diff options
author | Rudolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com> | 2011-07-12 17:32:22 +0300 |
---|---|---|
committer | Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com> | 2011-07-12 17:32:22 +0300 |
commit | e9403022a195d377450ab720211089938f34b2fd (patch) | |
tree | 1a6ebff45f0ef1cf41df1b9ffcfe497e55c879a3 /po/lv.po | |
parent | dff99f8a29e88da35aad2e8104971a83539f4dc1 (diff) | |
download | gnome-control-center-e9403022a195d377450ab720211089938f34b2fd.tar.gz |
Updated Latvian translation.
Diffstat (limited to 'po/lv.po')
-rw-r--r-- | po/lv.po | 2262 |
1 files changed, 1431 insertions, 831 deletions
@@ -6,14 +6,15 @@ # Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2007, 2009. # Anita Reitere <nitalynx@gmail.com>, 2010. # Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011. +# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.lv\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-25 15:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-26 14:07+0200\n" -"Last-Translator: Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." +"cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-06 15:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-10 22:35+0300\n" +"Last-Translator: Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n" "Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -22,183 +23,6 @@ msgstr "" "2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" -#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 -msgid "Current network location" -msgstr "Pašreizējā tīkla vieta" - -#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 -msgid "More backgrounds URL" -msgstr "URL papildu fona attēliem" - -#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 -msgid "More themes URL" -msgstr "URL papildu tēmām" - -#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Set this to your current location name. This is used to determine the " -"appropriate network proxy configuration." -msgstr "" -"Iestatiet šeit savas vietas nosaukumu. Tas tiks izmantots, lai noteiktu " -"aptuveno starpniekservera konfigurāciju." - -#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 -msgid "" -"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " -"link will not appear." -msgstr "" -"Tīmekļa URL, kur var iegūt vairāk darbvirsmas fona attēlu. Ja šeit ir tukša " -"virkne, attiecīgā saite neparādās." - -#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 -msgid "" -"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " -"will not appear." -msgstr "" -"Tīmekļa URL, kur var iegūt vairāk darbvirsmas tēmu. Ja šeit ir tukša virkne, " -"attiecīgā saite neparādās." - -#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:347 -#: ../panels/screen/screen.ui.h:14 -msgid "Lock" -msgstr "Slēgt" - -#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:356 -#: ../panels/network/network.ui.h:20 -msgid "Unlock" -msgstr "Atslēgt" - -#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:365 -msgid "Locked" -msgstr "Aizslēgts" - -#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:374 -msgid "" -"Dialog is unlocked.\n" -"Click to prevent further changes" -msgstr "" -"Dialogs ir atslēgts.\n" -"Klikšķiniet, lai novērstu turpmākas izmaiņas" - -#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:383 -msgid "" -"Dialog is locked.\n" -"Click to make changes" -msgstr "" -"Dialogs ir aizslēgts.\n" -"Klikšķiniet, lai veiktu izmaiņas" - -#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:392 -msgid "" -"System policy prevents changes.\n" -"Contact your system administrator" -msgstr "" -"Sistēmas politika neļauj veikt izmaiņas.\n" -"Sazinieties ar sistēmas administratoru" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:134 -msgid "Key" -msgstr "Atslēga" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:135 -msgid "GConf key to which this property editor is attached" -msgstr "Gconf atslēga, kurai pievienots īpašību redaktors" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:141 -msgid "Callback" -msgstr "Atzvanīšana" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:142 -msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" -msgstr "Veikt šo atzvanīšanu, kad atslēgas vērtība tiek mainīta" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:147 -msgid "Change set" -msgstr "Mainīt kopu" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:148 -msgid "" -"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" -msgstr "" -"GConf izmaiņu kopa, kas satur datus, kurus pārsūtīt gconf klientam pie " -"pielietošanas" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:153 -msgid "Conversion to widget callback" -msgstr "Pārveide par logdaļas atzvanīšanu" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:154 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" -msgstr "Atzvanīšana, kad dati jākonvertē no GConf uz logdaļu" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:159 -msgid "Conversion from widget callback" -msgstr "Pārveide no logdaļas atzvanīšanas" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:160 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" -msgstr "Atzvanīšana, kad dati jākonvertē uz GConf no logdaļas" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:165 -msgid "UI Control" -msgstr "UI vadīkla" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:166 -msgid "Object that controls the property (normally a widget)" -msgstr "Objekts, kas kontrolē īpašību (parasti logdaļa)" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:181 -msgid "Property editor object data" -msgstr "Īpašību redaktora objekta dati" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:182 -msgid "Custom data required by the specific property editor" -msgstr "Dati, kuri nepieciešami konkrētajam rekvizītu redaktoram" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:188 -msgid "Property editor data freeing callback" -msgstr "Atzvanīšana rekvizītu redaktora datu atbrīvošanai" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:189 -msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" -msgstr "Atzvanīšana, kad rekvizītu redaktora objekta dati ir jāatbrīvo" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1474 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't find the file '%s'.\n" -"\n" -"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " -"picture." -msgstr "" -"Neizdevās atrast failu '%s'.\n" -"\n" -"Lūdzu, pārliecinieties, ka tas eksistē, un mēģiniet vēlreiz, vai arī " -"izvēlieties citu fona attēlu." - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1482 -#, c-format -msgid "" -"I don't know how to open the file '%s'.\n" -"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" -"\n" -"Please select a different picture instead." -msgstr "" -"Neizdevās atvērt failu '%s'.\n" -"Ja tas ir attēls, iespējams, tā formāts vēl netiek atbalstīts.\n" -"\n" -"Lūdzu, izvēlieties citu attēlu." - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1604 -msgid "Please select an image." -msgstr "Lūdzu, izvēlieties attēlu." - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1609 -msgid "_Select" -msgstr "_Izvēlēties" - #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Background" msgstr "Fons" @@ -213,31 +37,41 @@ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" msgstr "Tapete;Ekrāns;Darbvirsma;" #: ../panels/background/background.ui.h:1 +#| msgid "Wallpapers" +msgid "Add wallpaper" +msgstr "Pievienot tapeti" + +#: ../panels/background/background.ui.h:2 msgid "Center" msgstr "Centrēt" #. This refers to a slideshow background -#: ../panels/background/background.ui.h:3 +#: ../panels/background/background.ui.h:4 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Izmaiņas dienas laikā" -#: ../panels/background/background.ui.h:4 +#: ../panels/background/background.ui.h:5 msgid "Fill" msgstr "Aizpildīt" -#: ../panels/background/background.ui.h:5 +#: ../panels/background/background.ui.h:6 +#| msgid "Wallpapers" +msgid "Remove wallpaper" +msgstr "Izņemt tapeti" + +#: ../panels/background/background.ui.h:7 msgid "Scale" msgstr "Mainīt izmēru" -#: ../panels/background/background.ui.h:6 +#: ../panels/background/background.ui.h:8 msgid "Span" msgstr "Sadalīt" -#: ../panels/background/background.ui.h:7 +#: ../panels/background/background.ui.h:9 msgid "Tile" msgstr "Atkārtot" -#: ../panels/background/background.ui.h:8 +#: ../panels/background/background.ui.h:10 msgid "Zoom" msgstr "Tuvināt" @@ -253,29 +87,29 @@ msgstr "Vertikāla krāsu pāreja" msgid "Solid Color" msgstr "Viena krāsa" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:958 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:963 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Pārlūkot, lai iegūtu vairāk attēlu" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1049 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1055 msgid "Current background" msgstr "Pašreizējais fons" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1113 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1139 msgid "Wallpapers" msgstr "Tapetes" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1120 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1146 msgid "Pictures Folder" msgstr "Bilžu mape" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1127 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1153 msgid "Colors & Gradients" msgstr "Krāsas un krāsu pārejas" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1135 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1161 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" @@ -290,7 +124,7 @@ msgstr "vairāki izmēri" msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: ../panels/background/cc-background-item.c:255 +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 msgid "No Desktop Background" msgstr "Bez fona attēla" @@ -299,7 +133,8 @@ msgid "Unspecified" msgstr "Nenorādīta" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 -msgid "24-Hour Time" +#| msgid "24-Hour Time" +msgid "24-_Hour Time" msgstr "24 stundu laiks" #. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM @@ -316,8 +151,9 @@ msgid "August" msgstr "Augusts" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 -msgid "City:" -msgstr "Pilsēta:" +#| msgid "May" +msgid "Day" +msgstr "Diena" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 msgid "December" @@ -348,8 +184,9 @@ msgid "May" msgstr "Maijs" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 -msgid "Network Time" -msgstr "Tīkla laiks" +#| msgid "Monitor" +msgid "Month" +msgstr "Mēnesis" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15 msgid "November" @@ -360,13 +197,50 @@ msgid "October" msgstr "Oktobris" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 -msgid "Region:" -msgstr "Reģions:" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 msgid "September" msgstr "Septembris" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 +msgid "Set the time one hour ahead." +msgstr "Iestatīt laiku vienu stundu uz priekšu." + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 +msgid "Set the time one hour back." +msgstr "Iestatīt laiku vienu stundu atpakaļ." + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 +msgid "Set the time one minute ahead." +msgstr "Iestatīt laiku vienu minūti uz priekšu." + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 +msgid "Set the time one minute back." +msgstr "Iestatīt laiku vienu minūti atpakaļ." + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 +msgid "Switch between AM and PM." +msgstr "Pārslēgties starp AM un PM." + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 +#| msgctxt "balance" +#| msgid "Rear" +msgid "Year" +msgstr "Gads" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 +#| msgid "City:" +msgid "_City:" +msgstr "_Pilsēta:" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 +#| msgid "Network Time" +msgid "_Network Time" +msgstr "_Tīkla laiks" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 +#| msgid "Region:" +msgid "_Region:" +msgstr "_Reģions:" + #. