diff options
author | Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com> | 2013-09-28 11:39:52 +0200 |
---|---|---|
committer | Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com> | 2013-09-28 11:39:52 +0200 |
commit | 622a0f5f4a5753aee5278170ffd11bb2ce2a2eb5 (patch) | |
tree | e40ebe1fa05ede98d9bb68a2fe6338cb8b4c6e51 /po/eo.po | |
parent | da911dce3ce8ca4017144b0a869b2051a23285e2 (diff) | |
download | gnome-control-center-622a0f5f4a5753aee5278170ffd11bb2ce2a2eb5.tar.gz |
Updated Esperanto translation
Diffstat (limited to 'po/eo.po')
-rw-r--r-- | po/eo.po | 8073 |
1 files changed, 5733 insertions, 2340 deletions
@@ -5,19 +5,19 @@ # Ed GLEZ < >, 2006. # Brian CROOM < >, 2008. # Olivier WEB < >, 2008. -# Patrick OUDEJANS < >, 2010. # Michael MORONI < >, 2011. # Samir Ribić < >, 2011. # Tiffany ANTOPOLSKI < >, 2012. -# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2010, 2011, 2012. +# Ryan LORTIE <desrt@desrt.ca>, 2013. +# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-18 00:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-18 08:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-27 14:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-28 11:31+0200\n" "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n" "Language-Team: Esperanto <gnome-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n" "Language: eo\n" @@ -25,77 +25,121 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-04 14:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12734)\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../panels/background/background.ui.h:1 -msgid "Add wallpaper" -msgstr "Aldoni ekranfonon" - -#: ../panels/background/background.ui.h:2 -msgid "Remove wallpaper" -msgstr "Forigi ekranfonon" +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Fono" #. This refers to a slideshow background -#: ../panels/background/background.ui.h:4 +#: ../panels/background/background.ui.h:3 msgid "Changes throughout the day" -msgstr "Ŝanĝoj dum la tago" +msgstr "Ŝanĝas dum la tago" -#: ../panels/background/background.ui.h:5 -msgid "Primary Color" -msgstr "Ĉefa koloro" - -#: ../panels/background/background.ui.h:6 -msgid "Swap colors" -msgstr "Ŝanĝi kolorojn" - -#: ../panels/background/background.ui.h:7 -msgid "Secondary color" -msgstr "Duaranga koloro" +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Ŝlosa ekranon" -#: ../panels/background/background.ui.h:8 +#: ../panels/background/background.ui.h:5 +msgctxt "background, style" msgid "Tile" msgstr "Kaheligi" -#: ../panels/background/background.ui.h:9 +#: ../panels/background/background.ui.h:6 +msgctxt "background, style" msgid "Zoom" msgstr "Zomi" -#: ../panels/background/background.ui.h:10 +#: ../panels/background/background.ui.h:7 +msgctxt "background, style" msgid "Center" -msgstr "Centre" +msgstr "Centrigi" -#: ../panels/background/background.ui.h:11 +#: ../panels/background/background.ui.h:8 +msgctxt "background, style" msgid "Scale" -msgstr "Skalo" +msgstr "Skali" -#: ../panels/background/background.ui.h:12 +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgctxt "background, style" msgid "Fill" msgstr "Plenigi" -#: ../panels/background/background.ui.h:13 +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgctxt "background, style" msgid "Span" -msgstr "Amplekso" +msgstr "Etendi" + +#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog. +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:293 +msgid "Select Background" +msgstr "Elekti fonon" -#: ../panels/background/bg-colors-source.c:46 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Horizontala kolortransiro" +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:312 +msgid "Wallpapers" +msgstr "Ekranfonoj" -#: ../panels/background/bg-colors-source.c:47 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Vertikala kolortransiro" +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:321 +msgid "Pictures" +msgstr "Bildoj" -#: ../panels/background/bg-colors-source.c:48 -msgid "Solid Color" -msgstr "Solida koloro" +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:329 +msgid "Colors" +msgstr "Koloroj" -#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:338 +msgid "Flickr" +msgstr "Flickr" + +#. translators: No pictures were found +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:393 +msgid "No Pictures Found" +msgstr "Neniuj bildoj trovita" + +#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in +#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here" +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:408 +#, c-format +msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here" +msgstr "Vi povas aldoni bildojn al via %s dosierujo tiam ili montros ĉi tie" + +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:436 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:220 ../panels/color/cc-color-panel.c:967 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1495 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1910 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1201 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1407 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:379 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1946 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:467 +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:682 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:421 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:269 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Nuligi" + +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:437 +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 +msgid "Select" +msgstr "Elekti" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:149 msgid "multiple sizes" msgstr "pluraj grandoj" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN -#: ../panels/background/cc-background-item.c:152 +#: ../panels/background/cc-background-item.c:153 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" @@ -104,55 +148,19 @@ msgstr "%d × %d" msgid "No Desktop Background" msgstr "Neniu labortabla fono" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1001 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 -msgid "Browse for more pictures" -msgstr "Foliumi por pliaj bildoj" - -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1093 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:492 msgid "Current background" msgstr "Aktuala fono" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1203 -msgid "Wallpapers" -msgstr "Ekranfonoj" - -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1210 -msgid "Pictures Folder" -msgstr "Bilddosierujo" - -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1217 -msgid "Colors & Gradients" -msgstr "Koloroj kaj kolortransiroj" - -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1225 -msgid "Flickr" -msgstr "Flickr" - -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Background" -msgstr "Fono" - #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change the background" -msgstr "Ŝanĝi la fonon" +msgid "Change your background image to a wallpaper or photo" +msgstr "Ŝanĝi vian fonan bildon al ekranfono aŭ foto" #. Translators: those are keywords for the background control-center panel #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" msgstr "Ekranfono;Ekrano;Labortablo;" -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/network/panel-common.c:99 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bludento" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Configure Bluetooth settings" -msgstr "Ŝanĝi la Bludentajn agordojn" - #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" msgstr "Agordi novan aparaton" @@ -166,185 +174,330 @@ msgid "Connection" msgstr "Konekto" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 +#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 +msgid "page 1" +msgstr "paĝo 1" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 +#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5 +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:16 +msgid "page 2" +msgstr "paĝo 2" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 msgid "Paired" msgstr "Parigite" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:194 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:456 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:196 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:460 msgid "Address" msgstr "Adreso" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 -msgid "Mouse and Touchpad Settings" +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "Mouse & Touchpad Settings" msgstr "Agordoj de muso kaj tuŝplato" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 msgid "Sound Settings" msgstr "Sonagordoj" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Klavaragordoj" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 -msgid "Send Files..." -msgstr "Sendi doierojn..." - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 -msgid "Browse Files..." -msgstr "Foliumi dosierojn..." - -#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 -msgctxt "Power" -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bludento" +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 +msgid "Send Files…" +msgstr "Sendi doierojn…" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:366 +#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3 msgid "Yes" msgstr "Jes" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:366 +#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:393 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:479 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bludento estas elŝaltite" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:398 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:484 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Bludento estas elŝaltite per aparatara ŝaltilo" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:402 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:488 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Ne trovis Bludentan adaptilon" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:535 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:587 msgid "Visibility" msgstr "Videbleco" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:539 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:591 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "Videbleco de \"%s\"" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:583 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:635 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Ĉu forigi na '%s' de la listo de aparatoj?" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:585 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:637 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" -#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:106 -msgid "Other profile…" -msgstr "Alia profilo..." +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:641 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:844 +msgid "_Remove" +msgstr "Fo_rigi" + +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bludento" + +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices" +msgstr "Enŝalti kaj elŝalti Bludenton kaj konektitigi viajn aparatojn" + +#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:360 +msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a +#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them +#. * what to do... +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:366 +msgid "" +"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a +#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them +#. * what to do... +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:372 +msgid "" +"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor +#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the +#. * sample widget and shut the lid. +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:378 +msgid "Shut the laptop lid" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no +#. * good idea why or any suggestions +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:409 +#, fuzzy +msgid "An internal error occurred that could not be recovered." +msgstr "Interna eraro okazis." + +#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not +#. * installed, which should only affect insane distros +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:414 +msgid "Tools required for calibration are not installed." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:420 +#, fuzzy +msgid "The profile could not be generated." +msgstr "Ne aktivigeblis labortablajn efektojn" + +#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was +#. * unobtainable with the hardware they've got -- see +#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:426 +msgid "The target whitepoint was not obtainable." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:466 +#, fuzzy +msgid "Complete!" +msgstr "Plenumite" + +#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show +#. * the translated (or untranslated) error string after this +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:474 +#, fuzzy +msgid "Calibration failed!" +msgstr "Kalibrigo" + +#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:481 +msgid "You can remove the calibration device." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the +#. * display off the screen (although we do cope if this is +#. * detected early enough) +#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:552 +msgid "Do not disturb the calibration device while in progress" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop +#: ../panels/color/cc-color-common.c:41 +#, fuzzy +msgid "Laptop Screen" +msgstr "Ŝlosi ekranon" + +#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop +#: ../panels/color/cc-color-common.c:50 +#, fuzzy +msgid "Built-in Webcam" +msgstr "Fiksita" + +#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the +#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor' +#: ../panels/color/cc-color-common.c:65 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Monitor" +msgstr "Ekrano" + +#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner' +#: ../panels/color/cc-color-common.c:69 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Scanner" +msgstr "Skanilo" + +#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera' +#: ../panels/color/cc-color-common.c:73 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "Kamerao" + +#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer' +#: ../panels/color/cc-color-common.c:77 +#, c-format +msgid "%s Printer" +msgstr "%s Presilo" + +#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera' +#: ../panels/color/cc-color-common.c:81 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Webcam" +msgstr "Retkamerao" + +#: ../panels/color/cc-color-device.c:89 +#, fuzzy, c-format +msgid "Enable color management for %s" +msgstr "Lernu pli pri kolormastrumado" + +#: ../panels/color/cc-color-device.c:93 +#, c-format +msgid "Show color profiles for %s" +msgstr "" + +#. not calibrated +#: ../panels/color/cc-color-device.c:322 +#, fuzzy +msgid "Not calibrated" +msgstr "Nekalibrite" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:119 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:135 msgid "Default: " msgstr "Defaŭlte:" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:126 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:143 #, fuzzy msgid "Colorspace: " msgstr "Kolorspaco:" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:132 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:150 msgid "Test profile: " msgstr "Test-profilo:" -#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:185 ../panels/color/color.ui.h:11 -msgid "Set for all users" -msgstr "Agordi por ĉiuj uzantoj" - -#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:192 -msgid "Create virtual device" -msgstr "Krei virtualan aparaton" - #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:227 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:218 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Elekti ICC-profildosieron" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:221 msgid "_Import" msgstr "E_nporti" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:241 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:232 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Subtenataj ICC-profiloj" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:248 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:239 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:410 msgid "All files" msgstr "Ĉiuj dosieroj" -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:504 -msgid "Available Profiles for Displays" -msgstr "Disponeblaj profiloj por ekranoj" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:508 -msgid "Available Profiles for Scanners" -msgstr "Disponeblaj profiloj por skaniloj" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:512 -msgid "Available Profiles for Printers" -msgstr "Disponeblaj profiloj por presiloj" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:516 -msgid "Available Profiles for Cameras" -msgstr "Disponeblaj profiloj por kameraojn" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:520 -msgid "Available Profiles for Webcams" -msgstr "Disponeblaj profiloj por retkameraoj" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#. * where the device type is not recognised -#. Profiles that can be added to the device -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:525 ../panels/color/color.ui.h:2 -msgid "Available Profiles" -msgstr "Disponeblaj profiloj" +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:586 +msgid "Screen" +msgstr "Ekrano" -#. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:806 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1516 -msgid "Device" -msgstr "Aparato" +#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:912 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to upload file: %s" +msgstr "Eraro dum konservado de agordaro: %s" -#. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:841 -msgid "Calibration" -msgstr "Kalibrigo" +#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover +#. * the ICC profile on the native operating system and are +#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:926 +msgid "The profile has been uploaded to:" +msgstr "" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:928 +msgid "Write down this URL." +msgstr "" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:929 +msgid "Restart this computer and boot your normal operating system." +msgstr "" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:930 +msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:964 +#, fuzzy +msgid "Save Profile" +msgstr "Forigi profilon" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:968 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375 +msgid "_Save" +msgstr "Kon_servi" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:873 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1328 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Krei kolorprofilon por la elektita aparato" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:887 ../panels/color/cc-color-panel.c:911 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1343 ../panels/color/cc-color-panel.c:1367 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." @@ -353,396 +506,641 @@ msgstr "" "korekte konektita." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:920 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1377 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "La mezurilo ne subtenas presilprofiladon." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:931 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1388 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "La aparttipo ne estas aktuale subtenita." -#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1004 -msgid "Cannot remove automatically added profile" -msgstr "Ne povas forigi aŭtomate aldonitan profilon" +#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like +#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:102 +#, fuzzy +msgid "Standard Space" +msgstr "Defaŭlto" -#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1339 -msgid "No profile" -msgstr "Neniu profilo:" +#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen +#. * a different color, or swap the red and green channels +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:108 +#, fuzzy +msgid "Test Profile" +msgstr "Test-profilo:" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1370 -#, c-format -msgid "%i year" -msgid_plural "%i years" -msgstr[0] "%i jaro" -msgstr[1] "%i jaroj" +#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically +#. * by the color management system based on manufacturing data, +#. * for instance the default monitor profile is created from the +#. * primaries specified in the monitor EDID +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:116 +#, fuzzy +msgctxt "Automatically generated profile" +msgid "Automatic" +msgstr "Aŭtomate" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1381 -#, c-format -msgid "%i month" -msgid_plural "%i months" -msgstr[0] "%i monato" -msgstr[1] "%i monatoj" +#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take +#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the +#. * device capability +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:126 +msgctxt "Profile quality" +msgid "Low Quality" +msgstr "" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1392 -#, c-format -msgid "%i week" -msgid_plural "%i weeks" -msgstr[0] "%i jaro" -msgstr[1] "%i semajnoj" +#. TRANSLATORS: the profile quality +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:131 +msgctxt "Profile quality" +msgid "Medium Quality" +msgstr "" -#. fallback -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1399 -#, c-format -msgid "Less than 1 week" -msgstr "Malpli ol unu semajno" +#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take +#. * a *long* time, and have the best calibration and +#. * characterisation data. +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:138 +msgctxt "Profile quality" +msgid "High Quality" +msgstr "" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1461 +#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:155 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "Defaŭlta RVB" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1466 +#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:162 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "Defaŭlte CMFN" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1471 +#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:169 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Defaŭlta grizo" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1589 ../panels/color/cc-color-panel.c:1630 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1641 ../panels/color/cc-color-panel.c:1652 -msgid "Uncalibrated" -msgstr "Nekalibrite" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1592 -msgid "This device is not color managed." -msgstr "Tiu aparato ne estas kolor-mastrumata." - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1633 -msgid "This device is using manufacturing calibrated data." -msgstr "Tiu aparato estas uzanta originalajn kalibratajn datumojn" +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:193 +msgid "Vendor supplied factory calibration data" +msgstr "" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1644 -msgid "" -"This device does not have a profile suitable for whole-screen color " -"correction." -msgstr "Tiu aparato ne havas taŭgan profilon por tutekrana kolorkorekto." +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:202 +msgid "Full-screen display correction not possible with this profile" +msgstr "" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1677 -msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." +#: ../panels/color/cc-color-profile.c:224 +#, fuzzy +msgid "This profile may no longer be accurate" msgstr "Tiu aparato havas malnovan profilon, kiu eble ne ekzaktus." -#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not -#. * specified as it has been autogenerated from the hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1705 -msgid "Not specified" -msgstr "Nespecifite" +#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Display Calibration" +msgstr "Kalibrigo" -#. add the 'No devices detected' entry -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1889 -msgid "No devices supporting color management detected" -msgstr "Neniuj aparatoj subtenantaj kolormastrumadon detektitaj" +#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1470 +msgid "Cancel" +msgstr "Nuligi" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2118 -msgctxt "Device kind" -msgid "Display" -msgstr "Ekrano" +#. This starts the calibration process +#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4 +msgid "Start" +msgstr "Starti" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2120 -msgctxt "Device kind" -msgid "Scanner" -msgstr "Skanilo" +#. This resumes the calibration process +#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6 +msgid "Resume" +msgstr "" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2122 -msgctxt "Device kind" -msgid "Printer" -msgstr "Presilo" +#. This button returns the user back to the color control panel +#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8 +msgid "Done" +msgstr "Farite" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2124 -msgctxt "Device kind" -msgid "Camera" -msgstr "Kamerao" +#. Timeout parameters +#. 5000 = 5 sec +#. 750 = 0.75 sec +#. Text printed on screen +#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:81 +msgid "Screen Calibration" +msgstr "" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2126 -msgctxt "Device kind" -msgid "Webcam" -msgstr "Retkamerao" +#: ../panels/color/color.ui.h:2 +msgid "" +"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your " +"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the " +"color profile." +msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:3 -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Color" -msgstr "Koloro" - -#: ../panels/color/color.ui.h:4 -msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." +msgid "" +"You will not be able to use your computer while calibration takes place." msgstr "" -"Ĉiu aparato necesas ĝisdatigan kolorprofilon por esti kolormastrumitaj." +#. This is the approximate time it takes to calibrate the display. #: ../panels/color/color.ui.h:5 -msgid "Learn more" -msgstr "Lernu pli" - -#: ../panels/color/color.ui.h:6 -msgid "Learn more about color management" -msgstr "Lernu pli pri kolormastrumado" +msgid "Quality" +msgstr "Kvalito" +#. This is the approximate time it takes to calibrate the display. #: ../panels/color/color.ui.h:7 -msgid "Add device" -msgstr "Aldoni aparaton" +msgid "Approximate Time" +msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:8 -msgid "Add a virtual device" -msgstr "Aldoni virtualan aparaton" +#, fuzzy +msgid "Calibration Quality" +msgstr "Kalibrigo" #: ../panels/color/color.ui.h:9 -msgid "Delete device" -msgstr "Forigi aparaton" +msgid "Select the sensor device you want to use for calibration." +msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:10 -msgid "Remove a device" -msgstr "Forigi aparaton" +#, fuzzy +msgid "Calibration Device" +msgstr "Kalibrigo" + +#: ../panels/color/color.ui.h:11 +msgid "Select the type of display that is connected." +msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:12 -msgid "Set this device for all users on this computer" -msgstr "Agordi tiun aparaton por ĉiuj uzantoj sur tiu ĉi komputilo" +#, fuzzy +msgid "Display Type" +msgstr "Ekrano" #: ../panels/color/color.ui.h:13 -msgid "Add profile" -msgstr "Aldoni profilon" +msgid "" +"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a " +"D65 illuminant." +msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:14 -msgid "Calibrate…" -msgstr "Kalibri…" +#, fuzzy +msgid "Profile Whitepoint" +msgstr "Granda blanka indikilo" #: ../panels/color/color.ui.h:15 -msgid "Calibrate the device" -msgstr "Kalibri la aparaton" +msgid "" +"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color " +"management will be most accurate at this brightness level." +msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:16 -msgid "Remove profile" -msgstr "Forigi profilon" +msgid "" +"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other " +"profiles for this device." +msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:17 -msgid "View details" -msgstr "Montri detalojn" +#, fuzzy +msgid "Display Brightness" +msgstr "Heleco" #: ../panels/color/color.ui.h:18 +msgid "" +"You can use a color profile on different computers, or even create profiles " +"for different lighting conditions." +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:19 +#, fuzzy +msgid "Profile Name:" +msgstr "_Profilo:" + +#: ../panels/color/color.ui.h:20 +#, fuzzy +msgid "Profile Name" +msgstr "_Profilo:" + +#: ../panels/color/color.ui.h:21 +msgid "Profile successfully created!" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:22 +#, fuzzy +msgid "Copy profile" +msgstr "Neniu profilo:" + +#: ../panels/color/color.ui.h:23 +msgid "Requires writable media" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:24 +#, fuzzy +msgid "Upload profile" +msgstr "Neniu profilo:" + +#: ../panels/color/color.ui.h:25 +#, fuzzy +msgid "Requires Internet connection" +msgstr "<b>_Rekta interreta konekto</b>" + +#: ../panels/color/color.ui.h:26 +msgid "" +"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux" +"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows" +"\">Microsoft Windows</a> systems useful." +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:27 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:742 +msgid "Summary" +msgstr "Resumo" + +#: ../panels/color/color.ui.h:28 +msgid "Import File…" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:29 +msgid "" +"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show " +"details.</a>" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:30 msgid "Device type:" msgstr "Aparattipo:" -#: ../panels/color/color.ui.h:19 +#: ../panels/color/color.ui.h:31 msgid "Manufacturer:" msgstr "Produktinto:" -#: ../panels/color/color.ui.h:20 +#: ../panels/color/color.ui.h:32 msgid "Model:" msgstr "Modelo:" -#: ../panels/color/color.ui.h:21 +#: ../panels/color/color.ui.h:33 msgid "" "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." msgstr "" "Eblas ŝovi bildojn sur ĉi tiun fenestron por aŭtomate plenigi la suprajn " "kampojn." -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Color management settings" -msgstr "Ŝanĝi administrad-agordojn" +#: ../panels/color/color.ui.h:34 +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Color" +msgstr "Koloro" -#. Translators: those are keywords for the color control-center panel -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" -msgstr "Koloro;ICC;Profilo;Kalibri;Presilo;Ekrano;" +#: ../panels/color/color.ui.h:35 +msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." +msgstr "" +"Ĉiu aparato necesas ĝisdatigan kolorprofilon por esti kolormastrumitaj." + +#: ../panels/color/color.ui.h:36 +msgid "Learn more" +msgstr "Lernu pli" + +#: ../panels/color/color.ui.h:37 +msgid "Learn more about color management" +msgstr "Lernu pli pri kolormastrumado" -#. Add some common languages first -#: ../panels/common/cc-common-language.c:513 -msgid "English" -msgstr "Angla" +#: ../panels/color/color.ui.h:38 +msgid "Set for all users" +msgstr "Agordi por ĉiuj uzantoj" + +#: ../panels/color/color.ui.h:39 +#, fuzzy +msgid "Set this profile for all users on this computer" +msgstr "Agordi tiun aparaton por ĉiuj uzantoj sur tiu ĉi komputilo" + +#: ../panels/color/color.ui.h:40 +msgid "Enable" +msgstr "Aktivigi" + +#: ../panels/color/color.ui.h:41 +msgid "Add profile" +msgstr "Aldoni profilon" + +#: ../panels/color/color.ui.h:42 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 +msgid "Calibrate…" +msgstr "Kalibri…" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:515 -msgid "British English" -msgstr "Angla (britio)" +#: ../panels/color/color.ui.h:43 +msgid "Calibrate the device" +msgstr "Kalibri la aparaton" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:517 -msgid "German" -msgstr "Germana" +#: ../panels/color/color.ui.h:44 +msgid "Remove profile" +msgstr "Forigi profilon" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:519 -msgid "French" -msgstr "Franca" +#: ../panels/color/color.ui.h:45 +msgid "View details" +msgstr "Montri detalojn" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:521 -msgid "Spanish" -msgstr "Hispana" +#: ../panels/color/color.ui.h:46 +msgid "Unable to detect any devices that can be color managed" +msgstr "" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:523 -msgid "Chinese (simplified)" -msgstr "Ĉina (simpligite)" +#: ../panels/color/color.ui.h:47 +msgid "LCD" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:48 +msgid "LED" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:49 +msgid "CRT" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:50 +#, fuzzy +msgid "Projector" +msgstr "Ko_nektilo:" + +#: ../panels/color/color.ui.h:51 +msgid "Plasma" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:52 +msgid "LCD (CCFL backlight)" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:53 +msgid "LCD (RGB LED backlight)" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:54 +msgid "LCD (white LED backlight)" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:55 +msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:56 +msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:57 +#, fuzzy +msgctxt "Calibration quality" +msgid "High" +msgstr "Alte" + +#: ../panels/color/color.ui.h:58 +#, fuzzy +msgid "40 minutes" +msgstr "10 minutoj" + +#: ../panels/color/color.ui.h:59 +#, fuzzy +msgctxt "Calibration quality" +msgid "Medium" +msgstr "_Meze" + +#: ../panels/color/color.ui.h:60 ../panels/power/power.ui.h:4 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 minutoj" + +#: ../panels/color/color.ui.h:61 +#, fuzzy +msgctxt "Calibration quality" +msgid "Low" +msgstr "Malalte" + +#: ../panels/color/color.ui.h:62 ../panels/power/power.