diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2005-01-21 13:48:36 +0000 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org> | 2005-01-21 13:48:36 +0000 |
commit | 9e22dd2ff33ca3035b605ddc7789376af423b912 (patch) | |
tree | fc92d3dde24de3bbf8facae85408706f3feb5e35 /po/nn.po | |
parent | 7d067fc465bf227de4d1d281e3f40ef1aabbb65b (diff) | |
download | gnome-control-center-9e22dd2ff33ca3035b605ddc7789376af423b912.tar.gz |
Update...can you tell that I'm bored now?
2005-01-21 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nn.po: Update...can you tell that I'm bored now?
2005-01-21 Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>
Diffstat (limited to 'po/nn.po')
-rw-r--r-- | po/nn.po | 468 |
1 files changed, 132 insertions, 336 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-12 15:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-31 10:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-21 14:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-21 14:47+0100\n" "Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,16 +20,16 @@ msgstr "" #: capplets/about-me/e-image-chooser.c:172 msgid "Choose Image" -msgstr "" +msgstr "Vel bilete" #: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:77 msgid "Password changed successfully" -msgstr "" +msgstr "Endring av passord fullført" #. the proccess was running su #: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:91 msgid "The entered password is invalid" -msgstr "" +msgstr "Oppgjeve passord er ugyldig" #: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:92 msgid "" @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "" #: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:95 msgid "Could not run passwd" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikkje køyra passwd" #: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:96 msgid "Check that you have permissions to run this command" @@ -50,210 +50,180 @@ msgid "An unexpected error has ocurred" msgstr "" #: capplets/about-me/gnome-about-me.c:501 -#, fuzzy msgid "Select Image" -msgstr "_Vel" +msgstr "Vel bilete" #: capplets/about-me/gnome-about-me.c:502 -#, fuzzy msgid "No Image" -msgstr "Bileter" +msgstr "Ingen bilete" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>Email</b>" -msgstr "<i>Liten</i>" +msgstr "<b>E-post</b>" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>Home</b>" -msgstr "<b>Fart</b>" +msgstr "<b>Heim</b>" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>Instant Messaging</b>" -msgstr "<b>Skriftteikning</b>" +msgstr "<b>Lynmelding</b>" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "<b>Job</b>" -msgstr "<b>Støtte</b>" +msgstr "<b>Arbeid</b>" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "<b>Telephone</b>" -msgstr "<b>Brytartastar</b>" +msgstr "<b>Telefon</b>" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "<b>Web</b>" -msgstr "<b>Fart</b>" +msgstr "<b>Nettside</b>" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "<b>Work</b>" -msgstr "<b>Støtte</b>" +msgstr "<b>Jobb</b>" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8 msgid "A_IM/iChat:" -msgstr "" +msgstr "A_IM/iChat:" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9 msgid "A_ssistant:" -msgstr "" +msgstr "A_ssistent:" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "About Me" -msgstr "_Om" +msgstr "Om meg" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "C_ity:" -msgstr "_Stil:" +msgstr "_By:" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "C_ompany:" -msgstr "Ko_mmando:" +msgstr "_Firma:" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Cale_ndar:" -msgstr "Kate_gori:" +msgstr "Kale_nder:" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Change Passwo_rd" -msgstr "Sett av endringar" +msgstr "Byt Passo_rd" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Change Password" -msgstr "Sett av endringar" +msgstr "Byte av passord" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Co_untry:" -msgstr "Ctrl" +msgstr "La_nd:" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17 msgid "IC_Q:" -msgstr "" +msgstr "IC_Q:" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18 msgid "M_SN:" -msgstr "" +msgstr "M_SN:" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "New Password:" -msgstr "_Passord:" +msgstr "Nytt passord:" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Old Password:" -msgstr "_Passord:" +msgstr "Gamalt passord:" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21 