summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTheodore Dimitriadis <liakoni@gmail.com>2011-01-13 12:16:03 +0200
committerKostas Papadimas <kostas@edelweis.(none)>2011-01-13 12:16:03 +0200
commit0bbea3e63bbdccb2878ba560cbd7cf3b30f3eeeb (patch)
treecc7b5442c6a526a77784e3e0396a1c6b58a7c5cd /po/el.po
parent8606f0259067fc5b682d1430fb4a255f754638a6 (diff)
downloadgnome-control-center-0bbea3e63bbdccb2878ba560cbd7cf3b30f3eeeb.tar.gz
Updated Greek translation
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r--po/el.po4418
1 files changed, 2870 insertions, 1548 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 9b6c53e96..9c1917e29 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -36,18 +36,21 @@
# Simos Xenitellis <simos@gnome.org>, 2006.
# Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009.
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010.
+# Theodore Dimitriadis <liakoni@gmail.com>, 2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-25 14:28+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-25 13:08+0200\n"
-"Last-Translator: Michael Kotsarinis <mk73628@hotmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-13 12:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-26 20:39+0200\n"
+"Last-Translator: Theodore Dimitriadis <liakoni@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1
@@ -200,576 +203,293 @@ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια εικόνα."
msgid "_Select"
msgstr "Επιλο_γή"
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Date And Time"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Date and Time preferences panel"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17
-msgid "Preferred Applications"
-msgstr "Προτιμώμενες εφαρμογές"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Select your default applications"
-msgstr "Καθορισμός των προεπιλεγμένων εφαρμογών"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
-msgid "Start the preferred visual assistive technology"
-msgstr "Έναρξη της προτιμώμενης βοηθητικής τεχνολογίας"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
-msgid "Visual Assistance"
-msgstr "Οπτική βοήθεια"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:99
-#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:363
-#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:384
-#, c-format
-msgid "Error saving configuration: %s"
-msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση ρύθμισης: %s"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:692
-msgid "Custom"
-msgstr "Προσαρμοσμένη"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:723
-msgid "Could not load the main interface"
-msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της κύριας επιφάνειας χρήστη"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:725
-msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
-msgstr "Βεβαιωθείτε ότι η μικροεφαρμογή έχει εγκατασταθεί σωστά"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Προσιτότητα"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3
-#, no-c-format
-msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
-msgstr "Όλες οι επαναλήψεις %s θα αντικατασταθούν με ένα πραγματικό δεσμό"
-
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:4
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:1
-msgid "C_ommand:"
-msgstr "Εν_τολή:"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Εν_τολή:"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6
-msgid "E_xecute flag:"
-msgstr "_Παράμετρος εκτέλεσης:"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Εφαρμογή προβολής εικόνων"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8
-msgid "Instant Messenger"
-msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9
-msgid "Internet"
-msgstr "Διαδίκτυο"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10
-msgid "Mail Reader"
-msgstr "Εφαρμογή αλληλογραφίας"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11
-msgid "Mobility"
-msgstr "Φορητότητα"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12
-msgid "Multimedia"
-msgstr "Πολυμέσα"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13
-msgid "Multimedia Player"
-msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14
-msgid "Open link in new _tab"
-msgstr "Άνοιγμα δεσμού σε νέα _καρτέλα"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15
-msgid "Open link in new _window"
-msgstr "Άνοιγμα δεσμού σε νέο _παράθυρο"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16
-msgid "Open link with web browser _default"
-msgstr "Άνοιγμα δεσμού με τις προεπι_λογές του περιηγητή"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18
-msgid "Run at st_art"
-msgstr "Εκτέλεση στην ε_κκίνηση"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19
-msgid "Run in t_erminal"
-msgstr "Εκτέλεση σε τ_ερματικό"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:20
-msgid "System"
-msgstr "Σύστημα"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Προσομοίωση τερματικού"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22
-msgid "Text Editor"
-msgstr "Επεξεργαστής κειμένου"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23
-msgid "Video Player"
-msgstr "Αναπαραγωγή βίντεο"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24
-msgid "Visual"
-msgstr "Οπτική βοήθεια"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25
-msgid "Web Browser"
-msgstr "Περιηγητής ιστοσελίδων"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26
-msgid "_Run at start"
-msgstr "Εκτέλεση στην ε_κκίνηση"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
-msgid "Balsa"
-msgstr "Balsa"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
-msgid "Banshee Music Player"
-msgstr "Αναπαραγωγή μουσικής Banshee"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
-msgid "Claws Mail"
-msgstr "Claws Mail"
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Background"
+msgstr "Παρασκήνιο"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
-msgid "Dasher"
-msgstr "Dasher"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
-msgid "Debian Sensible Browser"
-msgstr "Φυλλομετρητής Sensible Debian"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
-msgid "Debian Terminal Emulator"
-msgstr "Προσομοίωση Τερματικού Debian"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
-msgid "ETerm"
-msgstr "ETerm"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
-msgid "Encompass"
-msgstr "Encompass"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
-msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "Περιηγητής Epiphany"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
-msgid "Evolution Mail Reader"
-msgstr "Εφαρμογή αλληλογραφίας Evolution"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
-msgid "Firebird"
-msgstr "Firebird"
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change the background"
+msgstr "Αλλαγή παρασκηνίου"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
-msgid "Firefox"
-msgstr "Firefox"
+#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Wallpaper;Screen;"
+msgstr "Παρασκήνιο;Οθόνη;"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
-msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
-msgstr "Μεγεθυντής του GNOME χωρίς Αναγνώστη οθόνης"
+#: ../panels/background/background.ui.h:1
+msgid "Center"
+msgstr "Κέντρο"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
-msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
-msgstr "Πληκτρολόγιο οθόνης του GNOME"
+#. This refers to a slideshow background
+#: ../panels/background/background.ui.h:3
+msgid "Changes throughout the day"
+msgstr ""
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
-msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "Τερματικό GNOME"
+#: ../panels/background/background.ui.h:4
+msgid "Fill"
+msgstr "Πλήρες"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
-msgid "Galeon"
-msgstr "Galeon"
+#: ../panels/background/background.ui.h:5
+msgid "Scale"
+msgstr "Κλίμακα"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
-msgid "Gnopernicus"
-msgstr "Gnopernicus"
+#: ../panels/background/background.ui.h:6
+msgid "Span"
+msgstr "Γεφύρωμα"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
-msgid "Gnopernicus with Magnifier"
-msgstr "Gnopernicus με μεγεθυντή"
+#: ../panels/background/background.ui.h:7
+msgid "Tile"
+msgstr "Επαναλαμβανόμενο"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
-msgid "Iceape"
-msgstr "Iceape"
+#: ../panels/background/background.ui.h:8
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
+msgid "Zoom"
+msgstr "Μεγέθυνση"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
-msgid "Iceape Mail"
-msgstr "Iceape Mail"
+#: ../panels/background/bg-colors-source.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "Οριζόντια διαβάθμιση"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
-msgid "Icedove"
-msgstr "Icedove"
+#: ../panels/background/bg-colors-source.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "Κάθετη διαβάθμιση"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
-msgid "Iceweasel"
-msgstr "Iceweasel"
+#: ../panels/background/bg-colors-source.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Solid Color"
+msgstr "Συμπαγές χρώμα"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
-msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
-msgstr "Μεγεθυντής του KDE χωρίς Αναγνώστη οθόνης"
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:747
+msgid "Wallpapers"
+msgstr "Ταπετσαρίες"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
-msgid "KMail"
-msgstr "KMail"
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:755
+msgid "Pictures Folder"
+msgstr "Φάκελος Εικόνων"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:763
+msgid "Colors & Gradients"
+msgstr ""
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
-msgid "Konsole"
-msgstr "Konsole"
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:772
+msgid "Flickr"
+msgstr "Flickr"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
-msgid "Linux Screen Reader"
-msgstr "Αναγνώστης οθόνης Linux"
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:833
+#, fuzzy
+msgid "Current background"
+msgstr "Αλλαγή παρασκηνίου"
+
+#: ../panels/background/gnome-wp-info.c:59
+msgid "No Desktop Background"
+msgstr "Χωρίς παρασκήνιο επιφάνειας εργασίας"
+
+#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:277
+msgid "multiple sizes"
+msgstr "πολλαπλά μεγέθη"
+
+#. translators: 100 × 100px
+#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
+#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:285
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d x %d"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
-msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
-msgstr "Αναγνώστης οθόνης Linux με μεγεθυντή"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
+msgid "16"
+msgstr "16"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
-msgid "Listen"
-msgstr "Listen"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
+msgid "2010"
+msgstr "2010"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
-msgid "Midori"
-msgstr "Midori"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
+msgid "22"
+msgstr "22"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
-msgid "Mozilla"
-msgstr "Mozilla"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
+msgid "24-Hour Time"
+msgstr ""
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
-msgid "Mozilla 1.6"
-msgstr "Mozilla 1.6"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
+msgid "45"
+msgstr "45"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
-msgid "Mozilla Mail"
-msgstr "Mozilla Mail"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
+msgid ":"
+msgstr ":"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
-msgid "Mozilla Thunderbird"
-msgstr "Mozilla Thunderbird"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
+msgid "AM"
+msgstr ""
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
-msgid "Muine Music Player"
-msgstr "Αναπαραγωγή μουσικής Muine"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
+msgid "April"
+msgstr "Απρίλιος"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
-msgid "Mutt"
-msgstr "Mutt"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
+msgid "August"
+msgstr "Αύγουστος"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
-msgid "NXterm"
-msgstr "NXterm"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
+msgid "City:"
+msgstr "Πόλη:"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
-msgid "Netscape Communicator"
-msgstr "Netscape Communicator"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
+msgid "December"
+msgstr "Δεκέμβριος"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
-msgid "Opera"
-msgstr "Opera"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
+msgid "February"
+msgstr "Φεβρουάριος"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
-msgid "Orca"
-msgstr "Orca"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
+msgid "January"
+msgstr "Ιανουάριος"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
-msgid "Orca with Magnifier"
-msgstr "Orca με μεγεθυντή"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
+msgid "July"
+msgstr "Ιούλιος"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
-msgid "RXVT"
-msgstr "RXVT"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
+msgid "June"
+msgstr "Ιούνιος"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
-msgid "Rhythmbox Music Player"
-msgstr "Αναπαραγωγή μουσικής Rhythmbox"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
+msgid "March"
+msgstr "Μάρτιος"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
-msgid "SeaMonkey"
-msgstr "SeaMonkey"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
+msgid "May"
+msgstr "Μάιος"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
-msgid "SeaMonkey Mail"
-msgstr "SeaMonkey Mail"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Network Time"
+msgstr "Εξυπηρετητές δικτύου"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
-msgid "Standard XTerminal"
-msgstr "Standard XTerminal"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
+msgid "November"
+msgstr "Νοέμβριος"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
-msgid "Sylpheed"
-msgstr "Sylpheed"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
+msgid "October"
+msgstr "Οκτώβριος"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
-msgid "Sylpheed-Claws"
-msgstr "Sylpheed-Claws"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
+msgid "Region:"
+msgstr "Περιοχή:"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
-msgid "Terminator"
-msgstr "Terminator"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
+msgid "September"
+msgstr "Σεπτέμβριος"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
-msgid "Thunderbird"
-msgstr "Thunderbird"
+#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Clock;Timezone;Location;"
+msgstr "Ρολόι;Ζώνη ώρας;Τοποθεσία;"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Αναπαραγωγή ταινιών Totem"
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Ημερομηνία και ώρα"
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
-msgid "aterm"
-msgstr "aterm"
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Date and Time preferences panel"
+msgstr "Date and Time preferences panel"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
-msgid "Include _panel"
-msgstr "Να περιλαμβάνεται ο _πίνακας εφαρμογών"
+msgid "<i>Note: may limit resolution options</i>"
+msgstr "<i>Σημείωση: Πιθανότητα μείωσης επιλογών ανάλυσης</i>"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:320
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:316
msgid "Left"
msgstr "Αριστερά"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
-msgid "Make Default"
-msgstr "Να γίνει προεπιλογή"
-
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:523
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:479
msgid "Monitor"
msgstr "Οθόνη"
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:319
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:358
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:315
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:354
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
msgid "Normal"
msgstr "Κανονική"
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
-msgid "Off"
-msgstr "Ανενεργή"
-
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
-msgid "On"
-msgstr "Ενεργή"
-
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
-msgid "Panel icon"
-msgstr "Εικονίδιο πίνακα εφαρμογών"
-
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
msgid "R_otation:"
msgstr "Πε_ριστροφή:"
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10
-msgid "Re_fresh rate:"
-msgstr "Ρυθμός ανα_νέωσης:"
-
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:321
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:317
msgid "Right"
msgstr "Δεξιά"
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:12
-msgid "Sa_me image in all monitors"
-msgstr "Ί_δια εικόνα σε όλες τις οθόνες"
-
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:13
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
msgid "Upside-down"
msgstr "Αναποδογύρισμα"
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:14
-msgid "_Detect monitors"
-msgstr "Εντοπισμός ο_θονών"
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "_Detect Displays"
+msgstr "Εμφανίζει"
+
+#. Note that mirror is a verb in this string
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr ""
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:15
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11
msgid "_Resolution:"
msgstr "Ανά_λυση:"
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:16
-msgid "_Show monitors in panel"
-msgstr "_Εμφάνιση οθονών στον πίνακα εφαρμογών"
-
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change resolution and position of monitors"
-msgstr "Αλλαγή της αναλύσης και θέσης οθονών"
+msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
+msgstr "Αλλαγή της αναλύσης και θέσης οθονών και προτζέκτορα"
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Monitors"
-msgstr "Οθόνες"
-
-#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n"
-"\n"
-"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n"
-"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n"
-"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n"
-"\n"
-"SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors."
-"xml\n"
-"\n"
-"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n"
-" the systemwide directory for RANDR configurations,\n"
-" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n"
-msgstr ""
-"Χρήση: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n"
-"\n"
-"Αυτό το πρόγραμμα εγκαθιστά ένα προφίλ RANDR για πολλαπλές οθόνες\n"
-"σε μια τοποθεσία για όλο το σύστημα. Το προφίλ που προκύπτει χρησιμοποιείται "
-"όταν\n"
-"τρέχει το πρόσθετο RANDR στον gnome-settings-daemon.\n"
-"\n"
-"SOURCE_FILE - μια απόλυτη διαδρομή, συνήθως /home/username/.config/monitors."
-"xml\n"
-"\n"
-"DEST_NAME - όνομα του αρχείου που εγκαταστάθηκε. Αυτό θα τοποθετηθεί στον\n"
-" φάκελο συτήματος για τις διαμορφώσεις RANDR,\n"
-" έτσι το αποτέλεσμα συνήθως θα είναι %s/DEST_NAME\n"
-
-#. Translators: only able to install RANDR profiles as root
-#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151
-msgid "This program can only be used by the root user"
-msgstr ""
-"Αυτό το πρόγραμμα μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο από το διαχειριστή (root)"
-
-#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168
-msgid "The source filename must be absolute"
-msgstr "Το όνομα αρχείου προέλευσης πρέπει να δίνεται με απόλυτη διαδρομή"
-
-#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
-#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179
-#, c-format
-msgid "Could not open %s: %s\n"
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος %s: %s\n"
+msgid "Displays"
+msgstr "Εμφανίζει"
-#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
-#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188
-#, c-format
-msgid "Could not get information for %s: %s\n"
-msgstr "Αδυναμία λήψης πληροφοριών για %s: %s\n"
-
-#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195
-#, c-format
-msgid "%s must be a regular file\n"
-msgstr "Το %s πρέπει να είναι κανονικό αρχείο\n"
-
-#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204
-msgid "This program must only be run through pkexec(1)"
-msgstr "Αυτό το πρόγραμμα μπορεί να εκτελεσθεί μέσω της pkexec(1)"
-
-#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209
-msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value"
-msgstr "Η τιμή PKEXEC_UID πρέπει να είναι ακέραιος αριθμός"
-
-#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program
-#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215
-#, c-format
-msgid "%s must be owned by you\n"
-msgstr "Πρέπει να είστε ο ιδιοκτήτης του %s\n"
-
-#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename"
-#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223
-#, c-format
-msgid "%s must not have any directory components\n"
-msgstr "Το %s δεν πρέπει να περιλαμβάνει φακέλους στο όνομα\n"
-
-#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231
-#, c-format
-msgid "%s must be a directory\n"
-msgstr "Το %s πρέπει να είναι φακέλος\n"
-
-#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message
-#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242
-#, c-format
-msgid "Could not open %s/%s: %s\n"
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος %s/%s: %s\n"
-
-#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "Αδυναμία μετονομασίας του %s σε %s: %s\n"
-
-#: ../panels/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1
-msgid ""
-"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
+#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
msgstr ""
-"Απαιτείται πιστοποίηση για να εγκαταστήσετε ρυθμίσεις πολλαπλών οθονών για "
-"όλους τους χρήστες"
-
-#: ../panels/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2
-msgid "Install multi-monitor settings for the whole system"
-msgstr "Εγκατάσταση ρυθμίσεων πολλαπλών οθονών για όλο το σύστημα"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:322
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:318
msgid "Upside Down"
msgstr "Αναποδογύρισμα"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:364
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
-
#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#.
