diff options
author | Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com> | 2013-03-15 11:55:41 +0200 |
---|---|---|
committer | Priit Laes <plaes@plaes.org> | 2013-03-15 11:55:41 +0200 |
commit | 348c81644d71bfcfc35c063a0ae04627fd80c932 (patch) | |
tree | 5f7367d78ef53803dc97610cc4b72a7b28daea1f /po/et.po | |
parent | b5ecbb7aeff283cf9e785983b904efb197830328 (diff) | |
download | gnome-control-center-348c81644d71bfcfc35c063a0ae04627fd80c932.tar.gz |
[l10n] Updated Estonian translation
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r-- | po/et.po | 3269 |
1 files changed, 2444 insertions, 825 deletions
@@ -10,15 +10,15 @@ # Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002, 2003. # Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011. # Priit Laes <plaes+gi18n plaes org>, 2005, 2006, 2008. -# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012. +# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNOME Control Center MASTER\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-23 12:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-23 16:46+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-13 08:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-14 22:04+0300\n" "Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "Language: et\n" @@ -96,20 +96,13 @@ msgstr "Praegune taustapilt" msgid "Background" msgstr "Taust" -msgid "Change the background" -msgstr "Taustapildi vahetamine" +msgid "Change your background image to a wallpaper or photo" +msgstr "Taustapildi muutmine, foto või tapeedi kasutamine" #. Translators: those are keywords for the background control-center panel msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" msgstr "Taustapilt;Tapeet;Ekraan;Töölaud;" -#. TRANSLATORS: device type -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -msgid "Configure Bluetooth settings" -msgstr "Bluetoothi seaded" - msgid "Set Up New Device" msgstr "Uue seadme seadistamine" @@ -119,6 +112,12 @@ msgstr "Seadme eemaldamine" msgid "Connection" msgstr "Ühendus" +msgid "page 1" +msgstr "leht 1" + +msgid "page 2" +msgstr "leht 2" + msgid "Paired" msgstr "Paaris" @@ -128,7 +127,7 @@ msgstr "Tüüp" msgid "Address" msgstr "Aadress" -msgid "Mouse and Touchpad Settings" +msgid "Mouse & Touchpad Settings" msgstr "Hiire ja puutepadja seaded" msgid "Sound Settings" @@ -137,16 +136,8 @@ msgstr "Heliseaded" msgid "Keyboard Settings" msgstr "Klahvistiku seaded" -msgid "Send Files..." -msgstr "Saada failid..." - -msgid "Browse Files..." -msgstr "Lehitse faile..." - -#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. -msgctxt "Power" -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" +msgid "Send Files…" +msgstr "Saada faile…" msgid "Yes" msgstr "Jah" @@ -180,9 +171,120 @@ msgstr "" "Kui eemaldad seadme, siis pead sa selle enne järgmist kasutamist uuesti " "seadistama." -#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile -msgid "Other profile…" -msgstr "Muu profiil…" +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" + +msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices" +msgstr "Bluetoothi sisse- ja väljalülitamine ning seadmete ühendamine" + +#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen +msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'" +msgstr "Aseta kalibreerimisseade ruudu kohale ja vajuta 'Alusta'" + +#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a +#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them +#. * what to do... +msgid "" +"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'" +msgstr "Liiguta kalibreerimisseade uude asukohta ja vajuta 'Jätka'" + +#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a +#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them +#. * what to do... +msgid "" +"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'" +msgstr "Liiguta kalibreerimisseade pinnaasendisse ja vajuta 'Jätka'" + +#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor +#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the +#. * sample widget and shut the lid. +msgid "Shut the laptop lid" +msgstr "Sulge sülearvuti kaas" + +#. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no +#. * good idea why or any suggestions +msgid "An internal error occurred that could not be recovered." +msgstr "Tekkis sisemine viga, millest pole võimalik taastuda." + +#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not +#. * installed, which should only affect insane distros +msgid "Tools required for calibration are not installed." +msgstr "Kalibreerimise jaoks vajalikud tööriistad pole paigaldatud." + +#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason +msgid "The profile could not be generated." +msgstr "Profiili pole võimalik genereerida." + +#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was +#. * unobtainable with the hardware they've got -- see +#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details +msgid "The target whitepoint was not obtainable." +msgstr "Soovitud valgepunkt pole saavutatav." + +#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished +msgid "Complete!" +msgstr "Valmis!" + +#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show +#. * the translated (or untranslated) error string after this +msgid "Calibration failed!" +msgstr "Seadistamine nurjus!" + +#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen +msgid "You can remove the calibration device." +msgstr "Sa võid kalibreerimisseadme nüüd eemaldada." + +#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the +#. * display off the screen (although we do cope if this is +#. * detected early enough) +msgid "Do not disturb the calibration device while in progress" +msgstr "Palun ära häiri töötamise ajal kalibreerimisseadet" + +#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop +msgid "Laptop Screen" +msgstr "Sülearvuti ekraan" + +#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop +msgid "Built-in Webcam" +msgstr "Sisseehitatud veebikaamera" + +#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the +#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor' +#, c-format +msgid "%s Monitor" +msgstr "%s kuvar" + +#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner' +#, c-format +msgid "%s Scanner" +msgstr "%s skanner" + +#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera' +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "%s kaamera" + +#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer' +#, c-format +msgid "%s Printer" +msgstr "%s printer" + +#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera' +#, c-format +msgid "%s Webcam" +msgstr "%s veebikaamera" + +#, c-format +msgid "Enable color management for %s" +msgstr "Värvihalduse lubamine %s jaoks" + +#, c-format +msgid "Show color profiles for %s" +msgstr "%s värviprofiilide näitamine" + +#. not calibrated +msgid "Not calibrated" +msgstr "Kalibreerimata" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware @@ -199,14 +301,6 @@ msgstr "Värviruum: " msgid "Test profile: " msgstr "Katseprofiil: " -#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users -msgid "Set for all users" -msgstr "Määra kõigile kasutajaile" - -#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users -msgid "Create virtual device" -msgstr "Virtuaalse seadme loomine" - #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data msgid "Select ICC Profile File" msgstr "ICC profiili valimine" @@ -222,39 +316,12 @@ msgstr "Teotatud ICC profiilid" msgid "All files" msgstr "Kõik failid" -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -msgid "Available Profiles for Displays" -msgstr "Saadaolevad kuvade profiilid" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -msgid "Available Profiles for Scanners" -msgstr "Saadaolevad skännerite profiilid" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -msgid "Available Profiles for Printers" -msgstr "Saadaolevad printerite profiilid" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -msgid "Available Profiles for Cameras" -msgstr "Saadaolevad kaamerate profiilid" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -msgid "Available Profiles for Webcams" -msgstr "Saadaolevad veebikaamerate profiilid" +msgid "Screen" +msgstr "Ekraan" -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#. * where the device type is not recognised -#. Profiles that can be added to the device -msgid "Available Profiles" -msgstr "Saadaolevad profiilid" - -#. TRANSLATORS: column for device list -msgid "Device" -msgstr "Seade" - -#. TRANSLATORS: column for device list -msgid "Calibration" -msgstr "Kalibreerimine" +#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile +msgid "Save Profile" +msgstr "Profiili salvestamine" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive msgid "Create a color profile for the selected device" @@ -276,96 +343,207 @@ msgstr "Mõõteriist ei toeta printeri profiilimist." msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Seda seadmetüüpi hetkel ei toetata." -#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed -msgid "Cannot remove automatically added profile" -msgstr "Automaatselt lisatud profiili ei õnnestunud eemaldada." - -#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device -msgid "No profile" -msgstr "Profiil puudub" - -#, c-format -msgid "%i year" -msgid_plural "%i years" -msgstr[0] "%i aasta" -msgstr[1] "%i aastat" - -#, c-format -msgid "%i month" -msgid_plural "%i months" -msgstr[0] "%i kuu" -msgstr[1] "%i kuud" - -#, c-format -msgid "%i week" -msgid_plural "%i weeks" -msgstr[0] "%i nädal" -msgstr[1] "%i nädalat" - -#. fallback -#, c-format -msgid "Less than 1 week" -msgstr "Alla ühe nädala" +#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like +#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB +msgid "Standard Space" +msgstr "Standardruum" + +#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen +#. * a different color, or swap the red and green channels +msgid "Test Profile" +msgstr "Katseprofiil:" + +#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically +#. * by the color management system based on manufacturing data, +#. * for instance the default monitor profile is created from the +#. * primaries specified in the monitor EDID +msgctxt "Automatically generated profile" +msgid "Automatic" +msgstr "Automaatne" +#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take +#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the +#. * device capability +msgctxt "Profile quality" +msgid "Low Quality" +msgstr "Halb kvaliteet" + +#. TRANSLATORS: the profile quality +msgctxt "Profile quality" +msgid "Medium Quality" +msgstr "Keskmine kvaliteet" + +#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take +#. * a *long* time, and have the best calibration and +#. * characterisation data. +msgctxt "Profile quality" +msgid "High Quality" +msgstr "Hea kvaliteet" + +#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "Vaikimisi RGB" +#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "Vaikimisi CMYK" +#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Vaikimisi halltoonid" -msgid "Uncalibrated" -msgstr "Kalibreerimata" +msgid "Vendor supplied factory calibration data" +msgstr "Tootja pakutavad kalibreerimise tehaseandmed" + +msgid "Full-screen display correction not possible with this profile" +msgstr "Täisekraani värviparandus pole selle profiiliga võimalik" -msgid "This device is not color managed." -msgstr "Selle seadme värve ei hallata." +msgid "This profile may no longer be accurate" +msgstr "See profiil ei pruugi olla enam täpne" -msgid "This device is using manufacturing calibrated data." -msgstr "See seade kasutab tootjapoolset kalibreeringut." +msgid "Display Calibration" +msgstr "Kuva kalibreerimine" + +msgid "Cancel" +msgstr "Loobu" + +#. This starts the calibration process +msgid "Start" +msgstr "Alusta" + +#. This resumes the calibration process +msgid "Resume" +msgstr "Jätka" + +#. This button returns the user back to the color control panel +msgid "Done" +msgstr "Valmis" + +#. Text printed on screen +msgid "Screen Calibration" +msgstr "Ekraani kalibreerimine" msgid "" -"This device does not have a profile suitable for whole-screen color " -"correction." +"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your " +"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the " +"color profile." msgstr "" -"Sellel seadmel ei ole sobivat profiili, mis sobiks täisekraani " -"värvikorrektuuriks." +"Kalibreerimise käigus luuakse profiil, mida võib kasutada ekraani " +"värvihalduse jaoks. Mida kauem kestab kalibreerimine, seda parema " +"kvaliteediga profiil saadakse." + +msgid "" +"You will not be able to use your computer while calibration takes place." +msgstr "Kalibreerimise ajal arvutit kasutada ei saa." + +#. This is the approximate time it takes to calibrate the display. +msgid "Quality" +msgstr "Kvaliteet" + +#. This is the approximate time it takes to calibrate the display. +msgid "Approximate Time" +msgstr "Hinnanguline aeg" + +msgid "Calibration Quality" +msgstr "Kalibreerimise kvaliteet" + +msgid "Select the sensor device you want to use for calibration." +msgstr "Vali sensorseade, mida kalibreerimiseks