msgid "P_O Box:" -msgstr "" +msgstr "P_ostboks:" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "Retype New Password:" -msgstr "_Passord:" +msgstr "Skriv nytt passord ein gong til:" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "User Name:" -msgstr "Br_ukarnamn:" +msgstr "Brukarnamn:" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24 msgid "Web _Log:" -msgstr "" +msgstr "Nett_logg:" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25 msgid "Work _Fax:" -msgstr "" +msgstr "_Faks på arbeid:" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26 -#, fuzzy msgid "_Address" -msgstr "_trykt" +msgstr "_Adresse" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "_Address:" -msgstr "_Legg til:" +msgstr "_Adresse:" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "_Contact" -msgstr "_Innhald" +msgstr "_Kontakt" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29 msgid "_Department:" -msgstr "" +msgstr "Av_deling:" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30 msgid "_Groupwise:" -msgstr "" +msgstr "_Groupwise" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "_Home Page:" -msgstr "Namn på drak_ta:" +msgstr "_Heimeside:" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "_Home:" -msgstr "_Namn:" +msgstr "_Heim:" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33 msgid "_Jabber:" -msgstr "" +msgstr "_Jabber:" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34 -#, fuzzy msgid "_Manager:" -msgstr "_Lupe" +msgstr "_Sjef:" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35 -#, fuzzy msgid "_Mobile:" -msgstr "_Fil" +msgstr "_Mobil:" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36 -#, fuzzy msgid "_Personal Info" -msgstr "_Terminalskrift:" +msgstr "_Personleg informasjon" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37 -#, fuzzy msgid "_Profession:" -msgstr "Versjon:" +msgstr "_Yrke:" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38 msgid "_State/Province:" -msgstr "" +msgstr "_Stat/provins:" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39 -#, fuzzy msgid "_Title:" -msgstr "_Stil:" +msgstr "_Tittel:" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40 msgid "_Work:" -msgstr "" +msgstr "_Arbeid" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41 msgid "_Yahoo:" -msgstr "" +msgstr "_Yahoo:" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42 msgid "_Zip/Postal Code:" -msgstr "" +msgstr "_Postnummer:" #: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43 msgid "asdfasdfasdfasdfasdf" @@ -394,6 +364,7 @@ msgstr " " #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 @@ -620,7 +591,7 @@ msgstr "_Stil:" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:72 #: capplets/common/capplet-util.c:340 -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:326 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:327 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Ein feil oppstod når hjelpeteksten skulle visast: %s" @@ -896,9 +867,8 @@ msgid "Select your default applications" msgstr "Vel standardprogramma dine" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9 -#, fuzzy msgid "Debian Sensible Browser" -msgstr "Standard nettlesar" +msgstr "Debian standard nettlesar" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10 msgid "Epiphany" @@ -914,19 +884,17 @@ msgid "Encompass" msgstr "Encompass" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13 -#, fuzzy msgid "Firebird" -msgstr "Firebird/Firefox" +msgstr "Firebird" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14 msgid "Firefox" -msgstr "" +msgstr "Firefox" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16 -#, fuzzy msgid "Mozilla" -msgstr "Mozilla e-post" +msgstr "Mozilla" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17 msgid "Netscape Communicator" @@ -971,7 +939,7 @@ msgstr "KMail" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44 msgid "Thunderbird" -msgstr "" +msgstr "Thunderbird" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45 msgid "Mozilla Mail" @@ -982,14 +950,12 @@ msgid "Mutt" msgstr "Mutt" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57 -#, fuzzy msgid "Debian Terminal Emulator" -msgstr "Standardterminal" +msgstr "Terminalemulator for Debian" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58 -#, fuzzy msgid "GNOME Terminal" -msgstr "Terminal" +msgstr "GNOME terminal" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59 msgid "Standard XTerminal" @@ -1004,9 +970,8 @@ msgid "RXVT" msgstr "RXVT" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62 -#, fuzzy msgid "aterm" -msgstr "NXterm" +msgstr "aterm" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63 msgid "ETerm" @@ -1023,23 +988,20 @@ msgid "Add..." msgstr "Legg til ..