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." @@ -941,7 +955,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" msgstr "您確定要永久地刪除這項記錄嗎?" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167 msgid "Description" msgstr "說明" @@ -1123,7 +1137,7 @@ msgid "Add File Type" msgstr "新增檔案類型" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766 msgid "Misc" msgstr "其它" @@ -1152,20 +1166,20 @@ msgstr "分類" msgid "Choose a file category" msgstr "請選取檔案類別" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "以%s方式顯示" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760 msgid "Images" msgstr "圖像" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762 msgid "Video" msgstr "視像" -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764 msgid "Audio" msgstr "音效" @@ -1277,7 +1291,8 @@ msgid "Best co_ntrast" msgstr "最佳對比(_N)" #: capplets/font/font-properties.glade.h:8 -msgid "De_tails..." +#, fuzzy +msgid "D_etails..." msgstr "詳細設定(_T)..." #: capplets/font/font-properties.glade.h:9 @@ -1289,13 +1304,14 @@ msgid "Font Rendering Details" msgstr "描繪字型的設定細節" #: capplets/font/font-properties.glade.h:11 -msgid "G_rayscale" -msgstr "灰階(_R)" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 msgid "Go _to font folder" msgstr "前往字型資料夾(_T)" +#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Gra_yscale" +msgstr "灰階(_R)" + #: capplets/font/font-properties.glade.h:13 msgid "N_one" msgstr "無(_O)" @@ -1418,7 +1434,7 @@ msgstr[0] "" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 #, fuzzy -msgid "<New accelerator...>" +msgid "New accelerator..." msgstr "請輸入新的捷徑鍵" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 @@ -1445,33 +1461,29 @@ msgid "The type of accelerator." msgstr "捷徑鍵的類型。" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239 -#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196 +#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473 msgid "Disabled" msgstr "暫停使用" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206 -msgid "GNOME Default" -msgstr "GNOME 預設設定" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<行動設定不詳>" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557 msgid "Desktop" msgstr "桌面" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558 #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "音效" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562 msgid "Window Management" msgstr "視窗管理" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" @@ -1480,54 +1492,36 @@ msgstr "" "捷徑鍵“%s”己經使用於:\n" "“%s”\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "在組態資料庫中設定新的捷徑鍵時出現錯誤:%s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "在組態資料庫中取消設定捷徑鍵時出現錯誤:%s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967 -msgid "" -"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " -"been incompletely installed." -msgstr "找不到任何鍵盤使用模式。這表示 GTK+ 並未完整安裝。" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830 msgid "Action" msgstr "行動" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854 msgid "Shortcut" msgstr "捷徑鍵" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 -msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." -msgstr "按下這裡可顯示所有鍵盤使用模式的清單。" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "捷徑鍵" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #, fuzzy msgid "" -"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new " +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "請輸入新的捷徑鍵,或是按後退鍵清除原有的按鍵" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 -msgid "_Desktop shortcuts:" -msgstr "桌面捷徑鍵(_D):" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 -msgid "_Text editing shortcuts:" -msgstr "編輯文字使用的捷徑鍵組合(_T):" - #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "為不同的指令分配捷徑鍵" @@ -1543,8 +1537,8 @@ msgstr "無障礙環境(_A)" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "套用設定並離開(現在已經由伺服程式處理,此選擇只為提供兼容性而設)" @@ -1554,124 +1548,148 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "啟動頁面時顯示鍵盤輸入間隔設定" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "新增..." + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "<b>Cursor Blinking</b>" msgstr "<b>令游標閃爍</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "<b>Repeat Keys</b>" msgstr "<b>自動重複按鍵</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" msgstr "<b>透過鎖定畫面來強制休息</b>(_L)" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "<small><i>Fast</i></small>" msgstr "<small><i>快</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "<small><i>Long</i></small>" msgstr "<small><i>長</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "<small><i>Short</i></small>" msgstr "<small><i>短</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "<small><i>Slow</i></small>" msgstr "<small><i>慢</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "A_vailable layouts:" msgstr "可用的配置(_V):" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "A_vailable options:" msgstr "可用的選項(_V):" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "可以暫時放棄休息(_O)" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "選用這個設定可以讓您暫時放棄休息" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Choose a keyboard model" +msgstr "XKB 鍵盤模式" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgstr "文字輸入欄或者方塊中的游標可以閃爍(_B)" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "指定休息時間長度,這段期間內不允許使用鍵盤" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "強制休息前可以工作的時間" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "當按下某鍵不放時重複輸出該字元(_R)" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "鍵盤偏好設定" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Keyboard _model:" msgstr "鍵盤模式(_M)" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Layout Options" msgstr "配置選項" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Layouts" msgstr "配置" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" msgstr "每隔某段時間鎖定畫面,避免因為不斷使用鍵盤導致手部受損" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "Microsoft Natural Keyboard" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Reset to de_faults" msgstr "重置為預設值(_F)" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Typing Break" msgstr "休息提示" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "_Accessibility..." msgstr "無障礙環境(_A)..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "休息時間為(_B):" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Delay:" msgstr "延遲(_D):" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "_Models" +msgstr "模式" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Preview" +msgstr "預覽" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Selected layouts:" msgstr "已選的配置(_S):" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_Selected options:" msgstr "已選的選項(_S):" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Speed:" msgstr "速度(_S):" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "工作時間為(_W):" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "minutes" msgstr "分鐘" @@ -1883,50 +1901,71 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "自動設定所需的 _URL:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "FTP proxy port" +msgstr "_FTP 代理伺服器:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "HTTP 代理伺服器設定" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "H_TTP 代理伺服器:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "H_TTP 代理伺服器:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 msgid "Network Proxy Configuration" msgstr "網路代理伺服器偏好設定" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "Port:" msgstr "連接埠:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 msgid "S_ocks host:" msgstr "S_ocks 主機:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "安全 HTTP 代理伺服器(_S):" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Socks host port" +msgstr "S_ocks 主機:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "U_sername:" +msgstr "用戶名稱(_U):" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 msgid "_Details" msgstr "詳細設定(_D)" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 msgid "_FTP proxy:" msgstr "_FTP 代理伺服器:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 msgid "_Password:" msgstr "密碼(_P):" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "安全 HTTP 代理伺服器(_S):" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 -msgid "_Username:" -msgstr "用戶名稱(_U):" - #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1 msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgstr "啟用音效並將音效及不同的事件建立聯繫" -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271 msgid "Sound preferences" msgstr "音效偏好設定" @@ -1994,15 +2033,15 @@ msgid "" "selected as the source location" msgstr "佈景主題檔案會安裝在 %s 中。不能將其選成是原始檔的位置" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "Custom theme" msgstr "自選佈景主題" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:642 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "您可按下「儲存佈景主題」按鈕來儲存這個佈景主題。" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1403 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455 msgid "" "The default theme schemas could not be found on your system. This means " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " @@ -2015,6 +2054,10 @@ msgstr "" msgid "Theme name must be present" msgstr "必須指定佈景主題名稱" +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?" +msgstr "" + #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" msgstr "選取佈景主題,供桌面不同的部份使用" @@ -2117,14 +2160,19 @@ msgid "_Install Theme..." msgstr "安裝佈景主題(_I)..." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "_Revert" +msgstr "移除(_R)" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 msgid "_Save Theme..." msgstr "儲存佈景主題(_S)..." -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 msgid "_Theme name:" msgstr "儲存佈景名稱(_T):" -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 msgid "theme selection tree" msgstr "佈景主題選擇樹" @@ -2229,7 +2277,7 @@ msgstr "離開(_Q)" msgid "_Save" msgstr "儲存(_S)" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388 #, c-format msgid "" "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n" @@ -2240,47 +2288,62 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637 msgid "Control" msgstr "Control" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655 msgid "Super (or \"Windows logo\")" msgstr "Super (或者「視窗標誌」)" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662 msgid "Meta" msgstr "總體" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Movement Key</b>" +msgstr "<b>自動重複按鍵</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Titlebar Action</b>" +msgstr "<b>應用程式</b>" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Window Selection</b>" +msgstr "<b>Hinting</b>:" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "如果想移動視窗,請按下此鍵後再用滑鼠抓取視窗(_M):" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 msgid "Window Preferences" msgstr "視窗偏好設定" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "在視窗標題中連按兩下滑鼠按鈕後會進行指定的動作(_D):" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 msgid "_Interval before raising:" msgstr "這個時間後提升視窗(_I):" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "相隔某段時間後將已選取的視窗提升至最表面來顯示(_R)" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "當滑鼠移動至視窗時選取該視窗(_S)" @@ -2356,6 +2419,22 @@ msgstr "內容(_C)" msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" +#: control-center/control-center-categories.c:333 +#, fuzzy +msgid "Others" +msgstr "過濾按鍵" + +#: control-center/control-center-categories.c:424 +#: control-center/control-center.c:1091 +#, fuzzy +msgid "Gnome Control Center" +msgstr "GNOME 控制中心:%s" + +#: control-center/control-center.c:78 +#, fuzzy +msgid "Use nautilus if it is running." +msgstr "即使 nautilus 正在運行仍然使用舊式介面。" + #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "GNOME 設定工具" @@ -2465,7 +2544,7 @@ msgstr "" "執行 (%s) 時發生錯誤;\n" "有關的按鍵組合是 (%s)" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" @@ -2490,7 +2569,7 @@ msgstr "" "-·<b>xprop·-root·|·grep·XKB</b> 的結果\n" "-·<b>gconftool-2·-R·/desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b> 的結果" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" @@ -2501,7 +2580,22 @@ msgstr "" "已知在 XFree 4.3.0 使用複雜的 XKB 設定時會發生問題。\n" "嘗試用較簡單的設定,或是取得新版的 XFree 軟體。" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170 +msgid "" +"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " +"settings. Which set would you like to use?" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173 +#, fuzzy +msgid "Use X settings" +msgstr "第 %d 個畫面的設定\n" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175 +msgid "Use GNOME settings" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227 #, c-format msgid "" "You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " @@ -2540,7 +2634,7 @@ msgstr "無法載入音效檔 %s 作為音效樣本 %s" msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "無法決定用戶的個人目錄所在" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "GConf 設定鍵 %s 的類型目前是 %s,但應該是 %s\n" @@ -2577,11 +2671,11 @@ msgstr "預覽圖高度" msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "套用的背景圖案是預覽圖時圖像的高度:預設值為 64。" -#: libbackground/applier.c:281 +#: libbackground/applier.c:280 msgid "Screen" msgstr "畫面" -#: libbackground/applier.c:282 +#: libbackground/applier.c:281 msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "BGApplier 準備繪畫的畫面" @@ -2743,11 +2837,11 @@ msgstr "XKB 選項" msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP" msgstr "在 gconf 中的 XKB 設定,將會立即被系統取締" -#: typing-break/drw-break-window.c:191 +#: typing-break/drw-break-window.c:214 msgid "_Postpone break" msgstr "放棄休息(_P)" -#: typing-break/drw-break-window.c:239 +#: typing-break/drw-break-window.c:262 msgid "Take a break!" msgstr "請休息一下!" @@ -2774,30 +2868,30 @@ msgstr[0] "距離休息時間還有 %d 分鐘" msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "距離休息時間少於 1 分鐘" -#: typing-break/drwright.c:590 +#: typing-break/drwright.c:583 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "無法顯示「休息提示」偏好設定對話方塊,因為出現以下的錯誤:%s" -#: typing-break/drwright.c:638 +#: typing-break/drwright.c:631 msgid "About GNOME Typing Monitor" msgstr "關於 GNOME 休息提示小程式" -#: typing-break/drwright.c:662 +#: typing-break/drwright.c:655 msgid "A computer break reminder." msgstr "在使用電腦時發出休息提示的小工具。" -#: typing-break/drwright.c:663 +#: typing-break/drwright.c:656 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "由 Richard Hult <richard@imendio.com> 編寫" -#: typing-break/drwright.c:664 +#: typing-break/drwright.c:657 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "由 Anders Carlsson 加入視覺效果" -#: typing-break/drwright.c:839 +#: typing-break/drwright.c:832 msgid "Break reminder" msgstr "休息提示" @@ -2847,6 +2941,11 @@ msgstr "版權:" msgid "Description:" msgstr "說明:" +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "" + #: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 msgid "Font context menu items" msgstr "字型快顯選單項目" @@ -2971,19 +3070,19 @@ msgstr "套用字型(_A)" msgid "Themes" msgstr "佈景主題" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 msgid "Control theme" msgstr "界面主題" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 msgid "Window border theme" msgstr "視窗邊框主題" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180 msgid "Icon theme" msgstr "圖示主題" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219 msgid "URI currently displayed" msgstr "目前顯示的 URI" @@ -3090,44 +3189,54 @@ msgid "Eject's shortcut." msgstr "退出的捷徑。" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 -msgid "Home Folder" +#, fuzzy +msgid "Home folder" msgstr "個人目錄" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 -msgid "Launch Help Browser" -msgstr "執行說明文件瀏覽器" +#, fuzzy +msgid "Home folder's shortcut." +msgstr "我的個人目錄的捷徑。" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 -msgid "Launch Help Browser's shortcut." -msgstr "執行說明文件瀏覽器的捷徑。" +#, fuzzy +msgid "Launch help browser" +msgstr "執行說明文件瀏覽器" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 -msgid "Launch Web Browser" -msgstr "執行網頁瀏覽器" +#, fuzzy +msgid "Launch help browser's shortcut." +msgstr "執行說明文件瀏覽器的捷徑。" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 -msgid "Launch Web Browser's shortcut." -msgstr "執行網頁瀏覽器的捷徑。" +#, fuzzy +msgid "Launch web browser" +msgstr "執行網頁瀏覽器" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 -msgid "Lock Screen" -msgstr "鎖定畫面" +#, fuzzy +msgid "Launch web browser's shortcut." +msgstr "執行網頁瀏覽器的捷徑。" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 -msgid "Lock Screen's shortcut." -msgstr "鎖定螢幕的捷徑。" +#, fuzzy +msgid "Lock screen" +msgstr "鎖定畫面" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 -msgid "Log Out" -msgstr "登出" +#, fuzzy +msgid "Lock screen's shortcut." +msgstr "鎖定螢幕的捷徑。" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 -msgid "Log Out's shortcut." -msgstr "登出的捷徑。" +#, fuzzy +msgid "Log out" +msgstr "登出" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 -msgid "My Home Folder's shortcut." -msgstr "我的個人目錄的捷徑。" +#, fuzzy +msgid "Log out's shortcut." +msgstr "登出的捷徑。" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Next track key's shortcut." @@ -3142,11 +3251,13 @@ msgid "Pause key's shortcut." msgstr "暫停鍵的捷徑" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 -msgid "Play (or Play/Pause)" +#, fuzzy +msgid "Play (or play/pause)" msgstr "播放(或播放/暫停)" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 -msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut." +#, fuzzy +msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." msgstr "播放(或播放/暫停)鍵的捷徑。" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 @@ -3162,11 +3273,13 @@ msgid "Search's shortcut." msgstr "尋找的捷徑。" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 -msgid "Skip to Next track" +#, fuzzy +msgid "Skip to next track" msgstr "跳到下一首" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 -msgid "Skip to Previous track" +#, fuzzy +msgid "Skip to previous track" msgstr "跳回上一首" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 @@ -3217,6 +3330,23 @@ msgstr "調高音量" msgid "Volume up's shortcut." msgstr "調高音量的捷徑。" +#~ msgid "GNOME Default" +#~ msgstr "GNOME 預設設定" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation " +#~ "has been incompletely installed." +#~ msgstr "找不到任何鍵盤使用模式。這表示 GTK+ 並未完整安裝。" + +#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." +#~ msgstr "按下這裡可顯示所有鍵盤使用模式的清單。" + +#~ msgid "_Desktop shortcuts:" +#~ msgstr "桌面捷徑鍵(_D):" + +#~ msgid "_Text editing shortcuts:" +#~ msgstr "編輯文字使用的捷徑鍵組合(_T):" + #~ msgid "Control Center Menu" #~ msgstr "控制中心選單" @@ -3399,9 +3529,6 @@ msgstr "調高音量的捷徑。" #~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" #~ msgstr "找不到水平容器元件,改用一般的選取檔案對話方塊" -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "預覽" - #, fuzzy #~ msgid "Desktop Wallpaper" #~ msgstr "桌布方式鋪排(_W)" |