summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tg.po
diff options
context:
space:
mode:
authorVictor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>2013-05-30 14:04:33 +0500
committerVictor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>2013-05-30 14:04:33 +0500
commit9c6d24bb94e6fd7f911558557fa33fc6ed60196b (patch)
tree27261986f250653149d4bc53fb5a5067df521ab5 /po/tg.po
parent1d039e8b9129c087d8ae28aaefb0a41bb7e6318e (diff)
downloadgnome-control-center-9c6d24bb94e6fd7f911558557fa33fc6ed60196b.tar.gz
Tajik updated
Diffstat (limited to 'po/tg.po')
-rw-r--r--po/tg.po269
1 files changed, 151 insertions, 118 deletions
diff --git a/po/tg.po b/po/tg.po
index f4ccfef0b..67251ef4f 100644
--- a/po/tg.po
+++ b/po/tg.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-23 06:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-29 17:28+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-30 14:02+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tajik <tg@li.org>\n"
"Language: tg\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#. This refers to a slideshow background
#: ../panels/background/background.ui.h:2
msgid "Changes throughout the day"
-msgstr ""
+msgstr "Тағйироти рӯз"
#: ../panels/background/background.ui.h:3
msgctxt "background, style"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Пуркунӣ"
#: ../panels/background/background.ui.h:8
msgctxt "background, style"
msgid "Span"
-msgstr ""
+msgstr "Ваҷаб"
#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:199
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Пасзамина"
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
-msgstr ""
+msgstr "Тағйир додани тасвири пасзамина ба тасвири экран ё сурат"
#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Шумо метавонед дастгоҳи санҷиширо тоза
#. * detected early enough)
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:552
msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Дастгоҳи санҷиширо дар ҳолати иҷро қатъ накунед"
#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
#: ../panels/color/cc-color-common.c:41
@@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "Пешфарз:"
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:144
msgid "Colorspace: "
-msgstr ""
+msgstr "Фазои рангин:"
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile is a test profile
@@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "Экран"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:913
#, c-format
msgid "Failed to upload file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Боркунии файл қатъ шуд: %s"
#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
#. * the ICC profile on the native operating system and are
@@ -562,6 +562,9 @@ msgid ""
"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
"color profile."
msgstr ""
+"Санҷиш профилеро эҷод мекунад, то ин ки шумо тавонед онро барои идоракунии "
+"рангҳои экран истифода баред. Чӣ қадар вақти санҷиширо сарф кунед, ҳамон "
+"қадар сифати профили ранг беҳтар мегардад."
#: ../panels/color/color.ui.h:3
msgid ""
@@ -621,6 +624,8 @@ msgid ""
"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
"profiles for this device."
msgstr ""
+"Ба тарзи илова, шумо метавонед сатҳи дурахшониеро, ки бо яке аз профилҳои "
+"дигар барои ин дастгоҳ истифода мебаред, истифода баред."
#: ../panels/color/color.ui.h:17
msgid "Display Brightness"
@@ -709,6 +714,7 @@ msgstr "Ранг"
#: ../panels/color/color.ui.h:35
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
msgstr ""
+"Ҳар як дастгоҳ барои идоракунии ранг бояд дорои профили ранги навшуда бошад."
