summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
authorNikos Charonitakis <frolix68@src.gnome.org>2007-03-10 00:29:16 +0000
committerNikos Charonitakis <frolix68@src.gnome.org>2007-03-10 00:29:16 +0000
commita3e6100bcd5f876c3975bf9b4b39d4f896789c84 (patch)
tree16f77353338a1fa328ecdaa32072c1a41a978578 /po/el.po
parentb1f63535fae57e178cf3cad19466dd73337b8318 (diff)
downloadgnome-control-center-a3e6100bcd5f876c3975bf9b4b39d4f896789c84.tar.gz
Updated Greek translation
svn path=/trunk/; revision=7371
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r--po/el.po1289
1 files changed, 842 insertions, 447 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 1355c890c..97265dc3f 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -40,15 +40,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-02 11:14+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-02 11:17+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-13 19:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-10 02:30+0200\n"
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
msgid "Image/label border"
@@ -89,15 +88,15 @@ msgstr "Προσωπικά"
msgid "Set your personal information"
msgstr "Καθορισμός των προσωπικών σας στοιχείων"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:605
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:623
msgid "Select Image"
msgstr "Επιλογή εικόνας"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:607
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:625
msgid "No Image"
msgstr "Χωρίς εικόνα"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:770
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:780
msgid ""
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
@@ -105,16 +104,17 @@ msgstr ""
"Σφάλμα κατά τη λήψη πληροφοριών ευρετηρίου διευθύνσεων\n"
"Το Evolution Data Server δεν μπορεί να χειριστεί το πρωτόκολλο"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:791
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:802
msgid "Unable to open address book"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος βιβλίου διευθύνσεων"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:803
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:814
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
-msgstr "Άγνωστο ID εισόδου, η βάση δεδομένων χρήστη μπορεί να είναι κατεστραμμένη"
+msgstr ""
+"Άγνωστο ID εισόδου, η βάση δεδομένων χρήστη μπορεί να είναι κατεστραμμένη"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:834
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:844
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:846
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Περί %s"
@@ -182,27 +182,28 @@ msgstr "Ο παλιός και ο νέος κωδικός μοιάζουν πο
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
-msgstr "Ο νέος κωδικός θα πρέπει να περιέχει αριθμητικούς ή ειδικούς χαρακτήρες."
+msgstr ""
+"Ο νέος κωδικός θα πρέπει να περιέχει αριθμητικούς ή ειδικούς χαρακτήρες."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
msgid "The old and new passwords are the same."
msgstr "Ο παλιός και ο νέος κωδικός είναι οι ίδιοι."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:787
-#, c-format
-msgid "Unable to launch /usr/bin/passwd: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s"
msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης /usr/bin/passwd: %s"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:790
msgid "Unable to launch backend"
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης backend"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:790
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:791
msgid "A system error has occurred"
msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα συστήματος"
#. Update status message
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:810
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:811
msgid "Checking password..."
msgstr "Έλεγχος κωδικού..."
@@ -216,7 +217,8 @@ msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε το κωδικό σας
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:903
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
-msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgid ""
+"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
msgstr ""
"Παρακαλώ πληκτρολογήστε το κωδικό ξανά στο πεδίο <b>Επαναπληκτρολόγηση νέου "
"κωδικού</b>"
@@ -234,7 +236,6 @@ msgstr " "
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -539,8 +540,8 @@ msgid ""
"capabilities."
msgstr ""
"Δεν έχουν εγκατασταθεί όλες οι Βοηθητικές Τεχνολογίες στο σύστημα σας. Θα "
-"πρέπει να εγκατασταθεί το πακέτο 'orca' για δυνατότητες μεγέθυνσης "
-"και ανάγνωσης οθόνης."
+"πρέπει να εγκατασταθεί το πακέτο 'orca' για δυνατότητες μεγέθυνσης και "
+"ανάγνωσης οθόνης."
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:242
#, c-format
@@ -562,10 +563,8 @@ msgid "_Import"
msgstr "Ε_ισαγωγή"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
-#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Πληκτρολόγιο"
+msgid "Keyboard Accessibility"
+msgstr "Προσιτότητα πληκτρολογίου"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
@@ -799,7 +798,7 @@ msgid "_Finish"
msgstr "_Τέλος"
#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:7
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:26
msgid "_Remove"
msgstr "_Απομάκρυνση"
@@ -807,65 +806,88 @@ msgstr "_Απομάκρυνση"
msgid "_Style:"
msgstr "_Στυλ:"
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74
-#: ../capplets/common/capplet-util.c:340
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:41
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ...]"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:81
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:344
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Σφάλμα προβολής βοήθειας: %s "
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:949
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:956
msgid "Centered"
msgstr "Κεντραρισμένη"
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:953
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:960
msgid "Fill Screen"
msgstr "Γέμισμα Οθόνης"
# For lack of a better term...? Anaklimakwsh ???
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:957
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:964
msgid "Scaled"
msgstr "Σε κλίμακα"
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:961
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:968
msgid "Zoom"
msgstr "Εστίαση"
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:965
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:972
msgid "Tiled"
msgstr "Πλακίδιο"
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:986
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:993
msgid "Solid Color"
msgstr "Συμπαγές χρώμα"
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:990
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:997
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Οριζόντια διαβάθμιση"
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:994
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1001
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Κάθετη διαβάθμιση"
#. Create the file chooser dialog stuff here
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1040
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1044
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Προσθήκη ταπετσαρίας"
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1057
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1061
msgid "Images"
msgstr "Εικόνες"
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1061
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1065
msgid "All Files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"
-#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:57
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128
+msgid "- Desktop Background Preferences"
+msgstr "- Προτιμήσεις παρασκηνίου επιφάνειας εργασίας"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:45
msgid "No Wallpaper"
msgstr "Χωρίς ταπετσαρία"
-#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:343
-#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:345
+#.
+#. Translators: This message is used to render the type and size of the
+#. background images in gnome-background-properites. The first "%s" will
+#. be replaced by the image type, and the two "%d %s"s will be replaced
+#. with the images' dimensions. For example, in US English, this may be
+#. displayed as "JPEG Image, 1600 pixels x 1200 pixels".
+#.
+#. Do not translate the "background size|" type. Remove it from the
+#. translation.
+#.