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:512
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1658
-msgid "Mirror Screens"
-msgstr "Καθρεπτισμός οθονών"
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:455
+#, fuzzy
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "Εμφανίζει"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:514
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:580
#, c-format
-msgid "Monitor: %s"
-msgstr "Οθόνη: %s"
+msgid "%d x %d (%s)"
+msgstr "%d x %d (%s)"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:592
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:582
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1514
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1492
+msgid "Drag to change primary display."
+msgstr "Σύρτε για να αλλάξετε την κεντρική εμφάνιση"
+
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1550
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
@@ -777,92 +497,132 @@ msgstr ""
"Επιλέξτε μια οθόνη για να αλλάξετε τις ιδιότητες της. Σύρετε την για να "
"αλλάξετε την θέση της."
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2079
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1935
+msgid "%a %R"
+msgstr "%a %R"
+
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1937
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %l:%M %p"
+
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2222
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των ρυθμίσεων της οθόνης"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2102
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2245
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr ""
"Αδυναμία λήψης του διαύλου της συνεδρίας κατά την εφαρμογή των ρυθμίσεων της "
"οθόνης"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2147
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2290
msgid "Could not detect displays"
msgstr "Αδυναμία εντοπισμού οθονών"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2322
-msgid "The monitor configuration has been saved"
-msgstr "Η διαμόρφωση οθόνης αποθηκεύτηκε"
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2494
+msgid "Could not get screen information"
+msgstr "Αδυναμία λήψης πληροφοριών οθόνης"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2324
-msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:242
+#, c-format
+msgid "%d-bit"
msgstr ""
-"Αυτή η διαμόρφωση θα χρησιμοποιηθεί την επόμενη φορά που κάποιος συνδεθεί."
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2358
-msgid "Could not set the default configuration for monitors"
-msgstr "Αδυναμία καθορισμού της προεπιλεγμένης διαμόρφωσης για τις οθόνες"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:290
+#, fuzzy
+msgid "Unknown model"
+msgstr "Άγνωστος χρόνος"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2416
-msgid "Could not get screen information"
-msgstr "Αδυναμία λήψης πληροφοριών οθόνης"
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "System Info"
+msgstr "Σύστημα"
-#: ../panels/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "System Information"
+msgstr ""
+
+#. Translators: those are keywords for the System Information panel
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "device;system;information;memory;processor;version;"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia-key.xml.in.h:1
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Sound"
msgstr "Ήχος"
-#: ../panels/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
+#: ../panels/keyboard/01-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
-#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21
msgid "New shortcut..."
msgstr "Νέα συντόμευση…"
-#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
-#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165
msgid "Accelerator key"
msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης"
-#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
-#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Modifiers συντόμευσης"
-#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
-#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Κωδικός πλήκτρου συντόμευσης"
-#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194
msgid "Accel Mode"
msgstr "Accel Mode"
-#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195
msgid "The type of accelerator."
msgstr "Το είδος της συντόμευσης."
-#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:100
-#: ../typing-break/drwright.c:498
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1140
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
+#: ../panels/user-accounts/um-login-options.c:355
msgid "Disabled"
msgstr "Ανενεργό"
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:181
-msgid "<Unknown Action>"
-msgstr "<Άγνωστη ενέργεια>"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change keyboard settings"
+msgstr "Αλλαγή προτιμήσεων πληκτρολογίου"
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:931
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1562
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Πληκτρολόγιο"
+
+#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:659
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1544
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1548
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Προσαρμοσμένες συντομεύσεις"
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1073
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:767
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<Άγνωστη ενέργεια>"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1166
msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση της νέας συντόμευσης"
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1152
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1276
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@@ -873,7 +633,7 @@ msgstr ""
"πληκτρολόγηση.\n"
"Χρησιμοποιήστε την σε συνδυασμό με πλήκτρα όπως το Control, Alt ή Shift."
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1182
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1306
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -882,7 +642,7 @@ msgstr ""
"Η συντόμευση \"%s\" χρησιμοποιείται ήδη για:\n"
" \"%s\""
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1188
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1312
#, c-format
msgid ""
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
@@ -890,253 +650,258 @@ msgstr ""
"Αν αναθέσετε ξανά τη συντόμευση στο \"%s\", η συντόμευση \"%s\" θα "
"απενεργοποιηθεί."
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1196
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1320
msgid "_Reassign"
msgstr "Ανά_θεση ξανά"
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1316
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1440
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
msgstr ""
-"Σφάλμα κατά τη κατάργηση ρύθμισης συντόμευσης στη βάση δεδομένων ρυθμίσεων: %"
-"s"
+"Σφάλμα κατά τη κατάργηση ρύθμισης συντόμευσης στη βάση δεδομένων ρυθμίσεων: "
+"%s"
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1517
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1498
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "Υπερβολικά πολλές προσαρμοσμένες συντομεύσεις"
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1849
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1706
+#, fuzzy
+msgid "Section"
+msgstr "Ενέργεια"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1737
msgid "Action"
msgstr "Ενέργεια"
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1871
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1759
msgid "Shortcut"
msgstr "Συντόμευση"
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:2
-msgid "Custom Shortcut"
-msgstr "Προσαρμοσμένη συντόμευση"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "Εν_τολή:"
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybindings-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
+msgid "Cursor Blinking"
+msgstr "Δρομέας αναβοσβήνει"
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4
-msgid ""
-"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
-"combination, or press backspace to clear."
-msgstr ""
-"Για να επεξεργαστείτε μια νέα συντόμευση πατήστε στην αντίστοιχη σειρά ή "
-"πατήστε backspace για εκκαθάριση."
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
+msgid "Cursor _blinks in text fields"
+msgstr "_Αναβοσβήνει σε πεδία και κουτιά κειμένου"
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5
-msgid "_Name:"
-msgstr "Ό_νομα:"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "Ταχύτητα αναβοσβήματος δρομέα"
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybindings-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Assign shortcut keys to commands"
-msgstr "Ορισμός πλήκτρων συντόμευσης σε εντολές"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
+msgid "Custom Shortcut"
+msgstr "Προσαρμοσμένη συντόμευση"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1
-msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
-msgstr ""
-"Ήχος μπιπ κατά την ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση _λειτουργιών προσιτότητας"
+#. fast acceleration
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
+msgid "Fast"
+msgstr "Γρήγορα"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2
-msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
-msgstr "Ήχος μπιπ κατά το πάτημα _modifier"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3
-msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
-msgstr "Ήχος μπιπ κατά το πάτημα πλήκτρου _toggle"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "Επανάληψη _πληκτρολογίου κατά το κράτημα ενός πλήκτρου"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4
-msgid "Beep when a key is pr_essed"
-msgstr "Ήχος μπιπ κατά το _πάτημα πλήκτρου"
+#. long delay
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
+msgid "Long"
+msgstr "Μακρύ"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5
-msgid "Beep when a key is reje_cted"
-msgstr "Ήχος μπιπ κατά την από_ρριψη πλήκτρου"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
+msgid "Repeat Keys"
+msgstr "Πλήκτρα επανάληψης"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6
-msgid "Beep when key is _accepted"
-msgstr "Ήχος μπιπ στην _αποδοχή πλήκτρου"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Ταχύτητα επανάληψης πλήκτρων"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7
-msgid "Beep when key is _rejected"
-msgstr "Ήχος μπιπ κατά την από_ρριψη πλήκτρου"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
+msgid "S_peed:"
+msgstr "Τα_χύτητα:"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Πλήκτρα Bounce"
+#. short delay
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
+msgid "Short"
+msgstr "Σύντομο"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9
-msgid "Flash _window titlebar"
-msgstr "Αναβόσβημα _γραμμής τίτλου παραθύρου"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Συντομεύσεις"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10
-msgid "Flash entire _screen"
-msgstr "Αναβόσβημα _ολόκληρης της οθόνης"
+#. slow acceleration
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39
+msgid "Slow"
+msgstr "Αργό"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
-msgid "General"
-msgstr "Γενικά"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
+"combination, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"Για να επεξεργαστείτε μια νέα συντόμευση πατήστε στην αντίστοιχη σειρά ή "
+"πατήστε backspace για εκκαθάριση."
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12
-msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
-msgstr "Ηχητική ανάδραση προσιτότητας πληκτρολογίου"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:49
+msgid "_Delay:"
+msgstr "Καθυ_στέρηση:"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13
-msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
-msgstr "Εμφάνιση _οπτικών ενδείξεων για τους ήχους προειδοποίησης"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
+msgid "_Name:"
+msgstr "Ό_νομα:"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Αργά πλήκτρα"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
+msgid "_Speed:"
+msgstr "Τα_χύτητα:"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Sticky πλήκτρα"
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:322
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "Ερώτηση για την ενέργεια"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16
-msgid "Visual cues for sounds"
-msgstr "Οπτικές ενδείξεις ήχων"
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:328
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Καμία ενέργεια"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2
-msgid "All_ow postponing of breaks"
-msgstr "Να επι_τρέπεται η αναβολή διαλειμμάτων"
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:334
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Άνοιγμα φακέλου"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3
-msgid "Audio _Feedback..."
-msgstr "Η_χητική ανάδραση…"
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:1
+msgid "Acti_on:"
+msgstr "Ε_νέργεια:"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
-msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
-msgstr "Έλεγχος για τον αν θα επιτρέπεται η αναβολή διαλειμμάτων"
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "CD _audio:"
+msgstr "_CD ήχου:"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
-msgid "Cursor Blinking"
-msgstr "Δρομέας αναβοσβήνει"
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:3
+msgid "Media and Autorun"
+msgstr "Μέσα και αυτόματη εκτέλεση"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
-msgid "Cursor _blinks in text fields"
-msgstr "_Αναβοσβήνει σε πεδία και κουτιά κειμένου"
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:4
+msgid "Select how media should be handled"
+msgstr "Επίλογή τρόπου διαχείρησης μέσων"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:8
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
-msgid "Cursor blinks speed"
-msgstr "Ταχύτητα αναβοσβήματος δρομέα"
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:5
+msgid "Select how other media should be handled"
+msgstr "Επίλογή τρόπου διαχείρησης άλλων μέσων"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
-msgid "D_elay:"
-msgstr "Καθυ_στέρηση:"
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_DVD video:"
+msgstr "_DVD βίντεο:"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
-msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
-msgstr "Απενερ_γοποίηση πλήκτρων sticky αν δύο πλήκτρα πατηθούν ταυτόχρονα"
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Music player:"
+msgstr "_Αναπαραγωγή μουσικής"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11
-msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
-msgstr "Διάρκεια του διαλείμματος όταν απαγορεύεται η πληκτρολόγηση"
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:8
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr ""
+"_Να μη γίνεται ποτέ ερώτηση η εκκίνηση προγραμμάτων κατά την εισαγωγή μέσων"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12
-msgid "Duration of work before forcing a break"
-msgstr "Διάρκεια εργασίας πριν την επιβολή διαλείμματος"
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "_Other Media..."
+msgstr "Άλλα μέσα..."
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
-msgid "Fast"
-msgstr "Γρήγορα"
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:10
+msgid "_Photos:"
+msgstr "_Φωτογραφίες:"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
-msgid "Key presses _repeat when key is held down"
-msgstr "Επανάληψη _πληκτρολογίου κατά το κράτημα ενός πλήκτρου"
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:11
+msgid "_Software:"
+msgstr "_Λογισμικό:"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
-msgid "Keyboard Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις πληκτρολογίου"
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:12
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Τύπος:"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
+#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Configure media and autorun preferences"
+msgstr "Ρύθμιση επιλογών μέσων και αυτοματης εκτέλεσης"
+
+#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Removable Media"
+msgstr "Αφαιρούμενα μέσα"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "_Μοντέλο πληκτρολογίου:"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
msgid "Layouts"
msgstr "Διατάξεις"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:19
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
msgstr "Λίστα διατάξεων πληκτρολογίου επιλεγμένων για χρήση"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
-msgid ""
-"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
-"injuries"
-msgstr ""
-"Κλείδωμα οθόνης μετά από μια συγκεκριμένη διάρκεια για την αποφυγή του "
-"συνδρόμου του καρπιαίου σωλήνα"
-
-#. long delay
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
-msgid "Long"
-msgstr "Μακρύ"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Πλήκτρα ποντικιού"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
msgid "Move _Down"
msgstr "Μετακίνηση _κάτω"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
msgid "Move _Up"
msgstr "Μετακίνηση ε_πάνω"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
msgid "Move the selected keyboard layout down in the list"
msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης διάταξης πληκτρολογίου πιο κάτω στη λίστα"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
msgid "Move the selected keyboard layout up in the list"
msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης διάταξης πληκτρολογίου πιο πάνω στη λίστα"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
msgid "New windows u_se active window's layout"
msgstr "_Τα νέα παράθυρα να χρησιμοποιούν την διάταξη του ενεργού παραθύρου"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
msgstr "Εκτύπωση διαγράμματος της επιλεγμένης διάταξης πληκτρολογίου"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Region and Language"
+msgstr "Περιοχή και Γλώσσα"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
msgid "Remove the selected keyboard layout from the list"
msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης διάταξης πληκτρολογίου από τη λίστα"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
-msgid "Repeat Keys"
-msgstr "Πλήκτρα επανάληψης"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
-msgid "Repeat keys speed"
-msgstr "Ταχύτητα επανάληψης πλήκτρων"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
msgid ""
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
"default settings"
@@ -1144,215 +909,123 @@ msgstr ""
"Αντικατάσταση των τρεχουσών ρυθμίσεων διάταξης πληκτρολογίου\n"
"με τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
msgid "Reset to De_faults"
msgstr "Επανα_φορά στις προεπιλογές"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
-msgid "S_peed:"
-msgstr "Τα_χύτητα:"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
msgstr "Επιλογή διάταξης πληκτρολογίου για προσθήκη στη λίστα"
-#. short delay
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
-msgid "Short"
-msgstr "Σύντομο"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
-msgid "Slow"
-msgstr "Αργό"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
-msgid "Typing Break"
-msgstr "Διάλειμμα πληκτρολόγησης"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
msgid "View and edit keyboard layout options"
msgstr "Προβολή και επεξεργασία επιλογών διάταξης πληκτρολογίου"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48
msgid "_Acceleration:"
msgstr "_Επιτάχυνση:"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
-msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
-msgstr ""
-"Να ε_πιτρέπεται η απενεργοποίηση των λειτουργιών προσιτότητας από το "
-"πληκτρολόγιο"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
msgid "_Add..."
msgstr "_Προσθήκη…"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
-msgid "_Break interval lasts:"
-msgstr "Το διά_λειμμα διαρκεί:"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
-msgid "_Delay:"
-msgstr "Καθυ_στέρηση:"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48
-msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
-msgstr "Να α_γνοούνται τα γρήγορα διπλά πατήματα πλήκτρων"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49
-msgid "_Lock screen to enforce typing break"
-msgstr "_Κλείδωμα οθόνης για την επιβολή διαλείμματος πληκτρολόγησης"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50
-msgid "_Only accept long keypresses"
-msgstr ""
-"_Να γίνεται αποδοχή μόνο των πλήκτρων που πατήθηκαν για επαρκές χρονικό "
-"διάστημα"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:51
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
msgid "_Options..."