#: ../panels/color/color.ui.h:36
msgid "Learn more"
@@ -716,7 +722,7 @@ msgstr "Маълумоти муфассал"
#: ../panels/color/color.ui.h:37
msgid "Learn more about color management"
-msgstr ""
+msgstr "Маълумоти бештар дар бораи идоракунии рангҳо"
#: ../panels/color/color.ui.h:38
msgid "Set for all users"
@@ -942,15 +948,15 @@ msgstr "Ctrl-и рост + Shift"
#: ../panels/common/cc-util.c:39
msgid "Left+Right Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Shift-и рост + чап"
#: ../panels/common/cc-util.c:40 ../panels/region/input-options.ui.h:11
msgid "Left+Right Alt"
-msgstr ""
+msgstr "Alt-и рост + чап"
#: ../panels/common/cc-util.c:41
msgid "Left+Right Ctrl"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl-и рост + чап"
#: ../panels/common/cc-util.c:42
msgid "Alt+Shift"
@@ -1100,7 +1106,7 @@ msgstr "Сана ва Вақт"
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Change the date and time, including time zone"
-msgstr ""
+msgstr "Тағйир додани вақт ва сана, аз ҷумла минтақаи вақт"
#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -1109,7 +1115,7 @@ msgstr "Соат;Минтақаи вақт;Ҷойгиршавӣ;"
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
msgid "Change system time and date settings"
-msgstr ""
+msgstr "Тағйир додани танзимоти вақт ва санаи система"
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
@@ -1123,7 +1129,7 @@ msgstr "Оддӣ"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:484
msgctxt "display panel, rotation"
msgid "Counterclockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Зидди ақрабаки соат"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:485
msgctxt "display panel, rotation"
@@ -1179,19 +1185,19 @@ msgstr "%a %l:%M %p"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2331
#, c-format
msgid "Failed to apply configuration: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Татбиқкунии танзимоти нав қатъ шуд: %s"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2359
msgid "Could not save the monitor configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Танзимоти монитор захира нашуд"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2419
msgid "Could not detect displays"
-msgstr ""
+msgstr "Дисплейҳо пайдо нашудаанд"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2614
msgid "Could not get screen information"
-msgstr ""
+msgstr "Иттилооти экран ёфт нашуд"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
msgid "_Resolution"
@@ -1220,7 +1226,7 @@ msgstr "Дисплейҳо"
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
-msgstr ""
+msgstr "Интихоб кардани тарзи истифодаи мониторҳо ва проекторҳои пайвастшуда"
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -1593,15 +1599,15 @@ msgstr "Захира кардани сурати ноҳия ба $PICTURES"
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Нусха бардоштани сурати экран ба ҳофизаи муваққатӣ"
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Нусха бардоштани сурати равзана ба ҳофизаи муваққатӣ"
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Нусха бардоштани сурати ноҳия ба ҳофизаи муваққатӣ"
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
msgid "System"
@@ -1654,11 +1660,11 @@ msgstr "Фаъол ё хомӯш кардани контрасти баланд"
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:362
msgid "Alternative Characters Key"
-msgstr ""
+msgstr "Тугмаҳои аломатдори иловагӣ"
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:367
msgid "Compose Key"
-msgstr ""
+msgstr "Тугмаи эҷодкунӣ"
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:371
msgid "Modifiers-only switch to next source"
@@ -1816,6 +1822,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
msgstr ""
+"Тағйир додани ҳассосияти муш ё панели ламсӣ ва имконоти истифодаи дасти рост "
+"ё чап"
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -1909,7 +1917,7 @@ msgstr ""
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
msgid "C_ontent sticks to fingers"
-msgstr ""
+msgstr "_Мӯҳтаво ба ангушт мечаспад"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
@@ -1918,31 +1926,31 @@ msgstr ""
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139
msgid "Five clicks, GEGL time!"
-msgstr ""
+msgstr "Панҷ зеркунӣ, вақти GEGL!"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
msgid "Double click, primary button"
-msgstr ""
+msgstr "Зеркунии дубора, тугмаи асосӣ"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
msgid "Single click, primary button"
-msgstr ""
+msgstr "Зеркунии якбора, тугмаи асосӣ"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
msgid "Double click, middle button"
-msgstr ""
+msgstr "Зеркунии дубора, тугмаи миёна"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
msgid "Single click, middle button"
-msgstr ""
+msgstr "Зеркунии якбора, тугмаи миёна"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
msgid "Double click, secondary button"
-msgstr ""
+msgstr "Зеркунии дубора, тугмаи иловагӣ"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
msgid "Single click, secondary button"
-msgstr ""
+msgstr "Зеркунии якбора, тугмаи иловагӣ"
#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
#. * network panel
@@ -2091,7 +2099,7 @@ msgstr "Хуб"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:574
msgctxt "Signal strength"
msgid "Excellent"
-msgstr ""
+msgstr "Аъло"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:213
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:204
@@ -2209,7 +2217,7 @@ msgstr "Гузарвожаи WEP 128-бит"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:296
#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:409
msgid "LEAP"
-msgstr ""
+msgstr "LEAP"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:309
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
@@ -2288,7 +2296,7 @@ msgstr ""
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3
msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
-msgstr ""
+msgstr "Интерфейси воҳиди замима (AUI)"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4
msgid "BNC"
@@ -2423,7 +2431,7 @@ msgstr "VPN"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:594
msgid "Bond"
-msgstr ""
+msgstr "Пайваст"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:595
msgid "Bridge"
@@ -2502,7 +2510,7 @@ msgstr "Ҷойгузин _кардан"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:298
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
-msgstr ""
+msgstr "Шумо мехоҳед, ки %s-ро бо пайвасти VPN-и захирашуда ҷойгузин кунед?"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334
msgid "Cannot export VPN connection"
@@ -2518,7 +2526,7 @@ msgstr ""
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:371
msgid "Export VPN connection..."