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "C_ustom" -msgstr "Eigendefinert" +msgstr "E_igendefinert" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "C_ustom:" -msgstr "Eigendefinert" +msgstr "E_igendefinert:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 msgid "Can open _URIs" -msgstr "" +msgstr "Kan opne _URIar" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Can open multiple _files" -msgstr "Dette programmet kan opna _fleire filer på ein gong" +msgstr "Kan opne _fleire filer på ein gong" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 msgid "Co_mmand:" @@ -1086,14 +1048,12 @@ msgid "Mail Reader" msgstr "E-postlesar" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "Run in a _terminal" -msgstr "Køyr i _terminal" +msgstr "Køyr i ein _terminal" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Run in a t_erminal" -msgstr "Køyr i _terminal" +msgstr "Køyr i ein t_erminal" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 msgid "" @@ -1129,9 +1089,8 @@ msgid "Window Manager" msgstr "Vindaugshandsamar" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "_Command:" -msgstr "Ko_mmando:" +msgstr "_Kommando:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 @@ -1143,9 +1102,8 @@ msgid "_Properties..." msgstr "Ei_genskapar ..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "_Select:" -msgstr "_Vel" +msgstr "_Vel:" #: capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Change screen resolution" @@ -1547,7 +1505,6 @@ msgid "Electronic mail transmission" msgstr "Eletronisk-post overføring" #: capplets/file-types/service-info.c:50 -#, fuzzy msgid "GNOME documentation" msgstr "GNOME-dokumentasjon" @@ -1800,11 +1757,11 @@ msgstr "Feil ved lagring av ny snøggtast i oppsettdatabasen: %s\n" msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Feil ved fjerning av snøggtast frå oppsettdatabasen: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:831 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:849 msgid "Action" msgstr "Handling" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:855 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:873 msgid "Shortcut" msgstr "Snarveg" @@ -1836,11 +1793,10 @@ msgid "Layout" msgstr "Formgjeving" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:255 -#, fuzzy msgid "Default" -msgstr "Standard peikar" +msgstr "Forvald" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:78 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:75 msgid "Models" msgstr "Modellar" @@ -1867,46 +1823,42 @@ msgstr "" msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Start sida med innstillingane for skrivepausar framme" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 msgid "..." msgstr "..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "<b>Cursor Blinking</b>" msgstr "<b>Blinkande markør</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "<b>Repeat Keys</b>" msgstr "<b>Repeter tastar</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" msgstr "<b>_Lås skjermen for å tvinga ein skrivepause.</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "<small><i>Fast</i></small>" msgstr "<small><i>Snøgg</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "<small><i>Long</i></small>" msgstr "<small><i>Lang</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "<small><i>Short</i></small>" msgstr "<small><i>Stutt</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "<small><i>Slow</i></small>" msgstr "<small><i>Treg</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "A_vailable layouts:" msgstr "_Tilgjengelege utformingar:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 -msgid "A_vailable options:" -msgstr "Til_gjengelege alternativ:" - #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "Till_at utsetjing av pausar" @@ -1916,14 +1868,12 @@ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Kontroller om pausar kan utsetjast" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Choose A Keyboard Model" msgstr "Vel ein tastaturmodell" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Choose A Layout" -msgstr "Lukk og _logg ut" +msgstr "Vel ei