diff options
author | Carles Ferrando <carles.ferrando@gmail.com> | 2014-05-08 23:59:25 +0200 |
---|---|---|
committer | Gil Forcada <gforcada@gnome.org> | 2014-05-08 23:59:25 +0200 |
commit | c0aaa2d5f6a825ac66f2ea0d6c67353313315188 (patch) | |
tree | 060c479dcbe7f6a1d12403d72c36698755ed4807 /po | |
parent | 16364333e20519b9a9a089e3429a23508e6cbd04 (diff) | |
download | gnome-control-center-c0aaa2d5f6a825ac66f2ea0d6c67353313315188.tar.gz |
[l10n] Updated Catalan (Valencian) translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ca@valencia.po | 1668 |
1 files changed, 795 insertions, 873 deletions
diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po index 318cecf38..1c7f90ee9 100644 --- a/po/ca@valencia.po +++ b/po/ca@valencia.po @@ -15,9 +15,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-09 14:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-23 23:09+0200\n" -"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-07 06:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-07 08:07+0100\n" +"Last-Translator: Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "Language: ca-XV\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -35,117 +35,121 @@ msgstr "Fons" msgid "Changes throughout the day" msgstr "Canvia durant el dia" -#: ../panels/background/background.ui.h:4 +#. To translators: This is a noun, not a verb +#: ../panels/background/background.ui.h:5 msgid "Lock Screen" msgstr "Bloca la pantalla" -#: ../panels/background/background.ui.h:5 +#: ../panels/background/background.ui.h:6 msgctxt "background, style" msgid "Tile" msgstr "Mosaic" -#: ../panels/background/background.ui.h:6 +#: ../panels/background/background.ui.h:7 msgctxt "background, style" msgid "Zoom" msgstr "Amplia" -#: ../panels/background/background.ui.h:7 +#: ../panels/background/background.ui.h:8 msgctxt "background, style" msgid "Center" msgstr "Centra" -#: ../panels/background/background.ui.h:8 +#: ../panels/background/background.ui.h:9 msgctxt "background, style" msgid "Scale" msgstr "Escala" -#: ../panels/background/background.ui.h:9 +#: ../panels/background/background.ui.h:10 msgctxt "background, style" msgid "Fill" msgstr "Omple" -#: ../panels/background/background.ui.h:10 +#: ../panels/background/background.ui.h:11 msgctxt "background, style" msgid "Span" msgstr "Allarga" #. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog. -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:292 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:277 msgid "Select Background" msgstr "Selecciona el fons" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:312 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:297 msgid "Wallpapers" msgstr "Fons de pantalla" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:321 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:306 msgid "Pictures" msgstr "Imatges" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:329 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:314 msgid "Colors" msgstr "Colors" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:338 -msgid "Flickr" -msgstr "Flickr" - #. translators: No pictures were found -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:385 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:360 msgid "No Pictures Found" msgstr "No s'ha trobat cap imatge" +#. translators: "Home" is used in place of the Pictures +#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is +#. * undefined +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:378 +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:274 +msgid "Home" +msgstr "Inici" + #. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in #. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:400 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:390 #, c-format msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here" msgstr "Podeu afegir imatges a la carpeta %s i apareixeran ací" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:428 -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:221 ../panels/color/cc-color-panel.c:958 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1509 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1924 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:419 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222 ../panels/color/cc-color-panel.c:959 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1510 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1953 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1194 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1402 -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:379 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1946 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1197 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1405 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:377 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1945 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:470 -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:682 -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:435 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:269 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:471 +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:445 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:95 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:220 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel·la" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:429 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:420 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97 msgid "Select" msgstr "Selecciona" -#: ../panels/background/cc-background-item.c:149 +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 msgid "multiple sizes" msgstr "mides múltiples" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN -#: ../panels/background/cc-background-item.c:153 +#: ../panels/background/cc-background-item.c:152 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +#: ../panels/background/cc-background-item.c:280 msgid "No Desktop Background" msgstr "Sense imatge de fons de l'escriptori" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:493 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:492 msgid "Current background" msgstr "Imatge de fons actual" @@ -158,113 +162,21 @@ msgstr "Canvieu la imatge de fons a un fons de pantalla o fotografia" msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" msgstr "Fons de pantalla;Pantalla;Escriptori;" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 -msgid "Set Up New Device" -msgstr "Configura un dispositiu nou" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 -msgid "Remove Device" -msgstr "Suprimeix el dispositiu" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 -msgid "Connection" -msgstr "Connexió" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 -#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2 -#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 -msgid "page 1" -msgstr "pàgina 1" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 -#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5 -#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5 -#: ../panels/printers/printers.ui.h:16 -msgid "page 2" -msgstr "pàgina 2" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 -msgid "Paired" -msgstr "Emparellat" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 -msgid "Type" -msgstr "Tipus" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:194 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:456 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:196 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:460 -msgid "Address" -msgstr "Adreça" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 -msgid "Mouse & Touchpad Settings" -msgstr "Paràmetres del ratolí i del ratolí tàctil" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 -msgid "Sound Settings" -msgstr "Paràmetres del so" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 -msgid "Keyboard Settings" -msgstr "Paràmetres del teclat" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 -msgid "Send Files…" -msgstr "Envia fitxers…" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:366 -#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3 -msgid "Yes" -msgstr "Sí" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:366 -#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2 -msgid "No" -msgstr "No" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:479 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:262 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "El Bluetooth està inhabilitat" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:484 -msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" -msgstr "El Bluetooth està físicament inhabilitat" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:488 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:263 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "No s'ha trobat cap adaptador Bluetooth" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:587 -msgid "Visibility" -msgstr "Visibilitat" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:591 -#, c-format -msgid "Visibility of “%s”" -msgstr "Visibilitat de «%s»" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:635 -#, c-format -msgid "Remove '%s' from the list of devices?" -msgstr "Voleu suprimir «%s» de la llista de dispositius?" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:637 -msgid "" -"If you remove the device, you will have to set it up again before next use." -msgstr "" -"Si suprimiu el dispositiu, l'haureu de configurar un altre cop abans de " -"tornar-lo a utilitzar." - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:641 -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:844 -msgid "_Remove" -msgstr "_Suprimeix" +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:264 +msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" +msgstr "El Bluetooth està físicament inhabilitat" +#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1726 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" @@ -410,48 +322,48 @@ msgstr "Sense calibrar" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:137 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:138 msgid "Default: " msgstr "Per defecte: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:145 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:146 msgid "Colorspace: " msgstr "Espai de color: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:152 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:153 msgid "Test profile: " msgstr "Perfil de comprovació: " #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:220 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Selecciona un fitxer de perfil ICC" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:223 msgid "_Import" msgstr "_Importa" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:233 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:234 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Perfils ICC compatibles" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:240 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:241 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:410 msgid "All files" msgstr "Tots els fitxers" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:579 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:580 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" #. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:903 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:904 #, c-format msgid "Failed to upload file: %s" msgstr "No s'ha pogut pujar el fitxer: %s" @@ -459,39 +371,39 @@ msgstr "No s'ha pogut pujar el fitxer: %s" #. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover #. * the ICC profile on the native operating system and are #. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:917 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:918 msgid "The profile has been uploaded to:" msgstr "S'ha actualitzat el perfil a:" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:919 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:920 msgid "Write down this URL." msgstr "Apunteu este URL." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:920 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:921 msgid "Restart this computer and boot your normal operating system." msgstr "Reinicieu l'ordinador i arrenqueu el vostre sistema operatiu normal." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:921 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:922 msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile." msgstr "Escriviu l'URL al navegador web per baixar i instal·lar el perfil." #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:955 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:956 msgid "Save Profile" msgstr "Guarda el perfil" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:959 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:960 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375 msgid "_Save" msgstr "Al_ça" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1315 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1320 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Crea un perfil de color per al dispositiu seleccionat" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1330 ../panels/color/cc-color-panel.c:1354 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1335 ../panels/color/cc-color-panel.c:1359 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." @@ -500,12 +412,12 @@ msgstr "" "connectat correctament." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1364 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1369 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "L'instrument de mesura no admet el perfilat d'impressores." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1375 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1380 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "El tipus de dispositiu no és compatible actualment." @@ -594,7 +506,7 @@ msgstr "Calibratge de la pantalla" #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1470 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1469 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" @@ -617,7 +529,7 @@ msgstr "Fet" #. 15000 = 15 sec #. 750 = 0.75 sec #. Text printed on screen -#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:81 +#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82 msgid "Screen Calibration" msgstr "Calibratge de la pantalla" @@ -745,7 +657,7 @@ msgstr "" "\"windows\">Microsoft Windows</a>." #: ../panels/color/color.ui.h:27 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:742 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 msgid "Summary" msgstr "Resum" @@ -917,37 +829,37 @@ msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "Color;ICC;Perfil;Calibratge;Impressora;Pantalla;" #. Add some common regions -#: ../panels/common/cc-common-language.c:685 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:684 msgid "United States" msgstr "Estats Units" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:686 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "Germany" msgstr "Alemanya" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:687 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "France" msgstr "França" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:688 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "Spain" msgstr "Espanya" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:689 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:688 msgid "China" msgstr "Xina" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:759 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:758 msgid "Other…" msgstr "Altres…" -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:123 -#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:268 -#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:172 +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:122 +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:266 +#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:170 msgid "More…" msgstr "Més…" -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:140 +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:139 msgid "No languages found" msgstr "No s'ha trobat cap idioma" @@ -956,33 +868,33 @@ msgid "Language" msgstr "Idioma" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 -#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:111 ../panels/region/format-chooser.ui.h:2 +#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:110 ../panels/region/format-chooser.ui.h:2 msgid "_Done" msgstr "_Fet" #. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode. -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:363 +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:367 msgid "%e %B %Y, %l:%M %p" msgstr "%e de %B del %Y a les %l:%M %p" #. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode. -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:368 +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:372 msgid "%e %B %Y, %R" msgstr "%e de %B de %Y a les %R" #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:584 +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:588 msgid "UTC%:::z" msgstr "UTC%:::z" #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:589 +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:593 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l∶%M %p" #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:594 +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:598 msgid "%R" msgstr "%R" @@ -1121,109 +1033,108 @@ msgstr "Canvieu els paràmetres d'hora i data del sistema" msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." msgstr "Per canviar els paràmetres d'hora i data, vos heu d'autentificar." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:485 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:486 msgid "Lid Closed" msgstr "Tapa tancada" #. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:488 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:489 msgid "Mirrored" msgstr "Duplicat" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:490 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2057 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:491 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2122 msgid "Primary" msgstr "Primària" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:492 -#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1738 ../panels/power/cc-power-panel.c:1749 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:80 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:120 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:597 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:722 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:493 +#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1702 ../panels/power/cc-power-panel.c:1713 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:81 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:121 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:256 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:596 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:721 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "Off" msgstr "Apagat" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:495 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:496 msgid "Secondary" msgstr "Secundària" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1505 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1506 msgid "Arrange Combined Displays" msgstr "Organitzeu les pantalles combinades" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1511 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1927 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1512 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1956 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1 msgid "_Apply" msgstr "_Aplica" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1532 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1533 msgid "Drag displays to rearrange them" msgstr "Arrossegueu les pantalles per a reordenar-les" -#. size -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1991 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2058 msgid "Size" msgstr "Mida" #. aspect ratio -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2006 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2071 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Relació d'aspecte" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2027 -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2092 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Resolution" msgstr "Resolució" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2058 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2123 msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display" msgstr "" "Mostra la barra superior i la vista general d'activitats en esta pantalla" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2064 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2129 msgid "Secondary Display" msgstr "Pantalla secundària" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2065 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2130 msgid "Join this display with another to create an extra workspace" msgstr "" "Ajunta esta pantalla amb una altra per crear un espai de treball addicional" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2072 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2137 msgid "Presentation" msgstr "Presentació" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2073 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2138 msgid "Show slideshows and media only" msgstr "Mostra només seqüències d'imatges i multimèdia" #. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2078 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2143 msgid "Mirror" msgstr "Mirall" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2079 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2144 msgid "Show your existing view on both displays" msgstr "Mostra el mateix a les dues pantalles" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2085 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2150 msgid "Turn Off" msgstr "_Desactiva" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2086 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2151 msgid "Don't use this display" msgstr "No faces servir esta pantalla" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2301 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2367 msgid "Could not get screen information" msgstr "No s'ha pogut obtindre la informació de la pantalla" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2332 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2398 msgid "_Arrange Combined Displays" msgstr "_Organitzeu les pantalles combinades" @@ -1241,55 +1152,55 @@ msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "Quadre;Projector;xrandr;Pantalla;Resolució;Refresca;" #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:451 ../panels/network/panel-common.c:127 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:440 ../panels/network/panel-common.c:127 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:534 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:525 #, c-format msgid "%s %d-bit" msgstr "%s %d-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:536 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:527 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1216 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1207 msgid "Ask what to do" msgstr "Pregunta què fer" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1220 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1211 msgid "Do nothing" msgstr "No faces res" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1224 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1215 msgid "Open folder" msgstr "Obri la carpeta" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1315 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306 msgid "Other Media" msgstr "Altres suports" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1346 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1337 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Seleccioneu l'aplicació per als CD d'àudio" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1347 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Seleccioneu l'aplicació per als DVD de vídeo" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" "Seleccioneu l'aplicació que s'iniciarà quan es connecte un reproductor de " "música" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1349 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Seleccioneu l'aplicació que s'iniciarà quan es connecte una càmera" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1350 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Seleccioneu l'aplicació per als CD de programari" @@ -1298,92 +1209,76 @@ msgstr "Seleccioneu l'aplicació per als CD de programari" #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1362 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1353 msgid "audio DVD" msgstr "DVD d'àudio" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1363 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1354 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "Disc Blu-ray en blanc" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1355 msgid "blank CD disc" msgstr "Disc CD en blanc" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1356 msgid "blank DVD disc" msgstr "Disc DVD en blanc" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1357 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "Disc HD DVD en blanc" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1358 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Disc Blu-ray de vídeo" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1368 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1359 msgid "e-book reader" msgstr "Lector de llibres digitals" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1369 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1360 msgid "HD DVD video disc" msgstr "Disc HD DVD de vídeo" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1370 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1361 msgid "Picture CD" msgstr "CD de fotos" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1371 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1362 msgid "Super Video CD" msgstr "Supervídeo CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1372 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1363 msgid "Video CD" msgstr "CD de vídeo" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1373 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364 msgid "Windows software" msgstr "Programari de Windows" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1374 -msgid "Software" -msgstr "Programari" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1497 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1696 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1487 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1695 msgid "Section" msgstr "Secció" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1506 ../panels/info/info.ui.h:13 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1496 ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "Overview" msgstr "Vista general" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1512 ../panels/info/info.ui.h:20 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1502 ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "Default Applications" msgstr "Aplicacions per defecte" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1517 ../panels/info/info.ui.h:28 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1507 ../panels/info/info.ui.h:29 msgid "Removable Media" msgstr "Suport extraïble" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1542 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1532 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Versió %s" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1592 -msgid "Install Updates" -msgstr "Instal·la les actualitzacions" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 -msgid "System Up-To-Date" -msgstr "Sistema actualitzat" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1600 -msgid "Checking for Updates" -msgstr "S'està comprovant si hi ha actualitzacions" - #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44 @@ -1449,55 +1344,59 @@ msgstr "Gràfics" msgid "Virtualization" msgstr "Virtualització" -#: ../panels/info/info.ui.h:14 +#: ../panels/info/info.ui.h:13 +msgid "Check for updates" +msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions" + +#: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "_Web" msgstr "_Web" -#: ../panels/info/info.ui.h:15 +#: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Mail" msgstr "_Correu" -#: ../panels/info/info.ui.h:16 +#: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "_Calendar" msgstr "Ca_lendari" -#: ../panels/info/info.ui.h:17 +#: ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "M_usic" msgstr "_Música" -#: ../panels/info/info.ui.h:18 +#: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "_Video" msgstr "_Vídeo" -#: ../panels/info/info.ui.h:19 +#: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "_Photos" msgstr "_Fotos" -#: ../panels/info/info.ui.h:21 +#: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "Select how media should be handled" msgstr "Seleccioneu com s'han de gestionar els suports" -#: ../panels/info/info.ui.h:22 +#: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "CD _audio" msgstr "_CD d'àudio" -#: ../panels/info/info.ui.h:23 +#: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_DVD video" msgstr "_DVD de vídeo" -#: ../panels/info/info.ui.h:24 +#: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Music player" msgstr "Reproductor de _música" -#: ../panels/info/info.ui.h:25 +#: ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "_Software" msgstr "_Programari" -#: ../panels/info/info.ui.h:26 +#: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "_Other Media…" msgstr "_Altres suports…" -#: ../panels/info/info.ui.h:27 +#: ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "_No preguntes mai ni inicies programes quan s'inserisquen suports" @@ -1674,13 +1573,13 @@ msgstr "Activa o desactiva el contrast alt" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:271 -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:390 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1159 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:274 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:393 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1158 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29 #: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214 msgid "Disabled" msgstr "Inhabilitat" @@ -1688,7 +1587,7 @@ msgstr "Inhabilitat" #. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See #. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage #. -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:349 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:352 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "Tecla de caràcters alternatius" @@ -1696,11 +1595,11 @@ msgstr "Tecla de caràcters alternatius" #. * sequences that are combined to form a single character. #. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key #. -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:358 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:361 msgid "Compose Key" msgstr "Tecla de composició" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:363 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:366 msgid "Modifiers-only switch to next source" msgstr "Només els modificadors commuten a la font següent" @@ -1812,16 +1711,16 @@ msgstr "" msgid "Shortcuts" msgstr "Dreceres" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:585 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:593 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:584 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:592 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Dreceres personalitzades" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:803 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<acció desconeguda>" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1300 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1299 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " @@ -1833,7 +1732,7 @@ msgstr "" "Proveu amb una altra tecla com ara la de Control, l'Alt o de Majúscules a la " "vegada." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1332 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1331 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" @@ -1842,22 +1741,22 @@ msgstr "" "Ja s'utilitza la drecera «%s» per a\n" "«%s»" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1337 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1336 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" "Si torneu a assignar la drecera a «%s», s'inhabilitarà la drecera «%s»." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1343 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 msgid "_Reassign" msgstr "_Torna a assignar" -#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:95 +#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:94 msgid "Test Your _Settings" msgstr "_Comprova els paràmetres" -#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:108 +#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:107 msgid "Test Your Settings" msgstr "Comprova els paràmetres" @@ -1962,46 +1861,46 @@ msgstr "_Desplaçament amb dos dits" msgid "_Natural scrolling" msgstr "Desplaçament _natural" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:132 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "Proveu de fer clic, fer doble clic i desplaçar" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:137 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:135 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "Cinc clics, és l'hora del GEGL" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140 msgid "Double click, primary button" msgstr "Doble clic, botó primari" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140 msgid "Single click, primary button" msgstr "Un sol clic, botó primari" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143 msgid "Double click, middle button" msgstr "Doble clic, botó del mig" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143 msgid "Single click, middle button" msgstr "Un sol clic, botó del mig" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146 msgid "Double click, secondary button" msgstr "Doble clic, botó secundari" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146 msgid "Single click, secondary button" msgstr "Un sol clic, botó secundari" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:358 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:357 msgid "Air_plane Mode" msgstr "_Mode d'avió" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:930 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:956 msgid "Network proxy" msgstr "Servidor intermediari de xarxa" @@ -2009,14 +1908,14 @@ msgstr "Servidor intermediari de xarxa" #. * window for vpn connections, it is also used to display #. * vpn connections in the device list. #. -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1109 ../panels/network/net-vpn.c:278 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1135 ../panels/network/net-vpn.c:278 #: ../panels/network/net-vpn.c:431 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1244 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1274 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "Els serveis de xarxa del sistema no són compatibles amb esta versió." @@ -2024,6 +1923,12 @@ msgstr "Els serveis de xarxa del sistema no són compatibles amb esta versió." msgid "802.1x _Security" msgstr "_Seguretat 802.1x" +#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 +msgid "page 1" +msgstr "pàgina 1" + #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 @@ -2037,6 +1942,12 @@ msgstr "Identitat _anònima" msgid "Inner _authentication" msgstr "_Autenticació interna" +#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5 +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:16 +msgid "page 2" +msgstr "pàgina 2" + #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:455 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3 @@ -2088,17 +1999,17 @@ msgid "Never" msgstr "Mai" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102 -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:803 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:819 msgid "Today" msgstr "Hui" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104 -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:806 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:822 msgid "Yesterday" msgstr "Ahir" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:125 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:471 #, c-format msgid "%i day ago" @@ -2151,6 +2062,13 @@ msgstr "Excel·lent" msgid "Identity" msgstr "Identitat" +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:194 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:456 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:196 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:460 +msgid "Address" +msgstr "Adreça" + #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:207 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:469 msgid "Netmask" @@ -2212,7 +2130,7 @@ msgstr "Manual" msgid "Link-Local Only" msgstr "Només enllaç local" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:942 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:934 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" @@ -2234,7 +2152,7 @@ msgstr "Automàtic" msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Automàtic, només DHCP" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:902 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:894 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" @@ -2285,15 +2203,15 @@ msgid "Link speed" msgstr "Velocitat de l'enllaç" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:155 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 ../panels/network/panel-common.c:693 msgid "IPv4 Address" msgstr "Adreça IPv4" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:156 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:163 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 ../panels/network/panel-common.c:694 @@ -2301,14 +2219,14 @@ msgid "IPv6 Address" msgstr "Adreça IPv6" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:163 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:166 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:2 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 msgid "Hardware Address" msgstr "Adreça física" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:170 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 @@ -2318,7 +2236,7 @@ msgstr "Ruta per defecte" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:169 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:172 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 @@ -2459,7 +2377,7 @@ msgstr "Perfil nou" #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:511 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1471 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1470 msgid "_Add" msgstr "_Afig" @@ -2472,23 +2390,27 @@ msgstr "VPN" msgid "Bond" msgstr "Enllaç" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:597 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:598 +msgid "Team" +msgstr "Equip" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:600 msgid "Bridge" msgstr "Pont" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:598 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:601 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:749 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:752 msgid "Could not load VPN plugins" msgstr "No s'han pogut carregar els connectors VPN" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:818 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:821 msgid "Import from file…" msgstr "Importa des d'un fitxer…" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:889 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:892 msgid "Add Network Connection" msgstr "Afig una connexió de xarxa" @@ -2498,7 +2420,7 @@ msgid "_Reset" msgstr "_Reinicia" #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1403 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1406 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40 msgid "_Forget" msgstr "_Oblida" @@ -2546,9 +2468,9 @@ msgid "Select file to import" msgstr "Seleccioneu el fitxer a importar" #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1947 -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:436 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1946 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:446 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221 msgid "_Open" msgstr "_Obri" @@ -2630,33 +2552,39 @@ msgstr "" msgid "Bond slaves" msgstr "Enllaça esclaus" +#: ../panels/network/net-device-bond.c:102 +#: ../panels/network/net-device-bridge.c:102 +#: ../panels/network/net-device-team.c:102 +msgid "(none)" +msgstr "(cap)" + #: ../panels/network/net-device-bridge.c:77 msgid "Bridge slaves" msgstr "Ponteja esclaus" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:108 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:111 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:457 msgid "never" msgstr "mai" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:118 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:121 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:467 msgid "today" msgstr "hui" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:123 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:469 msgid "yesterday" msgstr "ahir" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:161 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "Adreça IP" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:174 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:177 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Last used" msgstr "Utilitzada per últim cop" @@ -2666,14 +2594,14 @@ msgstr "Utilitzada per últim cop" #. * profile. It is also used to display ethernet in the #. * device list. #. -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:284 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:287 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:1 msgid "Wired" msgstr "Amb fil" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:352 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1558 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:355 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1561 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:8 @@ -2681,7 +2609,7 @@ msgstr "Amb fil" msgid "Options…" msgstr "Opcions…" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:489 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:492 #, c-format msgid "Profile %d" msgstr "Perfil %d" @@ -2690,6 +2618,10 @@ msgstr "Perfil %d" msgid "Add new connection" msgstr "Afig una connexió nova" +#: ../panels/network/net-device-team.c:77 +msgid "Team slaves" +msgstr "Esclaus de l'equip" + #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1110 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up " @@ -2711,23 +2643,23 @@ msgstr "" "No és possible accedir a Internet a través de la xarxa sense fil mentre el " "Hotspot està actiu." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1192 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1195 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Voleu parar el Hotspot i desconnectar els usuaris?" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1195 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1198 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Atura el Hotspot" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1267 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1270 msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" msgstr "La política del sistema prohibeix utilitzar-lo com a Hotspot" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1270 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1273 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" msgstr "El dispositiu sense fil no admet el mode Hotspot" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1399 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1402 msgid "" "Network details for the selected networks, including passwords and any " "custom configuration will be lost." @@ -2735,19 +2667,19 @@ msgstr "" "Es perdran les dades de xarxa de les xarxes seleccionades, incloent les " "contrasenyes i la configuració personalitzada." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1726 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1729 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 msgid "History" msgstr "Historial" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1730 ../panels/power/power.ui.h:21 -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1596 -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:534 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1733 ../panels/power/power.ui.h:21 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1595 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:533 msgid "_Close" msgstr "_Tanca" #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1738 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1741 msgctxt "Wi-Fi Network" msgid "_Forget" msgstr "_Oblida" @@ -2851,6 +2783,10 @@ msgstr "Apaga el dispositiu" msgid "Add Device" msgstr "Afig un dispositiu" +#: ../panels/network/network.ui.h:6 +msgid "Remove Device" +msgstr "Suprimeix el dispositiu" + #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "Tipus de VPN" @@ -3486,6 +3422,14 @@ msgstr "CHAP" msgid "Don't _warn me again" msgstr "_No em tornes a avisar" +#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:397 msgid "TLS" msgstr "TLS" @@ -3549,45 +3493,45 @@ msgid "_Type" msgstr "_Tipus" #. TRANSLATORS: this is the per application switch for message tray usage. -#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:39 +#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:37 msgctxt "notifications" msgid "Notifications" msgstr "Notificacions" #. TRANSLATORS: this is the setting to configure sounds associated with notifications -#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:41 +#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:39 msgctxt "notifications" msgid "Sound Alerts" msgstr "Alertes de so" -#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:42 +#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:40 msgctxt "notifications" msgid "Show Popup Banners" msgstr "Mostra els bàners emergents" #. TRANSLATORS: banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen -#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44 +#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:42 msgctxt "notifications" msgid "Show Details in Banners" msgstr "Mostra detalls en els bàners" -#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:45 +#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:43 msgctxt "notifications" msgid "View in Lock Screen" msgstr "Mostra'ls a la pantalla de bloqueig" -#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:46 +#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44 msgctxt "notifications" msgid "Show Details in Lock Screen" msgstr "Mostra detalls a la pantalla de bloqueig" -#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1744 ../panels/power/cc-power-panel.c:1751 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:80 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:120 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:597 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:722 +#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1708 ../panels/power/cc-power-panel.c:1715 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:81 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:121 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:256 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:596 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:721 msgid "On" msgstr "Activat" @@ -3612,65 +3556,69 @@ msgstr "Mostra els bàners emergents" msgid "Show in Lock Screen" msgstr "Mostra a la pantalla de bloqueig" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:200 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:198 msgctxt "Online Account" msgid "Other" msgstr "Altres" #. translators: This is the title of the "Add Account" dialog. -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:318 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:316 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 msgid "Add Account" msgstr "Afig un compte" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:357 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:355 msgid "Mail" msgstr "Correu" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:363 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:361 msgid "Contacts" msgstr "Contactes" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:369 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:367 msgid "Chat" msgstr "Xat" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:375 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:373 msgid "Resources" msgstr "Recursos" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:425 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:423 msgid "Error logging into the account" msgstr "S'ha produït un error en entrar al compte" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:495 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:493 msgid "Credentials have expired." msgstr "Han caducat les credencials." -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497 msgid "Sign in to enable this account." msgstr "Entreu per habilitar este compte." -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:504 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:502 msgid "_Sign In" msgstr "_Entra" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:745 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:743 msgid "Error creating account" msgstr "S'ha produït un error en crear el compte" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:805 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:803 msgid "Error removing account" msgstr "S'ha produït un error en suprimir el compte" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:841 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:839 msgid "Are you sure you want to remove the account?" msgstr "Segur que voleu suprimir el compte?" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:843 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:841 msgid "This will not remove the account on the server." msgstr "No se suprimirà el compte al servidor." +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:842 +msgid "_Remove" +msgstr "_Suprimeix" + #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Online Accounts" msgstr "Comptes en línia" @@ -3679,14 +3627,14 @@ msgstr "Comptes en línia" msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for" msgstr "Connecteu-vos als comptes en línia i decidiu quin ús en voleu fer" -#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel +#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application) #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" -"Kerberos;IMAP;SMTP;" +"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" msgstr "" "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;En línia;Xat;Calendari;Correu;Contacte;" -"ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;" +"ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 msgid "No online accounts configured" @@ -3708,18 +3656,18 @@ msgstr "" "Afegir un compte permet a les aplicacions accedir-hi per obtindre documents, " "correu, contactes, calendari, xat i més." -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:189 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:182 msgid "Unknown time" msgstr "Temps desconegut" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:195 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minut" msgstr[1] "%i minuts" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:207 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:200 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -3728,58 +3676,58 @@ msgstr[1] "%i hores" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:215 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:208 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:216 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:209 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hora" msgstr[1] "hores" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:217 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" msgstr[1] "minuts" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:236 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:229 #, c-format msgid "%s until fully charged" msgstr "Queden %s fins que estiga carregat totalment" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:243 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:236 #, c-format msgid "Caution: %s remaining" msgstr "Atenció: queden %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:248 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:241 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "Queden %s" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 ../panels/power/cc-power-panel.c:281 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:246 ../panels/power/cc-power-panel.c:274 msgid "Fully charged" msgstr "Totalment carregada" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:257 ../panels/power/cc-power-panel.c:285 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:250 ../panels/power/cc-power-panel.c:278 msgid "Empty" msgstr "Buida" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:272 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:265 msgid "Charging" msgstr "S'està carregant" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:277 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Discharging" msgstr "S'està descarregant" @@ -3834,8 +3782,8 @@ msgid "Computer" msgstr "Ordinador" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:493 ../panels/power/cc-power-panel.c:740 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2075 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:493 ../panels/power/cc-power-panel.c:716 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2039 msgid "Battery" msgstr "Bateria" @@ -3875,79 +3823,79 @@ msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Buida" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:738 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:714 msgid "Batteries" msgstr "Bateries" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1144 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1116 msgid "When _idle" msgstr "Quan estiga _inactiu" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1513 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1463 msgid "Power Saving" msgstr "Estalvi d'energia" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1541 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1491 msgid "_Screen brightness" msgstr "Brillantor de la _pantalla" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1547 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1497 msgid "_Keyboard brightness" msgstr "Brillantor del _teclat" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1557 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1507 msgid "_Dim screen when inactive" msgstr "_Atenua la pantalla quan estiga inactiva" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1582 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1532 msgid "_Blank screen" msgstr "Pantalla en _blanc" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1619 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1569 msgid "_Wi-Fi" msgstr "_Wi-Fi" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1624 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1574 msgid "Turns off wireless devices" msgstr "Apaga els dispositius sense fil" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1649 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1599 msgid "_Mobile broadband" msgstr "Banda ample _mòbil" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1654 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1604 msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices" msgstr "Apaga els dispositius de banda ampla (3G, 4G, WiMax, etc.)" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1689 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1653 msgid "_Bluetooth" msgstr "_Bluetooth" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1740 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1704 msgid "When on battery power" msgstr "Quan s'utilitze la bateria" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1742 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1706 msgid "When plugged in" msgstr "Quan estiga connectat" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1871 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1835 msgid "Suspend & Power Off" msgstr "Para temporalment i apaga" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1904 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1868 msgid "_Automatic suspend" msgstr "_Atura temporalment automàticament" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1928 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1892 msgid "When battery power is _critical" msgstr "Quan la càrrega de la bateria siga _crítica" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1985 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1949 msgid "Power Off" msgstr "Apaga" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2122 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2086 msgid "Devices" msgstr "Dispositius" @@ -4054,7 +4002,7 @@ msgid "Authenticate" msgstr "Autenticació" #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5 -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "Password" msgstr "Contrasenya" @@ -4064,143 +4012,143 @@ msgid "Authentication Required" msgstr "Cal autenticació" #. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:591 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:590 msgid "Low on toner" msgstr "Tòner baix" #. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:593 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 msgid "Out of toner" msgstr "Sense tòner" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:596 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:595 msgid "Low on developer" msgstr "Revelador baix" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:599 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:598 msgid "Out of developer" msgstr "Sense revelador" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:601 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Marcador baix" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:603 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Sense marcador" #. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Open cover" msgstr "Tapa oberta" #. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Open door" msgstr "Porta oberta" #. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Low on paper" msgstr "Paper baix" #. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgid "Out of paper" msgstr "Sense paper" #. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:613 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Apagada" #. Translators: Someone has stopped the Printer #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:615 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:806 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:805 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Parada" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:617 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "El receptacle de residus està quasi ple" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:619 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "Waste receptacle full" msgstr "El receptacle de residus està ple" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:621 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "El conductor òptic fotogràfic està al final de la seua vida" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:623 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "El conductor òptic fotogràfic ja no funciona" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:733 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:732 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "S'està configurant" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:791 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Apunt" #. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:797 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:796 msgctxt "printer state" msgid "Does not accept jobs" msgstr "No accepta tasques" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:802 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:801 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "S'està processant" #. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:923 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:922 msgid "Toner Level" msgstr "Nivell del tòner" #. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:926 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:925 msgid "Ink Level" msgstr "Nivell de tinta" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:929 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:928 msgid "Supply Level" msgstr "Nivell dels subministraments" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:947 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:946 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "S'està instal·lant" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1124 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1123 msgid "No printers available" msgstr "No hi ha cap impressora disponible" #. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1432 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1431 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" @@ -4208,15 +4156,15 @@ msgstr[0] "%u actiu" msgstr[1] "%u actius" #. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1776 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1775 msgid "Failed to add new printer." msgstr "No s'ha pogut afegir una impressora nova." -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1943 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1942 msgid "Select PPD File" msgstr "Selecció d'un fitxer PPD" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1952 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1951 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" @@ -4224,30 +4172,30 @@ msgstr "" "Fitxers de descripció d'impressora PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD." "gz, *.PPD.GZ)" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2257 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2256 msgid "No suitable driver found" msgstr "No s'ha trobat cap controlador adequat" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2326 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2325 msgid "Searching for preferred drivers…" msgstr "S'estan cercant els controladors preferits…" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2341 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2340 msgid "Select from database…" msgstr "Seleccioneu de la base de dades…" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2350 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2349 msgid "Provide PPD File…" msgstr "Proporcioneu un fitxer PPD…" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2501 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2524 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2500 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2523 msgid "Test page" msgstr "Pàgina de prova" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2932 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2931 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari: %s" @@ -4299,12 +4247,13 @@ msgstr "Afig una impressora nova" msgid "A_uthenticate" msgstr "A_utentica" -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6 -msgid "Search for network printers or filter result" -msgstr "Cerca impressores de xarxa o filtra els resultats" +#. Translators: No printers were found +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:7 +msgid "No printers detected." +msgstr "No s'ha detectat cap impressora." #. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations) -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:9 msgid "Enter address of a printer or a text to filter results" msgstr "" "Introduïu l'adreça d'una impressora o un text per filtrar els resultats" @@ -4322,246 +4271,268 @@ msgid "Loading drivers database..." msgstr "S'està carregant la base de dades de controladors..." #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70 msgid "One Sided" msgstr "Una cara" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Cantó llarg (estàndard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Cantó curt (capgirat)" #. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72 msgid "Portrait" msgstr "Vertical" #. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74 msgid "Landscape" msgstr "Apaïsat" #. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76 msgid "Reverse landscape" msgstr "Apaïsat del revés" #. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:79 +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:78 msgid "Reverse portrait" msgstr "Vertical del revés" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:142 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "Pendent" #. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:146 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "Retinguda" #. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:150 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "S'està processant" #. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:154 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Parada" #. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:158 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Cancel·lada" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:162 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Interrompuda" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:166 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Completada" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:288 msgid "Job Title" msgstr "Títol de la tasca" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:297 msgid "Job State" msgstr "Estat de la tasca" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:303 msgid "Time" msgstr "Hora" -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:496 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:495 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "%s tasques actives" +#. Translators: The found device is a printer connected via USB +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1709 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#. Translators: The found device is a printer connected via serial port +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1714 +msgid "Serial Port" +msgstr "Port en sèrie" + +#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1721 +msgid "Parallel Port" +msgstr "Port paral·lel" + +#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception) +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1774 +#, c-format +msgid "Location: %s" +msgstr "Ubicació: %s" + +#. Translators: Network address of found printer +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1779 +#, c-format +msgid "Address: %s" +msgstr "Adreça: %s" + #. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1669 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1803 msgid "Server requires authentication" msgstr "El servidor requereix autenticació" -#. Translators: No printers were found -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1706 -msgid "No printers detected." -msgstr "No s'ha detectat cap impressora." - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:81 msgid "Two Sided" msgstr "Doble cara" -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 msgid "Paper Type" msgstr "Tipus de paper" -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Paper Source" msgstr "Font del paper" -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Output Tray" msgstr "Safata d'eixida" -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Filtrat previ del GhostScript" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:532 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:531 msgid "Pages per side" msgstr "Pàgines per cara" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:544 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:543 msgid "Two-sided" msgstr "Doble cara" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:556 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:555 msgid "Orientation" msgstr "Orientació" #. Translators: "General" tab contains general printer options -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:653 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:652 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "General" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:656 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:655 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "Configuració de la pàgina" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:659 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:658 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "Opcions instal·lables" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:662 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:661 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "Tasca" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:665 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:664 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "Qualitat de la imatge" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:668 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:667 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "Color" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:671 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:670 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "Acabats" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:674 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:673 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "Avançat" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86 msgid "Auto Select" msgstr "Selecció automàtica" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88 msgid "Printer Default" msgstr "Per defecte de l'impressora" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:90 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Incrusta només tipus de lletra del GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:92 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Converteix a PS nivell 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:94 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Converteix a PS nivell 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:97 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:96 msgid "No pre-filtering" msgstr "Sense filtrat previ" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers -#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233 +#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:232 msgid "Manufacturer" msgstr "Fabricant" #. Translators: Name of column showing printer drivers -#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250 +#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:249 msgid "Driver" msgstr "Controlador" #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. -#: ../panels/printers/pp-samba.c:254 +#: ../panels/printers/pp-samba.c:253 #, c-format msgid "Enter your username and password to view printers available on %s." msgstr "" @@ -4588,8 +4559,8 @@ msgstr "Ubicació:" #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #: ../panels/printers/printers.ui.h:8 -msgid "_Default" -msgstr "_Per defecte" +msgid "_Default printer" +msgstr "Impressora per _defecte" #: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Jobs" @@ -4640,42 +4611,46 @@ msgstr "" "Pareix que el servei del sistema\n" "d'impressió no està disponible." -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:248 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:249 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26 msgid "Screen Lock" msgstr "Bloca la pantalla" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:361 ../panels/privacy/privacy.ui.h:20 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:362 ../panels/privacy/privacy.ui.h:20 msgid "Usage & History" msgstr "Utilització i historial" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:489 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:490 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Voleu buidar la paperera?" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:490 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:491 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "S'esborraran definitivament tots els elements de la paperera." -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:491 ../panels/privacy/privacy.ui.h:32 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:492 ../panels/privacy/privacy.ui.h:32 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Buida la paperera" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:514 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:515 msgid "Delete all the temporary files?" msgstr "Buida tots fitxers temporals?" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:515 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:516 msgid "All the temporary files will be permanently deleted." msgstr "S'esborraran definitivament tots els fitxers temporals." -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:516 ../panels/privacy/privacy.ui.h:33 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:517 ../panels/privacy/privacy.ui.h:33 msgid "_Purge Temporary Files" msgstr "Suprimeix els fitxers _temporals" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:538 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:539 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31 msgid "Purge Trash & Temporary Files" msgstr "Buida la paperera i els fitxers temporals" +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:578 ../panels/privacy/privacy.ui.h:38 +msgid "Software Usage" +msgstr "Ús de programari" + #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Privacy" msgstr "Privacitat" @@ -4801,55 +4776,74 @@ msgstr "Suprimeix automàticament els _fitxers temporals" msgid "Purge _After" msgstr "Suprimeix _després de" -#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:120 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:39 +msgid "" +"Sending us information about which software you use helps us provide you " +"with more accurate recommendations. It also helps us to improve our " +"software.\n" +"\n" +"All the information we collect is made anonymous, and we will never share " +"your data with third parties." +msgstr "" +"L'enviament d'informació sobre el programari que feu servir ens ajuda a " +"donar-vos recomanacions més adequades. Això també ens ajuda a millorar el " +"nostre programari.\n" +"\n" +"Tota la informació recollida és anònima i mai no compartirem les vostres " +"dades amb terceres parts." + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42 +msgid "Privacy Policy" +msgstr "Política de privacitat" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43 +msgid "_Send software usage statistics" +msgstr "Envia e_stadístiques d'ús de programari" + +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:118 msgctxt "measurement format" msgid "Imperial" msgstr "Imperial" -#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:122 +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:120 msgctxt "measurement format" msgid "Metric" msgstr "Mètric" -#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:285 +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:283 msgid "No regions found" msgstr "No s'han trobat regions" -#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:186 +#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:184 msgid "No input sources found" msgstr "No s'han trobat fonts d'entrada" -#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1070 +#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1068 msgctxt "Input Source" msgid "Other" msgstr "Altres" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:239 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:242 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" msgstr "S'ha de tornar a iniciar la sessió perquè els canvis tinguen efecte" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:240 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:243 msgid "Restart Now" msgstr "Torna a iniciar ara" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:569 -msgctxt "Language" -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:853 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:903 msgid "No input source selected" msgstr "No s'ha seleccionat cap font d'entrada" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1084 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1134 msgid "Sorry" msgstr "Ho sentim" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1086 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1136 msgid "Input methods can't be used on the login screen" msgstr "Els mètodes d'entrada no es poden utilitzar en la pantalla d'entrada" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1716 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1773 msgid "Login Screen" msgstr "Pantalla d'entrada" @@ -4962,34 +4956,30 @@ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" msgstr "" "Tots els usuaris utilitzen els paràmetres d'entrada en entrar al sistema" -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:275 -msgid "Home" -msgstr "Inici" - -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:477 +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476 msgctxt "Search Location" msgid "Places" msgstr "Llocs" -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:479 +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:478 msgctxt "Search Location" msgid "Bookmarks" msgstr "Adreces d'interés" -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:481 +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480 msgctxt "Search Location" msgid "Other" msgstr "Altres" -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:679 +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:678 msgid "Select Location" msgstr "Seleccioneu una ubicació" -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:683 +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:682 msgid "_OK" msgstr "_D'acord" -#: ../panels/search/cc-search-panel.c:177 +#: ../panels/search/cc-search-panel.c:176 msgid "No applications found" msgstr "No s'han trobat aplicacions" @@ -5025,21 +5015,21 @@ msgstr "Mou avall" msgid "Preferences" msgstr "Preferències" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:285 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:276 msgctxt "service is enabled" msgid "On" msgstr "Actiu" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:287 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:278 msgctxt "service is disabled" msgid "Off" msgstr "Inactiu" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:432 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:442 msgid "Choose a Folder" msgstr "Trieu una carpeta" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:739 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:756 msgid "Copy" msgstr "Copia" @@ -5081,70 +5071,62 @@ msgstr "" "Bluetooth" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3 -msgid "Share Public Folder" -msgstr "Comparteix la carpeta pública" - -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4 msgid "Only Receive From Trusted Devices" msgstr "Rep només de dispositius de confiança" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4 msgid "Save Received Files to Downloads Folder" msgstr "Guarda els fitxers rebuts a la carpeta de baixades" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6 -msgid "Only share with Trusted Devices" -msgstr "Comparteix només amb dispositius de confiança" - -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5 msgid "Computer Name" msgstr "Nom de l'ordinador" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6 msgid "Personal File Sharing" msgstr "Compartició de fitxers personals" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7 msgid "Screen Sharing" msgstr "Compartició de pantalla" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8 msgid "Media Sharing" msgstr "Compartició multimèdia" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9 msgid "Remote Login" msgstr "Entrada remota" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10 msgid "Some services are disabled because of no network access." msgstr "Alguns serveis estan inhabilitats perquè no hi ha accés a la xarxa." -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11 msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network." msgstr "Comparteix música, fotografies i vídeos amb altres de la xarxa actual." -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12 msgid "Share Media On This Network" msgstr "Comparteix els fitxers multimèdia dins d'esta xarxa" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13 msgid "Shared Folders" msgstr "Carpetes compartides" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14 msgid "column" msgstr "columna" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15 msgid "Add Folder" msgstr "Afig una carpeta" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16 msgid "Remove Folder" msgstr "Suprimeix una carpeta" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18 #, no-c-format msgid "" "Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on " @@ -5153,15 +5135,15 @@ msgstr "" "La compartició de fitxers personals vos permet compartir la carpeta pública " "amb altres de la xarxa actual utilitzant: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19 msgid "Share Public Folder On This Network" msgstr "Comparteix la carpeta pública en esta xarxa" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20 msgid "Require Password" msgstr "Cal contrasenya" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:25 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23 #, no-c-format msgid "" "Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n" @@ -5170,7 +5152,7 @@ msgstr "" "Permet a usuaris remots connectar-se utilitzant l'orde del Secure Shell:\n" "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:28 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26 #, no-c-format msgid "" "Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href=" @@ -5179,21 +5161,29 @@ msgstr "" "Permet a usuaris remots visualitzar o controlar la pantalla connectant-se a: " "<a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>" +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27 +msgid "Allow Remote Control" +msgstr "Permet el control remot" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:28 +msgid "Password:" +msgstr "Contrasenya:" + #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:29 -msgid "Remote View" -msgstr "Visualització remota" +msgid "Show Password" +msgstr "Mostra la contrasenya" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:30 -msgid "Remote Control" -msgstr "Control remot" +msgid "Access Options" +msgstr "Opcions d'accés" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:31 -msgid "Approve All Connections" -msgstr "Aprova totes les connexions" +msgid "New connections must ask for access" +msgstr "Les connexions noves han de demanar accés" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:32 -msgid "Show Password" -msgstr "Mostra la contrasenya" +msgid "Require a password" +msgstr "Cal contrasenya" #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" @@ -5233,60 +5223,60 @@ msgstr "Vidre" msgid "Sonar" msgstr "Sonar" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106 +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:105 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "Esquerra" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:107 +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "Dreta" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110 +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:109 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "Darrere" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "Frontal" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114 +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:113 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "Mínim" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "Màxim" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:290 +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:289 msgid "_Balance:" msgstr "_Balanç:" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:293 +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:292 msgid "_Fade:" msgstr "_Esvaeix:" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:296 +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 msgid "_Subwoofer:" msgstr "Altaveu de _greus:" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:621 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:616 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Sense amplificar" -#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:261 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:527 +#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:526 msgid "_Profile:" msgstr "_Perfil:" @@ -5312,118 +5302,118 @@ msgstr[1] "%u entrades" msgid "System Sounds" msgstr "Sons del sistema" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:263 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262 msgid "_Test Speakers" msgstr "_Prova els altaveus" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:432 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:431 msgid "Peak detect" msgstr "Detecció de pics" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1510 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1509 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:594 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1529 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1528 msgid "Device" msgstr "Dispositiu" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1592 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1591 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "S'estan provant els altaveus per a %s" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1649 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1648 msgid "_Output volume:" msgstr "Volum d'ei_xida:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1663 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1662 msgid "Output" msgstr "Eixida" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1668 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1667 msgid "C_hoose a device for sound output:" msgstr "_Trieu un dispositiu per a l'eixida de so:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1693 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1692 msgid "Settings for the selected device:" msgstr "Paràmetres del dispositiu seleccionat:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1703 msgid "Input" msgstr "Entrada" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1710 msgid "_Input volume:" msgstr "Volum d'_entrada:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1734 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1733 msgid "Input level:" msgstr "Nivell d'entrada:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1762 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1761 msgid "C_hoose a device for sound input:" msgstr "_Trieu un dispositiu per a l'entrada de so:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1788 msgid "Sound Effects" msgstr "Efectes de so" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1796 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1795 msgid "_Alert volume:" msgstr "Volum d'_alerta:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1808 msgid "Applications" msgstr "Aplicacions" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1813 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1812 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Cap aplicació està actualment reproduint o enregistrant àudio." -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:188 msgid "Built-in" msgstr "Integrat" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:466 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:478 msgid "Sound Preferences" msgstr "Preferències de so" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:457 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480 msgid "Testing event sound" msgstr "S'està provant el so de l'esdeveniment" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:584 msgid "Default" msgstr "Per defecte" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 msgid "From theme" msgstr "Del tema" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:769 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "Trieu un so d'_alerta:" -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219 msgid "Stop" msgstr "Para" -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:331 msgid "Test" msgstr "Prova" -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:227 msgid "Subwoofer" msgstr "Altaveu de greus" -#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:290 msgid "Custom" msgstr "Personalitzat" @@ -5434,12 +5424,11 @@ msgstr "Feu més fàcil veure, escoltar, teclejar, apuntar i fer clic" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" -"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" -"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" +"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;" +"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;" msgstr "" -"Teclat;Ratolí;a11y;Accessibilitat;Contrast;Zoom;Lector de pantalla;text;" -"lletra;mida;AccessX;Tecles enganxoses;Tecles lentes;Tecles de salt;Tecles " -"del ratolí;" +"Teclat;Ratolí;a11y;Accessibilitat;Contrast;Zoom;Pantalla;Lector;text;lletra;" +"mida;AccessX;Tecles enganxoses;Tecles;Lent;Salt;Ratolí;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgid "_Always Show Universal Access Menu" @@ -5486,7 +5475,7 @@ msgid "_Typing Assist (AccessX)" msgstr "Assistent d'escriptura (AccessX)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 -msgid "Pointing and Clicking" +msgid "Pointing & Clicking" msgstr "Apuntar i fer clic" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 @@ -5688,27 +5677,27 @@ msgctxt "dwell click threshold" msgid "Large" msgstr "Gran" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "Curta" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "¼ de pantalla" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "½ de pantalla" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "¾ de pantalla" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "Llarga" @@ -5870,14 +5859,14 @@ msgstr "Efectes de color" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 +#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "Estàndard" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 +#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:36 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Administrador" @@ -5985,7 +5974,7 @@ msgid "Right little finger" msgstr "Dit petit dret" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:699 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:697 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Habilita l'entrada amb empremta dactilar" @@ -6082,78 +6071,78 @@ msgstr "Gestiona els comptes d'usuari" msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "Cal autenticació per canviar les dades de l'usuari" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:82 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:81 msgctxt "Password hint" msgid "The new password needs to be different from the old one." msgstr "La contrasenya nova ha de ser diferent de la vella." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:84 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:83 msgctxt "Password hint" msgid "Try changing some letters and numbers." msgstr "Canvieu algunes lletres i números." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:86 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:85 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93 msgctxt "Password hint" msgid "Try changing the password a bit more." msgstr "Canvieu la contrasenya una mica més." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:88 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:87 msgctxt "Password hint" msgid "A password without your user name would be stronger." msgstr "Una contrasenya sense el vostre nom d'usuari seria més segura." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:90 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:89 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid using your name in the password." msgstr "Eviteu l'ús del vostre nom a la contrasenya." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:92 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:91 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid some of the words included in the password." msgstr "Eviteu algunes de les paraules incloses a la contrasenya." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:96 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:95 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid common words." msgstr "Eviteu utilitzar paraules comunes." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:98 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:97 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid reordering existing words." msgstr "Eviteu utilitzar paraules desordenades." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:100 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more numbers." msgstr "Utilitzeu més nombres." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:102 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:101 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more uppercase letters." msgstr "Utilitzeu més lletres majúscules." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:104 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:103 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more lowercase letters." msgstr "Utilitzeu més lletres minúscules." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:106 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:105 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more special characters, like punctuation." msgstr "Utilitzeu més caràcters especials, com ara signes de puntuació." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:107 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." msgstr "" "Intenteu utilitzar una combinació de lletres, nombres i signes de puntuació." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:110 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:109 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid repeating the same character." msgstr "Eviteu repetir el mateix caràcter." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:112 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 msgctxt "Password hint" msgid "" "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " @@ -6162,22 +6151,22 @@ msgstr "" "Eviteu repetir el mateix tipus de caràcter: combineu lletres, números i " "signes de puntuació." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." msgstr "Eviteu emprar seqüències com ara 1234 o abcd." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:116 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:115 msgctxt "Password hint" msgid "Try to add more letters, numbers and symbols." msgstr "Afegiu-hi més lletres, nombres i símbols." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:118 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 msgctxt "Password hint" msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two." msgstr "Combineu majúscules i minúscules i empreu un o dos nombres." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:120 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119 msgctxt "Password hint" msgid "" "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it " @@ -6186,116 +6175,116 @@ msgstr "" "Bona contrasenya! Si hi afegiu més lletres, nombres i signes de puntuació " "encara serà més segura." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:142 -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171 msgctxt "Password strength" msgid "Strength: Weak" msgstr "Seguretat: dèbil" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:146 -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172 msgctxt "Password strength" msgid "Strength: Low" msgstr "Seguretat: baixa" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:149 -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173 msgctxt "Password strength" msgid "Strength: Medium" msgstr "Seguretat: mitjana" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:152 -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174 msgctxt "Password strength" msgid "Strength: Good" msgstr "Seguretat: bona" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:155 -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:176 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175 msgctxt "Password strength" msgid "Strength: High" msgstr "Seguretat: alta" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:422 msgid "Authentication failed" msgstr "Ha fallat l'autenticació" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:502 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "La contrasenya nova és massa curta" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:508 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "La contrasenya nova és massa senzilla" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:514 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "La contrasenya nova i l'anterior són massa semblants" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:517 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "La contrasenya nova ja s'ha utilitzat recentment." -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:520 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "La contrasenya nova ha de contindre caràcters numèrics o especials" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "La contrasenya nova i l'anterior són iguals" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "La vostra contrasenya ha canviat des que vos heu autenticat." -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "La contrasenya nova no conté suficients caràcters diferents" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Error desconegut" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:35 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34 msgid "Should match the web address of your account provider." msgstr "Ha de coincidir amb l'adreça web del proveïdor del compte." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:222 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:221 msgid "Failed to add account" msgstr "No s'ha pogut afegir el compte" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:316 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:315 msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed." msgstr "" "Es farà servir per anomenar la vostra carpeta personal i no es pot canviar." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:449 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:448 msgid "Passwords do not match." msgstr "Les contrasenyes no coincideixen." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:719 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:765 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:718 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:764 msgid "Failed to register account" msgstr "No s'ha pogut registrar el compte" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:903 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:902 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "No hi ha cap manera compatible per autenticar-se amb este domini" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:962 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:961 msgid "Failed to join domain" msgstr "No s'ha pogut unir al domini" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1023 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1022 msgid "" "That login name didn't work.\n" "Please try again." @@ -6303,7 +6292,7 @@ msgstr "" "El nom d'usuari no és correcte.\n" "Torneu-ho a provar." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1030 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1029 msgid "" "That login password didn't work.\n" "Please try again." @@ -6311,52 +6300,52 @@ msgstr "" "La contrasenya no és vàlida.\n" "Torneu-ho a provar." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1038 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1037 msgid "Failed to log into domain" msgstr "No s'ha pogut entrar al domini" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1096 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1095 msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?" msgstr "No s'ha trobat el domini. Potser l'heu escrit malament?" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1446 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1445 msgid "Add User" msgstr "Afig un usuari" #. Create enterprise toggle button. -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1459 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1458 msgid "_Enterprise Login" msgstr "_Entrada corporativa" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:137 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "No teniu permís per accedir al dispositiu. Contacteu amb l'administrador del " "sistema." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "The device is already in use." msgstr "El dispositiu ja està en ús." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "An internal error occurred." msgstr "S'ha produït un error intern." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:217 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:218 msgid "Enabled" msgstr "Habilitat" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:266 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Voleu suprimir les empremtes dactilars registrades?" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:270 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Suprimeix les empremtes dactilars" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:278 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:276 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" @@ -6364,15 +6353,15 @@ msgstr "" "Voleu suprimir les empremtes dactilars registrades de manera que " "s'inhabiliti l'entrada amb empremta dactilar?" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:454 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:452 msgid "Done!" msgstr "Fet" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:515 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:557 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:513 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:555 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "No s'ha pogut accedir al dispositiu «%s»" @@ -6380,17 +6369,17 @@ msgstr "No s'ha pogut accedir al dispositiu «%s»" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:598 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:596 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "" "No s'ha pogut iniciar la captura de l'empremta dactilar al dispositiu «%s»" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:649 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:647 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "No s'ha pogut accedir a cap lector d'empremtes dactilars" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:650 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:648 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Contacteu amb l'administrador del sistema per obtindre ajuda." @@ -6399,7 +6388,7 @@ msgstr "Contacteu amb l'administrador del sistema per obtindre ajuda." #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:733 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:731 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " @@ -6408,19 +6397,19 @@ msgstr "" "Per habilitar l'entrada amb empremta dactilar, caldrà que guardeu una de les " "vostres empremtes dactilars utilitzant el dispositiu «%s»." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:738 msgid "Selecting finger" msgstr "S'està seleccionant un dit" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:739 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "S'estan registrant les empremtes dactilars" -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88 +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:87 msgid "This Week" msgstr "Esta setmana" -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91 +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:90 msgid "Last Week" msgstr "Setmana passada" @@ -6428,22 +6417,22 @@ msgstr "Setmana passada" #. shown as the first day of a week on login history dialog. #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", #. shown as the last day of a week on login history dialog. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:97 -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:101 +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:96 +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:100 msgctxt "login history week label" msgid "%b %e" msgstr "%b %e" #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", #. shown as the last day of a week on login history dialog. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:106 +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:105 msgctxt "login history week label" msgid "%b %e, %Y" msgstr "%b %e, %Y" #. Translators: This indicates a week label on a login history. #. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:111 +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:110 #, c-format msgctxt "login history week label" msgid "%s - %s" @@ -6451,108 +6440,108 @@ msgstr "%s - %s" #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". #. It indicates a login time which follows a date. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:195 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:626 +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:194 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:625 msgctxt "login date-time" msgid "%k:%M" msgstr "%k:%M" #. Translators: This indicates a login date-time. #. The first %s is a date, and the second %s a time. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:198 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:630 +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:197 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:629 #, c-format msgctxt "login date-time" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:267 +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:266 msgid "Session Ended" msgstr "Ha finalitzat la sessió" -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:273 +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:272 msgid "Session Started" msgstr "S'ha iniciat la sessió" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:146 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:145 msgid "Please choose another password." msgstr "Trieu una altra contrasenya." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:155 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:154 msgid "Please type your current password again." msgstr "Escriviu un altre cop la vostra contrasenya actual." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:160 msgid "Password could not be changed" msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:287 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:286 msgid "The passwords do not match." msgstr "Les contrasenyes no coincideixen." -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Cerca més imatges" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:442 msgid "Disable image" msgstr "Inhabilita la imatge" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:460 msgid "Take a photo…" msgstr "Fes una fotografia…" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:478 msgid "Browse for more pictures…" msgstr "Cerca més imatges…" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:703 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:702 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "Utilitzat per %s" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:351 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:350 msgid "Cannot automatically join this type of domain" msgstr "No es pot unir automàticament a este tipus de domini" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:414 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:413 #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "No s'ha trobat este domini o regne" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:828 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:813 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:827 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "No s'ha pogut entrar com a %s al domini %s" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:820 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:819 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "La contrasenya no vàlida, torneu-ho a provar" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:833 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:832 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "No s'ha pogut connectar al domini %s: %s" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:193 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:192 msgid "Other Accounts" msgstr "Altres comptes" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:412 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:411 msgid "Failed to delete user" msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:477 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:476 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "No podeu suprimir el vostre compte." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:486 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:485 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s encara està connectat" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:490 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:489 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." @@ -6560,12 +6549,12 @@ msgstr "" "Si suprimiu un usuari mentre està connectat pot deixar el sistema " "inconsistent." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:499 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:498 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Voleu conservar els fitxers de %s?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:503 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:502 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." @@ -6573,42 +6562,42 @@ msgstr "" "Es pot conservar el directori de l'usuari, la cua de correu i els fitxers " "temporals quan suprimiu un compte d'usuari." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:505 msgid "_Delete Files" msgstr "_Suprimeix els fitxers" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506 msgid "_Keep Files" msgstr "C_onserva els fitxers" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:559 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:558 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Compte inhabilitat" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:567 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:566 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "S'ha de configurar la pròxima vegada que entri" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:570 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:569 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:619 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:618 msgid "Logged in" msgstr "Connectat" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:999 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:998 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "No s'ha pogut contactar amb el servei de comptes" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1001 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1000 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Assegureu-vos que el servei de comptes està instal·lat i habilitat." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1042 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1041 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -6616,12 +6605,12 @@ msgstr "" "Per realitzar canvis,\n" "primer feu clic a la icona *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1080 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1079 msgid "Create a user account" msgstr "Crea un compte d'usuari nou" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1091 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1380 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1090 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1379 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" @@ -6629,12 +6618,12 @@ msgstr "" "Per crear un compte d'usuari,\n" "primer feu clic a la icona *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1101 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1100 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Suprimeix el compte d'usuari seleccionat" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1113 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1112 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1384 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" @@ -6642,25 +6631,25 @@ msgstr "" "Per suprimir el compte d'usuari seleccionat,\n" "primer feu clic a la icona *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1295 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1294 msgid "My Account" msgstr "El meu compte" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:551 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:567 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "Ja existeix un usuari amb el nom d'usuari «%s»" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:555 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:571 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "El nom d'usuari és massa llarg" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:558 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:574 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "El nom d'usuari no pot començar amb un «-»" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:561 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577 msgid "" "The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, " "digits and any of characters '.', '-' and '_'" @@ -6669,12 +6658,12 @@ msgstr "" "la «a» a la «z», dígits i qualsevol dels caràcters «.», «-» i «_»" #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:811 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827 msgid "%b %e" msgstr "%b %e" #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:815 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:831 msgid "%b %e, %Y" msgstr "%b %e, %Y" @@ -6695,7 +6684,7 @@ msgstr "" "premeu el botó de drecera de teclat i premeu la combinació de tecles nova, o " "premeu la tecla de retrocés per netejar-la." -#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82 +#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." @@ -6703,64 +6692,64 @@ msgstr "" "Feu un toc als marcadors objectius a mesura que apareguen a la pantalla per " "calibrar la tauleta gràfica." -#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:86 +#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87 msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "S'ha detectat una pulsació incorrecta, s'està reiniciant..." -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:443 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:442 msgctxt "Wacom tablet button" msgid "Up" msgstr "Amunt" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:444 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:443 msgctxt "Wacom tablet button" msgid "Down" msgstr "Avall" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "Envia una pulsació de tecla" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:57 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "Commuta el monitor" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:58 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:57 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Show On-Screen Help" msgstr "Mostra l'ajuda en pantalla" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:264 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:263 msgid "Output:" msgstr "Eixida:" #. Keep ratio switch -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:276 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "Mantén la relació d'aspecte (format de bústia):" #. Whole-desktop checkbox -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:286 msgid "Map to single monitor" msgstr "Mapa a una sola pantalla" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:88 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d de %d" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:531 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:530 msgid "Display Mapping" msgstr "Mapat de la pantalla" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:373 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:372 msgid "Button" msgstr "Botó" @@ -6829,91 +6818,91 @@ msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Orientació d'esquerrans" #. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1063 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1062 msgid "Left Ring" msgstr "Anell esquerre" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1074 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1073 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Mode de l'anell esquerre número %d" #. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1094 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 msgid "Right Ring" msgstr "Anell dret" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1105 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1104 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Mode de l'anell dret número %d" #. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1147 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1146 msgid "Left Touchstrip" msgstr "Banda tàctil esquerra" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1158 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1157 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Mode de la banda tàctil esquerra número %d" #. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1178 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1177 msgid "Right Touchstrip" msgstr "Banda tàctil dreta" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1189 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1188 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Mode de la banda tàctil dreta número %d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1215 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1214 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Mode de commutació de l'anell tàctil esquerre" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1217 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1216 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Mode de commutació de l'anell tàctil dret" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1220 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1219 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Mode de commutació de la banda tàctil esquerra" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1222 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1221 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Mode de commutació de la banda tàctil dreta" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1227 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1226 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Mode de commutació número %d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1335 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1334 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Botó esquerre número %d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1338 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1337 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Botó dret número %d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1341 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1340 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Botó superior número %d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1344 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1343 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Botó inferior número %d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:264 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263 msgid "New shortcut…" msgstr "Drecera nova…" @@ -7014,11 +7003,11 @@ msgstr "Quadre a mostrar" msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" msgstr "[QUADRE] [ARGUMENT…]" -#: ../shell/cc-application.c:142 +#: ../shell/cc-application.c:145 msgid "- Settings" msgstr "- Paràmetres" -#: ../shell/cc-application.c:160 +#: ../shell/cc-application.c:163 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -7028,109 +7017,42 @@ msgstr "" "Executeu «%s --help» per veure una llista completa d'opcions disponibles a " "la línia d'ordes.\n" -#: ../shell/cc-application.c:190 +#: ../shell/cc-application.c:193 msgid "Available panels:" msgstr "Quadres disponibles:" -#: ../shell/cc-application.c:325 +#: ../shell/cc-application.c:328 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: ../shell/cc-application.c:326 +#: ../shell/cc-application.c:329 msgid "Quit" msgstr "Ix" -#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1486 +#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1490 msgid "All Settings" msgstr "Tots els paràmetres" #. Add categories -#: ../shell/cc-window.c:868 +#: ../shell/cc-window.c:872 msgctxt "category" msgid "Personal" msgstr "Personal" -#: ../shell/cc-window.c:869 +#: ../shell/cc-window.c:873 msgctxt "category" msgid "Hardware" msgstr "Maquinari" -#: ../shell/cc-window.c:870 +#: ../shell/cc-window.c:874 msgctxt "category" msgid "System" msgstr "Sistema" -#: ../shell/cc-window.c:1597 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 +#: ../shell/cc-window.c:1601 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 msgid "Settings" msgstr "Paràmetres" #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Preferències;Paràmetres;" - -#~ msgid "Device type:" -#~ msgstr "Tipus de dispositiu:" - -#~ msgid "Manufacturer:" -#~ msgstr "Fabricant:" - -#~ msgid "Model:" -#~ msgstr "Model:" - -#~ msgid "" -#~ "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above " -#~ "fields." -#~ msgstr "" -#~ "Els fitxers d'imatges es poden arrossegar a aquesta finestra per " -#~ "completar automàticament els camps de sobre." - -#~ msgid "Show your primary display on this screen also" -#~ msgstr "Mostra el monitor primari també en aquesta pantalla" - -#~ msgid "Combine" -#~ msgstr "Combina" - -#~ msgid "Join with the primary display to create an extra space" -#~ msgstr "Uneix-lo amb el monitor primari per crear un espai extra" - -#~ msgid "Don't use the display" -#~ msgstr "No facis servir el monitor" - -#~ msgid "Refresh Rate" -#~ msgstr "Freqüència de refresc" - -#~ msgid "Mouse Preferences" -#~ msgstr "Preferències del ratolí" - -#~ msgid "Select the interface to use for the new service" -#~ msgstr "Seleccioneu la interfície a utilitzar per al servei nou" - -#~ msgid "C_reate…" -#~ msgstr "C_rea…" - -#~ msgid "_Interface" -#~ msgstr "_Interfície" - -#~ msgid "Changing photo for:" -#~ msgstr "S'està canviant la fotografia per:" - -#~ msgid "" -#~ "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." -#~ msgstr "" -#~ "Trieu una imatge que es mostrarà a la pantalla d'entrada per a aquest " -#~ "compte." - -#~ msgid "Gallery" -#~ msgstr "Galeria" - -#~ msgid "Take a photograph" -#~ msgstr "Feu una fotografia" - -#~ msgid "Browse" -#~ msgstr "Cerca" - -#~ msgid "Photograph" -#~ msgstr "Fotografia" - -#~ msgid "Account Information" -#~ msgstr "Informació del compte" |