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:368
+#, c-format
+msgid "background size|%s, %d %s x %d %s"
+msgstr "%s, %d %s x %d %s"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:371
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:373
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "εικονοστοιχείο"
@@ -890,14 +912,13 @@ msgstr ""
msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης εικονιδίου μικροεφαρμογής stock '%s'\n"
-#: ../capplets/common/capplet-util.c:239 ../capplets/common/capplet-util.c:241
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:240 ../capplets/common/capplet-util.c:242
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Εφαρμογή των ρυθμίσεων και έξοδος"
-#: ../capplets/common/capplet-util.c:243
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1036
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:762
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:244
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1014
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Ανάσυρση και αποθήκευση ρυθμίσεων legacy"
@@ -906,65 +927,65 @@ msgstr "Ανάσυρση και αποθήκευση ρυθμίσεων legacy"
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "Αντιγραφή αρχείου: %u από %u"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:122
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:123
#, c-format
msgid "Copying '%s'"
msgstr "Αντιγραφή '%s'"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:278
+msgid "Copying files"
+msgstr "Γίνεται αντιγραφή αρχείων"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:190
+msgid "Parent Window"
+msgstr "Γονικό παράθυρο"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:191
+msgid "Parent window of the dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:197
msgid "From URI"
msgstr "Από URI"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:198
msgid "URI currently transferring from"
msgstr "URI από το οποίο γίνεται μεταφορά"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:205
msgid "To URI"
msgstr "Σε URI"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:206
msgid "URI currently transferring to"
msgstr "URI από το οποίο γίνεται μεταφορά"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:213
msgid "Fraction completed"
msgstr "Ποσοστό ολοκληρώθηκε"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:214
msgid "Fraction of transfer currently completed"
msgstr "Ποσοστό της μεταφόρας που έχει ολοκληρωθεί"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
msgid "Current URI index"
msgstr "Τρέχων πίνακας URI"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
msgid "Current URI index - starts from 1"
msgstr "Κατάλογος τρέχοντος URI - ξεκινάει από 1"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
msgid "Total URIs"
msgstr "Σύνολο URIs"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:226
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:230
msgid "Total number of URIs"
msgstr "Συνολικός αριθμός URI"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:327
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:369
-msgid "Copying files"
-msgstr "Γίνεται αντιγραφή αρχείων"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:345
-msgid "From:"
-msgstr "Από:"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:349
-msgid "To:"
-msgstr "Προς:"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:391
msgid "Connecting..."
msgstr "Γίνεται σύνδεση..."
@@ -991,7 +1012,8 @@ msgid "Change set"
msgstr "Ορισμός αλλαγής"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
-msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr ""
"Ομάδα αλλαγών GConf που περιέχει δεδομένα και θα προωθηθεί στον πελάτη gconf "
"κατα την εφαρμογή"
@@ -1001,7 +1023,8 @@ msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "Μετατροπή σε επανάκληση γραφικού συστατικού"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr ""
"Επανάκληση που θα εκδοθεί όταν μετατραπούν δεδομένα από το GConf στο "
"γραφικό συστατικό"
@@ -1011,7 +1034,8 @@ msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "Μετατροπή από την επανάκληση γραφικού συστατικού"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr ""
"Επανάκληση που θα εκδοθεί όταν μετατραπούν δεδομένα από το γραφικό "
"συστατικό στο GConf"
@@ -1090,25 +1114,25 @@ msgstr "Καθορισμός των προεπιλεγμένων εφαρμογ
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:77
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:101
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:146
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:191
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:245
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:294
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:576
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:597
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:192
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:248
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:299
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:599
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:621
#, c-format
msgid "Error saving configuration: %s"
msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση ρύθμισης: %s"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:719
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:319
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:740
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:312
msgid "Custom"
msgstr "Προσαρμοσμένη"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:739
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:760
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της κύριας επιφάνειας χρήστη"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:741
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:762
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
msgstr "Βεβαιωθείτε ότι η μικροεφαρμογή έχει εγκατασταθεί σωστά."
@@ -1117,142 +1141,154 @@ msgid "Balsa"
msgstr "Balsa"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
msgid "Debian Sensible Browser"
msgstr "Φυλλομετρητής Sensible Debian"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
msgid "Debian Terminal Emulator"
msgstr "Προσομοίωση Τερματικού Debian"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
msgid "ETerm"
msgstr "ETerm"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
msgid "Encompass"
msgstr "Encompass"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Περιηγητής Epiphany"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
msgid "Evolution Mail Reader"
msgstr "Εφαρμογή Αλληλογραφίας Evolution"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
msgstr "Εφαρμογή Αλληλογραφίας Evolution 1.4"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
msgstr "Εφαρμογή Αλληλογραφίας Evolution 1.5"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
msgstr "Εφαρμογή Αλληλογραφίας Evolution 1.6"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
msgstr "Εφαρμογή Αλληλογραφίας Evolution 2.0"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
msgstr "Εφαρμογή Αλληλογραφίας Evolution 2.2"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
msgstr "Εφαρμογή Αλληλογραφίας Evolution 2.4"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "Τερματικό GNOME"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "Icedove"
+msgstr "Icedove"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "Iceweasel"
+msgstr "Iceweasel"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
msgid "KMail"
msgstr "KMail"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
msgid "Links Text Browser"
msgstr "Περιηγητής Κειμένου Links"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
msgid "Lynx Text Browser"
msgstr "Περιηγητής Κειμένου Lynx"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
msgid "Mozilla 1.6"
msgstr "Mozilla 1.6"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
msgid "Mozilla Mail"
msgstr "Mozilla Mail"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
msgid "Mozilla Thunderbird"
msgstr "Mozilla Thunderbird"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
msgid "Mutt"
msgstr "Mutt"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
msgid "NXterm"
msgstr "NXterm"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
msgid "Netscape Communicator"
msgstr "Netscape Communicator"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
msgid "RXVT"
msgstr "RXVT"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
msgid "Standard XTerminal"
msgstr "Standard XTerminal"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
msgid "Sylpheed"
msgstr "Sylpheed"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
msgid "Sylpheed-Claws"
msgstr "Sylpheed-Claws"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
msgid "Thunderbird"
msgstr "Thunderbird"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
msgid "W3M Text Browser"
msgstr "Περιηγητής Κειμένου W3M"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
msgid "aterm"
msgstr "aterm"
@@ -1388,42 +1424,40 @@ msgstr "Προτιμήσεις Ανάλυσης Οθόνης"
msgid "_Make default for this computer (%s) only"
msgstr "Να γίνει προεπιλεγμένο μόνο για αυτό τον υ_πολογιστή (%s)"
-#: ../capplets/display/main.c:676
+#: ../capplets/display/main.c:677
msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"
-#: ../capplets/display/main.c:699
+#: ../capplets/display/main.c:700
#, c-format
msgid ""
"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
"settings will be restored."
-msgid_plural ""
"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
"settings will be restored."
-msgstr[0] ""
+msgstr ""
"Δοκιμή των νέων ρυθμίσεων. Αν δεν υπάρχει ανταπόκριση για %d δευτερόλεπτο, "
"θα γίνει επαναφορά των προηγούμενων ρυθμίσεων."
-msgstr[1] ""
"Δοκιμή των νέων ρυθμίσεων. Αν δεν υπάρχει ανταπόκριση για %d δευτερόλεπτα, "
"θα γίνει επαναφορά των προηγούμενων ρυθμίσεων"
-#: ../capplets/display/main.c:745
+#: ../capplets/display/main.c:746
msgid "Keep Resolution"
msgstr "Διατήρηση ανάλυσης"
-#: ../capplets/display/main.c:749
+#: ../capplets/display/main.c:750
msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr "Θέλετε να κρατήσετε αυτή την ανάλυση;"
-#: ../capplets/display/main.c:774
+#: ../capplets/display/main.c:775
msgid "Use _previous resolution"
msgstr "Χρήση _προηγούμενης ανάλυσης"
-#: ../capplets/display/main.c:774
+#: ../capplets/display/main.c:775
msgid "_Keep resolution"
msgstr "_Διατήρηση ανάλυσης"
-#: ../capplets/display/main.c:924
+#: ../capplets/display/main.c:925
msgid ""
"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
"changes to the display size are not available."
