summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sq.po
diff options
context:
space:
mode:
authorLaurent Dhima <laurenti@alblinux.net>2005-08-24 09:25:55 +0000
committerLaurent Dhima <laurenti@src.gnome.org>2005-08-24 09:25:55 +0000
commit9d16092f28247ae689dd741a6b74193f4b7797cd (patch)
tree196b1819bd60991a5034f442e5701518491d0ef4 /po/sq.po
parentc2a5603fc9554125c3725775c6810b5e895c9f72 (diff)
downloadgnome-control-center-9d16092f28247ae689dd741a6b74193f4b7797cd.tar.gz
Updated Albanian translation by Elian Myftiu.
2005-08-24 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> * sq.po: Updated Albanian translation by Elian Myftiu.
Diffstat (limited to 'po/sq.po')
-rw-r--r--po/sq.po202
1 files changed, 74 insertions, 128 deletions
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index 84fcfa81a..c6793fdad 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -6,20 +6,20 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
+"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.sq\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-15 06:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-20 22:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-24 07:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-24 11:12+0200\n"
"Last-Translator: Elian Myftiu <elian@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
msgid "Image/label border"
-msgstr "Buza e pamjes/etiketës"
+msgstr "Buza e figurës/etiketës"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
@@ -67,7 +67,8 @@ msgid ""
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
msgstr ""
-"Ndodhi një gabim ndërsa u përpoq të merreshin të dhënat e librit të adresave\n"
+"Ndodhi një gabim ndërsa u përpoq të merreshin të dhënat e librit të "
+"adresave\n"
"Serveri i të Dhënave Evolution nuk mund të punojë me protokollin"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:727
@@ -85,7 +86,7 @@ msgid "About %s"
msgstr "Rreth %s"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:101
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:481
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:479
msgid "Old password is incorrect, please retype it"
msgstr "Fjalëkalimi i vjetër është i pasaktë, të lutem rishtype"
@@ -106,33 +107,32 @@ msgstr "I pamundur lëshimi i programit ekzekutues"
msgid "Unexpected error has occurred"
msgstr "Ndodhi një gabim i papritur"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:314
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:315
msgid "Password is too short"
msgstr "Fjalëkalimi është tepër i shkurtër"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:317
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:320
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:318
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:321
msgid "Password is too simple"
msgstr "Fjalëkalimi është tepër i thjeshtë"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:323
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:324
msgid "Old and new passwords are too similar"
msgstr "Fjalëkalimi ri është tepër i ngjashëm me të vjetrin"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:326
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:330
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:328
msgid "Old and new password are the same"
msgstr "Fjalëkalimi i ri është i njëjtë me të vjetrin"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:406
msgid "Please type the passwords."
msgstr "Të lutem shtyp fjalëkalimet."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:416
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:414
msgid "Please type the password again, it is wrong."
msgstr "Të lutem shtyp sërish fjalëkalimin, është gabim."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:419
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:417
msgid "Click on Change Password to change the password."
msgstr "Kliko Ndrysho Fjalëkalimin për të ndryshuar fjalëkalimin."
@@ -530,8 +530,7 @@ msgstr "Njofto kur _shkëmbyesi është i shtypur"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
-msgstr ""
-"Njofto kur një LED është e ndezur, njofto dy herë kur është e shuajtur."
+msgstr "Njofto kur një LED është e ndezur, njofto dy herë kur është e shuajtur."
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Beep when key is:"
@@ -589,8 +588,7 @@ msgstr "Preferimet e Miut..."
msgid ""
"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
"amount of time."
-msgstr ""
-"Prano tastat vetëm pasi të jenë mbajtur shtypur për një kohë të caktuar."
+msgstr "Prano tastat vetëm pasi të jenë mbajtur shtypur për një kohë të caktuar."