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Clock;Timezone;Location;" @@ -385,14 +259,14 @@ msgid "Left" msgstr "Pa kreisi" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:491 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493 msgid "Monitor" msgstr "Monitors" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:327 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:366 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Normal" msgstr "Normāls" @@ -438,15 +312,15 @@ msgstr "Ekrāni" msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "Panelis;Projektors;xrandr;Ekrāns;Izšķirtspēja;Atsvaidzināt;" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:328 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:330 msgid "Counterclockwise" msgstr "Pretēji pulksteņrādītāja virzienam" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:331 msgid "Clockwise" msgstr "Pulksteņrādītāja virzienā" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:330 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:332 msgid "180 Degrees" msgstr "180 grādi" @@ -455,76 +329,76 @@ msgstr "180 grādi" #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:467 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:469 msgid "Mirror Displays" msgstr "Dublēti ekrāni" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:597 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1510 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1512 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Velciet, lai mainītu primāro ekrānu." -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1568 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Izvēlēties monitoru, lai mainītu tā īpašības; velciet, lai to pārvietotu." -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1957 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1959 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1959 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2205 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Neizdevās saglabāt monitora konfigurāciju" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2230 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "Neizdevās iegūt sesijas kopni, pielietojot ekrāna konfigurāciju" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2275 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277 msgid "Could not detect displays" msgstr "Neizdevās noteikt displejus" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2470 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492 msgid "Could not get screen information" msgstr "Neizdevās iegūt ekrāna informāciju" #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:366 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:377 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:390 ../panels/network/panel-common.c:78 -#: ../panels/network/panel-common.c:157 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:528 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:550 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d bitu" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:542 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:564 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" @@ -532,45 +406,45 @@ msgstr[0] "%u baits" msgstr[1] "%u baiti" msgstr[2] "%u baitu" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:550 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:572 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:555 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:577 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:560 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:582 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:565 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:570 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:592 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:575 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:597 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:686 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:755 msgid "Unknown model" msgstr "Nezināms modelis" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:769 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:838 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "Nākamā ierakstīšanās reizē tiks mēģināts izmantot standarta vidi." -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:771 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:840 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." @@ -580,36 +454,36 @@ msgstr "" #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:813 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:882 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "Atkāpšanās" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:819 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:888 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Standarta" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:951 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1712 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1028 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1762 msgid "Section" msgstr "Sadaļa" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:960 ../panels/info/info.ui.h:14 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1037 ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "Overview" msgstr "Pārskats" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:966 ../panels/info/info.ui.h:2 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1043 ../panels/info/info.ui.h:2 msgid "Default Applications" msgstr "Noklusētās lietotnes" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:971 ../panels/info/info.ui.h:9 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1048 ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:996 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1212 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Versija %s" @@ -622,18 +496,22 @@ msgstr "Sistēmas info" msgid "System Information" msgstr "Sistēmas informācija" -#. Translators: those are keywords for the System Information panel +#. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4 +#| msgid "" +#| "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" +#| "fallback;" msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" -"fallback;" +"fallback;preferred;" msgstr "" "ierīce;sistēma;informācija;atmiņa;procesors;versija;noklusēts;lietotne;" "atkāpšanās;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalendārs" +#| msgid "Locations..." +msgid "Calculating..." +msgstr "Rēķina..." #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "Device name" @@ -653,44 +531,55 @@ msgstr "Vide" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. #: ../panels/info/info.ui.h:8 -msgid "Forced Fallback Mode" -msgstr "Piespiedu atkāpšanās režīms" +#| msgid "Forced Fallback Mode" +msgid "Forced _Fallback Mode" +msgstr "Piespiedu _atkāpšanās režīms" #: ../panels/info/info.ui.h:10 -msgid "Mail" -msgstr "Pasts" +#| msgid "Music" +msgid "M_usic" +msgstr "Mū_zika" #: ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Memory" msgstr "Atmiņa" #: ../panels/info/info.ui.h:12 -msgid "Music" -msgstr "Mūzika" - -#: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "OS type" msgstr "OS veids" -#: ../panels/info/info.ui.h:15 -msgid "Photos" -msgstr "Bildes" - -#: ../panels/info/info.ui.h:16 +#: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "Processor" msgstr "Procesors" -#: ../panels/info/info.ui.h:17 +#: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "Updates Available" msgstr "Pieejamie atjauninājumi" +#: ../panels/info/info.ui.h:16 +#| msgid "Calendar" +msgid "_Calendar" +msgstr "_Kalendārs" + +#: ../panels/info/info.ui.h:17 +#| msgid "Mail" +msgid "_Mail" +msgstr "_Pasts" + #: ../panels/info/info.ui.h:18 -msgid "Video" -msgstr "Video" +#| msgid "_Photos:" +msgid "_Photos" +msgstr "_Fotogrāfijas" #: ../panels/info/info.ui.h:19 -msgid "Web" -msgstr "Tīmeklis" +#| msgid "Video" +msgid "_Video" +msgstr "_Video" + +#: ../panels/info/info.ui.h:20 +#| msgid "Web" +msgid "_Web" +msgstr "_Tīmeklis" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Eject" @@ -773,6 +662,7 @@ msgid "Log out" msgstr "Izrakstīties" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "System" msgstr "Sistēma" @@ -843,7 +733,7 @@ msgstr "Paātrinātāja tips." #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1153 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 @@ -855,7 +745,7 @@ msgid "Change keyboard settings" msgstr "Mainīt tastatūras iestatījumus" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatūra" @@ -865,21 +755,22 @@ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "Īsceļš;Atkārtot;Mirkšķināt;" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:928 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1506 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1510 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Pielāgotas saīsnes" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:780 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<Nezināma darbība>" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1179 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "Kļūda, saglabājot jauno saīsni" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1292 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " @@ -890,7 +781,7 @@ msgstr "" "Lūdzu, mēģiniet to lietot kopā ar tādiem taustiņiem kā Control, Alt vai " "Shift." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1322 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" @@ -899,25 +790,25 @@ msgstr "" "Saīsne \"%s\" jau tiek lietota\n" " \"%s\"" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1327 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "Ja pārdefinēsiet saīsni par \"%s\", saīsne \"%s\" tiks deaktivizēta." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 msgid "_Reassign" msgstr "Pā_rdefinēt" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1445 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "Pārāk daudz pielāgoto saīsņu" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1765 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815 msgid "Action" msgstr "Darbība" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1788 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838 msgid "Shortcut" msgstr "Saīsne" @@ -934,7 +825,7 @@ msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "Kursors _mirgo teksta laukos" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "Kursora mirgošanas ātrums" @@ -945,56 +836,51 @@ msgstr "Pielāgota saīsne" #. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Fast" msgstr "Ātri" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 -msgid "General" -msgstr "Vispārēji" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Kad taustiņu tu_r nospiestu, atkārtot darbību" #. long delay -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "Long" msgstr "Ilga" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 msgid "Repeat Keys" msgstr "Atkārtot taustiņus" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Taustiņu atkārtošanās ātrums" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 msgid "S_peed:" msgstr "Āt_rums:" #. short delay -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Short" msgstr "Īsa" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 msgid "Shortcuts" msgstr "Saīsnes" #. slow acceleration -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 msgid "Slow" msgstr "Lēni" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." @@ -1002,6 +888,11 @@ msgstr "" "Lai rediģētu saīsni, klikšķiniet rindā, tad spiediet jaunos taustiņus vai " "lietojiet Backspace taustiņu dzēšanai." +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 +msgid "Typing" +msgstr "Rakstīšana" + #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "_Delay:" msgstr "Aizt_ure:" @@ -1014,36 +905,36 @@ msgstr "_Nosaukums:" msgid "_Speed:" msgstr "Ā_trums:" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:322 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:315 msgid "Ask what to do" msgstr "Vaicāt, ko darīt" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:326 ../panels/power/power.ui.h:6 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:319 ../panels/power/power.ui.h:6 msgid "Do nothing" msgstr "Nedarīt neko" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:330 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:323 msgid "Open folder" msgstr "Atvērt mapi" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:441 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:434 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Izvēlieties lietotni audio diskiem" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:442 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:435 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Izvēlieties lietotni DVD diskiem" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:443 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:436 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "Izvēlieties lietotni, ko palaist, kad pievienots mūzikas atskaņotājs" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:444 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:437 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "" "Izvēlieties lietotni, ko palaist, kad pievienota fotokamera atskaņotājs" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:445 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:438 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Izvēlieties lietotni programmatūras diskiem" @@ -1052,47 +943,47 @@ msgstr "Izvēlieties lietotni programmatūras diskiem" #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:457 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:450 msgid "audio DVD" msgstr "audio DVD" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:458 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:451 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "tukšs Blu-ray disks" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:459 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:452 msgid "blank CD disc" msgstr "tukšs CD disks" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:460 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:453 msgid "blank DVD disc" msgstr "tukšs DVD disks" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:461 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:454 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "tukšs HD DVD disks" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:462 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:455 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Blu-ray video disks" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:463 