summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexander Shopov <ash@kambanaria.org>2023-04-07 16:42:29 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2023-04-07 16:42:34 +0000
commitd030ccf37f3a8a0665ae5823b4fd7ca6e2372dd0 (patch)
tree619ecc0c0a709f304b711a082979070eaf169430 /po
parentff4394da4082dbac996d28b0bec1e093cf8a49d7 (diff)
downloadgnome-control-center-d030ccf37f3a8a0665ae5823b4fd7ca6e2372dd0.tar.gz
Update Bulgarian translation
(cherry picked from commit b927ad258bf0c3dd31085d6c38a0deb12b6e78f8)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/bg.po986
1 files changed, 12 insertions, 974 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 6dc998ca0..e64d1ff81 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -5969,27 +5969,27 @@ msgstr "Избор на програма, с която да се отварят
#.
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:368
msgid "audio DVD"
-msgstr "аудио диск – DVD"
+msgstr "DVD – аудио"
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:369
msgid "blank Blu-ray disc"
-msgstr "празен диск – Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray – празен"
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:370
msgid "blank CD disc"
-msgstr "празен диск – CD"
+msgstr "CD – празен"
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:371
msgid "blank DVD disc"
-msgstr "празен диск – DVD"
+msgstr "DVD – празен"
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:372
msgid "blank HD DVD disc"
-msgstr "празен диск – HD DVD"
+msgstr "HD DVD – празен"
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:373
msgid "Blu-ray video disc"
-msgstr "видео диск – Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray – видео"
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:374
msgid "e-book reader"
@@ -5997,19 +5997,19 @@ msgstr "четец на електронни книги"
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:375
msgid "HD DVD video disc"
-msgstr "видео диск – HD DVD"
+msgstr "HD DVD – видео"
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:376
msgid "Picture CD"
-msgstr "диск с изображения – CD"
+msgstr "CD – изображения"
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:377
msgid "Super Video CD"
-msgstr "видео диск – Super Video CD"
+msgstr "CD — супер видео"
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:378
msgid "Video CD"
-msgstr "видео диск – Video CD"
+msgstr "CD — видео"
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:379
msgid "Windows software"
@@ -6021,11 +6021,11 @@ msgstr "Изберете как да се управлява носителят"
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:52
msgid "CD _audio"
-msgstr "_Аудио диск — CD"
+msgstr "CD – _аудио"
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:67
msgid "_DVD video"
-msgstr "Ви_део диск — DVD"
+msgstr "DVD – ви_део"
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:102
msgid "_Music player"
@@ -9387,965 +9387,3 @@ msgstr[1] "%u входа"
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867
msgid "System Sounds"
msgstr "Системни звуци"
-
-#~ msgid "Applications"
-#~ msgstr "Програми"
-
-#~ msgid "Delete all the recent files?"
-#~ msgstr "Да се изчистят ли всички скорошни файлове?"
-
-#~ msgid "All the recent files will be permanently deleted."
-#~ msgstr "Всички скорошни файлове ще бъдат окончателно изтрити."
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "%s has the following permissions built-in. These cannot be altered. If "
-#~ "you are concerned about these permissions, consider removing this "
-#~ "application."
-#~ msgstr ""
-#~ "Следните права са вградени в „%s“ и не може да бъдат променени. Ако това "
-#~ "е проблем, деинсталирайте програмата."
-
-#~ msgid "View Details"
-#~ msgstr "Показване на подробности"
-
-#~ msgid "Built-in Permissions"
-#~ msgstr "Стандартни права"
-
-#~ msgid "Application"
-#~ msgstr "Програма"
-
-#~ msgid "Camera is Turned Off"
-#~ msgstr "Камерата е изключена"
-
-#~ msgid "No applications can capture photos or video."
-#~ msgstr "Няма програма за заснемане на снимки или видео."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use of the camera allows applications to capture photos and video. "
-#~ "Disabling the camera may cause some applications to not function "
-#~ "properly.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Allow the applications below to use your camera."
-#~ msgstr ""
-#~ "Достъпът до камерата позволява на програмите да правят снимки и да снимат "
-#~ "видео. Изключването на камерата може да попречи на приложенията да "
-#~ "работят.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Позволяване на програмите по-долу да достъпват камерата."
