diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 4608 |
2 files changed, 511 insertions, 4101 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 7f855f2e1..6e49ad19f 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-09-09 Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com> + + * ro.po: updated ( thanks to Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro> ) + 2002-09-04 Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org> * pt_BR.po: translation update, fixes typos. @@ -1,34 +1,34 @@ -# Romanian translation for GNOME Control Conter -# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. -# Dan Damian <dand@dnttm.ro>, 1999. -# Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com>, 2001-2002 -# +# Romanian translation for gnome-control-center-2.0.1-1. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>, 2002. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: control-center 2.0\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-20 22:52-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2002-02-04 01:24+0200\n" -"Last-Translator: Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n" +"Project-Id-Version: 2.0.1-1\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-21 10:05-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2002-09-05 16:53+0300\n" +"Last-Translator: Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>\n" +"Language-Team: română <ro@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:225 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:160 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:159 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" -msgstr "" +msgstr "A intervenit o eroare la lansarea capplet tastatură: %s" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:309 #, c-format msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nu am putut importa setările AccessX din fişierul '%s'" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:421 -#, fuzzy msgid "Select CDE AccessX file" -msgstr "Selectează fişierul de sunet" +msgstr "Selectează fişierul AccessX CDE" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 @@ -37,45 +37,44 @@ msgid "Keyboard" msgstr "Tastatură" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Set your keyboard accessibility preferences" -msgstr "Proprietăţi tastatură" +msgstr "Setează preferinţele de accesibilitate a tastaturii" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "B_eep when modifier is pressed" -msgstr "" +msgstr "B_ip când modificatorul este apăsat" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." -msgstr "" +msgstr "Un bip când un LED este aprins şi două bipuri când este stins." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 msgid "Beep when key is re_jected" -msgstr "" +msgstr "Bip când tasta este _refuzată" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "Beep when:" -msgstr "" +msgstr "Bip când:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "Enable Slo_w Keys" -msgstr "" +msgstr "Permite tastare _lentă" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "Enable _Bounce Keys" -msgstr "" +msgstr "Refuză tastarea _repetitivă" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "Enable _Mouse Keys" -msgstr "" +msgstr "Permite _controlul mausului" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Enable _Sticky Keys" -msgstr "" +msgstr "Permite taste _persistente" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Enable _Toggle Keys" -msgstr "" +msgstr "Pemite taste de _comutare" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "General" @@ -86,105 +85,108 @@ msgid "" "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " "selectable period of time." msgstr "" +"Ignoră toate apăsările ACELEAŞI taste dacă se întâmplă într-o anumită " +"perioadă de timp ce poate fi setată" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Keyboard Accessibility Configuration (AccessX)" -msgstr "Proprietăţi tastatură" +msgstr "Configurare accesibilitate tastatură (AccessX)" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Ma_ximum pointer speed :" -msgstr "" +msgstr "Viteza ma_ximă a cursorului:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "" "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " "amount of time." msgstr "" +"Acceptă tasta doar după ce a fost ţinută apasată o anumită perioadă de " +"timp, ce poate fi setată" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "" "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " "in sequence." msgstr "" +"Permite apăsări simultane de taste prin apăsarea modificatorilor în " +"secvenţă." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Repeat Key Preferences" -msgstr "Proprietăţi tastatură" +msgstr "Preferinţe repetare taste" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Start mo_ving this long after keypress :" -msgstr "" +msgstr "Începe mişcarea la acest interval după apăsare :" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Testing Area" -msgstr "" +msgstr "Zonă de testare" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Time to _accelerate to max speed :" -msgstr "" +msgstr "Timpul _accelerării la viteză maximă :" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 msgid "Toggle and Repeat Keys" -msgstr "" +msgstr "Taste de comutare şi repetare" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." -msgstr "" +msgstr "Controlează mişcarea mausului cu ajutorul zonei numerice a tastaturii." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "_Beep when enabling/disabling keyboard accessibility features" -msgstr "Activează clic tastatură" +msgstr "_Bip la activarea/dezactivarea facilităţilor de accesibilitate a tastaturii" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "_Disable if unused for " -msgstr "" +msgstr "_Dezactivează dacă nu este folosită pentru " #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "_Enable keyboard accessibility" -msgstr "Activează clic tastatură" +msgstr "_Activează accesibilitatea tastaturii" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "_Ignore keypresses within :" -msgstr "" +msgstr "_Ignoră apăsările de taste după :" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "_Import CDE AccessX file" -msgstr "" +msgstr "_Importă fişier AccessX CDE" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "_Only accept keypress after :" -msgstr "" +msgstr "_Acceptă apăsări de taste doar după :" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "" "_Turn off Sticky Keys when\n" "two keys pressed simultaneously" msgstr "" +"_Anulează tastarea persistentă când\n" +"două taste sunt apăsate simultan" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "key is _accepted" -msgstr "" +msgstr "tasta este _acceptată" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "key is _pressed" -msgstr "" +msgstr "tasta este a_păsată" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "key is _rejected" -msgstr "" +msgstr "tasta este _ignorată" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 -#, fuzzy msgid "msecs" -msgstr "secunde" +msgstr "msec" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "pixels/sec" -msgstr "" +msgstr "pixeli/sec" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "seconds" @@ -192,103 +194,88 @@ msgstr "secunde" #. solid #: capplets/background/background-properties-capplet.c:228 -#, fuzzy msgid "C_olor:" -msgstr "Culoare" +msgstr "C_uloare:" #. horiz #: capplets/background/background-properties-capplet.c:232 -#, fuzzy msgid "_Left Color:" -msgstr "Culoare vie" +msgstr "Culoare _stânga:" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:233 -#, fuzzy msgid "_Right Color:" -msgstr "Culoare vie" +msgstr "Culoare _dreapta:" #. vert #: capplets/background/background-properties-capplet.c:236 -#, fuzzy msgid "_Top Color:" -msgstr "Culoare" +msgstr "Culoarea de _sus:" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:237 -#, fuzzy msgid "_Bottom Color:" -msgstr "Jos" +msgstr "Culoarea de _jos:" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 -#, fuzzy msgid "_Wallpaper" -msgstr "Fundal" +msgstr "_Nemodificată" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 -#, fuzzy msgid "C_entered" -msgstr "Centrată" +msgstr "_Centrată" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 -#, fuzzy msgid "_Scaled" -msgstr "Scalată" +msgstr "_Scalată" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 msgid "Stretc_hed" -msgstr "" +msgstr "_Întinsă" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 msgid "_No Picture" -msgstr "" +msgstr "_Fără imagine" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:433 -#, fuzzy msgid "Select _picture:" -msgstr "Selectează un icon" +msgstr "Selectaţi _imaginea:" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:561 #: capplets/common/capplet-util.c:243 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:294 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:293 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:752 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149 msgid "Retrieve and store legacy settings" -msgstr "Primeşte şi stochează setările legacy" +msgstr "Recuperează şi memorează setările anterioare" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:587 #: capplets/background/background-properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Background Preferences" -msgstr "Proprietăţi maus" +msgstr "Preferinţe fundal" #: capplets/background/background-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "A preview of the background picture." -msgstr "Specifică culoarea de fundal" +msgstr "Previzualizarea imaginii de fundal." #: capplets/background/background-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Background Preview" -msgstr "Proprietăţi tastatură" +msgstr "Previzualizare fundal" #: capplets/background/background-properties.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Background _Style:" -msgstr "Fundal" +msgstr "_Stil fundal:" #: capplets/background/background-properties.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Horizontal gradient" -msgstr "Degrade orizontal" +msgstr "Gradient orizontal" #: capplets/background/background-properties.glade.h:6 msgid "Pick a color" msgstr "Alegeţi o culoare" #: capplets/background/background-properties.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Picture Options:" -msgstr "Opţiuni bară de status" +msgstr "Opţiuni imagine:" #: capplets/background/background-properties.glade.h:8 #: libbackground/preview-file-selection.c:198 @@ -296,7 +283,6 @@ msgid "Preview" msgstr "Previzualizare" #: capplets/background/background-properties.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Primary Color" msgstr "Culoare primară" @@ -305,23 +291,22 @@ msgid "Secondary Color" msgstr "Culoare secundară" #: capplets/background/background-properties.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Solid color" msgstr "Culoare solidă" #: capplets/background/background-properties.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "The background picture's file name." -msgstr "Setează imaginea de fundal." +msgstr "Numele fişierului imagine de fundal." #: capplets/background/background-properties.glade.h:13 msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse." msgstr "" +"Pentru a seta imaginea de fundal, trageţi o imagine peste sau apăsaţi " +"butonul pentru a naviga." #: capplets/background/background-properties.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Vertical gradient" -msgstr "Degrade vertical" +msgstr "Gradient vertical" #: capplets/background/background-properties.glade.h:15 msgid "" @@ -329,15 +314,17 @@ msgid "" "into the window to set the \n" "background picture." msgstr "" +"Puteţi trage fişierele imagine\n" +"deasupra fereastrei pentru a\n " +"seta imaginea de fundal." #: capplets/background/background.desktop.in.h:1 msgid "Background" msgstr "Fundal" #: capplets/background/background.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Customize your desktop background" -msgstr "Configuraţia fundalului de desktop" +msgstr "Personalizează fundalul spaţiului de lucru" #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 msgid "" @@ -347,6 +334,11 @@ msgid "" "settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " "settings manager." msgstr "" +"Nu am putut porni managerul de setări 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Fără rularea managerului de setări GNOME, unele preferinţe ar putea " +"să nu aibă efect. Acest lucru ar putea indica o problemă cu Bonobo, sau " +"un manager de setări non-GNOME (de exemplu KDE) ar putea fi activ " +"şi în conflcit cu managerul de setări GNOME. " #: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241 msgid "Just apply settings and quit" @@ -355,113 +347,108 @@ msgstr "Aplică setările şi ieşi" #: capplets/common/capplet-util.c:340 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "" +msgstr "A intervenit o eroare la afişarea ajutorului: %s" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95 #, c-format msgid "%i of %i" -msgstr "" +msgstr "%i din %i" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:119 #, c-format msgid "Transferring: %s" -msgstr "" +msgstr "Transfer: %s" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:126 #, c-format msgid "From: %s" -msgstr "" +msgstr "De la: %s" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:134 #, c-format msgid "To: %s" -msgstr "" +msgstr "Către: %s" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 msgid "From URI" -msgstr "" +msgstr "Din URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:186 msgid "URI currently transferring from" -msgstr "" +msgstr "URI de la care se transferă în acest moment" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:193 msgid "To URI" -msgstr "" +msgstr "Către URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:194 msgid "URI currently transferring to" -msgstr "" +msgstr "URI către care se transferă în acest moment" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201 msgid "Fraction completed" -msgstr "" +msgstr "Fragment completat" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:202 msgid "Fraction of transfer currently completed" -msgstr "" +msgstr "Fragment al transferului curent completat" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209 msgid "Current URI index" -msgstr "" +msgstr "Index curent URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:210 msgid "Current URI index - starts from 1" -msgstr "" +msgstr "Index curent URI - începe de la 1" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:217 msgid "Total URIs" -msgstr "" +msgstr "Total URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218 -#, fuzzy msgid "Total number of URIs" -msgstr "Număr furnici" +msgstr "Numărul total de URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374 -#, fuzzy msgid "Connecting..." -msgstr "Setări..." +msgstr "Mă conectez..." #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:379 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:381 msgid "Downloading..." -msgstr "" +msgstr "Descarc..." #: capplets/common/gconf-property-editor.c:172 msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Cheie" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:173 msgid "GConf key to which this property editor is attached" -msgstr "" +msgstr "Cheia GConf la care este ataşat acest editor de proprietăţi" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:179 msgid "Callback" -msgstr "" +msgstr "Chemare" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:180 msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" -msgstr "" +msgstr "Iniţiază această chemare când valoarea asociată cheii se modifică" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:185 -#, fuzzy msgid "Change set" -msgstr "Changes the count." +msgstr "Set de schimbări" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:186 -msgid "" -"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" -msgstr "" +msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "Set de schimbări GConf conţinând datele de trimis clientului gconf pentru aplicare" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:191 msgid "Conversion to widget callback" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:192 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:197 @@ -469,17 +456,16 @@ msgid "Conversion from widget callback" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:198 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:203 msgid "UI Control" -msgstr "" +msgstr "Control UI" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:204 msgid "Object that controls the property (normally a widget)" -msgstr "" +msgstr "Obiect care controlează proprietatea (în mod normal un widget)" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:219 msgid "Property editor object data" @@ -505,6 +491,10 @@ msgid "" "Please make sure it exists and try again, or choose a different background " "picture." msgstr "" +"Nu am putut găsi fişierul '%s'.\n" +"\n" +"Vă rugăm să verificaţi existenţa lui şi încercaţi din nou, sau alegeţi o altă " +"imagine de fundal." #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1492 #, c-format @@ -514,25 +504,27 @@ msgid "" "\n" "Please select a different picture instead." msgstr "" +"Nu pot deschide fişierul '%s'.\n" +"Probabil e un tip de imagine care nu este suportat încă.\n" +"\n" +"Vă rugăm alegeţi altă imagine." #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1583 msgid "Please select an image." -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm selectaţi o imagine." #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "Preferred Applications" -msgstr "Şterge aplicaţie" +msgstr "Aplicaţii preferate" #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Select your default applications" -msgstr "Şterge aplicaţie" +msgstr "Selectează aplicaţiile implicite" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:105 msgid "Please specify a name and a command for this editor." -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm specificaţi un nume şi o comandă pentru acest editor." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 @@ -540,234 +532,207 @@ msgstr "" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1 msgid "*" -msgstr "" +msgstr "*" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 msgid "Acce_pts URLs" -msgstr "" +msgstr "Acceptă URL-uri" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Add..." msgstr "Adaugă..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "C_ustom Editor" -msgstr "Editor implicit" +msgstr "Editor _personalizat" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "C_ustom Help Browser:" -msgstr "Browser ajutor" +msgstr "Navigator personalizat _ajutor:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "C_ustom Terminal:" -msgstr "Rulează în Terminal" +msgstr "_Terminal personalizat:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 msgid "C_ustom Web Browser:" -msgstr "" +msgstr "Navigator _Web personalizat:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Co_mmand:" -msgstr "Comandă:" +msgstr "Co_mandă:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Custom Editor Properties" -msgstr "Proprietăţi maus" +msgstr "Proprietăţile editorului implicit" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Default Help Browser" -msgstr "Browser ajutor" +msgstr "Navigator implicit pentru ajutor" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Default Terminal" -msgstr "Valoare implicită" +msgstr "Terminal implicit" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Default Text Editor" -msgstr "Editor implicit" +msgstr "Editor de text implicit" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Default Web Browser" -msgstr "Browser ajutor" +msgstr "Navigator Web implicit" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Default Window Manager" -msgstr "Editează managerul de ferestre" +msgstr "Manager de ferestre implicit" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Delete" msgstr "Şterge" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 msgid "E_xec Flag:" -msgstr "" +msgstr "Fanion e_xec:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 msgid "Edit..." -msgstr "Editează" +msgstr "Editare..