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "15 minutes" +msgstr "5 minutoj" + +#: ../panels/color/color.ui.h:63 +#, fuzzy +msgid "Native to display" +msgstr "Panelo por montri" + +#: ../panels/color/color.ui.h:64 +#, fuzzy +msgid "D50 (Printing and publishing)" +msgstr "Indiki-kaj-alklaki" + +#: ../panels/color/color.ui.h:65 +msgid "D55" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:66 +msgid "D65 (Photography and graphics)" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:67 +#, fuzzy +msgid "D75" +msgstr "75%" + +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "" +"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers" +msgstr "Kalibri la koloron de viaj aparatoj, kiel ekranoj, fotiloj aŭ presiloj" + +#. Translators: those are keywords for the color control-center panel +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" +msgstr "Koloro;ICC;Profilo;Kalibri;Presilo;Ekrano;" #. Add some common regions -#: ../panels/common/cc-common-language.c:552 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:685 msgid "United States" msgstr "Usono" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:553 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:686 msgid "Germany" msgstr "Germanujo" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:554 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:687 msgid "France" msgstr "Francujo" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:555 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:688 msgid "Spain" msgstr "Hispanujo" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:556 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:689 msgid "China" msgstr "Ĉinujo" -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:119 -msgid "Other..." -msgstr "Alia..." +#: ../panels/common/cc-common-language.c:759 +msgid "Other…" +msgstr "Alia…" -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:290 -msgid "Select a region" -msgstr "Elekti regionon" +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:123 +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:268 +#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:172 +msgid "More…" +msgstr "Pli…" -#: ../panels/common/gdm-languages.c:774 -msgid "Unspecified" -msgstr "Nedifinite" +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:140 +#, fuzzy +msgid "No languages found" +msgstr "Ne trovis Bludentan adaptilon" -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 -msgid "Select a language" -msgstr "Elekti lingvon" +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:1 +msgid "Language" +msgstr "Lingvo" #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Nuligi" +#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:120 ../panels/region/format-chooser.ui.h:2 +msgid "_Done" +msgstr "_Finite" -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 -msgid "_Select" -msgstr "_Elekti" +#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode. +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:352 +#, fuzzy +msgid "%e %B %Y, %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode. +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:357 +msgid "%e %B %Y, %R" +msgstr "" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:573 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "" + +#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:578 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:583 +msgid "%R" +msgstr "" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 -msgid "_Region:" -msgstr "_Regiono:" +msgid "January" +msgstr "Januaro" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2 -msgid "_City:" -msgstr "_Urbo:" +msgid "February" +msgstr "Februaro" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3 -msgid "_Network Time" -msgstr "_Rethoro" +msgid "March" +msgstr "Marto" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4 +msgid "April" +msgstr "Aprilo" -#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 -msgid ":" -msgstr ":" +msgid "May" +msgstr "Majo" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 -msgid "Set the time one hour ahead." -msgstr "Aldoni unu horon al tempo." +msgid "June" +msgstr "Junio" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 -msgid "Set the time one hour back." -msgstr "Forigi unu horon al tempo." +msgid "July" +msgstr "Julio" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 -msgid "Set the time one minute ahead." -msgstr "Aldoni unu minuton al tempo." +msgid "August" +msgstr "Aŭgusto" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 -msgid "Set the time one minute back." -msgstr "Forigi unu minuton al tempo." +msgid "September" +msgstr "Septembro" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 -msgid "Switch between AM and PM." -msgstr "Ŝalti inter 24-hora kaj 12-hora tempo." +msgid "October" +msgstr "Oktobro" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 -msgid "Month" -msgstr "Monato" +msgid "November" +msgstr "Novembro" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 -msgid "Day" -msgstr "Tago" +msgid "December" +msgstr "Decembro" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 -msgid "Year" -msgstr "Jaro" +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Date & Time" +msgstr "Dato kaj horo" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 -msgid "24-hour" -msgstr "24-hora" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15 -msgid "AM/PM" -msgstr "ATM/PTM" +msgid "Hour" +msgstr "Horo" +#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 -msgid "January" -msgstr "Januaro" +msgid "∶" +msgstr ":" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 -msgid "February" -msgstr "Februaro" +msgid "Minute" +msgstr "Minuto" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 -msgid "March" -msgstr "Marto" +msgid "Day" +msgstr "Tago" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 -msgid "April" -msgstr "Aprilo" +msgid "Month" +msgstr "Monato" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 -msgid "May" -msgstr "Majo" +msgid "Year" +msgstr "Jaro" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 -msgid "June" -msgstr "Junio" +msgid "Time Zone" +msgstr "Horzono" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 -msgid "July" -msgstr "Julio" +msgid "Search for a city" +msgstr "Serĉi urbon" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 -msgid "August" -msgstr "Aŭgusto" +msgid "Automatic _Date & Time" +msgstr "" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 -msgid "September" -msgstr "Septembro" +msgid "Requires internet access" +msgstr "" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 -msgid "October" -msgstr "Oktobro" +msgid "Automatic Time _Zone" +msgstr "Aŭtomata hor_zono" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 -msgid "November" -msgstr "Novembro" +msgid "Date & _Time" +msgstr "Dato kaj _horo" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27 -msgid "December" -msgstr "Decembro" +msgid "Time _Zone" +msgstr "Hor_zono" -#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Date and Time" -msgstr "Dato kaj horo" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:28 +#, fuzzy +msgid "Time _Format" +msgstr "Tempo-_formoj" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:29 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hora" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:30 +msgid "AM / PM" +msgstr "" #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Date and Time preferences panel" -msgstr "Agordoj de la panelo pri dato kaj horo" +msgid "Change the date and time, including time zone" +msgstr "Ŝanĝi la aktualan tempon, inkluzivante horzonon" #. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4 @@ -758,199 +1156,213 @@ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." msgstr "" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:473 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "Normal" -msgstr "Normale" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:474 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "Counterclockwise" -msgstr "Maldekstrume" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:475 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "Clockwise" -msgstr "Dekstrume" +msgid "Lid Closed" +msgstr "" +#. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view #: ../panels/display/cc-display-panel.c:476 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "180 Degrees" -msgstr "180 gradoj" - -#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's -#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being -#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish -#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#. -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:613 -msgid "Mirror Displays" -msgstr "Speguli ekranojn" +msgid "Mirrored" +msgstr "" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:637 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:478 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2043 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 -msgid "Monitor" -msgstr "Ekrano" +#, fuzzy +msgid "Primary" +msgstr "Ĉefa koloro" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:743 -#, c-format -msgid "%d x %d (%s)" -msgstr "%d x %d (%s)" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:480 +#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1727 ../panels/power/cc-power-panel.c:1738 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:117 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:253 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:610 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:736 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 +msgid "Off" +msgstr "Neaktiva" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:483 +#, fuzzy +msgid "Secondary" +msgstr "Duaranga koloro" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:745 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1491 +#, fuzzy +msgid "Arrange Combined Displays" +msgstr "Speguli ekranojn" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1652 -msgid "Drag to change primary display." -msgstr "Trenu por ŝanĝi unuarangan ekranon." +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1497 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1913 +#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1 +msgid "_Apply" +msgstr "_Apliki" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1710 -msgid "" -"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " -"placement." +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1518 +msgid "Drag displays to rearrange them" msgstr "" -"Elekti ekranon por ŝanĝi siajn ecojn; treni ĝin por rearanĝi sian lokon" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2098 -msgid "%a %R" -msgstr "%a %R" +#. size +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1977 +msgid "Size" +msgstr "Grando" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2100 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2262 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2314 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to apply configuration: %s" -msgstr "Eraro dum konservado de agordaro: %s" +#. aspect ratio +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1992 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:12 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2342 -msgid "Could not save the monitor configuration" -msgstr "Ne eblis konservi la ekranagordojn" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2013 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:13 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 +#, fuzzy +msgid "Resolution" +msgstr "_Distingivo" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2402 -msgid "Could not detect displays" -msgstr "Ne eblis detekti ekranojn" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2044 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display" +msgstr "" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2596 -msgid "Could not get screen information" -msgstr "Ne eblas akiri informojn pri ekranoj" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2050 +#, fuzzy +msgid "Secondary Display" +msgstr "Duaranga koloro" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 -msgid "_Resolution" -msgstr "_Distingivo" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2051 +msgid "Join this display with another to create an extra workspace" +msgstr "" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2058 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 -msgid "R_otation" -msgstr "R_otacio" +msgid "Presentation" +msgstr "" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2059 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 +msgid "Show slideshows and media only" +msgstr "" -#. Note that mirror is a verb in this string +#. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2064 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 -msgid "_Mirror displays" -msgstr "_Speguli ekranojn" +msgid "Mirror" +msgstr "" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2065 +msgid "Show your existing view on both displays" +msgstr "" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2071 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "Turn Off" +msgstr "En- aŭ elŝalti:" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2072 +#, fuzzy +msgid "Don't use this display" +msgstr "Panelo por montri" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2289 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "Ne eblas akiri informojn pri ekranoj" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2320 +msgid "_Arrange Combined Displays" +msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 -msgid "Note: may limit resolution options" -msgstr "Notu: tio eble limigas opciojn pri distingivo" +msgid "Show your primary display on this screen also" +msgstr "" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 -msgid "_Detect Displays" -msgstr "_Detekti ekranojn" +msgid "Combine" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "Join with the primary display to create an extra space" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10 +#, fuzzy +msgid "Don't use the display" +msgstr "Ne eblis detekti ekranojn" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 +msgid "Model" +msgstr "Modelo" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:14 +#, fuzzy +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Ĝis_datiga intervalo:" #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "Ekranoj" #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" -msgstr "Ŝanĝi distingivon kaj posicion de ekranoj kaj projekciiloj" +msgid "Choose how to use connected monitors and projectors" +msgstr "Elekti kiel uzi konektitajn ekranojn kaj projekciilojn" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "Panelo;Projekciilo;xrandr;Ekrano;Distingivo;Aktualigi;" -#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 -#, c-format -msgid "VESA: %s" -msgstr "VESA: %s" - -#. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:425 ../panels/network/panel-common.c:79 -#: ../panels/network/panel-common.c:158 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:450 ../panels/network/panel-common.c:127 msgid "Unknown" msgstr "Nekonate" -#. translators: This is the type of architecture, for example: -#. * "64-bit" or "32-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:586 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:532 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %d-bit" +msgstr "%d-bita" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:534 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-bita" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:743 -msgid "Unknown model" -msgstr "Nekonata modelo" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:826 -msgid "The next login will attempt to use the standard experience." -msgstr "Dum la sekva ensaluto ĝi klopodos uzi la norman sperton." - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:828 -msgid "" -"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " -"hardware." -msgstr "" -"Dum la sekva ensaluto ĝi uzos la retropaŝan reĝimon celitan por nesubtenataj " -"grafikaj aparataroj." - -#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's -#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:870 -msgctxt "Experience" -msgid "Fallback" -msgstr "Retropaŝo" - -#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's -#. * shell, also called "Standard" experience -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:876 -msgctxt "Experience" -msgid "Standard" -msgstr "Defaŭlto" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1199 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1214 msgid "Ask what to do" msgstr "Demandi kion fari" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1203 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1218 msgid "Do nothing" msgstr "Fari nenion" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1207 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1222 msgid "Open folder" msgstr "Malfermi dosierujon" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1318 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1313 +#, fuzzy +msgid "Other Media" +msgstr "Aliaj datump_ortiloj..." + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Elekti aplikaĵon por son-KDj" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1319 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Elekti aplikaĵon por video-DVDj" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1320 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1346 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "Elektu rulendan aplikaĵon kiam muzikludilon estas konektita" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1347 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Elektu rulendan aplikaĵon kiam kamerao estas konektita" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Elekti aplikaĵon por programar-KDj" @@ -959,110 +1371,118 @@ msgstr "Elekti aplikaĵon por programar-KDj" #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1334 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1360 msgid "audio DVD" msgstr "son-DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1335 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1361 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "malplena Blu-radia disko" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1336 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1362 msgid "blank CD disc" msgstr "malplena KD-disko" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1337 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1363 msgid "blank DVD disc" msgstr "malplena DVD-disko" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "malplena HD-DVD-disko" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Blu-radia videodisko" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366 msgid "e-book reader" msgstr "retlibrolegilo" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD-DVD-videodisko" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1368 msgid "Picture CD" msgstr "Bild-KD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1369 msgid "Super Video CD" msgstr "Super-Video-KD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1370 msgid "Video CD" msgstr "Video-KD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1473 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1617 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1371 +#, fuzzy +msgid "Windows software" +msgstr "Fenestra bordero" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1372 +#, fuzzy +msgid "Software" +msgstr "_Programaro" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1495 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1696 msgid "Section" msgstr "Sekcio" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1482 ../panels/info/info.ui.h:11 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1504 ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "Overview" msgstr "Superrigardo" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1488 ../panels/info/info.ui.h:18 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1510 ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "Default Applications" msgstr "Defaŭltaj aplikaĵoj" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1493 ../panels/info/info.ui.h:26 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1515 ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Removable Media" msgstr "Demetebla datumportilo" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1498 ../panels/info/info.ui.h:10 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafikoj" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1700 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1540 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Versio %s" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1750 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1590 msgid "Install Updates" msgstr "Instali ĝisdatigojn" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1754 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1594 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Ĝisdata sistemo" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1758 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1598 msgid "Checking for Updates" -msgstr "Kontroli pri ĝisdatigoj" +msgstr "Regi pri ĝisdatigoj" #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44 msgid "Details" msgstr "Detaloj" #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "System Information" -msgstr "Sisteminformoj" +msgid "View information about your system" +msgstr "Montri informon pri via sistemo" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" -"fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" -msgstr "" +"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" +msgstr "aparato;sistemo;informo;memoro;procesoro;versio;defaŭlta;preferita;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "Elektu kiel aliaj datumportiloj estu traktitaj" #: ../panels/info/info.ui.h:2 -msgid "Acti_on:" -msgstr "Ag_o:" +msgid "_Action:" +msgstr "_Ago:" #: ../panels/info/info.ui.h:3 msgid "_Type:" @@ -1080,83 +1500,83 @@ msgstr "Memoro" msgid "Processor" msgstr "Procesoro" -#: ../panels/info/info.ui.h:7 -msgid "OS type" -msgstr "Tipo de operaciumo" - +#. To translators: this field contains the distro name, version and type #: ../panels/info/info.ui.h:8 +#, fuzzy +msgid "Base system" +msgstr "Dosiersistemo" + +#: ../panels/info/info.ui.h:9 msgid "Disk" msgstr "Disko" -#: ../panels/info/info.ui.h:9 -msgid "Calculating..." +#: ../panels/info/info.ui.h:10 +#, fuzzy +msgid "Calculating…" msgstr "Kalkulante..." +#: ../panels/info/info.ui.h:11 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafikoj" + #: ../panels/info/info.ui.h:12 +#, fuzzy +msgid "Virtualization" +msgstr "Kalibrigo" + +#: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "_Web" msgstr "_Reto" -#: ../panels/info/info.ui.h:13 +#: ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "_Mail" msgstr "_Retpoŝto" -#: ../panels/info/info.ui.h:14 +#: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "_Calendar" msgstr "_Kalendaro" -#: ../panels/info/info.ui.h:15 +#: ../panels/info/info.ui.h:17 msgid "M_usic" msgstr "M_uziko" -#: ../panels/info/info.ui.h:16 +#: ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "_Video" msgstr "_Video" -#: ../panels/info/info.ui.h:17 +#: ../panels/info/info.ui.h:19 msgid "_Photos" msgstr "_Fotaĵoj" -#: ../panels/info/info.ui.h:19 +#: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "Select how media should be handled" msgstr "Elektu kiel datumportiloj estu traktitaj" -#: ../panels/info/info.ui.h:20 +#: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "CD _audio" msgstr "_Son-KD" -#: ../panels/info/info.ui.h:21 +#: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_DVD video" msgstr "_DVD-video" -#: ../panels/info/info.ui.h:22 +#: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Music player" msgstr "_Muzikludilo" -#: ../panels/info/info.ui.h:23 +#: ../panels/info/info.ui.h:25 msgid "_Software" msgstr "_Programaro" -#: ../panels/info/info.ui.h:24 -msgid "_Other Media..." +#: ../panels/info/info.ui.h:26 +#, fuzzy +msgid "_Other Media…" msgstr "Aliaj datump_ortiloj..." -#: ../panels/info/info.ui.h:25 +#: ../panels/info/info.ui.h:27 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "_Neniam lanĉi programarojn dum enmeto de datumportilo" -#: ../panels/info/info.ui.h:27 -msgid "Driver" -msgstr "Pelilo" - -#: ../panels/info/info.ui.h:28 -msgid "Experience" -msgstr "Spertoj" - -#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. -#: ../panels/info/info.ui.h:30 -msgid "Forced _Fallback Mode" -msgstr "Per_forti retropaŝan reĝimon" - #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "Sono kaj aŭdvidaĵoj" @@ -1201,6 +1621,21 @@ msgstr "Sekva trako" msgid "Eject" msgstr "Elĵeti" +#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 +msgid "Typing" +msgstr "Tajpado" + +#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Switch to next input source" +msgstr "Elektu aldonendan enigfonton" + +#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 +msgid "Switch to previous input source" +msgstr "" + #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" msgstr "Lanĉiloj" @@ -1226,6 +1661,8 @@ msgid "Home folder" msgstr "Hejmdosierujo" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +#, fuzzy +msgctxt "keybinding" msgid "Search" msgstr "Serĉi" @@ -1233,32 +1670,41 @@ msgstr "Serĉi" msgid "Screenshots" msgstr "Ekrankopioj" -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 -msgid "Take a screenshot" +#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Save a screenshot to $PICTURES" msgstr "Fari ekrankopion" -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 -msgid "Take a screenshot of a window" +#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES" msgstr "Fari ekrankopion de fenestro" -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 -msgid "Take a screenshot of an area" -msgstr "" +#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES" +msgstr "Fari ekrankopion de fenestro" -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "" -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "" -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "" +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:11 +msgid "Record a short screencast" +msgstr "" + #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 msgid "System" msgstr "Sistemo" @@ -1273,7 +1719,7 @@ msgstr "Ŝlosi ekranon" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" -msgstr "Universala aliro" +msgstr "Alirebleco" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" @@ -1307,14 +1753,47 @@ msgstr "Malpligrandigi la tekston" msgid "High contrast on or off" msgstr "" +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:271 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:390 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1159 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29 +#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 +msgid "Disabled" +msgstr "Elŝaltite" + +#. Translators: This key is also known as 'third level +#. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See +#. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage +#. +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:349 +msgid "Alternative Characters Key" +msgstr "" + +#. Translators: The Compose key is used to initiate key +#. * sequences that are combined to form a single character. +#. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key +#. +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:358 +#, fuzzy +msgid "Compose Key" +msgstr "Musklavoj" + +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:363 +msgid "Modifiers-only switch to next source" +msgstr "" + #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" msgstr "Klavaro" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change keyboard settings" -msgstr "Ŝanĝi la klavaragordojn" +msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences" +msgstr "Montri kaj ŝanĝi fulmoklavoj kaj agordi viajn tajpadajn opciojn" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 @@ -1349,17 +1828,15 @@ msgstr "_Prokrasto:" msgid "_Speed:" msgstr "_Rapido:" -#. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard, delay" msgid "Short" msgstr "Mallonge" -#. slow acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard, speed" msgid "Slow" msgstr "Malrapide" @@ -1367,17 +1844,15 @@ msgstr "Malrapide" msgid "Repeat keys speed" msgstr "Ripetklava rapido" -#. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard, delay" msgid "Long" msgstr "Longe" -#. fast acceleration #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +#, fuzzy +msgctxt "keyboard, speed" msgid "Fast" msgstr "Rapide" @@ -1398,13 +1873,9 @@ msgid "Cursor blink speed" msgstr "Rapido de kursora pulsado" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 -msgid "Layout Settings" -msgstr "Aranĝaj agordoj" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 -msgid "Typing" -msgstr "Tajpado" +#: ../panels/region/region.ui.h:5 +msgid "Input Sources" +msgstr "Enigaj fontoj" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" @@ -1415,7 +1886,6 @@ msgid "Remove Shortcut" msgstr "Forigi klavkombinon" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." @@ -1427,28 +1897,16 @@ msgstr "" msgid "Shortcuts" msgstr "Klavkombinoj" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:555 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:563 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:882 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1373 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:585 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:593 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Propraj klavkombinoj" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:723 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<Nekonata ago>" -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1054 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1087 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 -msgid "Disabled" -msgstr "Elŝaltite" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1195 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1300 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " @@ -1460,7 +1918,7 @@ msgstr "" "Bonvou reprovi per klavo kiel stirklavo, alt-klavo aŭ majuskliga klavo " "samtempe." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1227 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1332 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" @@ -1469,7 +1927,7 @@ msgstr "" "La klavkombino \"%s\" estas jam uzata por\n" "\"%s\"" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1232 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1337 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." @@ -1477,31 +1935,34 @@ msgstr "" "Se vi reatribuas la klavkombinon al \"%s\", la klavkombino \"%s\" estos " "elŝaltita." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1238 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1343 msgid "_Reassign" msgstr "_Reatribui" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1666 -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:478 -msgid "Action" -msgstr "Ago" +#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:100 +#, fuzzy +msgid "Test Your _Settings" +msgstr "Viaj agordoj" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1688 -msgid "Shortcut" -msgstr "Klavkombino" +#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:117 +#, fuzzy +msgid "Test Your Settings" +msgstr "Viaj agordoj" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Mouse and Touchpad" +msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "Muso kaj tuŝplato" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your mouse and touchpad preferences" -msgstr "Agordi viajn muson kaj tuŝplaton" +msgid "" +"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed" +msgstr "" +"Ŝanĝi vian musan aŭ tuŝplatan sentemon kaj elekti dekstra- aŭ maldekstramana" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" -msgstr "Stirpado;Musmontrilo;Alklako;Frapeto;Butono;Stirglobo;" +msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;" +msgstr "Tuŝplato;Musmontrilo;Alklako;Frapeto;Butono;Stirglobo;Rulumi;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" @@ -1512,622 +1973,1918 @@ msgid "General" msgstr "Ĝenerale" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 -msgid "_Right-handed" -msgstr "De_kstra-mana" +#, fuzzy +msgctxt "double click, speed" +msgid "Slow" +msgstr "Malrapide" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 -msgid "_Left-handed" -msgstr "_Maldesktra-mana" +msgid "Double-click timeout" +msgstr "Tempolimo de du_obla klako" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 -msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" -msgstr "M_ontri montrilan pozicion kiam la stirklavo estas premata" +#, fuzzy +msgctxt "double click, speed" +msgid "Fast" +msgstr "Rapide" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 -msgid "Pointer Speed" -msgstr "Indikilrapido" +#, fuzzy +msgid "_Double-click" +msgstr "Tempolimo de du_obla klako" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 -msgid "A_cceleration:" -msgstr "Ak_celado:" +#, fuzzy +msgid "Primary _button" +msgstr "Ĉefa koloro" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 -msgid "_Sensitivity:" -msgstr "_Sentemo:" +#, fuzzy +msgctxt "mouse, left button as primary" +msgid "_Left" +msgstr "Maldekstre" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +#, fuzzy +msgctxt "mouse, right button as primary" +msgid "_Right" +msgstr "Dekstre" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "Mouse" +msgstr "Muso" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +#, fuzzy +msgid "_Pointer speed" +msgstr "Indikilrapido" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +#, fuzzy +msgctxt "mouse pointer, speed" +msgid "Slow" +msgstr "Malrapide" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 +#, fuzzy +msgctxt "mouse pointer, speed" +msgid "Fast" +msgstr "Rapide" -#. low sensitivity -#. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:570 -msgid "Low" -msgstr "Malalte" +msgid "Touchpad" +msgstr "Tuŝplato" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#, fuzzy +msgctxt "touchpad pointer, speed" +msgid "Slow" +msgstr "Malrapide" -#. high sensitivity #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 -msgid "High" -msgstr "Alte" +#, fuzzy +msgctxt "touchpad pointer, speed" +msgid "Fast" +msgstr "Rapide" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 -msgid "Drag and Drop" -msgstr "Ŝovi kaj demeti" +#, fuzzy +msgid "Disable while _typing" +msgstr "Elŝalti _tuŝplaton dum tajpado" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 -msgid "Thr_eshold:" -msgstr "_Sojlo:" +msgid "Tap to _click" +msgstr "" -#. small threshold -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 -msgid "Small" -msgstr "Malgrande" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +#, fuzzy +msgid "Two _finger scroll" +msgstr "Du_fingra rulumado" +#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 -msgid "Drag Threshold" -msgstr "Ŝova sojlo" - -#. large threshold -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89 -msgid "Large" -msgstr "Grande" +#, fuzzy +msgid "_Natural scrolling" +msgstr "Rulumado per _anguloj" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24 -msgid "Double-Click Timeout" -msgstr "Eltempiĝo de duobla alklako" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:132 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 +msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" +msgstr "" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 -msgid "_Timeout:" -msgstr "_Tempolimo:" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:137 +msgid "Five clicks, GEGL time!" +msgstr "" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 -msgid "Double-click timeout" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142 +#, fuzzy +msgid "Double click, primary button" msgstr "Tempolimo de du_obla klako" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 -msgid "To test your settings, try to double-click on the face." -msgstr "Por testi viajn agordojn, klopodu duoble alklaki sur la vizaĵo." +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142 +msgid "Single click, primary button" +msgstr "" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 -msgid "Mouse" -msgstr "Muso" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145 +#, fuzzy +msgid "Double click, middle button" +msgstr "Tempolimo de du_obla klako" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 -msgid "Disable _touchpad while typing" -msgstr "Elŝalti _tuŝplaton dum tajpado" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145 +msgid "Single click, middle button" +msgstr "" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 -msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" -msgstr "Ebligi _musklakojn per tuŝplato" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148 +#, fuzzy +msgid "Double click, secondary button" +msgstr "Tempolimo de du_obla klako" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 -msgid "Scrolling" -msgstr "Rulumado" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148 +msgid "Single click, secondary button" +msgstr "" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 -msgid "_Disabled" -msgstr "_Elŝaltite" +#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the +#. * network panel +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:358 +#, fuzzy +msgid "Air_plane Mode" +msgstr "Aeroplana reĝimo" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 -msgid "_Edge scrolling" -msgstr "Rulumado per _anguloj" +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:928 +msgid "Network proxy" +msgstr "Retprokurilo" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 -msgid "Two-_finger scrolling" -msgstr "Du_fingra rulumado" +#. Translators: this is the title of the connection details +#. * window for vpn connections, it is also used to display +#. * vpn connections in the device list. +#. +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1107 ../panels/network/net-vpn.c:285 +#: ../panels/network/net-vpn.c:438 +#, c-format +msgid "%s VPN" +msgstr "%s VPN" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 -msgid "Enable h_orizontal scrolling" -msgstr "Ebligi h_orizontalan rulumadon" +#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1242 +msgid "The system network services are not compatible with this version." +msgstr "La sistemaj retservoj ne kongruas kun ĉi tiu versio." -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38 -msgid "Touchpad" -msgstr "Tuŝplato" +#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "802.1x _Security" +msgstr "Sekureco" -#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:273 -msgid "" -"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." +#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 +msgid "Anony_mous identity" msgstr "" -"Aŭtomata malkovro de retaj prokuriloj estas uzata kiam agord-URL ne estas " -"provizita." -#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted -#. * network, then anyone else on that network can tell your -#. * machine that it should proxy all of your web traffic -#. * through them. -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:281 -msgid "This is not recommended for untrusted public networks." -msgstr "Tio ne estas rekomendita por nefidindaj publikaj retoj." +#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4 +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "Inner _authentication" +msgstr "<b>_Uzi aŭtentigon</b>" -#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed -#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select -#. * another entry manually -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1001 -msgctxt "Wireless access point" -msgid "Other..." -msgstr "Alia..." +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:455 +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 +msgid "Security" +msgstr "Sekureco" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:507 +msgid "automatic" +msgstr "aŭtomate" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1159 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1566 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:221 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:382 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1163 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1570 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:225 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:387 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1167 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:229 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1172 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:234 msgid "Enterprise" msgstr "Enterpreno" -#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1178 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1561 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:239 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:372 +#, fuzzy +msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Neniu" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1665 -msgid "Hotspot" -msgstr "Retkaptejo" +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91 +#: ../panels/power/power.ui.h:19 +msgid "Never" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:803 +msgid "Today" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:806 +msgid "Yesterday" +msgstr "Hieraŭ" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:125 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:476 +#, c-format +msgid "%i day ago" +msgid_plural "%i days ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. Translators: network device speed -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1672 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:53 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:534 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2018 ../panels/network/network.ui.h:11 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:563 +#, fuzzy +msgctxt "Signal strength" +msgid "None" +msgstr "Neniu" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:565 +#, fuzzy +msgctxt "Signal strength" +msgid "Weak" +msgstr "Lame" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:567 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Ok" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:569 +#, fuzzy +msgctxt "Signal strength" +msgid "Good" +msgstr "Bone" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:571 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Excellent" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:213 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:204 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:255 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45 +msgid "Identity" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:207 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:469 +msgid "Netmask" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:221 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:482 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:222 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:490 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 +msgid "Gateway" +msgstr "Kluzo" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:238 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:239 +msgid "Delete Address" +msgstr "Forigi adreson" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:292 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:293 +msgid "Add" +msgstr "Aldoni" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:360 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:364 +msgid "Server" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:377 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:381 +#, fuzzy +msgid "Delete DNS Server" +msgstr "Forigi aparaton" + +#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking) +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:496 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:504 +#, fuzzy +msgctxt "network parameters" +msgid "Metric" +msgstr "Metra" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:517 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:525 +#, fuzzy +msgid "Delete Route" +msgstr "Defaŭlta kurso" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:632 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25 +#, fuzzy +msgid "Automatic (DHCP)" +msgstr "Aŭtomate" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:636 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:638 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24 +msgid "Manual" +msgstr "Permane" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:640 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:642 +msgid "Link-Local Only" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:942 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 +msgid "IPv4" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:209 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:473 +msgid "Prefix" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:630 +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 +msgid "Automatic" +msgstr "Aŭtomate" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:634 +#, fuzzy +msgid "Automatic, DHCP only" +msgstr "_Aŭtomata ensaluto" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:902 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47 +msgid "IPv6" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49 +msgid "Reset" +msgstr "Reagordi" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:250 +#, fuzzy +msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" +msgid "None" +msgstr "Neniu" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:273 +msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:283 +msgid "WEP 128-bit Passphrase" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:296 +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:409 +msgid "LEAP" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:309 +msgid "Dynamic WEP (802.1x)" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:323 +msgid "WPA & WPA2 Personal" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:337 +#, fuzzy +msgid "WPA & WPA2 Enterprise" +msgstr "Enterpreno" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 +msgid "Signal Strength" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "Link speed" +msgstr "Rapido de kursora pulsado" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 ../panels/network/panel-common.c:693 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4-adreso" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2019 ../panels/network/network.ui.h:12 +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:163 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 ../panels/network/panel-common.c:694 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6-adreso" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2022 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2025 ../panels/network/network.ui.h:27 -#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 -msgid "IP Address" -msgstr "IP-Adreso" +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:166 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 +msgid "Hardware Address" +msgstr "Aparatara adreso" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2072 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2447 -#, c-format -msgid "%s VPN" -msgstr "%s VPN" +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:170 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 +msgid "Default Route" +msgstr "Defaŭlta kurso" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2180 -msgid "Proxy" -msgstr "Prokurilo" +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8 +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:172 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2254 -msgid "Network proxy" -msgstr "Retprokurilo" +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9 +msgid "Last Used" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2514 -msgid "The system network services are not compatible with this version." -msgstr "La sistemaj retservoj ne kongruas kun ĉi tiu versio." +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2 +msgid "Twisted Pair (TP)" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3 +msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4 +msgid "BNC" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:5 +msgid "Media Independent Interface (MII)" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6 +msgid "10 Mb/s" +msgstr "10 Mb/s" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7 +msgid "100 Mb/s" +msgstr "100 Mb/s" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:8 +msgid "1 Gb/s" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:9 +msgid "10 Gb/s" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1 +msgid "_Name" +msgstr "_Nomo" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11 +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36 +#, fuzzy +msgid "_MAC Address" +msgstr "_Adreso:" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:12 +msgid "M_TU" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13 +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Cloned Address" +msgstr "_Adreso:" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14 +#, fuzzy +msgid "bytes" +msgstr "%u bajto" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3 +msgid "Make available to other _users" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16 +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7 +msgid "Connect _automatically" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:8 +msgid "Firewall _Zone" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48 +#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:112 +#, fuzzy +msgctxt "Firewall zone" +msgid "Default" +msgstr "Defaŭlto" + +#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:49 +msgid "The zone defines the trust level of the connection" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 +msgid "IPv_4" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 +#, fuzzy +msgid "_Addresses" +msgstr "_Adreso:" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "Automatic DNS" +msgstr "Aŭtomate" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30 +msgid "Routes" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "Automatic Routes" +msgstr "Aŭtomate" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32 +msgid "Use this connection _only for resources on its network" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34 +msgid "IPv_6" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:268 +#, fuzzy +msgid "Unable to open connection editor" +msgstr "Ne eblas malfermi adresaron" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:286 +#, fuzzy +msgid "New Profile" +msgstr "Neniu profilo:" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:511 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1471 +msgid "_Add" +msgstr "_Aldoni" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:595 +#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:596 +msgid "Bond" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:597 +msgid "Bridge" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:598 +msgid "VLAN" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:749 +#, fuzzy +msgid "Could not load VPN plugins" +msgstr "Ne eblas ŝargi uzantointerfacon: %s" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2712 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:818 +#, fuzzy +msgid "Import from file…" +msgstr "Alia profilo..." + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:889 +#, fuzzy +msgid "Add Network Connection" +msgstr "Retagordoj" + +#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39 +msgid "_Reset" +msgstr "_Reagordi" + +#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1408 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40 +msgid "_Forget" +msgstr "_Forgesi" + +#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3 +msgid "" +"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as " +"a preferred network" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4 +msgid "" +"Remove all details relating to this network and do not try to automatically " +"connect" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 +msgid "S_ecurity" +msgstr "S_ekureco" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:205 +msgid "Cannot import VPN connection" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207 #, c-format msgid "" -"Network details for %s including password and any custom configuration will " -"be lost" +"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " +"connection information\n" +"\n" +"Error: %s." msgstr "" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2722 -msgid "Forget" -msgstr "Forgesi" +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:242 +#, fuzzy +msgid "Select file to import" +msgstr "Elekti vian foton" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1947 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:422 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294 +#, fuzzy, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists." +msgstr "Uzanto kun la nomo '%s' jam ekzistas." + +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296 +msgid "_Replace" +msgstr "" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3221 -msgid "Not connected to the internet." -msgstr "Ne konekite al la interreto." +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:298 +#, c-format +msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" +msgstr "" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3222 -msgid "Create the hotspot anyway?" -msgstr "Ĉu krei retkaptejon ĉiukaze?" +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334 +msgid "Cannot export VPN connection" +msgstr "" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3240 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:336 #, c-format -msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?" -msgstr "Ĉu malkonektiĝi de %s kaj krei novan retkaptejon?" +msgid "" +"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" +"\n" +"Error: %s." +msgstr "" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3243 -msgid "This is your only connection to the internet." -msgstr "Tio estas via sola konekto al interreto." +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:371 +msgid "Export VPN connection..." +msgstr "" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3261 -msgid "Create _Hotspot" -msgstr "Krei ret_kaptejon" +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:4 +msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)" +msgstr "" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3321 -msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" -msgstr "Haltigi retkaptejon kaj malkonektiĝi ĉiujn uzantojn?" +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 +msgid "_SSID" +msgstr "" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3324 -msgid "_Stop Hotspot" -msgstr "Halti_gi retkaptejon" +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 +msgid "_BSSID" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the -#. * network panel -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3342 -msgid "Airplane Mode" -msgstr "Aeroplana reĝimo" +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 +msgid "My Home Network" +msgstr "Mia hejma reto reto" + +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6 +msgid "Make available to _other users" +msgstr "" #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "Reto" #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Network settings" -msgstr "Retagordoj" +msgid "Control how you connect to the Internet" +msgstr "Regi kiel vi konektas al la interreto." #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" +msgid "" +"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;" +"vlan;bridge;bond;" +msgstr "Reto;Sendrata;Wi-Fi;ŬiFi;Wifi;Prokurilo;Modemo;Bludento;VPR;" + +#: ../panels/network/net-device-bond.c:77 +msgid "Bond slaves" msgstr "" -#: ../panels/network/network.ui.h:1 -msgid "Select the interface to use for the new service" -msgstr "Elektu la uzendan interfacon por la nova servo" +#: ../panels/network/net-device-bridge.c:77 +msgid "Bridge slaves" +msgstr "" -#: ../panels/network/network.ui.h:2 -msgid "Create..." -msgstr "Krei..." +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:111 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:462 +msgid "never" +msgstr "" -#: ../panels/network/network.ui.h:3 -msgid "Interface" -msgstr "Interfaco" +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:121 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:472 +msgid "today" +msgstr "" -#: ../panels/network/network.ui.h:4 -msgid "VPN" -msgstr "VPN" +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:123 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:474 +msgid "yesterday" +msgstr "" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:161 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 +#: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 +msgid "IP Address" +msgstr "IP-Adreso" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:177 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 +#, fuzzy +msgid "Last used" +msgstr "Paŭzigite" -#: ../panels/network/network.ui.h:5 +#. Translators: This is used as the title of the connection +#. * details window for ethernet, if there is only a single +#. * profile. It is also used to display ethernet in the +#. * device list. +#. +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:287 +#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1 +msgid "Wired" +msgstr "Drate" + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:355 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1549 +#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8 +msgid "Options…" +msgstr "Opcioj..." + +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:492 +#, c-format +msgid "Profile %d" +msgstr "Profilo %d" + +#: ../panels/network/net-device-mobile.c:239 +#, fuzzy +msgid "Add new connection" +msgstr "Konekto" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1117 +msgid "" +"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up " +"a wireless hotspot to share the connection with others." +msgstr "" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1121 +#, c-format +msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>." +msgstr "" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1125 +msgid "" +"It is not possible to access the Internet through your wireless while the " +"hotspot is active." +msgstr "" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1199 +msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" +msgstr "Haltigi retkaptejon kaj malkonektiĝi ĉiujn uzantojn?" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1202 +msgid "_Stop Hotspot" +msgstr "Halti_gi retkaptejon" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1274 +msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" +msgstr "" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1277 +msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" +msgstr "" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1404 +msgid "" +"Network details for the selected networks, including passwords and any " +"custom configuration will be lost." +msgstr "" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1714 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14 +msgid "History" +msgstr "" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1718 ../panels/power/power.ui.h:21 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1596 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525 +msgid "_Close" +msgstr "_Fermi" + +#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1726 +#, fuzzy +msgctxt "Wi-Fi Network" +msgid "_Forget" +msgstr "Forgesi" + +#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank +#: ../panels/network/net-proxy.c:67 +msgid "" +"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." +msgstr "" +"Aŭtomata malkovro de retaj prokuriloj estas uzata kiam agord-URL ne estas " +"provizita." + +#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted +#. * network, then anyone else on that network can tell your +#. * machine that it should proxy all of your web traffic +#. * through them. +#: ../panels/network/net-proxy.c:75 +msgid "This is not recommended for untrusted public networks." +msgstr "Tio ne estas rekomendita por nefidindaj publikaj retoj." + +#: ../panels/network/net-proxy.c:417 +msgid "Proxy" +msgstr "Prokurilo" + +#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2 +msgid "_Add Profile…" +msgstr "_Aldoni profilon..." + +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 +msgid "IMEI" +msgstr "IMEI" + +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 +msgid "Provider" +msgstr "Provizanto" + +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Neniu" -#: ../panels/network/network.ui.h:6 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Permane" -#: ../panels/network/network.ui.h:7 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Aŭtomate" -#: ../panels/network/network.ui.h:8 -msgid "Add Device" -msgstr "Aldoni aparaton" +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 +msgid "_Method" +msgstr "_Metodo" -#: ../panels/network/network.ui.h:10 -msgid "Hardware Address" -msgstr "Aparatara adreso" +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 +msgid "_Configuration URL" +msgstr "_Agordaradreso" -#: ../panels/network/network.ui.h:13 -msgid "Subnet Mask" -msgstr "Subreta masko" +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 +msgid "_HTTP Proxy" +msgstr "_HTTP-prokurilo" -#: ../panels/network/network.ui.h:14 -msgid "Default Route" -msgstr "Defaŭlta kurso" +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 +msgid "H_TTPS Proxy" +msgstr "H_TTPS-prokurilo" -#: ../panels/network/network.ui.h:15 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 +msgid "_FTP Proxy" +msgstr "_FTP-prokurilo" -#: ../panels/network/network.ui.h:16 -msgid "Device Off" -msgstr "Elŝalti aparaton" +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 +msgid "_Socks Host" +msgstr "_SOCKS-Gastigilo" -#: ../panels/network/network.ui.h:17 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 -msgid "_Options..." -msgstr "_Opcioj..." +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 +msgid "_Ignore Hosts" +msgstr "" -#: ../panels/network/network.ui.h:18 -msgid "Security" -msgstr "Sekureco" +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "_HTTP-prokurilo" -#: ../panels/network/network.ui.h:19 -msgid "_Network Name" -msgstr "_Retnomo" +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12 +#, fuzzy +msgid "HTTPS proxy port" +msgstr "H_TTPS-prokurilo" -#: ../panels/network/network.ui.h:20 -msgid "Network Name" -msgstr "Retnomo" +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13 +#, fuzzy +msgid "FTP proxy port" +msgstr "_FTP-prokurilo" -#: ../panels/network/network.ui.h:21 -msgid "Security Key" -msgstr "Sekurec-ŝlosilo" +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14 +#, fuzzy +msgid "Socks proxy port" +msgstr "SOCKS-pordo" -#: ../panels/network/network.ui.h:22 -msgid "Forget Network" -msgstr "Forgesi reton" +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "Turn device off" +msgstr "Elŝalti aparaton" -#: ../panels/network/network.ui.h:23 -msgid "_Use as Hotspot..." -msgstr "_Uzi kiel retkaptejo..." +#: ../panels/network/network.ui.h:1 +msgid "Select the interface to use for the new service" +msgstr "Elektu la uzendan interfacon por la nova servo" -#: ../panels/network/network.ui.h:24 -msgid "_Stop Hotspot..." -msgstr "Halti_gi retkaptejon..." +#: ../panels/network/network.ui.h:2 +msgid "C_reate…" +msgstr "K_rei…" -#: ../panels/network/network.ui.h:25 -msgid "IMEI" -msgstr "IMEI" +#: ../panels/network/network.ui.h:3 +msgid "_Interface" +msgstr "_Interfaco" -#: ../panels/network/network.ui.h:26 -msgid "Provider" -msgstr "Provizanto" +#: ../panels/network/network.ui.h:8 +msgid "Add Device" +msgstr "Aldoni aparaton" -#: ../panels/network/network.ui.h:28 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "VPN Type" msgstr "VPN-tipo" -#: ../panels/network/network.ui.h:29 -msgid "Gateway" -msgstr "Kluzo" - -#: ../panels/network/network.ui.h:30 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Name" msgstr "Grupnomo" -#: ../panels/network/network.ui.h:31 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 msgid "Group Password" msgstr "Gruppasvorto" -#: ../panels/network/network.ui.h:32 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4 