diff options
author | Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> | 2005-04-29 14:43:02 +0000 |
---|---|---|
committer | Priit Laes <plaes@src.gnome.org> | 2005-04-29 14:43:02 +0000 |
commit | a0a2ed3ba990db92855a1ec96d1c9dcf57cbf012 (patch) | |
tree | ce50a296cc41a140a034fa442abde901a03bee41 /po | |
parent | 78c049de84517bf0a1c6a095c983c43db3572704 (diff) | |
download | gnome-control-center-a0a2ed3ba990db92855a1ec96d1c9dcf57cbf012.tar.gz |
Translation updated by Ivar Smolin.
2005-04-29 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
* et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.po | 303 |
2 files changed, 35 insertions, 272 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 68968adf3..2f06a14b4 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-04-29 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. + 2005-04-28 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org> * el.po: Updated Greek translation @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: control-center 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-12 22:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-13 04:14+0300\n" -"Last-Translator: Priit Laes <amd@store20.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-29 17:27+0300\n" +"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -17,9 +17,8 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "About me" -msgstr "_Info" +msgstr "" #: capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.h:2 msgid "Information about myself" @@ -596,9 +595,8 @@ msgid "Select your default applications" msgstr "Vali vaikimisi kasutatavad rakendused" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9 -#, fuzzy msgid "Debian Sensible Browser" -msgstr "Vaikimisi veebilehitseja" +msgstr "Debian'i mõistlik lehitseja" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10 msgid "Epiphany" @@ -622,9 +620,8 @@ msgstr "Firefox" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16 -#, fuzzy msgid "Mozilla" -msgstr "Mozilla Mail" +msgstr "Mozilla" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17 msgid "Netscape Communicator" @@ -680,14 +677,12 @@ msgid "Mutt" msgstr "Mutt" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57 -#, fuzzy msgid "Debian Terminal Emulator" -msgstr "Vaikimisi terminal" +msgstr "Debian'i terminaliemulaator" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58 -#, fuzzy msgid "GNOME Terminal" -msgstr "Terminal" +msgstr "GNOME terminal" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59 msgid "Standard XTerminal" @@ -702,9 +697,8 @@ msgid "RXVT" msgstr "RXVT" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62 -#, fuzzy msgid "aterm" -msgstr "NXterm" +msgstr "aterm" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63 msgid "ETerm" @@ -719,14 +713,12 @@ msgid "Add..." msgstr "Lisa..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "C_ustom" -msgstr "Oma" +msgstr "_Kohandatud" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "C_ustom:" -msgstr "Oma" +msgstr "_Kohandatud:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 msgid "Can open _URIs" @@ -782,14 +774,12 @@ msgid "Mail Reader" msgstr "Postilugeja" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "Run in a _terminal" -msgstr "Käivita t_erminalis" +msgstr "Käivitada t_erminalis" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Run in a t_erminal" -msgstr "Käivita t_erminalis" +msgstr "Käivitada t_erminalis" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 msgid "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the magic wand, and do a magic dance for it to work." @@ -820,7 +810,6 @@ msgid "Window Manager" msgstr "Aknahaldur" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "_Command:" msgstr "_Käsk:" @@ -833,9 +822,8 @@ msgid "_Properties..." msgstr "_Omadused..