summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
authorNikos Charonitakis <frolix68@src.gnome.org>2005-07-22 15:16:16 +0000
committerNikos Charonitakis <frolix68@src.gnome.org>2005-07-22 15:16:16 +0000
commit4e87ed514ea1e62834c58b5ff1eb7829f559c0c7 (patch)
tree7cfa16b3487863eaad08884e68dbc32064b28e4c /po/el.po
parent3fac9a8e15b128d77ad982f762457a85c4eb754b (diff)
downloadgnome-control-center-4e87ed514ea1e62834c58b5ff1eb7829f559c0c7.tar.gz
Updated Greek translation
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r--po/el.po933
1 files changed, 622 insertions, 311 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index bbc88ce39..fc0df2732 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -40,15 +40,336 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-28 20:21+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-11 14:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-22 18:00+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-22 18:14+0300\n"
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+msgid "Image/label border"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+msgid "Alert Type"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+#, fuzzy
+msgid "The type of alert"
+msgstr "Το είδος της συντόμευσης."
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Κουμπιά"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Λεπ_τομέρειες θέματος"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "About Me"
+msgstr "Προσωπικά"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "Καθορισμός των προσωπικών σας στοιχείων"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:554
+msgid "Select Image"
+msgstr "Επιλογή εικόνας"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:556
+msgid "No Image"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:721
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:733
+msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:764
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:766
+#, fuzzy, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Προσωπικά"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:101
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:380
+msgid "Old password is incorrect, please retype it"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:112
+msgid "System error has occurred"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:113
+msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:114
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:116
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:117
+msgid "Unexpected error has occurred"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:434
+msgid "Please type the passwords."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:442
+msgid "Please type the password again, it is wrong."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:445
+msgid "Click the Change Password button to change the password."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
+#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<b>Email</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>Ταχύτητα</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>Εμφάνιση Γραμματοσειράς</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>Υποστήριξη</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
+msgid "<b>Please type the passwords.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>Τηλέφωνο</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>Ταχύτητα</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>Υποστήριξη</b>"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "Διεύ_θυνση:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+msgid "Address"
+msgstr "Διεύθυνση"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+msgid "C_ity:"
+msgstr "_Πόλη:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "Ε_ταιρία:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "_Ημερολόγιο:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+msgid "Change Password"
+msgstr "Αλλαγή κωδικού"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "_Πόλη:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "_Χώρα:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+msgid "Contact"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "Χ_ώρα:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
+msgid "Full Name"
+msgstr "Ονοματεπώνυμο"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
+msgid "Hom_e:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "IC_Q:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+msgid "M_SN:"
+msgstr "M_SN:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+msgid "Old pa_ssword:"
+msgstr "Παλιός _κωδικός:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+msgid "P._O. box:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+msgid "Personal Info"
+msgstr "Προσωπικές πληροφορίες"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+msgid "User name:"
+msgstr "Όνομα χρήστη:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid "Web _log:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+msgid "Wor_k:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "_Φαξ εργασίας:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
+msgid "Zip/_Postal code:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Διεύθυνση:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+msgid "_Department:"
+msgstr "_Τμήμα:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+msgid "_Groupwise:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "_Home page:"
+msgstr "Όνομα _θέματος:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+msgid "_Home:"
+msgstr "_Οικία:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+msgid "_Jabber:"
+msgstr "_Jabber:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+#, fuzzy
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_Μεγεθυντής"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "_Κινητό:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+msgid "_New password:"
+msgstr "_Νέος κωδικός:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+msgid "_Profession:"
+msgstr "Ε_πάγγελμα:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+msgid "_State/Province:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Τίτλος:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+msgid "_Work:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "_Yahoo:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr ""
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Applications</b>"
@@ -139,16 +460,16 @@ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
msgstr "Σφάλμα εκκίνησης διαλόγου προτιμήσεων ποντικιού : %s"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:396
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:398
#, c-format
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
msgstr "Αδυναμία εισαγωγής ρυθμίσεων AccessX από το αρχείο '%s'"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:433
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:435
msgid "Import Feature Settings File"
msgstr "Εισαγωγή Αρχείου Ρυθμίσεων Χαρακτηριστικών"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:437
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:439
msgid "_Import"
msgstr "Ε_ισαγωγή"
@@ -170,18 +491,9 @@ msgstr ""
"Αυτό το σύστημα δε φαίνεται να έχει την επέκταση XKB. Οι λειτουργίες "
"προσβασιμότητας πληκτρολογίου δε θα λειτουργούν χωρίς αυτό."