kasutada." + +msgid "Calibration Device" +msgstr "Kalibreerimise seade" + +msgid "Select the type of display that is connected." +msgstr "Vali ühendatud kuvari liik." + +msgid "Display Type" +msgstr "Kuva liik" + +msgid "" +"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a " +"D65 illuminant." +msgstr "" +"Vali kuva soovitud valgepunkt. Enamik kuvasid tuleks kalibreerida D65 " +"valgustuse järgi." + +msgid "Profile Whitepoint" +msgstr "Profiili valgepunkt" + +msgid "" +"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color " +"management will be most accurate at this brightness level." +msgstr "" +"Palun vali oma kuvari tavaline heledus. Värvid on siis kõige täpsemad just " +"sellel heledustasemel." + +msgid "" +"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other " +"profiles for this device." +msgstr "" +"Võib kasutada ka heledustaset, mida kasutavad selle seadme teised profiilid." + +msgid "Display Brightness" +msgstr "Kuva heledus" + +msgid "" +"You can use a color profile on different computers, or even create profiles " +"for different lighting conditions." +msgstr "" +"Seda profiili võib kasutada ka teistel arvutitel või luua erinevad profiilid " +"erineva valgustuse jaoks." + +msgid "Profile Name:" +msgstr "Profiili nimi:" + +msgid "Profile Name" +msgstr "Profiili nimi" -msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." -msgstr "Sellel seadmel on vana profiil, mis ei pruugi olla enam täpne." +msgid "Profile successfully created!" +msgstr "Profiil on edukalt loodud!" -#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not -#. * specified as it has been autogenerated from the hardware -msgid "Not specified" -msgstr "Määramata" +msgid "Export" +msgstr "Eksport" -#. add the 'No devices detected' entry -msgid "No devices supporting color management detected" -msgstr "Värvihaldust toetavaid seadmeid ei leitud" +msgid "" +"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux" +"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows" +"\">Microsoft Windows</a> systems useful." +msgstr "" +"Kasulikuks võib osutuda juhend nende profiilide kasutamise kohta <a href=" +"\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> või <a href=\"windows" +"\">Microsoft Windows</a> süsteemidel." + +msgid "Summary" +msgstr "Kokkuvõte" -msgctxt "Device kind" -msgid "Display" -msgstr "Kuva" +msgid "Import File…" +msgstr "Faili importimine…" -msgctxt "Device kind" -msgid "Scanner" -msgstr "Skänner" +msgid "" +"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show " +"details.</a>" +msgstr "" +"Tuvastati probleeme. Profiilid ei pruugi õigesti töötada. <a href=\"\">Näita " +"üksikasju.</a>" + +msgid "Device type:" +msgstr "Seadme tüüp:" -msgctxt "Device kind" -msgid "Printer" -msgstr "Printer" +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Tootja:" -msgctxt "Device kind" -msgid "Camera" -msgstr "Kaamera" +msgid "Model:" +msgstr "Mudel:" -msgctxt "Device kind" -msgid "Webcam" -msgstr "Veebikaamera" +msgid "" +"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." +msgstr "Ülalolevate väljade täitmiseks saab siia aknasse pilte lohistada." msgid "Color" msgstr "Värvid" @@ -379,21 +557,15 @@ msgstr "Rohkem teavet" msgid "Learn more about color management" msgstr "Rohkem teavet värvihalduse kohta" -msgid "Add device" -msgstr "Lisa seade" - -msgid "Add a virtual device" -msgstr "Virtuaalse seadme lisamine" - -msgid "Delete device" -msgstr "Kustuta seade" - -msgid "Remove a device" -msgstr "Eemalda seade" +msgid "Set for all users" +msgstr "Määra kõigile kasutajaile" msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "Määrata see profiil kõigile selle arvuti kasutajatele" +msgid "Enable" +msgstr "Lubatud" + msgid "Add profile" msgstr "Lisa profiil" @@ -409,50 +581,82 @@ msgstr "Eemalda profiil" msgid "View details" msgstr "Vaata üksikasju" -msgid "Device type:" -msgstr "Seadme tüüp:" +msgid "Unable to detect any devices that can be color managed" +msgstr "Ei tuvastatud ühtegi seadet, millele oleks võimalik värvihaldust teha" -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Tootja:" +msgid "LCD" +msgstr "LCD" -msgid "Model:" -msgstr "Mudel:" +msgid "LED" +msgstr "LED" -msgid "" -"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." -msgstr "Ülalolevate väljade täitmiseks saab siia aknasse pilte lohistada." +msgid "CRT" +msgstr "CRT" -msgid "Color management settings" -msgstr "Värvihalduse seaded" +msgid "Projector" +msgstr "Projektor" -#. Translators: those are keywords for the color control-center panel -msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" -msgstr "Värv;ICC;Profiil;Kalibreerimine;Printer;Kuva;Ekraan;Monitor;" +msgid "Plasma" +msgstr "Plasma" + +msgid "LCD (CCFL backlight)" +msgstr "LCD (CCFL taustvalgus)" + +msgid "LCD (RGB LED backlight)" +msgstr "LCD (RGB LED taustvalgus)" + +msgid "LCD (white LED backlight)" +msgstr "LCD (valge LED taustvalgus)" + +msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)" +msgstr "Laia vahemikuga LCD (CCFL taustvalgus)" + +msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)" +msgstr "Laia vahemikuga LCD (RGB LED taustvalgus)" + +msgctxt "Calibration quality" +msgid "High" +msgstr "Hea" -#. Add some common languages first -msgid "English" -msgstr "Ingise keel" +msgid "40 minutes" +msgstr "40 minutit" -msgid "British English" -msgstr "Briti inglise keel" +msgctxt "Calibration quality" +msgid "Medium" +msgstr "Keskmine" -msgid "German" -msgstr "Saksa keel" +msgid "30 minutes" +msgstr "30 minutit" + +msgctxt "Calibration quality" +msgid "Low" +msgstr "Halb" -msgid "French" -msgstr "Prantsuse keel" +msgid "15 minutes" +msgstr "15 minutit" -msgid "Spanish" -msgstr "Hispaania keel" +msgid "Native to display" +msgstr "Kuvale loomulik" -msgid "Chinese (simplified)" -msgstr "Hiina keel (lihtsustatud)" +msgid "D50 (Printing and publishing)" +msgstr "D50 (trükkimine)" -msgid "Russian" -msgstr "Vene" +msgid "D55" +msgstr "D55" + +msgid "D65 (Photography and graphics)" +msgstr "D65 (fotograafia ja graafika)" + +msgid "D75" +msgstr "D75" + +msgid "" +"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers" +msgstr "Seadmete värvide kalibreerimine kuvaritel, kaameratel ja printeritel" -msgid "Arabic" -msgstr "Araabia" +#. Translators: those are keywords for the color control-center panel +msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" +msgstr "Värv;ICC;Profiil;Kalibreerimine;Printer;Kuva;Ekraan;Monitor;" #. Add some common regions msgid "United States" @@ -470,23 +674,85 @@ msgstr "Hispaania" msgid "China" msgstr "Hiina" -msgid "Other..." -msgstr "Muud..." +msgid "Other…" +msgstr "Muu profiil…" -msgid "Select a region" -msgstr "Vali asukoht" +msgid "More…" +msgstr "Veel…" -msgid "Unspecified" -msgstr "Määramata" +msgid "No languages found" +msgstr "Keeli ei leitud" -msgid "Select a language" -msgstr "Vali keel" +#. translators: +#. * The device has been disabled +msgid "Disabled" +msgstr "Välja lülitatud" -msgid "_Cancel" -msgstr "_Loobu" +msgid "Left Shift" +msgstr "Vasak Shift" + +msgid "Left Alt" +msgstr "Vasak Alt" + +msgid "Left Ctrl" +msgstr "Vasak Ctrl" + +msgid "Right Shift" +msgstr "Parem Shift" + +msgid "Right Alt" +msgstr "Parem Alt" + +msgid "Right Ctrl" +msgstr "Parem Ctrl" + +msgid "Left Alt+Shift" +msgstr "Vasak Alt+Shift" + +msgid "Right Alt+Shift" +msgstr "Parem Alt+Shift" + +msgid "Left Ctrl+Shift" +msgstr "Vasak Ctrl+Shift" -msgid "_Select" -msgstr "_Vali" +msgid "Right Ctrl+Shift" +msgstr "Parem Ctrl+Shift" + +msgid "Left+Right Shift" +msgstr "Vasak+parem Shift" + +msgid "Left+Right Alt" +msgstr "Vasak+parem Alt" + +msgid "Left+Right Ctrl" +msgstr "Vasak+parem Ctrl" + +msgid "Alt+Shift" +msgstr "Alt+Shift" + +msgid "Ctrl+Shift" +msgstr "Ctrl+Shift" + +msgid "Alt+Ctrl" +msgstr "Alt+Ctrl" + +msgid "Caps" +msgstr "Caps" + +msgid "Shift+Caps" +msgstr "Shift+Caps" + +msgid "Alt+Caps" +msgstr "Alt+Caps" + +msgid "Ctrl+Caps" +msgstr "Ctrl+Caps" + +msgid "Language" +msgstr "Keel" + +msgid "_Done" +msgstr "_Valmis" msgid "_Region:" msgstr "Piirkond:" @@ -570,8 +836,8 @@ msgstr "Detsember" msgid "Date & Time" msgstr "Kuupäev ja kellaaeg" -msgid "Date and Time preferences panel" -msgstr "Kuupäeva ja kellaaja eelistuste paneel" +msgid "Change the date and time, including time zone" +msgstr "Kuupäeva, kella ja ajavööndi muutmine" #. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel msgid "Clock;Timezone;Location;" @@ -605,20 +871,18 @@ msgstr "180 kraadi" #. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be #. * "Pantallas en Espejo". #. +#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() +#. Translators: this is the feature where what you see on your +#. * laptop's screen is the same as your external projector. +#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, +#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". +#. msgid "Mirrored Displays" msgstr "Peegeldatud ekraanid" msgid "Monitor" msgstr "Kuvar" -#, c-format -msgid "%d x %d (%s)" -msgstr "%d x %d (%s)" - -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" - msgid "Drag to change primary display." msgstr "Lohista peakuva muutmiseks." @@ -667,8 +931,8 @@ msgstr "_Tuvasta kuvad" msgid "Displays" msgstr "Kuvad" -msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" -msgstr "Kuvarite ja projektorite eraldusvõime ja asukoha muutmine" +msgid "Choose how to use connected monitors and projectors" +msgstr "Kuvarite ja projektorite kasutuse muutmine" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" @@ -676,47 +940,18 @@ msgstr "" "Paneel;Projektor;xrandr;Ekraan;Resolutsioon;Eraldusvõime;Lahutusvõime;" "Värskendamissagedus;" -#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. -#, c-format -msgid "VESA: %s" -msgstr "VESA: %s" - -#. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type msgid "Unknown" msgstr "Tundmatu" -#. translators: This is the type of architecture, for example: -#. * "64-bit" or "32-bit" +#, c-format +msgid "%s %d-bit" +msgstr "%s, %d-bitine" + #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-bitine" -msgid "Unknown model" -msgstr "Tundmatu mudel" - -msgid "The next login will attempt to use the standard experience." -msgstr "Järgmisel sisselogimisel püütakse saavutada tavakogemus." - -msgid "" -"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " -"hardware." -msgstr "" -"Järgmisel sisselogimisel kasutatakse toetamata graafikakaartidele mõeldud " -"varurežiimi." - -#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's -#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session -msgctxt "Experience" -msgid "Fallback" -msgstr "Varuvariant" - -#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's -#. * shell, also called "Standard" experience -msgctxt "Experience" -msgid "Standard" -msgstr "Standardne" - msgid "Ask what to do" msgstr "Küsitakse, mida teha" @@ -800,9 +1035,6 @@ msgstr "Vaikimisi rakendused" msgid "Removable Media" msgstr "Eemaldatav meedium" -msgid "Graphics" -msgstr "Graafika" - #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Versioon %s" @@ -819,17 +1051,17 @@ msgstr "Uuenduste küsimine" msgid "Details" msgstr "Üksikasjad" -msgid "System Information" -msgstr "Süsteemi andmed" +msgid "View information about your system" +msgstr "Süsteemi andmete kuvamine" #. sure that you use the same "translation" for those keywords msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" -"fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" +"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "seade;seadmed;süsteem;andmed;info;mälu;protsessor;versioon;vaikimisi;" -"rakendus;tagavara;varuvariant;eelistatud;eelis;ketas;eemaldatav;meedia;" -"isekäivituv;" +"rakendus;eelistatud;eelis;cd;dvd;usb;audio;heli;video;plaat;eemaldatav;" +"meedia;isekäivituv;automaatkäivitus;" msgid "Select how other media should be handled" msgstr "Ülejäänud meediumile käsitlemismeetodi valimine" @@ -849,14 +1081,21 @@ msgstr "Mälu" msgid "Processor" msgstr "Protsessor" -msgid "OS type" -msgstr "Opsüsteemi liik" +#. To translators: this field contains the distro name, version and type +msgid "Base system" +msgstr "Baassüsteem" msgid "Disk" msgstr "Ketas" -msgid "Calculating..." -msgstr "Arvutamine..." +msgid "Calculating…" +msgstr "Arvutamine…" + +msgid "Graphics" +msgstr "Graafika" + +msgid "Virtualization" +msgstr "Virtualiseerimine" msgid "_Web" msgstr "_Veeb" @@ -891,22 +1130,12 @@ msgstr "_Muusikaesitaja" msgid "_Software" msgstr "_Tarkvara" -msgid "_Other Media..." -msgstr "_Muu meedia..." +msgid "_Other Media…" +msgstr "_Muu meedia…" msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "_Meedia sisestamisel ei küsita kunagi rakenduste käivitamise kohta" -msgid "Driver" -msgstr "Draiver" - -msgid "Experience" -msgstr "Kogemus" - -#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. -msgid "Forced _Fallback Mode" -msgstr "Varusessiooni _pealesundmine" - msgid "Sound and Media" msgstr "Heli ja meedia" @@ -943,11 +1172,11 @@ msgstr "Väljasta" msgid "Typing" msgstr "Tippimine" -msgid "Switch to next source" -msgstr "Lülitu järgmisele allikale" +msgid "Switch to next input source" +msgstr "Järgmisele sisendile vahetamine" -msgid "Switch to previous source" -msgstr "Eelmisele sisendile