diff options
author | Theodore Dimitriadis <liakoni@gmail.com> | 2011-01-13 12:16:03 +0200 |
---|---|---|
committer | Kostas Papadimas <kostas@edelweis.(none)> | 2011-01-13 12:16:03 +0200 |
commit | 0bbea3e63bbdccb2878ba560cbd7cf3b30f3eeeb (patch) | |
tree | cc7b5442c6a526a77784e3e0396a1c6b58a7c5cd /po/el.po | |
parent | 8606f0259067fc5b682d1430fb4a255f754638a6 (diff) | |
download | gnome-control-center-0bbea3e63bbdccb2878ba560cbd7cf3b30f3eeeb.tar.gz |
Updated Greek translation
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 4418 |
1 files changed, 2870 insertions, 1548 deletions
@@ -36,18 +36,21 @@ # Simos Xenitellis <simos@gnome.org>, 2006. # Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009. # Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010. +# Theodore Dimitriadis <liakoni@gmail.com>, 2010. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-25 14:28+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-25 13:08+0200\n" -"Last-Translator: Michael Kotsarinis <mk73628@hotmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-13 12:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-26 20:39+0200\n" +"Last-Translator: Theodore Dimitriadis <liakoni@gmail.com>\n" "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Generator: Lokalize 0.2\n" #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 @@ -200,576 +203,293 @@ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια εικόνα." msgid "_Select" msgstr "Επιλο_γή" -#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Date And Time" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Date and Time preferences panel" -msgstr "" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 -msgid "Preferred Applications" -msgstr "Προτιμώμενες εφαρμογές" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Select your default applications" -msgstr "Καθορισμός των προεπιλεγμένων εφαρμογών" - -#: ../panels/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 -msgid "Start the preferred visual assistive technology" -msgstr "Έναρξη της προτιμώμενης βοηθητικής τεχνολογίας" - -#: ../panels/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 -msgid "Visual Assistance" -msgstr "Οπτική βοήθεια" - -#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:99 -#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:363 -#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:384 -#, c-format -msgid "Error saving configuration: %s" -msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση ρύθμισης: %s" - -#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:692 -msgid "Custom" -msgstr "Προσαρμοσμένη" - -#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:723 -msgid "Could not load the main interface" -msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της κύριας επιφάνειας χρήστη" - -#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:725 -msgid "Please make sure that the applet is properly installed" -msgstr "Βεβαιωθείτε ότι η μικροεφαρμογή έχει εγκατασταθεί σωστά" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 -msgid "Accessibility" -msgstr "Προσιτότητα" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 -#, no-c-format -msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" -msgstr "Όλες οι επαναλήψεις %s θα αντικατασταθούν με ένα πραγματικό δεσμό" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:4 -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:1 -msgid "C_ommand:" -msgstr "Εν_τολή:" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 -msgid "Co_mmand:" -msgstr "Εν_τολή:" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 -msgid "E_xecute flag:" -msgstr "_Παράμετρος εκτέλεσης:" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Εφαρμογή προβολής εικόνων" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 -msgid "Instant Messenger" -msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 -msgid "Internet" -msgstr "Διαδίκτυο" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 -msgid "Mail Reader" -msgstr "Εφαρμογή αλληλογραφίας" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 -msgid "Mobility" -msgstr "Φορητότητα" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 -msgid "Multimedia" -msgstr "Πολυμέσα" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 -msgid "Multimedia Player" -msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 -msgid "Open link in new _tab" -msgstr "Άνοιγμα δεσμού σε νέα _καρτέλα" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 -msgid "Open link in new _window" -msgstr "Άνοιγμα δεσμού σε νέο _παράθυρο" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 -msgid "Open link with web browser _default" -msgstr "Άνοιγμα δεσμού με τις προεπι_λογές του περιηγητή" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 -msgid "Run at st_art" -msgstr "Εκτέλεση στην ε_κκίνηση" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 -msgid "Run in t_erminal" -msgstr "Εκτέλεση σε τ_ερματικό" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:20 -msgid "System" -msgstr "Σύστημα" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 -msgid "Terminal Emulator" -msgstr "Προσομοίωση τερματικού" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 -msgid "Text Editor" -msgstr "Επεξεργαστής κειμένου" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 -msgid "Video Player" -msgstr "Αναπαραγωγή βίντεο" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 -msgid "Visual" -msgstr "Οπτική βοήθεια" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 -msgid "Web Browser" -msgstr "Περιηγητής ιστοσελίδων" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 -msgid "_Run at start" -msgstr "Εκτέλεση στην ε_κκίνηση" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 -msgid "Balsa" -msgstr "Balsa" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 -msgid "Banshee Music Player" -msgstr "Αναπαραγωγή μουσικής Banshee" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 -msgid "Claws Mail" -msgstr "Claws Mail" +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Παρασκήνιο" -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 -msgid "Dasher" -msgstr "Dasher" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 -msgid "Debian Sensible Browser" -msgstr "Φυλλομετρητής Sensible Debian" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 -msgid "Debian Terminal Emulator" -msgstr "Προσομοίωση Τερματικού Debian" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 -msgid "ETerm" -msgstr "ETerm" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 -msgid "Encompass" -msgstr "Encompass" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 -msgid "Epiphany Web Browser" -msgstr "Περιηγητής Epiphany" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 -msgid "Evolution Mail Reader" -msgstr "Εφαρμογή αλληλογραφίας Evolution" - -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 -msgid "Firebird" -msgstr "Firebird" +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change the background" +msgstr "Αλλαγή παρασκηνίου" -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 -msgid "Firefox" -msgstr "Firefox" +#. Translators: those are keywords for the background control-center panel +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Wallpaper;Screen;" +msgstr "Παρασκήνιο;Οθόνη;" -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 -msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" -msgstr "Μεγεθυντής του GNOME χωρίς Αναγνώστη οθόνης" +#: ../panels/background/background.ui.h:1 +msgid "Center" +msgstr "Κέντρο" -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 -msgid "GNOME OnScreen Keyboard" -msgstr "Πληκτρολόγιο οθόνης του GNOME" +#. This refers to a slideshow background +#: ../panels/background/background.ui.h:3 +msgid "Changes throughout the day" +msgstr "" -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 -msgid "GNOME Terminal" -msgstr "Τερματικό GNOME" +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Fill" +msgstr "Πλήρες" -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" +#: ../panels/background/background.ui.h:5 +msgid "Scale" +msgstr "Κλίμακα" -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 -msgid "Gnopernicus" -msgstr "Gnopernicus" +#: ../panels/background/background.ui.h:6 +msgid "Span" +msgstr "Γεφύρωμα" -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 -msgid "Gnopernicus with Magnifier" -msgstr "Gnopernicus με μεγεθυντή" +#: ../panels/background/background.ui.h:7 +msgid "Tile" +msgstr "Επαναλαμβανόμενο" -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 -msgid "Iceape" -msgstr "Iceape" +#: ../panels/background/background.ui.h:8 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93 +msgid "Zoom" +msgstr "Μεγέθυνση" -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 -msgid "Iceape Mail" -msgstr "Iceape Mail" +#: ../panels/background/bg-colors-source.c:44 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Οριζόντια διαβάθμιση" -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 -msgid "Icedove" -msgstr "Icedove" +#: ../panels/background/bg-colors-source.c:45 +#, fuzzy +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Κάθετη διαβάθμιση" -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 -msgid "Iceweasel" -msgstr "Iceweasel" +#: ../panels/background/bg-colors-source.c:46 +#, fuzzy +msgid "Solid Color" +msgstr "Συμπαγές χρώμα" -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 -msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" -msgstr "Μεγεθυντής του KDE χωρίς Αναγνώστη οθόνης" +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:747 +msgid "Wallpapers" +msgstr "Ταπετσαρίες" -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 -msgid "KMail" -msgstr "KMail" +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:755 +msgid "Pictures Folder" +msgstr "Φάκελος Εικόνων" -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:763 +msgid "Colors & Gradients" +msgstr "" -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 -msgid "Konsole" -msgstr "Konsole" +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:772 +msgid "Flickr" +msgstr "Flickr" -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 -msgid "Linux Screen Reader" -msgstr "Αναγνώστης οθόνης Linux" +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:833 +#, fuzzy +msgid "Current background" +msgstr "Αλλαγή παρασκηνίου" + +#: ../panels/background/gnome-wp-info.c:59 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Χωρίς παρασκήνιο επιφάνειας εργασίας" + +#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:277 +msgid "multiple sizes" +msgstr "πολλαπλά μεγέθη" + +#. translators: 100 × 100px +#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN +#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:285 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d × %d" +msgstr "%d x %d" -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 -msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" -msgstr "Αναγνώστης οθόνης Linux με μεγεθυντή" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 +msgid "16" +msgstr "16" -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 -msgid "Listen" -msgstr "Listen" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2 +msgid "2010" +msgstr "2010" -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 -msgid "Midori" -msgstr "Midori" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3 +msgid "22" +msgstr "22" -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 -msgid "Mozilla" -msgstr "Mozilla" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4 +msgid "24-Hour Time" +msgstr "" -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 -msgid "Mozilla 1.6" -msgstr "Mozilla 1.6" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 +msgid "45" +msgstr "45" -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 -msgid "Mozilla Mail" -msgstr "Mozilla Mail" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 +msgid ":" +msgstr ":" -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 -msgid "Mozilla Thunderbird" -msgstr "Mozilla Thunderbird" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 +msgid "AM" +msgstr "" -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 -msgid "Muine Music Player" -msgstr "Αναπαραγωγή μουσικής Muine" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 +msgid "April" +msgstr "Απρίλιος" -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 -msgid "Mutt" -msgstr "Mutt" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 +msgid "August" +msgstr "Αύγουστος" -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 -msgid "NXterm" -msgstr "NXterm" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 +msgid "City:" +msgstr "Πόλη:" -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 -msgid "Netscape Communicator" -msgstr "Netscape Communicator" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 +msgid "December" +msgstr "Δεκέμβριος" -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 -msgid "Opera" -msgstr "Opera" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 +msgid "February" +msgstr "Φεβρουάριος" -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 -msgid "Orca" -msgstr "Orca" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 +msgid "January" +msgstr "Ιανουάριος" -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 -msgid "Orca with Magnifier" -msgstr "Orca με μεγεθυντή" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 +msgid "July" +msgstr "Ιούλιος" -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 -msgid "RXVT" -msgstr "RXVT" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15 +msgid "June" +msgstr "Ιούνιος" -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 -msgid "Rhythmbox Music Player" -msgstr "Αναπαραγωγή μουσικής Rhythmbox" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 +msgid "March" +msgstr "Μάρτιος" -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 -msgid "SeaMonkey" -msgstr "SeaMonkey" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 +msgid "May" +msgstr "Μάιος" -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 -msgid "SeaMonkey Mail" -msgstr "SeaMonkey Mail" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 +#, fuzzy +msgid "Network Time" +msgstr "Εξυπηρετητές δικτύου" -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 -msgid "Standard XTerminal" -msgstr "Standard XTerminal" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 +msgid "November" +msgstr "Νοέμβριος" -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 -msgid "Sylpheed" -msgstr "Sylpheed" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 +msgid "October" +msgstr "Οκτώβριος" -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48 -msgid "Sylpheed-Claws" -msgstr "Sylpheed-Claws" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 +msgid "Region:" +msgstr "Περιοχή:" -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49 -msgid "Terminator" -msgstr "Terminator" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 +msgid "September" +msgstr "Σεπτέμβριος" -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50 -msgid "Thunderbird" -msgstr "Thunderbird" +#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Clock;Timezone;Location;" +msgstr "Ρολόι;Ζώνη ώρας;Τοποθεσία;" -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51 -msgid "Totem Movie Player" -msgstr "Αναπαραγωγή ταινιών Totem" +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Date and Time" +msgstr "Ημερομηνία και ώρα" -#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52 -msgid "aterm" -msgstr "aterm" +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Date and Time preferences panel" +msgstr "Date and Time preferences panel" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 -msgid "Include _panel" -msgstr "Να περιλαμβάνεται ο _πίνακας εφαρμογών" +msgid "<i>Note: may limit resolution options</i>" +msgstr "<i>Σημείωση: Πιθανότητα μείωσης επιλογών ανάλυσης</i>" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:320 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:316 msgid "Left" msgstr "Αριστερά" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 -msgid "Make Default" -msgstr "Να γίνει προεπιλογή" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:523 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:479 msgid "Monitor" msgstr "Οθόνη" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:319 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:358 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:315 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:354 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "Normal" msgstr "Κανονική" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 -msgid "Off" -msgstr "Ανενεργή" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 -msgid "On" -msgstr "Ενεργή" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 -msgid "Panel icon" -msgstr "Εικονίδιο πίνακα εφαρμογών" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "R_otation:" msgstr "Πε_ριστροφή:" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10 -msgid "Re_fresh rate:" -msgstr "Ρυθμός ανα_νέωσης:" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:321 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:317 msgid "Right" msgstr "Δεξιά" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:12 -msgid "Sa_me image in all monitors" -msgstr "Ί_δια εικόνα σε όλες τις οθόνες" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:13 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "Upside-down" msgstr "Αναποδογύρισμα" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:14 -msgid "_Detect monitors" -msgstr "Εντοπισμός ο_θονών" +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 +#, fuzzy +msgid "_Detect Displays" +msgstr "Εμφανίζει" + +#. Note that mirror is a verb in this string +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10 +msgid "_Mirror displays" +msgstr "" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:15 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 msgid "_Resolution:" msgstr "Ανά_λυση:" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:16 -msgid "_Show monitors in panel" -msgstr "_Εμφάνιση οθονών στον πίνακα εφαρμογών" - #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Change resolution and position of monitors" -msgstr "Αλλαγή της αναλύσης και θέσης οθονών" +msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" +msgstr "Αλλαγή της αναλύσης και θέσης οθονών και προτζέκτορα" #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Monitors" -msgstr "Οθόνες" - -#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" -"\n" -"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" -"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" -"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" -"\n" -"SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors." -"xml\n" -"\n" -"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" -" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" -" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" -msgstr "" -"Χρήση: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" -"\n" -"Αυτό το πρόγραμμα εγκαθιστά ένα προφίλ RANDR για πολλαπλές οθόνες\n" -"σε μια τοποθεσία για όλο το σύστημα. Το προφίλ που προκύπτει χρησιμοποιείται " -"όταν\n" -"τρέχει το πρόσθετο RANDR στον gnome-settings-daemon.