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
msgid "*"
@@ -365,9 +677,9 @@ msgstr "εικονοστοιχεία/δευτερόλεπτο"
#. set the timeout value label with correct value of timeout
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:131
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:860
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
msgid "seconds"
msgstr "δευτερόλεπτα"
@@ -406,28 +718,28 @@ msgstr "_Στυλ:"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:72
#: ../capplets/common/capplet-util.c:340
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:329
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Σφάλμα προβολής βοήθειας: %s "
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1064
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1080
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1056
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1074
msgid "Centered"
msgstr "Κεντραρισμένη"
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1088
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1103
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1082
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1099
msgid "Fill Screen"
msgstr "Γέμισμα Οθόνης"
# For lack of a better term...? Anaklimakwsh ???
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1111
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1126
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1124
msgid "Scaled"
msgstr "Σε κλίμακα"
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1134
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1132
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1149
msgid "Tiled"
msgstr "Πλακίδιο"
@@ -452,12 +764,12 @@ msgstr "Κάθετη Διαβάθμιση"
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Προσθήκη Ταπετσαρίας"
-#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:49
+#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:57
msgid "No Wallpaper"
msgstr "Χωρίς Ταπετσαρία"
-#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:289
-#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:291
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:292
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:294
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "εικονοστοιχείο"
@@ -489,81 +801,78 @@ msgstr "Εφαρμογή των ρυθμίσεων και έξοδος"
#: ../capplets/common/capplet-util.c:243
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:996
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Ανάσυρση και αποθήκευση ρυθμίσεων legacy"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:95
-#, c-format
-msgid "%i of %i"
-msgstr "%i από %i"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:119
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
#, c-format
-msgid "Transferring: %s"
-msgstr "Μεταφέρεται: %s"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:126
-#, c-format
-msgid "From: %s"
-msgstr "Από: %s"
+msgid "Copying file: %i of %i"
+msgstr ""
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:134
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:122
#, c-format
-msgid "To: %s"
-msgstr "Προς: %s"
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr ""
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
msgid "From URI"
msgstr "Από URI"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:186
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
msgid "URI currently transferring from"
msgstr "URI από το οποίο γίνεται μεταφορά"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
msgid "To URI"
msgstr "Σε URI"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
msgid "URI currently transferring to"
msgstr "URI από το οποίο γίνεται μεταφορά"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
msgid "Fraction completed"
msgstr "Ποσοστό ολοκληρώθηκε"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
msgid "Fraction of transfer currently completed"
msgstr "Ποσοστό της μεταφόρας που έχει ολοκληρωθεί"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
msgid "Current URI index"
msgstr "Τρέχων πίνακας URI"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
msgid "Current URI index - starts from 1"
msgstr "Κατάλογος τρέχοντος URI - ξεκινάει από 1"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
msgid "Total URIs"
msgstr "Σύνολο URIs"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:226
msgid "Total number of URIs"
msgstr "Συνολικός αριθμός URI"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:372
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:374
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:327
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:369
+msgid "Copying files"
+msgstr "Γίνεται αντιγραφή αρχείων"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:345
+msgid "From:"
+msgstr "Από:"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:349
+msgid "To:"
+msgstr "Προς:"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
msgid "Connecting..."
msgstr "Γίνεται σύνδεση..."
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:379
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:381
-msgid "Downloading..."
-msgstr "Μεταφόρτωση..."
-
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
msgid "Key"
msgstr "Πλήκτρο"
@@ -643,7 +952,7 @@ msgstr ""
"Επανάκληση που θα εκδοθεί όταν πρόκειται να ελευθερωθούν δεδομένα "
"αντικειμένου επεξεργαστή ιδιότητας"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1545
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1466
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
@@ -656,7 +965,7 @@ msgstr ""
"Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει και προσπαθείστε ξανά, ή επιλέξτε μια διαφορετική "
"εικόνα παρασκηνίου."
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1553
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1474
#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
@@ -669,11 +978,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Επιλέξτε ένα διαφορετικό τύπο εικόνας."
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1672
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1593
msgid "Please select an image."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια εικόνα."
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1677
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1598
msgid "_Select"
msgstr "Επιλο_γή"
@@ -757,42 +1066,43 @@ msgid "KMail"
msgstr "KMail"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45
msgid "Thunderbird"
msgstr "Thunderbird"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46
msgid "Mozilla Mail"
msgstr "Mozilla Mail"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:47
msgid "Mutt"
msgstr "Mutt"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58
msgid "Debian Terminal Emulator"
msgstr "Προσομοίωση Τερματικού Debian"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "Τερματικό GNOME"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60
msgid "Standard XTerminal"
msgstr "Standard XTerminal"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61
msgid "NXterm"
msgstr "NXterm"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62
msgid "RXVT"
msgstr "RXVT"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63
msgid "aterm"
msgstr "aterm"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:64
msgid "ETerm"
msgstr "ETerm"
@@ -971,13 +1281,11 @@ msgstr "Επιλογές"
msgid ""
"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
"settings will be restored."
-msgid_plural ""
"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
"settings will be restored."