-msgstr ""
+msgstr "Содир кардани пайвасти VPN..."
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:4
msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
@@ -2550,7 +2558,7 @@ msgstr "Шабака"
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Control how you connect to the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Идора кунед, ки шумо чӣ тавр ба Интернет пайваст мешавед"
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -2563,7 +2571,7 @@ msgstr ""
#: ../panels/network/net-device-bond.c:77
msgid "Bond slaves"
-msgstr ""
+msgstr "Пайвасти фармонбарон"
#: ../panels/network/net-device-bridge.c:77
msgid "Bridge slaves"
@@ -2644,7 +2652,7 @@ msgstr ""
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1202
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
-msgstr ""
+msgstr "Пайвасти \"ХОТ-СПОТ\" ва ҳамаи корбаронро қатъ мекунед?"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1205
msgid "_Stop Hotspot"
@@ -3014,12 +3022,12 @@ msgstr "Танзимот қатъ шудааст"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:256
msgid "IP configuration failed"
-msgstr ""
+msgstr "Танзимоти IP қатъ шуд"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:260
msgid "IP configuration expired"
-msgstr ""
+msgstr "Танзимоти IP аз мӯҳлаташ гузашт"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:264
@@ -3079,12 +3087,12 @@ msgstr "Муштарии DHCP бо нокомӣ дучор шудааст"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:308
msgid "Shared connection service failed to start"
-msgstr ""
+msgstr "Оғози хидмати пайвасти мубодилашуда қатъ шуд"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:312
msgid "Shared connection service failed"
-msgstr ""
+msgstr "Хидмати пайвасти мубодилашуда қатъ шуд"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:316
@@ -3119,12 +3127,12 @@ msgstr "Ягон ҳомил пайваст нашудааст"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:340
msgid "Dialing request timed out"
-msgstr ""
+msgstr "Вақти шуморагирӣ ба анҷом расид"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:344
msgid "Dialing attempt failed"
-msgstr ""
+msgstr "Шуморагирӣ қатъ шудааст"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:348
@@ -3134,7 +3142,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:352
msgid "Failed to select the specified APN"
-msgstr ""
+msgstr "Интихоби APN-и муайяншуда қатъ шуд"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:356
@@ -3154,7 +3162,7 @@ msgstr "Вақти қайдкунии шабака ба анҷом расид"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:368
msgid "Failed to register with the requested network"
-msgstr ""
+msgstr "Қайдкунӣ бо шабакаи дархостшуда қатъ шуд"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:372
@@ -3164,7 +3172,7 @@ msgstr "Санҷиши PIN йатъ шуд"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:376
msgid "Firmware for the device may be missing"
-msgstr ""
+msgstr "Эҳтимол аст, ки дастгоҳ нармафзори дарунсохт надорад"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:380
@@ -3174,7 +3182,7 @@ msgstr "Пайваст гум шудааст"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:384
msgid "Existing connection was assumed"
-msgstr ""
+msgstr "Пайвасти мавҷудбуда мунтазир буд"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:388
@@ -3214,12 +3222,12 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:416
msgid "Connection dependency failed"
-msgstr ""
+msgstr "Вобастагии пайваст қатъ шуд"
#. TRANSLATORS: device status
#: ../panels/network/panel-common.c:440
msgid "Firmware missing"
-msgstr ""
+msgstr "Нармафзори дарунсохт вуҷуд надорад"
#. TRANSLATORS: device status
#: ../panels/network/panel-common.c:444 ../panels/network/panel-common.c:447
@@ -3331,7 +3339,7 @@ msgstr "MD5"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:434
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr ""
+msgstr "Интихоби гувоҳиномаи \"Certificate Authority\"..."