@@ -1431,7 +1465,7 @@ msgstr ""
"Ο εξυπηρετητής Χ δεν υποστηρίζει την επέκταση XRandR και έτσι οι αλλαγές "
"ανάλυσης runtime δεν είναι δυνατές."
-#: ../capplets/display/main.c:932
+#: ../capplets/display/main.c:933
msgid ""
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
"Runtime changes to the display size are not available."
@@ -1577,15 +1611,13 @@ msgid ""
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
"smaller than %d."
-msgid_plural ""
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
"smaller than %d."
-msgstr[0] ""
+msgstr ""
"Η επιλεγμένη γραμματοσειρά είναι %d σημείο μεγάλη και θα είναι δύσκολη η "
"αποτελεσματική χρήση της από τον υπολογιστή. Είναι καλύτερο να επιλέξετε ένα "
"μικρότερο μέγεθος από %d."
-msgstr[1] ""
"Η επιλεγμένη γραμματοσειρά είναι %d σημεία μεγάλη και θα είναι δύσκολη η "
"αποτελεσματική χρήση της από τον υπολογιστή. Είναι καλύτερο να επιλέξετε ένα "
"μικρότερο μέγεθος από %d."
@@ -1596,19 +1628,25 @@ msgid ""
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
"sized font."
-msgid_plural ""
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
"sized font."
-msgstr[0] ""
+msgstr ""
"Η επιλεγμένη γραμματοσειρά είναι %d σημείο μεγάλη και θα είναι δύσκολη η "
"αποτελεσματική χρήση της από τον υπολογιστή. Είναι καλύτερο να επιλέξετε ένα "
"μικρότερο μέγεθος γραμματοσειράς."
-msgstr[1] ""
"Η επιλεγμένη γραμματοσειρά είναι %d σημεία μεγάλη και θα είναι δύσκολη η "
"αποτελεσματική χρήση της από τον υπολογιστή. Είναι καλύτερο να επιλέξετε ένα "
"μικρότερο μέγεθος γραμματοσειράς."
+#: ../capplets/font/main.c:527
+msgid "Use previous font"
+msgstr "Χρήση προηγούμενης γραμματοσειράς"
+
+#: ../capplets/font/main.c:529
+msgid "Use selected font"
+msgstr "Χρήση επιλεγμένης γραμματοσειράς"
+
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
msgid "New accelerator..."
msgstr "Νέα συντόμευση..."
@@ -1637,32 +1675,32 @@ msgid "The type of accelerator."
msgstr "Το είδος της συντόμευσης."
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:187
-#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:470
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:189
+#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:482
msgid "Disabled"
msgstr "Ανενεργό"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:534
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:547
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Άγνωστη Ενέργεια>"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:555
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:568
msgid "Desktop"
msgstr "Επιφάνεια Eργασίας"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:556
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:569
#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "Ήχος"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:560
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:573
msgid "Window Management"
msgstr "Διαχείριση παραθύρων"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:668
-#, c-format
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:688
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become unusable to type "
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
"using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
msgstr ""
@@ -1670,7 +1708,7 @@ msgstr ""
"πληκτρολόγηση με αυτότο πλήκτρο.\n"
"Χρησιμοποιήστε την σε συνδυασμό με πλήκτρα όπως το Control, Alt ή Shift. \n"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:697
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:717
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
@@ -1679,23 +1717,24 @@ msgstr ""
"Η συντόμευση \"%s\" χρησιμοποιείται ήδη για:\n"
" \"%s\"\n"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:729
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:749
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
-msgstr "Σφάλμα κατά τη ρύθμιση νέας συντόμευσης στη βάση δεδομένων ρυθμίσεων: %s\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα κατά τη ρύθμιση νέας συντόμευσης στη βάση δεδομένων ρυθμίσεων: %s\n"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:779
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:799
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr ""
"Σφάλμα κατά τη κατάργηση ρύθμισης συντόμευσης στη βάση δεδομένων ρυθμίσεων: %"
"s\n"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:886
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:914
msgid "Action"
msgstr "Ενέργεια"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:910
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:938
msgid "Shortcut"
msgstr "Συντόμευση"
@@ -1716,20 +1755,16 @@ msgstr ""
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Ορισμός πλήκτρων συντόμευσης σε εντολές"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:87
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:85
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:282
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:299
msgid "Layout"
msgstr "Διάταξη"
-#. The first radio in a group is to be "Default", meaning none of
-#. the below options are to be included in the selected list.
-#. This is a HIG-compliant alternative to allowing no
-#. selection in the group.
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:286
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:231
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:305
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:249
msgid "Default"
msgstr "Προεπιλεγμένη"
@@ -1746,21 +1781,26 @@ msgstr "Σφάλμα εκκίνησης του εργαλείου πληκτρο
msgid "_Accessibility"
msgstr "_Προσιτότητα"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:758
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:760
-msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1010
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1012
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
"Εφαρμογή μόνο των ρυθμίσεων και έξοδος (συμβατότητα μόνο; now handled by "
"daemon)"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:228
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr ""
"Εκκίνηση της σελίδας με τις ρυθμίζεις διαλείμματος πληκτρολόγησης να "
"φαίνονται"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:236
+msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
+msgstr "- Προτιμήσεις πληκτρολογίου GNOME"
+
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "<b>Δρομέας Αναβοσβήνει</b>"
@@ -1833,6 +1873,11 @@ msgstr "Διάρκεια εργασίας πριν την επιβολή δια
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "Επανάληψη _πληκτρολογίου κατά το κράτημα ενός πλήκτρου"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Πληκτρολόγιο"
+
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις πληκτρολογίου"
@@ -1923,67 +1968,67 @@ msgstr "Καθορισμός των προτιμήσεων πληκτρολογ
#. set the timeout value label with correct value of timeout
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:904
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:896
#, c-format
msgid "%d millisecond"
msgid_plural "%d milliseconds"
msgstr[0] "%d χιλιοστό δευτερολέπτου"
msgstr[1] "%d χιλιοστά δευτερολέπτου"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:567
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:515
msgid "Unknown Pointer"
msgstr "Άγνωστος δείκτης"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:783
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:763
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:776
msgid "Default Pointer"
msgstr "Προεπιλεγμένος δείκτης"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:784
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:777
msgid "Default Pointer - Current"
msgstr "Προεπιλεγμένος δείκτης - Τρέχων"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:785
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:778
msgid "The default pointer that ships with X"
msgstr "Ο προεπιλεγμένος δείκτηςπου έρχεται με το X"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:789
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:782
msgid "White Pointer"
msgstr "Λευκός δείκτης"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:790
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:783
msgid "White Pointer - Current"
msgstr "Λευκός δείκτης - Τρέχων"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:791
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:784
msgid "The default pointer inverted"
msgstr "Ο προεπιλεγμένος δείκτης αντεστραμένος"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:795
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:788
msgid "Large Pointer"
msgstr "Μεγάλος δείκτης"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:796
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:789
msgid "Large Pointer - Current"
msgstr "Μεγάλος δείκτης - Τρέχων"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:797
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:790
msgid "Large version of normal pointer"
msgstr "Μεγάλη έκδοση του κανονικού δείκτη"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:801
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:794
msgid "Large White Pointer - Current"
msgstr "Μεγάλος λευκός δείκτης - Τρέχων"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:802
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:795
msgid "Large White Pointer"
msgstr "Μεγάλος λευκός δείκτης"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:803
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:796
msgid "Large version of white pointer"
msgstr "Μεγάλη έκδοση του λευκού δείκτη"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:990
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:982
msgid "Pointer Theme"
msgstr "Θέμα δείκτη"
@@ -2179,23 +2224,73 @@ msgstr "_Κωδικός:"
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "_Ασφαλής διαμεσολαβητής HTTP:"
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
+msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+msgstr ""
+
#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr "Ενεργοποίηση ήχων και αντιστοίχηση ήχων με γεγονότα"
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:317
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:369
+#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:310
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:362
msgid "Not connected"
msgstr "Χωρίς σύνδεση"
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:792
-msgid "Sound Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις Ήχου"
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:646
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Αυτόματος εντοπισμός"
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:651
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:652
+msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:653
+msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:654
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:655
+msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:656
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:657
+msgid "OSS - Open Sound System"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:658
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:659
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:660
+msgid "Test Sound"
+msgstr "Δοκιμή ήχου"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661
+#, fuzzy
+msgid "Silence"
+msgstr "Σειρήνα"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1022
+msgid "- GNOME Sound Preferences"
+msgstr "- Προτιμήσεις Ήχου GNOME"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
msgstr "<b>Audio Conferencing</b>"
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
+msgstr ""
+
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
msgid "<b>Music and Movies</b>"
msgstr "<b>Μουσική και Ταινίες</b>"
@@ -2229,58 +2324,82 @@ msgid "Flash _window titlebar"
msgstr "Αναβόσβημα γραμμής τίτλου _παραθύρου"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
-msgid "Sound & Video Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις Ήχου & Βίντεο"
+msgid "S_ound playback:"
+msgstr "Α_ναπαραγωγή ήχου:"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
-msgid "Sound Capture:"
-msgstr "Λήψη ήχου:"
+msgid ""
+"Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and "
+"Control keys to select multiple tracks if required."
