summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/ro.po4608
2 files changed, 511 insertions, 4101 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 7f855f2e1..6e49ad19f 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2002-09-09 Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com>
+
+ * ro.po: updated ( thanks to Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro> )
+
2002-09-04 Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>
* pt_BR.po: translation update, fixes typos.
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 8faa5d842..9592221ee 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,34 +1,34 @@
-# Romanian translation for GNOME Control Conter
-# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
-# Dan Damian <dand@dnttm.ro>, 1999.
-# Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com>, 2001-2002
-#
+# Romanian translation for gnome-control-center-2.0.1-1.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>, 2002.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: control-center 2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-20 22:52-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-02-04 01:24+0200\n"
-"Last-Translator: Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: 2.0.1-1\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-21 10:05-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-05 16:53+0300\n"
+"Last-Translator: Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>\n"
+"Language-Team: română <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:225
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:160
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:159
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
-msgstr ""
+msgstr "A intervenit o eroare la lansarea capplet tastatură: %s"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:309
#, c-format
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu am putut importa setările AccessX din fişierul '%s'"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:421
-#, fuzzy
msgid "Select CDE AccessX file"
-msgstr "Selectează fişierul de sunet"
+msgstr "Selectează fişierul AccessX CDE"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
@@ -37,45 +37,44 @@ msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatură"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
-msgstr "Proprietăţi tastatură"
+msgstr "Setează preferinţele de accesibilitate a tastaturii"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "B_eep when modifier is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "B_ip când modificatorul este apăsat"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
-msgstr ""
+msgstr "Un bip când un LED este aprins şi două bipuri când este stins."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
msgid "Beep when key is re_jected"
-msgstr ""
+msgstr "Bip când tasta este _refuzată"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "Beep when:"
-msgstr ""
+msgstr "Bip când:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "Enable Slo_w Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Permite tastare _lentă"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "Enable _Bounce Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Refuză tastarea _repetitivă"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "Enable _Mouse Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Permite _controlul mausului"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "Enable _Sticky Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Permite taste _persistente"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "Enable _Toggle Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Pemite taste de _comutare"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "General"
@@ -86,105 +85,108 @@ msgid ""
"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
"selectable period of time."
msgstr ""
+"Ignoră toate apăsările ACELEAŞI taste dacă se întâmplă într-o anumită "
+"perioadă de timp ce poate fi setată"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Keyboard Accessibility Configuration (AccessX)"
-msgstr "Proprietăţi tastatură"
+msgstr "Configurare accesibilitate tastatură (AccessX)"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Ma_ximum pointer speed :"
-msgstr ""
+msgstr "Viteza ma_ximă a cursorului:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
msgid ""
"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
"amount of time."
msgstr ""
+"Acceptă tasta doar după ce a fost ţinută apasată o anumită perioadă de "
+"timp, ce poate fi setată"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
msgid ""
"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
"in sequence."
msgstr ""
+"Permite apăsări simultane de taste prin apăsarea modificatorilor în "
+"secvenţă."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "Repeat Key Preferences"
-msgstr "Proprietăţi tastatură"
+msgstr "Preferinţe repetare taste"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Start mo_ving this long after keypress :"
-msgstr ""
+msgstr "Începe mişcarea la acest interval după apăsare :"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Testing Area"
-msgstr ""
+msgstr "Zonă de testare"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Time to _accelerate to max speed :"
-msgstr ""
+msgstr "Timpul _accelerării la viteză maximă :"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
msgid "Toggle and Repeat Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Taste de comutare şi repetare"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
-msgstr ""
+msgstr "Controlează mişcarea mausului cu ajutorul zonei numerice a tastaturii."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
-#, fuzzy
msgid "_Beep when enabling/disabling keyboard accessibility features"
-msgstr "Activează clic tastatură"
+msgstr "_Bip la activarea/dezactivarea facilităţilor de accesibilitate a tastaturii"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "_Disable if unused for "
-msgstr ""
+msgstr "_Dezactivează dacă nu este folosită pentru "
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
-#, fuzzy
msgid "_Enable keyboard accessibility"
-msgstr "Activează clic tastatură"
+msgstr "_Activează accesibilitatea tastaturii"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
msgid "_Ignore keypresses within :"
-msgstr ""
+msgstr "_Ignoră apăsările de taste după :"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
msgid "_Import CDE AccessX file"
-msgstr ""
+msgstr "_Importă fişier AccessX CDE"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "_Only accept keypress after :"
-msgstr ""
+msgstr "_Acceptă apăsări de taste doar după :"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
msgid ""
"_Turn off Sticky Keys when\n"
"two keys pressed simultaneously"
msgstr ""
+"_Anulează tastarea persistentă când\n"
+"două taste sunt apăsate simultan"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "key is _accepted"
-msgstr ""
+msgstr "tasta este _acceptată"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "key is _pressed"
-msgstr ""
+msgstr "tasta este a_păsată"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "key is _rejected"
-msgstr ""
+msgstr "tasta este _ignorată"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
-#, fuzzy
msgid "msecs"
-msgstr "secunde"
+msgstr "msec"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
msgid "pixels/sec"
-msgstr ""
+msgstr "pixeli/sec"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "seconds"
@@ -192,103 +194,88 @@ msgstr "secunde"
#. solid
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:228
-#, fuzzy
msgid "C_olor:"
-msgstr "Culoare"
+msgstr "C_uloare:"
#. horiz
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:232
-#, fuzzy
msgid "_Left Color:"
-msgstr "Culoare vie"
+msgstr "Culoare _stânga:"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:233
-#, fuzzy
msgid "_Right Color:"
-msgstr "Culoare vie"
+msgstr "Culoare _dreapta:"
#. vert
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:236
-#, fuzzy
msgid "_Top Color:"
-msgstr "Culoare"
+msgstr "Culoarea de _sus:"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:237
-#, fuzzy
msgid "_Bottom Color:"
-msgstr "Jos"
+msgstr "Culoarea de _jos:"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
-#, fuzzy
msgid "_Wallpaper"
-msgstr "Fundal"
+msgstr "_Nemodificată"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
-#, fuzzy
msgid "C_entered"
-msgstr "Centrată"
+msgstr "_Centrată"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
-#, fuzzy
msgid "_Scaled"
-msgstr "Scalată"
+msgstr "_Scalată"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
msgid "Stretc_hed"
-msgstr ""
+msgstr "_Întinsă"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
msgid "_No Picture"
-msgstr ""
+msgstr "_Fără imagine"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:433
-#, fuzzy
msgid "Select _picture:"
-msgstr "Selectează un icon"
+msgstr "Selectaţi _imaginea:"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:561
#: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:294
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:293
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:752
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149
msgid "Retrieve and store legacy settings"
-msgstr "Primeşte şi stochează setările legacy"
+msgstr "Recuperează şi memorează setările anterioare"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:587
#: capplets/background/background-properties.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Background Preferences"
-msgstr "Proprietăţi maus"
+msgstr "Preferinţe fundal"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "A preview of the background picture."
-msgstr "Specifică culoarea de fundal"
+msgstr "Previzualizarea imaginii de fundal."
#: capplets/background/background-properties.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Background Preview"
-msgstr "Proprietăţi tastatură"
+msgstr "Previzualizare fundal"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Background _Style:"
-msgstr "Fundal"
+msgstr "_Stil fundal:"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Horizontal gradient"
-msgstr "Degrade orizontal"
+msgstr "Gradient orizontal"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:6
msgid "Pick a color"
msgstr "Alegeţi o culoare"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Picture Options:"
-msgstr "Opţiuni bară de status"
+msgstr "Opţiuni imagine:"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
#: libbackground/preview-file-selection.c:198
@@ -296,7 +283,6 @@ msgid "Preview"
msgstr "Previzualizare"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Primary Color"
msgstr "Culoare primară"
@@ -305,23 +291,22 @@ msgid "Secondary Color"
msgstr "Culoare secundară"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Solid color"
msgstr "Culoare solidă"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "The background picture's file name."
-msgstr "Setează imaginea de fundal."
+msgstr "Numele fişierului imagine de fundal."
#: capplets/background/background-properties.glade.h:13
msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse."
msgstr ""
+"Pentru a seta imaginea de fundal, trageţi o imagine peste sau apăsaţi "
+"butonul pentru a naviga."
#: capplets/background/background-properties.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "Vertical gradient"
-msgstr "Degrade vertical"
+msgstr "Gradient vertical"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:15
msgid ""
@@ -329,15 +314,17 @@ msgid ""
"into the window to set the \n"
"background picture."
msgstr ""
+"Puteţi trage fişierele imagine\n"
+"deasupra fereastrei pentru a\n "
+"seta imaginea de fundal."
#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "Fundal"
#: capplets/background/background.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Customize your desktop background"
-msgstr "Configuraţia fundalului de desktop"
+msgstr "Personalizează fundalul spaţiului de lucru"
#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
msgid ""
@@ -347,6 +334,11 @@ msgid ""
"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
"settings manager."
msgstr ""
+"Nu am putut porni managerul de setări 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Fără rularea managerului de setări GNOME, unele preferinţe ar putea "
+"să nu aibă efect. Acest lucru ar putea indica o problemă cu Bonobo, sau "
+"un manager de setări non-GNOME (de exemplu KDE) ar putea fi activ "
+"şi în conflcit cu managerul de setări GNOME. "
#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
msgid "Just apply settings and quit"
@@ -355,113 +347,108 @@ msgstr "Aplică setările şi ieşi"
#: capplets/common/capplet-util.c:340
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr ""
+msgstr "A intervenit o eroare la afişarea ajutorului: %s"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95
#, c-format
msgid "%i of %i"
-msgstr ""
+msgstr "%i din %i"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:119
#, c-format
msgid "Transferring: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Transfer: %s"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:126
#, c-format
msgid "From: %s"
-msgstr ""
+msgstr "De la: %s"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:134
#, c-format
msgid "To: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Către: %s"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
msgid "From URI"
-msgstr ""
+msgstr "Din URI"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:186
msgid "URI currently transferring from"
-msgstr ""
+msgstr "URI de la care se transferă în acest moment"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
msgid "To URI"
-msgstr ""
+msgstr "Către URI"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
msgid "URI currently transferring to"
-msgstr ""
+msgstr "URI către care se transferă în acest moment"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
msgid "Fraction completed"
-msgstr ""
+msgstr "Fragment completat"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
msgid "Fraction of transfer currently completed"
-msgstr ""
+msgstr "Fragment al transferului curent completat"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
msgid "Current URI index"
-msgstr ""
+msgstr "Index curent URI"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
msgid "Current URI index - starts from 1"
-msgstr ""
+msgstr "Index curent URI - începe de la 1"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
msgid "Total URIs"
-msgstr ""
+msgstr "Total URI"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
-#, fuzzy
msgid "Total number of URIs"
-msgstr "Număr furnici"
+msgstr "Numărul total de URI"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374
-#, fuzzy
msgid "Connecting..."
-msgstr "Setări..."
+msgstr "Mă conectez..."
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:379
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:381
msgid "Downloading..."
-msgstr ""
+msgstr "Descarc..."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:172
msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "Cheie"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:173
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
-msgstr ""
+msgstr "Cheia GConf la care este ataşat acest editor de proprietăţi"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:179
msgid "Callback"
-msgstr ""
+msgstr "Chemare"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:180
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-msgstr ""
+msgstr "Iniţiază această chemare când valoarea asociată cheii se modifică"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:185
-#, fuzzy
msgid "Change set"
-msgstr "Changes the count."
+msgstr "Set de schimbări"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:186
-msgid ""
-"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
-msgstr ""
+msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr "Set de schimbări GConf conţinând datele de trimis clientului gconf pentru aplicare"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:191
msgid "Conversion to widget callback"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:192
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:197
@@ -469,17 +456,16 @@ msgid "Conversion from widget callback"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:198
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:203
msgid "UI Control"
-msgstr ""
+msgstr "Control UI"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:204
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
-msgstr ""
+msgstr "Obiect care controlează proprietatea (în mod normal un widget)"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:219
msgid "Property editor object data"
@@ -505,6 +491,10 @@ msgid ""
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
"picture."
msgstr ""
+"Nu am putut găsi fişierul '%s'.\n"
+"\n"
+"Vă rugăm să verificaţi existenţa lui şi încercaţi din nou, sau alegeţi o altă "
+"imagine de fundal."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1492
#, c-format
@@ -514,25 +504,27 @@ msgid ""
"\n"
"Please select a different picture instead."
msgstr ""
+"Nu pot deschide fişierul '%s'.\n"
+"Probabil e un tip de imagine care nu este suportat încă.\n"
+"\n"
+"Vă rugăm alegeţi altă imagine."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1583
msgid "Please select an image."
-msgstr ""
+msgstr "Vă rugăm selectaţi o imagine."
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "Preferred Applications"
-msgstr "Şterge aplicaţie"
+msgstr "Aplicaţii preferate"
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Select your default applications"
-msgstr "Şterge aplicaţie"
+msgstr "Selectează aplicaţiile implicite"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:105
msgid "Please specify a name and a command for this editor."
-msgstr ""
+msgstr "Vă rugăm specificaţi un nume şi o comandă pentru acest editor."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
@@ -540,234 +532,207 @@ msgstr ""
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
msgid "*"
-msgstr ""
+msgstr "*"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
msgid "Acce_pts URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Acceptă URL-uri"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Add..."
msgstr "Adaugă..."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "C_ustom Editor"
-msgstr "Editor implicit"
+msgstr "Editor _personalizat"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "C_ustom Help Browser:"
-msgstr "Browser ajutor"
+msgstr "Navigator personalizat _ajutor:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "C_ustom Terminal:"
-msgstr "Rulează în Terminal"
+msgstr "_Terminal personalizat:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
msgid "C_ustom Web Browser:"
-msgstr ""
+msgstr "Navigator _Web personalizat:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Comandă:"
+msgstr "Co_mandă:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Custom Editor Properties"
-msgstr "Proprietăţi maus"
+msgstr "Proprietăţile editorului implicit"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Default Help Browser"
-msgstr "Browser ajutor"
+msgstr "Navigator implicit pentru ajutor"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Default Terminal"
-msgstr "Valoare implicită"
+msgstr "Terminal implicit"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Default Text Editor"
-msgstr "Editor implicit"
+msgstr "Editor de text implicit"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Default Web Browser"
-msgstr "Browser ajutor"
+msgstr "Navigator Web implicit"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "Default Window Manager"
-msgstr "Editează managerul de ferestre"
+msgstr "Manager de ferestre implicit"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Şterge"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
msgid "E_xec Flag:"
-msgstr ""
+msgstr "Fanion e_xec:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
msgid "Edit..."
-msgstr "Editează"
+msgstr "Editare..."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "Help Browser"
-msgstr "Browser ajutor"
+msgstr "Navigator ajutor"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
msgid ""
"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
"magic wand, and do a magic dance for it to work."
msgstr ""
+"Selectaţi managerul de ferestre dorit. Va trebui să apăsaţi aplică, să "
+"fluturaţi bagheta magică şi să faceţi un dans ritual pentru a funcţiona."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "Start in T_erminal"
-msgstr "Rulează în Terminal"
+msgstr "Porneşte în _terminal"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
-#, fuzzy
msgid "Terminal"
-msgstr "Rulează în Terminal"
+msgstr "Terminal"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "Text Editor"
-msgstr "Editor implicit"
+msgstr "Editor de text"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
msgid "This application can open _URIs"
-msgstr ""
+msgstr "Această aplicaţie poate deschide _URI-uri"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
-#, fuzzy
msgid "This application can open _multiple files"
-msgstr "Poate deschide fişiere multiple"
+msgstr "Această aplicaţie poate deschide fişiere _multiple"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
msgid "This application needs to be run in a _shell"
-msgstr ""
+msgstr "Această aplicaţie trebuie rulată într-un _shell"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
msgid "Understands _Netscape Remote Control"
-msgstr ""
+msgstr "Înţelege _Netscape Remote Control"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
-msgstr ""
+msgstr "Foloseşte acest _editor pentru a deschide fişierele text în managerul de fişiere"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
-#, fuzzy
msgid "Web Browser"
-msgstr "Browser ajutor"
+msgstr "Navigator Web"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30
-#, fuzzy
msgid "Window Manager"
msgstr "Manager de ferestre"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31
-#, fuzzy
msgid "_Name:"
-msgstr "Nume:"
+msgstr "_Nume:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32
-#, fuzzy
msgid "_Properties..."
-msgstr "Proprietăţi maus"
+msgstr "_Proprietăţi..."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33
-#, fuzzy
msgid "_Select a Help Browser:"
-msgstr "Browser ajutor"
+msgstr "_Selectaţi un navigator web:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34
-#, fuzzy
msgid "_Select a Terminal:"
-msgstr "Selectaţi o temă pentru instalare"
+msgstr "_Selectaţi un terminal:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35
msgid "_Select a Web Browser:"
-msgstr ""
+msgstr "_Selectaţi un navigator web:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:36
-#, fuzzy
msgid "_Select an Editor:"
-msgstr "Selectează un icon"
+msgstr "_Selectaţi un editor:"
#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:1
msgid "Accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "Accesibilitate"
#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Accessibility Settings"
-msgstr "Testează setări"
+msgstr "Setări accesibilitate"
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Avansate"
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Setări aleatoare"
+msgstr "Setări avansate"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1
msgid "Control Center Menu"
-msgstr "Meniul centrului de control"
+msgstr "Meniu centru de control"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Sawfish window manager"
-msgstr "Alegeţi un manager de ferestre"
+msgstr "Manager de ferestre Sawfish"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1
msgid "Appearance"
-msgstr "Aspect"
+msgstr "Aparenţă"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2
msgid "Select themes and fonts for your windows"
-msgstr ""
+msgstr "Selectaţi temele şi fonturile pentru ferestre"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1
msgid "Customize shortcut keys for your windows"
-msgstr ""
+msgstr "Personalizaţi scurtăturile de taste pentru ferestre"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2
msgid "Shortcuts"
msgstr "Scurtături"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Configure how to give focus to windows"
-msgstr "Configuraţi comportamentul focusului ferestrelor"
+msgstr "Configuraţi focalizarea ferestrelor"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2
msgid "Focus behavior"
-msgstr "Comportament focus"
+msgstr "Comportament focalizare"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure matched windows to have particular characteristics"
-msgstr ""
+msgstr "Configurează anumite ferestre să aibă caracteristici particulare"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2
msgid "Matched Windows"
-msgstr "Potriviri ferestre"
+msgstr "Grup de ferestre"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Configure how to minimize, maximize, and restore windows"
-msgstr "Configuraţi minimizarea şi maximizarea ferestrelor"
+msgstr "Configurează minimizarea, maximizarea şi restaurarea ferestrelor"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2
msgid "Minimizing and Maximizing"
@@ -779,38 +744,35 @@ msgstr "Meta"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2
msgid "Select your Sawfish user level"
-msgstr ""
+msgstr "Selectaţi nivelul de utilizator Sawfish"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Select miscellaneous window options"
-msgstr "Configuraţi diverse caracteristici ale ferestrelor"
+msgstr "Selectează diverse opţiuni pentru ferestre"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Configure how windows move and resize"
-msgstr "Configuraţi mutarea/re-mărirea ferestrelor"
+msgstr "Configurează mutarea şi redimensionarea ferestrelor"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2
msgid "Moving and Resizing"
-msgstr "Mutare şi re-mărire"
+msgstr "Mutare şi redimensionare"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure positioning of windows on the desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Configurează poziţionarea ferestrelor pe desktop"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2
msgid "Placement"
-msgstr "Plasare"
+msgstr "Plasament"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Associate sounds with window manager events"
-msgstr "Activaţi sunetele managerului de ferestre pentru evenimente"
+msgstr "Asociază sunete cu evenimente ale managerului de ferestre"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
@@ -819,190 +781,160 @@ msgid "Sound"
msgstr "Sunet"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Configure your workspaces and viewports"
-msgstr "Configuraţi spaţiile de lucru"
+msgstr "Configurează spaţiile de lucru şi zonele de afişare"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2
msgid "Workspaces"
msgstr "Spaţii de lucru"
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Legacy Applications"
-msgstr "Aplicaţii"
+msgstr "Aplicaţii moştenite"
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2
msgid "Legacy applications settings (grdb)"
-msgstr ""
+msgstr "Setări aplicaţii moştenite (grdb)"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:214
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:236
-#, fuzzy
msgid "Extensions"
-msgstr "Extensie"
+msgstr "Extensii"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8
+#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
msgid "File Types and Programs"
-msgstr "Tipuri fişiere şi programe"
+msgstr "Tipuri de fişiere şi programe"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2
msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
msgstr ""
-"Specificaţi care programe sunt folosite pentru a deschide sau vizualiza "
-"fiecare tip de fişiere"
+"Specifică programele folosite pentru a deschide sau vizualiza fiecare tip "
+"de fişier"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Actions"
-msgstr "Aplicaţii"
+msgstr "Acţiuni"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Add _File Type..."