-
-#~ msgid "Protect your pictures"
-#~ msgstr "Защита на изображенията"
-
-#~ msgid "UTC%:::z"
-#~ msgstr "UTC%:::z"
-
-#~ msgid "%l:%M %p"
-#~ msgstr "%l:%M %p"
-
-#~ msgid "%R"
-#~ msgstr "%R"
-
-#, c-format
-#~ msgctxt "timezone map"
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#~ msgid "Search for a city"
-#~ msgstr "Търсене на град"
-
-#~ msgid "Default Applications"
-#~ msgstr "Стандартни програми"
-
-#~ msgid "Report your problems"
-#~ msgstr "Докладвайте проблем"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Device conforms to HSI level %d"
-#~ msgstr "Устройството отговаря на ниво HSI %d"
-
-#~ msgid "Security Level 0"
-#~ msgstr "Ниво на сигурност 0"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This device has no protection against hardware security issues. This "
-#~ "could be because of a hardware or firmware configuration issue. It is "
-#~ "recommended to contact your IT support provider."
-#~ msgstr ""
-#~ "Това устройство няма никаква защита срещу проблеми на сигурността на "
-#~ "хардуера. Това може да се дължи на хардуерен или конфигурационен проблем. "
-#~ "Препоръчваме ви да се свържете с доставчика ви на услуги по поддръжка на "
-#~ "IT."
-
-#~ msgid "Security Level 1"
-#~ msgstr "Ниво на сигурност 1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This device has minimal protection against hardware security issues. This "
-#~ "is the lowest device security level and only provides protection against "
-#~ "simple security threats."
-#~ msgstr ""
-#~ "Това устройство има минимална защита срещу проблеми на сигурността на "
-#~ "хардуера. Това е най-ниското ниво сигурност и тя работи единствено срещу "
-#~ "най-простите атаки."
-
-#~ msgid "Security Level 2"
-#~ msgstr "Ниво на сигурност 2"
-
-#~ msgid "Security Level 3"
-#~ msgstr "Ниво на сигурност 3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This device has extended protection against hardware security issues. "
-#~ "This is the highest device security level and provides protection against "
-#~ "advanced security threats."
-#~ msgstr ""
-#~ "Това устройство има допълнителна защита срещу проблеми на сигурността на "
-#~ "хардуера. Това е най-високото ниво на защита дори и срещу силни атаки."
-
-#~ msgid "Contact your hardware manufacturer for help with security updates."
-#~ msgstr ""
-#~ "Свържете се с производителя на хардуера за обновления на сигурността."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It might be possible to resolve this issue in the device’s UEFI firmware "
-#~ "settings, or by a support technician."
-#~ msgstr ""
-#~ "Възможно е проблемът да бъде отстранен с промяна на настройка във "
-#~ "фърмуера UEFI или от служител от поддръжката."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It might be possible to resolve this issue in the device’s UEFI firmware "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Възможно е проблемът да бъде отстранен с промяна на настройка във "
-#~ "фърмуера UEFI."
-
-#~ msgid "It might be possible for a support technician to resolve this issue."
-#~ msgstr "Възможно е проблемът да бъде отстранен от служител от поддръжката."
-
-#~ msgid "Level 1"
-#~ msgstr "Ниво 1"
-
-#~ msgid "Level 2"
-#~ msgstr "Ниво 2"
-
-#~ msgid "Level 3"
-#~ msgstr "Ниво 3"
-
-#~ msgid "Exposed to serious security threats."
-#~ msgstr "Никаква защита към атаки срещу сигурността."
-
-#~ msgid "Limited protection against simple security threats."
-#~ msgstr "Ограничена защита към най-простите атаки срещу сигурността."
-
-#~ msgid "Protected against common security threats."
-#~ msgstr "Защитено към чести атаки срещу сигурността."