+msgstr ""
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
-msgid "Sound Playback:"
-msgstr "Αναπαραγωγή ήχου:"
+msgid "So_und playback:"
+msgstr "Ανα_παραγωγή ήχου:"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Sou_nd capture:"
+msgstr "Λήψη ήχου:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις Ήχου"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
msgid "Sounds"
msgstr "Ήχοι"
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
msgid "System Beep"
msgstr "Κουδούνι συστήματος"
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
msgid "Test"
msgstr "Δοκιμή"
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
msgid "Testing Pipeline"
msgstr "Δοκιμή Pipeline"
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Συσκευές:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
msgid "_Enable system beep"
msgstr "_Ενεργοποίηση κουδουνιού συστήματος"
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
msgid "_Play system sounds"
msgstr "Ανα_παραγωγή ήχων συστήματος"
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23
+msgid "_Sound playback:"
+msgstr "_Αναπαραγωγή ήχου:"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24
msgid "_Visual system beep"
msgstr "Οπτι_κό κουδούνι συστήματος"
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:368
+#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84
+#, c-format
+msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:442
msgid "Would you like to remove this theme?"
msgstr "Θέλετε να απομακρύνετε αυτό το θέμα;"
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:433
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:507
msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
msgstr "Το θέμα διαγράφηκε με επιτυχία. Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο θέμα."
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:442
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:516
msgid "Theme can not be deleted"
msgstr "Το θέμα δεν μπορεί να διαγραφεί"
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:535
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:689
msgid ""
"No themes could be found on your system. This probably means that your "
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
@@ -2290,80 +2409,76 @@ msgstr ""
"\"Προτιμήσεις Θέματος\" δεν εγκαταστάθηκε σωστά, ή ότι δεν έχετε "
"εγκαταστήσει το πακέτο \"gnome-themes\"."
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:255
-msgid "This theme is not in a supported format."
-msgstr "Αυτό το θέμα δεν είναι σε υποστηριζόμενη μορφή."
-
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:273
-msgid "Failed to create temporary directory"
-msgstr "Αποτυχία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:294
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:153
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Can not install theme. \n"
-"The bzip2 utility is not installed."
+"The %s utility is not installed."
msgstr ""
"Αδυναμία εγκατάστασης θέματος. \n"
"Δεν είναι εγκατεστημένη η εφαρμογή bzip2."
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:313
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:352
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:432
-msgid "Installation Failed"
-msgstr "Η Εγκατάσταση Απέτυχε"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:334
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:162
+#, fuzzy
msgid ""
-"Can not install themes. \n"
-"The gzip utility is not installed."
+"Can not install theme. \n"
+"There was a problem while extracting the theme"
msgstr ""
"Αδυναμία εγκατάστασης θέματος. \n"
-"Δεν υπάρχει η εφαρμογή gzip στο σύστημα."
+"Δεν είναι εγκατεστημένη η εφαρμογή bzip2."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:323
+msgid "This theme is not in a supported format."
+msgstr "Αυτό το θέμα δεν είναι σε υποστηριζόμενη μορφή."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:334
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου"
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:378
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:389
#, c-format
msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
msgstr "Το θέμα %s για το GNOME εγκαταστάθηκε επιτυχώς"
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:388
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:399
msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
msgstr "Το θέμα είναι μια μηχανή. Θα πρέπει να κάνετε compile το θέμα."
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:406
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:410
msgid "The file format is invalid"
msgstr "Ο τύπος αρχείου δεν είναι έγκυρος"
-#. TODO: currently cannot apply "gnome themes"
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:452
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:449
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "Η Εγκατάσταση Απέτυχε"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:462
#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The theme \"%s\" has been installed.</"
-"span>\n"
-"\n"
-"Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgid "The theme \"%s\" has been installed."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Το θέμα \"%s\" έχει εγκατασταθεί.</"
-"span>\n"
-"\n"
-"Θέλετε να το εφαρμόσετε τώρα, ή θα διατηρήσετε το τρέχον σας θέμα;"
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:455
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:468
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr "Θέλετε να απομακρύνετε αυτό το θέμα;"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:470
msgid "Keep Current Theme"
msgstr "Διατήρηση τρέχοντος θέματος"
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:457
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:472
msgid "Apply New Theme"
msgstr "Εφαρμογή νέου θέματος"
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:531
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:528
msgid "No theme file location specified to install"
msgstr "Δεν καθορίστηκε τοποθεσία αρχείου θέματος για εγκατάσταση"
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:546
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:543
msgid "The theme file location specified to install is invalid"
msgstr "Η τοποθεσία αρχείου θέματος για εγκατάσταση δεν είναι έγκυρη"
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:566
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:569
#, c-format
msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
@@ -2372,11 +2487,11 @@ msgstr ""
"Ανεπαρκή δικαιώματα για την εγκατάσταση του θέματος στο:\n"
"%s"
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:587
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:589
msgid "The file format is invalid."
msgstr "Ο τύπος αρχείου δεν είναι έγκυρος"
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:614
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:616
#, c-format
msgid ""
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
@@ -2385,15 +2500,25 @@ msgstr ""
"%s είναι η διαδρομή όπου τα αρχεία θέματος θα εγκατασταθούν. Αυτή η διαδρομή "
"δεν μπορεί να επιλεχθεί ως η πηγαία τοποθεσία."