\n" -"\n" -"SOURCE_FILE - μια απόλυτη διαδρομή, συνήθως /home/username/.config/monitors." -"xml\n" -"\n" -"DEST_NAME - όνομα του αρχείου που εγκαταστάθηκε. Αυτό θα τοποθετηθεί στον\n" -" φάκελο συτήματος για τις διαμορφώσεις RANDR,\n" -" έτσι το αποτέλεσμα συνήθως θα είναι %s/DEST_NAME\n" - -#. Translators: only able to install RANDR profiles as root -#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 -msgid "This program can only be used by the root user" -msgstr "" -"Αυτό το πρόγραμμα μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο από το διαχειριστή (root)" - -#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 -msgid "The source filename must be absolute" -msgstr "Το όνομα αρχείου προέλευσης πρέπει να δίνεται με απόλυτη διαδρομή" - -#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message -#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 -#, c-format -msgid "Could not open %s: %s\n" -msgstr "Αδυναμία ανοίγματος %s: %s\n" +msgid "Displays" +msgstr "Εμφανίζει" -#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message -#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 -#, c-format -msgid "Could not get information for %s: %s\n" -msgstr "Αδυναμία λήψης πληροφοριών για %s: %s\n" - -#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 -#, c-format -msgid "%s must be a regular file\n" -msgstr "Το %s πρέπει να είναι κανονικό αρχείο\n" - -#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 -msgid "This program must only be run through pkexec(1)" -msgstr "Αυτό το πρόγραμμα μπορεί να εκτελεσθεί μέσω της pkexec(1)" - -#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 -msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" -msgstr "Η τιμή PKEXEC_UID πρέπει να είναι ακέραιος αριθμός" - -#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program -#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 -#, c-format -msgid "%s must be owned by you\n" -msgstr "Πρέπει να είστε ο ιδιοκτήτης του %s\n" - -#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" -#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 -#, c-format -msgid "%s must not have any directory components\n" -msgstr "Το %s δεν πρέπει να περιλαμβάνει φακέλους στο όνομα\n" - -#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 -#, c-format -msgid "%s must be a directory\n" -msgstr "Το %s πρέπει να είναι φακέλος\n" - -#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message -#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 -#, c-format -msgid "Could not open %s/%s: %s\n" -msgstr "Αδυναμία ανοίγματος %s/%s: %s\n" - -#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Αδυναμία μετονομασίας του %s σε %s: %s\n" - -#: ../panels/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 -msgid "" -"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +#. Translators: those are keywords for the display control-center panel +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "" -"Απαιτείται πιστοποίηση για να εγκαταστήσετε ρυθμίσεις πολλαπλών οθονών για " -"όλους τους χρήστες" - -#: ../panels/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 -msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" -msgstr "Εγκατάσταση ρυθμίσεων πολλαπλών οθονών για όλο το σύστημα" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:322 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:318 msgid "Upside Down" msgstr "Αναποδογύρισμα" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:364 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" - #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:512 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1658 -msgid "Mirror Screens" -msgstr "Καθρεπτισμός οθονών" +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:455 +#, fuzzy +msgid "Mirror Displays" +msgstr "Εμφανίζει" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:514 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:580 #, c-format -msgid "Monitor: %s" -msgstr "Οθόνη: %s" +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:592 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:582 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1514 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1492 +msgid "Drag to change primary display." +msgstr "Σύρτε για να αλλάξετε την κεντρική εμφάνιση" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1550 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." @@ -777,92 +497,132 @@ msgstr "" "Επιλέξτε μια οθόνη για να αλλάξετε τις ιδιότητες της. Σύρετε την για να " "αλλάξετε την θέση της." -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2079 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1935 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1937 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2222 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των ρυθμίσεων της οθόνης" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2102 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2245 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "" "Αδυναμία λήψης του διαύλου της συνεδρίας κατά την εφαρμογή των ρυθμίσεων της " "οθόνης" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2147 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2290 msgid "Could not detect displays" msgstr "Αδυναμία εντοπισμού οθονών" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2322 -msgid "The monitor configuration has been saved" -msgstr "Η διαμόρφωση οθόνης αποθηκεύτηκε" +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2494 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "Αδυναμία λήψης πληροφοριών οθόνης" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2324 -msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:242 +#, c-format +msgid "%d-bit" msgstr "" -"Αυτή η διαμόρφωση θα χρησιμοποιηθεί την επόμενη φορά που κάποιος συνδεθεί." -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2358 -msgid "Could not set the default configuration for monitors" -msgstr "Αδυναμία καθορισμού της προεπιλεγμένης διαμόρφωσης για τις οθόνες" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:290 +#, fuzzy +msgid "Unknown model" +msgstr "Άγνωστος χρόνος" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2416 -msgid "Could not get screen information" -msgstr "Αδυναμία λήψης πληροφοριών οθόνης" +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "System Info" +msgstr "Σύστημα" -#: ../panels/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1 +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "System Information" +msgstr "" + +#. Translators: those are keywords for the System Information panel +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "device;system;information;memory;processor;version;" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia-key.xml.in.h:1 +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Sound" msgstr "Ήχος" -#: ../panels/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../panels/keyboard/01-desktop-key.xml.in.h:1 msgid "Desktop" msgstr "Επιφάνεια εργασίας" -#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 msgid "New shortcut..." msgstr "Νέα συντόμευση…" -#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 -#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 msgid "Accelerator key" msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης" -#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173 -#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Modifiers συντόμευσης" -#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182 -#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Κωδικός πλήκτρου συντόμευσης" -#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 msgid "Accel Mode" msgstr "Accel Mode" -#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194 +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 msgid "The type of accelerator." msgstr "Το είδος της συντόμευσης." -#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:100 -#: ../typing-break/drwright.c:498 +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1140 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 +#: ../panels/user-accounts/um-login-options.c:355 msgid "Disabled" msgstr "Ανενεργό" -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:181 -msgid "<Unknown Action>" -msgstr "<Άγνωστη ενέργεια>" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change keyboard settings" +msgstr "Αλλαγή προτιμήσεων πληκτρολογίου" -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:931 -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1562 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +msgid "Keyboard" +msgstr "Πληκτρολόγιο" + +#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:659 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1544 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1548 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Προσαρμοσμένες συντομεύσεις" -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1073 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:767 +msgid "<Unknown Action>" +msgstr "<Άγνωστη ενέργεια>" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1166 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση της νέας συντόμευσης" -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1152 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1276 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " @@ -873,7 +633,7 @@ msgstr "" "πληκτρολόγηση.\n" "Χρησιμοποιήστε την σε συνδυασμό με πλήκτρα όπως το Control, Alt ή Shift." -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1182 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1306 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" @@ -882,7 +642,7 @@ msgstr "" "Η συντόμευση \"%s\" χρησιμοποιείται ήδη για:\n" " \"%s\"" -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1188 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1312 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." @@ -890,253 +650,258 @@ msgstr "" "Αν αναθέσετε ξανά τη συντόμευση στο \"%s\", η συντόμευση \"%s\" θα " "απενεργοποιηθεί." -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1196 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1320 msgid "_Reassign" msgstr "Ανά_θεση ξανά" -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1316 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1440 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" msgstr "" -"Σφάλμα κατά τη κατάργηση ρύθμισης συντόμευσης στη βάση δεδομένων ρυθμίσεων: %" -"s" +"Σφάλμα κατά τη κατάργηση ρύθμισης συντόμευσης στη βάση δεδομένων ρυθμίσεων: " +"%s" -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1517 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1498 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "Υπερβολικά πολλές προσαρμοσμένες συντομεύσεις" -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1849 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1706 +#, fuzzy +msgid "Section" +msgstr "Ενέργεια" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1737 msgid "Action" msgstr "Ενέργεια" -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1871 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1759 msgid "Shortcut" msgstr "Συντόμευση" -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:2 -msgid "Custom Shortcut" -msgstr "Προσαρμοσμένη συντόμευση" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "Εν_τολή:" -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 -#: ../panels/keybindings/gnome-keybindings-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Δρομέας αναβοσβήνει" -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 -msgid "" -"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " -"combination, or press backspace to clear." -msgstr "" -"Για να επεξεργαστείτε μια νέα συντόμευση πατήστε στην αντίστοιχη σειρά ή " -"πατήστε backspace για εκκαθάριση." +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "_Αναβοσβήνει σε πεδία και κουτιά κειμένου" -#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5 -msgid "_Name:" -msgstr "Ό_νομα:" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "Ταχύτητα αναβοσβήματος δρομέα" -#: ../panels/keybindings/gnome-keybindings-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Assign shortcut keys to commands" -msgstr "Ορισμός πλήκτρων συντόμευσης σε εντολές" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Προσαρμοσμένη συντόμευση" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 -msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" -msgstr "" -"Ήχος μπιπ κατά την ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση _λειτουργιών προσιτότητας" +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Fast" +msgstr "Γρήγορα" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 -msgid "Beep when a _modifier key is pressed" -msgstr "Ήχος μπιπ κατά το πάτημα _modifier" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "General" +msgstr "Γενικά" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 -msgid "Beep when a _toggle key is pressed" -msgstr "Ήχος μπιπ κατά το πάτημα πλήκτρου _toggle" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "Επανάληψη _πληκτρολογίου κατά το κράτημα ενός πλήκτρου" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 -msgid "Beep when a key is pr_essed" -msgstr "Ήχος μπιπ κατά το _πάτημα πλήκτρου" +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 +msgid "Long" +msgstr "Μακρύ" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 -msgid "Beep when a key is reje_cted" -msgstr "Ήχος μπιπ κατά την από_ρριψη πλήκτρου" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Πλήκτρα επανάληψης" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 -msgid "Beep when key is _accepted" -msgstr "Ήχος μπιπ στην _αποδοχή πλήκτρου" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Ταχύτητα επανάληψης πλήκτρων" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 -msgid "Beep when key is _rejected" -msgstr "Ήχος μπιπ κατά την από_ρριψη πλήκτρου" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +msgid "S_peed:" +msgstr "Τα_χύτητα:" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "Πλήκτρα Bounce" +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 +msgid "Short" +msgstr "Σύντομο" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 -msgid "Flash _window titlebar" -msgstr "Αναβόσβημα _γραμμής τίτλου παραθύρου" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Συντομεύσεις" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 -msgid "Flash entire _screen" -msgstr "Αναβόσβημα _ολόκληρης της οθόνης" +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39 +msgid "Slow" +msgstr "Αργό" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:14 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 -msgid "General" -msgstr "Γενικά" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"Για να επεξεργαστείτε μια νέα συντόμευση πατήστε στην αντίστοιχη σειρά ή " +"πατήστε backspace για εκκαθάριση." -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 -msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" -msgstr "Ηχητική ανάδραση προσιτότητας πληκτρολογίου" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:49 +msgid "_Delay:" +msgstr "Καθυ_στέρηση:" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 -msgid "Show _visual feedback for the alert sound" -msgstr "Εμφάνιση _οπτικών ενδείξεων για τους ήχους προειδοποίησης" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +msgid "_Name:" +msgstr "Ό_νομα:" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 -msgid "Slow Keys" -msgstr "Αργά πλήκτρα" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "_Speed:" +msgstr "Τα_χύτητα:" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 -msgid "Sticky Keys" -msgstr "Sticky πλήκτρα" +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:322 +msgid "Ask what to do" +msgstr "Ερώτηση για την ενέργεια" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 -msgid "Visual cues for sounds" -msgstr "Οπτικές ενδείξεις ήχων" +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:328 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Καμία ενέργεια" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 -msgid "All_ow postponing of breaks" -msgstr "Να επι_τρέπεται η αναβολή διαλειμμάτων" +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:334 +msgid "Open Folder" +msgstr "Άνοιγμα φακέλου" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 -msgid "Audio _Feedback..." -msgstr "Η_χητική ανάδραση…" +#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:1 +msgid "Acti_on:" +msgstr "Ε_νέργεια:" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:5 -msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" -msgstr "Έλεγχος για τον αν θα επιτρέπεται η αναβολή διαλειμμάτων" +#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "CD _audio:" +msgstr "_CD ήχου:" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 -msgid "Cursor Blinking" -msgstr "Δρομέας αναβοσβήνει" +#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:3 +msgid "Media and Autorun" +msgstr "Μέσα και αυτόματη εκτέλεση" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:7 -msgid "Cursor _blinks in text fields" -msgstr "_Αναβοσβήνει σε πεδία και κουτιά κειμένου" +#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:4 +msgid "Select how media should be handled" +msgstr "Επίλογή τρόπου διαχείρησης μέσων" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:8 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 -msgid "Cursor blinks speed" -msgstr "Ταχύτητα αναβοσβήματος δρομέα" +#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:5 +msgid "Select how other media should be handled" +msgstr "Επίλογή τρόπου διαχείρησης άλλων