-msgstr "Tip Mime:"
+msgstr "Adaugă tip de _fişier..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Add _Service..."
-msgstr "Adaugă..."
+msgstr "Adaugă _servici..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Add:"
-msgstr "_Adaugă"
+msgstr "Adaugă:"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Default action"
-msgstr "Acţiune implicită:"
+msgstr "Acţiune implicită"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:209
-#, fuzzy
msgid "Edit file type"
-msgstr "Editează lista"
+msgstr "Editează tip de fişier"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Filename Extensions"
msgstr "Extensii fişiere"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10
msgid "Look at content"
-msgstr ""
+msgstr "Consideră conţinutul"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Program to Run"
-msgstr "Elimină program"
+msgstr "Programul rulat"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Run a program"
-msgstr "Elimină program"
+msgstr "Rulează un program"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Run in _Terminal"
-msgstr "Rulează în Terminal"
+msgstr "Rulează în _terminal"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14
msgid "Use parent category _defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Foloseşte setările implicite ale categoriei părinte"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "Viewer Component"
-msgstr "Editează lista componentelor"
+msgstr "Componentă vizualizare"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16
msgid "_Category"
-msgstr ""
+msgstr "_Categorie"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17
msgid "_Choose..."
-msgstr ""
+msgstr "_Alege..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "_Delete"
-msgstr "Şterge"
+msgstr "_Şterge"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "_Description"
-msgstr "Descriere"
+msgstr "_Descriere"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "_Edit..."
-msgstr "Editează"
+msgstr "_Editează..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "_MIME Type"
-msgstr "Tip MIME"
+msgstr "Tip _MIME"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22
-#, fuzzy
msgid "_Name"
-msgstr "Nume:"
+msgstr "_Nume"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "_Program"
-msgstr "Elimină program"
+msgstr "_Program"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24
-#, fuzzy
msgid "_Program to Run"
-msgstr "Elimină program"
+msgstr "_Programul rulat"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25
-#, fuzzy
msgid "_Protocol"
-msgstr "Protocol"
+msgstr "_Protocol"
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "File types and programs"
-msgstr "Tipuri fişiere şi programe"
-
-#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file"
-msgstr ""
-"Specificaţi care programe sunt folosite pentru a deschide sau vizualiza "
-"fiecare tip de fişiere"
+msgid "Associate applications with file types"
+msgstr "Asociază aplicaţii cu tipuri de fişiere"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138
msgid "Edit file category"
-msgstr ""
+msgstr "Editează categoria de fişiere"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:256
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171
-#, fuzzy
msgid "Model"
-msgstr "Modal"
+msgstr "Model"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:173
msgid "GtkTreeModel that contains the category data"
-msgstr ""
+msgstr "GtkTreeModel care conţine categoria de date"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178
msgid "MIME category info"
-msgstr ""
+msgstr "Info categorie MIME"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:179
msgid "Structure containing information on the MIME category"
-msgstr ""
+msgstr "Structură conţinând informaţii despre categoria MIME"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:490
@@ -1010,7 +942,7 @@ msgstr ""
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407
msgid "Custom"
-msgstr "Personal"
+msgstr "Personalizat"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:206
msgid "Extension"
@@ -1018,93 +950,90 @@ msgstr "Extensie"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:257
msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
-msgstr ""
+msgstr "Modelul notificat la apăsarea butonului Ok"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:264
msgid "MIME type information"
-msgstr ""
+msgstr "Informaţii despre tipul MIME"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:265
msgid "Structure with data on the MIME type"
-msgstr ""
+msgstr "Structură conţinând date despre tipul MIME"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:271
msgid "Is add dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Este un dialog"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:272
msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
-msgstr ""
+msgstr "Adevărat dacă acest dialog este pentru adăugarea unui tip MIME"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:321
-#, fuzzy
msgid "Add File Type"
-msgstr "Tip Mime:"
+msgstr "Adaugă tip fişier"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:435
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:673
msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Diverse"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:485
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:544
msgid "None"
-msgstr "Nimic"
+msgstr "Nici unul"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:854
msgid ""
"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may "
"not contain any spaces."
msgstr ""
+"Vă rugăm introduceţi un tip MIME valid. Ar trebui să fie de forma clasă/tip "
+"şi nu poate conţine spaţii."
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:861
msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?."
-msgstr ""
+msgstr "Un tip MIME cu acest nume există deja, îl suprascriu ?"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:926
msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Categorie"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:931
-#, fuzzy
msgid "Choose a file category"
-msgstr "Alegeţi un manager de ferestre"
+msgstr "Alegeţi o categorie de fişiere"
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:667
msgid "Images"
-msgstr ""
+msgstr "Imagini"
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:669
-#, fuzzy
msgid "Video"
-msgstr "Vines"
+msgstr "Video"
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:671
msgid "Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Audio"
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168
msgid "Model for categories only"
-msgstr ""
+msgstr "Model doar pentru categorii"
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:421
-#, fuzzy
msgid "Internet Services"
-msgstr "Interferenţă"
+msgstr "Servicii internet"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:135
-#, fuzzy
msgid "Edit service information"
-msgstr "Editează aplicaţie"
+msgstr "Editează informaţii servici"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:178
msgid "Service info"
-msgstr ""
+msgstr "Info servici"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:179
msgid "Structure containing service information"
-msgstr ""
+msgstr "Structură conţinând informaţii despre servici"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:185
msgid "Is add"
@@ -1112,410 +1041,264 @@ msgstr ""
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:186
msgid "TRUE if this is an add service dialog"
-msgstr ""
+msgstr "ADEVĂRAT dacă acesta este un dialog de adăugare de servici"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225
-#, fuzzy
msgid "Add Service"
-msgstr "Adaugă..."
+msgstr "Adaugă servici"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497
-#, fuzzy
msgid "Please enter a protocol name."
-msgstr "Vă rugăm introduceţi o linie de comandă mai jos."
+msgstr "Vă rugăm introduceţi un nume de protocol."
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509
msgid ""
"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
"punctuation."
msgstr ""
+"Nume de protocol invalid. Vă rugăm introduceţi un nume de protocol fără "
+"spaţii sau punctuaţie."
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523
msgid "There is already a protocol by that name."
-msgstr ""
+msgstr "Un protocol cu acest nume există deja."
#: capplets/file-types/service-info.c:44
-#, fuzzy
msgid "Unknown service types"
-msgstr "Utilizator necunoscut."
+msgstr "Tipuri de servicii necunoscute"
#: capplets/file-types/service-info.c:45
msgid "World wide web"
-msgstr ""
+msgstr "World wide web"
#: capplets/file-types/service-info.c:46
msgid "File transfer protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocol pentru transfer de fişiere FTP"
#: capplets/file-types/service-info.c:47
-#, fuzzy
msgid "Detailed documentation"
-msgstr "Locaţie implicită"
+msgstr "Documentaţie detaliată"
#: capplets/file-types/service-info.c:48
msgid "Manual pages"
-msgstr ""
+msgstr "Pagini de manual"
#: capplets/file-types/service-info.c:49
msgid "Electronic mail transmission"
-msgstr ""
+msgstr "Transmisie prin poştă electronică"
#: capplets/file-types/service-info.c:50
-#, fuzzy
msgid "Gnome documentation"
-msgstr "Locaţie implicită"
+msgstr "Documentaţie Gnome"
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Font"
-msgstr "Număr"
+msgstr "Font"
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Select fonts for the desktop"
-msgstr "Selectaţi o temă pentru instalare"
+msgstr "Selectează fonturi pentru desktop"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Best _shapes"
-msgstr "Netscape"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
-msgid "Best co_ntrast"
-msgstr ""
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
-msgid "De_tails..."
-msgstr ""
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Font Preferences"
-msgstr "Interferenţă"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Font Rendering"
-msgstr "Interferenţă"
+msgstr "Preferinţe font"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:6
-msgid "Font Rendering Details"
-msgstr ""
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:7
-msgid "G_rayscale"
-msgstr ""
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Hinting:"
-msgstr "Atenţie:"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "N_one"
-msgstr "Nimic"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:10
-msgid "Resolution (_dots per inch):"
-msgstr ""
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
-#, fuzzy
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
msgid "Set the font for applications"
-msgstr "Setează comportamentul implicit al aplicaţiilor GNOME"
+msgstr "Setează fontul pentru aplicaţii"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
msgid "Set the font for the icons on the desktop"
-msgstr ""
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications"
-msgstr "Setează comportamentul implicit al aplicaţiilor GNOME"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Smoothing:"
-msgstr "Medie"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:15
-msgid "Sub_pixel (LCDs)"
-msgstr ""
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:16
-msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
-msgstr ""
+msgstr "Setează fontul pentru iconiţele de pe desktop"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:17
-msgid "Subpixel order:"
-msgstr ""
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:18
-msgid "VB_GR"
-msgstr ""
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:19
-#, fuzzy
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
msgid "_Application font:"
-msgstr "Comandă aplicaţie:"
+msgstr "_Font aplicaţii:"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:20
-msgid "_BGR"
-msgstr ""
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:21
-#, fuzzy
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:5
msgid "_Desktop font:"
-msgstr "Scurtături"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "_Full"
-msgstr "Fişier"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:23
-#, fuzzy
-msgid "_Medium"
-msgstr "Moebius"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "_Monochrome"
-msgstr "Monocrom"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:25
-#, fuzzy
-msgid "_None"
-msgstr "Nimic"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:26
-msgid "_RGB"
-msgstr ""
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:27
-#, fuzzy
-msgid "_Slight"
-msgstr "Spotlight"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:28
-#, fuzzy
-msgid "_Terminal font:"
-msgstr "Rulează în Terminal"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:29
-msgid "_VRGB"
-msgstr ""
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:30
-msgid "_Window title font:"
-msgstr ""
+msgstr "Font _desktop:"
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:159
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:160
-#, fuzzy
msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Accelerare"
+msgstr "Acceleratori"
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:169
-#, fuzzy
msgid "Accelerator key"
-msgstr "Accelerare"
+msgstr "Cheie de accelerare"
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:207
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:206
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:179
-#: libbackground/applier.c:588
+#: libbackground/applier.c:521
msgid "Disabled"
msgstr "Dezactivat"
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:318
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:534
-msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
-msgstr ""
-
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:537
-msgid "Type a new accelerator"
-msgstr ""
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:309
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:506
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:509
+msgid "Type a new shortcut"
+msgstr "Tastează o nouă combinaţie"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:446
-#, fuzzy
msgid "<Unknown Action>"
-msgstr "Necunoscut"
+msgstr "<Acţiune necunoscută>"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:465
msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Desktop"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:469
-#, fuzzy
msgid "Window Management"
-msgstr "Manager de ferestre"
+msgstr "Management ferestre"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la setarea noului accelerator în baza de date a configuraţiei: %s\n"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:717
msgid ""
"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
"been incompletely installed."
msgstr ""
+"Nu am putut găsi nici o temă pentru tastatură. Acest lucru înseamnă că "
+"instalarea dumneavoastră GTK+ a fost incompletă."
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:739
-#, fuzzy
msgid "Action"
-msgstr "Aplicaţii"
+msgstr "Acţiune"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:755
-#, fuzzy
msgid "Shortcut"
-msgstr "Scurtături"
+msgstr "Combinaţie taste"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
-msgstr ""
+msgstr "Click pentru o listă de scheme de navigaţie de tastatură."
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Proprietăţi tastatură"
+msgstr "Scurtături"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "_Desktop shortcuts:"
-msgstr "Scurtături"
+msgstr "_Scurtături desktop:"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "_Text editing shortcuts:"
-msgstr "Scurtături"
+msgstr "_Scurtături editare text:"
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
-msgstr ""
+msgstr "Setează scurtăturile pentru comenzi"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:273
-#, fuzzy
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:272
msgid "_Accessibility"
-msgstr "Testează setări"
+msgstr "_Accesibilitate"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:290
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:292
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:289
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:291
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147
-msgid ""
-"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
+"Aplică setările şi ieşi (doar pentru compatibilitate; nu sunt gestionate de "
+"nici un daemon)"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small><i>Rapid</i></small>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
msgid "<small><i>Long</i></small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small><i>Lung</i></small>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<small><i>Short</i></small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small><i>Scurt</i></small>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small><i>Lent</i></small>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "Bee_p"
-msgstr ""
+msgstr "Bi_p"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "C_ustom:"
-msgstr "Personal"
+msgstr "Pe_rsonalizat:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Clic_k on keypress"
-msgstr "Clic la apăsarea tastelor"
+msgstr "Clic_k la apăsarea tastei"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Cursor Blinks"
-msgstr "Personal"
+msgstr "Clipirea cursorului"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Keyboard Bell"
msgstr "Sunet tastatură"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Keyboard Preferences"
-msgstr "Proprietăţi tastatură"
+msgstr "Preferinţe tastatură"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Keyboard _repeats when key is held down"
-msgstr ""
+msgstr "_Repetiţie atâta timp cât tasta este apăsată"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "Keypress Click"
-msgstr "Clic tastatură"
+msgstr "Click la apăsarea tastei"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "Repeat Keys"
-msgstr "Pauză repetare"
+msgstr "Repetarea tastelor"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "S_peed:"
-msgstr "Viteză:"
+msgstr "V_iteză:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "_Accessibility..."
-msgstr "Testează setări"
+msgstr "_Accesibilitate..."
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "_Blinks in text boxes and fields"
-msgstr ""
+msgstr "_Clipeşte în casetele de text şi în câmpuri"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "_Delay:"
-msgstr "Pauză"
+msgstr "_Întârziere:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "_Off"
-msgstr "Deplasament"
+msgstr "_Fără sunet"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
-#, fuzzy
msgid "_Speed:"
-msgstr "Viteză:"
+msgstr "_Viteză:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "_Volume:"
-msgstr "Volum"
+msgstr "_Volum:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
-#, fuzzy
msgid "loud"
-msgstr "Sunet"
+msgstr "tare"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid "quiet"
-msgstr ""
+msgstr "încet"
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Set your keyboard preferences"
-msgstr "Proprietăţi tastatură"
+msgstr "Setează preferinţele tastaturii"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:477
#, c-format
@@ -1523,291 +1306,292 @@ msgid ""
"<b>Unknown Cursor</b>\n"
"%s"
msgstr ""
+"<b>Cursor necunoscut</b>\n"
+"%s"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578
msgid ""
"<b>Default Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
msgstr ""
+"<b>Cursor implicit - Curent</b>\n"
+"Cursorul implicit folosit de X"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:581
msgid ""
"<b>Default Cursor</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
msgstr ""
+"<b>Cursorul implicit</b>\n"
+"Cursorul implicit folost de X"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:599
msgid ""
"<b>White Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor inverted"
msgstr ""
+"<b>Cursor alb - Curent</b>\n"
+"Cursorul implicit inversat"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:602
msgid ""
"<b>White Cursor</b>\n"
"The default cursor inverted"
msgstr ""
+"<b>Cursor alb</b>\n"
+"Cursorul implicit inversat"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:620
msgid ""
"<b>Large Cursor - Current</b>\n"
"Large version of normal cursor"
msgstr ""
+"<b>Cursor mare - Curent</b>\n"
+"Versiunea mărită a cursorului normal"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:623
msgid ""
"<b>Large Cursor</b>\n"
"Large version of normal cursor"
msgstr ""
+"<b>Cursor mare</b>\n"
+"Versiunea mărită a cursorului normal"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:641
msgid ""
"<b>Large White Cursor - Current</b>\n"
"Large version of white cursor"
msgstr ""
+"<b>Cursor mare alb - Curent</b>\n"
+"Versiunea mărită a cursorului alb"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:644
msgid ""
"<b>Large White Cursor</b>\n"
"Large version of white cursor"
msgstr ""
+"<b>Cursor mare alb</b>\n"
+"Versiunea mărită a cursorului alb"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
msgid ""
"<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to "
"take effect."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Notă:</b> Setarea va avea efect la următoarea logare."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
msgid "<i>Fast</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Rapidă</i>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
msgid "<i>High</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Mare</i>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
msgid "<i>Large</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Mare</i>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
msgid "<i>Low</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Mică</i>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
msgid "<i>Slow</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Lentă</i>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
msgid "<i>Small</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Mică</i>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
msgid ""
"Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been "
"pressed and released."
msgstr ""
+"Crează un mic cadru animat în jurul cursorului în momentul apăsării tastei "
+"Control şi eliberării sale."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Buttons"
-msgstr "Butoane de dialog"
+msgstr "Butoane"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
msgid "Cursor Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Temă cursor"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Cursors"
-msgstr "Personal"
+msgstr "Cursor"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
msgid "Double-click Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Întârziere dublu-click"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
msgid "Drag and Drop"
-msgstr ""
+msgstr "Tragere şi plasare"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
-msgid ""
-"Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse."
+msgid "Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse."
msgstr ""
+"Modul maus pentru mâna stângă schimbă între ele butoanele din stânga şi "
+"din dreapta."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
msgid "Locate Pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Localizarea cursorului"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
msgid ""
"Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on "
"the right to test."
msgstr ""
+"Timpul maxim permis între clickuri în momentul unui dublu click. Folosiţi "
+"căsuţa din dreapta pentru testare."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "Motion"
-msgstr "Rotation"
+msgstr "Mişcare"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "Mouse Orientation"
-msgstr "Butoane mouse"
+msgstr "Orientare maus"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "Mouse Preferences"
-msgstr "Interferenţă"
+msgstr "Preferinţe maus"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item."
msgstr ""
+"Setează distanţa necesară pentru mişcarea mausului înainte de a începe "
+"tragerea unui element."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
msgid "Set the speed of your pointing device."