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:701
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:734
msgid "Custom theme"
msgstr "Προσαρμοσμένο θέμα"
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:701
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:734
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
-msgstr "Μπορείτε να αποθηκεύσετε το θέμα πατώντας το κουμπί Αποθήκευση Θέματος."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να αποθηκεύσετε το θέμα πατώντας το κουμπί Αποθήκευση Θέματος."
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1619
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1648
+#, fuzzy
+msgid "Specify the filename of a theme to install"
+msgstr "Δεν καθορίστηκε τοποθεσία αρχείου θέματος για εγκατάσταση"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1649
+msgid "filename"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1692
msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
@@ -2420,9 +2545,25 @@ msgstr "Επιλέξτε θέματα για διάφορα κομμάτια τ
msgid "Theme"
msgstr "Θέμα"
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+msgstr "Επιλέξτε θέματα για διάφορα κομμάτια της επιφάνειας εργασίας"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Theme Installer"
+msgstr "Λεπτομέρειες Θέματος"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-package.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Theme Package"
+msgstr ""
+
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
msgid "<b>You do not have permission to change theme settings</b>"
-msgstr "<b>Δεν έχετε τα απαράιτητα δικαιώματα για να αλλάξετε τις ρυθμίσες θεμάτων</b>"
+msgstr ""
+"<b>Δεν έχετε τα απαράιτητα δικαιώματα για να αλλάξετε τις ρυθμίσες θεμάτων</"
+"b>"
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
msgid "Apply _Background"
@@ -2433,84 +2574,114 @@ msgid "Apply _Font"
msgstr "Εφαρμογή _Γραμματοσειράς"
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
+msgid "Background"
+msgstr "Παρασκήνιο"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "Προσαρμοσμένη"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
+msgid "Colors"
+msgstr "Χρώματα"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
msgid "Controls"
msgstr "Έλεγχοι"
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
msgid "Icons"
msgstr "Εικονίδια"
# For lack of a better term...? Anaklimakwsh ???
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
-msgid "Save Theme"
-msgstr "Αποθήκευση Θέματος"
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr "Αποθήκευση Θέματος ως..."
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
msgid "Save _Background Image"
msgstr "Αποθήκευση εικόνας _παρασκηνίου"
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
msgid "Select theme for the desktop"
msgstr "Επιλογή θέματος για την επιφάνεια εργασίας"
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
+msgid "Text"
+msgstr "Κείμενο"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
+msgid "The current controls theme does not support color schemes"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
msgid "Theme Details"
msgstr "Λεπτομέρειες Θέματος"
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
msgid "Theme Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις Θέματος"
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
-msgid "Theme _Details"
-msgstr "Λεπ_τομέρειες θέματος"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
-msgstr "Αυτό το θέμα δεν προτείνει κανένα ιδιαίτερο παρασκήνιο ή γραμματοσειρά."
+msgstr ""
+"Αυτό το θέμα δεν προτείνει κανένα ιδιαίτερο παρασκήνιο ή γραμματοσειρά."
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
msgid "This theme suggests a background:"
msgstr "Αυτό το θέμα προτείνει ένα παρασκήνιο:"
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
msgid "This theme suggests a font and a background:"
msgstr "Αυτό το θέμα προτείνει ένα παρασκήνιο και μια γραμματοσειρά:"
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
msgid "This theme suggests a font:"
msgstr "Αυτό το θέμα προτείνει μια γραμματοσειρά:"
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
msgid "Window Border"
msgstr "Περίγραμμα Παραθύρου"
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
msgid "_Description:"
msgstr "Περιγρα_φή:"
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
msgid "_Install Theme..."
msgstr "_Εγκατάσταση Θέματος..."
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
msgid "_Install..."
msgstr "_Εγκατάσταση..."
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:25
msgid "_Name:"
msgstr "Ό_νομα:"
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:27
msgid "_Revert"
msgstr "_Επαναφορά"
# For lack of a better term...? Anaklimakwsh ???
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:28
msgid "_Save Theme..."
msgstr "Απο_θήκευση Θέματος..."
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:29
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "Ε_πιλεγμένα αντικέιμενα:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:30
+msgid "_Windows:"
+msgstr "_Παράθυρα:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:31
msgid "theme selection tree"
msgstr "δένδρο επιλογής θέματος"
@@ -2587,7 +2758,8 @@ msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
-msgid "_Editable menu accelerators"
+#, fuzzy
+msgid "_Editable menu shortcut keys"
msgstr "_Παραμετροποίησιμες συντομεύσεις μενού"
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
@@ -2619,35 +2791,32 @@ msgstr "Έ_ξοδος"
msgid "_Save"
msgstr "_Αποθήκευση"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:385
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
-"\n"
-"%s"
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:386
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
msgstr ""
"<b>Αδυναμία εκκίνησης της εφαρμογής προτιμήσεων για το διαχειριστή παραθύρων "
"σας</b>\n"
"\n"
"%s"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:646
msgid "C_ontrol"
msgstr "C_ontrol"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:647
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:651
msgid "_Alt"
msgstr "_Alt"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:653
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:657
msgid "H_yper"
msgstr "H_yper"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:660
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:664
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
msgstr "S_uper (ή \"Windows logo\")"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:667
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:671
msgid "_Meta"
msgstr "_Meta"
@@ -2697,23 +2866,6 @@ msgstr "Καθορισμός ιδιοτήτων παραθύρων"
msgid "Windows"
msgstr "Παράθυρα"
-#: ../control-center/control-center-categories.c:287
-msgid "Others"
-msgstr "Άλλα"
-
-#: ../control-center/control-center.c:93
-msgid "Desktop Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις Επιφάνειας Εργασίας"
-
-#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Control Center"
-msgstr "Κέντρο Ελέγχου GNOME"
-
-#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2
-#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
-msgid "The GNOME configuration tool"
-msgstr "Το εργαλείο ρύθμισης του GNOME"
-
#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
msgid "Volume"
msgstr "Ένταση ήχου"
@@ -2790,7 +2942,7 @@ msgstr "Θέλετε να ενεργοποιήσετε τα Sticky Keys;"
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "Θέλετε να απενεργοποιήσετε τα Sticky Keys;"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:75
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
@@ -2799,7 +2951,7 @@ msgstr ""
"Αδυναμία δημιουργίας του καταλόγου \"%s\".\n"
"Αυτό χρειάζεται για να επιτρέπεται η αλλαγή θέματος του δείκτη ποντικιού."
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:96
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:98
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
@@ -2808,37 +2960,37 @@ msgstr ""
"Αδυναμία δημιουργίας του καταλόγου \"%s\".\n"
"Αυτό χρειάζεται για να επιτρέπεται η αλλαγή δρομέων."
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:208
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:215
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
msgstr "Στο Key Binding (%s) έχει ορισθεί δράση πολλαπλές φορές\n"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:221
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:223
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
msgstr "Στο Key Binding (%s) έχει ορισθεί binding πολλαπλές φορές\n"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:227
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:232
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
msgstr "Το Key Binding (%s) δεν είναι ολοκληρωμένο\n"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:255
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:263
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
msgstr "Το Key Binding (%s) δεν είναι έγκυρο\n"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:291
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:301
#, c-format
msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
msgstr "Φαίνεται ότι κάποια άλλη εφαρμογή έχει ήδη πρόσβαση στο πλήκτρο '%u'."
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:360
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:370
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
msgstr "Το Key Binding (%s) χρησιμοποιείται ήδη\n"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:435
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:445
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
@@ -2847,7 +2999,7 @@ msgstr ""
"Σφάλμα κατα την προσπάθεια εκτέλεσης (%s)\n"
"που συνδέεται με το κλειδί (%s)"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:105
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:106
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
@@ -2878,7 +3030,7 @@ msgstr ""
"- Το αποτέλεσμα του b>%s</b>\n"
"- Το αποτέλεσμα του<b>%s</b>"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:119
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:120
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
@@ -2890,11 +3042,11 @@ msgstr ""
"Προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε μια πιό απλή ρύθμιση ή να εγκαταστήσετε μια "
"νεότερη έκδοση του XFree."
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:249
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:250
msgid "Do _not show this warning again"
msgstr "_Να μην εμφανιστεί ξανά αυτή η προειδοποίηση"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:263
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:264
#, c-format
msgid ""
"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
@@ -2911,15 +3063,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Ποιες ρυθμίσεις θέλετε να χρησιμοποιήσετε;"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:286
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:287
msgid "Use X settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ρυθμίσεων X"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:288
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289
msgid "Keep GNOME settings"
msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων GNOME"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:118
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:117
#, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
@@ -2928,7 +3080,7 @@ msgstr ""
"Αδυναμία εκτέλεσης εντολής: %s\n"
"Βεβαιωθείτε ότι η εντολή υπάρχει."
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:134
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:133
msgid ""
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
"Verify that the machine is correctly configured."
@@ -2936,14 +3088,6 @@ msgstr ""
"Αδυναμία αδρανοποίησης συστήματος.\n"
"Βεβαιωθείτε ότι το σύστημα έχει ρυθμιστεί σωστά."
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:168
-msgid ""
-"Couldn't load the Glade file.\n"
-"Make sure that this daemon is properly installed."
-msgstr ""
-"Αδυναμία φόρτωσης αρχείου Glade.\n"
-"Βεβαιωθείτε ότι ο δαίμονας έχει εγκατασταθεί σωστά."
-
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:110
#, c-format
msgid ""
@@ -2964,7 +3108,7 @@ msgstr ""
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Να μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:127
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:137
#, c-format
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης αρχείου ήχου %s ώς δείγμα %s"
@@ -3043,39 +3187,126 @@ msgstr "Οθόνη"
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "Οθόνη στην οποία θα σχεδιάζεται το BGApplier"
-#: ../libsounds/sound-view.c:43
+#: ../libslab/app-shell.c:741
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/app-shell.c:880
+msgid "Other"
+msgstr "Άλλα"
+
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:351
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Start %s</b>"
+msgstr "<b>Υποστήριξη</b>"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:370
+msgid "Help"
+msgstr "Βοήθεια"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:429
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Ενημέρωση"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:444
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Απεγκατάσταση"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:831
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/application-tile.c:833
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/application-tile.c:909
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/application-tile.c:911
+#, fuzzy
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr "Εμφάνιση Σφαλμάτων Εκκίνησης"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:145
+msgid "Edited %m/%d/%Y"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/document-tile.c:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
+msgstr "<b>Πλήκτρα Επανάληψης</b>"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr "Καθορισμός της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς εφαρμογών"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:211
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Άνοιγμα στον διαχειριστή αρχείων"
+
+#. make rename action
+#: ../libslab/document-tile.c:227
+msgid "Rename..."
+msgstr "Μετονομασία..."
+
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/document-tile.c:240
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Μετακίνηση στα απορρίματα"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:250 ../libslab/document-tile.c:580
+msgid "Delete"
+msgstr "Διαγραφή"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:270 ../libslab/document-tile.c:279
+msgid "Send To..."
+msgstr "Αποστολή σε..."
+
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+msgid "Find Now"
+msgstr "Εύρεση τώρα"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:44
msgid "Login"
msgstr "Σύνδεση"
-#: ../libsounds/sound-view.c:44
+#: ../libsounds/sound-view.c:45
msgid "Logout"
msgstr "Αποσύνδεση"
-#: ../libsounds/sound-view.c:45
+#: ../libsounds/sound-view.c:46
msgid "Boing"
msgstr "Αναπήδηση"
-#: ../libsounds/sound-view.c:46
+#: ../libsounds/sound-view.c:47
msgid "Siren"
msgstr "Σειρήνα"
-#: ../libsounds/sound-view.c:47
+#: ../libsounds/sound-view.c:48
msgid "Clink"
msgstr "Κουδούνισμα"
-#: ../libsounds/sound-view.c:48
+#: ../libsounds/sound-view.c:49
msgid "Beep"
msgstr "Μπιπ"
-#: ../libsounds/sound-view.c:49
+#: ../libsounds/sound-view.c:50
msgid "No sound"
msgstr "Χωρίς ήχο"
-#: ../libsounds/sound-view.c:131
+#: ../libsounds/sound-view.c:132
msgid "Sound not set for this event."
msgstr "Δεν έχει ορισθεί ήχος για αυτό το γεγονός."
-#: ../libsounds/sound-view.c:140
+#: ../libsounds/sound-view.c:141
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
@@ -3084,27 +3315,33 @@ msgstr ""
"Εάν επιθυμείτε, μπορείτε να εγκαταστήσετε το πακέτο gnome-audio, με μια "
"συλλογή προεπιλεγμένων ήχων."
-#: ../libsounds/sound-view.c:151
+#: ../libsounds/sound-view.c:152
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "Το αρχείο ήχου για το παρόν γεγονός δεν υπάρχει."
-#: ../libsounds/sound-view.c:182
+#: ../libsounds/sound-view.c:183
msgid "Select Sound File"
msgstr "Επιλογή Αρχείου Ήχου"
-#: ../libsounds/sound-view.c:202
+#: ../libsounds/sound-view.c:203
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid wav file"
msgstr "Το αρχείο %s δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο wav"
-#: ../libsounds/sound-view.c:359
+#: ../libsounds/sound-view.c:264
+#, fuzzy
+msgid "Select sound file..."
+msgstr "Επιλογή Αρχείου Ήχου"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:366
msgid "System Sounds"
msgstr "Ήχοι συστήματος"
-#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318
#, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
-msgstr "Ο διαχειριστής παραθύρων \"%s\" δεν έχει εγγράψει ένα εργαλείο ρυθμίσεων\n"
+msgstr ""
+"Ο διαχειριστής παραθύρων \"%s\" δεν έχει εγγράψει ένα εργαλείο ρυθμίσεων\n"
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
msgid "Maximize"
@@ -3115,7 +3352,8 @@ msgid "Roll up"
msgstr "Δίπλωση πάνω"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
-msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgid ""
+"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
msgstr ""
"Αν true, οι χειριστές mime για text/plain και text/* θα διατηρούνται "
"συγχρονισμένοι"
@@ -3270,7 +3508,8 @@ msgstr "Συντόμευση αύξησης έντασης."