-
-#~ msgid "Comprehensive Protection"
-#~ msgstr "Допълнителна защита"
-
-#~ msgid "Firmware Write Protection"
-#~ msgstr "Защита на фърмуера срещу презапис"
-
-#~ msgid "Firmware Write Protection Lock"
-#~ msgstr "Заключване на защитата на фърмуера срещу презапис"
-
-#~ msgid "Firmware BIOS Region"
-#~ msgstr "Регион за фърмуера за BIOS"
-
-#~ msgid "Firmware BIOS Descriptor"
-#~ msgstr "Описание на фърмуера на BIOS-а"
-
-#~ msgid "Pre-boot DMA Protection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Защита преди стартиране срещу атака с директния достъп до паметта (DMA)"
-
-#~ msgid "Intel BootGuard"
-#~ msgstr "Intel BootGuard"
-
-#~ msgid "Intel BootGuard Verified Boot"
-#~ msgstr "Стартирането е атестирано от Intel BootGuard"
-
-#~ msgid "Intel BootGuard ACM Protected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Първоначалният блок за зареждане ще се провери (Intel BootGuard ACM)"
-
-#~ msgid "Intel BootGuard Error Policy"
-#~ msgstr "Политика на грешките на Intel BootGuard"
-
-#~ msgid "Intel BootGuard Fuse"
-#~ msgstr "Бушон на Intel BootGuard"
-
-#~ msgid "Intel CET Enabled"
-#~ msgstr "Технологията за управление на контрола (Intel CET) е включена"
-
-#~ msgid "Intel CET Active"
-#~ msgstr "Технологията за управление на контрола (Intel CET) работи"
-
-#~ msgid "Intel SMAP"
-#~ msgstr "Предотвратяване на свръхадминистративен достъп (Intel SMAP)"
-
-#~ msgid "Encrypted RAM"
-#~ msgstr "Шифрирана памет (RAM)"
-
-#~ msgid "IOMMU Protection"
-#~ msgstr "Вх./Изх. защита IOMMU"
-
-#~ msgid "Linux Kernel Lockdown"
-#~ msgstr "Заключване на ядрото Linux"
-
-#~ msgid "Linux Swap"
-#~ msgstr "Странициране на Linux"
-
-#~ msgid "Suspend To RAM"
-#~ msgstr "Приспиване към паметта"
-
-#~ msgid "Suspend To Idle"
-#~ msgstr "Приспиване към бездействие"
-
-#~ msgid "UEFI Platform Key"
-#~ msgstr "Платформен ключ на UEFI"
-
-#~ msgid "UEFI Secure Boot"
-#~ msgstr "Атестирано стартиране на UEFI"
-
-#~ msgid "TPM Platform Configuration"
-#~ msgstr "Настройки на платформата за доверие (TPM)"
-
-#~ msgid "TPM Reconstruction"
-#~ msgstr "Възстановяване на платформата за доверие (TPM)"
-
-#~ msgid "TPM v2.0"
-#~ msgstr "Модул за доверие на платформата (TPM) v2.0"
-
-#~ msgid "Intel Management Engine Manufacturing Mode"
-#~ msgstr "Режим на производител на модула за управление на Intel"
-
-#~ msgid "Intel Management Engine Override"
-#~ msgstr "Преодоляване на модула за управление на Intel"
-
-#~ msgid "Intel Management Engine Version"
-#~ msgstr "Версия на платформата за управление на Intel"
-
-#~ msgid "Firmware Updates"
-#~ msgstr "Обновления на фърмуера"
-
-#~ msgid "Firmware Attestation"
-#~ msgstr "Атестиране на фърмуера"
-
-#~ msgid "Firmware Updater Verification"
-#~ msgstr "Проверка на програмата за обновяване на фърмуера"
-
-#~ msgid "Platform Debugging"
-#~ msgstr "Изчистване на грешки на платформата"
-
-#~ msgid "Processor Security Checks"
-#~ msgstr "Проверки на сигурността на процесора"
-
-#~ msgid "AMD Rollback Protection"
-#~ msgstr "Защита на AMD срещу връщане на стара версия"
-
-#~ msgid "AMD Firmware Replay Protection"
-#~ msgstr "Защита на AMD срещу повтаряне на фърмуера"
-
-#~ msgid "AMD Firmware Write Protection"
-#~ msgstr "Защита на AMD срещу запис на фърмуера"
-
-#~ msgid "Fused Platform"
-#~ msgstr "Слята платформа"
-
-#~ msgid "Rename Device"
-#~ msgstr "Преименуване на устройство"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The device name is used to identify this device when it is viewed over "
-#~ "the network, or when pairing Bluetooth devices."
-#~ msgstr ""
-#~ "Името, с което това устройство се идентифицира по мрежата или сдвояване "
-#~ "по Bluetooth."