-msgstr ""
+msgstr "Setează viteza mausului."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
msgid "Speed"
msgstr "Viteză"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "_Acceleration:"
-msgstr "Accelerare"
+msgstr "_Accelerare:"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
msgid "_Delay (sec):"
-msgstr ""
+msgstr "_Întârziere (sec):"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
-#, fuzzy
msgid "_Left-handed mouse"
-msgstr "Pentru stângaci"
+msgstr "_Maus pentru mâna stângă"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
-#, fuzzy
msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "Senzitivitate:"
+msgstr "_Sensibilitate:"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "_Arată poziţia cursorului la apăsarea tastei Control"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid "_Threshold:"
-msgstr "Limită"
+msgstr "_Reactivitate:"
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "Maus"
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Set your mouse preferences"
-msgstr "Interferenţă"
+msgstr "Setează preferinţele mausului"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Network Proxy"
-msgstr "Interferenţă"
+msgstr "Proxy reţea"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Network Proxy Preferences"
-msgstr "Interferenţă"
+msgstr "Preferinţe proxy reţea"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Network Preferences"
-msgstr "Interferenţă"
+msgstr "Preferinţele reţelei"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "P_ort:"
-msgstr "Puncte:"
+msgstr "P_ort:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Pass_word:"
-msgstr "Parola pentru %s"
+msgstr "Paro_lă:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
msgid "Pro_xy requires username and password"
-msgstr ""
+msgstr "Pro_xy necesită nume utilizator şi parolă"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "User_name:"
-msgstr "Nume utilizator:"
+msgstr "Nume _utilizator:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "_Location:"
-msgstr "Atracţie"
+msgstr "_Locaţie:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
msgid "_Use HTTP proxy"
-msgstr ""
+msgstr "_Foloseşte proxy HTTP"
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:180
-#, fuzzy
msgid "Sound preferences"
-msgstr "Interferenţă"
+msgstr "Preferinţe sunet"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "E_nable sound server startup"
-msgstr "Activează serverul de sunet la pornire"
+msgstr "_Activează serverul de sunet la pornire"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Sound Preferences"
-msgstr "Interferenţă"
+msgstr "Preferinţe sunet"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Sound _Events"
-msgstr "Evenimente de sunet"
+msgstr "_Evenimente sonore"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "_General"
-msgstr "General"
+msgstr "_General"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "_Sounds for events"
-msgstr "Sunete pentru evenimente"
+msgstr "_Sunete pentru evenimente"
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
-msgstr "Activaţi sunetele managerului de ferestre pentru evenimente"
+msgstr "Activează sunetul şi asociază sunetele cu anumite evenimente"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:18
msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe"
-msgstr ""
+msgstr "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:43
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
-msgstr "Temele selectate de mai sus vor fi testate pentru previzualizare aici."
+msgstr "Temele selectate mai sus vor putea fi previzualizate aici."
#. column one
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:48
msgid "Sample Button"
-msgstr "Exemplu de buton"
+msgstr "Exemplu buton"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:52
msgid "Sample Check Button"
-msgstr "Exemplu de buton bifare"
+msgstr "Exemplu buton bifare"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:58
msgid "Sample Text Entry Field"
-msgstr "Exemplu de câmp de editare text"
+msgstr "Exemplu intrare text"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:69
msgid "Submenu"
@@ -1839,272 +1623,233 @@ msgstr "Doi"
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Selectează teme pentru diferite porţiuni ale desktop-ului"
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Theme"
-msgstr "Arbore"
+msgstr "Temă"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
-msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
-msgstr ""
+msgid "Installed Themes"
+msgstr "Teme instalate"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Theme Preferences"
-msgstr "Interferenţă"
+msgid "List of available GTK+ themes"
+msgstr "Lista temelor GTK+ disponibile"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
-msgid "Widget Theme"
-msgstr ""
+msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
+msgstr "Temele noi pot fi instalate şi prin tragerea lor deasupra acestei ferestre."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Window Border Theme"
-msgstr "Interferenţă"
+msgid "Theme Preferences"
+msgstr "Preferinţe temă"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "_Go to theme folder"
-msgstr "Intră în modul standby după"
+msgstr "_Du-te în directorul cu teme"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "_Install New Theme..."
-msgstr ""
-"Instalează o nouă \n"
-"temă..."
+msgstr "_Instalează o nouă temă..."
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Install new theme"
-msgstr ""
-"Instalează o nouă \n"
-"temă..."
+msgstr "Instalează o nouă temă"
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3
msgid "_Install"
-msgstr ""
+msgstr "_Instalează"
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "_Location of new theme:"
-msgstr "Atracţie"
+msgstr "_Localizarea noii teme:"
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1
msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
-msgstr ""
+msgstr "Personalizează felul în care apar barele de meniu şi de unelte în aplicaţii"
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Menus & Toolbars"
-msgstr "Bare unelte"
+msgstr "Meniuri & Bări de unelte"
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Behavior"
-msgstr "Comportament deschidere"
+msgstr "Comportament"
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Sets the default behavior of GNOME applications"
-msgstr "Setează comportamentul implicit al aplicaţiilor GNOME"
+msgstr "Setează comportamentul implicit pentru aplicaţiile GNOME"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
msgid "A preview of what a menubar looks like with these settings."
-msgstr ""
+msgstr "Previzualizare a felului în care va arăta bara de meniuri cu aceste setări."
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings."
-msgstr ""
+msgstr "O previzualizare a felului în care va arăta bara de unelte cu aceste setări."
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "C_ut"
-msgstr "Număr:"
+msgstr "_Taie"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Edit Menu"
-msgstr "Editează"
+msgstr "Meniu Editare"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
msgid "Icons Only"
-msgstr ""
+msgstr "Doar iconiţe"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Menu and Toolbar Preferences"
-msgstr "Proprietăţi de estetică şi comportament"
+msgstr "Preferinţe Meniu şi Bară de unelte"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Menus"
-msgstr "Moebius"
+msgstr "Meniuri"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "New File"
-msgstr "Fişier"
+msgstr "Fişier nou"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Open File"
-msgstr "Fişier"
+msgstr "Deschide fişier"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
msgid "Priority Text Beside Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Text lângă iconiţe"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
msgid "Sample menubar:"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplu bară de meniuri:"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Sample toolbar:"
-msgstr "Exemplu de buton"
+msgstr "Exemplu bară de unelte:"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Save File"
-msgstr "Fişier"
+msgstr "Salvează fişier"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "Select the toolbar style."
-msgstr "Selectaţi o temă pentru instalare"
+msgstr "Selectează stilul bării de unelte."
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
msgid "Text Below Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Text sub iconiţe"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
msgid "Text Only"
-msgstr ""
+msgstr "Doar text"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "Toolbar"
-msgstr "Bare unelte"
+msgstr "Bară de unelte"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "Toolbars can be _detached and moved around"
-msgstr "Barele de unelte sunt detaşabile"
+msgstr "Bările de unelte sunt _detaşabile"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "_Button Labels: "
-msgstr "Butoane de dialog"
+msgstr "_Etichete buton:"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "_Copiază"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "_Menu"
-msgstr "Moebius"
+msgstr "_Meniu"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
-#, fuzzy
msgid "_New"
-msgstr "Nume:"
+msgstr "_Nou"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "_Open"
-msgstr "Deschide"
+msgstr "_Deschide"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
-#, fuzzy
msgid "_Paste"
-msgstr "Mai repede"
+msgstr "_Lipeşte"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
-#, fuzzy
msgid "_Print"
-msgstr "Points"
+msgstr "_Printează"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26
msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "_Ieşi"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:27
-#, fuzzy
msgid "_Save"
-msgstr "Scalată"
+msgstr "_Salvează"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:28
msgid "_Show icons in menus"
-msgstr ""
+msgstr "_Arată iconiţe în meniuri"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:282
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Window Preferences"
-msgstr "Interferenţă"
+msgstr "Preferinţe ferestre"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
msgid "Apply Now"
-msgstr ""
+msgstr "Aplică acum"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
msgid "Select windows when the mouse moves over them"
-msgstr ""
+msgstr "Selectează ferestrele când mausul se mişcă deasupra lor"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Titlebar Font"
-msgstr "Font utilizator"
+msgstr "Font pentru bara de titlu"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "Window Border Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Aspect margine fereastră"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Window Manager:"
-msgstr "Manager de ferestre"
+msgstr "Manager de ferestre:"
#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Window Properties"
-msgstr "Proprietăţi maus"
+msgstr "Proprietăţi ferestre"
#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Windows"
-msgstr "window1"
+msgstr "Ferestre"
#: control-center/capplet-dir-view-list.c:324
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "GNOME Control Center: %s"
-msgstr "Centrul de control GNOME"
+msgstr "Centrul de control GNOME: %s"
#: control-center/capplet-dir-view.c:158
-#, fuzzy
msgid "Layout"
-msgstr "Aspect dialog"
+msgstr "Machetă"
#: control-center/capplet-dir-view.c:159
msgid "Layout to use for this view of the capplets"
-msgstr ""
+msgstr "Macheta folosită pentru vizualizarea capplet-urilor"
#: control-center/capplet-dir-view.c:165
-#, fuzzy
msgid "Capplet directory object"
-msgstr "Change the size of object."
+msgstr "Director de obiecte capplet"
#: control-center/capplet-dir-view.c:166
msgid "Capplet directory that this view is viewing"
-msgstr ""
+msgstr "Director capplet vizualizat curent"
#: control-center/capplet-dir-view.c:348
msgid "translator_credits"
-msgstr ""
+msgstr "Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>"
#: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Control Center"
@@ -2112,54 +1857,48 @@ msgstr "Centrul de control GNOME"
#: control-center/capplet-dir-view.c:360
msgid "Desktop properties manager."
-msgstr "Manager proprietăţi desktop."
+msgstr "Manager pentru proprietăţi desktop"
#: control-center/capplet-dir-view.c:498
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Gnome Control Center : %s"
-msgstr "Centrul de control"
+msgstr "Centrul de control Gnome: %s"
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "About this application"
-msgstr "Deschide cu aplicaţie"
+msgstr "Despre această aplicaţie"
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Overview of the control center"
-msgstr "IOR-ul control-center-ului"
+msgstr "Privire de ansamblu asupra centrului de control"
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "_About..."
-msgstr "Despre"
+msgstr "_Despre..."
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "_Contents..."
-msgstr "Setări..."
+msgstr "_Conţinut..."
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5
-#, fuzzy
msgid "_File"
-msgstr "Fişier"
+msgstr "_Fişier"
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid "_Help"
-msgstr "Helix"
+msgstr "_Ajutor"
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
-msgstr "Unealta de configurare GNOME"
+msgstr "Programul de configurare GNOME"
#: control-center/main.c:43
msgid "Use shell even if nautilus is running."
-msgstr ""
+msgstr "Foloseşte shell-ul chiar dacă nautilus rulează"
#: gnome-settings-daemon/factory.c:29
msgid "Could not initialize Bonobo"
-msgstr ""
+msgstr "Nu am putut iniţializa Bonobo"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74
#, c-format
@@ -2167,31 +1906,33 @@ msgid ""
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
"This is needed to allow changing cursors."
msgstr ""
+"Nu am putut crea directorul \"%s\".\n"
+"Este nevoie de acesta pentru a permite schimbarea cursorului."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:106
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
-msgstr ""
+msgstr "Combinaţia de taste (%s) are acţiunea definită de mai multe ori\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:119
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
-msgstr ""
+msgstr "Combinaţia de taste (%s) are combinaţia definită de mai multe ori\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:125
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
-msgstr ""
+msgstr "Combinaţia de taste (%s) este incompletă\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:153
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
-msgstr ""
+msgstr "Combinaţia de taste (%s) este invalidă\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:241
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
-msgstr ""
+msgstr "Combinaţia de taste (%s) este deja folosită\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:292
#, c-format
@@ -2199,6 +1940,8 @@ msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to the key (%s)"
msgstr ""
+"Eroare la rularea (%s)\n"
+"care este legat de cheia (%s)"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92
#, c-format
@@ -2209,62 +1952,57 @@ msgid ""
"\n"
"Screensaver functionality will not work in this session."
msgstr ""
+"A intervenit o eroare la pornirea screensaver-ului:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver-ul nu va funţiona în această sesiune."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102
msgid "_Do not show this message again"
-msgstr ""
+msgstr "_Nu mai arăta acest mesaj pe viitor"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:128
#, c-format
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu am putut încărca fişierul de sunet %s ca eşantion %s"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:166
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:150
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Cheia GConf %s este setată la tipul %s dar tipul aşteptat era %s\n"
-#: libbackground/applier.c:254
-#, fuzzy
+#: libbackground/applier.c:239
msgid "Type"
-msgstr "Tip Mime:"
+msgstr "Tip"
-#: libbackground/applier.c:255
+#: libbackground/applier.c:240
msgid ""
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
"for preview"
msgstr ""
+"Tipul bg_applier: BG_APPLIER_ROOT pentru fereastra principală sau "
+"BG_APPLIER_PREVIEW pentru previzualizare"
-#: libbackground/applier.c:262
-#, fuzzy
+#: libbackground/applier.c:247
msgid "Preview Width"
-msgstr "Previzualizare"
+msgstr "Lăţime previzualizare"
-#: libbackground/applier.c:263
+#: libbackground/applier.c:248
msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
-msgstr ""
+msgstr "Lăţimea dacă este vorba de o previzualizare: implicit la 64."
-#: libbackground/applier.c:270
-#, fuzzy
+#: libbackground/applier.c:255
msgid "Preview Height"
-msgstr "Previzualizare"
+msgstr "Înălţime previzualizare"
-#: libbackground/applier.c:271
+#: libbackground/applier.c:256
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
-msgstr ""
-
-#: libbackground/applier.c:279
-#, fuzzy
-msgid "Screen"
-msgstr "Screensaver"
-
-#: libbackground/applier.c:280
-msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
-msgstr ""
+msgstr "Înălţimea dacă este vorba de o previzualizare: implicit la 48."
#: libbackground/preview-file-selection.c:193
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
-msgstr "Nu pot găsi un hbox, utilizez o selecţie normală de fişier"
+msgstr "Nu pot găsi un hbox, folosesc o selectare normală de fişiere"
#: libsounds/sound-view.c:122
msgid "The sound file for this event does not exist."
@@ -2277,27 +2015,24 @@ msgid ""
"for a set of default sounds."
msgstr ""
"Fişierul de sunet pentru acest eveniment nu există.\n"
-"Poate doriţi să instalaţi pachetul gnome-audio\n"
-"pentru un set de sunete implicite."
+"Trebuie să instalaţi pachetul gnome-audio pentru un\n"
+"set de sunete implicite."
#: libsounds/sound-view.c:216
msgid "Event"
msgstr "Eveniment"
#: libsounds/sound-view.c:223
-#, fuzzy
msgid "File to play"
-msgstr "Fişier de redat"
+msgstr "Fişierul redat"
#: libsounds/sound-view.c:238
-#, fuzzy
msgid "_Sounds"
-msgstr "Sunet"
+msgstr "_Sunete"
#: libsounds/sound-view.c:251
-#, fuzzy
msgid "_Play"
-msgstr "Redă"
+msgstr "_Redă"
#: libsounds/sound-view.c:257
msgid "Select sound file"
@@ -2310,15 +2045,15 @@ msgid ""
"(%d seconds left before operation times out)"
msgstr ""
"Pornesc %s\n"
-"(%d de secunde au mai rămas până timpul alocat operaţiei va expira)"
+"(%d secunde rămase până la expirarea timpului)"
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:322
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
msgstr ""
-"wm-properties-capplet: Nu se poate iniţializa managerul de ferestre.\n"
-"\tAlt manager de ferestre rulează şi nu poate fi oprit\n"
+"wm-properties-capplet: Nu am putut iniţializa managerul de ferestre.\n"
+"\tUn alt manager de ferestre rulează deja şi nu a putut fi omorât\n"
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:326
#, c-format
@@ -2326,12 +2061,12 @@ msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\t'%s' didn't start\n"
msgstr ""
-"wm-properties-capplet: Nu se poate iniţializa managerul de ferestre.\n"
+"wm-properties-capplet: Nu am putut iniţializa managerul de ferestre.\n"
"\t'%s' nu a pornit\n"
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:375
msgid "Previous window manager did not die\n"
-msgstr "Managerul de ferestre precedent nu a fost oprit\n"
+msgstr "Precedentul manager de ferestre nu a murit\n"
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:408
#, c-format
@@ -2340,7 +2075,7 @@ msgid ""
"Falling back to previous window manager '%s'\n"
msgstr ""
"Nu am putut porni '%s'.\n"
-"Reîntoarcere la managerul de ferestre precedent '%s'\n"
+"Mă întorc la managerul de ferestre precedent '%s'\n"
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:439
msgid ""
@@ -2349,3341 +2084,12 @@ msgid ""
"do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
"foot menu\n"
msgstr ""
-"Nu am putut porni managerul de ferestre de fallback.\n"
-"Vă rog să rulaţi manual un manager de ferestre. Puteţi\n"
-"face aceasta selectând \"Rulează program\" în meniul\n"
-"GNOME\n"
+"Nu am putut reveni la managerul de ferestre.\n"
+"Vă rugăm rulaţi manual un manager de ferestre.\n"
+"Puteţi face asta selectând \"Rulează program\" din\n"
+"meniul principal.\n"
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:464
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Keyboard"
-#~ msgstr "Tastatură"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose the applications used by default"
-#~ msgstr "Change the animation step delay."
-
-#~ msgid "Configure window appearance"
-#~ msgstr "Configuraţi aspectul ferestrelor"
-
-#~ msgid "Configure key shortcuts"
-#~ msgstr "Configuraţi tastele pentru scurtături"
-
-#~ msgid "Configure window properties"
-#~ msgstr "Configuraţi proprietăţile ferestrelor"
-
-#~ msgid "Configure window manager configuration properties"
-#~ msgstr ""
-#~ "Configuraţi proprietăţile de configurare ale managerului de ferestre"
-
-#~ msgid "Configure window placement"
-#~ msgstr "Configuraţi plasarea ferestrelor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Documents"
-#~ msgstr "Documente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Word Processor"
-#~ msgstr "Tip procesor:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spreadsheet"
-#~ msgstr "Spread"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Presentation"
-#~ msgstr "Rotation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "TeX"
-#~ msgstr "repugnă"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Plain Text"
-#~ msgstr "PlanetaGL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Informaţia actualizată."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Număr"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Packages"
-#~ msgstr "Pascal Pensa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File types and Internet Services"
-#~ msgstr "Tipuri fişiere şi programe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Needs _terminal"
-#~ msgstr "Rulează în Terminal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use category _defaults"
-#~ msgstr "Reîntoarce-te la setările implicite ale sistemului"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Adaugă"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Protocol name"
-#~ msgstr "Protocol"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Elimină"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add file type"
-#~ msgstr "Tip Mime:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Standard _application font:"
-#~ msgstr "Comandă greşită pentru aplicaţie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cursor"
-#~ msgstr "Personal"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Rapidă"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard bell _enabled"
-#~ msgstr "Sunet tastatură"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard bell _off"
-#~ msgstr "Sunet tastatură"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyclick Volume"
-#~ msgstr "Volum clic"
-
-#~ msgid "Long"
-#~ msgstr "Lung"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat Rate"
-#~ msgstr "Rată de repetare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat s_peed:"
-#~ msgstr "Viteză maus:"
-
-#~ msgid "Short"
-#~ msgstr "Scurt"
-
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Înceată"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Very Fast"
-#~ msgstr "Rapidă"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Very Short"
-#~ msgstr "Scurt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Blink speed:"
-#~ msgstr "Viteză răsucire:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Custom keyboard bell:"
-#~ msgstr "Sunet tastatură"
-
-#~ msgid "Keyboard Properties"
-#~ msgstr "Proprietăţi tastatură"
-
-#~ msgid "Mouse Properties"
-#~ msgstr "Proprietăţi maus"
-
-#~ msgid "Configure GNOME's use of sound"
-#~ msgstr "Configuraţi folosirea sunetelor în GNOME"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Installed Themes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Instalează o nouă \n"
-#~ "temă..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "List of available GTK+ themes"
-#~ msgstr "Teme disponibile"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toolbars & Menus"
-#~ msgstr "Opţiuni bară de unelte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Item 2"
-#~ msgstr "Element 1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Item 3"
-#~ msgstr "Element 1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Menu Item 1"
-#~ msgstr "Element 1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Menu items can have _icons"
-#~ msgstr "Elementele din meniu pot avea icon-uri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Toolbars have: "
-#~ msgstr "Barele de unelte au chenar vizibil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "radiobutton1"
-#~ msgstr "Buton radio 1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "radiobutton2"
-#~ msgstr "Buton radio 2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "radiobutton3"
-#~ msgstr "Buton radio 2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "radiobutton4"
-#~ msgstr "Buton radio 2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "radiobutton5"
-#~ msgstr "Buton radio 2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CD Properties"
-#~ msgstr "Proprietăţi maus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure handling of CD devices"
-#~ msgstr "Configuraţi setările dispozitivelor multimedia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Global panel properties"
-#~ msgstr "Proprietăţi maus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Panel"
-#~ msgstr "Cuşcă"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure which non-session aware programs are started up"
-#~ msgstr "Configuraţi care programe sunt folosite pentru a accesa URL-uri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Startup Programs"
-#~ msgstr "Adaugă un program Startup"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select an icon..."
