diff options
author | Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com> | 2013-05-30 14:04:33 +0500 |
---|---|---|
committer | Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com> | 2013-05-30 14:04:33 +0500 |
commit | 9c6d24bb94e6fd7f911558557fa33fc6ed60196b (patch) | |
tree | 27261986f250653149d4bc53fb5a5067df521ab5 /po/tg.po | |
parent | 1d039e8b9129c087d8ae28aaefb0a41bb7e6318e (diff) | |
download | gnome-control-center-9c6d24bb94e6fd7f911558557fa33fc6ed60196b.tar.gz |
Tajik updated
Diffstat (limited to 'po/tg.po')
-rw-r--r-- | po/tg.po | 269 |
1 files changed, 151 insertions, 118 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2013-04-23 06:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-29 17:28+0500\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-30 14:02+0500\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n" "Language-Team: Tajik <tg@li.org>\n" "Language: tg\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/background/background.ui.h:2 msgid "Changes throughout the day" -msgstr "" +msgstr "Тағйироти рӯз" #: ../panels/background/background.ui.h:3 msgctxt "background, style" @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Пуркунӣ" #: ../panels/background/background.ui.h:8 msgctxt "background, style" msgid "Span" -msgstr "" +msgstr "Ваҷаб" #. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog. #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:199 @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Пасзамина" #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your background image to a wallpaper or photo" -msgstr "" +msgstr "Тағйир додани тасвири пасзамина ба тасвири экран ё сурат" #. Translators: those are keywords for the background control-center panel #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4 @@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Шумо метавонед дастгоҳи санҷиширо тоза #. * detected early enough) #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:552 msgid "Do not disturb the calibration device while in progress" -msgstr "" +msgstr "Дастгоҳи санҷиширо дар ҳолати иҷро қатъ накунед" #. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop #: ../panels/color/cc-color-common.c:41 @@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "Пешфарз:" #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:144 msgid "Colorspace: " -msgstr "" +msgstr "Фазои рангин:" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile @@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "Экран" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:913 #, c-format msgid "Failed to upload file: %s" -msgstr "" +msgstr "Боркунии файл қатъ шуд: %s" #. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover #. * the ICC profile on the native operating system and are @@ -562,6 +562,9 @@ msgid "" "screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the " "color profile." msgstr "" +"Санҷиш профилеро эҷод мекунад, то ин ки шумо тавонед онро барои идоракунии " +"рангҳои экран истифода баред. Чӣ қадар вақти санҷиширо сарф кунед, ҳамон " +"қадар сифати профили ранг беҳтар мегардад." #: ../panels/color/color.ui.h:3 msgid "" @@ -621,6 +624,8 @@ msgid "" "Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other " "profiles for this device." msgstr "" +"Ба тарзи илова, шумо метавонед сатҳи дурахшониеро, ки бо яке аз профилҳои " +"дигар барои ин дастгоҳ истифода мебаред, истифода баред." #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "Display Brightness" @@ -709,6 +714,7 @@ msgstr "Ранг" #: ../panels/color/color.ui.h:35 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" +"Ҳар як дастгоҳ барои идоракунии ранг бояд дорои профили ранги навшуда бошад." #: ../panels/color/color.ui.h:36 msgid "Learn more" @@ -716,7 +722,7 @@ msgstr "Маълумоти муфассал" #: ../panels/color/color.ui.h:37 msgid "Learn more about color management" -msgstr "" +msgstr "Маълумоти бештар дар бораи идоракунии рангҳо" #: ../panels/color/color.ui.h:38 msgid "Set for all users" @@ -942,15 +948,15 @@ msgstr "Ctrl-и рост + Shift" #: ../panels/common/cc-util.c:39 msgid "Left+Right Shift" -msgstr "" +msgstr "Shift-и рост + чап" #: ../panels/common/cc-util.c:40 ../panels/region/input-options.ui.h:11 msgid "Left+Right Alt" -msgstr "" +msgstr "Alt-и рост + чап" #: ../panels/common/cc-util.c:41 msgid "Left+Right Ctrl" -msgstr "" +msgstr "Ctrl-и рост + чап" #: ../panels/common/cc-util.c:42 msgid "Alt+Shift" @@ -1100,7 +1106,7 @@ msgstr "Сана ва Вақт" #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change the date and time, including time zone" -msgstr "" +msgstr "Тағйир додани вақт ва сана, аз ҷумла минтақаи вақт" #. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4 @@ -1109,7 +1115,7 @@ msgstr "Соат;Минтақаи вақт;Ҷойгиршавӣ;" #: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1 msgid "Change system time and date settings" -msgstr "" +msgstr "Тағйир додани танзимоти вақт ва санаи система" #: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2 msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." @@ -1123,7 +1129,7 @@ msgstr "Оддӣ" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:484 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" -msgstr "" +msgstr "Зидди ақрабаки соат" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:485 msgctxt "display panel, rotation" @@ -1179,19 +1185,19 @@ msgstr "%a %l:%M %p" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2331 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" -msgstr "" +msgstr "Татбиқкунии танзимоти нав қатъ шуд: %s" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2359 msgid "Could not save the monitor configuration" -msgstr "" +msgstr "Танзимоти монитор захира нашуд" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2419 msgid "Could not detect displays" -msgstr "" +msgstr "Дисплейҳо пайдо нашудаанд" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2614 msgid "Could not get screen information" -msgstr "" +msgstr "Иттилооти экран ёфт нашуд" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" @@ -1220,7 +1226,7 @@ msgstr "Дисплейҳо" #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose how to use connected monitors and projectors" -msgstr "" +msgstr "Интихоб кардани тарзи истифодаи мониторҳо ва проекторҳои пайвастшуда" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4 @@ -1593,15 +1599,15 @@ msgstr "Захира кардани сурати ноҳия ба $PICTURES" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8 msgid "Copy a screenshot to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Нусха бардоштани сурати экран ба ҳофизаи муваққатӣ" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Нусха бардоштани сурати равзана ба ҳофизаи муваққатӣ" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Нусха бардоштани сурати ноҳия ба ҳофизаи муваққатӣ" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 msgid "System" @@ -1654,11 +1660,11 @@ msgstr "Фаъол ё хомӯш кардани контрасти баланд" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:362 msgid "Alternative Characters Key" -msgstr "" +msgstr "Тугмаҳои аломатдори иловагӣ" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:367 msgid "Compose Key" -msgstr "" +msgstr "Тугмаи эҷодкунӣ" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:371 msgid "Modifiers-only switch to next source" @@ -1816,6 +1822,8 @@ msgstr "" msgid "" "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed" msgstr "" +"Тағйир додани ҳассосияти муш ё панели ламсӣ ва имконоти истифодаи дасти рост " +"ё чап" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 @@ -1909,7 +1917,7 @@ msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 msgid "C_ontent sticks to fingers" -msgstr "" +msgstr "_Мӯҳтаво ба ангушт мечаспад" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 @@ -1918,31 +1926,31 @@ msgstr "" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 msgid "Five clicks, GEGL time!" -msgstr "" +msgstr "Панҷ зеркунӣ, вақти GEGL!" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Double click, primary button" -msgstr "" +msgstr "Зеркунии дубора, тугмаи асосӣ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 msgid "Single click, primary button" -msgstr "" +msgstr "Зеркунии якбора, тугмаи асосӣ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Double click, middle button" -msgstr "" +msgstr "Зеркунии дубора, тугмаи миёна" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 msgid "Single click, middle button" -msgstr "" +msgstr "Зеркунии якбора, тугмаи миёна" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Double click, secondary button" -msgstr "" +msgstr "Зеркунии дубора, тугмаи иловагӣ" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 msgid "Single click, secondary button" -msgstr "" +msgstr "Зеркунии якбора, тугмаи иловагӣ" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel @@ -2091,7 +2099,7 @@ msgstr "Хуб" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:574 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" -msgstr "" +msgstr "Аъло" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:213 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:204 @@ -2209,7 +2217,7 @@ msgstr "Гузарвожаи WEP 128-бит" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:296 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:409 msgid "LEAP" -msgstr "" +msgstr "LEAP" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:309 