summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBenjamín Valero Espinosa <benjavalero@gmail.com>2011-11-16 14:23:20 +0100
committerDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2011-11-16 14:23:20 +0100
commit79b57a96580e5c9c41576523c747fa54144142af (patch)
tree6a22ae158708a3155b838a8e2da3d2676706c32f /po/es.po
parent47d6410830673074bb73a5b818e1d304c37a4681 (diff)
downloadgnome-control-center-79b57a96580e5c9c41576523c747fa54144142af.tar.gz
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po3180
1 files changed, 1576 insertions, 1604 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index b4391a803..2d692a7ad 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-09 00:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-14 18:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-09 19:58+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
@@ -30,19 +30,6 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Background"
-msgstr "Fondo"
-
-#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change the background"
-msgstr "Cambiar el fondo"
-
-#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
-#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
-msgstr "Fondo de pantalla;Pantalla;Escritorio;"
-
#: ../panels/background/background.ui.h:1
msgid "Add wallpaper"
msgstr "Añadir fondo"
@@ -104,9 +91,24 @@ msgstr "Gradiente vertical"
msgid "Solid Color"
msgstr "Color sólido"
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
+msgid "multiple sizes"
+msgstr "tamaños múltiples"
+
+#. translators: 100 × 100px
+#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
+#, c-format
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:281
+msgid "No Desktop Background"
+msgstr "Sin fondo de escritorio"
+
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1001
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Examinar para buscar más imágenes"
@@ -130,61 +132,28 @@ msgstr "Colores y gradientes"
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
-msgid "multiple sizes"
-msgstr "tamaños múltiples"
-
-#. translators: 100 × 100px
-#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
-#, c-format
-msgid "%d × %d"
-msgstr "%d × %d"
-
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:281
-msgid "No Desktop Background"
-msgstr "Sin fondo de escritorio"
-
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281
-msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
-
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:393
-msgid "Bluetooth is disabled"
-msgstr "Bluetooth está desactivado"
-
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:398
-msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
-msgstr "El Bluetooth está físicamente desactivado"
-
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:402
-msgid "No Bluetooth adapters found"
-msgstr "No se encontraron adaptadores Bluetooth"
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:535
-msgid "Visibility"
-msgstr "Visibilidad"
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change the background"
+msgstr "Cambiar el fondo"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:539
-#, c-format
-msgid "Visibility of “%s”"
-msgstr "Visibilidad de «%s»"
+#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
+msgstr "Fondo de pantalla;Pantalla;Escritorio;"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:583
-#, c-format
-msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
-msgstr "¿Quitar «%s» de la lista de dispositivos?"
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/network/panel-common.c:99
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:585
-msgid ""
-"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
-msgstr ""
-"Si quita el dispositivo, deberá configurarlo otra vez antes de usarlo "
-"nuevamente."
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Configure Bluetooth settings"
+msgstr "Configuración de Bluetooth"
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1
msgid "Address"
@@ -237,15 +206,365 @@ msgstr "Configuración del sonido"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/network/panel-common.c:99
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Configure Bluetooth settings"
-msgstr "Configuración de Bluetooth"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:393
+msgid "Bluetooth is disabled"
+msgstr "Bluetooth está desactivado"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:398
+msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
+msgstr "El Bluetooth está físicamente desactivado"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:402
+msgid "No Bluetooth adapters found"
+msgstr "No se encontraron adaptadores Bluetooth"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:535
+msgid "Visibility"
+msgstr "Visibilidad"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:539
+#, c-format
+msgid "Visibility of “%s”"
+msgstr "Visibilidad de «%s»"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:583
+#, c-format
+msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
+msgstr "¿Quitar «%s» de la lista de dispositivos?"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:585
+msgid ""
+"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
+msgstr ""
+"Si quita el dispositivo, deberá configurarlo otra vez antes de usarlo "
+"nuevamente."
+
+#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:106
+msgid "Other profile…"
+msgstr "Otro perfil…"
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile has been auto-generated for this hardware
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:119
+msgid "Default: "
+msgstr "Predeterminado: "
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile his a standard space like AdobeRGB
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:126
+msgid "Colorspace: "
+msgstr "Espacio de color: "
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile is a test profile
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:132
+msgid "Test profile: "
+msgstr "Perfil de color: "
+
+#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:185 ../panels/color/color.ui.h:19
+msgid "Set for all users"
+msgstr "Establecer para todos los usuarios"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:192
+msgid "Create virtual device"
+msgstr "Crear un dispositivo virtual"
+
+#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:227
+msgid "Select ICC Profile File"
+msgstr "Seleccionar archivo de perfil ICC"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importar"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:241
+msgid "Supported ICC profiles"
+msgstr "Perfiles ICC soportados"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:248
+msgid "All files"
+msgstr "Todos los archivos"
+
+#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:504
+msgid "Available Profiles for Displays"
+msgstr "Perfiles disponibles para pantallas"
+
+#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:508
+msgid "Available Profiles for Scanners"
+msgstr "Perfiles disponibles para escáneres"
+
+#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:512
+msgid "Available Profiles for Printers"
+msgstr "Perfiles disponibles para impresoras"
+
+#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:516
+msgid "Available Profiles for Cameras"
+msgstr "Perfiles disponibles para cámaras"
+
+#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:520
+msgid "Available Profiles for Webcams"
+msgstr "Perfiles disponibles para cámaras web"
+
+#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
+#. * where the device type is not recognised
+#. Profiles that can be added to the device
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:525 ../panels/color/color.ui.h:5
+msgid "Available Profiles"
+msgstr "Perfiles disponibles"
+
+#. TRANSLATORS: column for device list
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:794
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1515
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#. TRANSLATORS: column for device list
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:829
+msgid "Calibration"
+msgstr "Calibración"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:861
+msgid "Create a color profile for the selected device"
+msgstr "Crear un perfil de color para el dispositivo seleccionado"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:875 ../panels/color/cc-color-panel.c:899
+msgid ""
+"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
+"correctly connected."
+msgstr ""
+"No se detectó el instrumento de medida. Compruebe que está encendido y "
+"correctamente conectado."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:908
+msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
+msgstr "El instrumento de medida no soporta perfilado de impresoras."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:919
+msgid "The device type is not currently supported."
+msgstr "El tipo de dispositivo actualmente no está soportado."
+
+#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:992
+msgid "Cannot remove automatically added profile"
+msgstr "No se puede quitar el perfil añadido automáticamente"
+
+#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1327
+msgid "No profile"
+msgstr "Sin perfil"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1358
+#, c-format
+msgid "%i year"
+msgid_plural "%i years"
+msgstr[0] "%i año"
+msgstr[1] "%i años"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1369
+#, c-format
+msgid "%i month"
+msgid_plural "%i months"
+msgstr[0] "%i mes"
+msgstr[1] "%i meses"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1380
+#, c-format
+msgid "%i week"
+msgid_plural "%i weeks"
+msgstr[0] "%i semana"
+msgstr[1] "%i semanas"
+
+#. fallback
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1387
+#, c-format
+msgid "Less than 1 week"
+msgstr "Menos de una semana"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1449
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default RGB"
+msgstr "RGB predeterminado"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1454
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default CMYK"
+msgstr "CMYK predeterminado"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1459
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default Gray"
+msgstr "Gris predeterminado"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1577 ../panels/color/cc-color-panel.c:1609
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1620 ../panels/color/cc-color-panel.c:1631
+msgid "Uncalibrated"
+msgstr "Sin calibrar"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1580
+msgid "This device is not color managed."
+msgstr "Este dispositivo no tiene gestión de color."
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1612
+msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
+msgstr "Este dispositivo está usando los datos de calibración de fabricación."
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1623
+msgid ""
+"This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
+"correction."
+msgstr ""
+"Este dispositivo no tiene un perfil apto para corrección de color en toda la "
+"pantalla."
