diff options
author | Bernd Homuth <dev@hmt.im> | 2015-01-29 22:23:30 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-01-29 22:23:30 +0000 |
commit | 9ffc2f952b41c7f791be208de7a13f23f3435937 (patch) | |
tree | effe0eb72c134fb54abc07633824d4b9777e570e /po/de.po | |
parent | 57cee6aa5f5ed15c7812e5299f7478ea508e3cba (diff) | |
download | gnome-control-center-9ffc2f952b41c7f791be208de7a13f23f3435937.tar.gz |
Updated German translation
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 1886 |
1 files changed, 775 insertions, 1111 deletions
@@ -18,25 +18,25 @@ # Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>, 2012, 2013. # Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2009-2013, 2013. # Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2013-2014. +# Bernd Homuth <dev@hmt.im>, 2014, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-23 19:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-23 22:47+0100\n" -"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N" +"+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-28 16:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-29 18:17+0100\n" +"Last-Translator: Bernd Homuth <dev@hmt.im>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.7.3\n" -#: ../panels/background/background.ui.h:1 -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/background/background.ui.h:1 ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Background" msgstr "Hintergrund" @@ -81,91 +81,76 @@ msgctxt "background, style" msgid "Span" msgstr "Spannen" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:438 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:437 msgid "Wallpapers" msgstr "Hintergrundbilder" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:447 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:446 msgid "Colors" msgstr "Farben" #. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog. -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:485 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:483 msgid "Select Background" msgstr "Hintergrund auswählen" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:514 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:511 msgid "Pictures" msgstr "Bilder" #. translators: No pictures were found -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:546 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:543 msgid "No Pictures Found" msgstr "Keine Bilder gefunden" #. translators: "Home" is used in place of the Pictures #. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is #. * undefined -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:564 -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:274 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:561 ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:274 msgid "Home" msgstr "Persönlicher Ordner" #. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in #. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:576 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:573 #, c-format msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here" -msgstr "" -"Sie können Bilder zu Ihrem %s-Ordner hinzufügen und diese werden hier " -"auftauchen" - -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:583 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:224 ../panels/color/cc-color-panel.c:961 -#: ../panels/color/color.ui.h:29 ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1537 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1976 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 -#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1 -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245 -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1247 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1440 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1947 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:468 -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 -#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:2 -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681 -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:491 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17 -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:95 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 +msgstr "Sie können Bilder zu Ihrem %s-Ordner hinzufügen und diese werden hier auftauchen" + +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:580 ../panels/color/cc-color-panel.c:224 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:961 ../panels/color/color.ui.h:29 ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1510 ../panels/display/cc-display-panel.c:1942 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245 ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1247 ../panels/network/net-device-wifi.c:1440 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1938 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:568 +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2 +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681 ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:491 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17 ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264 ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:702 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:720 msgid "_Cancel" msgstr "Abbre_chen" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:584 -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:581 ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96 msgid "Select" msgstr "Auswählen" -#: ../panels/background/cc-background-item.c:197 +#: ../panels/background/cc-background-item.c:203 msgid "multiple sizes" msgstr "mehrere Größen" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN -#: ../panels/background/cc-background-item.c:201 +#: ../panels/background/cc-background-item.c:207 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: ../panels/background/cc-background-item.c:327 +#: ../panels/background/cc-background-item.c:333 msgid "No Desktop Background" msgstr "Kein Schreibtisch-Hintergrund" @@ -195,8 +180,7 @@ msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Bluetooth ist durch Hardware-Schalter deaktiviert" #. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1688 +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1637 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" @@ -207,28 +191,21 @@ msgstr "Schalten Sie Bluetooth an oder aus und verbinden Sie Ihre Geräte" #. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361 msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'" -msgstr "" -"Platzieren Sie Ihr Kalibrierungsgerät über dem Quadrat und wählen Sie »Start«" +msgstr "Platzieren Sie Ihr Kalibrierungsgerät über dem Quadrat und wählen Sie »Start«" #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them #. * what to do... #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367 -msgid "" -"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'" -msgstr "" -"Verschieben Sie Ihr Kalibrierungsgerät in die Kalibrierungsposition und " -"wählen Sie »Fortsetzen«" +msgid "Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'" +msgstr "Verschieben Sie Ihr Kalibrierungsgerät in die Kalibrierungsposition und wählen Sie »Fortsetzen«" #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them #. * what to do... #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373 -msgid "" -"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'" -msgstr "" -"Verschieben Sie Ihr Kalibrierungsgerät in die Oberflächenposition und wählen " -"Sie »Fortsetzen«" +msgid "Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'" +msgstr "Verschieben Sie Ihr Kalibrierungsgerät in die Oberflächenposition und wählen Sie »Fortsetzen«" #. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor #. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the @@ -264,13 +241,13 @@ msgstr "Der gesuchte Weißpunkt konnte nicht ermittelt werden." #. TRANSLATORS: the display calibration process is finished #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:467 msgid "Complete!" -msgstr "Abgeschlossen!" +msgstr "Abgeschlossen." #. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show #. * the translated (or untranslated) error string after this #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:475 msgid "Calibration failed!" -msgstr "Konfiguration fehlgeschlagen!" +msgstr "Konfiguration fehlgeschlagen." #. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:482 @@ -336,7 +313,7 @@ msgid "Show color profiles for %s" msgstr "Farbprofile anzeigen für %s" #. not calibrated -#: ../panels/color/cc-color-device.c:322 +#: ../panels/color/cc-color-device.c:323 msgid "Not calibrated" msgstr "Nicht kalibriert" @@ -373,8 +350,7 @@ msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Importierte ICC-Profile" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:243 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:420 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:243 ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:420 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien" @@ -405,17 +381,14 @@ msgstr "Starten Sie diesen Rechner mit ihrem normalen Betriebssystem neu." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:924 msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile." -msgstr "" -"Geben Sie die Adresse in Ihren Browser ein, um das Profil herunterzuladen " -"und zu installieren." +msgstr "Geben Sie die Adresse in Ihren Browser ein, um das Profil herunterzuladen und zu installieren." #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:958 msgid "Save Profile" msgstr "Profil speichern" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:962 -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:962 ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375 msgid "_Save" msgstr "_Speichern" @@ -426,12 +399,8 @@ msgstr "Ein Farbprofil für das ausgewählte Gerät erstellen" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1337 ../panels/color/cc-color-panel.c:1361 -msgid "" -"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " -"correctly connected." -msgstr "" -"Das Messgerät wurde nicht erkannt. Bitte prüfen Sie, ob es korrekt " -"angeschlossen und eingeschaltet ist." +msgid "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and correctly connected." +msgstr "Das Messgerät wurde nicht erkannt. Bitte prüfen Sie, ob es korrekt angeschlossen und eingeschaltet ist." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1371 @@ -523,10 +492,8 @@ msgstr "Dieses Profil ist möglicherweise nicht mehr ausreichend genau" msgid "Display Calibration" msgstr "Bildschirm-Kalibrierung" -#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 -#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1468 +#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1468 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" @@ -555,17 +522,14 @@ msgstr "Bildschirmkalibrierung" #: ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "" -"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your " -"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the " -"color profile." +"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your screen. The longer you spend on " +"calibration, the better the quality of the color profile." msgstr "" -"Eine Kalibrierung wird ein Profil erstellen, dass Sie für die Farbverwaltung " -"Ihres Bildschirms einsetzen können. Je länger Sie kalibrieren, desto höher " -"wird die Qualität des Farbprofils." +"Eine Kalibrierung wird ein Profil erstellen, dass Sie für die Farbverwaltung