utforming" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" @@ -1970,18 +1920,16 @@ msgid "Microsoft Natural Keyboard" msgstr "Microsoft Natural Keyboard" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "Preview:" -msgstr "_Førehandsvis" +msgstr "Førehandsvis:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "Reset To De_faults" msgstr "Gå tilbake til _standardverdiane" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "Separate _group for each window" -msgstr "" +msgstr "Eiga _gruppe for kvart vindauge" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "Typing Break" @@ -1992,26 +1940,25 @@ msgid "_Accessibility..." msgstr "_Tilgjenge ..." #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +msgid "_Add..." +msgstr "_Legg til ..." + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "_Pausen varar:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Delay:" msgstr "_Pause:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 -#, fuzzy +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_Models:" -msgstr "_Modellar" +msgstr "_Modellar:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Selected layouts:" msgstr "_Valde utformingar:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 -msgid "_Selected options:" -msgstr "V_alde alternativ:" - #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Speed:" msgstr "_Fart:" @@ -2030,12 +1977,11 @@ msgstr "Still inn brukarvala dine for tastaturet" #: capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:1 msgid "Language and Culture" -msgstr "" +msgstr "Språk og kultur" #: capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Set your language and culture preferences" -msgstr "Still inn brukarvala dine for musa" +msgstr "Set dine brukarval for språk og kultur" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:496 msgid "Unknown Cursor" @@ -2124,7 +2070,6 @@ msgid "<b>Speed</b>" msgstr "<b>Fart</b>" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "" "<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until " "next time you log in.</small></i>" @@ -2218,9 +2163,8 @@ msgid "Network Proxy" msgstr "Mellomtenar i nettverket" #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Set your network proxy preferences" -msgstr "Eigenskapar for mellomtenar i nettverket" +msgstr "Sett brukarval for mellomtenar i nettverket" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 msgid " " @@ -2247,9 +2191,8 @@ msgid "<b>_Use authentication</b>" msgstr "<b>Br_uk autentisering</b>" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Advanced Configuration" -msgstr "_URL med automatisk oppsett:" +msgstr "Avansert oppsett" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "Autoconfiguration _URL:" @@ -2264,16 +2207,14 @@ msgid "H_TTP proxy:" msgstr "H_TTP-mellomtenar:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Network Proxy Preferences" -msgstr "Eigenskapar for mellomtenar i nettverket" +msgstr "Brukarval for mellomtenar i nettverket" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Proxy Configuration" msgstr "Oppsett av mellomtenar" @@ -2604,42 +2545,46 @@ msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 +msgid "_Editable menu accelerators" +msgstr "R_edigerbare menysnøggtastar" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 msgid "_New" msgstr "_Ny" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 msgid "_Open" msgstr "_Opna" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 msgid "_Paste" msgstr "_Lim inn" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 msgid "_Print" msgstr "S_kriv ut" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 msgid "_Quit" msgstr "_Avslutt" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25 msgid "_Save" msgstr "_Lagra" #: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.in.h:1 #: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure which programs are used to display URLs" -msgstr "" +msgstr "Oppsett av program som skal brukast til å vise URLar" #: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.in.h:2 #: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:2 msgid "URL Handlers" -msgstr "" +msgstr "URL-handsamarar" #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388 #, c-format @@ -2711,9 +2656,8 @@ msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "_Vel vindauge når musa går over dei" #: capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Set your window properties" -msgstr "Vindaugseigenskapar" +msgstr "Set dine vindaugseigenskapar" #: capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Windows" @@ -2757,9 +2701,8 @@ msgid "GNOME Control Center" msgstr "GNOME Kontrollsenter" #: control-center/control-center.c:1121 -#, fuzzy msgid "Desktop Preferences" -msgstr "Brukarval for bakgrunn" +msgstr "Brukarval for skrivebord" #: control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2 #: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 @@ -2774,11 +2717,11 @@ msgstr "Lydstyrke" msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Kunne ikkje starta Bonobo" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "Varsel om trege tastar" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -2786,19 +2729,19 @@ msgstr "" "Du heldt nede Shift-tasten i 8 sekund. Dette er snøggtasten for trege tastar-" "funksjonen, som påverkar korleis tastaturet ditt virkar." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "Vil du slå på trege tastar?" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:416 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "Vil du slå av trege tastar?" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "Varsel om limtastar" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -2806,7 +2749,7 @@ msgstr "" "Du trykte Shift fem gongar på rad. Det er snøggtasten til limtastar-" "eigenskapen, som påverkar korleis tastaturet ditt fungerer." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " @@ -2815,11 +2758,11 @@ msgstr "" "Du trykte to tastar på ein gong, eller trykte Shift fem gongar på rad. Det " "slår av limtastar-eigenskapen, som påverkar korleis tastaturet fungerer." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:430 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "Vil du slå på limtastar?" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:430 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:431 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "Vil du slå av limtastar?" @@ -2928,15 +2871,12 @@ msgid "Use GNOME settings" msgstr "Bruk GNOME-innstillingar" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:270 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " "contents will now be ignored. You can use the keyboard preferences to " "restore them." -msgstr "" -"På heimeområdet ditt har du ei fil som omdefinerer tastaturet (%s). Denne " -"fila vil verta ignorert. Legg henne til /desktop/gnome/peripherals/keyboard/" -"xkb/update_handlers" +msgstr "På heimeområdet ditt har du ei fil som omdefinerer tastaturet (%s). Denne fila vil verta ignorert. Du kan gjenoppretta denne i brukarval for tastatur." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:126 #, c-format @@ -3361,24 +3301,20 @@ msgid "Keyboard Update Handlers" msgstr "Tastatur_modell:" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Keyboard layout" -msgstr "XKB-tastaturoppsett" +msgstr "Tastaturutforming" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6 -#, fuzzy msgid "Keyboard model" -msgstr "Tastatur_modell:" +msgstr "Tastaturmodell" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7 -#, fuzzy msgid "Keyboard options" -msgstr "Snøggtastar" +msgstr "" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP" -msgstr " XKB-innstillingar i GConf vil verta overstyrte frå systemet ASAP" +msgstr " Tastaturinnstillingar i GConf vil verta overstyrte frå systemet ASAP" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9 msgid "Save/restore indicators together with layout groups" @@ -3403,14 +3339,12 @@ msgstr "" "Snart vil XKB-innstillingar i GConf verta overstyrte frå systemoppsettet" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13 -#, fuzzy msgid "keyboard layout" -msgstr "XKB-tastaturoppsett" +msgstr "tastaturutforming" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14 -#, fuzzy msgid "keyboard model" -msgstr "XKB-tastaturmodell" +msgstr "tastaturmodell" #: typing-break/drw-break-window.c:209 msgid "_Postpone break" @@ -3531,9 +3465,8 @@ msgid "Set as Application Font" msgstr "Bruk denne skrifttypen i programma" #: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133 -#, fuzzy msgid "Sets the default application font" -msgstr "Vel standardprogramma dine" +msgstr "Set forvald skrift" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." @@ -3608,9 +3541,8 @@ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" msgstr "Om det skal lagast miniatyrar av