-#~ msgstr "Selectează un fişier..."
-
-#~ msgid "Mime Type: "
-#~ msgstr "Tip Mime: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "_Elimină"
-
-#~ msgid "First Regular Expression: "
-#~ msgstr "Prima expresie regulată: "
-
-#~ msgid "Second Regular Expression: "
-#~ msgstr "A doua expresie regulată: "
-
-#~ msgid "Mime Type Actions"
-#~ msgstr "Acţiuni tip Mime"
-
-#~ msgid "Example: emacs %f"
-#~ msgstr "Exemplu: emacs %f"
-
-#~ msgid "Select a file..."
-#~ msgstr "Selectează un fişier..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Vines"
-
-#~ msgid "Set actions for %s"
-#~ msgstr "Setează acţiunile pentru %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mime Type"
-#~ msgstr "Tip Mime:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must enter a mime-type"
-#~ msgstr "Trebuie să introduceţi un nume."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must add either a regular-expression or\n"
-#~ "a file-name extension"
-#~ msgstr ""
-#~ "Trebuie să adăugaţi fie o expresie regulată sau\n"
-#~ "o extensie de fişier"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please put your mime-type in the format:\n"
-#~ "CATEGORY/TYPE\n"
-#~ "\n"
-#~ "For Example:\n"
-#~ "image/png"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vă rog să introduceţi tipul Mime în formatul:\n"
-#~ "CATEGORIE/TIP\n"
-#~ "\n"
-#~ "De exemplu:\n"
-#~ "image/png"
-
-#~ msgid "This mime-type already exists"
-#~ msgstr "Acest tip Mime există deja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "We are unable to create the directory\n"
-#~ "~/.gnome/mime-info\n"
-#~ "\n"
-#~ "We will not be able to save the state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu se poate crea directorul\n"
-#~ "~/.gnome/mime-info\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nu se va putea salva situaţia curentă."
-
-#~ msgid ""
-#~ "We are unable to access the directory\n"
-#~ "~/.gnome/mime-info\n"
-#~ "\n"
-#~ "We will not be able to save the state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu se poate accesa directorul\n"
-#~ "~/.gnome/mime-info\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nu se va putea salva situaţia curentă."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create the file\n"
-#~ "~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
-#~ "\n"
-#~ "We will not be able to save the state"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu se poate crea fisierul\n"
-#~ "~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nu se va putea salva situaţia curentă."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create the file\n"
-#~ "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
-#~ "\n"
-#~ "We will not be able to save the state"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu se poate crea fisierul\n"
-#~ "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nu se va putea salva situaţia curentă."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure how files are associated and started"
-#~ msgstr "Configuraţi cum tipurile de documente sunt deschise"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mime Types"
-#~ msgstr "Tip Mime:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add a new Mime Type\n"
-#~ "For example: image/tiff; text/x-scheme"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adaugă un nou tip Mime\n"
-#~ "De exemplu: image/tiff; text/x-scheme"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Type in the extensions for this mime-type.\n"
-#~ "For example: .html, .htm"
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduceţi extensiile pentru acest tip MIME (fără punct).\n"
-#~ "Puteţi introduce câteva extensii separate prin spaţiu,\n"
-#~ "de exemplu: html htm"
-
-#~ msgid "Extension:"
-#~ msgstr "Extensie:"
-
-#~ msgid "Regular Expressions"
-#~ msgstr "Expresii regulate"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
-#~ "by. These fields are optional."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puteţi seta până la două expresii regulate pentru a identifica tipul "
-#~ "Mime\n"
-#~ "Aceste câmpuri sunt opţionale."
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Comandă "
-
-#~ msgid "URL Handlers"
-#~ msgstr "Handlere URL-uri"
-
-#~ msgid "handler:"
-#~ msgstr "handler:"
-
-#~ msgid "Netscape (new window)"
-#~ msgstr "Netscape (fereastră nouă)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Help browser"
-#~ msgstr "Browser ajutor"
-
-#~ msgid "Help browser (new window)"
-#~ msgstr "Browser ajutor (fereastră nouă)"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Setează "
-
-#~ msgid "Configure which programs are used to display URLs"
-#~ msgstr "Configuraţi care programe sunt folosite pentru a accesa URL-uri"
-
-#~ msgid "Enlightenment"
-#~ msgstr "Enlightenment"
-
-#~ msgid "Ice WM"
-#~ msgstr "Ice WM"
-
-#~ msgid "Scwm"
-#~ msgstr "Scwm"
-
-#~ msgid "Window Maker"
-#~ msgstr "Window Maker"
-
-#~ msgid "twm"
-#~ msgstr "twm"
-
-#~ msgid "Initialize session settings"
-#~ msgstr "Iniţializare setări sesiune"
-
-#~ msgid "%s (Current)"
-#~ msgstr "%s (Curent)"
-
-#~ msgid "Run Configuration Tool for %s"
-#~ msgstr "Rulează unealta de configurare pentru %s"
-
-#~ msgid " (Not found)"
-#~ msgstr " (Negăsit)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your current window manager has been changed. In order for\n"
-#~ "this change to be saved, you will need to save your current\n"
-#~ "session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n"
-#~ "now\" below, or you can save your session later. This can be\n"
-#~ "done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n"
-#~ "in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n"
-#~ "you log out.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Managerul de ferestre curent a fost schimbat. Pentru ca schimbarea\n"
-#~ "să fie salvată, va trebui să salvaţi sesiunea curentă.\n"
-#~ "Puteţi face asta imediat prin selectarea \"Salvează sesiunea curentă\"\n"
-#~ "de mai jos, sau puteţi salva sesiunea mai târziu. Aceasta poate fi "
-#~ "făcută\n"
-#~ "fie prin selectarea \"Salvează sesiunea curentă\" din \"Settings\" în "
-#~ "meniul\n"
-#~ "principal, ori prin activarea \"Salvează setările curente\" din dialogul\n"
-#~ "de logout.\n"
-
-#~ msgid "Save Session Later"
-#~ msgstr "Salvează sesiunea mai târziu"
-
-#~ msgid "Save Session Now"
-#~ msgstr "Salvează sesiunea acum"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your current window manager has been changed. In order for\n"
-#~ "this change to be saved, you will need to save your current\n"
-#~ "session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n"
-#~ "under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n"
-#~ "\"Save Current Setup\" when you log out.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Managerul de ferestre curent a fost schimbat. Pentru ca schimbarea\n"
-#~ "să fie salvată, va trebui să salvaţi sesiunea curentă.\n"
-#~ "Aceasta poate fi făcută fie prin selectarea \"Salvează sesiunea curentă"
-#~ "\"\n"
-#~ "din meniul \"Setări\" în meniul principal, sau prin activarea\n"
-#~ "\"Salvează setările curente\" din dialogul de logout.\n"
-
-#~ msgid "Add New Window Manager"
-#~ msgstr "Adaugă un nou maanager de ferestre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Cuşcă"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nume:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Comandă:"
-
-#~ msgid "Configuration Command:"
-#~ msgstr "Comandă configurare:"
-
-#~ msgid "Window manager is session managed"
-#~ msgstr "Managerul de ferestre este \"session managed\""
-
-#~ msgid "Name cannot be empty"
-#~ msgstr "Numele nu poate fi vid"
-
-#~ msgid "Command cannot be empty"
-#~ msgstr "Comanda nu poate fi vidă"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Window Manager"
-#~ msgstr "Manager de ferestre"
-
-#~ msgid "You cannot delete the current Window Manager"
-#~ msgstr "Nu puteţi şterge managerul de ferestre curent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Window Manager Selector"
-#~ msgstr "Manager de ferestre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add..."
-#~ msgstr "Adaugă..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Standard Desktop Font"
-#~ msgstr "Desktop"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Action"
-#~ msgstr "Atracţie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Sound"
-#~ msgstr "Sunet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Theme Properties"
-#~ msgstr "Proprietăţi mouse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "At the center of the screen"
-#~ msgstr "Centrul ecranului"
-
-#~ msgid "At the mouse pointer"
-#~ msgstr "La cursorul mouse-ului"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "Jos"
-
-#~ msgid "Default (Spread out - big)"
-#~ msgstr "Implicit (Întins - mare)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dialog Buttons"
-#~ msgstr "Sugestii dialoguri"
-
-#~ msgid "Dialog buttons have icons"
-#~ msgstr "Butoanele de dialog au icon-uri"
-
-#~ msgid "Dialogs"
-#~ msgstr "Dialoguri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dialogs are treated"
-#~ msgstr "Dialogurile sunt ca alte ferestre"
-
-#~ msgid "Dialogs open"
-#~ msgstr "Dialoguri deschise"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interface"
-#~ msgstr "Interfaţă utilizator"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Stânga"
-
-#~ msgid "Left aligned"
-#~ msgstr "Aliniat la stânga"
-
-#~ msgid "Like any other window"
-#~ msgstr "Ca şi oricare altă fereastră"
-
-#~ msgid "Menu bars are detachable"
-#~ msgstr "Barele meniuri sunt detaşabile"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Menu bars have a border"
-#~ msgstr "Meniurile au chenar vizibil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Menu items have icons"
-#~ msgstr "Elementele din meniu pot avea icon-uri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Menus can be torn off"
-#~ msgstr "Submeniurile pot fi dezactivate"
-
-#~ msgid "Multiple Documents"
-#~ msgstr "Documente multiple"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notebook tabs"
-#~ msgstr "Notebook"
-
-#~ msgid "Place dialogs over application window when possible"
-#~ msgstr ""
-#~ "Plasează dialogurile peste ferestrele aplicaţiilor când este posibil"
-
-#~ msgid "Progress bar is on the left"
-#~ msgstr "Indicatorul de progres din bara de status este în stânga"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Progress bar is on the right"
-#~ msgstr "Indicatorul de progres din bara de status este în stânga"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Dreapta"
-
-#~ msgid "Right aligned"
-#~ msgstr "Aliniat la dreapta"
-
-#~ msgid "Seperate windows"
-#~ msgstr "Ferestre separate"
-
-#~ msgid "Settings will not take effect until applications restart"
-#~ msgstr "Setările nu vor fi activate până când aplicaţiile sunt restartate"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specially by the window manager"
-#~ msgstr "Dialogurile sunt tratate special de către managerul de ferestre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spread out"
-#~ msgstr "Întins (mare)"
-
-#~ msgid "Spread out (big)"
-#~ msgstr "Întins (mare)"
-
-#~ msgid "Status Bar"
-#~ msgstr "Bară status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status bar is interactive when possible"
-#~ msgstr "Bara de status este iteractivă când e posibil"
-
-#~ msgid "The same window"
-#~ msgstr "Aceeaşi fereastră"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tool Bars"
-#~ msgstr "Bare unelte"
-
-#~ msgid "Tool bar buttons are icons only"
-#~ msgstr "Butoanele din barele de unelte sunt doar iconuri"
-
-#~ msgid "Tool bar buttons are text below icons"
-#~ msgstr "Barele de unelte sunt text sub iconuri"
-
-#~ msgid "Tool bar buttons pop up on mouse over"
-#~ msgstr "Butoanele din barele de unelte au chenar vizibil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tool bars are detachable"
-#~ msgstr "Barele meniuri sunt detaşabile"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tool bars have a border"
-#~ msgstr "Meniurile au chenar vizibil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tool bars have line separators"
-#~ msgstr "Barele de unelte au linii de separare"
-
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Sus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use status bar instead of dialog when possible"
-#~ msgstr "Utilizează bara de status în locul dialogurilor când este posibil"
-
-#~ msgid "When opening Multiple documents, use"
-#~ msgstr "Când deshid documente multiple, foloseşte"
-
-#~ msgid "When using Notebook tabs, place the tabs on the"
-#~ msgstr "Când folosesc taburi notebook, plasează taburile pe"
-
-#~ msgid "Wherever the Window Manager places them"
-#~ msgstr "Oriunde le plasează managerul de ferestre"
-
-#~ msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
-#~ msgstr "Nu s-a putut încărca imaginea \"%s\"; dezactivez fundalul."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting esd\n"
-#~ msgstr "Setări"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stopping esd\n"
-#~ msgstr "Spline"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Testează"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Program to execute"
-#~ msgstr "Elimină program"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select which font to use"
-#~ msgstr "Selectaţi care temă să fie folosită"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use a custom font."
-#~ msgstr "Utilizează un font specific"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gtk+ Theme Selector"
-#~ msgstr "Selector teme"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select which gtk+ theme to use"
-#~ msgstr "Selectaţi care temă să fie folosită"
-
-#~ msgid "Eenie"
-#~ msgstr "Dă'"
-
-#~ msgid "Mynie"
-#~ msgstr "mie"
-
-#~ msgid "Catcha"
-#~ msgstr "pungă"
-
-#~ msgid "By Its"
-#~ msgstr "nu-ţi"
-
-#~ msgid "Meenie"
-#~ msgstr "şi"
-
-#~ msgid "Moe"
-#~ msgstr "o"
-
-#~ msgid "Tiger"
-#~ msgstr "Dacă"
-
-#~ msgid "Toe"
-#~ msgstr "repugnă"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pick a Font"
-#~ msgstr "Alegeţi o culoare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keybinding Properties"
-#~ msgstr "Proprietăţi tastatură"
-
-#~ msgid "Configure the settings of the screensaver"
-#~ msgstr "Configuraţi setările protectorului de ecran"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Nimic)"
-
-#~ msgid "Wallpaper Selection"
-#~ msgstr "Selecţie fundal"
-
-#~ msgid "Use GNOME for setting background"
-#~ msgstr "Utilizează GNOME pentru setarea fundalului"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Culori"
-
-#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "Efect"
-
-#~ msgid "Right or bottom color"
-#~ msgstr "Culoare dreapta sau jos"
-
-#~ msgid "Apply changes automatically"
-#~ msgstr "Aplică schimbările automat"
-
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Stil afişare"
-
-#~ msgid "Tiled"
-#~ msgstr "Tapet"
-
-#~ msgid "Scaled (keep aspect ratio)"
-#~ msgstr "Scalată (menţine proporţiile)"
-
-#~ msgid "Stretched (change aspect ratio)"
-#~ msgstr "Întins (schimbă proporţiile)"
-
-#~ msgid "Adjust wallpaper's transparency"
-#~ msgstr "Ajustează transparenţa fundalului"
-
-#~ msgid "More Transparent"
-#~ msgstr "Mai transparent"
-
-#~ msgid "More Solid"
-#~ msgstr "Mai solid"
-
-#~ msgid "Enable Keyboard Repeat"
-#~ msgstr "Activează repetarea tastelor"
-
-#~ msgid "Delay Until Repeat"
-#~ msgstr "Pauză până se repetă"
-
-#~ msgid "....a"
-#~ msgstr "....a"
-
-#~ msgid "...a"
-#~ msgstr "...a"
-
-#~ msgid "..a"
-#~ msgstr "..a"
-
-#~ msgid ".a"
-#~ msgstr ".a"
-
-#~ msgid "a....a"
-#~ msgstr "a....a"
-
-#~ msgid "a...a"
-#~ msgstr "a..a"
-
-#~ msgid "a..a"
-#~ msgstr "a..a"
-
-#~ msgid "a.a"
-#~ msgstr "a.a"
-
-#~ msgid "Type here to test setting"
-#~ msgstr "Tastaţi aici pentru a testa setările"
-
-#~ msgid "Mouse Configuration"
-#~ msgstr "Configuraţie maus"
-
-#~ msgid "My mouse is:"
-#~ msgstr "Mausul meu este:"
-
-#~ msgid "Right handed"
-#~ msgstr "Pentru dreptaci"
-
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "Mică"
-
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Mare"
-
-#~ msgid "Custom screensaver. No description available"
-#~ msgstr "Screensaver personalizat. Nici o descriere disponibilă"
-
-#~ msgid "Use"
-#~ msgstr "Foloseşte"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Setări"
-
-#~ msgid "label1"
-#~ msgstr "label1"
-
-#~ msgid "Demo"
-#~ msgstr "Demo"
-
-#~ msgid "There are no configurable settings for this screensaver."
-#~ msgstr "Nu sunt setări configurabile pentru acest screensaver."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the "
-#~ "command line below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu pot găsi date pentru a configura acest screensaver. Va rugăm editaţi "
-#~ "linia de comandă de mai jos."
-
-#~ msgid "Visual:"
-#~ msgstr "Vizual:"
-
-#~ msgid "Any"
-#~ msgstr "Oricare"
-
-#~ msgid "Twist:"
-#~ msgstr "Răsuceşte"
-
-#~ msgid "Wobble:"
-#~ msgstr "Wobble:"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Mărime:"
-
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "Mică"
-
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "Mare"
-
-#~ msgid "Sharp turns"
-#~ msgstr "Întoarceri scurte"
-
-#~ msgid "Truchet lines"
-#~ msgstr "Linii Truchet"
-
-#~ msgid "Timeout"
-#~ msgstr "TImp expirare"
-
-#~ msgid "Random"
-#~ msgstr "Aleator"
-
-#~ msgid "Specific"
-#~ msgstr "Specific"
-
-#~ msgid "Random size upto"
-#~ msgstr "Mărime aleatoare pana la"
-
-#~ msgid "Number of colours"
-#~ msgstr "Număr de culori"
-
-#~ msgid "Many"
-#~ msgstr "Multe"
-
-#~ msgid "Randomize"
-#~ msgstr "Amestecă"
-
-#~ msgid "Full Color"
-#~ msgstr "Culoare maximă"
-
-#~ msgid "Balls"
-#~ msgstr "Mingii"
-
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Linii"
-
-#~ msgid "Tails"
-#~ msgstr "Cozi"
-
-#~ msgid "Polygons"
-#~ msgstr "Poligoane"
-
-#~ msgid "Number of Colors"
-#~ msgstr "Număr culori"
-
-#~ msgid "Color Contrast"
-#~ msgstr "Culoare contrast"
-
-#~ msgid "Speed of rotation."