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "_Select:" -msgstr "_Vali" +msgstr "_Vali:" #: capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Change screen resolution" @@ -1175,9 +1163,8 @@ msgstr "Paigutus" #. selection in the group. #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:255 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:206 -#, fuzzy msgid "Default" -msgstr "Vaikimisi kursor" +msgstr "Vaikimisi" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:75 msgid "Models" @@ -1298,9 +1285,8 @@ msgid "Microsoft Natural Keyboard" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "Preview:" -msgstr "_Eelvaade" +msgstr "Eelvaade:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 #, fuzzy @@ -1574,18 +1560,16 @@ msgid "H_TTP proxy:" msgstr "_HTTP proksi:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Network Proxy Preferences" -msgstr "Võrgu proksi eelistused" +msgstr "Võrguproksi eelistused" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Proxy Configuration" -msgstr "Võrguproksi seadistus" +msgstr "Proksi sätted" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 msgid "S_ocks host:" @@ -1680,9 +1664,8 @@ msgstr "" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:282 #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:319 #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:399 -#, fuzzy msgid "Installation Failed" -msgstr "Teema paigaldamine" +msgstr "Tõrge paigaldamisel" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:302 msgid "" @@ -1760,7 +1743,7 @@ msgstr "Oma teema" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:676 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." -msgstr "" +msgstr "Sul on võimalik seda teemat \"Salvesta teema\" nupu abil salvestada." #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1466 msgid "The default theme schemas could not be found on your system. This means that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is configured incorrectly." @@ -1785,7 +1768,7 @@ msgstr "Teema" #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2 msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>" -msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Lisa teema</span>" +msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Teema paigaldamine</span>" #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3 msgid "Theme Installation" @@ -1821,11 +1804,11 @@ msgstr "Ikoonid" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." -msgstr "Uusi teemasid saab ka installida neid siia aknasse tirides." +msgstr "Uusi teemasid saab paigaldada ka neid siia aknasse tirides." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 msgid "Save Theme" -msgstr "Salvesta teema" +msgstr "Teema salvestamine" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 #, fuzzy @@ -1874,11 +1857,11 @@ msgstr "_Ava teemade kataloog" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20 msgid "_Install Theme..." -msgstr "_Lisa teema..." +msgstr "_Paigalda teema..." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 msgid "_Revert" -msgstr "" +msgstr "_Taasta" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 msgid "_Save Theme..." @@ -2618,19 +2601,16 @@ msgid "Keyboard Update Handlers" msgstr "Klaviatuuri _mudel:" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6 -#, fuzzy msgid "Keyboard layout" -msgstr "XKB klaviatuuripaigutus" +msgstr "Klaviatuuri paigutus" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7 -#, fuzzy msgid "Keyboard model" -msgstr "Klaviatuuri _mudel:" +msgstr "Klaviatuuri mudel" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Keyboard options" -msgstr "Kiirklahvid" +msgstr "Klaviatuuri valikud" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9 msgid "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP" @@ -2657,14 +2637,12 @@ msgid "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system msgstr "" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15 -#, fuzzy msgid "keyboard layout" -msgstr "XKB klaviatuuripaigutus" +msgstr "klaviatuuri