lülitumine" +msgid "Switch to previous input source" +msgstr "Eelmisele sisendile vahetamine" msgid "Launchers" msgstr "Käivitajad" @@ -967,23 +1196,24 @@ msgstr "Veebibrauseri käivitamine" msgid "Home folder" msgstr "Kodukataloog" +msgctxt "keybinding" msgid "Search" -msgstr "Otsi" +msgstr "Otsing" msgid "Screenshots" msgstr "Ekraanipildid" -#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory -msgid "Save a screenshot to Pictures" -msgstr "Ekraanipildi salvestamine piltide kausta" +#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory +msgid "Save a screenshot to $PICTURES" +msgstr "Ekraanipildi salvestamine $PICTURES kausta" -#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory -msgid "Save a screenshot of a window to Pictures" -msgstr "Aknast tehtud ekraanipildi salvestamine piltide kausta" +#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory +msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES" +msgstr "Aknast tehtud ekraanipildi salvestamine $PICTURES kausta" -#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory -msgid "Save a screenshot of an area to Pictures" -msgstr "Alast tehtud ekraanipildi salvestamine piltide kausta" +#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory +msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES" +msgstr "Alast tehtud ekraanipildi salvestamine $PICTURES kausta" msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Ekraanipildi kopeerimine lõikepuhvrisse" @@ -1030,22 +1260,21 @@ msgstr "Teksti suuruse vähendamine" msgid "High contrast on or off" msgstr "Kõrge kontrast sisse või välja" -#. translators: -#. * The device has been disabled -msgid "Disabled" -msgstr "Välja lülitatud" - msgid "Alternative Characters Key" msgstr "Alternatiivne märgiklahv" msgid "Compose Key" msgstr "Koosteklahv (compse)" +msgid "Modifiers-only switch to next source" +msgstr "Ainult modifikaatoritega järgmisele allikale lülitumine" + msgid "Keyboard" msgstr "Klaviatuur" -msgid "Change keyboard settings" -msgstr "Klaviatuurisätete muutmine" +msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences" +msgstr "" +"Kiirklahvide vaatamine ja muutmine ning sisestamise eelistuste muutmine" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" @@ -1072,22 +1301,22 @@ msgstr "_Viivitus:" msgid "_Speed:" msgstr "Kii_rus:" -#. short delay +msgctxt "keyboard, delay" msgid "Short" msgstr "Lühike" -#. slow acceleration +msgctxt "keyboard, speed" msgid "Slow" msgstr "Aeglane" msgid "Repeat keys speed" msgstr "Klahvide kordamise kiirus" -#. long delay +msgctxt "keyboard, delay" msgid "Long" msgstr "Pikk" -#. fast acceleration +msgctxt "keyboard, speed" msgid "Fast" msgstr "Kiire" @@ -1103,8 +1332,8 @@ msgstr "_Kiirus:" msgid "Cursor blink speed" msgstr "Kursori vilkumiskiirus" -msgid "Layout Settings" -msgstr "Klahvistikuasetuse seaded" +msgid "Input Sources" +msgstr "Sisendseadmed" msgid "Add Shortcut" msgstr "Välksõrmise lisamine" @@ -1156,14 +1385,15 @@ msgstr "" msgid "_Reassign" msgstr "_Määra" -msgid "_Test Your Settings" +msgid "Test Your _Settings" msgstr "_Proovi oma sätteid" msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "Hiir ja puutepadi" -msgid "Set your mouse and touchpad preferences" -msgstr "Hiire- ja puutepadjaeelistuste seadmine" +msgid "" +"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed" +msgstr "Hiire või puutepadja tundlikkuse ja käelisuse muutmine" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" @@ -1175,18 +1405,28 @@ msgstr "Hiire-eelistused" msgid "General" msgstr "Üldine" +msgctxt "mouse, speed" +msgid "Slow" +msgstr "Aeglane" + msgid "Double-click timeout" msgstr "Topeltklõpsu ajapiirang" +msgctxt "mouse, speed" +msgid "Fast" +msgstr "Kiire" + msgid "_Double-click" msgstr "_Topeltklõps" msgid "Primary _button" msgstr "Peamine _nupp" +msgctxt "mouse, left button as primary" msgid "_Left" msgstr "_Vasak" +msgctxt "mouse, right button as primary" msgid "_Right" msgstr "_Parem" @@ -1235,6 +1475,11 @@ msgstr "Topeltklõps, teine nupp" msgid "Single click, secondary button" msgstr "Üks klõps, teine nupp" +#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the +#. * network panel +msgid "Air_plane Mode" +msgstr "_Lennukirežiim" + msgid "Network proxy" msgstr "Võrgu proksi" @@ -1246,34 +1491,20 @@ msgstr "%s VPN" msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "Süsteemi võrguteenused ei sobi selle versiooniga." -#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the -#. * network panel -msgid "Air_plane Mode" -msgstr "_Lennukirežiim" - -msgid "Network" -msgstr "Võrk" +msgid "802.1x _Security" +msgstr "802.1x _turvalisus" -msgid "Network settings" -msgstr "Võrgusätted" +msgid "Anony_mous identity" +msgstr "_Anonüümne identiteet" -#. Translators: those are keywords for the network control-center panel -msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" -msgstr "Võrk;Kohtvõrk;WiFi;juhtmevaba;IP;proksi;" +msgid "Inner _authentication" +msgstr "Sisemine _autentimine" -msgid "Add new connection" -msgstr "Uue ühenduse lisamine" - -#. Translators: network device speed -#, c-format -msgid "%d Mb/s" -msgstr "%d Mb/s" +msgid "Security" +msgstr "Turvalisus" -#. TRANSLATORS: this is when the access point is not shown -#. * in the list and the user has to enter the SSID manually -#. -msgid "Connect to a Hidden Network" -msgstr "Varjatud võrguga ühendumine" +msgid "automatic" +msgstr "automaatne" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security msgid "WEP" @@ -1295,14 +1526,14 @@ msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Puudub" -msgid "never" -msgstr "mitte kunagi" +msgid "Never" +msgstr "Mitte kunagi" -msgid "today" -msgstr "täna" +msgid "Today" +msgstr "Täna" -msgid "yesterday" -msgstr "eile" +msgid "Yesterday" +msgstr "Eile" #, c-format msgid "%i day ago" @@ -1310,12 +1541,10 @@ msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "%i päev tagasi" msgstr[1] "%i päeva tagasi" -#. TRANSLATORS: VPN status -msgid "Not connected" -msgstr "Pole ühendatud" - -msgid "Out of range" -msgstr "Vahemikust väljas" +#. Translators: network device speed +#, c-format +msgid "%d Mb/s" +msgstr "%d Mb/s" msgctxt "Signal strength" msgid "None" @@ -1337,18 +1566,346 @@ msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Suurepärane" +msgid "Identity" +msgstr "Identiteet" + +msgid "Netmask" +msgstr "Võrgumask" + +msgid "Gateway" +msgstr "Lüüs" + +msgid "Delete Address" +msgstr "Kustuta aadress" + +msgid "Add" +msgstr "Lisa" + +msgid "Server" +msgstr "Server" + +msgid "Delete DNS Server" +msgstr "Kustuta DNS server" + +#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking) +msgctxt "network parameters" +msgid "Metric" +msgstr "Meetrika" + +msgid "Delete Route" +msgstr "Kustuta marsruut" + +msgid "Automatic (DHCP)" +msgstr "Automaatne (DHCP)" + +msgid "Manual" +msgstr "Käsitsi" + +msgid "Link-Local Only" +msgstr "Ainult kohalik võrk (link-local)" + +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +msgid "Prefix" +msgstr "Prefiks" + +msgid "Automatic" +msgstr "Automaatne" + +msgid "Automatic, DHCP only" +msgstr "Automaatne, ainult DHCP" + +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +msgid "Reset" +msgstr "Lähtesta" + +msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" +msgid "None" +msgstr "Puudub" + +msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" +msgstr "WEP 40/128-biti võti (Hex või ASCII)" + +msgid "WEP 128-bit Passphrase" +msgstr "WEP 128-biti parool" + +msgid "LEAP" +msgstr "LEAP" + +msgid "Dynamic WEP (802.1x)" +msgstr "Dünaamiline WEP (802.1x)" + +msgid "WPA & WPA2 Personal" +msgstr "WPA & WPA2 isiklik" + +msgid "WPA & WPA2 Enterprise" +msgstr "WPA & WPA2 ettevõtte" + +msgid "_Apply" +msgstr "_Rakenda" + +msgid "Signal Strength" +msgstr "Signaali tugevus" + +msgid "Link speed" +msgstr "Ühenduse kiirus" + +msgid "IPv4 Address" +msgstr "IPv4-aadress" + +msgid "IPv6 Address" +msgstr "IPv6-aadress" + +msgid "Hardware Address" +msgstr "Riistvaraline aadress" + +msgid "Default Route" +msgstr "Vaikimisi marsruut" + +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +msgid "Last Used" +msgstr "Viimati kasutatud" + +msgid "Twisted Pair (TP)" +msgstr "Pööratud paar (TP)" + +msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" +msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)" + +msgid "BNC" +msgstr "BNC" + +msgid "Media Independent Interface (MII)" +msgstr "Meediumist sõltumatu liides (MII)" + +msgid "10 Mb/s" +msgstr "10 Mb/s" + +msgid "100 Mb/s" +msgstr "100 Mb/s" + +msgid "1 Gb/s" +msgstr "1 Gb/s" + +msgid "10 Gb/s" +msgstr "10 Gb/s" + +msgid "_Name" +msgstr "_Nimi" + +msgid "_MAC Address" +msgstr "_MAC-aadress" + +msgid "M_TU" +msgstr "M_TU" + +msgid "_Cloned Address" +msgstr "_Kloonitud aadress" + +msgid "bytes" +msgstr "baiti" + +msgid "Make available to other _users" +msgstr "Saadaval teistele _kasutajatele" + +msgid "Connect _automatically" +msgstr "_Automaane ühendumine" + +msgid "Firewall _Zone" +msgstr "Tulemüüri _tsoon" + +msgctxt "Firewall zone" +msgid "Default" +msgstr "Vaikimisi" + +msgid "The zone defines the trust level of the connection" +msgstr "Tsoon määrab ühenduse usaldusväärsuse" + +msgid "IPv_4" +msgstr "IPv_4" + +msgid "_Addresses" +msgstr "_Aadressid" + +msgid "Automatic DNS" +msgstr "Automaatne DNS" + +msgid "Routes" +msgstr "Marsruudid" + +msgid "Automatic Routes" +msgstr "Automaatsed marsruudid" + +msgid "Use this connection _only for resources on its network" +msgstr "Seda ühendust kasutatakse _ainult võrgu ressursside jaoks" + +msgid "IPv_6" +msgstr "IPv_6" + +msgid "Unable to open connection editor" +msgstr "Ühenduse redaktori avamine polnud võimalik" + +msgid "New Profile" +msgstr "Uus profiil" + +msgid "_Add" +msgstr "_Lisa" + +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +msgid "Bond" +msgstr "Side" + +msgid "Bridge" +msgstr "Sild" + +msgid "VLAN" +msgstr "VLAN" + +msgid "Could not load VPN plugins" +msgstr "VPN pluginaid polnud võimalik laadida" + +msgid "Import from file…" +msgstr "Failist importimine…" + +msgid "Add Network Connection" +msgstr "Uue ühenduse lisamine" + +msgid "_Reset" +msgstr "_Lähtesta" + +msgid "_Forget" +msgstr "_Unusta" + +msgid "" +"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as " +"a preferred network" +msgstr "" +"Lähtestakse selle võrgu sätted, sealhulgas paroolid, aga see jäetakse " +"eelistatud võrguks" + +msgid "" +"Remove all details relating to this network and do not try to automatically " +"connect" +msgstr "" +"Eemaldatakse kõik selle võrgu üksiksasjad ning sellesse võrku ei püüta " +"hiljem ühenduda" + +msgid "S_ecurity" +msgstr "_Turvalisus" + +msgid "Cannot import VPN connection" +msgstr "VPN ühendust pole võimalik importida" + #, c-format msgid "" -"Network details for %s including password and any custom configuration will " -"be lost." -msgstr "%s võrgu andmed, sealhulgas parool ja eriseadistused, lähevad kaotsi." +"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " +"connection information\n" +"\n" +"Error: %s." +msgstr "" +"Faili '%s' pole võimalik lugeda või see ei sisalda äratuntavaid andmeid VPN " +"ühenduse kohta\n" +"\n" +"Viga: %s." + +msgid "Select file to import" +msgstr "Importimiseks faili valimine" + +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists." +msgstr "Fail nimega '%s' on juba olemas." -msgid "Forget" -msgstr "Unusta võrk" +msgid "_Replace" +msgstr "_Asenda" +#, c-format +msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" +msgstr "Kas tahad asendada %s praegu salvestatava VPN ühendusega?" + +msgid "Cannot export VPN connection" +msgstr "VPN ühendust pole võimalik eksportida" + +#, c-format msgid "" -"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " -"to share your internet connection with others." +"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" +"\n" +"Error: %s." +msgstr "" +"VPN ühendust '%s' pole võimalik eksportida faili %s.