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
msgid ""
@@ -699,50 +697,50 @@ msgstr "_Shto Imazhin e Sfondit"
msgid "_Style:"
msgstr "_Stili:"
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:72
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74
#: ../capplets/common/capplet-util.c:340
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "U verifikua një gabim gjatë shfaqjes së ndihmës: %s"
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1037
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1055
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1038
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1056
msgid "Centered"
msgstr "Në qendër"
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1080
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1064
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1081
msgid "Fill Screen"
msgstr "Përshtatja ekranit"
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1088
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1105
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1089
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1106
msgid "Scaled"
msgstr "Shkallëzuar"
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1113
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1130
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1114
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1131
msgid "Tiled"
msgstr "Mozaik"
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1154
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1163
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1155
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1164
msgid "Solid Color"
msgstr "Ngjyrë e Ngurtë"
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1171
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1180
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1172
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1181
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Gradienti Horizontal"
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1188
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1197
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1189
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1198
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Gradienti Vertikal"
#. Create the file chooser dialog stuff here
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1244
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1247
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Shto Imazh Sfondi"
@@ -875,8 +873,7 @@ msgid "Change set"
msgstr "Ndrysho rregullimet"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
-msgid ""
-"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr ""
"Rregullimet e GConf që përmbajnë të dhëna për t'ju çuar klientit gconf kur "
"aplikohen"
@@ -886,20 +883,16 @@ msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "Shndërrimi tek thirrja widget"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
-msgstr ""
-"Callback për t'u lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar nga GConf tek widget"
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr "Callback për t'u lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar nga GConf tek widget"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "Shndërrim nga thirrja e widget callback"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
-msgstr ""
-"Callback për t'u lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar në GConf nga widget"
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr "Callback për t'u lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar në GConf nga widget"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
msgid "UI Control"
@@ -923,8 +916,7 @@ msgstr "Callback i lirimit të të dhënave të editorit të pronësisë"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-msgstr ""
-"Callback për t'u lëshuar kur e dhëna e editorit të pronësisë duhet liruar"
+msgstr "Callback për t'u lëshuar kur e dhëna e editorit të pronësisë duhet liruar"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1466
#, c-format
@@ -1252,15 +1244,15 @@ msgstr "Mundësitë"
msgid ""
"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
"settings will be restored."
+msgid_plural ""
"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
"settings will be restored."
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
"Duke provuar rregullimet e reja. Nëse nuk përgjigjesh brenda %d sekonde do "
-"të rikthehem tek rregullimet e mëparshme."
-"Duke provuar rregullimet e reja. "
-"Nëse nuk përgjigjesh brenda %d sekondash do të rikthehem tek rregullimet e "
-"mëparshme."
-""
+"të rikthehen rregullimet e mëparshme."
+msgstr[1] ""
+"Duke provuar rregullimet e reja. Nëse nuk përgjigjesh brenda %d sekondash do "
+"të rikthehen rregullimet e mëparshme."
#: ../capplets/display/main.c:638
msgid "Keep Resolution"
@@ -1428,15 +1420,18 @@ msgid ""
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
"smaller than %d."
+msgid_plural ""
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
"smaller than %d."
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
"Gërma e zgjedhur është %d pikë e gjerë, dhe mund t'a vështirësojë përdorimin "
-"efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të vogël se %d."
-"Gërma e zgjedhur është %d pika e gjerë, dhe mund ta vështirësojë përdorimin "
-"efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të vogël se %d."
-""
+"efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të vogël "
+"se %d."
+msgstr[1] ""
+"Gërma e zgjedhur është %d pika e gjerë, dhe mund t'a vështirësojë "
+"përdorimin efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të "
+"vogël se %d."
#: ../capplets/font/main.c:505
#, c-format
@@ -1444,14 +1439,16 @@ msgid ""
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
"sized font."
+msgid_plural ""
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
"sized font."
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
"Gërma e zgjedhur është %d pikë e gjerë,dhe mund t'a vështirësojë përdorimin "
-"efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të të vogël."
+"efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të të vogël."
+msgstr[1] ""
"Gërma e zgjedhur është %d pika e gjerë,dhe mund t'a vështirësojë përdorimin "
-"efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të vogël."
+"efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të vogël."
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
msgid "New accelerator..."