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
-msgstr "Προβολή διαλόγου όταν υπάρχουν σφάλματα κατά την εκτέλεση του screenSaver"
+msgstr ""
+"Προβολή διαλόγου όταν υπάρχουν σφάλματα κατά την εκτέλεση του screenSaver"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
msgid "Run screensaver at login"
@@ -3284,115 +3523,104 @@ msgstr "Εμφάνιση Σφαλμάτων Εκκίνησης"
msgid "Start screensaver"
msgstr "Έναρξη screensaver"
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
-"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
+#: ../shell/control-center.c:62
+#, c-format
+msgid "key not found [%s]\n"
msgstr ""
-"Μια συλλογή από δέσμες ενεργειών που θα εκτελούνται όταν επαναφορτώνεαι η "
-"κατάσταση πληκτρολογίου. Είναι χρήσιμη για την επανατοποθέτηση xmodmap "
-"based adjustments"
-
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
-msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
-msgstr "A list of modmap files available in the $HOME directory."
-
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
-msgid "Default group, assigned on window creation"
-msgstr "Προεπιλεγμένη ομάδα, καθορίζεται κατά τη δημιουργία παραθύρου"
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
-msgid "Keep and manage separate group per window"
-msgstr "Διατήρηση και διαχείριση διαφορετικής ομάδας ανά παράθυρο"
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Filter"
+msgstr "Φίλτρο"
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
-msgid "Keyboard Update Handlers"
-msgstr "Χειριστές Ενημέρωσης Πληκτρολογίου"
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Groups"
+msgstr "Ομάδες"
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Διάταξη πληκτρολογίου"
+#: ../shell/control-center.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "Συνηθισμένες εργασίες"
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Μοντέλο πληκτρολογίου"
+#: ../shell/control-center.c:163 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "Κέντρο ελέγχου"
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
-msgid "Keyboard options"
-msgstr "Επιλογές πληκτρολογίου"
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Close the control-center when a task is activated"
+msgstr ""
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
-"(deprecated)"
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
msgstr ""
-"Οι ρυθμίσεις πληκτρολογίου στο gconf θα αντικατασταθούν από το σύστημα όσον "
-"το δυνατόν πιο σύντομα."
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
-msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
-msgstr "Αποθήκευση/επαναφορά ενδείξεων μαζί με τις ομάδες διάταξης"
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr ""
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
-msgid "Show layout names instead of group names"
-msgstr "Εμφάνιση ονομάτων διάταξης αντί ονομάτων ομάδας"
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr ""
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
-"supporting multiple layouts)"
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
msgstr ""
-"Εμφάνιση ονομάτων διάταξης αντί για ονόματα ομάδας (μόνο για εκδόσεις του "
-"XFree που υποστηρίζουν πολλαπλές διατάξεις)"
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
-msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
-msgstr "Απόκρυψη του μηνύματος προειδοποίησης \"X sysconfig changed\""
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
+msgstr ""
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
-msgid "The Keyboard Preview, X offset"
-msgstr "Η προεπισκόπηση πληκτρολογίου, X offset"
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
+msgstr ""
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
-msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
-msgstr "Η προεπισκόπηση πληκτρολογίου, Y offset"
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+"performed"
+msgstr ""
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
-msgid "The Keyboard Preview, height"
-msgstr "Η προεπισκόπηση πληκτρολογίου, ύψος"
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
+"performed"
+msgstr ""
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
-msgid "The Keyboard Preview, width"
-msgstr "Η προεπισκόπηση πληκτρολογίου, πλάτος"
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
+msgid "Task names and associated .desktop files"
+msgstr ""
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
msgid ""
-"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
-"configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset "
-"the model, layouts and options keys to get the default system configuration."
+"The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be "
+"translated) followed by a \";\" separator then the filename of an "
+"associated .desktop file to launch for that task."
msgstr ""
-"Πολύ σύντομα, οι ρυθμίσεις πληκτρολογίου στο gconf θα αντικατασταθούν (από "
-"τη ρύθμιση συστήματος). Αυτό το κλειδί είναι ξεπερασμένο στο GNOME 2.12, "
-"παρακαλώ διαγράψτε το μοντέλο, τις διατάξεις και τα πλήκτρα επιλογών για να "
-"λάβετε τη προεπιλεγμένη ρύθμιση συστήματος."
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:19
-msgid "keyboard layout"
-msgstr "διάταξη πληκτρολογίου"
+#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-"
+"selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add "
+"Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+msgstr ""
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20
-msgid "keyboard model"
-msgstr "μοντέλο πληκτρολογίου"
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
+msgstr ""
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21
-msgid "modmap file list"
-msgstr "modmap file list"
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "Το εργαλείο ρύθμισης του GNOME"
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:213
-msgid "_Postpone break"
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:188
+#, fuzzy
+msgid "_Postpone Break"
msgstr "Αναβο_λή διαλείμματος"
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:260
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:244
msgid "Take a break!"
msgstr "Κάντε διάλειμμα!"
@@ -3409,18 +3637,18 @@ msgstr "/_Περί"
msgid "/_Take a Break"
msgstr "/_Κάντε διάλειμμα"
-#: ../typing-break/drwright.c:488
+#: ../typing-break/drwright.c:500
#, c-format
msgid "%d minute until the next break"
msgid_plural "%d minutes until the next break"
msgstr[0] "%d λεπτό μέχρι το επόμενο διάλειμμα"
msgstr[1] "%d λεπτά μέχρι το επόμενο διάλειμμα"
-#: ../typing-break/drwright.c:492
+#: ../typing-break/drwright.c:504
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Λιγότερο από ένα λεπτό μέχρι το επόμενο διάλειμμα"
-#: ../typing-break/drwright.c:579
+#: ../typing-break/drwright.c:591
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
@@ -3429,23 +3657,27 @@ msgstr ""
"Αδυναμία ανάσυρσης του διαλόγου ιδιοτήτων του διαλείμματος πληκτρολόγησης με "
"το ακόλουθο σφάλμα: %s"
-#: ../typing-break/drwright.c:599
+#: ../typing-break/drwright.c:610
msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
msgstr "Γράφτηκε από τον Richard Hult <richard@imendio.com>"
-#: ../typing-break/drwright.c:600
+#: ../typing-break/drwright.c:611
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Γραφικά προστέθηκαν από τον Anders Carlsson"
-#: ../typing-break/drwright.c:623
-msgid "Typing Monitor"
-msgstr "Παρακολούθηση πληκτρολόγησης"
-
-#: ../typing-break/drwright.c:625
+#: ../typing-break/drwright.c:620
msgid "A computer break reminder."
msgstr "Μια υπενθύμιση για διάλειμμα από τον υπολογιστή."
-#: ../typing-break/main.c:100
+#: ../typing-break/drwright.c:622
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+
+#: ../typing-break/main.c:84
+msgid "Typing Monitor"
+msgstr "Παρακολούθηση πληκτρολόγησης"
+
+#: ../typing-break/main.c:103
msgid ""
"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
@@ -3459,7 +3691,8 @@ msgstr ""
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
-msgstr "Και ο νους του σαν τον αχνό του λιβανιού στης Παναγιάς την όψη. 0123456789"
+msgstr ""
+"Και ο νους του σαν τον αχνό του λιβανιού στης Παναγιάς την όψη. 0123456789"
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
msgid "Name:"
@@ -3529,7 +3762,8 @@ msgstr ""
"μικρογραφία."