\n" +"\n" +"Viga: %s." + +msgid "Export VPN connection..." +msgstr "VPN ühenduse eksportimine..." + +msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)" +msgstr "(viga: VPN ühenduse redaktorit ei leitud)" + +msgid "_SSID" +msgstr "_SSID" + +msgid "_BSSID" +msgstr "_BSSID" + +msgid "My Home Network" +msgstr "Minu koduvõrk" + +msgid "Make available to _other users" +msgstr "Saadaval _kõigile kasutajatele" + +msgid "Network" +msgstr "Võrk" + +msgid "Control how you connect to the Internet" +msgstr "Internetiga ühendumise viisi muutmine" + +#. Translators: those are keywords for the network control-center panel +msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;" +msgstr "" +"võrk;kohtvõrk;ühendus;juhtmeta;juhtmevaba;traadita;Wi-Fi;WiFi;IP;LAN;proksi;" +"WAN;mobiiliühendus;modem;Bluetooth;" + +msgid "Bond slaves" +msgstr "Sideme alamad" + +msgid "Bridge slaves" +msgstr "Silla alamad" + +msgid "never" +msgstr "mitte kunagi" + +msgid "today" +msgstr "täna" + +msgid "yesterday" +msgstr "eile" + +msgid "IP Address" +msgstr "IP-aadress" + +msgid "Last used" +msgstr "Viimati kasutatud" + +msgid "Options…" +msgstr "Valikud…" + +#, c-format +msgid "Profile %d" +msgstr "Profiil %d" + +msgid "Add new connection" +msgstr "Uue ühenduse lisamine" + +msgid "" +"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up " +"a wireless hotspot to share the connection with others." msgstr "" "Kui su internetiühendus ei tule juhtmeta võrgu kaudu, võid kasutada juhtmeta " "võrku teistele internetiühenduse jagamiseks." @@ -1360,7 +1917,7 @@ msgstr "" "võrguga <b>%s</b>." msgid "" -"It is not possible to access the internet through your wireless while the " +"It is not possible to access the Internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" "Pole võimalik ühenduda internetti juhtmeta võrgu kaudu, kuni hotspot on " @@ -1372,6 +1929,26 @@ msgstr "Kas seisata tugijaam ja ühendada kasutajad lahti?" msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Seiska tugijaam" +msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" +msgstr "Süsteemireegel keelab Hotspotina kasutamine" + +msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" +msgstr "Juhtmevaba seade ei toeta Hotspot režiimi" + +msgid "" +"Network details for the selected networks, including passwords and any " +"custom configuration will be lost." +msgstr "" +"Valitud võrkude andmed, sealhulgas parool ja eriseadistused, lähevad kaotsi." + +msgid "History" +msgstr "Ajalugu" + +#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality +msgctxt "Wi-Fi Network" +msgid "_Forget" +msgstr "_Unusta" + #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." @@ -1389,27 +1966,15 @@ msgstr "See ei ole mitteusaldatavates avalikes võrkudes soovitatav." msgid "Proxy" msgstr "Proksi" +msgid "_Add Profile…" +msgstr "_Lisa profiil…" + msgid "IMEI" msgstr "IMEI" msgid "Provider" msgstr "Teenusepakkuja" -msgid "IP Address" -msgstr "IP-aadress" - -msgid "IPv6 Address" -msgstr "IPv6-aadress" - -msgid "Default Route" -msgstr "Vaikimisi marsruut" - -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -msgid "_Options..." -msgstr "_Valikud..." - msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Puudub" @@ -1440,27 +2005,39 @@ msgstr "_FTP proksi" msgid "_Socks Host" msgstr "_Socks host" +msgid "_Ignore Hosts" +msgstr "_Hostide ignoreerimine" + +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "HTTP proksi port" + +msgid "HTTPS proxy port" +msgstr "HTTPS proksi port" + +msgid "FTP proxy port" +msgstr "FTP proksi port" + +msgid "Socks proxy port" +msgstr "Socks proksi port" + +msgid "Turn device off" +msgstr "Lülita seade välja" + msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "Vali uue teenuse jaoks liides" -msgid "C_reate..." -msgstr "_Loo..." +msgid "C_reate…" +msgstr "_Loo…" msgid "_Interface" msgstr "_Liides" -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - msgid "Add Device" msgstr "Lisa seade" msgid "VPN Type" msgstr "VPNi tüüp" -msgid "Gateway" -msgstr "Lüüs" - msgid "Group Name" msgstr "Grupi nimi" @@ -1470,54 +2047,136 @@ msgstr "Grupi parool" msgid "Username" msgstr "Kasutajanimi" -msgid "_Configure..." -msgstr "_Seadistamine..." +msgid "Turn VPN connection off" +msgstr "Lülita VPN ühendus välja" -msgid "Wireless Hotspot" -msgstr "Juhtmeta võrgu kaudu jagamine (hotspot)" +msgid "Automatic _Connect" +msgstr "_Automaatne ühendumine" -msgid "_Turn On" -msgstr "_Lülita sisse" +msgid "details" +msgstr "üksikasjad" -#. TRANSLATORS: device type -msgid "Wireless" -msgstr "Juhtmeta" +msgid "_Password" +msgstr "_Parool" -msgid "_Use as Hotspot..." -msgstr "_Kasuta tugijaamana..." +msgid "None" +msgstr "Pole" -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Katkesta ühendus" +msgid "blablabla" +msgstr "blablabla" -msgid "_Connect" -msgstr "_Ühenda" +msgid "Show P_assword" +msgstr "_Parooli näitamine" -msgid "Last used" -msgstr "Viimati kasutatud" +msgid "Make available to other users" +msgstr "Saadaval teistele kasutajatele" -msgid "Hardware Address" -msgstr "Riistvaraline aadress" +msgid "identity" +msgstr "identiteet" -msgid "Security" -msgstr "Turvalisus" +msgid "Automatic (DHCP) addresses only" +msgstr "Automaatselt ainult (DHCP) aadressid" -msgid "Strength" -msgstr "Tugevus" +msgid "Link-local only" +msgstr "Ainult kohalik võrk (link-local)" -msgid "Link speed" -msgstr "Ühenduse kiirus" +msgid "Shared with other computers" +msgstr "Jagatud teiste arvutitega" -msgid "IPv4 Address" -msgstr "IPv4-aadress" +msgid "" +"Address\n" +"section\n" +"goes\n" +"here" +msgstr "" +"Aadressi\n" +"sekstioon\n" +"tuleb\n" +"siia" + +msgid "" +"DNS\n" +"section\n" +"goes\n" +"here" +msgstr "" +"DNSi\n" +"sekstioon\n" +"tuleb\n" +"siia" + +msgid "" +"Routes\n" +"section\n" +"goes\n" +"here" +msgstr "" +"Marsruutide\n" +"sekstioon\n" +"tuleb\n" +"siia" + +msgid "_Ignore automatically obtained routes" +msgstr "_Automaatselt hangitud marsruutide eiramine" + +msgid "ipv4" +msgstr "ipv4" + +msgid "ipv6" +msgstr "ipv6" + +msgid "_Cloned MAC Address" +msgstr "_Kloonitud MAC aadress" + +msgid "00:24:16:31:8G:7A" +msgstr "00:24:16:31:8G:7A" -msgid "_Forget Network" -msgstr "_Unusta võrk" +msgid "hardware" +msgstr "riistvara" -msgid "_Settings..." -msgstr "_Sätted..." +msgid "" +"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a " +"preferred connection." +msgstr "" +"Lähtestakse selle võrgu sätted, sealhulgas paroolid, aga see jäetakse " +"eelistatud võrguks." + +msgid "" +"Remove all details relating to this network and do not try to automatically " +"connect to it." +msgstr "" +"Eemaldatakse kõik selle võrgu üksiksasjad ning sellesse võrku ei püüta " +"hiljem ühenduda." + +msgid "reset" +msgstr "lähtesta" + +msgid "Hardware" +msgstr "Riistvara" + +msgid "Wi-Fi Hotspot" +msgstr "Wi-Fi tugijaam (hotspot)" + +msgid "_Turn On" +msgstr "_Lülita sisse" + +msgid "Wi-Fi" +msgstr "Wi-Fi" + +msgid "Turn Wi-Fi off" +msgstr "Lülita Wi-Fi välja" + +msgid "_Use as Hotspot…" +msgstr "_Kasuta hotspotina..." -msgid "Switch off to connect to a wireless network" -msgstr "Juhtmeta võrguga ühendumiseks lülita välja" +msgid "_Connect to Hidden Network…" +msgstr "_Ühendu varjatud võrguga..." + +msgid "_History" +msgstr "_Ajalugu" + +msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network" +msgstr "Wi-Fi võrguga ühendumiseks lülita välja" msgid "Network Name" msgstr "_Võrgu nimi" @@ -1531,18 +2190,6 @@ msgstr "Turvaliik" msgid "Security key" msgstr "Turvaklahv" -#. TRANSLATORS: device type -msgid "Wired" -msgstr "Juhtmega" - -#. TRANSLATORS: device type -msgid "Mobile broadband" -msgstr "Mobiiliühendus" - -#. TRANSLATORS: device type -msgid "Mesh" -msgstr "Silmusvõrk" - #. TRANSLATORS: AP type msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" @@ -1560,20 +2207,11 @@ msgstr "Olek teadmata" msgid "Unmanaged" msgstr "Haldamata" -msgid "Firmware missing" -msgstr "Püsivara puudub" - -msgid "Cable unplugged" -msgstr "Juhe eemaldatud" - +#. TRANSLATORS: device status msgid "Unavailable" msgstr "Pole saadaval" #. TRANSLATORS: device status -msgid "Disconnected" -msgstr "Pole ühendatud" - -#. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status msgid "Connecting" msgstr "Ühendumine" @@ -1602,6 +2240,10 @@ msgstr "Ühendumine nurjus" msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Olek teadmata (puudub)" +#. TRANSLATORS: VPN status +msgid "Not connected" +msgstr "Pole ühendatud" + #. TRANSLATORS: device status reason msgid "Configuration failed" msgstr "Seadistamine nurjus" @@ -1735,10 +2377,6 @@ msgid "Connection disappeared" msgstr "Ühendus kadus" #. TRANSLATORS: device status reason -msgid "Carrier/link changed" -msgstr "Kandja/ühendus muutus" - -#. TRANSLATORS: device status reason msgid "Existing connection was assumed" msgstr "Olemasolev ühendus on eeldatav" @@ -1774,17 +2412,263 @@ msgstr "InfiniBand seade ei toeta seda ühenduse režiimi" msgid "Connection dependency failed" msgstr "Ühenduse sõltuvus nurjus" +#. TRANSLATORS: device status +msgid "Firmware missing" +msgstr "Püsivara puudub" + +#. TRANSLATORS: device status +msgid "Cable unplugged" +msgstr "Juhe eemaldatud" + +msgid "No Certificate Authority certificate chosen" +msgstr "Ühtegi sertifitseerimiskeskuse serti pole valitud" + +msgid "" +"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections " +"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate " +"Authority certificate?" +msgstr "" +"Sertifitseerimiskeskuse (SK) serdi mittekasutamine võib võimaldada ühendusi " +"ebaturvaliste, halbade Wi-Fi võrkudega. Kas tahaksid siiski valida " +"sertifitseerimiskeskuse serdi?" + +msgid "Ignore" +msgstr "Eira" + +msgid "Choose CA Certificate" +msgstr "Vali SK sertifikaat" + +msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" +msgstr "DER, PEM või PKCS#12 privaatvõtmed (*.der, *.pem, *.p12)" + +msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" +msgstr "DER või PEM sertifikaadid (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" + +msgid "GTC" +msgstr "GTC" + +msgid "MSCHAPv2" +msgstr "MSCHAPv2" + +msgid "Choose a PAC file..." +msgstr "PAC faili valimine..." + +msgid "PAC files (*.pac)" +msgstr "PAC failid (*.pac)" + +msgid "PAC _file" +msgstr "PAC _fail" + +msgid "_Inner authentication" +msgstr "_Sisemine autentimine" + +msgid "PAC pro_visioning" +msgstr "PAC _tingimused" + +msgid " " +msgstr " " + +msgid "Anonymous" +msgstr "Anonüümne" + +msgid "Authenticated" +msgstr "Autenditud" + +msgid "Both" +msgstr "Mõlemad" + +msgid "_Username" +msgstr "_Kasutajanimi" + +msgid "Sho_w password" +msgstr "_Parooli näitamine" + +msgid "MD5" +msgstr "MD5" + +msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." +msgstr "Vali sertifitseerimiskeskuse sert..." + +msgid "Version 0" +msgstr "Versioon 0" + +msgid "Version 1" +msgstr "Versioon 1" + +msgid "C_A certificate" +msgstr "_SK sert" + +msgid "PEAP _version" +msgstr "PEAP _versioon" + +msgid "As_k for this password every time" +msgstr "_Seda parooli küsitakse iga kord" + +msgid "Unencrypted private keys are insecure" +msgstr "Krüpteerimata privaatvõtmed pole turvalised" + +msgid "" +"The selected private key does not appear to be protected by a password. " +"This could allow your security credentials to be compromised. Please select " +"a password-protected private key.\n" +"\n" +"(You can password-protect your private key with openssl)" +msgstr "" +"Valitud privaatvõti ei ole parooliga kaitstud. Seetõttu võivad turvatõendid " +"saada kompromiteeritud. Palun vali parooliga kaitstud privaatvõti.\n" +"\n" +"(sa võid privaatvõtme parooliga kaitsta openssl abiga)" + +msgid "Choose your personal certificate..." +msgstr "Vali oma isiklik sertifikaat..." + +msgid "Choose your private key..." +msgstr "Vali oma privaatvõti..." + +msgid "I_dentity" +msgstr "I_dentiteet" + +msgid "_User certificate" +msgstr "_Kasutaja sertifikaat" + +msgid "Private _key" +msgstr "_Privaatvõti" + +msgid "_Private key password" +msgstr "_Privaatvõtme parool" + +msgid "PAP" +msgstr "PAP" + +msgid "MSCHAP" +msgstr "MSCHAP" + +msgid "CHAP" +msgstr "CHAP" + +msgid "Don't _warn me again" +msgstr "_Rohkem ei hoiatata" + +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +msgid "FAST" +msgstr "FAST" + +msgid "Tunneled TLS" +msgstr "Tunnelis TLS" + +msgid "Protected EAP (PEAP)" +msgstr "Kaitstud EAP (PEAP)" + +msgid "Au_thentication" +msgstr "_Autentimine" + +msgid "1 (Default)" +msgstr "1 (vaikimisi)" + +msgid "2" +msgstr "2" + +msgid "3" +msgstr "3" + +msgid "4" +msgstr "4" + +msgid "Open System" +msgstr "Avatud süsteem" + +msgid "Shared Key" +msgstr "Jagatud võti" + +msgid "_Key" +msgstr "_Võti" + +msgid "Sho_w key" +msgstr "_Võtit näidatakse" + +msgid "WEP inde_x" +msgstr "WEP _indeks" + +msgid "_Type" +msgstr "_Liik" + +#. TRANSLATORS: this is the per application switch for message tray usage. +msgctxt "notifications" +msgid "Notifications" +msgstr "Teated" + +#. TRANSLATORS: this is the setting to configure sounds associated with notifications +msgctxt "notifications" +msgid "Sound Alerts" +msgstr "Heliteated" + +msgctxt "notifications" +msgid "Show Popup Banners" +msgstr "Hüpikbännerite kuvamine" + +#. TRANSLATORS: banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen +msgctxt "notifications" +msgid "Show Details in Banners" +msgstr "Bänneritel üksikasjade kuvamine" + +msgctxt "notifications" +msgid "View in Lock Screen" +msgstr "Näidatakse lukustamise ekraanil" + +msgctxt "notifications" +msgid "Show Details in Lock Screen" +msgstr "Lukustusekraanil üksikasjade kuvamine" + +msgid "On" +msgstr "Sees" + +msgid "Off" +msgstr "Väljas" + +msgid "Notifications" +msgstr "Teated" + +msgid "Control which notifications are displayed and what they show" +msgstr "Teadete kuvamine ja nende sisu" + +#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel +msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" +msgstr "teated;bänner;sõnumid;teateala;hüpikaken;hüpikteade;" + +msgid "Show Pop Up Banners" +msgstr "Hüpikbännerite kuvamine" + +msgid "Show in Lock Screen" +msgstr "Näidatakse lukustamise ekraanil" + +msgid "Other" +msgstr "Muud" + #. translators: This is the title of the "Add Account" dialog. msgid "Add Account" msgstr "Konto lisamine" +msgid "Mail" +msgstr "E-post" + +msgid "Contacts" +msgstr "Kontaktid" + +msgid "Resources" +msgstr "Ressursid" + msgid "Error logging into the account" msgstr "Tõrge kontole sisselogimisel" -msgid "Expired credentials. Please log in again." -msgstr "Aegunud kontoandmed. Palun, logi uuesti sisse." +msgid "Credentials have expired." +msgstr "Turvatõendid on aegunud." + +msgid "Sign in to enable this account." +msgstr "Selle konto lubamiseks logi sisse." -msgid "_Log In" +msgid "_Sign In" msgstr "_Logi sisse" msgid "Error creating account" @@ -1805,8 +2689,8 @@ msgstr "_Eemalda" msgid "Online Accounts" msgstr "Netikontod" -msgid "Manage online accounts" -msgstr "Netikontode haldamine" +msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for" +msgstr "Veebikontodega ühendumine ja määramine, milleks neid kasutatakse" #. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" @@ -1862,60 +2746,46 @@ msgstr[1] "minutit" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #, c-format -msgid "Charging - %s until fully charged" -msgstr "Laadimine - %s täislaadimiseni" +msgid "%s until fully charged" +msgstr "%s täislaadimiseni" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #, c-format -msgid "Caution low battery, %s remaining" -msgstr "Hoiatus, aku varsti tühi, %s jäänud" +msgid "Caution: %s remaining" +msgstr "Hoiatus: %s jäänud" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #, c-format -msgid "Using battery power - %s remaining" -msgstr "Akutoitel - %s jäänud" +msgid "%s remaining" +msgstr "%s jäänud" #. TRANSLATORS: primary battery -msgid "Charging" -msgstr "Laadimine" +msgid "Fully charged" +msgstr "Täis laetud" #. TRANSLATORS: primary battery -msgid "Using battery power" -msgstr "Akutoitel" +msgid "Empty" +msgstr "Tühi" #. TRANSLATORS: primary battery -msgid "Charging - fully charged" -msgstr "Laadimine - täiesti täis" +msgid "Charging" +msgstr "Laadimine" #. TRANSLATORS: primary battery -msgid "Empty" -msgstr "Tühi" +msgid "Discharging" +msgstr "Tühjenemine" -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #, c-format -msgid "Caution low UPS, %s remaining" -msgstr "Hoiatus, UPS varsti tühi, %s jäänud" +msgid "Estimated battery capacity: %s" +msgstr "Hinnanguline aku mahutavus: %s" -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#, c-format -msgid "Using UPS power - %s remaining" -msgstr "UPS-i toitel - %s jäänud" - -#. TRANSLATORS: UPS battery -msgid "Caution low UPS" -msgstr "Hoiatus, UPS varsti tühi" - -#. TRANSLATORS: UPS battery -msgid "Using UPS power" -msgstr "UPS-i toitel" - -#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay -msgid "Your secondary battery is fully charged" -msgstr "Sinu teine aku on täiesti täis" +msgctxt "Battery name" +msgid "Main" +msgstr "Peamine" -#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay -msgid "Your secondary battery is empty" -msgstr "Sinu teine aku on tühi" +msgctxt "Battery name" +msgid "Extra" +msgstr "Ekstra" #. TRANSLATORS: secondary battery msgid "Wireless mouse" @@ -1975,27 +2845,74 @@ msgstr "Hea" #. TRANSLATORS: primary battery msgctxt "Battery power" -msgid "Charging - fully charged" -msgstr "Laadimine - täiesti täis" +msgid "Fully charged" +msgstr "Täis laetud" #. TRANSLATORS: primary battery msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Tühi" -msgid "" -"Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is used" -msgstr "Soovitus: <a href=\"screen\">ekraani heledus</a> mõjutab voolutarvet" +msgid "Batteries" +msgstr "Akud" + +msgid "When _idle" +msgstr "Kui _jõude" + +msgid "Power Saving" +msgstr "Voolusääst" + +msgid "_Screen Brightness" +msgstr "_Ekraani heledus" + +msgid "_Dim Screen when Inactive" +msgstr "_Ekraan tumeneb, kui tegevust pole" + +msgid "_Blank Screen" +msgstr "_Tühi ekraan" + +msgid "_Wi-Fi" +msgstr "_Wi-Fi" + +msgid "_Mobile Broadband" +msgstr "_Mobiiliühendus" + +msgid "_Bluetooth" +msgstr "_Bluetooth" + +msgid "When on battery power" +msgstr "Akutoitel" + +msgid "When plugged in" +msgstr "Võrgutoitel" + +msgid "Suspend & Power Off" +msgstr "Uinak ja väljalülitamine" + +msgid "_Automatic Suspend" +msgstr "_Automaatne uinumine" + +msgid "When Battery Power is _Critical" +msgstr "Kui aku on _väga tühi" + +msgid "Power Off" +msgstr "Lülitatakse välja" + +msgid "Devices" +msgstr "Seadmed" msgid "Power" msgstr "Vooluhaldus" -msgid "Power management settings" -msgstr "Vooluhalduse sätted" +msgid "View your battery status and change power saving settings" +msgstr "Aku oleku vaatamine ja voolusäästu sätete muutmine" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel -msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" -msgstr "Vool;Uni;Uinak;Talveuni;Talveuinak;Aku;Hiberneerima;Peatama;" +msgid "" +"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" +msgstr "" +"vool;uni;uinak;talveuni;talveuinak;aku;hiberneerimine;peatamine;heledus;" +"monitor;kuvar;ekraan;DPMS;jõudeolek;seisak;" msgid "Hibernate" msgstr "Talveuni" @@ -2003,32 +2920,71 @@ msgstr "Talveuni" msgid "Power off" msgstr "Võrgutoide väljas" +msgid "45 minutes" +msgstr "45 minutit" + +msgid "1 hour" +msgstr "1 tund" + +msgid "80 minutes" +msgstr "80 minutit" + +msgid "90 minutes" +msgstr "90 minutit" + +msgid "100 minutes" +msgstr "100 minutit" + +msgid "2 hours" +msgstr "2 tundi" + +msgid "1 minute" +msgstr "1 minut" + +msgid "2 minutes" +msgstr "2 minutit" + +msgid "3 minutes" +msgstr "3 minutit" + +msgid "4 minutes" +msgstr "4 minutit" + msgid "5 minutes" msgstr "5 minutit" +msgid "8 minutes" +msgstr "8 minutit" + msgid "10 minutes" msgstr "10 minutit" -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minutit" +msgid "12 minutes" +msgstr "12 minutit" -msgid "1 hour" -msgstr "1 tund" +msgid "Automatic Suspend" +msgstr "Automaatne uinak" -msgid "Don't suspend" -msgstr "Mitte seisata" +msgid "_Close" +msgstr "_Sulge" -msgid "On battery power" -msgstr "Akutoitel" +msgid "_Plugged In" +msgstr "_Võrgutoitel" -msgid "When plugged in" -msgstr "Võrgutoitel" +msgid "On _Battery Power" +msgstr "_Akutoitel" + +msgid "Delay" +msgstr "Viivitus" -msgid "Suspend when inactive for" -msgstr "Seisata, kui aktiivsust pole" +msgid "Authenticate" +msgstr "Autentimine" -msgid "When power is _critically low" -msgstr "Kui voolu on _väga vähe" +msgid "Password" +msgstr "Parool" + +msgid "Authentication Required" +msgstr "Autentimine on vajalik" #. Translators: The printer is low on toner msgid "Low on toner" @@ -2077,10 +3033,11 @@ msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Pole võrgus" -#. Translators: Someone has paused the Printer +#. Translators: Someone has stopped the Printer +#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) msgctxt "printer state" -msgid "Paused" -msgstr "Peatatud" +msgid "Stopped" +msgstr "Seisma jäetud" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full msgid "Waste receptacle almost full" @@ -2108,16 +3065,16 @@ msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Valmis" +#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) +msgctxt "printer state" +msgid "Does not accept jobs" +msgstr "Töid vastu ei võeta" + #. Translators: Printer's state (jobs are processing) msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Töötlemine" -#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -msgctxt "printer state" -msgid "Stopped" -msgstr "Seisma jäetud" - #. Translators: Toner supply msgid "Toner Level" msgstr "Tooneri kogus" @@ -2163,14 +3120,14 @@ msgstr "" msgid "No suitable driver found" msgstr "Ühtegi sobivat draiverit ei leitud" -msgid "Searching for preferred drivers..." -msgstr "Eelistatud draiverite otsimine..." +msgid "Searching for preferred drivers…" +msgstr "Eelistatud draiverite otsimine…" -msgid "Select from database..." -msgstr "Valimine andmebaasist..." +msgid "Select from database…" +msgstr "Valimine andmebaasist…" -msgid "Provide PPD File..." -msgstr "Anna PPD fail..." +msgid "Provide PPD File…" +msgstr "Anna PPD fail…" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page msgid "Test page" @@ -2184,8 +3141,8 @@ msgstr "Kasutajaliidest pole võimalik laadida: %s" msgid "Printers" msgstr "Printerid" -msgid "Change printer settings" -msgstr "Printerisätete muutmine" +msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print" +msgstr "Printerite lisamine ja seadistamine, printimistööde kuvamine" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" @@ -2193,16 +3150,13 @@ msgstr "" "Printer;Printimine;Printimisjärjekord;Trükkimine;Trükkimisjärjekord;Paber;" "Tint;Tooner;" -msgid " " -msgstr " " +#. Translators: This dialog contains list of active print jobs of the selected printer +msgid "Active Jobs" +msgstr "Aktiivsed printimistööd" msgid "Close" msgstr "Sulge" -#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer -msgid "Active Jobs" -msgstr "Aktiivsed printimistööd" - msgid "Resume Printing" msgstr "Jätka printimist" @@ -2212,30 +3166,24 @@ msgstr "Peata printimine" msgid "Cancel Print Job" msgstr "Prinditöö katkestamine" -msgid "_Add" -msgstr "_Lisa" - msgid "Add a New Printer" msgstr "Uue printeri lisamine" +msgid "_Cancel" +msgstr "_Loobu" + msgid "Search for network printers or filter result" msgstr "Võrguprinterite või filtrite otsimine" -msgid "Options" -msgstr "Valikud" - -msgid "Loading options..." -msgstr "Valikute laadimine..." +msgid "Loading options…" +msgstr "Valikute laadimine…" -msgid "Cancel" -msgstr "Tühista" +msgid "Select Printer Driver" +msgstr "Printeri draiveri valimine" msgid "Loading drivers database..." msgstr "Draiverite andmebaasi laadimine..." -msgid "Select Printer Driver" -msgstr "Printeri draiveri valimine" - #. Translators: this is an option of "Two Sided" msgid "One Sided" msgstr "Ühepoolne" @@ -2389,11 +3337,6 @@ msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "Laiendatud" -#. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") -#, c-format -msgid "%s Options" -msgstr "%s valikud" - #. Translators: this is an option of "Paper Source" msgid "Auto Select" msgstr "Automaatne valik" @@ -2420,12 +3363,18 @@ msgid "No pre-filtering" msgstr "Eelfilter puudub" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers -msgid "Manufacturers" -msgstr "Tootjad" +msgid "Manufacturer" +msgstr "Tootja" #. Translators: Name of column showing printer drivers -msgid "Drivers" -msgstr "Draiverid" +msgid "Driver" +msgstr "Draiver" + +#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. +#, c-format +msgid "Enter your username and password to view printers available on %s." +msgstr "" +"Sisesta kasutajanimi ja parool, et näha masinas %s saadaolevaid printereid." msgid "Add Printer" msgstr "Printeri lisamine" @@ -2448,24 +3397,18 @@ msgstr "_Vaikimisi" msgid "Jobs" msgstr "Tööd" -#. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs -msgid "_Show" -msgstr "_Näita" +#. Translators: Opens a dialog containing printer's jobs +msgid "Show _Jobs" +msgstr "_Tööde kuvamine" msgid "Model" msgstr "Mudel" -msgid "page 1" -msgstr "leht 1" - msgid "label" msgstr "silt" -msgid "page 2" -msgstr "leht 2" - -msgid "Setting new driver..." -msgstr "Uue draiveri seadistamine..." +msgid "Setting new driver…" +msgstr "Uue draiveri seadistamine…" msgid "page 3" msgstr "leht 3" @@ -2490,77 +3433,180 @@ msgstr "" "Vabandust! Tundub, et süsteemi\n" "printimisteenus pole saadaval." -msgid "Region & Language" -msgstr "Piirkond ja keel" +msgid "Hidden" +msgstr "Varjatud" -msgid "Change your region and language settings" -msgstr "Sinu asukoha- ja keelesätete muutmine" +msgid "Visible" +msgstr "Nähtav" -#. Translators: those are keywords for the region control-center panel -msgid "Language;Layout;Keyboard;" -msgstr "Keel;Paigutus;Klaviatuur;" +msgid "Screen Lock" +msgstr "Ekraanilukk" -msgid "Imperial" -msgstr "Briti mõõdustik" +msgid "Name & Visibility" +msgstr "Nimi ja nähtavus" -msgid "Metric" -msgstr "Meetermõõdustik" +msgid "Usage & History" +msgstr "Kasutus ja ajalugu" + +msgid "Purge Trash & Temporary Files" +msgstr "Puhasta prügikast ja ajutised failid" -msgid "Choose an input source" -msgstr "Vali sisendseade" +msgid "Privacy" +msgstr "Privaatsus" -msgid "Select an input source to add" -msgstr "Vali sisendseade, mida lisada" +msgid "Protect your personal information and control what others might see" +msgstr "Kaitse oma isiklikke andmeid ja muuda, mida teised näevad" +#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel msgid "" -"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " -"Region and Language settings." +"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" +"network;identity;" msgstr "" -"Sisselogimisaknale, süsteemi kasutajatele ja uutele süsteemi kasutajatele " -"rakenduvad süsteemi-ülesed piirkonna ja keelte seaded." +"ekraan;lukk;diagnostika;privaatsus;privaatne;hiljutine;ajutine;tmp;temp;" +"indeks;nimi;nimed;võrk;ühendus;identiteet;" + +msgid "Screen Turns Off" +msgstr "Ekraani väljalülitumisel" + +msgid "30 seconds" +msgstr "30 sekundit" + +msgid "Control how you appear on the screen and the network." +msgstr "Muuda, kuidas sind kuvatakse ekraanil ja võrgus." + +msgid "Display _full name in top bar" +msgstr "Ülemisel ribal _kogu nime kuvamine" + +msgid "Display full name in _lock screen" +msgstr "Lukustusekraanil _kogu nime kuvamine" + +msgid "_Stealth Mode" +msgstr "_Varjatud režiim" + +msgid "Immediately" +msgstr "Koheselt" + +msgid "1 day" +msgstr "1 päev" + +msgid "2 days" +msgstr "2 päeva" + +msgid "3 days" +msgstr "3 päeva" + +msgid "4 days" +msgstr "4 päeva" + +msgid "5 days" +msgstr "5 päeva" + +msgid "6 days" +msgstr "6 päeva" + +msgid "7 