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Help Browser" -msgstr "Browser ajutor" +msgstr "Navigator ajutor" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 msgid "" "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " "magic wand, and do a magic dance for it to work." msgstr "" +"Selectaţi managerul de ferestre dorit. Va trebui să apăsaţi aplică, să " +"fluturaţi bagheta magică şi să faceţi un dans ritual pentru a funcţiona." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "Start in T_erminal" -msgstr "Rulează în Terminal" +msgstr "Porneşte în _terminal" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "Terminal" -msgstr "Rulează în Terminal" +msgstr "Terminal" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "Text Editor" -msgstr "Editor implicit" +msgstr "Editor de text" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 msgid "This application can open _URIs" -msgstr "" +msgstr "Această aplicaţie poate deschide _URI-uri" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "This application can open _multiple files" -msgstr "Poate deschide fişiere multiple" +msgstr "Această aplicaţie poate deschide fişiere _multiple" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 msgid "This application needs to be run in a _shell" -msgstr "" +msgstr "Această aplicaţie trebuie rulată într-un _shell" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 msgid "Understands _Netscape Remote Control" -msgstr "" +msgstr "Înţelege _Netscape Remote Control" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" -msgstr "" +msgstr "Foloseşte acest _editor pentru a deschide fişierele text în managerul de fişiere" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "Web Browser" -msgstr "Browser ajutor" +msgstr "Navigator Web" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "Window Manager" msgstr "Manager de ferestre" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "_Name:" -msgstr "Nume:" +msgstr "_Nume:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "_Properties..." -msgstr "Proprietăţi maus" +msgstr "_Proprietăţi..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33 -#, fuzzy msgid "_Select a Help Browser:" -msgstr "Browser ajutor" +msgstr "_Selectaţi un navigator web:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34 -#, fuzzy msgid "_Select a Terminal:" -msgstr "Selectaţi o temă pentru instalare" +msgstr "_Selectaţi un terminal:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35 msgid "_Select a Web Browser:" -msgstr "" +msgstr "_Selectaţi un navigator web:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:36 -#, fuzzy msgid "_Select an Editor:" -msgstr "Selectează un icon" +msgstr "_Selectaţi un editor:" #: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:1 msgid "Accessibility" -msgstr "" +msgstr "Accesibilitate" #: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Accessibility Settings" -msgstr "Testează setări" +msgstr "Setări accesibilitate" #: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Avansate" #: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Advanced Settings" -msgstr "Setări aleatoare" +msgstr "Setări avansate" #: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1 msgid "Control Center Menu" -msgstr "Meniul centrului de control" +msgstr "Meniu centru de control" #: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Sawfish window manager" -msgstr "Alegeţi un manager de ferestre" +msgstr "Manager de ferestre Sawfish" #: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1 msgid "Appearance" -msgstr "Aspect" +msgstr "Aparenţă" #: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2 msgid "Select themes and fonts for your windows" -msgstr "" +msgstr "Selectaţi temele şi fonturile pentru ferestre" #: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1 msgid "Customize shortcut keys for your windows" -msgstr "" +msgstr "Personalizaţi scurtăturile de taste pentru ferestre" #: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2 msgid "Shortcuts" msgstr "Scurtături" #: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Configure how to give focus to windows" -msgstr "Configuraţi comportamentul focusului ferestrelor" +msgstr "Configuraţi focalizarea ferestrelor" #: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2 msgid "Focus behavior" -msgstr "Comportament focus" +msgstr "Comportament focalizare" #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure matched windows to have particular characteristics" -msgstr "" +msgstr "Configurează anumite ferestre să aibă caracteristici particulare" #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2 msgid "Matched Windows" -msgstr "Potriviri ferestre" +msgstr "Grup de ferestre" #: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Configure how to minimize, maximize, and restore windows" -msgstr "Configuraţi minimizarea şi maximizarea ferestrelor" +msgstr "Configurează minimizarea, maximizarea şi restaurarea ferestrelor" #: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2 msgid "Minimizing and Maximizing" @@ -779,38 +744,35 @@ msgstr "Meta" #: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2 msgid "Select your Sawfish user level" -msgstr "" +msgstr "Selectaţi nivelul de utilizator Sawfish" #: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Select miscellaneous window options" -msgstr "Configuraţi diverse caracteristici ale ferestrelor" +msgstr "Selectează diverse opţiuni pentru ferestre" #: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Configure how windows move and resize" -msgstr "Configuraţi mutarea/re-mărirea ferestrelor" +msgstr "Configurează mutarea şi redimensionarea ferestrelor" #: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2 msgid "Moving and Resizing" -msgstr "Mutare şi re-mărire" +msgstr "Mutare şi redimensionare" #: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure positioning of windows on the desktop" -msgstr "" +msgstr "Configurează poziţionarea ferestrelor pe desktop" #: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2 msgid "Placement" -msgstr "Plasare" +msgstr "Plasament" #: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Associate sounds with window manager events" -msgstr "Activaţi sunetele managerului de ferestre pentru evenimente" +msgstr "Asociază sunete cu evenimente ale managerului de ferestre" #: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 @@ -819,190 +781,160 @@ msgid "Sound" msgstr "Sunet" #: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Configure your workspaces and viewports" -msgstr "Configuraţi spaţiile de lucru" +msgstr "Configurează spaţiile de lucru şi zonele de afişare" #: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2 msgid "Workspaces" msgstr "Spaţii de lucru" #: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Legacy Applications" -msgstr "Aplicaţii" +msgstr "Aplicaţii moştenite" #: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2 msgid "Legacy applications settings (grdb)" -msgstr "" +msgstr "Setări aplicaţii moştenite (grdb)" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:214 msgid "Description" msgstr "Descriere" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:236 -#, fuzzy msgid "Extensions" -msgstr "Extensie" +msgstr "Extensii" #: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 +#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2 msgid "File Types and Programs" -msgstr "Tipuri fişiere şi programe" +msgstr "Tipuri de fişiere şi programe" #: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2 msgid "Specify which programs are used to open or view each file type" msgstr "" -"Specificaţi care programe sunt folosite pentru a deschide sau vizualiza " -"fiecare tip de fişiere" +"Specifică programele folosite pentru a deschide sau vizualiza fiecare tip " +"de fişier" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Actions" -msgstr "Aplicaţii" +msgstr "Acţiuni" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Add _File Type..." -msgstr "Tip Mime:" +msgstr "Adaugă tip de _fişier..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Add _Service..." -msgstr "Adaugă..." +msgstr "Adaugă _servici..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Add:" -msgstr "_Adaugă" +msgstr "Adaugă:" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Default action" -msgstr "Acţiune implicită:" +msgstr "Acţiune implicită" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:209 -#, fuzzy msgid "Edit file type" -msgstr "Editează lista" +msgstr "Editează tip de fişier" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Filename Extensions" msgstr "Extensii fişiere" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 msgid "Look at content" -msgstr "" +msgstr "Consideră conţinutul" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Program to Run" -msgstr "Elimină program" +msgstr "Programul rulat" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Run a program" -msgstr "Elimină program" +msgstr "Rulează un program" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Run in _Terminal" -msgstr "Rulează în Terminal" +msgstr "Rulează în _terminal" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 msgid "Use parent category _defaults" -msgstr "" +msgstr "Foloseşte setările implicite ale categoriei părinte" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Viewer Component" -msgstr "Editează lista componentelor" +msgstr "Componentă vizualizare" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16 msgid "_Category" -msgstr "" +msgstr "_Categorie" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17 msgid "_Choose..." -msgstr "" +msgstr "_Alege..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "_Delete" -msgstr "Şterge" +msgstr "_Şterge" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "_Description" -msgstr "Descriere" +msgstr "_Descriere" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "_Edit..." -msgstr "Editează" +msgstr "_Editează..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "_MIME Type" -msgstr "Tip MIME" +msgstr "Tip _MIME" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "_Name" -msgstr "Nume:" +msgstr "_Nume" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "_Program" -msgstr "Elimină program" +msgstr "_Program" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "_Program to Run" -msgstr "Elimină program" +msgstr "_Programul rulat" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "_Protocol" -msgstr "Protocol" +msgstr "_Protocol" #: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "File types and programs" -msgstr "Tipuri fişiere şi programe" - -#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file" -msgstr "" -"Specificaţi care programe sunt folosite pentru a deschide sau vizualiza " -"fiecare tip de fişiere" +msgid "Associate applications with file types" +msgstr "Asociază aplicaţii cu tipuri de fişiere" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138 msgid "Edit file category" -msgstr "" +msgstr "Editează categoria de fişiere" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:256 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171 -#, fuzzy msgid "Model" -msgstr "Modal" +msgstr "Model" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:173 msgid "GtkTreeModel that contains the category data" -msgstr "" +msgstr "GtkTreeModel care conţine categoria de date" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178 msgid "MIME category info" -msgstr "" +msgstr "Info categorie MIME" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:179 msgid "Structure containing information on the MIME category" -msgstr "" +msgstr "Structură conţinând informaţii despre categoria MIME" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:490 @@ -1010,7 +942,7 @@ msgstr "" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407 msgid "Custom" -msgstr "Personal" +msgstr "Personalizat" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:206 msgid "Extension" @@ -1018,93 +950,90 @@ msgstr "Extensie" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:257 msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked" -msgstr "" +msgstr "Modelul notificat la apăsarea butonului Ok" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:264 msgid "MIME type information" -msgstr "" +msgstr "Informaţii despre tipul MIME" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:265 msgid "Structure with data on the MIME type" -msgstr "" +msgstr "Structură conţinând date despre tipul MIME" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:271 msgid "Is add dialog" -msgstr "" +msgstr "Este un dialog" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:272 msgid "True if this dialog is for adding a MIME type" -msgstr "" +msgstr "Adevărat dacă acest dialog este pentru adăugarea unui tip MIME" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:321 -#, fuzzy msgid "Add File Type" -msgstr "Tip Mime:" +msgstr "Adaugă tip fişier" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:435 #: capplets/file-types/mime-type-info.c:673 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Diverse" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:485 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:544 msgid "None" -msgstr "Nimic" +msgstr "Nici unul" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:854 msgid "" "Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may " "not contain any spaces." msgstr "" +"Vă rugăm introduceţi un tip MIME valid. Ar trebui să fie de forma clasă/tip " +"şi nu poate conţine spaţii." #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:861 msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?." -msgstr "" +msgstr "Un tip MIME cu acest nume există deja, îl suprascriu ?" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:926 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Categorie" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:931 -#, fuzzy msgid "Choose a file category" -msgstr "Alegeţi un manager de ferestre" +msgstr "Alegeţi o categorie de fişiere" #: capplets/file-types/mime-type-info.c:667 msgid "Images" -msgstr "" +msgstr "Imagini" #: capplets/file-types/mime-type-info.c:669 -#, fuzzy msgid "Video" -msgstr "Vines" +msgstr "Video" #: capplets/file-types/mime-type-info.c:671 msgid "Audio" -msgstr "" +msgstr "Audio" #: capplets/file-types/mime-types-model.c:167 #: capplets/file-types/mime-types-model.c:168 msgid "Model for categories only" -msgstr "" +msgstr "Model doar pentru categorii" #: capplets/file-types/mime-types-model.c:421 -#, fuzzy msgid "Internet Services" -msgstr "Interferenţă" +msgstr "Servicii internet" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:135 -#, fuzzy msgid "Edit service information" -msgstr "Editează aplicaţie" +msgstr "Editează informaţii servici" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:178 msgid "Service info" -msgstr "" +msgstr "Info servici" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:179 msgid "Structure containing service information" -msgstr "" +msgstr "Structură conţinând informaţii despre servici" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:185 msgid "Is add" @@ -1112,410 +1041,264 @@ msgstr "" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:186 msgid "TRUE if this is an add service dialog" -msgstr "" +msgstr "ADEVĂRAT dacă acesta este un dialog de adăugare de servici" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225 -#, fuzzy msgid "Add Service" -msgstr "Adaugă..." +msgstr "Adaugă servici" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497 -#, fuzzy msgid "Please enter a protocol name." -msgstr "Vă rugăm introduceţi o linie de comandă mai jos." +msgstr "Vă rugăm introduceţi un nume de protocol." #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509 msgid "" "Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or " "punctuation." msgstr "" +"Nume de protocol invalid. Vă rugăm introduceţi un nume de protocol fără " +"spaţii sau punctuaţie." #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523 msgid "There is already a protocol by that name." -msgstr "" +msgstr "Un protocol cu acest nume există deja." #: capplets/file-types/service-info.c:44 -#, fuzzy msgid "Unknown service types" -msgstr "Utilizator necunoscut." +msgstr "Tipuri de servicii necunoscute" #: capplets/file-types/service-info.c:45 msgid "World wide web" -msgstr "" +msgstr "World wide web" #: capplets/file-types/service-info.c:46 msgid "File transfer protocol" -msgstr "" +msgstr "Protocol pentru transfer de fişiere FTP" #: capplets/file-types/service-info.c:47 -#, fuzzy msgid "Detailed documentation" -msgstr "Locaţie implicită" +msgstr "Documentaţie detaliată" #: capplets/file-types/service-info.c:48 msgid "Manual pages" -msgstr "" +msgstr "Pagini de manual" #: capplets/file-types/service-info.c:49 msgid "Electronic mail transmission" -msgstr "" +msgstr "Transmisie prin poştă electronică" #: capplets/file-types/service-info.c:50 -#, fuzzy msgid "Gnome documentation" -msgstr "Locaţie implicită" +msgstr "Documentaţie Gnome" #: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Font" -msgstr "Număr" +msgstr "Font" #: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Select fonts for the desktop" -msgstr "Selectaţi o temă pentru instalare" +msgstr "Selectează fonturi pentru desktop" #: capplets/font/font-properties.