-msgstr[0] ""
+msgstr ""
"Δοκιμή των νέων ρυθμίσεων. Αν δεν υπάρχει ανταπόκριση για %d δευτερόλεπτο, "
"θα ανακληθούν οι προηγούμενες ρυθμίσεις."
-msgstr[1] ""
"Δοκιμή των νέων ρυθμίσεων. Αν δεν υπάρχει ανταπόκριση για %d δευτερόλεπτα, "
"θα ανακληθούν οι προηγούμενες ρυθμίσεις."
@@ -1074,124 +1382,103 @@ msgid "R_esolution:"
msgstr "Ανά_λυση:"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:15
-msgid "Set the font for applications"
-msgstr "Ορισμός γραμματοσειράς εφαρμογών"
-
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:16
-msgid "Set the font for the icons on the desktop"
-msgstr "Ορισμός γραμματοσειράς για τα εικονίδια στην επιφάνεια εργασίας"
-
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:17
-msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications"
-msgstr "Ορισμός γραμματοσειράς monospace για τερματικά και παρόμοιες εφαρμογές"
-
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:18
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr "Sub_pixel (LCDs)"
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:19
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:16
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr "Εξομάλυνση Sub_pixel (LCDs)"
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:20
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:17
msgid "VB_GR"
msgstr "VB_GR"
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:21
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:18
msgid "_Application font:"
msgstr "Γραμματοσειρά εφαρμο_γής:"
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:19
msgid "_BGR"
msgstr "_BGR"
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:23
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:20
msgid "_Desktop font:"
msgstr "Γραμματοσειρά ε_πιφάνειας εργασίας:"
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:24
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:21
msgid "_Full"
msgstr "_Πλήρες"
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:25
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22
msgid "_Medium"
msgstr "_Μέτριο"
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:26
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:23
msgid "_Monochrome"
msgstr "_Μονόχρωμο"
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:27
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:24
msgid "_None"
msgstr "_Κανένα"
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:28
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:25
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:29
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:26
msgid "_Slight"
msgstr "_Ελαφρύ"
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:30
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:27
msgid "_Terminal font:"
msgstr "Γραμμματοσειρά _τερματικού:"
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:31
-msgid "_Use Font"
-msgstr "_Χρήση Γραμματοσειράς"
-
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:32
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:28
msgid "_VRGB"
msgstr "_VRGB"
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:33
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:29
msgid "_Window title font:"
msgstr "Γραμματοσειρά τίτλου _παραθύρου:"
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:34
+#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:30
msgid "dots per inch"
msgstr "κουκίδες ανα ίντσα"
-#: ../capplets/font/main.c:506 ../capplets/font/main.c:513
+#: ../capplets/font/main.c:488
msgid "Font may be too large"
msgstr "Η γραμματοσειρά μπορεί να είναι πολύ μεγάλη"
-#: ../capplets/font/main.c:507
+#: ../capplets/font/main.c:492
#, c-format
msgid ""
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
"smaller than %d."
-msgid_plural ""
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
"smaller than %d."
-msgstr[0] ""
+msgstr ""
"Η επιλεγμένη γραμματοσειρά είναι %d σημείο μεγάλη και θα είναι δύσκολη η "
"αποτελεσματική χρήση της από τον υπολογιστή. Είναι καλύτερο να επιλέξετε ένα "
"μικρότερο μέγεθος από %d.Η επ"
-msgstr[1] ""
"Η επιλεγμένη γραμματοσειρά είναι %d σημεία μεγάλη και θα είναι δύσκολη η "
"αποτελεσματική χρήση της από τον υπολογιστή. Είναι καλύτερο να επιλέξετε ένα "
"μικρότερο μέγεθος από %d."
-#: ../capplets/font/main.c:514
+#: ../capplets/font/main.c:505
#, c-format
msgid ""
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
"sized font."
-msgid_plural ""
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
"sized font."
-msgstr[0] ""
+msgstr ""
"Η επιλεγμένη γραμματοσειρά είναι %d σημείο μεγάλη και θα είναι δύσκολη η "
"αποτελεσματική χρήση της από τον υπολογιστή. Είναι καλύτερο να επιλέξετε ένα "
"μικρότερο μέγεθος γραμματοσειράς.Η επ"
-msgstr[1] ""
"Η επιλεγμένη γραμματοσειρά είναι %d σημεία μεγάλη και θα είναι δύσκολη η "
"αποτελεσματική χρήση της από τον υπολογιστή. Είναι καλύτερο να επιλέξετε ένα "
"μικρότερο μέγεθος γραμματοσειράς."
@@ -1225,28 +1512,28 @@ msgstr "Το είδος της συντόμευσης."