μέσων" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:9 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 -msgid "D_elay:" -msgstr "Καθυ_στέρηση:" +#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "_DVD video:" +msgstr "_DVD βίντεο:" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:10 -msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" -msgstr "Απενερ_γοποίηση πλήκτρων sticky αν δύο πλήκτρα πατηθούν ταυτόχρονα" +#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "_Music player:" +msgstr "_Αναπαραγωγή μουσικής" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 -msgid "Duration of the break when typing is disallowed" -msgstr "Διάρκεια του διαλείμματος όταν απαγορεύεται η πληκτρολόγηση" +#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:8 +msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +msgstr "" +"_Να μη γίνεται ποτέ ερώτηση η εκκίνηση προγραμμάτων κατά την εισαγωγή μέσων" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 -msgid "Duration of work before forcing a break" -msgstr "Διάρκεια εργασίας πριν την επιβολή διαλείμματος" +#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "_Other Media..." +msgstr "Άλλα μέσα..." -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 -msgid "Fast" -msgstr "Γρήγορα" +#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:10 +msgid "_Photos:" +msgstr "_Φωτογραφίες:" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:15 -msgid "Key presses _repeat when key is held down" -msgstr "Επανάληψη _πληκτρολογίου κατά το κράτημα ενός πλήκτρου" +#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:11 +msgid "_Software:" +msgstr "_Λογισμικό:" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:16 -msgid "Keyboard Preferences" -msgstr "Προτιμήσεις πληκτρολογίου" +#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:12 +msgid "_Type:" +msgstr "_Τύπος:" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Configure media and autorun preferences" +msgstr "Ρύθμιση επιλογών μέσων και αυτοματης εκτέλεσης" + +#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Removable Media" +msgstr "Αφαιρούμενα μέσα" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 msgid "Keyboard _model:" msgstr "_Μοντέλο πληκτρολογίου:" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 msgid "Layouts" msgstr "Διατάξεις" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:19 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "List of keyboard layouts selected for usage" msgstr "Λίστα διατάξεων πληκτρολογίου επιλεγμένων για χρήση" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 -msgid "" -"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " -"injuries" -msgstr "" -"Κλείδωμα οθόνης μετά από μια συγκεκριμένη διάρκεια για την αποφυγή του " -"συνδρόμου του καρπιαίου σωλήνα" - -#. long delay -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 -msgid "Long" -msgstr "Μακρύ" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Mouse Keys" msgstr "Πλήκτρα ποντικιού" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 msgid "Move _Down" msgstr "Μετακίνηση _κάτω" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Move _Up" msgstr "Μετακίνηση ε_πάνω" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης διάταξης πληκτρολογίου πιο κάτω στη λίστα" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης διάταξης πληκτρολογίου πιο πάνω στη λίστα" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 msgid "New windows u_se active window's layout" msgstr "_Τα νέα παράθυρα να χρησιμοποιούν την διάταξη του ενεργού παραθύρου" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" msgstr "Εκτύπωση διαγράμματος της επιλεγμένης διάταξης πληκτρολογίου" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Region and Language" +msgstr "Περιοχή και Γλώσσα" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης διάταξης πληκτρολογίου από τη λίστα" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 -msgid "Repeat Keys" -msgstr "Πλήκτρα επανάληψης" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31 -msgid "Repeat keys speed" -msgstr "Ταχύτητα επανάληψης πλήκτρων" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 msgid "" "Replace the current keyboard layout settings with the\n" "default settings" @@ -1144,215 +909,123 @@ msgstr "" "Αντικατάσταση των τρεχουσών ρυθμίσεων διάταξης πληκτρολογίου\n" "με τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Reset to De_faults" msgstr "Επανα_φορά στις προεπιλογές" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 -msgid "S_peed:" -msgstr "Τα_χύτητα:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" msgstr "Επιλογή διάταξης πληκτρολογίου για προσθήκη στη λίστα" -#. short delay -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 -msgid "Short" -msgstr "Σύντομο" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 -msgid "Slow" -msgstr "Αργό" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 -msgid "Typing Break" -msgstr "Διάλειμμα πληκτρολόγησης" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "View and edit keyboard layout options" msgstr "Προβολή και επεξεργασία επιλογών διάταξης πληκτρολογίου" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 msgid "_Acceleration:" msgstr "_Επιτάχυνση:" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 -msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" -msgstr "" -"Να ε_πιτρέπεται η απενεργοποίηση των λειτουργιών προσιτότητας από το " -"πληκτρολόγιο" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 msgid "_Add..." msgstr "_Προσθήκη…" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 -msgid "_Break interval lasts:" -msgstr "Το διά_λειμμα διαρκεί:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38 -msgid "_Delay:" -msgstr "Καθυ_στέρηση:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 -msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" -msgstr "Να α_γνοούνται τα γρήγορα διπλά πατήματα πλήκτρων" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 -msgid "_Lock screen to enforce typing break" -msgstr "_Κλείδωμα οθόνης για την επιβολή διαλείμματος πληκτρολόγησης" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 -msgid "_Only accept long keypresses" -msgstr "" -"_Να γίνεται αποδοχή μόνο των πλήκτρων που πατήθηκαν για επαρκές χρονικό " -"διάστημα" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:51 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 msgid "_Options..." msgstr "_Επιλογές…" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:52 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" msgstr "Να επιτρέπεται ο έλεγχος του _δείκτη με το πληκτρολόγιο" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:53 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 msgid "_Separate layout for each window" msgstr "_Ξεχωριστή διάταξη για κάθε παράθυρο" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:54 -msgid "_Simulate simultaneous keypresses" -msgstr "_Εξομοίωση ταυτόχρονων πατημάτων πλήκτρων" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 -msgid "_Speed:" -msgstr "Τα_χύτητα:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:56 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "_Type to test settings:" msgstr "_Πληκτρολογήστε για να δοκιμάσετε τις ρυθμίσεις:" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:57 -msgid "_Work interval lasts:" -msgstr "Η ερ_γασία διαρκεί:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:58 -msgid "minutes" -msgstr "λεπτά" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 msgid "By _country" msgstr "Κατά _χώρα" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2 msgid "By _language" msgstr "Κατά _γλώσσα" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3 msgid "Choose a Layout" msgstr "Επιλογή μιας διάταξης" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:4 msgid "Preview:" msgstr "Προεπισκόπηση:" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:5 msgid "_Country:" msgstr "_Χώρα:" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:6 msgid "_Language:" msgstr "_Γλώσσα:" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:7 msgid "_Variants:" msgstr "Παραλλα_γές:" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-model-chooser.ui.h:1 msgid "Choose a Keyboard Model" msgstr "Επιλέξτε ένα μοντέλο πληκτρολογίου" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-model-chooser.ui.h:2 msgid "_Models:" msgstr "_Μοντέλα:" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-model-chooser.ui.h:3 msgid "_Vendors:" msgstr "Κατασκευα_στές:" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "Επιλογές διάταξης πληκτρολογίου" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:81 +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkb.c:70 +#: ../panels/network/panel-common.c:65 ../panels/network/panel-common.c:138 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:241 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:218 msgid "Layout" msgstr "Διάταξη" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:166 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbmc.c:163 msgid "Vendors" msgstr "Κατασκευαστές" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:232 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbmc.c:229 msgid "Models" msgstr "Μοντέλα" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:233 -#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:582 +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:227 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:589 msgid "Default" msgstr "Προεπιλεγμένη" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Keyboard" -msgstr "Πληκτρολόγιο" +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change your region and language settings" +msgstr "Αλλαγή επιλογών περιοχής και γλώσσας" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your keyboard preferences" -msgstr "Καθορισμός των προτιμήσεων πληκτρολογίου" +#. Translators: those are keywords for the region control-center panel +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Language;Layout;" +msgstr "Γλώσσα;Σχεδιάγραμμα;" -#: ../panels/mouse/capplet-stock-icons.c:66 -#, c-format -msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" -msgstr "Αδυναμία φόρτωσης εικονιδίου μικροεφαρμογής stock '%s'\n" - -#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. -#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:90 -msgid "gesture|Move left" -msgstr "Μετακίνηση αριστερά" - -#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. -#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:95 -msgid "gesture|Move right" -msgstr "Μετακίνηση δεξιά" - -#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. -#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:100 -msgid "gesture|Move up" -msgstr "Μετακίνηση πάνω" - -#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. -#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:105 -msgid "gesture|Move down" -msgstr "Μετακίνηση κάτω" - -#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. -#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:110 -msgid "gesture|Disabled" -msgstr "Ανενεργό" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Προσιτότητα" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "Choose type of click _beforehand" @@ -1362,311 +1035,843 @@ msgstr "Επιλέξτε τον τύπο κλικ από _νωρίτερα" msgid "Choose type of click with mo_use gestures" msgstr "Επιλέξτε τύπο κλικ με mo_use gestures" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 +msgid "D_elay:" +msgstr "Καθυ_στέρηση:" + #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 msgid "D_ouble click:" msgstr "_Διπλό κλικ:" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +#. click to initiate drag-and-drop (like normally click and hold) +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "D_rag click:" msgstr "Σύ_ρσιμο κλικ:" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Disable _touchpad while typing" msgstr "Απενεργοποίηση _touchpad κατά την πληκτρολόγηση" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "Double-Click Timeout" msgstr "Διάρκεια διπλού κλικ" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "Drag and Drop" msgstr "Μεταφορά και απόθεση" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time) +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "Dwell Click" msgstr "Dwell κλικ" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" msgstr "Ενεργοποίηση _κλικ ποντικιού μέσω touchpad" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Enable h_orizontal scrolling" msgstr "Ενεργοποίηση _οριζόντιας κύλισης" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "High" msgstr "Υψηλό" #. large threshold -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 msgid "Large" msgstr "Μεγάλο" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 msgid "Locate Pointer" msgstr "Εντοπισμός δείκτη" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +#. low sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Low" msgstr "Χαμηλό" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 msgid "Mouse Orientation" msgstr "Προσανατολισμός ποντικιού" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Προτιμήσεις ποντικιού" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 msgid "Pointer Speed" msgstr "Ταχύτητα δείκτη" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 msgid "Scrolling" msgstr "Κύλιση" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 msgid "Seco_ndary click:" msgstr "Δευτε_ρεύον κλικ:" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" msgstr "Προ_βολή της θέσης του δρομέα όταν πατιέται το πλήκτρο Control" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 msgid "Show click type _window" msgstr "Προβολή παραθύρου τύπου _κλικ" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Εξομοίωση δευτερεύοντος κλικ" #. small threshold -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Small" msgstr "Μικρό" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:42 msgid "Thr_eshold:" msgstr "_Κατώφλι:" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 -msgid "" -"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." -msgstr "" -"Για να δοκιμάσετε τις ρυθμίσεις διπλού κλικ, κάντε διπλό κλικ στη λάμπα." +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "To test your settings, try to double-click on the face." +msgstr "Για να δοκιμάσετε τις ρυθμίσεις, κάντε διπλό κλικ στην εικόνα" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:44 msgid "Touchpad" msgstr "Touchpad" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:45 msgid "Two-_finger scrolling" msgstr "Κύλιση με δυο _δάκτυλα" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time) +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:47 msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." msgstr "" "Μπορείτε ακόμα να χρησιμοποιήσετε το πίνακα κλικ Dwell για να επιλέξετε τον " "τύπο κλικ." -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:50 msgid "_Disabled" msgstr "Α_νενεργό" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:40 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:51 msgid "_Edge scrolling" msgstr "Κύλιση _γωνίας" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:52 msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" msgstr "Έ_ναρξη κλικ μετά την διακοπή της κίνησης του δρομέα" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:42 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:53 msgid "_Left-handed" msgstr "_Αριστερόχειρες" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:98 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:54 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96 msgid "_Motion threshold:" msgstr "_Κατώφλι κίνησης:" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:44 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:55 msgid "_Right-handed" msgstr "_Δεξιόχειρες" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:45 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:56 msgid "_Sensitivity:" msgstr "_Ευαισθησία:" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:57 msgid "_Single click:" msgstr "_Μονό κλικ:" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:47 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:58 msgid "_Timeout:" msgstr "_Διάρκεια:" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:59 msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" msgstr "" "_Πάτημα δευτερεύοντος κλικ με το πάτημα και κράτημα του πρωτεύοντος κουμπιού" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Mouse" -msgstr "Ποντίκι" +msgid "Mouse and Touchpad" +msgstr "Ποντίκι και Touchpad" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your mouse preferences" -msgstr "Καθορισμός προτιμήσεων ποντικιού" +msgid "Set your mouse and touchpad preferences" +msgstr "Ρύθμιση ποντικιού και touchpad" + +#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" +msgstr "" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1062 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1084 +#, c-format +msgid "%i Mb/s" +msgstr "" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1064 +#, c-format +msgid "%i Gb/s" +msgstr "" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1082 +#, c-format +msgid "%i kb/s" +msgstr "" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1739 +#, fuzzy +msgid "Network proxy" +msgstr "Διαμεσολαβητής δικτύου" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1748 +#, fuzzy +msgid "Set the system proxy settings" +msgstr "_Πληκτρολογήστε για να δοκιμάσετε τις ρυθμίσεις:" + +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/network/panel-common.c:69 +#, fuzzy +msgid "Wired" +msgstr "Firebird" + +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/network/panel-common.c:73 +msgid "Wireless" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/network/panel-common.c:78 +msgid "Mobile broadband" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/network/panel-common.c:82 +#, fuzzy +msgid "Bluetooth" +msgstr "Μπλε" + +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/network/panel-common.c:86 +#, fuzzy +msgid "Mesh" +msgstr "Μοντέλα" + +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/network/panel-common.c:142 +msgid "Ad-hoc" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/network/panel-common.c:146 +msgid "Infrastructure" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:164 +msgid "Status unknown" +msgstr "" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:700 -#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:851 -msgid "New Location..." -msgstr "Νέα τοποθεσία…" +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:168 +msgid "Unmanaged" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:172 +msgid "Unavailable" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:176 +msgid "Disconnected" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:180 +msgid "Preparing connection" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:184 +msgid "Configuring connection" +msgstr "" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:817 -msgid "Location already exists" -msgstr "Η τοποθεσία υπάρχει ήδη" +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:188 +#, fuzzy +msgid "Authenticating" +msgstr "_Πιστοποίηση" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:192 +msgid "Getting network address" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:196 +#, fuzzy +msgid "Connected" +msgstr "Σύν_δεσμος:" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:200 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου" #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Network Proxy" +#, fuzzy +msgid "Network" msgstr "Διαμεσολαβητής δικτύου" #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your network proxy preferences" -msgstr "Καθορισμός προτιμήσεων διαμεσολαβητή δικτύου" +#, fuzzy +msgid "Network settings" +msgstr "Εξυπηρετητές δικτύου" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:1 -msgid "<b>Di_rect internet connection</b>" -msgstr "<b>_Απευθείας σύνδεση στο διαδίκτυο</b>" +#. Translators: those are keywords for the network control-center panel +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Network;Wireless;IP;LAN;" +msgstr "" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:2 -msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>" -msgstr "<b>_Αυτόματη ρύθμιση διαμεσολαβητή</b>" +#: ../panels/network/network.