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
msgstr ""
"Ορισμός αυτού του κλειδιού για την εντολή που χρησιμοποιείται για την "
"δημιουργία μικρογραφίας για γραμματοσειρές OpenType."
@@ -3541,7 +3775,8 @@ msgstr ""
"δημιουργία μικρογραφίας για γραμματοσειρές PCF."
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
msgstr ""
"Ορισμός αυτού του κλειδιού για την εντολή που χρησιμοποιείται για την "
"δημιουργία μικρογραφίας για γραμματοσειρές TrueType."
@@ -3588,9 +3823,36 @@ msgstr "Αν θα εμφανίζονται σε μικρογραφία γραμ
msgid "GNOME Font Viewer"
msgstr "Πρόγραμμα Εμφάνισης Γραμματοσειρών GNOME"
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr "Αν θα εμφανίζονται σε μικρογραφία γραμματοσειρές Type1 "
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "TEXT"
+msgstr "ΚΕΙΜΕΝΟ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "Font size (default: 64)"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "SIZE"
+msgstr "ΜΕΓΕΘΟΣ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr ""
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση ρύθμισης: %s"
+
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Εφαρμογή νέας γραμματοσειράς;</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Εφαρμογή νέας γραμματοσειράς;</span>"
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
msgid "Do _not apply font"
@@ -3629,10 +3891,14 @@ msgid "Icon theme"
msgstr "Θέμα εικονιδίου"
#. translators: you may want to include non-western chars here
-#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58
msgid "ABCDEFG"
msgstr "ΑΒΓΔΕΖΗΘ"
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ]"
+
#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
msgid "Apply theme"
msgstr "Εφαρμογή θέματος"
@@ -3643,14 +3909,16 @@ msgstr "Καθορισμός προεπιλεγμένου θέματος"
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
-msgstr "Αν ορισθεί σε true, τότε θα γίνεται προεπισκόπηση των εγκατεστημένων θεμάτων."
+msgstr ""
+"Αν ορισθεί σε true, τότε θα γίνεται προεπισκόπηση των εγκατεστημένων θεμάτων."
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
msgstr "Αν ορισθεί σε true, τότε θα γίνεται προεπισκόπηση των θεμάτων."
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
msgstr ""
"Ορισμός αυτού του κλειδιού στην εντολή που χρησιμοποιείται για την "
"δημιουργία προεπισκόπησης για τα εγκατεστημένα θέματα."
@@ -3677,3 +3945,130 @@ msgstr "Αν θα γίνεται προεπισκόπηση εγκατεστημ
msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "Αν θα γίνεται προεπισκόπηση θεμάτων"
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Από:"
+
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "Προς:"
+
+#~ msgid "Sound & Video Preferences"
+#~ msgstr "Προτιμήσεις Ήχου & Βίντεο"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can not install themes. \n"
+#~ "The gzip utility is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αδυναμία εγκατάστασης θέματος. \n"
+#~ "Δεν υπάρχει η εφαρμογή gzip στο σύστημα."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The theme \"%s\" has been installed."
+#~ "</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Το θέμα \"%s\" έχει εγκατασταθεί.</"
+#~ "span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Θέλετε να το εφαρμόσετε τώρα, ή θα διατηρήσετε το τρέχον σας θέμα;"
+
+# For lack of a better term...? Anaklimakwsh ???
+#~ msgid "Save Theme"
+#~ msgstr "Αποθήκευση Θέματος"
+
+#~ msgid "Theme _Details"
+#~ msgstr "Λεπ_τομέρειες θέματος"
+
+#~ msgid "Desktop Preferences"
+#~ msgstr "Προτιμήσεις Επιφάνειας Εργασίας"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't load the Glade file.\n"
+#~ "Make sure that this daemon is properly installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αδυναμία φόρτωσης αρχείου Glade.\n"
+#~ "Βεβαιωθείτε ότι ο δαίμονας έχει εγκατασταθεί σωστά."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
+#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
+#~ msgstr ""
+#~ "Μια συλλογή από δέσμες ενεργειών που θα εκτελούνται όταν επαναφορτώνεαι η "
+#~ "κατάσταση πληκτρολογίου. Είναι χρήσιμη για την επανατοποθέτηση xmodmap "
+#~ "based adjustments"
+
+#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
+#~ msgstr "A list of modmap files available in the $HOME directory."
+
+#~ msgid "Default group, assigned on window creation"
+#~ msgstr "Προεπιλεγμένη ομάδα, καθορίζεται κατά τη δημιουργία παραθύρου"
+
+#~ msgid "Keep and manage separate group per window"
+#~ msgstr "Διατήρηση και διαχείριση διαφορετικής ομάδας ανά παράθυρο"
+
+#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
+#~ msgstr "Χειριστές Ενημέρωσης Πληκτρολογίου"
+
+#~ msgid "Keyboard layout"
+#~ msgstr "Διάταξη πληκτρολογίου"
+
+#~ msgid "Keyboard model"
+#~ msgstr "Μοντέλο πληκτρολογίου"
+
+#~ msgid "Keyboard options"
+#~ msgstr "Επιλογές πληκτρολογίου"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
+#~ "(deprecated)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι ρυθμίσεις πληκτρολογίου στο gconf θα αντικατασταθούν από το σύστημα "
+#~ "όσον το δυνατόν πιο σύντομα."
+
+#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
+#~ msgstr "Αποθήκευση/επαναφορά ενδείξεων μαζί με τις ομάδες διάταξης"
+
+#~ msgid "Show layout names instead of group names"
+#~ msgstr "Εμφάνιση ονομάτων διάταξης αντί ονομάτων ομάδας"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
+#~ "supporting multiple layouts)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Εμφάνιση ονομάτων διάταξης αντί για ονόματα ομάδας (μόνο για εκδόσεις του "
+#~ "XFree που υποστηρίζουν πολλαπλές διατάξεις)"
+
+#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
+#~ msgstr "Απόκρυψη του μηνύματος προειδοποίησης \"X sysconfig changed\""
+
+#~ msgid "The Keyboard Preview, X offset"
+#~ msgstr "Η προεπισκόπηση πληκτρολογίου, X offset"
+
+#~ msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
+#~ msgstr "Η προεπισκόπηση πληκτρολογίου, Y offset"
+
+#~ msgid "The Keyboard Preview, height"
+#~ msgstr "Η προεπισκόπηση πληκτρολογίου, ύψος"
+
+#~ msgid "The Keyboard Preview, width"
+#~ msgstr "Η προεπισκόπηση πληκτρολογίου, πλάτος"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
+#~ "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please "
+#~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system "
+#~ "configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πολύ σύντομα, οι ρυθμίσεις πληκτρολογίου στο gconf θα αντικατασταθούν "
+#~ "(από τη ρύθμιση συστήματος). Αυτό το κλειδί είναι ξεπερασμένο στο GNOME "
+#~ "2.12, παρακαλώ διαγράψτε το μοντέλο, τις διατάξεις και τα πλήκτρα "
+#~ "επιλογών για να λάβετε τη προεπιλεγμένη ρύθμιση συστήματος."
+
+#~ msgid "keyboard layout"
+#~ msgstr "διάταξη πληκτρολογίου"
+
+#~ msgid "keyboard model"
+#~ msgstr "μοντέλο πληκτρολογίου"
+
+#~ msgid "modmap file list"
+#~ msgstr "modmap file list"