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:197
-#: ../libbackground/applier.c:757 ../typing-break/drwright.c:473
+#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:477
msgid "Disabled"
msgstr "Ανενεργό"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:539
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:545
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Άγνωστη Ενέργεια>"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566
msgid "Desktop"
msgstr "Επιφάνεια Eργασίας"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:559
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:567
#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "Ήχος"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:563
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:571
msgid "Window Management"
msgstr "Διαχείριση Παραθύρων"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:660
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:668
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
@@ -1255,24 +1542,24 @@ msgstr ""
"Η συντόμευση \"%s\" χρησιμοποιείται ήδη για:\n"
" \"%s\"\n"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:692
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:700
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr ""
"Σφάλμα κατά τη ρύθμιση νέας συντόμευσης στη βάση δεδομένων ρυθμίσεων: %s\n"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:742
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:750
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr ""
"Σφάλμα κατά τη κατάργηση ρύθμισης συντόμευσης στη βάση δεδομένων ρυθμίσεων: %"
"s\n"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:849
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:857
msgid "Action"
msgstr "Ενέργεια"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:873
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:881
msgid "Shortcut"
msgstr "Συντόμευση"
@@ -1492,67 +1779,59 @@ msgstr "λεπτά"
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "Καθορισμός των προτιμήσεων πληκτρολογίου"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:496
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:549
msgid "Unknown Cursor"
msgstr "Άγνωστος Δρομέας"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:613
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:736
+msgid "Default Cursor"
+msgstr "Προεπιλεγμένος Δρομέας"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:737
msgid "Default Cursor - Current"
msgstr "Προεπιλεγμένος Δρομέας - Τρέχων"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:613
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:616
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:738
msgid "The default cursor that ships with X"
msgstr "Ο προεπιλεγμένος δρομέας που έρχεται με το X"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:616
-msgid "Default Cursor"
-msgstr "Προεπιλεγμένος Δρομέας"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:742
+msgid "White Cursor"
+msgstr "Λευκός Δρομέας"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:634
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:743
msgid "White Cursor - Current"
msgstr "Λευκός Δρομέας - Τρέχων"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:634
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:637
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:744
msgid "The default cursor inverted"
msgstr "Ο προεπιλεγμένος δρομέας αντεστραμένος"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:637
-msgid "White Cursor"
-msgstr "Λευκός Δρομέας"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:748
+msgid "Large Cursor"
+msgstr "Μεγάλος Δρομέας"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:656
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:749
msgid "Large Cursor - Current"
msgstr "Μεγάλος Δρομέας - Τρέχων"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:656
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:659
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:750
msgid "Large version of normal cursor"
msgstr "Μεγάλη έκδοση του κανονικού δρομέα"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:659
-msgid "Large Cursor"
-msgstr "Μεγάλος Δρομέας"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:678
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:754
msgid "Large White Cursor - Current"
msgstr "Μεγάλος Λευκός Δρομέας - Τρέχων"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:678
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:681
-msgid "Large version of white cursor"
-msgstr "Μεγάλη έκδοση του λευκού δρομέα"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:681
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:755
msgid "Large White Cursor"
msgstr "Μεγάλος Λευκός Δρομέας"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:753
-msgid "Cursor Size"
-msgstr "Μέγεθος δρομέα"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:756
+msgid "Large version of white cursor"
+msgstr "Μεγάλη έκδοση του λευκού δρομέα"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:950
msgid "Cursor Theme"
msgstr "Θέμα Δρομέα"
@@ -1581,8 +1860,8 @@ msgid ""
"<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
"next time you log in.</small></i>"
msgstr ""
-"<i><small><b>Σημείωση:</b> Οι αλλαγές σε αυτή τη ρύθμιση θα "
-"πραγματοποιηθούν στη επόμενη είσοδο σας.</small></i>"
+"<i><small><b>Σημείωση:</b> Οι αλλαγές σε αυτή τη ρύθμιση θα πραγματοποιηθούν "
+"στη επόμενη είσοδο σας.</small></i>"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
msgid "<i>Fast</i>"
@@ -1613,46 +1892,56 @@ msgid "Buttons"
msgstr "Κουμπιά"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
+msgid "Cursor Size:"
+msgstr "Μέγεθος δρομέα:"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
msgid "Cursors"
msgstr "Δρομείς"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
msgstr "Επισήμανση του _δείκτη κατα την πίεση του Ctrl"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Large"
+msgstr "_Μεγάλο"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Medium"
+msgstr "_Μέτριο"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
msgid "Motion"
msgstr "Κίνηση"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις Ποντικιού"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
+msgid "Small"
+msgstr "Μικρό"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
msgid "_Acceleration:"
msgstr "_Επιτάχυνση:"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
-msgid "_Large"
-msgstr "_Μεγάλο"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
msgid "_Left-handed mouse"
msgstr "Ποντίκι για _αριστερόχειρες"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "_Ευαισθησία:"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
-msgid "_Small"
-msgstr "Μι_κρό"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