-
-#~ msgid "Device name"
-#~ msgstr "Име на устройство"
-
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "_Преименуване"
-
-#~ msgid "Section"
-#~ msgstr "Раздел"
-
-#~ msgid "Shortcuts"
-#~ msgstr "Клавишни комбинации"
-
-#~ msgid "Location Services Turned Off"
-#~ msgstr "Услугите за местоположение са изключени"
-
-#~ msgid "No applications can obtain location information."
-#~ msgstr ""
-#~ "В момента никоя програма не получава информация за местоположението."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi "
-#~ "and mobile broadband increases accuracy.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla."
-#~ "com/privacy'>Privacy Policy</a>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Allow the applications below to determine your location."
-#~ msgstr ""
-#~ "Услугите за местоположението дават възможност на програмите да знаят къде "
-#~ "се намирате. Използването на безжична мрежа и мобилен интернет подобрява "
-#~ "точността.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Използва услугата на Mozilla за местоположение: <a href='https://location."
-#~ "services.mozilla.com/privacy'>Лични данни</a>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Позволяване на програмите да научават местоположението ви."
-
-#~ msgid "Protect your location information"
-#~ msgstr "Защита на местоположението"
-
-#~ msgid "Microphone Turned Off"
-#~ msgstr "Микрофонът е изключен"
-
-#~ msgid "No applications can record sound."
-#~ msgstr "Няма програми за запис на звук."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use of the microphone allows applications to record and listen to audio. "
-#~ "Disabling the microphone may cause some applications to not function "
-#~ "properly.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Allow the applications below to use your microphone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ползването на микрофона позволява на програмите да получават звука през "
-#~ "него и да го записват. Ако изключите микрофона, някои програми няма да "
-#~ "работят правилно.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Позволяване на програмите по-долу да използват микрофона."
-
-#~ msgid "Protect your conversations"
-#~ msgstr "Защита на разговорите"
-
-#~ msgid "Natural Scrolling"
-#~ msgstr "Естествено придвижване (като в OS X)"
-
-#~ msgid "Touchpad Speed"
-#~ msgstr "Скорост на сензорния панел"
-
-#~ msgid "Two-finger Scrolling"
-#~ msgstr "Придвижване с два пръста"
-
-#~ msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
-#~ msgstr "Изпробвайте натискане, двойно натискане и придвижване"
-
-#~ msgid "Five clicks, GEGL time!"
-#~ msgstr "Пет натискания — време е за GEGL"
-
-#~ msgid "Double click, primary button"
-#~ msgstr "Двойно натискане на основния бутон"
-
-#~ msgid "Single click, primary button"
-#~ msgstr "Натискане на основния бутон"
-
-#~ msgid "Double click, middle button"
-#~ msgstr "Двойно натискане на средния бутон"
-
-#~ msgid "Single click, middle button"
-#~ msgstr "Натискане на средния бутон"
-
-#~ msgid "Double click, secondary button"
-#~ msgstr "Двойно натискане на втория бутон"
-
-#~ msgid "Single click, secondary button"
-#~ msgstr "Натискане на втория бутон"
-
-#~ msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
-#~ msgstr "Възникна грешка, свържете се с доставчика на софтуера."
-
-#~ msgid "NetworkManager needs to be running."
-#~ msgstr "NetworkManager трябва да е стартиран."
-
-#~ msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Спиране на точката за безжичен достъп и изключване на всички потребители?"
-
-#~ msgid "_Stop Hotspot"
-#~ msgstr "_Спиране на точката за безжичен достъп"
-
-#~ msgid "NetworkManager needs to be running"
-#~ msgstr "NetworkManager трябва да е стартиран"
-
-#~ msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
-#~ msgstr "Не се препоръчва за недоверени, общодостъпни мрежи."