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Best _shapes" -msgstr "Netscape" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:2 -msgid "Best co_ntrast" -msgstr "" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:3 -msgid "De_tails..." -msgstr "" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Font Preferences" -msgstr "Interferenţă" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Font Rendering" -msgstr "Interferenţă" +msgstr "Preferinţe font" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:6 -msgid "Font Rendering Details" -msgstr "" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:7 -msgid "G_rayscale" -msgstr "" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Hinting:" -msgstr "Atenţie:" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "N_one" -msgstr "Nimic" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:10 -msgid "Resolution (_dots per inch):" -msgstr "" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:11 -#, fuzzy +#: capplets/font/font-properties.glade.h:2 msgid "Set the font for applications" -msgstr "Setează comportamentul implicit al aplicaţiilor GNOME" +msgstr "Setează fontul pentru aplicaţii" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:3 msgid "Set the font for the icons on the desktop" -msgstr "" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications" -msgstr "Setează comportamentul implicit al aplicaţiilor GNOME" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "Smoothing:" -msgstr "Medie" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:15 -msgid "Sub_pixel (LCDs)" -msgstr "" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:16 -msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" -msgstr "" +msgstr "Setează fontul pentru iconiţele de pe desktop" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:17 -msgid "Subpixel order:" -msgstr "" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:18 -msgid "VB_GR" -msgstr "" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:19 -#, fuzzy +#: capplets/font/font-properties.glade.h:4 msgid "_Application font:" -msgstr "Comandă aplicaţie:" +msgstr "_Font aplicaţii:" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:20 -msgid "_BGR" -msgstr "" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:21 -#, fuzzy +#: capplets/font/font-properties.glade.h:5 msgid "_Desktop font:" -msgstr "Scurtături" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:22 -#, fuzzy -msgid "_Full" -msgstr "Fişier" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:23 -#, fuzzy -msgid "_Medium" -msgstr "Moebius" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:24 -#, fuzzy -msgid "_Monochrome" -msgstr "Monocrom" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:25 -#, fuzzy -msgid "_None" -msgstr "Nimic" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:26 -msgid "_RGB" -msgstr "" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:27 -#, fuzzy -msgid "_Slight" -msgstr "Spotlight" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:28 -#, fuzzy -msgid "_Terminal font:" -msgstr "Rulează în Terminal" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:29 -msgid "_VRGB" -msgstr "" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:30 -msgid "_Window title font:" -msgstr "" +msgstr "Font _desktop:" +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:159 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:160 -#, fuzzy msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Accelerare" +msgstr "Acceleratori" +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:169 -#, fuzzy msgid "Accelerator key" -msgstr "Accelerare" +msgstr "Cheie de accelerare" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:207 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:206 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:179 -#: libbackground/applier.c:588 +#: libbackground/applier.c:521 msgid "Disabled" msgstr "Dezactivat" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:318 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:534 -msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" -msgstr "" - -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:537 -msgid "Type a new accelerator" -msgstr "" +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:309 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:506 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:509 +msgid "Type a new shortcut" +msgstr "Tastează o nouă combinaţie" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:446 -#, fuzzy msgid "<Unknown Action>" -msgstr "Necunoscut" +msgstr "<Acţiune necunoscută>" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:465 msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "Desktop" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:469 -#, fuzzy msgid "Window Management" -msgstr "Manager de ferestre" +msgstr "Management ferestre" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Eroare la setarea noului accelerator în baza de date a configuraţiei: %s\n" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:717 msgid "" "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " "been incompletely installed." msgstr "" +"Nu am putut găsi nici o temă pentru tastatură. Acest lucru înseamnă că " +"instalarea dumneavoastră GTK+ a fost incompletă." #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:739 -#, fuzzy msgid "Action" -msgstr "Aplicaţii" +msgstr "Acţiune" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:755 -#, fuzzy msgid "Shortcut" -msgstr "Scurtături" +msgstr "Combinaţie taste" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." -msgstr "" +msgstr "Click pentru o listă de scheme de navigaţie de tastatură." #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Proprietăţi tastatură" +msgstr "Scurtături" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "_Desktop shortcuts:" -msgstr "Scurtături" +msgstr "_Scurtături desktop:" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "_Text editing shortcuts:" -msgstr "Scurtături" +msgstr "_Scurtături editare text:" #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" -msgstr "" +msgstr "Setează scurtăturile pentru comenzi" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:273 -#, fuzzy +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:272 msgid "_Accessibility" -msgstr "Testează setări" +msgstr "_Accesibilitate" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:290 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:292 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:289 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:291 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147 -msgid "" -"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" +"Aplică setările şi ieşi (doar pentru compatibilitate; nu sunt gestionate de " +"nici un daemon)" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 msgid "<small><i>Fast</i></small>" -msgstr "" +msgstr "<small><i>Rapid</i></small>" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 msgid "<small><i>Long</i></small>" -msgstr "" +msgstr "<small><i>Lung</i></small>" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "<small><i>Short</i></small>" -msgstr "" +msgstr "<small><i>Scurt</i></small>" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "<small><i>Slow</i></small>" -msgstr "" +msgstr "<small><i>Lent</i></small>" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "Bee_p" -msgstr "" +msgstr "Bi_p" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "C_ustom:" -msgstr "Personal" +msgstr "Pe_rsonalizat:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Clic_k on keypress" -msgstr "Clic la apăsarea tastelor" +msgstr "Clic_k la apăsarea tastei" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Cursor Blinks" -msgstr "Personal" +msgstr "Clipirea cursorului" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Keyboard Bell" msgstr "Sunet tastatură" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Keyboard Preferences" -msgstr "Proprietăţi tastatură" +msgstr "Preferinţe tastatură" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Keyboard _repeats when key is held down" -msgstr "" +msgstr "_Repetiţie atâta timp cât tasta este apăsată" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Keypress Click" -msgstr "Clic tastatură" +msgstr "Click la apăsarea tastei" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Repeat Keys" -msgstr "Pauză repetare" +msgstr "Repetarea tastelor" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "S_peed:" -msgstr "Viteză:" +msgstr "V_iteză:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "_Accessibility..." -msgstr "Testează setări" +msgstr "_Accesibilitate..." #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "_Blinks in text boxes and fields" -msgstr "" +msgstr "_Clipeşte în casetele de text şi în câmpuri" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "_Delay:" -msgstr "Pauză" +msgstr "_Întârziere:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "_Off" -msgstr "Deplasament" +msgstr "_Fără sunet" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "_Speed:" -msgstr "Viteză:" +msgstr "_Viteză:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "_Volume:" -msgstr "Volum" +msgstr "_Volum:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "loud" -msgstr "Sunet" +msgstr "tare" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "quiet" -msgstr "" +msgstr "încet" #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Set your keyboard preferences" -msgstr "Proprietăţi tastatură" +msgstr "Setează preferinţele tastaturii" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:477 #, c-format @@ -1523,291 +1306,292 @@ msgid "" "<b>Unknown Cursor</b>\n" "%s" msgstr "" +"<b>Cursor necunoscut</b>\n" +"%s" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578 msgid "" "<b>Default Cursor - Current</b>\n" "The default cursor that ships with X" msgstr "" +"<b>Cursor implicit - Curent</b>\n" +"Cursorul implicit folosit de X" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:581 msgid "" "<b>Default Cursor</b>\n" "The default cursor that ships with X" msgstr "" +"<b>Cursorul implicit</b>\n" +"Cursorul implicit folost de X" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:599 msgid "" "<b>White Cursor - Current</b>\n" "The default cursor inverted" msgstr "" +"<b>Cursor alb - Curent</b>\n" +"Cursorul implicit inversat" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:602 msgid "" "<b>White Cursor</b>\n" "The default cursor inverted" msgstr "" +"<b>Cursor alb</b>\n" +"Cursorul implicit inversat" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:620 msgid "" "<b>Large Cursor - Current</b>\n" "Large version of normal cursor" msgstr "" +"<b>Cursor mare - Curent</b>\n" +"Versiunea mărită a cursorului normal" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:623 msgid "" "<b>Large Cursor</b>\n" "Large version of normal cursor" msgstr "" +"<b>Cursor mare</b>\n" +"Versiunea mărită a cursorului normal" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:641 msgid "" "<b>Large White Cursor - Current</b>\n" "Large version of white cursor" msgstr "" +"<b>Cursor mare alb - Curent</b>\n" +"Versiunea mărită a cursorului alb" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:644 msgid "" "<b>Large White Cursor</b>\n" "Large version of white cursor" msgstr "" +"<b>Cursor mare alb</b>\n" +"Versiunea mărită a cursorului alb" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "" "<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to " "take effect." -msgstr "" +msgstr "<b>Notă:</b> Setarea va avea efect la următoarea logare." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 msgid "<i>Fast</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>Rapidă</i>" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 msgid "<i>High</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>Mare</i>" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 msgid "<i>Large</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>Mare</i>" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 msgid "<i>Low</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>Mică</i>" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 msgid "<i>Slow</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>Lentă</i>" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 msgid "<i>Small</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>Mică</i>" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 msgid "" "Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been " "pressed and released." msgstr "" +"Crează un mic cadru animat în jurul cursorului în momentul apăsării tastei " +"Control şi eliberării sale." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Buttons" -msgstr "Butoane de dialog" +msgstr "Butoane" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 msgid "Cursor Theme" -msgstr "" +msgstr "Temă cursor" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Cursors" -msgstr "Personal" +msgstr "Cursor" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 msgid "Double-click Delay" -msgstr "" +msgstr "Întârziere dublu-click" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 msgid "Drag and Drop" -msgstr "" +msgstr "Tragere şi plasare" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 -msgid "" -"Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse." +msgid "Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse." msgstr "" +"Modul maus pentru mâna stângă schimbă între ele butoanele din stânga şi " +"din dreapta." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 msgid "Locate Pointer" -msgstr "" +msgstr "Localizarea cursorului" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 msgid "" "Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on " "the right to test." msgstr "" +"Timpul maxim permis între clickuri în momentul unui dublu click. Folosiţi " +"căsuţa din dreapta pentru testare." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Motion" -msgstr "Rotation" +msgstr "Mişcare" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Mouse Orientation" -msgstr "Butoane mouse" +msgstr "Orientare maus" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "Mouse Preferences" -msgstr "Interferenţă" +msgstr "Preferinţe maus" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item." msgstr "" +"Setează distanţa necesară pentru mişcarea mausului înainte de a începe " +"tragerea unui element." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 msgid "Set the speed of your pointing device." -msgstr "" +msgstr "Setează viteza mausului." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 msgid "Speed" msgstr "Viteză" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "_Acceleration:" -msgstr "Accelerare" +msgstr "_Accelerare:" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24 msgid "_Delay (sec):" -msgstr "" +msgstr "_Întârziere (sec):" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "_Left-handed mouse" -msgstr "Pentru stângaci" +msgstr "_Maus pentru mâna stângă" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26 -#, fuzzy msgid "_Sensitivity:" -msgstr "Senzitivitate:" +msgstr "_Sensibilitate:" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed" -msgstr "" +msgstr "_Arată poziţia cursorului la apăsarea tastei Control" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "_Threshold:" -msgstr "Limită" +msgstr "_Reactivitate:" #: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "Maus" #: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Set your mouse preferences" -msgstr "Interferenţă" +msgstr "Setează preferinţele mausului" #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Network Proxy" -msgstr "Interferenţă" +msgstr "Proxy reţea" #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Network Proxy Preferences" -msgstr "Interferenţă" +msgstr "Preferinţe proxy reţea" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Network Preferences" -msgstr "Interferenţă" +msgstr "Preferinţele reţelei" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "P_ort:" -msgstr "Puncte:" +msgstr "P_ort:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Pass_word:" -msgstr "Parola pentru %s" +msgstr "Paro_lă:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 msgid "Pro_xy requires username and password" -msgstr "" +msgstr "Pro_xy necesită nume utilizator şi parolă" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "User_name:" -msgstr "Nume utilizator:" +msgstr "Nume _utilizator:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "_Location:" -msgstr "Atracţie" +msgstr "_Locaţie:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "_Use HTTP proxy" -msgstr "" +msgstr "_Foloseşte proxy HTTP" #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:180 -#, fuzzy msgid "Sound preferences" -msgstr "Interferenţă" +msgstr "Preferinţe sunet" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "E_nable sound server startup" -msgstr "Activează serverul de sunet la pornire" +msgstr "_Activează serverul de sunet la pornire" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Sound Preferences" -msgstr "Interferenţă" +msgstr "Preferinţe sunet" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Sound _Events" -msgstr "Evenimente de sunet" +msgstr "_Evenimente sonore" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "_General" -msgstr "General" +msgstr "_General" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "_Sounds for events" -msgstr "Sunete pentru evenimente" +msgstr "_Sunete pentru evenimente" #: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Enable sound and associate sounds with events" -msgstr "Activaţi sunetele managerului de ferestre pentru evenimente" +msgstr "Activează sunetul şi asociază sunetele cu anumite evenimente" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:18 msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe" -msgstr "" +msgstr "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:43 msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here." -msgstr "Temele selectate de mai sus vor fi testate pentru previzualizare aici." +msgstr "Temele selectate mai sus vor putea fi previzualizate aici." #. column one #: capplets/theme-switcher/control/control.c:48 msgid "Sample Button" -msgstr "Exemplu de buton" +msgstr "Exemplu buton" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:52 msgid "Sample Check Button" -msgstr "Exemplu de buton bifare" +msgstr "Exemplu buton bifare" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:58 msgid "Sample Text Entry Field" -msgstr "Exemplu de câmp de editare text" +msgstr "Exemplu intrare text" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:69 msgid "Submenu" @@ -1839,272 +1623,233 @@ msgstr "Doi" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" -msgstr "" +msgstr "Selectează teme pentru diferite porţiuni ale desktop-ului" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Theme" -msgstr "Arbore" +msgstr "Temă" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 -msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." -msgstr "" +msgid "Installed Themes" +msgstr "Teme instalate" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Theme Preferences" -msgstr "Interferenţă" +msgid "List of available GTK+ themes" +msgstr "Lista temelor GTK+ disponibile" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 -msgid "Widget Theme" -msgstr "" +msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." +msgstr "Temele noi pot fi instalate şi prin tragerea lor deasupra acestei ferestre." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Window Border Theme" -msgstr "Interferenţă" +msgid "Theme Preferences" +msgstr "Preferinţe temă" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "_Go to theme folder" -msgstr "Intră în modul standby după" +msgstr "_Du-te în directorul cu teme" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "_Install New Theme..." -msgstr "" -"Instalează o nouă \n" -"temă..." +msgstr "_Instalează o nouă temă..." #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Install new theme" -msgstr "" -"Instalează o nouă \n" -"temă..." +msgstr "Instalează o nouă temă" #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3 msgid "_Install" -msgstr "" +msgstr "_Instalează" #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "_Location of new theme:" -msgstr "Atracţie" +msgstr "_Localizarea noii teme:" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1 msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" -msgstr "" +msgstr "Personalizează felul în care apar barele de meniu şi de unelte în aplicaţii" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Menus & Toolbars" -msgstr "Bare unelte" +msgstr "Meniuri & Bări de unelte" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Behavior" -msgstr "Comportament deschidere" +msgstr "Comportament" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Sets the default behavior of GNOME applications" -msgstr "Setează comportamentul implicit al aplicaţiilor GNOME" +msgstr "Setează comportamentul implicit pentru aplicaţiile GNOME" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 msgid "A preview of what a menubar looks like with these settings." -msgstr "" +msgstr "Previzualizare a felului în care va arăta bara de meniuri cu aceste setări." #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2 msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings." -msgstr "" +msgstr "O previzualizare a felului în care va arăta bara de unelte cu aceste setări." #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "C_ut" -msgstr "Număr:" +msgstr "_Taie" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Edit Menu" -msgstr "Editează" +msgstr "Meniu Editare" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5 msgid "Icons Only" -msgstr "" +msgstr "Doar iconiţe" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Menu and Toolbar Preferences" -msgstr "Proprietăţi de estetică şi comportament" +msgstr "Preferinţe Meniu şi Bară de unelte" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Menus" -msgstr "Moebius" +msgstr "Meniuri" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "New File" -msgstr "Fişier" +msgstr "Fişier nou" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Open File" -msgstr "Fişier" +msgstr "Deschide fişier" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10 msgid "Priority Text Beside Icons" -msgstr "" +msgstr "Text lângă iconiţe" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11 msgid "Sample menubar:" -msgstr "" +msgstr "Exemplu bară de