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" @@ -2288,7 +2296,7 @@ msgstr "" #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3 msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" -msgstr "" +msgstr "Интерфейси воҳиди замима (AUI)" #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4 msgid "BNC" @@ -2423,7 +2431,7 @@ msgstr "VPN" #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:594 msgid "Bond" -msgstr "" +msgstr "Пайваст" #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:595 msgid "Bridge" @@ -2502,7 +2510,7 @@ msgstr "Ҷойгузин _кардан" #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:298 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" -msgstr "" +msgstr "Шумо мехоҳед, ки %s-ро бо пайвасти VPN-и захирашуда ҷойгузин кунед?" #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334 msgid "Cannot export VPN connection" @@ -2518,7 +2526,7 @@ msgstr "" #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:371 msgid "Export VPN connection..." -msgstr "" +msgstr "Содир кардани пайвасти VPN..." #: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:4 msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)" @@ -2550,7 +2558,7 @@ msgstr "Шабака" #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Control how you connect to the Internet" -msgstr "" +msgstr "Идора кунед, ки шумо чӣ тавр ба Интернет пайваст мешавед" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 @@ -2563,7 +2571,7 @@ msgstr "" #: ../panels/network/net-device-bond.c:77 msgid "Bond slaves" -msgstr "" +msgstr "Пайвасти фармонбарон" #: ../panels/network/net-device-bridge.c:77 msgid "Bridge slaves" @@ -2644,7 +2652,7 @@ msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1202 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" -msgstr "" +msgstr "Пайвасти \"ХОТ-СПОТ\" ва ҳамаи корбаронро қатъ мекунед?" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1205 msgid "_Stop Hotspot" @@ -3014,12 +3022,12 @@ msgstr "Танзимот қатъ шудааст" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:256 msgid "IP configuration failed" -msgstr "" +msgstr "Танзимоти IP қатъ шуд" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:260 msgid "IP configuration expired" -msgstr "" +msgstr "Танзимоти IP аз мӯҳлаташ гузашт" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:264 @@ -3079,12 +3087,12 @@ msgstr "Муштарии DHCP бо нокомӣ дучор шудааст" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:308 msgid "Shared connection service failed to start" -msgstr "" +msgstr "Оғози хидмати пайвасти мубодилашуда қатъ шуд" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:312 msgid "Shared connection service failed" -msgstr "" +msgstr "Хидмати пайвасти мубодилашуда қатъ шуд" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:316 @@ -3119,12 +3127,12 @@ msgstr "Ягон ҳомил пайваст нашудааст" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:340 msgid "Dialing request timed out" -msgstr "" +msgstr "Вақти шуморагирӣ ба анҷом расид" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:344 msgid "Dialing attempt failed" -msgstr "" +msgstr "Шуморагирӣ қатъ шудааст" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:348 @@ -3134,7 +3142,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:352 msgid "Failed to select the specified APN" -msgstr "" +msgstr "Интихоби APN-и муайяншуда қатъ шуд" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:356 @@ -3154,7 +3162,7 @@ msgstr "Вақти қайдкунии шабака ба анҷом расид" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:368 msgid "Failed to register with the requested network" -msgstr "" +msgstr "Қайдкунӣ бо шабакаи дархостшуда қатъ шуд" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:372 @@ -3164,7 +3172,7 @@ msgstr "Санҷиши PIN йатъ шуд" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:376 msgid "Firmware for the device may be missing" -msgstr "" +msgstr "Эҳтимол аст, ки дастгоҳ нармафзори дарунсохт надорад" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:380 @@ -3174,7 +3182,7 @@ msgstr "Пайваст гум шудааст" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:384 msgid "Existing connection was assumed" -msgstr "" +msgstr "Пайвасти мавҷудбуда мунтазир буд" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:388 @@ -3214,12 +3222,12 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:416 msgid "Connection dependency failed" -msgstr "" +msgstr "Вобастагии пайваст қатъ шуд" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:440 msgid "Firmware missing" -msgstr "" +msgstr "Нармафзори дарунсохт вуҷуд надорад" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:444 ../panels/network/panel-common.c:447 @@ -3331,7 +3339,7 @@ msgstr "MD5" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:434 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:350 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." -msgstr "" +msgstr "Интихоби гувоҳиномаи \"Certificate Authority\"..." #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 msgid "Version 0" @@ -3524,6 +3532,7 @@ msgstr "Огоҳиҳо" #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Control which notifications are displayed and what they show" msgstr "" +"Идора кунед, ки кадом огоҳиҳо намоиш дода мешаванд ва чиро намоиш медиҳанд" #. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4 @@ -3564,7 +3573,7 @@ msgstr "Захираҳо" #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:370 msgid "Error logging into the account" -msgstr "" +msgstr "Ҳангоми ворид шудан ба ҳисоб хатогӣ ба вуҷуд омад" #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:442 msgid "Credentials have expired." @@ -3572,7 +3581,7 @@ msgstr "Маълумоти корбар аз мӯҳлаташ гузашт." #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:446 msgid "Sign in to enable this account." -msgstr "" +msgstr "Барои фаъол кардани ин ҳисоб ворид шавед." #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:451 msgid "_Sign In" @@ -3580,11 +3589,11 @@ msgstr "_Ворид шудан" #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:695 msgid "Error creating account" -msgstr "" +msgstr "Ҳангоми эҷодкунии ҳисоб хатогӣ ба вуҷуд омад" #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:736 msgid "Error removing account" -msgstr "" +msgstr "Ҳангоми тозакунии ҳисоб хатогӣ ба вуҷуд омад" #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:772 msgid "Are you sure you want to remove the account?" @@ -3605,12 +3614,15 @@ msgstr "Ҳисобҳои онлайн" #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for" msgstr "" +"Ба ҳисобҳои онлайни худ пайваст шавед ва интихоб кунед, ки онҳоро барои чӣ " +"истифода мебаред" #. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" msgstr "" +"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Веб;Онлайн;Чатt;Тақвим;Почта;Тамос;ownCloud;" #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 msgid "No online accounts configured" @@ -3710,7 +3722,7 @@ msgstr "Тамомшавии барқ" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:324 #, c-format msgid "Estimated battery capacity: %s" -msgstr "" +msgstr "Қобилияти тахминии батарея: %s" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:404 msgctxt "Battery name" @@ -3720,7 +3732,7 @@ msgstr "" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:406 msgctxt "Battery name" msgid "Extra" -msgstr "" +msgstr "Иловагӣ" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:493 @@ -3822,7 +3834,7 @@ msgstr "_Равшании экран" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1458 msgid "_Dim Screen when Inactive" -msgstr "" +msgstr "_Камнур кардани экран дар ҳолати ғайрифаъол" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1481 msgid "_Blank Screen" @@ -4092,7 +4104,7 @@ msgstr "Тайёр" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:797 msgctxt "printer state" msgid "Does not accept jobs" -msgstr "" +msgstr "Корҳоро қабул намекунад" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:802 @@ -4137,7 +4149,7 @@ msgstr[1] "%u фаъол" #. Translators: Addition of the new printer failed. #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1773 msgid "Failed to add new printer." -msgstr "" +msgstr "Иловакунии принтери нав қатъ шуд." #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1940 msgid "Select PPD File" @@ -4177,7 +4189,7 @@ msgstr "Саҳифаи санҷишӣ" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2929 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" -msgstr "" +msgstr "Интерфейси корбар бор нашуд: %s" #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" @@ -4238,7 +4250,7 @@ msgstr "Интихоби драйвери принтер" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 msgid "Loading drivers database..." -msgstr "" +msgstr "Боркунии пойгоҳи иттилоотии драйверҳо..." #. Translators: this is an option of "Two Sided" #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 @@ -4400,7 +4412,7 @@ msgstr "Танзими саҳифа" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" -msgstr "" +msgstr "Имконоти насбшаванда" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 @@ -4451,7 +4463,7 @@ msgstr "Принтери пешфарз" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "" +msgstr "Илова кардани танҳо шрифтҳои GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 @@ -4483,6 +4495,8 @@ msgstr "Драйвер" #, c-format msgid "Enter your username and password to view printers available on %s." msgstr "" +"Барои намоиш додани принтерҳои дастрас дар %s, шумо бояд номи