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1656
+msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
+msgstr "Este dispositivo tiene un perfil antiguo que puede no ser preciso."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
+#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1684
+msgid "Not specified"
+msgstr "Sin especificar"
+
+#. add the 'No devices detected' entry
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1868
+msgid "No devices supporting color management detected"
+msgstr "No se ha detectado ningún dispositivo que tenga gestión de color"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2097
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Display"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2099
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Scanner"
+msgstr "Escáner"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2101
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Printer"
+msgstr "Impresora"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2103
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Camera"
+msgstr "Cámara"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2105
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Webcam"
+msgstr "Cámara web"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:1
+msgid "Add a virtual device"
+msgstr "Añadir un dispositivo virtual"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:2
+msgid "Add device"
+msgstr "Añadir dispositivo"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:3
+msgid "Add profile"
+msgstr "Añadir perfil"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:6
+msgid "Calibrate the device"
+msgstr "Calibrar el dispositivo"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:7
+msgid "Calibrate…"
+msgstr "Calibrar…"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:8
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:9
+msgid "Delete device"
+msgstr "Eliminar dispositivo"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:10
+msgid "Device type:"
+msgstr "Tipo de dispositivo:"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:11
+msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
+msgstr ""
+"Cada dispositivo necesita un perfil de color actualizado para poder "
+"gestionar el color."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:12
+msgid ""
+"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
+msgstr ""
+"Se pueden arrastrar archivos de imagen en esta ventana para autocompletar "
+"los campos superiores."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:13
+msgid "Learn more"
+msgstr "Aprender más"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:14
+msgid "Learn more about color management"
+msgstr "Aprenda más acerca de la gestión de color"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:15
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Fabricante:"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:16
+msgid "Model:"
+msgstr "Modelo:"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:17
+msgid "Remove a device"
+msgstr "Quitar un dispositivo"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:18
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Quitar perfil"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:20
+msgid "Set this device for all users on this computer"
+msgstr "Configurar este dispositivo para todos los usuarios de este equipo"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:21
+msgid "View details"
+msgstr "Ver detalles"
+
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Color management settings"
+msgstr "Configuración de gestión de color"
+
+#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
+msgstr "Color;ICC;Perfil;Calibrado;Impresora;Pantalla;"
#. Add some common languages first
#: ../panels/common/cc-common-language.c:513
@@ -316,7 +635,6 @@ msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"
@@ -438,45 +756,6 @@ msgstr "Fecha y hora"
msgid "Date and Time preferences panel"
msgstr "Panel de preferencias de la fecha y hora"
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:641
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitor"
-
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
-msgid "Note: may limit resolution options"
-msgstr "Nota: puede limitar las opciones de resolución"
-
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
-msgid "R_otation:"
-msgstr "R_otación:"
-
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
-msgid "_Detect Displays"
-msgstr "_Detectar pantallas"
-
-#. Note that mirror is a verb in this string
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
-msgid "_Mirror displays"
-msgstr "_Espejar pantallas"
-
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
-msgid "_Resolution:"
-msgstr "_Resolución:"
-
-#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
-msgstr "Cambiar la resolución y posición de los monitores y proyectores"
-
-#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Displays"
-msgstr "Pantallas"
-
-#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
-#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
-msgstr "Panel;Proyector;xranrd;Pantalla;Resolución;Actualizar;"
-
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:477
msgctxt "display panel, rotation"
msgid "Normal"
@@ -506,6 +785,11 @@ msgstr "180 grados"
msgid "Mirror Displays"
msgstr "Espejar pantallas"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:641
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:747
#, c-format
msgid "%d x %d (%s)"
@@ -553,6 +837,40 @@ msgstr "No se pudieron detectar las pantallas"
msgid "Could not get screen information"
msgstr "No se pudo obtener la información de la pantalla"
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
+msgid "Note: may limit resolution options"
+msgstr "Nota: puede limitar las opciones de resolución"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
+msgid "R_otation:"
+msgstr "R_otación:"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
+msgid "_Detect Displays"
+msgstr "_Detectar pantallas"
+
+#. Note that mirror is a verb in this string
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr "_Espejar pantallas"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_Resolución:"
+
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
+msgstr "Cambiar la resolución y posición de los monitores y proyectores"
+
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Displays"
+msgstr "Pantallas"
+
+#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
+msgstr "Panel;Proyector;xranrd;Pantalla;Resolución;Actualizar;"
+
#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:402
#, c-format
@@ -687,7 +1005,7 @@ msgid "Video CD"
msgstr "Video CD"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1474
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1803
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1627
msgid "Section"
msgstr "Sección"
@@ -920,12 +1238,10 @@ msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1
-#| msgid "Screen"
msgid "Screenshots"
msgstr "Capturas de pantalla"
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2
-#| msgid "Take a photo..."
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Capturar la pantalla"
@@ -951,7 +1267,6 @@ msgid "Decrease text size"
msgstr "Reducir el tamaño del texto:"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
-#| msgid "HighContrast"
msgid "High contrast on or off"
msgstr "Contraste alto activado o desactivado"
@@ -960,17 +1275,14 @@ msgid "Increase text size"
msgstr "Aumentar el tamaño del texto:"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
-#| msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
msgstr "Activar o desactivar el teclado en pantalla"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
-#| msgid "Turn on or off:"
msgid "Turn screen reader on or off"
msgstr "Activar o desactivar el lector de pantalla"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
-#| msgid "Turn on or off:"
msgid "Turn zoom on or off"
msgstr "Activar o desactivar la ampliación"
@@ -980,12 +1292,10 @@ msgid "Universal Access"
msgstr "Acceso universal"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
-#| msgid "Zoom in:"
msgid "Zoom in"
msgstr "Ampliar"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
-#| msgid "Zoom out:"
msgid "Zoom out"
msgstr "Reducir"
@@ -1003,74 +1313,6 @@ msgstr "Teclado"
msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
msgstr "Atajo;Repetir;Parpadear;"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:645
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:653
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:965
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1566
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1570
-msgid "Custom Shortcuts"
-msgstr "Combinación personalizada"
-
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:813
-msgid "<Unknown Action>"
-msgstr "<Acción desconocida>"
-
-#. translators:
-#. * The device has been disabled
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1190
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1087
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivado"
-
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1216
-msgid "Error saving the new shortcut"
-msgstr "Error al guardar la combinación nueva"
-
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1349
-#, c-format
-msgid ""
-"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
-"using this key.\n"
-"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
-msgstr ""
-"No se puede usar la combinación de teclas «%s» porque se haría imposible "
-"escribir usando esta tecla.\n"
-"Por favor, inténtelo con una tecla como Control, Alt o Mayús. al mismo "
-"tiempo."
-
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1381
-#, c-format
-msgid ""
-"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"La combinación «%s» ya se está usando para\n"
-"«%s»"
-
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1386
-#, c-format
-msgid ""
-"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
-msgstr "Si reasigna la combinación a «%s» se desactivará la combinación «%s»."
-
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1392
-msgid "_Reassign"
-msgstr "_Reasignar"
-
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1505
-msgid "Too many custom shortcuts"
-msgstr "Demasiadas combinaciones personalizadas"
-
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1856
-msgid "Action"
-msgstr "Acción"
-
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1879
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Combinación"
-
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
msgid "Add Shortcut"
msgstr "Añadir atajo"
@@ -1177,701 +1419,78 @@ msgstr "_Nombre:"
msgid "_Speed:"
msgstr "Ve_locidad:"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:305
-msgid "Error logging into the account"
-msgstr "Error al iniciar sesión en la cuenta"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:351
-msgid "Expired credentials. Please log in again."
-msgstr "Las credenciales han expirado. Inicie sesión de nuevo."
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354
-msgid "_Log In"
-msgstr "_Iniciar sesión"
-
-#. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue.
-#. * The title is not visible when using GNOME Shell
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:461
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
-msgid "Add Account"
-msgstr "Añadir cuenta"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466
-msgid "To add a new account, first select the account type"
-msgstr "Para añadir una cuenta nueva, seleccione primero el tipo de cuenta"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469
-msgid "Account Type:"
-msgstr "Tipo de cuenta:"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:502
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Añadir…"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:555
-msgid "Error creating account"
-msgstr "Error al crear la cuenta"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:589
-msgid "Error removing account"
-msgstr "Error al quitar la cuenta"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:625
-msgid "Are you sure you want to remove the account?"
-msgstr "¿Está seguro de que quiere quitar la cuenta?"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:627
-msgid "This will not remove the account on the server."
-msgstr "Esto no quitará la cuenta en el servidor."
