diff options
author | Alexander Shopov <ash@kambanaria.org> | 2023-04-07 16:42:29 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2023-04-07 16:42:34 +0000 |
commit | d030ccf37f3a8a0665ae5823b4fd7ca6e2372dd0 (patch) | |
tree | 619ecc0c0a709f304b711a082979070eaf169430 /po | |
parent | ff4394da4082dbac996d28b0bec1e093cf8a49d7 (diff) | |
download | gnome-control-center-d030ccf37f3a8a0665ae5823b4fd7ca6e2372dd0.tar.gz |
Update Bulgarian translation
(cherry picked from commit b927ad258bf0c3dd31085d6c38a0deb12b6e78f8)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 986 |
1 files changed, 12 insertions, 974 deletions
@@ -5969,27 +5969,27 @@ msgstr "Избор на програма, с която да се отварят #. #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:368 msgid "audio DVD" -msgstr "аудио диск – DVD" +msgstr "DVD – аудио" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:369 msgid "blank Blu-ray disc" -msgstr "празен диск – Blu-ray" +msgstr "Blu-ray – празен" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:370 msgid "blank CD disc" -msgstr "празен диск – CD" +msgstr "CD – празен" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:371 msgid "blank DVD disc" -msgstr "празен диск – DVD" +msgstr "DVD – празен" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:372 msgid "blank HD DVD disc" -msgstr "празен диск – HD DVD" +msgstr "HD DVD – празен" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:373 msgid "Blu-ray video disc" -msgstr "видео диск – Blu-ray" +msgstr "Blu-ray – видео" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:374 msgid "e-book reader" @@ -5997,19 +5997,19 @@ msgstr "четец на електронни книги" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:375 msgid "HD DVD video disc" -msgstr "видео диск – HD DVD" +msgstr "HD DVD – видео" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:376 msgid "Picture CD" -msgstr "диск с изображения – CD" +msgstr "CD – изображения" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:377 msgid "Super Video CD" -msgstr "видео диск – Super Video CD" +msgstr "CD — супер видео" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:378 msgid "Video CD" -msgstr "видео диск – Video CD" +msgstr "CD — видео" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:379 msgid "Windows software" @@ -6021,11 +6021,11 @@ msgstr "Изберете как да се управлява носителят" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:52 msgid "CD _audio" -msgstr "_Аудио диск — CD" +msgstr "CD – _аудио" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:67 msgid "_DVD video" -msgstr "Ви_део диск — DVD" +msgstr "DVD – ви_део" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:102 msgid "_Music player" @@ -9387,965 +9387,3 @@ msgstr[1] "%u входа" #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867 msgid "System Sounds" msgstr "Системни звуци" - -#~ msgid "Applications" -#~ msgstr "Програми" - -#~ msgid "Delete all the recent files?" -#~ msgstr "Да се изчистят ли всички скорошни файлове?" - -#~ msgid "All the recent files will be permanently deleted." -#~ msgstr "Всички скорошни файлове ще бъдат окончателно изтрити." - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "%s has the following permissions built-in. These cannot be altered. If " -#~ "you are concerned about these permissions, consider removing this " -#~ "application." -#~ msgstr "" -#~ "Следните права са вградени в „%s“ и не може да бъдат променени. Ако това " -#~ "е проблем, деинсталирайте програмата." - -#~ msgid "View Details" -#~ msgstr "Показване на подробности" - -#~ msgid "Built-in Permissions" -#~ msgstr "Стандартни права" - -#~ msgid "Application" -#~ msgstr "Програма" - -#~ msgid "Camera is Turned Off" -#~ msgstr "Камерата е изключена" - -#~ msgid "No applications can capture photos or video." -#~ msgstr "Няма програма за заснемане на снимки или видео." - -#~ msgid "" -#~ "Use of the camera allows applications to capture photos and video. " -#~ "Disabling the camera may cause some applications to not function " -#~ "properly.