msgid "Username" msgstr "Uzantonomo" -#: ../panels/network/network.ui.h:33 -msgid "Disable VPN" -msgstr "Elŝalti na VPN" +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "Turn VPN connection off" +msgstr "En- aŭ elŝalti:" -#: ../panels/network/network.ui.h:34 -msgid "_Configure..." -msgstr "A_gordi..." +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Automatic _Connect" +msgstr "_Aŭtomata ensaluto" -#: ../panels/network/network.ui.h:35 -msgid "_Method" -msgstr "_Metodo" +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 +msgid "details" +msgstr "detaloj" -#: ../panels/network/network.ui.h:36 -msgid "_Configuration URL" -msgstr "_Agordaradreso" +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 +msgid "_Password" +msgstr "_Pasvorto" -#: ../panels/network/network.ui.h:37 -msgid "_HTTP Proxy" -msgstr "_HTTP-prokurilo" +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 +msgid "None" +msgstr "Neniu" -#: ../panels/network/network.ui.h:38 -msgid "H_TTPS Proxy" -msgstr "H_TTPS-prokurilo" +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 +#, fuzzy +msgid "Show P_assword" +msgstr "_Montri pasvorton" -#: ../panels/network/network.ui.h:39 -msgid "_FTP Proxy" -msgstr "_FTP-prokurilo" +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 +#, fuzzy +msgid "Make available to other users" +msgstr "Fiaskis krei uzanton" -#: ../panels/network/network.ui.h:40 -msgid "_Socks Host" -msgstr "_SOCKS-Gastigilo" +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 +msgid "identity" +msgstr "" -#: ../panels/network/network.ui.h:41 -msgid "HTTP Port" -msgstr "HTTP-pordo" +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26 +msgid "Automatic (DHCP) addresses only" +msgstr "" -#: ../panels/network/network.ui.h:42 -msgid "HTTPS Port" -msgstr "HTTPS-pordo" +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27 +msgid "Link-local only" +msgstr "" -#: ../panels/network/network.ui.h:43 -msgid "FTP Port" -msgstr "FTP-pordo" +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28 +msgid "Shared with other computers" +msgstr "" -#: ../panels/network/network.ui.h:44 -msgid "Socks Port" -msgstr "SOCKS-pordo" +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31 +#, fuzzy +msgid "_Ignore automatically obtained routes" +msgstr "Ne povas forigi aŭtomate aldonitan profilon" -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:83 -msgid "Wired" -msgstr "Drate" +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33 +msgid "ipv4" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35 +msgid "ipv6" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37 +msgid "_Cloned MAC Address" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38 +msgid "hardware" +msgstr "aparataro" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41 +msgid "" +"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a " +"preferred connection." +msgstr "" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42 +msgid "" +"Remove all details relating to this network and do not try to automatically " +"connect to it." +msgstr "" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43 +msgid "reset" +msgstr "reagordi" -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:87 -msgid "Wireless" -msgstr "Sendrate" +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48 +msgid "Hardware" +msgstr "Aparataro" -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:94 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50 #, fuzzy -msgid "Mobile broadband" -msgstr "Poŝlarĝkapacita" +msgid "Wi-Fi Hotspot" +msgstr "Retkaptejo" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51 +msgid "_Turn On" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52 +msgid "Wi-Fi" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53 +#, fuzzy +msgid "Turn Wi-Fi off" +msgstr "En- aŭ elŝalti:" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54 +#, fuzzy +msgid "_Use as Hotspot…" +msgstr "_Uzi kiel retkaptejo..." + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55 +msgid "_Connect to Hidden Network…" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56 +msgid "_History" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57 +msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58 +msgid "Network Name" +msgstr "Retnomo" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59 +#, fuzzy +msgid "Connected Devices" +msgstr "Konektite" -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:103 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60 #, fuzzy -msgid "Mesh" -msgstr "Meŝa" +msgid "Security type" +msgstr "Sekurec-ŝlosilo" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61 +#, fuzzy +msgid "Security key" +msgstr "Sekurec-ŝlosilo" #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:162 +#: ../panels/network/panel-common.c:131 msgid "Ad-hoc" msgstr "Provizore" #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:166 +#: ../panels/network/panel-common.c:135 msgid "Infrastructure" msgstr "Infrastrukturo" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:190 ../panels/network/panel-common.c:251 +#: ../panels/network/panel-common.c:151 ../panels/network/panel-common.c:205 msgid "Status unknown" msgstr "Nekonata stato" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:194 +#: ../panels/network/panel-common.c:155 msgid "Unmanaged" msgstr "Nemastrumite" -#: ../panels/network/panel-common.c:199 -msgid "Firmware missing" -msgstr "Mikroprogramaro mankas" - -#: ../panels/network/panel-common.c:202 -msgid "Cable unplugged" -msgstr "Kablo ne konektita" - -#: ../panels/network/panel-common.c:204 +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:159 msgid "Unavailable" msgstr "Nedisponeble" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:208 -msgid "Disconnected" -msgstr "Malkonektite" - -#. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:215 ../panels/network/panel-common.c:257 +#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211 msgid "Connecting" msgstr "Konektante" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 +#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215 msgid "Authentication required" msgstr "Aŭtentokontrolo estas bezonata" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 +#: ../panels/network/panel-common.c:177 ../panels/network/panel-common.c:219 msgid "Connected" msgstr "Konektite" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:227 +#: ../panels/network/panel-common.c:181 msgid "Disconnecting" msgstr "Malkontaktante" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:231 ../panels/network/panel-common.c:269 +#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:223 msgid "Connection failed" msgstr "Konekto fiaskis" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:277 +#: ../panels/network/panel-common.c:189 ../panels/network/panel-common.c:231 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Nekonata stato (mankanta)" #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:273 +#: ../panels/network/panel-common.c:227 msgid "Not connected" msgstr "Ne konekite" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:305 -msgid "Error logging into the account" -msgstr "Eraro dum ensalutado" +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:252 +#, fuzzy +msgid "Configuration failed" +msgstr "Konekto fiaskis" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:256 +#, fuzzy +msgid "IP configuration failed" +msgstr "Prokurila agordo" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:351 -msgid "Expired credentials. Please log in again." -msgstr "Ensalutiloj eksvalidiĝis. Bonvolu ensaluti denove." +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:260 +#, fuzzy +msgid "IP configuration expired" +msgstr "Prokurila agordo" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354 -msgid "_Log In" -msgstr "Ensa_luti" +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:264 +msgid "Secrets were required, but not provided" +msgstr "" -#. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue. -#. * The title is not visible when using GNOME Shell -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:461 -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:268 +msgid "802.1x supplicant disconnected" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:272 +msgid "802.1x supplicant configuration failed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:276 +msgid "802.1x supplicant failed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:280 +msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:284 +msgid "PPP service failed to start" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:288 +#, fuzzy +msgid "PPP service disconnected" +msgstr "Malkonektite" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:292 +msgid "PPP failed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:296 +msgid "DHCP client failed to start" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:300 +msgid "DHCP client error" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:304 +#, fuzzy +msgid "DHCP client failed" +msgstr "Konekto fiaskis" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:308 +msgid "Shared connection service failed to start" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:312 +#, fuzzy +msgid "Shared connection service failed" +msgstr "Konekto fiaskis" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:316 +msgid "AutoIP service failed to start" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:320 +msgid "AutoIP service error" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:324 +#, fuzzy +msgid "AutoIP service failed" +msgstr "Aŭtentokontrolo fiaskis" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:328 +msgid "Line busy" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:332 +msgid "No dial tone" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:336 +msgid "No carrier could be established" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:340 +msgid "Dialing request timed out" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:344 +msgid "Dialing attempt failed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:348 +#, fuzzy +msgid "Modem initialization failed" +msgstr "Aŭtentokontrolo fiaskis" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:352 +#, fuzzy +msgid "Failed to select the specified APN" +msgstr "Fiaskis forigi uzanton" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:356 +msgid "Not searching for networks" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:360 +#, fuzzy +msgid "Network registration denied" +msgstr "Retagordoj" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:364 +msgid "Network registration timed out" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:368 +msgid "Failed to register with the requested network" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:372 +msgid "PIN check failed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:376 +msgid "Firmware for the device may be missing" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:380 +#, fuzzy +msgid "Connection disappeared" +msgstr "Konekto fiaskis" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:384 +msgid "Existing connection was assumed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:388 +#, fuzzy +msgid "Modem not found" +msgstr "klavo ne trovita [%s]\n" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:392 +msgid "Bluetooth connection failed" +msgstr "Bludenta konekto fiaskis" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:396 +msgid "SIM Card not inserted" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:400 +msgid "SIM Pin required" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:404 +msgid "SIM Puk required" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:408 +#, fuzzy +msgid "SIM wrong" +msgstr "Forte" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:412 +msgid "InfiniBand device does not support connected mode" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: ../panels/network/panel-common.c:416 +#, fuzzy +msgid "Connection dependency failed" +msgstr "Konekto fiaskis" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:440 +msgid "Firmware missing" +msgstr "Mikroprogramaro mankas" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:444 ../panels/network/panel-common.c:447 +msgid "Cable unplugged" +msgstr "Kablo ne konektita" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:275 +msgid "No Certificate Authority certificate chosen" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276 +msgid "" +"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections " +"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate " +"Authority certificate?" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281 +msgid "Ignore" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:285 +msgid "Choose CA Certificate" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:645 +msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:648 +msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:261 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:280 +msgid "GTC" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:277 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:246 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:263 +msgid "MSCHAPv2" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:399 +msgid "Choose a PAC file..." +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406 +msgid "PAC files (*.pac)" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "PAC _file" +msgstr "Ĉiuj dosieroj" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "_Inner authentication" +msgstr "<b>_Uzi aŭtentigon</b>" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 +msgid "PAC pro_visioning" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 +msgid "Anonymous" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "Authenticated" +msgstr "_Aŭtentigi" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8 +msgid "Both" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 +msgid "_Username" +msgstr "_Uzantonomo" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 +msgid "Sho_w password" +msgstr "_Montri pasvorton" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:263 +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:385 +msgid "MD5" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:350 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:434 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:350 +msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 +msgid "Version 0" +msgstr "Versio 0" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 +msgid "Version 1" +msgstr "Versio 1" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "C_A certificate" +msgstr "_Aŭtentigi" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 +msgid "PEAP _version" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 +msgid "As_k for this password every time" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:260 +msgid "Unencrypted private keys are insecure" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:263 +msgid "" +"The selected private key does not appear to be protected by a password. " +"This could allow your security credentials to be compromised. Please select " +"a password-protected private key.\n" +"\n" +"(You can password-protect your private key with openssl)" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:428 +#, fuzzy +msgid "Choose your personal certificate..." +msgstr "Agordi viajn personajn informojn" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:440 +msgid "Choose your private key..." +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 +msgid "I_dentity" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 +msgid "_User certificate" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 +msgid "Private _key" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Private key password" +msgstr "_Nova pasvorto" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:230 +#, fuzzy +msgid "PAP" +msgstr "WPA" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:247 +msgid "MSCHAP" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:280 +msgid "CHAP" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1 +msgid "Don't _warn me again" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:397 +msgid "TLS" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:421 +msgid "FAST" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:432 +msgid "Tunneled TLS" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:443 +msgid "Protected EAP (PEAP)" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "Au_thentication" +msgstr "_Aŭtentigi" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "1 (Default)" +msgstr "Defaŭlto" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 +msgid "2" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 +msgid "3" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 +msgid "4" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "Open System" +msgstr "Dosiersistemo" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 +msgid "Shared Key" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 +msgid "_Key" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8 +msgid "Sho_w key" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10 +msgid "WEP inde_x" +msgstr "" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "_Type" +msgstr "_Tipo:" + +#. TRANSLATORS: this is the per application switch for message tray usage. +#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:39 +msgctxt "notifications" +msgid "Notifications" +msgstr "Sciigoj" + +#. TRANSLATORS: this is the setting to configure sounds associated with notifications +#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:41 +msgctxt "notifications" +msgid "Sound Alerts" +msgstr "Sona averto" + +#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:42 +msgctxt "notifications" +msgid "Show Popup Banners" +msgstr "Montri sciigojn" + +#. TRANSLATORS: banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen +#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44 +msgctxt "notifications" +msgid "Show Details in Banners" +msgstr "Montri detalojn en sciigoj" + +#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:45 +msgctxt "notifications" +msgid "View in Lock Screen" +msgstr "Montri en ŝlosa ekrano" + +#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:46 +msgctxt "notifications" +msgid "Show Details in Lock Screen" +msgstr "Montri detalojn en ŝlosa ekrano" + +#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1733 ../panels/power/cc-power-panel.c:1740 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:117 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:253 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:610 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:736 +msgid "On" +msgstr "Malaktiva" + +#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Notifications" +msgstr "Sciigoj" + +#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Control which notifications are displayed and what they show" +msgstr "Regi kiuj sciigoj montritos kaj kio ili montros" + +#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel +#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" +msgstr "Sciigoj;Mesaĝo;Pleto;Ŝprucfenestra;" + +#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1 +msgid "Show Pop Up Banners" +msgstr "Montri sciigojn" + +#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2 +msgid "Show in Lock Screen" +msgstr "Montri en ŝlosa ekrano" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:200 +#, fuzzy +msgctxt "Online Account" +msgid "Other" +msgstr "Alia..." + +#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog. +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:318 +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 msgid "Add Account" msgstr "Aldoni konton" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466 -msgid "To add a new account, first select the account type" -msgstr "Por aldoni novan konton, unue elektu la konttipon" +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:357 +#, fuzzy +msgid "Mail" +msgstr "_Retpoŝto" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:363 +msgid "Contacts" +msgstr "Kontaktaro" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469 -msgid "Account Type:" -msgstr "Kontotipo:" +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:369 +msgid "Chat" +msgstr "" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497 -msgid "_Add..." -msgstr "_Aldoni..." +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:375 +msgid "Resources" +msgstr "" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:550 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:425 +msgid "Error logging into the account" +msgstr "Eraro dum ensalutado" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:495 +msgid "Credentials have expired." +msgstr "" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499 +#, fuzzy +msgid "Sign in to enable this account." +msgstr "Enŝalti tiun konton" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:504 +msgid "_Sign In" +msgstr "" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:745 msgid "Error creating account" msgstr "Eraro dum kreado de konto" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:584 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:805 msgid "Error removing account" msgstr "Eraro dum forigado de konto" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:620 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:841 msgid "Are you sure you want to remove the account?" msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la konton?" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:843 msgid "This will not remove the account on the server." msgstr "Tio ne forigos la konton ĉe la servilo" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:623 -msgid "_Remove" -msgstr "Fo_rigi" - #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Online Accounts" -msgstr "Retaj kontoj" +msgstr "Interretaj kontoj" #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Manage online accounts" -msgstr "Mastrumi retkontojn" +msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for" +msgstr "Konekti al viajn interretajn kontojn kaj elekti kiel uzi ilin" #. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" +#, fuzzy +msgid "" +"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" +"Kerberos;IMAP;SMTP;" msgstr "" "Guglo;Vizaĵlibro;Tvitero;Jahuo;Reto;Konektite;Retbabilejo;Kalendaro;Retpoŝto;" -"Kontaktoj;" +"Kontaktoj;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;" -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "No online accounts configured" +msgstr "Mastrumi retkontojn" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3 msgid "Remove Account" msgstr "Forigi konton" -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3 -msgid "Select an account" -msgstr "Elekti konton" +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "Add an online account" +msgstr "Mastrumi retkontojn" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:162 +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5 +msgid "" +"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, " +"contacts, calendar, chat and more." +msgstr "" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:187 msgid "Unknown time" msgstr "Nekonata tempo" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:168 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minuto" msgstr[1] "%i minutoj" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:180 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:205 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -2136,173 +3893,258 @@ msgstr[1] "%i horoj" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:213 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:189 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:214 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "horo" msgstr[1] "horoj" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:190 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:215 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuto" msgstr[1] "minutoj" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:233 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:234 #, c-format -msgid "Charging - %s until fully charged" +msgid "%s until fully charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:241 #, c-format -msgid "Caution low battery, %s remaining" +msgid "Caution: %s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:249 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:246 #, c-format -msgid "Using battery power - %s remaining" +msgid "%s remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:266 ../panels/power/cc-power-panel.c:558 -msgid "Charging" -msgstr "Ŝargante" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271 -msgid "Using battery power" -msgstr "Uzante akumulatoran energion" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 ../panels/power/cc-power-panel.c:580 -msgid "Charging - fully charged" -msgstr "" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:251 ../panels/power/cc-power-panel.c:279 +#, fuzzy +msgid "Fully charged" +msgstr "Plena krano" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 ../panels/power/cc-power-panel.c:584 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:255 ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "Malplene" -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:347 -#, c-format -msgid "Caution low UPS, %s remaining" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:353 -#, c-format -msgid "Using UPS power - %s remaining" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: UPS battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:371 -msgid "Caution low UPS" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 +msgid "Charging" +msgstr "Ŝargante" -#. TRANSLATORS: UPS battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:376 -msgid "Using UPS power" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 +#, fuzzy +msgid "Discharging" +msgstr "Ŝargante" -#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:428 -msgid "Your secondary battery is fully charged" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:393 +msgctxt "Battery name" +msgid "Main" msgstr "" -#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 -msgid "Your secondary battery is empty" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:395 +msgctxt "Battery name" +msgid "Extra" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:515 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:486 msgid "Wireless mouse" msgstr "Sendrata muso" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:490 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Sendrata klavaro" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:494 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:499 msgid "Personal digital assistant" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:503 msgid "Cellphone" msgstr "Poŝtelefono" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:507 msgid "Media player" msgstr "Plurmedioludilo" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:511 msgid "Tablet" msgstr "Tabulkomputilo" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:515 msgid "Computer" msgstr "Komputilo" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 ../panels/power/cc-power-panel.c:729 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2064 msgid "Battery" msgstr "Akumulatoro" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:565 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:528 +#, fuzzy +msgctxt "Battery power" +msgid "Charging" +msgstr "Ŝargante" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 #, fuzzy +msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Averto" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:575 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:540 +#, fuzzy +msgctxt "Battery power" +msgid "Low" +msgstr "Malalte" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:545 +#, fuzzy +msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "Bone" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1081 -msgid "Tip:" -msgstr "Konsileto:" +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:550 +#, fuzzy +msgctxt "Battery power" +msgid "Fully charged" +msgstr "Plena krano" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:554 +#, fuzzy +msgctxt "Battery power" +msgid "Empty" +msgstr "Malplene" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:727 +msgid "Batteries" +msgstr "Baterioj" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1082 -msgid "Screen Settings" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1133 +msgid "When _idle" msgstr "" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1083 -msgid "affect how much power is used" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1502 +msgid "Power Saving" msgstr "" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1530 +#, fuzzy +msgid "_Screen brightness" +msgstr "Heleco" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1536 +#, fuzzy +msgid "_Keyboard brightness" +msgstr "Klavaraj agordoj" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1546 +#, fuzzy +msgid "_Dim screen when inactive" +msgstr "Paŭzigi kiam neaktive dum" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1571 +#, fuzzy +msgid "_Blank screen" +msgstr "Ŝlosi ekranon" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1608 +msgid "_Wi-Fi" +msgstr "" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1613 +msgid "Turns off wireless devices" +msgstr "" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1638 +#, fuzzy +msgid "_Mobile broadband" +msgstr "Poŝlarĝkapacita" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1643 +msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices" +msgstr "" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1678 +#, fuzzy +msgid "_Bluetooth" +msgstr "Bludento" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1729 +#, fuzzy +msgid "When on battery power" +msgstr "Dum akumulatora energio" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1731 +msgid "When plugged in" +msgstr "Kiam konektita" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1860 +msgid "Suspend & Power Off" +msgstr "" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1893 +#, fuzzy +msgid "_Automatic suspend" +msgstr "Aŭtomate" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1917 +#, fuzzy +msgid "When battery power is _critical" +msgstr "Kiam kurento estas _kritike malalta" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1974 +msgid "Power Off" +msgstr "Elŝalti" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2111 +msgid "Devices" +msgstr "Aparatoj" + #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Energio" #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Power management settings" -msgstr "Kurentmastumadaj agordoj" +msgid "View your battery status and change power saving settings" +msgstr "Montri vian baterian staton kaj elekti energiŝparajn funkciojn" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" +msgid "" +"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" msgstr "" #: ../panels/power/power.ui.h:1 @@ -2313,338 +4155,617 @@ msgstr "Pasivumigi" msgid "Power off" msgstr "Elŝalti" -#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 +#: ../panels/power/power.ui.h:5 +msgid "45 minutes" +msgstr "45 minutoj" + +#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8 +msgid "1 hour" +msgstr "1 horo" + +#: ../panels/power/power.ui.h:7 +msgid "80 minutes" +msgstr "80 minutoj" + +#: ../panels/power/power.ui.h:8 +msgid "90 minutes" +msgstr "90 minutoj" + +#: ../panels/power/power.ui.h:9 +msgid "100 minutes" +msgstr "100 minutoj" + +#: ../panels/power/power.ui.h:10 +msgid "2 hours" +msgstr "2 horoj" + +#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3 +msgid "1 minute" +msgstr "1 minuto" + +#: ../panels/power/power.ui.h:12 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4 +msgid "2 minutes" +msgstr "2 minutoj" + +#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5 +msgid "3 minutes" +msgstr "3 minutoj" + +#: ../panels/power/power.ui.h:14 +msgid "4 minutes" +msgstr "4 minutoj" + +#: ../panels/power/power.ui.h:15 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 minutoj" -#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 +#: ../panels/power/power.ui.h:16 +msgid "8 minutes" +msgstr "8 minutoj" + +#: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "10 minutes" msgstr "10 minutoj" -#: ../panels/power/power.ui.h:5 ../panels/screen/screen.ui.h:8 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minutoj" +#: ../panels/power/power.ui.h:18 +msgid "12 minutes" +msgstr "12 minutoj" -#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:9 -msgid "1 hour" -msgstr "1 horo" +#: ../panels/power/power.ui.h:20 +#, fuzzy +msgid "Automatic Suspend" +msgstr "Aŭtomate" -#: ../panels/power/power.ui.h:7 -msgid "Don't suspend" -msgstr "Ne paŭzigi" +#: ../panels/power/power.ui.h:22 +#, fuzzy +msgid "_Plugged In" +msgstr "Kiam konektita" -#: ../panels/power/power.ui.h:8 -msgid "On battery power" +#: ../panels/power/power.ui.h:23 +#, fuzzy +msgid "On _Battery Power" msgstr "Dum akumulatora energio" -#: ../panels/power/power.ui.h:9 -msgid "When plugged in" -msgstr "Kiam konektita" +#: ../panels/power/power.ui.h:24 +#, fuzzy +msgid "Delay" +msgstr "_Prokrasto:" -#: ../panels/power/power.ui.h:10 -msgid "Suspend when inactive for" -msgstr "Paŭzigi kiam neaktive dum" +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "Authenticate" +msgstr "_Aŭtentigi" -#: ../panels/power/power.ui.h:11 -msgid "When power is _critically low" -msgstr "Kiam kurento estas _kritike malalta" +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "Password" +msgstr "_Pasvorto" + +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "Authentication Required" +msgstr "Aŭtentokontrolo estas bezonata" #. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:542 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:591 msgid "Low on toner" msgstr "Malmulte da inko" #. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:544 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:593 msgid "Out of toner" msgstr "Inko finita" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:547 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:596 msgid "Low on developer" msgstr "Malmulte da fotokreilkemiaĵo" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:550 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:599 msgid "Out of developer" msgstr "Fotokreilkemiaĵo finita" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:552 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:601 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Malmulta inkpulvora provizo" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:554 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:603 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Inkpulvora provizo finita" #. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:556 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605 msgid "Open cover" msgstr "Malfermi kovrilon" #. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:558 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607 msgid "Open door" msgstr "Malfermita pordo" #. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:560 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609 msgid "Low on paper" msgstr "Malmulte da papero" #. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:562 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611 msgid "Out of paper" msgstr "Papero finita" #. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:564 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:613 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Nekonektite" -#. Translators: Someone has paused the Printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:566 +#. Translators: Someone has stopped the Printer +#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:615 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:806 msgctxt "printer state" -msgid "Paused" -msgstr "Paŭzigite" +msgid "Stopped" +msgstr "Haltigite" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:568 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:617 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Forĵetaĵulo preskaŭ plena" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:570 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:619 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Forĵetaĵujo plena" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:572 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:621 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "La optika fotokonduktilo apudas al fino de vivo" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:574 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:623 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "La optika fotokonduktilo ne plu funkcias" +#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:733 +#, fuzzy +msgctxt "printer state" +msgid "Configuring" +msgstr "_Agordaradreso" + #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:749 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Prete" +#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:797 +msgctxt "printer state" +msgid "Does not accept jobs" +msgstr "" + #. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:753 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:802 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Traktado" -#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:757 -msgctxt "printer state" -msgid "Stopped" -msgstr "Haltigite" - #. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:869 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:923 msgid "Toner Level" msgstr "Nivelo de inkopulvoro" #. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:872 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:926 msgid "Ink Level" msgstr "Nivelo de inko" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:875 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:929 msgid "Supply Level" msgstr "Proviza nivelo" +#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:947 +#, fuzzy +msgctxt "printer state" +msgid "Installing" +msgstr "Instali" + +#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1124 +msgid "No printers available" +msgstr "Neniu presilo disponebla" + #. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:890 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1285 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1432 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u aktiva" msgstr[1] "%u aktivaj" -#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:997 -msgid "No printers available" -msgstr "Neniu presilo disponebla" +#. Translators: Addition of the new printer failed. +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1776 +msgid "Failed to add new printer." +msgstr "Aldono de nova presilo fiaskis" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1943 +#, fuzzy +msgid "Select PPD File" +msgstr "Elekti ICC-profildosieron" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1952 +msgid "" +"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." +"PPD.GZ)" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2257 +msgid "No suitable driver found" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2326 +msgid "Searching for preferred drivers…" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2341 +msgid "Select from database…" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2350 +msgid "Provide PPD File…" +msgstr "" + +#. Translators: Name of job which makes printer to print test page +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2501 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2524 +msgid "Test page" +msgstr "Testpaĝo" + +#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2932 +#, c-format +msgid "Could not load ui: %s" +msgstr "Ne eblas ŝargi uzantointerfacon: %s" + +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Printers" +msgstr "Presiloj" + +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print" +msgstr "Aldoni presilojn, montri presajn taskojn kaj regi kiel vi volas presi" + +#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" +msgstr "Presilo;Atendovico;Presi;Papero;Inko;Inkopulvoro;" + +#. Translators: This dialog contains list of active print jobs of the selected printer +#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "Active Jobs" +msgstr "Aktivaj presiltaskoj" + +#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:2 +msgid "Close" +msgstr "Fermi" + +#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 +msgid "Resume Printing" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 +msgid "Pause Printing" +msgstr "Paŭzigi presadon" + +#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 +msgid "Cancel Print Job" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "Add a New Printer" +msgstr "Aldoni novan presilon" + +#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server. +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "A_uthenticate" +msgstr "_Aŭtentigi" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6 +msgid "Search for network printers or filter result" +msgstr "" + +#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations) +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8 +msgid "Enter address of a printer or a text to filter results" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Loading options…" +msgstr "Ensalutagordoj" + +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Select Printer Driver" +msgstr "Elektante fingron" + +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 +msgid "Loading drivers database..." +msgstr "" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 +msgid "One Sided" +msgstr "" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 +msgid "Portrait" +msgstr "" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 +msgid "Landscape" +msgstr "" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:79 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1328 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "Atendante" #. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1332 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 #, fuzzy +msgctxt "print job" msgid "Held" msgstr "Paŭzigita" #. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1336 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "Traktado" #. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1340 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Haltigite" #. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1344 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Nuligite" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1348 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Rompite" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1352 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Plenumite" #. Translators: Name of column showing titles of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1432 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 msgid "Job Title" msgstr "Tasktitolo" #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1441 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 msgid "Job State" msgstr "Taskstato" #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1447 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 msgid "Time" msgstr "Horo" -#. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2052 -msgid "Failed to add new printer." -msgstr "Aldono de nova presilo fiaskis" +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:496 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Active Jobs" +msgstr "Aktivaj presiltaskoj" -#. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2256 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2270 -msgid "Test page" -msgstr "Testpaĝo" +#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1667 +msgid "Server requires authentication" +msgstr "" -#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2519 -#, c-format -msgid "Could not load ui: %s" -msgstr "Ne eblas ŝargi uzantointerfaco: %s" +#. Translators: No printers were found +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1704 +#, fuzzy +msgid "No printers detected." +msgstr "Detektiĝis neniu tabuleto" -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:148 -msgid "Printers" -msgstr "Presiloj" +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 +msgid "Two Sided" +msgstr "" -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change printer settings" -msgstr "Ŝanĝi presilagordojn" +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 +#, fuzzy +msgid "Paper Type" +msgstr "VPN-tipo" -#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" -msgstr "Presilo;Atendovico;Presi;Papero;Inko;Inkopulvoro;" +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 +msgid "Paper Source" +msgstr "" -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 -msgid "Add a New Printer" -msgstr "Aldoni novan presilon" +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 +#, fuzzy +msgid "Output Tray" +msgstr "Eligo" -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 -msgid "A_ddress:" -msgstr "A_dreso:" +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "" -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 -msgid "_Search by Address" -msgstr "Ŝerĉi laŭ _adreso" +#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:532 +msgid "Pages per side" +msgstr "" -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 -msgid "_Add" -msgstr "_Aldoni" +#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:544 +msgid "Two-sided" +msgstr "" -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:654 -msgid "Getting devices..." -msgstr "Akiri aparatojn..." +#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:556 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "Presilagordoj" -#. Translators: No localy connected printers were found -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1254 -msgid "No local printers found" +#. Translators: "General" tab contains general printer options +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:653 +#, fuzzy +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "General" +msgstr "Ĝenerale" + +#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:656 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Page Setup" msgstr "" -#. Translators: No network printers were found -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1267 -msgid "No network printers found" +#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:659 +#, fuzzy +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Installable Options" +msgstr "Presilagordoj" + +#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:662 +#, fuzzy +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Job" +msgstr "Laboro" + +#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:665 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Image Quality" msgstr "" -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1359 -msgid "" -"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, " -"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall." +#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:668 +#, fuzzy +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Color" +msgstr "Koloro" + +#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:671 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Finishing" msgstr "" -"FirewallD ne estas rulanta. Detektado de retpresiloj necesas servojn mdns, " -"ipp, ipp-client kaj samba-client enŝaltitaj en fajrŝirmilo." -#. Translators: Column of devices which can be installed -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1387 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1392 -msgid "Devices" -msgstr "Aparatoj" +#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:674 +#, fuzzy +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Advanced" +msgstr "Nuligite" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 +#, fuzzy +msgid "Auto Select" +msgstr "Elekti" -#. Translators: Local means local printers -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1417 -msgctxt "printer type" -msgid "Local" -msgstr "Loka" +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 +#, fuzzy +msgid "Printer Default" +msgstr "Defaŭltigi" -#. Translators: Network means network printers -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1419 -msgctxt "printer type" -msgid "Network" -msgstr "Reto" +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "" -#. Translators: Device types column (network or local) -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1460 -msgid "Device types" -msgstr "Aparattipoj" +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "" -#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1759 -msgid "Automatic configuration" -msgstr "Aŭtomata agordo" +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "" -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1842 -msgid "Opening firewall for mDNS connections" -msgstr "Malfermanta fajroŝirmilon por mDNS-konektojn" +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:97 +#, fuzzy +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Neniu profilo:" -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1851 -msgid "Opening firewall for Samba connections" -msgstr "Malfermante fajroŝirmilon por Samba-konektojn" +#. Translators: Name of column showing printer manufacturers +#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233 +#, fuzzy +msgid "Manufacturer" +msgstr "Produktinto:" -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1860 -msgid "Opening firewall for IPP connections" -msgstr "Malfermante fajroŝirmilon por IPP-konektojn" +#. Translators: Name of column showing printer drivers +#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250 +msgid "Driver" +msgstr "Pelilo" + +#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. +#: ../panels/printers/pp-samba.c:254 +#, c-format +msgid "Enter your username and password to view printers available on %s." +msgstr "" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" @@ -2673,71 +4794,40 @@ msgstr "_Defaŭlte" msgid "Jobs" msgstr "Taskoj" -#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs +#. Translators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 -msgid "_Show" -msgstr "_Montri" +msgid "Show _Jobs" +msgstr "" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 -msgid "Model" -msgstr "Modelo" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:15 +msgid "label" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 +msgid "Setting new driver…" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:18 +msgid "page 3" +msgstr "paĝo 3" #. Translators: This button executes command which prints test page. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:15 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" msgstr "Presi _testpaĝon" #. Translators: This button opens printer's options tab -#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "_Agordoj" -#. Translators: Switch back to printer's info tab -#: ../panels/printers/printers.ui.h:19 -msgid "_Back" -msgstr "_Reen" - -#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer -#: ../panels/printers/printers.ui.h:21 -msgid "Active Print Jobs" -msgstr "Aktivaj presiltaskoj" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 -msgid "Resume Printing" -msgstr "" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:23 -msgid "Pause Printing" -msgstr "Paŭzigi presadon" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:24 -msgid "Cancel Print Job" -msgstr "" - -#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer -#: ../panels/printers/printers.ui.h:26 -msgid "Printer Options" -msgstr "Presilagordoj" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:27 -msgid "Add User" -msgstr "Aldoni uzanton" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:28 -msgid "Remove User" -msgstr "Forigi uzanton" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:29 -msgid "Allowed users" -msgstr "Permesitaj uzantoj" - #. Translators: This button adds new printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:31 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Add New Printer" msgstr "Aldoni novan presilon" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:33 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:26 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." @@ -2745,311 +4835,582 @@ msgstr "" "Pardonu! Ŝajnas, ke la sistema\n" "presilservo ne disponeblas." -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 -msgid "Region and Language" -msgstr "Regiono kaj lingvo" +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:245 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26 +msgid "Screen Lock" +msgstr "Ekrana ŝloso" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change your region and language settings" -msgstr "Ŝanĝi vian regionon kaj lingvajn agordojn" +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:358 ../panels/privacy/privacy.ui.h:20 +msgid "Usage & History" +msgstr "Uzado kaj historio" -#. Translators: those are keywords for the region control-center panel -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Language;Layout;Keyboard;" -msgstr "Lingvo;Aranĝo;Klavaro;" +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:486 +msgid "Empty all items from Trash?" +msgstr "Vakigi ĉiujn erojn de la rubejo?" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142 -msgid "Imperial" -msgstr "Imperia" +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:487 +msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." +msgstr "Ĉiuj eroj en la rubejo forigitos permanente." -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144 -msgid "Metric" -msgstr "Metra" +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:488 ../panels/privacy/privacy.ui.h:32 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "_Malplenigi rubejon" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 -msgid "Choose a Layout" -msgstr "Elekti aranĝon" +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:511 +msgid "Delete all the temporary files?" +msgstr "Forigi ĉiujn provizorajn dosierojn?" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2 -msgid "Preview" -msgstr "Antaŭrigardo" +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:512 +msgid "All the temporary files will be permanently deleted." +msgstr "ĉiuj provizoraj dosieroj forigitos permanente." -#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3 -msgid "Select an input source to add" -msgstr "Elektu aldonendan enigfonton" +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:513 ../panels/privacy/privacy.ui.h:33 +msgid "_Purge Temporary Files" +msgstr "_Forigi provizorajn dosierojn" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:535 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31 +msgid "Purge Trash & Temporary Files" +msgstr "Vakigi rubejon kaj provizorajn dosierojn" + +#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Privacy" +msgstr "Privateco" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 -msgid "Keyboard Layout Options" -msgstr "Klavarfason-agordoj" +#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Protect your personal information and control what others might see" +msgstr "Protekti viajn personan informon kaj regi kion aliaj povas vidi" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:395 +#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel +#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" -"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " -"Region and Language settings." +"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" +"network;identity;" +msgstr "ekrano;ŝlosi;seruro;provizora;rubejo;" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1 +msgid "Screen Turns Off" +msgstr "Ekrano malŝaltas" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:2 +msgid "30 seconds" +msgstr "30 sekundoj" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9 +msgid "Immediately" +msgstr "Tuj" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10 +msgid "1 day" +msgstr "1 tago" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11 +msgid "2 days" +msgstr "2 tagoj" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12 +msgid "3 days" +msgstr "3 tagoj" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13 +msgid "4 days" +msgstr "4 tagoj" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14 +msgid "5 days" +msgstr "5 tagoj" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15 +msgid "6 days" +msgstr "6 tagoj" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16 +msgid "7 days" +msgstr "7 tagoj" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17 +msgid "14 days" +msgstr "14 tagoj" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18 +msgid "30 days" +msgstr "30 tagoj" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19 +msgid "Forever" +msgstr "por ĉiam" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21 +msgid "" +"Remembering your history makes things easier to find again. These items are " +"never shared over the network." msgstr "" -"La ensalutadekrano, sistemaj kontoj kaj kontoj de novaj uzantoj uzas la " -"tutsistemajn agordojn pri regiono kaj lingvo." +"Memori vian historion plifaciligas trovi aĵojn denove. Ĉi eroj estas neniam " +"kunhavitaj tra la reto." + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22 +msgid "Cl_ear Recent History" +msgstr "Vakigi historion" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:400 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24 +msgid "_Recently Used" +msgstr "_Lastaj uzitaj" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25 +msgid "Retain _History" +msgstr "Reteni _historion" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27 +msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away." +msgstr "La ekrana ŝloso protektas vian privatecon kiam vi estas fora." + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28 +msgid "Automatic Screen _Lock" +msgstr "Aŭtomata ekrana ŝloso" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29 +msgid "Lock screen _after blank for" +msgstr "Ŝ_losi ekranon post malplena por" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30 +msgid "Show _Notifications" +msgstr "Montri _sciiojn" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34 msgid "" -"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " -"Region and Language settings. You may change the system settings to match " -"yours." +"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer " +"free of unnecessary sensitive information." msgstr "" -"La ensalutadekrano, sistemaj kontoj kaj kontoj de novaj uzantoj uzas la " -"tutsistemajn agordojn pri regiono kaj lingvo. Vi povus ŝanĝi la sistemajn " -"agordojn por kongruigi viajn." +"Aŭtomate vakigi la rubejon kaj provizorajn dosierojn por helpi forigi " +"nebezonitan konfidencan informon de via komputilo." -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:403 -msgid "Copy Settings" -msgstr "Kopii agordojn" +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35 +msgid "Automatically empty _Trash" +msgstr "Aŭtomate malplenigi rubejon" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:406 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 -msgid "Copy Settings..." -msgstr "Kopii agordojn..." +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:36 +msgid "Automatically purge Temporary _Files" +msgstr "Aŭtomate forigi provizorajn dosierojn" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 -msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" -msgstr "Elektu vidigitan lingvon (ŝanĝoj estos aplikitaj dum sekva ensalutado)" +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37 +msgid "Purge _After" +msgstr "Vakigi _post" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 -msgid "Install languages..." -msgstr "Instali lingvojn..." +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:120 +msgctxt "measurement format" +msgid "Imperial" +msgstr "Imperia" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 -msgid "Add Language" -msgstr "Aldoni lingvon" +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:122 +msgctxt "measurement format" +msgid "Metric" +msgstr "Metra" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 -msgid "Remove Language" -msgstr "Forigi lingvon" +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:285 +msgid "No regions found" +msgstr "Neniuj regionoj trovitaj" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 -msgid "Language" -msgstr "Lingvo" +#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:186 +msgid "No input sources found" +msgstr "Neniuj enigaj fontoj trovitaj" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 -msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" -msgstr "Elekti regionon (ŝanĝoj aplikigos kiam vi sekvfoje ensalutos)" +#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1070 +msgctxt "Input Source" +msgid "Other" +msgstr "Alia" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 -msgid "Add Region" -msgstr "Aldoni regionon" +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:239 +msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" +msgstr "Via seanco devas restartiti por ŝanĝoj efektiviĝi" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 -msgid "Remove Region" -msgstr "Forigi regionon" +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:240 +msgid "Restart Now" +msgstr "Restarti nun" + +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:569 +msgctxt "Language" +msgid "None" +msgstr "Neniu" + +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:853 +msgid "No input source selected" +msgstr "Neniu eniga fonto elektita" + +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1084 +msgid "Sorry" +msgstr "Pardonu" + +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1086 +msgid "Input methods can't be used on the login screen" +msgstr "Enigaj metodoj ne uzeblas ĉe ensaluta ekrano" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1716 +msgid "Login Screen" +msgstr "Ensaluta ekrano" + +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:3 +msgid "Formats" +msgstr "Formoj" + +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 +msgid "Preview" +msgstr "Antaŭrigardo" + +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:4 msgid "Dates" msgstr "Datoj" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:5 msgid "Times" msgstr "Horoj" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6 msgid "Numbers" msgstr "Numeroj" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 -msgid "Currency" -msgstr "Valuto" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7 msgid "Measurement" msgstr "Mezuro" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 -msgid "Examples" -msgstr "Ekzemploj" +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8 +msgid "Paper" +msgstr "Papero" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 -msgid "Formats" -msgstr "Formoj" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Region & Language" +msgstr "Regiono kaj lingvo" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "" +"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources" +msgstr "" +"Elektu vian montran lingvon, formatojn, klavarfasonojn kaj enigajn fontojn" + +#. Translators: those are keywords for the region control-center panel +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;" +msgstr "lingvo;klavarfasono;klavaro;eniga;fulmoklavojn;" + +#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1 +msgid "Add an Input Source" +msgstr "Aldoni enigan fonton" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:1 +msgid "Input Source Options" +msgstr "Enigaj fontaj agordoj" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:2 +msgid "Use the _same source for all windows" +msgstr "Uzi la _saman fonton por ĉiuj fenestroj" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:3 +msgid "Allow _different sources for each window" +msgstr "Uzi _malsamajn fontojn por ĉiu fenestro" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Fulmoklavoj" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:5 +msgid "Switch to previous source" +msgstr "Ŝanĝi al lasta fonto" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:6 +msgid "Super+Shift+Space" +msgstr "Super+Maj+Spaceto" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:7 +msgid "Switch to next source" +msgstr "Ŝanĝi al sekva fonto" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:8 +msgid "Super+Space" +msgstr "Super+Spaceto" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:9 +msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings" +msgstr "Vi povas ŝanĝi ĉi tiujn fulmoklavojn en la klavaraj agordoj" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:10 +msgid "Alternative switch to next source" +msgstr "Ŝanĝi al sekva fonto (alterna)" + +#: ../panels/region/input-options.ui.h:11 +msgid "Left+Right Alt" +msgstr "Ambaŭ \"Alt\" klavoj" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 -msgid "Add Layout" -msgstr "Aldoni aranĝon" +#: ../panels/region/region.ui.h:2 +msgid "English (United Kingdom)" +msgstr "Angla (Unuiĝinta Reĝlando)" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 -msgid "Remove Layout" -msgstr "Forigi aranĝon" +#: ../panels/region/region.ui.h:4 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Unuiĝinta Reĝlando" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +#: ../panels/region/region.ui.h:6 +msgid "Options" +msgstr "Agordoj" + +#: ../panels/region/region.ui.h:7 +msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" +msgstr "Ensalutaj agordoj uzatas de ĉiuj uzantoj kiam ensalutanta sistemen" + +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:275 +msgid "Home" +msgstr "Hejmo" + +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:477 +msgctxt "Search Location" +msgid "Places" +msgstr "" + +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:479 +msgctxt "Search Location" +msgid "Bookmarks" +msgstr "" + +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:481 +#, fuzzy +msgctxt "Search Location" +msgid "Other" +msgstr "Alia..." + +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:679 +#, fuzzy +msgid "Select Location" +msgstr "_Forigi lokon" + +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:683 +#, fuzzy +msgid "_OK" +msgstr "GOK" + +#: ../panels/search/cc-search-panel.c:177 +#, fuzzy +msgid "No applications found" +msgstr "Aplikaĵoj" + +#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Search" +msgstr "Serĉo" + +#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "" +"Control which applications show search results in the Activities Overview" +msgstr "" + +#. Translators: those are keywords for the search control-center panel +#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" +msgstr "" + +#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Search Locations" +msgstr "Loko" + +#: ../panels/search/search.ui.h:1 msgid "Move Up" msgstr "Movi supren" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 +#: ../panels/search/search.ui.h:2 msgid "Move Down" msgstr "Movi malsupren" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 -msgid "Preview Layout" -msgstr "Antaŭrigardi aranĝon" +#: ../panels/search/search.