msgstr "_Επιλογές…"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:52
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
msgstr "Να επιτρέπεται ο έλεγχος του _δείκτη με το πληκτρολόγιο"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:53
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
msgid "_Separate layout for each window"
msgstr "_Ξεχωριστή διάταξη για κάθε παράθυρο"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:54
-msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
-msgstr "_Εξομοίωση ταυτόχρονων πατημάτων πλήκτρων"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55
-msgid "_Speed:"
-msgstr "Τα_χύτητα:"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:56
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "_Πληκτρολογήστε για να δοκιμάσετε τις ρυθμίσεις:"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:57
-msgid "_Work interval lasts:"
-msgstr "Η ερ_γασία διαρκεί:"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:58
-msgid "minutes"
-msgstr "λεπτά"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
msgid "By _country"
msgstr "Κατά _χώρα"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
msgid "By _language"
msgstr "Κατά _γλώσσα"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
msgid "Choose a Layout"
msgstr "Επιλογή μιας διάταξης"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:4
msgid "Preview:"
msgstr "Προεπισκόπηση:"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:5
msgid "_Country:"
msgstr "_Χώρα:"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:6
msgid "_Language:"
msgstr "_Γλώσσα:"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:7
msgid "_Variants:"
msgstr "Παραλλα_γές:"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-model-chooser.ui.h:1
msgid "Choose a Keyboard Model"
msgstr "Επιλέξτε ένα μοντέλο πληκτρολογίου"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-model-chooser.ui.h:2
msgid "_Models:"
msgstr "_Μοντέλα:"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-model-chooser.ui.h:3
msgid "_Vendors:"
msgstr "Κατασκευα_στές:"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
msgid "Keyboard Layout Options"
msgstr "Επιλογές διάταξης πληκτρολογίου"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:81
+#. TRANSLATORS: device type
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkb.c:70
+#: ../panels/network/panel-common.c:65 ../panels/network/panel-common.c:138
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:241
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:218
msgid "Layout"
msgstr "Διάταξη"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:166
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbmc.c:163
msgid "Vendors"
msgstr "Κατασκευαστές"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:232
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbmc.c:229
msgid "Models"
msgstr "Μοντέλα"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:233
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:582
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:227
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:589
msgid "Default"
msgstr "Προεπιλεγμένη"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Πληκτρολόγιο"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change your region and language settings"
+msgstr "Αλλαγή επιλογών περιοχής και γλώσσας"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your keyboard preferences"
-msgstr "Καθορισμός των προτιμήσεων πληκτρολογίου"
+#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Language;Layout;"
+msgstr "Γλώσσα;Σχεδιάγραμμα;"
-#: ../panels/mouse/capplet-stock-icons.c:66
-#, c-format
-msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
-msgstr "Αδυναμία φόρτωσης εικονιδίου μικροεφαρμογής stock '%s'\n"
-
-#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
-#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:90
-msgid "gesture|Move left"
-msgstr "Μετακίνηση αριστερά"
-
-#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
-#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:95
-msgid "gesture|Move right"
-msgstr "Μετακίνηση δεξιά"
-
-#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
-#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:100
-msgid "gesture|Move up"
-msgstr "Μετακίνηση πάνω"
-
-#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
-#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:105
-msgid "gesture|Move down"
-msgstr "Μετακίνηση κάτω"
-
-#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
-#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:110
-msgid "gesture|Disabled"
-msgstr "Ανενεργό"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Προσιτότητα"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
msgid "Choose type of click _beforehand"
@@ -1362,311 +1035,843 @@ msgstr "Επιλέξτε τον τύπο κλικ από _νωρίτερα"
msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
msgstr "Επιλέξτε τύπο κλικ με mo_use gestures"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
+msgid "D_elay:"
+msgstr "Καθυ_στέρηση:"
+
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
msgid "D_ouble click:"
msgstr "_Διπλό κλικ:"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
+#. click to initiate drag-and-drop (like normally click and hold)
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
msgid "D_rag click:"
msgstr "Σύ_ρσιμο κλικ:"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
msgid "Disable _touchpad while typing"
msgstr "Απενεργοποίηση _touchpad κατά την πληκτρολόγηση"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
msgid "Double-Click Timeout"
msgstr "Διάρκεια διπλού κλικ"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Μεταφορά και απόθεση"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
+#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
msgid "Dwell Click"
msgstr "Dwell κλικ"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
msgstr "Ενεργοποίηση _κλικ ποντικιού μέσω touchpad"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
msgid "Enable h_orizontal scrolling"
msgstr "Ενεργοποίηση _οριζόντιας κύλισης"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
+#. high sensitivity
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
msgid "High"
msgstr "Υψηλό"
#. large threshold
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
msgid "Large"
msgstr "Μεγάλο"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
msgid "Locate Pointer"
msgstr "Εντοπισμός δείκτη"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
+#. low sensitivity
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
msgid "Low"
msgstr "Χαμηλό"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
msgid "Mouse Orientation"
msgstr "Προσανατολισμός ποντικιού"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις ποντικιού"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
msgid "Pointer Speed"
msgstr "Ταχύτητα δείκτη"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
msgid "Scrolling"
msgstr "Κύλιση"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
msgid "Seco_ndary click:"
msgstr "Δευτε_ρεύον κλικ:"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
msgstr "Προ_βολή της θέσης του δρομέα όταν πατιέται το πλήκτρο Control"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
msgid "Show click type _window"
msgstr "Προβολή παραθύρου τύπου _κλικ"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
msgid "Simulated Secondary Click"
msgstr "Εξομοίωση δευτερεύοντος κλικ"
#. small threshold
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
msgid "Small"
msgstr "Μικρό"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:42
msgid "Thr_eshold:"
msgstr "_Κατώφλι:"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
-msgid ""
-"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
-msgstr ""
-"Για να δοκιμάσετε τις ρυθμίσεις διπλού κλικ, κάντε διπλό κλικ στη λάμπα."
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43
+msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
+msgstr "Για να δοκιμάσετε τις ρυθμίσεις, κάντε διπλό κλικ στην εικόνα"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:44
msgid "Touchpad"
msgstr "Touchpad"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:45
msgid "Two-_finger scrolling"
msgstr "Κύλιση με δυο _δάκτυλα"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
+#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:47
msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
msgstr ""
"Μπορείτε ακόμα να χρησιμοποιήσετε το πίνακα κλικ Dwell για να επιλέξετε τον "
"τύπο κλικ."
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:50
msgid "_Disabled"
msgstr "Α_νενεργό"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:40
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:51
msgid "_Edge scrolling"
msgstr "Κύλιση _γωνίας"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:52
msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
msgstr "Έ_ναρξη κλικ μετά την διακοπή της κίνησης του δρομέα"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:42
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:53
msgid "_Left-handed"
msgstr "_Αριστερόχειρες"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:98
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:54
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96
msgid "_Motion threshold:"
msgstr "_Κατώφλι κίνησης:"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:44
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:55
msgid "_Right-handed"
msgstr "_Δεξιόχειρες"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:45
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:56
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "_Ευαισθησία:"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:57
msgid "_Single click:"
msgstr "_Μονό κλικ:"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:47
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:58
msgid "_Timeout:"
msgstr "_Διάρκεια:"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:59
msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
msgstr ""
"_Πάτημα δευτερεύοντος κλικ με το πάτημα και κράτημα του πρωτεύοντος κουμπιού"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Mouse"
-msgstr "Ποντίκι"
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "Ποντίκι και Touchpad"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your mouse preferences"
-msgstr "Καθορισμός προτιμήσεων ποντικιού"
+msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
+msgstr "Ρύθμιση ποντικιού και touchpad"
+
+#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1062
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1084
+#, c-format
+msgid "%i Mb/s"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1064
+#, c-format
+msgid "%i Gb/s"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1082
+#, c-format
+msgid "%i kb/s"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1739
+#, fuzzy
+msgid "Network proxy"
+msgstr "Διαμεσολαβητής δικτύου"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1748
+#, fuzzy
+msgid "Set the system proxy settings"
+msgstr "_Πληκτρολογήστε για να δοκιμάσετε τις ρυθμίσεις:"
+
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/panel-common.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Wired"
+msgstr "Firebird"
+
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/panel-common.c:73
+msgid "Wireless"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/panel-common.c:78
+msgid "Mobile broadband"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/panel-common.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Μπλε"
+
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/panel-common.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Mesh"
+msgstr "Μοντέλα"
+
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/network/panel-common.c:142
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/network/panel-common.c:146
+msgid "Infrastructure"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:164
+msgid "Status unknown"
+msgstr ""
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:700
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:851
-msgid "New Location..."
-msgstr "Νέα τοποθεσία…"
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:168
+msgid "Unmanaged"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:172
+msgid "Unavailable"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:176
+msgid "Disconnected"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:180
+msgid "Preparing connection"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:184
+msgid "Configuring connection"
+msgstr ""
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:817
-msgid "Location already exists"
-msgstr "Η τοποθεσία υπάρχει ήδη"
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Authenticating"
+msgstr "_Πιστοποίηση"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:192
+msgid "Getting network address"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Connected"
+msgstr "Σύν_δεσμος:"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect"
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου"
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Network Proxy"
+#, fuzzy
+msgid "Network"
msgstr "Διαμεσολαβητής δικτύου"
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your network proxy preferences"
-msgstr "Καθορισμός προτιμήσεων διαμεσολαβητή δικτύου"
+#, fuzzy
+msgid "Network settings"
+msgstr "Εξυπηρετητές δικτύου"
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:1
-msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
-msgstr "<b>_Απευθείας σύνδεση στο διαδίκτυο</b>"
+#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Network;Wireless;IP;LAN;"
+msgstr ""
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:2
-msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
-msgstr "<b>_Αυτόματη ρύθμιση διαμεσολαβητή</b>"
+#: ../panels/network/network.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Airplane Mode"
+msgstr "Accel Mode"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Configuration URL:"
+msgstr "_URL αυτόματης ρύθμισης:"
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:3
-msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
-msgstr "<b>_Χειροκίνητη ρύθμιση διαμεσολαβητή</b>"
+#: ../panels/network/network.ui.h:3
+msgid "DNS:"
+msgstr ""
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:4
-msgid "<b>_Use authentication</b>"
-msgstr "<b>_Χρήση πιστοποίησης</b>"
+#: ../panels/network/network.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Default Route:"
+msgstr "Προεπιλεγμένος δείκτης"
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:5
-msgid "Autoconfiguration _URL:"
-msgstr "_URL αυτόματης ρύθμισης:"
+#: ../panels/network/network.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "FTP Proxy:"
+msgstr "Διαμεσολαβητής _FTP:"
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:6
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Δημιουργία"
+#: ../panels/network/network.ui.h:6
+msgid "Gateway:"
+msgstr ""
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:7
-msgid "Create New Location"
-msgstr "Δημιουργία νέας τοποθεσίας"
+#: ../panels/network/network.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Group Name:"
+msgstr "_Groupwise:"
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:8
-msgid "HTTP Proxy Details"
-msgstr "Λεπτομέρειες διαμεσολαβητή HTTP"
+#: ../panels/network/network.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Group Password:"
+msgstr "_Κωδικός:"
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:9
-msgid "H_TTP proxy:"
+#: ../panels/network/network.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "Διαμεσολαβητής _HTTP:"
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:10
-msgid "Ignore Host List"
-msgstr "Αγνόηση λίστας κεντρικού συστήματος"
+#: ../panels/network/network.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Hardware Address:"
+msgstr "Υλικό"
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:11
-msgid "Ignored Hosts"
-msgstr "Αγνόηση λίστας κεντρικού συστήματος"
+#: ../panels/network/network.ui.h:11
+msgid "IMEI:"
+msgstr ""
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:12
-msgid "Location:"
-msgstr "Τοποθεσία:"
+#: ../panels/network/network.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "IP Address:"
+msgstr "Διεύ_θυνση:"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "IPv4 Address:"
+msgstr "Διεύ_θυνση:"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "IPv6 Address:"
+msgstr "Διεύ_θυνση:"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Method:"
+msgstr "Μήνας:"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Network Name:"
+msgstr "Εξυπηρετητές δικτύου"
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:13
-msgid "Network Proxy Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις διαμεσολαβητή δικτύου"
+#: ../panels/network/network.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Provider:"
+msgstr "Προεπισκόπηση:"
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:14
-msgid "Port:"
-msgstr "Θύρα:"
+#: ../panels/network/network.ui.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Secure HTTP Proxy:"
+msgstr "_Ασφαλής διαμεσολαβητής HTTP:"
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:15
-msgid "Proxy Configuration"
-msgstr "Ρύθμιση διαμεσολαβητή"
+#: ../panels/network/network.ui.h:19
+msgid "Security:"
+msgstr ""
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:16
-msgid "S_ocks host:"
+#: ../panels/network/network.ui.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Socks Host:"
msgstr "Σύστημα S_ocks:"
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:17
-msgid "The location already exists."
-msgstr "Η τοποθεσία υπάρχει ήδη."
+#: ../panels/network/network.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Speed:"
+msgstr "Τα_χύτητα:"
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:18
-msgid "U_sername:"
+#: ../panels/network/network.ui.h:22
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:23
+#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:364
+msgid "Unlock"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
msgstr "Όν_ομα χρήστη:"
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:19
-msgid "_Delete Location"
-msgstr "_Διαγραφή τοποθεσίας"
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Power"
+msgstr "Ενέργεια"
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:20
-msgid "_Details"
-msgstr "_Λεπτομέρειες"
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Power management settings"
+msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων ενέργειας"
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:21
-msgid "_FTP proxy:"
-msgstr "Διαμεσολαβητής _FTP:"
+#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;"
+msgstr ""
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:22
-msgid "_Location name:"
-msgstr "Όνομα _τοποθεσίας:"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:151
+msgid "Unknown time"
+msgstr "Άγνωστος χρόνος"
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:23
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Κωδικός:"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:157
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%i λεπτό"
+msgstr[1] "%i λεπτά"
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:24
-msgid "_Secure HTTP proxy:"
-msgstr "_Ασφαλής διαμεσολαβητής HTTP:"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:169
+#, c-format
+msgid "%i hour"
+msgid_plural "%i hours"
+msgstr[0] "%i ώρα"
+msgstr[1] "%i ώρες"
+
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:177
+#, c-format
+msgid "%i %s %i %s"
+msgstr "%i %s %i %s"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:178
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "ώρα"
+msgstr[1] "ώρες"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:179
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "λεπτό"
+msgstr[1] "λεπτά"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:251
+msgid "Battery charging"
+msgstr "Η μπαταρία φορτίζεται"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:254
+msgid "Battery discharging"
+msgstr "Η μπαταρία εκφορτίζεται"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:265
+msgid "UPS charging"
+msgstr "Το UPS φορτίζεται"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:268
+msgid "UPS discharging"
+msgstr "Το UPS εκφορτίζεται"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:286
+#, c-format
+msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
+msgstr "%s μέχρι την πλήρη φόρτιση (%.0lf%%)"
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:25
-msgid "_Use the same proxy for all protocols"
-msgstr "_Χρήση του ίδιου proxy για όλα τα πρωτόκολλα"
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:292
+#, c-format
+msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
+msgstr "%s μέχρι την πλήρη εκφόρτιση (%.0lf%%)"
-#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Universal Access"
+#. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only
+#. * used when we don't have a time value
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300
+#, c-format
+msgid "%.0lf%% charged"
+msgstr "%.0lf%% φόρτιση"
+
+#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
+#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;"
msgstr ""
+#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Screen"
+msgstr "Οθόνη"
+
+#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Screen brightness and lock settings"
+msgstr "Φωτεινότητα οθόνης και επιλογές κλειδώματος"
+
+#: ../panels/sound/applet-main.c:49
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Ενεργοποίηση κώδικα εκσφαλμάτωσης"
+
+#: ../panels/sound/applet-main.c:50
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Έκδοση αυτής της εφαρμογής"
+
+#: ../panels/sound/applet-main.c:62
+msgid " — GNOME Volume Control Applet"
+msgstr " - Μικροεφαρμογή ελέγχου έντασης ήχου GNOME"
+
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1921
+msgid "Output"
+msgstr "Έξοδος"
+
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
+msgid "Sound Output Volume"
+msgstr "Ένταση εξόδου ήχου"
+
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1838
+msgid "Input"
+msgstr "Είσοδος"
+
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:284
+msgid "Microphone Volume"
+msgstr "Ένταση μικροφώνου"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
+msgctxt "balance"
+msgid "Left"
+msgstr "Αριστερά"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
+msgctxt "balance"
+msgid "Right"
+msgstr "Δεξιά"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
+msgctxt "balance"
+msgid "Rear"
+msgstr "Πίσω"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116
+msgctxt "balance"
+msgid "Front"
+msgstr "Μπροστά"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119
+msgctxt "balance"
+msgid "Minimum"
+msgstr "Ελάχιστο"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120
+msgctxt "balance"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Μέγιστο"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
+msgid "_Balance:"
+msgstr "_Ισοστάθμιση:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298
+msgid "_Fade:"
+msgstr "_Βαθμιαία μείωση έντασης:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301
+msgid "_Subwoofer:"
+msgstr "_Subwoofer:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:602 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:611
+msgctxt "volume"
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:606
+msgctxt "volume"
+msgid "Unamplified"
+msgstr "Χωρίς ενισχυτή"
+
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:900
+msgid "Mute"
+msgstr "Σίγαση"
+
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1629
+msgid "_Profile:"
+msgstr "_Προφίλ:"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1098
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "Έξοδος %u"
+msgstr[1] "Έξοδοι %u"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1108
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "Είσοδος %u"
+msgstr[1] "Έίσοδοι %u"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1406
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Ήχοι συστήματος"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:317
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:618
+msgid "Co_nnector:"
+msgstr "Σύν_δεσμος:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:531
+msgid "Peak detect"
+msgstr "Εντοπισμός κορύφωσης"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1506
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1717
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:599
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1524
+msgid "Device"
+msgstr "Συσκευή"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1572
+#, c-format
+msgid "Speaker Testing for %s"
+msgstr "Δοκιμή ηχείου για %s"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1630
+msgid "Test Speakers"
+msgstr "Δοκιμή ηχείων"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1761
+msgid "_Output volume: "
+msgstr "_Ένταση ήχου εξόδου: "
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775
+msgid "Sound Effects"
+msgstr "Ηχητικά εφέ"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1782
+msgid "_Alert volume: "
+msgstr "_Ένταση ειδοποίησης: "
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1795
+msgid "Hardware"
+msgstr "Υλικό"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800
+msgid "C_hoose a device to configure:"
+msgstr "Επιλέ_ξτε μια συσκευή για ρύθμιση:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1827
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950
+msgid "Settings for the selected device:"
+msgstr "Ρυθμίσεις για την επιλεγμένη συσκευή:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1845
+msgid "_Input volume: "
+msgstr "Ένταση ήχου ει_σόδου: "
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1868
+msgid "Input level:"
+msgstr "Επίπεδο εισόδου"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894
+msgid "C_hoose a device for sound input:"
+msgstr "Επιλέ_ξτε μια συσκευή για την είσοδο ήχου:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1926
+msgid "C_hoose a device for sound output:"
+msgstr "Επι_λέξτε μια συσκευή για την έξοδο ήχου:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1961
+msgid "Applications"
+msgstr "Εφαρμογές"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1965
+msgid "No application is currently playing or recording audio."