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
msgid "Version 0"
@@ -3524,6 +3532,7 @@ msgstr "Огоҳиҳо"
#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
msgstr ""
+"Идора кунед, ки кадом огоҳиҳо намоиш дода мешаванд ва чиро намоиш медиҳанд"
#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel
#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -3564,7 +3573,7 @@ msgstr "Захираҳо"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:370
msgid "Error logging into the account"
-msgstr ""
+msgstr "Ҳангоми ворид шудан ба ҳисоб хатогӣ ба вуҷуд омад"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:442
msgid "Credentials have expired."
@@ -3572,7 +3581,7 @@ msgstr "Маълумоти корбар аз мӯҳлаташ гузашт."
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:446
msgid "Sign in to enable this account."
-msgstr ""
+msgstr "Барои фаъол кардани ин ҳисоб ворид шавед."
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:451
msgid "_Sign In"
@@ -3580,11 +3589,11 @@ msgstr "_Ворид шудан"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:695
msgid "Error creating account"
-msgstr ""
+msgstr "Ҳангоми эҷодкунии ҳисоб хатогӣ ба вуҷуд омад"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:736
msgid "Error removing account"
-msgstr ""
+msgstr "Ҳангоми тозакунии ҳисоб хатогӣ ба вуҷуд омад"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:772
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
@@ -3605,12 +3614,15 @@ msgstr "Ҳисобҳои онлайн"
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
msgstr ""
+"Ба ҳисобҳои онлайни худ пайваст шавед ва интихоб кунед, ки онҳоро барои чӣ "
+"истифода мебаред"
#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
msgid ""
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
msgstr ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Веб;Онлайн;Чатt;Тақвим;Почта;Тамос;ownCloud;"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
msgid "No online accounts configured"
@@ -3710,7 +3722,7 @@ msgstr "Тамомшавии барқ"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:324
#, c-format
msgid "Estimated battery capacity: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Қобилияти тахминии батарея: %s"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:404
msgctxt "Battery name"
@@ -3720,7 +3732,7 @@ msgstr ""
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:406
msgctxt "Battery name"
msgid "Extra"
-msgstr ""
+msgstr "Иловагӣ"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:493
@@ -3822,7 +3834,7 @@ msgstr "_Равшании экран"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1458
msgid "_Dim Screen when Inactive"
-msgstr ""
+msgstr "_Камнур кардани экран дар ҳолати ғайрифаъол"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1481
msgid "_Blank Screen"
@@ -4092,7 +4104,7 @@ msgstr "Тайёр"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:797
msgctxt "printer state"
msgid "Does not accept jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Корҳоро қабул намекунад"
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:802
@@ -4137,7 +4149,7 @@ msgstr[1] "%u фаъол"
#. Translators: Addition of the new printer failed.
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1773
msgid "Failed to add new printer."
-msgstr ""
+msgstr "Иловакунии принтери нав қатъ шуд."
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1940
msgid "Select PPD File"
@@ -4177,7 +4189,7 @@ msgstr "Саҳифаи санҷишӣ"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2929
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Интерфейси корбар бор нашуд: %s"
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Printers"
@@ -4238,7 +4250,7 @@ msgstr "Интихоби драйвери принтер"
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
msgid "Loading drivers database..."
-msgstr ""
+msgstr "Боркунии пойгоҳи иттилоотии драйверҳо..."
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67
@@ -4400,7 +4412,7 @@ msgstr "Танзими саҳифа"
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Installable Options"
-msgstr ""
+msgstr "Имконоти насбшаванда"
#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663
@@ -4451,7 +4463,7 @@ msgstr "Принтери пешфарз"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
msgid "Embed GhostScript fonts only"
-msgstr ""
+msgstr "Илова кардани танҳо шрифтҳои GhostScript"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
@@ -4483,6 +4495,8 @@ msgstr "Драйвер"
#, c-format
msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
msgstr ""
+"Барои намоиш додани принтерҳои дастрас дар %s, шумо бояд номи корбар ва "
+"паролро ворид кунед."
#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
msgid "Add Printer"
@@ -4609,7 +4623,7 @@ msgstr "30 сония"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
msgid "Control how you appear on the screen and the network."
-msgstr ""
+msgstr "Идора кунед, ки шумо чӣ тавр дар экран ва шабака зоҳир мешавед."