paigutus" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16 -#, fuzzy msgid "keyboard model" -msgstr "XKB keyboard mudel" +msgstr "klaviatuuri mudel" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17 msgid "modmap file list" @@ -2849,9 +2827,8 @@ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" msgstr "" #: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "GNOME Font Viewer" -msgstr "GNOME juhtpaneel" +msgstr "" #: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1 msgid " " @@ -2897,7 +2874,7 @@ msgstr "Ikoonide teema" #. translators: you may want to include non-western chars here #: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78 msgid "ABCDEFG" -msgstr "" +msgstr "ABCDEFG" #: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy @@ -2941,221 +2918,3 @@ msgstr "" msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "" -#~ msgid "Mozilla/Netscape 6" -#~ msgstr "Mozilla/Netscape 6" -#~ msgid "Gnome Terminal" -#~ msgstr "Gnome'i terminal" -#~ msgid "C_ustom Editor" -#~ msgstr "_Oma redaktor" -#~ msgid "C_ustom Mail Reader:" -#~ msgstr "_Oma postilugeja:" -#~ msgid "C_ustom Terminal:" -#~ msgstr "_Oma terminal:" -#~ msgid "C_ustom Web Browser:" -#~ msgstr "_Oma veebilehitseja:" -#~ msgid "Start in T_erminal" -#~ msgstr "Käivitatakse t_erminalis" -#~ msgid "This application can open _URIs" -#~ msgstr "See rakendus oskab _URIsid avada" -#~ msgid "This application needs to be run in a _shell" -#~ msgstr "See rakendus töötab _terminalis" -#~ msgid "_Select a Mail Reader:" -#~ msgstr "_Vali postilugeja:" -#~ msgid "_Select a Terminal:" -#~ msgstr "_Vali terminal:" -#~ msgid "_Select a Web Browser:" -#~ msgstr "_Vali veebilehitseja:" -#~ msgid "_Select an Editor:" -#~ msgstr "_Vali redaktor:" -#~ msgid "Accessibility" -#~ msgstr "Hõlbustused" -#~ msgid "Accessibility Settings" -#~ msgstr "Hõlbustuste sätted" -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Edasijõudnutele" -#~ msgid "Advanced Settings" -#~ msgstr "Põhjalikumad sätted" -#~ msgid "Extensions" -#~ msgstr "Laiendused" -#~ msgid "File Types and Programs" -#~ msgstr "Failitüübid ja programmid" -#~ msgid "Specify which programs are used to open or view each file type" -#~ msgstr "" -#~ "Määra, milliseid programme kasutatakse erinevate failitüüpide avamiseks " -#~ "või vaatamiseks" -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Tegevused" -#~ msgid "Add _File Type..." -#~ msgstr "Lisa _failitüüp..." -#~ msgid "Add _Service..." -#~ msgstr "Lisa _teenus..." -#~ msgid "C_hoose..." -#~ msgstr "_Vali..." -#~ msgid "Cate_gory:" -#~ msgstr "_Kategooria:" -#~ msgid "D_efault action:" -#~ msgstr "_Vaiketegevus:" -#~ msgid "Default _action:" -#~ msgstr "Vaike_tegevus:" -#~ msgid "Edit file type" -#~ msgstr "Muuda failitüüpi" -#~ msgid "Filename extensions:" -#~ msgstr "Failinime laiendid:" -#~ msgid "Look at content" -#~ msgstr "Vaata faili sisu" -#~ msgid "P_rogram:" -#~ msgstr "_Programm:" -#~ msgid "Program to Run" -#~ msgstr "Käivitatav programm" -#~ msgid "Run a program" -#~ msgstr "Käivita programm" -#~ msgid "Use parent category _defaults" -#~ msgstr "Kasuta vanemkategooria _vaikeväärtusi" -#~ msgid "_Add:" -#~ msgstr "_Lisa:" -#~ msgid "_Description:" -#~ msgstr "K_irjeldus:" -#~ msgid "_Edit..." -#~ msgstr "_Muuda..." -#~ msgid "_MIME type:" -#~ msgstr "_MIME tüüp:" -#~ msgid "_Program to run:" -#~ msgstr "_Käivitatav programm:" -#~ msgid "_Protocol:" -#~ msgstr "_Protokoll:" -#~ msgid "File types and programs" -#~ msgstr "Failitüübid ja programmid" -#~ msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file" -#~ msgstr "" -#~ "Määra, milliseid programme kasutatakse erinevate failitüüpide avamiseks " -#~ "või vaatamiseks" -#~ msgid "Edit file category" -#~ msgstr "Muuda faili kategooriat" -#~ msgid "Model" -#~ msgstr "Mudel" -#~ msgid "MIME category info" -#~ msgstr "MIME kategooria info" -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Laiendus" -#~ msgid "MIME type information" -#~ msgstr "MIME tüübiinfo" -#~ msgid "Add File Type" -#~ msgstr "Lisa failitüüp" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ei ole" -#~ msgid "" -#~ "Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and " -#~ "may not contain any spaces." -#~ msgstr "" -#~ "Palun sisesta korrektne MIME tüüp. See peaks olema kujul klass/tüüp ja " -#~ "ei või sisaldada tühikuid." -#~ msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite?" -#~ msgstr "Sellise nimega MIME tüüp on juba olemas, kas kirjutada üle?" -#~ msgid "Category" -#~ msgstr "Kategooria" -#~ msgid "Choose a file category" -#~ msgstr "Vali faili kategooria" -#~ msgid "View as %s" -#~ msgstr "Vaata kui %s" -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "Pildid" -#~ msgid "Video" -#~ msgstr "Video" -#~ msgid "Audio" -#~ msgstr "Heli" -#~ msgid "Internet Services" -#~ msgstr "Internetiteenused" -#~ msgid "Edit service information" -#~ msgstr "Muuda teenuse infot" -#~ msgid "Service info" -#~ msgstr "Teenuse info" -#~ msgid "Add Service" -#~ msgstr "Lisa teenus" -#~ msgid "Please enter a protocol name." -#~ msgstr "Palun sisesta protokolli nimi." -#~ msgid "" -#~ "Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or " -#~ "punctuation." -#~ msgstr "" -#~ "Vigane protokolli nimi. Palun sisesta protokolli nimi ilma tühikute ja " -#~ "kirjavahemärkideta." -#~ msgid "There is already a protocol by that name." -#~ msgstr "Sellise nimega protokoll on juba olemas." -#~ msgid "Unknown service types" -#~ msgstr "Tundmatud teenusetüübid" -#~ msgid "World wide web" -#~ msgstr "Ülemaailmne võrged nd (WWW)" -#~ msgid "File transfer protocol" -#~ msgstr "Failiedastusprotokoll" -#~ msgid "Detailed documentation" -#~ msgstr "Põhjalik dokumentatsioon" -#~ msgid "Manual pages" -#~ msgstr "Manuaalilehed" -#~ msgid "Gnome documentation" -#~ msgstr "Gnome'i dokumentatsioon" -#~ msgid "A_vailable options:" -#~ msgstr "Võimalikud valikud:" -#~ msgid "_Selected options:" -#~ msgstr "_Valitud valikud:" - -#, fuzzy -#~ msgid "FTP proxy port" -#~ msgstr "_FTP proksi:" - -#, fuzzy -#~ msgid "HTTP proxy port" -#~ msgstr "_HTTP proksi:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Secure HTTP proxy port" -#~ msgstr "_Turvalise HTTP proksi:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Socks host port" -#~ msgstr "S_ocks server:" -#~ msgid "GNOME Control Center: %s" -#~ msgstr "GNOME juhtpaneel: %s" -#~ msgid "translator_credits" -#~ msgstr "" -#~ "Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002, 2003.\n" -#~ "Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005.\n" -#~ "GNOME Translation Project Eesti meeskond.\n" -#~ "http://et-gnome.sourceforge.net\n" -#~ "Veateated, parandused: <gnome-et@linux.ee>" -#~ msgid "Desktop properties manager." -#~ msgstr "Töölaua omaduste haldur." -#~ msgid "Gnome Control Center : %s" -#~ msgstr "Gnome juhtpaneel : %s" -#~ msgid "About this application" -#~ msgstr "Info rakenduse kohta" -#~ msgid "Overview of the control center" -#~ msgstr "Juhtpaneeli ülevaade" -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "_Sisukord" -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Abi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gnome Control Center" -#~ msgstr "Gnome juhtpaneel : %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use nautilus if it is running." -#~ msgstr "Kasuta kesta isegi siis, kui nautilus töötab." -#~ msgid "Use shell even if nautilus is running." -#~ msgstr "Kasuta kesta isegi siis, kui nautilus töötab." -#~ msgid "Antialiasing" -#~ msgstr "Silumine" -#~ msgid "XKB options" -#~ msgstr "XKB valikud" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fontilus context menu" -#~ msgstr "Juhtpaneeli menüü" - -#, fuzzy -#~ msgid "URI currently displayed" -#~ msgstr "URI, kuhu hetkel edastatakse" -#~ msgid "Keyboard layout preview" -#~ msgstr "Klaviatuuri paigutuse eelvaade" - |