diff options
author | Benjamín Valero Espinosa <benjavalero@gmail.com> | 2011-11-16 14:23:20 +0100 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2011-11-16 14:23:20 +0100 |
commit | 79b57a96580e5c9c41576523c747fa54144142af (patch) | |
tree | 6a22ae158708a3155b838a8e2da3d2676706c32f /po/es.po | |
parent | 47d6410830673074bb73a5b818e1d304c37a4681 (diff) | |
download | gnome-control-center-79b57a96580e5c9c41576523c747fa54144142af.tar.gz |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 3180 |
1 files changed, 1576 insertions, 1604 deletions
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-09 00:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-14 18:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-09 19:58+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" @@ -30,19 +30,6 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Background" -msgstr "Fondo" - -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change the background" -msgstr "Cambiar el fondo" - -#. Translators: those are keywords for the background control-center panel -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" -msgstr "Fondo de pantalla;Pantalla;Escritorio;" - #: ../panels/background/background.ui.h:1 msgid "Add wallpaper" msgstr "Añadir fondo" @@ -104,9 +91,24 @@ msgstr "Gradiente vertical" msgid "Solid Color" msgstr "Color sólido" +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "tamaños múltiples" + +#. translators: 100 × 100px +#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN +#: ../panels/background/cc-background-item.c:152 +#, c-format +msgid "%d × %d" +msgstr "%d × %d" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Sin fondo de escritorio" + #: ../panels/background/cc-background-panel.c:1001 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Examinar para buscar más imágenes" @@ -130,61 +132,28 @@ msgstr "Colores y gradientes" msgid "Flickr" msgstr "Flickr" -#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 -msgid "multiple sizes" -msgstr "tamaños múltiples" - -#. translators: 100 × 100px -#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN -#: ../panels/background/cc-background-item.c:152 -#, c-format -msgid "%d × %d" -msgstr "%d × %d" - -#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 -msgid "No Desktop Background" -msgstr "Sin fondo de escritorio" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281 -msgid "Yes" -msgstr "Sí" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281 -msgid "No" -msgstr "No" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:393 -msgid "Bluetooth is disabled" -msgstr "Bluetooth está desactivado" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:398 -msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" -msgstr "El Bluetooth está físicamente desactivado" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:402 -msgid "No Bluetooth adapters found" -msgstr "No se encontraron adaptadores Bluetooth" +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Fondo" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:535 -msgid "Visibility" -msgstr "Visibilidad" +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change the background" +msgstr "Cambiar el fondo" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:539 -#, c-format -msgid "Visibility of “%s”" -msgstr "Visibilidad de «%s»" +#. Translators: those are keywords for the background control-center panel +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" +msgstr "Fondo de pantalla;Pantalla;Escritorio;" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:583 -#, c-format -msgid "Remove '%s' from the list of devices?" -msgstr "¿Quitar «%s» de la lista de dispositivos?" +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/network/panel-common.c:99 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:585 -msgid "" -"If you remove the device, you will have to set it up again before next use." -msgstr "" -"Si quita el dispositivo, deberá configurarlo otra vez antes de usarlo " -"nuevamente." +#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure Bluetooth settings" +msgstr "Configuración de Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Address" @@ -237,15 +206,365 @@ msgstr "Configuración del sonido" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/network/panel-common.c:99 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Configure Bluetooth settings" -msgstr "Configuración de Bluetooth" +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:393 +msgid "Bluetooth is disabled" +msgstr "Bluetooth está desactivado" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:398 +msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" +msgstr "El Bluetooth está físicamente desactivado" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:402 +msgid "No Bluetooth adapters found" +msgstr "No se encontraron adaptadores Bluetooth" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:535 +msgid "Visibility" +msgstr "Visibilidad" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:539 +#, c-format +msgid "Visibility of “%s”" +msgstr "Visibilidad de «%s»" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:583 +#, c-format +msgid "Remove '%s' from the list of devices?" +msgstr "¿Quitar «%s» de la lista de dispositivos?" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:585 +msgid "" +"If you remove the device, you will have to set it up again before next use." +msgstr "" +"Si quita el dispositivo, deberá configurarlo otra vez antes de usarlo " +"nuevamente." + +#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:106 +msgid "Other profile…" +msgstr "Otro perfil…" + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile has been auto-generated for this hardware +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:119 +msgid "Default: " +msgstr "Predeterminado: " + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile his a standard space like AdobeRGB +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:126 +msgid "Colorspace: " +msgstr "Espacio de color: " + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile is a test profile +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:132 +msgid "Test profile: " +msgstr "Perfil de color: " + +#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:185 ../panels/color/color.ui.h:19 +msgid "Set for all users" +msgstr "Establecer para todos los usuarios" + +#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:192 +msgid "Create virtual device" +msgstr "Crear un dispositivo virtual" + +#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:227 +msgid "Select ICC Profile File" +msgstr "Seleccionar archivo de perfil ICC" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230 +msgid "_Import" +msgstr "_Importar" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:241 +msgid "Supported ICC profiles" +msgstr "Perfiles ICC soportados" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:248 +msgid "All files" +msgstr "Todos los archivos" + +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:504 +msgid "Available Profiles for Displays" +msgstr "Perfiles disponibles para pantallas" + +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:508 +msgid "Available Profiles for Scanners" +msgstr "Perfiles disponibles para escáneres" + +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:512 +msgid "Available Profiles for Printers" +msgstr "Perfiles disponibles para impresoras" + +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:516 +msgid "Available Profiles for Cameras" +msgstr "Perfiles disponibles para cámaras" + +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:520 +msgid "Available Profiles for Webcams" +msgstr "Perfiles disponibles para cámaras web" + +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#. * where the device type is not recognised +#. Profiles that can be added to the device +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:525 ../panels/color/color.ui.h:5 +msgid "Available Profiles" +msgstr "Perfiles disponibles" + +#. TRANSLATORS: column for device list +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:794 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1515 +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +#. TRANSLATORS: column for device list +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:829 +msgid "Calibration" +msgstr "Calibración" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:861 +msgid "Create a color profile for the selected device" +msgstr "Crear un perfil de color para el dispositivo seleccionado" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:875 ../panels/color/cc-color-panel.c:899 +msgid "" +"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " +"correctly connected." +msgstr "" +"No se detectó el instrumento de medida. Compruebe que está encendido y " +"correctamente conectado." + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:908 +msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." +msgstr "El instrumento de medida no soporta perfilado de impresoras." + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:919 +msgid "The device type is not currently supported." +msgstr "El tipo de dispositivo actualmente no está soportado." + +#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:992 +msgid "Cannot remove automatically added profile" +msgstr "No se puede quitar el perfil añadido automáticamente" + +#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1327 +msgid "No profile" +msgstr "Sin perfil" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1358 +#, c-format +msgid "%i year" +msgid_plural "%i years" +msgstr[0] "%i año" +msgstr[1] "%i años" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1369 +#, c-format +msgid "%i month" +msgid_plural "%i months" +msgstr[0] "%i mes" +msgstr[1] "%i meses" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1380 +#, c-format +msgid "%i week" +msgid_plural "%i weeks" +msgstr[0] "%i semana" +msgstr[1] "%i semanas" + +#. fallback +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1387 +#, c-format +msgid "Less than 1 week" +msgstr "Menos de una semana" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1449 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default RGB" +msgstr "RGB predeterminado" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1454 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default CMYK" +msgstr "CMYK predeterminado" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1459 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default Gray" +msgstr "Gris predeterminado" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1577 ../panels/color/cc-color-panel.c:1609 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1620 ../panels/color/cc-color-panel.c:1631 +msgid "Uncalibrated" +msgstr "Sin calibrar" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1580 +msgid "This device is not color managed." +msgstr "Este dispositivo no tiene gestión de color." + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1612 +msgid "This device is using manufacturing calibrated data." +msgstr "Este dispositivo está usando los datos de calibración de fabricación." + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1623 +msgid "" +"This device does not have a profile suitable for whole-screen color " +"correction." +msgstr "" +"Este dispositivo no tiene un perfil apto para corrección de color en toda la " +"pantalla." + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1656 +msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." +msgstr "Este dispositivo tiene un perfil antiguo que puede no ser preciso." + +#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not +#. * specified as it has been autogenerated from the hardware +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1684 +msgid "Not specified" +msgstr "Sin especificar" + +#. add the 'No devices detected' entry +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1868 +msgid "No devices supporting color management detected" +msgstr "No se ha detectado ningún dispositivo que tenga gestión de color" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2097 +msgctxt "Device kind" +msgid "Display" +msgstr "Pantalla" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2099 +msgctxt "Device kind" +msgid "Scanner" +msgstr "Escáner" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2101 +msgctxt "Device kind" +msgid "Printer" +msgstr "Impresora" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2103 +msgctxt "Device kind" +msgid "Camera" +msgstr "Cámara" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2105 +msgctxt "Device kind" +msgid "Webcam" +msgstr "Cámara web" + +#: ../panels/color/color.ui.h:1 +msgid "Add a virtual device" +msgstr "Añadir un dispositivo virtual" + +#: ../panels/color/color.ui.h:2 +msgid "Add device" +msgstr "Añadir dispositivo" + +#: ../panels/color/color.ui.h:3 +msgid "Add profile" +msgstr "Añadir perfil" + +#: ../panels/color/color.ui.h:6 +msgid "Calibrate the device" +msgstr "Calibrar el dispositivo" + +#: ../panels/color/color.ui.h:7 +msgid "Calibrate…" +msgstr "Calibrar…" + +#: ../panels/color/color.ui.h:8 +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#: ../panels/color/color.ui.h:9 +msgid "Delete device" +msgstr "Eliminar dispositivo" + +#: ../panels/color/color.ui.h:10 +msgid "Device type:" +msgstr "Tipo de dispositivo:" + +#: ../panels/color/color.ui.h:11 +msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." +msgstr "" +"Cada dispositivo necesita un perfil de color actualizado para poder " +"gestionar el color." + +#: ../panels/color/color.ui.h:12 +msgid "" +"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." +msgstr "" +"Se pueden arrastrar archivos de imagen en esta ventana para autocompletar " +"los campos superiores." + +#: ../panels/color/color.ui.h:13 +msgid "Learn more" +msgstr "Aprender más" + +#: ../panels/color/color.ui.h:14 +msgid "Learn more about color management" +msgstr "Aprenda más acerca de la gestión de color" + +#: ../panels/color/color.ui.h:15 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Fabricante:" + +#: ../panels/color/color.ui.h:16 +msgid "Model:" +msgstr "Modelo:" + +#: ../panels/color/color.ui.h:17 +msgid "Remove a device" +msgstr "Quitar un dispositivo" + +#: ../panels/color/color.ui.h:18 +msgid "Remove profile" +msgstr "Quitar perfil" + +#: ../panels/color/color.ui.h:20 +msgid "Set this device for all users on this computer" +msgstr "Configurar este dispositivo para todos los usuarios de este equipo" + +#: ../panels/color/color.ui.h:21 +msgid "View details" +msgstr "Ver detalles" + +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Color management settings" +msgstr "Configuración de gestión de color" + +#. Translators: those are keywords for the color control-center panel +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" +msgstr "Color;ICC;Perfil;Calibrado;Impresora;Pantalla;" #. Add some common languages first #: ../panels/common/cc-common-language.c:513 @@ -316,7 +635,6 @@ msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 msgid "_Select" msgstr "_Seleccionar" @@ -438,45 +756,6 @@ msgstr "Fecha y hora" msgid "Date and Time preferences panel" msgstr "Panel de preferencias de la fecha y hora" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:641 -msgid "Monitor" -msgstr "Monitor" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 -msgid "Note: may limit resolution options" -msgstr "Nota: puede limitar las opciones de resolución" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 -msgid "R_otation:" -msgstr "R_otación:" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 -msgid "_Detect Displays" -msgstr "_Detectar pantallas" - -#. Note that mirror is a verb in this string -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 -msgid "_Mirror displays" -msgstr "_Espejar pantallas" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 -msgid "_Resolution:" -msgstr "_Resolución:" - -#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" -msgstr "Cambiar la resolución y posición de los monitores y proyectores" - -#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Displays" -msgstr "Pantallas" - -#. Translators: those are keywords for the display control-center panel -#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" -msgstr "Panel;Proyector;xranrd;Pantalla;Resolución;Actualizar;" - #: ../panels/display/cc-display-panel.c:477 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" @@ -506,6 +785,11 @@ msgstr "180 grados" msgid "Mirror Displays" msgstr "Espejar pantallas" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:641 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + #: ../panels/display/cc-display-panel.c:747 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" @@ -553,6 +837,40 @@ msgstr "No se pudieron detectar las pantallas" msgid "Could not get screen information" msgstr "No se pudo obtener la información de la pantalla" +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "Note: may limit resolution options" +msgstr "Nota: puede limitar las opciones de resolución" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "R_otation:" +msgstr "R_otación:" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 +msgid "_Detect Displays" +msgstr "_Detectar pantallas" + +#. Note that mirror is a verb in this string +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +msgid "_Mirror displays" +msgstr "_Espejar pantallas" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Resolución:" + +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" +msgstr "Cambiar la resolución y posición de los monitores y proyectores" + +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Displays" +msgstr "Pantallas" + +#. Translators: those are keywords for the display control-center panel +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" +msgstr "Panel;Proyector;xranrd;Pantalla;Resolución;Actualizar;" + #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. #: ../panels/info/cc-info-panel.c:402 #, c-format @@ -687,7 +1005,7 @@ msgid "Video CD" msgstr "Video CD" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1474 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1803 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1627 msgid "Section" msgstr "Sección" @@ -920,12 +1238,10 @@ msgid "Search" msgstr "Buscar" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 -#| msgid "Screen" msgid "Screenshots" msgstr "Capturas de pantalla" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 -#| msgid "Take a photo..." msgid "Take a screenshot" msgstr "Capturar la pantalla" @@ -951,7 +1267,6 @@ msgid "Decrease text size" msgstr "Reducir el tamaño del texto:" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 -#| msgid "HighContrast" msgid "High contrast on or off" msgstr "Contraste alto activado o desactivado" @@ -960,17 +1275,14 @@ msgid "Increase text size" msgstr "Aumentar el tamaño del texto:" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 -#| msgid "Toggle on-screen keyboard" msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "Activar o desactivar el teclado en pantalla" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 -#| msgid "Turn on or off:" msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "Activar o desactivar el lector de pantalla" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 -#| msgid "Turn on or off:" msgid "Turn zoom on or off" msgstr "Activar o desactivar la ampliación" @@ -980,12 +1292,10 @@ msgid "Universal Access" msgstr "Acceso universal" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 -#| msgid "Zoom in:" msgid "Zoom in" msgstr "Ampliar" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 -#| msgid "Zoom out:" msgid "Zoom out" msgstr "Reducir" @@ -1003,74 +1313,6 @@ msgstr "Teclado" msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "Atajo;Repetir;Parpadear;" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:645 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:653 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:965 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1566 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1570 -msgid "Custom Shortcuts" -msgstr "Combinación personalizada" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:813 -msgid "<Unknown Action>" -msgstr "<Acción desconocida>" - -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1190 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1087 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 -msgid "Disabled" -msgstr "Desactivado" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1216 -msgid "Error saving the new shortcut" -msgstr "Error al guardar la combinación nueva" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1349 -#, c-format -msgid "" -"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " -"using this key.\n" -"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." -msgstr "" -"No se puede usar la combinación de teclas «%s» porque se haría imposible " -"escribir usando esta tecla.\n" -"Por favor, inténtelo con una tecla como Control, Alt o Mayús. al mismo " -"tiempo." - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1381 -#, c-format -msgid "" -"The shortcut \"%s\" is already used for\n" -"\"%s\"" -msgstr "" -"La combinación «%s» ya se está usando para\n" -"«%s»" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1386 -#, c-format -msgid "" -"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." -msgstr "Si reasigna la combinación a «%s» se desactivará la combinación «%s»." - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1392 -msgid "_Reassign" -msgstr "_Reasignar" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1505 -msgid "Too many custom shortcuts" -msgstr "Demasiadas combinaciones personalizadas" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1856 -msgid "Action" -msgstr "Acción" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1879 -msgid "Shortcut" -msgstr "Combinación" - #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 msgid "Add Shortcut" msgstr "Añadir atajo" @@ -1177,701 +1419,78 @@ msgstr "_Nombre:" msgid "_Speed:" msgstr "Ve_locidad:" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:305 -msgid "Error logging into the account" -msgstr "Error al iniciar sesión en la cuenta" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:351 -msgid "Expired credentials. Please log in again." -msgstr "Las credenciales han expirado. Inicie sesión de nuevo." - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354 -msgid "_Log In" -msgstr "_Iniciar sesión" - -#. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue. -#. * The title is not visible when using GNOME Shell -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:461 -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 -msgid "Add Account" -msgstr "Añadir cuenta" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466 -msgid "To add a new account, first select the account type" -msgstr "Para añadir una cuenta nueva, seleccione primero el tipo de cuenta" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469 -msgid "Account Type:" -msgstr "Tipo de cuenta:" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:502 -msgid "_Add..." -msgstr "_Añadir…" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:555 -msgid "Error creating account" -msgstr "Error al crear la cuenta" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:589 -msgid "Error removing account" -msgstr "Error al quitar la cuenta" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:625 -msgid "Are you sure you want to remove the account?" -msgstr "¿Está seguro de que quiere quitar la cuenta?" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:627 -msgid "This will not remove the account on the server." -msgstr "Esto no quitará la cuenta en el servidor." - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:628 -msgid "_Remove" -msgstr "_Quitar" - -#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel -#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" -msgstr "" -"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;En línea;Chat;Calendario;Correo-e;Contacto;" - -#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3 -msgid "Manage online accounts" -msgstr "Gestionar cuentas en línea" - -#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Online Accounts" -msgstr "Cuentas en línea" - -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 -msgid "Remove Account" -msgstr "Quitar cuenta" - -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3 -msgid "Select an account" -msgstr "Seleccionar una cuenta" - -#. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:525 -msgid "Low on toner" -msgstr "Tóner bajo" - -#. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:527 -msgid "Out of toner" -msgstr "Sin tóner" - -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:530 -msgid "Low on developer" -msgstr "Nivel de revelador bajo" - -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:533 -msgid "Out of developer" -msgstr "Sin revelador" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:535 -msgid "Low on a marker supply" -msgstr "Marcador bajo" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:537 -msgid "Out of a marker supply" -msgstr "Sin marcador" - -#. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:539 -msgid "Open cover" -msgstr "Abrir cubierta" - -#. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541 -msgid "Open door" -msgstr "Abrir puerta" - -#. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:543 -msgid "Low on paper" -msgstr "Nivel de papel bajo" - -#. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:545 -msgid "Out of paper" -msgstr "Sin papel" - -#. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:547 -msgctxt "printer state" -msgid "Offline" -msgstr "Desconectada" - -#. Translators: Someone has paused the Printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:549 -msgctxt "printer state" -msgid "Paused" -msgstr "Pausada" - -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:551 -msgid "Waste receptacle almost full" -msgstr "Recipiente de residuos casi lleno" - -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:553 -msgid "Waste receptacle full" -msgstr "Receptáculo de residuos lleno" - -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:555 -msgid "The optical photo conductor is near end of life" -msgstr "El conductor óptico está cerca del final de su vida" - -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:557 -msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" -msgstr "El conductor óptico ya no funciona" - -#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:729 -msgctxt "printer state" -msgid "Ready" -msgstr "Preparada" - -#. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:733 -msgctxt "printer state" -msgid "Processing" -msgstr "Procesando" - -#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:737 -msgctxt "printer state" -msgid "Stopped" -msgstr "Detenida" - -#. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:856 -msgid "Toner Level" -msgstr "Nivel de tóner" - -#. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:859 -msgid "Ink Level" -msgstr "Nivel de tinta" - -#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:862 -msgid "Supply Level" -msgstr "Nivel del suministro" - -#. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:877 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1263 -#, c-format -msgid "%u active" -msgid_plural "%u active" -msgstr[0] "%u activo" -msgstr[1] "%u activos" - -#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:982 -msgid "No printers available" -msgstr "No hay impresoras disponibles" - -#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1306 -msgctxt "print job" -msgid "Pending" -msgstr "Pendiente" - -#. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1310 -msgctxt "print job" -msgid "Held" -msgstr "Retenido" - -#. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1314 -msgctxt "print job" -msgid "Processing" -msgstr "Procesando" - -#. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1318 -msgctxt "print job" -msgid "Stopped" -msgstr "Detenido" - -#. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1322 -msgctxt "print job" -msgid "Canceled" -msgstr "Cancelado" - -#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1326 -msgctxt "print job" -msgid "Aborted" -msgstr "Abortado" - -#. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1330 -msgctxt "print job" -msgid "Completed" -msgstr "Completado" - -#. Translators: Name of column showing titles of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1413 -msgid "Job Title" -msgstr "Título del trabajo" - -#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1422 -msgid "Job State" -msgstr "Estado del trabajo" - -#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1428 -msgid "Time" -msgstr "Hora" +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:555 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:563 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:882 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1387 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Combinación personalizada" -#. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2024 -msgid "Failed to add new printer." -msgstr "Falló al añadir una impresora nueva." +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:723 +msgid "<Unknown Action>" +msgstr "<Acción desconocida>" -#. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2228 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2242 -msgid "Test page" -msgstr "Página de prueba" +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1064 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1087 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivado" -#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2489 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1205 #, c-format -msgid "Could not load ui: %s" -msgstr "No se pudo cargar la IU: %s" - -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Change printer settings" -msgstr "Cambiar la configuración de la impresora" - -#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3 -msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" -msgstr "Impresora;Cola;Imprimir;Papel;Tinta;Tóner;" - -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:148 -msgid "Printers" -msgstr "Impresoras" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 -msgid "A_ddress:" -msgstr "_Dirección:" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 -msgid "Add a New Printer" -msgstr "Añadir una impresora nueva" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 -msgid "_Add" -msgstr "_Añadir" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 -msgid "_Search by Address" -msgstr "Bu_scar por dirección" - -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:654 -msgid "Getting devices..." -msgstr "Obteniendo dispositivos…" - -#. Translators: No localy connected printers were found -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1230 -msgid "No local printers found" -msgstr "No se encontraron impresoras locales" - -#. Translators: No network printers were found -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1243 -msgid "No network printers found" -msgstr "No se encontraron impresoras en red" - -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1335 -msgid "" -"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, " -"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall." -msgstr "" -"FirewallD no está en ejecución. La detección de impresoras de red necesita " -"que los servicios mdns, ipp, ipp-client y samba-client estén activados en " -"el cortafuegos." - -#. Translators: Column of devices which can be installed -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1363 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1368 -msgid "Devices" -msgstr "Dispositivos" - -#. Translators: Local means local printers -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1393 -msgctxt "printer type" -msgid "Local" -msgstr "Local" - -#. Translators: Network means network printers -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1395 -msgctxt "printer type" -msgid "Network" -msgstr "De red" - -#. Translators: Device types column (network or local) -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1436 -msgid "Device types" -msgstr "Tipos de dispositivos" - -#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1737 -msgid "Automatic configuration" -msgstr "Configuración automática" - -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1818 -msgid "Opening firewall for mDNS connections" -msgstr "Abrir el cortafuegos para conexiones mDNS" - -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1827 -msgid "Opening firewall for Samba connections" -msgstr "Abrir el cortafuegos para conexiones Samba" - -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1836 -msgid "Opening firewall for IPP connections" -msgstr "Abrir el cortafuegos para conexiones IPP" - -#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer -#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 -msgid "Active Print Jobs" -msgstr "Trabajos de impresión activos" - -#. Translators: This button adds new printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 -msgid "Add New Printer" -msgstr "Añadir impresora nueva" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:5 -msgid "Add Printer" -msgstr "Añadir impresora" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 -msgid "Add User" -msgstr "Añadir usuario" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:7 -msgid "Allowed users" -msgstr "Usuarios permitidos" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:8 -msgid "Cancel Print Job" -msgstr "Cancelar trabajo de impresión" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1990 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1993 ../panels/network/network.ui.h:17 -msgid "IP Address" -msgstr "Dirección IP" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:10 -msgid "Jobs" -msgstr "Trabajos" - -#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 -msgid "Location" -msgstr "Ubicación" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 -msgid "Model" -msgstr "Modelo" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 -msgid "Pause Printing" -msgstr "Pausar la impresión" - -#. Translators: This button executes command which prints test page. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:16 -msgid "Print _Test Page" -msgstr "I_mprimir página de prueba" - -#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer -#: ../panels/printers/printers.ui.h:18 -msgid "Printer Options" -msgstr "Opciones de la impresora" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:19 -msgid "Remove Printer" -msgstr "Quitar impresora" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:20 -msgid "Remove User" -msgstr "Quitar usuario" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:21 -msgid "Resume Printing" -msgstr "Reanudar la impresión" - -#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:23 msgid "" -"Sorry! The system printing service\n" -"doesn't seem to be available." +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" -"El servicio del sistema de impresión\n" -"parece no estar disponible." - -#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/printers.ui.h:26 -msgid "Supply" -msgstr "Suministro" - -#. Translators: Switch back to printer's info tab -#: ../panels/printers/printers.ui.h:28 -msgid "_Back" -msgstr "_Atrás" - -#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:30 -msgid "_Default" -msgstr "_Predeterminada" - -#. Translators: This button opens printer's options tab -#: ../panels/printers/printers.ui.h:32 -msgid "_Options" -msgstr "_Opciones" - -#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs -#: ../panels/printers/printers.ui.h:34 -msgid "_Show" -msgstr "Mo_strar" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142 -msgid "Imperial" -msgstr "Imperial" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144 -msgid "Metric" -msgstr "Métrico" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 -msgid "Choose a Layout" -msgstr "Elija una distribución" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2 -msgid "Preview" -msgstr "Vista previa" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3 -msgid "Select an input source to add" -msgstr "Seleccionar una fuente de entrada que añadir" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 -msgid "Keyboard Layout Options" -msgstr "Opciones de distribución del teclado" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 -msgid "Add Language" -msgstr "Añadir idioma" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 -msgid "Add Layout" -msgstr "Añadir distribución" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 -msgid "Add Region" -msgstr "Añadir región" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 -msgid "Allow different layouts for individual windows" -msgstr "Permitir diferentes distribuciones para cada ventana" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:406 -msgid "Copy Settings..." -msgstr "Copiar configuración…" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 -msgid "Currency" -msgstr "Divisa" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 -msgid "Dates" -msgstr "_Fechas" - -#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 -msgid "Display language:" -msgstr "Mostrar idioma:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 -msgid "Examples" -msgstr "Ejemplos" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 -msgid "Format:" -msgstr "Formato:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 -msgid "Formats" -msgstr "Formatos" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 -msgid "Input source:" -msgstr "Fuente de entrada:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 -msgid "Install languages..." -msgstr "Instalar idiomas…" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 -msgid "Language" -msgstr "Idioma" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 -msgid "Layouts" -msgstr "Distribuciones" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 -msgid "Measurement" -msgstr "Medida" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 -msgid "Move Down" -msgstr "Bajar" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 -msgid "Move Up" -msgstr "Subir" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 -msgid "New windows use the default layout" -msgstr "Las ventanas nuevas usan la distribución predeterminada" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 -msgid "New windows use the previous window's layout" -msgstr "Las ventanas nuevas usan la distribución de la ventana activa" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 -msgid "Numbers" -msgstr "Números" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 -msgid "Preview Layout" -msgstr "Vista previa de la distribución" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Region and Language" -msgstr "Región e idioma" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 -msgid "Remove Language" -msgstr "Quitar idioma" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 -msgid "Remove Layout" -msgstr "Quitar distribución" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 -msgid "Remove Region" -msgstr "Quitar región" +"No se puede usar la combinación de teclas «%s» porque se haría imposible " +"escribir usando esta tecla.