Ihres Bildschirms einsetzen " +"können. Je länger Sie kalibrieren, desto höher wird die Qualität des Farbprofils." #: ../panels/color/color.ui.h:3 -msgid "" -"You will not be able to use your computer while calibration takes place." +msgid "You will not be able to use your computer while calibration takes place." msgstr "Sie können Ihren Rechner nicht nutzen, während die Kalibrierung läuft." #. This is the approximate time it takes to calibrate the display. @@ -584,9 +548,7 @@ msgstr "Qualität der Kalibrierung" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Select the sensor device you want to use for calibration." -msgstr "" -"Wählen Sie die Art des Sensor-Geräts, welches Sie zum Kalibrieren verwenden " -"wollen." +msgstr "Wählen Sie die Art des Sensor-Geräts, welches Sie zum Kalibrieren verwenden wollen." #: ../panels/color/color.ui.h:10 msgid "Calibration Device" @@ -601,12 +563,8 @@ msgid "Display Type" msgstr "Anzeigentyp" #: ../panels/color/color.ui.h:13 -msgid "" -"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a " -"D65 illuminant." -msgstr "" -"Wählen Sie das Anzeigeziel für den Weißpunkt. Die meisten Anzeigen sollten " -"als D65 eingestellt werden." +msgid "Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a D65 illuminant." +msgstr "Wählen Sie das Anzeigeziel für den Weißpunkt. Die meisten Anzeigen sollten als D65 eingestellt werden." #: ../panels/color/color.ui.h:14 msgid "Profile Whitepoint" @@ -614,19 +572,17 @@ msgstr "Profil-Weißpunkt" #: ../panels/color/color.ui.h:15 msgid "" -"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color " -"management will be most accurate at this brightness level." +"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color management will be most accurate at this " +"brightness level." msgstr "" -"Bitte stellen Sie den Bildschirm auf eine typische Helligkeitsstufe ein. Die " -"Farbverwaltung wird auf dieser Stufe die besten Ergebnisse erzielen." +"Bitte stellen Sie den Bildschirm auf eine typische Helligkeitsstufe ein. Die Farbverwaltung wird auf dieser " +"Stufe die besten Ergebnisse erzielen." #: ../panels/color/color.ui.h:16 -msgid "" -"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other " -"profiles for this device." +msgid "Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other profiles for this device." msgstr "" -"Alternativ können Sie die Helligkeitsstufe einstellen, die mit einem der " -"anderen Profile für dieses Gerät verwendet wird." +"Alternativ können Sie die Helligkeitsstufe einstellen, die mit einem der anderen Profile für dieses Gerät " +"verwendet wird." #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "Display Brightness" @@ -634,11 +590,10 @@ msgstr "Bildschirmhelligkeit" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "" -"You can use a color profile on different computers, or even create profiles " -"for different lighting conditions." +"You can use a color profile on different computers, or even create profiles for different lighting conditions." msgstr "" -"Sie können Farbprofile auf verschiedenen Rechnern einsetzen oder sogar " -"Profile für verschiedenes Umgebungslicht erstellen." +"Sie können Farbprofile auf verschiedenen Rechnern einsetzen oder sogar Profile für verschiedenes Umgebungslicht " +"erstellen." #: ../panels/color/color.ui.h:19 msgid "Profile Name:" @@ -650,7 +605,7 @@ msgstr "Profilname" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "Profile successfully created!" -msgstr "Profil wurde erfolgreich erstellt!" +msgstr "Profil wurde erfolgreich erstellt." #: ../panels/color/color.ui.h:22 msgid "Copy profile" @@ -670,16 +625,13 @@ msgstr "Erfordert eine Internetverbindung" #: ../panels/color/color.ui.h:26 msgid "" -"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux" -"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows" -"\">Microsoft Windows</a> systems useful." +"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx" +"\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows\">Microsoft Windows</a> systems useful." msgstr "" -"Eventuell sind diese Anweisungen hilfreich, wie ein Profil unter <a href=" -"\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> und <a href=\"windows" -"\">Microsoft Windows</a> eingesetzt wird." +"Eventuell sind diese Anweisungen hilfreich, wie ein Profil unter <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx" +"\">Apple OS X</a> und <a href=\"windows\">Microsoft Windows</a> eingesetzt wird." -#: ../panels/color/color.ui.h:27 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:732 +#: ../panels/color/color.ui.h:27 ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:732 msgid "Summary" msgstr "Zusammenfassung" @@ -687,28 +639,19 @@ msgstr "Zusammenfassung" msgid "Import File…" msgstr "Datei importieren …" -#: ../panels/color/color.ui.h:30 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:512 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 -#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1469 +#: ../panels/color/color.ui.h:30 ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:512 ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3 ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1469 msgid "_Add" msgstr "_Hinzufügen" #: ../panels/color/color.ui.h:31 -msgid "" -"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show " -"details.</a>" -msgstr "" -"Probleme entdeckt. Das Profil funktioniert eventuell nicht richtig. <a href=" -"\"\">Details anzeigen.</a>" +msgid "Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show details.</a>" +msgstr "Probleme entdeckt. Das Profil funktioniert eventuell nicht richtig. <a href=\"\">Details anzeigen.