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:628
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Quitar"
-
-#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
-#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
-msgstr ""
-"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;En línea;Chat;Calendario;Correo-e;Contacto;"
-
-#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Manage online accounts"
-msgstr "Gestionar cuentas en línea"
-
-#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "Cuentas en línea"
-
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
-msgid "Remove Account"
-msgstr "Quitar cuenta"
-
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
-msgid "Select an account"
-msgstr "Seleccionar una cuenta"
-
-#. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:525
-msgid "Low on toner"
-msgstr "Tóner bajo"
-
-#. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:527
-msgid "Out of toner"
-msgstr "Sin tóner"
-
-#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
-#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:530
-msgid "Low on developer"
-msgstr "Nivel de revelador bajo"
-
-#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
-#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:533
-msgid "Out of developer"
-msgstr "Sin revelador"
-
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:535
-msgid "Low on a marker supply"
-msgstr "Marcador bajo"
-
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:537
-msgid "Out of a marker supply"
-msgstr "Sin marcador"
-
-#. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:539
-msgid "Open cover"
-msgstr "Abrir cubierta"
-
-#. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541
-msgid "Open door"
-msgstr "Abrir puerta"
-
-#. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:543
-msgid "Low on paper"
-msgstr "Nivel de papel bajo"
-
-#. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:545
-msgid "Out of paper"
-msgstr "Sin papel"
-
-#. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:547
-msgctxt "printer state"
-msgid "Offline"
-msgstr "Desconectada"
-
-#. Translators: Someone has paused the Printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:549
-msgctxt "printer state"
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausada"
-
-#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:551
-msgid "Waste receptacle almost full"
-msgstr "Recipiente de residuos casi lleno"
-
-#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:553
-msgid "Waste receptacle full"
-msgstr "Receptáculo de residuos lleno"
-
-#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:555
-msgid "The optical photo conductor is near end of life"
-msgstr "El conductor óptico está cerca del final de su vida"
-
-#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:557
-msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
-msgstr "El conductor óptico ya no funciona"
-
-#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:729
-msgctxt "printer state"
-msgid "Ready"
-msgstr "Preparada"
-
-#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:733
-msgctxt "printer state"
-msgid "Processing"
-msgstr "Procesando"
-
-#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:737
-msgctxt "printer state"
-msgid "Stopped"
-msgstr "Detenida"
-
-#. Translators: Toner supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:856
-msgid "Toner Level"
-msgstr "Nivel de tóner"
-
-#. Translators: Ink supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:859
-msgid "Ink Level"
-msgstr "Nivel de tinta"
-
-#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:862
-msgid "Supply Level"
-msgstr "Nivel del suministro"
-
-#. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:877
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1263
-#, c-format
-msgid "%u active"
-msgid_plural "%u active"
-msgstr[0] "%u activo"
-msgstr[1] "%u activos"
-
-#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:982
-msgid "No printers available"
-msgstr "No hay impresoras disponibles"
-
-#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1306
-msgctxt "print job"
-msgid "Pending"
-msgstr "Pendiente"
-
-#. Translators: Job's state (job is held for printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1310
-msgctxt "print job"
-msgid "Held"
-msgstr "Retenido"
-
-#. Translators: Job's state (job is currently printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1314
-msgctxt "print job"
-msgid "Processing"
-msgstr "Procesando"
-
-#. Translators: Job's state (job has been stopped)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1318
-msgctxt "print job"
-msgid "Stopped"
-msgstr "Detenido"
-
-#. Translators: Job's state (job has been canceled)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1322
-msgctxt "print job"
-msgid "Canceled"
-msgstr "Cancelado"
-
-#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1326
-msgctxt "print job"
-msgid "Aborted"
-msgstr "Abortado"
-
-#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1330
-msgctxt "print job"
-msgid "Completed"
-msgstr "Completado"
-
-#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1413
-msgid "Job Title"
-msgstr "Título del trabajo"
-
-#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1422
-msgid "Job State"
-msgstr "Estado del trabajo"
-
-#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1428
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:555
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:563
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:882
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1387
+msgid "Custom Shortcuts"
+msgstr "Combinación personalizada"
-#. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2024
-msgid "Failed to add new printer."
-msgstr "Falló al añadir una impresora nueva."
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:723
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<Acción desconocida>"
-#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2228
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2242
-msgid "Test page"
-msgstr "Página de prueba"
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1064
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1087
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
-#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2489
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1205
#, c-format
-msgid "Could not load ui: %s"
-msgstr "No se pudo cargar la IU: %s"
-
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change printer settings"
-msgstr "Cambiar la configuración de la impresora"
-
-#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
-msgstr "Impresora;Cola;Imprimir;Papel;Tinta;Tóner;"
-
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:148
-msgid "Printers"
-msgstr "Impresoras"
-
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
-msgid "A_ddress:"
-msgstr "_Dirección:"
-
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
-msgid "Add a New Printer"
-msgstr "Añadir una impresora nueva"
-
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
-msgid "_Add"
-msgstr "_Añadir"
-
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
-msgid "_Search by Address"
-msgstr "Bu_scar por dirección"
-
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:654
-msgid "Getting devices..."
-msgstr "Obteniendo dispositivos…"
-
-#. Translators: No localy connected printers were found
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1230
-msgid "No local printers found"
-msgstr "No se encontraron impresoras locales"
-
-#. Translators: No network printers were found
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1243
-msgid "No network printers found"
-msgstr "No se encontraron impresoras en red"
-
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1335
-msgid ""
-"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
-"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
-msgstr ""
-"FirewallD no está en ejecución. La detección de impresoras de red necesita "
-"que los servicios mdns, ipp, ipp-client y samba-client estén activados en "
-"el cortafuegos."
-
-#. Translators: Column of devices which can be installed
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1363
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1368
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositivos"
-
-#. Translators: Local means local printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1393
-msgctxt "printer type"
-msgid "Local"
-msgstr "Local"
-
-#. Translators: Network means network printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1395
-msgctxt "printer type"
-msgid "Network"
-msgstr "De red"
-
-#. Translators: Device types column (network or local)
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1436
-msgid "Device types"
-msgstr "Tipos de dispositivos"
-
-#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1737
-msgid "Automatic configuration"
-msgstr "Configuración automática"
-
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1818
-msgid "Opening firewall for mDNS connections"
-msgstr "Abrir el cortafuegos para conexiones mDNS"
-
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1827
-msgid "Opening firewall for Samba connections"
-msgstr "Abrir el cortafuegos para conexiones Samba"
-
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1836
-msgid "Opening firewall for IPP connections"
-msgstr "Abrir el cortafuegos para conexiones IPP"
-
-#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
-msgid "Active Print Jobs"
-msgstr "Trabajos de impresión activos"
-
-#. Translators: This button adds new printer.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
-msgid "Add New Printer"
-msgstr "Añadir impresora nueva"
-
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
-msgid "Add Printer"
-msgstr "Añadir impresora"
-
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
-msgid "Add User"
-msgstr "Añadir usuario"
-
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
-msgid "Allowed users"
-msgstr "Usuarios permitidos"
-
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
-msgid "Cancel Print Job"
-msgstr "Cancelar trabajo de impresión"
-
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1990
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1993 ../panels/network/network.ui.h:17
-msgid "IP Address"
-msgstr "Dirección IP"
-
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
-msgid "Jobs"
-msgstr "Trabajos"
-
-#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
-msgid "Location"
-msgstr "Ubicación"
-
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
-msgid "Model"
-msgstr "Modelo"
-
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
-msgid "Pause Printing"
-msgstr "Pausar la impresión"
-
-#. Translators: This button executes command which prints test page.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
-msgid "Print _Test Page"
-msgstr "I_mprimir página de prueba"
-
-#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
-msgid "Printer Options"
-msgstr "Opciones de la impresora"
-
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
-msgid "Remove Printer"
-msgstr "Quitar impresora"
-
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
-msgid "Remove User"
-msgstr "Quitar usuario"
-
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
-msgid "Resume Printing"
-msgstr "Reanudar la impresión"
-
-#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
msgid ""
-"Sorry! The system printing service\n"
-"doesn't seem to be available."
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
msgstr ""
-"El servicio del sistema de impresión\n"
-"parece no estar disponible."
-
-#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
-msgid "Supply"
-msgstr "Suministro"
-
-#. Translators: Switch back to printer's info tab
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:28
-msgid "_Back"
-msgstr "_Atrás"
-
-#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:30
-msgid "_Default"
-msgstr "_Predeterminada"
-
-#. Translators: This button opens printer's options tab
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:32
-msgid "_Options"
-msgstr "_Opciones"
-
-#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:34
-msgid "_Show"
-msgstr "Mo_strar"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142
-msgid "Imperial"
-msgstr "Imperial"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144
-msgid "Metric"
-msgstr "Métrico"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
-msgid "Choose a Layout"
-msgstr "Elija una distribución"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
-msgid "Preview"
-msgstr "Vista previa"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
-msgid "Select an input source to add"
-msgstr "Seleccionar una fuente de entrada que añadir"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
-msgid "Keyboard Layout Options"
-msgstr "Opciones de distribución del teclado"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
-msgid "Add Language"
-msgstr "Añadir idioma"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
-msgid "Add Layout"
-msgstr "Añadir distribución"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
-msgid "Add Region"
-msgstr "Añadir región"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
-msgid "Allow different layouts for individual windows"
-msgstr "Permitir diferentes distribuciones para cada ventana"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:406
-msgid "Copy Settings..."
-msgstr "Copiar configuración…"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
-msgid "Currency"
-msgstr "Divisa"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
-msgid "Dates"
-msgstr "_Fechas"
-
-#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
-msgid "Display language:"
-msgstr "Mostrar idioma:"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
-msgid "Examples"
-msgstr "Ejemplos"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
-msgid "Format:"
-msgstr "Formato:"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
-msgid "Formats"
-msgstr "Formatos"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
-msgid "Input source:"
-msgstr "Fuente de entrada:"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
-msgid "Install languages..."
-msgstr "Instalar idiomas…"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
-msgid "Layouts"
-msgstr "Distribuciones"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
-msgid "Measurement"
-msgstr "Medida"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
-msgid "Move Down"
-msgstr "Bajar"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
-msgid "Move Up"
-msgstr "Subir"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
-msgid "New windows use the default layout"
-msgstr "Las ventanas nuevas usan la distribución predeterminada"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
-msgid "New windows use the previous window's layout"
-msgstr "Las ventanas nuevas usan la distribución de la ventana activa"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
-msgid "Numbers"
-msgstr "Números"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
-msgid "Preview Layout"
-msgstr "Vista previa de la distribución"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Region and Language"
-msgstr "Región e idioma"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
-msgid "Remove Language"
-msgstr "Quitar idioma"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
-msgid "Remove Layout"
-msgstr "Quitar distribución"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
-msgid "Remove Region"
-msgstr "Quitar región"
+"No se puede usar la combinación de teclas «%s» porque se haría imposible "
+"escribir usando esta tecla.\n"
+"Por favor, inténtelo con una tecla como Control, Alt o Mayús. al mismo "
+"tiempo."