корбар ва " +"паролро ворид кунед." #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" @@ -4609,7 +4623,7 @@ msgstr "30 сония" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11 msgid "Control how you appear on the screen and the network." -msgstr "" +msgstr "Идора кунед, ки шумо чӣ тавр дар экран ва шабака зоҳир мешавед." #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12 msgid "Display _full name in top bar" @@ -4621,7 +4635,7 @@ msgstr "Намоиш додани номи пурра дар _экрани қу #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14 msgid "_Stealth Mode" -msgstr "" +msgstr "_Ҳолати пинҳонӣ" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15 msgid "Immediately" @@ -4714,6 +4728,8 @@ msgid "" "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer " "free of unnecessary sensitive information." msgstr "" +"Тоза кардани сабад ва файлҳои муваққатӣ ба таври худкор барои нигоҳ доштани " +"компютер бе иттилооти нодаркор." #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40 msgid "Automatically empty _Trash" @@ -4832,7 +4848,7 @@ msgstr "" #: ../panels/region/input-options.ui.h:3 msgid "Allow _different sources for each window" -msgstr "" +msgstr "Иҷозат додани _манбаҳои гуногун барои ҳар як равзана" #: ../panels/region/input-options.ui.h:4 msgid "Keyboard Shortcuts" @@ -4860,11 +4876,11 @@ msgstr "Шумо метавонед ин миёнбурҳоро дар танз #: ../panels/region/input-options.ui.h:10 msgid "Alternative switch to next source" -msgstr "" +msgstr "Қатъу васлкунии иловагӣ ба манбаи навбатӣ" #: ../panels/region/region.ui.h:2 msgid "English (United Kingdom)" -msgstr "" +msgstr "Англисӣ (Шоҳигарии Муттаҳида)" #: ../panels/region/region.ui.h:4 msgid "United Kingdom" @@ -4906,6 +4922,8 @@ msgstr "Ҷустуҷӯ" msgid "" "Control which applications show search results in the Activities Overview" msgstr "" +"Идора кунед, ки кадом барномаҳо натиҷаҳои ҷустуҷӯро дар хулосаи фаъолият " +"намоиш медиҳанд" #. Translators: those are keywords for the search control-center panel #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4 @@ -4952,7 +4970,7 @@ msgstr "Дастрасии муштарак" #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Control what you want to share with others" -msgstr "" +msgstr "Идора кунед, ки шумо бо дигарон чиро мубодила мекунед" #. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4 @@ -4980,6 +4998,8 @@ msgid "" "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled " "devices" msgstr "" +"Дастрасии муштараки Bluetooth ба шумо имкон медиҳад, ки тавонед файлҳоро бо " +"дастгоҳҳои дигари Bluetooth-дор мубодила кунед" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3 msgid "Share Public Folder" @@ -5064,6 +5084,9 @@ msgid "" "Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n" "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>" msgstr "" +"Ба корбарони дурдаст иҷозат диҳед, ки тавонанд барои пайваст шудан фармони " +"Secure Shell-ро истифода баранд:\n" +"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26 msgid "Screen Sharing" @@ -5075,6 +5098,8 @@ msgid "" "Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href=" "\"vnc://%s\">vnc://%s</a>" msgstr "" +"Ба корбарони дурдаст иҷозат диҳед, ки тавонанд экрани шуморо бинанд ё идора " +"кунанд (тавассути): <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:29 msgid "Remote View" @@ -5098,7 +5123,7 @@ msgstr "Садо" #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds" -msgstr "" +msgstr "Тағйир додани сатҳи садо, вурудҳо, бароришҳо ва садоҳои огоҳӣ" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 @@ -5109,13 +5134,13 @@ msgstr "Корт;Микрофон;Ҳаҷм;Шаффофӣ;Баланс;Bluetooth #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3 msgid "Bark" -msgstr "" +msgstr "Ав-ав" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6 msgid "Drip" -msgstr "" +msgstr "Қатра" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. @@ -5127,7 +5152,7 @@ msgstr "Шиша" #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12 msgid "Sonar" -msgstr "" +msgstr "Садоӣ" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106 msgctxt "balance" @@ -5165,7 +5190,7 @@ msgstr "_Мувозина:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:293 msgid "_Fade:" -msgstr "" +msgstr "_Шаффофӣ:" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:296 msgid "_Subwoofer:" @@ -5338,6 +5363,9 @@ msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" +"Клавиатура;Муш;a11y;Қобилияти дастрасӣ;Контраст;Танзими андоза;Хонандаи " +"экранӣ;матн;шрифт;андоза;AccessX;Тугмаҳои часпак;Тугмаҳои суст;Тугмаҳои " +"ҷаҳиш;Тугмаҳои муш;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35 @@ -5419,7 +5447,7 @@ msgstr "Контрасти