meniuri:" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Sample toolbar:" -msgstr "Exemplu de buton" +msgstr "Exemplu bară de unelte:" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Save File" -msgstr "Fişier" +msgstr "Salvează fişier" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Select the toolbar style." -msgstr "Selectaţi o temă pentru instalare" +msgstr "Selectează stilul bării de unelte." #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 msgid "Text Below Icons" -msgstr "" +msgstr "Text sub iconiţe" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 msgid "Text Only" -msgstr "" +msgstr "Doar text" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Toolbar" -msgstr "Bare unelte" +msgstr "Bară de unelte" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Toolbars can be _detached and moved around" -msgstr "Barele de unelte sunt detaşabile" +msgstr "Bările de unelte sunt _detaşabile" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "_Button Labels: " -msgstr "Butoane de dialog" +msgstr "_Etichete buton:" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "_Copiază" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "_Menu" -msgstr "Moebius" +msgstr "_Meniu" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "_New" -msgstr "Nume:" +msgstr "_Nou" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "_Open" -msgstr "Deschide" +msgstr "_Deschide" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "_Paste" -msgstr "Mai repede" +msgstr "_Lipeşte" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "_Print" -msgstr "Points" +msgstr "_Printează" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26 msgid "_Quit" -msgstr "" +msgstr "_Ieşi" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "_Save" -msgstr "Scalată" +msgstr "_Salvează" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:28 msgid "_Show icons in menus" -msgstr "" +msgstr "_Arată iconiţe în meniuri" #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:282 #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Window Preferences" -msgstr "Interferenţă" +msgstr "Preferinţe ferestre" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 msgid "Apply Now" -msgstr "" +msgstr "Aplică acum" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 msgid "Select windows when the mouse moves over them" -msgstr "" +msgstr "Selectează ferestrele când mausul se mişcă deasupra lor" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Titlebar Font" -msgstr "Font utilizator" +msgstr "Font pentru bara de titlu" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "Window Border Appearance" -msgstr "" +msgstr "Aspect margine fereastră" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Window Manager:" -msgstr "Manager de ferestre" +msgstr "Manager de ferestre:" #: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Window Properties" -msgstr "Proprietăţi maus" +msgstr "Proprietăţi ferestre" #: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Windows" -msgstr "window1" +msgstr "Ferestre" #: control-center/capplet-dir-view-list.c:324 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "GNOME Control Center: %s" -msgstr "Centrul de control GNOME" +msgstr "Centrul de control GNOME: %s" #: control-center/capplet-dir-view.c:158 -#, fuzzy msgid "Layout" -msgstr "Aspect dialog" +msgstr "Machetă" #: control-center/capplet-dir-view.c:159 msgid "Layout to use for this view of the capplets" -msgstr "" +msgstr "Macheta folosită pentru vizualizarea capplet-urilor" #: control-center/capplet-dir-view.c:165 -#, fuzzy msgid "Capplet directory object" -msgstr "Change the size of object." +msgstr "Director de obiecte capplet" #: control-center/capplet-dir-view.c:166 msgid "Capplet directory that this view is viewing" -msgstr "" +msgstr "Director capplet vizualizat curent" #: control-center/capplet-dir-view.c:348 msgid "translator_credits" -msgstr "" +msgstr "Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>" #: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Control Center" @@ -2112,54 +1857,48 @@ msgstr "Centrul de control GNOME" #: control-center/capplet-dir-view.c:360 msgid "Desktop properties manager." -msgstr "Manager proprietăţi desktop." +msgstr "Manager pentru proprietăţi desktop" #: control-center/capplet-dir-view.c:498 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Gnome Control Center : %s" -msgstr "Centrul de control" +msgstr "Centrul de control Gnome: %s" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "About this application" -msgstr "Deschide cu aplicaţie" +msgstr "Despre această aplicaţie" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Overview of the control center" -msgstr "IOR-ul control-center-ului" +msgstr "Privire de ansamblu asupra centrului de control" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "_About..." -msgstr "Despre" +msgstr "_Despre..." #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "_Contents..." -msgstr "Setări..." +msgstr "_Conţinut..." #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "_File" -msgstr "Fişier" +msgstr "_Fişier" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "Helix" +msgstr "_Ajutor" #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" -msgstr "Unealta de configurare GNOME" +msgstr "Programul de configurare GNOME" #: control-center/main.c:43 msgid "Use shell even if nautilus is running." -msgstr "" +msgstr "Foloseşte shell-ul chiar dacă nautilus rulează" #: gnome-settings-daemon/factory.c:29 msgid "Could not initialize Bonobo" -msgstr "" +msgstr "Nu am putut iniţializa Bonobo" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74 #, c-format @@ -2167,31 +1906,33 @@ msgid "" "Cannot create the directory \"%s\".\n" "This is needed to allow changing cursors." msgstr "" +"Nu am putut crea directorul \"%s\".\n" +"Este nevoie de acesta pentru a permite schimbarea cursorului." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:106 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" -msgstr "" +msgstr "Combinaţia de taste (%s) are acţiunea definită de mai multe ori\n" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:119 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" -msgstr "" +msgstr "Combinaţia de taste (%s) are combinaţia definită de mai multe ori\n" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:125 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" -msgstr "" +msgstr "Combinaţia de taste (%s) este incompletă\n" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:153 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" -msgstr "" +msgstr "Combinaţia de taste (%s) este invalidă\n" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:241 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" -msgstr "" +msgstr "Combinaţia de taste (%s) este deja folosită\n" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:292 #, c-format @@ -2199,6 +1940,8 @@ msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" "which is linked to the key (%s)" msgstr "" +"Eroare la rularea (%s)\n" +"care este legat de cheia (%s)" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92 #, c-format @@ -2209,62 +1952,57 @@ msgid "" "\n" "Screensaver functionality will not work in this session." msgstr "" +"A intervenit o eroare la pornirea screensaver-ului:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Screensaver-ul nu va funţiona în această sesiune." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102 msgid "_Do not show this message again" -msgstr "" +msgstr "_Nu mai arăta acest mesaj pe viitor" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:128 #, c-format msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" -msgstr "" +msgstr "Nu am putut încărca fişierul de sunet %s ca eşantion %s" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:166 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:150 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" -msgstr "" +msgstr "Cheia GConf %s este setată la tipul %s dar tipul aşteptat era %s\n" -#: libbackground/applier.c:254 -#, fuzzy +#: libbackground/applier.c:239 msgid "Type" -msgstr "Tip Mime:" +msgstr "Tip" -#: libbackground/applier.c:255 +#: libbackground/applier.c:240 msgid "" "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " "for preview" msgstr "" +"Tipul bg_applier: BG_APPLIER_ROOT pentru fereastra principală sau " +"BG_APPLIER_PREVIEW pentru previzualizare" -#: libbackground/applier.c:262 -#, fuzzy +#: libbackground/applier.c:247 msgid "Preview Width" -msgstr "Previzualizare" +msgstr "Lăţime previzualizare" -#: libbackground/applier.c:263 +#: libbackground/applier.c:248 msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." -msgstr "" +msgstr "Lăţimea dacă este vorba de o previzualizare: implicit la 64." -#: libbackground/applier.c:270 -#, fuzzy +#: libbackground/applier.c:255 msgid "Preview Height" -msgstr "Previzualizare" +msgstr "Înălţime previzualizare" -#: libbackground/applier.c:271 +#: libbackground/applier.c:256 msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." -msgstr "" - -#: libbackground/applier.c:279 -#, fuzzy -msgid "Screen" -msgstr "Screensaver" - -#: libbackground/applier.c:280 -msgid "Screen on which BGApplier is to draw" -msgstr "" +msgstr "Înălţimea dacă este vorba de o previzualizare: implicit la 48." #: libbackground/preview-file-selection.c:193 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" -msgstr "Nu pot găsi un hbox, utilizez o selecţie normală de fişier" +msgstr "Nu pot găsi un hbox, folosesc o selectare normală de fişiere" #: libsounds/sound-view.c:122 msgid "The sound file for this event does not exist." @@ -2277,27 +2015,24 @@ msgid "" "for a set of default sounds." msgstr "" "Fişierul de sunet pentru acest eveniment nu există.\n" -"Poate doriţi să instalaţi pachetul gnome-audio\n" -"pentru un set de sunete implicite." +"Trebuie să instalaţi pachetul gnome-audio pentru un\n" +"set de sunete implicite." #: libsounds/sound-view.c:216 msgid "Event" msgstr "Eveniment" #: libsounds/sound-view.c:223 -#, fuzzy msgid "File to play" -msgstr "Fişier de redat" +msgstr "Fişierul redat" #: libsounds/sound-view.c:238 -#, fuzzy msgid "_Sounds" -msgstr "Sunet" +msgstr "_Sunete" #: libsounds/sound-view.c:251 -#, fuzzy msgid "_Play" -msgstr "Redă" +msgstr "_Redă" #: libsounds/sound-view.c:257 msgid "Select sound file" @@ -2310,15 +2045,15 @@ msgid "" "(%d seconds left before operation times out)" msgstr "" "Pornesc %s\n" -"(%d de secunde au mai rămas până timpul alocat operaţiei va expira)" +"(%d secunde rămase până la expirarea timpului)" #: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:322 msgid "" "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n" msgstr "" -"wm-properties-capplet: Nu se poate iniţializa managerul de ferestre.\n" -"\tAlt manager de ferestre rulează şi nu poate fi oprit\n" +"wm-properties-capplet: Nu am putut iniţializa managerul de ferestre.\n" +"\tUn alt manager de ferestre rulează deja şi nu a putut fi omorât\n" #: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:326 #, c-format @@ -2326,12 +2061,12 @@ msgid "" "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" "\t'%s' didn't start\n" msgstr "" -"wm-properties-capplet: Nu se poate iniţializa managerul de ferestre.\n" +"wm-properties-capplet: Nu am putut iniţializa managerul de ferestre.\n" "\t'%s' nu a pornit\n" #: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:375 msgid "Previous window manager did not die\n" -msgstr "Managerul de ferestre precedent nu a fost oprit\n" +msgstr "Precedentul manager de ferestre nu a murit\n" #: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:408 #, c-format @@ -2340,7 +2075,7 @@ msgid "" "Falling back to previous window manager '%s'\n" msgstr "" "Nu am putut porni '%s'.\n" -"Reîntoarcere la managerul de ferestre precedent '%s'\n" +"Mă întorc la managerul de ferestre precedent '%s'\n" #: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:439 msgid "" @@ -2349,3341 +2084,12 @@ msgid "" "do this by selecting \"Run Program\" in the\n" "foot menu\n" msgstr "" -"Nu am putut porni managerul de ferestre de fallback.\n" -"Vă rog să rulaţi manual un manager de ferestre. Puteţi\n" -"face aceasta selectând \"Rulează program\" în meniul\n" -"GNOME\n" +"Nu am putut reveni la managerul de ferestre.\n" +"Vă rugăm rulaţi manual un manager de ferestre.\n" +"Puteţi face asta selectând \"Rulează program\" din\n" +"meniul principal.\n" #: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:464 msgid "OK" msgstr "OK" -#, fuzzy -#~ msgid "_Keyboard" -#~ msgstr "Tastatură" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose the applications used by default" -#~ msgstr "Change the animation step delay." - -#~ msgid "Configure window appearance" -#~ msgstr "Configuraţi aspectul ferestrelor" - -#~ msgid "Configure key shortcuts" -#~ msgstr "Configuraţi tastele pentru scurtături" - -#~ msgid "Configure window properties" -#~ msgstr "Configuraţi proprietăţile ferestrelor" - -#~ msgid "Configure window manager configuration properties" -#~ msgstr "" -#~ "Configuraţi proprietăţile de configurare ale managerului de ferestre" - -#~ msgid "Configure window placement" -#~ msgstr "Configuraţi plasarea ferestrelor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Documents" -#~ msgstr "Documente" - -#, fuzzy -#~ msgid "Word Processor" -#~ msgstr "Tip procesor:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Spreadsheet" -#~ msgstr "Spread" - -#, fuzzy -#~ msgid "Presentation" -#~ msgstr "Rotation" - -#, fuzzy -#~ msgid "TeX" -#~ msgstr "repugnă" - -#, fuzzy -#~ msgid "Plain Text" -#~ msgstr "PlanetaGL" - -#, fuzzy -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Informaţia actualizată." - -#, fuzzy -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "Număr" - -#, fuzzy -#~ msgid "Packages" -#~ msgstr "Pascal Pensa" - -#, fuzzy -#~ msgid "File types and Internet Services" -#~ msgstr "Tipuri fişiere şi programe" - -#, fuzzy -#~ msgid "Needs _terminal" -#~ msgstr "Rulează în Terminal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use category _defaults" -#~ msgstr "Reîntoarce-te la setările implicite ale sistemului" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "_Adaugă" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Protocol name" -#~ msgstr "Protocol" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "_Elimină" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add file type" -#~ msgstr "Tip Mime:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Standard _application font:" -#~ msgstr "Comandă greşită pentru aplicaţie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cursor" -#~ msgstr "Personal" - -#~ msgid "Fast" -#~ msgstr "Rapidă" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keyboard bell _enabled" -#~ msgstr "Sunet tastatură" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keyboard bell _off" -#~ msgstr "Sunet tastatură" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keyclick Volume" -#~ msgstr "Volum clic" - -#~ msgid "Long" -#~ msgstr "Lung" - -#, fuzzy -#~ msgid "Repeat Rate" -#~ msgstr "Rată de repetare" - -#, fuzzy -#~ msgid "Repeat s_peed:" -#~ msgstr "Viteză maus:" - -#~ msgid "Short" -#~ msgstr "Scurt" - -#~ msgid "Slow" -#~ msgstr "Înceată" - -#, fuzzy -#~ msgid "Very Fast" -#~ msgstr "Rapidă" - -#, fuzzy -#~ msgid "Very Short" -#~ msgstr "Scurt" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Blink speed:" -#~ msgstr "Viteză răsucire:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Custom keyboard bell:" -#~ msgstr "Sunet tastatură" - -#~ msgid "Keyboard Properties" -#~ msgstr "Proprietăţi tastatură" - -#~ msgid "Mouse Properties" -#~ msgstr "Proprietăţi maus" - -#~ msgid "Configure GNOME's use of sound" -#~ msgstr "Configuraţi folosirea sunetelor în GNOME" - -#, fuzzy -#~ msgid "Installed Themes" -#~ msgstr "" -#~ "Instalează o nouă \n" -#~ "temă..." - -#, fuzzy -#~ msgid "List of available GTK+ themes" -#~ msgstr "Teme disponibile" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toolbars & Menus" -#~ msgstr "Opţiuni bară de unelte" - -#, fuzzy -#~ msgid "Item 2" -#~ msgstr "Element 1" - -#, fuzzy -#~ msgid "Item 3" -#~ msgstr "Element 1" - -#, fuzzy -#~ msgid "Menu Item 1" -#~ msgstr "Element 1" - -#, fuzzy -#~ msgid "Menu items can have _icons" -#~ msgstr "Elementele din meniu pot avea icon-uri" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Toolbars have: " -#~ msgstr "Barele de unelte au chenar vizibil" - -#, fuzzy -#~ msgid "radiobutton1" -#~ msgstr "Buton radio 1" - -#, fuzzy -#~ msgid "radiobutton2" -#~ msgstr "Buton radio 2" - -#, fuzzy -#~ msgid "radiobutton3" -#~ msgstr "Buton radio 2" - -#, fuzzy -#~ msgid "radiobutton4" -#~ msgstr "Buton radio 2" - -#, fuzzy -#~ msgid "radiobutton5" -#~ msgstr "Buton radio 2" - -#, fuzzy -#~ msgid "CD Properties" -#~ msgstr "Proprietăţi maus" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure handling of CD devices" -#~ msgstr "Configuraţi setările dispozitivelor multimedia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Global panel properties" -#~ msgstr "Proprietăţi maus" - -#, fuzzy -#~ msgid "Panel" -#~ msgstr "Cuşcă" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure which non-session aware programs are started up" -#~ msgstr "Configuraţi care programe sunt folosite pentru a accesa URL-uri" - -#, fuzzy -#~ msgid "Startup Programs" -#~ msgstr "Adaugă un program Startup" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select an icon..." -#~ msgstr "Selectează un fişier..." - -#~ msgid "Mime Type: " -#~ msgstr "Tip Mime: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "_Elimină" - -#~ msgid "First Regular Expression: " -#~ msgstr "Prima expresie regulată: " - -#~ msgid "Second Regular Expression: " -#~ msgstr "A doua expresie regulată: " - -#~ msgid "Mime Type Actions" -#~ msgstr "Acţiuni tip Mime" - -#~ msgid "Example: emacs %f" -#~ msgstr "Exemplu: emacs %f" - -#~ msgid "Select a file..." -#~ msgstr "Selectează un fişier..." - -#, fuzzy -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Vines" - -#~ msgid "Set actions for %s" -#~ msgstr "Setează acţiunile pentru %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mime Type" -#~ msgstr "Tip Mime:" - -#, fuzzy -#~ msgid "You must enter a mime-type" -#~ msgstr "Trebuie să introduceţi un nume." - -#~ msgid "" -#~ "You must add either a regular-expression or\n" -#~ "a file-name extension" -#~ msgstr "" -#~ "Trebuie să adăugaţi fie o expresie regulată sau\n" -#~ "o extensie de fişier" - -#~ msgid "" -#~ "Please put your mime-type in the format:\n" -#~ "CATEGORY/TYPE\n" -#~ "\n" -#~ "For Example:\n" -#~ "image/png" -#~ msgstr "" -#~ "Vă rog să introduceţi tipul Mime în formatul:\n" -#~ "CATEGORIE/TIP\n" -#~ "\n" -#~ "De exemplu:\n" -#~ "image/png" - -#~ msgid "This mime-type already exists" -#~ msgstr "Acest tip Mime există deja" - -#~ msgid "" -#~ "We are unable to create the directory\n" -#~ "~/.gnome/mime-info\n" -#~ "\n" -#~ "We will not be able to save the state." -#~ msgstr "" -#~ "Nu se poate crea directorul\n" -#~ "~/.gnome/mime-info\n" -#~ "\n" -#~ "Nu se va putea salva situaţia curentă." - -#~ msgid "" -#~ "We are unable to access the directory\n" -#~ "~/.gnome/mime-info\n" -#~ "\n" -#~ "We will not be able to save the state." -#~ msgstr "" -#~ "Nu se poate accesa directorul\n" -#~ "~/.gnome/mime-info\n" -#~ "\n" -#~ "Nu se va putea salva situaţia curentă." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot create the file\n" -#~ "~/.gnome/mime-info/user.mime\n" -#~ "\n" -#~ "We will not be able to save the state" -#~ msgstr "" -#~ "Nu se poate crea fisierul\n" -#~ "~/.gnome/mime-info/user.mime\n" -#~ "\n" -#~ "Nu se va putea salva situaţia curentă." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Cannot create the file\n" -#~ "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n" -#~ "\n" -#~ "We will not be able to save the state" -#~ msgstr "" -#~ "Nu se poate crea fisierul\n" -#~ "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n" -#~ "\n" -#~ "Nu se va putea salva situaţia curentă." - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure how files are associated and started" -#~ msgstr "Configuraţi cum tipurile de documente sunt deschise" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mime Types" -#~ msgstr "Tip Mime:" - -#~ msgid "" -#~ "Add a new Mime Type\n" -#~ "For example: image/tiff; text/x-scheme" -#~ msgstr "" -#~ "Adaugă un nou tip Mime\n" -#~ "De exemplu: image/tiff; text/x-scheme" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Type in the extensions for this mime-type.\n" -#~ "For example: .html, .htm" -#~ msgstr "" -#~ "Introduceţi extensiile pentru acest tip MIME (fără punct).\n" -#~ "Puteţi introduce câteva extensii separate prin spaţiu,\n" -#~ "de exemplu: html htm" - -#~ msgid "Extension:" -#~ msgstr "Extensie:" - -#~ msgid "Regular Expressions" -#~ msgstr "Expresii regulate" - -#~ msgid "" -#~ "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n" -#~ "by. These fields are optional." -#~ msgstr "" -#~ "Puteţi seta până la două expresii regulate pentru a identifica tipul " -#~ "Mime\n" -#~ "Aceste câmpuri sunt opţionale." - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Comandă " - -#~ msgid "URL Handlers" -#~ msgstr "Handlere URL-uri" - -#~ msgid "handler:" -#~ msgstr "handler:" - -#~ msgid "Netscape (new window)" -#~ msgstr "Netscape (fereastră nouă)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Help browser" -#~ msgstr "Browser ajutor" - -#~ msgid "Help browser (new window)" -#~ msgstr "Browser ajutor (fereastră nouă)" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Setează " - -#~ msgid "Configure which programs are used to display URLs" -#~ msgstr "Configuraţi care programe sunt folosite pentru a accesa URL-uri" - -#~ msgid "Enlightenment" -#~ msgstr "Enlightenment" - -#~ msgid "Ice WM" -#~ msgstr "Ice WM" - -#~ msgid "Scwm" -#~ msgstr "Scwm" - -#~ msgid "Window Maker" -#~ msgstr "Window Maker" - -#~ msgid "twm" -#~ msgstr "twm" - -#~ msgid "Initialize session settings" -#~ msgstr "Iniţializare setări sesiune" - -#~ msgid "%s (Current)" -#~ msgstr "%s (Curent)" - -#~ msgid "Run Configuration Tool for %s" -#~ msgstr "Rulează unealta de configurare pentru %s" - -#~ msgid " (Not found)" -#~ msgstr " (Negăsit)" - -#~ msgid "" -#~ "Your current window manager has been changed. In order for\n" -#~ "this change to be saved, you will need to save your current\n" -#~ "session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n" -#~ "now\" below, or you can save your session later. This can be\n" -#~ "done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n" -#~ "in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n" -#~ "you log out.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Managerul de ferestre curent a fost schimbat. Pentru ca schimbarea\n" -#~ "să fie salvată, va trebui să salvaţi sesiunea curentă.\n" -#~ "Puteţi face asta imediat prin selectarea \"Salvează sesiunea curentă\"\n" -#~ "de mai jos, sau puteţi salva sesiunea mai târziu. Aceasta poate fi " -#~ "făcută\n" -#~ "fie prin selectarea \"Salvează sesiunea curentă\" din \"Settings\" în " -#~ "meniul\n" -#~ "principal, ori prin activarea \"Salvează setările curente\" din dialogul\n" -#~ "de logout.\n" - -#~ msgid "Save Session Later" -#~ msgstr "Salvează sesiunea mai târziu" - -#~ msgid "Save Session Now" -#~ msgstr "Salvează sesiunea acum" - -#~ msgid "" -#~ "Your current window manager has been changed. In order for\n" -#~ "this change to be saved, you will need to save your current\n" -#~ "session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n" -#~ "under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n" -#~ "\"Save Current Setup\" when you log out.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Managerul de ferestre curent a fost schimbat. Pentru ca schimbarea\n" -#~ "să fie salvată, va trebui să salvaţi sesiunea curentă.\n" -#~ "Aceasta poate fi făcută fie prin selectarea \"Salvează sesiunea curentă" -#~ "\"\n" -#~ "din meniul \"Setări\" în meniul principal, sau prin activarea\n" -#~ "\"Salvează setările curente\" din dialogul de logout.\n" - -#~ msgid "Add New Window Manager" -#~ msgstr "Adaugă un nou maanager de ferestre" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cuşcă" - -#, fuzzy -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nume:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Comandă:" - -#~ msgid "Configuration Command:" -#~ msgstr "Comandă configurare:" - -#~ msgid "Window manager is session managed" -#~ msgstr "Managerul de ferestre este \"session managed\"" - -#~ msgid "Name cannot be empty" -#~ msgstr "Numele nu poate fi vid" - -#~ msgid "Command cannot be empty" -#~ msgstr "Comanda nu poate fi vidă" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Window Manager" -#~ msgstr "Manager de ferestre" - -#~ msgid "You cannot delete the current Window Manager" -#~ msgstr "Nu puteţi şterge managerul de ferestre curent" - -#, fuzzy -#~ msgid "Window Manager Selector" -#~ msgstr "Manager de ferestre" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Add..." -#~ msgstr "Adaugă..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Standard Desktop Font" -#~ msgstr "Desktop" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Action" -#~ msgstr "Atracţie" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Sound" -#~ msgstr "Sunet" - -#, fuzzy -#~ msgid "Theme Properties" -#~ msgstr "Proprietăţi mouse" - -#, fuzzy -#~ msgid "At the center of the screen" -#~ msgstr "Centrul ecranului" - -#~ msgid "At the mouse pointer" -#~ msgstr "La cursorul mouse-ului" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Jos" - -#~ msgid "Default (Spread out - big)" -#~ msgstr "Implicit (Întins - mare)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dialog Buttons" -#~ msgstr "Sugestii dialoguri" - -#~ msgid "Dialog buttons have icons" -#~ msgstr "Butoanele de dialog au icon-uri" - -#~ msgid "Dialogs" -#~ msgstr "Dialoguri" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dialogs are treated" -#~ msgstr "Dialogurile sunt ca alte ferestre" - -#~ msgid "Dialogs open" -#~ msgstr "Dialoguri deschise" - -#, fuzzy -#~ msgid "Interface" -#~ msgstr "Interfaţă utilizator" - -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Stânga" - -#~ msgid "Left aligned" -#~ msgstr "Aliniat la stânga" - -#~ msgid "Like any other window" -#~ msgstr "Ca şi oricare altă fereastră" - -#~ msgid "Menu bars are detachable" -#~ msgstr "Barele meniuri sunt detaşabile" - -#, fuzzy -#~ msgid "Menu bars have a border" -#~ msgstr "Meniurile au chenar vizibil" - -#, fuzzy -#~ msgid "Menu items have icons" -#~ msgstr "Elementele din meniu pot avea icon-uri" - -#, fuzzy -#~ msgid "Menus can be torn off" -#~ msgstr "Submeniurile pot fi dezactivate" - -#~ msgid "Multiple Documents" -#~ msgstr "Documente multiple" - -#, fuzzy -#~ msgid "Notebook tabs" -#~ msgstr "Notebook" - -#~ msgid "Place dialogs over application window when possible" -#~ msgstr "" -#~ "Plasează dialogurile peste ferestrele aplicaţiilor când este posibil" - -#~ msgid "Progress bar is on the left" -#~ msgstr "Indicatorul de progres din bara de status este în stânga" - -#, fuzzy -#~ msgid "Progress bar is on the right" -#~ msgstr "Indicatorul de progres din bara de status este în stânga" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Dreapta" - -#~ msgid "Right aligned" -#~ msgstr "Aliniat la dreapta" - -#~ msgid "Seperate windows" -#~ msgstr "Ferestre separate" - -#~ msgid "Settings will not take effect until applications restart" -#~ msgstr "Setările nu vor fi activate până când aplicaţiile sunt restartate" - -#, fuzzy -#~ msgid "Specially by the window manager" -#~ msgstr "Dialogurile sunt tratate special de către managerul de ferestre" - -#, fuzzy -#~ msgid "Spread out" -#~ msgstr "Întins (mare)" - -#~ msgid "Spread out (big)" -#~ msgstr "Întins (mare)" - -#~ msgid "Status Bar" -#~ msgstr "Bară status" - -#, fuzzy -#~ msgid "Status bar is interactive when possible" -#~ msgstr "Bara de status este iteractivă când e posibil" - -#~ msgid "The same window" -#~ msgstr "Aceeaşi fereastră" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tool Bars" -#~ msgstr "Bare unelte" - -#~ msgid "Tool bar buttons are icons only" -#~ msgstr "Butoanele din barele de unelte sunt doar iconuri" - -#~ msgid "Tool bar buttons are text below icons" -#~ msgstr "Barele de unelte sunt text sub iconuri" - -#~ msgid "Tool bar buttons pop up on mouse over" -#~ msgstr "Butoanele din barele de unelte au chenar vizibil" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tool bars are detachable" -#~ msgstr "Barele meniuri sunt detaşabile" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tool bars have a border" -#~ msgstr "Meniurile au chenar vizibil" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tool bars have line separators" -#~ msgstr "Barele de unelte au linii de separare" - -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "Sus" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use status bar instead of dialog when possible" -#~ msgstr "Utilizează bara de status în locul dialogurilor când este posibil" - -#~ msgid "When opening Multiple documents, use" -#~ msgstr "Când deshid documente multiple, foloseşte" - -#~ msgid "When using Notebook tabs, place the tabs on the" -#~ msgstr "Când folosesc taburi notebook, plasează taburile pe" - -#~ msgid "Wherever the Window Manager places them" -#~ msgstr "Oriunde le plasează managerul de ferestre" - -#~ msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper." -#~ msgstr "Nu s-a putut încărca imaginea \"%s\"; dezactivez fundalul." - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting esd\n" -#~ msgstr "Setări" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stopping esd\n" -#~ msgstr "Spline" - -#, fuzzy -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Testează" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Program to execute" -#~ msgstr "Elimină program" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select which font to use" -#~ msgstr "Selectaţi care temă să fie folosită" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use a custom font." -#~ msgstr "Utilizează un font specific" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gtk+ Theme Selector" -#~ msgstr "Selector teme" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select which gtk+ theme to use" -#~ msgstr "Selectaţi care temă să fie folosită" - -#~ msgid "Eenie" -#~ msgstr "Dă'" - -#~ msgid "Mynie" -#~ msgstr "mie" - -#~ msgid "Catcha" -#~ msgstr "pungă" - -#~ msgid "By Its" -#~ msgstr "nu-ţi" - -#~ msgid "Meenie" -#~ msgstr "şi" - -#~ msgid "Moe" -#~ msgstr "o" - -#~ msgid "Tiger" -#~ msgstr "Dacă" - -#~ msgid "Toe" -#~ msgstr "repugnă" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pick a Font" -#~ msgstr "Alegeţi o culoare" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keybinding Properties" -#~ msgstr "Proprietăţi tastatură" - -#~ msgid "Configure the settings of the screensaver" -#~ msgstr "Configuraţi setările protectorului de ecran" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Nimic)" - -#~ msgid "Wallpaper Selection" -#~ msgstr "Selecţie fundal" - -#~ msgid "Use GNOME for setting background" -#~ msgstr "Utilizează GNOME pentru setarea fundalului" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Culori" - -#~ msgid "Effect" -#~ msgstr "Efect" - -#~ msgid "Right or bottom color" -#~ msgstr "Culoare dreapta sau jos" - -#~ msgid "Apply changes automatically" -#~ msgstr "Aplică schimbările automat" - -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Stil afişare" - -#~ msgid "Tiled" -#~ msgstr "Tapet" - -#~ msgid "Scaled (keep aspect ratio)" -#~ msgstr "Scalată (menţine proporţiile)" - -#~ msgid "Stretched (change aspect ratio)" -#~ msgstr "Întins (schimbă proporţiile)" - -#~ msgid "Adjust wallpaper's transparency" -#~ msgstr "Ajustează transparenţa fundalului" - -#~ msgid "More Transparent" -#~ msgstr "Mai transparent" - -#~ msgid "More Solid" -#~ msgstr "Mai solid" - -#~ msgid "Enable Keyboard Repeat" -#~ msgstr "Activează repetarea tastelor" - -#~ msgid "Delay Until Repeat" -#~ msgstr "Pauză până se repetă" - -#~ msgid "....a" -#~ msgstr "....a" - -#~ msgid "...a" -#~ msgstr "...a" - -#~ msgid "..a" -#~ msgstr "..a" - -#~ msgid ".a" -#~ msgstr ".a" - -#~ msgid "a....a" -#~ msgstr "a....a" - -#~ msgid "a...a" -#~ msgstr "a..a" - -#~ msgid "a..a" -#~ msgstr "a..a" - -#~ msgid "a.a" -#~ msgstr "a.a" - -#~ msgid "Type here to test setting" -#~ msgstr "Tastaţi aici pentru a testa setările" - -#~ msgid "Mouse Configuration" -#~ msgstr "Configuraţie maus" - -#~ msgid "My mouse is:" -#~ msgstr "Mausul meu este:" - -#~ msgid "Right handed" -#~ msgstr "Pentru dreptaci" - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Mică" - -#~ msgid "High" -#~ msgstr "Mare" - -#~ msgid "Custom screensaver. No description available" -#~ msgstr "Screensaver personalizat. Nici o descriere disponibilă" - -#~ msgid "Use" -#~ msgstr "Foloseşte" - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Setări" - -#~ msgid "label1" -#~ msgstr "label1" - -#~ msgid "Demo" -#~ msgstr "Demo" - -#~ msgid "There are no configurable settings for this screensaver." -#~ msgstr "Nu sunt setări configurabile pentru acest screensaver." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the " -#~ "command line below." -#~ msgstr "" -#~ "Nu pot găsi date pentru a configura acest screensaver. Va rugăm editaţi " -#~ "linia de comandă de mai jos." - -#~ msgid "Visual:" -#~ msgstr "Vizual:" - -#~ msgid "Any" -#~ msgstr "Oricare" - -#~ msgid "Twist:" -#~ msgstr "Răsuceşte" - -#~ msgid "Wobble:" -#~ msgstr "Wobble:" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Mărime:" - -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "Mică" - -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "Mare" - -#~ msgid "Sharp turns" -#~ msgstr "Întoarceri scurte" - -#~ msgid "Truchet lines" -#~ msgstr "Linii Truchet" - -#~ msgid "Timeout" -#~ msgstr "TImp expirare" - -#~ msgid "Random" -#~ msgstr "Aleator" - -#~ msgid "Specific" -#~ msgstr "Specific" - -#~ msgid "Random size upto" -#~ msgstr "Mărime aleatoare pana la" - -#~ msgid "Number of colours" -#~ msgstr "Număr de culori" - -#~ msgid "Many" -#~ msgstr "Multe" - -#~ msgid "Randomize" -#~ msgstr "Amestecă" - -#~ msgid "Full Color" -#~ msgstr "Culoare maximă" - -#~ msgid "Balls" -#~ msgstr "Mingii" - -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Linii" - -#~ msgid "Tails" -#~ msgstr "Cozi" - -#~ msgid "Polygons" -#~ msgstr "Poligoane" - -#~ msgid "Number of Colors" -#~ msgstr "Număr culori" - -#~ msgid "Color Contrast" -#~ msgstr "Culoare contrast" - -#~ msgid "Speed of rotation." -#~ msgstr "Viteză rotaţie." - -#~ msgid "Slower" -#~ msgstr "Mai încet" - -#~ msgid "Speed of the 90 degree rotation." -#~ msgstr "Speed of the 90 degree rotation." - -#~ msgid "Display screensaver in monochrome." -#~ msgstr "Afişează screensaver-ul monocrom." - -#~ msgid "Number of Colors." -#~ msgstr "Număr culori." - -#~ msgid "Colors:" -#~ msgstr "Culori:" - -#~ msgid "Speed of Motion." -#~ msgstr "Viteză mişcare." - -#~ msgid "Number of bubbles to use." -#~ msgstr "Număr de bule folosit." - -#~ msgid "Use red/blue 3d seperation." -#~ msgstr "Use red/blue 3d seperation." - -#~ msgid "Draw circles instead of pixmap bubbles." -#~ msgstr "Draw circles instead of pixmap bubbles." - -#~ msgid "Don't hide bubbles when they pop." -#~ msgstr "Don't hide bubbles when they pop." - -#~ msgid "Bubbles exist in three dimensions." -#~ msgstr "Bulele există în trei dimensiuni." - -#~ msgid "Density" -#~ msgstr "Densitate" - -#~ msgid "Denser" -#~ msgstr "Mai dens" - -#~ msgid "Thinner" -#~ msgstr "Mai subţire" - -#~ msgid "Number of seeds" -#~ msgstr "Număr seminţe" - -#~ msgid "Seeds" -#~ msgstr "Seminţe" - -#~ msgid "Number of polygons to use." -#~ msgstr "Număr de poligoane folosit." - -#~ msgid "Center image." -#~ msgstr "Centrează imaginea." - -#~ msgid "Cell" -#~ msgstr "Celulă" - -#~ msgid "Number of iterations." -#~ msgstr "Număr de iteraţii." - -#~ msgid "Less" -#~ msgstr "Mai puţin" - -#~ msgid "More" -#~ msgstr "Mai mult" - -#~ msgid "Number to use." -#~ msgstr "Număr folosit." - -#~ msgid "Seconds" -#~ msgstr "Secunde" - -#~ msgid "Number" -#~ msgstr "Număr" - -#~ msgid "Number of cycles" -#~ msgstr "Număr de cicluri" - -#~ msgid "Text for flag" -#~ msgstr "Text pentru steag" - -#~ msgid "Bitmap for flag" -#~ msgstr "Poză pentru steag" - -#~ msgid "Iterations:" -#~ msgstr "Iteraţii:" - -#~ msgid "Number of planets to use." -#~ msgstr "Număr de planete folosit." - -#~ msgid "Use a gradient of colors between circles." -#~ msgstr "Utilizează un gradient de culori între cicluri." - -#~ msgid "Closer" -#~ msgstr "Mai aproape" - -#~ msgid "Farther" -#~ msgstr "Mai departe" - -#~ msgid "Number of segments." -#~ msgstr "Număr de segmente." - -#~ msgid "Segments" -#~ msgstr "Segmente" - -#~ msgid "Number of trails." -#~ msgstr "Număr urme." - -#~ msgid "Shorter" -#~ msgstr "Mai scurt" - -#~ msgid "Longer" -#~ msgstr "Mai lung" - -#~ msgid "Segments:" -#~ msgstr "Segmente:" - -#~ msgid "Smaller" -#~ msgstr "Mai mică" - -#~ msgid "Larger" -#~ msgstr "Mai mare" - -#~ msgid "Number of points." -#~ msgstr "Număr de puncte." - -#~ msgid "Maximum number of lines." -#~ msgstr "Număr maxim de linii." - -#~ msgid "Number of particles" -#~ msgstr "Număr de particule" - -#~ msgid "Number of points:" -#~ msgstr "Număr de puncte:" - -#~ msgid "Add a new screensaver" -#~ msgstr "Adaugă un nou screensaver" - -#~ msgid "Select the screensaver to run from the list below:" -#~ msgstr "Selectaţi screensaver-ul de rulat din lista de mai jos:" - -#~ msgid "New screensaver" -#~ msgstr "Screensaver nou" - -#~ msgid "Enable" -#~ msgstr "Activează" - -#~ msgid "" -#~ "No help is available/installed. Please make sure you\n" -#~ "have the GNOME User's Guide installed on your system." -#~ msgstr "" -#~ "Nu există ajutor disponibil/instalat pentru aceste setări. Vă rog să vă " -#~ "asiguraţi\n" -#~ "că aţi instalat Ghidul Utilizatorului GNOME pe sistemul dvs." - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Închide" - -#~ msgid "Launch control panels in separate windows" -#~ msgstr "Lansează panourile de control în ferestre separate" - -#~ msgid "Put control panels in the control center's window" -#~ msgstr "Pune panourile de control în ferestra Centrul de control" - -#~ msgid "Display control panels as HTML" -#~ msgstr "Afişează panourile de control ca HTML" - -#~ msgid "Display control panels as a set of icons" -#~ msgstr "Afişează panourile de control ca un set de iconuri " - -#~ msgid "Display control panels as a tree" -#~ msgstr "Afişează panourile de control ca un copac" - -#~ msgid "Browse with single window" -#~ msgstr "Navighează cu o singură fereastră" - -#~ msgid "Browse with multiple windows" -#~ msgstr "Navighează cu ferestre multiple" - -#~ msgid "HTML" -#~ msgstr "HTML" - -#~ msgid "Icon List" -#~ msgstr "Listă iconuri" - -#~ msgid "Got error %d.\n" -#~ msgstr "Eroare : %d.\n" - -#~ msgid "Consistency checking is not turned on." -#~ msgstr "Verificarea consistenţei nu este activată." - -#~ msgid "Block is fine." -#~ msgstr "Blocul este bun." - -#~ msgid "Block freed twice." -#~ msgstr "Bloc eliberat de două ori." - -#~ msgid "Memory before the block was clobbered." -#~ msgstr "Memorie înainte de a folosi blocul." - -#~ msgid "Memory after the block was clobbered." -#~ msgstr "Memorie după ce blocul a fost folosit." - -#~ msgid "userhelper must be setuid root\n" -#~ msgstr "userhelper trebuie să fie rulat ca root\n" - -#~ msgid "Usage: root-helper fd\n" -#~ msgstr "Folosire: root-helper fd\n" - -#~ msgid "PAM returned = %d\n" -#~ msgstr "PAM a întors = %d\n" - -#~ msgid "about to authenticate \"%s\"\n" -#~ msgstr "pe cale de a autentifica \"%s\"\n" - -#~ msgid "about to exec \"%s\"\n" -#~ msgstr "pe cale de a executa \"%s\"\n" - -#~ msgid "Pipe error.\n" -#~ msgstr "Eroare pipe.\n" - -#~ msgid "Cannot fork().\n" -#~ msgstr "Nu se poate face fork().