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1237
+#, c-format
msgid ""
-"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
-"default settings"
-msgstr ""
-"Reemplazar la configuración de distribución de teclado actual\n"
-"con la configuración predeterminada"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Restablecer valores _predeterminados"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
-msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
-msgstr ""
-"Seleccionar un idioma para mostrar (el cambio se aplicará la próxima vez que "
-"inicie sesión)"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
-msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
+"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
+"\"%s\""
msgstr ""
-"Seleccionar una región (el cambio se aplicará la próxima vez que inicie "
-"sesión)"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
-msgid "System settings"
-msgstr "Configuración del sistema"
+"La combinación «%s» ya se está usando para\n"
+"«%s»"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:400
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1242
+#, c-format
msgid ""
-"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
-"Region and Language settings. You may change the system settings to match "
-"yours."
-msgstr ""
-"La pantalla de inicio de sesión, las cuentas del sistema y las cuentas de "
-"los usuarios nuevos usan la configuración de «Región e idioma» del sistema. "
-"Puede cambiar la configuración del sistema para que coincida con la suya."
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36
-msgid "Times"
-msgstr "Horas"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
-msgid "Use the same layout for all windows"
-msgstr "Usar la misma distribución para todas las ventanas"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
-msgid "View and edit keyboard layout options"
-msgstr "Ver y editar las opciones de distribución de teclado"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
-msgid "Your settings"
-msgstr "Su configuración"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40
-msgid "_Options..."
-msgstr "_Opciones…"
+"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgstr "Si reasigna la combinación a «%s» se desactivará la combinación «%s»."
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:395
-msgid ""
-"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
-"Region and Language settings."
-msgstr ""
-"La pantalla de inicio de sesión, las cuentas del sistema y las cuentas de "
-"los usuarios nuevos usan la configuración de «Región e idioma» del sistema"
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1248
+msgid "_Reassign"
+msgstr "_Reasignar"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:403
-msgid "Copy Settings"
-msgstr "Copiar configuración"
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1676
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210
-msgid "Layout"
-msgstr "Distribución"
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1699
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Combinación"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
-msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "Ratón y «touchpad»"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change your region and language settings"
-msgstr "Cambiar su configuración de región e idioma"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
+msgstr "Establecer sus preferencias del ratón y del «touchpad»"
-#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Language;Layout;Keyboard;"
-msgstr "Idioma;Distribución;Teclado;"
+#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
+msgstr "trackpad;puntero;pulsar;doble;botón;trackball;"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
msgid "A_cceleration:"
@@ -1992,19 +1611,6 @@ msgstr "_Sensibilidad:"
msgid "_Timeout:"
msgstr "_Tiempo de espera:"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "Ratón y «touchpad»"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
-msgstr "Establecer sus preferencias del ratón y del «touchpad»"
-
-#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
-msgstr "trackpad;puntero;pulsar;doble;botón;trackball;"
-
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:269
msgid ""
@@ -2078,6 +1684,12 @@ msgstr "Dirección IPv4"
msgid "IPv6 Address"
msgstr "Dirección IPv6"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1990
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1993 ../panels/network/network.ui.h:17
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
+msgid "IP Address"
+msgstr "Dirección IP"
+
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2040
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2413
#, c-format
@@ -2404,18 +2016,78 @@ msgstr "Estado desconocido (ausente)"
msgid "Not connected"
msgstr "No conectado"
-#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Power"
-msgstr "Energía"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:305
+msgid "Error logging into the account"
+msgstr "Error al iniciar sesión en la cuenta"
-#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Power management settings"
-msgstr "Gestión de energía"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:351
+msgid "Expired credentials. Please log in again."
+msgstr "Las credenciales han expirado. Inicie sesión de nuevo."
-#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
-#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
-msgstr "Energía;Dormir;Suspender;Hibernar;Batería;"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354
+msgid "_Log In"
+msgstr "_Iniciar sesión"
+
+#. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue.
+#. * The title is not visible when using GNOME Shell
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:461
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
+msgid "Add Account"
+msgstr "Añadir cuenta"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466
+msgid "To add a new account, first select the account type"
+msgstr "Para añadir una cuenta nueva, seleccione primero el tipo de cuenta"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469
+msgid "Account Type:"
+msgstr "Tipo de cuenta:"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:502
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Añadir…"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:555
+msgid "Error creating account"
+msgstr "Error al crear la cuenta"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:589
+msgid "Error removing account"
+msgstr "Error al quitar la cuenta"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:625
+msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+msgstr "¿Está seguro de que quiere quitar la cuenta?"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:627
+msgid "This will not remove the account on the server."
+msgstr "Esto no quitará la cuenta en el servidor."
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:628
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Quitar"
+
+#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
+msgstr ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;En línea;Chat;Calendario;Correo-e;Contacto;"
+
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Manage online accounts"
+msgstr "Gestionar cuentas en línea"
+
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Cuentas en línea"
+
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Quitar cuenta"
+
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
+msgid "Select an account"
+msgstr "Seleccionar una cuenta"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:160
msgid "Unknown time"
@@ -2489,6 +2161,19 @@ msgstr "%s hasta descargarse (%.0lf%%)"
msgid "%.0lf%% charged"
msgstr "%.0lf%% cargado"
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Power"
+msgstr "Energía"
+
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Power management settings"
+msgstr "Gestión de energía"
+
+#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
+msgstr "Energía;Dormir;Suspender;Hibernar;Batería;"
+
#: ../panels/power/power.ui.h:1 ../panels/screen/screen.ui.h:1
msgid "1 hour"
msgstr "1 hora"
@@ -2533,324 +2218,622 @@ msgstr "Cuando está conectado a la red"
msgid "When power is _critically low:"
msgstr "_Cuando la carga está críticamente baja:"
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/color/color.ui.h:8
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
+#. Translators: The printer is low on toner
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:525
+msgid "Low on toner"
+msgstr "Tóner bajo"
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Color management settings"
-msgstr "Configuración de gestión de color"
+#. Translators: The printer has no toner left
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:527
+msgid "Out of toner"
+msgstr "Sin tóner"
-#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
-msgstr "Color;ICC;Perfil;Calibrado;Impresora;Pantalla;"
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:530
+msgid "Low on developer"
+msgstr "Nivel de revelador bajo"
-#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:106
-msgid "Other profile…"
-msgstr "Otro perfil…"
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:533
+msgid "Out of developer"
+msgstr "Sin revelador"
-#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
-#. * profile has been auto-generated for this hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:119
-msgid "Default: "
-msgstr "Predeterminado: "
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:535
+msgid "Low on a marker supply"
+msgstr "Marcador bajo"
-#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
-#. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:126
-msgid "Colorspace: "
-msgstr "Espacio de color: "
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:537
+msgid "Out of a marker supply"
+msgstr "Sin marcador"
-#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
-#. * profile is a test profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:132
-msgid "Test profile: "
-msgstr "Perfil de color: "
+#. Translators: One or more covers on the printer are open
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:539
+msgid "Open cover"
+msgstr "Abrir cubierta"
-#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:185 ../panels/color/color.ui.h:19
-msgid "Set for all users"
-msgstr "Establecer para todos los usuarios"
+#. Translators: One or more doors on the printer are open
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541
+msgid "Open door"
+msgstr "Abrir puerta"
-#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:192
-msgid "Create virtual device"
-msgstr "Crear un dispositivo virtual"
+#. Translators: At least one input tray is low on media
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:543
+msgid "Low on paper"
+msgstr "Nivel de papel bajo"
-#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:227
-msgid "Select ICC Profile File"
-msgstr "Seleccionar archivo de perfil ICC"
+#. Translators: At least one input tray is empty
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:545
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Sin papel"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importar"
+#. Translators: The printer is offline
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:547
+msgctxt "printer state"
+msgid "Offline"
+msgstr "Desconectada"
-#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:241
-msgid "Supported ICC profiles"
-msgstr "Perfiles ICC soportados"
+#. Translators: Someone has paused the Printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:549
+msgctxt "printer state"
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausada"
-#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:248
-msgid "All files"
-msgstr "Todos los archivos"
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:551
+msgid "Waste receptacle almost full"
+msgstr "Recipiente de residuos casi lleno"
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:504
-msgid "Available Profiles for Displays"
-msgstr "Perfiles disponibles para pantallas"
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:553
+msgid "Waste receptacle full"
+msgstr "Receptáculo de residuos lleno"
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:508
-msgid "Available Profiles for Scanners"
-msgstr "Perfiles disponibles para escáneres"
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:555
+msgid "The optical photo conductor is near end of life"
+msgstr "El conductor óptico está cerca del final de su vida"
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:512
-msgid "Available Profiles for Printers"
-msgstr "Perfiles disponibles para impresoras"
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:557
+msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
+msgstr "El conductor óptico ya no funciona"
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:516
-msgid "Available Profiles for Cameras"
-msgstr "Perfiles disponibles para cámaras"
+#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:729
+msgctxt "printer state"
+msgid "Ready"
+msgstr "Preparada"
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:520
-msgid "Available Profiles for Webcams"
-msgstr "Perfiles disponibles para cámaras web"
+#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:733
+msgctxt "printer state"
+msgid "Processing"
+msgstr "Procesando"
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#. * where the device type is not recognised
-#. Profiles that can be added to the device
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:525 ../panels/color/color.ui.h:5
-msgid "Available Profiles"
-msgstr "Perfiles disponibles"
+#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:737
+msgctxt "printer state"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Detenida"
-#. TRANSLATORS: column for device list
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:794
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1515
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
+#. Translators: Toner supply
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:856
+msgid "Toner Level"
+msgstr "Nivel de tóner"
-#. TRANSLATORS: column for device list
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:829
-msgid "Calibration"
-msgstr "Calibración"
+#. Translators: Ink supply
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:859
+msgid "Ink Level"
+msgstr "Nivel de tinta"
-#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:861
-msgid "Create a color profile for the selected device"
-msgstr "Crear un perfil de color para el dispositivo seleccionado"
+#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:862
+msgid "Supply Level"
+msgstr "Nivel del suministro"
-#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:875 ../panels/color/cc-color-panel.c:899
+#. Translators: there is n active print jobs on this printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:877
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1263
+#, c-format
+msgid "%u active"
+msgid_plural "%u active"
+msgstr[0] "%u activo"
+msgstr[1] "%u activos"
+
+#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:982
+msgid "No printers available"
+msgstr "No hay impresoras disponibles"
+
+#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1306
+msgctxt "print job"
+msgid "Pending"
+msgstr "Pendiente"
+
+#. Translators: Job's state (job is held for printing)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1310
+msgctxt "print job"
+msgid "Held"
+msgstr "Retenido"
+
+#. Translators: Job's state (job is currently printing)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1314
+msgctxt "print job"
+msgid "Processing"
+msgstr "Procesando"
+
+#. Translators: Job's state (job has been stopped)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1318
+msgctxt "print job"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Detenido"
+
+#. Translators: Job's state (job has been canceled)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1322
+msgctxt "print job"
+msgid "Canceled"
+msgstr "Cancelado"
+
+#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1326
+msgctxt "print job"
+msgid "Aborted"
+msgstr "Abortado"
+
+#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1330
+msgctxt "print job"
+msgid "Completed"
+msgstr "Completado"
+
+#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1413
+msgid "Job Title"
+msgstr "Título del trabajo"
+
+#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1422
+msgid "Job State"
+msgstr "Estado del trabajo"
+
+#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1428
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#. Translators: Addition of the new printer failed.