msgid "_Threshold:"
msgstr "_Κατώφλι:"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
msgid "_Timeout:"
msgstr "_Διάρκεια:"
@@ -1676,8 +1965,13 @@ msgstr "Καθορισμός προτιμήσεων διαμεσολαβητή
msgid " "
msgstr " "
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>D_irect internet connection</b>"
+msgstr "<b>_Απευθείας σύνδεση στο διαδίκτυο</b>"
+
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Ignore host list</b>"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Ignore Host List</b>"
msgstr "<b>Αγνόηση λίστας κεντρικού συστήματος</b>"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
@@ -1685,66 +1979,62 @@ msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
msgstr "<b>_Αυτόματη ρύθμιση διαμεσολαβητή</b>"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
-msgid "<b>_Direct internet connection</b>"
-msgstr "<b>_Απευθείας σύνδεση στο διαδίκτυο</b>"
-
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
msgstr "<b>_Χειροκίνητη ρύθμιση διαμεσολαβητή</b>"
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
msgid "<b>_Use authentication</b>"
msgstr "<b>_Χρήση πιστοποίησης</b>"
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "Προχωρημένη ρύθμιση"
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "_URL Αυτόματης ρύθμισης:"
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "Λεπτομέρειες Διαμεσολαβητή HTTP"
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "Διαμεσολαβητής _HTTP:"
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
msgid "Network Proxy Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις Διαμεσολαβητή Δικτύου"
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
msgid "Port:"
msgstr "Θύρα:"
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "Ρύθμιση διαμεσολαβητή"
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
msgid "S_ocks host:"
msgstr "Σύστημα S_ocks:"
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
msgid "U_sername:"
msgstr "_Όνομα χρήστη:"
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
msgid "_Details"
msgstr "_Λεπτομέρειες"
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "Διαμεσολαβητής _FTP:"
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
msgid "_Password:"
msgstr "_Κωδικός:"
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "_Ασφαλής διαμεσολαβητής HTTP:"
@@ -1753,8 +2043,9 @@ msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr "Ενεργοποίηση ήχων και αντιστοίχιση ήχων με γεγονότα"
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
-msgid "Sound preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις ήχου"
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις Ήχου"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
msgid "E_nable sound server startup"
@@ -1776,10 +2067,6 @@ msgstr "Γενικά"
msgid "Sound Events"
msgstr "Ηχητικά Γεγονότα"
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
-msgid "Sound Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις Ήχου"
-
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
msgid "System Bell"
msgstr "Κουδούνι Συστήματος"
@@ -1796,7 +2083,7 @@ msgstr "_Ήχοι για γεγονότα"
msgid "_Visual feedback:"
msgstr "Ο_πτική ανάδραση:"
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:349
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:347
msgid ""
"No themes could be found on your system. This probably means that your "
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
@@ -1914,16 +2201,16 @@ msgstr ""
"Αδυναμία εγκατάστασης θέματος. \n"
"Δεν υπάρχει η εφαρμογή tar στο σύστημα."
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:676
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:680
msgid "Custom theme"
msgstr "Προσαρμοσμένο θέμα"
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:676
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:680
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr ""
"Μπορείτε να αποθηκεύσετε το θέμα πατώντας το κουμπί Αποθήκευση Θέματος."
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1466
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1476
msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
@@ -2120,7 +2407,8 @@ msgid "Text only"
msgstr "Κείμενο μόνο"
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
-msgid "Toolbar _button labels: "
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "Ετι_κέτες Κουμπιών εργαλειοθήκης: "
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
@@ -2168,35 +2456,35 @@ msgstr "Έ_ξοδος"
msgid "_Save"
msgstr "_Αποθήκευση"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:388
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:386
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"<b>Αδυναμία εκκίνησης της εφαρμογής προτιμήσεων για το διαχειριστή "
-"παραθύρων σας</b>\n"
+"<b>Αδυναμία εκκίνησης της εφαρμογής προτιμήσεων για το διαχειριστή παραθύρων "
+"σας</b>\n"
"\n"
"%s"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:648
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:644
msgid "Control"
msgstr "Control"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:653
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:649
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:659
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:666
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
msgstr "Super (ή \"Windows logo\")"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:673
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:669
msgid "Meta"
msgstr "Μετά-ρύθμιση"
@@ -2250,15 +2538,14 @@ msgstr "Παράθυρα"
msgid "Others"
msgstr "Άλλα"
-#: ../control-center/control-center.c:1010
+#: ../control-center/control-center.c:42
+msgid "Desktop Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις Επιφάνειας Εργασίας"
+
#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "Κέντρο Ελέγχου GNOME"
-#: ../control-center/control-center.c:1126
-msgid "Desktop Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις Επιφάνειας Εργασίας"
-
#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2
#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
@@ -2268,36 +2555,36 @@ msgstr "Το εργαλείο ρύθμισης του GNOME"
msgid "Volume"
msgstr "Ένταση ήχου"
-#: ../gnome-settings-daemon/factory.c:34
+#: ../gnome-settings-daemon/factory.c:36
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση του Bonobo"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:396
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "Ειδοποίηση Slow Keys"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:416
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:397
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
-"Πατήσατε το πλήκτρο Shift για 8 δευτερόλεπτα. Αυτή είναι η συντόμευση για "
-"τη λειτουργία Slow Keys, που επηρεάζει τον τρόπο λειτουργίας του "
-"πληκτρολογίου σας."