+msgstr "Προς το παρόν καμία εφαρμογή δεν αναπαράγει ή καταγράφει ήχο."
+
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
+msgid "Stop"
+msgstr "Διακοπή"
+
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:333
+msgid "Test"
+msgstr "Δοκιμή"
+
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229
+msgid "Subwoofer"
+msgstr "Ηχείο χαμηλών συχνοτήτων (Subwoofer)"
+
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236
+#, c-format
+msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
+msgstr "Αποτυχία εκκίνησης προτιμήσεων ήχου: %s"
+
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262
+msgid "_Mute"
+msgstr "Σίγα_ση"
+
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271
+msgid "_Sound Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις ήχου"
+
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:455
+msgid "Muted"
+msgstr "Σε σιγή"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189
+msgid "Built-in"
+msgstr "Ενσωματωμένο"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:459
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:471
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:483
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις ήχου"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:462
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:473
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:485
+msgid "Testing event sound"
+msgstr "Γίνεται δοκιμή ήχου γεγονότος"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:590
+msgid "From theme"
+msgstr "Από θέμα"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:778
+msgid "C_hoose an alert sound:"
+msgstr "Επιλέ_ξτε έναν ήχο ειδοποίησης:"
+
+#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
+msgid "Custom"
+msgstr "Προσαρμοσμένη"
+
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
+msgid "Show desktop volume control"
+msgstr "Εμφάνιση ελέγχου ήχου επιφάνειας εργασίας"
+
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Έλεγχο έντασης ήχου"
+
+#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Change sound volume and sound events"
+msgstr "Αλλαγή έντασης ήχου και ηχητικών γεγονότων"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
+msgid "Bark"
+msgstr "Bark"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
+msgid "Drip"
+msgstr "Drip"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
+msgid "Glass"
+msgstr "Glass"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
+msgid "Sonar"
+msgstr "Sonar"
+
+#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
+msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
+msgstr "Προσιτότητα πλη_κτρολογίου"
+
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Universal Access"
+msgstr "Γενική πρόσβαση"
+
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Universal Access Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις εμφάνισης"
+msgstr "Προτιμήσεις καθολικής πρόσβασης"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "100%"
-msgstr ""
+msgstr "100%"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "125%"
-msgstr ""
+msgstr "125%"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
#, no-c-format
msgid "150%"
-msgstr ""
+msgstr "150%"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
@@ -1690,572 +1895,1105 @@ msgstr ""
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
#, fuzzy
-msgid "Accessibility features can be turned on or off with keyboard shortcuts"
-msgstr ""
-"Να ε_πιτρέπεται η απενεργοποίηση των λειτουργιών προσιτότητας από το "
-"πληκτρολόγιο"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
-#, fuzzy
msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
msgstr "Ήχος μπιπ κατά το _πάτημα πλήκτρου"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "Beep when a key is"
msgstr "Ήχος μπιπ κατά το _πάτημα πλήκτρου"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "Beep when a key is rejected"
msgstr "Ήχος μπιπ κατά την από_ρριψη πλήκτρου"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "Beep when a modifer key is pressed"
msgstr "Ήχος μπιπ κατά το πάτημα _modifier"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Πλήκτρα Bounce"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
msgid "Caribou"
msgstr ""
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "Change constrast:"
msgstr "Ορισμός αλλαγής"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
msgid "Closed Captioning"
msgstr ""
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "Contrast:"
msgstr "Επαφή"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
#, fuzzy
-msgid "Control the pointer using the keypad."
+msgid "Control the pointer using the keypad"
msgstr "Να επιτρέπεται ο έλεγχος του _δείκτη με το πληκτρολόγιο"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
msgid "Control the pointer using the video camera."
msgstr ""
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
msgid "Ctrl+Alt+-"
msgstr ""
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
msgid "Ctrl+Alt+0"
msgstr ""
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
msgid "Ctrl+Alt+4"
msgstr ""
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
msgid "Ctrl+Alt+8"
msgstr ""
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
msgid "Ctrl+Alt+="
msgstr ""
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
+msgid "Dasher"
+msgstr "Dasher"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
msgid "Decrease size:"
msgstr ""
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
#, fuzzy
msgid "Disable if two keys are pressed together"
msgstr "Απενερ_γοποίηση πλήκτρων sticky αν δύο πλήκτρα πατηθούν ταυτόχρονα"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
msgid "Display"
msgstr ""
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
-msgid "Display a textual description of speech and sounds."
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
+msgid "Display a textual description of speech and sounds"
msgstr ""
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
#, fuzzy
msgid "Flash the entire screen"
msgstr "Αναβόσβημα _ολόκληρης της οθόνης"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
#, fuzzy
msgid "Flash the window title"
msgstr "Αναβόσβημα _γραμμής τίτλου παραθύρου"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
msgid "GOK"
msgstr ""
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
#, fuzzy
msgid "Hearing"
msgstr "Εμφάνιση"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
msgid "High/Inverse"
msgstr ""
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
#, fuzzy
msgid "HighContrast"
msgstr "Επαφή"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
msgid "HighContrastInverse"
msgstr ""
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
#, fuzzy
msgid "Hover Click"
msgstr "Dwell κλικ"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
-msgid "I need assistance with:"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
#, fuzzy
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
msgstr "Να α_γνοούνται τα γρήγορα διπλά πατήματα πλήκτρων"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
msgid "Increase size:"
msgstr ""
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
#, fuzzy
msgid "Keyboard Settings..."
msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
#, fuzzy
msgid "Larger"
msgstr "Μεγάλο"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
#, fuzzy
msgid "LowContrast"
msgstr "Επαφή"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
#, fuzzy
msgid "Mouse Settings..."
msgstr "Προσανατολισμός ποντικιού"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
#, fuzzy
msgid "Nomon"
msgstr "Κανένα"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
+msgid "Off"
+msgstr "Ανενεργή"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+msgid "On"
+msgstr "Ενεργή"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
#, fuzzy
msgid "On screen keyboard"
msgstr "Πληκτρολόγιο οθόνης του GNOME"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
msgid "OnBoard"
msgstr ""
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
#, fuzzy
msgid "Options..."
msgstr "_Επιλογές…"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
msgid "Pointing and Clicking"
msgstr ""
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
-msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted."
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
+msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
msgstr ""
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
#, fuzzy
msgid "Screen Reader"
msgstr "Αναγνώστης οθόνης Linux"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
#, fuzzy
msgid "Seeing"
msgstr "Εμφάνιση"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
msgid "Shift+Ctrl+Alt+-"
msgstr ""
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
msgid "Shift+Ctrl+Alt+="
msgstr ""
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
msgid "Show Universal Access status"
msgstr ""
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Αργά πλήκτρα"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
msgid "Sound Settings..."
msgstr ""
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Sticky πλήκτρα"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
msgid "Test flash"
msgstr ""
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
-#, fuzzy
-msgid "Test:"
-msgstr "Κείμενο"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
msgid "Text size:"
msgstr ""
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
-msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination."
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
+msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
msgstr ""
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
#, fuzzy
-msgid "Trigger a click when the pointer hovers."
+msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
msgstr "Έ_ναρξη κλικ μετά την διακοπή της κίνησης του δρομέα"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
#, fuzzy
-msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button."
+msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
msgstr ""
"_Πάτημα δευτερεύοντος κλικ με το πάτημα και κράτημα του πρωτεύοντος κουμπιού"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Turn on accessibility features from the keyboard"
+msgstr ""
+"Ήχος μπιπ κατά την ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση _λειτουργιών προσιτότητας"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
msgid "Turn on or off:"
msgstr ""
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
#, fuzzy
msgid "Type here to test settings"
msgstr "_Πληκτρολογήστε για να δοκιμάσετε τις ρυθμίσεις:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
#, fuzzy
msgid "Typing"
msgstr "Διάλειμμα πληκτρολόγησης"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
#, fuzzy
msgid "Typing Assistant"
msgstr "Βοη_θός:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
-msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
+msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
msgstr ""
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
msgid "Use an alternative form of text input"
msgstr ""
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
#, fuzzy
msgid "Video Mouse"
msgstr "Ποντίκι"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
#, fuzzy
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Οπτική βοήθεια"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95
-msgid "Zoom"
-msgstr "Μεγέθυνση"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94
#, fuzzy
msgid "Zoom in:"
msgstr "Μεγέθυνση"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:97
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95
#, fuzzy
msgid "Zoom out:"
msgstr "Μεγέθυνση"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:99
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:97
msgid "accepted"
msgstr ""
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:100
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:98
msgid "pressed"
msgstr ""
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:101
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:99
msgid "rejected"
msgstr ""
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
-msgid "Control Center"
-msgstr "Κέντρο ελέγχου"
+#: ../panels/user-accounts/gdm-languages.c:613
+msgid "Unspecified"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Επιτυχής πιστοποίηση!"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The new password is too short"
+msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι πολύ σύντομος."
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:512
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The new password is too simple"
+msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι πολύ απλός."
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:518
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The old and new passwords are too similar"
+msgstr "Ο παλιός και ο νέος κωδικός μοιάζουν πολύ."
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521
+#, c-format
+msgid "The new password has already been used recently."
+msgstr "Ο νέος κωδικός έχει χρησιμοποιηθεί πρόσφατα."
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
-msgid "The GNOME configuration tool"
-msgstr "Το εργαλείο ρύθμισης του GNOME"
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The new password must contain numeric or special characters"
+msgstr ""
+"Ο νέος κωδικός θα πρέπει να περιέχει αριθμητικό ή ειδικό χαρακτήρα(ες)."
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:194
-msgid "_Postpone Break"
-msgstr "Αναβο_λή διαλείμματος"
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The old and new passwords are the same"
+msgstr "Ο παλιός και ο νέος κωδικός είναι οι ίδιοι."
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:250
-msgid "Take a break!"
-msgstr "Κάντε διάλειμμα!"
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
+msgstr ""
+"Ο κωδικός πρόσβασης σας έχει αλλάξει από την αρχική σας πιστοποίηση. "
+"Παρακαλώ κάντε ξανά πιστοποίηση."
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The new password does not contain enough different characters"
+msgstr ""
+"Ο νέος κωδικός θα πρέπει να περιέχει αριθμητικό ή ειδικό χαρακτήρα(ες)."
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:540
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Άγνωστο"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create user"
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:185
+#, c-format
+msgid "A user with the username '%s' already exists"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The username is too long"
+msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι πολύ σύντομος."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:192
+msgid "The username cannot start with a '-'"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:195
+msgid ""
+"The username must consist of:\n"
+" ➣ letters from the English alphabet\n"
+" ➣ digits\n"
+" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgctxt "Account type"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard XTerminal"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgctxt "Account type"
+msgid "Administrator"
+msgstr "Terminator"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:39
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+msgctxt "Account type"
+msgid "Supervised"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Δεν σας επιτρέπεται η πρόσβαση στη συσκευή. Επικοινωνήστε με το διαχειριστή "
+"του συστήματος."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109
+msgid "The device is already in use."
+msgstr "Η συσκευή χρησιμοποιείται ήδη."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:111
+#, fuzzy
+msgid "An internal error occurred."
+msgstr "Συνέβη ένα εσωτερικό σφάλμα"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:181
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ανενεργό"
-#: ../typing-break/drwright.c:136
-msgid "_Take a Break"
-msgstr "_Κάντε ένα διάλειμμα"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224
+msgid "Delete registered fingerprints?"
+msgstr "Διαγραφή των καταχωρημένων αποτυπωμάτων;"
-#: ../typing-break/drwright.c:507
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228
+msgid "_Delete Fingerprints"
+msgstr "_Διαγραφή αποτυπωμάτων"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235
+msgid ""
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
+msgstr ""
+"Επιθυμείτε να διαγράψετε τα καταχωρημένα αποτυπώματα για να απενεργοποιηθεί "
+"η είσοδος με αποτύπωμα;"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363
+msgid "Done!"
+msgstr "Εντάξει!"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431
#, c-format
-msgid "Take a break now (next in %dm)"
-msgstr "Κάντε ένα διάλειμμα τώρα (επόμενο σε %dm)"
+msgid "Could not access '%s' device"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η πρόσβαση στη συσκευή '%s'"
-#: ../typing-break/drwright.c:509
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480
#, c-format
-msgid "%d minute until the next break"
-msgid_plural "%d minutes until the next break"
-msgstr[0] "%d λεπτό μέχρι το επόμενο διάλειμμα"
-msgstr[1] "%d λεπτά μέχρι το επόμενο διάλειμμα"
+msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
+msgstr "Αδυναμία εκκίνησης της καταγραφής αποτυπωμάτων στη συσκευή '%s'"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:550
+msgid "Could not access any fingerprint readers"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η πρόσβαση σε καμία συσκευή ανάγνωσης αποτυπωμάτων"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:551
+msgid "Please contact your system administrator for help."
+msgstr "Παρακαλώ, επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος για βοήθεια."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:588
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
+msgid "Enable Fingerprint Login"
+msgstr "Ενεργοποίηση εισόδου με αποτύπωμα"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
+#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+"using the '%s' device."
+msgstr ""
+"Για να ενεργοποιήσετε την είσοδο με αποτύπωμα, πρέπει να αποθηκεύσετε ένα "
+"δακτυλικό σας αποτύπωμα χρησιμοποιώντας τη συσκευή '%s'."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:633
+#, c-format
+msgid ""
+"Enrolling fingerprints for\n"
+"<b><big>%s</big></b>"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:328
+#, fuzzy
+msgid "Other..."
+msgstr "Άλλα"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:355
+msgid "Lock"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:373
+msgid "Locked"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:382
+msgid ""
+"Dialog is unlocked.\n"
+"Click to prevent further changes"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:391
+msgid ""
+"Dialog is locked.\n"
+"Click to make changes"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:400
+#, fuzzy
+msgid ""
+"System policy prevents changes.\n"
+"Contact your system administrator"
+msgstr "Παρακαλώ, επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος για βοήθεια."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:182
+msgid "More choices..."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:288
+msgid "Please choose another password."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:297
+#, fuzzy
+msgid "Please type your current password again."
+msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε το κωδικό σας στο πεδίο <b>Νέος κωδικός</b>."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:303
+#, fuzzy
+msgid "Password could not be changed"
+msgstr "Ο κωδικός σας έχει αλλάξει."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:375
+#, fuzzy
+msgid "You need to enter a new password"
+msgstr "Ε_παναπληκτρολόγηση νέου κωδικού:"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:384
+msgid "You need to confirm the password"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:387
+#, fuzzy
+msgid "The passwords do not match"
+msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι πολύ σύντομος."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:393
+msgid "You need to enter your current password"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:396
+#, fuzzy
+msgid "The current password is not correct"
+msgstr "Αυτός ο κωδικός είναι εσφαλμένος."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:469
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:686
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Too short"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:472
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:687
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Weak"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:474
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:688
+#, fuzzy
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Fair"
+msgstr "Φίλτρο"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:476
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:689
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Good"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:478
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:690
+#, fuzzy
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strong"
+msgstr "Κύλιση"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:517
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:543
+#, fuzzy
+msgid "Wrong password"
+msgstr "Αλλαγή κωδικού"
-#: ../typing-break/drwright.c:515
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
+#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Select"
+msgstr "Επιλο_γή"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:216
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
+msgid "Browse for more pictures"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:429
+#, fuzzy
+msgid "Disable image"
+msgstr "Ανενεργό"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:447
+msgid "Take a photo..."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:465
+msgid "Browse for more pictures..."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:693
#, c-format
-msgid "Take a break now (next in less than one minute)"
-msgstr "Κάντε ένα διάλειμα τώρα (επόμενο σε λιγότερο από ένα λεπτό)"
+msgid "Used by %s"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:430
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A user with name '%s' already exists."
+msgstr "Η τοποθεσία υπάρχει ήδη."
-#: ../typing-break/drwright.c:517
+#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:525
+msgid "This user does not exist."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:352
+msgid "Failed to delete user"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:412
+msgid "You cannot delete your own account."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:421
#, c-format
-msgid "Less than one minute until the next break"
-msgstr "Λιγότερο από ένα λεπτό μέχρι το επόμενο διάλειμμα"
+msgid "%s is still logged in"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:425
+msgid ""
+"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
+"inconsistent state."
+msgstr ""
-#: ../typing-break/drwright.c:614
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:434
#, c-format
+msgid "Do you want to keep %s's files?"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:438
msgid ""
-"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
-"error: %s"
-msgstr ""
-"Αδυναμία ανάσυρσης του διαλόγου ιδιοτήτων του διαλείμματος πληκτρολόγησης με "
-"το ακόλουθο σφάλμα: %s"
-
-#: ../typing-break/drwright.c:631
-msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
-msgstr "Γράφτηκε από τον Richard Hult <richard@imendio.com>"
-
-#: ../typing-break/drwright.c:632
-msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
-msgstr "Γραφικά προστέθηκαν από τον Anders Carlsson"
-
-#: ../typing-break/drwright.c:641
-msgid "A computer break reminder."
-msgstr "Μια υπενθύμιση για διάλειμμα από τον υπολογιστή."
-
-#: ../typing-break/drwright.c:643
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
-" Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>\n"
-" Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n"
-" Nikos Charonitakis <nikosx@gmail.com>\n"
-" Τα πάντα ρει <ta_panta_rei@flashmail.com>\n"
-" Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org> \n"
-" Τζένη Πετούμενου <epetoumenou@gmail.com>\n"
-"\n"
-"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε την σελίδα http://www.gnome.gr/"
+"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
+"around when deleting a user account."
+msgstr ""
-#: ../typing-break/main.c:63
-msgid "Enable debugging code"
-msgstr "Ενεργοποίηση κώδικα εκσφαλμάτωσης"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:441
+#, fuzzy
+msgid "_Delete Files"
+msgstr "_Διαγραφή αποτυπωμάτων"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:442
+#, fuzzy
+msgid "_Keep Files"
+msgstr "Όλα τα αρχεία"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:467
+msgctxt "Password mode"
+msgid "Account disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:476
+msgctxt "Password mode"
+msgid "To be set at next login"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:479
+#, fuzzy
+msgctxt "Password mode"
+msgid "None"
+msgstr "Κανένα"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:821
+msgid "Failed to contact the accounts service"
+msgstr ""
-#: ../typing-break/main.c:65
-msgid "Don't check whether the notification area exists"
-msgstr "Να μην γίνεται έλεγχος αν θα υπάρχει η περιοχή ειδοποίησης"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:823
+#, fuzzy
+msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
+msgstr "Βεβαιωθείτε ότι η μικροεφαρμογή έχει εγκατασταθεί σωστά"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:856
+msgid ""
+"To make changes,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
-#: ../typing-break/main.c:91
-msgid "Typing Monitor"
-msgstr "Παρακολούθηση πληκτρολόγησης"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:894
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Create a user"
+msgstr "_Δημιουργία"
-#: ../typing-break/main.c:108
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:905
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1181
msgid ""
-"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
-"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
-"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
-"'Notification area' and clicking 'Add'."
+"To create a user,\n"
+"click the * icon first"
msgstr ""
-"Η παρακολούθηση πληκτρολόγησης χρησιμοποιεί την περιοχή ειδοποίησης για να "
-"προβάλλει πληροφορίες. Φαίνεται ότι δεν έχετε την περιοχή ειδοποίησης στον "
-"πίνακα εφαρμογών σας. Μπορείτε να την προσθέσετε κάνοντας δεξί κλικ στο "
-"πίνακα εφαρμογών και επιλέγοντας 'Προσθήκη στον πίνακα εφαρμογών', "
-"διαλέγοντας 'Περιοχή ειδοποίησης' και πατώντας 'Προσθήκη'."
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1
-msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:914
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14
+msgid "Delete the selected user"
msgstr ""
-"Αν οριστεί ως αληθές, θα δημιουργηθούν μικρογραφίες των γραμματοσειρών "
-"OpenType."
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2
-msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:926
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1186
+msgid ""
+"To delete the selected user,\n"
+"click the * icon first"
msgstr ""
-"Αν οριστεί ως αληθές, θα δημιουργηθούν μικρογραφίες των γραμματοσειρών PCF."
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3
-msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "My Account"
+msgstr "Κατά _χώρα"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1099
+msgid "Other Accounts"
msgstr ""
-"Αν οριστεί ως αληθές, θα δημιουργηθούν μικρογραφίες των γραμματοσειρών "
-"TrueType."
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4
-msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Add or remove users"
msgstr ""
-"Αν οριστεί ως αληθές, θα δημιουργηθούν μικρογραφίες των γραμματοσειρών Type1."
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5
+#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "User Accounts"
+msgstr "δευτερόλεπτα"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "_Δημιουργία"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Create new account"
+msgstr "Δημιουργία νέας τοποθεσίας"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Account Type:"
+msgstr "_Χώρα:"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Full name:"
+msgstr "Ονοματεπώνυμο"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "_Username:"
+msgstr "Όν_ομα χρήστη:"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\">How to choose a "
+"strong password</a>"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
msgid ""
-"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+"<small>This hint may be displayed at the login screen. It will be visible "
+"to all users of this system. Do <b>not</b> include the password here.</"
+"small>"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "C_onfirm password:"
+msgstr "_Νέος κωδικός:"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Ch_ange"
+msgstr "Ορισμός αλλαγής"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Changing password for:"
+msgstr "Αλλαγή κωδικού"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Choose a generated password"
+msgstr "Αλλαγή κωδικού"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
+msgid "Choose password at next login"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
+msgid "Current _password:"
+msgstr "Τρέχων _κωδικός:"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
+msgid "Disable this account"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
+msgid "Enable this account"
msgstr ""
-"Στο κλειδί αυτό, ορίστε την εντολή που θα χρησιμοποιείται για τη δημιουργία "
-"μικρογραφιών για τις γραμματοσειρές OpenType."
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Fair"
+msgstr "Φίλτρο"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
+msgid "Log in without a password"
msgstr ""
-"Στο κλειδί αυτό, ορίστε την εντολή που θα χρησιμοποιείται για τη δημιουργία "
-"μικρογραφιών για τις γραμματοσειρές PCF."
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Set a password now"
+msgstr "_Νέος κωδικός:"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "_Action:"
+msgstr "Ενέργεια"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "_Hint:"
+msgstr "_Πόλη:"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
+msgid "_New password:"
+msgstr "_Νέος κωδικός:"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "_Show password"
+msgstr "_Νέος κωδικός:"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Browse"
+msgstr "Περιηγητής ιστοσελίδων"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
+msgid "Changing photo for:"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
msgid ""
-"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
msgstr ""
-"Στο κλειδί αυτό, ορίστε την εντολή που θα χρησιμοποιείται για τη δημιουργία "
-"μικρογραφιών για τις γραμματοσειρές TrueType."
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
+msgid "Photograph"
msgstr ""
-"Στο κλειδί αυτό, ορίστε την εντολή που θα χρησιμοποιείται για τη δημιουργία "
-"μικρογραφιών για τις γραμματοσειρές Type1."
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9
-msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
-msgstr "Εντολή μικρογραφιών γραμματοσειρών OpenType"
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Take a photograph"
+msgstr "Κάντε διάλειμμα!"
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10
-msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
-msgstr "Εντολή μικρογραφιών γραμματοσειρών PCF"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"A guest account will allow anyone to temporarily log in to this computer "
+"without a password. For security, remote logins to this account are not "
+"allowed.\n"
+"\n"
+"<b>When the guest user logs out, all files and data associated with the "
+"account will be deleted.</b>"
+msgstr ""
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11
-msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
-msgstr "Εντολή μικρογραφιών γραμματοσειρών TrueType"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "Account Information"
+msgstr ""
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12
-msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
-msgstr "Εντολή μικρογραφιών γραμματοσειρών Type1"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+msgid "Account type:"
+msgstr ""
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13
-msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
-msgstr "Αν θα δημιουργούνται μικρογραφίες των γραμματοσειρών OpenType"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Accounts"
+msgstr "Περί %s"
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14
-msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
-msgstr "Αν θα δημιουργούνται μικρογραφίες των γραμματοσειρών PCF"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
+msgid "Address Book Card:"
+msgstr ""
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15
-msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
-msgstr "Αν θα δημιουργούνται μικρογραφίες των γραμματοσειρών TrueType"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
+msgid "Allow guests to log in to this computer"
+msgstr ""
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16
-msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
-msgstr "Αν θα δημιουργούνται μικρογραφίες των γραμματοσειρών Type1"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
+msgid "Automatic Login:"
+msgstr ""
-#: ../font-viewer/font-view.c:297
-msgid "Name:"
-msgstr "Όνομα:"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:15
+msgid "E-mail address:"
+msgstr ""
-#: ../font-viewer/font-view.c:300
-msgid "Style:"
-msgstr "Στυλ:"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Fingerprint Login:"
+msgstr "Ενεργοποίηση εισόδου με αποτύπωμα"
-#: ../font-viewer/font-view.c:313
-msgid "Type:"
-msgstr "Τύπος:"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Language:"
+msgstr "_Γλώσσα:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:317
-msgid "Size:"
-msgstr "Μέγεθος:"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:18
+msgid "Location:"
+msgstr "Τοποθεσία:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:361 ../font-viewer/font-view.c:374
-msgid "Version:"
-msgstr "Έκδοση:"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Login Options"
+msgstr "_Επιλογές…"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "Opera"
-#: ../font-viewer/font-view.c:365 ../font-viewer/font-view.c:376
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Πνευματικά δικαιώματα:"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "_Κωδικός:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:369
-msgid "Description:"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Restrictions:"
msgstr "Περιγραφή:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:453
-msgid "Installed"
-msgstr "Εγκατεστημένο"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:23
+msgid "Show Shutdown, Suspend and Restart actions"
+msgstr ""
-#: ../font-viewer/font-view.c:456
-msgid "Install Failed"
-msgstr "Η εγκατάσταση απέτυχε"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:24
+msgid "Show list of users"
+msgstr ""
-#: ../font-viewer/font-view.c:526
-#, c-format
-msgid "usage: %s fontfile\n"
-msgstr "χρήση: %s αρχείογραμματοσειράς\n"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Show password hints"
+msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι πολύ σύντομος."
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
+msgid "Left index finger"
+msgstr "Αριστερός δείκτης"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
+msgid "Left little finger"
+msgstr "Αριστερό μικρό δάκτυλο"
-#: ../font-viewer/font-view.c:597
-msgid "I_nstall Font"
-msgstr "Ε_γκατάσταση γραμματοσειράς"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "Αριστερό μεσαίο δάκτυλο"
-#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
-msgid "Font Viewer"
-msgstr "Εφαρμογή προβολής γραμματοσειρών"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "Αριστερός δείκτης"
-#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
-msgid "Preview fonts"
-msgstr "Προεπισκόπηση γραμματοσειρών"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
+msgid "Left thumb"
+msgstr "Αριστερός αντίχειρας"
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
-msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
-msgstr "Κείμενο μικρογραφίας (προεπιλογή: Αα)"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
+msgid "Other finger: "
+msgstr "Άλλο δάχτυλο: "
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
-msgid "TEXT"
-msgstr "ΚΕΙΜΕΝΟ"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
+msgid "Right index finger"
+msgstr "Δεξιός δείκτης"
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
-msgid "Font size (default: 64)"
-msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς (προεπιλογή: 64)"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
+msgid "Right little finger"
+msgstr "Δεξιό μικρό δάκτυλο"
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
-msgid "SIZE"
-msgstr "ΜΕΓΕΘΟΣ"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "Δεξιό μεσαίο δάκτυλο"
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249
-msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
-msgstr "ΑΡΧΕΙΟ-ΓΡΣΕΙΡΑΣ ΑΡΧΕΙΟ-ΕΞΟΔΟΥ"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
+msgid "Right ring finger"
+msgstr "Δεξιός δείκτης"
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
+msgid "Right thumb"
+msgstr "Δεξιός αντίχειρας"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
+msgstr ""
+"Το αποτύπωμά σας αποθηκεύτηκε επιτυχώς. Θα μπορείτε πλέον να χρησιμοποιείτε "
+"τη συσκευή ανάγνωσης αποτυπωμάτων για είσοδο."