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
msgid "Display _full name in top bar"
@@ -4621,7 +4635,7 @@ msgstr "Намоиш додани номи пурра дар _экрани қу
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
msgid "_Stealth Mode"
-msgstr ""
+msgstr "_Ҳолати пинҳонӣ"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
msgid "Immediately"
@@ -4714,6 +4728,8 @@ msgid ""
"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
"free of unnecessary sensitive information."
msgstr ""
+"Тоза кардани сабад ва файлҳои муваққатӣ ба таври худкор барои нигоҳ доштани "
+"компютер бе иттилооти нодаркор."
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
msgid "Automatically empty _Trash"
@@ -4832,7 +4848,7 @@ msgstr ""
#: ../panels/region/input-options.ui.h:3
msgid "Allow _different sources for each window"
-msgstr ""
+msgstr "Иҷозат додани _манбаҳои гуногун барои ҳар як равзана"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:4
msgid "Keyboard Shortcuts"
@@ -4860,11 +4876,11 @@ msgstr "Шумо метавонед ин миёнбурҳоро дар танз
#: ../panels/region/input-options.ui.h:10
msgid "Alternative switch to next source"
-msgstr ""
+msgstr "Қатъу васлкунии иловагӣ ба манбаи навбатӣ"
#: ../panels/region/region.ui.h:2
msgid "English (United Kingdom)"
-msgstr ""
+msgstr "Англисӣ (Шоҳигарии Муттаҳида)"
#: ../panels/region/region.ui.h:4
msgid "United Kingdom"
@@ -4906,6 +4922,8 @@ msgstr "Ҷустуҷӯ"
msgid ""
"Control which applications show search results in the Activities Overview"
msgstr ""
+"Идора кунед, ки кадом барномаҳо натиҷаҳои ҷустуҷӯро дар хулосаи фаъолият "
+"намоиш медиҳанд"
#. Translators: those are keywords for the search control-center panel
#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4952,7 +4970,7 @@ msgstr "Дастрасии муштарак"
#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Control what you want to share with others"
-msgstr ""
+msgstr "Идора кунед, ки шумо бо дигарон чиро мубодила мекунед"
#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4980,6 +4998,8 @@ msgid ""
"Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
"devices"
msgstr ""
+"Дастрасии муштараки Bluetooth ба шумо имкон медиҳад, ки тавонед файлҳоро бо "
+"дастгоҳҳои дигари Bluetooth-дор мубодила кунед"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
msgid "Share Public Folder"
@@ -5064,6 +5084,9 @@ msgid ""
"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
msgstr ""
+"Ба корбарони дурдаст иҷозат диҳед, ки тавонанд барои пайваст шудан фармони "
+"Secure Shell-ро истифода баранд:\n"
+"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
msgid "Screen Sharing"
@@ -5075,6 +5098,8 @@ msgid ""
"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
msgstr ""
+"Ба корбарони дурдаст иҷозат диҳед, ки тавонанд экрани шуморо бинанд ё идора "
+"кунанд (тавассути): <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:29
msgid "Remote View"
@@ -5098,7 +5123,7 @@ msgstr "Садо"
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Тағйир додани сатҳи садо, вурудҳо, бароришҳо ва садоҳои огоҳӣ"
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -5109,13 +5134,13 @@ msgstr "Корт;Микрофон;Ҳаҷм;Шаффофӣ;Баланс;Bluetooth
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
msgid "Bark"
-msgstr ""
+msgstr "Ав-ав"
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
msgid "Drip"
-msgstr ""
+msgstr "Қатра"
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
@@ -5127,7 +5152,7 @@ msgstr "Шиша"
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
msgid "Sonar"
-msgstr ""
+msgstr "Садоӣ"
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106
msgctxt "balance"
@@ -5165,7 +5190,7 @@ msgstr "_Мувозина:"
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:293
msgid "_Fade:"
-msgstr ""
+msgstr "_Шаффофӣ:"
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:296
msgid "_Subwoofer:"
@@ -5338,6 +5363,9 @@ msgid ""
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
msgstr ""
+"Клавиатура;Муш;a11y;Қобилияти дастрасӣ;Контраст;Танзими андоза;Хонандаи "
+"экранӣ;матн;шрифт;андоза;AccessX;Тугмаҳои часпак;Тугмаҳои суст;Тугмаҳои "
+"ҷаҳиш;Тугмаҳои муш;"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
@@ -5419,7 +5447,7 @@ msgstr "Контрасти баланд"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
msgid "Beep on Caps and Num Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Сигнали бип барои тугмаҳои Caps ва Num Lock"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
msgid "Screen Reader"
@@ -5460,11 +5488,11 @@ msgstr ""
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
msgid "Flash the window title"
-msgstr ""
+msgstr "Мижазании сарлавҳаи равзана"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