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:456 msgid "e-book reader" msgstr "e-grāmatu lasītājs" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:464 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:457 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD DVD video disks" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:465 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:458 msgid "Picture CD" msgstr "Bilžu CD" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:466 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:459 msgid "Super Video CD" msgstr "Super video CD" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:467 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:460 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" @@ -1157,125 +1048,195 @@ msgstr "Noņemamais datu nesējs" msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;" msgstr "cd;dvd;usb;audio;video;disks;" +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:306 +msgid "Error logging into the account" +msgstr "Kļūda, piesakoties kontā" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:352 +msgid "Expired credentials. Please log in again." +msgstr "Iztecējusi akreditācija. Lūdzu, piesakieties vēlreiz." + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:355 +msgid "_Log In" +msgstr "_Pieteikties" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:464 +msgid "To add a new account, first select the account type" +msgstr "Lai pievienotu jaunu kontu, vispirms izvēlieties konta tipu" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:467 +#| msgid "_Account Type" +msgid "Account Type:" +msgstr "Konta tips:" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +#| msgid "Add" +msgid "_Add..." +msgstr "_Pievienot..." + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:552 +#| msgid "Create new account" +msgid "Error creating account" +msgstr "Kļūda, veidojot kontu" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:586 +msgid "Error removing account" +msgstr "Kļūda, noņemot kontu" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622 +msgid "Are you sure you want to remove the account?" +msgstr "Vai tiešām vēlaties izņemt kontu?" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:624 +msgid "This will not remove the account on the server." +msgstr "Tas neizņems kontu no servera." + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:625 +msgid "_Remove" +msgstr "_Izņemt" + +#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" +msgstr "" +"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Tīmeklis;Tiešsaiste;Tērzēšana;Kalendārs;Pas" +"ts;kontakti;" + +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3 +#| msgid "Create new account" +msgid "Manage online accounts" +msgstr "Pārvaldīt tiešsaistes kontus" + +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 +#| msgid "Other Accounts" +msgid "Online Accounts" +msgstr "Tiešsaistes konti" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 +#| msgid "Create new account" +msgid "Select an account" +msgstr "Izvēlēties kontu" + #. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:259 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:509 msgid "Low on toner" msgstr "Maz tonera" #. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:261 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:511 msgid "Out of toner" msgstr "Beidzies toneris" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:264 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:514 msgid "Low on developer" msgstr "Palicis maz attīstītāja" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:267 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:517 msgid "Out of developer" msgstr "Nav attīstītāja" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:269 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:519 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Palicis maz krāsas" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:271 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:521 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Beigusies krāsa" #. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:273 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:523 msgid "Open cover" msgstr "Atvērts vāks" #. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:275 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:525 msgid "Open door" msgstr "Atvērtas durvis" #. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:277 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:527 msgid "Low on paper" msgstr "Maz papīra" #. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:279 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:529 msgid "Out of paper" msgstr "Beidzies papīrs" #. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:281 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:531 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Nesaistē" #. Translators: Someone has paused the Printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:283 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:533 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "Pauzēts" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:285 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:535 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Atkritumu tvertne gandrīz pilna" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:287 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:537 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Atkritumu tvertne pilna" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:289 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:539 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "Optiskais gaismas vadītājs tuvojas dzīves nogalei" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:291 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Optiskais gaismas vadītājs vairs nefunkcionē" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:437 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:713 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Gatavs" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:441 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:717 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Apstrādā" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:445 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:721 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Apturēts" #. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:581 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:840 msgid "Toner Level" msgstr "Tonera līmenis" #. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:584 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:843 msgid "Ink Level" msgstr "Tintes līmenis" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:587 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:846 msgid "Supply Level" msgstr "Krājumu līmenis" #. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:861 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1245 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" @@ -1284,92 +1245,80 @@ msgstr[1] "%u aktīvi" msgstr[2] "%u aktīvi" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:752 -#| msgid "Updates Available" +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:966 msgid "No printers available" msgstr "Nav pieejamu printeru" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1043 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1288 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "Gaida" #. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1047 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1292 msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "Aizturēts" #. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1051 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1296 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "Apstrādā" #. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1055 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1300 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Apturēts" #. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1059 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1304 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Atcelts" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1063 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1308 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Atsaukts" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1067 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1312 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Izpildīts" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1159 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1395 msgid "Job Title" msgstr "Darba virsraksts" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1168 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1404 msgid "Job State" msgstr "Darba stāvoklis" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1174 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1410 msgid "Time" msgstr "Laiks" #. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1889 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2006 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Neizdevās pievienot jaunu printeri." #. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1989 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2105 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2119 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2210 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2224 msgid "Test page" msgstr "Testa lapa" -#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1997 -msgid "Clean print heads" -msgstr "Tīrīt drukāšanas galviņas" - -#. Translators: An error has occured during execution of a CUPS maintenance command -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2002 -msgid "An error has occured during a maintenance command." -msgstr "Gadījās kļūda, uzturēšanas komandas izpildes laikā." - #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2269 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2441 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Nevar ielādēt ui: %s" @@ -1388,139 +1337,107 @@ msgid "Printers" msgstr "Printeri" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 -msgid "Add" -msgstr "Pievienot" +#| msgid "A_ddress:" +msgid "A_ddress" +msgstr "A_drese:" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 msgid "Add a New Printer" msgstr "Pievienot jaunu printeri" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 -msgid "Address" -msgstr "Adrese" +#| msgid "Add" +msgid "_Add" +msgstr "_Pievienot" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445 #: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 -msgid "Cancel" -msgstr "Atcelt" +msgid "_Cancel" +msgstr "At_celt" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 -msgid "Search by Address" -msgstr "Meklēt pēc adreses" +#| msgid "Search by Address" +msgid "_Search by Address" +msgstr "Meklēt pēc adre_ses" -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:381 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:493 msgid "Getting devices..." msgstr "Saņem ierīces..." #. Translators: Column of devices which can be installed -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:639 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:644 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:913 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:918 msgid "Devices" msgstr "Ierīces" #. Translators: Local means local printers -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:669 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:943 msgid "Local" msgstr "Lokāls" #. Translators: Network means network printers -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:671 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:945 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Network" msgstr "Tīkla" #. Translators: Device types column (network or local) -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:712 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:986 msgid "Device types" msgstr "Ierīces veids" #. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:865 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1033 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1266 msgid "Automatic configuration" msgstr "Automātiskā konfigurācija" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:1 -msgid "---" -msgstr "---" - #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer -#: ../panels/printers/printers.ui.h:3 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Active Print Jobs" msgstr "Aktīvie drukāšanas darbi" #. Translators: This button adds new printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:5 -#| msgid "Add a New Printer" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Add New Printer" msgstr "Pievienot jaunu printeri" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:5 msgid "Allowed users" msgstr "Atļautie lietotāji" -#. Translators: Switch back to printer's info tab -#: ../panels/printers/printers.ui.h:8 -msgid "Back" -msgstr "Atpakaļ" - -#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:10 -#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 -msgid "Default" -msgstr "Noklusētais" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:11 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1367 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1370 ../panels/network/network.ui.h:11 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1771 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1774 ../panels/network/network.ui.h:11 msgid "IP Address" msgstr "IP adrese" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:7 msgid "Jobs" msgstr "Darbi" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "Location" msgstr "Atrašanās vieta" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:15 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:10 msgid "Model" msgstr "Modelis" -#. Translators: This button opens printer's options tab -#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 -msgid "Options" -msgstr "Opcijas" - #. Translators: This button executes command which prints test page. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:19 -msgid "Print Test Page" -msgstr "Drukāt testa lapu" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:20 -msgid "Printer" -msgstr "Printeris" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 +#| msgid "Print Test Page" +msgid "Print _Test Page" +msgstr "Izdrukāt _testa lapu" #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer -#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "Printer Options" msgstr "Printera opcijas" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:23 -msgid "Printing..." -msgstr "Drukā..." - -#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs -#: ../panels/printers/printers.ui.h:25 -msgid "Show" -msgstr "Rādīt" - #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:27 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." @@ -1529,33 +1446,126 @@ msgstr "" "drukāšanas serviss nav pieejams." #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/printers.ui.h:30 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:19 msgid "Supply" msgstr "Krājumi" +#. Translators: Switch back to printer's info tab +#: ../panels/printers/printers.ui.h:21 +#| msgid "Back" +msgid "_Back" +msgstr "_Atpakaļ" + +#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:23 +#| msgid "Default" +msgid "_Default" +msgstr "_Noklusētais" + +#. Translators: This button opens printer's options tab +#: ../panels/printers/printers.ui.h:25 +#| msgid "Options" +msgid "_Options" +msgstr "_Opcijas" + +#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs +#: ../panels/printers/printers.ui.h:27 +#| msgid "Show" +msgid "_Show" +msgstr "_Rādīt" + #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 -msgid "Allow different layouts for each window" -msgstr "Atļaut savs izkārtojums katram logam" +msgid "<b>Example</b>" +msgstr "<b>Piemērs</b>" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 +#| msgid "System Settings" +msgid "<b>System settings</b>" +msgstr "<b>Sistēmas iestatījumi</b>" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 +#| msgid "Network settings" +msgid "<b>Your settings</b>" +msgstr "<b>Jūsu iestatījumi</b>" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 +#| msgid "Allow different layouts for each window" +msgid "Allow different layouts for individual windows" +msgstr "Atļaut savs izkārtojums katram logam" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 +#| msgid "Mouse Settings" +msgid "Copy Settings..." +msgstr "Kopēt iestatījumus..." + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 +msgid "Currency" +msgstr "Valūta" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 +msgid "Dates" +msgstr "Datumi" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 +#| msgid "Select a display language" +msgid "Display language:" +msgstr "Displeja valoda:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 +#| msgid "Contrast:" +msgid "Format:" +msgstr "Formāts:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 +#| msgid "Normal" +msgid "Formats" +msgstr "Formāti" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 +#| msgid "_Input volume: " +msgid "Input source:" +msgstr "Ievades avots:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Install languages..." msgstr "Instalēt valodas..." -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 msgid "Language" msgstr "Valoda" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Layouts" msgstr "Izkārtojumi" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 +msgid "Measurement" +msgstr "Mērs" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 +msgid "New windows use the default layout" +msgstr "Jauno logu noklusētā izvietojuma lietojums" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 +#| msgid "Use previous window's layout in new windows" +msgid "New windows use the previous window's layout" +msgstr "Jaunos logos lietot iepriekšējo logu izkārtojumu" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 +#| msgid "November" +msgid "Numbers" +msgstr "Skaitļi" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Region and Language" -msgstr "Reģions un valoda" +msgstr "Vieta un valoda" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 +msgid "Region:" +msgstr "Reģions:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "" "Replace the current keyboard layout settings with the\n" "default settings" @@ -1563,33 +1573,41 @@ msgstr "" "Aizvietot pašreizējo tastatūras izkārtojuma iestatījumus\n" "ar noklusētajiem iestatījumiem" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "Reset to De_faults" msgstr "A_tjaunot uz noklusētajiem" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgstr "" "Izvēlieties attēlošanas valodu (tiks pielietots nākamajā ierakstīšanās reizē)" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 -msgid "Use default layout in new windows" -msgstr "Jaunos logos lietot noklusēto izkārtojumu" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 -msgid "Use previous window's layout in new windows" -msgstr "Jaunos logos lietot iepriekšējo logu izkārtojumu" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 +msgid "" +"The login screen, system accounts and new user accounts use the system " +"Region & Language settings. You may change the system settings to match yours" +msgstr "" +"Pieteikšanās ekrāns, sistēmas konti un jauni lietotāja konti izmanto " +"sistēmas " +"'Vietas un valodas iestatījumi'. Jūs varat mainīt sistēmas iestatījumus, lai " +"tie atbilstu jūsu situācijai" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 +#| msgid "Time" +msgid "Times" +msgstr "Laiks" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 -msgid "Use same layout in all windows" -msgstr "Visos logos izmantot vienu un to pašu izkārtojumu" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +#| msgid "Use same layout in all windows" +msgid "Use the same layout for all windows" +msgstr "Visiem logiem izmantot vienu un to pašu izkārtojumu" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "View and edit keyboard layout options" msgstr "Skatīt un rediģēt tastatūras izkārtojuma opcijas" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 -#: ../panels/network/network.ui.h:28 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 msgid "_Options..." msgstr "_Opcijas..." @@ -1609,10 +1627,15 @@ msgstr "Izvēlieties ievades avotu, ko pievienot" msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "Tastatūras izkārtojuma opcijas" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:222 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:199 msgid "Layout" msgstr "Izkārtojums" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "Noklusētais" + #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Change your region and language settings" msgstr "Mainiet savus reģiona un valodas iestatījums" @@ -1622,88 +1645,93 @@ msgstr "Mainiet savus reģiona un valodas iestatījums" msgid "Language;Layout;Keyboard;" msgstr "Valoda;Izkārtojums;Tastatūra;" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +#| msgid "_Acceleration:" +msgid "A_cceleration:" +msgstr "_Paātrinājums:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 msgid "Disable _touchpad while typing" msgstr "Atslēgt skārienpaliktni, kad raksta" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Double-Click Timeout" msgstr "Dubultklikšķa noildze" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "Drag and Drop" msgstr "Vilkt un nomest" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" msgstr "Ieslēgt klikšķus uz _skārienpaliktņa" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "Enable h_orizontal scrolling" msgstr "Ieslēgt h_orizontālo ritināšanu" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "General" +msgstr "Vispārēji" + #. high sensitivity -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "High" msgstr "Augsta" #. large threshold -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Large" msgstr "Liels" #. low sensitivity -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Low" msgstr "Zema" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 msgid "Mouse" msgstr "Pele" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Peles iestatījumi" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 msgid "Pointer Speed" msgstr "Kursora ātrums" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 msgid "Scrolling" msgstr "Ritināšana" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" msgstr "Nospiežot C_ontrol taustiņu, parādīt kursora atrašanās vietu" #. small threshold -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "Small" msgstr "Mazs" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 msgid "Thr_eshold:" msgstr "Sli_eksnis:" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 msgid "To test your settings, try to double-click on the face." msgstr "Lai pārbaudītu iestatījumus, veiciet dubultklikšķi uz sejiņas." -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 msgid "Touchpad" msgstr "Skārienpaliktnis" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 msgid "Two-_finger scrolling" msgstr "Div_pirkstu ritināšana" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 -msgid "_Acceleration:" -msgstr "_Paātrinājums:" - #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 msgid "_Disabled" msgstr "_Atslēgts" @@ -1742,7 +1770,7 @@ msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "Skārienpaliktnis;Rādītājs;Klikšķis;uzsitiens;Dubults;Poga;Kursorbumba;" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:190 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:196 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" @@ -1753,69 +1781,116 @@ msgstr "" #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:198 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:204 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Tas nav ieteicams neuzticamos publiskos tīklos." +#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed +#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select +#. * another entry manually +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:817 +#| msgid "Other..." +msgctxt "Wireless access point" +msgid "Other..." +msgstr "Cita..." + #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:873 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:975 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1297 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:877 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:979 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1301 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:881 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:983 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:886 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:988 msgid "Enterprise" msgstr "Enterprise" #. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:892 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "None" msgstr "Nav" +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1360 +msgid "Hotspot" +msgstr "Tīklājs" + #. Translators: network device speed -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1174 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1199 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1422 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1510 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1363 ../panels/network/network.ui.h:12 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1767 ../panels/network/network.ui.h:12 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4 adrese" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1364 ../panels/network/network.ui.h:13 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1768 ../panels/network/network.ui.h:13 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6 adrese" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1498 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1907 msgid "Proxy" msgstr "Starpnieks" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1561 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1981 msgid "Network proxy" msgstr "Tīkla starpniekserveris" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1710 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2147 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1778 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2214 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "Sistēmas tīklu servisi nav savietojami ar šo versiju." +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2873 +#| msgid "Not connected" +msgid "Not connected to the internet." +msgstr "Nav savienots ar internetu." + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2874 +msgid "Create the hotspot anyway?" +msgstr "Tomēr izveidot tīklāju?" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2892 +#, c-format +msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?" +msgstr "Atvienoties no %s un izveidot jaunu tīklāju?" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2895 +msgid "This is your only connection to the internet." +msgstr "Tas ir vienīgais savienojums ar internetu." + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2913 +msgid "Create _Hotspot" +msgstr "Izveidot _tīklāju" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2973 +msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" +msgstr "Apturēt tīklāju un atvienot visus lietotājus?" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2976 +#| msgid "_Socks Host" +msgid "_Stop Hotspot" +msgstr "_Apturēt tīklāju" + #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "Tīkla iestatījumi" @@ -1870,168 +1945,195 @@ msgid "Interface" msgstr "Saskarne" #: ../panels/network/network.ui.h:15 +#| msgid "_Network Name" +msgid "Network Name" +msgstr "Tīkla nosaukums" + +#: ../panels/network/network.ui.h:16 msgid "Provider" msgstr "Piegādātājs" -#: ../panels/network/network.ui.h:16 +#: ../panels/network/network.ui.h:17 msgid "Security" msgstr "Drošība" -#: ../panels/network/network.ui.h:17 +#: ../panels/network/network.ui.h:18 +#| msgid "Security" +msgid "Security Key" +msgstr "Drošības atslēga" + +#: ../panels/network/network.ui.h:19 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "Izvēlieties saskarni, ko izmantot jaunajam servisam" -#: ../panels/network/network.ui.h:18 +#: ../panels/network/network.ui.h:20 msgid "Speed" msgstr "Ātrums" -#: ../panels/network/network.ui.h:19 +#: ../panels/network/network.ui.h:21 msgid "Subnet Mask" msgstr "Apakštīkla maska" -#: ../panels/network/network.ui.h:21 +#: ../panels/network/network.ui.h:22 +msgid "Unlock" +msgstr "Atslēgt" + +#: ../panels/network/network.ui.h:23 msgid "Username" msgstr "Lietotājvārds" -#: ../panels/network/network.ui.h:22 +#: ../panels/network/network.ui.h:24 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../panels/network/network.ui.h:23 +#: ../panels/network/network.ui.h:25 msgid "_Configuration URL" msgstr "_Konfigurācijas URL" -#: ../panels/network/network.ui.h:24 +#: ../panels/network/network.ui.h:26 msgid "_FTP Proxy" msgstr "_FTP starpnieks" -#: ../panels/network/network.ui.h:25 +#: ../panels/network/network.ui.h:27 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "_HTTP starpnieks" -#: ../panels/network/network.ui.h:26 +#: ../panels/network/network.ui.h:28 msgid "_Method" msgstr "_Metode" -#: ../panels/network/network.ui.h:27 +#: ../panels/network/network.ui.h:29 msgid "_Network Name" msgstr "Tīkla _nosaukums" -#: ../panels/network/network.ui.h:29 +#: ../panels/network/network.ui.h:31 msgid "_Socks Host" msgstr "_Socks serveris" -#: ../panels/network/network.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:32 +msgid "_Stop Hotspot..." +msgstr "_Apturēt tīklāju..." + +#: ../panels/network/network.ui.h:33 +#| msgid "Take a photo..." +msgid "_Use as Hotspot..." +msgstr "_Lietot kā tīklāju..." + +#: ../panels/network/network.ui.h:34 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Automātiski" -#: ../panels/network/network.ui.h:31 +#: ../panels/network/network.ui.h:35 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Pašrocīgi" -#: ../panels/network/network.ui.h:32 +#: ../panels/network/network.ui.h:36 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Nekāda" #. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:82 +#: ../panels/network/panel-common.c:83 msgid "Wired" msgstr "Vadu" #. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:86 +#: ../panels/network/panel-common.c:87 msgid "Wireless" msgstr "Bezvadu" #. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:93 +#: ../panels/network/panel-common.c:94 msgid "Mobile broadband" msgstr "Mobilā platjosla" #. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:98 +#: ../panels/network/panel-common.c:99 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:102 +#: ../panels/network/panel-common.c:103 msgid "Mesh" msgstr "Režģtīkls" #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:161 +#: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ekspromta" #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:165 +#: ../panels/network/panel-common.c:166 msgid "Infrastructure" msgstr "Infrastruktūra" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:183 ../panels/network/panel-common.c:241 +#: ../panels/network/panel-common.c:190 ../panels/network/panel-common.c:251 msgid "Status unknown" msgstr "Nezināms statuss" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:187 +#: ../panels/network/panel-common.c:194 msgid "Unmanaged" msgstr "Nepārvaldīts" -#: ../panels/network/panel-common.c:192 +#: ../panels/network/panel-common.c:199 +msgid "Firmware missing" +msgstr "trūkst aparātprogrammatūras" + +#: ../panels/network/panel-common.c:202 msgid "Cable unplugged" msgstr "Vads atvienots" -#: ../panels/network/panel-common.c:194 +#: ../panels/network/panel-common.c:204 msgid "Unavailable" msgstr "Nav pieejams" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:198 +#: ../panels/network/panel-common.c:208 msgid "Disconnected" msgstr "Atvienots" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:205 ../panels/network/panel-common.c:247 +#: ../panels/network/panel-common.c:215 ../panels/network/panel-common.c:257 msgid "Connecting" msgstr "Savienojas" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:209 ../panels/network/panel-common.c:251 +#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 msgid "Authentication required" msgstr "Nepieciešama autentifikācija" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:213 ../panels/network/panel-common.c:255 +#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 msgid "Connected" msgstr "Savienots" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:217 +#: ../panels/network/panel-common.c:227 msgid "Disconnecting" msgstr "Atvieno" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:221 ../panels/network/panel-common.c:259 +#: ../panels/network/panel-common.c:231 ../panels/network/panel-common.c:269 msgid "Connection failed" msgstr "Savienojums neizdevās" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:225 ../panels/network/panel-common.c:267 +#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Nezināms statuss (trūkst)" #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:263 +#: ../panels/network/panel-common.c:273 msgid "Not connected" msgstr "Nav savienots" @@ -2149,12 +2251,14 @@ msgid "Hibernate" msgstr "Iemidzināt" #: ../panels/power/power.ui.h:8 -msgid "On AC power:" -msgstr "Izmantojot vadu:" +#| msgid "On AC power:" +msgid "On AC _power:" +msgstr "I_zmantojot vadu:" #: ../panels/power/power.ui.h:9 -msgid "On battery power:" -msgstr "Izmantojot bateriju:" +#| msgid "On battery power:" +msgid "On _battery power:" +msgstr "Izmantojot _bateriju:" #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "Put the computer to sleep when inactive:" @@ -2169,16 +2273,316 @@ msgid "Suspend" msgstr "Iesnaudināt" #: ../panels/power/power.ui.h:13 -msgid "When power is critically low:" -msgstr "Kad enerģijas ir kritiski maz:" +#| msgid "When power is critically low:" +msgid "When power is _critically low:" +msgstr "Kad enerģijas ir _kritiski maz:" #: ../panels/power/power.ui.h:14 -msgid "When the power button is pressed:" -msgstr "Kad ieslēgšanas poga ir nospiesta:" +#| msgid "When the sleep button is pressed:" +msgid "When the _sleep button is pressed:" +msgstr "Kad ie_snaušanas poga ir nospiesta:" #: ../panels/power/power.ui.h:15 -msgid "When the sleep button is pressed:" -msgstr "Kad iesnaušanas poga ir nospiesta:" +#| msgid "When the power button is pressed:" +msgid "When the p_ower button is pressed:" +msgstr "Kad ieslēgšanas p_oga ir nospiesta:" + +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/color/color.ui.h:8 +#| msgid "Solid Color" +msgid "Color" +msgstr "Krāsa" + +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 +#| msgid "Power management settings" +msgid "Color management settings" +msgstr "Krāsu pārvaldības iestatījumi" + +#. Translators: those are keywords for the color control-center panel +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" +msgstr "Krāsa;ICC;profils;Kalibrēt;Printeris;Ekrāns;" + +#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:102 +#| msgid "Other finger: " +msgid "Other profile…" +msgstr "Citi profili..." + +#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:156 ../panels/color/color.ui.h:19 +#| msgid "Create a user" +msgid "Set for all users" +msgstr "Iestatīt visiem lietotājiem " + +#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:163 +msgid "Create virtual device" +msgstr "Izveidot virtuālu ierīci" + +#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:198 +msgid "Select ICC Profile File" +msgstr "Izvēlieties ICC profila failu" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:201 +msgid "Import" +msgstr "Importēt" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:212 +msgid "Supported ICC profiles" +msgstr "Atbalstītie ICC profili" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219 +#| msgid "All Files" +msgid "All files" +msgstr "Visi faili" + +#. TRANSLATORS: column for device list +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:695 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1539 +msgid "Device" +msgstr "Ierīce" + +#. TRANSLATORS: column for device list +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:730 +#| msgid "Applications" +msgid "Calibration" +msgstr "Kalibrācija" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:762 +#| msgid "Settings for the selected device:" +msgid "Create a color profile for the selected device" +msgstr "Izveidot krāsu profilu izvēlētajai ierīcei" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:776 ../panels/color/cc-color-panel.c:800 +msgid "" +"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " +"correctly connected." +msgstr "" +"Mērinstruments nav atrasts. Pārbaudiet, vai tas ir ieslēgts un pareizi " +"pievienots." + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:809 +msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." +msgstr "Mērinstruments neatbalsta printera profilēšanu." + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:820 +msgid "The device type is not currently supported." +msgstr "Ierīces veids pašlaik nav atbalstīts." + +#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:892 +msgid "Cannot remove automatically added profile" +msgstr "Nevar izņemt automātiski pievienotu profilu" + +#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1190 +#| msgid "_Profile:" +msgid "No profile" +msgstr "Nav profila" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1209 +#, c-format +msgid "%i year" +msgid_plural "%i years" +msgstr[0] "%i gads" +msgstr[1] "%i gadi" +msgstr[2] "%i gadu" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1220 +#, c-format +#| msgid "%i minute" +#| msgid_plural "%i minutes" +msgid "%i month" +msgid_plural "%i months" +msgstr[0] "%i mēnesis" +msgstr[1] "%i mēneši" +msgstr[2] "%i mēnešu" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1231 +#, c-format +msgid "%i week" +msgid_plural "%i weeks" +msgstr[0] "%i nedēļa" +msgstr[1] "%i nedēļas" +msgstr[2] "%i nedēļu" + +#. fallback +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1238 +#, c-format +msgid "Less than 1 week" +msgstr "Mazāka kā 1 nedēļa" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1298 +#| msgid "Default" +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default RGB" +msgstr "Noklusētais RGB" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1303 +#| msgid "Default" +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default CMYK" +msgstr "Noklusētais CMYK" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1308 +#| msgid "Default" +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default Gray" +msgstr "Noklusētais pelēkais" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1423 ../panels/color/cc-color-panel.c:1445 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1456 +#| msgctxt "volume" +#| msgid "Unamplified" +msgid "Uncalibrated" +msgstr "Nekalibrēts" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1426 +#| msgid "The device is already in use." +msgid "This device is not color managed." +msgstr "Ierīces krāsas netiek pārvaldītas." + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1448 +msgid "This device is using manufacturing calibrated data." +msgstr "Šī ierīce izmanto ražotnes kalibrētos datus." + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1459 +msgid "" +"This device does not have a profile suitable for whole-screen color " +"correction." +msgstr "" +"Šai ierīcei nav profila, kas ir piemērots visa ekrāna krāsu korekcijai." + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1486 +msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." +msgstr "Ierīcei ir vecs profils, kas varētu vairs nebūt aktuāls." + +#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not +#. * specified as it has been autogenerated from the hardware +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1513 +#| msgid "Unspecified" +msgid "Not specified" +msgstr "Nav norādīts" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1864 +#| msgctxt "universal access, seeing" +#| msgid "Display" +msgctxt "Device kind" +msgid "Display" +msgstr "Ekrāns" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1866 +#| msgid "Scale" +msgctxt "Device kind" +msgid "Scanner" +msgstr "Skeneris" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1868 +#| msgid "Printer" +msgctxt "Device kind" +msgid "Printer" +msgstr "Printeris" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1870 +#| msgid "Name" +msgctxt "Device kind" +msgid "Camera" +msgstr "Fotoaparāts" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1872 +#| msgid "Web" +msgctxt "Device kind" +msgid "Webcam" +msgstr "Tīmekļa kamera" + +#: ../panels/color/color.ui.h:1 +msgid "Add a virtual device" +msgstr "Pievienot virtuālu ierīci" + +#: ../panels/color/color.ui.h:2 +#| msgid "Device" +msgid "Add device" +msgstr "Pievienot ierīci" + +#: ../panels/color/color.ui.h:3 +#| msgid "April" +msgid "Add profile" +msgstr "Pievienot profilu" + +#. Profiles that can be added to the device +#: ../panels/color/color.ui.h:5 +msgid "Available Profiles" +msgstr "Pieejamie profili" + +#: ../panels/color/color.ui.h:6 +msgid "Calibrate the device" +msgstr "Kalibrēt ierīci" + +#: ../panels/color/color.ui.h:7 +msgid "Calibrate…" +msgstr "Kalibrēt…" + +#: ../panels/color/color.ui.h:9 +#| msgid "_Delete Files" +msgid "Delete device" +msgstr "Dzēst ierīci" + +#: ../panels/color/color.ui.h:10 +#| msgid "Device types" +msgid "Device type:" +msgstr "Ierīces tips:" + +#: ../panels/color/color.ui.h:11 +msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." +msgstr "" +"Katrai ierīcei vajag aktuālu krāsu profilu, lai to krāsas būtu pārvaldītas." + +#: ../panels/color/color.ui.h:12 +msgid "" +"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." +msgstr "" +"Attēlus failus var ievilkt šajā logā, lai automātiski pabeigtu augšējos " +"laukus." + +#: ../panels/color/color.ui.h:13 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Ražotājs:" + +#: ../panels/color/color.ui.h:14 +#| msgid "Model" +msgid "Model:" +msgstr "Modelis:" + +#. Some profiles are not compatible with some devices +#: ../panels/color/color.ui.h:16 +msgid "Only profiles that are compatible with the device will be listed above." +msgstr "Augstāk tiks uzskaitīti tikai profili, kas ir savietojami ar ierīci." + +#: ../panels/color/color.ui.h:17 +#| msgid "Removable Media" +msgid "Remove a device" +msgstr "Izņemt ierīci" + +#: ../panels/color/color.ui.h:18 +msgid "Remove profile" +msgstr "Izņemt profilu" + +#: ../panels/color/color.ui.h:20 +msgid "Set this device for all users on this computer" +msgstr "Iestatīt šo ierīci visiem šī datora lietotājiem" + +#: ../panels/color/color.ui.h:21 +#| msgid "Show more _details" +msgid "View details" +msgstr "Skatīt detaļas" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2 @@ -2213,30 +2617,37 @@ msgstr "30 sekundes" msgid "Brightness" msgstr "Spilgtums" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:10 -msgid "Dim screen to save power" -msgstr "Padarīt ekrānu tumšāku, lai taupītu enerģiju" - #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) -#: ../panels/screen/screen.ui.h:12 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "Don't lock when at home" msgstr "Nenoslēgt, kad mājās" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:13 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Locations..." msgstr "Atrašanās vietas..." -#: ../panels/screen/screen.ui.h:15 -msgid "Lock screen after:" -msgstr "Slēgt ekrānu pēc:" +#: ../panels/screen/screen.ui.h:13 +msgid "Lock" +msgstr "Slēgt" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:16 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "Screen turns off" msgstr "Ekrāns izslēdzas" +#: ../panels/screen/screen.ui.h:15 +#| msgid "Dim screen to save power" +msgid "_Dim screen to save power" +msgstr "Pa_darīt ekrānu tumšāku, lai taupītu enerģiju" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:16 +#| msgid "Lock screen after:" +msgid "_Lock screen after:" +msgstr "S_lēgt ekrānu pēc:" + #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 -msgid "Turn off after:" -msgstr "Izslēgt pēc:" +#| msgid "Turn off after:" +msgid "_Turn off after:" +msgstr "Izslēg_t pēc:" #: ../panels/sound/applet-main.c:49 msgid "Enable debugging code" @@ -2250,7 +2661,7 @@ msgstr "Šīs lietotnes versija" msgid " — GNOME Volume Control Applet" msgstr " — GNOME skaņas kontroles sīklietotne" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1923 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1937 msgid "Output" msgstr "Izvade" @@ -2258,7 +2669,7 @@ msgstr "Izvade" msgid "Sound Output Volume" msgstr "Skaņas izvades skaļums" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1840 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1854 msgid "Input" msgstr "Ievade" @@ -2322,7 +2733,7 @@ msgstr "Nepastiprināts" msgid "Mute" msgstr "Apklusināt" -#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631 +#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645 msgid "_Profile:" msgstr "_Profils:" @@ -2350,80 +2761,77 @@ msgstr[2] "%u ievades" msgid "System Sounds" msgstr "Sistēmas skaņas" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:317 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:618 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:632 msgid "Co_nnector:" msgstr "Sa_vienotājs:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:531 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:538 msgid "Peak detect" msgstr "Pīķu noteikšana" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1507 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1719 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1521 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1733 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596 msgid "Name" msgstr "Nosaukums" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1525 -msgid "Device" -msgstr "Ierīce" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1573 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1587 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "%s skaļruņa pārbaude" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1632 -msgid "Test Speakers" -msgstr "Pārbaudīt skaļruņus" +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1646 +#| msgid "Test Speakers" +msgid "_Test Speakers" +msgstr "Pārbaudī_t skaļruņus" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1763 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777 msgid "_Output volume: " msgstr "_Izvades skaļums: " -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1791 msgid "Sound Effects" msgstr "Skaņas efekti" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1784 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798 msgid "_Alert volume: " msgstr "Tr_auksmes skaļums: " -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1797 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1811 msgid "Hardware" msgstr "Aparatūra" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1802 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816 msgid "C_hoose a device to configure:" msgstr "I_zvēlieties ierīci, kuru konfigurēt:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1829 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1952 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1843 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1966 msgid "Settings for the selected device:" msgstr "Izvēlētās ierīces iestatījumi:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1847 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1861 msgid "_Input volume: " msgstr "_Ievades skaļums: " -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1870 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1884 msgid "Input level:" msgstr "Ievades līmenis:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1896 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1910 msgid "C_hoose a device for sound input:" msgstr "Iz_vēlieties ierīci skaņas ievadei:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1928 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1942 msgid "C_hoose a device for sound output:" msgstr "Iz_vēlieties ierīci skaņas izvadei:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1963 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1977 msgid "Applications" msgstr "Lietotnes" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1967 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1981 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Neviena lietotne šobrīd neatskaņo vai neieraksta audio." @@ -2440,20 +2848,20 @@ msgstr "Testēt" msgid "Subwoofer" msgstr "Zemfrekvences reproduktors" -#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236 +#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:235 #, c-format msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" msgstr "Neizdevās palaist skaņas iestatījumus: %s" -#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262 +#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:261 msgid "_Mute" msgstr "_Apklusināt" -#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271 +#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:270 msgid "_Sound Preferences" msgstr "_Skaņas iestatījumi" -#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:455 +#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:415 msgid "Muted" msgstr "Apklusināts" @@ -2535,6 +2943,110 @@ msgstr "Sonārs" msgid "No shortcut set" msgstr "Nav iestatīta saīsne" +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Atslēga" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "Gconf atslēga, kurai pievienots īpašību redaktors" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Atzvanīšana" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "Veikt šo atzvanīšanu, kad atslēgas vērtība tiek mainīta" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Mainīt kopu" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"GConf izmaiņu kopa, kas satur datus, kurus pārsūtīt gconf klientam pie " +"pielietošanas" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Pārveide par logdaļas atzvanīšanu" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "Atzvanīšana, kad dati jākonvertē no GConf uz logdaļu" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Pārveide no logdaļas atzvanīšanas" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "Atzvanīšana, kad dati jākonvertē uz GConf no logdaļas" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "UI vadīkla" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Objekts, kas kontrolē īpašību (parasti logdaļa)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Īpašību redaktora objekta dati" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "Dati, kuri nepieciešami konkrētajam rekvizītu redaktoram" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Atzvanīšana rekvizītu redaktora datu atbrīvošanai" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "Atzvanīšana, kad rekvizītu redaktora objekta dati ir jāatbrīvo" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"Neizdevās atrast failu '%s'.\n" +"\n" +"Lūdzu, pārliecinieties, ka tas eksistē, un mēģiniet vēlreiz, vai arī " +"izvēlieties citu fona attēlu." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"Neizdevās atvērt failu '%s'.\n" +"Ja tas ir attēls, iespējams, tā formāts vēl netiek atbalstīts.\n" +"\n" +"Lūdzu, izvēlieties citu attēlu." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "Lūdzu, izvēlieties attēlu." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +msgid "_Select" +msgstr "_Izvēlēties" + #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;" @@ -2565,45 +3077,49 @@ msgid "75%" msgstr "75%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9 -msgid "Acceptance delay:" -msgstr "Pieņemšanas aizture;" +#| msgid "Acceptance delay:" +msgid "A_cceptance delay:" +msgstr "_Pieņemšanas aizture;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 -msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" -msgstr "Pīkstēt, kad tiek izmantots Caps un Num Lock" +#| msgid "Acceptance delay:" +msgid "Acc_eptance delay:" +msgstr "Pi_eņemšanas aizture;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 -msgid "Beep when a key is" -msgstr "Pīkstēt, kad taustiņš tiek" +msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" +msgstr "Pīkstēt, kad tiek izmantots Caps un Num Lock" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12 -msgid "Beep when a key is rejected" -msgstr "Pīkstēt, kad taustiņš tiek noraidīts" +#| msgid "Beep when a modifer key is pressed" +msgid "Beep when a _modifer key is pressed" +msgstr "Pīkstēt, kad tiek nospiests _modifikatora taustiņš" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 -msgid "Beep when a modifer key is pressed" -msgstr "Pīkstēt, kad tiek nospiests modifikatora taustiņš" +msgid "Beep when a key is" +msgstr "Pīkstēt, kad taustiņš tiek" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 +#| msgid "Beep when a key is rejected" +msgid "Beep when a key is _rejected" +msgstr "Pīkstēt, kad taustiņš tiek no_raidīts" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 msgid "Bounce Keys" msgstr "Atlecošie taustiņi" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 msgid "Caribou" msgstr "Caribou" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgid "Change contrast:" msgstr "Mainīt kontrastu:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 msgid "Closed Captioning" msgstr "Aizvērts paraksts" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 -msgid "Contrast:" -msgstr "Kontrasts:" - #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "Vadīt rādītāju, izmantojot cipartastatūru" @@ -2625,236 +3141,245 @@ msgid "Decrease size:" msgstr "Samazināt izmēru:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 -msgid "Disable if two keys are pressed together" -msgstr "Deaktivēt, ja divi taustiņi nospiesti reizē" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "Rādīt tekstuālo aprakstu runai un skaņām" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgid "Flash the entire screen" msgstr "Zibsnis pa visu ekrānu" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Flash the window title" msgstr "Zibsnis loga virsraksta joslā" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "GOK" msgstr "GOK" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Hearing" msgstr "Dzirdēšana" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "Hover Click" msgstr "Virs-novietošanas klikšķis" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Ignorēt ātrus taustiņu piespiešanas atkārtojumus" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Increase size:" msgstr "Palielināt izmēru:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 -msgid "Keyboard Settings" -msgstr "Tastatūras iestatījumi" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Larger" msgstr "Lielāks" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +#| msgid "_Motion threshold:" +msgid "Motion _threshold:" +msgstr "Kus_tības slieksnis:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Mouse Keys" msgstr "Peles taustiņi" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 -msgid "Mouse Settings" -msgstr "Peles iestatījumi" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "Nomon" msgstr "Nomon" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "On screen keyboard" msgstr "Ekrāna tastatūra" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "OnBoard" msgstr "OnBoard" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Options..." msgstr "Opcijas..." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "Norādīšana un klikšķināšana" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" "Rada aizturi starp brīdi, kad tiek piespiests taustiņš un kad tas tiek " "pieņemts" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 msgid "Screen Reader" msgstr "Ekrāna lasītājs" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Screen keyboard" msgstr "Ekrāna tastatūra" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Seeing" msgstr "Redzēšana" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Simulēt sekundāro klikšķi" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Slow Keys" msgstr "Lēnie taustiņi" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 -msgid "Sound Settings" -msgstr "Skaņas iestatījumi" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 msgid "Sticky Keys" msgstr "Lipīgie taustiņi" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 -msgid "Test flash" -msgstr "Testēt zibsni" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 -msgid "Text size:" -msgstr "Teksta izmērs:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" "Izturas pret modifikācijas secīgu piespiešanu kā pret taustiņu kombināciju" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Radīt klikšķi, kad rādītājs atrodas virs" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Izraisīt sekundāro klikšķi, turot nospiesto primāro taustiņu" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 -msgid "Turn on accessibility features from the keyboard" -msgstr "Ieslēgt pieejamības iespējas no tastatūras" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Turn on or off:" msgstr "Ieslēgt vai izslēgt:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "Type here to test settings" msgstr "Ierakstiet šeit, lai testētu iestatījumus" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 -msgid "Typing" -msgstr "Rakstīšana" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Typing Assistant" msgstr "Rakstīšanas asistents" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "Izmantot vizuālas norādes, kad notiek skaņas brīdinājums" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Video Mouse" msgstr "Video pele" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Visual Alerts" msgstr "Vizuālie brīdinājumi" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Zoom in:" msgstr "Tuvināt:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Zoom out:" msgstr "Tālināt:" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 +#| msgid "Contrast:" +msgid "_Contrast:" +msgstr "_Kontrasts:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 +#| msgid "Disable if two keys are pressed together" +msgid "_Disable if two keys are pressed together" +msgstr "_Deaktivēt, ja divi taustiņi nospiesti reizē" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 +#| msgid "Keyboard Settings" +msgid "_Keyboard Settings" +msgstr "_Tastatūras iestatījumi" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 +#| msgid "Mouse Settings" +msgid "_Mouse Settings" +msgstr "Peles iestatīju_mi" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 +#| msgid "Sound Settings" +msgid "_Sound Settings" +msgstr "_Skaņas iestatījumi" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 +#| msgid "Test flash" +msgid "_Test flash" +msgstr "_Testēt zibsni" + #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 -msgid "_Motion threshold:" -msgstr "_Kustības slieksnis:" +#| msgid "Text size:" +msgid "_Text size:" +msgstr "_Teksta izmērs:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 +#| msgid "Turn on accessibility features from the keyboard" +msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard" +msgstr "Ieslēg_t pieejamības iespējas no tastatūras" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "accepted" msgstr "pieņemts" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "pressed" msgstr "nospiests" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 msgid "rejected" msgstr "noraidīts" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgctxt "universal access, contrast" msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>" msgstr "<span size=\"x-large\">Augsts/invertēts</span>" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 msgctxt "universal access, contrast" msgid "<span size=\"x-large\">High</span>" msgstr "<span size=\"x-large\">Augsts</span>" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgctxt "universal access, contrast" msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>" msgstr "<span size=\"x-large\">Zems</span>" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgctxt "universal access, contrast" msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>" msgstr "<span size=\"x-large\">Normāls</span>" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Augsts" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "Augsts/invertēts" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Zems" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "Normāls" #. Translators: this refers to theme contrast and font size -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90 msgctxt "universal access, seeing" msgid "Display" msgstr "Ekrāns" #. Translators: this refers to screen magnifier -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92 msgctxt "universal access, seeing" msgid "Zoom" msgstr "Tālummaiņa" @@ -2909,46 +3434,20 @@ msgstr "Jaunā parole nesatur pietiekami dažādas rakstzīmes" msgid "Unknown error" msgstr "Nezināma kļūda" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:78 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:73 msgid "Failed to create user" msgstr "Neizdevās izveidot lietotāju" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:185 -#, c-format -msgid "A user with the username '%s' already exists" -msgstr "Lietotājs ar lietotājvārdu '%s' jau eksistē" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:189 -#, c-format -msgid "The username is too long" -msgstr "Lietotājvārds ir pārāk garš" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:192 -msgid "The username cannot start with a '-'" -msgstr "Lietotājvārds nevar sākties ar '-'" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:195 -msgid "" -"The username must consist of:\n" -" ➣ letters from the English alphabet\n" -" ➣ digits\n" -" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" -msgstr "" -"Lietotājvārdam vajadzētu saturēt:\n" -" ➣ burtus no angļu alfabēta\n" -" ➣ ciparus\n" -" ➣ jebkuru no rakstzīmēm \"'.\", \"-\", \"_'" - #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "Standarta" #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Administratora" @@ -3009,15 +3508,15 @@ msgstr "Neizdevās piekļūt ierīcei '%s'" msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Neizdevās sākt pirkstu nospieduma tveršanu uz '%s' ierīces" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:549 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Neizdevās piekļūt pirkstu nospiedumu lasītājam" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:550 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Lūdzu, prasiet palīdzību savam sistēmas administratoram." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Aktivizēt ierakstīšanos ar pirkstu nospiedumu" @@ -3027,7 +3526,7 @@ msgstr "Aktivizēt ierakstīšanos ar pirkstu nospiedumu" #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:621 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " @@ -3036,14 +3535,21 @@ msgstr "" "Lai ieslēgtu ierakstīšanos ar pirkstu nospiedumiem, jums jāsaglabā sava " "pirksta nospiedums, izmantojot ierīci '%s'." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629 -#, c-format -msgid "" -"Enrolling fingerprints for\n" -"<b><big>%s</big></b>" -msgstr "" -"Ievada pirkstu nospiedumus:\n" -"<b><big>%s</big></b>" +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:611 +#| msgid "Left ring finger" +msgid "Selecting finger" +msgstr "Izvēlas pirkstu" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:612 +#| msgid "" +#| "Enrolling fingerprints for\n" +#| "<b><big>%s</big></b>" +msgid "Enrolling fingerprints" +msgstr "Ievada pirkstu nospiedumus" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:613 +msgid "Summary" +msgstr "Kopsavilkums" #: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:180 msgid "Other..." @@ -3086,31 +3592,31 @@ msgid "The current password is not correct" msgstr "Pašreizējā parole ir nepareiza" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:466 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:683 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:693 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "Pārāk īsa" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:469 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:684 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:694 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "Vāja" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:471 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:685 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:695 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "Pietiekama" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:473 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:686 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:696 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "Laba" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:475 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:687 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:697 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "Spēcīga" @@ -3124,7 +3630,6 @@ msgid "Wrong password" msgstr "Nepareiza parole" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97 -#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 msgid "Select" msgstr "Izvēlieties" @@ -3146,29 +3651,29 @@ msgstr "Pārlūkot, lai iegūtu vairāk attēlu..." msgid "Used by %s" msgstr "Izmanto %s" -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:432 +#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:437 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "Lietotājs ar vārdu '%s' jau eksistē." -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:527 +#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:532 msgid "This user does not exist." msgstr "Šis lietotājs neeksistē." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:357 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:354 msgid "Failed to delete user" msgstr "Neizdevās izdzēst lietotāju" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:414 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Jūs nevarat izdzēst pats savu kontu." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:426 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:423 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s vēl aizvien ir ierakstījies" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:430 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:427 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." @@ -3176,12 +3681,12 @@ msgstr "" "Lietotāja dzēšana, kamēr tas vēl ir ierakstījies, var atstāt sistēmu " "nekonsekventā stāvoklī." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:436 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Vai vēlaties paturēt lietotāja %s failus?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." @@ -3189,42 +3694,38 @@ msgstr "" "Pēc lietotāja dzēšanas, ir iespējams paturēt mājas mapi, pastu un pagaidu " "failus." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443 msgid "_Delete Files" msgstr "_Dzēst failus" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "_Keep Files" msgstr "_Paturēt failus" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448 -msgid "_Cancel" -msgstr "At_celt" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:498 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:495 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Konts ir deaktivēts" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:503 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Tiks iestatīts nākamo reizi ierakstoties" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:509 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Nekāda" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:831 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:826 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Neizdevās sazināties ar kontu servisu" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:833 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:828 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Lūdzu, pārbaudiet, vai AccountService ir instalēts un aktivēts." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:866 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:864 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -3232,12 +3733,12 @@ msgstr "" "Lai veiktu izmaiņas,\n" "vispirms klikšķiniet uz * ikonas" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:904 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:902 msgid "Create a user" msgstr "Izveidot lietotāju" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:915 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1214 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:913 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1202 msgid "" "To create a user,\n" "click the * icon first" @@ -3245,12 +3746,12 @@ msgstr "" "Lai izveidotu lietotāju,\n" "vispirms klikšķiniet uz * ikonas" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:924 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:922 msgid "Delete the selected user" msgstr "Dzēst izvēlēto lietotāju" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1219 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:934 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1207 msgid "" "To delete the selected user,\n" "click the * icon first" @@ -3258,14 +3759,40 @@ msgstr "" "Lai dzēstu izvēlēto lietotāju,\n" "vispirms klikšķiniet uz * ikonas" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1114 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1111 msgid "My Account" msgstr "Mans konts" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1124 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1121 msgid "Other Accounts" msgstr "Citi konti" +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 +#, c-format +msgid "A user with the username '%s' already exists" +msgstr "Lietotājs ar lietotājvārdu '%s' jau eksistē" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 +#, c-format +msgid "The username is too long" +msgstr "Lietotājvārds ir pārāk garš" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 +msgid "The username cannot start with a '-'" +msgstr "Lietotājvārds nevar sākties ar '-'" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 +msgid "" +"The username must consist of:\n" +" ➣ letters from the English alphabet\n" +" ➣ digits\n" +" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" +msgstr "" +"Lietotājvārdam vajadzētu saturēt:\n" +" ➣ burtus no angļu alfabēta\n" +" ➣ ciparus\n" +" ➣ jebkuru no rakstzīmēm \"'.\", \"-\", \"_'" + #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Add or remove users" msgstr "Pievienot vai dzēst lietotājus" @@ -3301,14 +3828,6 @@ msgstr "_Lietotājvārds" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "" -"How to choose a " -"strong password" -msgstr "" -"Kā izvēlēties " -"stipru paroli" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 -msgid "" "<small>This hint may be displayed at the login screen. It will be visible " "to all users of this system. Do <b>not</b> include the password here.</" "small>" @@ -3316,42 +3835,46 @@ msgstr "" "<small>Šis padoms parādīsies ierakstīšanās logā. Tas būs redzams viesiem šīs " "sistēmas lietotājiem. Šeit <b>nedrīkst</b> iekļaut paroli.</small>" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "C_onfirm password" msgstr "Apstipriniet par_oli" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 msgid "Ch_ange" msgstr "M_ainīt" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Changing password for" msgstr "Maina lietotāja paroli" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 msgid "Choose a generated password" msgstr "Izvēlieties ģenerētu paroli" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "Choose password at next login" msgstr "Izvēlieties paroli nākamajā ierakstīšanās reizē" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "Current _password" msgstr "Pašreizējā _parole" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "Disable this account" msgstr "Deaktivēt šo kontu" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 msgid "Enable this account" msgstr "Aktivēt šo kontu" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 msgid "Fair" msgstr "Pietiekama" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 +msgid "How to choose a strong password" +msgstr "Kā izvēlēties stipru paroli" + #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 msgid "Log in without a password" msgstr "Ierakstīties bez paroles" @@ -3380,6 +3903,10 @@ msgstr "_Rādīt paroli" msgid "Browse" msgstr "Pārlūkot" +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 +msgid "Cancel" +msgstr "Atcelt" + #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 msgid "Changing photo for:" msgstr "Mainīt lietotāja foto:" @@ -3403,74 +3930,71 @@ msgid "Take a photograph" msgstr "Uzņemt fotogrāfiju" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "Account Information" -msgstr "Konta informācija" +#| msgid "Automatic Login" +msgid "A_utomatic Login" +msgstr "A_utomātiskā ierakstīšanās" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 -msgid "Account type" -msgstr "Konta tips" +msgid "Account Information" +msgstr "Konta informācija" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "Automatic Login" -msgstr "Automātiskā ierakstīšanās" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 +#| msgid "Account type" +msgid "Account _type" +msgstr "Konta _tips" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "Fingerprint Login" -msgstr "Ierakstīšanās ar pirkstu nospiedumu" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "Login Options" msgstr "Ierakstīšanās opcijas" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 +#| msgid "Fingerprint Login" +msgid "_Fingerprint Login" +msgstr "_Ierakstīšanās ar pirkstu nospiedumu" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 +#| msgid "Language" +msgid "_Language" +msgstr "Va_loda" + #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "Password" -msgstr "Parole" +#| msgid "Password" +msgid "_Password" +msgstr "_Parole" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 -msgid "Left index finger" -msgstr "Kreisais rādītājpirksts" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left little finger" msgstr "Kreisais mazais pirkstiņš" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left middle finger" msgstr "Kreisais vidējais pirksts" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left ring finger" msgstr "Kreisais zeltnesis" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 msgid "Left thumb" msgstr "Kreisais īkšķis" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 -msgid "Other finger: " -msgstr "Cits pirksts: " - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 -msgid "Right index finger" -msgstr "Labais rādītājpirksts" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 msgid "Right little finger" msgstr "Labais mazais pirkstiņš" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 msgid "Right middle finger" msgstr "Labais vidējais pirksts" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 msgid "Right ring finger" msgstr "Labais zeltnesis" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 msgid "Right thumb" msgstr "Labais īkšķis" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." @@ -3478,24 +4002,43 @@ msgstr "" "Jūsu pirksta nospiedums sekmīgi saglabāts. Tagad, ja viss strādā pareizi, " "jūs varēsiet ierakstīties sistēmā, lietojot pirkstu nospiedumu lasītāju." -#: ../shell/control-center.c:50 -#| msgid "Enable debugging code" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 +#| msgid "Left index finger" +msgid "_Left index finger" +msgstr "_Kreisais rādītājpirksts" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 +#| msgid "Other finger: " +msgid "_Other finger: " +msgstr "_Cits pirksts: " + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 +#| msgid "Right index finger" +msgid "_Right index finger" +msgstr "Labais _rādītājpirksts" + +#: ../shell/control-center.c:53 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Aktivēt detalizētu režīmu" -#: ../shell/control-center.c:51 +#: ../shell/control-center.c:54 msgid "Show the overview" msgstr "Rādīt pārskatu" -#: ../shell/control-center.c:52 +#: ../shell/control-center.c:55 ../shell/control-center.c:56 +#: ../shell/control-center.c:57 +msgid "Show help options" +msgstr "Rādīt palīdzības opcijas" + +#: ../shell/control-center.c:58 msgid "Panel to display" msgstr "Panelis, ko attēlot" -#: ../shell/control-center.c:69 +#: ../shell/control-center.c:80 msgid "- System Settings" msgstr "- Sistēmas iestatījumi" -#: ../shell/control-center.c:76 +#: ../shell/control-center.c:88 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -3516,18 +4059,84 @@ msgstr "Vadības centrs" msgid "_All Settings" msgstr "Visi iest_atījumi" -msgid "Firmware missing" -msgstr "trūkst aparātprogrammatūras" +#~ msgid "Current network location" +#~ msgstr "Pašreizējā tīkla vieta" -msgid "Show help options" -msgstr "" +#~ msgid "More backgrounds URL" +#~ msgstr "URL papildu fona attēliem" + +#~ msgid "More themes URL" +#~ msgstr "URL papildu tēmām" + +#~ msgid "" +#~ "Set this to your current location name. This is used to determine the " +#~ "appropriate network proxy configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Iestatiet šeit savas vietas nosaukumu. Tas tiks izmantots, lai noteiktu " +#~ "aptuveno starpniekservera konfigurāciju." + +#~ msgid "" +#~ "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string " +#~ "the link will not appear." +#~ msgstr "" +#~ "Tīmekļa URL, kur var iegūt vairāk darbvirsmas fona attēlu. Ja šeit ir " +#~ "tukša virkne, attiecīgā saite neparādās." + +#~ msgid "" +#~ "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the " +#~ "link will not appear." +#~ msgstr "" +#~ "Tīmekļa URL, kur var iegūt vairāk darbvirsmas tēmu. Ja šeit ir tukša " +#~ "virkne, attiecīgā saite neparādās." + +#~ msgid "Locked" +#~ msgstr "Aizslēgts" + +#~ msgid "" +#~ "Dialog is unlocked.\n" +#~ "Click to prevent further changes" +#~ msgstr "" +#~ "Dialogs ir atslēgts.\n" +#~ "Klikšķiniet, lai novērstu turpmākas izmaiņas" + +#~ msgid "" +#~ "Dialog is locked.\n" +#~ "Click to make changes" +#~ msgstr "" +#~ "Dialogs ir aizslēgts.\n" +#~ "Klikšķiniet, lai veiktu izmaiņas" + +#~ msgid "" +#~ "System policy prevents changes.\n" +#~ "Contact your system administrator" +#~ msgstr "" +#~ "Sistēmas politika neļauj veikt izmaiņas.\n" +#~ "Sazinieties ar sistēmas administratoru" + +#~ msgid "Photos" +#~ msgstr "Bildes" + +#~ msgid "Clean print heads" +#~ msgstr "Tīrīt drukāšanas galviņas" + +#~ msgid "An error has occured during a maintenance command." +#~ msgstr "Gadījās kļūda, uzturēšanas komandas izpildes laikā." + +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "Adrese" + +#~ msgid "---" +#~ msgstr "---" + +#~ msgid "Printing..." +#~ msgstr "Drukā..." + +#~ msgid "Use default layout in new windows" +#~ msgstr "Jaunos logos lietot noklusēto izkārtojumu" #~ msgid "Info" #~ msgstr "Informācija" -#~ msgid "Select a display language" -#~ msgstr "Izvēlieties displeja valodu" - #~ msgid "Locate Pointer" #~ msgstr "Rādīt kursoru" @@ -3555,9 +4164,6 @@ msgstr "" #~ msgid "The buttons shown in the alert dialog" #~ msgstr "brīdinājuma logā redzamās pogas" -#~ msgid "Show more _details" -#~ msgstr "Parādīt vairāk _detaļu" - #~ msgid "Place your left thumb on %s" #~ msgstr "Novietojiet savu kreiso īkšķi uz %s" @@ -3642,9 +4248,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Images" #~ msgstr " Attēli" -#~ msgid "All Files" -#~ msgstr "Visi faili" - #~ msgid "" #~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n" #~ "Evolution Data Server can't handle the protocol" @@ -3661,9 +4264,6 @@ msgstr "" #~ msgid "A_IM/iChat:" #~ msgstr "AIM/iChat:" -#~ msgid "A_ddress:" -#~ msgstr "_Adrese:" - #~ msgid "C_ompany:" #~ msgstr "_Uzņēmums:" |