баланд" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Beep on Caps and Num Lock" -msgstr "" +msgstr "Сигнали бип барои тугмаҳои Caps ва Num Lock" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" @@ -5460,11 +5488,11 @@ msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the window title" -msgstr "" +msgstr "Мижазании сарлавҳаи равзана" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Flash the entire screen" -msgstr "" +msgstr "Мижазании экран" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Closed Captioning" @@ -5472,7 +5500,7 @@ msgstr "Аксгирии пӯшида" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Display a textual description of speech and sounds" -msgstr "" +msgstr "Намоиш додани тафсири матни барои талаффуз ва садоҳо" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "_Test flash" @@ -5480,7 +5508,7 @@ msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" -msgstr "" +msgstr "Шунавоӣ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "On Screen Keyboard" @@ -5496,11 +5524,11 @@ msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "_Disable if two keys are pressed together" -msgstr "" +msgstr "_Ғайрифаъол кунед, агар ду тугма якҷоя зер шаванд" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Beep when a _modifer key is pressed" -msgstr "" +msgstr "_Сигнали бип барои тугмаи табдилдиҳандаи зершуда" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Slow Keys" @@ -5513,7 +5541,7 @@ msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "A_cceptance delay:" -msgstr "" +msgstr "Таъхири қ_абулкунӣ:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 msgctxt "universal access, delay" @@ -5532,7 +5560,7 @@ msgstr "Дароз" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Beep when a key is" -msgstr "" +msgstr "Сигнали бип барои тугмаи" #. This completes the sentence "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 @@ -5551,7 +5579,7 @@ msgstr "радшуда" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 msgid "Bounce Keys" -msgstr "" +msgstr "Тугмаҳои ҷаҳида" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" @@ -5559,15 +5587,15 @@ msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Acc_eptance delay:" -msgstr "" +msgstr "_Таъхири қабулкунӣ:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Bounce keys typing delay" -msgstr "" +msgstr "Таъхири чопи тугмаҳои ҷаҳида" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Beep when a key is _rejected" -msgstr "" +msgstr "Сигнали бип барои тугмаи _радшуда" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Enable by Keyboard" @@ -5584,7 +5612,7 @@ msgstr "Тугмаҳои муш" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Control the pointer using the keypad" -msgstr "" +msgstr "Идора кардани нишондиҳандаи муш бо клавиатура" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Video Mouse" @@ -5592,11 +5620,11 @@ msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Control the pointer using the video camera." -msgstr "" +msgstr "Идора кардани нишондиҳандаи муш бо веб камера" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Simulated Secondary Click" -msgstr "" +msgstr "Шабеҳсозии зеркунии иловагӣ" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" @@ -5699,7 +5727,7 @@ msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" -msgstr "" +msgstr "Пайгирӣ кардани курсори муш" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" @@ -5754,7 +5782,7 @@ msgstr "Ранг:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Crosshairs:" -msgstr "" +msgstr "Нишонгирӣ:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Overlaps mouse cursor" @@ -5762,7 +5790,7 @@ msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Crosshairs" -msgstr "" +msgstr "Нишонгирӣ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 msgid "White on black:" @@ -5834,7 +5862,7 @@ msgstr "_Ҳисоби маҳаллӣ" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Enterprise Login" -msgstr "" +msgstr "_Воридшавии корӣ" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 msgid "_Full name" @@ -5976,7 +6004,7 @@ msgstr "Интихоб кардани парол барои воридшавии #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Log in without a password" -msgstr "" +msgstr "Бе парол ворид шудан" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Disable this account" @@ -5984,7 +6012,7 @@ msgstr "Ғайрифаъол кардани ин ҳисоб" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Enable this account" -msgstr "" +msgstr "Фаъол кардани ин ҳисоб" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "C_onfirm password" @@ -6030,6 +6058,8 @@ msgstr "Тағйирдиҳии сурат барои:" msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" +"Интихоб кардани тасвире, ки дар экрани воридшавӣ барои ин ҳисоб