\n" +"Por favor, inténtelo con una tecla como Control, Alt o Mayús. al mismo " +"tiempo." -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1237 +#, c-format msgid "" -"Replace the current keyboard layout settings with the\n" -"default settings" -msgstr "" -"Reemplazar la configuración de distribución de teclado actual\n" -"con la configuración predeterminada" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 -msgid "Reset to De_faults" -msgstr "Restablecer valores _predeterminados" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 -msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" -msgstr "" -"Seleccionar un idioma para mostrar (el cambio se aplicará la próxima vez que " -"inicie sesión)" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 -msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" msgstr "" -"Seleccionar una región (el cambio se aplicará la próxima vez que inicie " -"sesión)" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34 -msgid "System settings" -msgstr "Configuración del sistema" +"La combinación «%s» ya se está usando para\n" +"«%s»" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:400 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1242 +#, c-format msgid "" -"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " -"Region and Language settings. You may change the system settings to match " -"yours." -msgstr "" -"La pantalla de inicio de sesión, las cuentas del sistema y las cuentas de " -"los usuarios nuevos usan la configuración de «Región e idioma» del sistema. " -"Puede cambiar la configuración del sistema para que coincida con la suya." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 -msgid "Times" -msgstr "Horas" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 -msgid "Use the same layout for all windows" -msgstr "Usar la misma distribución para todas las ventanas" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 -msgid "View and edit keyboard layout options" -msgstr "Ver y editar las opciones de distribución de teclado" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 -msgid "Your settings" -msgstr "Su configuración" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 -msgid "_Options..." -msgstr "_Opciones…" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "Si reasigna la combinación a «%s» se desactivará la combinación «%s»." -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:395 -msgid "" -"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " -"Region and Language settings." -msgstr "" -"La pantalla de inicio de sesión, las cuentas del sistema y las cuentas de " -"los usuarios nuevos usan la configuración de «Región e idioma» del sistema" +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1248 +msgid "_Reassign" +msgstr "_Reasignar" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:403 -msgid "Copy Settings" -msgstr "Copiar configuración" +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1676 +msgid "Action" +msgstr "Acción" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 -msgid "Layout" -msgstr "Distribución" +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1699 +msgid "Shortcut" +msgstr "Combinación" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 -msgid "Default" -msgstr "Predeterminado" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Mouse and Touchpad" +msgstr "Ratón y «touchpad»" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Change your region and language settings" -msgstr "Cambiar su configuración de región e idioma" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse and touchpad preferences" +msgstr "Establecer sus preferencias del ratón y del «touchpad»" -#. Translators: those are keywords for the region control-center panel -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3 -msgid "Language;Layout;Keyboard;" -msgstr "Idioma;Distribución;Teclado;" +#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" +msgstr "trackpad;puntero;pulsar;doble;botón;trackball;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "A_cceleration:" @@ -1992,19 +1611,6 @@ msgstr "_Sensibilidad:" msgid "_Timeout:" msgstr "_Tiempo de espera:" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Mouse and Touchpad" -msgstr "Ratón y «touchpad»" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your mouse and touchpad preferences" -msgstr "Establecer sus preferencias del ratón y del «touchpad»" - -#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" -msgstr "trackpad;puntero;pulsar;doble;botón;trackball;" - #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/cc-network-panel.c:269 msgid "" @@ -2078,6 +1684,12 @@ msgstr "Dirección IPv4" msgid "IPv6 Address" msgstr "Dirección IPv6" +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1990 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1993 ../panels/network/network.ui.h:17 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 +msgid "IP Address" +msgstr "Dirección IP" + #: ../panels/network/cc-network-panel.c:2040 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:2413 #, c-format @@ -2404,18 +2016,78 @@ msgstr "Estado desconocido (ausente)" msgid "Not connected" msgstr "No conectado" -#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Power" -msgstr "Energía" +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:305 +msgid "Error logging into the account" +msgstr "Error al iniciar sesión en la cuenta" -#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Power management settings" -msgstr "Gestión de energía" +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:351 +msgid "Expired credentials. Please log in again." +msgstr "Las credenciales han expirado. Inicie sesión de nuevo." -#. Translators: those are keywords for the power control-center panel -#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" -msgstr "Energía;Dormir;Suspender;Hibernar;Batería;" +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354 +msgid "_Log In" +msgstr "_Iniciar sesión" + +#. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue. +#. * The title is not visible when using GNOME Shell +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:461 +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 +msgid "Add Account" +msgstr "Añadir cuenta" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466 +msgid "To add a new account, first select the account type" +msgstr "Para añadir una cuenta nueva, seleccione primero el tipo de cuenta" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469 +msgid "Account Type:" +msgstr "Tipo de cuenta:" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:502 +msgid "_Add..." +msgstr "_Añadir…" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:555 +msgid "Error creating account" +msgstr "Error al crear la cuenta" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:589 +msgid "Error removing account" +msgstr "Error al quitar la cuenta" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:625 +msgid "Are you sure you want to remove the account?" +msgstr "¿Está seguro de que quiere quitar la cuenta?" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:627 +msgid "This will not remove the account on the server." +msgstr "Esto no quitará la cuenta en el servidor." + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:628 +msgid "_Remove" +msgstr "_Quitar" + +#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" +msgstr "" +"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;En línea;Chat;Calendario;Correo-e;Contacto;" + +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Manage online accounts" +msgstr "Gestionar cuentas en línea" + +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Online Accounts" +msgstr "Cuentas en línea" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 +msgid "Remove Account" +msgstr "Quitar cuenta" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3 +msgid "Select an account" +msgstr "Seleccionar una cuenta" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:160 msgid "Unknown time" @@ -2489,6 +2161,19 @@ msgstr "%s hasta descargarse (%.0lf%%)" msgid "%.0lf%% charged" msgstr "%.0lf%% cargado" +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Power" +msgstr "Energía" + +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Power management settings" +msgstr "Gestión de energía" + +#. Translators: those are keywords for the power control-center panel +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" +msgstr "Energía;Dormir;Suspender;Hibernar;Batería;" + #: ../panels/power/power.ui.h:1 ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "1 hour" msgstr "1 hora" @@ -2533,324 +2218,622 @@ msgstr "Cuando está conectado a la red" msgid "When power is _critically low:" msgstr "_Cuando la carga está críticamente baja:" -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/color/color.ui.h:8 -msgid "Color" -msgstr "Color" +#. Translators: The printer is low on toner +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:525 +msgid "Low on toner" +msgstr "Tóner bajo" -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Color management settings" -msgstr "Configuración de gestión de color" +#. Translators: The printer has no toner left +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:527 +msgid "Out of toner" +msgstr "Sin tóner" -#. Translators: those are keywords for the color control-center panel -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" -msgstr "Color;ICC;Perfil;Calibrado;Impresora;Pantalla;" +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:530 +msgid "Low on developer" +msgstr "Nivel de revelador bajo" -#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:106 -msgid "Other profile…" -msgstr "Otro perfil…" +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:533 +msgid "Out of developer" +msgstr "Sin revelador" -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile has been auto-generated for this hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:119 -msgid "Default: " -msgstr "Predeterminado: " +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:535 +msgid "Low on a marker supply" +msgstr "Marcador bajo" -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile his a standard space like AdobeRGB -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:126 -msgid "Colorspace: " -msgstr "Espacio de color: " +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:537 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Sin marcador" -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile is a test profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:132 -msgid "Test profile: " -msgstr "Perfil de color: " +#. Translators: One or more covers on the printer are open +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:539 +msgid "Open cover" +msgstr "Abrir cubierta" -#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:185 ../panels/color/color.ui.h:19 -msgid "Set for all users" -msgstr "Establecer para todos los usuarios" +#. Translators: One or more doors on the printer are open +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541 +msgid "Open door" +msgstr "Abrir puerta" -#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:192 -msgid "Create virtual device" -msgstr "Crear un dispositivo virtual" +#. Translators: At least one input tray is low on media +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:543 +msgid "Low on paper" +msgstr "Nivel de papel bajo" -#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:227 -msgid "Select ICC Profile File" -msgstr "Seleccionar archivo de perfil ICC" +#. Translators: At least one input tray is empty +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:545 +msgid "Out of paper" +msgstr "Sin papel" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230 -msgid "_Import" -msgstr "_Importar" +#. Translators: The printer is offline +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:547 +msgctxt "printer state" +msgid "Offline" +msgstr "Desconectada" -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:241 -msgid "Supported ICC profiles" -msgstr "Perfiles ICC soportados" +#. Translators: Someone has paused the Printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:549 +msgctxt "printer state" +msgid "Paused" +msgstr "Pausada" -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:248 -msgid "All files" -msgstr "Todos los archivos" +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:551 +msgid "Waste receptacle almost full" +msgstr "Recipiente de residuos casi lleno" -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:504 -msgid "Available Profiles for Displays" -msgstr "Perfiles disponibles para pantallas" +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:553 +msgid "Waste receptacle full" +msgstr "Receptáculo de residuos lleno" -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:508 -msgid "Available Profiles for Scanners" -msgstr "Perfiles disponibles para escáneres" +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:555 +msgid "The optical photo conductor is near end of life" +msgstr "El conductor óptico está cerca del final de su vida" -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:512 -msgid "Available Profiles for Printers" -msgstr "Perfiles disponibles para impresoras" +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:557 +msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" +msgstr "El conductor óptico ya no funciona" -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:516 -msgid "Available Profiles for Cameras" -msgstr "Perfiles disponibles para cámaras" +#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:729 +msgctxt "printer state" +msgid "Ready" +msgstr "Preparada" -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:520 -msgid "Available Profiles for Webcams" -msgstr "Perfiles disponibles para cámaras web" +#. Translators: Printer's state (jobs are processing) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:733 +msgctxt "printer state" +msgid "Processing" +msgstr "Procesando" -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#. * where the device type is not recognised -#. Profiles that can be added to the device -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:525 ../panels/color/color.ui.h:5 -msgid "Available Profiles" -msgstr "Perfiles disponibles" +#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:737 +msgctxt "printer state" +msgid "Stopped" +msgstr "Detenida" -#. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:794 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1515 -msgid "Device" -msgstr "Dispositivo" +#. Translators: Toner supply +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:856 +msgid "Toner Level" +msgstr "Nivel de tóner" -#. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:829 -msgid "Calibration" -msgstr "Calibración" +#. Translators: Ink supply +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:859 +msgid "Ink Level" +msgstr "Nivel de tinta" -#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:861 -msgid "Create a color profile for the selected device" -msgstr "Crear un perfil de color para el dispositivo seleccionado" +#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:862 +msgid "Supply Level" +msgstr "Nivel del suministro" -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:875 ../panels/color/cc-color-panel.c:899 +#. Translators: there is n active print jobs on this printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:877 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1263 +#, c-format +msgid "%u active" +msgid_plural "%u active" +msgstr[0] "%u activo" +msgstr[1] "%u activos" + +#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:982 +msgid "No printers available" +msgstr "No hay impresoras disponibles" + +#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1306 +msgctxt "print job" +msgid "Pending" +msgstr "Pendiente" + +#. Translators: Job's state (job is held for printing) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1310 +msgctxt "print job" +msgid "Held" +msgstr "Retenido" + +#. Translators: Job's state (job is currently printing) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1314 +msgctxt "print job" +msgid "Processing" +msgstr "Procesando" + +#. Translators: Job's state (job has been stopped) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1318 +msgctxt "print job" +msgid "Stopped" +msgstr "Detenido" + +#. Translators: Job's state (job has been canceled) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1322 +msgctxt "print job" +msgid "Canceled" +msgstr "Cancelado" + +#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1326 +msgctxt "print job" +msgid "Aborted" +msgstr "Abortado" + +#. Translators: Job's state (job has completed successfully) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1330 +msgctxt "print job" +msgid "Completed" +msgstr "Completado" + +#. Translators: Name of column showing titles of print jobs +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1413 +msgid "Job Title" +msgstr "Título del trabajo" + +#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1422 +msgid "Job State" +msgstr "Estado del trabajo" + +#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1428 +msgid "Time" +msgstr "Hora" + +#. Translators: Addition of the new printer failed. +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2024 +msgid "Failed to add new printer." +msgstr "Falló al añadir una impresora nueva." + +#. Translators: Name of job which makes printer to print test page +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2228 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2242 +msgid "Test page" +msgstr "Página de prueba" + +#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2489 +#, c-format +msgid "Could not load ui: %s" +msgstr "No se pudo cargar la IU: %s" + +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change printer settings" +msgstr "Cambiar la configuración de la impresora" + +#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" +msgstr "Impresora;Cola;Imprimir;Papel;Tinta;Tóner;" + +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:148 +msgid "Printers" +msgstr "Impresoras" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "_Dirección:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 +msgid "Add a New Printer" +msgstr "Añadir una impresora nueva" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 +msgid "_Add" +msgstr "_Añadir" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 +msgid "_Search by Address" +msgstr "Bu_scar por dirección" + +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:654 +msgid "Getting devices..." +msgstr "Obteniendo dispositivos…" + +#. Translators: No localy connected printers were found +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1230 +msgid "No local printers found" +msgstr "No se encontraron impresoras locales" + +#. Translators: No network printers were found +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1243 +msgid "No network printers found" +msgstr "No se encontraron impresoras en red" + +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1335 msgid "" -"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " -"correctly connected." +"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, " +"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall." msgstr "" -"No se detectó el instrumento de medida. Compruebe que está encendido y " -"correctamente conectado." +"FirewallD no está en ejecución. La detección de impresoras de red necesita " +"que los servicios mdns, ipp, ipp-client y samba-client estén activados en " +"el cortafuegos." -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:908 -msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." -msgstr "El instrumento de medida no soporta perfilado de impresoras." +#. Translators: Column of devices which can be installed +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1363 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1368 +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivos" -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:919 -msgid "The device type is not currently supported." -msgstr "El tipo de dispositivo actualmente no está soportado." +#. Translators: Local means local printers +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1393 +msgctxt "printer type" +msgid "Local" +msgstr "Local" -#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:992 -msgid "Cannot remove automatically added profile" -msgstr "No se puede quitar el perfil añadido automáticamente" +#. Translators: Network means network printers +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1395 +msgctxt "printer type" +msgid "Network" +msgstr "De red" -#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1327 -msgid "No profile" -msgstr "Sin perfil" +#. Translators: Device types column (network or local) +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1436 +msgid "Device types" +msgstr "Tipos de dispositivos" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1358 -#, c-format -msgid "%i year" -msgid_plural "%i years" -msgstr[0] "%i año" -msgstr[1] "%i años" +#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1737 +msgid "Automatic configuration" +msgstr "Configuración automática" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1369 -#, c-format -msgid "%i month" -msgid_plural "%i months" -msgstr[0] "%i mes" -msgstr[1] "%i meses" +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1818 +msgid "Opening firewall for mDNS connections" +msgstr "Abrir el cortafuegos para conexiones mDNS" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1380 -#, c-format -msgid "%i week" -msgid_plural "%i weeks" -msgstr[0] "%i semana" -msgstr[1] "%i semanas" +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1827 +msgid "Opening firewall for Samba connections" +msgstr "Abrir el cortafuegos para conexiones Samba" -#. fallback -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1387 -#, c-format -msgid "Less than 1 week" -msgstr "Menos de una semana" +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1836 +msgid "Opening firewall for IPP connections" +msgstr "Abrir el cortafuegos para conexiones IPP" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1449 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default RGB" -msgstr "RGB predeterminado" +#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer +#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 +msgid "Active Print Jobs" +msgstr "Trabajos de impresión activos" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1454 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default CMYK" -msgstr "CMYK predeterminado" +#. Translators: This button adds new printer. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 +msgid "Add New Printer" +msgstr "Añadir impresora nueva" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1459 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default Gray" -msgstr "Gris predeterminado" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:5 +msgid "Add Printer" +msgstr "Añadir impresora" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1577 ../panels/color/cc-color-panel.c:1609 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1620 ../panels/color/cc-color-panel.c:1631 -msgid "Uncalibrated" -msgstr "Sin calibrar" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 +msgid "Add User" +msgstr "Añadir usuario" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1580 -msgid "This device is not color managed." -msgstr "Este dispositivo no tiene gestión de color." +#: ../panels/printers/printers.ui.h:7 +msgid "Allowed users" +msgstr "Usuarios permitidos" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1612 -msgid "This device is using manufacturing calibrated data." -msgstr "Este dispositivo está usando los datos de calibración de fabricación." +#: ../panels/printers/printers.ui.h:8 +msgid "Cancel Print Job" +msgstr "Cancelar trabajo de impresión" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1623 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:10 +msgid "Jobs" +msgstr "Trabajos" + +#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). +#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 +msgid "Location" +msgstr "Ubicación" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 +msgid "Model" +msgstr "Modelo" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 +msgid "Pause Printing" +msgstr "Pausar la impresión" + +#. Translators: This button executes command which prints test page. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:16 +msgid "Print _Test Page" +msgstr "I_mprimir página de prueba" + +#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer +#: ../panels/printers/printers.ui.h:18 +msgid "Printer Options" +msgstr "Opciones de la impresora" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:19 +msgid "Remove Printer" +msgstr "Quitar impresora" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:20 +msgid "Remove User" +msgstr "Quitar usuario" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:21 +msgid "Resume Printing" +msgstr "Reanudar la impresión" + +#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). +#: ../panels/printers/printers.ui.h:23 msgid "" -"This device does not have a profile suitable for whole-screen color " -"correction." +"Sorry! The system printing service\n" +"doesn't seem to be available." msgstr "" -"Este dispositivo no tiene un perfil apto para corrección de color en toda la " -"pantalla." +"El servicio del sistema de impresión\n" +"parece no estar disponible." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1656 -msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." -msgstr "Este dispositivo tiene un perfil antiguo que puede no ser preciso." +#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... +#: ../panels/printers/printers.ui.h:26 +msgid "Supply" +msgstr "Suministro" -#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not -#. * specified as it has been autogenerated from the hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1684 -msgid "Not specified" -msgstr "Sin especificar" +#. Translators: Switch back to printer's info tab +#: ../panels/printers/printers.ui.h:28 +msgid "_Back" +msgstr "_Atrás" -#. add the 'No devices detected' entry -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1868 -msgid "No devices supporting color management detected" -msgstr "No se ha detectado ningún dispositivo que tenga gestión de color" +#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:30 +msgid "_Default" +msgstr "_Predeterminada" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2097 -msgctxt "Device kind" -msgid "Display" -msgstr "Pantalla" +#. Translators: This button opens printer's options tab +#: ../panels/printers/printers.ui.h:32 +msgid "_Options" +msgstr "_Opciones" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2099 -msgctxt "Device kind" -msgid "Scanner" -msgstr "Escáner" +#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs +#: ../panels/printers/printers.ui.h:34 +msgid "_Show" +msgstr "Mo_strar" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2101 -msgctxt "Device kind" -msgid "Printer" -msgstr "Impresora" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change your region and language settings" +msgstr "Cambiar su configuración de región e idioma" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2103 -msgctxt "Device kind" -msgid "Camera" -msgstr "Cámara" +#. Translators: those are keywords for the region control-center panel +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Language;Layout;Keyboard;" +msgstr "Idioma;Distribución;Teclado;" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2105 -msgctxt "Device kind" -msgid "Webcam" -msgstr "Cámara web" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 +msgid "Region and Language" +msgstr "Región e idioma" -#: ../panels/color/color.ui.h:1 -msgid "Add a virtual device" -msgstr "Añadir un dispositivo virtual" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142 +msgid "Imperial" +msgstr "Imperial" -#: ../panels/color/color.ui.h:2 -msgid "Add device" -msgstr "Añadir dispositivo" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144 +msgid "Metric" +msgstr "Métrico" -#: ../panels/color/color.ui.h:3 -msgid "Add profile" -msgstr "Añadir perfil" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Elija una distribución" -#: ../panels/color/color.ui.h:6 -msgid "Calibrate the device" -msgstr "Calibrar el dispositivo" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "Preview" +msgstr "Vista previa" -#: ../panels/color/color.ui.h:7 -msgid "Calibrate…" -msgstr "Calibrar…" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3 +msgid "Select an input source to add" +msgstr "Seleccionar una fuente de entrada que añadir" -#: ../panels/color/color.ui.h:9 -msgid "Delete device" -msgstr "Eliminar dispositivo" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Opciones de distribución del teclado" -#: ../panels/color/color.ui.h:10 -msgid "Device type:" -msgstr "Tipo de dispositivo:" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:395 +msgid "" +"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " +"Region and Language settings." +msgstr "" +"La pantalla de inicio de sesión, las cuentas del sistema y las cuentas de " +"los usuarios nuevos usan la configuración de «Región e idioma» del sistema" -#: ../panels/color/color.ui.h:11 -msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:400 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 +msgid "" +"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " +"Region and Language settings. You may change the system settings to match " +"yours." msgstr "" -"Cada dispositivo necesita un perfil de color actualizado para poder " -"gestionar el color." +"La pantalla de inicio de sesión, las cuentas del sistema y las cuentas de " +"los usuarios nuevos usan la configuración de «Región e idioma» del sistema. " +"Puede cambiar la configuración del sistema para que coincida con la suya." -#: ../panels/color/color.ui.h:12 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:403 +msgid "Copy Settings" +msgstr "Copiar configuración" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:406 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 +msgid "Copy Settings..." +msgstr "Copiar configuración…" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 +msgid "Add Language" +msgstr "Añadir idioma" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 +msgid "Add Layout" +msgstr "Añadir distribución" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 +msgid "Add Region" +msgstr "Añadir región" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 +msgid "Allow different layouts for individual windows" +msgstr "Permitir diferentes distribuciones para cada ventana" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 +msgid "Currency" +msgstr "Divisa" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 +msgid "Dates" +msgstr "_Fechas" + +#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 +msgid "Display language:" +msgstr "Mostrar idioma:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 +msgid "Examples" +msgstr "Ejemplos" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 +msgid "Format:" +msgstr "Formato:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Formats" +msgstr "Formatos" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 +msgid "Input source:" +msgstr "Fuente de entrada:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 +msgid "Install languages..." +msgstr "Instalar idiomas…" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 +msgid "Layouts" +msgstr "Distribuciones" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 +msgid "Measurement" +msgstr "Medida" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 +msgid "Move Down" +msgstr "Bajar" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "Move Up" +msgstr "Subir" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 +msgid "New windows use the default layout" +msgstr "Las ventanas nuevas usan la distribución predeterminada" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "New windows use the previous window's layout" +msgstr "Las ventanas nuevas usan la distribución de la ventana activa" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 +msgid "Numbers" +msgstr "Números" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "Preview Layout" +msgstr "Vista previa de la distribución" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 +msgid "Remove Language" +msgstr "Quitar idioma" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 +msgid "Remove Layout" +msgstr "Quitar distribución" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 +msgid "Remove Region" +msgstr "Quitar región" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 msgid "" -"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" msgstr "" -"Se pueden arrastrar archivos de imagen en esta ventana para autocompletar " -"los campos superiores." +"Reemplazar la configuración de distribución de teclado actual\n" +"con la configuración predeterminada" -#: ../panels/color/color.ui.h:13 -msgid "Learn more" -msgstr "Aprender más" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "Restablecer valores _predeterminados" -#: ../panels/color/color.ui.h:14 -msgid "Learn more about color management" -msgstr "Aprenda más acerca de la gestión de color" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 +msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" +msgstr "" +"Seleccionar un idioma para mostrar (el cambio se aplicará la próxima vez que " +"inicie sesión)" -#: ../panels/color/color.ui.h:15 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Fabricante:" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 +msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" +msgstr "" +"Seleccionar una región (el cambio se aplicará la próxima vez que inicie " +"sesión)" -#: ../panels/color/color.ui.h:16 -msgid "Model:" -msgstr "Modelo:" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34 +msgid "System settings" +msgstr "Configuración del sistema" -#: ../panels/color/color.ui.h:17 -msgid "Remove a device" -msgstr "Quitar un dispositivo" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 +msgid "Times" +msgstr "Horas" -#: ../panels/color/color.ui.h:18 -msgid "Remove profile" -msgstr "Quitar perfil" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 +msgid "Use the same layout for all windows" +msgstr "Usar la misma distribución para todas las ventanas" -#: ../panels/color/color.ui.h:20 -msgid "Set this device for all users on this computer" -msgstr "Configurar este dispositivo para todos los usuarios de este equipo" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "Ver y editar las opciones de distribución de teclado" -#: ../panels/color/color.ui.h:21 -msgid "View details" -msgstr "Ver detalles" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 +msgid "Your settings" +msgstr "Su configuración" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 +msgid "_Options..." +msgstr "_Opciones…" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "Distribución" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 +msgid "Default" +msgstr "Predeterminado" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel #: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2 @@ -2926,6 +2909,53 @@ msgstr "Versión de esta aplicación" msgid " — GNOME Volume Control Applet" msgstr " : Miniaplicación Control de volumen de GNOME" +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1 +msgid "Show desktop volume control" +msgstr "Mostrar el control de volumen del escritorio" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2 +msgid "Volume Control" +msgstr "Control de volumen" + +#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" +msgstr "" +"tarjeta;micrófono;volumen;desvanecer;balance;altavoz;bluetooth;cascos;" +"auriculares;" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Change sound volume and sound events" +msgstr "Cambiar el volumen y los eventos de sonido" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "Sonido" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3 +msgid "Bark" +msgstr "Ladrido" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6 +msgid "Drip" +msgstr "Goteo" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9 +msgid "Glass" +msgstr "Vaso" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12 +msgid "Sonar" +msgstr "Sonar" + #: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1767 msgid "Output" msgstr "Salida" @@ -3031,7 +3061,7 @@ msgstr "Detección de picos" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1496 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1709 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "Nombre" @@ -3093,6 +3123,30 @@ msgstr "Aplicaciones" msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Actualmente ninguna aplicación está reproduciendo o grabando sonido." +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 +msgid "Built-in" +msgstr "Integrado" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 +msgid "Sound Preferences" +msgstr "Preferencias de sonido" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 +msgid "Testing event sound" +msgstr "Comprobando el sonido de evento" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "From theme" +msgstr "Del tema" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 +msgid "C_hoose an alert sound:" +msgstr "_Elegir un sonido de alerta:" + #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221 msgid "Stop" msgstr "Detener" @@ -3123,205 +3177,15 @@ msgstr "Prefere_ncias de sonido" msgid "Muted" msgstr "Silenciado" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:190 -msgid "Built-in" -msgstr "Integrado" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:456 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480 -msgid "Sound Preferences" -msgstr "Preferencias de sonido" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:459 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:470 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:482 -msgid "Testing