-#~ msgstr "Viteză rotaţie."
-
-#~ msgid "Slower"
-#~ msgstr "Mai încet"
-
-#~ msgid "Speed of the 90 degree rotation."
-#~ msgstr "Speed of the 90 degree rotation."
-
-#~ msgid "Display screensaver in monochrome."
-#~ msgstr "Afişează screensaver-ul monocrom."
-
-#~ msgid "Number of Colors."
-#~ msgstr "Număr culori."
-
-#~ msgid "Colors:"
-#~ msgstr "Culori:"
-
-#~ msgid "Speed of Motion."
-#~ msgstr "Viteză mişcare."
-
-#~ msgid "Number of bubbles to use."
-#~ msgstr "Număr de bule folosit."
-
-#~ msgid "Use red/blue 3d seperation."
-#~ msgstr "Use red/blue 3d seperation."
-
-#~ msgid "Draw circles instead of pixmap bubbles."
-#~ msgstr "Draw circles instead of pixmap bubbles."
-
-#~ msgid "Don't hide bubbles when they pop."
-#~ msgstr "Don't hide bubbles when they pop."
-
-#~ msgid "Bubbles exist in three dimensions."
-#~ msgstr "Bulele există în trei dimensiuni."
-
-#~ msgid "Density"
-#~ msgstr "Densitate"
-
-#~ msgid "Denser"
-#~ msgstr "Mai dens"
-
-#~ msgid "Thinner"
-#~ msgstr "Mai subţire"
-
-#~ msgid "Number of seeds"
-#~ msgstr "Număr seminţe"
-
-#~ msgid "Seeds"
-#~ msgstr "Seminţe"
-
-#~ msgid "Number of polygons to use."
-#~ msgstr "Număr de poligoane folosit."
-
-#~ msgid "Center image."
-#~ msgstr "Centrează imaginea."
-
-#~ msgid "Cell"
-#~ msgstr "Celulă"
-
-#~ msgid "Number of iterations."
-#~ msgstr "Număr de iteraţii."
-
-#~ msgid "Less"
-#~ msgstr "Mai puţin"
-
-#~ msgid "More"
-#~ msgstr "Mai mult"
-
-#~ msgid "Number to use."
-#~ msgstr "Număr folosit."
-
-#~ msgid "Seconds"
-#~ msgstr "Secunde"
-
-#~ msgid "Number"
-#~ msgstr "Număr"
-
-#~ msgid "Number of cycles"
-#~ msgstr "Număr de cicluri"
-
-#~ msgid "Text for flag"
-#~ msgstr "Text pentru steag"
-
-#~ msgid "Bitmap for flag"
-#~ msgstr "Poză pentru steag"
-
-#~ msgid "Iterations:"
-#~ msgstr "Iteraţii:"
-
-#~ msgid "Number of planets to use."
-#~ msgstr "Număr de planete folosit."
-
-#~ msgid "Use a gradient of colors between circles."
-#~ msgstr "Utilizează un gradient de culori între cicluri."
-
-#~ msgid "Closer"
-#~ msgstr "Mai aproape"
-
-#~ msgid "Farther"
-#~ msgstr "Mai departe"
-
-#~ msgid "Number of segments."
-#~ msgstr "Număr de segmente."
-
-#~ msgid "Segments"
-#~ msgstr "Segmente"
-
-#~ msgid "Number of trails."
-#~ msgstr "Număr urme."
-
-#~ msgid "Shorter"
-#~ msgstr "Mai scurt"
-
-#~ msgid "Longer"
-#~ msgstr "Mai lung"
-
-#~ msgid "Segments:"
-#~ msgstr "Segmente:"
-
-#~ msgid "Smaller"
-#~ msgstr "Mai mică"
-
-#~ msgid "Larger"
-#~ msgstr "Mai mare"
-
-#~ msgid "Number of points."
-#~ msgstr "Număr de puncte."
-
-#~ msgid "Maximum number of lines."
-#~ msgstr "Număr maxim de linii."
-
-#~ msgid "Number of particles"
-#~ msgstr "Număr de particule"
-
-#~ msgid "Number of points:"
-#~ msgstr "Număr de puncte:"
-
-#~ msgid "Add a new screensaver"
-#~ msgstr "Adaugă un nou screensaver"
-
-#~ msgid "Select the screensaver to run from the list below:"
-#~ msgstr "Selectaţi screensaver-ul de rulat din lista de mai jos:"
-
-#~ msgid "New screensaver"
-#~ msgstr "Screensaver nou"
-
-#~ msgid "Enable"
-#~ msgstr "Activează"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No help is available/installed. Please make sure you\n"
-#~ "have the GNOME User's Guide installed on your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu există ajutor disponibil/instalat pentru aceste setări. Vă rog să vă "
-#~ "asiguraţi\n"
-#~ "că aţi instalat Ghidul Utilizatorului GNOME pe sistemul dvs."
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Închide"
-
-#~ msgid "Launch control panels in separate windows"
-#~ msgstr "Lansează panourile de control în ferestre separate"
-
-#~ msgid "Put control panels in the control center's window"
-#~ msgstr "Pune panourile de control în ferestra Centrul de control"
-
-#~ msgid "Display control panels as HTML"
-#~ msgstr "Afişează panourile de control ca HTML"
-
-#~ msgid "Display control panels as a set of icons"
-#~ msgstr "Afişează panourile de control ca un set de iconuri "
-
-#~ msgid "Display control panels as a tree"
-#~ msgstr "Afişează panourile de control ca un copac"
-
-#~ msgid "Browse with single window"
-#~ msgstr "Navighează cu o singură fereastră"
-
-#~ msgid "Browse with multiple windows"
-#~ msgstr "Navighează cu ferestre multiple"
-
-#~ msgid "HTML"
-#~ msgstr "HTML"
-
-#~ msgid "Icon List"
-#~ msgstr "Listă iconuri"
-
-#~ msgid "Got error %d.\n"
-#~ msgstr "Eroare : %d.\n"
-
-#~ msgid "Consistency checking is not turned on."
-#~ msgstr "Verificarea consistenţei nu este activată."
-
-#~ msgid "Block is fine."
-#~ msgstr "Blocul este bun."
-
-#~ msgid "Block freed twice."
-#~ msgstr "Bloc eliberat de două ori."
-
-#~ msgid "Memory before the block was clobbered."
-#~ msgstr "Memorie înainte de a folosi blocul."
-
-#~ msgid "Memory after the block was clobbered."
-#~ msgstr "Memorie după ce blocul a fost folosit."
-
-#~ msgid "userhelper must be setuid root\n"
-#~ msgstr "userhelper trebuie să fie rulat ca root\n"
-
-#~ msgid "Usage: root-helper fd\n"
-#~ msgstr "Folosire: root-helper fd\n"
-
-#~ msgid "PAM returned = %d\n"
-#~ msgstr "PAM a întors = %d\n"
-
-#~ msgid "about to authenticate \"%s\"\n"
-#~ msgstr "pe cale de a autentifica \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "about to exec \"%s\"\n"
-#~ msgstr "pe cale de a executa \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "Pipe error.\n"
-#~ msgstr "Eroare pipe.\n"
-
-#~ msgid "Cannot fork().\n"
-#~ msgstr "Nu se poate face fork().\n"
-
-#~ msgid "dup2() error.\n"
-#~ msgstr "Eroare dup2().\n"
-
-#~ msgid "execl() error, errno=%d\n"
-#~ msgstr "Eroare execl(), errno=%d\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The password you typed is invalid.\n"
-#~ "Please try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parola pe care aţi introdus-o este invalidă.\n"
-#~ "Vă rugăm să încercaţi din nou."
-
-#~ msgid ""
-#~ "One or more of the changed fields is invalid.\n"
-#~ "This is probably due to either colons or commas in one of the fields.\n"
-#~ "Please remove those and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Unul sau mai multe din câmpurile schimbate este invalid.\n"
-#~ "Aceasta este probabil din cauza punctelor sau virgulelor într-unul din "
-#~ "câmpuri.\n"
-#~ "Vă rugăm să le eliminaţi şi încercaţi din nou."
-
-#~ msgid "Password resetting error."
-#~ msgstr "Eroare la resetarea parolei."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some systems files are locked.\n"
-#~ "Please try again in a few moments."
-#~ msgstr ""
-#~ "Unele sisteme de fişiere sunt blocate.\n"
-#~ "Vă rugăm reîncercaţi în câteva momente."
-
-#~ msgid "Insufficient rights."
-#~ msgstr "Drepturi insuficiente."
-
-#~ msgid "Invalid call to sub process."
-#~ msgstr "Chemare invalidă a subprocesului."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your current shell is not listed in /etc/shells.\n"
-#~ "You are not allowed to change your shell.\n"
-#~ "Consult your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Shell-ul dvs curent nu este listat în /etc/shells.\n"
-#~ "Nu sunteţi autorizat să vă schimbaţi shell-ul.\n"
-#~ "Consultaţi administratorul sistemului dvs."
-
-#~ msgid "Out of memory."
-#~ msgstr "Nu mai este memorie."
-
-#~ msgid "The exec() call failed."
-#~ msgstr "Chemarea exec() a eşuat."
-
-#~ msgid "Failed to find selected program."
-#~ msgstr "Eşuare la găsirea programului selectat."
-
-#~ msgid "Unknown error."
-#~ msgstr "Eroare necunoscută"
-
-#~ msgid "Unknown exit code."
-#~ msgstr "Cod ieşire necunoscut."
-
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "Intrare"
-
-#~ msgid "Need %d responses.\n"
-#~ msgstr "Am nevoie de %d răspunsuri.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to make changes to your system, you\n"
-#~ "must enter the administrator (root) password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pentru a face schimbări ale sistemului dvs, trebuie\n"
-#~ "să introduceţi parola de administrator (root)."
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Eroare"
-
-#~ msgid "You want %d response(s) from %d entry fields!?!?!\n"
-#~ msgstr "Doriţi %d răspunsuri de la %d câmpuri de intrare!?!?!\n"
-
-#~ msgid "Run Unprivileged"
-#~ msgstr "Rulează neprivilegiat"
-
-#~ msgid "Store XML data in the archive"
-#~ msgstr "Stochează date XML in arhivă"
-
-#~ msgid "Change the location profile to the given one"
-#~ msgstr "Schimbă profilul locaţiei la cel dat"
-
-#~ msgid "Rename a location to a new name"
-#~ msgstr "Renumeşte o locaţie"
-
-#~ msgid "Add a new location to the archive"
-#~ msgstr "Adaugă o nouă locaţie la arhivă"
-
-#~ msgid "Remove a location from the archive"
-#~ msgstr "Elimină o locaţie din arhivă"
-
-#~ msgid "LOCATION"
-#~ msgstr "LOCATION"
-
-#~ msgid "BACKEND_ID"
-#~ msgstr "BACKEND_ID"
-
-#~ msgid "DATE"
-#~ msgstr "DATE"
-
-#~ msgid "REVISION_ID"
-#~ msgstr "REVISION_ID"
-
-#~ msgid "STEPS"
-#~ msgstr "STEPS"
-
-#~ msgid "PARENT"
-#~ msgstr "PARENT"
-
-#~ msgid "NEW_NAME"
-#~ msgstr "NEW_NAME"
-
-#~ msgid "About \"<Screensaver name>\""
-#~ msgstr "Despre \"<Screensaver name>\""
-
-#~ msgid "Configure Power Management"
-#~ msgstr "Configuraţie management putere"
-
-#~ msgid "Shut down monitor after"
-#~ msgstr "Închide monitorul după"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "minute"
-
-#~ msgid "Go to suspend mode after"
-#~ msgstr "Intră în modul suspend după"
-
-#~ msgid "Settings for \"<Screensaver name>\""
-#~ msgstr "Setări pentru \"<Screensaver name>\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are no configurable settings for this\n"
-#~ "screensaver. "
-#~ msgstr "Nu sunt setări configurabile pentru acest screensaver."
-
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Setări"
-
-#~ msgid "_About this screensaver..."
-#~ msgstr "_Despre acest screensaver..."
-
-#~ msgid "S_tart screensaver after "
-#~ msgstr "_Porneşte screensaver-ul după "
-
-#~ msgid "S_witch screensavers after "
-#~ msgstr "_Schimbă scrensaver-ul după "
-
-#~ msgid "R_equire password to unlock screen"
-#~ msgstr "_Necesită parolă pentru a deschide ecranul"
-
-#~ msgid "Enable _power management"
-#~ msgstr "_Foloseşte management putere"
-
-#~ msgid " Configure..."
-#~ msgstr " Configurează..."
-
-#~ msgid "_Mode:"
-#~ msgstr "_Mod:"
-
-#~ msgid "Disable screensaver"
-#~ msgstr "Dezactivează screensaver-ul"
-
-#~ msgid "Black screen only"
-#~ msgstr "Doar înnegreşte ecranul"
-
-#~ msgid "One screensaver all the time"
-#~ msgstr "Un screensaver tot timpul"
-
-#~ msgid "Random (checked screensavers)"
-#~ msgstr "Aleator (screensavere bifate)"
-
-#~ msgid "Random (all screensavers)"
-#~ msgstr "Aleator (toate screensaverele)"
-
-#~ msgid "Capplet options"
-#~ msgstr "Opţiuni capplet"
-
-#~ msgid "Capplet"
-#~ msgstr "Capplet"
-
-#~ msgid "Could not connect to X Display"
-#~ msgstr "Nu m-am putut conecta la afişajul X"
-
-#~ msgid "Could not duplicate file descriptor"
-#~ msgstr "Nu s-a putut duplica descriptorul de fişier"
-
-#~ msgid "Startup Hint"
-#~ msgstr "Sugestia de la pornire"
-
-#~ msgid "Options for the startup hint dialog"
-#~ msgstr "Opţiuni pentru dialogul de sugestii de la pornire"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
-#~ "have the GNOME User's Guide installed on your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu există ajutor disponibil/instalat pentru aceste setări. Vă rog să vă "
-#~ "asiguraţi\n"
-#~ "că aţi instalat Ghidul Utilizatorului GNOME pe sistemul dvs."
-
-#~ msgid "Gnome editor"
-#~ msgstr "Editor Gnome"
-
-#~ msgid ""
-#~ "We are unable to create the directory\n"
-#~ "~/.gnome/mime-info.\n"
-#~ "\n"
-#~ "We will not be able to save the state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu se poate crea directorul\n"
-#~ "~/.gnome/mime-info\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nu se va putea salva situaţia curentă."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "We are unable to access the directory\n"
-#~ "~/.gnome/mime-info.\n"
-#~ "\n"
-#~ "We will not be able to save the state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu se poate accesa directorul\n"
-#~ "~/.gnome/mime-info\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nu se va putea salva situaţia curentă."
-
-#~ msgid "Pitch (Hz)"
-#~ msgstr "Înălţime (Hz) "
-
-#~ msgid "Duration (ms)"
-#~ msgstr "Durata (ms)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selection"
-#~ msgstr "Selectează un icon"
-
-#~ msgid "Choose randomly from those checked off"
-#~ msgstr "Alege aleator din cele selectate"
-
-#~ msgid "Demo Next"
-#~ msgstr "Demo următorul"
-
-#~ msgid "Demo Previous"
-#~ msgstr "Demo cel dinainte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Screensaver Selection"
-#~ msgstr "Selecţie screensaver"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "Bare"
-
-#~ msgid "Security"
-#~ msgstr "Securitate"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only after the screensaver has run for"
-#~ msgstr " minute după ce screensaver-ul a pornit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "Prioritate:"
-
-#~ msgid "Be verbose"
-#~ msgstr "Detaliat"
-
-#~ msgid "Effects"
-#~ msgstr "Efecte"
-
-#~ msgid "Install colormap"
-#~ msgstr "Instalează hartă culoare"
-
-#~ msgid "Fade to black when activating screensaver"
-#~ msgstr "Tranziţie la negru când activează screensaver-ul"
-
-#~ msgid "Fade desktop back when deactivating screensaver"
-#~ msgstr "Tranziţie înapoi la desktop când dezactivează screensaver-ul"
-
-#~ msgid "Fade Duration"
-#~ msgstr "Durata tranziţiei (ms)"
-
-#~ msgid "Fade Smoothness"
-#~ msgstr "Durata tranziţie"
-
-#~ msgid "Jerky"
-#~ msgstr "Rapidă"
-
-#~ msgid "Advanced Properties"
-#~ msgstr "Proprietăţi avansate"
-
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "Sesiune"
-
-#~ msgid "Session Chooser"
-#~ msgstr "Selector de sesiune"
-
-#~ msgid "Start Session"
-#~ msgstr "Porneşte sesiunea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancel Login"
-#~ msgstr "Schimbă icon"
-
-#~ msgid "Order: "
-#~ msgstr "Ordine: "
-
-#~ msgid "Style: "
-#~ msgstr "Stil: "
-
-#~ msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
-#~ msgstr "Acest buton setează ordinea de start a programelor selectate.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This button sets the restart style of the selected programs:\n"
-#~ "Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n"
-#~ "Respawn programs are never allowed to die;\n"
-#~ "Trash programs are discarded on logout and can die;\n"
-#~ "Settings programs are always started on every login."
-#~ msgstr ""
-#~ "Acest buton setează ordinea de restartare a programelor selectate:\n"
-#~ "Programele normale nu vor fi afectate de logout-uri, însă pot muri;\n"
-#~ "Programele repornite nu li se permite să moară ;)\n"
-#~ "Programele \"gunoi\" nu sunt loate în seamă la logout şi pot să moară;\n"
-#~ "Programele de setări sunt întotdeauna pornite la fiecare login."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This button produces a key to the program states below:\n"
-#~ "Inactive programs are waiting to start or have finished;\n"
-#~ "Starting programs are being given time to get running;\n"
-#~ "Running programs are normal members of the session;\n"
-#~ "Saving programs are saving their session details;\n"
-#~ "Programs which make no contact have Unknown states.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Acest buton produce o cheie stărilor de program de mai jos:\n"
-#~ "Programele inactive aşteaptă să pornească sau au terminat;\n"
-#~ "Programele ce pornesc le este dat timp să înceapă să ruleze;\n"
-#~ "Programele ce ruleaza sunt membri normali ai sesiunii;\n"
-#~ "Programele ce salvează vor stoca detaliile lor de sesiune;\n"
-#~ "Programele care nu au nici un contact vor avea status necunoscut.\n"
-
-#~ msgid "This column gives the command used to start a program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Această coloană indică comanda utilizată pentru pornirea unui program."
-
-#~ msgid "Order"
-#~ msgstr "Ordine"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Stil: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Static"
-
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "Inactiv"
-
-#~ msgid "Waiting to start or already finished."
-#~ msgstr "Aşteaptă să pornească sau deja s-a terminat."
-
-#~ msgid "Started but has not yet reported state."
-#~ msgstr "Pornit, însă nu a raportat încă status-ul"
-
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "Rulează"
-
-#~ msgid "A normal member of the session."
-#~ msgstr "Un membru normal al sesiunii"
-
-#~ msgid "Saving"
-#~ msgstr "Salvez"
-
-#~ msgid "Saving session details."
-#~ msgstr "Salvez detaliile de sesiune."
-
-#~ msgid "State not reported within timeout."
-#~ msgstr "Status "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr " Normală "
-
-#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
-#~ msgstr "Neafectat de logout-uri, însă poate muri."
-
-#~ msgid "Respawn"
-#~ msgstr "Restartat"
-
-#~ msgid "Never allowed to die."