+"Πατήσατε το πλήκτρο Shift για 8 δευτερόλεπτα. Αυτή είναι η συντόμευση για τη "
+"λειτουργία Slow Keys, που επηρεάζει τον τρόπο λειτουργίας του πληκτρολογίου "
+"σας."
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:417
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:399
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "Θέλετε να ενεργοποίησετε τα Slow Keys;"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:418
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:400
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr "Θέλετε να απενεργοποιήσετε τα Slow Keys;"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:409
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "Ειδοποίηση Sticky Keys"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:430
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -2306,7 +2593,7 @@ msgstr ""
"τη λειτουργία Sticky Keys, που επηρεάζει τον τρόπο λειτουργίας του "
"πληκτρολογίου σας."
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:431
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
@@ -2316,15 +2603,15 @@ msgstr ""
"Αυτό είναι μια συντόμευση για τη λειτουργία Sticky Keys, που επηρεάζει τον "
"τρόπο λειτουργίας του πληκτρολογίου σας."
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:432
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "Θέλετε να ενεργοποίησετε τα Sticky Keys;"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:433
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "Θέλετε να απενεργοποίησετε τα Sticky Keys;"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:102
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:106
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
@@ -2333,37 +2620,37 @@ msgstr ""
"Αδυναμία δημιουργίας του καταλόγου \"%s\".\n"
"Αυτό χρειάζεται για να επιτρέπεται η αλλαγή δρομέων."
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:207
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:209
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
msgstr "Στο Key Binding (%s) έχει ορισθεί δράση πολλαπλές φορές\n"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:220
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:222
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
msgstr "Στο Key Binding (%s) έχει ορισθεί binding πολλαπλές φορές\n"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:226
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:228
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
msgstr "Το Key Binding (%s) δεν είναι ολοκληρωμένο\n"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:254
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:256
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
msgstr "Το Key Binding (%s) δεν είναι έγκυρο\n"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:290
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:292
#, c-format
msgid "It seems that another application already has access to key '%d'."
msgstr "Φαίνεται ότι κάποια άλλη εφαρμογή έχει ήδη πρόσβαση στο πλήκτρο '%d'."
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:359
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:361
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
msgstr "Το Key Binding (%s) χρησιμοποιείται ήδη\n"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:434
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:436
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
@@ -2372,8 +2659,8 @@ msgstr ""
"Σφάλμα κατα την προσπάθεια εκτέλεσης (%s)\n"
"που συνδέεται με το κλειδί (%s)"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:105
-#, c-format
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:103
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
"It can happen under various circumstances:\n"
@@ -2386,8 +2673,8 @@ msgid ""
"%d\n"
"%s\n"
"If you report this situation as a bug, please include:\n"
-"- The result of %s\n"
-"- The result of %s"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
msgstr ""
"Σφάλμα ενεργοποίησης ρύθμισης XKB.\n"
"Μπορεί αυτό να συμβαίνει λόγω διαφόρων καταστάσεων::\n"
@@ -2403,23 +2690,23 @@ msgstr ""
"- Το αποτέλεσμα του %s\n"
"- Το αποτέλεσμα του %s"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:119
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:117
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
-"Try using simpler configuration or taking more fresh version of XFree "
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
"software."
msgstr ""
"Χρησιμοποιείτε το XFree 4.3.0.\n"
-"Υπάρχουν γνωστά προβλήματα με πολύπλοκες ρυθμίσεις XKB.\n"
-"Προσπαθείστε να χρησιμοποιήσετε μια πιό απλή ρύθμιση ή να εγκταστήσετε μια "
-"νεότερη έκδοση του XFree."
+"Υπάρχουν γνωστά προβλήματα με πολύπλοκες ρυθμίσεις του XKB.\n"
+"Προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε μια πιό απλή ρύθμιση ή να εγκταστήσετε μια "
+"νεότερη έκδοση του XFree."
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:232
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:230
msgid "Do _not show this warning again"
msgstr "_Να μην εμφανιστεί ξανά αυτή η προειδοποίηση"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:243
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:241
msgid ""
"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
"settings. Which set would you like to use?"