Type1-skrifttypar" #: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "GNOME Font Viewer" -msgstr "GNOME Kontrollsenter" +msgstr "GNOME skriftvising" #: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1 msgid " " @@ -3659,14 +3591,12 @@ msgid "ABCDEFG" msgstr "ABCDÆØÅ" #: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Apply theme" -msgstr "Bruk _skrifttypen" +msgstr "Bruk tema" #: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Sets the default theme" -msgstr "Gå tilbake til _standardverdiane" +msgstr "Set forvald tema" #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." @@ -3704,137 +3634,3 @@ msgstr "Om det skal lagast miniatyrar av installerte drakter" #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8 msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "Om det skal lagast miniatyrar av drakter" - -#~ msgid "Keyboard layout preview" -#~ msgstr "Førehandsvising av tastaturoppsett" - -#~ msgid "FTP proxy port" -#~ msgstr "Port på FTP-mellomtenar" - -#~ msgid "HTTP proxy port" -#~ msgstr "Port på HTTP-mellomtenar" - -#~ msgid "Secure HTTP proxy port" -#~ msgstr "Port på trygg HTTP-mellomtenar" - -#~ msgid "Socks host port" -#~ msgstr "Port på SOCKS-vert" - -#~ msgid "Mozilla/Netscape 6" -#~ msgstr "Mozilla/Netscape 6" - -#~ msgid "Gnome Terminal" -#~ msgstr "GNOME-terminal" - -#~ msgid "C_ustom Editor" -#~ msgstr "_Sjølvvald redigeringsprogram" - -#~ msgid "C_ustom Mail Reader:" -#~ msgstr "S_jølvvald e-postlesar:" - -#~ msgid "C_ustom Terminal:" -#~ msgstr "Sj_ølvvald terminal:" - -#~ msgid "C_ustom Web Browser:" -#~ msgstr "Sjø_lvvald nettlesar:" - -#~ msgid "Start in T_erminal" -#~ msgstr "Køyr i t_erminal" - -#~ msgid "This application can open _URIs" -#~ msgstr "Dette programmet kan opna _URI-ar" - -#~ msgid "This application needs to be run in a _shell" -#~ msgstr "Dette programmet må køyrast i eit _skal" - -#~ msgid "_Select a Mail Reader:" -#~ msgstr "_Vel ein e-post-lesar:" - -#~ msgid "_Select a Terminal:" -#~ msgstr "_Vel ein terminal:" - -#~ msgid "_Select a Web Browser:" -#~ msgstr "_Vel ein nettlesar:" - -#~ msgid "_Select an Editor:" -#~ msgstr "_Vel eit tekstredigeringsprogram:" - -#~ msgid "Accessibility" -#~ msgstr "Tilgjenge" - -#~ msgid "Accessibility Settings" -#~ msgstr "Tilgjengeinnstillingar" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Avansert" - -#~ msgid "Advanced Settings" -#~ msgstr "Avanserte innstillingar" - -#~ msgid "GNOME Control Center: %s" -#~ msgstr "GNOME Kontrollsenter: %s" - -#~ msgid "Layout to use for this view of the capplets" -#~ msgstr "Utsjånad som skal brukast på denne framsyninga av brukarvala" - -#~ msgid "Capplet directory object" -#~ msgstr "Capplet katalogobjekt" - -#~ msgid "Capplet directory that this view is viewing" -#~ msgstr "Brukarval-katalog som denne framsyninga viser" - -#~ msgid "translator_credits" -#~ msgstr "" -#~ "Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n" -#~ "Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>" - -#~ msgid "Desktop properties manager." -#~ msgstr "Skrivebordeigenskapshanderar." - -#~ msgid "Gnome Control Center : %s" -#~ msgstr "GNOME kontrollsenter: %s" - -#~ msgid "Gnome Control Center" -#~ msgstr "GNOME kontrollsenter" - -#~ msgid "Use nautilus if it is running." -#~ msgstr "Bruk Nautilus viss han køyrer." - -#~ msgid "About this application" -#~ msgstr "Om dette programmet" - -#~ msgid "Overview of the control center" -#~ msgstr "Oversyn over kontrollsenteret" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Hjelp" - -#~ msgid "Use shell even if nautilus is running." -#~ msgstr "Bruk skal sjølv om Nautilus køyrer." - -#~ msgid "XKB options" -#~ msgstr "XKB-alternativ" - -#~ msgid "Font context menu items" -#~ msgstr "Oppføringar i kontekstmenyen til skrifta" - -#~ msgid "Factory for the fontilus context menu" -#~ msgstr "Fabrikk for kontekstmenyen i Fontilus" - -#~ msgid "Fontilus context menu" -#~ msgstr "Kontekstmeny for Fontilus" - -#~ msgid "Fontilus context menu factory" -#~ msgstr "Fabrikk for kontekstmenyen i Fontilus" - -#~ msgid "Nautilus context menu entries for fonts" -#~ msgstr "Kontekstmenyoppføringar for skrifttypar i Nautilus" - -#~ msgid "Theme Properties content view component" -#~ msgstr "Komponent for innhaldsframvising i drakteigenskapane" - -#~ msgid "Themus Theme Properties view" -#~ msgstr "Themus framvising av eigenskapar ved drakta" - -#~ msgid "URI currently displayed" -#~ msgstr "URI som vert vist no" |