</a>" #: ../panels/color/color.ui.h:32 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." -msgstr "" -"Jedes Gerät benötigt ein aktuelles Farbprofil, um die Farbverwaltung zu " -"ermöglichen." +msgstr "Jedes Gerät benötigt ein aktuelles Farbprofil, um die Farbverwaltung zu ermöglichen." #: ../panels/color/color.ui.h:33 msgid "Learn more" @@ -734,8 +677,7 @@ msgstr "Aktivieren" msgid "Add profile" msgstr "Profil hinzufügen" -#: ../panels/color/color.ui.h:39 -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 +#: ../panels/color/color.ui.h:39 ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Calibrate…" msgstr "Kalibrieren …" @@ -793,7 +735,7 @@ msgstr "LCD mit erhöhtem Farbraum (Kaltkathodenröhren-Hintergrundbeleuchtung)" #: ../panels/color/color.ui.h:53 msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)" -msgstr "LCD mit erhöhter Farbraum (RGB LED-Hintergrundbeleuchtung)" +msgstr "LCD mit erhöhtem Farbraum (RGB LED-Hintergrundbeleuchtung)" #: ../panels/color/color.ui.h:54 msgctxt "Calibration quality" @@ -809,8 +751,7 @@ msgctxt "Calibration quality" msgid "Medium" msgstr "Medium" -#: ../panels/color/color.ui.h:57 ../panels/power/power.ui.h:4 -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7 +#: ../panels/color/color.ui.h:57 ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/privacy/privacy.ui.h:7 msgid "30 minutes" msgstr "30 Minuten" @@ -849,49 +790,24 @@ msgid "Color" msgstr "Farbe" #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "" -"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers" -msgstr "" -"Kalibrieren Sie die Farbe für Ihre Geräte, wie Monitore, Kameras oder " -"Drucker." +msgid "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers" +msgstr "Kalibrieren Sie die Farbe Ihrer Geräte wie Monitore, Kameras oder Drucker." #. Translators: those are keywords for the color control-center panel #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "Farbe;ICC;Profil;Kalibrieren;Drucker;Anzeige;" -#. Add some common regions -#: ../panels/common/cc-common-language.c:684 -msgid "United States" -msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:685 -msgid "Germany" -msgstr "Deutschland" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:686 -msgid "France" -msgstr "Frankreich" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:687 -msgid "Spain" -msgstr "Spanien" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:688 -msgid "China" -msgstr "China" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:758 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:323 msgid "Other…" msgstr "Andere …" -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:123 -#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:267 -#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:165 +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:123 ../panels/region/cc-format-chooser.c:270 +#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:167 msgid "More…" msgstr "Mehr …" -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:140 +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:139 msgid "No languages found" msgstr "Keine Sprachen gefunden" @@ -899,8 +815,7 @@ msgstr "Keine Sprachen gefunden" msgid "Language" msgstr "Sprache" -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2 +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 ../panels/region/format-chooser.ui.h:2 msgid "_Done" msgstr "_Fertig" @@ -1001,8 +916,7 @@ msgstr "November" msgid "December" msgstr "Dezember" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 -#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Date & Time" msgstr "Datum und Zeit" @@ -1086,120 +1000,109 @@ msgstr "Einstellungen für Zeit und Datum ändern" #: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2 msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." -msgstr "" -"Um die Einstellungen für Zeit und Datum zu ändern, müssen Sie sich " -"legitimieren." +msgstr "Um die Einstellungen für Zeit und Datum zu ändern, müssen Sie sich legitimieren." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:487 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:486 msgid "Lid Closed" msgstr "Deckel geschlossen" # "mirror" ist hier ein Adjektiv #. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:490 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:489 msgid "Mirrored" msgstr "Gespiegelte Bildschirme" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:492 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2145 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:491 ../panels/display/cc-display-panel.c:2113 msgid "Primary" -msgstr "Primäre Anzeige" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:494 -#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:185 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1695 ../panels/power/cc-power-panel.c:1706 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:84 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:124 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 +msgstr "Primärer Bildschirm" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:493 ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:247 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1697 ../panels/power/cc-power-panel.c:1708 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155 ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257 ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695 ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 msgid "Off" msgstr "Aus" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:497 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:496 msgid "Secondary" -msgstr "Sekundäre Anzeige" +msgstr "Sekundärer Bildschirm" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1533 +#. Title of displays dialog when multiple monitors are present. +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1507 msgid "Arrange Combined Displays" -msgstr "Verbundene Anzeigen anordnen" +msgstr "Verbundene