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2024
+msgid "Failed to add new printer."
+msgstr "Falló al añadir una impresora nueva."
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2228
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2242
+msgid "Test page"
+msgstr "Página de prueba"
+
+#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2489
+#, c-format
+msgid "Could not load ui: %s"
+msgstr "No se pudo cargar la IU: %s"
+
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change printer settings"
+msgstr "Cambiar la configuración de la impresora"
+
+#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
+msgstr "Impresora;Cola;Imprimir;Papel;Tinta;Tóner;"
+
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:148
+msgid "Printers"
+msgstr "Impresoras"
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "_Dirección:"
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
+msgid "Add a New Printer"
+msgstr "Añadir una impresora nueva"
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
+msgid "_Add"
+msgstr "_Añadir"
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
+msgid "_Search by Address"
+msgstr "Bu_scar por dirección"
+
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:654
+msgid "Getting devices..."
+msgstr "Obteniendo dispositivos…"
+
+#. Translators: No localy connected printers were found
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1230
+msgid "No local printers found"
+msgstr "No se encontraron impresoras locales"
+
+#. Translators: No network printers were found
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1243
+msgid "No network printers found"
+msgstr "No se encontraron impresoras en red"
+
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1335
msgid ""
-"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
-"correctly connected."
+"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
+"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
msgstr ""
-"No se detectó el instrumento de medida. Compruebe que está encendido y "
-"correctamente conectado."
+"FirewallD no está en ejecución. La detección de impresoras de red necesita "
+"que los servicios mdns, ipp, ipp-client y samba-client estén activados en "
+"el cortafuegos."
-#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:908
-msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
-msgstr "El instrumento de medida no soporta perfilado de impresoras."
+#. Translators: Column of devices which can be installed
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1363
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1368
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivos"
-#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:919
-msgid "The device type is not currently supported."
-msgstr "El tipo de dispositivo actualmente no está soportado."
+#. Translators: Local means local printers
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1393
+msgctxt "printer type"
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
-#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:992
-msgid "Cannot remove automatically added profile"
-msgstr "No se puede quitar el perfil añadido automáticamente"
+#. Translators: Network means network printers
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1395
+msgctxt "printer type"
+msgid "Network"
+msgstr "De red"
-#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1327
-msgid "No profile"
-msgstr "Sin perfil"
+#. Translators: Device types column (network or local)
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1436
+msgid "Device types"
+msgstr "Tipos de dispositivos"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1358
-#, c-format
-msgid "%i year"
-msgid_plural "%i years"
-msgstr[0] "%i año"
-msgstr[1] "%i años"
+#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1737
+msgid "Automatic configuration"
+msgstr "Configuración automática"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1369
-#, c-format
-msgid "%i month"
-msgid_plural "%i months"
-msgstr[0] "%i mes"
-msgstr[1] "%i meses"
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1818
+msgid "Opening firewall for mDNS connections"
+msgstr "Abrir el cortafuegos para conexiones mDNS"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1380
-#, c-format
-msgid "%i week"
-msgid_plural "%i weeks"
-msgstr[0] "%i semana"
-msgstr[1] "%i semanas"
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1827
+msgid "Opening firewall for Samba connections"
+msgstr "Abrir el cortafuegos para conexiones Samba"
-#. fallback
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1387
-#, c-format
-msgid "Less than 1 week"
-msgstr "Menos de una semana"
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1836
+msgid "Opening firewall for IPP connections"
+msgstr "Abrir el cortafuegos para conexiones IPP"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1449
-msgctxt "Colorspace fallback"
-msgid "Default RGB"
-msgstr "RGB predeterminado"
+#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
+msgid "Active Print Jobs"
+msgstr "Trabajos de impresión activos"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1454
-msgctxt "Colorspace fallback"
-msgid "Default CMYK"
-msgstr "CMYK predeterminado"
+#. Translators: This button adds new printer.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
+msgid "Add New Printer"
+msgstr "Añadir impresora nueva"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1459
-msgctxt "Colorspace fallback"
-msgid "Default Gray"
-msgstr "Gris predeterminado"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
+msgid "Add Printer"
+msgstr "Añadir impresora"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1577 ../panels/color/cc-color-panel.c:1609
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1620 ../panels/color/cc-color-panel.c:1631
-msgid "Uncalibrated"
-msgstr "Sin calibrar"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
+msgid "Add User"
+msgstr "Añadir usuario"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1580
-msgid "This device is not color managed."
-msgstr "Este dispositivo no tiene gestión de color."
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
+msgid "Allowed users"
+msgstr "Usuarios permitidos"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1612
-msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
-msgstr "Este dispositivo está usando los datos de calibración de fabricación."
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
+msgid "Cancel Print Job"
+msgstr "Cancelar trabajo de impresión"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1623
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
+msgid "Jobs"
+msgstr "Trabajos"
+
+#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
+msgid "Location"
+msgstr "Ubicación"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
+msgid "Model"
+msgstr "Modelo"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
+msgid "Pause Printing"
+msgstr "Pausar la impresión"
+
+#. Translators: This button executes command which prints test page.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
+msgid "Print _Test Page"
+msgstr "I_mprimir página de prueba"
+
+#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
+msgid "Printer Options"
+msgstr "Opciones de la impresora"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
+msgid "Remove Printer"
+msgstr "Quitar impresora"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
+msgid "Remove User"
+msgstr "Quitar usuario"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
+msgid "Resume Printing"
+msgstr "Reanudar la impresión"
+
+#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
msgid ""
-"This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
-"correction."
+"Sorry! The system printing service\n"
+"doesn't seem to be available."
msgstr ""
-"Este dispositivo no tiene un perfil apto para corrección de color en toda la "
-"pantalla."
+"El servicio del sistema de impresión\n"
+"parece no estar disponible."
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1656
-msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
-msgstr "Este dispositivo tiene un perfil antiguo que puede no ser preciso."