event sound" -msgstr "Comprobando el sonido de evento" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:587 -msgid "From theme" -msgstr "Del tema" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:782 -msgid "C_hoose an alert sound:" -msgstr "_Elegir un sonido de alerta:" - #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1 -msgid "Show desktop volume control" -msgstr "Mostrar el control de volumen del escritorio" - -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2 -msgid "Volume Control" -msgstr "Control de volumen" - -#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" -msgstr "" -"tarjeta;micrófono;volumen;desvanecer;balance;altavoz;bluetooth;cascos;" -"auriculares;" - -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3 -msgid "Change sound volume and sound events" -msgstr "Cambiar el volumen y los eventos de sonido" - -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Sound" -msgstr "Sonido" - -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. -#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3 -msgid "Bark" -msgstr "Ladrido" - -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. -#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6 -msgid "Drip" -msgstr "Goteo" - -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. -#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9 -msgid "Glass" -msgstr "Vaso" - -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. -#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12 -msgid "Sonar" -msgstr "Sonar" - -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:504 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:510 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:445 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:451 msgid "No shortcut set" msgstr "No existe ningún atajo configurado" -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 -msgid "Key" -msgstr "Clave" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 -msgid "GConf key to which this property editor is attached" -msgstr "Clave de gconf a la que está asociado este editor de propiedades" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 -msgid "Callback" -msgstr "Retorno de llamada" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 -msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" -msgstr "" -"Emitir este retorno de llamada cuando cambie el valor asociado con la clave" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 -msgid "Change set" -msgstr "Conjunto de cambios" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 -msgid "" -"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" -msgstr "" -"Conjunto de cambios de gconf que contiene datos que deben remitirse al " -"cliente de gconf cuando se apliquen" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 -msgid "Conversion to widget callback" -msgstr "Conversión a retorno de llamada del widget" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" -msgstr "" -"Retorno de llamada que se debe emitir cuando se vayan a convertir datos de " -"gconf al widget" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 -msgid "Conversion from widget callback" -msgstr "Conversión desde el retorno de llamada del widget" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" -msgstr "" -"Retorno de llamada que se debe emitir cuando se vayan a convertir datos del " -"widget a gconf" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 -msgid "UI Control" -msgstr "Control de IU" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 -msgid "Object that controls the property (normally a widget)" -msgstr "Objeto que controla la propiedad (generalmente, un widget)" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 -msgid "Property editor object data" -msgstr "Datos de objeto del editor de propiedades" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 -msgid "Custom data required by the specific property editor" -msgstr "" -"Datos personalizados requeridos por el editor de propiedades específico" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 -msgid "Property editor data freeing callback" -msgstr "Retorno de llamada de liberación de datos del editor de propiedades" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 -msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" -msgstr "" -"Retorno de llamada que se debe emitir cuando se vayan a liberar datos de " -"objeto del editor de propiedades" - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't find the file '%s'.\n" -"\n" -"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " -"picture." -msgstr "" -"No se ha podido encontrar el archivo «%s».\n" -"\n" -"Compruebe si existe y vuelva a intentarlo o elija una imagen de fondo " -"distinta." - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 -#, c-format -msgid "" -"I don't know how to open the file '%s'.\n" -"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" -"\n" -"Please select a different picture instead." -msgstr "" -"No es posible abrir el archivo «%s».\n" -"Puede que se trate de un tipo de imagen que aún no se admite.\n" -"\n" -"Seleccione una imagen distinta." - -#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 -msgid "Please select an image." -msgstr "Seleccione una imagen." - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:156 -msgid "1/4 Screen" -msgstr "1/4 de pantalla" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:157 -msgid "1/2 Screen" -msgstr "1/2 de pantalla" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:158 -msgid "3/4 Screen" -msgstr "3/4 de pantalla" - #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "" @@ -3654,6 +3518,18 @@ msgctxt "universal access, text size" msgid "Small" msgstr "Pequeño" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:156 +msgid "1/4 Screen" +msgstr "1/4 de pantalla" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:157 +msgid "1/2 Screen" +msgstr "1/2 de pantalla" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:158 +msgid "3/4 Screen" +msgstr "3/4 de pantalla" + #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Always" msgstr "Siempre" @@ -3756,6 +3632,258 @@ msgstr "Mitad superior" msgid "Zoom Options" msgstr "Opciones de ampliación" +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 +msgctxt "Account type" +msgid "Administrator" +msgstr "Administrador" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 +#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 +msgctxt "Account type" +msgid "Standard" +msgstr "Estándar" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 +msgid "Cr_eate" +msgstr "Cr_ear" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 +msgid "Create new account" +msgstr "Crear una cuenta nueva" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 +msgid "_Account Type" +msgstr "_Tipo de cuenta" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 +msgid "_Full name" +msgstr "Nombre _completo" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 +msgid "_Username" +msgstr "Nombre de _usuario" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:571 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Activar el inicio de sesión con huella" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "Dedo meñique izquierdo" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Dedo corazón izquierdo" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Dedo anular izquierdo" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "Pulgar izquierdo" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "Dedo meñique derecho" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Dedo corazón derecho" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Dedo anular derecho" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "Pulgar derecho" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"Su huella dactilar se guardó correctamente. Ahora debería poder iniciar " +"sesión usando su lector de huellas dactilares." + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 +msgid "_Left index finger" +msgstr "Dedo índice _izquierdo" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 +msgid "_Other finger:" +msgstr "_Otro dedo:" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 +msgid "_Right index finger" +msgstr "_Dedo índice derecho" + +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Add or remove users" +msgstr "Añadir o quitar usuarios" + +#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" +msgstr "inicio;sesión;nombre;huella;avatar;logo;cara;contraseña;" + +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "User Accounts" +msgstr "Cuentas de usuario" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 +msgid "C_onfirm password" +msgstr "C_onfirmar contraseña" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 +msgid "Ch_ange" +msgstr "Cam_biar" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 +msgid "Changing password for" +msgstr "Cambiando la contraseña para" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 +msgid "Choose a generated password" +msgstr "Elegir una contraseña generada" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 +msgid "Choose password at next login" +msgstr "Elegir una contraseña en el siguiente inicio de sesión" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 +msgid "Current _password" +msgstr "Contraseña _actual" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 +msgid "Disable this account" +msgstr "Desactivar esta cuenta" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 +msgid "Enable this account" +msgstr "Activar esta cuenta" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 +msgid "Fair" +msgstr "Regular" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 +msgid "How to choose a strong password" +msgstr "Cómo elegir una contraseña fuerte" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 +msgid "Log in without a password" +msgstr "Iniciar sesión sin contraseña" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 +msgid "Set a password now" +msgstr "Establecer una contraseña ahora" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 +msgid "" +"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " +"users of this system. Do <b>not</b> include the password here." +msgstr "" +"Este consejo se puede mostrar en la pantalla de inicio. Será visible a todos " +"los usuarios de este sistema. <b>No</b> incluya aquí la contraseña." + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 +msgid "_Action" +msgstr "_Acción" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 +msgid "_Hint" +msgstr "C_onsejo" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 +msgid "_New password" +msgstr "Contraseña _nueva" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 +msgid "_Show password" +msgstr "_Mostrar contraseña" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 +msgid "Browse" +msgstr "Examinar" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 +msgid "Changing photo for:" +msgstr "Cambiando la foto para:" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 +msgid "" +"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." +msgstr "" +"Elegir una imagen que se mostrará en la pantalla de inicio de sesión para " +"esta cuenta." + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 +msgid "Gallery" +msgstr "Colección" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 +msgid "Photograph" +msgstr "Fotografía" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97 +msgid "Select" +msgstr "Seleccionar" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 +msgid "Take a photograph" +msgstr "Tomar una fotografía" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "A_utomatic Login" +msgstr "_Inicio de sesión automático" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 +msgid "Account Information" +msgstr "Información de la cuenta" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 +msgid "Account _type" +msgstr "_Tipo de cuenta" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "Add User Account" +msgstr "Añadir cuenta de usuario" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 +msgid "Login Options" +msgstr "Opciones de inicio de sesión" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 +msgid "Remove User Account" +msgstr "Quitar cuenta de usuario" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 +msgid "User Icon" +msgstr "Icono de usuario" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 +msgid "_Fingerprint Login" +msgstr "Inicio de sesión con _huella" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 +msgid "_Language" +msgstr "_Idioma" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 +msgid "_Password" +msgstr "_Contraseña" + #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426 msgid "Authentication failed" msgstr "Falló la autenticación" @@ -3810,20 +3938,6 @@ msgstr "Error desconocido" msgid "Failed to create user" msgstr "Falló al crear el usuario" -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 -msgctxt "Account type" -msgid "Standard" -msgstr "Estándar" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 -msgctxt "Account type" -msgid "Administrator" -msgstr "Administrador" - #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." @@ -3889,11 +4003,6 @@ msgstr "No se pudo acceder a ninguna lectura de huellas" msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Contacte con el administrador de su sistema para obtener ayuda." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:571 -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 -msgid "Enable Fingerprint Login" -msgstr "Activar el inicio de sesión con huella" - #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the @@ -3994,11 +4103,6 @@ msgstr "Las contraseñas no coinciden" msgid "Wrong password" msgstr "Contraseña errónea" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 -msgid "Select" -msgstr "Seleccionar" - #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:445 msgid "Disable image" msgstr "Desactivar imagen" @@ -4056,8 +4160,8 @@ msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" -"Es posible mantener la carpeta personal, el «spool» del correo y los " -"archivos temporales al eliminar una cuenta de usuario." +"Es posible mantener la carpeta personal, el «spool» del correo y los archivos " +"temporales al eliminar una cuenta de usuario." #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447 msgid "_Delete Files" @@ -4158,233 +4262,18 @@ msgstr "" " ➣ dígitos\n" " ➣ cualquiera de los caracteres «.», «-» y «_»" -#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Add or remove users" -msgstr "Añadir o quitar usuarios" - -#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel -#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3 -msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" -msgstr "inicio;sesión;nombre;huella;avatar;logo;cara;contraseña;" - -#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "User Accounts" -msgstr "Cuentas de usuario" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 -msgid "Cr_eate" -msgstr "Cr_ear" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 -msgid "Create new account" -msgstr "Crear una cuenta nueva" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 -msgid "_Account Type" -msgstr "_Tipo de cuenta" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 -msgid "_Full name" -msgstr "Nombre _completo" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 -msgid "_Username" -msgstr "Nombre de _usuario" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 -msgid "C_onfirm password" -msgstr "C_onfirmar contraseña" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 -msgid "Ch_ange" -msgstr "Cam_biar" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 -msgid "Changing password for" -msgstr "Cambiando la contraseña para" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 -msgid "Choose a generated password" -msgstr "Elegir una contraseña generada" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 -msgid "Choose password at next login" -msgstr "Elegir una contraseña en el siguiente inicio de sesión" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 -msgid "Current _password" -msgstr "Contraseña _actual" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 -msgid "Disable this account" -msgstr "Desactivar esta cuenta" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 -msgid "Enable this account" -msgstr "Activar esta cuenta" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 -msgid "Fair" -msgstr "Regular" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 -msgid "How to choose a strong password" -msgstr "Cómo elegir una contraseña fuerte" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 -msgid "Log in without a password" -msgstr "Iniciar sesión sin contraseña" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 -msgid "Set a password now" -msgstr "Establecer una contraseña ahora" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 -msgid "" -"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " -"users of this system. Do <b>not</b> include the password here." -msgstr "" -"Este consejo se puede mostrar en la pantalla de inicio. Será visible a todos " -"los usuarios de este sistema. <b>No</b> incluya aquí la contraseña." - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 -msgid "_Action" -msgstr "_Acción" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 -msgid "_Hint" -msgstr "C_onsejo" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 -msgid "_New password" -msgstr "Contraseña _nueva" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 -msgid "_Show password" -msgstr "_Mostrar contraseña" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 -msgid "Browse" -msgstr "Examinar" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 -msgid "Changing photo for:" -msgstr "Cambiando la foto para:" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 -msgid "" -"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." -msgstr "" -"Elegir una imagen que se mostrará en la pantalla de inicio de sesión para " -"esta cuenta." - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 -msgid "Gallery" -msgstr "Colección" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 -msgid "Photograph" -msgstr "Fotografía" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 -msgid "Take a photograph" -msgstr "Tomar una fotografía" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "A_utomatic Login" -msgstr "_Inicio de sesión automático" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 -msgid "Account Information" -msgstr "Información de la cuenta" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "Account _type" -msgstr "_Tipo de cuenta" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "Add User Account" -msgstr "Añadir cuenta de usuario" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "Login Options" -msgstr "Opciones de inicio de sesión" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 -msgid "Remove User Account" -msgstr "Quitar cuenta de usuario" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "User Icon" -msgstr "Icono de usuario" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 -msgid "_Fingerprint Login" -msgstr "Inicio de sesión con _huella" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 -msgid "_Language" -msgstr "_Idioma" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 -msgid "_Password" -msgstr "_Contraseña" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 -msgid "Left little finger" -msgstr "Dedo meñique izquierdo" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 -msgid "Left middle finger" -msgstr "Dedo corazón izquierdo" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 -msgid "Left ring finger" -msgstr "Dedo anular izquierdo" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 -msgid "Left thumb" -msgstr "Pulgar izquierdo" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 -msgid "Right little finger" -msgstr "Dedo meñique derecho" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 -msgid "Right middle finger" -msgstr "Dedo corazón derecho" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 -msgid "Right ring finger" -msgstr "Dedo anular derecho" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 -msgid "Right thumb" -msgstr "Pulgar derecho" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 -msgid "" -"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " -"using your fingerprint reader." -msgstr "" -"Su huella dactilar se guardó correctamente. Ahora debería poder iniciar " -"sesión usando su lector de huellas dactilares." - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 -msgid "_Left index finger" -msgstr "Dedo índice _izquierdo" +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your Wacom tablet preferences" +msgstr "Establezca las preferencias de su tableta Wacom" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 -msgid "_Other finger:" -msgstr "_Otro dedo:" +#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" +msgstr "Tableta;Wacom;Stylus;Borrador;Ratón;" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 -msgid "_Right index finger" -msgstr "_Dedo índice derecho" +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Wacom Graphics Tablet" +msgstr "Tableta gráfica Wacom" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 msgid "Back" @@ -4494,19 +4383,6 @@ msgstr "Modo de seguimiento" msgid "Wacom Tablet" msgstr "Tableta Wacom" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Set your Wacom tablet preferences" -msgstr "Establezca las preferencias de su tableta Wacom" - -#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3 -msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" -msgstr "Tableta;Wacom;Stylus;Borrador;Ratón;" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Wacom Graphics Tablet" -msgstr "Tableta gráfica Wacom" - #: ../shell/control-center.c:54 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Activar el modo detallado" @@ -4538,18 +4414,115 @@ msgstr "" "Ejecutar «%s --help» para ver una lista completa de las opciones de comando " "disponibles.\n" -#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:2 -msgid "System Settings" -msgstr "Configuración del sistema" - #: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Centro de control" +#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:2 +msgid "System Settings" +msgstr "Configuración del sistema" + #: ../shell/shell.ui.h:1 msgid "All Settings" msgstr "Todas las configuraciones" +#~ msgid "Error saving the new shortcut" +#~ msgstr "Error al guardar la combinación nueva" + +#~ msgid "Too many custom shortcuts" +#~ msgstr "Demasiadas combinaciones personalizadas" + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "Clave" + +#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached" +#~ msgstr "Clave de gconf a la que está asociado este editor de propiedades" + +#~ msgid "Callback" +#~ msgstr "Retorno de llamada" + +#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +#~ msgstr "" +#~ "Emitir este retorno de llamada cuando cambie el valor asociado con la " +#~ "clave" + +#~ msgid "Change set" +#~ msgstr "Conjunto de cambios" + +#~ msgid "" +#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on " +#~ "apply" +#~ msgstr "" +#~ "Conjunto de cambios de gconf que contiene datos que deben remitirse al " +#~ "cliente de gconf cuando se apliquen" + +#~ msgid "Conversion to widget callback" +#~ msgstr "Conversión a retorno de llamada del widget" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the " +#~ "widget" +#~ msgstr "" +#~ "Retorno de llamada que se debe emitir cuando se vayan a convertir datos " +#~ "de gconf al widget" + +#~ msgid "Conversion from widget callback" +#~ msgstr "Conversión desde el retorno de llamada del widget" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the " +#~ "widget" +#~ msgstr "" +#~ "Retorno de llamada que se debe emitir cuando se vayan a convertir datos " +#~ "del widget a gconf" + +#~ msgid "UI Control" +#~ msgstr "Control de IU" + +#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +#~ msgstr "Objeto que controla la propiedad (generalmente, un widget)" + +#~ msgid "Property editor object data" +#~ msgstr "Datos de objeto del editor de propiedades" + +#~ msgid "Custom data required by the specific property editor" +#~ msgstr "" +#~ "Datos personalizados requeridos por el editor de propiedades específico" + +#~ msgid "Property editor data freeing callback" +#~ msgstr "Retorno de llamada de liberación de datos del editor de propiedades" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +#~ msgstr "" +#~ "Retorno de llamada que se debe emitir cuando se vayan a liberar datos de " +#~ "objeto del editor de propiedades" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't find the file '%s'.\n" +#~ "\n" +#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different " +#~ "background picture." +#~ msgstr "" +#~ "No se ha podido encontrar el archivo «%s».\n" +#~ "\n" +#~ "Compruebe si existe y vuelva a intentarlo o elija una imagen de fondo " +#~ "distinta." + +#~ msgid "" +#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n" +#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +#~ "\n" +#~ "Please select a different picture instead." +#~ msgstr "" +#~ "No es posible abrir el archivo «%s».\n" +#~ "Puede que se trate de un tipo de imagen que aún no se admite.\n" +#~ "\n" +#~ "Seleccione una imagen distinta." + +#~ msgid "Please select an image." +#~ msgstr "Seleccione una imagen." + #~ msgid "Magnifier zoom in" #~ msgstr "Ampliación del magnificador" @@ -7383,5 +7356,4 @@ msgstr "Todas las configuraciones" #~ msgstr "No hay establecido ningún grupo para el URI «%s»" #~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -#~ msgstr "" -#~ "Ninguna aplicación con el nombre «%s» registró un marcador para «%s»" +#~ msgstr "Ninguna aplicación con el nombre «%s» registró un marcador para «%s»" |