days" +msgstr "7 päeva" + +msgid "14 days" +msgstr "14 päeva" + +msgid "30 days" +msgstr "30 päeva" + +msgid "Forever" +msgstr "Igavesti" msgid "" -"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " -"Region and Language settings. You may change the system settings to match " -"yours." +"Remembering your history makes things easier to find again. These items are " +"never shared over the network." msgstr "" -"Sisselogimisaknale, süsteemi kasutajatele ja uutele süsteemi kasutajatele " -"rakenduvad süsteemi-ülesed regiooni ja keelte seaded. Neid võib pärast " -"individuaalselt muuta." +"Ajaloo mäletamine teeb hiljem asjade leidmise lihtsamaks. Neid kirjeid ei " +"jagata kunagi üle võrgu." -msgid "Copy Settings" -msgstr "Seadete kopeerimine" +msgid "Cl_ear Recent History" +msgstr "_Puhasta hiljutine ajalugu" -msgid "Copy Settings..." -msgstr "Kopeeri seaded..." +msgid "_Recently Used" +msgstr "_Hiljuti kasutatud" -msgid "Region and Language" -msgstr "Piirkond ja keel" +msgid "Retain _History" +msgstr "Säilita _ajalugu" + +msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away." +msgstr "Ekraanilukk kaitseb sinu privaatsust, kuni sa ära oled." + +msgid "Automatic Screen _Lock" +msgstr "Automaatne ekraani_lukk" + +msgid "Lock screen _after blank for" +msgstr "Ekraan lukustatakse _pärast pimenemist" + +msgid "Show _Notifications" +msgstr "Teateid _näidatakse" -msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" +msgid "_Empty Trash" +msgstr "_Tühjenda prügikast" + +msgid "_Purge Temporary Files" +msgstr "_Hävita ajutised failid" + +msgid "" +"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer " +"free of unnecessary sensitive information." msgstr "" -"Väljundkeele valimine (muutatus rakendub pärast järgmist sisselogimist)" +"Automaatselt tühjenda prügikast ja viska ära ajutised failid, et hoida " +"arvuti puhas ebavajalikust tundlikust infost." -msgid "Add Language" -msgstr "Lisa keel" +msgid "Automatically empty _Trash" +msgstr "_Prügikasti automaatne tühjendamine" -msgid "Remove Language" -msgstr "Eemalda keel" +msgid "Automatically purge Temporary _Files" +msgstr "Ajutiste _failide automaatne hävitamine" -msgid "Install languages..." -msgstr "Paigalda keeli..." +msgid "Purge _After" +msgstr "Tühjendatakse _pärast" -msgid "Language" -msgstr "Keel" +msgctxt "measurement format" +msgid "Imperial" +msgstr "Briti mõõdustik" + +msgctxt "measurement format" +msgid "Metric" +msgstr "Meetermõõdustik" + +msgid "No regions found" +msgstr "Regioone ei leitud" + +msgid "No input sources found" +msgstr "Ühtegi sisendseadet ei leitud" + +msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" +msgstr "Sinu seanss tuleb muudatuste jõustumiseks uuesti käivitada" + +msgid "Restart Now" +msgstr "Taaskäivita kohe" + +msgctxt "Language" +msgid "None" +msgstr "Pole" -msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" -msgstr "Piirkonna valimine (muutatus rakendub pärast järgmist sisselogimist)" +msgid "Sorry" +msgstr "Vabandust" -msgid "Add Region" -msgstr "Lisa piirkond" +msgid "Input methods can't be used on the login screen" +msgstr "Sisestusmeetodeid pole võimalik sisselogimisekraanil kasutada" -msgid "Remove Region" -msgstr "Eemalda piirkond" +msgid "No input source selected" +msgstr "Ühtegi sisendseadet ei valitud" + +msgid "Login Screen" +msgstr "Sisselogimisekraan" + +msgid "Formats" +msgstr "Vormingud" + +msgid "Preview" +msgstr "Eelvaade" msgid "Dates" msgstr "Kuupäevad" @@ -2571,137 +3617,246 @@ msgstr "Kellaajad" msgid "Numbers" msgstr "Arvud" -msgid "Currency" -msgstr "Rahaühik" - msgid "Measurement" msgstr "Mõõtühikud" -msgid "Examples" -msgstr "Näited" +msgid "Paper" +msgstr "Paber" -msgid "Formats" -msgstr "Vormingud" +msgid "Region & Language" +msgstr "Piirkond ja keel" -msgid "Select keyboards or other input sources" -msgstr "Vali klaviatuur või muu sisendseade" +msgid "" +"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources" +msgstr "Vali kuva keel, vormingud, klaviatuuripaigutused ja sisendid" -msgid "Add Input Source" +#. Translators: those are keywords for the region control-center panel +msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;" +msgstr "Keel;Paigutus;Klaviatuur;Sisend;Sisestamine;" + +msgid "Add an Input Source" msgstr "Sisendseadme lisamine" -msgid "Remove Input Source" -msgstr "Sisendseadme eemaldamine" +msgid "Input Source Options" +msgstr "Sisendseadme valikud" -msgid "Move Input Source Up" -msgstr "Sisendseadme liigutamine üles" +msgid "Use the _same source for all windows" +msgstr "_Sama paigutuse kasutamine kõigil akendel" -msgid "Move Input Source Down" -msgstr "Sisendseadme liigutamine alla" +msgid "Allow _different sources for each window" +msgstr "Iga akna jaoks _oma paigutuse lubamine" -msgid "Input Source Settings" -msgstr "Sisendseadme sätted" +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Kiirklahvid" -msgid "Show Keyboard Layout" -msgstr "Klaviatuuripaigutuse kuvamine" +msgid "Switch to previous source" +msgstr "Eelmisele sisendile lülitumine" -msgid "Ctrl+Alt+Space" -msgstr "Ctrl+Alt+Space" +msgid "Super+Shift+Space" +msgstr "Super+Shift+Space" -msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" -msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space" +msgid "Switch to next source" +msgstr "Lülitu järgmisele allikale" -msgid "Shortcut Settings" -msgstr "Kiirklahvide sätted" +msgid "Super+Space" +msgstr "Super+Tühik" -msgid "Input Sources" -msgstr "Sisendseadmed" +msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings" +msgstr "Neid kiirklahve saab muuta klaviatuuri sätete alt" -#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' -msgid "Display language:" -msgstr "Kuvamise keel:" +msgid "Alternative switch to next source" +msgstr "Järgmisele sisendile vahetamise alternatiiv" -msgid "Input source:" -msgstr "Sisendseade:" +msgid "English (United Kingdom)" +msgstr "Inglise (Suurbritannia)" -msgid "Format:" -msgstr "Vorming:" +msgid "United Kingdom" +msgstr "Suurbritannia" -msgid "Your settings" -msgstr "Isiklikud seaded" +msgid "Options" +msgstr "Valikud" -msgid "System settings" -msgstr "Süsteemi seadistused" +msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" +msgstr "Sisselogimissätteid mõjuvatad sisselogimisel kõik kasutajad" -msgid "Brightness & Lock" -msgstr "Heledus ja lukustamine" +msgid "Home" +msgstr "Kodukataloog" -msgid "Screen brightness and lock settings" -msgstr "Ekraani heleduse ja lukustamise sätted" +msgid "Places" +msgstr "Asukohad" -#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel -msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" -msgstr "Heledus;Lukk;Lukustamine;Kuva;Ekraan;Monitor;" +msgid "Bookmarks" +msgstr "Järjehoidjad" -msgid "Screen turns off" -msgstr "Ekraan lülitatakse välja" +msgid "Select Location" +msgstr "Asukoha valimine" -msgid "30 seconds" -msgstr "30 sekundit" +msgid "No applications found" +msgstr "Rakendusi ei leitud" -msgid "1 minute" -msgstr "1 minut" +msgid "Search" +msgstr "Otsi" -msgid "2 minutes" -msgstr "2 minutit" +msgid "" +"Control which applications show search results in the Activities Overview" +msgstr "" +"Määra, milliste rakenduste otsingutulemused on näha tegevuste ülevaates" -msgid "3 minutes" -msgstr "3 minutit" +#. Translators: those are keywords for the search control-center panel +msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" +msgstr "" +"otsing;leia;leidmine;indeks;peida;peitmine;varjamine;privaatsus;tulemused;" -msgid "_Dim screen to save power" -msgstr "Ekraani _tumendamine aku säästmiseks" +msgid "Search Locations" +msgstr "Otsingu asukohad" -msgid "Brightness" -msgstr "Heledus" +msgid "Move Up" +msgstr "Liiguta üles" -msgid "_Turn screen off when inactive for:" -msgstr "_Lülita ekraan välja, kui aktiivsust pole:" +msgid "Move Down" +msgstr "Liiguta alla" -msgid "_Lock screen after:" -msgstr "Ekraan lukustatakse pärast:" +msgid "Preferences" +msgstr "Eelistused" -#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) -msgid "Don't lock when at home" -msgstr "Ei lukustata, kui kodus" +msgctxt "service is enabled" +msgid "On" +msgstr "Sees" -msgid "Locations..." -msgstr "Asukohad..." +msgctxt "service is disabled" +msgid "Off" +msgstr "Väljas" -msgid "Show _notifications when locked" -msgstr "Näidatakse _teateid, kui lukustatud" +msgid "Choose a Folder" +msgstr "Kausta valimine" -msgid "Lock" -msgstr "Lukusta" +msgid "Copy" +msgstr "Kopeeri" -msgid "Enable debugging code" -msgstr "Silumiskoodi lubamine" +msgid "Sharing" +msgstr "Jagamine" -msgid "Version of this application" -msgstr "Selle rakenduse versioon" +msgid "Control what you want to share with others" +msgstr "Kontrolli, mida teistega jagatakse" -msgid " — GNOME Volume Control Applet" -msgstr " — GNOME helijuhtimisrakend" +#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel +msgid "" +"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;" +"pictures;photos;movies;server;renderer;" +msgstr "" +"jagamine;ssh;host;nimi;kaugtöölaud;kaugühendus;bluetooth;obex;meedia;audio;" +"heli;muusika;videod;pildid;fotod;filmid;server;renderdaja;" + +msgid "Enable or disable remote login" +msgstr "Kauglogimise lubamine või keelamine" + +msgid "Authentication is required to enable or disable remote login" +msgstr "Autentimine on vajalik kauglogimise lubamiseks või keelamiseks" + +msgid "Bluetooth Sharing" +msgstr "Bluetoothi jagamine" + +msgid "" +"Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled " +"devices" +msgstr "" +"Bluetoothi jagamine võimaldab jagada faile teiste Bluetoothi seadmetega" + +msgid "Share Public Folder" +msgstr "Avaliku kausta jagamine" + +msgid "Only Receive From Trusted Devices" +msgstr "Ainult usaldatud seadmetelt vastuvõtmine" + +msgid "Save Received Files to Downloads Folder" +msgstr "Vastuvõetud failide salvestamine allalaadimiste kausta" + +msgid "Only share with Trusted Devices" +msgstr "Ainult usaldatud seadmetega jagamine" + +msgid "Computer Name" +msgstr "Arvuti nimi" + +msgid "Some services are disabled because of no network access." +msgstr "Mõned teenused on võrguühenduse puudumise tõttu keelatud." + +msgid "Media Sharing" +msgstr "Meedia jagamine" + +msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network." +msgstr "Muusika, fotode ja videote jagamine teistega selles võrgus." + +msgid "Share Media On This Network" +msgstr "Meedia jagamine sellesse võrku" + +msgid "Shared Folders" +msgstr "Jagatud kataloogid" -msgid "Volume Control" -msgstr "Helivaljuse juhtimine" +msgid "column" +msgstr "tulp" -msgid "Show desktop volume control" -msgstr "Töölaua helipuldi näitamine" +msgid "Add Folder" +msgstr "Kataloogi lisamine" + +msgid "Remove Folder" +msgstr "Kataloogi eemaldamine" + +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "Isiklike failide jagamine" + +#, no-c-format +msgid "" +"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on " +"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>" +msgstr "" +"Isiklike failide jagamine võimaldab avaliku ja teiste kaustade jagamist " +"praegusesse võrku, kasutades aadressi: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>" + +msgid "Share Public Folder On This Network" +msgstr "Avaliku kausta jagamine sellesse võrku" + +msgid "Require Password" +msgstr "Parool nõutud" + +msgid "Remote Login" +msgstr "Kauglogimine" + +#, no-c-format +msgid "" +"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n" +"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>" +msgstr "" +"Kaugkasutajad võivad ühenduda kasutades SSH käsku:\n" +"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>" + +msgid "Screen Sharing" +msgstr "Ekraani jagamine" + +#, no-c-format +msgid "" +"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href=" +"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>" +msgstr "" +"Kaugkasutajad saavad sinu ekraani kasutada, ühendudes aadressil: <a href=" +"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>" + +msgid "Remote View" +msgstr "Kaugvaade" + +msgid "Remote Control" +msgstr "Kaugjuhtimine" + +msgid "Approve All Connections" +msgstr "Kõigi ühenduste heakskiitmine" + +msgid "Show Password" +msgstr "Parooli näitamine" msgid "Sound" msgstr "Heli" -msgid "Change sound volume and sound events" -msgstr "Helivaljuse ja -sündmuste muutmine" +msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds" +msgstr "Helivaljuse, sisendite, väljundite ja sündmuste helide muutmine" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" @@ -2729,18 +3884,6 @@ msgstr "Klaas" msgid "Sonar" msgstr "Sonar" -msgid "Output" -msgstr "Väljund" - -msgid "Sound Output Volume" -msgstr "Heliväljundi valjus" - -msgid "Input" -msgstr "Sisend" - -msgid "Microphone Volume" -msgstr "Mikrofoni valjus" - msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "Vasak" @@ -2814,6 +3957,9 @@ msgstr "Tipu tuvastamine" msgid "Name" msgstr "Nimi" +msgid "Device" +msgstr "Seade" + #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "%s kõlarite testimine" @@ -2821,12 +3967,18 @@ msgstr "%s kõlarite testimine" msgid "_Output volume:" msgstr "_Väljundi valjus" +msgid "Output" +msgstr "Väljund" + msgid "C_hoose a device for sound output:" msgstr "_Vali heliväljundi seade:" msgid "Settings for the