+#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
+msgid "Supply"
+msgstr "Suministro"
-#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
-#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1684
-msgid "Not specified"
-msgstr "Sin especificar"
+#. Translators: Switch back to printer's info tab
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:28
+msgid "_Back"
+msgstr "_Atrás"
-#. add the 'No devices detected' entry
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1868
-msgid "No devices supporting color management detected"
-msgstr "No se ha detectado ningún dispositivo que tenga gestión de color"
+#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:30
+msgid "_Default"
+msgstr "_Predeterminada"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2097
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Display"
-msgstr "Pantalla"
+#. Translators: This button opens printer's options tab
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:32
+msgid "_Options"
+msgstr "_Opciones"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2099
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Scanner"
-msgstr "Escáner"
+#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:34
+msgid "_Show"
+msgstr "Mo_strar"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2101
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Printer"
-msgstr "Impresora"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change your region and language settings"
+msgstr "Cambiar su configuración de región e idioma"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2103
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Camera"
-msgstr "Cámara"
+#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Language;Layout;Keyboard;"
+msgstr "Idioma;Distribución;Teclado;"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2105
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Webcam"
-msgstr "Cámara web"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
+msgid "Region and Language"
+msgstr "Región e idioma"
-#: ../panels/color/color.ui.h:1
-msgid "Add a virtual device"
-msgstr "Añadir un dispositivo virtual"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142
+msgid "Imperial"
+msgstr "Imperial"
-#: ../panels/color/color.ui.h:2
-msgid "Add device"
-msgstr "Añadir dispositivo"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144
+msgid "Metric"
+msgstr "Métrico"
-#: ../panels/color/color.ui.h:3
-msgid "Add profile"
-msgstr "Añadir perfil"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "Elija una distribución"
-#: ../panels/color/color.ui.h:6
-msgid "Calibrate the device"
-msgstr "Calibrar el dispositivo"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista previa"
-#: ../panels/color/color.ui.h:7
-msgid "Calibrate…"
-msgstr "Calibrar…"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
+msgid "Select an input source to add"
+msgstr "Seleccionar una fuente de entrada que añadir"
-#: ../panels/color/color.ui.h:9
-msgid "Delete device"
-msgstr "Eliminar dispositivo"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
+msgid "Keyboard Layout Options"
+msgstr "Opciones de distribución del teclado"
-#: ../panels/color/color.ui.h:10
-msgid "Device type:"
-msgstr "Tipo de dispositivo:"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:395
+msgid ""
+"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
+"Region and Language settings."
+msgstr ""
+"La pantalla de inicio de sesión, las cuentas del sistema y las cuentas de "
+"los usuarios nuevos usan la configuración de «Región e idioma» del sistema"
-#: ../panels/color/color.ui.h:11
-msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:400
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
+msgid ""
+"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
+"Region and Language settings. You may change the system settings to match "
+"yours."
msgstr ""
-"Cada dispositivo necesita un perfil de color actualizado para poder "
-"gestionar el color."
+"La pantalla de inicio de sesión, las cuentas del sistema y las cuentas de "
+"los usuarios nuevos usan la configuración de «Región e idioma» del sistema. "
+"Puede cambiar la configuración del sistema para que coincida con la suya."
-#: ../panels/color/color.ui.h:12
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:403
+msgid "Copy Settings"
+msgstr "Copiar configuración"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:406
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
+msgid "Copy Settings..."
+msgstr "Copiar configuración…"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
+msgid "Add Language"
+msgstr "Añadir idioma"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
+msgid "Add Layout"
+msgstr "Añadir distribución"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
+msgid "Add Region"
+msgstr "Añadir región"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
+msgid "Allow different layouts for individual windows"
+msgstr "Permitir diferentes distribuciones para cada ventana"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
+msgid "Currency"
+msgstr "Divisa"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
+msgid "Dates"
+msgstr "_Fechas"
+
+#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
+msgid "Display language:"
+msgstr "Mostrar idioma:"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
+msgid "Examples"
+msgstr "Ejemplos"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
+msgid "Formats"
+msgstr "Formatos"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
+msgid "Input source:"
+msgstr "Fuente de entrada:"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
+msgid "Install languages..."
+msgstr "Instalar idiomas…"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
+msgid "Layouts"
+msgstr "Distribuciones"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
+msgid "Measurement"
+msgstr "Medida"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
+msgid "Move Down"
+msgstr "Bajar"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
+msgid "Move Up"
+msgstr "Subir"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
+msgid "New windows use the default layout"
+msgstr "Las ventanas nuevas usan la distribución predeterminada"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
+msgid "New windows use the previous window's layout"
+msgstr "Las ventanas nuevas usan la distribución de la ventana activa"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
+msgid "Numbers"
+msgstr "Números"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
+msgid "Preview Layout"
+msgstr "Vista previa de la distribución"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
+msgid "Remove Language"
+msgstr "Quitar idioma"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
+msgid "Remove Layout"
+msgstr "Quitar distribución"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
+msgid "Remove Region"
+msgstr "Quitar región"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
msgid ""
-"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
+"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
+"default settings"
msgstr ""
-"Se pueden arrastrar archivos de imagen en esta ventana para autocompletar "
-"los campos superiores."
+"Reemplazar la configuración de distribución de teclado actual\n"
+"con la configuración predeterminada"
-#: ../panels/color/color.ui.h:13
-msgid "Learn more"
-msgstr "Aprender más"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "Restablecer valores _predeterminados"
-#: ../panels/color/color.ui.h:14
-msgid "Learn more about color management"
-msgstr "Aprenda más acerca de la gestión de color"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
+msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
+msgstr ""
+"Seleccionar un idioma para mostrar (el cambio se aplicará la próxima vez que "
+"inicie sesión)"
-#: ../panels/color/color.ui.h:15
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "Fabricante:"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
+msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
+msgstr ""
+"Seleccionar una región (el cambio se aplicará la próxima vez que inicie "
+"sesión)"
-#: ../panels/color/color.ui.h:16
-msgid "Model:"
-msgstr "Modelo:"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
+msgid "System settings"
+msgstr "Configuración del sistema"
-#: ../panels/color/color.ui.h:17
-msgid "Remove a device"
-msgstr "Quitar un dispositivo"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36
+msgid "Times"
+msgstr "Horas"
-#: ../panels/color/color.ui.h:18
-msgid "Remove profile"
-msgstr "Quitar perfil"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
+msgid "Use the same layout for all windows"
+msgstr "Usar la misma distribución para todas las ventanas"
-#: ../panels/color/color.ui.h:20
-msgid "Set this device for all users on this computer"
-msgstr "Configurar este dispositivo para todos los usuarios de este equipo"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
+msgid "View and edit keyboard layout options"
+msgstr "Ver y editar las opciones de distribución de teclado"
-#: ../panels/color/color.ui.h:21
-msgid "View details"
-msgstr "Ver detalles"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
+msgid "Your settings"
+msgstr "Su configuración"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40
+msgid "_Options..."
+msgstr "_Opciones…"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210
+msgid "Layout"
+msgstr "Distribución"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
@@ -2926,6 +2909,53 @@ msgstr "Versión de esta aplicación"
msgid " — GNOME Volume Control Applet"
msgstr " : Miniaplicación Control de volumen de GNOME"
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
+msgid "Show desktop volume control"
+msgstr "Mostrar el control de volumen del escritorio"
+
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Control de volumen"
+
+#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
+msgstr ""
+"tarjeta;micrófono;volumen;desvanecer;balance;altavoz;bluetooth;cascos;"
+"auriculares;"
+
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Change sound volume and sound events"
+msgstr "Cambiar el volumen y los eventos de sonido"
+
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Sound"
+msgstr "Sonido"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
+msgid "Bark"
+msgstr "Ladrido"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
+msgid "Drip"
+msgstr "Goteo"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
+msgid "Glass"
+msgstr "Vaso"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
+msgid "Sonar"
+msgstr "Sonar"
+
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1767
msgid "Output"
msgstr "Salida"
@@ -3031,7 +3061,7 @@ msgstr "Detección de picos"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1496
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1709
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
@@ -3093,6 +3123,30 @@ msgstr "Aplicaciones"
msgid "No application is currently playing or recording audio."
msgstr "Actualmente ninguna aplicación está reproduciendo o grabando sonido."