@@ -2427,15 +2714,15 @@ msgstr ""
"Οι ρυθμίσεις του πληκτρολογίου του X system διαφέρουν από τις τρέχουσες "
"ρυθμίσεις του πληκτρολογίου GNOME. Ποιές ρυθμίσεις θέλετε να χρησιμοποιήσετε;"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:253
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:251
msgid "Use X settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ρυθμίσεων X"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:255
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:253
msgid "Use GNOME settings"
msgstr "Χρήση ρυθμίσεων GNOME"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:126
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:129
#, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
@@ -2444,7 +2731,7 @@ msgstr ""
"Αδυναμία εκτέλεσης εντολής: %s\n"
"Βεβαιωθείτε ότι η εντολή υπάρχει."
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:142
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:145
msgid ""
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
"Verify that the machine is correctly configured."
@@ -2452,12 +2739,12 @@ msgstr ""
"Αδυναμία αδρανοποίησης συστήματος.\n"
"Βεβαιωθείτε ότι το σύστημα έχει ρυθμιστεί σωστά."
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:152
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:155
#, c-format
msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
msgstr "Τα δικαιώμτα στο αρχείο %s είναι κατεστραμμένα\n"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:197
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:200
msgid ""
"Couldn't load the Glade file.\n"
"Make sure that this daemon is properly installed."
@@ -2465,7 +2752,7 @@ msgstr ""
"Αδυναμία φόρτωσης αρχείου Glade.\n"
"Βεβαιωθείτε ότι ο δαίμονας έχει εγκατασταθεί σωστά."
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:94
#, c-format
msgid ""
"There was an error starting up the screensaver:\n"
@@ -2481,21 +2768,21 @@ msgstr ""
"Η λειτουργικότητα του screensaver δε θα είναι διαθέσιμη για αυτήν τη "
"συνεδρία."
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:104
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Να μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:128
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:129
#, c-format
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης αρχείου ήχου %s ώς δείγμα %s"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:213
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:261
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:214
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:262
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "Δεν είναι δυνατός ο εντοπισμός του αρχικού καταλόγου χρήστη"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:215
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "Το GConf key %s έχει ορισθεί to type %s but its expected type was %s\n"
@@ -2509,13 +2796,14 @@ msgid "Do _not show this warning again."
msgstr "_Να μην εμφανιστεί ξανά αυτή η προειδοποίηση."
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
-msgid "Do you like to load the modmap file(s)?"
-msgstr "Θέλετε να φορτώσετε τα αρχεία modmap;"
-
-#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
msgid "Load modmap files"
msgstr "Φόρτωση αρχείων modmap"
+#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr "Θέλετε να φορτώσετε τα αρχεία modmap;"
+
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
msgid "_Load"
msgstr "_Φόρτωση"
@@ -2528,11 +2816,11 @@ msgstr "_Φορτωμένα αρχεία:"
msgid "Error creating signal pipe."
msgstr "Σφάλμα δημιουργίας signal pipe."
-#: ../libbackground/applier.c:256
+#: ../libbackground/applier.c:255
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
-#: ../libbackground/applier.c:257
+#: ../libbackground/applier.c:256
msgid ""
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
"for preview"
@@ -2540,30 +2828,35 @@ msgstr ""
"Τύπος bg_applier: BG_APPLIER_ROOT για παράθυρο root ή BG_APPLIER_PREVIEW "
"για προεπισκόπηση"
-#: ../libbackground/applier.c:264
+#: ../libbackground/applier.c:263
msgid "Preview Width"
msgstr "Πλάτος Προεπισκόπησης"
-#: ../libbackground/applier.c:265
+#: ../libbackground/applier.c:264
msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
msgstr "Το πλάτος αν ο applier είναι προεπισκόπηση. Προεπιλεγμένο στο 64."
-#: ../libbackground/applier.c:272
+#: ../libbackground/applier.c:271
msgid "Preview Height"
msgstr "Ύψος Προεπισκόπησης"
-#: ../libbackground/applier.c:273
+#: ../libbackground/applier.c:272
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr "Το ύψος αν ο applier είναι προεπισκόπηση. Προεπιλεγμένο στο 48."
-#: ../libbackground/applier.c:280
+#: ../libbackground/applier.c:279
msgid "Screen"
msgstr "Οθόνη"
-#: ../libbackground/applier.c:281
+#: ../libbackground/applier.c:280
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "Οθόνη στην οποία θα σχεδιάζεται το BGApplier"
+#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1016
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There was an error loading an image: %s"
+msgstr "Σφάλμα προβολής βοήθειας: %s "
+
#: ../libsounds/sound-view.c:122 ../libsounds/sound-view.c:147
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "Το αρχείο ήχου για το παρόν γεγονός δεν υπάρχει."
@@ -2896,39 +3189,39 @@ msgstr "μοντέλο πληκτρολογίου"
msgid "modmap file list"
msgstr "modmap file list"
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:209
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:212
msgid "_Postpone break"
msgstr "Αναβο_λή διαλείμματος"
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:256
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:259
msgid "Take a break!"
msgstr "Κάντε διάλειμμα!"