-
-#~ msgid "Network Proxy"
-#~ msgstr "Мрежов сървър-посредник"
-
-#~ msgid "_Socks Host"
-#~ msgstr "_Хост за Socks:"
-
-#~ msgid "Socks proxy port"
-#~ msgstr "Порт за Socks"
-
-#~ msgid "_Known Wi-Fi Networks"
-#~ msgstr "_Познати безжични мрежи"
-
-#~ msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-#~ msgstr "грешка в сигурността 802.1X (wpa-eap)"
-
-#~ msgid "no file selected"
-#~ msgstr "не е избран файл"
-
-#~ msgid "unspecified error validating eap-method file"
-#~ msgstr "грешка при проверката на файла за eap"
-
-#~ msgid "DER, PEM, PKCS#12, or PGP private keys"
-#~ msgstr "Частни ключове във формат DER, PEM или PKCS#12"
-
-#~ msgid "DER or PEM certificates"
-#~ msgstr "Сертификати формат DER или PEM"
-
-#~ msgid "missing EAP-FAST PAC file"
-#~ msgstr "файлът за EAP-FAST PAC липсва"
-
-#~ msgid "PAC files (*.pac)"
-#~ msgstr "Файлове във формат PAC (*.pac)"
-
-#~ msgid "GTC"
-#~ msgstr "GTC (карта за еднократни пароли)"
-
-#~ msgid "MSCHAPv2"
-#~ msgstr "MSCHAPv2 (предизвикателство и ръкостискане)"
-
-#~ msgid "Anonymous"
-#~ msgstr "Свободен достъп"
-
-#~ msgid "Authenticated"
-#~ msgstr "Удостоверяване"
-
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "И двете"
-
-#~ msgid "Anony_mous identity"
-#~ msgstr "_Анонимност"
-
-#~ msgid "PAC _file"
-#~ msgstr "_Файл за PAC"
-
-#~ msgid "Choose a PAC file"
-#~ msgstr "Избор на файл PAC"
-
-#~ msgid "_Inner authentication"
-#~ msgstr "_Вътрешно удостоверяване"
-
-#~ msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
-#~ msgstr "_Автоматично осигуряване на PAC"
-
-#~ msgid "missing EAP-LEAP username"
-#~ msgstr "липсва потребителско име за EAP-LEAP"
-
-#~ msgid "missing EAP-LEAP password"
-#~ msgstr "липсва парола за EAP-LEAP"
-
-#~ msgid "_Username"
-#~ msgstr "Потребителско _име"
-
-#~ msgid "Sho_w password"
-#~ msgstr "_Показване на паролата"
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
-#~ msgstr "неправилен сертификат на удостоверител за EAP-PEAP: %s"
-
-#~ msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
-#~ msgstr ""
-#~ "неправилен сертификат на удостоверител за EAP-PEAP: не е указан сертификат"
-
-#~ msgid "MD5"
-#~ msgstr "MD5"
-
-#~ msgid "Version 0"
-#~ msgstr "Версия 0"
-
-#~ msgid "Version 1"
-#~ msgstr "Версия 1"
-
-#~ msgid "C_A certificate"
-#~ msgstr "_Сертификат на удостоверител"
-
-#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
-#~ msgstr "Избор на сертификат на доставчик на удостоверителски услуги"
-
-#~ msgid "No CA certificate is _required"
-#~ msgstr "_Не се изисква сертификат на удостоверител"
-
-#~ msgid "PEAP _version"
-#~ msgstr "_Версия на PEAP"
-
-#~ msgid "missing EAP username"
-#~ msgstr "липсва потребителско име за EAP"
-
-#~ msgid "missing EAP password"
-#~ msgstr "липсва парола за EAP"
-
-#~ msgid "missing EAP-TLS identity"
-#~ msgstr "липсва идентичност за EAP-TLS"
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
-#~ msgstr "неправилен сертификат на удостоверител за EAP-TLS: %s"
-
-#~ msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
-#~ msgstr ""
-#~ "неправилен сертификат на удостоверител за EAP-TLS: не е указан сертификат"
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
-#~ msgstr "неправилен частен ключ за EAP-TLS: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
-#~ msgstr "неправилен потребителски сертификат за EAP-TLS: %s"
-
-#~ msgid "Unencrypted private keys are insecure"
-#~ msgstr "Нешифрираните лични ключове са несигурни"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The selected private key does not appear to be protected by a password. "
-#~ "This could allow your security credentials to be compromised. Please "