\n" - -#~ msgid "dup2() error.\n" -#~ msgstr "Eroare dup2().\n" - -#~ msgid "execl() error, errno=%d\n" -#~ msgstr "Eroare execl(), errno=%d\n" - -#~ msgid "" -#~ "The password you typed is invalid.\n" -#~ "Please try again." -#~ msgstr "" -#~ "Parola pe care aţi introdus-o este invalidă.\n" -#~ "Vă rugăm să încercaţi din nou." - -#~ msgid "" -#~ "One or more of the changed fields is invalid.\n" -#~ "This is probably due to either colons or commas in one of the fields.\n" -#~ "Please remove those and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Unul sau mai multe din câmpurile schimbate este invalid.\n" -#~ "Aceasta este probabil din cauza punctelor sau virgulelor într-unul din " -#~ "câmpuri.\n" -#~ "Vă rugăm să le eliminaţi şi încercaţi din nou." - -#~ msgid "Password resetting error." -#~ msgstr "Eroare la resetarea parolei." - -#~ msgid "" -#~ "Some systems files are locked.\n" -#~ "Please try again in a few moments." -#~ msgstr "" -#~ "Unele sisteme de fişiere sunt blocate.\n" -#~ "Vă rugăm reîncercaţi în câteva momente." - -#~ msgid "Insufficient rights." -#~ msgstr "Drepturi insuficiente." - -#~ msgid "Invalid call to sub process." -#~ msgstr "Chemare invalidă a subprocesului." - -#~ msgid "" -#~ "Your current shell is not listed in /etc/shells.\n" -#~ "You are not allowed to change your shell.\n" -#~ "Consult your system administrator." -#~ msgstr "" -#~ "Shell-ul dvs curent nu este listat în /etc/shells.\n" -#~ "Nu sunteţi autorizat să vă schimbaţi shell-ul.\n" -#~ "Consultaţi administratorul sistemului dvs." - -#~ msgid "Out of memory." -#~ msgstr "Nu mai este memorie." - -#~ msgid "The exec() call failed." -#~ msgstr "Chemarea exec() a eşuat." - -#~ msgid "Failed to find selected program." -#~ msgstr "Eşuare la găsirea programului selectat." - -#~ msgid "Unknown error." -#~ msgstr "Eroare necunoscută" - -#~ msgid "Unknown exit code." -#~ msgstr "Cod ieşire necunoscut." - -#~ msgid "Input" -#~ msgstr "Intrare" - -#~ msgid "Need %d responses.\n" -#~ msgstr "Am nevoie de %d răspunsuri.\n" - -#~ msgid "" -#~ "In order to make changes to your system, you\n" -#~ "must enter the administrator (root) password." -#~ msgstr "" -#~ "Pentru a face schimbări ale sistemului dvs, trebuie\n" -#~ "să introduceţi parola de administrator (root)." - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Eroare" - -#~ msgid "You want %d response(s) from %d entry fields!?!?!\n" -#~ msgstr "Doriţi %d răspunsuri de la %d câmpuri de intrare!?!?!\n" - -#~ msgid "Run Unprivileged" -#~ msgstr "Rulează neprivilegiat" - -#~ msgid "Store XML data in the archive" -#~ msgstr "Stochează date XML in arhivă" - -#~ msgid "Change the location profile to the given one" -#~ msgstr "Schimbă profilul locaţiei la cel dat" - -#~ msgid "Rename a location to a new name" -#~ msgstr "Renumeşte o locaţie" - -#~ msgid "Add a new location to the archive" -#~ msgstr "Adaugă o nouă locaţie la arhivă" - -#~ msgid "Remove a location from the archive" -#~ msgstr "Elimină o locaţie din arhivă" - -#~ msgid "LOCATION" -#~ msgstr "LOCATION" - -#~ msgid "BACKEND_ID" -#~ msgstr "BACKEND_ID" - -#~ msgid "DATE" -#~ msgstr "DATE" - -#~ msgid "REVISION_ID" -#~ msgstr "REVISION_ID" - -#~ msgid "STEPS" -#~ msgstr "STEPS" - -#~ msgid "PARENT" -#~ msgstr "PARENT" - -#~ msgid "NEW_NAME" -#~ msgstr "NEW_NAME" - -#~ msgid "About \"<Screensaver name>\"" -#~ msgstr "Despre \"<Screensaver name>\"" - -#~ msgid "Configure Power Management" -#~ msgstr "Configuraţie management putere" - -#~ msgid "Shut down monitor after" -#~ msgstr "Închide monitorul după" - -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "minute" - -#~ msgid "Go to suspend mode after" -#~ msgstr "Intră în modul suspend după" - -#~ msgid "Settings for \"<Screensaver name>\"" -#~ msgstr "Setări pentru \"<Screensaver name>\"" - -#~ msgid "" -#~ "There are no configurable settings for this\n" -#~ "screensaver. " -#~ msgstr "Nu sunt setări configurabile pentru acest screensaver." - -#~ msgid "_Settings" -#~ msgstr "_Setări" - -#~ msgid "_About this screensaver..." -#~ msgstr "_Despre acest screensaver..." - -#~ msgid "S_tart screensaver after " -#~ msgstr "_Porneşte screensaver-ul după " - -#~ msgid "S_witch screensavers after " -#~ msgstr "_Schimbă scrensaver-ul după " - -#~ msgid "R_equire password to unlock screen" -#~ msgstr "_Necesită parolă pentru a deschide ecranul" - -#~ msgid "Enable _power management" -#~ msgstr "_Foloseşte management putere" - -#~ msgid " Configure..." -#~ msgstr " Configurează..." - -#~ msgid "_Mode:" -#~ msgstr "_Mod:" - -#~ msgid "Disable screensaver" -#~ msgstr "Dezactivează screensaver-ul" - -#~ msgid "Black screen only" -#~ msgstr "Doar înnegreşte ecranul" - -#~ msgid "One screensaver all the time" -#~ msgstr "Un screensaver tot timpul" - -#~ msgid "Random (checked screensavers)" -#~ msgstr "Aleator (screensavere bifate)" - -#~ msgid "Random (all screensavers)" -#~ msgstr "Aleator (toate screensaverele)" - -#~ msgid "Capplet options" -#~ msgstr "Opţiuni capplet" - -#~ msgid "Capplet" -#~ msgstr "Capplet" - -#~ msgid "Could not connect to X Display" -#~ msgstr "Nu m-am putut conecta la afişajul X" - -#~ msgid "Could not duplicate file descriptor" -#~ msgstr "Nu s-a putut duplica descriptorul de fişier" - -#~ msgid "Startup Hint" -#~ msgstr "Sugestia de la pornire" - -#~ msgid "Options for the startup hint dialog" -#~ msgstr "Opţiuni pentru dialogul de sugestii de la pornire" - -#~ msgid "" -#~ "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n" -#~ "have the GNOME User's Guide installed on your system." -#~ msgstr "" -#~ "Nu există ajutor disponibil/instalat pentru aceste setări. Vă rog să vă " -#~ "asiguraţi\n" -#~ "că aţi instalat Ghidul Utilizatorului GNOME pe sistemul dvs." - -#~ msgid "Gnome editor" -#~ msgstr "Editor Gnome" - -#~ msgid "" -#~ "We are unable to create the directory\n" -#~ "~/.gnome/mime-info.\n" -#~ "\n" -#~ "We will not be able to save the state." -#~ msgstr "" -#~ "Nu se poate crea directorul\n" -#~ "~/.gnome/mime-info\n" -#~ "\n" -#~ "Nu se va putea salva situaţia curentă." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "We are unable to access the directory\n" -#~ "~/.gnome/mime-info.\n" -#~ "\n" -#~ "We will not be able to save the state." -#~ msgstr "" -#~ "Nu se poate accesa directorul\n" -#~ "~/.gnome/mime-info\n" -#~ "\n" -#~ "Nu se va putea salva situaţia curentă." - -#~ msgid "Pitch (Hz)" -#~ msgstr "Înălţime (Hz) " - -#~ msgid "Duration (ms)" -#~ msgstr "Durata (ms)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Selection" -#~ msgstr "Selectează un icon" - -#~ msgid "Choose randomly from those checked off" -#~ msgstr "Alege aleator din cele selectate" - -#~ msgid "Demo Next" -#~ msgstr "Demo următorul" - -#~ msgid "Demo Previous" -#~ msgstr "Demo cel dinainte" - -#, fuzzy -#~ msgid "Screensaver Selection" -#~ msgstr "Selecţie screensaver" - -#, fuzzy -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "Bare" - -#~ msgid "Security" -#~ msgstr "Securitate" - -#, fuzzy -#~ msgid "Only after the screensaver has run for" -#~ msgstr " minute după ce screensaver-ul a pornit" - -#, fuzzy -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Prioritate:" - -#~ msgid "Be verbose" -#~ msgstr "Detaliat" - -#~ msgid "Effects" -#~ msgstr "Efecte" - -#~ msgid "Install colormap" -#~ msgstr "Instalează hartă culoare" - -#~ msgid "Fade to black when activating screensaver" -#~ msgstr "Tranziţie la negru când activează screensaver-ul" - -#~ msgid "Fade desktop back when deactivating screensaver" -#~ msgstr "Tranziţie înapoi la desktop când dezactivează screensaver-ul" - -#~ msgid "Fade Duration" -#~ msgstr "Durata tranziţiei (ms)" - -#~ msgid "Fade Smoothness" -#~ msgstr "Durata tranziţie" - -#~ msgid "Jerky" -#~ msgstr "Rapidă" - -#~ msgid "Advanced Properties" -#~ msgstr "Proprietăţi avansate" - -#~ msgid "Session" -#~ msgstr "Sesiune" - -#~ msgid "Session Chooser" -#~ msgstr "Selector de sesiune" - -#~ msgid "Start Session" -#~ msgstr "Porneşte sesiunea" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cancel Login" -#~ msgstr "Schimbă icon" - -#~ msgid "Order: " -#~ msgstr "Ordine: " - -#~ msgid "Style: " -#~ msgstr "Stil: " - -#~ msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n" -#~ msgstr "Acest buton setează ordinea de start a programelor selectate.\n" - -#~ msgid "" -#~ "This button sets the restart style of the selected programs:\n" -#~ "Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n" -#~ "Respawn programs are never allowed to die;\n" -#~ "Trash programs are discarded on logout and can die;\n" -#~ "Settings programs are always started on every login." -#~ msgstr "" -#~ "Acest buton setează ordinea de restartare a programelor selectate:\n" -#~ "Programele normale nu vor fi afectate de logout-uri, însă pot muri;\n" -#~ "Programele repornite nu li se permite să moară ;)\n" -#~ "Programele \"gunoi\" nu sunt loate în seamă la logout şi pot să moară;\n" -#~ "Programele de setări sunt întotdeauna pornite la fiecare login." - -#~ msgid "" -#~ "This button produces a key to the program states below:\n" -#~ "Inactive programs are waiting to start or have finished;\n" -#~ "Starting programs are being given time to get running;\n" -#~ "Running programs are normal members of the session;\n" -#~ "Saving programs are saving their session details;\n" -#~ "Programs which make no contact have Unknown states.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Acest buton produce o cheie stărilor de program de mai jos:\n" -#~ "Programele inactive aşteaptă să pornească sau au terminat;\n" -#~ "Programele ce pornesc le este dat timp să înceapă să ruleze;\n" -#~ "Programele ce ruleaza sunt membri normali ai sesiunii;\n" -#~ "Programele ce salvează vor stoca detaliile lor de sesiune;\n" -#~ "Programele care nu au nici un contact vor avea status necunoscut.\n" - -#~ msgid "This column gives the command used to start a program." -#~ msgstr "" -#~ "Această coloană indică comanda utilizată pentru pornirea unui program." - -#~ msgid "Order" -#~ msgstr "Ordine" - -#, fuzzy -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Stil: " - -#, fuzzy -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Static" - -#~ msgid "Inactive" -#~ msgstr "Inactiv" - -#~ msgid "Waiting to start or already finished." -#~ msgstr "Aşteaptă să pornească sau deja s-a terminat." - -#~ msgid "Started but has not yet reported state." -#~ msgstr "Pornit, însă nu a raportat încă status-ul" - -#~ msgid "Running" -#~ msgstr "Rulează" - -#~ msgid "A normal member of the session." -#~ msgstr "Un membru normal al sesiunii" - -#~ msgid "Saving" -#~ msgstr "Salvez" - -#~ msgid "Saving session details." -#~ msgstr "Salvez detaliile de sesiune." - -#~ msgid "State not reported within timeout." -#~ msgstr "Status " - -#, fuzzy -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr " Normală " - -#~ msgid "Unaffected by logouts but can die." -#~ msgstr "Neafectat de logout-uri, însă poate muri." - -#~ msgid "Respawn" -#~ msgstr "Restartat" - -#~ msgid "Never allowed to die." -#~ msgstr "Nu i se permite să moară." - -#, fuzzy -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Urme" - -#~ msgid "Discarded on logout and can die." -#~ msgstr "Neluat în seamă la logout şi poate muri" - -#~ msgid "Always started on every login." -#~ msgstr "Pornit în totdeauna la fiecare login." - -#~ msgid "Remove Program" -#~ msgstr "Elimină program" - -#, fuzzy -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opţiuni meniu" - -#~ msgid "Prompt on logout" -#~ msgstr "Întreabă la logout" - -#~ msgid "Automatically save changes to session" -#~ msgstr "Salvează automat schimbările sesiunii" - -#~ msgid "Non-session-managed Startup Programs" -#~ msgstr "Programe Startup, non-session-managed" - -#~ msgid "Browse Currently Running Programs..." -#~ msgstr "Răsfoieşte programele ce rulează în mod curent... " - -#~ msgid "Only display warnings." -#~ msgstr "Afişează doar avertizările." - -#~ msgid "Startup Command" -#~ msgstr "Comandă Startup" - -#~ msgid "" -#~ "Programs with smaller values are started before programs with higher " -#~ "values. The default value should be OK" -#~ msgstr "" -#~ "Programele cu valori mai mici vor fi pornite înaintea programelor cu " -#~ "valori mai mari. Valoarea implicită ar trebui să fie OK" - -#~ msgid "The startup command cannot be empty" -#~ msgstr "Comanda startup nu poate fi goală" - -#~ msgid "Edit Startup Program" -#~ msgstr "Editează programul Startup" - -#~ msgid "" -#~ "Error installing theme:\n" -#~ "'%s'\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Eroare la instalarea temei:\n" -#~ "'%s'\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Auto\n" -#~ "Preview" -#~ msgstr "" -#~ "Previzualizare\n" -#~ "automată" - -#~ msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" -#~ msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-2" - -#~ msgid "Home directory doesn't exist!\n" -#~ msgstr "Directorul acasă nu există!\n" - -#~ msgid "Theme does not exist" -#~ msgstr "Tema nu există" - -#~ msgid "Command '%s' failed" -#~ msgstr "Comanda '%s' a eşuat" - -#~ msgid "Unknown file format" -#~ msgstr "Format fişier necunoscut" - -#~ msgid "Error initializing the `url-properties' capplet." -#~ msgstr "Eroare la iniţializarea capplet-ului `url-properties'." - -#~ msgid "" -#~ "an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n" -#~ "aborting...\n" -#~ msgstr "" -#~ "o eroare de iniţializare s-a produs la pornirea 'wm-properties-capplet'.\n" -#~ "renunţ...\n" - -#~ msgid "IMAGE-FILE" -#~ msgstr "FIŞIER-IMAGINE" - -#~ msgid "" -#~ "an initialization error occurred while starting 'background-properties-" -#~ "capplet'.\n" -#~ "aborting...\n" -#~ msgstr "" -#~ "o eroare de iniţializare s-a produs la pornirea 'background-properties-" -#~ "capplet'.\n" -#~ "renunţ...\n" - -#~ msgid "none" -#~ msgstr "nimic" - -#~ msgid "Embossed Logo" -#~ msgstr "Logo reliefat" - -#~ msgid "Set parameters from saved state and exit" -#~ msgstr "Setează parametrii dintre cei salvaţi şi ieşi" - -#~ msgid "IMAGE" -#~ msgstr "IMAGINE" - -#~ msgid "Sets the wallpaper to the value specified" -#~ msgstr "Setează imaginea fundal la valoarea specificată" - -#~ msgid "COLOR" -#~ msgstr "CULOARE" - -#~ msgid "Specifies end background color for gradient" -#~ msgstr "Specifică culoarea de sfârşit a degradeului de fundal" - -#~ msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal" -#~ msgstr "Orientarea degradeului: vertical sau orizontal" - -#~ msgid "Use a solid fill for the background" -#~ msgstr "Utilizează umplerea solidă a fundalului" - -#~ msgid "Use a gradient fill for the background" -#~ msgstr "Utilizează o umplere în gradient pentru fundal" - -#~ msgid "MODE" -#~ msgstr "MOD" - -#~ msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio" -#~ msgstr "" -#~ "Afişează imaginea fundal: repetată, centrată, scalată sau cu menţinerea " -#~ "aspectului" - -#~ msgid "Multimedia" -#~ msgstr "Multimedia" - -#~ msgid "Configure your external devices" -#~ msgstr "Configuraţi dispozitivele externe" - -#~ msgid "Peripherals" -#~ msgstr "Periferice" - -#~ msgid "Session Management Settings" -#~ msgstr "Setări management sesiune" - -#~ msgid "Configure the global settings of your GNOME applications" -#~ msgstr "Configuraţi setările globale ale aplicaţiilor GNOME" - -#~ msgid "Edit Applications List" -#~ msgstr "Editează lista aplicaţiilor" - -#~ msgid "Select applications to appear in menu for MIME type \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "Seleactează applicaţiile care să apară în meniu pentru tipul MIME \"%s\"" - -#~ msgid "Add Application..." -#~ msgstr "Adaugă aplicaţie..." - -#~ msgid "Edit Application..." -#~ msgstr "Editează aplicaţie..." - -#~ msgid "Select views to appear in menu for MIME type \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "Selectează vizualizările care să apară în meniu pentru tipul MIME \"%s\"" - -#~ msgid "" -#~ "The MIME type entered contained upper case characters. Upper case " -#~ "characters were changed to lower case for you." -#~ msgstr "" -#~ "Tipul MIME introdus conţinea litere mari. Ele au fost schimbate în litere " -#~ "mici." - -#~ msgid "Add New MIME Type" -#~ msgstr "Adaugă un nou tip MIME" - -#~ msgid "Add MIME Type" -#~ msgstr "Adaugă tip MIME" - -#~ msgid "New MIME type (e.g. image/x-thumper):" -#~ msgstr "Tip MIME nou (de exemplu image/x-thumper):" - -#~ msgid "Description (e.g. Thumper image):" -#~ msgstr "Descriere (exemplu Melodie ogg vorbis):" - -#~ msgid " Remove " -#~ msgstr " Elimină " - -#~ msgid "Add New Extension" -#~ msgstr "Adaugă extensie nouă" - -#~ msgid "You must enter a command." -#~ msgstr "Trebuie să introduceţi o comandă." - -#~ msgid "" -#~ "\"%s\" does not exist or is not executable.\n" -#~ "Check your spelling and make sure you have\n" -#~ "the right permissions to execute this file." -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" nu există sau nu este executabil.\n" -#~ "Verficaţi-vă ortografia şi asiguraţivă că aveţi\n" -#~ "permisiunile necesare pentru a executa acest fişier." - -#~ msgid "" -#~ "The command \"%s\" cannot be found.\n" -#~ "You must use a command that can work from any command line." -#~ msgstr "" -#~ "Comanda \"%s\" nu poate fi găsită.\n" -#~ "Trebuie să folosiţi o comandă care merge din orice linie de comandă." - -#~ msgid "Bad Application Name" -#~ msgstr "Nume aplicaţie greşit" - -#~ msgid "Add Application" -#~ msgstr "Adaugă aplicaţie" - -#~ msgid "Application Name:" -#~ msgstr "Nume aplicaţie:" - -#~ msgid "Can open from URI" -#~ msgstr "Poate deschide din URI" - -#~ msgid "Change File Extensions" -#~ msgstr "Schimbă extensii fişiere" - -#~ msgid "Use Viewer" -#~ msgstr "Foloseşte vizualizator" - -#~ msgid "Add New MIME Type..." -#~ msgstr "Adaugă nou tip MIME..." - -#~ msgid "Delete This MIME Type" -#~ msgstr "Şterge acest tip MIME" - -#~ msgid "" -#~ "Reverting to system settings will lose any changes\n" -#~ "you have ever made to File Types and Programs.\n" -#~ "Revert anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Reîntoarcerea la setările implicite ale sistemului va pierde\n" -#~ "schimbările pe care le-aţi făcut. Reîntoarce oricum?" - -#~ msgid "View as %s" -#~ msgstr "Vizualizează ca %s" - -#~ msgid "Choose the editor that is invoked by gnome-edit" -#~ msgstr "Alegeţi editorul care este invocat de gnome-edit" - -#~ msgid "Keyboard repeat rate" -#~ msgstr "Rată de repetare tastatură" - -#~ msgid "Enable auto-repeat" -#~ msgstr "Activează repetarea tastelor" - -#~ msgid "" -#~ "an initialization error occurred while starting 'keyboard-properties-" -#~ "capplet'.\n" -#~ "aborting...\n" -#~ msgstr "" -#~ "o eroare de iniţializare s-a produs la pornirea 'keyboard-properties-" -#~ "capplet'.\n" -#~ "renunţ...\n" - -#~ msgid "" -#~ "an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-" -#~ "capplet'.\n" -#~ "aborting...\n" -#~ msgstr "" -#~ "o eroare de iniţializare s-a produs la pornirea 'mouse-properties-" -#~ "capplet'.\n" -#~ "renunţ...