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Airplane Mode" +msgstr "Accel Mode" + +#: ../panels/network/network.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "Configuration URL:" +msgstr "_URL αυτόματης ρύθμισης:" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:3 -msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>" -msgstr "<b>_Χειροκίνητη ρύθμιση διαμεσολαβητή</b>" +#: ../panels/network/network.ui.h:3 +msgid "DNS:" +msgstr "" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:4 -msgid "<b>_Use authentication</b>" -msgstr "<b>_Χρήση πιστοποίησης</b>" +#: ../panels/network/network.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "Default Route:" +msgstr "Προεπιλεγμένος δείκτης" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:5 -msgid "Autoconfiguration _URL:" -msgstr "_URL αυτόματης ρύθμισης:" +#: ../panels/network/network.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "FTP Proxy:" +msgstr "Διαμεσολαβητής _FTP:" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:6 -msgid "C_reate" -msgstr "_Δημιουργία" +#: ../panels/network/network.ui.h:6 +msgid "Gateway:" +msgstr "" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:7 -msgid "Create New Location" -msgstr "Δημιουργία νέας τοποθεσίας" +#: ../panels/network/network.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "Group Name:" +msgstr "_Groupwise:" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:8 -msgid "HTTP Proxy Details" -msgstr "Λεπτομέρειες διαμεσολαβητή HTTP" +#: ../panels/network/network.ui.h:8 +#, fuzzy +msgid "Group Password:" +msgstr "_Κωδικός:" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:9 -msgid "H_TTP proxy:" +#: ../panels/network/network.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "HTTP Proxy:" msgstr "Διαμεσολαβητής _HTTP:" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:10 -msgid "Ignore Host List" -msgstr "Αγνόηση λίστας κεντρικού συστήματος" +#: ../panels/network/network.ui.h:10 +#, fuzzy +msgid "Hardware Address:" +msgstr "Υλικό" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:11 -msgid "Ignored Hosts" -msgstr "Αγνόηση λίστας κεντρικού συστήματος" +#: ../panels/network/network.ui.h:11 +msgid "IMEI:" +msgstr "" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:12 -msgid "Location:" -msgstr "Τοποθεσία:" +#: ../panels/network/network.ui.h:12 +#, fuzzy +msgid "IP Address:" +msgstr "Διεύ_θυνση:" + +#: ../panels/network/network.ui.h:13 +#, fuzzy +msgid "IPv4 Address:" +msgstr "Διεύ_θυνση:" + +#: ../panels/network/network.ui.h:14 +#, fuzzy +msgid "IPv6 Address:" +msgstr "Διεύ_θυνση:" + +#: ../panels/network/network.ui.h:15 +#, fuzzy +msgid "Method:" +msgstr "Μήνας:" + +#: ../panels/network/network.ui.h:16 +#, fuzzy +msgid "Network Name:" +msgstr "Εξυπηρετητές δικτύου" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:13 -msgid "Network Proxy Preferences" -msgstr "Προτιμήσεις διαμεσολαβητή δικτύου" +#: ../panels/network/network.ui.h:17 +#, fuzzy +msgid "Provider:" +msgstr "Προεπισκόπηση:" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:14 -msgid "Port:" -msgstr "Θύρα:" +#: ../panels/network/network.ui.h:18 +#, fuzzy +msgid "Secure HTTP Proxy:" +msgstr "_Ασφαλής διαμεσολαβητής HTTP:" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:15 -msgid "Proxy Configuration" -msgstr "Ρύθμιση διαμεσολαβητή" +#: ../panels/network/network.ui.h:19 +msgid "Security:" +msgstr "" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:16 -msgid "S_ocks host:" +#: ../panels/network/network.ui.h:20 +#, fuzzy +msgid "Socks Host:" msgstr "Σύστημα S_ocks:" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:17 -msgid "The location already exists." -msgstr "Η τοποθεσία υπάρχει ήδη." +#: ../panels/network/network.ui.h:21 +#, fuzzy +msgid "Speed:" +msgstr "Τα_χύτητα:" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:18 -msgid "U_sername:" +#: ../panels/network/network.ui.h:22 +msgid "Subnet Mask:" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network.ui.h:23 +#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:364 +msgid "Unlock" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network.ui.h:24 +#, fuzzy +msgid "Username:" msgstr "Όν_ομα χρήστη:" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:19 -msgid "_Delete Location" -msgstr "_Διαγραφή τοποθεσίας" +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Power" +msgstr "Ενέργεια" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:20 -msgid "_Details" -msgstr "_Λεπτομέρειες" +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Power management settings" +msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων ενέργειας" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:21 -msgid "_FTP proxy:" -msgstr "Διαμεσολαβητής _FTP:" +#. Translators: those are keywords for the power control-center panel +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;" +msgstr "" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:22 -msgid "_Location name:" -msgstr "Όνομα _τοποθεσίας:" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:151 +msgid "Unknown time" +msgstr "Άγνωστος χρόνος" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:23 -msgid "_Password:" -msgstr "_Κωδικός:" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:157 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i λεπτό" +msgstr[1] "%i λεπτά" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:24 -msgid "_Secure HTTP proxy:" -msgstr "_Ασφαλής διαμεσολαβητής HTTP:" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:169 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i ώρα" +msgstr[1] "%i ώρες" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:177 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:178 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "ώρα" +msgstr[1] "ώρες" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:179 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "λεπτό" +msgstr[1] "λεπτά" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:251 +msgid "Battery charging" +msgstr "Η μπαταρία φορτίζεται" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:254 +msgid "Battery discharging" +msgstr "Η μπαταρία εκφορτίζεται" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:265 +msgid "UPS charging" +msgstr "Το UPS φορτίζεται" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:268 +msgid "UPS discharging" +msgstr "Το UPS εκφορτίζεται" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:286 +#, c-format +msgid "%s until charged (%.0lf%%)" +msgstr "%s μέχρι την πλήρη φόρτιση (%.0lf%%)" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:25 -msgid "_Use the same proxy for all protocols" -msgstr "_Χρήση του ίδιου proxy για όλα τα πρωτόκολλα" +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:292 +#, c-format +msgid "%s until empty (%.0lf%%)" +msgstr "%s μέχρι την πλήρη εκφόρτιση (%.0lf%%)" -#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Universal Access" +#. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only +#. * used when we don't have a time value +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300 +#, c-format +msgid "%.0lf%% charged" +msgstr "%.0lf%% φόρτιση" + +#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel +#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;" msgstr "" +#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Screen" +msgstr "Οθόνη" + +#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Screen brightness and lock settings" +msgstr "Φωτεινότητα οθόνης και επιλογές κλειδώματος" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Ενεργοποίηση κώδικα εκσφαλμάτωσης" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:50 +msgid "Version of this application" +msgstr "Έκδοση αυτής της εφαρμογής" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:62 +msgid " — GNOME Volume Control Applet" +msgstr " - Μικροεφαρμογή ελέγχου έντασης ήχου GNOME" + +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1921 +msgid "Output" +msgstr "Έξοδος" + +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278 +msgid "Sound Output Volume" +msgstr "Ένταση εξόδου ήχου" + +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1838 +msgid "Input" +msgstr "Είσοδος" + +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:284 +msgid "Microphone Volume" +msgstr "Ένταση μικροφώνου" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 +msgctxt "balance" +msgid "Left" +msgstr "Αριστερά" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 +msgctxt "balance" +msgid "Right" +msgstr "Δεξιά" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 +msgctxt "balance" +msgid "Rear" +msgstr "Πίσω" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 +msgctxt "balance" +msgid "Front" +msgstr "Μπροστά" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 +msgctxt "balance" +msgid "Minimum" +msgstr "Ελάχιστο" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 +msgctxt "balance" +msgid "Maximum" +msgstr "Μέγιστο" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 +msgid "_Balance:" +msgstr "_Ισοστάθμιση:" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 +msgid "_Fade:" +msgstr "_Βαθμιαία μείωση έντασης:" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 +msgid "_Subwoofer:" +msgstr "_Subwoofer:" + +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:602 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:611 +msgctxt "volume" +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:606 +msgctxt "volume" +msgid "Unamplified" +msgstr "Χωρίς ενισχυτή" + +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:900 +msgid "Mute" +msgstr "Σίγαση" + +#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1629 +msgid "_Profile:" +msgstr "_Προφίλ:" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1098 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "Έξοδος %u" +msgstr[1] "Έξοδοι %u" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1108 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "Είσοδος %u" +msgstr[1] "Έίσοδοι %u" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1406 +msgid "System Sounds" +msgstr "Ήχοι συστήματος" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:317 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:618 +msgid "Co_nnector:" +msgstr "Σύν_δεσμος:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:531 +msgid "Peak detect" +msgstr "Εντοπισμός κορύφωσης" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1506 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1717 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:599 +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1524 +msgid "Device" +msgstr "Συσκευή" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1572 +#, c-format +msgid "Speaker Testing for %s" +msgstr "Δοκιμή ηχείου για %s" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1630 +msgid "Test Speakers" +msgstr "Δοκιμή ηχείων" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1761 +msgid "_Output volume: " +msgstr "_Ένταση ήχου εξόδου: " + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 +msgid "Sound Effects" +msgstr "Ηχητικά εφέ" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1782 +msgid "_Alert volume: " +msgstr "_Ένταση ειδοποίησης: " + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1795 +msgid "Hardware" +msgstr "Υλικό" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800 +msgid "C_hoose a device to configure:" +msgstr "Επιλέ_ξτε μια συσκευή για ρύθμιση:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1827 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1950 +msgid "Settings for the selected device:" +msgstr "Ρυθμίσεις για την επιλεγμένη συσκευή:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1845 +msgid "_Input volume: " +msgstr "Ένταση ήχου ει_σόδου: " + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1868 +msgid "Input level:" +msgstr "Επίπεδο εισόδου" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894 +msgid "C_hoose a device for sound input:" +msgstr "Επιλέ_ξτε μια συσκευή για την είσοδο ήχου:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1926 +msgid "C_hoose a device for sound output:" +msgstr "Επι_λέξτε μια συσκευή για την έξοδο ήχου:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1961 +msgid "Applications" +msgstr "Εφαρμογές" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1965 +msgid "No application is currently playing or recording audio." +msgstr "Προς το παρόν καμία εφαρμογή δεν αναπαράγει ή καταγράφει ήχο." + +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221 +msgid "Stop" +msgstr "Διακοπή" + +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:333 +msgid "Test" +msgstr "Δοκιμή" + +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229 +msgid "Subwoofer" +msgstr "Ηχείο χαμηλών συχνοτήτων (Subwoofer)" + +#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236 +#, c-format +msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" +msgstr "Αποτυχία εκκίνησης προτιμήσεων ήχου: %s" + +#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262 +msgid "_Mute" +msgstr "Σίγα_ση" + +#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271 +msgid "_Sound Preferences" +msgstr "Προτιμήσεις ήχου" + +#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:455 +msgid "Muted" +msgstr "Σε σιγή" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 +msgid "Built-in" +msgstr "Ενσωματωμένο" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:459 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:471 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:483 +msgid "Sound Preferences" +msgstr "Προτιμήσεις ήχου" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:462 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:473 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:485 +msgid "Testing event sound" +msgstr "Γίνεται δοκιμή ήχου γεγονότος" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:590 +msgid "From theme" +msgstr "Από θέμα" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:778 +msgid "C_hoose an alert sound:" +msgstr "Επιλέ_ξτε έναν ήχο ειδοποίησης:" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Προσαρμοσμένη" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1 +msgid "Show desktop volume control" +msgstr "Εμφάνιση ελέγχου ήχου επιφάνειας εργασίας" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2 +msgid "Volume Control" +msgstr "Έλεγχο έντασης ήχου" + +#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Change sound volume and sound events" +msgstr "Αλλαγή έντασης ήχου και ηχητικών γεγονότων" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3 +msgid "Bark" +msgstr "Bark" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6 +msgid "Drip" +msgstr "Drip" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9 +msgid "Glass" +msgstr "Glass" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12 +msgid "Sonar" +msgstr "Sonar" + +#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy +msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;" +msgstr "Προσιτότητα πλη_κτρολογίου" + +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Universal Access" +msgstr "Γενική πρόσβαση" + +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Universal Access Preferences" -msgstr "Προτιμήσεις εμφάνισης" +msgstr "Προτιμήσεις καθολικής πρόσβασης" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 #, no-c-format msgid "100%" -msgstr "" +msgstr "100%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 #, no-c-format msgid "125%" -msgstr "" +msgstr "125%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 #, no-c-format msgid "150%" -msgstr "" +msgstr "150%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>" @@ -1690,572 +1895,1105 @@ msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12 #, fuzzy -msgid "Accessibility features can be turned on or off with keyboard shortcuts" -msgstr "" -"Να ε_πιτρέπεται η απενεργοποίηση των λειτουργιών προσιτότητας από το " -"πληκτρολόγιο" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 -#, fuzzy msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" msgstr "Ήχος μπιπ κατά το _πάτημα πλήκτρου" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 #, fuzzy msgid "Beep when a key is" msgstr "Ήχος μπιπ κατά το _πάτημα πλήκτρου" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Beep when a key is rejected" msgstr "Ήχος μπιπ κατά την από_ρριψη πλήκτρου" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 #, fuzzy msgid "Beep when a modifer key is pressed" msgstr "Ήχος μπιπ κατά το πάτημα _modifier" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Πλήκτρα Bounce" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgid "Caribou" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Change constrast:" msgstr "Ορισμός αλλαγής" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 msgid "Closed Captioning" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 #, fuzzy msgid "Contrast:" msgstr "Επαφή" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 #, fuzzy -msgid "Control the pointer using the keypad." +msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "Να επιτρέπεται ο έλεγχος του _δείκτη με το πληκτρολόγιο" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Ctrl+Alt+-" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+0" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Ctrl+Alt+4" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+8" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Ctrl+Alt+=" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Decrease size:" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 #, fuzzy msgid "Disable if two keys are pressed together" msgstr "Απενερ_γοποίηση πλήκτρων sticky αν δύο πλήκτρα πατηθούν ταυτόχρονα" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Display" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 -msgid "Display a textual description of speech and sounds." +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 #, fuzzy msgid "Flash the entire screen" msgstr "Αναβόσβημα _ολόκληρης της οθόνης" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 #, fuzzy msgid "Flash the window title" msgstr "Αναβόσβημα _γραμμής τίτλου παραθύρου" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "GOK" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 #, fuzzy msgid "Hearing" msgstr "Εμφάνιση" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "High/Inverse" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 #, fuzzy msgid "HighContrast" msgstr "Επαφή" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "HighContrastInverse" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 #, fuzzy msgid "Hover Click" msgstr "Dwell κλικ" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 -msgid "I need assistance with:" -msgstr "" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 #, fuzzy msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Να α_γνοούνται τα γρήγορα διπλά πατήματα πλήκτρων" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Increase size:" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 #, fuzzy msgid "Keyboard Settings..." msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 #, fuzzy msgid "Larger" msgstr "Μεγάλο" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 #, fuzzy msgid "LowContrast" msgstr "Επαφή" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 #, fuzzy msgid "Mouse Settings..." msgstr "Προσανατολισμός ποντικιού" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 #, fuzzy msgid "Nomon" msgstr "Κανένα" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 msgid "None" msgstr "Κανένα" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 +msgid "Off" +msgstr "Ανενεργή" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +msgid "On" +msgstr "Ενεργή" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 #, fuzzy msgid "On screen keyboard" msgstr "Πληκτρολόγιο οθόνης του GNOME" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "OnBoard" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 #, fuzzy msgid "Options..." msgstr "_Επιλογές…" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 -msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted." +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 +msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 #, fuzzy msgid "Screen Reader" msgstr "Αναγνώστης οθόνης Linux" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 #, fuzzy msgid "Seeing" msgstr "Εμφάνιση" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Shift+Ctrl+Alt+-" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Shift+Ctrl+Alt+=" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Show Universal Access status" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Αργά πλήκτρα" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgid "Sound Settings..." msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Sticky πλήκτρα" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Test flash" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 -#, fuzzy -msgid "Test:" -msgstr "Κείμενο" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 msgid "Text size:" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 -msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination." +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 +msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 #, fuzzy -msgid "Trigger a click when the pointer hovers." +msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Έ_ναρξη κλικ μετά την διακοπή της κίνησης του δρομέα" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 #, fuzzy -msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button." +msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "" "_Πάτημα δευτερεύοντος κλικ με το πάτημα και κράτημα του πρωτεύοντος κουμπιού" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 +#, fuzzy +msgid "Turn on accessibility features from the keyboard" +msgstr "" +"Ήχος μπιπ κατά την ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση _λειτουργιών προσιτότητας" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Turn on or off:" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86 #, fuzzy msgid "Type here to test settings" msgstr "_Πληκτρολογήστε για να δοκιμάσετε τις ρυθμίσεις:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 #, fuzzy msgid "Typing" msgstr "Διάλειμμα πληκτρολόγησης" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88 #, fuzzy msgid "Typing Assistant" msgstr "Βοη_θός:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91 -msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs." +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89 +msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90 msgid "Use an alternative form of text input" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91 #, fuzzy msgid "Video Mouse" msgstr "Ποντίκι" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92 #, fuzzy msgid "Visual Alerts" msgstr "Οπτική βοήθεια" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95 -msgid "Zoom" -msgstr "Μεγέθυνση" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94 #, fuzzy msgid "Zoom in:" msgstr "Μεγέθυνση" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:97 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95 #, fuzzy msgid "Zoom out:" msgstr "Μεγέθυνση" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:99 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:97 msgid "accepted" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:100 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:98 msgid "pressed" msgstr "" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:101 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:99 msgid "rejected" msgstr "" -#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 -#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 -msgid "Control Center" -msgstr "Κέντρο ελέγχου" +#: ../panels/user-accounts/gdm-languages.c:613 +msgid "Unspecified" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426 +#, fuzzy +msgid "Authentication failed" +msgstr "Επιτυχής πιστοποίηση!" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:378 +#, fuzzy, c-format +msgid "The new password is too short" +msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι πολύ σύντομος." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:512 +#, fuzzy, c-format +msgid "The new password is too simple" +msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι πολύ απλός." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:518 +#, fuzzy, c-format +msgid "The old and new passwords are too similar" +msgstr "Ο παλιός και ο νέος κωδικός μοιάζουν πολύ." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "Ο νέος κωδικός έχει χρησιμοποιηθεί πρόσφατα." -#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 -msgid "The GNOME configuration tool" -msgstr "Το εργαλείο ρύθμισης του GNOME" +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524 +#, fuzzy, c-format +msgid "The new password must contain numeric or special characters" +msgstr "" +"Ο νέος κωδικός θα πρέπει να περιέχει αριθμητικό ή ειδικό χαρακτήρα(ες)." -#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 -msgid "_Postpone Break" -msgstr "Αναβο_λή διαλείμματος" +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528 +#, fuzzy, c-format +msgid "The old and new passwords are the same" +msgstr "Ο παλιός και ο νέος κωδικός είναι οι ίδιοι." -#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 -msgid "Take a break!" -msgstr "Κάντε διάλειμμα!" +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532 +#, fuzzy, c-format +msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" +msgstr "" +"Ο κωδικός πρόσβασης σας έχει αλλάξει από την αρχική σας πιστοποίηση. " +"Παρακαλώ κάντε ξανά πιστοποίηση." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536 +#, fuzzy, c-format +msgid "The new password does not contain enough different characters" +msgstr "" +"Ο νέος κωδικός θα πρέπει να περιέχει αριθμητικό ή ειδικό χαρακτήρα(ες)." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:540 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown error" +msgstr "Άγνωστο" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:78 +#, fuzzy +msgid "Failed to create user" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:185 +#, c-format +msgid "A user with the username '%s' already exists" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "The username is too long" +msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι πολύ σύντομος." + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:192 +msgid "The username cannot start with a '-'" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:195 +msgid "" +"The username must consist of:\n" +" ➣ letters from the English alphabet\n" +" ➣ digits\n" +" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 +#, fuzzy +msgctxt "Account type" +msgid "Standard" +msgstr "Standard XTerminal" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 +#, fuzzy +msgctxt "Account type" +msgid "Administrator" +msgstr "Terminator" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:39 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 +msgctxt "Account type" +msgid "Supervised" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"Δεν σας επιτρέπεται η πρόσβαση στη συσκευή. Επικοινωνήστε με το διαχειριστή " +"του συστήματος." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +msgid "The device is already in use." +msgstr "Η συσκευή χρησιμοποιείται ήδη." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:111 +#, fuzzy +msgid "An internal error occurred." +msgstr "Συνέβη ένα εσωτερικό σφάλμα" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:181 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:182 +#, fuzzy +msgid "Enabled" +msgstr "Ανενεργό" -#: ../typing-break/drwright.c:136 -msgid "_Take a Break" -msgstr "_Κάντε ένα διάλειμμα" +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "Διαγραφή των καταχωρημένων αποτυπωμάτων;" -#: ../typing-break/drwright.c:507 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "_Διαγραφή αποτυπωμάτων" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"Επιθυμείτε να διαγράψετε τα καταχωρημένα αποτυπώματα για να απενεργοποιηθεί " +"η είσοδος με αποτύπωμα;" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +msgid "Done!" +msgstr "Εντάξει!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 #, c-format -msgid "Take a break now (next in %dm)" -msgstr "Κάντε ένα διάλειμμα τώρα (επόμενο σε %dm)" +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η πρόσβαση στη συσκευή '%s'" -#: ../typing-break/drwright.c:509 +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 #, c-format -msgid "%d minute until the next break" -msgid_plural "%d minutes until the next break" -msgstr[0] "%d λεπτό μέχρι το επόμενο διάλειμμα" -msgstr[1] "%d λεπτά μέχρι το επόμενο διάλειμμα" +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "Αδυναμία εκκίνησης της καταγραφής αποτυπωμάτων στη συσκευή '%s'" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:550 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η πρόσβαση σε καμία συσκευή ανάγνωσης αποτυπωμάτων" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:551 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "Παρακαλώ, επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος για βοήθεια." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:588 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Ενεργοποίηση εισόδου με αποτύπωμα" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:625 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"Για να ενεργοποιήσετε την είσοδο με αποτύπωμα, πρέπει να αποθηκεύσετε ένα " +"δακτυλικό σας αποτύπωμα χρησιμοποιώντας τη συσκευή '%s'." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:633 +#, c-format +msgid "" +"Enrolling fingerprints for\n" +"<b><big>%s</big></b>" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:328 +#, fuzzy +msgid "Other..." +msgstr "Άλλα" + +#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:355 +msgid "Lock" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:373 +msgid "Locked" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:382 +msgid "" +"Dialog is unlocked.\n" +"Click to prevent further changes" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:391 +msgid "" +"Dialog is locked.\n" +"Click to make changes" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:400 +#, fuzzy +msgid "" +"System policy prevents changes.\n" +"Contact your system administrator" +msgstr "Παρακαλώ, επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος για βοήθεια." + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:182 +msgid "More choices..." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:288 +msgid "Please choose another password." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:297 +#, fuzzy +msgid "Please type your current password again." +msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε το κωδικό σας στο πεδίο <b>Νέος κωδικός</b>." + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:303 +#, fuzzy +msgid "Password could not be changed" +msgstr "Ο κωδικός σας έχει αλλάξει." + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:375 +#, fuzzy +msgid "You need to enter a new password" +msgstr "Ε_παναπληκτρολόγηση νέου κωδικού:" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:384 +msgid "You need to confirm the password" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:387 +#, fuzzy +msgid "The passwords do not match" +msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι πολύ σύντομος." + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:393 +msgid "You need to enter your current password" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:396 +#, fuzzy +msgid "The current password is not correct" +msgstr "Αυτός ο κωδικός είναι εσφαλμένος." + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:469 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:686 +msgctxt "Password strength" +msgid "Too short" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:472 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:687 +msgctxt "Password strength" +msgid "Weak" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:474 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:688 +#, fuzzy +msgctxt "Password strength" +msgid "Fair" +msgstr "Φίλτρο" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:476 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:689 +msgctxt "Password strength" +msgid "Good" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:478 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:690 +#, fuzzy +msgctxt "Password strength" +msgid "Strong" +msgstr "Κύλιση" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:517 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:543 +#, fuzzy +msgid "Wrong password" +msgstr "Αλλαγή κωδικού" -#: ../typing-break/drwright.c:515 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97 +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 +#, fuzzy +msgid "Select" +msgstr "Επιλο_γή" + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:216 +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 +msgid "Browse for more pictures" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:429 +#, fuzzy +msgid "Disable image" +msgstr "Ανενεργό" + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:447 +msgid "Take a photo..." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:465 +msgid "Browse for more pictures..." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:693 #, c-format -msgid "Take a break now (next in less than one minute)" -msgstr "Κάντε ένα διάλειμα τώρα (επόμενο σε λιγότερο από ένα λεπτό)" +msgid "Used by %s" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:430 +#, fuzzy, c-format +msgid "A user with name '%s' already exists." +msgstr "Η τοποθεσία υπάρχει ήδη." -#: ../typing-break/drwright.c:517 +#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:525 +msgid "This user does not exist." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:352 +msgid "Failed to delete user" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:412 +msgid "You cannot delete your own account." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:421 #, c-format -msgid "Less than one minute until the next break" -msgstr "Λιγότερο από ένα λεπτό μέχρι το επόμενο διάλειμμα" +msgid "%s is still logged in" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:425 +msgid "" +"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " +"inconsistent state." +msgstr "" -#: ../typing-break/drwright.c:614 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:434 #, c-format +msgid "Do you want to keep %s's files?