-#~ "select a password-protected private key.\n"
-#~ "\n"
-#~ "(You can password-protect your private key with openssl)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Избраният частен ключ не е защитен с парола. Това позволява "
-#~ "компрометирането на идентичността ви. Изберете частен ключ, защитен с "
-#~ "парола.\n"
-#~ "\n"
-#~ "(Можете да защитите частния ключ с парола чрез командата „openssl“)"
-
-#~ msgid "Choose your personal certificate"
-#~ msgstr "Изберете личния си сертификат"
-
-#~ msgid "I_dentity"
-#~ msgstr "_Идентичност"
-
-#~ msgid "_User certificate"
-#~ msgstr "_Личен сертификат"
-
-#~ msgid "_Private key password"
-#~ msgstr "Парола за _частния ключ"
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
-#~ msgstr "неправилен сертификат на удостоверител за EAP-TTLS: %s"
-
-#~ msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
-#~ msgstr ""
-#~ "неправилен сертификат на удостоверител за EAP-TTLS: не е указан сертификат"
-
-#~ msgid "PAP"
-#~ msgstr "PAP"
-
-#~ msgid "MSCHAP"
-#~ msgstr "MSCHAP"
-
-#~ msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
-#~ msgstr "MSCHAPv2 (без EAP)"
-
-#~ msgid "CHAP"
-#~ msgstr "CHAP"
-
-#~ msgid "Unknown error validating 802.1X security"
-#~ msgstr "Грешка при валидиране на сигурността за 802.1X"
-
-#~ msgid "TLS"
-#~ msgstr "TLS"
-
-#~ msgid "PWD"
-#~ msgstr "PWD"
-
-#~ msgid "FAST"
-#~ msgstr "FAST"
-
-#~ msgid "Tunneled TLS"
-#~ msgstr "Тунел по TLS"
-
-#~ msgid "Protected EAP (PEAP)"
-#~ msgstr "Защитен EAP (PEAP)"
-
-#~ msgid "Au_thentication"
-#~ msgstr "_Удостоверяване"
-
-#~ msgid "missing leap-username"
-#~ msgstr "липсва потребителско име за leap"
-
-#~ msgid "missing leap-password"
-#~ msgstr "липсва парола за leap"
-
-#~ msgid "Wi-Fi password is missing."
-#~ msgstr "Липсва парола за безжичната мрежа."
-
-#~ msgid "_Type"
-#~ msgstr "_Вид"
-
-#~ msgid "missing wep-key"
-#~ msgstr "липсва ключ за wep"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
-#~ msgstr ""
-#~ "неправилен ключ за wep: ключ с дължина от %zu знака трябва да съдържа "
-#~ "само шестнадесетични цифри"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii "
-#~ "characters"
-#~ msgstr ""
-#~ "неправилен ключ за wep: ключ с дължина от %zu знака трябва да съдържа "
-#~ "само ASCII"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length "
-#~ "5/13 (ascii) or 10/26 (hex)"
-#~ msgstr ""
-#~ "неправилен ключ за wep: неправилна дължина на ключа — %zu. Той трябва да "
-#~ "е дълъг или 5/13 знака за ASCII, или 10/26 знака за шестнадесетични цифри"
-
-#~ msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
-#~ msgstr "неправилен ключ за wep: празна парола"
-
-#~ msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
-#~ msgstr "неправилен ключ за wep: паролата трябва да е под 64 знака"
-
-#~ msgid "1 (Default)"
-#~ msgstr "1 (По подразбиране)"
-
-#~ msgid "Open System"
-#~ msgstr "Открита система"
-
-#~ msgid "Shared Key"
-#~ msgstr "Споделен ключ"
-
-#~ msgid "_Key"
-#~ msgstr "_Ключ"
-
-#~ msgid "Sho_w key"
-#~ msgstr "Пок_азване на ключа"
-
-#~ msgid "WEP inde_x"
-#~ msgstr "Индек_с в WEP"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
-#~ "digits"
-#~ msgstr ""
-#~ "неправилен ключ за wpa-psk: дължината на ключа е %zu. Трябва да е от 8 до "
-#~ "63 байта или 64 шестнадесетични цифри"
-
-#~ msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
-#~ msgstr ""
-#~ "неправилен ключ за wpa-psk: ключът е дълъг 64 байта, но не се състои само "
-#~ "от шестнадесетични цифри"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Period after the screen blanks when the screen is automatically locked."
-#~ msgstr "Период след изключването на екрана, когато той се заключва."