\n" - -#~ msgid "%s Settings..." -#~ msgstr "Setări %s..." - -#~ msgid "3D Clock" -#~ msgstr "Ceas 3D" - -#~ msgid "Bernd Paysan" -#~ msgstr "Bernd Paysan" - -#~ msgid "Changes the magnification of original picture." -#~ msgstr "Schimbă magnificarea imaginii originale." - -#~ msgid "Modifies the direction move." -#~ msgstr "Modifies the direction move." - -#~ msgid "Modifies the wobbling." -#~ msgstr "Modifies the wobbling." - -#~ msgid "Sets the moving cycle time." -#~ msgstr "Sets the moving cycle time." - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Mărime" - -#~ msgid "" -#~ "This draws a working analog clock composed of floating, throbbing bubbles." -#~ msgstr "" -#~ "This draws a working analog clock composed of floating, throbbing bubbles." - -#~ msgid "" -#~ "Time 3D is a clock. It uses flying balls to display the time. The balls " -#~ "move and wobble around to give you the impression your graphic " -#~ "workstation with its many XStone is doing something." -#~ msgstr "" -#~ "Time 3D is a clock. It uses flying balls to display the time. The balls " -#~ "move and wobble around to give you the impression your graphic " -#~ "workstation with its many XStone is doing something." - -#~ msgid "Twist" -#~ msgstr "Răsuceşte" - -#~ msgid "Wobble" -#~ msgstr "Wobble" - -#~ msgid "" -#~ "A cellular automaton that is really a two-dimensional Turing machine: as " -#~ "the heads (``ants'') walk along the screen, they change pixel values in " -#~ "their path. Then, as they pass over changed pixels, their behavior is " -#~ "influenced." -#~ msgstr "" -#~ "A cellular automaton that is really a two-dimensional Turing machine: as " -#~ "the heads (``ants'') walk along the screen, they change pixel values in " -#~ "their path. Then, as they pass over changed pixels, their behavior is " -#~ "influenced." - -#~ msgid "Ants:" -#~ msgstr "Furnici:" - -#~ msgid "Changes the number of ants marching across the screen." -#~ msgstr "Schimbă numărul de furnici care mărşăluiesc pe ecran." - -#~ msgid "Changes the size of the ants." -#~ msgstr "Schimbă mărimea furnicilor." - -#~ msgid "David Bagely" -#~ msgstr "David Bagely" - -#~ msgid "" -#~ "Determines whether or not the ant leaves a truchet in the path it leaves " -#~ "behind." -#~ msgstr "" -#~ "Determines whether or not the ant leaves a truchet in the path it leaves " -#~ "behind." - -#~ msgid "Little Ants walk around, leaving colored trails." -#~ msgstr "Little Ants walk around, leaving colored trails." - -#~ msgid "Print the path that the ant took in the trail." -#~ msgstr "Print the path that the ant took in the trail." - -#~ msgid "Atlantis" -#~ msgstr "Atlantis" - -#~ msgid "Whales, dolphins and sharks swimming around, in 3D" -#~ msgstr "Whales, dolphins and sharks swimming around, in 3D" - -#~ msgid "" -#~ "A show of objects interacting through attractive and repulsive forces." -#~ msgstr "" -#~ "A show of objects interacting through attractive and repulsive forces." - -#~ msgid "" -#~ "Attraction is based on interactions of points which attract each other up " -#~ "to a certain distance and then begin to repel each other." -#~ msgstr "" -#~ "Attraction is based on interactions of points which attract each other up " -#~ "to a certain distance and then begin to repel each other." - -#~ msgid "Change distance at which attractive force becomes repulsive." -#~ msgstr "Change distance at which attractive force becomes repulsive." - -#~ msgid "Change size of points." -#~ msgstr "Change size of points." - -#~ msgid "Change the delay in cycles." -#~ msgstr "Change the delay in cycles." - -#~ msgid "Change the number of points to use." -#~ msgstr "Change the number of points to use." - -#~ msgid "Distance of attraction." -#~ msgstr "Distance of attraction." - -#~ msgid "Glow" -#~ msgstr "Glow" - -#~ msgid "Have initial forces on each point be tangential to original circle." -#~ msgstr "Have initial forces on each point be tangential to original circle." - -#~ msgid "Have points glow vary with acceleration." -#~ msgstr "Have points glow vary with acceleration." - -#~ msgid "Initial spacing radius of points." -#~ msgstr "Initial spacing radius of points." - -#~ msgid "Jamie Zawinski <jwz@netscape.com>" -#~ msgstr "Jamie Zawinski <jwz@netscape.com>" - -#~ msgid "Number of points to use." -#~ msgstr "Număr de puncte folosit." - -#~ msgid "Orbit" -#~ msgstr "Orbit" - -#~ msgid "Radius" -#~ msgstr "Radius" - -#~ msgid "Size of point." -#~ msgstr "Size of point." - -#~ msgid "Blitspin" -#~ msgstr "Blitspin" - -#~ msgid "" -#~ "Blitspin takes a bitmap and repeatedly rotates it by 90 degrees using " -#~ "logical operations." -#~ msgstr "" -#~ "Blitspin takes a bitmap and repeatedly rotates it by 90 degrees using " -#~ "logical operations." - -#~ msgid "Change the delay between each 90 degree rotation." -#~ msgstr "Change the delay between each 90 degree rotation." - -#~ msgid "Change the delay between steps of rotation process." -#~ msgstr "Change the delay between steps of rotation process." - -#~ msgid "Delay2" -#~ msgstr "Pauză2" - -#~ msgid "Rotates a bitmap in an interesting way." -#~ msgstr "Rotates a bitmap in an interesting way." - -#~ msgid "3D" -#~ msgstr "3D" - -#~ msgid "A blob of bubbles spinning/moving around the screen." -#~ msgstr "A blob of bubbles spinning/moving around the screen." - -#~ msgid "Bouboule" -#~ msgstr "Bouboule" - -#~ msgid "Bouboule changes shape and size in a blob like form." -#~ msgstr "Bouboule changes shape and size in a blob like form." - -#~ msgid "Change the number of bubbles to use." -#~ msgstr "Change the number of bubbles to use." - -#~ msgid "Change the number of colors to use." -#~ msgstr "Schimbă numărul de culori folosit." - -#~ msgid "Jeremie Petit <jpetit@essi.fr>" -#~ msgstr "Jeremie Petit <jpetit@essi.fr>" - -#~ msgid "Braid" -#~ msgstr "Braid" - -#~ msgid "John Neil <neil@math.idbsu.edu>" -#~ msgstr "John Neil <neil@math.idbsu.edu>" - -#~ msgid "Random color-cycling braids in a circle." -#~ msgstr "Random color-cycling braids in a circle." - -#~ msgid "The braid program draws random color-cycling braids around a circle." -#~ msgstr "" -#~ "The braid program draws random color-cycling braids around a circle." - -#~ msgid "Blue Screen of Death" -#~ msgstr "Blue Screen of Death" - -#~ msgid "Bsod" -#~ msgstr "Bsod" - -#~ msgid "Bsod simulates crash screens from other operating systems." -#~ msgstr "Bsod simulates crash screens from other operating systems." - -#~ msgid "Change the delay." -#~ msgstr "Change the delay." - -#~ msgid "Bubble3d" -#~ msgstr "Bule3d" - -#~ msgid "Lots of bubbles floating around, in 3d" -#~ msgstr "Multe bule plutind împrejur, în 3d" - -#~ msgid "Broken" -#~ msgstr "Broken" - -#~ msgid "Bubbles" -#~ msgstr "Bule" - -#~ msgid "Bubbles sprays tiny bubbles which grow until they go pop." -#~ msgstr "Bubbles sprays tiny bubbles which grow until they go pop." - -#~ msgid "James Macnicol <J.Macnicol@student.anu.edu.au>" -#~ msgstr "James Macnicol <J.Macnicol@student.anu.edu.au>" - -#~ msgid "Lots of random bubbles grow until they pop." -#~ msgstr "Lots of random bubbles grow until they pop." - -#~ msgid "Simple" -#~ msgstr "Simple" - -#~ msgid "Bumps" -#~ msgstr "Bumps" - -#~ msgid "Shane Smit" -#~ msgstr "Shane Smit" - -#~ msgid "Spotlights a bump map of your desktop." -#~ msgstr "Spotlights a bump map of your desktop." - -#~ msgid "The famous, M.C. Escher, impossible cage" -#~ msgstr "Faimoasa cuşcă imposibilă, M.C. Escher" - -#~ msgid "Compass" -#~ msgstr "Busolă" - -#~ msgid "Display a spinning compass " -#~ msgstr "Afişează o busolă rotindu-se" - -#~ msgid "Change the density." -#~ msgstr "Change the density." - -#~ msgid "Change the number of seeds." -#~ msgstr "Change the number of seeds." - -#~ msgid "Coral" -#~ msgstr "Coral" - -#~ msgid "Frederick Roeber" -#~ msgstr "Frederick Roeber" - -#~ msgid "Simulates coral growth" -#~ msgstr "Simulates coral growth" - -#~ msgid "Simulates coral growth." -#~ msgstr "Simulates coral growth." - -#~ msgid "Critical" -#~ msgstr "Critic" - -#~ msgid "Display coloured polylines" -#~ msgstr "Afişează linii poligonale colorate" - -#~ msgid "Centre" -#~ msgstr "Centre" - -#~ msgid "Change the number of polygons to use." -#~ msgstr "Change the number of polygons to use." - -#~ msgid "Crystal" -#~ msgstr "Cristal" - -#~ msgid "Jouk Jansen" -#~ msgstr "Jouk Jansen" - -#~ msgid "Maxsize" -#~ msgstr "Maxsize" - -#~ msgid "Moving polygons, similar to a kaleidescope." -#~ msgstr "Moving polygons, similar to a kaleidescope." - -#~ msgid "Change the number of iterations." -#~ msgstr "Change the number of iterations." - -#~ msgid "Cynosure" -#~ msgstr "Cynosure" - -#~ msgid "Cynosure franticly displays colored rectangles." -#~ msgstr "Cynosure franticly displays colored rectangles." - -#~ msgid "Franticly displays colored rectangles." -#~ msgstr "Franticly displays colored rectangles." - -#~ msgid "Stephen Linhart, Ozymandias Desiderata, Jamie Zawinski" -#~ msgstr "Stephen Linhart, Ozymandias Desiderata, Jamie Zawinski" - -#~ msgid "Decayscreen" -#~ msgstr "Topeşte ecran" - -#~ msgid "Decayscreen makes a screen look like its melting down." -#~ msgstr "Topeşte ecran face ecranul să pară că se topeşte" - -#~ msgid "Makes a screen melt down" -#~ msgstr "Makes a screen melt down" - -#~ msgid "Vivek Khera <khera@cs.duke.edu>" -#~ msgstr "Vivek Khera <khera@cs.duke.edu>" - -#~ msgid "Changes the time between redrawing the screen." -#~ msgstr "Changes the time between redrawing the screen." - -#~ msgid "Deco" -#~ msgstr "Deco" - -#~ msgid "Deco draws tacky 70s basement wall panelling." -#~ msgstr "Deco draws tacky 70s basement wall panelling." - -#~ msgid "" -#~ "Determines whether to draw the panels in color, or in black and white." -#~ msgstr "" -#~ "Determines whether to draw the panels in color, or in black and white." - -#~ msgid "Draw tacky 70s basement wall panelling." -#~ msgstr "Draw tacky 70s basement wall panelling." - -#~ msgid "" -#~ "Jamie Zawinski <jwz@jwz.org>\n" -#~ "Michael D. Bayne <mdb@go2net.com>" -#~ msgstr "" -#~ "Jamie Zawinski <jwz@jwz.org>\n" -#~ "Michael D. Bayne <mdb@go2net.com>" - -#~ msgid "This will cause the panes to flash." -#~ msgstr "This will cause the panes to flash." - -#~ msgid "color" -#~ msgstr "culoare" - -#~ msgid "color-cycle" -#~ msgstr "color-cycle" - -#~ msgid "delay" -#~ msgstr "pauză" - -#~ msgid "Deluxe" -#~ msgstr "Deluxe" - -#~ msgid "Display nice stuff " -#~ msgstr "Display nice stuff " - -#~ msgid "" -#~ "A cellular automata that starts with a random field, and organizes it " -#~ "into stripes and spirals." -#~ msgstr "" -#~ "A cellular automata that starts with a random field, and organizes it " -#~ "into stripes and spirals." - -#~ msgid "Change the number to use." -#~ msgstr "Change the number to use." - -#~ msgid "Discrete map systems" -#~ msgstr "Discrete map systems" - -#~ msgid "Tim Auckland" -#~ msgstr "Tim Auckland" - -#~ msgid "Distort" -#~ msgstr "Distort" - -#~ msgid "Distort the screen" -#~ msgstr "Distorsonează ecranul" - -#~ msgid "" -#~ "This screensaver does distortions of some areas of the screen, as if some " -#~ "object was moving under the image" -#~ msgstr "" -#~ "This screensaver does distortions of some areas of the screen, as if some " -#~ "object was moving under the image" - -#~ msgid "Change whether fractals should grow." -#~ msgstr "Change whether fractals should grow." - -#~ msgid "Change whether to use lissajous figures to get points." -#~ msgstr "Change whether to use lissajous figures to get points." - -#~ msgid "Drift" -#~ msgstr "Drift" - -#~ msgid "Drift draws drifting recursive fractal cosmic flames." -#~ msgstr "Drift draws drifting recursive fractal cosmic flames." - -#~ msgid "Drifting recursive fractal cosmic flames." -#~ msgstr "Drifting recursive fractal cosmic flames." - -#~ msgid "Lissajous" -#~ msgstr "Lissajous" - -#~ msgid "Scot Draves <spot@cs.cmu.edu>" -#~ msgstr "Scot Draves <spot@cs.cmu.edu>" - -#~ msgid "Draws a point moving around a circle which moves around a circle." -#~ msgstr "Draws a point moving around a circle which moves around a circle." - -#~ msgid "Epicycle" -#~ msgstr "Epicycle" - -#~ msgid "" -#~ "Epicycle draws the path traced out by a point on the edge of a circle " -#~ "that is rotating around the rim of another circle, and so on." -#~ msgstr "" -#~ "Epicycle draws the path traced out by a point on the edge of a circle " -#~ "that is rotating around the rim of another circle, and so on." - -#~ msgid "Holdtime" -#~ msgstr "Holdtime" - -#~ msgid "James Youngman <jay@gnu.org>" -#~ msgstr "James Youngman <jay@gnu.org>" - -#~ msgid "When the figure is complete, epicycle pauses this number of seconds." -#~ msgstr "" -#~ "When the figure is complete, epicycle pauses this number of seconds." - -#~ msgid "A waving ribbon" -#~ msgstr "A waving ribbon" - -#~ msgid "Bas van Gaalen and Charles Vidal" -#~ msgstr "Bas van Gaalen and Charles Vidal" - -#~ msgid "Change the delay in movement." -#~ msgstr "Change the delay in movement." - -#~ msgid "Change the number of cycles." -#~ msgstr "Change the number of cycles." - -#~ msgid "Cycles" -#~ msgstr "Cycles" - -#~ msgid "Draws what looks like a waving ribbon following a sinusoidal path." -#~ msgstr "Draws what looks like a waving ribbon following a sinusoidal path." - -#~ msgid "Fadeplot" -#~ msgstr "Fadeplot" - -#~ msgid "Change the delay between changing modes." -#~ msgstr "Change the delay between changing modes." - -#~ msgid "Change the size of pixels in the flag." -#~ msgstr "Change the size of pixels in the flag." - -#~ msgid "Charles Vidal <vidalc@univ-mlv.fr>" -#~ msgstr "Charles Vidal <vidalc@univ-mlv.fr>" - -#~ msgid "Draws a waving flag." -#~ msgstr "Draws a waving flag." - -#~ msgid "Flag" -#~ msgstr "Steag" - -#~ msgid "Flag draws a waving flab, containing text or an image." -#~ msgstr "Flag draws a waving flab, containing text or an image." - -#~ msgid "Size of pixels" -#~ msgstr "Size of pixels" - -#~ msgid "Draws a flow of colored points" -#~ msgstr "Draws a flow of colored points" - -#~ msgid "Flow" -#~ msgstr "Flow" - -#~ msgid "Change the number of trees to use." -#~ msgstr "Change the number of trees to use." - -#~ msgid "Draws a fractal forest." -#~ msgstr "Draws a fractal forest." - -#~ msgid "Forest" -#~ msgstr "Pădure" - -#~ msgid "Fractal draws a fractal forest." -#~ msgstr "Fractal draws a fractal forest." - -#~ msgid "Pascal Pensa <pensa@aurora.unice.fr>" -#~ msgstr "Pascal Pensa <pensa@aurora.unice.fr>" - -#~ msgid "A 3d globe" -#~ msgstr "A 3d globe" - -#~ msgid "Galaxy" -#~ msgstr "Galaxie" - -#~ msgid "Gears" -#~ msgstr "Rotiţe" - -#~ msgid "The 3d mesa demo, of gears" -#~ msgstr "The 3d mesa demo, of gears" - -#~ msgid "Additive" -#~ msgstr "Additive" - -#~ msgid "Causes the colors to mix when overlapped." -#~ msgstr "Causes the colors to mix when overlapped." - -#~ msgid "Goop" -#~ msgstr "Goop" - -#~ msgid "Goop draws a simulation of bubbles in layers." -#~ msgstr "Goop draws a simulation of bubbles in layers." - -#~ msgid "Jamie Zawinski <jwz@jwz.org>" -#~ msgstr "Jamie Zawinski <jwz@jwz.org>" - -#~ msgid "squishy transparent oil and bubbles" -#~ msgstr "squishy transparent oil and bubbles" - -#~ msgid "Change the number of planets to use." -#~ msgstr "Change the number of planets to use." - -#~ msgid "Change whether objects should leave a trail." -#~ msgstr "Change whether objects should leave a trail." - -#~ msgid "Change whether orbit should decay." -#~ msgstr "Change whether orbit should decay." - -#~ msgid "Decay" -#~ msgstr "Decay" - -#~ msgid "Draws a simple orbital simulation." -#~ msgstr "Draws a simple orbital simulation." - -#~ msgid "Grav" -#~ msgstr "Grav" - -#~ msgid "Grav draws a simple orbital simulation." -#~ msgstr "Grav draws a simple orbital simulation." - -#~ msgid "Greg Bowering <greg@smug.student.adelaide.edu.au>" -#~ msgstr "Greg Bowering <greg@smug.student.adelaide.edu.au>" - -#~ msgid "Trail" -#~ msgstr "Urmă" - -#~ msgid "Draws random color rectangles." -#~ msgstr "Draws random color rectangles." - -#~ msgid "Greynetic" -#~ msgstr "Greynetic" - -#~ msgid "Greynetic draws random rectangles." -#~ msgstr "Greynetic draws random rectangles." - -#~ msgid "Animate" -#~ msgstr "Animate" - -#~ msgid "Change the number of circles to use." -#~ msgstr "Change the number of circles to use." - -#~ msgid "Change to alternating striped curves." -#~ msgstr "Change to alternating striped curves." - -#~ msgid "Change to animated circles." -#~ msgstr "Change to animated circles." - -#~ msgid "Change to cycle through colormap." -#~ msgstr "Change to cycle through colormap." - -#~ msgid "Cycle" -#~ msgstr "Cycle" - -#~ msgid "Draw circular patterns." -#~ msgstr "Draw circular patterns." - -#~ msgid "Halo" -#~ msgstr "Halo" - -#~ msgid "Halo draws patterns based on circles." -#~ msgstr "Halo draws patterns based on circles." - -#~ msgid "Draws helical string-art patterns" -#~ msgstr "Draws helical string-art patterns" - -#~ msgid "Helix draws patterns composed of line segments." -#~ msgstr "Helix draws patterns composed of line segments." - -#~ msgid "Jamie Zawinski <jwz@jwz.org> " -#~ msgstr "Jamie Zawinski <jwz@jwz.org> " - -#~ msgid "Change the number of pixels before a color change." -#~ msgstr "Change the number of pixels before a color change." - -#~ msgid "Draws real plane fractals" -#~ msgstr "Draws real plane fractals" - -#~ msgid "Hopalong" -#~ msgstr "Hopalong" - -#~ msgid "Hopalong generates real plan fractals." -#~ msgstr "Hopalong generates real plan fractals." - -#~ msgid "Patrick J. Naughton <naughton@eng.sun.com>" -#~ msgstr "Patrick J. Naughton <naughton@eng.sun.com>" - -#~ msgid "2D projection of a hypercube" -#~ msgstr "2D projection of a hypercube" - -#~ msgid "Change the distance from center of cube" -#~ msgstr "Change the distance from center of cube" - -#~ msgid "Distance" -#~ msgstr "Distanţa" - -#~ msgid "Hypercube" -#~ msgstr "Hipercub" - -#~ msgid "Hypercube displays a wireframe projection of a hypercube." -#~ msgstr "Hypercube displays a wireframe projection of a hypercube." - -#~ msgid "Draws spinning, colliding, iterated-function-system images." -#~ msgstr "Draws spinning, colliding, iterated-function-system images." - -#~ msgid "Ifs" -#~ msgstr "Ifs" - -#~ msgid "Ifs draws spinning, colliding, iterated-function-system images." -#~ msgstr "Ifs draws spinning, colliding, iterated-function-system images." - -#~ msgid "Massimino Pascal <Pascal.Massimon@ens.fr>" -#~ msgstr "Massimino Pascal <Pascal.Massimon@ens.fr>" - -#~ msgid "Imsmap" -#~ msgstr "Imsmap" - -#~ msgid "Jigsaw" -#~ msgstr "Jigsaw" - -#~ msgid "" -#~ "Jigsaw takes an image of the screen, carves it up into jigsaw puzzle " -#~ "pieces, shuffles it, and solves it." -#~ msgstr "" -#~ "Jigsaw takes an image of the screen, carves it up into jigsaw puzzle " -#~ "pieces, shuffles it, and solves it." - -#~ msgid "Permutes the screen image like a jigsaw puzzle." -#~ msgstr "Permutes the screen image like a jigsaw puzzle." - -#~ msgid "Draws spinning, animating, julia-set fractals." -#~ msgstr "Draws spinning, animating, julia-set fractals." - -#~ msgid "Julia" -#~ msgstr "Julia" - -#~ msgid "Julia draws spinning, animating, julia-set fractals." -#~ msgstr "Julia draws spinning, animating, julia-set fractals." - -#~ msgid "Sean McCullough <bankshot@mailhost.nmt.edu>" -#~ msgstr "Sean McCullough <bankshot@mailhost.nmt.edu>" - -#~ msgid "Change number of segments." -#~ msgstr "Schimbă numărul de segmente." - -#~ msgid "Change number of trails." -#~ msgstr "Schimbă numărul de urme." - -#~ msgid "Draws rotating line segments." -#~ msgstr "Draws rotating line segments." - -#~ msgid "Kaleidescope" -#~ msgstr "Caleidoscop" - -#~ msgid "Kaleidescope draws line segments in a symmetric pattern." -#~ msgstr "Kaleidescope draws line segments in a symmetric pattern." - -#~ msgid "Ron Tapia <tapia@nmia.com>" -#~ msgstr "Ron Tapia <tapia@nmia.com>" - -#~ msgid "Kumppa" -#~ msgstr "Kumppa" - -#~ msgid "A 3d cube floats around" -#~ msgstr "A 3d cube floats around" - -#~ msgid "" -#~ "Draws laser-like lines moving around a central focal point in varying " -#~ "numbers and colors." -#~ msgstr "" -#~ "Draws laser-like lines moving around a central focal point in varying " -#~ "numbers and colors." - -#~ msgid "Draws vaguely laser-like moving lines." -#~ msgstr "Draws vaguely laser-like moving lines." - -#~ msgid "Duration" -#~ msgstr "Durată" - -#~ msgid "" -#~ "Duration of the laser burst. After the burst has finished, It will move " -#~ "to a new location on the screen." -#~ msgstr "" -#~ "Duration of the laser burst. After the burst has finished, It will move " -#~ "to a new location on the screen." - -#~ msgid "Laser" -#~ msgstr "Laser" - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Mono" - -#~ msgid "Number of segments per laser burst." -#~ msgstr "Number of segments per laser burst." - -#~ msgid "Draws fractal lightning bolts." -#~ msgstr "Draws fractal lightning bolts." - -#~ msgid "Keith Romberg <kromberg@saxe.com>" -#~ msgstr "Keith Romberg <kromberg@saxe.com>" - -#~ msgid "Lightning" -#~ msgstr "Fulger" - -#~ msgid "Lightning draws fractal lightning bolts." -#~ msgstr "Lightning draws fractal lightning bolts." - -#~ msgid "Caleb Cullen" -#~ msgstr "Caleb Cullen" - -#~ msgid "Draws animated full-loop lisajous figures" -#~ msgstr "Draws animated full-loop lisajous figures" - -#~ msgid "Lisa" -#~ msgstr "Lisa" - -#~ msgid "Lisa draws animated full-loop lisajous figures." -#~ msgstr "Lisa draws animated full-loop lisajous figures." - -#~ msgid "Lissie" -#~ msgstr "Lissie" - -#~ msgid "Change from closed to open figures." -#~ msgstr "Change from closed to open figures." - -#~ msgid "Change number of interpolation steps." -#~ msgstr "Change number of interpolation steps." - -#~ msgid "Figtype" -#~ msgstr "Figtype" - -#~ msgid "Lmorph" -#~ msgstr "Lmorph" - -#~ msgid "" -#~ "Lmorph morphs between simple linedrawings using bilinear interpolation." -#~ msgstr "" -#~ "Lmorph morphs between simple linedrawings using bilinear interpolation." - -#~ msgid "Morphing lines." -#~ msgstr "Morphing lines." - -#~ msgid "Steps" -#~ msgstr "Paşi" - -#~ msgid "" -#~ "Sverre H. Huseby <sverrehu@online.no> & Glenn T. Lines <gtl@si.sintef." -#~ "no>" -#~ msgstr "" -#~ "Sverre H. Huseby <sverrehu@online.no> & Glenn T. Lines <gtl@si.sintef." -#~ "no>" - -#~ msgid "Loop" -#~ msgstr "Loop" - -#~ msgid "" -#~ "This one produces loop-shaped colonies that spawn, age, and eventually " -#~ "die." -#~ msgstr "" -#~ "This one produces loop-shaped colonies that spawn, age, and eventually " -#~ "die." - -#~ msgid "Bridge" -#~ msgstr "Bridge" - -#~ msgid "Color for filling completely closed off areas." -#~ msgstr "Color for filling completely closed off areas." - -#~ msgid "Color of a skipped path" -#~ msgstr "Color of a skipped path" - -#~ msgid "Color of failed path" -#~ msgstr "Color of failed path" - -#~ msgid "Color of surrounded area" -#~ msgstr "Color of surrounded area" - -#~ msgid "Controls whether or not a 'bridge' will appear over the logo." -#~ msgstr "Controls whether or not a 'bridge' will appear over the logo." - -#~ msgid "Copyright (C) 1988 by Sun Microsystems, Inc." -#~ msgstr "Copyright (C) 1988 by Sun Microsystems, Inc." - -#~ msgid "Dead Color" -#~ msgstr "Culoare moartă" - -#~ msgid "If the solver can " -#~ msgstr "If the solver can " - -#~ msgid " the end of a corridor it will color it this color." -#~ msgstr " the end of a corridor it will color it this color." - -#~ msgid "Maze" -#~ msgstr "Maze" - -#~ msgid "Post-Solving Delay" -#~ msgstr "Post-Solving Delay" - -#~ msgid "Pre-Solving Delay" -#~ msgstr "Pre-Solving Delay" - -#~ msgid "Repeatedly create and solve a maze" -#~ msgstr "Repeatedly create and solve a maze" - -#~ msgid "Speed Delay" -#~ msgstr "Pauză viteză" - -#~ msgid "Surround Color" -#~ msgstr "Culoare împrejmuitoare" - -#~ msgid "The color of a failed path (stippled with a 50% pattern)" -#~ msgstr "The color of a failed path (stippled with a 50% pattern)" - -#~ msgid "The color of the path." -#~ msgstr "The color of the path." - -#~ msgid "" -#~ "The delay (in microseconds) after solving a maze and before generating a " -#~ "new one." -#~ msgstr "" -#~ "The delay (in microseconds) after solving a maze and before generating a " -#~ "new one." - -#~ msgid "The delay (in microseconds) between each step of the solution path." -#~ msgstr "The delay (in microseconds) between each step of the solution path." - -#~ msgid "" -#~ "The delay (in microseconds) between generating a maze and starting to " -#~ "solve it." -#~ msgstr "" -#~ "The delay (in microseconds) between generating a maze and starting to " -#~ "solve it." - -#~ msgid "" -#~ "The maze program creates a random maze and then solves it with graphical " -#~ "feedback." -#~ msgstr "" -#~ "The maze program creates a random maze and then solves it with graphical " -#~ "feedback." - -#~ msgid "M.C. Escher inspired ants.. in 3d" -#~ msgstr "M.C. Escher inspired ants.. in 3d" - -#~ msgid "Draw circular interference patterns" -#~ msgstr "Draw circular interference patterns" - -#~ msgid "Jamie Zawinski <jwz@jwz.org>" -#~ msgstr "Jamie Zawinski <jwz@jwz.org>" - -#~ msgid "Moire" -#~ msgstr "Moire" - -#~ msgid "Moire draws circular interference patterns." -#~ msgstr "Moire draws circular interference patterns." - -#~ msgid "Moire2" -#~ msgstr "Moire2" - -#~ msgid "A 3d flower morphs into a sphear" -#~ msgstr "A 3d flower morphs into a sphear" - -#~ msgid "Morph3d" -#~ msgstr "Morph3d" - -#~ msgid "Mountain" -#~ msgstr "Munte" - -#~ msgid "Change to draw square at weird starting points." -#~ msgstr "Change to draw square at weird starting points." - -#~ msgid "Change to use XOR drawing function." -#~ msgstr "Change to use XOR drawing function." - -#~ msgid "Munch" -#~ msgstr "Munch" - -#~ msgid "Munch munches squares until killed." -#~ msgstr "Munch munches squares until killed." - -#~ msgid "Munching squares." -#~ msgstr "Munching squares." - -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Schimbă" - -#~ msgid "Tim Showalter <tjs@andrew.cmu.edu>" -#~ msgstr "Tim Showalter <tjs@andrew.cmu.edu>" - -#~ msgid "XOR" -#~ msgstr "XOR" - -#~ msgid "Noseguy" -#~ msgstr "Noseguy" - -#~ msgid "Change maximum number of lines." -#~ msgstr "Change maximum number of lines." - -#~ msgid "Change the time each picture is shown." -#~ msgstr "Change the time each picture is shown." - -#~ msgid "Change time to fade away." -#~ msgstr "Change time to fade away." - -#~ msgid "Dale Moore <Dale.Moore@cs.cmu.edu>" -#~ msgstr "Dale Moore <Dale.Moore@cs.cmu.edu>" - -#~ msgid "Fadedelay" -#~ msgstr "Fadedelay" - -#~ msgid "Maxlines" -#~ msgstr "Maxlines" - -#~ msgid "Pedal" -#~ msgstr "Pedal" - -#~ msgid "Pedal Displays pretty geometric pictures." -#~ msgstr "Pedal Displays pretty geometric pictures." - -#~ msgid "Pretty geometric picture program." -#~ msgstr "Pretty geometric picture program." - -#~ msgid "Display an arcade game" -#~ msgstr "Display an arcade game" - -#~ msgid "Penetrate" -#~ msgstr "Penetrează" - -#~ msgid "Penrose" -#~ msgstr "Penrose" - -#~ msgid "" -#~ "Draws a simulation of an old terminal, with large pixels and long-sustain " -#~ "phosphor." -#~ msgstr "" -#~ "Draws a simulation of an old terminal, with large pixels and long-sustain " -#~ "phosphor." - -#~ msgid "Phosphor" -#~ msgstr "Phosphor" - -#~ msgid "3d pipes flow around the screen" -#~ msgstr "3d pipes flow around the screen" - -#~ msgid "Pipes" -#~ msgstr "Conducte" - -#~ msgid "Changes frequency of missile launch." -#~ msgstr "Changes frequency of missile launch." - -#~ msgid "Frequency" -#~ msgstr "Frequency" - -#~ msgid "How many particles should appear when a missile explodes." -#~ msgstr "How many particles should appear when a missile explodes." - -#~ msgid "How many particles should be allowed on the screen at once." -#~ msgstr "How many particles should be allowed on the screen at once." - -#~ msgid "Jamie Zawinski" -#~ msgstr "Jamie Zawinski" - -#~ msgid "Pyro" -#~ msgstr "Pyro" - -#~ msgid "Scatter" -#~ msgstr "Împrăştie" - -#~ msgid "The pyro program simulates fireworks." -#~ msgstr "The pyro program simulates fireworks." - -#~ msgid "simulates fireworks" -#~ msgstr "simulates fireworks" - -#~ msgid "Bounce colored lines around a window." -#~ msgstr "Bounce colored lines around a window." - -#~ msgid "Changes the speed at which the Qix moves." -#~ msgstr "Changes the speed at which the Qix moves." - -#~ msgid "" -#~ "Determines whether the lines move erraticly, or bounce off the walls " -#~ "linearly." -#~ msgstr "" -#~ "Determines whether the lines move erraticly, or bounce off the walls " -#~ "linearly." - -#~ msgid "Determines whether to fill in the gaps between the lines." -#~ msgstr "Determines whether to fill in the gaps between the lines." - -#~ msgid "Draw solid Qix." -#~ msgstr "Draw solid Qix." - -#~ msgid "Number of Qix:" -#~ msgstr "Number of Qix:" - -#~ msgid "Qix" -#~ msgstr "Qix" - -#~ msgid "" -#~ "Qix bounces a series of line segments around its window. This is truly " -#~ "the swiss army chainsaw of qix programs." -#~ msgstr "" -#~ "Qix bounces a series of line segments around its window. This is truly " -#~ "the swiss army chainsaw of qix programs." - -#~ msgid "Set random motion for the Qix." -#~ msgstr "Set random motion for the Qix." - -#~ msgid "Sets the distance between each line segment." -#~ msgstr "Sets the distance between each line segment." - -#~ msgid "Sets the number of Qix you have running at once." -#~ msgstr "Sets the number of Qix you have running at once." - -#~ msgid "Sets the number of line segments to be drawn." -#~ msgstr "Sets the number of line segments to be drawn." - -#~ msgid "Width of segment:" -#~ msgstr "Width of segment:" - -#~ msgid "Rd-bomb" -#~ msgstr "Rd-bomb" - -#~ msgid "Display oily drops." -#~ msgstr "Display oily drops." - -#~ msgid "Draws rippling interference patterns like splashing water." -#~ msgstr "Draws rippling interference patterns like splashing water." - -#~ msgid "Drip onto desktop." -#~ msgstr "Drip onto desktop." - -#~ msgid "Oily" -#~ msgstr "Uleios" - -#~ msgid "Ripples" -#~ msgstr "Picături" - -#~ msgid "Stir" -#~ msgstr "Stir" - -#~ msgid "Stir it up." -#~ msgstr "Stir it up." - -#~ msgid "Stir." -#~ msgstr "Stir." - -#~ msgid "Tom Hammersley" -#~ msgstr "Tom Hammersley" - -#~ msgid "Rocks" -#~ msgstr "Pietre" - -#~ msgid "Rorschach" -#~ msgstr "Rorschach" - -#~ msgid "Rotor" -#~ msgstr "Rotor" - -#~ msgid "A 3d Rubiks cube floats and twists around" -#~ msgstr "A 3d Rubiks cube floats and twists around" - -#~ msgid "Rubiks Cube" -#~ msgstr "Cubul lui Rubik" - -#~ msgid "" -#~ "Draws smoothly-shaded oscillating oval patterns which resemble vapor " -#~ "trails." -#~ msgstr "" -#~ "Draws smoothly-shaded oscillating oval patterns which resemble vapor " -#~ "trails." - -#~ msgid "Shadebobs" -#~ msgstr "Shadebobs" - -#~ msgid "Desmond Daignault" -#~ msgstr "Desmond Daignault" - -#~ msgid "Sierpinski" -#~ msgstr "Sierpinski" - -#~ msgid "The sierpinski program draws Sierpinski triangle fractals." -#~ msgstr "The sierpinski program draws Sierpinski triangle fractals." - -#~ msgid "Slidescreen" -#~ msgstr "Alunecă ecran" - -#~ msgid "Slip" -#~ msgstr "Slip" - -#~ msgid "Display a Sonar scope." -#~ msgstr "Display a Sonar scope." - -#~ msgid "Sonar" -#~ msgstr "Sonar" - -#~ msgid "Sphere" -#~ msgstr "Sferă" - -#~ msgid "Darrick Brown, Peter Schmitzberger, and Jamie Zawinski" -#~ msgstr "Darrick Brown, Peter Schmitzberger, and Jamie Zawinski" - -#~ msgid "Spiral" -#~ msgstr "Spirală" - -#~ msgid "The spiral program draws moving circular spiral patterns." -#~ msgstr "The spiral program draws moving circular spiral patterns." - -#~ msgid "Display the desktop in a spotlight" -#~ msgstr "Display the desktop in a spotlight" - -#~ msgid "Uhm.. *poing*" -#~ msgstr "Uhm.. *poing*" - -#~ msgid "Display squared spirales" -#~ msgstr "Display squared spirales" - -#~ msgid "Squiral" -#~ msgstr "Squiral" - -#~ msgid "Stairs" -#~ msgstr "Trepte" - -#~ msgid "The famous, M.C. Escher, impossible stairs" -#~ msgstr "The famous, M.C. Escher, impossible stairs" - -#~ msgid " Random)" -#~ msgstr " Aleator)" - -#~ msgid "Blob" -#~ msgstr "Blob" - -#~ msgid "Change the number of colors to use in star." -#~ msgstr "Change the number of colors to use in star." - -#~ msgid "How long to run before choosing a new shape." -#~ msgstr "How long to run before choosing a new shape." - -#~ msgid "Make a star like formation using arcs." -#~ msgstr "Make a star like formation using arcs." - -#~ msgid "Starfish" -#~ msgstr "Starfish" - -#~ msgid "" -#~ "Starfish bounces a series of arcs around its window in a star like " -#~ "formation. It uses multiple colors and multiple patterns. " -#~ msgstr "" -#~ "Starfish bounces a series of arcs around its window in a star like " -#~ "formation. It uses multiple colors and multiple patterns. " - -#~ msgid "Thickness" -#~ msgstr "Thickness" - -#~ msgid "Strange" -#~ msgstr "Ciudat" - -#~ msgid "Superquadrics" -#~ msgstr "Superquadrics" - -#~ msgid "Swirl" -#~ msgstr "Răsucire" - -#~ msgid "" -#~ "Generates random mountain ranges using iterative subdivision of " -#~ "triangles. " -#~ msgstr "" -#~ "Generates random mountain ranges using iterative subdivision of " -#~ "triangles. " - -#~ msgid "Random mountain ranges" -#~ msgstr "Random mountain ranges" - -#~ msgid "Tobias Gloth" -#~ msgstr "Tobias Gloth" - -#~ msgid "Triangle" -#~ msgstr "Triunghi" - -#~ msgid "" -#~ "The vines program is yet another geometric pattern generator, this one's " -#~ "claim to fame being a pseudo-fractal looking vine like pattern that " -#~ "creates nifty whirls and loops." -#~ msgstr "" -#~ "The vines program is yet another geometric pattern generator, this one's " -#~ "claim to fame being a pseudo-fractal looking vine like pattern that " -#~ "creates nifty whirls and loops." - -#~ msgid "Tracy Camp" -#~ msgstr "Tracy Camp" - -#~ msgid "draws pseudo-fractal geometric patterns" -#~ msgstr "draws pseudo-fractal geometric patterns" - -#~ msgid "Worm" -#~ msgstr "Vierme" - -#~ msgid "Display flames at the bottom of the screen" -#~ msgstr "Display flames at the bottom of the screen" - -#~ msgid "Xflame" -#~ msgstr "Flacără X" - -#~ msgid "Xjack" -#~ msgstr "Xjack" - -#~ msgid "Xlyap" -#~ msgstr "Xlyap" - -#~ msgid "Screens from the movie The Matrix" -#~ msgstr "Screens from the movie The Matrix" - -#~ msgid "Xmatrix" -#~ msgstr "Xmatrix" - -#~ msgid "" -#~ "The xroger program displays a replacement for the X logo with a more " -#~ "accurate Look and Feel." -#~ msgstr "" -#~ "The xroger program displays a replacement for the X logo with a more " -#~ "accurate Look and Feel." - -#~ msgid "The xroger program displays a replacement for the X logo." -#~ msgstr "The xroger program displays a replacement for the X logo." - -#~ msgid "Xroger" -#~ msgstr "Xroger" - -#~ msgid "Cycle modes." -#~ msgstr "Cycle modes." - -#~ msgid "Cycle through all the available modes." -#~ msgstr "Cycle through all the available modes." - -#~ msgid "Display color bars." -#~ msgstr "Display color bars." - -#~ msgid "Greg Knauss" -#~ msgstr "Greg Knauss" - -#~ msgid "Roll" -#~ msgstr "Roll" - -#~ msgid "" -#~ "Simulates various television problems such as static, loss of vertical " -#~ "hold, and test patterns." -#~ msgstr "" -#~ "Simulates various television problems such as static, loss of vertical " -#~ "hold, and test patterns." - -#~ msgid "Static." -#~ msgstr "Static." - -#~ msgid "Vertical roll." -#~ msgstr "Vertical roll." - -#~ msgid "Xteevee" -#~ msgstr "Xteevee" - -#~ msgid "About:" -#~ msgstr "Despre:" - -#~ msgid "Author:" -#~ msgstr "Autor:" - -#~ msgid "Author: UNKNOWN" -#~ msgstr "Autor: NECUNOSCUT" - -#~ msgid "RANDOM SCREENSAVER" -#~ msgstr "SCREENSAVER ALEATOR" - -#~ msgid "Screen Saver" -#~ msgstr "Screensaver" - -#~ msgid "" -#~ "Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the " -#~ "current screensaver." -#~ msgstr "" -#~ "Apăsând acest buton veţi vedea o fereastră de dialog care vă va ajuta să " -#~ "setaţi screensaver-ul curent." - -#~ msgid "Start After " -#~ msgstr "Porneşte după " - -#~ msgid "Low " -#~ msgstr "Mică " - -#~ msgid "Screen Saver Demo" -#~ msgstr "Demo screensaver" - -#~ msgid "" -#~ "an initialization error occurred while starting 'sound-properties-" -#~ "capplet'." -#~ msgstr "" -#~ "o eroare de iniţializare s-a produs la pornirea 'sound-properties-" -#~ "capplet'." - -#~ msgid "" -#~ "This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support" -#~ msgstr "" -#~ "Această copie a Centrului de Control GNOME nu a fost compilată cu suport " -#~ "de sunet" - -#~ msgid "MDI" -#~ msgstr "MDI" - -#~ msgid "Can detach and move toolbars" -#~ msgstr "Poate detaşa şi muta barele de unelte" - -#~ msgid "Toolbar buttons have relieved border" -#~ msgstr "Butoanele de pe barele de unelte au chenar vizibil" - -#~ msgid "Toolbars have text labels" -#~ msgstr "Barele de unelte au etichete text" - -#~ msgid "Can detach and move menus" -#~ msgstr "Poate detaşa şi muta meniuri" - -#~ msgid "Statusbar progress meter is on the right" -#~ msgstr "Indicatorul de progres din bara de status este în dreapta" - -#~ msgid "Spread buttons out" -#~ msgstr "Împrăştie butoanele" - -#~ msgid "Put buttons on edges" -#~ msgstr "Pune butoanele pe margini" - -#~ msgid "Left-justify buttons" -#~ msgstr "Aliniază butoanele la stânga" - -#~ msgid "Right-justify buttons" -#~ msgstr "Aliniază butoanele la dreapta" - -#~ msgid "Dialog position" -#~ msgstr "Poziţie dialoguri" - -#~ msgid "Let window manager decide" -#~ msgstr "Lasă managerul de ferestre să decidă" - -#~ msgid "Dialog Behavior" -#~ msgstr "Comportament dialog" - -#~ msgid "Default MDI Mode" -#~ msgstr "Mod MDI Implicit" - -#~ msgid "Toplevel" -#~ msgstr "Toplevel" - -#~ msgid "MDI notebook tab position" -#~ msgstr "Poziţia tab-ului MDI notebook" - -#~ msgid "GNOME MDI Options" -#~ msgstr "Opţiuni MDI GNOME" - -#~ msgid "Look and Feel" -#~ msgstr "Estetică şi comportament" - -#~ msgid "Try" -#~ msgstr "Încearcă" - -#~ msgid "Revert" -#~ msgstr "Anulează" - -#~ msgid "Help with '%s' settings" -#~ msgstr "Ajutor cu setările '%s'" - -#~ msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center" -#~ msgstr "id capplet -- asignat de control-center" - -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ID" - -#~ msgid "Multi-capplet id." -#~ msgstr "Multi-capplet id." - -#~ msgid "CAPID" -#~ msgstr "CAPID" - -#~ msgid "X ID of the socket it's plugged into" -#~ msgstr "X ID-ul socket-ului este conectat la" - -#~ msgid "XID" -#~ msgstr "XID" - -#~ msgid "IOR" -#~ msgstr "IOR" - -#~ msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases" -#~ msgstr "" -#~ "Ignoră acţiunea implicită. Utilizat pentru cazuri init-session specifice" - -#~ msgid "Sorry, no help is available for these settings." -#~ msgstr "Îmi pare rău, nu este disponibil ajutor pentru aceste setări." - -#~ msgid "capplet-command to be run." -#~ msgstr "comanda capplet ce trebuie rulată." - -#~ msgid "CAPPLET" -#~ msgstr "CAPPLET" - -#~ msgid "Help with the GNOME control-center." -#~ msgstr "Ajutorul GNOME control-center" - -#~ msgid "Help with the current configuration page." -#~ msgstr "Ajutor cu pagina curentă de configurare." - -#~ msgid "About the GNOME control-center." -#~ msgstr "Despre Centrul de control GNOME" - -#~ msgid "Discard all changes" -#~ msgstr "Anulează toate schimbările" - -#~ msgid "" -#~ "The following modules have had changes made, but not committed. If you " -#~ "would like to edit them, please double click on the appropriate entry." -#~ msgstr "" -#~ "Următoarele module au fost modificate, însă nu au fost salvate. Dacă " -#~ "doriţi să le editaţi, vă rog să faceţi dublu-clic pe elementul " -#~ "corespunzător." - -#~ msgid "Operating System:" -#~ msgstr "Sistem de operare:" - -#~ msgid "Distribution Version:" -#~ msgstr "Versiune distribuţie:" - -#~ msgid "Host Name:" -#~ msgstr "Nume host:" - -#~ msgid "" -#~ "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n" -#~ "have the Control Center documentation installed on your system." -#~ msgstr "" -#~ "Nu există ajutor disponibil/instalat pentru aceste setări. Vă rog să vă " -#~ "asiguraţi\n" -#~ "că aţi instalat documentaţia Centrului de control pe sistemul dvs." - -#~ msgid "Color 2" -#~ msgstr "Culoare 2" - -#~ msgid "" -#~ "Solid Color\n" -#~ "Vertical Gradient\n" -#~ "Horizontal Gradient\n" -#~ msgstr "" -#~ "Culoare solidă\n" -#~ "Degrade vertical\n" -#~ "Degrade orizontal\n" - -#~ msgid "" -#~ "Tiled\n" -#~ "Centered\n" -#~ "Scaled (keep aspect ratio)\n" -#~ "Stretched (change aspect ratio)\n" -#~ "Embossed\n" -#~ msgstr "" -#~ "Repetată\n" -#~ "Centrată\n" -#~ "Scalată (păstrează proporţiile)\n" -#~ "Întinsă (schimbă proporţiile)\n" -#~ "Combinată\n" - -#~ msgid "Show splash screen on login" -#~ msgstr "Afişează ecranul de pornire la început" |