msgid "Flash the entire screen"
-msgstr ""
+msgstr "Мижазании экран"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
msgid "Closed Captioning"
@@ -5472,7 +5500,7 @@ msgstr "Аксгирии пӯшида"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
msgid "Display a textual description of speech and sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Намоиш додани тафсири матни барои талаффуз ва садоҳо"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
msgid "_Test flash"
@@ -5480,7 +5508,7 @@ msgstr ""
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
msgid "Hearing"
-msgstr ""
+msgstr "Шунавоӣ"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
msgid "On Screen Keyboard"
@@ -5496,11 +5524,11 @@ msgstr ""
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
-msgstr ""
+msgstr "_Ғайрифаъол кунед, агар ду тугма якҷоя зер шаванд"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "_Сигнали бип барои тугмаи табдилдиҳандаи зершуда"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
msgid "Slow Keys"
@@ -5513,7 +5541,7 @@ msgstr ""
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
msgid "A_cceptance delay:"
-msgstr ""
+msgstr "Таъхири қ_абулкунӣ:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
msgctxt "universal access, delay"
@@ -5532,7 +5560,7 @@ msgstr "Дароз"
#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
msgid "Beep when a key is"
-msgstr ""
+msgstr "Сигнали бип барои тугмаи"
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
@@ -5551,7 +5579,7 @@ msgstr "радшуда"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
msgid "Bounce Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Тугмаҳои ҷаҳида"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
@@ -5559,15 +5587,15 @@ msgstr ""
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
msgid "Acc_eptance delay:"
-msgstr ""
+msgstr "_Таъхири қабулкунӣ:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
msgid "Bounce keys typing delay"
-msgstr ""
+msgstr "Таъхири чопи тугмаҳои ҷаҳида"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
msgid "Beep when a key is _rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Сигнали бип барои тугмаи _радшуда"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
msgid "Enable by Keyboard"
@@ -5584,7 +5612,7 @@ msgstr "Тугмаҳои муш"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
msgid "Control the pointer using the keypad"
-msgstr ""
+msgstr "Идора кардани нишондиҳандаи муш бо клавиатура"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
msgid "Video Mouse"
@@ -5592,11 +5620,11 @@ msgstr ""
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
msgid "Control the pointer using the video camera."
-msgstr ""
+msgstr "Идора кардани нишондиҳандаи муш бо веб камера"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
msgid "Simulated Secondary Click"
-msgstr ""
+msgstr "Шабеҳсозии зеркунии иловагӣ"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
@@ -5699,7 +5727,7 @@ msgstr ""
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
msgid "Follow mouse cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Пайгирӣ кардани курсори муш"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
msgid "Screen part:"
@@ -5754,7 +5782,7 @@ msgstr "Ранг:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
msgid "Crosshairs:"
-msgstr ""
+msgstr "Нишонгирӣ:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
msgid "Overlaps mouse cursor"
@@ -5762,7 +5790,7 @@ msgstr ""
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
msgid "Crosshairs"
-msgstr ""
+msgstr "Нишонгирӣ"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
msgid "White on black:"
@@ -5834,7 +5862,7 @@ msgstr "_Ҳисоби маҳаллӣ"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
msgid "_Enterprise Login"
-msgstr ""
+msgstr "_Воридшавии корӣ"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
msgid "_Full name"
@@ -5976,7 +6004,7 @@ msgstr "Интихоб кардани парол барои воридшавии
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
msgid "Log in without a password"
-msgstr ""
+msgstr "Бе парол ворид шудан"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
msgid "Disable this account"
@@ -5984,7 +6012,7 @@ msgstr "Ғайрифаъол кардани ин ҳисоб"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
msgid "Enable this account"
-msgstr ""
+msgstr "Фаъол кардани ин ҳисоб"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
msgid "C_onfirm password"
@@ -6030,6 +6058,8 @@ msgstr "Тағйирдиҳии сурат барои:"
msgid ""
"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
msgstr ""
+"Интихоб кардани тасвире, ки дар экрани воридшавӣ барои ин ҳисоб намоиш дода "
+"мешавад."