\n" -#~ "\n" -#~ "Allow the applications below to use your camera." -#~ msgstr "" -#~ "Достъпът до камерата позволява на програмите да правят снимки и да снимат " -#~ "видео. Изключването на камерата може да попречи на приложенията да " -#~ "работят.\n" -#~ "\n" -#~ "Позволяване на програмите по-долу да достъпват камерата." - -#~ msgid "Protect your pictures" -#~ msgstr "Защита на изображенията" - -#~ msgid "UTC%:::z" -#~ msgstr "UTC%:::z" - -#~ msgid "%l:%M %p" -#~ msgstr "%l:%M %p" - -#~ msgid "%R" -#~ msgstr "%R" - -#, c-format -#~ msgctxt "timezone map" -#~ msgid "%s (%s)" -#~ msgstr "%s (%s)" - -#~ msgid "Search for a city" -#~ msgstr "Търсене на град" - -#~ msgid "Default Applications" -#~ msgstr "Стандартни програми" - -#~ msgid "Report your problems" -#~ msgstr "Докладвайте проблем" - -#, c-format -#~ msgid "Device conforms to HSI level %d" -#~ msgstr "Устройството отговаря на ниво HSI %d" - -#~ msgid "Security Level 0" -#~ msgstr "Ниво на сигурност 0" - -#~ msgid "" -#~ "This device has no protection against hardware security issues. This " -#~ "could be because of a hardware or firmware configuration issue. It is " -#~ "recommended to contact your IT support provider." -#~ msgstr "" -#~ "Това устройство няма никаква защита срещу проблеми на сигурността на " -#~ "хардуера. Това може да се дължи на хардуерен или конфигурационен проблем. " -#~ "Препоръчваме ви да се свържете с доставчика ви на услуги по поддръжка на " -#~ "IT." - -#~ msgid "Security Level 1" -#~ msgstr "Ниво на сигурност 1" - -#~ msgid "" -#~ "This device has minimal protection against hardware security issues. This " -#~ "is the lowest device security level and only provides protection against " -#~ "simple security threats." -#~ msgstr "" -#~ "Това устройство има минимална защита срещу проблеми на сигурността на " -#~ "хардуера. Това е най-ниското ниво сигурност и тя работи единствено срещу " -#~ "най-простите атаки." - -#~ msgid "Security Level 2" -#~ msgstr "Ниво на сигурност 2" - -#~ msgid "Security Level 3" -#~ msgstr "Ниво на сигурност 3" - -#~ msgid "" -#~ "This device has extended protection against hardware security issues. " -#~ "This is the highest device security level and provides protection against " -#~ "advanced security threats." -#~ msgstr "" -#~ "Това устройство има допълнителна защита срещу проблеми на сигурността на " -#~ "хардуера. Това е най-високото ниво на защита дори и срещу силни атаки." - -#~ msgid "Contact your hardware manufacturer for help with security updates." -#~ msgstr "" -#~ "Свържете се с производителя на хардуера за обновления на сигурността." - -#~ msgid "" -#~ "It might be possible to resolve this issue in the device’s UEFI firmware " -#~ "settings, or by a support technician." -#~ msgstr "" -#~ "Възможно е проблемът да бъде отстранен с промяна на настройка във " -#~ "фърмуера UEFI или от служител от поддръжката." - -#~ msgid "" -#~ "It might be possible to resolve this issue in the device’s UEFI firmware " -#~ "settings." -#~ msgstr "" -#~ "Възможно е проблемът да бъде отстранен с промяна на настройка във " -#~ "фърмуера UEFI." - -#~ msgid "It might be possible for a support technician to resolve this issue." -#~ msgstr "Възможно е проблемът да бъде отстранен от служител от поддръжката." - -#~ msgid "Level 1" -#~ msgstr "Ниво 1" - -#~ msgid "Level 2" -#~ msgstr "Ниво 2" - -#~ msgid "Level 3" -#~ msgstr "Ниво 3" - -#~ msgid "Exposed to serious security threats." -#~ msgstr "Никаква защита към атаки срещу сигурността." - -#~ msgid "Limited protection against simple security threats." -#~ msgstr "Ограничена защита към най-простите атаки срещу сигурността." - -#~ msgid "Protected against common security threats." -#~ msgstr "Защитено към чести атаки срещу сигурността." - -#~ msgid "Comprehensive Protection" -#~ msgstr "Допълнителна защита" - -#~ msgid "Firmware Write Protection" -#~ msgstr "Защита на фърмуера срещу презапис" - -#~ msgid "Firmware Write Protection Lock" -#~ msgstr "Заключване на защитата на фърмуера срещу презапис" - -#~ msgid "Firmware BIOS Region" -#~ msgstr "Регион за фърмуера за BIOS" - -#~ msgid "Firmware BIOS Descriptor" -#~ msgstr "Описание на фърмуера на BIOS-а" - -#~ msgid "Pre-boot DMA Protection" -#~ msgstr "" -#~ "Защита преди стартиране срещу атака с директния достъп до паметта (DMA)" - -#~ msgid "Intel BootGuard" -#~ msgstr "Intel BootGuard" - -#~ msgid "Intel BootGuard Verified Boot" -#~ msgstr "Стартирането е атестирано от Intel BootGuard" - -#~ msgid "Intel BootGuard ACM Protected" -#~ msgstr "" -#~ "Първоначалният блок за зареждане ще се провери (Intel BootGuard ACM)" - -#~ msgid "Intel BootGuard Error Policy" -#~ msgstr "Политика на грешките на Intel BootGuard" - -#~ msgid "Intel BootGuard Fuse" -#~ msgstr "Бушон на Intel BootGuard" - -#~ msgid "Intel CET Enabled" -#~ msgstr "Технологията за управление на контрола (Intel CET) е включена" - -#~ msgid "Intel CET Active" -#~ msgstr "Технологията за управление на контрола (Intel CET) работи" - -#~ msgid "Intel SMAP" -#~ msgstr "Предотвратяване на свръхадминистративен достъп (Intel SMAP)" - -#~ msgid "Encrypted RAM" -#~ msgstr "Шифрирана памет (RAM)" - -#~ msgid "IOMMU Protection" -#~ msgstr "Вх./Изх. защита IOMMU" - -#~ msgid "Linux Kernel Lockdown" -#~ msgstr "Заключване на ядрото Linux" - -#~ msgid "Linux Swap" -#~ msgstr "Странициране на Linux" - -#~ msgid "Suspend To RAM" -#~ msgstr "Приспиване към паметта" - -#~ msgid "Suspend To Idle" -#~ msgstr "Приспиване към бездействие" - -#~ msgid "UEFI Platform Key" -#~ msgstr "Платформен ключ на UEFI" - -#~ msgid "UEFI Secure Boot" -#~ msgstr "Атестирано стартиране на UEFI" - -#~ msgid "TPM Platform Configuration" -#~ msgstr "Настройки на платформата за доверие (TPM)" - -#~ msgid "TPM Reconstruction" -#~ msgstr "Възстановяване на платформата за доверие (TPM)" - -#~ msgid "TPM v2.0" -#~ msgstr "Модул за доверие на платформата (TPM) v2.0" - -#~ msgid "Intel Management Engine Manufacturing Mode" -#~ msgstr "Режим на производител на модула за управление на Intel" - -#~ msgid "Intel Management Engine Override" -#~ msgstr "Преодоляване на модула за управление на Intel" - -#~ msgid "Intel Management Engine Version" -#~ msgstr "Версия на платформата за управление на Intel" - -#~ msgid "Firmware Updates" -#~ msgstr "Обновления на фърмуера" - -#~ msgid "Firmware Attestation" -#~ msgstr "Атестиране на фърмуера" - -#~ msgid "Firmware Updater Verification" -#~ msgstr "Проверка на програмата за обновяване на фърмуера" - -#~ msgid "Platform Debugging" -#~ msgstr "Изчистване на грешки на платформата" - -#~ msgid "Processor Security Checks" -#~ msgstr "Проверки на сигурността на процесора" - -#~ msgid "AMD Rollback Protection" -#~ msgstr "Защита на AMD срещу връщане на стара версия" - -#~ msgid "AMD Firmware Replay Protection" -#~ msgstr "Защита на AMD срещу повтаряне на фърмуера" - -#~ msgid "AMD Firmware Write Protection" -#~ msgstr "Защита на AMD срещу запис на