-#~ msgstr "Nu i se permite să moară."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "Urme"
-
-#~ msgid "Discarded on logout and can die."
-#~ msgstr "Neluat în seamă la logout şi poate muri"
-
-#~ msgid "Always started on every login."
-#~ msgstr "Pornit în totdeauna la fiecare login."
-
-#~ msgid "Remove Program"
-#~ msgstr "Elimină program"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opţiuni meniu"
-
-#~ msgid "Prompt on logout"
-#~ msgstr "Întreabă la logout"
-
-#~ msgid "Automatically save changes to session"
-#~ msgstr "Salvează automat schimbările sesiunii"
-
-#~ msgid "Non-session-managed Startup Programs"
-#~ msgstr "Programe Startup, non-session-managed"
-
-#~ msgid "Browse Currently Running Programs..."
-#~ msgstr "Răsfoieşte programele ce rulează în mod curent... "
-
-#~ msgid "Only display warnings."
-#~ msgstr "Afişează doar avertizările."
-
-#~ msgid "Startup Command"
-#~ msgstr "Comandă Startup"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Programs with smaller values are started before programs with higher "
-#~ "values. The default value should be OK"
-#~ msgstr ""
-#~ "Programele cu valori mai mici vor fi pornite înaintea programelor cu "
-#~ "valori mai mari. Valoarea implicită ar trebui să fie OK"
-
-#~ msgid "The startup command cannot be empty"
-#~ msgstr "Comanda startup nu poate fi goală"
-
-#~ msgid "Edit Startup Program"
-#~ msgstr "Editează programul Startup"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error installing theme:\n"
-#~ "'%s'\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eroare la instalarea temei:\n"
-#~ "'%s'\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Auto\n"
-#~ "Preview"
-#~ msgstr ""
-#~ "Previzualizare\n"
-#~ "automată"
-
-#~ msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
-#~ msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-2"
-
-#~ msgid "Home directory doesn't exist!\n"
-#~ msgstr "Directorul acasă nu există!\n"
-
-#~ msgid "Theme does not exist"
-#~ msgstr "Tema nu există"
-
-#~ msgid "Command '%s' failed"
-#~ msgstr "Comanda '%s' a eşuat"
-
-#~ msgid "Unknown file format"
-#~ msgstr "Format fişier necunoscut"
-
-#~ msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
-#~ msgstr "Eroare la iniţializarea capplet-ului `url-properties'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n"
-#~ "aborting...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "o eroare de iniţializare s-a produs la pornirea 'wm-properties-capplet'.\n"
-#~ "renunţ...\n"
-
-#~ msgid "IMAGE-FILE"
-#~ msgstr "FIŞIER-IMAGINE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "an initialization error occurred while starting 'background-properties-"
-#~ "capplet'.\n"
-#~ "aborting...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "o eroare de iniţializare s-a produs la pornirea 'background-properties-"
-#~ "capplet'.\n"
-#~ "renunţ...\n"
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "nimic"
-
-#~ msgid "Embossed Logo"
-#~ msgstr "Logo reliefat"
-
-#~ msgid "Set parameters from saved state and exit"
-#~ msgstr "Setează parametrii dintre cei salvaţi şi ieşi"
-
-#~ msgid "IMAGE"
-#~ msgstr "IMAGINE"
-
-#~ msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
-#~ msgstr "Setează imaginea fundal la valoarea specificată"
-
-#~ msgid "COLOR"
-#~ msgstr "CULOARE"
-
-#~ msgid "Specifies end background color for gradient"
-#~ msgstr "Specifică culoarea de sfârşit a degradeului de fundal"
-
-#~ msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
-#~ msgstr "Orientarea degradeului: vertical sau orizontal"
-
-#~ msgid "Use a solid fill for the background"
-#~ msgstr "Utilizează umplerea solidă a fundalului"
-
-#~ msgid "Use a gradient fill for the background"
-#~ msgstr "Utilizează o umplere în gradient pentru fundal"
-
-#~ msgid "MODE"
-#~ msgstr "MOD"
-
-#~ msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afişează imaginea fundal: repetată, centrată, scalată sau cu menţinerea "
-#~ "aspectului"
-
-#~ msgid "Multimedia"
-#~ msgstr "Multimedia"
-
-#~ msgid "Configure your external devices"
-#~ msgstr "Configuraţi dispozitivele externe"
-
-#~ msgid "Peripherals"
-#~ msgstr "Periferice"
-
-#~ msgid "Session Management Settings"
-#~ msgstr "Setări management sesiune"
-
-#~ msgid "Configure the global settings of your GNOME applications"
-#~ msgstr "Configuraţi setările globale ale aplicaţiilor GNOME"
-
-#~ msgid "Edit Applications List"
-#~ msgstr "Editează lista aplicaţiilor"
-
-#~ msgid "Select applications to appear in menu for MIME type \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleactează applicaţiile care să apară în meniu pentru tipul MIME \"%s\""
-
-#~ msgid "Add Application..."
-#~ msgstr "Adaugă aplicaţie..."
-
-#~ msgid "Edit Application..."
-#~ msgstr "Editează aplicaţie..."
-
-#~ msgid "Select views to appear in menu for MIME type \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Selectează vizualizările care să apară în meniu pentru tipul MIME \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "The MIME type entered contained upper case characters. Upper case "
-#~ "characters were changed to lower case for you."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tipul MIME introdus conţinea litere mari. Ele au fost schimbate în litere "
-#~ "mici."
-
-#~ msgid "Add New MIME Type"
-#~ msgstr "Adaugă un nou tip MIME"
-
-#~ msgid "Add MIME Type"
-#~ msgstr "Adaugă tip MIME"
-
-#~ msgid "New MIME type (e.g. image/x-thumper):"
-#~ msgstr "Tip MIME nou (de exemplu image/x-thumper):"
-
-#~ msgid "Description (e.g. Thumper image):"
-#~ msgstr "Descriere (exemplu Melodie ogg vorbis):"
-
-#~ msgid " Remove "
-#~ msgstr " Elimină "
-
-#~ msgid "Add New Extension"
-#~ msgstr "Adaugă extensie nouă"
-
-#~ msgid "You must enter a command."
-#~ msgstr "Trebuie să introduceţi o comandă."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"%s\" does not exist or is not executable.\n"
-#~ "Check your spelling and make sure you have\n"
-#~ "the right permissions to execute this file."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" nu există sau nu este executabil.\n"
-#~ "Verficaţi-vă ortografia şi asiguraţivă că aveţi\n"
-#~ "permisiunile necesare pentru a executa acest fişier."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The command \"%s\" cannot be found.\n"
-#~ "You must use a command that can work from any command line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Comanda \"%s\" nu poate fi găsită.\n"
-#~ "Trebuie să folosiţi o comandă care merge din orice linie de comandă."
-
-#~ msgid "Bad Application Name"
-#~ msgstr "Nume aplicaţie greşit"
-
-#~ msgid "Add Application"
-#~ msgstr "Adaugă aplicaţie"
-
-#~ msgid "Application Name:"
-#~ msgstr "Nume aplicaţie:"
-
-#~ msgid "Can open from URI"
-#~ msgstr "Poate deschide din URI"
-
-#~ msgid "Change File Extensions"
-#~ msgstr "Schimbă extensii fişiere"
-
-#~ msgid "Use Viewer"
-#~ msgstr "Foloseşte vizualizator"
-
-#~ msgid "Add New MIME Type..."
-#~ msgstr "Adaugă nou tip MIME..."
-
-#~ msgid "Delete This MIME Type"
-#~ msgstr "Şterge acest tip MIME"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reverting to system settings will lose any changes\n"
-#~ "you have ever made to File Types and Programs.\n"
-#~ "Revert anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Reîntoarcerea la setările implicite ale sistemului va pierde\n"
-#~ "schimbările pe care le-aţi făcut. Reîntoarce oricum?"
-
-#~ msgid "View as %s"
-#~ msgstr "Vizualizează ca %s"
-
-#~ msgid "Choose the editor that is invoked by gnome-edit"
-#~ msgstr "Alegeţi editorul care este invocat de gnome-edit"
-
-#~ msgid "Keyboard repeat rate"
-#~ msgstr "Rată de repetare tastatură"
-
-#~ msgid "Enable auto-repeat"
-#~ msgstr "Activează repetarea tastelor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "an initialization error occurred while starting 'keyboard-properties-"
-#~ "capplet'.\n"
-#~ "aborting...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "o eroare de iniţializare s-a produs la pornirea 'keyboard-properties-"
-#~ "capplet'.\n"
-#~ "renunţ...\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-"
-#~ "capplet'.\n"
-#~ "aborting...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "o eroare de iniţializare s-a produs la pornirea 'mouse-properties-"
-#~ "capplet'.\n"
-#~ "renunţ...\n"
-
-#~ msgid "%s Settings..."
-#~ msgstr "Setări %s..."
-
-#~ msgid "3D Clock"
-#~ msgstr "Ceas 3D"
-
-#~ msgid "Bernd Paysan"
-#~ msgstr "Bernd Paysan"
-
-#~ msgid "Changes the magnification of original picture."
-#~ msgstr "Schimbă magnificarea imaginii originale."
-
-#~ msgid "Modifies the direction move."
-#~ msgstr "Modifies the direction move."
-
-#~ msgid "Modifies the wobbling."
-#~ msgstr "Modifies the wobbling."
-
-#~ msgid "Sets the moving cycle time."
-#~ msgstr "Sets the moving cycle time."
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Mărime"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This draws a working analog clock composed of floating, throbbing bubbles."
-#~ msgstr ""
-#~ "This draws a working analog clock composed of floating, throbbing bubbles."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Time 3D is a clock. It uses flying balls to display the time. The balls "
-#~ "move and wobble around to give you the impression your graphic "
-#~ "workstation with its many XStone is doing something."
-#~ msgstr ""
-#~ "Time 3D is a clock. It uses flying balls to display the time. The balls "
-#~ "move and wobble around to give you the impression your graphic "
-#~ "workstation with its many XStone is doing something."
-
-#~ msgid "Twist"
-#~ msgstr "Răsuceşte"
-
-#~ msgid "Wobble"
-#~ msgstr "Wobble"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A cellular automaton that is really a two-dimensional Turing machine: as "
-#~ "the heads (``ants'') walk along the screen, they change pixel values in "
-#~ "their path. Then, as they pass over changed pixels, their behavior is "
-#~ "influenced."
-#~ msgstr ""
-#~ "A cellular automaton that is really a two-dimensional Turing machine: as "
-#~ "the heads (``ants'') walk along the screen, they change pixel values in "
-#~ "their path. Then, as they pass over changed pixels, their behavior is "
-#~ "influenced."
-
-#~ msgid "Ants:"
-#~ msgstr "Furnici:"
-
-#~ msgid "Changes the number of ants marching across the screen."
-#~ msgstr "Schimbă numărul de furnici care mărşăluiesc pe ecran."
-
-#~ msgid "Changes the size of the ants."
-#~ msgstr "Schimbă mărimea furnicilor."
-
-#~ msgid "David Bagely"
-#~ msgstr "David Bagely"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines whether or not the ant leaves a truchet in the path it leaves "
-#~ "behind."
-#~ msgstr ""
-#~ "Determines whether or not the ant leaves a truchet in the path it leaves "
-#~ "behind."
-
-#~ msgid "Little Ants walk around, leaving colored trails."
-#~ msgstr "Little Ants walk around, leaving colored trails."
-
-#~ msgid "Print the path that the ant took in the trail."
-#~ msgstr "Print the path that the ant took in the trail."
-
-#~ msgid "Atlantis"
-#~ msgstr "Atlantis"
-
-#~ msgid "Whales, dolphins and sharks swimming around, in 3D"
-#~ msgstr "Whales, dolphins and sharks swimming around, in 3D"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A show of objects interacting through attractive and repulsive forces."
-#~ msgstr ""
-#~ "A show of objects interacting through attractive and repulsive forces."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attraction is based on interactions of points which attract each other up "
-#~ "to a certain distance and then begin to repel each other."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attraction is based on interactions of points which attract each other up "
-#~ "to a certain distance and then begin to repel each other."
-
-#~ msgid "Change distance at which attractive force becomes repulsive."
-#~ msgstr "Change distance at which attractive force becomes repulsive."
-
-#~ msgid "Change size of points."
-#~ msgstr "Change size of points."
-
-#~ msgid "Change the delay in cycles."
-#~ msgstr "Change the delay in cycles."
-
-#~ msgid "Change the number of points to use."
-#~ msgstr "Change the number of points to use."
-
-#~ msgid "Distance of attraction."
-#~ msgstr "Distance of attraction."
-
-#~ msgid "Glow"
-#~ msgstr "Glow"
-
-#~ msgid "Have initial forces on each point be tangential to original circle."
-#~ msgstr "Have initial forces on each point be tangential to original circle."
-
-#~ msgid "Have points glow vary with acceleration."
-#~ msgstr "Have points glow vary with acceleration."
-
-#~ msgid "Initial spacing radius of points."
-#~ msgstr "Initial spacing radius of points."
-
-#~ msgid "Jamie Zawinski <jwz@netscape.com>"
-#~ msgstr "Jamie Zawinski <jwz@netscape.com>"
-
-#~ msgid "Number of points to use."
-#~ msgstr "Număr de puncte folosit."
-
-#~ msgid "Orbit"
-#~ msgstr "Orbit"
-
-#~ msgid "Radius"
-#~ msgstr "Radius"
-
-#~ msgid "Size of point."
-#~ msgstr "Size of point."
-
-#~ msgid "Blitspin"
-#~ msgstr "Blitspin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blitspin takes a bitmap and repeatedly rotates it by 90 degrees using "
-#~ "logical operations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Blitspin takes a bitmap and repeatedly rotates it by 90 degrees using "
-#~ "logical operations."
-
-#~ msgid "Change the delay between each 90 degree rotation."
-#~ msgstr "Change the delay between each 90 degree rotation."
-
-#~ msgid "Change the delay between steps of rotation process."
-#~ msgstr "Change the delay between steps of rotation process."
-
-#~ msgid "Delay2"
-#~ msgstr "Pauză2"
-
-#~ msgid "Rotates a bitmap in an interesting way."
-#~ msgstr "Rotates a bitmap in an interesting way."
-
-#~ msgid "3D"
-#~ msgstr "3D"
-
-#~ msgid "A blob of bubbles spinning/moving around the screen."
-#~ msgstr "A blob of bubbles spinning/moving around the screen."
-
-#~ msgid "Bouboule"
-#~ msgstr "Bouboule"
-
-#~ msgid "Bouboule changes shape and size in a blob like form."
-#~ msgstr "Bouboule changes shape and size in a blob like form."
-
-#~ msgid "Change the number of bubbles to use."
-#~ msgstr "Change the number of bubbles to use."
-
-#~ msgid "Change the number of colors to use."
-#~ msgstr "Schimbă numărul de culori folosit."
-
-#~ msgid "Jeremie Petit <jpetit@essi.fr>"
-#~ msgstr "Jeremie Petit <jpetit@essi.fr>"
-
-#~ msgid "Braid"
-#~ msgstr "Braid"
-
-#~ msgid "John Neil <neil@math.idbsu.edu>"
-#~ msgstr "John Neil <neil@math.idbsu.edu>"
-
-#~ msgid "Random color-cycling braids in a circle."
-#~ msgstr "Random color-cycling braids in a circle."
-
-#~ msgid "The braid program draws random color-cycling braids around a circle."
-#~ msgstr ""
-#~ "The braid program draws random color-cycling braids around a circle."
-
-#~ msgid "Blue Screen of Death"
-#~ msgstr "Blue Screen of Death"
-
-#~ msgid "Bsod"
-#~ msgstr "Bsod"
-
-#~ msgid "Bsod simulates crash screens from other operating systems."
-#~ msgstr "Bsod simulates crash screens from other operating systems."
-
-#~ msgid "Change the delay."
-#~ msgstr "Change the delay."
-
-#~ msgid "Bubble3d"
-#~ msgstr "Bule3d"
-
-#~ msgid "Lots of bubbles floating around, in 3d"
-#~ msgstr "Multe bule plutind împrejur, în 3d"
-
-#~ msgid "Broken"
-#~ msgstr "Broken"
-
-#~ msgid "Bubbles"
-#~ msgstr "Bule"
-
-#~ msgid "Bubbles sprays tiny bubbles which grow until they go pop."
-#~ msgstr "Bubbles sprays tiny bubbles which grow until they go pop."
-
-#~ msgid "James Macnicol <J.Macnicol@student.anu.edu.au>"
-#~ msgstr "James Macnicol <J.Macnicol@student.anu.edu.au>"
-
-#~ msgid "Lots of random bubbles grow until they pop."
-#~ msgstr "Lots of random bubbles grow until they pop."
-
-#~ msgid "Simple"
-#~ msgstr "Simple"
-
-#~ msgid "Bumps"
-#~ msgstr "Bumps"
-
-#~ msgid "Shane Smit"
-#~ msgstr "Shane Smit"
-
-#~ msgid "Spotlights a bump map of your desktop."
-#~ msgstr "Spotlights a bump map of your desktop."
-
-#~ msgid "The famous, M.C. Escher, impossible cage"
-#~ msgstr "Faimoasa cuşcă imposibilă, M.C. Escher"
-
-#~ msgid "Compass"
-#~ msgstr "Busolă"
-
-#~ msgid "Display a spinning compass "
-#~ msgstr "Afişează o busolă rotindu-se"
-
-#~ msgid "Change the density."
-#~ msgstr "Change the density."
-
-#~ msgid "Change the number of seeds."
-#~ msgstr "Change the number of seeds."
-
-#~ msgid "Coral"
-#~ msgstr "Coral"
-
-#~ msgid "Frederick Roeber"
-#~ msgstr "Frederick Roeber"
-
-#~ msgid "Simulates coral growth"
-#~ msgstr "Simulates coral growth"
-
-#~ msgid "Simulates coral growth."
-#~ msgstr "Simulates coral growth."
-
-#~ msgid "Critical"
-#~ msgstr "Critic"
-
-#~ msgid "Display coloured polylines"
-#~ msgstr "Afişează linii poligonale colorate"
-
-#~ msgid "Centre"
-#~ msgstr "Centre"
-
-#~ msgid "Change the number of polygons to use."
-#~ msgstr "Change the number of polygons to use."
-
-#~ msgid "Crystal"
-#~ msgstr "Cristal"
-
-#~ msgid "Jouk Jansen"
-#~ msgstr "Jouk Jansen"
-
-#~ msgid "Maxsize"
-#~ msgstr "Maxsize"
-
-#~ msgid "Moving polygons, similar to a kaleidescope."
-#~ msgstr "Moving polygons, similar to a kaleidescope."
-
-#~ msgid "Change the number of iterations."
-#~ msgstr "Change the number of iterations."
-
-#~ msgid "Cynosure"
-#~ msgstr "Cynosure"
-
-#~ msgid "Cynosure franticly displays colored rectangles."
-#~ msgstr "Cynosure franticly displays colored rectangles."
-
-#~ msgid "Franticly displays colored rectangles."
-#~ msgstr "Franticly displays colored rectangles."
-
-#~ msgid "Stephen Linhart, Ozymandias Desiderata, Jamie Zawinski"
-#~ msgstr "Stephen Linhart, Ozymandias Desiderata, Jamie Zawinski"
-
-#~ msgid "Decayscreen"
-#~ msgstr "Topeşte ecran"
-
-#~ msgid "Decayscreen makes a screen look like its melting down."