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "Musagordoj" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 -msgid "Use the same layout for all windows" -msgstr "Uzi la saman aranĝon por ĉiuj fenestroj" +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:274 +#, fuzzy +msgctxt "service is enabled" +msgid "On" +msgstr "Enŝaltite" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 -msgid "Allow different layouts for individual windows" -msgstr "Permesi malsamajn aranĝojn por unuopaj fenestroj" +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:276 +#, fuzzy +msgctxt "service is disabled" +msgid "Off" +msgstr "Elŝaltite" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 -msgid "New windows use the default layout" -msgstr "Novaj fenestroj uzas la defaŭltan fasonon" +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:418 +#, fuzzy +msgid "Choose a Folder" +msgstr "Elekti aranĝon" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 -msgid "New windows use the previous window's layout" -msgstr "Novaj fenestroj uzas la antaŭan aranĝon de fenestro" +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:702 +msgid "Copy" +msgstr "Kopii" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 -msgid "View and edit keyboard layout options" -msgstr "Vidi kaj redakti klavararanĝajn opciojn" +#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Sharing" +msgstr "Kunhavigo" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 -msgid "Reset to De_faults" -msgstr "Reagordi al la de_faŭltoj" +#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Control what you want to share with others" +msgstr "" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 +#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel +#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" -"Replace the current keyboard layout settings with the\n" -"default settings" +"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;" +"pictures;photos;movies;server;renderer;" msgstr "" -"Anstataŭigi la aktualajn klavararanĝajn agordojn per la\n" -"defaŭltaj agordoj" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 -msgid "Layouts" -msgstr "Aranĝoj" -#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34 -msgid "Display language:" -msgstr "Montrata lingvo:" +#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Enable or disable remote login" +msgstr "Ebligi h_orizontalan rulumadon" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 -msgid "Input source:" -msgstr "Enigfonto:" +#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Authentication is required to enable or disable remote login" +msgstr "Aŭtentigado necesas por instali plurekranajn agordojn por ĉiuj uzantoj" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 -msgid "Format:" -msgstr "Formo:" +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Bluetooth Sharing" +msgstr "Agordoj de Bludento" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 -msgid "Your settings" -msgstr "Viaj agordoj" +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2 +msgid "" +"Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled " +"devices" +msgstr "" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 -msgid "System settings" -msgstr "Sistemagordoj" +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3 +msgid "Share Public Folder" +msgstr "" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 -msgid "Layout" -msgstr "Aranĝo" +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4 +msgid "Only Receive From Trusted Devices" +msgstr "" -#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 -msgid "Default" -msgstr "Defaŭlto" +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5 +msgid "Save Received Files to Downloads Folder" +msgstr "" -#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Brightness and Lock" -msgstr "Heleco kaj ŝlosado" +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6 +msgid "Only share with Trusted Devices" +msgstr "" -#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Screen brightness and lock settings" -msgstr "Ekranheleco kaj ŝlosagordoj" +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "Computer Name" +msgstr "Komputilo" -#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel -#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" -msgstr "Heleco;Ŝlosi;Malheligo;Malplenigo;Ekrano;" +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8 +msgid "Personal File Sharing" +msgstr "" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:1 -msgid "Screen turns off" -msgstr "Ekrano malŝaltas" +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "Screen Sharing" +msgstr "Ekranlegilo" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:2 -msgid "30 seconds" -msgstr "30 sekundoj" +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10 +#, fuzzy +msgid "Media Sharing" +msgstr "Plurmedioludilo" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:3 -msgid "1 minute" -msgstr "1 minuto" +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11 +#, fuzzy +msgid "Remote Login" +msgstr "Forigi regionon" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:4 -msgid "2 minutes" -msgstr "2 minutoj" +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12 +msgid "Some services are disabled because of no network access." +msgstr "" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:5 -msgid "3 minutes" -msgstr "3 minutoj" +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13 +msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network." +msgstr "" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:10 -msgid "_Dim screen to save power" -msgstr "Mal_heligi ekranon por ŝpari energion" +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14 +msgid "Share Media On This Network" +msgstr "" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:11 -msgid "Brightness" -msgstr "Heleco" +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15 +#, fuzzy +msgid "Shared Folders" +msgstr "Bilddosierujo" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:12 -msgid "_Turn screen off when inactive for:" +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16 +msgid "column" msgstr "" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:13 -msgid "_Lock screen after:" -msgstr "Ŝ_losi ekranon post:" +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17 +#, fuzzy +msgid "Add Folder" +msgstr "Aldoni profilon" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18 +#, fuzzy +msgid "Remove Folder" +msgstr "Forigi uzanton" -#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) -#: ../panels/screen/screen.ui.h:15 -msgid "Don't lock when at home" -msgstr "Ne ŝlosu kiam hejme" +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20 +#, no-c-format +msgid "" +"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on " +"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>" +msgstr "" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:16 -msgid "Locations..." -msgstr "Lokoj..." +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21 +msgid "Share Public Folder On This Network" +msgstr "" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:17 -msgid "Lock" -msgstr "Ŝlosi" +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22 +#, fuzzy +msgid "Require Password" +msgstr "Gruppasvorto" -#: ../panels/sound/applet-main.c:49 -msgid "Enable debugging code" -msgstr "Enŝalti sencimigan kodon" +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:25 +#, no-c-format +msgid "" +"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n" +"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>" +msgstr "" -#: ../panels/sound/applet-main.c:50 -msgid "Version of this application" -msgstr "Versio de ĉi tiu aplikaĵo" +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:28 +#, no-c-format +msgid "" +"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href=" +"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>" +msgstr "" -#: ../panels/sound/applet-main.c:62 -msgid " — GNOME Volume Control Applet" -msgstr " — Laŭtecregilo-aplikaĵeto de GNOME" +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:29 +#, fuzzy +msgid "Remote View" +msgstr "Forigi aparaton" -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1 -msgid "Volume Control" +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:30 +#, fuzzy +msgid "Remote Control" msgstr "Laŭtecregilo" -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2 -msgid "Show desktop volume control" -msgstr "Montri labortablan laŭtecregilon" +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:31 +#, fuzzy +msgid "Approve All Connections" +msgstr "Konekto" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:32 +#, fuzzy +msgid "Show Password" +msgstr "_Montri pasvorton" #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Sono" #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change sound volume and sound events" +#, fuzzy +msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds" msgstr "Ŝanĝi sonlaŭtecon kaj soneventojn" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" +#, fuzzy +msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" msgstr "Karto;Mikrofono;Laŭteco;Dissolvo;Ekvilibro;Bludento;Kapaŭskultilo;" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. @@ -3076,81 +5437,66 @@ msgstr "Vitro" msgid "Sonar" msgstr "Sonaro" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768 -msgid "Output" -msgstr "Eligo" - -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272 -msgid "Sound Output Volume" -msgstr "Laŭteco de soneligo" - -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809 -msgid "Input" -msgstr "Enigo" - -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278 -msgid "Microphone Volume" -msgstr "Laŭteco de mikrofono" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "Maldekstre" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:107 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "Dekstre" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "Malantaŭe" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "Antaŭe" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "Minimume" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "Maksimume" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:290 msgid "_Balance:" msgstr "Ekvili_bro:" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:293 msgid "_Fade:" msgstr "_Dissolvo:" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:296 msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Bas-laŭparolilo:" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612 +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:607 +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Neamplifite" -#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1622 +#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:261 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:527 msgid "_Profile:" msgstr "_Profilo:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1094 +#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -3159,87 +5505,84 @@ msgstr[1] "%u eligoj" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1104 +#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u enigo" msgstr[1] "%u enigoj" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1402 +#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2373 msgid "System Sounds" msgstr "Sistemsonoj" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:635 -msgid "Co_nnector:" -msgstr "Ko_nektilo:" +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:263 +msgid "_Test Speakers" +msgstr "_Testi laŭtparolilojn" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:541 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:432 msgid "Peak detect" msgstr "Detektado de sonpintoj" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1497 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1710 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1510 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "Nomo" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1564 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1529 +msgid "Device" +msgstr "Aparato" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1592 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Laŭtparolila testo por %s" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1623 -msgid "_Test Speakers" -msgstr "_Testi laŭtparolilojn" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1649 msgid "_Output volume:" msgstr "_Eliga sonforto:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1773 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1663 +msgid "Output" +msgstr "Eligo" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1668 msgid "C_hoose a device for sound output:" msgstr "Elektu aparaton _por soneligo" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1927 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1693 msgid "Settings for the selected device:" msgstr "Agordoj de la elektita aparato:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704 +msgid "Input" +msgstr "Enigo" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711 msgid "_Input volume:" msgstr "E_niga sonforto" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1839 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1734 msgid "Input level:" msgstr "Enignivelo:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1867 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1762 msgid "C_hoose a device for sound input:" msgstr "Elektu aparaton _por sonenigo" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894 -msgid "Hardware" -msgstr "Aparataro" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1899 -msgid "C_hoose a device to configure:" -msgstr "_Elektu agordendan aparaton:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789 msgid "Sound Effects" msgstr "Sonefektoj" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1945 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1796 msgid "_Alert volume:" msgstr "Sonforto por _avertoj" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1958 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809 msgid "Applications" msgstr "Aplikaĵoj" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1962 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1813 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Neniu aplikaĵo estas aktuale ludanta aŭ registranta sonon." @@ -3259,6 +5602,10 @@ msgstr "Sonagordoj" msgid "Testing event sound" msgstr "Testanta soneventon" +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 +msgid "Default" +msgstr "Defaŭlto" + #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 msgid "From theme" msgstr "El etoso" @@ -3267,48 +5614,26 @@ msgstr "El etoso" msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "_Elekti avertsonon:" -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "Halti" -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221 -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:333 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 msgid "Test" msgstr "Testo" -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 msgid "Subwoofer" msgstr "Bas-laŭtparolilo" -#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236 -#, c-format -msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" -msgstr "Startado de sonagordoj fiaskis: %s" - -#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262 -msgid "_Mute" -msgstr "_Silentigi" - -#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271 -msgid "_Sound Preferences" -msgstr "_Sonagordoj" - -#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:416 -msgid "Muted" -msgstr "Silentigite" - #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Propre" -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:446 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:452 -msgid "No shortcut set" -msgstr "Neniu klavkombino estas agordite" - #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Universal Access Preferences" -msgstr "Universalaj aliragordoj" +msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" +msgstr "" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 @@ -3318,418 +5643,477 @@ msgid "" msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 -msgid "On screen keyboard" -msgstr "Ekranklavaro" +#, fuzzy +msgid "_Always Show Universal Access Menu" +msgstr "Universala aliro" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 -msgid "Dasher" -msgstr "Dasher" +msgid "Seeing" +msgstr "Vidi" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 -msgid "Nomon" -msgstr "Nomono" +#, fuzzy +msgid "_High Contrast" +msgstr "_Kontrasto:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 -msgid "Caribou" -msgstr "Karibuo" +#, fuzzy +msgid "_Large Text" +msgstr "Grande" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Zoom" +msgstr "Zomi" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 -#, no-c-format -msgid "75%" -msgstr "75%" +#, fuzzy +msgid "Screen _Reader" +msgstr "Ekranlegilo" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Small" -msgstr "Malgranda" +#, fuzzy +msgid "_Sound Keys" +msgstr "Prokrastaj klavoj" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9 +msgid "Hearing" +msgstr "Aŭdado" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" +#, fuzzy +msgid "_Visual Alerts" +msgstr "Vidaj avertoj" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Normal" -msgstr "Normala" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12 +#, fuzzy +msgid "Screen _Keyboard" +msgstr "Ekranklavaro" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 -#, no-c-format -msgid "125%" -msgstr "125%" +#, fuzzy +msgid "_Typing Assist (AccessX)" +msgstr "Tajpada asistanto" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Large" -msgstr "Granda" +msgid "Pointing and Clicking" +msgstr "Indiki-kaj-alklaki" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +#, fuzzy +msgid "_Mouse Keys" +msgstr "Musklavoj" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 -#, no-c-format -msgid "150%" -msgstr "150%" +msgid "_Click Assist" +msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Larger" -msgstr "Pli granda" +msgid "Screen Reader" +msgstr "Ekranlegilo" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 -msgid "GOK" -msgstr "GOK" +msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus." +msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 -msgid "OnBoard" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "_Screen Reader" +msgstr "Ekranlegilo" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 -msgid "Change contrast:" -msgstr "Ŝanĝi kontraston:" +#, fuzzy +msgid "Sound Keys" +msgstr "Prokrastaj klavoj" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 -msgid "_Contrast:" -msgstr "_Kontrasto:" +#, fuzzy +msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on." +msgstr "Pepi kiam majuskla kaj nombra baskuloj estas uzataj" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 -msgid "_Text size:" -msgstr "_Tekstgrando:" +msgid "Visual Alerts" +msgstr "Vidaj avertoj" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 -msgid "Increase size:" -msgstr "Pligrandiga grando:" +#, fuzzy +msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs." +msgstr "Uzi vidan indikon kiam averta sono okazas" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 -msgid "Decrease size:" -msgstr "Malpligrandiga grando:" +msgid "_Test flash" +msgstr "_Testi fulmadon" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 +#, fuzzy +msgid "Flash the _window title" +msgstr "Intermiti la fenestran titolobreton" -#. Translators: this refers to theme contrast and font size #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 -msgctxt "universal access, seeing" -msgid "Display" -msgstr "Ekrano" +#, fuzzy +msgid "Flash the entire _screen" +msgstr "Intermiti la tutan ekranon" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 -msgid "Turn on or off:" -msgstr "En- aŭ elŝalti:" +#, fuzzy +msgid "Typing Assist" +msgstr "Tajpada asistanto" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 -msgid "Zoom in:" -msgstr "Enzomi:" +#, fuzzy +msgid "_Sticky Keys" +msgstr "Fiksaj klavoj" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 -msgid "Zoom out:" -msgstr "Elzomi:" +msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" +msgstr "Traktas sinsekvon de modifilaj klavoj kiel klavkombino" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 -msgid "Options..." -msgstr "Agordoj..." +msgid "_Disable if two keys are pressed together" +msgstr "Elŝalti se du klavoj estas kune premitaj" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 +msgid "Beep when a _modifer key is pressed" +msgstr "Pepi kiam _modifilklavo estas premita" -#. Translators: this refers to screen magnifier #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 -msgctxt "universal access, seeing" -msgid "Zoom" -msgstr "Zomi" +#, fuzzy +msgid "S_low Keys" +msgstr "Malrapidigaj klavoj" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Ekranlegilo" +msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" +msgstr "Enigas prokraston inter klavpremo kaj ties akcepto" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 -msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" -msgstr "Pepi kiam majuskla kaj nombra baskuloj estas uzataj" +msgid "A_cceptance delay:" +msgstr "Antaŭak_cepta prokrasto:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 -msgid "Seeing" -msgstr "Vidi" +#, fuzzy +msgctxt "slow keys delay" +msgid "Short" +msgstr "Mallonge" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 -msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" -msgstr "Uzi vidan indikon kiam averta sono okazas" +msgid "Slow keys typing delay" +msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 -msgid "_Test flash" -msgstr "_Testi fulmadon" +#, fuzzy +msgctxt "slow keys delay" +msgid "Long" +msgstr "Longe" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 -msgid "Flash the window title" -msgstr "Intermiti la fenestran titolobreton" +#, fuzzy +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Pepi kiam baskula klavo estas premi_ta" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 -msgid "Flash the entire screen" -msgstr "Intermiti la tutan ekranon" +#, fuzzy +msgid "Beep when a key is _accepted" +msgstr "Pepi kiam klavo estas _akceptita" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 -msgid "Visual Alerts" -msgstr "Vidaj avertoj" +msgid "Beep when a key is _rejected" +msgstr "Pepi kiam klavo estas malak_ceptita" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 -msgid "Display a textual description of speech and sounds" -msgstr "Montri tekstan priskribon de parolado kaj sonoj" +#, fuzzy +msgid "_Bounce Keys" +msgstr "Prokrastaj klavoj" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 -msgid "Closed Captioning" -msgstr "Fermita apudskribado" +msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +msgstr "Ignori rapidajn duoblajn klavpremojn" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +#, fuzzy +msgctxt "bounce keys delay" +msgid "Short" +msgstr "Mallonge" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 -msgid "Hearing" -msgstr "Aŭdado" +msgid "Bounce keys typing delay" +msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 -msgid "Screen keyboard" -msgstr "Ekranklavaro" +#, fuzzy +msgctxt "bounce keys delay" +msgid "Long" +msgstr "Longe" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 -msgid "Typing Assistant" -msgstr "Tajpada asistanto" +msgid "_Enable by Keyboard" +msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 -msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard" +#, fuzzy +msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "Enŝal_ti trajtojn por universala aliro de la klavaro" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 -msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" -msgstr "Traktas sinsekvon de modifilaj klavoj kiel klavkombino" +msgid "Click Assist" +msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 -msgid "_Disable if two keys are pressed together" -msgstr "Elŝalti se du klavoj estas kune premitaj" +#, fuzzy +msgid "_Simulated Secondary Click" +msgstr "Simulita dua alklako" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 -msgid "Beep when a _modifer key is pressed" -msgstr "Pepi kiam _modifilklavo estas premita" +msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" +msgstr "Fari duan alklakon se la ĉefa butono estas premtenata" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 -msgid "Sticky Keys" -msgstr "Fiksaj klavoj" +#, fuzzy +msgctxt "secondary click" +msgid "Short" +msgstr "Mallonge" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 -msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" -msgstr "Enigas prokraston inter klavpremo kaj ties akcepto" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 -msgid "A_cceptance delay:" -msgstr "Antaŭak_cepta prokrasto:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 -msgid "Slow keys typing delay" -msgstr "" - -#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 -msgid "Beep when a key is" -msgstr "Pepi kiam klavo estas" - -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 -msgid "pressed" -msgstr "premite" - -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 -msgid "accepted" -msgstr "akceptite" - -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 -msgid "rejected" -msgstr "malakceptite" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 -msgid "Slow Keys" -msgstr "Malrapidigaj klavoj" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 -msgid "Ignores fast duplicate keypresses" -msgstr "Ignori rapidajn duoblajn klavpremojn" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 -msgid "Acc_eptance delay:" -msgstr "Antaŭakc_epta prokrasto:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 -msgid "Bounce keys typing delay" -msgstr "" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 -msgid "Beep when a key is _rejected" -msgstr "Pepi kiam klavo estas malak_ceptita" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "Prokrastaj klavoj" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 -msgid "Type here to test settings" -msgstr "Tajpi ĉi tie por provi agordojn" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 -msgid "Control the pointer using the keypad" -msgstr "Stiri la musmontrilon per cifera klavaro" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "Musklavoj" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 -msgid "Control the pointer using the video camera." -msgstr "Stiri la musmontrilo per videokamerao." - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 -msgid "Video Mouse" -msgstr "Videomuso" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 -msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" -msgstr "Fari duan alklakon se la ĉefa butono estas premtenata" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Secondary click delay" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 -msgid "Simulated Secondary Click" -msgstr "Simulita dua alklako" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +#, fuzzy +msgctxt "secondary click delay" +msgid "Long" +msgstr "Longe" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +#, fuzzy +msgid "_Hover Click" +msgstr "Pertuŝa klako" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Fari alklakon kiam la musmovo haltas" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "D_elay:" msgstr "_Prokrasto:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +#, fuzzy +msgctxt "dwell click delay" +msgid "Short" +msgstr "Mallonge" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 +#, fuzzy +msgctxt "dwell click delay" +msgid "Long" +msgstr "Longe" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 msgid "Motion _threshold:" msgstr "_Mov-sojlo:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90 -msgid "Hover Click" -msgstr "Pertuŝa klako" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +#, fuzzy +msgctxt "dwell click threshold" +msgid "Small" +msgstr "Malgrande" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91 -msgid "Mouse Settings" -msgstr "Musagordoj" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 +#, fuzzy +msgctxt "dwell click threshold" +msgid "Large" +msgstr "Grande" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92 -msgid "Pointing and Clicking" -msgstr "Indiki-kaj-alklaki" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 +#, fuzzy +msgctxt "Distance" +msgid "Short" +msgstr "Mallonge" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Low" -msgstr "Malalte" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 +#, fuzzy +msgctxt "Distance" +msgid "¼ Screen" +msgstr "1/4 ekrano" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Normal" -msgstr "Normale" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 +#, fuzzy +msgctxt "Distance" +msgid "½ Screen" +msgstr "1/4 ekrano" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High" -msgstr "Alte" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 +#, fuzzy +msgctxt "Distance" +msgid "¾ Screen" +msgstr "1/4 ekrano" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High/Inverse" -msgstr "Alta/Inversa" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 +#, fuzzy +msgctxt "Distance" +msgid "Long" +msgstr "Longe" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334 -msgid "1/4 Screen" -msgstr "1/4 ekrano" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 +msgid "Full Screen" +msgstr "Plena krano" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335 -msgid "1/2 Screen" -msgstr "1/2 ekrano" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 +msgid "Top Half" +msgstr "" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336 -msgid "3/4 Screen" -msgstr "3/4 ekrano" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 +msgid "Bottom Half" +msgstr "" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 +msgid "Left Half" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 +msgid "Right Half" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Zoom Options" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 +msgid "Zoom" +msgstr "Zomi" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnification:" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 +#, fuzzy +msgid "Magnifier" +msgstr "Orko kun pligrandigilo" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Thickness:" msgstr "" -#. short delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18 +#, fuzzy +msgctxt "universal access, thickness" msgid "Thin" msgstr "Maldike" -#. long delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 +msgctxt "universal access, thickness" msgid "Thick" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20 msgid "Length:" msgstr "Longo:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 +#. The color of the accessibility crosshair +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Color:" msgstr "Koloro:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Crosshairs:" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 msgid "Overlaps mouse cursor" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 -msgid "Full Screen" -msgstr "Plena krano" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20 -msgid "Top Half" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 +msgid "Crosshairs" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 -msgid "Bottom Half" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 +msgid "White on black:" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 -msgid "Left Half" -msgstr "" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 +msgid "Brightness:" +msgstr "Heleco:" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 -msgid "Right Half" -msgstr "" +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 +msgid "Contrast:" +msgstr "Kontrasto:" + +#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale) +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 +#, fuzzy +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Color" +msgstr "Koloro" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 +#, fuzzy +msgctxt "universal access, color" +msgid "None" +msgstr "Neniu" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 +#, fuzzy +msgctxt "universal access, color" +msgid "Full" +msgstr "_Plene" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33 +#, fuzzy +msgctxt "universal access, brightness" +msgid "Low" +msgstr "Malalte" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 +#, fuzzy +msgctxt "universal access, brightness" +msgid "High" +msgstr "Alte" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Low" +msgstr "Malalte" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "High" +msgstr "Alte" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 +msgid "Color Effects:" +msgstr "Kolorefektoj:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 +msgid "Color Effects" +msgstr "Kolorefektoj" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 @@ -3745,25 +6129,72 @@ msgctxt "Account type" msgid "Administrator" msgstr "Administranto" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 -msgid "_Username" -msgstr "_Uzantonomo" - #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 -msgid "Create new account" -msgstr "Krei novan konton" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 -msgid "_Full name" +msgid "_Full Name" msgstr "_Tuta nomo" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 -msgid "_Account Type" -msgstr "_Kontotipo" +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "Account _Type" +msgstr "Konto_tipo" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 -msgid "Cr_eate" -msgstr "Kr_ei" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "Allow user to set a password when they next login" +msgstr "Elekti pasvorton dum sekva ensaluto" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 +msgid "Set a password now" +msgstr "Agordi pasvorton nun" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 +msgid "_Verify" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 +msgid "" +"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " +"used on this device." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 +msgid "_Domain" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 +msgid "" +"Go online to add\n" +"enterprise login accounts." +msgstr "" + +#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins. +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16 +msgid "_Enroll" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17 +#, fuzzy +msgid "Domain Administrator Login" +msgstr "Administranto" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 +msgid "" +"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" +"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" +"type their domain password here." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:21 +#, fuzzy +msgid "Administrator _Name" +msgstr "Administranto" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:22 +#, fuzzy +msgid "Administrator Password" +msgstr "Administranto" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" @@ -3798,7 +6229,7 @@ msgid "Right little finger" msgstr "Deksta etfingro" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:699 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Elŝalti fingropreman ensaluton" @@ -3823,11 +6254,12 @@ msgstr "" "fingropremlegilon." #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "User Accounts" -msgstr "Uzantokontoj" +msgid "Users" +msgstr "Uzantoj" #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Add or remove users" +#, fuzzy +msgid "Add or remove users and change your password" msgstr "Aldoni aŭ forigi uzantojn" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel @@ -3835,76 +6267,25 @@ msgstr "Aldoni aŭ forigi uzantojn" msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "Ensaluto;Nomo;Fingropremo;Avataro;Logobildo;Vizaĵo;Pasvorto;" +#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Login History" +msgstr "Ensalutagordoj" + #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 -msgid "Set a password now" -msgstr "Agordi pasvorton nun" +#, fuzzy +msgid "_Verify New Password" +msgstr "_Nova pasvorto" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 -msgid "Choose password at next login" -msgstr "Elekti pasvorton dum sekva ensaluto" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 -msgid "Log in without a password" -msgstr "Ensaluti sen pasvorto" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 -msgid "Disable this account" -msgstr "Elŝalti tiun konton" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 -msgid "Enable this account" -msgstr "Enŝalti tiun konton" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 -msgid "_Hint" -msgstr "_Helpindiko" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 -msgid "" -"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " -"users of this system. Do <b>not</b> include the password here." -msgstr "" -"Ĉi tiu konsileto rajtas esti montrata en la ensaluta ekrano. Ĝi estos " -"videbla al ĉiuj uzantoj de ĉi tiu sistemo. Do <b>ne</b> inkluzivu la " -"pasvorton tie ĉi." - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 -msgid "C_onfirm password" -msgstr "K_onfirmi la pasvorton" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 -msgid "_New password" +msgid "_New Password" msgstr "_Nova pasvorto" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 -msgid "Choose a generated password" -msgstr "Elekti generitan pasvorton" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 -msgid "Fair" -msgstr "Akcepteble" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 -msgid "Current _password" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 +msgid "Current _Password" msgstr "Nuna _pasvorto" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 -msgid "_Action" -msgstr "_Ago" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 -msgid "Changing password for" -msgstr "Ŝanĝi la pasvorton de" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 -msgid "_Show password" -msgstr "_Montri pasvorton" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 -msgid "How to choose a strong password" -msgstr "Kiel elekti fortan pasvorton" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 msgid "Ch_ange" msgstr "Ŝ_anĝi" @@ -3921,6 +6302,11 @@ msgstr "Elekti bildon kiu estos montrata dum la ensalutekrano de ĉi tiu konto." msgid "Gallery" msgstr "Galerio" +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 +msgid "Browse for more pictures" +msgstr "Foliumi por pliaj bildoj" + #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "Take a photograph" msgstr "Fari fotaĵon" @@ -3933,15 +6319,6 @@ msgstr "Foliumi" msgid "Photograph" msgstr "Fotaĵo" -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 -msgid "Cancel" -msgstr "Nuligi" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 -msgid "Select" -msgstr "Elekti" - #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Account Information" msgstr "Kontoinformoj" @@ -3954,18 +6331,10 @@ msgstr "Aldoni uzantokonton" msgid "Remove User Account" msgstr "Forigi uzantokonton" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "Account _type" -msgstr "Konto_tipo" - #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "Login Options" msgstr "Ensalutagordoj" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 -msgid "_Password" -msgstr "_Pasvorto" - #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "A_utomatic Login" msgstr "_Aŭtomata ensaluto" @@ -3982,60 +6351,261 @@ msgstr "Uzanta bildsimbolo" msgid "_Language" msgstr "_Lingvo" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 +msgid "Last Login" +msgstr "Pasinta ensaluto" + +#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 +msgid "Manage user accounts" +msgstr "Mastrumi uzanto-kontojn" + +#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Authentication is required to change user data" +msgstr "Aŭtentokontrolo estas bezonata" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:82 +#, fuzzy +msgctxt "Password hint" +msgid "The new password needs to be different from the old one." +msgstr "La nova pasvorto ne enhavas sufiĉe da diversajn signojn" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:84 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try changing some letters and numbers." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:86 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 +#, fuzzy +msgctxt "Password hint" +msgid "Try changing the password a bit more." +msgstr "Ŝanĝi la pasvorton de" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:88 +msgctxt "Password hint" +msgid "A password without your user name would be stronger." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:90 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid using your name in the password." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:92 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid some of the words included in the password." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:96 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid common words." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:98 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid reordering existing words." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:100 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more numbers." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:102 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more uppercase letters." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:104 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more lowercase letters." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:106 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more special characters, like punctuation." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:110 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid repeating the same character." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:112 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " +"letters, numbers and punctuation." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:116 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to add more letters, numbers and symbols." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:118 +msgctxt "Password hint" +msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:120 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it " +"stronger." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:142 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172 +msgctxt "Password strength" +msgid "Strength: Weak" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:146 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173 +#, fuzzy +msgctxt "Password strength" +msgid "Strength: Low" +msgstr "Longo:" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:149 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174 +msgctxt "Password strength" +msgid "Strength: Medium" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:152 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175 +msgctxt "Password strength" +msgid "Strength: Good" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:155 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:176 +msgctxt "Password strength" +msgid "Strength: High" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 msgid "Authentication failed" msgstr "Aŭtentokontrolo fiaskis" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:375 +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "La pasvorto estas tro mallonga" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:512 +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "La pasvorto estas tro simpla" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:518 +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "La malnova kaj nova pasvortoj tro similaj" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "La nova pasvorto jam estis uzata." -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524 +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "La nova pasvorto enhavu almenaŭ numeran aŭ specialan signojn" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528 +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "La malnova kaj nova pasvortoj estas identaj" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532 +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "Via pasvorto estas ŝanĝita ekde kiam vi unuafoje aŭtentiĝis!" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536 +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "La nova pasvorto ne enhavas sufiĉe da diversajn signojn" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:540 +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Nekonata eraro" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:73 -msgid "Failed to create user" +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:35 +msgid "Should match the web address of your account provider." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:222 +msgid "Failed to add account" +msgstr "Fiaskis aldoni konton" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:316 +msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:449 +#, fuzzy +msgid "Passwords do not match." +msgstr "La pasvortoj ne kongruas" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:719 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:765 +#, fuzzy +msgid "Failed to register account" msgstr "Fiaskis krei uzanton" +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:903 +msgid "No supported way to authenticate with this domain" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:962 +msgid "Failed to join domain" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1023 +msgid "" +"That login name didn't work.\n" +"Please try again." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1030 +msgid "" +"That login password didn't work.\n" +"Please try again." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1038 +msgid "Failed to log into domain" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1096 +msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1446 +msgid "Add User" +msgstr "Aldoni uzanton" + +#. Create enterprise toggle button. +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1459 +#, fuzzy +msgid "_Enterprise Login" +msgstr "_Fingroprema ensaluto" + #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." @@ -4063,7 +6633,7 @@ msgstr "Ĉu forigi registritajn fingropremojn?" msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Forigi fingropremojn" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:278 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" @@ -4071,15 +6641,15 @@ msgstr "" "Ĉu vi volas forigi viajn registritajn fingropremojn tiel, ke fingroprema " "ensaluto estas elŝaltita?" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:454 msgid "Done!" msgstr "Farite!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:515 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:557 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Ne eblis aliri la aparaton '%s'" @@ -4087,16 +6657,16 @@ msgstr "Ne eblis aliri la aparaton '%s'" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:598 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Ne eblis komenci preni fingropremojn de aparato '%s'" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:649 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Ne eblis aliri al iu fingropremlegilo" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:650 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Bonvole kontaktu vian sistemadministranton por helpo." @@ -4105,7 +6675,7 @@ msgstr "Bonvole kontaktu vian sistemadministranton por helpo." #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:733 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " @@ -4114,132 +6684,153 @@ msgstr "" "Por enŝalti fingropreman ensaluton, vi necesas konservi unu el viaj " "fingropremoj per la aparato '%s'." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 msgid "Selecting finger" msgstr "Elektante fingron" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Konservas fingropremojn" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 -msgid "Summary" -msgstr "Resumo" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:179 -msgid "More choices..." -msgstr "Pliaj elektoj..." - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285 -msgid "Please choose another password." -msgstr "Bonvole elektu alian pasvorton." - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:294 -msgid "Please type your current password again." -msgstr "Bonvole tajpu vian aktualan pasvorton denove." +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88 +msgid "This Week" +msgstr "Ĉi tiu semajno" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:300 -msgid "Password could not be changed" -msgstr "Ne eblis ŝanĝi pasvorton." +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91 +msgid "Last Week" +msgstr "Pasinta semajno" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:372 -msgid "You need to enter a new password" -msgstr "Vi devas enigi novan pasvorton" +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18", +#. shown as the first day of a week on login history dialog. +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", +#. shown as the last day of a week on login history dialog. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:97 +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:101 +#, fuzzy +msgctxt "login history week label" +msgid "%b %e" +msgstr "%b %d %Y" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:381 -msgid "You need to confirm the password" -msgstr "Vi devas konfirmi la pasvorton" +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", +#. shown as the last day of a week on login history dialog. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:106 +#, fuzzy +msgctxt "login history week label" +msgid "%b %e, %Y" +msgstr "%b %d %Y" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:384 -msgid "The passwords do not match" -msgstr "La pasvortoj ne kongruas" +#. Translators: This indicates a week label on a login history. +#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:111 +#, c-format +msgctxt "login history week label" +msgid "%s - %s" +msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:390 -msgid "You need to enter your current password" -msgstr "Vi devas enigi vian nuna pasvorton" +#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". +#. It indicates a login time which follows a date. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:195 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:626 +msgctxt "login date-time" +msgid "%k:%M" +msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:393 -msgid "The current password is not correct" -msgstr "La nuna pasvorto estas nekorekta." +#. Translators: This indicates a login date-time. +#. The first %s is a date, and the second %s a time. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:198 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:630 +#, c-format +msgctxt "login date-time" +msgid "%s, %s" +msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:466 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:693 -msgctxt "Password strength" -msgid "Too short" -msgstr "Tro mallonge" +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:267 +msgid "Session Ended" +msgstr "Seanco finis" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:469 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:694 -msgctxt "Password strength" -msgid "Weak" -msgstr "Lame" +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:273 +msgid "Session Started" +msgstr "Seanco komencis" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:471 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:695 -msgctxt "Password strength" -msgid "Fair" -msgstr "Akcepteble" +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:146 +msgid "Please choose another password." +msgstr "Bonvole elektu alian pasvorton." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:473 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:696 -msgctxt "Password strength" -msgid "Good" -msgstr "Bone" +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:155 +msgid "Please type your current password again." +msgstr "Bonvole tajpu vian aktualan pasvorton denove." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:475 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:697 -msgctxt "Password strength" -msgid "Strong" -msgstr "Forte" +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 +msgid "Password could not be changed" +msgstr "Ne eblis ŝanĝi pasvorton." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:514 -msgid "Passwords do not match" +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:287 +#, fuzzy +msgid "The passwords do not match." msgstr "La pasvortoj ne kongruas" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:540 -msgid "Wrong password" -msgstr "Falsa pasvorto" - #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "Elŝalti bildon" #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 -msgid "Take a photo..." +#, fuzzy +msgid "Take a photo…" msgstr "Fari fotaĵon..." #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 -msgid "Browse for more pictures..." -msgstr "Foliumi por pliaj bildoj..." +#, fuzzy +msgid "Browse for more pictures…" +msgstr "Foliumi por pliaj bildoj" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:703 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "Uzate de %s" -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:463 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:351 +#, fuzzy +msgid "Cannot automatically join this type of domain" +msgstr "Ne povas forigi aŭtomate aldonitan profilon" + +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:414 #, c-format -msgid "A user with name '%s' already exists." -msgstr "Uzanto kun la nomo '%s' jam ekzistas." +msgid "No such domain or realm found" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:828 +#, c-format +msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" +msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:569 -msgid "This user does not exist." -msgstr "Tiu uzanto ne ekzistas." +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:820 +msgid "Invalid password, please try again" +msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:355 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:833 +#, c-format +msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:193 +msgid "Other Accounts" +msgstr "Aliaj kontoj" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:412 msgid "Failed to delete user" msgstr "Fiaskis forigi uzanton" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:415 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:477 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Vi ne povas forigi vian propran konton." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:424 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:486 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s jam estas ensalutite" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:428 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:490 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." @@ -4247,12 +6838,12 @@ msgstr "" "La forigo fe uzanto kiu estas ankoraŭ ensalutita, povas rezulti en " "nekonsekvencan sistemon." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:437 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:499 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Ĉu vi volas konservi la dosierojn de %s?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:441 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:503 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." @@ -4260,38 +6851,42 @@ msgstr "" "Eblas manteni la hejmdosierujon, retpoŝtmandrenon kaj portempajn dosierojn " "ĉirkaŭe dum foriganta uzantkonton." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506 msgid "_Delete Files" msgstr "_Forigi dosierojn" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507 msgid "_Keep Files" msgstr "_Konservi dosierojn" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:497 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:559 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Konto elŝaltitis" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:505 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:567 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Agordota dum sekva ensalutado" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:570 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Neniu" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:843 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:619 +msgid "Logged in" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:999 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Fiaskis konekti la kontoservon" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1001 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Bonvole certigu ke la Kontoservo estas instalita kaj enŝaltita." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:885 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1042 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -4299,12 +6894,12 @@ msgstr "" "Por fari ŝanĝojn,\n" "klaku unue la *-piktogramon" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:923 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1080 msgid "Create a user account" msgstr "Krei uzantkonton" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:934 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1223 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1091 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1380 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" @@ -4312,12 +6907,12 @@ msgstr "" "Por krei uzantkonton,\n" "klaku unue la *-piktogramon" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:943 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1101 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Forigi la elektitan uzantkonton" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1228 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1113 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" @@ -4325,47 +6920,144 @@ msgstr "" "Por forigi la elektitan uzantkonton,\n" "klaku unue la *-piktogramon" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1132 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1295 msgid "My Account" msgstr "Mia konto" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1142 -msgid "Other Accounts" -msgstr "Aliaj kontoj" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:551 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "Uzanto kun la uzantonomo '%s' jam ekzistas" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:555 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "La uzantonomo estas tro mallonga" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:558 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "La uzantonomo ne povas komenci per '-'" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:561 +#, fuzzy msgid "" -"The username must only consist of:\n" -" ➣ letters from the English alphabet\n" -" ➣ digits\n" -" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" +"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, " +"digits and any of characters '.', '-' and '_'" msgstr "" "La uzantonomo rajtas konsisti el nur:\n" " ➣ literoj el la angla alfabeto\n" " ➣ ciferoj\n" " ➣ la signoj ‘.’, ‘-’ kaj ‘_’" +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:811 +#, fuzzy +msgid "%b %e" +msgstr "%b %d %Y" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:815 +#, fuzzy +msgid "%b %e, %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 +msgid "Map Buttons" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 +msgid "Map buttons to functions" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "" +"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard " +"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear." +msgstr "" +"Por redakti klavkombinon, alklaku la vicon kaj premu la novajn klavojn aŭ " +"premu la retropaŝan klavon por vakigi." + +#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82 +msgid "" +"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " +"tablet." +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:86 +msgid "Mis-click detected, restarting..." +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:443 +msgctxt "Wacom tablet button" +msgid "Up" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:444 +#, fuzzy +msgctxt "Wacom tablet button" +msgid "Down" +msgstr "Movi malsupren" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55 +#, fuzzy +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "None" +msgstr "Neniu" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Send Keystroke" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:57 +#, fuzzy +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "Ekrano" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:58 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:264 +#, fuzzy +msgid "Output:" +msgstr "Eligo" + +#. Keep ratio switch +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:276 +msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" +msgstr "" + +#. Whole-desktop checkbox +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 +#, fuzzy +msgid "Map to single monitor" +msgstr "Tajpadmonitoro" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 +#, c-format +msgid "%d of %d" +msgstr "%d de %d" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:522 +msgid "Display Mapping" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:373 +msgid "Button" +msgstr "Butono" + #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Wacom Graphics Tablet" -msgstr "Porgrafika tabuleto de Wacom" +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 +msgid "Wacom Tablet" +msgstr "Tabuleto de Wacom" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your Wacom tablet preferences" -msgstr "Agordi vian tabuleton de Wacom" +msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" +msgstr "" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 @@ -4396,34 +7088,124 @@ msgstr "Bonvolu konekti aŭ enŝalti vian tabuleton de Wacom" msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Agordoj de Bludento" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 +msgid "Map to Monitor…" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "Map Buttons…" +msgstr "Supra butono" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 +msgid "Adjust display resolution" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 +#, fuzzy +msgid "Adjust mouse settings" +msgstr "Musagordoj" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Tracking Mode" msgstr "Ĉasreĝimo" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 -msgid "Wacom Tablet" -msgstr "Tabuleto de Wacom" +#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1063 +#, fuzzy +msgid "Left Ring" +msgstr "Maldeksta ringfingro" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 -msgid "Adjust display resolution" +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1074 +#, c-format +msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 -msgid "Calibrate..." -msgstr "Kalibri..." +#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1094 +#, fuzzy +msgid "Right Ring" +msgstr "Deksta ringfingro" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 -msgid "Map Buttons..." +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1105 +#, c-format +msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 -msgid "Display Mapping..." +#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1147 +msgid "Left Touchstrip" msgstr "" +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1158 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +msgstr "" + +#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1178 +msgid "Right Touchstrip" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1189 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1215 +#, c-format +msgid "Left Touchring Mode Switch" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1217 +#, c-format +msgid "Right Touchring Mode Switch" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1220 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1222 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1227 +#, c-format +msgid "Mode Switch #%d" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1336 +#, c-format +msgid "Left Button #%d" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1339 +#, c-format +msgid "Right Button #%d" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1342 +#, c-format +msgid "Top Button #%d" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1345 +#, c-format +msgid "Bottom Button #%d" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:264 +#, fuzzy +msgid "New shortcut…" +msgstr "Nova klavkombino..." + #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "Neniu ago" @@ -4465,181 +7247,922 @@ msgid "Forward" msgstr "Antaŭen" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 +msgid "Stylus" +msgstr "Grifelo" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 +msgid "Eraser Pressure Feel" +msgstr "Konduto de gumpremo" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" msgstr "Milde" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" msgstr "Firma" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 -msgid "Eraser Pressure Feel" -msgstr "Konduto de gumpremo" +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 +msgid "Top Button" +msgstr "Supra butono" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "Lower Button" msgstr "Suba butono" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Konduto de pinta premo" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 -msgid "Top Button" -msgstr "Supra butono" +#: ../shell/cc-application.c:69 +msgid "Enable verbose mode" +msgstr "Enŝalti adan reĝimon" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 -msgid "Stylus" -msgstr "Grifelo" +#: ../shell/cc-application.c:70 +msgid "Show the overview" +msgstr "Montri la superrigardon" -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 -msgid "Map Buttons" +#: ../shell/cc-application.c:71 +msgid "Search for the string" msgstr "" -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 -msgid "Map buttons to functions" +#: ../shell/cc-application.c:72 +msgid "List possible panel names and exit" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:882 -#, c-format -msgid "Left Ring Mode #%d" -msgstr "" +#: ../shell/cc-application.c:73 ../shell/cc-application.c:74 +#: ../shell/cc-application.c:75 +msgid "Show help options" +msgstr "Vidigi helpajn opciojn" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:889 -#, c-format -msgid "Right Ring Mode #%d" -msgstr "" +#: ../shell/cc-application.c:76 +msgid "Panel to display" +msgstr "Panelo por montri" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:917 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +#: ../shell/cc-application.c:76 +msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:924 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode #%d" -msgstr "" +#: ../shell/cc-application.c:142 +#, fuzzy +msgid "- Settings" +msgstr "Ĉiuj agordoj" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:939 +#: ../shell/cc-application.c:160 #, c-format -msgid "Left Touchring Mode Switch" +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" +"%s\n" +"Rulu '%s --help' por vidi kompletan liston de disponeblaj komandliniaj " +"opcioj.