Bildschirme anordnen" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1539 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1979 -#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1511 ../panels/display/cc-display-panel.c:1943 +#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2 ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Apply" msgstr "An_wenden" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1560 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1535 msgid "Drag displays to rearrange them" -msgstr "Ziehen Sie die Anzeigen um sie anzuordnen" +msgstr "Ziehen Sie die Bildschirme, um sie anzuordnen" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2081 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2049 msgid "Size" msgstr "Größe" #. aspect ratio -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2094 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2062 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Anzeigeverhältnis" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2115 -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2083 ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Resolution" msgstr "Auflösung" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2146 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2114 msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display" -msgstr "Die Menüleiste und Aktivitätenübersicht auf dieser Anzeigen darstellen" +msgstr "Die Menüleiste und Aktivitätenübersicht auf diesem Bildschirm darstellen" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2152 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2120 msgid "Secondary Display" msgstr "Zweitbildschirm" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2153 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2121 msgid "Join this display with another to create an extra workspace" -msgstr "" -"Diese Anzeige mit einer anderen verbinden, um einen zusätzliche " -"Bildschirmoberfläche zu erhalten" +msgstr "Diesen Bildschirm mit einem anderen verbinden, um einen zusätzliche Bildschirmoberfläche zu erhalten" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2160 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2128 msgid "Presentation" msgstr "Präsentation" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2161 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2129 msgid "Show slideshows and media only" msgstr "Nur Bildvorführungen und Medien anzeigen" #. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2166 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2134 msgid "Mirror" msgstr "Bildschirm spiegeln" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2167 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2135 msgid "Show your existing view on both displays" -msgstr "Die bestehende Ansicht auf beiden Anzeigen darstellen" +msgstr "Die bestehende Ansicht auf beiden Bildschirmen darstellen" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2173 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2141 msgid "Turn Off" msgstr "Ausschalten" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2142 msgid "Don't use this display" -msgstr "Diese Anzeige nicht verwenden" +msgstr "Diesen Bildschirm nicht verwenden" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2383 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2350 msgid "Could not get screen information" msgstr "Bildschirminformationen konnten nicht ausgelesen werden" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2414 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2381 msgid "_Arrange Combined Displays" -msgstr "Verbundene Anzeigen _anordnen" +msgstr "Verbundene Bildschirme _anordnen" #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" -msgstr "Monitore" +msgstr "Bildschirme" #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose how to use connected monitors and projectors" @@ -1208,61 +1111,60 @@ msgstr "Legt fest, wie angeschlossene Monitore und Projektoren arbeiten" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;" -msgstr "Panel;Projektor;xrandr;Anzeige;Auflösung;Aktualisieren;Bildschirm;" +msgstr "Panel;Projektor;xrandr;Anzeige;Auflösung;Aktualisieren;Bildschirm;Monitor;" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:384 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:385 msgid "Wayland" msgstr "Wayland" #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:387 ../panels/network/panel-common.c:127 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:388 ../panels/network/panel-common.c:127 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:472 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:473 #, c-format msgid "%s %d-bit" msgstr "%s %d-Bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:474 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:475 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d Bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1154 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1155 msgid "Ask what to do" msgstr "Nachfragen, was geschehen soll" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1158 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1159 msgid "Do nothing" msgstr "Nichts tun" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1162 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1163 msgid "Open folder" msgstr "Ordner öffnen" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1253 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1254 msgid "Other Media" msgstr "Andere Medien" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1284 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1285 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Eine Anwendung für Audio-CDs wählen" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1285 