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
msgid "Gallery"
@@ -6074,7 +6104,7 @@ msgstr "_Воридшавии худкор"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
msgid "_Fingerprint Login"
-msgstr ""
+msgstr "_Воридшавӣ бо нақши ангушт"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
msgid "User Icon"
@@ -6117,7 +6147,7 @@ msgstr "Паст"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:599
msgctxt "Password strength"
msgid "Fair"
-msgstr ""
+msgstr "Хуб"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:600
@@ -6182,12 +6212,12 @@ msgstr "Хатогии номаълум"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:182
msgid "Failed to add account"
-msgstr ""
+msgstr "Иловакунии ҳисоб қатъ шуд"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:403
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:444
msgid "Failed to register account"
-msgstr ""
+msgstr "Қайдкунии ҳисоб қатъ шуд"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:577
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
@@ -6196,11 +6226,11 @@ msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:631
msgid "Failed to join domain"
-msgstr ""
+msgstr "Ҳамроҳ шудан ба домен қатъ шуд"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:688
msgid "Failed to log into domain"
-msgstr ""
+msgstr "Ворид шудан ба домен қатъ шуд"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
msgid ""
@@ -6235,6 +6265,8 @@ msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?"
msgstr ""
+"Шумо мехоҳед, ки барои ғайрифаъол кардани воридшавӣ тавассути нақши ангушт, "
+"нақшҳои ангуштони қайдшударо нест кунед?"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455
msgid "Done!"
@@ -6255,11 +6287,11 @@ msgstr "Дастгоҳи '%s' кушода нашуд"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:599
#, c-format
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
-msgstr ""
+msgstr "Муайянкунии ангушт дар дастгоҳи '%s' оғоз нашуд"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:650
msgid "Could not access any fingerprint readers"
-msgstr ""
+msgstr "Ягон хонандаи нақши ангушт дастрас нест"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:651
msgid "Please contact your system administrator for help."
@@ -6284,7 +6316,7 @@ msgstr "Интихоби ангушт"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:742
msgid "Enrolling fingerprints"
-msgstr ""
+msgstr "Қайдкунии нақши ангуштон"
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88
msgid "This Week"
@@ -6375,16 +6407,16 @@ msgstr "Ҳамчун %s ба домени %s пайваст намешавад"
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:822
msgid "Invalid password, please try again"
-msgstr ""
+msgstr "Пароли нодуруст, лутфан амалро такрор кунед"
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:826
#, c-format
msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ба домени %s пайваст нашуд: %s"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:376
msgid "Failed to delete user"
-msgstr ""
+msgstr "Несткунии корбар қатъ шуд"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:436
msgid "You cannot delete your own account."
@@ -6400,11 +6432,12 @@ msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
msgstr ""
+"Несткунии корбари воридшуда метавонад системаро ба ҳолати номунтазам дарорад."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:458
#, c-format
msgid "Do you want to keep %s's files?"
-msgstr ""
+msgstr "Шумо мехоҳед, ки файлҳои %s-ро нигоҳ доред?"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462
msgid ""
@@ -6441,7 +6474,7 @@ msgstr "Ворид шудааст"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:942
msgid "Failed to contact the accounts service"
-msgstr ""
+msgstr "Тамосгирӣ бо хадамоти ҳисобҳо қатъ шуд"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:944
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
@@ -6470,7 +6503,7 @@ msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1043
msgid "Delete the selected user account"
-msgstr ""
+msgstr "Нест кардани ҳисоби корбари интихобшуда"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1055
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1325
@@ -6792,7 +6825,7 @@ msgstr "Қалам"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
msgid "Eraser Pressure Feel"
-msgstr ""
+msgstr "Ҳассосияти зеркунии тозакунак"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
msgid "Soft"
@@ -6800,7 +6833,7 @@ msgstr "Нарм"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
msgid "Firm"
-msgstr ""
+msgstr "Ҷиддӣ"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
msgid "Top Button"
@@ -6816,7 +6849,7 @@ msgstr ""
#: ../shell/cc-application.c:66
msgid "Enable verbose mode"
-msgstr ""
+msgstr "Фаъол кардани ҳолати ботафсил"
#: ../shell/cc-application.c:67
msgid "Show the overview"