+
+#: ../shell/control-center.c:47
+msgid "Show the overview"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.c:48
+msgid "Panel to display"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/control-center.c:65
+#, fuzzy
+msgid "- System Settings"
+msgstr "Ήχοι συστήματος"
+
+#: ../shell/control-center.c:72
#, c-format
-msgid "Error parsing arguments: %s\n"
-msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση των ορισμάτων: %s\n"
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
+msgid "System Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "Κέντρο ελέγχου"
#: ../examples/gnome-example-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Example Panel"
@@ -2265,14 +3003,908 @@ msgstr ""
msgid "Example preferences panel"
msgstr ""
-#: ../shell/shell.ui.h:1
-msgid "System Settings"
+#. Translators: those are keywords for the example control-center panel
+#: ../examples/gnome-example-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Foo;Bar;Baz;"
msgstr ""
#: ../shell/shell.ui.h:2
msgid "_All Settings"
msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "Mutt"
+#~ msgid "Butter"
+#~ msgstr "Mutt"
+
+#~| msgid "Orca"
+#~ msgid "Orange"
+#~ msgstr "Πορτοκαλί"
+
+#~ msgid "Chocolate"
+#~ msgstr "Chocolate"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Galeon"
+#~ msgid "Chameleon"
+#~ msgstr "Galeon"
+
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "Κόκκινο"
+
+#~ msgid "Gray"
+#~ msgstr "Gray"
+
+#~| msgid "Callback"
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "Μαύρα"
+
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Χρώματα"
+
+#~ msgid "Slide Show"
+#~ msgstr "Παρουσίαση οθόνης"
+
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Εικόνα"
+
+#~ msgid "%d %s by %d %s"
+#~ msgstr "%d %s επί %d %s"
+
+#~ msgid "pixel"
+#~ msgid_plural "pixels"
+#~ msgstr[0] "εικονοστοιχείο"
+#~ msgstr[1] "εικονοστοιχεία"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "%s, %s\n"
+#~ "Folder: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "%s, %s\n"
+#~ "Φάκελος: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Folder: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Φάκελος: %s"
+
+#~ msgid "Image missing"
+#~ msgstr "Λείπει εικόνα"
+
+#~ msgid "12 hour format"
+#~ msgstr "12 _ωρη μορφή"
+
+#~ msgid "24 hour format"
+#~ msgstr "24 ωρη μορφή"
+
+#~| msgid "D_elay:"
+#~ msgid "Day:"
+#~ msgstr "Ημέρα:"
+
+#~ msgid "Set time automatically"
+#~ msgstr "Αυτόματη ρύθμιση ώρας"
+
+#~ msgid "Year:"
+#~ msgstr "Έτος:"
+
+#~ msgid "Preferred Applications"
+#~ msgstr "Προτιμώμενες εφαρμογές"
+
+#~ msgid "Select your default applications"
+#~ msgstr "Καθορισμός των προεπιλεγμένων εφαρμογών"
+
+#~ msgid "Start the preferred visual assistive technology"
+#~ msgstr "Έναρξη της προτιμώμενης βοηθητικής τεχνολογίας"
+
+#~ msgid "Visual Assistance"
+#~ msgstr "Οπτική βοήθεια"
+
+#~| msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+#~ msgid "Error setting default browser: %s"
+#~ msgstr "Σφάλμα στην προεπιλογή του περιηγητή Ιστού : %s"
+
+#~| msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+#~ msgid "Error setting default mailer: %s"
+#~ msgstr "Σφάλμα στην προεπιλογή προγράμματος ανάγωσης e-mail : %s"
+
+#~ msgid "Could not load the main interface"
+#~ msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της κύριας επιφάνειας χρήστη"
+
+#~ msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+#~ msgstr "Βεβαιωθείτε ότι η μικροεφαρμογή έχει εγκατασταθεί σωστά"
+
+#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+#~ msgstr "Όλες οι επαναλήψεις %s θα αντικατασταθούν με ένα πραγματικό δεσμό"
+
+#~ msgid "Co_mmand:"
+#~ msgstr "Εν_τολή:"
+
+#~ msgid "E_xecute flag:"
+#~ msgstr "_Παράμετρος εκτέλεσης:"
+
+#~ msgid "Instant Messenger"
+#~ msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων"
+
+#~ msgid "Internet"
+#~ msgstr "Διαδίκτυο"
+
+#~ msgid "Mail Reader"
+#~ msgstr "Εφαρμογή αλληλογραφίας"
+
+#~ msgid "Mobility"
+#~ msgstr "Φορητότητα"
+
+#~ msgid "Run at st_art"
+#~ msgstr "Εκτέλεση στην ε_κκίνηση"
+
+#~ msgid "Run in t_erminal"
+#~ msgstr "Εκτέλεση σε τ_ερματικό"
+
+#~ msgid "Terminal Emulator"
+#~ msgstr "Προσομοίωση τερματικού"
+
+#~ msgid "Text Editor"
+#~ msgstr "Επεξεργαστής κειμένου"
+
+#~ msgid "Visual"
+#~ msgstr "Οπτική βοήθεια"
+
+#~ msgid "Web Browser"
+#~ msgstr "Περιηγητής ιστοσελίδων"
+
+#~ msgid "_Run at start"
+#~ msgstr "Εκτέλεση στην ε_κκίνηση"
+
+#~ msgid "Banshee Music Player"
+#~ msgstr "Αναπαραγωγή μουσικής Banshee"
+
+#~ msgid "Debian Terminal Emulator"
+#~ msgstr "Προσομοίωση Τερματικού Debian"
+
+#~ msgid "ETerm"
+#~ msgstr "ETerm"
+
+#~ msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
+#~ msgstr "Μεγεθυντής του GNOME χωρίς Αναγνώστη οθόνης"
+
+#~ msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
+#~ msgstr "Πληκτρολόγιο οθόνης του GNOME"
+
+#~ msgid "GNOME Terminal"
+#~ msgstr "Τερματικό GNOME"
+
+#~ msgid "Gnopernicus"
+#~ msgstr "Gnopernicus"
+
+#~ msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+#~ msgstr "Gnopernicus με μεγεθυντή"
+
+#~ msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+#~ msgstr "Μεγεθυντής του KDE χωρίς Αναγνώστη οθόνης"
+
+#~ msgid "Konsole"
+#~ msgstr "Konsole"
+
+#~ msgid "Linux Screen Reader"
+#~ msgstr "Αναγνώστης οθόνης Linux"
+
+#~ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+#~ msgstr "Αναγνώστης οθόνης Linux με μεγεθυντή"
+
+#~ msgid "Listen"
+#~ msgstr "Listen"
+
+#~ msgid "Muine Music Player"
+#~ msgstr "Αναπαραγωγή μουσικής Muine"
+
+#~ msgid "NXterm"
+#~ msgstr "NXterm"
+
+#~ msgid "Orca"
+#~ msgstr "Orca"
+
+#~ msgid "Orca with Magnifier"
+#~ msgstr "Orca με μεγεθυντή"
+
+#~ msgid "RXVT"
+#~ msgstr "RXVT"
+
+#~ msgid "Rhythmbox Music Player"
+#~ msgstr "Αναπαραγωγή μουσικής Rhythmbox"
+
+#~ msgid "Standard XTerminal"
+#~ msgstr "Standard XTerminal"
+
+#~ msgid "Terminator"
+#~ msgstr "Terminator"
+
+#~ msgid "Totem Movie Player"
+#~ msgstr "Αναπαραγωγή ταινιών Totem"
+
+#~ msgid "aterm"
+#~ msgstr "aterm"
+
+#~ msgid "_Detect monitors"
+#~ msgstr "Εντοπισμός ο_θονών"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Mirror Screens"
+#~ msgid "_Mirror Screens"
+#~ msgstr "Καθρεπτισμός οθονών"
+
+#~ msgid "Mirror Screens"
+#~ msgstr "Καθρεπτισμός οθονών"
+
+#~| msgid "_Application font:"
+#~ msgid "No applications found"
+#~ msgstr "Δε βρέθηκαν εφαρμογές"
+
+#~| msgid "Open with \"%s\""
+#~ msgid "Open %s"
+#~ msgstr "Άνοιγμα %s"
+
+#~| msgid "Open with Default Application"
+#~ msgid "Open with other Application..."
+#~ msgstr "Άνοιγμα με άλλη εφαρμογή…"
+
+#~| msgid "Could not get screen information"
+#~ msgid "Could not run application"
+#~ msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης εφαρμογής"
+
+#~| msgid "Could not open %s: %s\n"
+#~ msgid "Could not find '%s'"
+#~ msgstr "Δε βρέθηκε το '%s'"
+
+#~| msgid "Could not get screen information"
+#~ msgid "Could not find application"
+#~ msgstr "Δε βρέθηκε η εφαρμογή"
+
+#~ msgid "Could not add application to the application database: %s"
+#~ msgstr "Αδυναμία προσθήκης της εφαρμογής στη βάση εφαρμογών: %s"
+
+#~| msgid "Could not detect displays"
+#~ msgid "Could not add application"
+#~ msgstr "Αδυναμία προσθήκης εφαρμογής"
+
+#~| msgid "Could not get information for %s: %s\n"
+#~ msgid "Could not set application as the default: %s"
+#~ msgstr "Αδυναμία ορισμού της εφαρμογής ως προεπιλεγμένης: %s"
+
+#~| msgid "Select your default applications"
+#~ msgid "Could not set as default application"
+#~ msgstr "Αδυναμία ορισμού της εφαρμογής ως προεπιλεγμένης"
+
+#~| msgid "Select your default applications"
+#~ msgid "Select an Application"
+#~ msgstr "Επιλογή εφαρμογής"
+
+#~| msgid "Open with \"%s\""
+#~ msgid "Open With"
+#~ msgstr "Άνοιγμα με"
+
+#~ msgid "Select an application to view its description."
+#~ msgstr "Επιλέξτε μια εφαρμογή για να δείτε την περιγραφή της."
+
+#~ msgid "_Use a custom command"
+#~ msgstr "_Χρήση προσαρμοσμένης εντολής"
+
+#~| msgid "_Show..."
+#~ msgid "_Browse..."
+#~ msgstr "_Περιήγηση..."
+
+#~| msgid "Opera"
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Άνοιγμα..."
+
+#~ msgid "Open %s and other %s document with:"
+#~ msgstr "Άνοιγμα %s και άλλου εγγράφου %s με:"
+
+#~| msgid "Open with \"%s\""
+#~ msgid "Open %s with:"
+#~ msgstr "Άνοιγμα %s με:"
+
+#~ msgid "_Remember this application for %s documents"
+#~ msgstr "Απομνη_μόνευση αυτής της εφαρμογή για έγγραφα %s"
+
+#~ msgid "Open all %s documents with:"
+#~ msgstr "Άνοιγμα όλων των εγγράφων \"%s\" με:"
+
+#~ msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
+#~ msgstr "Άνοιγμα %s και άλλων αρχείων του τύπου \"%s\" με:"
+
+#~ msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
+#~ msgstr "_Απομνημόνευση αυτής της εφαρμογή για αρχεία του \"%s\" "
+
+#~ msgid "Open all \"%s\" files with:"
+#~ msgstr "Άνοιγμα όλων των αρχείων του τύπου \"%s\" με:"
+
+#~| msgid "_Add..."
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Προσθήκη"
+
+#~| msgid "Preferred Applications"
+#~ msgid "Add Application"
+#~ msgstr "Προσθήκη εφαρμογής"
+
+#~ msgid "B_rowse media when inserted"
+#~ msgstr "Περιή_γηση μέσων κατά την εισαγωγή τους"
+
+#~ msgid "New Location..."
+#~ msgstr "Νέα τοποθεσία…"
+
+#~ msgid "Location already exists"
+#~ msgstr "Η τοποθεσία υπάρχει ήδη"
+
+#~ msgid "Set your network proxy preferences"
+#~ msgstr "Καθορισμός προτιμήσεων διαμεσολαβητή δικτύου"
+
+#~| msgid "Location:"
+#~ msgid "Web;Location;"
+#~ msgstr "Web:Τοποθεσία:"
+
+#~ msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+#~ msgstr "<b>_Απευθείας σύνδεση στο διαδίκτυο</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+#~ msgstr "<b>_Αυτόματη ρύθμιση διαμεσολαβητή</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+#~ msgstr "<b>_Χειροκίνητη ρύθμιση διαμεσολαβητή</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Use authentication</b>"
+#~ msgstr "<b>_Χρήση πιστοποίησης</b>"
+
+#~ msgid "C_reate"
+#~ msgstr "_Δημιουργία"
+
+#~ msgid "Create New Location"
+#~ msgstr "Δημιουργία νέας τοποθεσίας"
+
+#~ msgid "HTTP Proxy Details"
+#~ msgstr "Λεπτομέρειες διαμεσολαβητή HTTP"
+
+#~ msgid "Ignore Host List"
+#~ msgstr "Αγνόηση λίστας κεντρικού συστήματος"
+
+#~ msgid "Ignored Hosts"
+#~ msgstr "Αγνόηση λίστας κεντρικού συστήματος"
+
+#~ msgid "Network Proxy Preferences"
+#~ msgstr "Προτιμήσεις διαμεσολαβητή δικτύου"
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Θύρα:"
+
+#~ msgid "Proxy Configuration"
+#~ msgstr "Ρύθμιση διαμεσολαβητή"
+
+#~ msgid "The location already exists."
+#~ msgstr "Η τοποθεσία υπάρχει ήδη."
+
+#~ msgid "_Delete Location"
+#~ msgstr "_Διαγραφή τοποθεσίας"
+
+#~ msgid "_Details"
+#~ msgstr "_Λεπτομέρειες"
+
+#~ msgid "_Location name:"
+#~ msgstr "Όνομα _τοποθεσίας:"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Κωδικός:"
+
+#~ msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+#~ msgstr "_Χρήση του ίδιου proxy για όλα τα πρωτόκολλα"
+
+#~ msgid "Error saving configuration: %s"
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση ρύθμισης: %s"
+
+#~ msgid "Image Viewer"
+#~ msgstr "Εφαρμογή προβολής εικόνων"
+
+#~ msgid "Multimedia Player"
+#~ msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων"
+
+#~ msgid "Open link in new _tab"
+#~ msgstr "Άνοιγμα δεσμού σε νέα _καρτέλα"
+
+#~ msgid "Open link in new _window"
+#~ msgstr "Άνοιγμα δεσμού σε νέο _παράθυρο"
+
+#~ msgid "Open link with web browser _default"
+#~ msgstr "Άνοιγμα δεσμού με τις προεπι_λογές του περιηγητή"
+
+#~ msgid "Video Player"
+#~ msgstr "Αναπαραγωγή βίντεο"
+
+#~ msgid "Balsa"
+#~ msgstr "Balsa"
+
+#~ msgid "Claws Mail"
+#~ msgstr "Claws Mail"
+
+#~ msgid "Debian Sensible Browser"
+#~ msgstr "Φυλλομετρητής Sensible Debian"
+
+#~ msgid "Encompass"
+#~ msgstr "Encompass"
+
+#~ msgid "Epiphany Web Browser"
+#~ msgstr "Περιηγητής Epiphany"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader"
+#~ msgstr "Εφαρμογή αλληλογραφίας Evolution"
+
+#~ msgid "Firefox"
+#~ msgstr "Firefox"
+
+#~ msgid "Iceape"
+#~ msgstr "Iceape"
+
+#~ msgid "Iceape Mail"
+#~ msgstr "Iceape Mail"
+
+#~ msgid "Icedove"
+#~ msgstr "Icedove"
+
+#~ msgid "Iceweasel"
+#~ msgstr "Iceweasel"
+
+#~ msgid "KMail"
+#~ msgstr "KMail"
+
+#~ msgid "Konqueror"
+#~ msgstr "Konqueror"
+
+#~ msgid "Midori"
+#~ msgstr "Midori"
+
+#~ msgid "Mozilla"
+#~ msgstr "Mozilla"
+
+#~ msgid "Mozilla 1.6"
+#~ msgstr "Mozilla 1.6"
+
+#~ msgid "Mozilla Mail"
+#~ msgstr "Mozilla Mail"
+
+#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
+#~ msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
+#~ msgid "Netscape Communicator"
+#~ msgstr "Netscape Communicator"
+
+#~ msgid "SeaMonkey"
+#~ msgstr "SeaMonkey"
+
+#~ msgid "SeaMonkey Mail"
+#~ msgstr "SeaMonkey Mail"
+
+#~ msgid "Sylpheed"
+#~ msgstr "Sylpheed"
+
+#~ msgid "Sylpheed-Claws"
+#~ msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#~ msgid "Thunderbird"
+#~ msgstr "Thunderbird"
+
+#~ msgid "Include _panel"
+#~ msgstr "Να περιλαμβάνεται ο _πίνακας εφαρμογών"
+
+#~ msgid "Make Default"
+#~ msgstr "Να γίνει προεπιλογή"
+
+#~ msgid "Panel icon"
+#~ msgstr "Εικονίδιο πίνακα εφαρμογών"
+
+#~ msgid "Re_fresh rate:"
+#~ msgstr "Ρυθμός ανα_νέωσης:"
+
+#~ msgid "Sa_me image in all monitors"
+#~ msgstr "Ί_δια εικόνα σε όλες τις οθόνες"
+
+#~ msgid "_Show monitors in panel"
+#~ msgstr "_Εμφάνιση οθονών στον πίνακα εφαρμογών"
+
+#~ msgid "Monitors"
+#~ msgstr "Οθόνες"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n"
+#~ "a systemwide location. The resulting profile will get used when\n"
+#~ "the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n"
+#~ "\n"
+#~ "SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors."