намоиш дода " +"мешавад." #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 msgid "Gallery" @@ -6074,7 +6104,7 @@ msgstr "_Воридшавии худкор" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "_Fingerprint Login" -msgstr "" +msgstr "_Воридшавӣ бо нақши ангушт" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" @@ -6117,7 +6147,7 @@ msgstr "Паст" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:599 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" -msgstr "" +msgstr "Хуб" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:600 @@ -6182,12 +6212,12 @@ msgstr "Хатогии номаълум" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:182 msgid "Failed to add account" -msgstr "" +msgstr "Иловакунии ҳисоб қатъ шуд" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:403 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:444 msgid "Failed to register account" -msgstr "" +msgstr "Қайдкунии ҳисоб қатъ шуд" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:577 msgid "No supported way to authenticate with this domain" @@ -6196,11 +6226,11 @@ msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:631 msgid "Failed to join domain" -msgstr "" +msgstr "Ҳамроҳ шудан ба домен қатъ шуд" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:688 msgid "Failed to log into domain" -msgstr "" +msgstr "Ворид шудан ба домен қатъ шуд" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" @@ -6235,6 +6265,8 @@ msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" +"Шумо мехоҳед, ки барои ғайрифаъол кардани воридшавӣ тавассути нақши ангушт, " +"нақшҳои ангуштони қайдшударо нест кунед?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" @@ -6255,11 +6287,11 @@ msgstr "Дастгоҳи '%s' кушода нашуд" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:599 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" -msgstr "" +msgstr "Муайянкунии ангушт дар дастгоҳи '%s' оғоз нашуд" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:650 msgid "Could not access any fingerprint readers" -msgstr "" +msgstr "Ягон хонандаи нақши ангушт дастрас нест" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:651 msgid "Please contact your system administrator for help." @@ -6284,7 +6316,7 @@ msgstr "Интихоби ангушт" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:742 msgid "Enrolling fingerprints" -msgstr "" +msgstr "Қайдкунии нақши ангуштон" #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88 msgid "This Week" @@ -6375,16 +6407,16 @@ msgstr "Ҳамчун %s ба домени %s пайваст намешавад" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:822 msgid "Invalid password, please try again" -msgstr "" +msgstr "Пароли нодуруст, лутфан амалро такрор кунед" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:826 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" -msgstr "" +msgstr "Ба домени %s пайваст нашуд: %s" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:376 msgid "Failed to delete user" -msgstr "" +msgstr "Несткунии корбар қатъ шуд" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:436 msgid "You cannot delete your own account." @@ -6400,11 +6432,12 @@ msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" +"Несткунии корбари воридшуда метавонад системаро ба ҳолати номунтазам дарорад." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:458 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" -msgstr "" +msgstr "Шумо мехоҳед, ки файлҳои %s-ро нигоҳ доред?" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 msgid "" @@ -6441,7 +6474,7 @@ msgstr "Ворид шудааст" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:942 msgid "Failed to contact the accounts service" -msgstr "" +msgstr "Тамосгирӣ бо хадамоти ҳисобҳо қатъ шуд" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:944 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." @@ -6470,7 +6503,7 @@ msgstr "" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1043 msgid "Delete the selected user account" -msgstr "" +msgstr "Нест кардани ҳисоби корбари интихобшуда" #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1055 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1325 @@ -6792,7 +6825,7 @@ msgstr "Қалам" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" -msgstr "" +msgstr "Ҳассосияти зеркунии тозакунак" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" @@ -6800,7 +6833,7 @@ msgstr "Нарм" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" -msgstr "" +msgstr "Ҷиддӣ" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" @@ -6816,7 +6849,7 @@ msgstr "" #: ../shell/cc-application.c:66 msgid "Enable verbose mode" -msgstr "" +msgstr "Фаъол кардани ҳолати ботафсил" #: ../shell/cc-application.c:67 msgid "Show the overview" |