\n" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:941 -#, c-format -msgid "Right Touchring Mode Switch" -msgstr "" +#: ../shell/cc-application.c:190 +#, fuzzy +msgid "Available panels:" +msgstr "Disponeblaj profiloj" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:944 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode Switch" -msgstr "" +#: ../shell/cc-application.c:325 +msgid "Help" +msgstr "Helpo" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:946 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +#: ../shell/cc-application.c:326 +msgid "Quit" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:951 -#, c-format -msgid "Mode Switch #%d" -msgstr "" +#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1486 +msgid "All Settings" +msgstr "Ĉiuj agordoj" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 -#, c-format -msgid "Left Button #%d" -msgstr "" +#. Add categories +#: ../shell/cc-window.c:868 +#, fuzzy +msgctxt "category" +msgid "Personal" +msgstr "Personaj informoj" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1026 -#, c-format -msgid "Right Button #%d" -msgstr "" +#: ../shell/cc-window.c:869 +#, fuzzy +msgctxt "category" +msgid "Hardware" +msgstr "Aparataro" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1029 -#, c-format -msgid "Top Button #%d" -msgstr "" +#: ../shell/cc-window.c:870 +#, fuzzy +msgctxt "category" +msgid "System" +msgstr "Sistemo" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1032 -#, c-format -msgid "Bottom Button #%d" -msgstr "" +#: ../shell/cc-window.c:1597 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 +msgid "Settings" +msgstr "Agordoj" -#. Text printed on screen -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:70 -msgid "Screen Calibration" -msgstr "" +#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preferences;Settings;" +msgstr "agordoj;opcioj;" -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:71 -msgid "" -"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " -"tablet." -msgstr "" +#~ msgid "Add wallpaper" +#~ msgstr "Aldoni ekranfonon" -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:271 -msgid "Mis-click detected, restarting..." -msgstr "" +#~ msgid "Remove wallpaper" +#~ msgstr "Forigi ekranfonon" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 -#, c-format -msgid "%d of %d" -msgstr "%d de %d" +#~ msgid "Swap colors" +#~ msgstr "Ŝanĝi kolorojn" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:374 -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:457 -msgid "Button" -msgstr "Butono" +#~ msgid "Horizontal Gradient" +#~ msgstr "Horizontala kolortransiro" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:581 -msgid "Display Mapping" -msgstr "" +#~ msgid "Vertical Gradient" +#~ msgstr "Vertikala kolortransiro" -#: ../shell/control-center.c:58 -msgid "Enable verbose mode" -msgstr "Enŝalti adan reĝimon" +#~ msgid "Solid Color" +#~ msgstr "Solida koloro" -#: ../shell/control-center.c:59 -msgid "Show the overview" -msgstr "Montri la superrigardon" +#~ msgid "Colors & Gradients" +#~ msgstr "Koloroj kaj kolortransiroj" -#: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 -#: ../shell/control-center.c:62 -msgid "Show help options" -msgstr "Vidigi helpajn opciojn" +#~ msgid "Change the background" +#~ msgstr "Ŝanĝi la fonon" -#: ../shell/control-center.c:63 -msgid "Panel to display" -msgstr "Panelo por montri" +#~ msgid "Configure Bluetooth settings" +#~ msgstr "Ŝanĝi la Bludentajn agordojn" -#: ../shell/control-center.c:85 -msgid "- System Settings" -msgstr "- Sistemagordoj" +#~ msgid "Browse Files..." +#~ msgstr "Foliumi dosierojn..." -#: ../shell/control-center.c:93 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Rulu '%s --help' por vidi kompletan liston de disponeblaj komandliniaj " -"opcioj.\n" +#~ msgctxt "Power" +#~ msgid "Bluetooth" +#~ msgstr "Bludento" -#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 -msgid "Control Center" -msgstr "Stircentro" +#~ msgid "Create virtual device" +#~ msgstr "Krei virtualan aparaton" -#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 -msgid "System Settings" -msgstr "Sistemagordoj" +#~ msgid "Available Profiles for Displays" +#~ msgstr "Disponeblaj profiloj por ekranoj" -#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 -msgid "Preferences;Settings;" -msgstr "Agordoj;Agordoj;" +#~ msgid "Available Profiles for Scanners" +#~ msgstr "Disponeblaj profiloj por skaniloj" -#: ../shell/shell.ui.h:2 -msgid "All Settings" -msgstr "Ĉiuj agordoj" +#~ msgid "Available Profiles for Printers" +#~ msgstr "Disponeblaj profiloj por presiloj" + +#~ msgid "Available Profiles for Cameras" +#~ msgstr "Disponeblaj profiloj por kameraojn" + +#~ msgid "Available Profiles for Webcams" +#~ msgstr "Disponeblaj profiloj por retkameraoj" + +#~ msgid "%i year" +#~ msgid_plural "%i years" +#~ msgstr[0] "%i jaro" +#~ msgstr[1] "%i jaroj" + +#~ msgid "%i month" +#~ msgid_plural "%i months" +#~ msgstr[0] "%i monato" +#~ msgstr[1] "%i monatoj" + +#~ msgid "%i week" +#~ msgid_plural "%i weeks" +#~ msgstr[0] "%i jaro" +#~ msgstr[1] "%i semajnoj" + +#~ msgid "Less than 1 week" +#~ msgstr "Malpli ol unu semajno" + +#~ msgid "This device is not color managed." +#~ msgstr "Tiu aparato ne estas kolor-mastrumata." + +#~ msgid "This device is using manufacturing calibrated data." +#~ msgstr "Tiu aparato estas uzanta originalajn kalibratajn datumojn" + +#~ msgid "" +#~ "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " +#~ "correction." +#~ msgstr "Tiu aparato ne havas taŭgan profilon por tutekrana kolorkorekto." + +#~ msgid "Not specified" +#~ msgstr "Nespecifite" + +#~ msgid "No devices supporting color management detected" +#~ msgstr "Neniuj aparatoj subtenantaj kolormastrumadon detektitaj" + +#~ msgid "Add device" +#~ msgstr "Aldoni aparaton" + +#~ msgid "Add a virtual device" +#~ msgstr "Aldoni virtualan aparaton" + +#~ msgid "Remove a device" +#~ msgstr "Forigi aparaton" + +#~ msgid "Color management settings" +#~ msgstr "Ŝanĝi administrad-agordojn" + +#~ msgid "English" +#~ msgstr "Angla" + +#~ msgid "British English" +#~ msgstr "Angla (britio)" + +#~ msgid "German" +#~ msgstr "Germana" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "Franca" + +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "Hispana" + +#~ msgid "Chinese (simplified)" +#~ msgstr "Ĉina (simpligite)" + +#~ msgid "Select a region" +#~ msgstr "Elekti regionon" + +#~ msgid "Unspecified" +#~ msgstr "Nedifinite" + +#~ msgid "Select a language" +#~ msgstr "Elekti lingvon" + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_Elekti" + +#~ msgid "_Region:" +#~ msgstr "_Regiono:" + +#~ msgid "_City:" +#~ msgstr "_Urbo:" + +#~ msgid "_Network Time" +#~ msgstr "_Rethoro" + +#~ msgid ":" +#~ msgstr ":" + +#~ msgid "Set the time one hour ahead." +#~ msgstr "Aldoni unu horon al tempo." + +#~ msgid "Set the time one hour back." +#~ msgstr "Forigi unu horon al tempo." + +#~ msgid "Set the time one minute ahead." +#~ msgstr "Aldoni unu minuton al tempo." + +#~ msgid "Set the time one minute back." +#~ msgstr "Forigi unu minuton al tempo." + +#~ msgid "Switch between AM and PM." +#~ msgstr "Ŝalti inter 24-hora kaj 12-hora tempo." + +#~ msgid "AM/PM" +#~ msgstr "ATM/PTM" + +#~ msgid "Date and Time preferences panel" +#~ msgstr "Agordoj de la panelo pri dato kaj horo" + +#~ msgctxt "display panel, rotation" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normale" + +#~ msgctxt "display panel, rotation" +#~ msgid "Counterclockwise" +#~ msgstr "Maldekstrume" + +#~ msgctxt "display panel, rotation" +#~ msgid "Clockwise" +#~ msgstr "Dekstrume" + +#~ msgctxt "display panel, rotation" +#~ msgid "180 Degrees" +#~ msgstr "180 gradoj" + +#~ msgid "%d x %d (%s)" +#~ msgstr "%d x %d (%s)" + +#~ msgid "%d x %d" +#~ msgstr "%d x %d" + +#~ msgid "Drag to change primary display." +#~ msgstr "Trenu por ŝanĝi unuarangan ekranon." + +#~ msgid "" +#~ "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +#~ "placement." +#~ msgstr "" +#~ "Elekti ekranon por ŝanĝi siajn ecojn; treni ĝin por rearanĝi sian lokon" + +#~ msgid "%a %R" +#~ msgstr "%a %R" + +#~ msgid "%a %l:%M %p" +#~ msgstr "%a %l:%M %p" + +#~ msgid "Could not save the monitor configuration" +#~ msgstr "Ne eblis konservi la ekranagordojn" + +#~ msgid "R_otation" +#~ msgstr "R_otacio" + +#~ msgid "_Mirror displays" +#~ msgstr "_Speguli ekranojn" + +#~ msgid "Note: may limit resolution options" +#~ msgstr "Notu: tio eble limigas opciojn pri distingivo" + +#~ msgid "_Detect Displays" +#~ msgstr "_Detekti ekranojn" + +#~ msgid "VESA: %s" +#~ msgstr "VESA: %s" + +#~ msgid "Unknown model" +#~ msgstr "Nekonata modelo" + +#~ msgid "The next login will attempt to use the standard experience." +#~ msgstr "Dum la sekva ensaluto ĝi klopodos uzi la norman sperton." + +#~ msgid "" +#~ "The next login will use the fallback mode intended for unsupported " +#~ "graphics hardware." +#~ msgstr "" +#~ "Dum la sekva ensaluto ĝi uzos la retropaŝan reĝimon celitan por " +#~ "nesubtenataj grafikaj aparataroj." + +#~ msgctxt "Experience" +#~ msgid "Fallback" +#~ msgstr "Retropaŝo" + +#~ msgid "System Information" +#~ msgstr "Sisteminformoj" + +#~ msgid "Acti_on:" +#~ msgstr "Ag_o:" + +#~ msgid "OS type" +#~ msgstr "Tipo de operaciumo" + +#~ msgid "Experience" +#~ msgstr "Spertoj" + +#~ msgid "Forced _Fallback Mode" +#~ msgstr "Per_forti retropaŝan reĝimon" + +#~ msgid "Change keyboard settings" +#~ msgstr "Ŝanĝi la klavaragordojn" + +#~ msgid "Layout Settings" +#~ msgstr "Aranĝaj agordoj" + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Ago" + +#~ msgid "Shortcut" +#~ msgstr "Klavkombino" + +#~ msgid "Set your mouse and touchpad preferences" +#~ msgstr "Agordi viajn muson kaj tuŝplaton" + +#~ msgid "_Right-handed" +#~ msgstr "De_kstra-mana" + +#~ msgid "_Left-handed" +#~ msgstr "_Maldesktra-mana" + +#~ msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +#~ msgstr "M_ontri montrilan pozicion kiam la stirklavo estas premata" + +#~ msgid "A_cceleration:" +#~ msgstr "Ak_celado:" + +#~ msgid "_Sensitivity:" +#~ msgstr "_Sentemo:" + +#~ msgid "Drag and Drop" +#~ msgstr "Ŝovi kaj demeti" + +#~ msgid "Thr_eshold:" +#~ msgstr "_Sojlo:" + +#~ msgid "Drag Threshold" +#~ msgstr "Ŝova sojlo" + +#~ msgid "Double-Click Timeout" +#~ msgstr "Eltempiĝo de duobla alklako" + +#~ msgid "_Timeout:" +#~ msgstr "_Tempolimo:" + +#~ msgid "To test your settings, try to double-click on the face." +#~ msgstr "Por testi viajn agordojn, klopodu duoble alklaki sur la vizaĵo." + +#~ msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +#~ msgstr "Ebligi _musklakojn per tuŝplato" + +#~ msgid "Scrolling" +#~ msgstr "Rulumado" + +#~ msgid "_Disabled" +#~ msgstr "_Elŝaltite" + +#~ msgctxt "Wireless access point" +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "Alia..." + +#~ msgid "Create the hotspot anyway?" +#~ msgstr "Ĉu krei retkaptejon ĉiukaze?" + +#~ msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?" +#~ msgstr "Ĉu malkonektiĝi de %s kaj krei novan retkaptejon?" + +#~ msgid "This is your only connection to the internet." +#~ msgstr "Tio estas via sola konekto al interreto." + +#~ msgid "Create _Hotspot" +#~ msgstr "Krei ret_kaptejon" + +#~ msgid "Create..." +#~ msgstr "Krei..." + +#~ msgid "Subnet Mask" +#~ msgstr "Subreta masko" + +#~ msgid "_Options..." +#~ msgstr "_Opcioj..." + +#~ msgid "_Network Name" +#~ msgstr "_Retnomo" + +#~ msgid "_Stop Hotspot..." +#~ msgstr "Halti_gi retkaptejon..." + +#~ msgid "Disable VPN" +#~ msgstr "Elŝalti na VPN" + +#~ msgid "_Configure..." +#~ msgstr "A_gordi..." + +#~ msgid "HTTP Port" +#~ msgstr "HTTP-pordo" + +#~ msgid "HTTPS Port" +#~ msgstr "HTTPS-pordo" + +#~ msgid "FTP Port" +#~ msgstr "FTP-pordo" + +#~ msgid "Wireless" +#~ msgstr "Sendrate" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mesh" +#~ msgstr "Meŝa" + +#~ msgid "Expired credentials. Please log in again." +#~ msgstr "Ensalutiloj eksvalidiĝis. Bonvolu ensaluti denove." + +#~ msgid "_Log In" +#~ msgstr "Ensa_luti" + +#~ msgid "To add a new account, first select the account type" +#~ msgstr "Por aldoni novan konton, unue elektu la konttipon" + +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "_Aldoni..." + +#~ msgid "Using battery power" +#~ msgstr "Uzante akumulatoran energion" + +#~ msgid "Tip:" +#~ msgstr "Konsileto:" + +#~ msgid "Power management settings" +#~ msgstr "Kurentmastumadaj agordoj" + +#~ msgid "Don't suspend" +#~ msgstr "Ne paŭzigi" + +#~ msgid "Change printer settings" +#~ msgstr "Ŝanĝi presilagordojn" + +#~ msgid "A_ddress:" +#~ msgstr "A_dreso:" + +#~ msgid "_Search by Address" +#~ msgstr "Ŝerĉi laŭ _adreso" + +#~ msgid "Getting devices..." +#~ msgstr "Akiri aparatojn..." + +#~ msgid "" +#~ "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, " +#~ "ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall." +#~ msgstr "" +#~ "FirewallD ne estas rulanta. Detektado de retpresiloj necesas servojn " +#~ "mdns, ipp, ipp-client kaj samba-client enŝaltitaj en fajrŝirmilo." + +#~ msgctxt "printer type" +#~ msgid "Local" +#~ msgstr "Loka" + +#~ msgctxt "printer type" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Reto" + +#~ msgid "Device types" +#~ msgstr "Aparattipoj" + +#~ msgid "Automatic configuration" +#~ msgstr "Aŭtomata agordo" + +#~ msgid "Opening firewall for mDNS connections" +#~ msgstr "Malfermanta fajroŝirmilon por mDNS-konektojn" + +#~ msgid "Opening firewall for Samba connections" +#~ msgstr "Malfermante fajroŝirmilon por Samba-konektojn" + +#~ msgid "Opening firewall for IPP connections" +#~ msgstr "Malfermante fajroŝirmilon por IPP-konektojn" + +#~ msgid "_Show" +#~ msgstr "_Montri" + +#~ msgid "_Back" +#~ msgstr "_Reen" + +#~ msgid "Allowed users" +#~ msgstr "Permesitaj uzantoj" + +#~ msgid "Change your region and language settings" +#~ msgstr "Ŝanĝi vian regionon kaj lingvajn agordojn" + +#~ msgid "Keyboard Layout Options" +#~ msgstr "Klavarfason-agordoj" + +#~ msgid "" +#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-" +#~ "wide Region and Language settings." +#~ msgstr "" +#~ "La ensalutadekrano, sistemaj kontoj kaj kontoj de novaj uzantoj uzas la " +#~ "tutsistemajn agordojn pri regiono kaj lingvo." + +#~ msgid "" +#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-" +#~ "wide Region and Language settings. You may change the system settings to " +#~ "match yours." +#~ msgstr "" +#~ "La ensalutadekrano, sistemaj kontoj kaj kontoj de novaj uzantoj uzas la " +#~ "tutsistemajn agordojn pri regiono kaj lingvo. Vi povus ŝanĝi la sistemajn " +#~ "agordojn por kongruigi viajn." + +#~ msgid "Copy Settings" +#~ msgstr "Kopii agordojn" + +#~ msgid "Copy Settings..." +#~ msgstr "Kopii agordojn..." + +#~ msgid "" +#~ "Select a display language (change will be applied next time you log in)" +#~ msgstr "" +#~ "Elektu vidigitan lingvon (ŝanĝoj estos aplikitaj dum sekva ensalutado)" + +#~ msgid "Install languages..." +#~ msgstr "Instali lingvojn..." + +#~ msgid "Add Language" +#~ msgstr "Aldoni lingvon" + +#~ msgid "Remove Language" +#~ msgstr "Forigi lingvon" + +#~ msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" +#~ msgstr "Elekti regionon (ŝanĝoj aplikigos kiam vi sekvfoje ensalutos)" + +#~ msgid "Add Region" +#~ msgstr "Aldoni regionon" + +#~ msgid "Currency" +#~ msgstr "Valuto" + +#~ msgid "Examples" +#~ msgstr "Ekzemploj" + +#~ msgid "Add Layout" +#~ msgstr "Aldoni aranĝon" + +#~ msgid "Remove Layout" +#~ msgstr "Forigi aranĝon" + +#~ msgid "Preview Layout" +#~ msgstr "Antaŭrigardi aranĝon" + +#~ msgid "New windows use the default layout" +#~ msgstr "Novaj fenestroj uzas la defaŭltan fasonon" + +#~ msgid "New windows use the previous window's layout" +#~ msgstr "Novaj fenestroj uzas la antaŭan aranĝon de fenestro" + +#~ msgid "View and edit keyboard layout options" +#~ msgstr "Vidi kaj redakti klavararanĝajn opciojn" + +#~ msgid "Reset to De_faults" +#~ msgstr "Reagordi al la de_faŭltoj" + +#~ msgid "" +#~ "Replace the current keyboard layout settings with the\n" +#~ "default settings" +#~ msgstr "" +#~ "Anstataŭigi la aktualajn klavararanĝajn agordojn per la\n" +#~ "defaŭltaj agordoj" + +#~ msgid "Layouts" +#~ msgstr "Aranĝoj" + +#~ msgid "Display language:" +#~ msgstr "Montrata lingvo:" + +#~ msgid "Format:" +#~ msgstr "Formo:" + +#~ msgid "System settings" +#~ msgstr "Sistemagordoj" + +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "Aranĝo" + +#~ msgid "Brightness and Lock" +#~ msgstr "Heleco kaj ŝlosado" + +#~ msgid "Screen brightness and lock settings" +#~ msgstr "Ekranheleco kaj ŝlosagordoj" + +#~ msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" +#~ msgstr "Heleco;Ŝlosi;Malheligo;Malplenigo;Ekrano;" + +#~ msgid "_Dim screen to save power" +#~ msgstr "Mal_heligi ekranon por ŝpari energion" + +#~ msgid "Don't lock when at home" +#~ msgstr "Ne ŝlosu kiam hejme" + +#~ msgid "Locations..." +#~ msgstr "Lokoj..." + +#~ msgid "Lock" +#~ msgstr "Ŝlosi" + +#~ msgid "Enable debugging code" +#~ msgstr "Enŝalti sencimigan kodon" + +#~ msgid "Version of this application" +#~ msgstr "Versio de ĉi tiu aplikaĵo" + +#~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" +#~ msgstr " — Laŭtecregilo-aplikaĵeto de GNOME" + +#~ msgid "Show desktop volume control" +#~ msgstr "Montri labortablan laŭtecregilon" + +#~ msgid "Sound Output Volume" +#~ msgstr "Laŭteco de soneligo" + +#~ msgid "Microphone Volume" +#~ msgstr "Laŭteco de mikrofono" + +#~ msgid "C_hoose a device to configure:" +#~ msgstr "_Elektu agordendan aparaton:" + +#~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" +#~ msgstr "Startado de sonagordoj fiaskis: %s" + +#~ msgid "_Mute" +#~ msgstr "_Silentigi" + +#~ msgid "_Sound Preferences" +#~ msgstr "_Sonagordoj" + +#~ msgid "Muted" +#~ msgstr "Silentigite" + +#~ msgid "No shortcut set" +#~ msgstr "Neniu klavkombino estas agordite" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "Universalaj aliragordoj" + +#~ msgid "On screen keyboard" +#~ msgstr "Ekranklavaro" + +#~ msgid "Dasher" +#~ msgstr "Dasher" + +#~ msgid "Nomon" +#~ msgstr "Nomono" + +#~ msgid "Caribou" +#~ msgstr "Karibuo" + +#~ msgctxt "universal access, text size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Malgranda" + +#~ msgid "100%" +#~ msgstr "100%" + +#~ msgctxt "universal access, text size" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normala" + +#~ msgid "125%" +#~ msgstr "125%" + +#~ msgctxt "universal access, text size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Granda" + +#~ msgid "150%" +#~ msgstr "150%" + +#~ msgctxt "universal access, text size" +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "Pli granda" + +#~ msgid "Change contrast:" +#~ msgstr "Ŝanĝi kontraston:" + +#~ msgid "_Text size:" +#~ msgstr "_Tekstgrando:" + +#~ msgid "Increase size:" +#~ msgstr "Pligrandiga grando:" + +#~ msgid "Decrease size:" +#~ msgstr "Malpligrandiga grando:" + +#~ msgctxt "universal access, seeing" +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Ekrano" + +#~ msgid "Zoom in:" +#~ msgstr "Enzomi:" + +#~ msgid "Zoom out:" +#~ msgstr "Elzomi:" + +#~ msgid "Options..." +#~ msgstr "Agordoj..." + +#~ msgctxt "universal access, seeing" +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Zomi" + +#~ msgid "Display a textual description of speech and sounds" +#~ msgstr "Montri tekstan priskribon de parolado kaj sonoj" + +#~ msgid "Closed Captioning" +#~ msgstr "Fermita apudskribado" + +#~ msgid "Beep when a key is" +#~ msgstr "Pepi kiam klavo estas" + +#~ msgid "pressed" +#~ msgstr "premite" + +#~ msgid "accepted" +#~ msgstr "akceptite" + +#~ msgid "rejected" +#~ msgstr "malakceptite" + +#~ msgid "Acc_eptance delay:" +#~ msgstr "Antaŭakc_epta prokrasto:" + +#~ msgid "Type here to test settings" +#~ msgstr "Tajpi ĉi tie por provi agordojn" + +#~ msgid "Control the pointer using the keypad" +#~ msgstr "Stiri la musmontrilon per cifera klavaro" + +#~ msgid "Control the pointer using the video camera." +#~ msgstr "Stiri la musmontrilo per videokamerao." + +#~ msgid "Video Mouse" +#~ msgstr "Videomuso" + +#~ msgctxt "universal access, contrast" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normale" + +#~ msgctxt "universal access, contrast" +#~ msgid "High/Inverse" +#~ msgstr "Alta/Inversa" + +#~ msgid "1/2 Screen" +#~ msgstr "1/2 ekrano" + +#~ msgid "3/4 Screen" +#~ msgstr "3/4 ekrano" + +#~ msgid "Create new account" +#~ msgstr "Krei novan konton" + +#~ msgid "_Account Type" +#~ msgstr "_Kontotipo" + +#~ msgid "Cr_eate" +#~ msgstr "Kr_ei" + +#~ msgid "User Accounts" +#~ msgstr "Uzantokontoj" + +#~ msgid "Log in without a password" +#~ msgstr "Ensaluti sen pasvorto" + +#~ msgid "Disable this account" +#~ msgstr "Elŝalti tiun konton" + +#~ msgid "_Hint" +#~ msgstr "_Helpindiko" + +#~ msgid "" +#~ "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to " +#~ "all users of this system. Do <b>not</b> include the password here." +#~ msgstr "" +#~ "Ĉi tiu konsileto rajtas esti montrata en la ensaluta ekrano. Ĝi estos " +#~ "videbla al ĉiuj uzantoj de ĉi tiu sistemo. Do <b>ne</b> inkluzivu la " +#~ "pasvorton tie ĉi." + +#~ msgid "C_onfirm password" +#~ msgstr "K_onfirmi la pasvorton" + +#~ msgid "Choose a generated password" +#~ msgstr "Elekti generitan pasvorton" + +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "Akcepteble" + +#~ msgid "How to choose a strong password" +#~ msgstr "Kiel elekti fortan pasvorton" + +#~ msgid "Account _type" +#~ msgstr "Konto_tipo" + +#~ msgid "More choices..." +#~ msgstr "Pliaj elektoj..." + +#~ msgid "You need to enter a new password" +#~ msgstr "Vi devas enigi novan pasvorton" + +#~ msgid "You need to confirm the password" +#~ msgstr "Vi devas konfirmi la pasvorton" + +#~ msgid "You need to enter your current password" +#~ msgstr "Vi devas enigi vian nuna pasvorton" + +#~ msgid "The current password is not correct" +#~ msgstr "La nuna pasvorto estas nekorekta." + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Too short" +#~ msgstr "Tro mallonge" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "Akcepteble" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "Bone" + +#~ msgid "Wrong password" +#~ msgstr "Falsa pasvorto" + +#~ msgid "Browse for more pictures..." +#~ msgstr "Foliumi por pliaj bildoj..." + +#~ msgid "This user does not exist." +#~ msgstr "Tiu uzanto ne ekzistas." + +#~ msgid "Wacom Graphics Tablet" +#~ msgstr "Porgrafika tabuleto de Wacom" + +#~ msgid "Set your Wacom tablet preferences" +#~ msgstr "Agordi vian tabuleton de Wacom" + +#~ msgid "Calibrate..." +#~ msgstr "Kalibri..." + +#~ msgid "- System Settings" +#~ msgstr "- Sistemagordoj" + +#~ msgid "Control Center" +#~ msgstr "Stircentro" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "Sistemagordoj" #~ msgid "Unlock" #~ msgstr "Malŝlosi" @@ -4737,11 +8260,6 @@ msgstr "Ĉiuj agordoj" #~ msgid "Could not get session bus while applying display configuration" #~ msgstr "Ne eblis akiri seanco-buson dum aplikado de ekranagordoj" -#~ msgid "%u byte" -#~ msgid_plural "%u bytes" -#~ msgstr[0] "%u bajto" -#~ msgstr[1] "%u bajtoj" - #~ msgid "%.1f KB" #~ msgstr "%.1f KB" @@ -4769,9 +8287,6 @@ msgstr "Ĉiuj agordoj" #~ msgid "Toggle contrast" #~ msgstr "Baskuligi kontraston" -#~ msgid "New shortcut..." -#~ msgstr "Nova klavkombino..." - #~ msgid "Accelerator key" #~ msgstr "Akcela klavo" @@ -4891,9 +8406,6 @@ msgstr "Ĉiuj agordoj" #~ "Eraro okazis dum klopodo ricevi la adresarinformojn\n" #~ "La datumservilo de Evolucio ne povas trakti la protokolon" -#~ msgid "Unable to open address book" -#~ msgstr "Ne eblas malfermi adresaron" - #~ msgid "About %s" #~ msgstr "Pri %s" @@ -4930,18 +8442,12 @@ msgstr "Ĉiuj agordoj" #~ msgid "Hom_e:" #~ msgstr "H_ejmo:" -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Hejmo" - #~ msgid "IC_Q:" #~ msgstr "IC_Q:" #~ msgid "Instant Messaging" #~ msgstr "Tujmesaĝilo" -#~ msgid "Job" -#~ msgstr "Laboro" - #~ msgid "M_SN:" #~ msgstr "M_SN:" @@ -4951,12 +8457,6 @@ msgstr "Ĉiuj agordoj" #~ msgid "P._O. box:" #~ msgstr "P_oŝtkesto:" -#~ msgid "Personal Info" -#~ msgstr "Personaj informoj" - -#~ msgid "Select your photo" -#~ msgstr "Elekti vian foton" - #~ msgid "State/Pro_vince:" #~ msgstr "Ŝtato/pro_vinco:" @@ -4981,9 +8481,6 @@ msgstr "Ĉiuj agordoj" #~ msgid "ZIP/_Postal code:" #~ msgstr "ZIP/_Poŝtkodo:" -#~ msgid "_Address:" -#~ msgstr "_Adreso:" - #~ msgid "_GroupWise:" #~ msgstr "_GroupWise:" @@ -5011,9 +8508,6 @@ msgstr "Ĉiuj agordoj" #~ msgid "_ZIP/Postal code:" #~ msgstr "_ZIP/Poŝtkodo:" -#~ msgid "Set your personal information" -#~ msgstr "Agordi viajn personajn informojn" - #~ msgid "Swipe finger on reader" #~ msgstr "Glitigi la fingron sur la legilo" @@ -5070,9 +8564,6 @@ msgstr "Ĉiuj agordoj" #~ "Post via aŭtentiĝo, entajpu vian novan pasvorton, retajpu ĝin por " #~ "kontrolo kaj alklaku <b>Ŝanĝi la pasvorton</b>." -#~ msgid "_Authenticate" -#~ msgstr "_Aŭtentigi" - #~ msgid "Accessible Lo_gin" #~ msgstr "Alirebla _ensaluto" @@ -5162,9 +8653,6 @@ msgstr "Ĉiuj agordoj" #~ "malfaciligi eficiente uzi la komputilon. Estas rekomendite ke vi elektu " #~ "malpli grandan tiparon." -#~ msgid "Use previous font" -#~ msgstr "Uzi antaŭan tiparon" - #~ msgid "Use selected font" #~ msgstr "Uzi elektitan tiparon" @@ -5182,9 +8670,6 @@ msgstr "Ĉiuj agordoj" #~ msgid "[WALLPAPER...]" #~ msgstr "[EKRANFONO...]" -#~ msgid "Install" -#~ msgstr "Instali" - #~ msgid "" #~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme " #~ "engine '%s' is not installed." @@ -5356,9 +8841,6 @@ msgstr "Ĉiuj agordoj" #~ msgid "VB_GR" #~ msgstr "VB_VR" -#~ msgid "Window Border" -#~ msgstr "Fenestra bordero" - #~ msgid "_BGR" #~ msgstr "_BVR" @@ -5371,12 +8853,6 @@ msgstr "Ĉiuj agordoj" #~ msgid "_Fixed width font:" #~ msgstr "_Fikslarĝa tiparo:" -#~ msgid "_Full" -#~ msgstr "_Plene" - -#~ msgid "_Medium" -#~ msgstr "_Meze" - #~ msgid "_Monochrome" #~ msgstr "_Unukolore" @@ -5621,9 +9097,6 @@ msgstr "Ĉiuj agordoj" #~ msgid "Large White Pointer - Current" #~ msgstr "Granda blanka indikilo - aktuala" -#~ msgid "Large White Pointer" -#~ msgstr "Granda blanka indikilo" - #~ msgid "" #~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' " #~ "is not installed." @@ -5743,9 +9216,6 @@ msgstr "Ĉiuj agordoj" #~ msgid "Orca" #~ msgstr "Orko" -#~ msgid "Orca with Magnifier" -#~ msgstr "Orko kun pligrandigilo" - #~ msgid "RXVT" #~ msgstr "RXVT" @@ -5758,33 +9228,18 @@ msgstr "Ĉiuj agordoj" #~ msgid "Include _panel" #~ msgstr "Inkluzivi _panelon" -#~ msgid "Make Default" -#~ msgstr "Defaŭltigi" - #~ msgid "Monitor Preferences" #~ msgstr "Ekranoagordoj" -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "Elŝaltite" - -#~ msgid "On" -#~ msgstr "Enŝaltite" - #~ msgid "Panel icon" #~ msgstr "Panela piktogramo" -#~ msgid "Re_fresh rate:" -#~ msgstr "Ĝis_datiga intervalo:" - #~ msgid "Sa_me image in all monitors" #~ msgstr "Sa_ma bildo en ĉiuj ekranoj" #~ msgid "_Detect monitors" #~ msgstr "_Detekti ekranojn" -#~ msgid "_Show monitors in panel" -#~ msgstr "_Montri ekranojn en panelo" - #~ msgid "Monitors" #~ msgstr "Monitoroj" @@ -5849,11 +9304,6 @@ msgstr "Ĉiuj agordoj" #~ msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" #~ msgstr "Ne eblas alinomi %s al %s: %s\n" -#~ msgid "" -#~ "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" -#~ msgstr "" -#~ "Aŭtentigado necesas por instali plurekranajn agordojn por ĉiuj uzantoj" - #~ msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" #~ msgstr "Instali plurekranajn agordojn por la tuta sistemo" @@ -5898,12 +9348,6 @@ msgstr "Ĉiuj agordoj" #~ msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" #~ msgstr "Pepi kiam _alireblectrajto estas ŝaltita" -#~ msgid "Beep when a _toggle key is pressed" -#~ msgstr "Pepi kiam baskula klavo estas premi_ta" - -#~ msgid "Beep when key is _accepted" -#~ msgstr "Pepi kiam klavo estas _akceptita" - #~ msgid "Beep when key is _rejected" #~ msgstr "Pepi kiam klavo estas malakceptita" @@ -5934,9 +9378,6 @@ msgstr "Ĉiuj agordoj" #~ msgid "Duration of work before forcing a break" #~ msgstr "Daŭro de tasko antaŭ devigi paŭzon" -#~ msgid "Keyboard Preferences" -#~ msgstr "Klavaraj agordoj" - #~ msgid "Keyboard _model:" #~ msgstr "Klavara _modelo:" @@ -6037,30 +9478,15 @@ msgstr "Ĉiuj agordoj" #~ msgid "Set your network proxy preferences" #~ msgstr "Agordi viajn retan prokurilon" -#~ msgid "<b>Di_rect internet connection</b>" -#~ msgstr "<b>_Rekta interreta konekto</b>" - #~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>" #~ msgstr "<b>Per_mana prokurila agordo</b>" -#~ msgid "<b>_Use authentication</b>" -#~ msgstr "<b>_Uzi aŭtentigon</b>" - #~ msgid "HTTP Proxy Details" #~ msgstr "HTTP-prokurilaj detaloj" #~ msgid "Network Proxy Preferences" #~ msgstr "Retaj prokurilaj agordoj" -#~ msgid "Proxy Configuration" -#~ msgstr "Prokurila agordo" - -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Reagordi" - -#~ msgid "_Delete Location" -#~ msgstr "_Forigi lokon" - #~ msgid "_Location name:" #~ msgstr "_Loknomo:" @@ -6121,9 +9547,6 @@ msgstr "Ĉiuj agordoj" #~ msgid "Roll up" #~ msgstr "Rulumi supren" -#~ msgid "key not found [%s]\n" -#~ msgstr "klavo ne trovita [%s]\n" - #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Filtri" @@ -6185,9 +9608,6 @@ msgstr "Ĉiuj agordoj" #~ msgid "Don't check whether the notification area exists" #~ msgstr "Ne kontroli ĉu la atentigareo ekzistas" -#~ msgid "Typing Monitor" -#~ msgstr "Tajpadmonitoro" - #~ msgid "" #~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You " #~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " @@ -6258,9 +9678,6 @@ msgstr "Ĉiuj agordoj" #~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" #~ msgstr "Ĉu miniaturigi la Type1-tiparojn?" -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Grando:" - #~ msgid "Copyright:" #~ msgstr "Kopirajto:" @@ -6297,12 +9714,6 @@ msgstr "Ĉiuj agordoj" #~ msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." #~ msgstr "Via filtrilo \"%s\" ne trovas iun eron." -#~ msgid "Start %s" -#~ msgstr "Starti %s" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Helpo" - #~ msgid "Upgrade" #~ msgstr "Promocii" @@ -6331,9 +9742,6 @@ msgstr "Ĉiuj agordoj" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "Dokumentoj" -#~ msgid "File System" -#~ msgstr "Dosiersistemo" - #~ msgid "Rename..." #~ msgstr "Alinomi..." @@ -6358,21 +9766,9 @@ msgstr "Ĉiuj agordoj" #~ msgid "Purge all the recent items" #~ msgstr "Vakigi ĉiujn freŝajn erojn" -#~ msgid "%l:%M %p" -#~ msgstr "%l:%M %p" - #~ msgid "Today %l:%M %p" #~ msgstr "Hodiaŭ %l:%M %p" -#~ msgid "Yesterday %l:%M %p" -#~ msgstr "Hieraŭ %l:%M %p" - -#~ msgid "%b %d %l:%M %p" -#~ msgstr "%b %d %l:%M %p" - -#~ msgid "%b %d %Y" -#~ msgstr "%b %d %Y" - #~ msgid "Find Now" #~ msgstr "Serĉi nun" @@ -6414,9 +9810,6 @@ msgstr "Ĉiuj agordoj" #~ msgid "Galeon" #~ msgstr "Galeono" -#~ msgid "Desktop effects could not be enabled" -#~ msgstr "Ne aktivigeblis labortablajn efektojn" - #~ msgid "Firefox" #~ msgstr "Fajrovulpo" |