+#~ "xml\n"
+#~ "\n"
+#~ "DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n"
+#~ " the systemwide directory for RANDR configurations,\n"
+#~ " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρήση: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n"
+#~ "\n"
+#~ "Αυτό το πρόγραμμα εγκαθιστά ένα προφίλ RANDR για πολλαπλές οθόνες\n"
+#~ "σε μια τοποθεσία για όλο το σύστημα. Το προφίλ που προκύπτει "
+#~ "χρησιμοποιείται όταν\n"
+#~ "τρέχει το πρόσθετο RANDR στον gnome-settings-daemon.\n"
+#~ "\n"
+#~ "SOURCE_FILE - μια απόλυτη διαδρομή, συνήθως /home/username/.config/"
+#~ "monitors.xml\n"
+#~ "\n"
+#~ "DEST_NAME - όνομα του αρχείου που εγκαταστάθηκε. Αυτό θα τοποθετηθεί "
+#~ "στον\n"
+#~ " φάκελο συτήματος για τις διαμορφώσεις RANDR,\n"
+#~ " έτσι το αποτέλεσμα συνήθως θα είναι %s/DEST_NAME\n"
+
+#~ msgid "This program can only be used by the root user"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτό το πρόγραμμα μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο από το διαχειριστή (root)"
+
+#~ msgid "The source filename must be absolute"
+#~ msgstr "Το όνομα αρχείου προέλευσης πρέπει να δίνεται με απόλυτη διαδρομή"
+
+#~ msgid "%s must be a regular file\n"
+#~ msgstr "Το %s πρέπει να είναι κανονικό αρχείο\n"
+
+#~ msgid "This program must only be run through pkexec(1)"
+#~ msgstr "Αυτό το πρόγραμμα μπορεί να εκτελεσθεί μέσω της pkexec(1)"
+
+#~ msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value"
+#~ msgstr "Η τιμή PKEXEC_UID πρέπει να είναι ακέραιος αριθμός"
+
+#~ msgid "%s must be owned by you\n"
+#~ msgstr "Πρέπει να είστε ο ιδιοκτήτης του %s\n"
+
+#~ msgid "%s must not have any directory components\n"
+#~ msgstr "Το %s δεν πρέπει να περιλαμβάνει φακέλους στο όνομα\n"
+
+#~ msgid "%s must be a directory\n"
+#~ msgstr "Το %s πρέπει να είναι φακέλος\n"
+
+#~ msgid "Could not open %s/%s: %s\n"
+#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος %s/%s: %s\n"
+
+#~ msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+#~ msgstr "Αδυναμία μετονομασίας του %s σε %s: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
+#~ msgstr ""
+#~ "Απαιτείται πιστοποίηση για να εγκαταστήσετε ρυθμίσεις πολλαπλών οθονών "
+#~ "για όλους τους χρήστες"
+
+#~ msgid "Install multi-monitor settings for the whole system"
+#~ msgstr "Εγκατάσταση ρυθμίσεων πολλαπλών οθονών για όλο το σύστημα"
+
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
+
+#~ msgid "Monitor: %s"
+#~ msgstr "Οθόνη: %s"
+
+#~ msgid "The monitor configuration has been saved"
+#~ msgstr "Η διαμόρφωση οθόνης αποθηκεύτηκε"
+
+#~ msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτή η διαμόρφωση θα χρησιμοποιηθεί την επόμενη φορά που κάποιος συνδεθεί."
+
+#~ msgid "Could not set the default configuration for monitors"
+#~ msgstr "Αδυναμία καθορισμού της προεπιλεγμένης διαμόρφωσης για τις οθόνες"
+
+#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
+#~ msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
+
+#~ msgid "Assign shortcut keys to commands"
+#~ msgstr "Ορισμός πλήκτρων συντόμευσης σε εντολές"
+
+#~ msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
+#~ msgstr "Ήχος μπιπ κατά το πάτημα _modifier"
+
+#~ msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
+#~ msgstr "Ήχος μπιπ κατά το πάτημα πλήκτρου _toggle"
+
+#~ msgid "Beep when a key is pr_essed"
+#~ msgstr "Ήχος μπιπ κατά το _πάτημα πλήκτρου"
+
+#~ msgid "Beep when a key is reje_cted"
+#~ msgstr "Ήχος μπιπ κατά την από_ρριψη πλήκτρου"
+
+#~ msgid "Beep when key is _accepted"
+#~ msgstr "Ήχος μπιπ στην _αποδοχή πλήκτρου"
+
+#~ msgid "Beep when key is _rejected"
+#~ msgstr "Ήχος μπιπ κατά την από_ρριψη πλήκτρου"
+
+#~ msgid "Flash _window titlebar"
+#~ msgstr "Αναβόσβημα _γραμμής τίτλου παραθύρου"
+
+#~ msgid "Flash entire _screen"
+#~ msgstr "Αναβόσβημα _ολόκληρης της οθόνης"
+
+#~ msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
+#~ msgstr "Ηχητική ανάδραση προσιτότητας πληκτρολογίου"
+
+#~ msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
+#~ msgstr "Εμφάνιση _οπτικών ενδείξεων για τους ήχους προειδοποίησης"
+
+#~ msgid "Visual cues for sounds"
+#~ msgstr "Οπτικές ενδείξεις ήχων"
+
+#~ msgid "All_ow postponing of breaks"
+#~ msgstr "Να επι_τρέπεται η αναβολή διαλειμμάτων"
+
+#~ msgid "Audio _Feedback..."
+#~ msgstr "Η_χητική ανάδραση…"
+
+#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+#~ msgstr "Έλεγχος για τον αν θα επιτρέπεται η αναβολή διαλειμμάτων"
+
+#~ msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
+#~ msgstr "Απενερ_γοποίηση πλήκτρων sticky αν δύο πλήκτρα πατηθούν ταυτόχρονα"
+
+#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+#~ msgstr "Διάρκεια του διαλείμματος όταν απαγορεύεται η πληκτρολόγηση"
+
+#~ msgid "Duration of work before forcing a break"
+#~ msgstr "Διάρκεια εργασίας πριν την επιβολή διαλείμματος"
+
+#~ msgid "Keyboard Preferences"
+#~ msgstr "Προτιμήσεις πληκτρολογίου"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard "
+#~ "use injuries"
+#~ msgstr ""
+#~ "Κλείδωμα οθόνης μετά από μια συγκεκριμένη διάρκεια για την αποφυγή του "
+#~ "συνδρόμου του καρπιαίου σωλήνα"
+
+#~ msgid "Typing Break"
+#~ msgstr "Διάλειμμα πληκτρολόγησης"
+
+#~ msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
+#~ msgstr ""
+#~ "Να ε_πιτρέπεται η απενεργοποίηση των λειτουργιών προσιτότητας από το "
+#~ "πληκτρολόγιο"
+
+#~ msgid "_Break interval lasts:"
+#~ msgstr "Το διά_λειμμα διαρκεί:"
+
+#~ msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
+#~ msgstr "Να α_γνοούνται τα γρήγορα διπλά πατήματα πλήκτρων"
+
+#~ msgid "_Lock screen to enforce typing break"
+#~ msgstr "_Κλείδωμα οθόνης για την επιβολή διαλείμματος πληκτρολόγησης"
+
+#~ msgid "_Only accept long keypresses"
+#~ msgstr ""
+#~ "_Να γίνεται αποδοχή μόνο των πλήκτρων που πατήθηκαν για επαρκές χρονικό "
+#~ "διάστημα"
+
+#~ msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
+#~ msgstr "_Εξομοίωση ταυτόχρονων πατημάτων πλήκτρων"
+
+#~ msgid "_Work interval lasts:"
+#~ msgstr "Η ερ_γασία διαρκεί:"
+
+#~ msgid "Set your keyboard preferences"
+#~ msgstr "Καθορισμός των προτιμήσεων πληκτρολογίου"
+
+#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+#~ msgstr "Αδυναμία φόρτωσης εικονιδίου μικροεφαρμογής stock '%s'\n"
+
+#~ msgid "gesture|Move left"
+#~ msgstr "Μετακίνηση αριστερά"
+
+#~ msgid "gesture|Move right"
+#~ msgstr "Μετακίνηση δεξιά"
+
+#~ msgid "gesture|Move up"
+#~ msgstr "Μετακίνηση πάνω"
+
+#~ msgid "gesture|Move down"
+#~ msgstr "Μετακίνηση κάτω"
+
+#~ msgid "gesture|Disabled"
+#~ msgstr "Ανενεργό"
+
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgstr "Ποντίκι"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Accessibility features can be turned on or off with keyboard shortcuts"
+#~ msgstr ""
+#~ "Να ε_πιτρέπεται η απενεργοποίηση των λειτουργιών προσιτότητας από το "
+#~ "πληκτρολόγιο"
+
+#~ msgid "The GNOME configuration tool"
+#~ msgstr "Το εργαλείο ρύθμισης του GNOME"
+
+#~ msgid "_Postpone Break"
+#~ msgstr "Αναβο_λή διαλείμματος"
+
+#~ msgid "_Take a Break"
+#~ msgstr "_Κάντε ένα διάλειμμα"
+
+#~ msgid "Take a break now (next in %dm)"
+#~ msgstr "Κάντε ένα διάλειμμα τώρα (επόμενο σε %dm)"
+
+#~ msgid "%d minute until the next break"
+#~ msgid_plural "%d minutes until the next break"
+#~ msgstr[0] "%d λεπτό μέχρι το επόμενο διάλειμμα"
+#~ msgstr[1] "%d λεπτά μέχρι το επόμενο διάλειμμα"
+
+#~ msgid "Take a break now (next in less than one minute)"
+#~ msgstr "Κάντε ένα διάλειμα τώρα (επόμενο σε λιγότερο από ένα λεπτό)"
+
+#~ msgid "Less than one minute until the next break"
+#~ msgstr "Λιγότερο από ένα λεπτό μέχρι το επόμενο διάλειμμα"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+#~ "error: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αδυναμία ανάσυρσης του διαλόγου ιδιοτήτων του διαλείμματος πληκτρολόγησης "
+#~ "με το ακόλουθο σφάλμα: %s"
+
+#~ msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
+#~ msgstr "Γράφτηκε από τον Richard Hult <richard@imendio.com>"
+
+#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+#~ msgstr "Γραφικά προστέθηκαν από τον Anders Carlsson"
+
+#~ msgid "A computer break reminder."
+#~ msgstr "Μια υπενθύμιση για διάλειμμα από τον υπολογιστή."
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
+#~ " Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>\n"
+#~ " Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n"
+#~ " Nikos Charonitakis <nikosx@gmail.com>\n"
+#~ " Τα πάντα ρει <ta_panta_rei@flashmail.com>\n"
+#~ " Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org> \n"
+#~ " Τζένη Πετούμενου <epetoumenou@gmail.com>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε την σελίδα http://www.gnome.gr/"
+
+#~ msgid "Don't check whether the notification area exists"
+#~ msgstr "Να μην γίνεται έλεγχος αν θα υπάρχει η περιοχή ειδοποίησης"
+
+#~ msgid "Typing Monitor"
+#~ msgstr "Παρακολούθηση πληκτρολόγησης"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+#~ "'Notification area' and clicking 'Add'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η παρακολούθηση πληκτρολόγησης χρησιμοποιεί την περιοχή ειδοποίησης για "
+#~ "να προβάλλει πληροφορίες. Φαίνεται ότι δεν έχετε την περιοχή ειδοποίησης "
+#~ "στον πίνακα εφαρμογών σας. Μπορείτε να την προσθέσετε κάνοντας δεξί κλικ "
+#~ "στο πίνακα εφαρμογών και επιλέγοντας 'Προσθήκη στον πίνακα εφαρμογών', "
+#~ "διαλέγοντας 'Περιοχή ειδοποίησης' και πατώντας 'Προσθήκη'."
+
+#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν οριστεί ως αληθές, θα δημιουργηθούν μικρογραφίες των γραμματοσειρών "
+#~ "OpenType."
+
+#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν οριστεί ως αληθές, θα δημιουργηθούν μικρογραφίες των γραμματοσειρών "
+#~ "PCF."
+
+#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν οριστεί ως αληθές, θα δημιουργηθούν μικρογραφίες των γραμματοσειρών "
+#~ "TrueType."
+
+#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν οριστεί ως αληθές, θα δημιουργηθούν μικρογραφίες των γραμματοσειρών "
+#~ "Type1."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Στο κλειδί αυτό, ορίστε την εντολή που θα χρησιμοποιείται για τη "
+#~ "δημιουργία μικρογραφιών για τις γραμματοσειρές OpenType."
+
+#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Στο κλειδί αυτό, ορίστε την εντολή που θα χρησιμοποιείται για τη "
+#~ "δημιουργία μικρογραφιών για τις γραμματοσειρές PCF."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Στο κλειδί αυτό, ορίστε την εντολή που θα χρησιμοποιείται για τη "
+#~ "δημιουργία μικρογραφιών για τις γραμματοσειρές TrueType."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Στο κλειδί αυτό, ορίστε την εντολή που θα χρησιμοποιείται για τη "
+#~ "δημιουργία μικρογραφιών για τις γραμματοσειρές Type1."
+
+#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+#~ msgstr "Εντολή μικρογραφιών γραμματοσειρών OpenType"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+#~ msgstr "Εντολή μικρογραφιών γραμματοσειρών PCF"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+#~ msgstr "Εντολή μικρογραφιών γραμματοσειρών TrueType"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+#~ msgstr "Εντολή μικρογραφιών γραμματοσειρών Type1"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+#~ msgstr "Αν θα δημιουργούνται μικρογραφίες των γραμματοσειρών OpenType"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+#~ msgstr "Αν θα δημιουργούνται μικρογραφίες των γραμματοσειρών PCF"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+#~ msgstr "Αν θα δημιουργούνται μικρογραφίες των γραμματοσειρών TrueType"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+#~ msgstr "Αν θα δημιουργούνται μικρογραφίες των γραμματοσειρών Type1"
+
+#~ msgid "Style:"
+#~ msgstr "Στυλ:"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Μέγεθος:"
+
+#~ msgid "Copyright:"
+#~ msgstr "Πνευματικά δικαιώματα:"
+
+#~ msgid "Installed"
+#~ msgstr "Εγκατεστημένο"
+
+#~ msgid "Install Failed"
+#~ msgstr "Η εγκατάσταση απέτυχε"
+
+#~ msgid "usage: %s fontfile\n"
+#~ msgstr "χρήση: %s αρχείογραμματοσειράς\n"
+
+#~ msgid "I_nstall Font"
+#~ msgstr "Ε_γκατάσταση γραμματοσειράς"
+
+#~ msgid "Font Viewer"
+#~ msgstr "Εφαρμογή προβολής γραμματοσειρών"
+
+#~ msgid "Preview fonts"
+#~ msgstr "Προεπισκόπηση γραμματοσειρών"
+
+#~ msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+#~ msgstr "Κείμενο μικρογραφίας (προεπιλογή: Αα)"
+
+#~ msgid "TEXT"
+#~ msgstr "ΚΕΙΜΕΝΟ"
+
+#~ msgid "Font size (default: 64)"
+#~ msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς (προεπιλογή: 64)"
+
+#~ msgid "SIZE"
+#~ msgstr "ΜΕΓΕΘΟΣ"
+
+#~ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+#~ msgstr "ΑΡΧΕΙΟ-ΓΡΣΕΙΡΑΣ ΑΡΧΕΙΟ-ΕΞΟΔΟΥ"
+
#~ msgid "Image/label border"
#~ msgstr "Περίγραμμα εικόνας/ετικέτας"
@@ -2380,9 +4012,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Images"
#~ msgstr "Εικόνες"
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Όλα τα αρχεία"
-
#~ msgid ""
#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol"
@@ -2393,24 +4022,15 @@ msgstr ""
#~ msgid "Unable to open address book"
#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος βιβλίου διευθύνσεων"
-#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "Περί %s"
-
#~ msgid "A_IM/iChat:"
#~ msgstr "A_IM/iChat:"
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "Διεύ_θυνση:"
-
#~ msgid "About Me"
#~ msgstr "Προσωπικά"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Διεύθυνση"
-#~ msgid "C_ity:"
-#~ msgstr "_Πόλη:"
-
#~ msgid "C_ompany:"
#~ msgstr "Ε_ταιρία:"
@@ -2423,9 +4043,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Ci_ty:"
#~ msgstr "_Πόλη:"
-#~ msgid "Co_untry:"
-#~ msgstr "_Χώρα:"
-
#~ msgid "Cou_ntry:"
#~ msgstr "Χώ_ρα:"
@@ -2438,9 +4055,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Enable _Fingerprint Login..."
#~ msgstr "Ενεργοποίηση εισόδου με απο_τύπωμα…"
-#~ msgid "Full Name"
-#~ msgstr "Ονοματεπώνυμο"
-
#~ msgid "Hom_e:"
#~ msgstr "Οι_κία:"
@@ -2505,11 +4119,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Department:"
#~ msgstr "_Τμήμα:"
-#, fuzzy
-#~| msgid "_Groupwise:"
-#~ msgid "_GroupWise:"
-#~ msgstr "_Groupwise:"
-
#~ msgid "_Home page:"
#~ msgstr "Προ_σωπική σελίδα:"
@@ -2519,9 +4128,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Manager:"
#~ msgstr "_Διευθυντής:"
-#~ msgid "_Mobile:"
-#~ msgstr "_Κινητό:"
-
#~ msgid "_Profession:"
#~ msgstr "Ε_πάγγελμα:"
@@ -2537,9 +4143,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_XMPP:"
#~ msgstr "_XMPP:"
-#~ msgid "_Yahoo:"
-#~ msgstr "_Yahoo:"
-
#~| msgid "_Zip/Postal code:"
#~ msgid "_ZIP/Postal code:"
#~ msgstr "_Τ.Κ.:"
@@ -2547,107 +4150,15 @@ msgstr ""
#~ msgid "Set your personal information"
#~ msgstr "Καθορισμός των προσωπικών σας στοιχείων"
-#~ msgid ""
-#~ "You are not allowed to access the device. Contact your system "
-#~ "administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Δεν σας επιτρέπεται η πρόσβαση στη συσκευή. Επικοινωνήστε με το "
-#~ "διαχειριστή του συστήματος."