-
-#~ msgid "Show _Notifications on Lock Screen"
-#~ msgstr "Показване на _известия при заключен екран"
-
-#~ msgid "Screen Settings"
-#~ msgstr "Настройки на екрана"
-
-#~ msgid "Application Search"
-#~ msgstr "Търсене чрез програмите"
-
-#~ msgid "Rear"
-#~ msgstr "Отзад"
-
-#~ msgid "Front"
-#~ msgstr "Отпред"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Testing %s"
-#~ msgstr "Проба на %s"
-
-#~ msgid "Click a speaker to test"
-#~ msgstr "Натиснете високоговорител за проба"
-
-#~ msgid "System Volume"
-#~ msgstr "Ниво на системата"
-
-#~ msgid "Cursor blinking speed"
-#~ msgstr "Скорост на мигане на курсора"
-
-#~ msgid "Secondary click delay"
-#~ msgstr "Закъснение при повторно натискане"
-
-#~ msgid "D_elay:"
-#~ msgstr "_Закъснение:"
-
-#~ msgctxt "dwell click delay"
-#~ msgid "Short"
-#~ msgstr "късо"
-
-#~ msgctxt "dwell click delay"
-#~ msgid "Long"
-#~ msgstr "дълго"
-
-#~ msgid "Repeat keys delay"
-#~ msgstr "Време преди повтаряне на клавишите"
-
-#~ msgid "Repeat keys speed"
-#~ msgstr "Скорост на повтаряне на клавишите"
-
-#~ msgctxt "slow keys delay"
-#~ msgid "Short"
-#~ msgstr "късо"
-
-#~ msgid "Slow keys typing delay"
-#~ msgstr "Забавяне за бавните клавиши"
-
-#~ msgctxt "slow keys delay"
-#~ msgid "Long"
-#~ msgstr "дълго"
-
-#~ msgctxt "bounce keys delay"
-#~ msgid "Short"
-#~ msgstr "късо"
-
-#~ msgid "Bounce keys typing delay"
-#~ msgstr "Забавяне за подскачащите клавиши"
-
-#~ msgctxt "bounce keys delay"
-#~ msgid "Long"
-#~ msgstr "дълго"
-
-#~ msgid "_Always Show Accessibility Menu"
-#~ msgstr "_Винаги да се показва менюто за универсален достъп"
-
-#~ msgid "Enable A_nimations"
-#~ msgstr "_Анимации"
-
-#~ msgid "C_ursor Size"
-#~ msgstr "_Размер на показалеца"
-
-#~ msgid "R_epeat Keys"
-#~ msgstr "_Повторни клавиши"
-
-#~ msgid "Cursor _Blinking"
-#~ msgstr "_Мигащ курсор"
-
-#~ msgid "_Typing Assist (AccessX)"
-#~ msgstr "Помощ при _въвеждане (AccessX)"
-
-#~ msgid "_Click Assist"
-#~ msgstr "Помощ при _натискане"
-
-#~ msgid "Flash the entire _window"
-#~ msgstr "Проблясване на целия _прозорец"
-
-#~ msgctxt "Distance"
-#~ msgid "Short"
-#~ msgstr "късо"
-
-#~ msgctxt "Distance"
-#~ msgid "¼ Screen"
-#~ msgstr "¼ екран"
-
-#~ msgctxt "Distance"
-#~ msgid "½ Screen"
-#~ msgstr "½ екран"
-
-#~ msgctxt "Distance"
-#~ msgid "¾ Screen"
-#~ msgstr "¾ екран"
-
-#~ msgctxt "Distance"
-#~ msgid "Long"
-#~ msgstr "дълго"
-
-#~ msgid "Zoom Options"
-#~ msgstr "Настройки на лупата"
-
-#~ msgid "Magnifier Position:"
-#~ msgstr "Положение на лупата:"
-
-#~ msgid "_Screen part:"
-#~ msgstr "_Част на екрана:"
-
-#~ msgid "Magnifier _extends outside of screen"
-#~ msgstr "_Лупата да излиза извън екрана"
-
-#~ msgid "_Keep magnifier cursor centered"
-#~ msgstr "_Показалецът на мишката да е в средата на лупата"
-
-#~ msgid "_Crosshairs:"
-#~ msgstr "_Кръстачка:"
-
-#~ msgid "Co_lor:"
-#~ msgstr "_Цвят:"
-
-#~ msgid "Color Effects:"
-#~ msgstr "Цветови ефекти:"
-
-#~ msgid "_White on black:"
-#~ msgstr "_Бяло на черно:"
-
-#~ msgctxt "universal access, contrast"
-#~ msgid "Co_lor"
-#~ msgstr "_Цвят"
-
-#~ msgctxt "universal access, color"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "без"
-
-#~ msgctxt "universal access, brightness"
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "ниска"
-
-#~ msgctxt "universal access, brightness"
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "висока"
-
-#~ msgctxt "universal access, contrast"
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "нисък"
-
-#~ msgctxt "universal access, contrast"
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "висок"
-
-#~ msgid "Don't leave traces"
-#~ msgstr "Без оставяне на следи"
-
-#~ msgid "Primary Menu"
-#~ msgstr "Основно меню"
-
-#~ msgid "Error: unable to determine HSI level."