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189
+msgid "Built-in"
+msgstr "Integrado"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Preferencias de sonido"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481
+msgid "Testing event sound"
+msgstr "Comprobando el sonido de evento"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
+msgid "From theme"
+msgstr "Del tema"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770
+msgid "C_hoose an alert sound:"
+msgstr "_Elegir un sonido de alerta:"
+
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
msgid "Stop"
msgstr "Detener"
@@ -3123,205 +3177,15 @@ msgstr "Prefere_ncias de sonido"
msgid "Muted"
msgstr "Silenciado"
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:190
-msgid "Built-in"
-msgstr "Integrado"
-
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:456
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480
-msgid "Sound Preferences"
-msgstr "Preferencias de sonido"
-
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:459
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:470
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:482
-msgid "Testing event sound"
-msgstr "Comprobando el sonido de evento"
-
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:587
-msgid "From theme"
-msgstr "Del tema"
-
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:782
-msgid "C_hoose an alert sound:"
-msgstr "_Elegir un sonido de alerta:"
-
#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
-msgid "Show desktop volume control"
-msgstr "Mostrar el control de volumen del escritorio"
-
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Control de volumen"
-
-#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
-msgstr ""
-"tarjeta;micrófono;volumen;desvanecer;balance;altavoz;bluetooth;cascos;"
-"auriculares;"
-
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Change sound volume and sound events"
-msgstr "Cambiar el volumen y los eventos de sonido"
-
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Sound"
-msgstr "Sonido"
-
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
-#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
-msgid "Bark"
-msgstr "Ladrido"
-
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
-#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
-msgid "Drip"
-msgstr "Goteo"
-
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
-#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
-msgid "Glass"
-msgstr "Vaso"
-
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
-#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
-msgid "Sonar"
-msgstr "Sonar"
-
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:504
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:510
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:445
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:451
msgid "No shortcut set"
msgstr "No existe ningún atajo configurado"
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134
-msgid "Key"
-msgstr "Clave"
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135
-msgid "GConf key to which this property editor is attached"
-msgstr "Clave de gconf a la que está asociado este editor de propiedades"
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141
-msgid "Callback"
-msgstr "Retorno de llamada"
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142
-msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-msgstr ""
-"Emitir este retorno de llamada cuando cambie el valor asociado con la clave"
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147
-msgid "Change set"
-msgstr "Conjunto de cambios"
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148
-msgid ""
-"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
-msgstr ""
-"Conjunto de cambios de gconf que contiene datos que deben remitirse al "
-"cliente de gconf cuando se apliquen"
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153
-msgid "Conversion to widget callback"
-msgstr "Conversión a retorno de llamada del widget"
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
-msgstr ""
-"Retorno de llamada que se debe emitir cuando se vayan a convertir datos de "
-"gconf al widget"
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159
-msgid "Conversion from widget callback"
-msgstr "Conversión desde el retorno de llamada del widget"
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
-msgstr ""
-"Retorno de llamada que se debe emitir cuando se vayan a convertir datos del "
-"widget a gconf"
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165
-msgid "UI Control"
-msgstr "Control de IU"
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166
-msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
-msgstr "Objeto que controla la propiedad (generalmente, un widget)"
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181
-msgid "Property editor object data"
-msgstr "Datos de objeto del editor de propiedades"
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182
-msgid "Custom data required by the specific property editor"
-msgstr ""
-"Datos personalizados requeridos por el editor de propiedades específico"
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188
-msgid "Property editor data freeing callback"
-msgstr "Retorno de llamada de liberación de datos del editor de propiedades"
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189
-msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-msgstr ""
-"Retorno de llamada que se debe emitir cuando se vayan a liberar datos de "
-"objeto del editor de propiedades"
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't find the file '%s'.\n"
-"\n"
-"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
-"picture."
-msgstr ""
-"No se ha podido encontrar el archivo «%s».\n"
-"\n"
-"Compruebe si existe y vuelva a intentarlo o elija una imagen de fondo "
-"distinta."
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482
-#, c-format
-msgid ""
-"I don't know how to open the file '%s'.\n"
-"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
-"\n"
-"Please select a different picture instead."
-msgstr ""
-"No es posible abrir el archivo «%s».\n"
-"Puede que se trate de un tipo de imagen que aún no se admite.\n"
-"\n"
-"Seleccione una imagen distinta."
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604
-msgid "Please select an image."
-msgstr "Seleccione una imagen."
-
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:156
-msgid "1/4 Screen"
-msgstr "1/4 de pantalla"
-
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:157
-msgid "1/2 Screen"
-msgstr "1/2 de pantalla"
-
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:158
-msgid "3/4 Screen"
-msgstr "3/4 de pantalla"
-
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
msgid ""
@@ -3654,6 +3518,18 @@ msgctxt "universal access, text size"
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:156
+msgid "1/4 Screen"
+msgstr "1/4 de pantalla"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:157
+msgid "1/2 Screen"
+msgstr "1/2 de pantalla"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:158
+msgid "3/4 Screen"
+msgstr "3/4 de pantalla"
+
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
@@ -3756,6 +3632,258 @@ msgstr "Mitad superior"
msgid "Zoom Options"
msgstr "Opciones de ampliación"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
+msgctxt "Account type"
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrador"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
+msgctxt "Account type"
+msgid "Standard"
+msgstr "Estándar"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "Cr_ear"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
+msgid "Create new account"
+msgstr "Crear una cuenta nueva"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
+msgid "_Account Type"
+msgstr "_Tipo de cuenta"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
+msgid "_Full name"
+msgstr "Nombre _completo"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
+msgid "_Username"
+msgstr "Nombre de _usuario"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:571
+msgid "Enable Fingerprint Login"
+msgstr "Activar el inicio de sesión con huella"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
+msgid "Left little finger"
+msgstr "Dedo meñique izquierdo"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "Dedo corazón izquierdo"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "Dedo anular izquierdo"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
+msgid "Left thumb"
+msgstr "Pulgar izquierdo"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
+msgid "Right little finger"
+msgstr "Dedo meñique derecho"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "Dedo corazón derecho"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
+msgid "Right ring finger"
+msgstr "Dedo anular derecho"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
+msgid "Right thumb"
+msgstr "Pulgar derecho"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
+msgstr ""
+"Su huella dactilar se guardó correctamente. Ahora debería poder iniciar "
+"sesión usando su lector de huellas dactilares."
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
+msgid "_Left index finger"
+msgstr "Dedo índice _izquierdo"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
+msgid "_Other finger:"
+msgstr "_Otro dedo:"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
+msgid "_Right index finger"
+msgstr "_Dedo índice derecho"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Add or remove users"
+msgstr "Añadir o quitar usuarios"
+
+#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
+msgstr "inicio;sesión;nombre;huella;avatar;logo;cara;contraseña;"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "User Accounts"
+msgstr "Cuentas de usuario"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
+msgid "C_onfirm password"
+msgstr "C_onfirmar contraseña"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
+msgid "Ch_ange"
+msgstr "Cam_biar"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
+msgid "Changing password for"
+msgstr "Cambiando la contraseña para"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
+msgid "Choose a generated password"
+msgstr "Elegir una contraseña generada"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
+msgid "Choose password at next login"
+msgstr "Elegir una contraseña en el siguiente inicio de sesión"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
+msgid "Current _password"
+msgstr "Contraseña _actual"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
+msgid "Disable this account"
+msgstr "Desactivar esta cuenta"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
+msgid "Enable this account"
+msgstr "Activar esta cuenta"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
+msgid "Fair"
+msgstr "Regular"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
+msgid "How to choose a strong password"
+msgstr "Cómo elegir una contraseña fuerte"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
+msgid "Log in without a password"
+msgstr "Iniciar sesión sin contraseña"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
+msgid "Set a password now"
+msgstr "Establecer una contraseña ahora"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all "
+"users of this system. Do <b>not</b> include the password here."
+msgstr ""
+"Este consejo se puede mostrar en la pantalla de inicio. Será visible a todos "
+"los usuarios de este sistema. <b>No</b> incluya aquí la contraseña."
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
+msgid "_Action"
+msgstr "_Acción"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
+msgid "_Hint"
+msgstr "C_onsejo"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
+msgid "_New password"
+msgstr "Contraseña _nueva"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
+msgid "_Show password"
+msgstr "_Mostrar contraseña"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
+msgid "Browse"
+msgstr "Examinar"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
+msgid "Changing photo for:"
+msgstr "Cambiando la foto para:"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
+msgstr ""
+"Elegir una imagen que se mostrará en la pantalla de inicio de sesión para "
+"esta cuenta."
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
+msgid "Gallery"
+msgstr "Colección"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
+msgid "Photograph"
+msgstr "Fotografía"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
+msgid "Take a photograph"
+msgstr "Tomar una fotografía"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "A_utomatic Login"
+msgstr "_Inicio de sesión automático"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
+msgid "Account Information"
+msgstr "Información de la cuenta"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "Account _type"
+msgstr "_Tipo de cuenta"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "Add User Account"
+msgstr "Añadir cuenta de usuario"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+msgid "Login Options"
+msgstr "Opciones de inicio de sesión"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+msgid "Remove User Account"
+msgstr "Quitar cuenta de usuario"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
+msgid "User Icon"
+msgstr "Icono de usuario"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
+msgid "_Fingerprint Login"
+msgstr "Inicio de sesión con _huella"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
+msgid "_Language"
+msgstr "_Idioma"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
+msgid "_Password"
+msgstr "_Contraseña"
+
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426
msgid "Authentication failed"
msgstr "Falló la autenticación"
@@ -3810,20 +3938,6 @@ msgstr "Error desconocido"
msgid "Failed to create user"
msgstr "Falló al crear el usuario"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
-msgctxt "Account type"
-msgid "Standard"
-msgstr "Estándar"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
-msgctxt "Account type"
-msgid "Administrator"
-msgstr "Administrador"
-
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107
msgid ""
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
@@ -3889,11 +4003,6 @@ msgstr "No se pudo acceder a ninguna lectura de huellas"
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr "Contacte con el administrador de su sistema para obtener ayuda."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:571
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
-msgid "Enable Fingerprint Login"
-msgstr "Activar el inicio de sesión con huella"
-
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
@@ -3994,11 +4103,6 @@ msgstr "Las contraseñas no coinciden"
msgid "Wrong password"
msgstr "Contraseña errónea"
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
-
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:445
msgid "Disable image"
msgstr "Desactivar imagen"
@@ -4056,8 +4160,8 @@ msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
msgstr ""
-"Es posible mantener la carpeta personal, el «spool» del correo y los "
-"archivos temporales al eliminar una cuenta de usuario."