-
-#~ msgid "The device is already in use."
-#~ msgstr "Η συσκευή χρησιμοποιείται ήδη."
-
-#~ msgid "An internal error occured"
-#~ msgstr "Συνέβη ένα εσωτερικό σφάλμα"
-
-#~ msgid "Delete registered fingerprints?"
-#~ msgstr "Διαγραφή των καταχωρημένων αποτυπωμάτων;"
-
-#~ msgid "_Delete Fingerprints"
-#~ msgstr "_Διαγραφή αποτυπωμάτων"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login "
-#~ "is disabled?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Επιθυμείτε να διαγράψετε τα καταχωρημένα αποτυπώματα για να "
-#~ "απενεργοποιηθεί η είσοδος με αποτύπωμα;"
-
-#~ msgid "Done!"
-#~ msgstr "Εντάξει!"
-
-#~ msgid "Could not access '%s' device"
-#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η πρόσβαση στη συσκευή '%s'"
-
-#~ msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
-#~ msgstr "Αδυναμία εκκίνησης της καταγραφής αποτυπωμάτων στη συσκευή '%s'"
-
-#~ msgid "Could not access any fingerprint readers"
-#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η πρόσβαση σε καμία συσκευή ανάγνωσης αποτυπωμάτων"
-
-#~ msgid "Please contact your system administrator for help."
-#~ msgstr ""
-#~ "Παρακαλώ, επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος για βοήθεια."
-
-#~ msgid "Enable Fingerprint Login"
-#~ msgstr "Ενεργοποίηση εισόδου με αποτύπωμα"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
-#~ "using the '%s' device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να ενεργοποιήσετε την είσοδο με αποτύπωμα, πρέπει να αποθηκεύσετε ένα "
-#~ "δακτυλικό σας αποτύπωμα χρησιμοποιώντας τη συσκευή '%s'."
-
#~ msgid "Swipe finger on reader"
#~ msgstr "Περάστε το δάχτυλό σας από τη συσκευή ανάγνωσης"
#~ msgid "Place finger on reader"
#~ msgstr "Τοποθετήστε το δάχτυλό σας στη συσκευή ανάγνωσης"
-#~ msgid "Left index finger"
-#~ msgstr "Αριστερός δείκτης"
-
-#~ msgid "Left little finger"
-#~ msgstr "Αριστερό μικρό δάκτυλο"
-
-#~ msgid "Left middle finger"
-#~ msgstr "Αριστερό μεσαίο δάκτυλο"
-
-#~ msgid "Left ring finger"
-#~ msgstr "Αριστερός δείκτης"
-
-#~ msgid "Left thumb"
-#~ msgstr "Αριστερός αντίχειρας"
-
-#~ msgid "Other finger: "
-#~ msgstr "Άλλο δάχτυλο: "
-
-#~ msgid "Right index finger"
-#~ msgstr "Δεξιός δείκτης"
-
-#~ msgid "Right little finger"
-#~ msgstr "Δεξιό μικρό δάκτυλο"
-
-#~ msgid "Right middle finger"
-#~ msgstr "Δεξιό μεσαίο δάκτυλο"
-
-#~ msgid "Right ring finger"
-#~ msgstr "Δεξιός δείκτης"
-
-#~ msgid "Right thumb"
-#~ msgstr "Δεξιός αντίχειρας"
-
#~ msgid "Select finger"
#~ msgstr "Επιλογή δαχτύλου"
-#~ msgid ""
-#~ "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
-#~ "using your fingerprint reader."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το αποτύπωμά σας αποθηκεύτηκε επιτυχώς. Θα μπορείτε πλέον να "
-#~ "χρησιμοποιείτε τη συσκευή ανάγνωσης αποτυπωμάτων για είσοδο."
-
#~ msgid "Child exited unexpectedly"
#~ msgstr "Το θυγατρικό τερματίστηκε απρόσμενα"
@@ -2657,45 +4168,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
#~ msgstr "Αδυναμία κλεισίματος backend_stdout IO channel: %s"
-#~ msgid "Authenticated!"
-#~ msgstr "Επιτυχής πιστοποίηση!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your password has been changed since you initially authenticated! Please "
-#~ "re-authenticate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ο κωδικός πρόσβασης σας έχει αλλάξει από την αρχική σας πιστοποίηση. "
-#~ "Παρακαλώ κάντε ξανά πιστοποίηση."
-
-#~ msgid "That password was incorrect."
-#~ msgstr "Αυτός ο κωδικός είναι εσφαλμένος."
-
-#~ msgid "Your password has been changed."
-#~ msgstr "Ο κωδικός σας έχει αλλάξει."
-
#~ msgid "System error: %s."
#~ msgstr "Σφάλμα συστήματος: %s."
-#~ msgid "The password is too short."
-#~ msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι πολύ σύντομος."
-
-#~ msgid "The password is too simple."
-#~ msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι πολύ απλός."
-
-#~ msgid "The old and new passwords are too similar."
-#~ msgstr "Ο παλιός και ο νέος κωδικός μοιάζουν πολύ."
-
-#~ msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ο νέος κωδικός θα πρέπει να περιέχει αριθμητικό ή ειδικό χαρακτήρα(ες)."
-
-#~ msgid "The old and new passwords are the same."
-#~ msgstr "Ο παλιός και ο νέος κωδικός είναι οι ίδιοι."
-
-#~| msgid "The two passwords are not equal."
-#~ msgid "The new password has already been used recently."
-#~ msgstr "Ο νέος κωδικός έχει χρησιμοποιηθεί πρόσφατα."
-
#~ msgid "Unable to launch %s: %s"
#~ msgstr "Αδυναμία εκκίνησης %s: %s"
@@ -2712,10 +4187,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Πατήστε στο <b>Αλλαγή κωδικού</b> για να αλλάξετε το κωδικό πρόσβασης."
-#~ msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
-#~ msgstr ""
-#~ "Παρακαλώ πληκτρολογήστε το κωδικό σας στο πεδίο <b>Νέος κωδικός</b>."
-
#~ msgid ""
#~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
#~ msgstr ""
@@ -2728,15 +4199,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Change pa_ssword"
#~ msgstr "Αλλαγή κω_δικού"
-#~ msgid "Change password"
-#~ msgstr "Αλλαγή κωδικού"
-
#~ msgid "Change your password"
#~ msgstr "Αλλαγή κωδικού"
-#~ msgid "Current _password:"
-#~ msgstr "Τρέχων _κωδικός:"
-
#~ msgid ""
#~ "To change your password, enter your current password in the field below "
#~ "and click <b>Authenticate</b>.\n"
@@ -2748,15 +4213,6 @@ msgstr ""
#~ "Μετά την πιστοποίηση σας, εισάγετε το νέο σας κωδικό, πληκτρολογήστε τον "
#~ "ξανά για να τον επαληθεύσετε και κάντε κλικ στο <b>Αλλαγή κωδικού</b>."
-#~ msgid "_Authenticate"
-#~ msgstr "_Πιστοποίηση"
-
-#~ msgid "_New password:"
-#~ msgstr "_Νέος κωδικός:"
-
-#~ msgid "_Retype new password:"
-#~ msgstr "Ε_παναπληκτρολόγηση νέου κωδικού:"
-
#~ msgid "Accessible Lo_gin"
#~ msgstr "Είσοδος με _προσιτότητα"
@@ -2794,9 +4250,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Enable assistive technologies"
#~ msgstr "_Ενεργοποίηση βοηθητικών τεχνολογιών"
-#~ msgid "_Keyboard Accessibility"
-#~ msgstr "Προσιτότητα πλη_κτρολογίου"
-
#~ msgid "_Mouse Accessibility"
#~ msgstr "Προσιτότητα _ποντικιού"
@@ -2808,9 +4261,6 @@ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε ποιες λειτουργίες προσιτότητας θα είναι ενεργές όταν συνδέεστε "
#~ "στο σύστημα"
-#~ msgid "Add Wallpaper"
-#~ msgstr "Προσθήκη ταπετσαρίας"
-
#~ msgid "All files"
#~ msgstr "Όλα τα αρχεία"
@@ -2878,9 +4328,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "[WALLPAPER...]"
#~ msgstr "[WALLPAPER...]"
-#~ msgid "Default Pointer"
-#~ msgstr "Προεπιλεγμένος δείκτης"
-
#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Εγκατάσταση"
@@ -2935,9 +4382,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "The current theme suggests a font."
#~ msgstr "Το τρέχον θέμα προτείνει μια γραμματοσειρά."
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "Παρασκήνιο"
-
#~ msgid "Best _shapes"
#~ msgstr "Βέλτιστα _σχήματα"
@@ -2950,16 +4394,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "C_ustomize..."
#~ msgstr "Προσαρμο_γή…"
-#~ msgid "Center"
-#~ msgstr "Κέντρο"
-
#~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
#~ msgstr ""
#~ "Η αλλαγή του θέματος δρομέα θα πραγματοποιηθεί στην επόμενη σας είσοδο."
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Χρώματα"
-
#~ msgid "Controls"
#~ msgstr "Έλεγχοι"
@@ -2975,9 +4413,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Font Rendering Details"
#~ msgstr "Λεπτομέρειες εμφάνισης γραμματοσειράς"
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Γραμματοσειρές"
-
#~ msgid "Get more backgrounds online"
#~ msgstr "Λήψη περισσότερων εικόνων παρασκηνίου"
@@ -2990,9 +4425,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Hinting"
#~ msgstr "Εξομάλυνση"
-#~ msgid "Horizontal gradient"
-#~ msgstr "Οριζόντια διαβάθμιση"
-
#~ msgid "Icons"
#~ msgstr "Εικονίδια"
@@ -3005,9 +4437,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
#~ msgstr "Άνοιγμα ενός διαλόγου για τον καθορισμό του χρώματος"
-#~ msgid "Pointer"
-#~ msgstr "Δείκτης"
-
#~ msgid "R_esolution:"
#~ msgstr "Ανά_λυση:"
@@ -3019,21 +4448,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save _As..."
#~ msgstr "Αποθήκευση _ως…"
-#~ msgid "Save _background image"
-#~ msgstr "Αποθήκευση εικόνας _παρασκηνίου"
-
-#~ msgid "Scale"
-#~ msgstr "Κλίμακα"
-
-#~ msgid "Smoothing"
-#~ msgstr "Εξομάλυνση"
-
-#~ msgid "Solid color"
-#~ msgstr "Συμπαγές χρώμα"
-
-#~ msgid "Span"
-#~ msgstr "Γεφύρωμα"
-
#~ msgid "Stretch"
#~ msgstr "Τέντωμα"
@@ -3061,21 +4475,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "Θέμα"
-#~ msgid "Tile"
-#~ msgstr "Επαναλαμβανόμενο"
-
#~ msgid "VB_GR"
#~ msgstr "VB_GR"
-#~ msgid "Vertical gradient"
-#~ msgstr "Κάθετη διαβάθμιση"
-
#~ msgid "Window Border"
#~ msgstr "Περίγραμμα παραθύρου"
-#~ msgid "_Application font:"
-#~ msgstr "Γραμματοσειρά εφαρμο_γής:"
-
#~ msgid "_BGR"
#~ msgstr "_BGR"
@@ -3088,12 +4493,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Fixed width font:"
#~ msgstr "Γραμματοσειρά στα_θερού πλάτους:"
-#~ msgid "_Full"
-#~ msgstr "_Πλήρες"
-
-#~ msgid "_Input boxes:"
-#~ msgstr "Πλαίσια ει_σόδου:"
-
#~ msgid "_Install..."
#~ msgstr "_Εγκατάσταση…"
@@ -3155,47 +4554,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Gnome Theme Package"
#~ msgstr "Πακέτο θέματος Gnome"
-#~ msgid "No Desktop Background"
-#~ msgstr "Χωρίς παρασκήνιο επιφάνειας εργασίας"
-
-#~ msgid "Slide Show"
-#~ msgstr "Παρουσίαση οθόνης"
-
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Εικόνα"
-
-#~ msgid "multiple sizes"
-#~ msgstr "πολλαπλά μεγέθη"
-
-#~ msgid "%d %s by %d %s"
-#~ msgstr "%d %s επί %d %s"
-
-#~ msgid "pixel"
-#~ msgid_plural "pixels"
-#~ msgstr[0] "εικονοστοιχείο"
-#~ msgstr[1] "εικονοστοιχεία"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "%s, %s\n"
-#~ "Folder: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "%s, %s\n"
-#~ "Φάκελος: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Folder: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Φάκελος: %s"
-
-#~ msgid "Image missing"
-#~ msgstr "Λείπει εικόνα"
-
#~ msgid "Cannot install theme"
#~ msgstr "Αδυναμία εγκατάστασης θέματος"
@@ -3236,9 +4594,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
#~ msgstr "Το θέμα %s για το GNOME εγκαταστάθηκε επιτυχώς"
-#~ msgid "Failed to create temporary directory"
-#~ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου"
-
#~ msgid "New themes have been successfully installed."
#~ msgstr "Έχουν εγκατασταθεί επιτυχώς νέα θέματα."
@@ -3418,9 +4773,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
#~ msgstr "- Προτιμήσεις πληκτρολογίου GNOME"
-#~ msgid "_Show..."
-#~ msgstr "_Εμφάνιση…"
-
#~ msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
#~ msgstr "Καθορίστε το όνομα της σελίδας για εμφάνιση (γενικά|προσιτότητα)"
@@ -3473,9 +4825,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
#~ msgstr "_Επιλογή παραθύρων όταν το ποντίκι περνάει από επάνω τους"
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "δευτερόλεπτα"
-
#~ msgid "Set your window properties"
#~ msgstr "Καθορισμός ιδιοτήτων παραθύρων"
@@ -3486,18 +4835,12 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Ο διαχειριστής παραθύρων \"%s\" δεν έχει εγγράψει ένα εργαλείο ρυθμίσεων\n"
-#~ msgid "Maximize"
-#~ msgstr "Μεγιστοποίηση"
-
#~ msgid "Maximize Vertically"
#~ msgstr "Κάθετη μεγιστοποίηση"
#~ msgid "Maximize Horizontally"
#~ msgstr "Οριζόντια μεγιστοποίηση"
-#~ msgid "Minimize"
-#~ msgstr "Ελαχιστοποίηση"
-
#~ msgid "Roll up"
#~ msgstr "Δίπλωση πάνω"
@@ -3507,9 +4850,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
#~ msgstr "Απόκρυψη στην εκκίνηση (χρήσιμο για την προ-φόρτωση του κέλυφους)"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Φίλτρο"
-
#~ msgid "Groups"
#~ msgstr "Ομάδες"
@@ -3589,9 +4929,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "No matches found."
#~ msgstr "Δεν βρέθηκαν ταιριάσματα."
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Άλλα"
-
#~ msgid "Start %s"
#~ msgstr "Εκκίνηση %s"
@@ -3634,12 +4971,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "File System"
#~ msgstr "Σύστημα αρχείων"
-#~ msgid "Network Servers"
-#~ msgstr "Εξυπηρετητές δικτύου"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Αναζήτηση"
-
#~ msgid "<b>Open</b>"
#~ msgstr "<b>Άνοιγμα</b>"
@@ -3661,12 +4992,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
#~ msgstr "Αν διαγράψετε ένα αντικείμενο, αυτό θα χαθεί οριστικά."
-#~ msgid "Open with \"%s\""
-#~ msgstr "Άνοιγμα με \"%s\""
-
-#~ msgid "Open with Default Application"
-#~ msgstr "Άνοιγμα με την προεπιλεγμένη εφαρμογή"
-
#~ msgid "Open in File Manager"
#~ msgstr "Άνοιγμα στον διαχειριστή αρχείων"
@@ -3689,9 +5014,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Yesterday %l:%M %p"
#~ msgstr "Χθες %l:%M %p"
-#~ msgid "%a %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %l:%M %p"
-
#~ msgid "%b %d %l:%M %p"
#~ msgstr "%b %d %l:%M %p"