selected device:" msgstr "Valitud seadme sätted:" +msgid "Input" +msgstr "Sisend" + msgid "_Input volume:" msgstr "_Sisendi valjus" @@ -2875,27 +4027,14 @@ msgstr "Testi" msgid "Subwoofer" msgstr "Bassikõlar" -#, c-format -msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" -msgstr "Helieelistuste käivitamine nurjus: %s" - -msgid "_Mute" -msgstr "_Tumm" - -msgid "_Sound Preferences" -msgstr "_Helieelistused" - -msgid "Muted" -msgstr "Tumm" - msgid "Custom" msgstr "Kohandatud" msgid "No shortcut set" msgstr "Ühtegi kiirklahvi pole määratud" -msgid "Universal Access Preferences" -msgstr "Universaalse ligipääsu eelistused" +msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" +msgstr "Nägemise, kuulmise, sisestamise ning klõpsamise lihtsustamine" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel msgid "" @@ -2931,9 +4070,6 @@ msgstr "GOK" msgid "OnBoard" msgstr "OnBoard" -msgid "None" -msgstr "Pole" - #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" @@ -2972,9 +4108,6 @@ msgstr "Kõrgkontrastne" msgid "Beep on Caps and Num Lock" msgstr "Piiksumine Caps Lock / Num Lock kasutamisel" -msgid "Options..." -msgstr "Valikud..." - msgid "Screen Reader" msgstr "Ekraanilugeja" @@ -3046,9 +4179,17 @@ msgstr "Määrab viivituse klahvi vajutamise ja sellega nõustumise vahele" msgid "A_cceptance delay:" msgstr "Nõustumise viivitus:" +msgctxt "universal access, delay" +msgid "Short" +msgstr "Lühike" + msgid "Slow keys typing delay" msgstr "Aeglaste klahvide sisestusviivitus" +msgctxt "universal access, delay" +msgid "Long" +msgstr "Pikk" + #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected msgid "Beep when a key is" msgstr "Tehakse piiksu, kui klahv on" @@ -3119,13 +4260,13 @@ msgstr "V_iivitus:" msgid "Motion _threshold:" msgstr "_Liikumise lävi:" -#. small threshold +msgctxt "universal access, threshold" msgid "Small" -msgstr "Väike" +msgstr "Madal" -#. large threshold +msgctxt "universal access, threshold" msgid "Large" -msgstr "Suur" +msgstr "Kõrge" msgid "Mouse Settings" msgstr "Hiireseaded" @@ -3204,11 +4345,11 @@ msgstr "Luup" msgid "Thickness:" msgstr "Jämedus:" -#. short delay +msgctxt "universal access, thickness" msgid "Thin" msgstr "Peenike" -#. long delay +msgctxt "universal access, thickness" msgid "Thick" msgstr "Jäme" @@ -3236,25 +4377,26 @@ msgstr "Heledus:" msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" -msgctxt "Zoom Grayscale" +#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale) +msgctxt "universal access, contrast" msgid "Color" msgstr "Värvid" -msgctxt "Zoom Grayscale" +msgctxt "universal access, color" msgid "None" msgstr "Puudub" -msgctxt "Zoom Grayscale" +msgctxt "universal access, color" msgid "Full" -msgstr "Täis" +msgstr "Täielik" -#. short delay +msgctxt "universal access, brightness" msgid "Low" -msgstr "Madal" +msgstr "Tume" -#. long delay +msgctxt "universal access, brightness" msgid "High" -msgstr "Kõrge" +msgstr "Hele" msgid "Color Effects:" msgstr "Värviefektid:" @@ -3264,14 +4406,14 @@ msgstr "Värviefektid" msgctxt "Account type" msgid "Standard" -msgstr "Standardne" +msgstr "Tavaline" msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Administraator" msgid "Add account" -msgstr "Lisa konto" +msgstr "Konto lisamine" msgid "_Local Account" msgstr "_Kohalik konto" @@ -3279,9 +4421,6 @@ msgstr "_Kohalik konto" msgid "_Enterprise Login" msgstr "Sisselogimine _ettevõtte serverisse" -msgid "_Username" -msgstr "_Kasutajanimi" - msgid "_Full name" msgstr "_Täisnimi" @@ -3294,9 +4433,6 @@ msgstr "_Domeen" msgid "_Login Name" msgstr "_Sisselogimisnimi" -msgid "_Password" -msgstr "_Parool" - msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" msgstr "Soovitus: ettevõtte domeen või valdus (realm)" @@ -3364,18 +4500,30 @@ msgstr "" "Sinu sõrmejälg on edukalt salvestatud. Sul peaks olema nüüd võimalik " "sõrmejäljelugeja abil sisse logida." -msgid "User Accounts" -msgstr "Kasutajakontod" +msgid "Users" +msgstr "Kasutajad" -msgid "Add or remove users" -msgstr "Kasutajate lisamine ja eemaldamine" +msgid "Add or remove users and change your password" +msgstr "Kasutajate lisamine ja eemaldamine ning parooli muutmine" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "Sisselogimine;Nimi;Sõrmejälg;Avatar;Logo;Nägu;Parool;Salasõna;" +msgid "Login History" +msgstr "Sisselogimiste ajalugu" + +msgid "Previous Week" +msgstr "Eelmine nädal" + +msgid "Next Week" +msgstr "Järgmine nädal" + +msgid "Next week" +msgstr "Järgmine nädal" + msgid "Set a password now" -msgstr "Määra parool nüüd" +msgstr "Parooli kohene muutmine" msgid "Choose password at next login" msgstr "Parooli valimine järgmisel sisselogimisel" @@ -3389,18 +4537,8 @@ msgstr "Selle konto keelamine" msgid "Enable this account" msgstr "Selle konto lubamine" -msgid "_Hint" -msgstr "_Vihje" - -msgid "" -"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " -"users of this system. Do <b>not</b> include the password here." -msgstr "" -"Seda vihjet võidakse näidata sisselogimisaknas. Seda näevad kõik süsteemi " -"kasutajad. Ära <b>mingil juhul</b> kirjuta siia oma parooli!" - msgid "C_onfirm password" -msgstr "_Kinnita parool" +msgstr "Parooli _kinnitus" msgid "_New password" msgstr "_Uus parool" @@ -3408,9 +4546,6 @@ msgstr "_Uus parool" msgid "Generate a password" msgstr "Genereeri parool" -msgid "Fair" -msgstr "Kasin" - msgid "Current _password" msgstr "P_raegune parool" @@ -3418,10 +4553,10 @@ msgid "_Action" msgstr "_Tegevus" msgid "Changing password for" -msgstr "Parooli muutmine kasutajale" +msgstr "Kasutaja parooli muutmine" msgid "_Show password" -msgstr "_Näita parooli" +msgstr "_Parooli näitamine" msgid "How to choose a strong password" msgstr "Kuidas valida tugevat parooli" @@ -3475,6 +4610,9 @@ msgstr "Kasutajaikoon" msgid "_Language" msgstr "_Keel:" +msgid "Last Login" +msgstr "Viimane sisselogimine" + msgid "Manage user accounts" msgstr "Kasutajakontode haldamine" @@ -3629,8 +4767,11 @@ msgstr "Sõrme valimine" msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Sõrmejälje sisestamine" -msgid "Summary" -msgstr "Kokkuvõte" +msgid "This Week" +msgstr "See nädal" + +msgid "Last Week" +msgstr "Eelmine nädal" msgid "_Generate a password" msgstr "_Genereeri uus parool" @@ -3647,6 +4788,9 @@ msgstr "Parooli pole võimalik muuta" msgid "You need to enter a new password" msgstr "Sa pead sisestama uue parooli" +msgid "The new password is not strong enough" +msgstr "Uus parool pole piisavalt tugev" + msgid "You need to confirm the password" msgstr "Sa pead parooli kinnitama" @@ -3668,16 +4812,19 @@ msgstr "Vale parool" msgid "Disable image" msgstr "Keela pilt" -msgid "Take a photo..." -msgstr "Pildista..." +msgid "Take a photo…" +msgstr "Pildista…" -msgid "Browse for more pictures..." -msgstr "Muude piltide lehitsemine..." +msgid "Browse for more pictures…" +msgstr "Sirvi teisi pilte…" #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "Seda kasutab %s" +msgid "Cannot automatically join this type of domain" +msgstr "Seda liiki domeeniga pole võimalik automaatselt ühenduda" + #, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "Sellist domeeni või valdust (realm) ei leitud" @@ -3693,17 +4840,6 @@ msgstr "Sobimatu parool, proovi uuesti" msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "Pole võimalik ühenduda %s domeenile: %s" -#, c-format -msgid "A user with name '%s' already exists." -msgstr "Kasutajakonto '%s' on juba olemas." - -#, c-format -msgid "No user with the name '%s' exists." -msgstr "Kasutajat nimega '%s' ei ole." - -msgid "This user does not exist." -msgstr "Seda kasutajat pole olemas." - msgid "Failed to delete user" msgstr "Tõrge kasutaja kustutamisel" @@ -3750,6 +4886,9 @@ msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Puudub" +msgid "Logged in" +msgstr "Sisse logitud" + msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Tõrge kontoteenusega ühenduse võtmisel" @@ -3817,10 +4956,6 @@ msgstr "Nuppude ühendamine" msgid "Map buttons to functions" msgstr "Nuppude ühendamine tegevustega" -#. Text printed on screen -msgid "Screen Calibration" -msgstr "Ekraani kalibreerimine" - msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." @@ -3857,9 +4992,15 @@ msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "Monitori vahetamine" +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "Abi kuvamine ekraanil" + +msgctxt "Wacom tablet button" msgid "Up" msgstr "Üles" +msgctxt "Wacom tablet button" msgid "Down" msgstr "Alla" @@ -3878,8 +5019,8 @@ msgstr "Kuvade ühendamine" msgid "Wacom Tablet" msgstr "Wacomi digitaallaud" -msgid "Set your Wacom tablet preferences" -msgstr "Wacom'i digitaalaua eelistuste määramine" +msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" +msgstr "Digitaallaudade nuppude vastavuse ja kirjapulga tundlikkuse muutmine" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" @@ -3904,14 +5045,11 @@ msgstr "Ühenda või lülita sisse oma Wacom'i digitaallaud" msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetoothi seaded" -msgid "Map to Monitor..." -msgstr "Monitoriga ühendamine..." +msgid "Map to Monitor…" +msgstr "Monitoriga ühendamine…" -msgid "Map Buttons..." -msgstr "Nuppude määramine..." - -msgid "Calibrate..." -msgstr "Kalibreerimine..." +msgid "Map Buttons…" +msgstr "Nuppude ühendamine…" msgid "Adjust display resolution" msgstr "Kuvari eraldusvõime muutmine" @@ -3922,18 +5060,34 @@ msgstr "Jälitamise režiim" msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Vasaku- või paremakäeliste hiir" +#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat +msgid "Left Ring" +msgstr "Vasak ratas" + #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Vasaku ratta režiim %d" +#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat +msgid "Right Ring" +msgstr "Parem ratas" + #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Parema ratta režiim %d" +#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat +msgid "Left Touchstrip" +msgstr "Vasak puuteriba" + #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Vasak puuteriba režiim %d" +#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat +msgid "Right Touchstrip" +msgstr "Parem puuteriba" + #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Parem puuteriba režiim %d" @@ -4031,14 +5185,23 @@ msgstr "Jutuka režiimi lubamine" msgid "Show the overview" msgstr "Ülevaate näitamine" +msgid "Search for the string" +msgstr "Teksti otsimine" + +msgid "List possible panel names and exit" +msgstr "Võimalike paneelinimed kuvamine ja väljumine" + msgid "Show help options" msgstr "Abiteabe võtmete näitamine" msgid "Panel to display" msgstr "Kuvatav paneel" -msgid "- System Settings" -msgstr "- Süsteemi sätted" +msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" +msgstr "[PANEEL] [ARGUMENT…]" + +msgid "- Settings" +msgstr "- sätted" #, c-format msgid "" @@ -4048,24 +5211,531 @@ msgstr "" "%s\n" "Kõigi saadaolevate käsureavõtmete vaatamiseks käivita '%s --help'.\n" +msgid "Available panels:" +msgstr "Saadaolevad paneelid:" + msgid "Help" msgstr "Abi" msgid "Quit" msgstr "Lõpeta" -msgid "Control Center" -msgstr "Juhtimiskeskus" +msgid "Settings" +msgstr "Sätted" -msgid "System Settings" -msgstr "Süsteemi sätted" +#. Add categories +msgctxt "category" +msgid "Personal" +msgstr "Isiklik" -msgid "Preferences;Settings;" -msgstr "Eelistused;Sätted;Seaded;Seadistused;" +msgctxt "category" +msgid "Hardware" +msgstr "Riistvara" + +msgctxt "category" +msgid "System" +msgstr "Süsteem" msgid "All Settings" msgstr "Kõik seaded" +msgid "Preferences;Settings;" +msgstr "Eelistused;Sätted;Seaded;Seadistused;" + +#~ msgctxt "Input source" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Pole" + +#~ msgid "_Options…" +#~ msgstr "_Valikud…" + +#~ msgid "Expired credentials. Please log in again." +#~ msgstr "Aegunud kontoandmed. Palun, logi uuesti sisse." + +#~ msgid "_Log In" +#~ msgstr "_Logi sisse" + +#~ msgid "Change the background" +#~ msgstr "Taustapildi vahetamine" + +#~ msgid "Configure Bluetooth settings" +#~ msgstr "Bluetoothi seaded" + +#~ msgid "Browse Files..." +#~ msgstr "Lehitse faile..." + +#~ msgctxt "Power" +#~ msgid "Bluetooth" +#~ msgstr "Bluetooth" + +#~ msgid "Create virtual device" +#~ msgstr "Virtuaalse seadme loomine" + +#~ msgid "Available Profiles for Displays" +#~ msgstr "Saadaolevad kuvade profiilid" + +#~ msgid "Available Profiles for Scanners" +#~ msgstr "Saadaolevad skännerite profiilid" + +#~ msgid "Available Profiles for Printers" +#~ msgstr "Saadaolevad printerite profiilid" + +#~ msgid "Available Profiles for Cameras" +#~ msgstr "Saadaolevad kaamerate profiilid" + +#~ msgid "Available Profiles for Webcams" +#~ msgstr "Saadaolevad veebikaamerate profiilid" + +#~ msgid "%i year" +#~ msgid_plural "%i years" +#~ msgstr[0] "%i aasta" +#~ msgstr[1] "%i aastat" + +#~ msgid "%i month" +#~ msgid_plural "%i months" +#~ msgstr[0] "%i kuu" +#~ msgstr[1] "%i kuud" + +#~ msgid "%i week" +#~ msgid_plural "%i weeks" +#~ msgstr[0] "%i nädal" +#~ msgstr[1] "%i nädalat" + +#~ msgid "Less than 1 week" +#~ msgstr "Alla ühe nädala" + +#~ msgid "This device is not color managed." +#~ msgstr "Selle seadme värve ei hallata." + +#~ msgid "This device is using manufacturing calibrated data." +#~ msgstr "See seade kasutab tootjapoolset kalibreeringut." + +#~ msgid "" +#~ "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " +#~ "correction." +#~ msgstr "" +#~ "Sellel seadmel ei ole sobivat profiili, mis sobiks täisekraani " +#~ "värvikorrektuuriks." + +#~ msgid "Not specified" +#~ msgstr "Määramata" + +#~ msgid "No devices supporting color management detected" +#~ msgstr "Värvihaldust toetavaid seadmeid ei leitud" + +#~ msgid "Add device" +#~ msgstr "Lisa seade" + +#~ msgid "Add a virtual device" +#~ msgstr "Virtuaalse seadme lisamine" + +#~ msgid "Remove a device" +#~ msgstr "Eemalda seade" + +#~ msgid "Color management settings" +#~ msgstr "Värvihalduse seaded" + +#~ msgid "English" +#~ msgstr "Ingise keel" + +#~ msgid "British English" +#~ msgstr "Briti inglise keel" + +#~ msgid "German" +#~ msgstr "Saksa keel" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "Prantsuse keel" + +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "Hispaania keel" + +#~ msgid "Chinese (simplified)" +#~ msgstr "Hiina keel (lihtsustatud)" + +#~ msgid "Russian" +#~ msgstr "Vene" + +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "Araabia" + +#~ msgid "Unspecified" +#~ msgstr "Määramata" + +#~ msgid "Select a language" +#~ msgstr "Vali keel" + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_Vali" + +#~ msgid "Date and Time preferences panel" +#~ msgstr "Kuupäeva ja kellaaja eelistuste paneel" + +#~ msgid "%d x %d (%s)" +#~ msgstr "%d x %d (%s)" + +#~ msgid "%d x %d" +#~ msgstr "%d x %d" + +#~ msgid "VESA: %s" +#~ msgstr "VESA: %s" + +#~ msgid "Unknown model" +#~ msgstr "Tundmatu mudel" + +#~ msgid "The next login will attempt to use the standard experience." +#~ msgstr "Järgmisel sisselogimisel püütakse saavutada tavakogemus." + +#~ msgid "" +#~ "The next login will use the fallback mode intended for unsupported " +#~ "graphics hardware." +#~ msgstr "" +#~ "Järgmisel sisselogimisel kasutatakse toetamata graafikakaartidele mõeldud " +#~ "varurežiimi." + +#~ msgctxt "Experience" +#~ msgid "Fallback" +#~ msgstr "Varuvariant" + +#~ msgid "System Information" +#~ msgstr "Süsteemi andmed" + +#~ msgid "OS type" +#~ msgstr "Opsüsteemi liik" + +#~ msgid "_Other Media..." +#~ msgstr "_Muu meedia..." + +#~ msgid "Experience" +#~ msgstr "Kogemus" + +#~ msgid "Forced _Fallback Mode" +#~ msgstr "Varusessiooni _pealesundmine" + +#~ msgid "Change keyboard settings" +#~ msgstr "Klaviatuurisätete muutmine" + +#~ msgid "Layout Settings" +#~ msgstr "Klahvistikuasetuse seaded" + +#~ msgid "Set your mouse and touchpad preferences" +#~ msgstr "Hiire- ja puutepadjaeelistuste seadmine" + +#~ msgid "Network settings" +#~ msgstr "Võrgusätted" + +#~ msgid "Out of range" +#~ msgstr "Vahemikust väljas" + +#~ msgid "_Options..." +#~ msgstr "_Valikud..." + +#~ msgid "C_reate..." +#~ msgstr "_Loo..." + +#~ msgid "_Configure..." +#~ msgstr "_Seadistamine..." + +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "_Katkesta ühendus" + +#~ msgid "_Connect" +#~ msgstr "_Ühenda" + +#~ msgid "_Settings..." +#~ msgstr "_Sätted..." + +#~ msgid "Disconnected" +#~ msgstr "Pole ühendatud" + +#~ msgid "Carrier/link changed" +#~ msgstr "Kandja/ühendus muutus" + +#~ msgid "Manage online accounts" +#~ msgstr "Netikontode haldamine" + +#~ msgid "Caution low battery, %s remaining" +#~ msgstr "Hoiatus, aku varsti tühi, %s jäänud" + +#~ msgid "Using battery power - %s remaining" +#~ msgstr "Akutoitel - %s jäänud" + +#~ msgid "Using battery power" +#~ msgstr "Akutoitel" + +#~ msgid "Charging - fully charged" +#~ msgstr "Laadimine - täiesti täis" + +#~ msgid "Using UPS power - %s remaining" +#~ msgstr "UPS-i toitel - %s jäänud" + +#~ msgid "Caution low UPS" +#~ msgstr "Hoiatus, UPS varsti tühi" + +#~ msgid "Using UPS power" +#~ msgstr "UPS-i toitel" + +#~ msgid "Your secondary battery is fully charged" +#~ msgstr "Sinu teine aku on täiesti täis" + +#~ msgid "Your secondary battery is empty" +#~ msgstr "Sinu teine aku on tühi" + +#~ msgctxt "Battery power" +#~ msgid "Charging - fully charged" +#~ msgstr "Laadimine - täiesti täis" + +#~ msgid "" +#~ "Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is " +#~ "used" +#~ msgstr "" +#~ "Soovitus: <a href=\"screen\">ekraani heledus</a> mõjutab voolutarvet" + +#~ msgid "Power management settings" +#~ msgstr "Vooluhalduse sätted" + +#~ msgid "Don't suspend" +#~ msgstr "Mitte seisata" + +#~ msgid "Suspend when inactive for" +#~ msgstr "Seisata, kui aktiivsust pole" + +#~ msgctxt "printer state" +#~ msgid "Paused" +#~ msgstr "Peatatud" + +#~ msgid "Change printer settings" +#~ msgstr "Printerisätete muutmine" + +#~ msgid "%s Options" +#~ msgstr "%s valikud" + +#~ msgid "Manufacturers" +#~ msgstr "Tootjad" + +#~ msgid "Drivers" +#~ msgstr "Draiverid" + +#~ msgid "_Show" +#~ msgstr "_Näita" + +#~ msgid "Change your region and language settings" +#~ msgstr "Sinu asukoha- ja keelesätete muutmine" + +#~ msgid "Choose an input source" +#~ msgstr "Vali sisendseade" + +#~ msgid "Select an input source to add" +#~ msgstr "Vali sisendseade, mida lisada" + +#~ msgid "" +#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-" +#~ "wide Region and Language settings." +#~ msgstr "" +#~ "Sisselogimisaknale, süsteemi kasutajatele ja uutele süsteemi kasutajatele " +#~ "rakenduvad süsteemi-ülesed piirkonna ja keelte seaded." + +#~ msgid "" +#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-" +#~ "wide Region and Language settings. You may change the system settings to " +#~ "match yours." +#~ msgstr "" +#~ "Sisselogimisaknale, süsteemi kasutajatele ja uutele süsteemi kasutajatele " +#~ "rakenduvad süsteemi-ülesed regiooni ja keelte seaded. Neid võib pärast " +#~ "individuaalselt muuta." + +#~ msgid "Copy Settings" +#~ msgstr "Seadete kopeerimine" + +#~ msgid "Copy Settings..." +#~ msgstr "Kopeeri seaded..." + +#~ msgid "Region and Language" +#~ msgstr "Piirkond ja keel" + +#~ msgid "" +#~ "Select a display language (change will be applied next time you log in)" +#~ msgstr "" +#~ "Väljundkeele valimine (muutatus rakendub pärast järgmist sisselogimist)" + +#~ msgid "Add Language" +#~ msgstr "Lisa keel" + +#~ msgid "Install languages..." +#~ msgstr "Paigalda keeli..." + +#~ msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" +#~ msgstr "" +#~ "Piirkonna valimine (muutatus rakendub pärast järgmist sisselogimist)" + +#~ msgid "Add Region" +#~ msgstr "Lisa piirkond" + +#~ msgid "Currency" +#~ msgstr "Rahaühik" + +#~ msgid "Examples" +#~ msgstr "Näited" + +#~ msgid "Select keyboards or other input sources" +#~ msgstr "Vali klaviatuur või muu sisendseade" + +#~ msgid "Remove Input Source" +#~ msgstr "Sisendseadme eemaldamine" + +#~ msgid "Move Input Source Up" +#~ msgstr "Sisendseadme liigutamine üles" + +#~ msgid "Show Keyboard Layout" +#~ msgstr "Klaviatuuripaigutuse kuvamine" + +#~ msgid "Ctrl+Alt+Space" +#~ msgstr "Ctrl+Alt+Space" + +#~ msgid "Shortcut Settings" +#~ msgstr "Kiirklahvide sätted" + +#~ msgid "Display language:" +#~ msgstr "Kuvamise keel:" + +#~ msgid "Input source:" +#~ msgstr "Sisendseade:" + +#~ msgid "Format:" +#~ msgstr "Vorming:" + +#~ msgid "Your settings" +#~ msgstr "Isiklikud seaded" + +#~ msgid "System settings" +#~ msgstr "Süsteemi seadistused" + +#~ msgid "Brightness & Lock" +#~ msgstr "Heledus ja lukustamine" + +#~ msgid "Screen brightness and lock settings" +#~ msgstr "Ekraani heleduse ja lukustamise sätted" + +#~ msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" +#~ msgstr "Heledus;Lukk;Lukustamine;Kuva;Ekraan;Monitor;" + +#~ msgid "_Dim screen to save power" +#~ msgstr "Ekraani _tumendamine aku säästmiseks" + +#~ msgid "Don't lock when at home" +#~ msgstr "Ei lukustata, kui kodus" + +#~ msgid "Locations..." +#~ msgstr "Asukohad..." + +#~ msgid "Lock" +#~ msgstr "Lukusta" + +#~ msgid "Enable debugging code" +#~ msgstr "Silumiskoodi lubamine" + +#~ msgid "Version of this application" +#~ msgstr "Selle rakenduse versioon" + +#~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" +#~ msgstr " — GNOME helijuhtimisrakend" + +#~ msgid "Show desktop volume control" +#~ msgstr "Töölaua helipuldi näitamine" + +#~ msgid "Sound Output Volume" +#~ msgstr "Heliväljundi valjus" + +#~ msgid "Microphone Volume" +#~ msgstr "Mikrofoni valjus" + +#~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" +#~ msgstr "Helieelistuste käivitamine nurjus: %s" + +#~ msgid "_Mute" +#~ msgstr "_Tumm" + +#~ msgid "_Sound Preferences" +#~ msgstr "_Helieelistused" + +#~ msgid "Muted" +#~ msgstr "Tumm" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "Universaalse ligipääsu eelistused" + +#~ msgid "Options..." +#~ msgstr "Valikud..." + +#~ msgid "User Accounts" +#~ msgstr "Kasutajakontod" + +#~ msgid "_Hint" +#~ msgstr "_Vihje" + +#~ msgid "" +#~ "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to " +#~ "all users of this system. Do <b>not</b> include the password here." +#~ msgstr "" +#~ "Seda vihjet võidakse näidata sisselogimisaknas. Seda näevad kõik süsteemi " +#~ "kasutajad. Ära <b>mingil juhul</b> kirjuta siia oma parooli!" + +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "Kasin" + +#~ msgid "Browse for more pictures..." +#~ msgstr "Muude piltide lehitsemine..." + +#~ msgid "No user with the name '%s' exists." +#~ msgstr "Kasutajat nimega '%s' ei ole." + +#~ msgid "This user does not exist." +#~ msgstr "Seda kasutajat pole olemas." + +#~ msgid "Set your Wacom tablet preferences" +#~ msgstr "Wacom'i digitaalaua eelistuste määramine" + +#~ msgid "Map Buttons..." +#~ msgstr "Nuppude määramine..." + +#~ msgid "Calibrate..." +#~ msgstr "Kalibreerimine..." + +#~ msgid "Control Center" +#~ msgstr "Juhtimiskeskus" + +#~ msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" +#~ msgstr "Võrk;Kohtvõrk;WiFi;juhtmevaba;IP;proksi;" + +#~ msgid "Wireless Hotspot" +#~ msgstr "Juhtmeta võrgu kaudu jagamine (hotspot)" + +#~ msgid "Wireless" +#~ msgstr "Juhtmeta" + +#~ msgid "Wired" +#~ msgstr "Juhtmega" + +#~ msgid "Mesh" +#~ msgstr "Silmusvõrk" + +#~ msgid "Remove Language" +#~ msgstr "Eemalda keel" + +#~ msgctxt "Zoom Grayscale" +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Värvid" + +#~ msgctxt "Zoom Grayscale" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Puudub" + +#~ msgid "- System Settings" +#~ msgstr "- Süsteemi sätted" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "Süsteemi sätted" + #~ msgid "Add wallpaper" #~ msgstr "Lisa taustapilt" @@ -4087,9 +5757,6 @@ msgstr "Kõik seaded" #~ msgid "Solid Color" #~ msgstr "Ühtlane värvus" -#~ msgid "Pictures Folder" -#~ msgstr "Pildikataloog" - #~ msgid "Colors & Gradients" #~ msgstr "Värvused ja üleminekud" @@ -4147,19 +5814,10 @@ msgstr "Kõik seaded" #~ msgid "_Edge scrolling" #~ msgstr "_Servas kerimine" -#~ msgid "Enable h_orizontal scrolling" -#~ msgstr "_Rõhtkerimine lubatud" - #~ msgctxt "Wireless access point" #~ msgid "Other..." #~ msgstr "Muu..." -#~ msgid "Hotspot" -#~ msgstr "Tugijaam" - -#~ msgid "Not connected to the internet." -#~ msgstr "Võrguühendus puudub." - #~ msgid "Create the hotspot anyway?" #~ msgstr "Kas luua tugijaam sellest hoolimata?" @@ -4175,9 +5833,6 @@ msgstr "Kõik seaded" #~ msgid "Subnet Mask" #~ msgstr "Alamvõrgu mask" -#~ msgid "Device Off" -#~ msgstr "Seade väljas" - #~ msgid "_Network Name" #~ msgstr "_Võrgu nimi" @@ -4196,9 +5851,6 @@ msgstr "Kõik seaded" #~ msgid "FTP Port" #~ msgstr "FTP port" -#~ msgid "Socks Port" -#~ msgstr "Socks port" - #~ msgid "To add a new account, first select the account type" #~ msgstr "Uue konto lisamiseks vali esmalt kontotüüp" @@ -4227,9 +5879,6 @@ msgstr "Kõik seaded" #~ "FirewallD ei tööta. Võrguprinteri tuvastamiseks on tarvis, et teenused " #~ "mdns, ipp, ipp-client ja samba-client oleksid tulemüüris lubatud." -#~ msgid "Devices" -#~ msgstr "Seadmed" - #~ msgctxt "printer type" #~ msgid "Local" #~ msgstr "Kohalik" @@ -4259,39 +5908,18 @@ msgstr "Kõik seaded" #~ msgid "Add User" #~ msgstr "Lisa kasutaja" -#~ msgid "Remove User" -#~ msgstr "Eemalda kasutaja" - #~ msgid "Allowed users" #~ msgstr "Lubatud kasutajad" -#~ msgid "Choose a Layout" -#~ msgstr "Paigutuse valimine" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Eelvaade" - #~ msgid "Add Layout" #~ msgstr "Lisa paigutus" #~ msgid "Remove Layout" #~ msgstr "Eemalda paigutus" -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Liiguta üles" - -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Liiguta alla" - #~ msgid "Preview Layout" #~ msgstr "Paigutuse eelvaade" -#~ msgid "Use the same layout for all windows" -#~ msgstr "Sama paigutuse kasutamine kõigil akendel" - -#~ msgid "Allow different layouts for individual windows" -#~ msgstr "Iga akna jaoks oma paigutuse lubamine" - #~ msgid "New windows use the default layout" #~ msgstr "_Uued aknad kasutavad aktiivse akna paigutust" @@ -4315,12 +5943,6 @@ msgstr "Kõik seaded" #~ msgid "Layout" #~ msgstr "Paigutus" -#~ msgid "Co_nnector:" -#~ msgstr "Ühe_ndaja:" - -#~ msgid "Hardware" -#~ msgstr "Riistvara" - #~ msgid "C_hoose a device to configure:" #~ msgstr "_Vali seade, mida häälestada:" @@ -4388,6 +6010,3 @@ msgstr "Kõik seaded" #~ msgid "Wacom Graphics Tablet" #~ msgstr "Wacom'i digitaallaud" - -#~ msgid "Screen Settings" -#~ msgstr "Ekraani seaded" |