+"Es posible mantener la carpeta personal, el «spool» del correo y los archivos "
+"temporales al eliminar una cuenta de usuario."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
msgid "_Delete Files"
@@ -4158,233 +4262,18 @@ msgstr ""
" ➣ dígitos\n"
" ➣ cualquiera de los caracteres «.», «-» y «_»"
-#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Add or remove users"
-msgstr "Añadir o quitar usuarios"
-
-#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
-#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
-msgstr "inicio;sesión;nombre;huella;avatar;logo;cara;contraseña;"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "User Accounts"
-msgstr "Cuentas de usuario"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "Cr_ear"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
-msgid "Create new account"
-msgstr "Crear una cuenta nueva"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
-msgid "_Account Type"
-msgstr "_Tipo de cuenta"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
-msgid "_Full name"
-msgstr "Nombre _completo"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
-msgid "_Username"
-msgstr "Nombre de _usuario"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
-msgid "C_onfirm password"
-msgstr "C_onfirmar contraseña"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
-msgid "Ch_ange"
-msgstr "Cam_biar"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
-msgid "Changing password for"
-msgstr "Cambiando la contraseña para"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
-msgid "Choose a generated password"
-msgstr "Elegir una contraseña generada"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
-msgid "Choose password at next login"
-msgstr "Elegir una contraseña en el siguiente inicio de sesión"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
-msgid "Current _password"
-msgstr "Contraseña _actual"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
-msgid "Disable this account"
-msgstr "Desactivar esta cuenta"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
-msgid "Enable this account"
-msgstr "Activar esta cuenta"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
-msgid "Fair"
-msgstr "Regular"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
-msgid "How to choose a strong password"
-msgstr "Cómo elegir una contraseña fuerte"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
-msgid "Log in without a password"
-msgstr "Iniciar sesión sin contraseña"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
-msgid "Set a password now"
-msgstr "Establecer una contraseña ahora"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
-msgid ""
-"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all "
-"users of this system. Do <b>not</b> include the password here."
-msgstr ""
-"Este consejo se puede mostrar en la pantalla de inicio. Será visible a todos "
-"los usuarios de este sistema. <b>No</b> incluya aquí la contraseña."
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
-msgid "_Action"
-msgstr "_Acción"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
-msgid "_Hint"
-msgstr "C_onsejo"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
-msgid "_New password"
-msgstr "Contraseña _nueva"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
-msgid "_Show password"
-msgstr "_Mostrar contraseña"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
-msgid "Browse"
-msgstr "Examinar"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
-msgid "Changing photo for:"
-msgstr "Cambiando la foto para:"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
-msgstr ""
-"Elegir una imagen que se mostrará en la pantalla de inicio de sesión para "
-"esta cuenta."
-
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
-msgid "Gallery"
-msgstr "Colección"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
-msgid "Photograph"
-msgstr "Fotografía"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
-msgid "Take a photograph"
-msgstr "Tomar una fotografía"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "A_utomatic Login"
-msgstr "_Inicio de sesión automático"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Account Information"
-msgstr "Información de la cuenta"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Account _type"
-msgstr "_Tipo de cuenta"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "Add User Account"
-msgstr "Añadir cuenta de usuario"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "Login Options"
-msgstr "Opciones de inicio de sesión"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
-msgid "Remove User Account"
-msgstr "Quitar cuenta de usuario"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "User Icon"
-msgstr "Icono de usuario"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
-msgid "_Fingerprint Login"
-msgstr "Inicio de sesión con _huella"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
-msgid "_Language"
-msgstr "_Idioma"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
-msgid "_Password"
-msgstr "_Contraseña"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
-msgid "Left little finger"
-msgstr "Dedo meñique izquierdo"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
-msgid "Left middle finger"
-msgstr "Dedo corazón izquierdo"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
-msgid "Left ring finger"
-msgstr "Dedo anular izquierdo"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
-msgid "Left thumb"
-msgstr "Pulgar izquierdo"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
-msgid "Right little finger"
-msgstr "Dedo meñique derecho"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
-msgid "Right middle finger"
-msgstr "Dedo corazón derecho"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
-msgid "Right ring finger"
-msgstr "Dedo anular derecho"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
-msgid "Right thumb"
-msgstr "Pulgar derecho"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
-msgid ""
-"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
-"using your fingerprint reader."
-msgstr ""
-"Su huella dactilar se guardó correctamente. Ahora debería poder iniciar "
-"sesión usando su lector de huellas dactilares."
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
-msgid "_Left index finger"
-msgstr "Dedo índice _izquierdo"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your Wacom tablet preferences"
+msgstr "Establezca las preferencias de su tableta Wacom"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
-msgid "_Other finger:"
-msgstr "_Otro dedo:"
+#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
+msgstr "Tableta;Wacom;Stylus;Borrador;Ratón;"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
-msgid "_Right index finger"
-msgstr "_Dedo índice derecho"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Wacom Graphics Tablet"
+msgstr "Tableta gráfica Wacom"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
msgid "Back"
@@ -4494,19 +4383,6 @@ msgstr "Modo de seguimiento"
msgid "Wacom Tablet"
msgstr "Tableta Wacom"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Set your Wacom tablet preferences"
-msgstr "Establezca las preferencias de su tableta Wacom"
-
-#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
-msgstr "Tableta;Wacom;Stylus;Borrador;Ratón;"
-
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Wacom Graphics Tablet"
-msgstr "Tableta gráfica Wacom"
-
#: ../shell/control-center.c:54
msgid "Enable verbose mode"
msgstr "Activar el modo detallado"
@@ -4538,18 +4414,115 @@ msgstr ""
"Ejecutar «%s --help» para ver una lista completa de las opciones de comando "
"disponibles.\n"
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:2
-msgid "System Settings"
-msgstr "Configuración del sistema"
-
#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
msgid "Control Center"
msgstr "Centro de control"
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:2
+msgid "System Settings"
+msgstr "Configuración del sistema"
+
#: ../shell/shell.ui.h:1
msgid "All Settings"
msgstr "Todas las configuraciones"
+#~ msgid "Error saving the new shortcut"
+#~ msgstr "Error al guardar la combinación nueva"
+
+#~ msgid "Too many custom shortcuts"
+#~ msgstr "Demasiadas combinaciones personalizadas"
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Clave"
+
+#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+#~ msgstr "Clave de gconf a la que está asociado este editor de propiedades"
+
+#~ msgid "Callback"
+#~ msgstr "Retorno de llamada"
+
+#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Emitir este retorno de llamada cuando cambie el valor asociado con la "
+#~ "clave"
+
+#~ msgid "Change set"
+#~ msgstr "Conjunto de cambios"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on "
+#~ "apply"
+#~ msgstr ""
+#~ "Conjunto de cambios de gconf que contiene datos que deben remitirse al "
+#~ "cliente de gconf cuando se apliquen"
+
+#~ msgid "Conversion to widget callback"
+#~ msgstr "Conversión a retorno de llamada del widget"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the "
+#~ "widget"
+#~ msgstr ""
+#~ "Retorno de llamada que se debe emitir cuando se vayan a convertir datos "
+#~ "de gconf al widget"
+
+#~ msgid "Conversion from widget callback"
+#~ msgstr "Conversión desde el retorno de llamada del widget"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the "
+#~ "widget"
+#~ msgstr ""
+#~ "Retorno de llamada que se debe emitir cuando se vayan a convertir datos "
+#~ "del widget a gconf"
+
+#~ msgid "UI Control"
+#~ msgstr "Control de IU"
+
+#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+#~ msgstr "Objeto que controla la propiedad (generalmente, un widget)"
+
+#~ msgid "Property editor object data"
+#~ msgstr "Datos de objeto del editor de propiedades"
+
+#~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
+#~ msgstr ""
+#~ "Datos personalizados requeridos por el editor de propiedades específico"
+
+#~ msgid "Property editor data freeing callback"
+#~ msgstr "Retorno de llamada de liberación de datos del editor de propiedades"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Retorno de llamada que se debe emitir cuando se vayan a liberar datos de "
+#~ "objeto del editor de propiedades"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
+#~ "background picture."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se ha podido encontrar el archivo «%s».\n"
+#~ "\n"
+#~ "Compruebe si existe y vuelva a intentarlo o elija una imagen de fondo "
+#~ "distinta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
+#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please select a different picture instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "No es posible abrir el archivo «%s».\n"
+#~ "Puede que se trate de un tipo de imagen que aún no se admite.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Seleccione una imagen distinta."
+
+#~ msgid "Please select an image."
+#~ msgstr "Seleccione una imagen."
+
#~ msgid "Magnifier zoom in"
#~ msgstr "Ampliación del magnificador"
@@ -7383,5 +7356,4 @@ msgstr "Todas las configuraciones"
#~ msgstr "No hay establecido ningún grupo para el URI «%s»"
#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ninguna aplicación con el nombre «%s» registró un marcador para «%s»"
+#~ msgstr "Ninguna aplicación con el nombre «%s» registró un marcador para «%s»"