-#~ msgstr "Грешка: нивото на HSI не може да се определи."
-
-#~ msgid "Error: unable to determine Incorrect HSI level."
-#~ msgstr "Грешка: грешното ниво на HSI не може да се определи."
-
-#~ msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#~ msgstr "Сертификати във формат DER или PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-
-#~ msgid "Add a Printer…"
-#~ msgstr "Добавяне на принтер…"
-
-#~ msgid "Drip"
-#~ msgstr "Капка"
-
-#~ msgid "Glass"
-#~ msgstr "Стъкло"
-
-#~ msgid "Sonar"
-#~ msgstr "Сонар"
-
-#~ msgid "Minimal Protection"
-#~ msgstr "Минимална защита"
-
-#~ msgid "Basic Protection"
-#~ msgstr "Основна защита"
-
-#~ msgid "Extended Protection"
-#~ msgstr "Допълнителна защита"
-
-#~ msgid "Minimal Security Protections"
-#~ msgstr "Минимална защита на сигурността"
-
-#~ msgid "Basic Security Protections"
-#~ msgstr "Основна защита на сигурността"
-
-#~ msgid "Extended Security Protections"
-#~ msgstr "Допълнителна защита на сигурността"
-
-#~ msgid "Light"
-#~ msgstr "Светъл"
-
-#~ msgid ""
-#~ "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
-#~ "network;identity;"
-#~ msgstr ""
-#~ "екран;монитор;дисплей;заключване;затъмняване;диагностика;забиване;частен;"
-#~ "личен;таен;скрит;временен;индекс;име;мрежа;идентичност;screen;lock;"
-#~ "diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network;"
-#~ "identity;"
-
-#~ msgid "Display Arrangement"
-#~ msgstr "Подредба на екраните"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Задаване"
-
-#~ msgid "Lock your screen"
-#~ msgstr "Заключване на екрана"
-
-#~ msgid "Bark"
-#~ msgstr "Лай"
-
-#~ msgid "GNOME Settings Sound Panel"
-#~ msgstr "Панел на GNOME зя настройките на звука"
-
-#~ msgid "GNOME Settings Mouse &amp; Touchpad Panel"
-#~ msgstr "Панел на GNOME за настройките на мишката и сензорния панел"
-
-#~ msgid "GNOME Settings Background Panel"
-#~ msgstr "Панел на GNOME за настройките на фона"
-
-#~ msgid "GNOME Settings Keyboard Panel"
-#~ msgstr "Панел на GNOME за настройките на клавиатурата"
-
-#~ msgid "More Warm"
-#~ msgstr "По-топла"
-
-#~ msgid "Less Warm"
-#~ msgstr "По-студена"
-
-#~ msgid "Move up"
-#~ msgstr "Нагоре"
-
-#~ msgid "Move down"
-#~ msgstr "Надолу"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s VPN"
-#~ msgstr "„%s“: ВЧМ"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Authenticate"
-#~ msgstr "Удостоверяване"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
-#~ "connecting to %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Споделянето на екрана позволява на отдалечените потребители да разглеждат "
-#~ "и евентуално да управляват екрана ви като се свържат към %s"
-
-#~ msgid "_Screen Sharing"
-#~ msgstr "Споделяне на _екрана"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Парола:"
-
-#~ msgid "_Show Password"
-#~ msgstr "_Показване на паролата"
-
-#~ msgid "Access Options"
-#~ msgstr "Настройки за достъп"
-
-#~ msgid "_New connections must ask for access"
-#~ msgstr "_Новите връзки да питат за достъп"
-
-#~ msgid "_Require a password"
-#~ msgstr "_Изискване на парола"