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:438 msgid "" -"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " -"error: %s" -msgstr "" -"Αδυναμία ανάσυρσης του διαλόγου ιδιοτήτων του διαλείμματος πληκτρολόγησης με " -"το ακόλουθο σφάλμα: %s" - -#: ../typing-break/drwright.c:631 -msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" -msgstr "Γράφτηκε από τον Richard Hult <richard@imendio.com>" - -#: ../typing-break/drwright.c:632 -msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" -msgstr "Γραφικά προστέθηκαν από τον Anders Carlsson" - -#: ../typing-break/drwright.c:641 -msgid "A computer break reminder." -msgstr "Μια υπενθύμιση για διάλειμμα από τον υπολογιστή." - -#: ../typing-break/drwright.c:643 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" -" Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>\n" -" Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n" -" Nikos Charonitakis <nikosx@gmail.com>\n" -" Τα πάντα ρει <ta_panta_rei@flashmail.com>\n" -" Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org> \n" -" Τζένη Πετούμενου <epetoumenou@gmail.com>\n" -"\n" -"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε την σελίδα http://www.gnome.gr/" +"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " +"around when deleting a user account." +msgstr "" -#: ../typing-break/main.c:63 -msgid "Enable debugging code" -msgstr "Ενεργοποίηση κώδικα εκσφαλμάτωσης" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:441 +#, fuzzy +msgid "_Delete Files" +msgstr "_Διαγραφή αποτυπωμάτων" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:442 +#, fuzzy +msgid "_Keep Files" +msgstr "Όλα τα αρχεία" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:467 +msgctxt "Password mode" +msgid "Account disabled" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:476 +msgctxt "Password mode" +msgid "To be set at next login" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:479 +#, fuzzy +msgctxt "Password mode" +msgid "None" +msgstr "Κανένα" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:821 +msgid "Failed to contact the accounts service" +msgstr "" -#: ../typing-break/main.c:65 -msgid "Don't check whether the notification area exists" -msgstr "Να μην γίνεται έλεγχος αν θα υπάρχει η περιοχή ειδοποίησης" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:823 +#, fuzzy +msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." +msgstr "Βεβαιωθείτε ότι η μικροεφαρμογή έχει εγκατασταθεί σωστά" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:856 +msgid "" +"To make changes,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" -#: ../typing-break/main.c:91 -msgid "Typing Monitor" -msgstr "Παρακολούθηση πληκτρολόγησης" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:894 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 +#, fuzzy +msgid "Create a user" +msgstr "_Δημιουργία" -#: ../typing-break/main.c:108 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:905 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1181 msgid "" -"The typing monitor uses the notification area to display information. You " -"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " -"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " -"'Notification area' and clicking 'Add'." +"To create a user,\n" +"click the * icon first" msgstr "" -"Η παρακολούθηση πληκτρολόγησης χρησιμοποιεί την περιοχή ειδοποίησης για να " -"προβάλλει πληροφορίες. Φαίνεται ότι δεν έχετε την περιοχή ειδοποίησης στον " -"πίνακα εφαρμογών σας. Μπορείτε να την προσθέσετε κάνοντας δεξί κλικ στο " -"πίνακα εφαρμογών και επιλέγοντας 'Προσθήκη στον πίνακα εφαρμογών', " -"διαλέγοντας 'Περιοχή ειδοποίησης' και πατώντας 'Προσθήκη'." -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 -msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:914 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14 +msgid "Delete the selected user" msgstr "" -"Αν οριστεί ως αληθές, θα δημιουργηθούν μικρογραφίες των γραμματοσειρών " -"OpenType." -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 -msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:926 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1186 +msgid "" +"To delete the selected user,\n" +"click the * icon first" msgstr "" -"Αν οριστεί ως αληθές, θα δημιουργηθούν μικρογραφίες των γραμματοσειρών PCF." -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 -msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1090 +#, fuzzy +msgid "My Account" +msgstr "Κατά _χώρα" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1099 +msgid "Other Accounts" msgstr "" -"Αν οριστεί ως αληθές, θα δημιουργηθούν μικρογραφίες των γραμματοσειρών " -"TrueType." -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 -msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Add or remove users" msgstr "" -"Αν οριστεί ως αληθές, θα δημιουργηθούν μικρογραφίες των γραμματοσειρών Type1." -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "User Accounts" +msgstr "δευτερόλεπτα" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "Cr_eate" +msgstr "_Δημιουργία" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "Create new account" +msgstr "Δημιουργία νέας τοποθεσίας" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "_Account Type:" +msgstr "_Χώρα:" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "_Full name:" +msgstr "Ονοματεπώνυμο" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 +#, fuzzy +msgid "_Username:" +msgstr "Όν_ομα χρήστη:" + +#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\">How to choose a " +"strong password</a>" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +"<small>This hint may be displayed at the login screen. It will be visible " +"to all users of this system. Do <b>not</b> include the password here.</" +"small>" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "C_onfirm password:" +msgstr "_Νέος κωδικός:" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "Ch_ange" +msgstr "Ορισμός αλλαγής" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "Changing password for:" +msgstr "Αλλαγή κωδικού" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "Choose a generated password" +msgstr "Αλλαγή κωδικού" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 +msgid "Choose password at next login" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 +msgid "Current _password:" +msgstr "Τρέχων _κωδικός:" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 +msgid "Disable this account" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 +msgid "Enable this account" msgstr "" -"Στο κλειδί αυτό, ορίστε την εντολή που θα χρησιμοποιείται για τη δημιουργία " -"μικρογραφιών για τις γραμματοσειρές OpenType." -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 +#, fuzzy +msgid "Fair" +msgstr "Φίλτρο" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 +msgid "Log in without a password" msgstr "" -"Στο κλειδί αυτό, ορίστε την εντολή που θα χρησιμοποιείται για τη δημιουργία " -"μικρογραφιών για τις γραμματοσειρές PCF." -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 +#, fuzzy +msgid "Set a password now" +msgstr "_Νέος κωδικός:" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 +#, fuzzy +msgid "_Action:" +msgstr "Ενέργεια" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 +#, fuzzy +msgid "_Hint:" +msgstr "_Πόλη:" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 +msgid "_New password:" +msgstr "_Νέος κωδικός:" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 +#, fuzzy +msgid "_Show password" +msgstr "_Νέος κωδικός:" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Browse" +msgstr "Περιηγητής ιστοσελίδων" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 +msgid "Changing photo for:" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." msgstr "" -"Στο κλειδί αυτό, ορίστε την εντολή που θα χρησιμοποιείται για τη δημιουργία " -"μικρογραφιών για τις γραμματοσειρές TrueType." -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "Gallery" +msgstr "Galeon" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 +msgid "Photograph" msgstr "" -"Στο κλειδί αυτό, ορίστε την εντολή που θα χρησιμοποιείται για τη δημιουργία " -"μικρογραφιών για τις γραμματοσειρές Type1." -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 -msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" -msgstr "Εντολή μικρογραφιών γραμματοσειρών OpenType" +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "Take a photograph" +msgstr "Κάντε διάλειμμα!" -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 -msgid "Thumbnail command for PCF fonts" -msgstr "Εντολή μικρογραφιών γραμματοσειρών PCF" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"A guest account will allow anyone to temporarily log in to this computer " +"without a password. For security, remote logins to this account are not " +"allowed.\n" +"\n" +"<b>When the guest user logs out, all files and data associated with the " +"account will be deleted.</b>" +msgstr "" -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 -msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" -msgstr "Εντολή μικρογραφιών γραμματοσειρών TrueType" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "Account Information" +msgstr "" -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 -msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" -msgstr "Εντολή μικρογραφιών γραμματοσειρών Type1" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 +msgid "Account type:" +msgstr "" -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 -msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" -msgstr "Αν θα δημιουργούνται μικρογραφίες των γραμματοσειρών OpenType" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "Accounts" +msgstr "Περί %s" -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 -msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" -msgstr "Αν θα δημιουργούνται μικρογραφίες των γραμματοσειρών PCF" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 +msgid "Address Book Card:" +msgstr "" -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 -msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" -msgstr "Αν θα δημιουργούνται μικρογραφίες των γραμματοσειρών TrueType" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 +msgid "Allow guests to log in to this computer" +msgstr "" -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 -msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" -msgstr "Αν θα δημιουργούνται μικρογραφίες των γραμματοσειρών Type1" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 +msgid "Automatic Login:" +msgstr "" -#: ../font-viewer/font-view.c:297 -msgid "Name:" -msgstr "Όνομα:" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:15 +msgid "E-mail address:" +msgstr "" -#: ../font-viewer/font-view.c:300 -msgid "Style:" -msgstr "Στυλ:" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:16 +#, fuzzy +msgid "Fingerprint Login:" +msgstr "Ενεργοποίηση εισόδου με αποτύπωμα" -#: ../font-viewer/font-view.c:313 -msgid "Type:" -msgstr "Τύπος:" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:17 +#, fuzzy +msgid "Language:" +msgstr "_Γλώσσα:" -#: ../font-viewer/font-view.c:317 -msgid "Size:" -msgstr "Μέγεθος:" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:18 +msgid "Location:" +msgstr "Τοποθεσία:" -#: ../font-viewer/font-view.c:361 ../font-viewer/font-view.c:374 -msgid "Version:" -msgstr "Έκδοση:" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:19 +#, fuzzy +msgid "Login Options" +msgstr "_Επιλογές…" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:20 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "Opera" -#: ../font-viewer/font-view.c:365 ../font-viewer/font-view.c:376 -msgid "Copyright:" -msgstr "Πνευματικά δικαιώματα:" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:21 +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "_Κωδικός:" -#: ../font-viewer/font-view.c:369 -msgid "Description:" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:22 +#, fuzzy +msgid "Restrictions:" msgstr "Περιγραφή:" -#: ../font-viewer/font-view.c:453 -msgid "Installed" -msgstr "Εγκατεστημένο" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:23 +msgid "Show Shutdown, Suspend and Restart actions" +msgstr "" -#: ../font-viewer/font-view.c:456 -msgid "Install Failed" -msgstr "Η εγκατάσταση απέτυχε" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:24 +msgid "Show list of users" +msgstr "" -#: ../font-viewer/font-view.c:526 -#, c-format -msgid "usage: %s fontfile\n" -msgstr "χρήση: %s αρχείογραμματοσειράς\n" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:25 +#, fuzzy +msgid "Show password hints" +msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι πολύ σύντομος." + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left index finger" +msgstr "Αριστερός δείκτης" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left little finger" +msgstr "Αριστερό μικρό δάκτυλο" -#: ../font-viewer/font-view.c:597 -msgid "I_nstall Font" -msgstr "Ε_γκατάσταση γραμματοσειράς" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Αριστερό μεσαίο δάκτυλο" -#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Εφαρμογή προβολής γραμματοσειρών" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Αριστερός δείκτης" -#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 -msgid "Preview fonts" -msgstr "Προεπισκόπηση γραμματοσειρών" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Left thumb" +msgstr "Αριστερός αντίχειρας" -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 -msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" -msgstr "Κείμενο μικρογραφίας (προεπιλογή: Αα)" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Other finger: " +msgstr "Άλλο δάχτυλο: " -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 -msgid "TEXT" -msgstr "ΚΕΙΜΕΝΟ" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right index finger" +msgstr "Δεξιός δείκτης" -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 -msgid "Font size (default: 64)" -msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς (προεπιλογή: 64)" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right little finger" +msgstr "Δεξιό μικρό δάκτυλο" -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 -msgid "SIZE" -msgstr "ΜΕΓΕΘΟΣ" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Δεξιό μεσαίο δάκτυλο" -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 -msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" -msgstr "ΑΡΧΕΙΟ-ΓΡΣΕΙΡΑΣ ΑΡΧΕΙΟ-ΕΞΟΔΟΥ" +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Δεξιός δείκτης" -#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 +msgid "Right thumb" +msgstr "Δεξιός αντίχειρας" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"Το αποτύπωμά σας αποθηκεύτηκε επιτυχώς. Θα μπορείτε πλέον να χρησιμοποιείτε " +"τη συσκευή ανάγνωσης αποτυπωμάτων για είσοδο." + +#: ../shell/control-center.c:47 +msgid "Show the overview" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:48 +msgid "Panel to display" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:65 +#, fuzzy +msgid "- System Settings" +msgstr "Ήχοι συστήματος" + +#: ../shell/control-center.c:72 #, c-format -msgid "Error parsing arguments: %s\n" -msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση των ορισμάτων: %s\n" +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" + +#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 +msgid "System Settings" +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "Κέντρο ελέγχου" #: ../examples/gnome-example-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Example Panel" @@ -2265,14 +3003,908 @@ msgstr "" msgid "Example preferences panel" msgstr "" -#: ../shell/shell.ui.h:1 -msgid "System Settings" +#. Translators: those are keywords for the example control-center panel +#: ../examples/gnome-example-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Foo;Bar;Baz;" msgstr "" #: ../shell/shell.ui.h:2 msgid "_All Settings" msgstr "" +#, fuzzy +#~| msgid "Mutt" +#~ msgid "Butter" +#~ msgstr "Mutt" + +#~| msgid "Orca" +#~ msgid "Orange" +#~ msgstr "Πορτοκαλί" + +#~ msgid "Chocolate" +#~ msgstr "Chocolate" + +#, fuzzy +#~| msgid "Galeon" +#~ msgid "Chameleon" +#~ msgstr "Galeon" + +#~ msgid "Red" +#~ msgstr "Κόκκινο" + +#~ msgid "Gray" +#~ msgstr "Gray" + +#~| msgid "Callback" +#~ msgid "Black" +#~ msgstr "Μαύρα" + +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "Χρώματα" + +#~ msgid "Slide Show" +#~ msgstr "Παρουσίαση οθόνης" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Εικόνα" + +#~ msgid "%d %s by %d %s" +#~ msgstr "%d %s επί %d %s" + +#~ msgid "pixel" +#~ msgid_plural "pixels" +#~ msgstr[0] "εικονοστοιχείο" +#~ msgstr[1] "εικονοστοιχεία" + +#~ msgid "" +#~ "<b>%s</b>\n" +#~ "%s, %s\n" +#~ "Folder: %s" +#~ msgstr "" +#~ "<b>%s</b>\n" +#~ "%s, %s\n" +#~ "Φάκελος: %s" + +#~ msgid "" +#~ "<b>%s</b>\n" +#~ "%s\n" +#~ "Folder: %s" +#~ msgstr "" +#~ "<b>%s</b>\n" +#~ "%s\n" +#~ "Φάκελος: %s" + +#~ msgid "Image missing" +#~ msgstr "Λείπει εικόνα" + +#~ msgid "12 hour format" +#~ msgstr "12 _ωρη μορφή" + +#~ msgid "24 hour format" +#~ msgstr "24 ωρη μορφή" + +#~| msgid "D_elay:" +#~ msgid "Day:" +#~ msgstr "Ημέρα:" + +#~ msgid "Set time automatically" +#~ msgstr "Αυτόματη ρύθμιση ώρας" + +#~ msgid "Year:" +#~ msgstr "Έτος:" + +#~ msgid "Preferred Applications" +#~ msgstr "Προτιμώμενες εφαρμογές" + +#~ msgid "Select your default applications" +#~ msgstr "Καθορισμός των προεπιλεγμένων εφαρμογών" + +#~ msgid "Start the preferred visual assistive technology" +#~ msgstr "Έναρξη της προτιμώμενης βοηθητικής τεχνολογίας" + +#~ msgid "Visual Assistance" +#~ msgstr "Οπτική βοήθεια" + +#~| msgid "Error parsing arguments: %s\n" +#~ msgid "Error setting default browser: %s" +#~ msgstr "Σφάλμα στην προεπιλογή του περιηγητή Ιστού : %s" + +#~| msgid "Error parsing arguments: %s\n" +#~ msgid "Error setting default mailer: %s" +#~ msgstr "Σφάλμα στην προεπιλογή προγράμματος ανάγωσης e-mail : %s" + +#~ msgid "Could not load the main interface" +#~ msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της κύριας επιφάνειας χρήστη" + +#~ msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +#~ msgstr "Βεβαιωθείτε ότι η μικροεφαρμογή έχει εγκατασταθεί σωστά" + +#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +#~ msgstr "Όλες οι επαναλήψεις %s θα αντικατασταθούν με ένα πραγματικό δεσμό" + +#~ msgid "Co_mmand:" +#~ msgstr "Εν_τολή:" + +#~ msgid "E_xecute flag:" +#~ msgstr "_Παράμετρος εκτέλεσης:" + +#~ msgid "Instant Messenger" +#~ msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Διαδίκτυο" + +#~ msgid "Mail Reader" +#~ msgstr "Εφαρμογή αλληλογραφίας" + +#~ msgid "Mobility" +#~ msgstr "Φορητότητα" + +#~ msgid "Run at st_art" +#~ msgstr "Εκτέλεση στην ε_κκίνηση" + +#~ msgid "Run in t_erminal" +#~ msgstr "Εκτέλεση σε τ_ερματικό" + +#~ msgid "Terminal Emulator" +#~ msgstr "Προσομοίωση τερματικού" + +#~ msgid "Text Editor" +#~ msgstr "Επεξεργαστής κειμένου" + +#~ msgid "Visual" +#~ msgstr "Οπτική βοήθεια" + +#~ msgid "Web Browser" +#~ msgstr "Περιηγητής ιστοσελίδων" + +#~ msgid "_Run at start" +#~ msgstr "Εκτέλεση στην ε_κκίνηση" + +#~ msgid "Banshee Music Player" +#~ msgstr "Αναπαραγωγή μουσικής Banshee" + +#~ msgid "Debian Terminal Emulator" +#~ msgstr "Προσομοίωση Τερματικού Debian" + +#~ msgid "ETerm" +#~ msgstr "ETerm" + +#~ msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +#~ msgstr "Μεγεθυντής του GNOME χωρίς Αναγνώστη οθόνης" + +#~ msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +#~ msgstr "Πληκτρολόγιο οθόνης του GNOME" + +#~ msgid "GNOME Terminal" +#~ msgstr "Τερματικό GNOME" + +#~ msgid "Gnopernicus" +#~ msgstr "Gnopernicus" + +#~ msgid "Gnopernicus with Magnifier" +#~ msgstr "Gnopernicus με μεγεθυντή" + +#~ msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +#~ msgstr "Μεγεθυντής του KDE χωρίς Αναγνώστη οθόνης" + +#~ msgid "Konsole" +#~ msgstr "Konsole" + +#~ msgid "Linux Screen Reader" +#~ msgstr "Αναγνώστης οθόνης Linux" + +#~ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +#~ msgstr "Αναγνώστης οθόνης Linux με μεγεθυντή" + +#~ msgid "Listen" +#~ msgstr "Listen" + +#~ msgid "Muine Music Player" +#~ msgstr "Αναπαραγωγή μουσικής Muine" + +#~ msgid "NXterm" +#~ msgstr "NXterm" + +#~ msgid "Orca" +#~ msgstr "Orca" + +#~ msgid "Orca with Magnifier" +#~ msgstr "Orca με μεγεθυντή" + +#~ msgid "RXVT" +#~ msgstr "RXVT" + +#~ msgid "Rhythmbox Music Player" +#~ msgstr "Αναπαραγωγή μουσικής Rhythmbox" + +#~ msgid "Standard XTerminal" +#~ msgstr "Standard XTerminal" + +#~ msgid "Terminator" +#~ msgstr "Terminator" + +#~ msgid "Totem Movie Player" +#~ msgstr "Αναπαραγωγή ταινιών Totem" + +#~ msgid "aterm" +#~ msgstr "aterm" + +#~ msgid "_Detect monitors" +#~ msgstr "Εντοπισμός ο_θονών" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mirror Screens" +#~ msgid "_Mirror Screens" +#~ msgstr "Καθρεπτισμός οθονών" + +#~ msgid "Mirror Screens" +#~ msgstr "Καθρεπτισμός οθονών" + +#~| msgid "_Application font:" +#~ msgid "No applications found" +#~ msgstr "Δε βρέθηκαν εφαρμογές" + +#~| msgid "Open with \"%s\"" +#~ msgid "Open %s" +#~ msgstr "Άνοιγμα %s" + +#~| msgid "Open with Default Application" +#~ msgid "Open with other Application..." +#~ msgstr "Άνοιγμα με άλλη εφαρμογή…" + +#~| msgid "Could not get screen information" +#~ msgid "Could not run application" +#~ msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης εφαρμογής" + +#~| msgid "Could not open %s: %s\n" +#~ msgid "Could not find '%s'" +#~ msgstr "Δε βρέθηκε το '%s'" + +#~| msgid "Could not get screen information" +#~ msgid "Could not find application" +#~ msgstr "Δε βρέθηκε η εφαρμογή" + +#~ msgid "Could not add application to the application database: %s" +#~ msgstr "Αδυναμία προσθήκης της εφαρμογής στη βάση εφαρμογών: %s" + +#~| msgid "Could not detect displays" +#~ msgid "Could not add application" +#~ msgstr "Αδυναμία προσθήκης εφαρμογής" + +#~| msgid "Could not get information for %s: %s\n" +#~ msgid "Could not set application as the default: %s" +#~ msgstr "Αδυναμία ορισμού της εφαρμογής ως προεπιλεγμένης: %s" + +#~| msgid "Select your default applications" +#~ msgid "Could not set as default application" +#~ msgstr "Αδυναμία ορισμού της εφαρμογής ως προεπιλεγμένης" + +#~| msgid "Select your default applications" +#~ msgid "Select an Application" +#~ msgstr "Επιλογή εφαρμογής" + +#~| msgid "Open with \"%s\"" +#~ msgid "Open With" +#~ msgstr "Άνοιγμα με" + +#~ msgid "Select an application to view its description." +#~ msgstr "Επιλέξτε μια εφαρμογή για να δείτε την περιγραφή της." + +#~ msgid "_Use a custom command" +#~ msgstr "_Χρήση προσαρμοσμένης εντολής" + +#~| msgid "_Show..." +#~ msgid "_Browse..." +#~ msgstr "_Περιήγηση..." + +#~| msgid "Opera" +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Άνοιγμα..." + +#~ msgid "Open %s and other %s document with:" +#~ msgstr "Άνοιγμα %s και άλλου εγγράφου %s με:" + +#~| msgid "Open with \"%s\"" +#~ msgid "Open %s with:" +#~ msgstr "Άνοιγμα %s με:" + +#~ msgid "_Remember this application for %s documents" +#~ msgstr "Απομνη_μόνευση αυτής της εφαρμογή για έγγραφα %s" + +#~ msgid "Open all %s documents with:" +#~ msgstr "Άνοιγμα όλων των εγγράφων \"%s\" με:" + +#~ msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" +#~ msgstr "Άνοιγμα %s και άλλων αρχείων του τύπου \"%s\" με:" + +#~ msgid "_Remember this application for \"%s\" files" +#~ msgstr "_Απομνημόνευση αυτής της εφαρμογή για αρχεία του \"%s\" " + +#~ msgid "Open all \"%s\" files with:" +#~ msgstr "Άνοιγμα όλων των αρχείων του τύπου \"%s\" με:" + +#~| msgid "_Add..." +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "_Προσθήκη" + +#~| msgid "Preferred Applications" +#~ msgid "Add Application" +#~ msgstr "Προσθήκη εφαρμογής" + +#~ msgid "B_rowse media when inserted" +#~ msgstr "Περιή_γηση μέσων κατά την εισαγωγή τους" + +#~ msgid "New Location..." +#~ msgstr "Νέα τοποθεσία…" + +#~ msgid "Location already exists" +#~ msgstr "Η τοποθεσία υπάρχει ήδη" + +#~ msgid "Set your network proxy preferences" +#~ msgstr "Καθορισμός προτιμήσεων διαμεσολαβητή δικτύου" + +#~| msgid "Location:" +#~ msgid "Web;Location;" +#~ msgstr "Web:Τοποθεσία:" + +#~ msgid "<b>Di_rect internet connection</b>" +#~ msgstr "<b>_Απευθείας σύνδεση στο διαδίκτυο</b>" + +#~ msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>" +#~ msgstr "<b>_Αυτόματη ρύθμιση διαμεσολαβητή</b>" + +#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>" +#~ msgstr "<b>_Χειροκίνητη ρύθμιση διαμεσολαβητή</b>" + +#~ msgid "<b>_Use authentication</b>" +#~ msgstr "<b>_Χρήση πιστοποίησης</b>" + +#~ msgid "C_reate" +#~ msgstr "_Δημιουργία" + +#~ msgid "Create New Location" +#~ msgstr "Δημιουργία νέας τοποθεσίας" + +#~ msgid "HTTP Proxy Details" +#~ msgstr "Λεπτομέρειες διαμεσολαβητή HTTP" + +#~ msgid "Ignore Host List" +#~ msgstr "Αγνόηση λίστας κεντρικού συστήματος" + +#~ msgid "Ignored Hosts" +#~ msgstr "Αγνόηση λίστας κεντρικού συστήματος" + +#~ msgid "Network Proxy Preferences" +#~ msgstr "Προτιμήσεις διαμεσολαβητή δικτύου" + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Θύρα:" + +#~ msgid "Proxy Configuration" +#~ msgstr "Ρύθμιση διαμεσολαβητή" + +#~ msgid "The location already exists." +#~ msgstr "Η τοποθεσία υπάρχει ήδη." + +#~ msgid "_Delete Location" +#~ msgstr "_Διαγραφή τοποθεσίας" + +#~ msgid "_Details" +#~ msgstr "_Λεπτομέρειες" + +#~ msgid "_Location name:" +#~ msgstr "Όνομα _τοποθεσίας:" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Κωδικός:" + +#~ msgid "_Use the same proxy for all protocols" +#~ msgstr "_Χρήση του ίδιου proxy για όλα τα πρωτόκολλα" + +#~ msgid "Error saving configuration: %s" +#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση ρύθμισης: %s" + +#~ msgid "Image Viewer" +#~ msgstr "Εφαρμογή προβολής εικόνων" + +#~ msgid "Multimedia Player" +#~ msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων" + +#~ msgid "Open link in new _tab" +#~ msgstr "Άνοιγμα δεσμού σε νέα _καρτέλα" + +#~ msgid "Open link in new _window" +#~ msgstr "Άνοιγμα δεσμού σε νέο _παράθυρο" + +#~ msgid "Open link with web browser _default" +#~ msgstr "Άνοιγμα δεσμού με τις προεπι_λογές του περιηγητή" + +#~ msgid "Video Player" +#~ msgstr "Αναπαραγωγή βίντεο" + +#~ msgid "Balsa" +#~ msgstr "Balsa" + +#~ msgid "Claws Mail" +#~ msgstr "Claws Mail" + +#~ msgid "Debian Sensible Browser" +#~ msgstr "Φυλλομετρητής Sensible Debian" + +#~ msgid "Encompass" +#~ msgstr "Encompass" + +#~ msgid "Epiphany Web Browser" +#~ msgstr "Περιηγητής Epiphany" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader" +#~ msgstr "Εφαρμογή αλληλογραφίας Evolution" + +#~ msgid "Firefox" +#~ msgstr "Firefox" + +#~ msgid "Iceape" +#~ msgstr "Iceape" + +#~ msgid "Iceape Mail" +#~ msgstr "Iceape Mail" + +#~ msgid "Icedove" +#~ msgstr "Icedove" + +#~ msgid "Iceweasel" +#~ msgstr "Iceweasel" + +#~ msgid "KMail" +#~ msgstr "KMail" + +#~ msgid "Konqueror" +#~ msgstr "Konqueror" + +#~ msgid "Midori" +#~ msgstr "Midori" + +#~ msgid "Mozilla" +#~ msgstr "Mozilla" + +#~ msgid "Mozilla 1.6" +#~ msgstr "Mozilla 1.6" + +#~ msgid "Mozilla Mail" +#~ msgstr "Mozilla Mail" + +#~ msgid "Mozilla Thunderbird" +#~ msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#~ msgid "Netscape Communicator" +#~ msgstr "Netscape Communicator" + +#~ msgid "SeaMonkey" +#~ msgstr "SeaMonkey" + +#~ msgid "SeaMonkey Mail" +#~ msgstr "SeaMonkey Mail" + +#~ msgid "Sylpheed" +#~ msgstr "Sylpheed" + +#~ msgid "Sylpheed-Claws" +#~ msgstr "Sylpheed-Claws" + +#~ msgid "Thunderbird" +#~ msgstr "Thunderbird" + +#~ msgid "Include _panel" +#~ msgstr "Να περιλαμβάνεται ο _πίνακας εφαρμογών" + +#~ msgid "Make Default" +#~ msgstr "Να γίνει προεπιλογή" + +#~ msgid "Panel icon" +#~ msgstr "Εικονίδιο πίνακα εφαρμογών" + +#~ msgid "Re_fresh rate:" +#~ msgstr "Ρυθμός ανα_νέωσης:" + +#~ msgid "Sa_me image in all monitors" +#~ msgstr "Ί_δια εικόνα σε όλες τις οθόνες" + +#~ msgid "_Show monitors in panel" +#~ msgstr "_Εμφάνιση οθονών στον πίνακα εφαρμογών" + +#~ msgid "Monitors" +#~ msgstr "Οθόνες" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +#~ "\n" +#~ "This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +#~ "a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +#~ "the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +#~ "\n" +#~ "SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors." +#~ "xml\n" +#~ "\n" +#~ "DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +#~ " the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +#~ " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +#~ msgstr "" +#~ "Χρήση: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +#~ "\n" +#~ "Αυτό το πρόγραμμα εγκαθιστά ένα προφίλ RANDR για πολλαπλές οθόνες\n" +#~ "σε μια τοποθεσία για όλο το σύστημα. Το προφίλ που προκύπτει " +#~ "χρησιμοποιείται όταν\n" +#~ "τρέχει το πρόσθετο RANDR στον gnome-settings-daemon.\n" +#~ "\n" +#~ "SOURCE_FILE - μια απόλυτη διαδρομή, συνήθως /home/username/.config/" +#~ "monitors.xml\n" +#~ "\n" +#~ "DEST_NAME - όνομα του αρχείου που εγκαταστάθηκε. Αυτό θα τοποθετηθεί " +#~ "στον\n" +#~ " φάκελο συτήματος για τις διαμορφώσεις RANDR,\n" +#~ " έτσι το αποτέλεσμα συνήθως θα είναι %s/DEST_NAME\n" + +#~ msgid "This program can only be used by the root user" +#~ msgstr "" +#~ "Αυτό το πρόγραμμα μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο από το διαχειριστή (root)" + +#~ msgid "The source filename must be absolute" +#~ msgstr "Το όνομα αρχείου προέλευσης πρέπει να δίνεται με απόλυτη διαδρομή" + +#~ msgid "%s must be a regular file\n" +#~ msgstr "Το %s πρέπει να είναι κανονικό αρχείο\n" + +#~ msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +#~ msgstr "Αυτό το πρόγραμμα μπορεί να εκτελεσθεί μέσω της pkexec(1)" + +#~ msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +#~ msgstr "Η τιμή PKEXEC_UID πρέπει να είναι ακέραιος αριθμός" + +#~ msgid "%s must be owned by you\n" +#~ msgstr "Πρέπει να είστε ο ιδιοκτήτης του %s\n" + +#~ msgid "%s must not have any directory components\n" +#~ msgstr "Το %s δεν πρέπει να περιλαμβάνει φακέλους στο όνομα\n" + +#~ msgid "%s must be a directory\n" +#~ msgstr "Το %s πρέπει να είναι φακέλος\n" + +#~ msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος %s/%s: %s\n" + +#~ msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +#~ msgstr "Αδυναμία μετονομασίας του %s σε %s: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +#~ msgstr "" +#~ "Απαιτείται πιστοποίηση για να εγκαταστήσετε ρυθμίσεις πολλαπλών οθονών " +#~ "για όλους τους χρήστες" + +#~ msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +#~ msgstr "Εγκατάσταση ρυθμίσεων πολλαπλών οθονών για όλο το σύστημα" + +#~ msgid "%d Hz" +#~ msgstr "%d Hz" + +#~ msgid "Monitor: %s" +#~ msgstr "Οθόνη: %s" + +#~ msgid "The monitor configuration has been saved" +#~ msgstr "Η διαμόρφωση οθόνης αποθηκεύτηκε" + +#~ msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +#~ msgstr "" +#~ "Αυτή η διαμόρφωση θα χρησιμοποιηθεί την επόμενη φορά που κάποιος συνδεθεί." + +#~ msgid "Could not set the default configuration for monitors" +#~ msgstr "Αδυναμία καθορισμού της προεπιλεγμένης διαμόρφωσης για τις οθόνες" + +#~ msgid "Keyboard Shortcuts" +#~ msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου" + +#~ msgid "Assign shortcut keys to commands" +#~ msgstr "Ορισμός πλήκτρων συντόμευσης σε εντολές" + +#~ msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +#~ msgstr "Ήχος μπιπ κατά το πάτημα _modifier" + +#~ msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +#~ msgstr "Ήχος μπιπ κατά το πάτημα πλήκτρου _toggle" + +#~ msgid "Beep when a key is pr_essed" +#~ msgstr "Ήχος μπιπ κατά το _πάτημα πλήκτρου" + +#~ msgid "Beep when a key is reje_cted" +#~ msgstr "Ήχος μπιπ κατά την από_ρριψη πλήκτρου" + +#~ msgid "Beep when key is _accepted" +#~ msgstr "Ήχος μπιπ στην _αποδοχή πλήκτρου" + +#~ msgid "Beep when key is _rejected" +#~ msgstr "Ήχος μπιπ κατά την από_ρριψη πλήκτρου" + +#~ msgid "Flash _window titlebar" +#~ msgstr "Αναβόσβημα _γραμμής τίτλου παραθύρου" + +#~ msgid "Flash entire _screen" +#~ msgstr "Αναβόσβημα _ολόκληρης της οθόνης" + +#~ msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +#~ msgstr "Ηχητική ανάδραση προσιτότητας πληκτρολογίου" + +#~ msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +#~ msgstr "Εμφάνιση _οπτικών ενδείξεων για τους ήχους προειδοποίησης" + +#~ msgid "Visual cues for sounds" +#~ msgstr "Οπτικές ενδείξεις ήχων" + +#~ msgid "All_ow postponing of breaks" +#~ msgstr "Να επι_τρέπεται η αναβολή διαλειμμάτων" + +#~ msgid "Audio _Feedback..." +#~ msgstr "Η_χητική ανάδραση…" + +#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +#~ msgstr "Έλεγχος για τον αν θα επιτρέπεται η αναβολή διαλειμμάτων" + +#~ msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +#~ msgstr "Απενερ_γοποίηση πλήκτρων sticky αν δύο πλήκτρα πατηθούν ταυτόχρονα" + +#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +#~ msgstr "Διάρκεια του διαλείμματος όταν απαγορεύεται η πληκτρολόγηση" + +#~ msgid "Duration of work before forcing a break" +#~ msgstr "Διάρκεια εργασίας πριν την επιβολή διαλείμματος" + +#~ msgid "Keyboard Preferences" +#~ msgstr "Προτιμήσεις πληκτρολογίου" + +#~ msgid "" +#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard " +#~ "use injuries" +#~ msgstr "" +#~ "Κλείδωμα οθόνης μετά από μια συγκεκριμένη διάρκεια για την αποφυγή του " +#~ "συνδρόμου του καρπιαίου σωλήνα" + +#~ msgid "Typing Break" +#~ msgstr "Διάλειμμα πληκτρολόγησης" + +#~ msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +#~ msgstr "" +#~ "Να ε_πιτρέπεται η απενεργοποίηση των λειτουργιών προσιτότητας από το " +#~ "πληκτρολόγιο" + +#~ msgid "_Break interval lasts:" +#~ msgstr "Το διά_λειμμα διαρκεί:" + +#~ msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +#~ msgstr "Να α_γνοούνται τα γρήγορα διπλά πατήματα πλήκτρων" + +#~ msgid "_Lock screen to enforce typing break" +#~ msgstr "_Κλείδωμα οθόνης για την επιβολή διαλείμματος πληκτρολόγησης" + +#~ msgid "_Only accept long keypresses" +#~ msgstr "" +#~ "_Να γίνεται αποδοχή μόνο των πλήκτρων που πατήθηκαν για επαρκές χρονικό " +#~ "διάστημα" + +#~ msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +#~ msgstr "_Εξομοίωση ταυτόχρονων πατημάτων πλήκτρων" + +#~ msgid "_Work interval lasts:" +#~ msgstr "Η ερ_γασία διαρκεί:" + +#~ msgid "Set your keyboard preferences" +#~ msgstr "Καθορισμός των προτιμήσεων πληκτρολογίου" + +#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +#~ msgstr "Αδυναμία φόρτωσης εικονιδίου μικροεφαρμογής stock '%s'\n" + +#~ msgid "gesture|Move left" +#~ msgstr "Μετακίνηση αριστερά" + +#~ msgid "gesture|Move right" +#~ msgstr "Μετακίνηση δεξιά" + +#~ msgid "gesture|Move up" +#~ msgstr "Μετακίνηση πάνω" + +#~ msgid "gesture|Move down" +#~ msgstr "Μετακίνηση κάτω" + +#~ msgid "gesture|Disabled" +#~ msgstr "Ανενεργό" + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Ποντίκι" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Accessibility features can be turned on or off with keyboard shortcuts" +#~ msgstr "" +#~ "Να ε_πιτρέπεται η απενεργοποίηση των λειτουργιών προσιτότητας από το " +#~ "πληκτρολόγιο" + +#~ msgid "The GNOME configuration tool" +#~ msgstr "Το εργαλείο ρύθμισης του GNOME" + +#~ msgid "_Postpone Break" +#~ msgstr "Αναβο_λή διαλείμματος" + +#~ msgid "_Take a Break" +#~ msgstr "_Κάντε ένα διάλειμμα" + +#~ msgid "Take a break now (next in %dm)" +#~ msgstr "Κάντε ένα διάλειμμα τώρα (επόμενο σε %dm)" + +#~ msgid "%d minute until the next break" +#~ msgid_plural "%d minutes until the next break" +#~ msgstr[0] "%d λεπτό μέχρι το επόμενο διάλειμμα" +#~ msgstr[1] "%d λεπτά μέχρι το επόμενο διάλειμμα" + +#~ msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +#~ msgstr "Κάντε ένα διάλειμα τώρα (επόμενο σε λιγότερο από ένα λεπτό)" + +#~ msgid "Less than one minute until the next break" +#~ msgstr "Λιγότερο από ένα λεπτό μέχρι το επόμενο διάλειμμα" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +#~ "error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Αδυναμία ανάσυρσης του διαλόγου ιδιοτήτων του διαλείμματος πληκτρολόγησης " +#~ "με το ακόλουθο σφάλμα: %s" + +#~ msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" +#~ msgstr "Γράφτηκε από τον Richard Hult <richard@imendio.com>" + +#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +#~ msgstr "Γραφικά προστέθηκαν από τον Anders Carlsson" + +#~ msgid "A computer break reminder." +#~ msgstr "Μια υπενθύμιση για διάλειμμα από τον υπολογιστή." + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "" +#~ "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" +#~ " Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>\n" +#~ " Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n" +#~ " Nikos Charonitakis <nikosx@gmail.com>\n" +#~ " Τα πάντα ρει <ta_panta_rei@flashmail.com>\n" +#~ " Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org> \n" +#~ " Τζένη Πετούμενου <epetoumenou@gmail.com>\n" +#~ "\n" +#~ "Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε την σελίδα http://www.gnome.gr/" + +#~ msgid "Don't check whether the notification area exists" +#~ msgstr "Να μην γίνεται έλεγχος αν θα υπάρχει η περιοχή ειδοποίησης" + +#~ msgid "Typing Monitor" +#~ msgstr "Παρακολούθηση πληκτρολόγησης" + +#~ msgid "" +#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You " +#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +#~ "'Notification area' and clicking 'Add'." +#~ msgstr "" +#~ "Η παρακολούθηση πληκτρολόγησης χρησιμοποιεί την περιοχή ειδοποίησης για " +#~ "να προβάλλει πληροφορίες. Φαίνεται ότι δεν έχετε την περιοχή ειδοποίησης " +#~ "στον πίνακα εφαρμογών σας. Μπορείτε να την προσθέσετε κάνοντας δεξί κλικ " +#~ "στο πίνακα εφαρμογών και επιλέγοντας 'Προσθήκη στον πίνακα εφαρμογών', " +#~ "διαλέγοντας 'Περιοχή ειδοποίησης' και πατώντας 'Προσθήκη'." + +#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "" +#~ "Αν οριστεί ως αληθές, θα δημιουργηθούν μικρογραφίες των γραμματοσειρών " +#~ "OpenType." + +#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "" +#~ "Αν οριστεί ως αληθές, θα δημιουργηθούν μικρογραφίες των γραμματοσειρών " +#~ "PCF." + +#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "" +#~ "Αν οριστεί ως αληθές, θα δημιουργηθούν μικρογραφίες των γραμματοσειρών " +#~ "TrueType." + +#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "" +#~ "Αν οριστεί ως αληθές, θα δημιουργηθούν μικρογραφίες των γραμματοσειρών " +#~ "Type1." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Στο κλειδί αυτό, ορίστε την εντολή που θα χρησιμοποιείται για τη " +#~ "δημιουργία μικρογραφιών για τις γραμματοσειρές OpenType." + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Στο κλειδί αυτό, ορίστε την εντολή που θα χρησιμοποιείται για τη " +#~ "δημιουργία μικρογραφιών για τις γραμματοσειρές PCF." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Στο κλειδί αυτό, ορίστε την εντολή που θα χρησιμοποιείται για τη " +#~ "δημιουργία μικρογραφιών για τις γραμματοσειρές TrueType." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Στο κλειδί αυτό, ορίστε την εντολή που θα χρησιμοποιείται για τη " +#~ "δημιουργία μικρογραφιών για τις γραμματοσειρές Type1." + +#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +#~ msgstr "Εντολή μικρογραφιών γραμματοσειρών OpenType" + +#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +#~ msgstr "Εντολή μικρογραφιών γραμματοσειρών PCF" + +#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +#~ msgstr "Εντολή μικρογραφιών γραμματοσειρών TrueType" + +#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +#~ msgstr "Εντολή μικρογραφιών γραμματοσειρών Type1" + +#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +#~ msgstr "Αν θα δημιουργούνται μικρογραφίες των γραμματοσειρών OpenType" + +#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +#~ msgstr "Αν θα δημιουργούνται μικρογραφίες των γραμματοσειρών PCF" + +#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +#~ msgstr "Αν θα δημιουργούνται μικρογραφίες των γραμματοσειρών TrueType" + +#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +#~ msgstr "Αν θα δημιουργούνται μικρογραφίες των γραμματοσειρών Type1" + +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "Στυλ:" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Μέγεθος:" + +#~ msgid "Copyright:" +#~ msgstr "Πνευματικά δικαιώματα:" + +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "Εγκατεστημένο" + +#~ msgid "Install Failed" +#~ msgstr "Η εγκατάσταση απέτυχε" + +#~ msgid "usage: %s fontfile\n" +#~ msgstr "χρήση: %s αρχείογραμματοσειράς\n" + +#~ msgid "I_nstall Font" +#~ msgstr "Ε_γκατάσταση γραμματοσειράς" + +#~ msgid "Font Viewer" +#~ msgstr "Εφαρμογή προβολής γραμματοσειρών" + +#~ msgid "Preview fonts" +#~ msgstr "Προεπισκόπηση γραμματοσειρών" + +#~ msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +#~ msgstr "Κείμενο μικρογραφίας (προεπιλογή: Αα)" + +#~ msgid "TEXT" +#~ msgstr "ΚΕΙΜΕΝΟ" + +#~ msgid "Font size (default: 64)" +#~ msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς (προεπιλογή: 64)" + +#~ msgid "SIZE" +#~ msgstr "ΜΕΓΕΘΟΣ" + +#~ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +#~ msgstr "ΑΡΧΕΙΟ-ΓΡΣΕΙΡΑΣ ΑΡΧΕΙΟ-ΕΞΟΔΟΥ" + #~ msgid "Image/label border" #~ msgstr "Περίγραμμα εικόνας/ετικέτας" @@ -2380,9 +4012,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Images" #~ msgstr "Εικόνες" -#~ msgid "All Files" -#~ msgstr "Όλα τα αρχεία" - #~ msgid "" #~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n" #~ "Evolution Data Server can't handle the protocol" @@ -2393,24 +4022,15 @@ msgstr "" #~ msgid "Unable to open address book" #~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος βιβλίου διευθύνσεων" -#~ msgid "About %s" -#~ msgstr "Περί %s" - #~ msgid "A_IM/iChat:" #~ msgstr "A_IM/iChat:" -#~ msgid "A_ddress:" -#~ msgstr "Διεύ_θυνση:" - #~ msgid "About Me" #~ msgstr "Προσωπικά" #~ msgid "Address" #~ msgstr "Διεύθυνση" -#~ msgid "C_ity:" -#~ msgstr "_Πόλη:" - #~ msgid "C_ompany:" #~ msgstr "Ε_ταιρία:" @@ -2423,9 +4043,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Ci_ty:" #~ msgstr "_Πόλη:" -#~ msgid "Co_untry:" -#~ msgstr "_Χώρα:" - #~ msgid "Cou_ntry:" #~ msgstr "Χώ_ρα:" @@ -2438,9 +4055,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Enable _Fingerprint Login..." #~ msgstr "Ενεργοποίηση εισόδου με απο_τύπωμα…" -#~ msgid "Full Name" -#~ msgstr "Ονοματεπώνυμο" - #~ msgid "Hom_e:" #~ msgstr "Οι_κία:" @@ -2505,11 +4119,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Department:" #~ msgstr "_Τμήμα:" -#, fuzzy -#~| msgid "_Groupwise:" -#~ msgid "_GroupWise:" -#~ msgstr "_Groupwise:" - #~ msgid "_Home page:" #~ msgstr "Προ_σωπική σελίδα:" @@ -2519,9 +4128,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Manager:" #~ msgstr "_Διευθυντής:" -#~ msgid "_Mobile:" -#~ msgstr "_Κινητό:" - #~ msgid "_Profession:" #~ msgstr "Ε_πάγγελμα:" @@ -2537,9 +4143,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_XMPP:" #~ msgstr "_XMPP:" -#~ msgid "_Yahoo:" -#~ msgstr "_Yahoo:" - #~| msgid "_Zip/Postal code:" #~ msgid "_ZIP/Postal code:" #~ msgstr "_Τ.Κ.:" @@ -2547,107 +4150,15 @@ msgstr "" #~ msgid "Set your personal information" #~ msgstr "Καθορισμός των προσωπικών σας στοιχείων" -#~ msgid "" -#~ "You are not allowed to access the device. Contact your system " -#~ "administrator." -#~ msgstr "" -#~ "Δεν σας επιτρέπεται η πρόσβαση στη συσκευή. Επικοινωνήστε με το " -#~ "διαχειριστή του συστήματος." - -#~ msgid "The device is already in use." -#~ msgstr "Η συσκευή χρησιμοποιείται ήδη." - -#~ msgid "An internal error occured" -#~ msgstr "Συνέβη ένα εσωτερικό σφάλμα" - -#~ msgid "Delete registered fingerprints?" -#~ msgstr "Διαγραφή των καταχωρημένων αποτυπωμάτων;" - -#~ msgid "_Delete Fingerprints" -#~ msgstr "_Διαγραφή αποτυπωμάτων" - -#~ msgid "" -#~ "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login " -#~ "is disabled?" -#~ msgstr "" -#~ "Επιθυμείτε να διαγράψετε τα καταχωρημένα αποτυπώματα για να " -#~ "απενεργοποιηθεί η είσοδος με αποτύπωμα;" - -#~ msgid "Done!" -#~ msgstr "Εντάξει!" - -#~ msgid "Could not access '%s' device" -#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η πρόσβαση στη συσκευή '%s'" - -#~ msgid "Could not start finger capture on '%s' device" -#~ msgstr "Αδυναμία εκκίνησης της καταγραφής αποτυπωμάτων στη συσκευή '%s'" - -#~ msgid "Could not access any fingerprint readers" -#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η πρόσβαση σε καμία συσκευή ανάγνωσης αποτυπωμάτων" - -#~ msgid "Please contact your system administrator for help." -#~ msgstr "" -#~ "Παρακαλώ, επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος για βοήθεια." - -#~ msgid "Enable Fingerprint Login" -#~ msgstr "Ενεργοποίηση εισόδου με αποτύπωμα" - -#~ msgid "" -#~ "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " -#~ "using the '%s' device." -#~ msgstr "" -#~ "Για να ενεργοποιήσετε την είσοδο με αποτύπωμα, πρέπει να αποθηκεύσετε ένα " -#~ "δακτυλικό σας αποτύπωμα χρησιμοποιώντας τη συσκευή '%s'." - #~ msgid "Swipe finger on reader" #~ msgstr "Περάστε το δάχτυλό σας από τη συσκευή ανάγνωσης" #~ msgid "Place finger on reader" #~ msgstr "Τοποθετήστε το δάχτυλό σας στη συσκευή ανάγνωσης" -#~ msgid "Left index finger" -#~ msgstr "Αριστερός δείκτης" - -#~ msgid "Left little finger" -#~ msgstr "Αριστερό μικρό δάκτυλο" - -#~ msgid "Left middle finger" -#~ msgstr "Αριστερό μεσαίο δάκτυλο" - -#~ msgid "Left ring finger" -#~ msgstr "Αριστερός δείκτης" - -#~ msgid "Left thumb" -#~ msgstr "Αριστερός αντίχειρας" - -#~ msgid "Other finger: " -#~ msgstr "Άλλο δάχτυλο: " - -#~ msgid "Right index finger" -#~ msgstr "Δεξιός δείκτης" - -#~ msgid "Right little finger" -#~ msgstr "Δεξιό μικρό δάκτυλο" - -#~ msgid "Right middle finger" -#~ msgstr "Δεξιό μεσαίο δάκτυλο" - -#~ msgid "Right ring finger" -#~ msgstr "Δεξιός δείκτης" - -#~ msgid "Right thumb" -#~ msgstr "Δεξιός αντίχειρας" - #~ msgid "Select finger" #~ msgstr "Επιλογή δαχτύλου" -#~ msgid "" -#~ "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " -#~ "using your fingerprint reader." -#~ msgstr "" -#~ "Το αποτύπωμά σας αποθηκεύτηκε επιτυχώς. Θα μπορείτε πλέον να " -#~ "χρησιμοποιείτε τη συσκευή ανάγνωσης αποτυπωμάτων για είσοδο." - #~ msgid "Child exited unexpectedly" #~ msgstr "Το θυγατρικό τερματίστηκε απρόσμενα" @@ -2657,45 +4168,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" #~ msgstr "Αδυναμία κλεισίματος backend_stdout IO channel: %s" -#~ msgid "Authenticated!" -#~ msgstr "Επιτυχής πιστοποίηση!" - -#~ msgid "" -#~ "Your password has been changed since you initially authenticated! Please " -#~ "re-authenticate." -#~ msgstr "" -#~ "Ο κωδικός πρόσβασης σας έχει αλλάξει από την αρχική σας πιστοποίηση. " -#~ "Παρακαλώ κάντε ξανά πιστοποίηση." - -#~ msgid "That password was incorrect." -#~ msgstr "Αυτός ο κωδικός είναι εσφαλμένος." - -#~ msgid "Your password has been changed." -#~ msgstr "Ο κωδικός σας έχει αλλάξει." - #~ msgid "System error: %s." #~ msgstr "Σφάλμα συστήματος: %s." -#~ msgid "The password is too short." -#~ msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι πολύ σύντομος." - -#~ msgid "The password is too simple." -#~ msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι πολύ απλός." - -#~ msgid "The old and new passwords are too similar." -#~ msgstr "Ο παλιός και ο νέος κωδικός μοιάζουν πολύ." - -#~ msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." -#~ msgstr "" -#~ "Ο νέος κωδικός θα πρέπει να περιέχει αριθμητικό ή ειδικό χαρακτήρα(ες)." - -#~ msgid "The old and new passwords are the same." -#~ msgstr "Ο παλιός και ο νέος κωδικός είναι οι ίδιοι." - -#~| msgid "The two passwords are not equal." -#~ msgid "The new password has already been used recently." -#~ msgstr "Ο νέος κωδικός έχει χρησιμοποιηθεί πρόσφατα." - #~ msgid "Unable to launch %s: %s" #~ msgstr "Αδυναμία εκκίνησης %s: %s" @@ -2712,10 +4187,6 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Πατήστε στο <b>Αλλαγή κωδικού</b> για να αλλάξετε το κωδικό πρόσβασης." -#~ msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field." -#~ msgstr "" -#~ "Παρακαλώ πληκτρολογήστε το κωδικό σας στο πεδίο <b>Νέος κωδικός</b>." - #~ msgid "" #~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field." #~ msgstr "" @@ -2728,15 +4199,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Change pa_ssword" #~ msgstr "Αλλαγή κω_δικού" -#~ msgid "Change password" -#~ msgstr "Αλλαγή κωδικού" - #~ msgid "Change your password" #~ msgstr "Αλλαγή κωδικού" -#~ msgid "Current _password:" -#~ msgstr "Τρέχων _κωδικός:" - #~ msgid "" #~ "To change your password, enter your current password in the field below " #~ "and click <b>Authenticate</b>.\n" @@ -2748,15 +4213,6 @@ msgstr "" #~ "Μετά την πιστοποίηση σας, εισάγετε το νέο σας κωδικό, πληκτρολογήστε τον " #~ "ξανά για να τον επαληθεύσετε και κάντε κλικ στο <b>Αλλαγή κωδικού</b>." -#~ msgid "_Authenticate" -#~ msgstr "_Πιστοποίηση" - -#~ msgid "_New password:" -#~ msgstr "_Νέος κωδικός:" - -#~ msgid "_Retype new password:" -#~ msgstr "Ε_παναπληκτρολόγηση νέου κωδικού:" - #~ msgid "Accessible Lo_gin" #~ msgstr "Είσοδος με _προσιτότητα" @@ -2794,9 +4250,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Enable assistive technologies" #~ msgstr "_Ενεργοποίηση βοηθητικών τεχνολογιών" -#~ msgid "_Keyboard Accessibility" -#~ msgstr "Προσιτότητα πλη_κτρολογίου" - #~ msgid "_Mouse Accessibility" #~ msgstr "Προσιτότητα _ποντικιού" @@ -2808,9 +4261,6 @@ msgstr "" #~ "Επιλέξτε ποιες λειτουργίες προσιτότητας θα είναι ενεργές όταν συνδέεστε " #~ "στο σύστημα" -#~ msgid "Add Wallpaper" -#~ msgstr "Προσθήκη ταπετσαρίας" - #~ msgid "All files" #~ msgstr "Όλα τα αρχεία" @@ -2878,9 +4328,6 @@ msgstr "" #~ msgid "[WALLPAPER...]" #~ msgstr "[WALLPAPER...]" -#~ msgid "Default Pointer" -#~ msgstr "Προεπιλεγμένος δείκτης" - #~ msgid "Install" #~ msgstr "Εγκατάσταση" @@ -2935,9 +4382,6 @@ msgstr "" #~ msgid "The current theme suggests a font." #~ msgstr "Το τρέχον θέμα προτείνει μια γραμματοσειρά." -#~ msgid "Background" -#~ msgstr "Παρασκήνιο" - #~ msgid "Best _shapes" #~ msgstr "Βέλτιστα _σχήματα" @@ -2950,16 +4394,10 @@ msgstr "" #~ msgid "C_ustomize..." #~ msgstr "Προσαρμο_γή…" -#~ msgid "Center" -#~ msgstr "Κέντρο" - #~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." #~ msgstr "" #~ "Η αλλαγή του θέματος δρομέα θα πραγματοποιηθεί στην επόμενη σας είσοδο." -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Χρώματα" - #~ msgid "Controls" #~ msgstr "Έλεγχοι" @@ -2975,9 +4413,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Font Rendering Details" #~ msgstr "Λεπτομέρειες εμφάνισης γραμματοσειράς" -#~ msgid "Fonts" -#~ msgstr "Γραμματοσειρές" - #~ msgid "Get more backgrounds online" #~ msgstr "Λήψη περισσότερων εικόνων παρασκηνίου" @@ -2990,9 +4425,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Hinting" #~ msgstr "Εξομάλυνση" -#~ msgid "Horizontal gradient" -#~ msgstr "Οριζόντια διαβάθμιση" - #~ msgid "Icons" #~ msgstr "Εικονίδια" @@ -3005,9 +4437,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Open a dialog to specify the color" #~ msgstr "Άνοιγμα ενός διαλόγου για τον καθορισμό του χρώματος" -#~ msgid "Pointer" -#~ msgstr "Δείκτης" - #~ msgid "R_esolution:" #~ msgstr "Ανά_λυση:" @@ -3019,21 +4448,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Save _As..." #~ msgstr "Αποθήκευση _ως…" -#~ msgid "Save _background image" -#~ msgstr "Αποθήκευση εικόνας _παρασκηνίου" - -#~ msgid "Scale" -#~ msgstr "Κλίμακα" - -#~ msgid "Smoothing" -#~ msgstr "Εξομάλυνση" - -#~ msgid "Solid color" -#~ msgstr "Συμπαγές χρώμα" - -#~ msgid "Span" -#~ msgstr "Γεφύρωμα" - #~ msgid "Stretch" #~ msgstr "Τέντωμα" @@ -3061,21 +4475,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Theme" #~ msgstr "Θέμα" -#~ msgid "Tile" -#~ msgstr "Επαναλαμβανόμενο" - #~ msgid "VB_GR" #~ msgstr "VB_GR" -#~ msgid "Vertical gradient" -#~ msgstr "Κάθετη διαβάθμιση" - #~ msgid "Window Border" #~ msgstr "Περίγραμμα παραθύρου" -#~ msgid "_Application font:" -#~ msgstr "Γραμματοσειρά εφαρμο_γής:" - #~ msgid "_BGR" #~ msgstr "_BGR" @@ -3088,12 +4493,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Fixed width font:" #~ msgstr "Γραμματοσειρά στα_θερού πλάτους:" -#~ msgid "_Full" -#~ msgstr "_Πλήρες" - -#~ msgid "_Input boxes:" -#~ msgstr "Πλαίσια ει_σόδου:" - #~ msgid "_Install..." #~ msgstr "_Εγκατάσταση…" @@ -3155,47 +4554,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Gnome Theme Package" #~ msgstr "Πακέτο θέματος Gnome" -#~ msgid "No Desktop Background" -#~ msgstr "Χωρίς παρασκήνιο επιφάνειας εργασίας" - -#~ msgid "Slide Show" -#~ msgstr "Παρουσίαση οθόνης" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Εικόνα" - -#~ msgid "multiple sizes" -#~ msgstr "πολλαπλά μεγέθη" - -#~ msgid "%d %s by %d %s" -#~ msgstr "%d %s επί %d %s" - -#~ msgid "pixel" -#~ msgid_plural "pixels" -#~ msgstr[0] "εικονοστοιχείο" -#~ msgstr[1] "εικονοστοιχεία" - -#~ msgid "" -#~ "<b>%s</b>\n" -#~ "%s, %s\n" -#~ "Folder: %s" -#~ msgstr "" -#~ "<b>%s</b>\n" -#~ "%s, %s\n" -#~ "Φάκελος: %s" - -#~ msgid "" -#~ "<b>%s</b>\n" -#~ "%s\n" -#~ "Folder: %s" -#~ msgstr "" -#~ "<b>%s</b>\n" -#~ "%s\n" -#~ "Φάκελος: %s" - -#~ msgid "Image missing" -#~ msgstr "Λείπει εικόνα" - #~ msgid "Cannot install theme" #~ msgstr "Αδυναμία εγκατάστασης θέματος" @@ -3236,9 +4594,6 @@ msgstr "" #~ msgid "GNOME Theme %s correctly installed" #~ msgstr "Το θέμα %s για το GNOME εγκαταστάθηκε επιτυχώς" -#~ msgid "Failed to create temporary directory" -#~ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου" - #~ msgid "New themes have been successfully installed." #~ msgstr "Έχουν εγκατασταθεί επιτυχώς νέα θέματα." @@ -3418,9 +4773,6 @@ msgstr "" #~ msgid "- GNOME Keyboard Preferences" #~ msgstr "- Προτιμήσεις πληκτρολογίου GNOME" -#~ msgid "_Show..." -#~ msgstr "_Εμφάνιση…" - #~ msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" #~ msgstr "Καθορίστε το όνομα της σελίδας για εμφάνιση (γενικά|προσιτότητα)" @@ -3473,9 +4825,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them" #~ msgstr "_Επιλογή παραθύρων όταν το ποντίκι περνάει από επάνω τους" -#~ msgid "seconds" -#~ msgstr "δευτερόλεπτα" - #~ msgid "Set your window properties" #~ msgstr "Καθορισμός ιδιοτήτων παραθύρων" @@ -3486,18 +4835,12 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Ο διαχειριστής παραθύρων \"%s\" δεν έχει εγγράψει ένα εργαλείο ρυθμίσεων\n" -#~ msgid "Maximize" -#~ msgstr "Μεγιστοποίηση" - #~ msgid "Maximize Vertically" #~ msgstr "Κάθετη μεγιστοποίηση" #~ msgid "Maximize Horizontally" #~ msgstr "Οριζόντια μεγιστοποίηση" -#~ msgid "Minimize" -#~ msgstr "Ελαχιστοποίηση" - #~ msgid "Roll up" #~ msgstr "Δίπλωση πάνω" @@ -3507,9 +4850,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" #~ msgstr "Απόκρυψη στην εκκίνηση (χρήσιμο για την προ-φόρτωση του κέλυφους)" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Φίλτρο" - #~ msgid "Groups" #~ msgstr "Ομάδες" @@ -3589,9 +4929,6 @@ msgstr "" #~ msgid "No matches found." #~ msgstr "Δεν βρέθηκαν ταιριάσματα." -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Άλλα" - #~ msgid "Start %s" #~ msgstr "Εκκίνηση %s" @@ -3634,12 +4971,6 @@ msgstr "" #~ msgid "File System" #~ msgstr "Σύστημα αρχείων" -#~ msgid "Network Servers" -#~ msgstr "Εξυπηρετητές δικτύου" - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Αναζήτηση" - #~ msgid "<b>Open</b>" #~ msgstr "<b>Άνοιγμα</b>" @@ -3661,12 +4992,6 @@ msgstr "" #~ msgid "If you delete an item, it is permanently lost." #~ msgstr "Αν διαγράψετε ένα αντικείμενο, αυτό θα χαθεί οριστικά." -#~ msgid "Open with \"%s\"" -#~ msgstr "Άνοιγμα με \"%s\"" - -#~ msgid "Open with Default Application" -#~ msgstr "Άνοιγμα με την προεπιλεγμένη εφαρμογή" - #~ msgid "Open in File Manager" #~ msgstr "Άνοιγμα στον διαχειριστή αρχείων" @@ -3689,9 +5014,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Yesterday %l:%M %p" #~ msgstr "Χθες %l:%M %p" -#~ msgid "%a %l:%M %p" -#~ msgstr "%a %l:%M %p" - #~ msgid "%b %d %l:%M %p" #~ msgstr "%b %d %l:%M %p" |