@@ -1583,8 +1580,7 @@ msgstr "_Përdorshmëria"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
-msgid ""
-"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr "Apliko preferimet dhe largohu (të përpuethshmërisë; me anë të daemon)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
@@ -2122,8 +2118,7 @@ msgstr "Nuk u gjend file për temën e përcaktuar për instalim"
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:485
msgid "The theme file location specified to install is invalid"
-msgstr ""
-"Vendndodhja e file të temës, përcaktuar për instalim, nuk është e vlefshme"
+msgstr "Vendndodhja e file të temës, përcaktuar për instalim, nuk është e vlefshme"
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:505
#, c-format
@@ -2448,8 +2443,7 @@ msgstr "<b>Zgjedhja e Dritares</b>"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
-msgstr ""
-"Për të lëvizur një dritare, shtyp dhe mbaj këtë tast pastaj kap dritaren:"
+msgstr "Për të lëvizur një dritare, shtyp dhe mbaj këtë tast pastaj kap dritaren:"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "Window Preferences"
@@ -2565,14 +2559,12 @@ msgstr ""
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:209
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
-msgstr ""
-"Lidhja e Tasteve (%s) e ka veprimin të përcaktuar për kohë të shumëfishta\n"
+msgstr "Lidhja e Tasteve (%s) e ka veprimin të përcaktuar për kohë të shumëfishta\n"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:222
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
-msgstr ""
-"Lidhja e Tasteve (%s) e ka lidhjen të përcaktuar për kohë të shumëfishta\n"
+msgstr "Lidhja e Tasteve (%s) e ka lidhjen të përcaktuar për kohë të shumëfishta\n"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:228
#, c-format
@@ -2862,8 +2854,7 @@ msgid "Roll up"
msgstr "Mblidh"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
msgstr ""
"Nëse e vërtetë,ndihmësit mime për tekst/i qartë dhe tekst/* do mbahen në "
"sinkronizim"
@@ -3090,8 +3081,8 @@ msgid ""
"Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
"(deprecated)"
msgstr ""
-"Të dhënat e tastierës në gconf do të mbishkruhen nga sistemi sa më "
-"shpejt të jetë e mundur (e vjetër)"
+"Të dhënat e tastierës në gconf do të mbishkruhen nga sistemi sa më shpejt të "
+"jetë e mundur (e vjetër)"
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
@@ -3119,9 +3110,10 @@ msgid ""
"configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset "
"the model, layouts and options keys to get the default system configuration."
msgstr ""
-"Shumë shpejt, rregullimet e tastierës në gconf do të mbishkruhen (nga konfigurimi "
-"i sistemit). Ky çelës është lënë mënjanë që nga GNOME 2.12, të lutem hiq modelin, "
-"llojin dhe mundësitë për të patur konfigurimin e parazgjedhur të sistemit."
+"Shumë shpejt, rregullimet e tastierës në gconf do të mbishkruhen (nga "
+"konfigurimi i sistemit). Ky çelës është lënë mënjanë që nga GNOME 2.12, të "
+"lutem hiq modelin, llojin dhe mundësitë për të patur konfigurimin e "
+"parazgjedhur të sistemit."
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
msgid "keyboard layout"
@@ -3277,8 +3269,7 @@ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
msgstr "Nëse e vendosur në \"true\", shkronjat Type1 do të minjaturizohen."
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
msgstr ""
"Vendos këtë tast tek komanda e përdorur për të krijuar minjaturizime për "
"shkronjat OpenType."
@@ -3290,8 +3281,7 @@ msgstr ""
"shkronjat PCF."
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
msgstr ""
"Vendos këtë tast tek komanda e përdorur për të krijuar minjaturizime për "
"shkronjat TrueType."
@@ -3400,8 +3390,7 @@ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
msgstr "Nëse e vendosur në \"true\", temat do të minjaturizohen."
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
msgstr ""
"Vendos këtë tast tek komanda e përdorur për të krijuar minjaturizime për "
"temat e instaluara."
@@ -3428,46 +3417,3 @@ msgstr "Tregon nëse duhen gjeneruar miniaturat e temave të instaluara"
msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "Tregon nëse duhen gjeneruar miniaturat e temave"
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "Zgjidh një ngjyrë"
-
-#~ msgid "%i of %i"
-#~ msgstr "%i e %i"
-
-#~ msgid "Transferring: %s"
-#~ msgstr "Duke transferuar %s"
-
-#~ msgid "Downloading..."
-#~ msgstr "Duke shkarkuar..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
-#~ "next time you log in.</small></i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><small><b>Shënim:</b> Ndryshimet e kryera nuk do të kenë efekt deri në "
-#~ "rifutjen e ardhshme.</small></i>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
-#~ "configuration)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Shumë shpejt, të dhënat e tastierës në gconf do anashkalohen (nga "
-#~ "konfigurimi i sistemit)"
-
-#~ msgid "Set the font for applications"
-#~ msgstr "Zgjidh shkronjat për programet"
-
-#~ msgid "Set the font for the icons on the desktop"
-#~ msgstr "Zgjidh shkronjat për ikonat në hapësirën e punës"
-
-#~ msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications"
-#~ msgstr "Zgjidh shkronjat monospace për terminalet dhe programe të ngjashme"
-
-#~ msgid "_Use Font"
-#~ msgstr "_Përdor shkronjat"
-
-#~ msgid "Sound preferences"
-#~ msgstr "Preferimet e zërit"
-
-#~ msgid "Information about myself"
-#~ msgstr "Të dhëna rreth meje"