фърмуера" - -#~ msgid "Fused Platform" -#~ msgstr "Слята платформа" - -#~ msgid "Rename Device" -#~ msgstr "Преименуване на устройство" - -#~ msgid "" -#~ "The device name is used to identify this device when it is viewed over " -#~ "the network, or when pairing Bluetooth devices." -#~ msgstr "" -#~ "Името, с което това устройство се идентифицира по мрежата или сдвояване " -#~ "по Bluetooth." - -#~ msgid "Device name" -#~ msgstr "Име на устройство" - -#~ msgid "_Rename" -#~ msgstr "_Преименуване" - -#~ msgid "Section" -#~ msgstr "Раздел" - -#~ msgid "Shortcuts" -#~ msgstr "Клавишни комбинации" - -#~ msgid "Location Services Turned Off" -#~ msgstr "Услугите за местоположение са изключени" - -#~ msgid "No applications can obtain location information." -#~ msgstr "" -#~ "В момента никоя програма не получава информация за местоположението." - -#~ msgid "" -#~ "Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi " -#~ "and mobile broadband increases accuracy.\n" -#~ "\n" -#~ "Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla." -#~ "com/privacy'>Privacy Policy</a>\n" -#~ "\n" -#~ "Allow the applications below to determine your location." -#~ msgstr "" -#~ "Услугите за местоположението дават възможност на програмите да знаят къде " -#~ "се намирате. Използването на безжична мрежа и мобилен интернет подобрява " -#~ "точността.\n" -#~ "\n" -#~ "Използва услугата на Mozilla за местоположение: <a href='https://location." -#~ "services.mozilla.com/privacy'>Лични данни</a>\n" -#~ "\n" -#~ "Позволяване на програмите да научават местоположението ви." - -#~ msgid "Protect your location information" -#~ msgstr "Защита на местоположението" - -#~ msgid "Microphone Turned Off" -#~ msgstr "Микрофонът е изключен" - -#~ msgid "No applications can record sound." -#~ msgstr "Няма програми за запис на звук." - -#~ msgid "" -#~ "Use of the microphone allows applications to record and listen to audio. " -#~ "Disabling the microphone may cause some applications to not function " -#~ "properly.\n" -#~ "\n" -#~ "Allow the applications below to use your microphone." -#~ msgstr "" -#~ "Ползването на микрофона позволява на програмите да получават звука през " -#~ "него и да го записват. Ако изключите микрофона, някои програми няма да " -#~ "работят правилно.\n" -#~ "\n" -#~ "Позволяване на програмите по-долу да използват микрофона." - -#~ msgid "Protect your conversations" -#~ msgstr "Защита на разговорите" - -#~ msgid "Natural Scrolling" -#~ msgstr "Естествено придвижване (като в OS X)" - -#~ msgid "Touchpad Speed" -#~ msgstr "Скорост на сензорния панел" - -#~ msgid "Two-finger Scrolling" -#~ msgstr "Придвижване с два пръста" - -#~ msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" -#~ msgstr "Изпробвайте натискане, двойно натискане и придвижване" - -#~ msgid "Five clicks, GEGL time!" -#~ msgstr "Пет натискания — време е за GEGL" - -#~ msgid "Double click, primary button" -#~ msgstr "Двойно натискане на основния бутон" - -#~ msgid "Single click, primary button" -#~ msgstr "Натискане на основния бутон" - -#~ msgid "Double click, middle button" -#~ msgstr "Двойно натискане на средния бутон" - -#~ msgid "Single click, middle button" -#~ msgstr "Натискане на средния бутон" - -#~ msgid "Double click, secondary button" -#~ msgstr "Двойно натискане на втория бутон" - -#~ msgid "Single click, secondary button" -#~ msgstr "Натискане на втория бутон" - -#~ msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor." -#~ msgstr "Възникна грешка, свържете се с доставчика на софтуера." - -#~ msgid "NetworkManager needs to be running." -#~ msgstr "NetworkManager трябва да е стартиран." - -#~ msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" -#~ msgstr "" -#~ "Спиране на точката за безжичен достъп и изключване на всички потребители?" - -#~ msgid "_Stop Hotspot" -#~ msgstr "_Спиране на точката за безжичен достъп" - -#~ msgid "NetworkManager needs to be running" -#~ msgstr "NetworkManager трябва да е стартиран" - -#~ msgid "This is not recommended for untrusted public networks." -#~ msgstr "Не се препоръчва за недоверени, общодостъпни мрежи." - -#~ msgid "Network Proxy" -#~ msgstr "Мрежов сървър-посредник" - -#~ msgid "_Socks Host" -#~ msgstr "_Хост за Socks:" - -#~ msgid "Socks proxy port" -#~ msgstr "Порт за Socks" - -#~ msgid "_Known Wi-Fi Networks" -#~ msgstr "_Познати безжични мрежи" - -#~ msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" -#~ msgstr "грешка в сигурността 802.1X (wpa-eap)" - -#~ msgid "no file selected" -#~ msgstr "не е избран файл" - -#~ msgid "unspecified error validating eap-method file" -#~ msgstr "грешка при проверката на файла за eap" - -#~ msgid "DER, PEM, PKCS#12, or PGP private keys" -#~ msgstr "Частни ключове във формат DER, PEM или PKCS#12" - -#~ msgid "DER or PEM certificates" -#~ msgstr "Сертификати формат DER или PEM" - -#~ msgid "missing EAP-FAST PAC file" -#~ msgstr "файлът за EAP-FAST PAC липсва" - -#~ msgid "PAC files (*.pac)" -#~ msgstr "Файлове във формат PAC (*.pac)" - -#~ msgid "GTC" -#~ msgstr "GTC (карта за еднократни пароли)" - -#~ msgid "MSCHAPv2" -#~ msgstr "MSCHAPv2 (предизвикателство и ръкостискане)" - -#~ msgid "Anonymous" -#~ msgstr "Свободен достъп" - -#~ msgid "Authenticated" -#~ msgstr "Удостоверяване" - -#~ msgid "Both" -#~ msgstr "И двете" - -#~ msgid "Anony_mous identity" -#~ msgstr "_Анонимност" - -#~ msgid "PAC _file" -#~ msgstr "_Файл за PAC" - -#~ msgid "Choose a PAC file" -#~ msgstr "Избор на файл PAC" - -#~ msgid "_Inner authentication" -#~ msgstr "_Вътрешно удостоверяване" - -#~ msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" -#~ msgstr "_Автоматично осигуряване на PAC" - -#~ msgid "missing EAP-LEAP username" -#~ msgstr "липсва потребителско име за EAP-LEAP" - -#~ msgid "missing EAP-LEAP password" -#~ msgstr "липсва парола за EAP-LEAP" - -#~ msgid "_Username" -#~ msgstr "Потребителско _име" - -#~ msgid "Sho_w password" -#~ msgstr "_Показване на паролата" - -#, c-format -#~ msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" -#~ msgstr "неправилен сертификат на удостоверител за EAP-PEAP: %s" - -#~ msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" -#~ msgstr "" -#~ "неправилен сертификат на удостоверител за EAP-PEAP: не е указан сертификат" - -#~ msgid "MD5" -#~ msgstr "MD5" - -#~ msgid "Version 0" -#~ msgstr "Версия 0" - -#~ msgid "Version 1" -#~ msgstr "Версия 1" - -#~ msgid "C_A certificate" -#~ msgstr "_Сертификат на удостоверител" - -#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate" -#~ msgstr "Избор на сертификат на доставчик на удостоверителски услуги" - -#~ msgid "No CA certificate is _required" -#~ msgstr "_Не се изисква сертификат на удостоверител" - -#~ msgid "PEAP _version" -#~ msgstr "_Версия на PEAP" - -#~ msgid "missing EAP username" -#~ msgstr "липсва потребителско име за EAP" - -#~ msgid "missing EAP password" -#~ msgstr "липсва парола за EAP" - -#~ msgid "missing EAP-TLS identity" -#~ msgstr "липсва идентичност за EAP-TLS" - -#, c-format -#~ msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" -#~ msgstr "неправилен сертификат на удостоверител за EAP-TLS: %s" - -#~ msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" -#~ msgstr "" -#~ "неправилен сертификат на удостоверител за EAP-TLS: не е указан сертификат" - -#, c-format -#~ msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" -#~ msgstr "неправилен частен ключ за EAP-TLS: %s" - -#, c-format -#~ msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" -#~ msgstr "неправилен потребителски сертификат за EAP-TLS: %s" - -#~ msgid "Unencrypted private keys are insecure" -#~ msgstr "Нешифрираните лични ключове са несигурни" - -#~ msgid "" -#~ "The selected private key does not appear to be protected by a password. " -#~ "This could allow your security credentials to be compromised. Please " -#~ "select a password-protected private key.