-#~ msgstr "Topeşte ecran face ecranul să pară că se topeşte"
-
-#~ msgid "Makes a screen melt down"
-#~ msgstr "Makes a screen melt down"
-
-#~ msgid "Vivek Khera <khera@cs.duke.edu>"
-#~ msgstr "Vivek Khera <khera@cs.duke.edu>"
-
-#~ msgid "Changes the time between redrawing the screen."
-#~ msgstr "Changes the time between redrawing the screen."
-
-#~ msgid "Deco"
-#~ msgstr "Deco"
-
-#~ msgid "Deco draws tacky 70s basement wall panelling."
-#~ msgstr "Deco draws tacky 70s basement wall panelling."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines whether to draw the panels in color, or in black and white."
-#~ msgstr ""
-#~ "Determines whether to draw the panels in color, or in black and white."
-
-#~ msgid "Draw tacky 70s basement wall panelling."
-#~ msgstr "Draw tacky 70s basement wall panelling."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Jamie Zawinski <jwz@jwz.org>\n"
-#~ "Michael D. Bayne <mdb@go2net.com>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jamie Zawinski <jwz@jwz.org>\n"
-#~ "Michael D. Bayne <mdb@go2net.com>"
-
-#~ msgid "This will cause the panes to flash."
-#~ msgstr "This will cause the panes to flash."
-
-#~ msgid "color"
-#~ msgstr "culoare"
-
-#~ msgid "color-cycle"
-#~ msgstr "color-cycle"
-
-#~ msgid "delay"
-#~ msgstr "pauză"
-
-#~ msgid "Deluxe"
-#~ msgstr "Deluxe"
-
-#~ msgid "Display nice stuff "
-#~ msgstr "Display nice stuff "
-
-#~ msgid ""
-#~ "A cellular automata that starts with a random field, and organizes it "
-#~ "into stripes and spirals."
-#~ msgstr ""
-#~ "A cellular automata that starts with a random field, and organizes it "
-#~ "into stripes and spirals."
-
-#~ msgid "Change the number to use."
-#~ msgstr "Change the number to use."
-
-#~ msgid "Discrete map systems"
-#~ msgstr "Discrete map systems"
-
-#~ msgid "Tim Auckland"
-#~ msgstr "Tim Auckland"
-
-#~ msgid "Distort"
-#~ msgstr "Distort"
-
-#~ msgid "Distort the screen"
-#~ msgstr "Distorsonează ecranul"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This screensaver does distortions of some areas of the screen, as if some "
-#~ "object was moving under the image"
-#~ msgstr ""
-#~ "This screensaver does distortions of some areas of the screen, as if some "
-#~ "object was moving under the image"
-
-#~ msgid "Change whether fractals should grow."
-#~ msgstr "Change whether fractals should grow."
-
-#~ msgid "Change whether to use lissajous figures to get points."
-#~ msgstr "Change whether to use lissajous figures to get points."
-
-#~ msgid "Drift"
-#~ msgstr "Drift"
-
-#~ msgid "Drift draws drifting recursive fractal cosmic flames."
-#~ msgstr "Drift draws drifting recursive fractal cosmic flames."
-
-#~ msgid "Drifting recursive fractal cosmic flames."
-#~ msgstr "Drifting recursive fractal cosmic flames."
-
-#~ msgid "Lissajous"
-#~ msgstr "Lissajous"
-
-#~ msgid "Scot Draves <spot@cs.cmu.edu>"
-#~ msgstr "Scot Draves <spot@cs.cmu.edu>"
-
-#~ msgid "Draws a point moving around a circle which moves around a circle."
-#~ msgstr "Draws a point moving around a circle which moves around a circle."
-
-#~ msgid "Epicycle"
-#~ msgstr "Epicycle"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Epicycle draws the path traced out by a point on the edge of a circle "
-#~ "that is rotating around the rim of another circle, and so on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Epicycle draws the path traced out by a point on the edge of a circle "
-#~ "that is rotating around the rim of another circle, and so on."
-
-#~ msgid "Holdtime"
-#~ msgstr "Holdtime"
-
-#~ msgid "James Youngman <jay@gnu.org>"
-#~ msgstr "James Youngman <jay@gnu.org>"
-
-#~ msgid "When the figure is complete, epicycle pauses this number of seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "When the figure is complete, epicycle pauses this number of seconds."
-
-#~ msgid "A waving ribbon"
-#~ msgstr "A waving ribbon"
-
-#~ msgid "Bas van Gaalen and Charles Vidal"
-#~ msgstr "Bas van Gaalen and Charles Vidal"
-
-#~ msgid "Change the delay in movement."
-#~ msgstr "Change the delay in movement."
-
-#~ msgid "Change the number of cycles."
-#~ msgstr "Change the number of cycles."
-
-#~ msgid "Cycles"
-#~ msgstr "Cycles"
-
-#~ msgid "Draws what looks like a waving ribbon following a sinusoidal path."
-#~ msgstr "Draws what looks like a waving ribbon following a sinusoidal path."
-
-#~ msgid "Fadeplot"
-#~ msgstr "Fadeplot"
-
-#~ msgid "Change the delay between changing modes."
-#~ msgstr "Change the delay between changing modes."
-
-#~ msgid "Change the size of pixels in the flag."
-#~ msgstr "Change the size of pixels in the flag."
-
-#~ msgid "Charles Vidal <vidalc@univ-mlv.fr>"
-#~ msgstr "Charles Vidal <vidalc@univ-mlv.fr>"
-
-#~ msgid "Draws a waving flag."
-#~ msgstr "Draws a waving flag."
-
-#~ msgid "Flag"
-#~ msgstr "Steag"
-
-#~ msgid "Flag draws a waving flab, containing text or an image."
-#~ msgstr "Flag draws a waving flab, containing text or an image."
-
-#~ msgid "Size of pixels"
-#~ msgstr "Size of pixels"
-
-#~ msgid "Draws a flow of colored points"
-#~ msgstr "Draws a flow of colored points"
-
-#~ msgid "Flow"
-#~ msgstr "Flow"
-
-#~ msgid "Change the number of trees to use."
-#~ msgstr "Change the number of trees to use."
-
-#~ msgid "Draws a fractal forest."
-#~ msgstr "Draws a fractal forest."
-
-#~ msgid "Forest"
-#~ msgstr "Pădure"
-
-#~ msgid "Fractal draws a fractal forest."
-#~ msgstr "Fractal draws a fractal forest."
-
-#~ msgid "Pascal Pensa <pensa@aurora.unice.fr>"
-#~ msgstr "Pascal Pensa <pensa@aurora.unice.fr>"
-
-#~ msgid "A 3d globe"
-#~ msgstr "A 3d globe"
-
-#~ msgid "Galaxy"
-#~ msgstr "Galaxie"
-
-#~ msgid "Gears"
-#~ msgstr "Rotiţe"
-
-#~ msgid "The 3d mesa demo, of gears"
-#~ msgstr "The 3d mesa demo, of gears"
-
-#~ msgid "Additive"
-#~ msgstr "Additive"
-
-#~ msgid "Causes the colors to mix when overlapped."
-#~ msgstr "Causes the colors to mix when overlapped."
-
-#~ msgid "Goop"
-#~ msgstr "Goop"
-
-#~ msgid "Goop draws a simulation of bubbles in layers."
-#~ msgstr "Goop draws a simulation of bubbles in layers."
-
-#~ msgid "Jamie Zawinski <jwz@jwz.org>"
-#~ msgstr "Jamie Zawinski <jwz@jwz.org>"
-
-#~ msgid "squishy transparent oil and bubbles"
-#~ msgstr "squishy transparent oil and bubbles"
-
-#~ msgid "Change the number of planets to use."
-#~ msgstr "Change the number of planets to use."
-
-#~ msgid "Change whether objects should leave a trail."
-#~ msgstr "Change whether objects should leave a trail."
-
-#~ msgid "Change whether orbit should decay."
-#~ msgstr "Change whether orbit should decay."
-
-#~ msgid "Decay"
-#~ msgstr "Decay"
-
-#~ msgid "Draws a simple orbital simulation."
-#~ msgstr "Draws a simple orbital simulation."
-
-#~ msgid "Grav"
-#~ msgstr "Grav"
-
-#~ msgid "Grav draws a simple orbital simulation."
-#~ msgstr "Grav draws a simple orbital simulation."
-
-#~ msgid "Greg Bowering <greg@smug.student.adelaide.edu.au>"
-#~ msgstr "Greg Bowering <greg@smug.student.adelaide.edu.au>"
-
-#~ msgid "Trail"
-#~ msgstr "Urmă"
-
-#~ msgid "Draws random color rectangles."
-#~ msgstr "Draws random color rectangles."
-
-#~ msgid "Greynetic"
-#~ msgstr "Greynetic"
-
-#~ msgid "Greynetic draws random rectangles."
-#~ msgstr "Greynetic draws random rectangles."
-
-#~ msgid "Animate"
-#~ msgstr "Animate"
-
-#~ msgid "Change the number of circles to use."
-#~ msgstr "Change the number of circles to use."
-
-#~ msgid "Change to alternating striped curves."
-#~ msgstr "Change to alternating striped curves."
-
-#~ msgid "Change to animated circles."
-#~ msgstr "Change to animated circles."
-
-#~ msgid "Change to cycle through colormap."
-#~ msgstr "Change to cycle through colormap."
-
-#~ msgid "Cycle"
-#~ msgstr "Cycle"
-
-#~ msgid "Draw circular patterns."
-#~ msgstr "Draw circular patterns."
-
-#~ msgid "Halo"
-#~ msgstr "Halo"
-
-#~ msgid "Halo draws patterns based on circles."
-#~ msgstr "Halo draws patterns based on circles."
-
-#~ msgid "Draws helical string-art patterns"
-#~ msgstr "Draws helical string-art patterns"
-
-#~ msgid "Helix draws patterns composed of line segments."
-#~ msgstr "Helix draws patterns composed of line segments."
-
-#~ msgid "Jamie Zawinski <jwz@jwz.org> "
-#~ msgstr "Jamie Zawinski <jwz@jwz.org> "
-
-#~ msgid "Change the number of pixels before a color change."
-#~ msgstr "Change the number of pixels before a color change."
-
-#~ msgid "Draws real plane fractals"
-#~ msgstr "Draws real plane fractals"
-
-#~ msgid "Hopalong"
-#~ msgstr "Hopalong"
-
-#~ msgid "Hopalong generates real plan fractals."
-#~ msgstr "Hopalong generates real plan fractals."
-
-#~ msgid "Patrick J. Naughton <naughton@eng.sun.com>"
-#~ msgstr "Patrick J. Naughton <naughton@eng.sun.com>"
-
-#~ msgid "2D projection of a hypercube"
-#~ msgstr "2D projection of a hypercube"
-
-#~ msgid "Change the distance from center of cube"
-#~ msgstr "Change the distance from center of cube"
-
-#~ msgid "Distance"
-#~ msgstr "Distanţa"
-
-#~ msgid "Hypercube"
-#~ msgstr "Hipercub"
-
-#~ msgid "Hypercube displays a wireframe projection of a hypercube."
-#~ msgstr "Hypercube displays a wireframe projection of a hypercube."
-
-#~ msgid "Draws spinning, colliding, iterated-function-system images."
-#~ msgstr "Draws spinning, colliding, iterated-function-system images."
-
-#~ msgid "Ifs"
-#~ msgstr "Ifs"
-
-#~ msgid "Ifs draws spinning, colliding, iterated-function-system images."
-#~ msgstr "Ifs draws spinning, colliding, iterated-function-system images."
-
-#~ msgid "Massimino Pascal <Pascal.Massimon@ens.fr>"
-#~ msgstr "Massimino Pascal <Pascal.Massimon@ens.fr>"
-
-#~ msgid "Imsmap"
-#~ msgstr "Imsmap"
-
-#~ msgid "Jigsaw"
-#~ msgstr "Jigsaw"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Jigsaw takes an image of the screen, carves it up into jigsaw puzzle "
-#~ "pieces, shuffles it, and solves it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jigsaw takes an image of the screen, carves it up into jigsaw puzzle "
-#~ "pieces, shuffles it, and solves it."
-
-#~ msgid "Permutes the screen image like a jigsaw puzzle."
-#~ msgstr "Permutes the screen image like a jigsaw puzzle."
-
-#~ msgid "Draws spinning, animating, julia-set fractals."
-#~ msgstr "Draws spinning, animating, julia-set fractals."
-
-#~ msgid "Julia"
-#~ msgstr "Julia"
-
-#~ msgid "Julia draws spinning, animating, julia-set fractals."
-#~ msgstr "Julia draws spinning, animating, julia-set fractals."
-
-#~ msgid "Sean McCullough <bankshot@mailhost.nmt.edu>"
-#~ msgstr "Sean McCullough <bankshot@mailhost.nmt.edu>"
-
-#~ msgid "Change number of segments."
-#~ msgstr "Schimbă numărul de segmente."
-
-#~ msgid "Change number of trails."
-#~ msgstr "Schimbă numărul de urme."
-
-#~ msgid "Draws rotating line segments."
-#~ msgstr "Draws rotating line segments."
-
-#~ msgid "Kaleidescope"
-#~ msgstr "Caleidoscop"
-
-#~ msgid "Kaleidescope draws line segments in a symmetric pattern."
-#~ msgstr "Kaleidescope draws line segments in a symmetric pattern."
-
-#~ msgid "Ron Tapia <tapia@nmia.com>"
-#~ msgstr "Ron Tapia <tapia@nmia.com>"
-
-#~ msgid "Kumppa"
-#~ msgstr "Kumppa"
-
-#~ msgid "A 3d cube floats around"
-#~ msgstr "A 3d cube floats around"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Draws laser-like lines moving around a central focal point in varying "
-#~ "numbers and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Draws laser-like lines moving around a central focal point in varying "
-#~ "numbers and colors."
-
-#~ msgid "Draws vaguely laser-like moving lines."
-#~ msgstr "Draws vaguely laser-like moving lines."
-
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "Durată"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Duration of the laser burst. After the burst has finished, It will move "
-#~ "to a new location on the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Duration of the laser burst. After the burst has finished, It will move "
-#~ "to a new location on the screen."
-
-#~ msgid "Laser"
-#~ msgstr "Laser"
-
-#~ msgid "Mono"
-#~ msgstr "Mono"
-
-#~ msgid "Number of segments per laser burst."
-#~ msgstr "Number of segments per laser burst."
-
-#~ msgid "Draws fractal lightning bolts."
-#~ msgstr "Draws fractal lightning bolts."
-
-#~ msgid "Keith Romberg <kromberg@saxe.com>"
-#~ msgstr "Keith Romberg <kromberg@saxe.com>"
-
-#~ msgid "Lightning"
-#~ msgstr "Fulger"
-
-#~ msgid "Lightning draws fractal lightning bolts."
-#~ msgstr "Lightning draws fractal lightning bolts."
-
-#~ msgid "Caleb Cullen"
-#~ msgstr "Caleb Cullen"
-
-#~ msgid "Draws animated full-loop lisajous figures"
-#~ msgstr "Draws animated full-loop lisajous figures"
-
-#~ msgid "Lisa"
-#~ msgstr "Lisa"
-
-#~ msgid "Lisa draws animated full-loop lisajous figures."
-#~ msgstr "Lisa draws animated full-loop lisajous figures."
-
-#~ msgid "Lissie"
-#~ msgstr "Lissie"
-
-#~ msgid "Change from closed to open figures."
-#~ msgstr "Change from closed to open figures."
-
-#~ msgid "Change number of interpolation steps."
-#~ msgstr "Change number of interpolation steps."
-
-#~ msgid "Figtype"
-#~ msgstr "Figtype"
-
-#~ msgid "Lmorph"
-#~ msgstr "Lmorph"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lmorph morphs between simple linedrawings using bilinear interpolation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lmorph morphs between simple linedrawings using bilinear interpolation."
-
-#~ msgid "Morphing lines."
-#~ msgstr "Morphing lines."
-
-#~ msgid "Steps"
-#~ msgstr "Paşi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sverre H. Huseby <sverrehu@online.no> & Glenn T. Lines <gtl@si.sintef."
-#~ "no>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sverre H. Huseby <sverrehu@online.no> & Glenn T. Lines <gtl@si.sintef."
-#~ "no>"
-
-#~ msgid "Loop"
-#~ msgstr "Loop"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This one produces loop-shaped colonies that spawn, age, and eventually "
-#~ "die."
-#~ msgstr ""
-#~ "This one produces loop-shaped colonies that spawn, age, and eventually "
-#~ "die."
-
-#~ msgid "Bridge"
-#~ msgstr "Bridge"
-
-#~ msgid "Color for filling completely closed off areas."
-#~ msgstr "Color for filling completely closed off areas."
-
-#~ msgid "Color of a skipped path"
-#~ msgstr "Color of a skipped path"
-
-#~ msgid "Color of failed path"
-#~ msgstr "Color of failed path"
-
-#~ msgid "Color of surrounded area"
-#~ msgstr "Color of surrounded area"
-
-#~ msgid "Controls whether or not a 'bridge' will appear over the logo."
-#~ msgstr "Controls whether or not a 'bridge' will appear over the logo."
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1988 by Sun Microsystems, Inc."
-#~ msgstr "Copyright (C) 1988 by Sun Microsystems, Inc."
-
-#~ msgid "Dead Color"
-#~ msgstr "Culoare moartă"
-
-#~ msgid "If the solver can "
-#~ msgstr "If the solver can "
-
-#~ msgid " the end of a corridor it will color it this color."
-#~ msgstr " the end of a corridor it will color it this color."
-
-#~ msgid "Maze"
-#~ msgstr "Maze"
-
-#~ msgid "Post-Solving Delay"
-#~ msgstr "Post-Solving Delay"
-
-#~ msgid "Pre-Solving Delay"
-#~ msgstr "Pre-Solving Delay"
-
-#~ msgid "Repeatedly create and solve a maze"
-#~ msgstr "Repeatedly create and solve a maze"
-
-#~ msgid "Speed Delay"
-#~ msgstr "Pauză viteză"
-
-#~ msgid "Surround Color"
-#~ msgstr "Culoare împrejmuitoare"
-
-#~ msgid "The color of a failed path (stippled with a 50% pattern)"
-#~ msgstr "The color of a failed path (stippled with a 50% pattern)"
-
-#~ msgid "The color of the path."
-#~ msgstr "The color of the path."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The delay (in microseconds) after solving a maze and before generating a "
-#~ "new one."
-#~ msgstr ""
-#~ "The delay (in microseconds) after solving a maze and before generating a "
-#~ "new one."
-
-#~ msgid "The delay (in microseconds) between each step of the solution path."
-#~ msgstr "The delay (in microseconds) between each step of the solution path."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The delay (in microseconds) between generating a maze and starting to "
-#~ "solve it."
-#~ msgstr ""
-#~ "The delay (in microseconds) between generating a maze and starting to "
-#~ "solve it."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The maze program creates a random maze and then solves it with graphical "
-#~ "feedback."
-#~ msgstr ""
-#~ "The maze program creates a random maze and then solves it with graphical "
-#~ "feedback."
-
-#~ msgid "M.C. Escher inspired ants.. in 3d"
-#~ msgstr "M.C. Escher inspired ants.. in 3d"
-
-#~ msgid "Draw circular interference patterns"
-#~ msgstr "Draw circular interference patterns"
-
-#~ msgid "Jamie Zawinski <jwz@jwz.org>"
-#~ msgstr "Jamie Zawinski <jwz@jwz.org>"
-
-#~ msgid "Moire"
-#~ msgstr "Moire"
-
-#~ msgid "Moire draws circular interference patterns."