#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
-#: ../typing-break/drwright.c:136
+#: ../typing-break/drwright.c:141
msgid "/_Preferences"
msgstr "/_Προτιμήσεις"
-#: ../typing-break/drwright.c:137
+#: ../typing-break/drwright.c:142
msgid "/_About"
msgstr "/_Περί"
-#: ../typing-break/drwright.c:139
+#: ../typing-break/drwright.c:144
msgid "/_Take a Break"
msgstr "/_Κάντε διάλειμμα"
-#: ../typing-break/drwright.c:491
+#: ../typing-break/drwright.c:495
#, c-format
msgid "%d minute until the next break"
msgid_plural "%d minutes until the next break"
msgstr[0] "%d λεπτό μέχρι το επόμενο διάλειμμα"
msgstr[1] "%d λεπτά μέχρι το επόμενο διάλειμμα"
-#: ../typing-break/drwright.c:495
+#: ../typing-break/drwright.c:499
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Λιγότερο από ένα λεπτό μέχρι το επόμενο διάλειμμα"
-#: ../typing-break/drwright.c:583
+#: ../typing-break/drwright.c:587
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
@@ -2937,23 +3230,23 @@ msgstr ""
"Αδυναμία ανάσυρσης του διαλόγου ιδιοτήτων του διαλείμματος πληκτρολόγησης με "
"το ακόλουθο σφάλμα: %s"
-#: ../typing-break/drwright.c:631
+#: ../typing-break/drwright.c:635
msgid "About GNOME Typing Monitor"
msgstr "Περί της παρακολούθησης πληκτρολόγησης του GNOME "
-#: ../typing-break/drwright.c:655
+#: ../typing-break/drwright.c:659
msgid "A computer break reminder."
msgstr "Μια υπενθύμιση για διάλειμμα από τον υπολογιστή."
-#: ../typing-break/drwright.c:656
+#: ../typing-break/drwright.c:660
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgstr "Γράφτηκε από τον Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
-#: ../typing-break/drwright.c:657
+#: ../typing-break/drwright.c:661
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Γραφικά προστέθηκαν από τον Anders Carlsson"
-#: ../typing-break/drwright.c:833
+#: ../typing-break/drwright.c:837
msgid "Break reminder"
msgstr "Υπενθύμιση διαλείμματος"
@@ -2973,42 +3266,42 @@ msgstr ""
"πίνακα εφαρμογών σας. Μπορείτε να την προσθέσετε κάνοντας δεξί κλικ στο "
"πίνακα εφαρμογών και επιλέγοντας 'Προσθήκη ."
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:125
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
msgstr ""
"Και ο νους του σαν τον αχνό του λιβανιού στης Παναγιάς την όψη. 0123456789"
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:285
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:275
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:288
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:278
msgid "Style:"
msgstr "Στυλ:"
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:297
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:287
msgid "Type:"
msgstr "Τύπος:"
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:304
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:294
msgid "Size:"
msgstr "Μέγεθος:"
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:348
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:361
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:338
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:351
msgid "Version:"
msgstr "Έκδοση:"
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:363
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:342
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:353
msgid "Copyright:"
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα:"
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:356
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:346
msgid "Description:"
msgstr "Περιγραφή:"
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:417
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:407
#, c-format
msgid "usage: %s fontfile\n"
msgstr "χρήση: %s fontfile\n"
@@ -3107,10 +3400,6 @@ msgstr "Αν θα εμφανίζονται σε μικρογραφία γραμ
msgid "GNOME Font Viewer"
msgstr "Πρόγραμμα Εμφάνισης Γραμματοσειρών GNOME"
-#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
msgstr ""
@@ -3203,8 +3492,30 @@ msgstr "Αν θα γίνεται προεπισκόπηση εγκατεστημ
msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "Αν θα γίνεται προεπισκόπηση θεμάτων"
-#~ msgid "About me"
-#~ msgstr "Προσωπικά"
+#~ msgid "%i of %i"
+#~ msgstr "%i από %i"
+
+#~ msgid "Transferring: %s"
+#~ msgstr "Μεταφέρεται: %s"
+
+#~ msgid "Downloading..."
+#~ msgstr "Μεταφόρτωση..."
+
+#~ msgid "Set the font for applications"
+#~ msgstr "Ορισμός γραμματοσειράς εφαρμογών"
+
+#~ msgid "Set the font for the icons on the desktop"
+#~ msgstr "Ορισμός γραμματοσειράς για τα εικονίδια στην επιφάνεια εργασίας"
+
+#~ msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ορισμός γραμματοσειράς monospace για τερματικά και παρόμοιες εφαρμογές"
+
+#~ msgid "_Use Font"
+#~ msgstr "_Χρήση Γραμματοσειράς"
+
+#~ msgid "Sound preferences"
+#~ msgstr "Προτιμήσεις ήχου"
#~ msgid "Information about myself"
#~ msgstr "Προσωπικές πληροφορίες"