\n" -#~ "\n" -#~ "(You can password-protect your private key with openssl)" -#~ msgstr "" -#~ "Избраният частен ключ не е защитен с парола. Това позволява " -#~ "компрометирането на идентичността ви. Изберете частен ключ, защитен с " -#~ "парола.\n" -#~ "\n" -#~ "(Можете да защитите частния ключ с парола чрез командата „openssl“)" - -#~ msgid "Choose your personal certificate" -#~ msgstr "Изберете личния си сертификат" - -#~ msgid "I_dentity" -#~ msgstr "_Идентичност" - -#~ msgid "_User certificate" -#~ msgstr "_Личен сертификат" - -#~ msgid "_Private key password" -#~ msgstr "Парола за _частния ключ" - -#, c-format -#~ msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" -#~ msgstr "неправилен сертификат на удостоверител за EAP-TTLS: %s" - -#~ msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" -#~ msgstr "" -#~ "неправилен сертификат на удостоверител за EAP-TTLS: не е указан сертификат" - -#~ msgid "PAP" -#~ msgstr "PAP" - -#~ msgid "MSCHAP" -#~ msgstr "MSCHAP" - -#~ msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" -#~ msgstr "MSCHAPv2 (без EAP)" - -#~ msgid "CHAP" -#~ msgstr "CHAP" - -#~ msgid "Unknown error validating 802.1X security" -#~ msgstr "Грешка при валидиране на сигурността за 802.1X" - -#~ msgid "TLS" -#~ msgstr "TLS" - -#~ msgid "PWD" -#~ msgstr "PWD" - -#~ msgid "FAST" -#~ msgstr "FAST" - -#~ msgid "Tunneled TLS" -#~ msgstr "Тунел по TLS" - -#~ msgid "Protected EAP (PEAP)" -#~ msgstr "Защитен EAP (PEAP)" - -#~ msgid "Au_thentication" -#~ msgstr "_Удостоверяване" - -#~ msgid "missing leap-username" -#~ msgstr "липсва потребителско име за leap" - -#~ msgid "missing leap-password" -#~ msgstr "липсва парола за leap" - -#~ msgid "Wi-Fi password is missing." -#~ msgstr "Липсва парола за безжичната мрежа." - -#~ msgid "_Type" -#~ msgstr "_Вид" - -#~ msgid "missing wep-key" -#~ msgstr "липсва ключ за wep" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" -#~ msgstr "" -#~ "неправилен ключ за wep: ключ с дължина от %zu знака трябва да съдържа " -#~ "само шестнадесетични цифри" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii " -#~ "characters" -#~ msgstr "" -#~ "неправилен ключ за wep: ключ с дължина от %zu знака трябва да съдържа " -#~ "само ASCII" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length " -#~ "5/13 (ascii) or 10/26 (hex)" -#~ msgstr "" -#~ "неправилен ключ за wep: неправилна дължина на ключа — %zu. Той трябва да " -#~ "е дълъг или 5/13 знака за ASCII, или 10/26 знака за шестнадесетични цифри" - -#~ msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" -#~ msgstr "неправилен ключ за wep: празна парола" - -#~ msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" -#~ msgstr "неправилен ключ за wep: паролата трябва да е под 64 знака" - -#~ msgid "1 (Default)" -#~ msgstr "1 (По подразбиране)" - -#~ msgid "Open System" -#~ msgstr "Открита система" - -#~ msgid "Shared Key" -#~ msgstr "Споделен ключ" - -#~ msgid "_Key" -#~ msgstr "_Ключ" - -#~ msgid "Sho_w key" -#~ msgstr "Пок_азване на ключа" - -#~ msgid "WEP inde_x" -#~ msgstr "Индек_с в WEP" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " -#~ "digits" -#~ msgstr "" -#~ "неправилен ключ за wpa-psk: дължината на ключа е %zu. Трябва да е от 8 до " -#~ "63 байта или 64 шестнадесетични цифри" - -#~ msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" -#~ msgstr "" -#~ "неправилен ключ за wpa-psk: ключът е дълъг 64 байта, но не се състои само " -#~ "от шестнадесетични цифри" - -#~ msgid "" -#~ "Period after the screen blanks when the screen is automatically locked." -#~ msgstr "Период след изключването на екрана, когато той се заключва." - -#~ msgid "Show _Notifications on Lock Screen" -#~ msgstr "Показване на _известия при заключен екран" - -#~ msgid "Screen Settings" -#~ msgstr "Настройки на екрана" - -#~ msgid "Application Search" -#~ msgstr "Търсене чрез програмите" - -#~ msgid "Rear" -#~ msgstr "Отзад" - -#~ msgid "Front" -#~ msgstr "Отпред" - -#, c-format -#~ msgid "Testing %s" -#~ msgstr "Проба на %s" - -#~ msgid "Click a speaker to test" -#~ msgstr "Натиснете високоговорител за проба" - -#~ msgid "System Volume" -#~ msgstr "Ниво на системата" - -#~ msgid "Cursor blinking speed" -#~ msgstr "Скорост на мигане на курсора" - -#~ msgid "Secondary click delay" -#~ msgstr "Закъснение при повторно натискане" - -#~ msgid "D_elay:" -#~ msgstr "_Закъснение:" - -#~ msgctxt "dwell click delay" -#~ msgid "Short" -#~ msgstr "късо" - -#~ msgctxt "dwell click delay" -#~ msgid "Long" -#~ msgstr "дълго" - -#~ msgid "Repeat keys delay" -#~ msgstr "Време преди повтаряне на клавишите" - -#~ msgid "Repeat keys speed" -#~ msgstr "Скорост на повтаряне на клавишите" - -#~ msgctxt "slow keys delay" -#~ msgid "Short" -#~ msgstr "късо" - -#~ msgid "Slow keys typing delay" -#~ msgstr "Забавяне за бавните клавиши" - -#~ msgctxt "slow keys delay" -#~ msgid "Long" -#~ msgstr "дълго" - -#~ msgctxt "bounce keys delay" -#~ msgid "Short" -#~ msgstr "късо" - -#~ msgid "Bounce keys typing delay" -#~ msgstr "Забавяне за подскачащите клавиши" - -#~ msgctxt "bounce keys delay" -#~ msgid "Long" -#~ msgstr "дълго" - -#~ msgid "_Always Show Accessibility Menu" -#~ msgstr "_Винаги да се показва менюто за универсален достъп" - -#~ msgid "Enable A_nimations" -#~ msgstr "_Анимации" - -#~ msgid "C_ursor Size" -#~ msgstr "_Размер на показалеца" - -#~ msgid "R_epeat Keys" -#~ msgstr "_Повторни клавиши" - -#~ msgid "Cursor _Blinking" -#~ msgstr "_Мигащ курсор" - -#~ msgid "_Typing Assist (AccessX)" -#~ msgstr "Помощ при _въвеждане (AccessX)" - -#~ msgid "_Click Assist" -#~ msgstr "Помощ при _натискане" - -#~ msgid "Flash the entire _window" -#~ msgstr "Проблясване на целия _прозорец" - -#~ msgctxt "Distance" -#~ msgid "Short" -#~ msgstr "късо" - -#~ msgctxt "Distance" -#~ msgid "¼ Screen" -#~ msgstr "¼ екран" - -#~ msgctxt "Distance" -#~ msgid "½ Screen" -#~ msgstr "½ екран" - -#~ msgctxt "Distance" -#~ msgid "¾ Screen" -#~ msgstr "¾ екран" - -#~ msgctxt "Distance" -#~ msgid "Long" -#~ msgstr "дълго" - -#~ msgid "Zoom Options" -#~ msgstr "Настройки на лупата" - -#~ msgid "Magnifier Position:" -#~ msgstr "Положение на лупата:" - -#~ msgid "_Screen part:" -#~ msgstr "_Част на екрана:" - -#~ msgid "Magnifier _extends outside of screen" -#~ msgstr "_Лупата да излиза извън екрана" - -#~ msgid "_Keep magnifier cursor centered" -#~ msgstr "_Показалецът на мишката да е в средата на лупата" - -#~ msgid "_Crosshairs:" -#~ msgstr "_Кръстачка:" - -#~ msgid "Co_lor:" -#~ msgstr "_Цвят:" - -#~ msgid "Color Effects:" -#~ msgstr "Цветови ефекти:" - -#~ msgid "_White on black:" -#~ msgstr "_Бяло на черно:" - -#~ msgctxt "universal access, contrast" -#~ msgid "Co_lor" -#~ msgstr "_Цвят" - -#~ msgctxt "universal access, color" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "без" - -#~ msgctxt "universal access, brightness" -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "ниска" - -#~ msgctxt "universal access, brightness" -#~ msgid "High" -#~ msgstr "висока" - -#~ msgctxt "universal access, contrast" -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "нисък" - -#~ msgctxt "universal access, contrast" -#~ msgid "High" -#~ msgstr "висок" - -#~ msgid "Don't leave traces" -#~ msgstr "Без оставяне на следи" - -#~ msgid "Primary Menu" -#~ msgstr "Основно меню" - -#~ msgid "Error: unable to determine HSI level." -#~ msgstr "Грешка: нивото на HSI не може да се определи." - -#~ msgid "Error: unable to determine Incorrect HSI level." -#~ msgstr "Грешка: грешното ниво на HSI не може да се определи." - -#~ msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -#~ msgstr "Сертификати във формат DER или PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" - -#~ msgid "Add a Printer…" -#~ msgstr "Добавяне на принтер…" - -#~ msgid "Drip" -#~ msgstr "Капка" - -#~ msgid "Glass" -#~ msgstr "Стъкло" - -#~ msgid "Sonar" -#~ msgstr "Сонар" - -#~ msgid "Minimal Protection" -#~ msgstr "Минимална защита" - -#~ msgid "Basic Protection" -#~ msgstr "Основна защита" - -#~ msgid "Extended Protection" -#~ msgstr "Допълнителна защита" - -#~ msgid "Minimal Security Protections" -#~ msgstr "Минимална защита на сигурността" - -#~ msgid "Basic Security Protections" -#~ msgstr "Основна защита на сигурността" - -#~ msgid "Extended Security Protections" -#~ msgstr "Допълнителна защита на сигурността" - -#~ msgid "Light" -#~ msgstr "Светъл" - -#~ msgid "" -#~ "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" -#~ "network;identity;" -#~ msgstr "" -#~ "екран;монитор;дисплей;заключване;затъмняване;диагностика;забиване;частен;" -#~ "личен;таен;скрит;временен;индекс;име;мрежа;идентичност;screen;lock;" -#~ "diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network;" -#~ "identity;" - -#~ msgid "Display Arrangement" -#~ msgstr "Подредба на екраните" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Задаване" - -#~ msgid "Lock your screen" -#~ msgstr "Заключване на екрана" - -#~ msgid "Bark" -#~ msgstr "Лай" - -#~ msgid "GNOME Settings Sound Panel" -#~ msgstr "Панел на GNOME зя настройките на звука" - -#~ msgid "GNOME Settings Mouse & Touchpad Panel" -#~ msgstr "Панел на GNOME за настройките на мишката и сензорния панел" - -#~ msgid "GNOME Settings Background Panel" -#~ msgstr "Панел на GNOME за настройките на фона" - -#~ msgid "GNOME Settings Keyboard Panel" -#~ msgstr "Панел на GNOME за настройките на клавиатурата" - -#~ msgid "More Warm" -#~ msgstr "По-топла" - -#~ msgid "Less Warm" -#~ msgstr "По-студена" - -#~ msgid "Move up" -#~ msgstr "Нагоре" - -#~ msgid "Move down" -#~ msgstr "Надолу" - -#, c-format -#~ msgid "%s VPN" -#~ msgstr "„%s“: ВЧМ" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Authenticate" -#~ msgstr "Удостоверяване" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Screen sharing allows remote users to view or control your screen by " -#~ "connecting to %s" -#~ msgstr "" -#~ "Споделянето на екрана позволява на отдалечените потребители да разглеждат " -#~ "и евентуално да управляват екрана ви като се свържат към %s" - -#~ msgid "_Screen Sharing" -#~ msgstr "Споделяне на _екрана" - -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "_Парола:" - -#~ msgid "_Show Password" -#~ msgstr "_Показване на паролата" - -#~ msgid "Access Options" -#~ msgstr "Настройки за достъп" - -#~ msgid "_New connections must ask for access" -#~ msgstr "_Новите връзки да питат за достъп" - -#~ msgid "_Require a password" -#~ msgstr "_Изискване на парола" |