-#~ msgstr "Moire draws circular interference patterns."
-
-#~ msgid "Moire2"
-#~ msgstr "Moire2"
-
-#~ msgid "A 3d flower morphs into a sphear"
-#~ msgstr "A 3d flower morphs into a sphear"
-
-#~ msgid "Morph3d"
-#~ msgstr "Morph3d"
-
-#~ msgid "Mountain"
-#~ msgstr "Munte"
-
-#~ msgid "Change to draw square at weird starting points."
-#~ msgstr "Change to draw square at weird starting points."
-
-#~ msgid "Change to use XOR drawing function."
-#~ msgstr "Change to use XOR drawing function."
-
-#~ msgid "Munch"
-#~ msgstr "Munch"
-
-#~ msgid "Munch munches squares until killed."
-#~ msgstr "Munch munches squares until killed."
-
-#~ msgid "Munching squares."
-#~ msgstr "Munching squares."
-
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Schimbă"
-
-#~ msgid "Tim Showalter <tjs@andrew.cmu.edu>"
-#~ msgstr "Tim Showalter <tjs@andrew.cmu.edu>"
-
-#~ msgid "XOR"
-#~ msgstr "XOR"
-
-#~ msgid "Noseguy"
-#~ msgstr "Noseguy"
-
-#~ msgid "Change maximum number of lines."
-#~ msgstr "Change maximum number of lines."
-
-#~ msgid "Change the time each picture is shown."
-#~ msgstr "Change the time each picture is shown."
-
-#~ msgid "Change time to fade away."
-#~ msgstr "Change time to fade away."
-
-#~ msgid "Dale Moore <Dale.Moore@cs.cmu.edu>"
-#~ msgstr "Dale Moore <Dale.Moore@cs.cmu.edu>"
-
-#~ msgid "Fadedelay"
-#~ msgstr "Fadedelay"
-
-#~ msgid "Maxlines"
-#~ msgstr "Maxlines"
-
-#~ msgid "Pedal"
-#~ msgstr "Pedal"
-
-#~ msgid "Pedal Displays pretty geometric pictures."
-#~ msgstr "Pedal Displays pretty geometric pictures."
-
-#~ msgid "Pretty geometric picture program."
-#~ msgstr "Pretty geometric picture program."
-
-#~ msgid "Display an arcade game"
-#~ msgstr "Display an arcade game"
-
-#~ msgid "Penetrate"
-#~ msgstr "Penetrează"
-
-#~ msgid "Penrose"
-#~ msgstr "Penrose"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Draws a simulation of an old terminal, with large pixels and long-sustain "
-#~ "phosphor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Draws a simulation of an old terminal, with large pixels and long-sustain "
-#~ "phosphor."
-
-#~ msgid "Phosphor"
-#~ msgstr "Phosphor"
-
-#~ msgid "3d pipes flow around the screen"
-#~ msgstr "3d pipes flow around the screen"
-
-#~ msgid "Pipes"
-#~ msgstr "Conducte"
-
-#~ msgid "Changes frequency of missile launch."
-#~ msgstr "Changes frequency of missile launch."
-
-#~ msgid "Frequency"
-#~ msgstr "Frequency"
-
-#~ msgid "How many particles should appear when a missile explodes."
-#~ msgstr "How many particles should appear when a missile explodes."
-
-#~ msgid "How many particles should be allowed on the screen at once."
-#~ msgstr "How many particles should be allowed on the screen at once."
-
-#~ msgid "Jamie Zawinski"
-#~ msgstr "Jamie Zawinski"
-
-#~ msgid "Pyro"
-#~ msgstr "Pyro"
-
-#~ msgid "Scatter"
-#~ msgstr "Împrăştie"
-
-#~ msgid "The pyro program simulates fireworks."
-#~ msgstr "The pyro program simulates fireworks."
-
-#~ msgid "simulates fireworks"
-#~ msgstr "simulates fireworks"
-
-#~ msgid "Bounce colored lines around a window."
-#~ msgstr "Bounce colored lines around a window."
-
-#~ msgid "Changes the speed at which the Qix moves."
-#~ msgstr "Changes the speed at which the Qix moves."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines whether the lines move erraticly, or bounce off the walls "
-#~ "linearly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Determines whether the lines move erraticly, or bounce off the walls "
-#~ "linearly."
-
-#~ msgid "Determines whether to fill in the gaps between the lines."
-#~ msgstr "Determines whether to fill in the gaps between the lines."
-
-#~ msgid "Draw solid Qix."
-#~ msgstr "Draw solid Qix."
-
-#~ msgid "Number of Qix:"
-#~ msgstr "Number of Qix:"
-
-#~ msgid "Qix"
-#~ msgstr "Qix"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Qix bounces a series of line segments around its window. This is truly "
-#~ "the swiss army chainsaw of qix programs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Qix bounces a series of line segments around its window. This is truly "
-#~ "the swiss army chainsaw of qix programs."
-
-#~ msgid "Set random motion for the Qix."
-#~ msgstr "Set random motion for the Qix."
-
-#~ msgid "Sets the distance between each line segment."
-#~ msgstr "Sets the distance between each line segment."
-
-#~ msgid "Sets the number of Qix you have running at once."
-#~ msgstr "Sets the number of Qix you have running at once."
-
-#~ msgid "Sets the number of line segments to be drawn."
-#~ msgstr "Sets the number of line segments to be drawn."
-
-#~ msgid "Width of segment:"
-#~ msgstr "Width of segment:"
-
-#~ msgid "Rd-bomb"
-#~ msgstr "Rd-bomb"
-
-#~ msgid "Display oily drops."
-#~ msgstr "Display oily drops."
-
-#~ msgid "Draws rippling interference patterns like splashing water."
-#~ msgstr "Draws rippling interference patterns like splashing water."
-
-#~ msgid "Drip onto desktop."
-#~ msgstr "Drip onto desktop."
-
-#~ msgid "Oily"
-#~ msgstr "Uleios"
-
-#~ msgid "Ripples"
-#~ msgstr "Picături"
-
-#~ msgid "Stir"
-#~ msgstr "Stir"
-
-#~ msgid "Stir it up."
-#~ msgstr "Stir it up."
-
-#~ msgid "Stir."
-#~ msgstr "Stir."
-
-#~ msgid "Tom Hammersley"
-#~ msgstr "Tom Hammersley"
-
-#~ msgid "Rocks"
-#~ msgstr "Pietre"
-
-#~ msgid "Rorschach"
-#~ msgstr "Rorschach"
-
-#~ msgid "Rotor"
-#~ msgstr "Rotor"
-
-#~ msgid "A 3d Rubiks cube floats and twists around"
-#~ msgstr "A 3d Rubiks cube floats and twists around"
-
-#~ msgid "Rubiks Cube"
-#~ msgstr "Cubul lui Rubik"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Draws smoothly-shaded oscillating oval patterns which resemble vapor "
-#~ "trails."
-#~ msgstr ""
-#~ "Draws smoothly-shaded oscillating oval patterns which resemble vapor "
-#~ "trails."
-
-#~ msgid "Shadebobs"
-#~ msgstr "Shadebobs"
-
-#~ msgid "Desmond Daignault"
-#~ msgstr "Desmond Daignault"
-
-#~ msgid "Sierpinski"
-#~ msgstr "Sierpinski"
-
-#~ msgid "The sierpinski program draws Sierpinski triangle fractals."
-#~ msgstr "The sierpinski program draws Sierpinski triangle fractals."
-
-#~ msgid "Slidescreen"
-#~ msgstr "Alunecă ecran"
-
-#~ msgid "Slip"
-#~ msgstr "Slip"
-
-#~ msgid "Display a Sonar scope."
-#~ msgstr "Display a Sonar scope."
-
-#~ msgid "Sonar"
-#~ msgstr "Sonar"
-
-#~ msgid "Sphere"
-#~ msgstr "Sferă"
-
-#~ msgid "Darrick Brown, Peter Schmitzberger, and Jamie Zawinski"
-#~ msgstr "Darrick Brown, Peter Schmitzberger, and Jamie Zawinski"
-
-#~ msgid "Spiral"
-#~ msgstr "Spirală"
-
-#~ msgid "The spiral program draws moving circular spiral patterns."
-#~ msgstr "The spiral program draws moving circular spiral patterns."
-
-#~ msgid "Display the desktop in a spotlight"
-#~ msgstr "Display the desktop in a spotlight"
-
-#~ msgid "Uhm.. *poing*"
-#~ msgstr "Uhm.. *poing*"
-
-#~ msgid "Display squared spirales"
-#~ msgstr "Display squared spirales"
-
-#~ msgid "Squiral"
-#~ msgstr "Squiral"
-
-#~ msgid "Stairs"
-#~ msgstr "Trepte"
-
-#~ msgid "The famous, M.C. Escher, impossible stairs"
-#~ msgstr "The famous, M.C. Escher, impossible stairs"
-
-#~ msgid " Random)"
-#~ msgstr " Aleator)"
-
-#~ msgid "Blob"
-#~ msgstr "Blob"
-
-#~ msgid "Change the number of colors to use in star."
-#~ msgstr "Change the number of colors to use in star."
-
-#~ msgid "How long to run before choosing a new shape."
-#~ msgstr "How long to run before choosing a new shape."
-
-#~ msgid "Make a star like formation using arcs."
-#~ msgstr "Make a star like formation using arcs."
-
-#~ msgid "Starfish"
-#~ msgstr "Starfish"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Starfish bounces a series of arcs around its window in a star like "
-#~ "formation. It uses multiple colors and multiple patterns. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Starfish bounces a series of arcs around its window in a star like "
-#~ "formation. It uses multiple colors and multiple patterns. "
-
-#~ msgid "Thickness"
-#~ msgstr "Thickness"
-
-#~ msgid "Strange"
-#~ msgstr "Ciudat"
-
-#~ msgid "Superquadrics"
-#~ msgstr "Superquadrics"
-
-#~ msgid "Swirl"
-#~ msgstr "Răsucire"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generates random mountain ranges using iterative subdivision of "
-#~ "triangles. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Generates random mountain ranges using iterative subdivision of "
-#~ "triangles. "
-
-#~ msgid "Random mountain ranges"
-#~ msgstr "Random mountain ranges"
-
-#~ msgid "Tobias Gloth"
-#~ msgstr "Tobias Gloth"
-
-#~ msgid "Triangle"
-#~ msgstr "Triunghi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The vines program is yet another geometric pattern generator, this one's "
-#~ "claim to fame being a pseudo-fractal looking vine like pattern that "
-#~ "creates nifty whirls and loops."
-#~ msgstr ""
-#~ "The vines program is yet another geometric pattern generator, this one's "
-#~ "claim to fame being a pseudo-fractal looking vine like pattern that "
-#~ "creates nifty whirls and loops."
-
-#~ msgid "Tracy Camp"
-#~ msgstr "Tracy Camp"
-
-#~ msgid "draws pseudo-fractal geometric patterns"
-#~ msgstr "draws pseudo-fractal geometric patterns"
-
-#~ msgid "Worm"
-#~ msgstr "Vierme"
-
-#~ msgid "Display flames at the bottom of the screen"
-#~ msgstr "Display flames at the bottom of the screen"
-
-#~ msgid "Xflame"
-#~ msgstr "Flacără X"
-
-#~ msgid "Xjack"
-#~ msgstr "Xjack"
-
-#~ msgid "Xlyap"
-#~ msgstr "Xlyap"
-
-#~ msgid "Screens from the movie The Matrix"
-#~ msgstr "Screens from the movie The Matrix"
-
-#~ msgid "Xmatrix"
-#~ msgstr "Xmatrix"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The xroger program displays a replacement for the X logo with a more "
-#~ "accurate Look and Feel."
-#~ msgstr ""
-#~ "The xroger program displays a replacement for the X logo with a more "
-#~ "accurate Look and Feel."
-
-#~ msgid "The xroger program displays a replacement for the X logo."
-#~ msgstr "The xroger program displays a replacement for the X logo."
-
-#~ msgid "Xroger"
-#~ msgstr "Xroger"
-
-#~ msgid "Cycle modes."
-#~ msgstr "Cycle modes."
-
-#~ msgid "Cycle through all the available modes."
-#~ msgstr "Cycle through all the available modes."
-
-#~ msgid "Display color bars."
-#~ msgstr "Display color bars."
-
-#~ msgid "Greg Knauss"
-#~ msgstr "Greg Knauss"
-
-#~ msgid "Roll"
-#~ msgstr "Roll"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Simulates various television problems such as static, loss of vertical "
-#~ "hold, and test patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Simulates various television problems such as static, loss of vertical "
-#~ "hold, and test patterns."
-
-#~ msgid "Static."
-#~ msgstr "Static."
-
-#~ msgid "Vertical roll."
-#~ msgstr "Vertical roll."
-
-#~ msgid "Xteevee"
-#~ msgstr "Xteevee"
-
-#~ msgid "About:"
-#~ msgstr "Despre:"
-
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "Autor:"
-
-#~ msgid "Author: UNKNOWN"
-#~ msgstr "Autor: NECUNOSCUT"
-
-#~ msgid "RANDOM SCREENSAVER"
-#~ msgstr "SCREENSAVER ALEATOR"
-
-#~ msgid "Screen Saver"
-#~ msgstr "Screensaver"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the "
-#~ "current screensaver."
-#~ msgstr ""
-#~ "Apăsând acest buton veţi vedea o fereastră de dialog care vă va ajuta să "
-#~ "setaţi screensaver-ul curent."
-
-#~ msgid "Start After "
-#~ msgstr "Porneşte după "
-
-#~ msgid "Low "
-#~ msgstr "Mică "
-
-#~ msgid "Screen Saver Demo"
-#~ msgstr "Demo screensaver"
-
-#~ msgid ""
-#~ "an initialization error occurred while starting 'sound-properties-"
-#~ "capplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "o eroare de iniţializare s-a produs la pornirea 'sound-properties-"
-#~ "capplet'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support"
-#~ msgstr ""
-#~ "Această copie a Centrului de Control GNOME nu a fost compilată cu suport "
-#~ "de sunet"
-
-#~ msgid "MDI"
-#~ msgstr "MDI"
-
-#~ msgid "Can detach and move toolbars"
-#~ msgstr "Poate detaşa şi muta barele de unelte"
-
-#~ msgid "Toolbar buttons have relieved border"
-#~ msgstr "Butoanele de pe barele de unelte au chenar vizibil"
-
-#~ msgid "Toolbars have text labels"
-#~ msgstr "Barele de unelte au etichete text"
-
-#~ msgid "Can detach and move menus"
-#~ msgstr "Poate detaşa şi muta meniuri"
-
-#~ msgid "Statusbar progress meter is on the right"
-#~ msgstr "Indicatorul de progres din bara de status este în dreapta"
-
-#~ msgid "Spread buttons out"
-#~ msgstr "Împrăştie butoanele"
-
-#~ msgid "Put buttons on edges"
-#~ msgstr "Pune butoanele pe margini"
-
-#~ msgid "Left-justify buttons"
-#~ msgstr "Aliniază butoanele la stânga"
-
-#~ msgid "Right-justify buttons"
-#~ msgstr "Aliniază butoanele la dreapta"
-
-#~ msgid "Dialog position"
-#~ msgstr "Poziţie dialoguri"
-
-#~ msgid "Let window manager decide"
-#~ msgstr "Lasă managerul de ferestre să decidă"
-
-#~ msgid "Dialog Behavior"
-#~ msgstr "Comportament dialog"
-
-#~ msgid "Default MDI Mode"
-#~ msgstr "Mod MDI Implicit"
-
-#~ msgid "Toplevel"
-#~ msgstr "Toplevel"
-
-#~ msgid "MDI notebook tab position"
-#~ msgstr "Poziţia tab-ului MDI notebook"
-
-#~ msgid "GNOME MDI Options"
-#~ msgstr "Opţiuni MDI GNOME"
-
-#~ msgid "Look and Feel"
-#~ msgstr "Estetică şi comportament"
-
-#~ msgid "Try"
-#~ msgstr "Încearcă"
-
-#~ msgid "Revert"
-#~ msgstr "Anulează"
-
-#~ msgid "Help with '%s' settings"
-#~ msgstr "Ajutor cu setările '%s'"
-
-#~ msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
-#~ msgstr "id capplet -- asignat de control-center"
-
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-
-#~ msgid "Multi-capplet id."
-#~ msgstr "Multi-capplet id."
-
-#~ msgid "CAPID"
-#~ msgstr "CAPID"
-
-#~ msgid "X ID of the socket it's plugged into"
-#~ msgstr "X ID-ul socket-ului este conectat la"
-
-#~ msgid "XID"
-#~ msgstr "XID"
-
-#~ msgid "IOR"
-#~ msgstr "IOR"
-
-#~ msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ignoră acţiunea implicită. Utilizat pentru cazuri init-session specifice"
-
-#~ msgid "Sorry, no help is available for these settings."
-#~ msgstr "Îmi pare rău, nu este disponibil ajutor pentru aceste setări."
-
-#~ msgid "capplet-command to be run."
-#~ msgstr "comanda capplet ce trebuie rulată."
-
-#~ msgid "CAPPLET"
-#~ msgstr "CAPPLET"
-
-#~ msgid "Help with the GNOME control-center."
-#~ msgstr "Ajutorul GNOME control-center"
-
-#~ msgid "Help with the current configuration page."
-#~ msgstr "Ajutor cu pagina curentă de configurare."
-
-#~ msgid "About the GNOME control-center."
-#~ msgstr "Despre Centrul de control GNOME"
-
-#~ msgid "Discard all changes"
-#~ msgstr "Anulează toate schimbările"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following modules have had changes made, but not committed. If you "
-#~ "would like to edit them, please double click on the appropriate entry."
-#~ msgstr ""
-#~ "Următoarele module au fost modificate, însă nu au fost salvate. Dacă "
-#~ "doriţi să le editaţi, vă rog să faceţi dublu-clic pe elementul "
-#~ "corespunzător."
-
-#~ msgid "Operating System:"
-#~ msgstr "Sistem de operare:"
-
-#~ msgid "Distribution Version:"
-#~ msgstr "Versiune distribuţie:"
-
-#~ msgid "Host Name:"
-#~ msgstr "Nume host:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
-#~ "have the Control Center documentation installed on your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu există ajutor disponibil/instalat pentru aceste setări. Vă rog să vă "
-#~ "asiguraţi\n"
-#~ "că aţi instalat documentaţia Centrului de control pe sistemul dvs."
-
-#~ msgid "Color 2"
-#~ msgstr "Culoare 2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Solid Color\n"
-#~ "Vertical Gradient\n"
-#~ "Horizontal Gradient\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Culoare solidă\n"
-#~ "Degrade vertical\n"
-#~ "Degrade orizontal\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Tiled\n"
-#~ "Centered\n"
-#~ "Scaled (keep aspect ratio)\n"
-#~ "Stretched (change aspect ratio)\n"
-#~ "Embossed\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Repetată\n"
-#~ "Centrată\n"
-#~ "Scalată (păstrează proporţiile)\n"
-#~ "Întinsă (schimbă proporţiile)\n"
-#~ "Combinată\n"
-
-#~ msgid "Show splash screen on login"
-#~ msgstr "Afişează ecranul de pornire la început"