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1286 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Eine Anwendung für Video-DVDs wählen" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1286 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 msgid "Select an application to run when a music player is connected" -msgstr "" -"Wählen Sie eine Anwendung, wenn ein Musikabspielgerät angeschlossen wird" +msgstr "Wählen Sie eine Anwendung, wenn ein Musikabspielgerät angeschlossen wird" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1288 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Wählen Sie eine Anwendung, wenn eine Kamera angeschlossen wird" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1288 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1289 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Eine Anwendung für Software-CDs wählen" @@ -1271,78 +1173,76 @@ msgstr "Eine Anwendung für Software-CDs wählen" #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1300 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1301 msgid "audio DVD" msgstr "Audio-DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1301 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1302 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "Leere Blu-ray-Disc" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1302 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1303 msgid "blank CD disc" msgstr "Leere CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1303 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1304 msgid "blank DVD disc" msgstr "Leere DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1304 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "Leere HD-DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306 msgid "Blu-ray video disc" -msgstr "Blu-Ray-Video-Disc" +msgstr "Blu-ray-Video-Disc" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307 msgid "e-book reader" msgstr "E-Book-Reader" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD-DVD-Video-Disc" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1309 msgid "Picture CD" msgstr "Foto-CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1309 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1310 msgid "Super Video CD" msgstr "Super-Video-CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1310 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1311 msgid "Video CD" msgstr "Video-CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1311 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1312 msgid "Windows software" msgstr "Windows-Software" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1932 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1932 msgid "Section" msgstr "Abschnitt" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1443 ../panels/info/info.ui.h:14 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1444 ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "Overview" msgstr "Übersicht" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1449 ../panels/info/info.ui.h:21 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1450 ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "Default Applications" msgstr "Vorgabe-Anwendungen" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1454 ../panels/info/info.ui.h:29 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1455 ../panels/info/info.ui.h:29 msgid "Removable Media" msgstr "Wechselmedien" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1479 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1480 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Version %s" -#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240 +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1 ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 msgid "Details" msgstr "Details" @@ -1354,11 +1254,11 @@ msgstr "Informationen über Ihr System anzeigen" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" -"device;system;information;memory;processor;version;default;application;" -"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" +"device;system;information;memory;processor;version;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;" +"removable;media;autorun;" msgstr "" -"Gerät;System;Information;Speicher;Prozessor;Version;Vorgabe;Anwendung;Ersatz;" -"bevorzugt;CD;DVD;USB;Audio;Video;Medien;Wechsel;Medien;Autostart;" +"Gerät;System;Information;Speicher;Prozessor;Version;Vorgabe;Anwendung;Ersatz;bevorzugt;CD;DVD;USB;Audio;Video;" +"Medien;Wechsel;Medien;Autostart;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" @@ -1505,8 +1405,7 @@ msgstr "Nächster Titel" msgid "Eject" msgstr "Auswerfen" -#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgid "Typing" msgstr "Texteingabe" @@ -1640,12 +1539,9 @@ msgstr "Hohen Kontrast ein-/ausschalten" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276 -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1218 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31 -#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276 ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1218 ../panels/network/network-wifi.ui.h:31 +#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" @@ -1675,8 +1571,7 @@ msgstr "Tastatur" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences" -msgstr "" -"Tastaturkürzel anzeigen und ändern und Ihre Tastaturbelegung einstellen" +msgstr "Tastaturkürzel anzeigen und ändern sowie individuelle Tastaturbelegung einstellen" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 @@ -1751,8 +1646,7 @@ msgstr "Ge_schwindigkeit:" msgid "Cursor blink speed" msgstr "Blinkgeschwindigkeit des Cursors" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 -#: ../panels/region/region.ui.h:5 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 ../panels/region/region.ui.h:5 msgid "Input Sources" msgstr "Eingabequellen" @@ -1766,20 +1660,16 @@ msgstr "Tastenkürzel entfernen" # extrem gekürzt, wirkt sich auf Fensterbreite aus #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 -msgid "" -"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " -"Backspace to clear." +msgid "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Backspace to clear." msgstr "" -"Um ein Tastenkürzel zu bearbeiten, klicken Sie auf die Zeile und drücken Sie " -"die neue Tastenkombination, oder drücken Sie die Rücktaste, um sie zu " -"löschen." +"Um ein Tastenkürzel zu bearbeiten, klicken Sie auf die Zeile und drücken Sie die neue Tastenkombination, oder " +"drücken Sie die Rücktaste, um sie zu löschen." #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:24 msgid "Shortcuts" msgstr "Tastaturkürzel" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:635 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:643 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:635 ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:643 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Eigene Tastenkombinationen" @@ -1790,14 +1680,12 @@ msgstr "<Unbekannte Aktion>" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1357 #, c-format msgid "" -"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " -"using this key.\n" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" -"Die Tastenkombination »%s« kann nicht verwendet werden, da es dann unmöglich " -"wäre, mit dieser Taste zu schreiben.\n" -"Bitte versuchen Sie eine Kombination mit einer Taste wie Strg, Alt oder der " -"Umschalttaste." +"Die Tastenkombination »%s« kann nicht verwendet werden, da es dann unmöglich wäre, mit dieser Taste zu " +"schreiben.\n" +"Bitte versuchen Sie eine Kombination mit einer Taste wie Strg, Alt oder der Umschalttaste." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1387 #, c-format @@ -1811,11 +1699,8 @@ msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1392 #, c-format -msgid "" -"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." -msgstr "" -"Wenn Sie diese Tastenkombination »%s« zuweisen, wird die Tastenkombination " -"für »%s« deaktiviert." +msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "Wenn Sie diese Tastenkombination »%s« zuweisen, wird die Tastenkombination für »%s« deaktiviert." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1398 msgid "_Reassign" @@ -1823,21 +1708,15 @@ msgstr "_Zuweisen" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1439 #, c-format -msgid "" -"The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to " -"automatically set it to \"%s\"?" +msgid "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to automatically set it to \"%s\"?" msgstr "" -"Die Tastenkombination »%s« ist der Tastenkombination »%s« zugewiesen. Soll " -"diese automatisch auf »%s« festgelegt werden?" +"Die Tastenkombination »%s« ist der Tastenkombination »%s« zugewiesen. Soll diese automatisch auf »%s« " +"festgelegt werden?" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1449 #, c-format -msgid "" -"\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled " -"if you move forward." -msgstr "" -"»%s« ist derzeit »%s« zugewiesen. Diese Tastenkombination wird deaktiviert, " -"wenn Sie fortsetzen." +msgid "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled if you move forward." +msgstr "»%s« ist derzeit »%s« zugewiesen. Diese Tastenkombination wird deaktiviert, wenn Sie fortsetzen." #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1456 msgid "_Assign" @@ -1856,18 +1735,14 @@ msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "Maus und Touchpad" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "" -"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed" -msgstr "" -"Die Empfindlichkeit Ihrer Maus oder Ihres Touchpads ändern und für Rechts- " -"oder Linkshänder einstellen" +msgid "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed" +msgstr "Die Empfindlichkeit Ihrer Maus oder Ihres Touchpads ändern und für Rechts- oder Linkshänder einstellen" # Ich vermute »tap« meint einen Mausklick in Form einer kurzen Fingerberührung des Touchpad #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;" -msgstr "" -"Trackpad;Zeiger;Mauszeiger;Klick;Doppelklick;Maustaste;Trackball;Bildlauf;" +msgstr "Trackpad;Zeiger;Mauszeiger;Klick;Doppelklick;Maustaste;Trackball;Bildlauf;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "General" @@ -1939,30 +1814,26 @@ msgid "Fast" msgstr "Schnell" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 -msgid "Disable while _typing" -msgstr "Während des _Tippens deaktivieren" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Tap to _click" msgstr "Drücken zum _Klicken" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "Bildlauf mit zwei _Fingern" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "_Natürlicher Bildlauf" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130 ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "Versuchen Sie zu klicken, doppelklicken oder rollen" +# Doof. https://www.reddit.com/r/gnome/comments/1cgjh0/dear_gnome_developers_i_think_what_you_did_is/c9gay98 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:135 msgid "Five clicks, GEGL time!" -msgstr "Fünf Klicks, GEGL-Zeit!" +msgstr "Fünf Klicks, GEGL-Zeit." # CHECK #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140 @@ -1993,11 +1864,11 @@ msgstr "Einfacher Klick, sekundäre Taste" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:369 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:358 msgid "Air_plane Mode" msgstr "_Flugzeugmodus" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:977 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:966 msgid "Network proxy" msgstr "Netzwerk-Proxy" @@ -2005,25 +1876,25 @@ msgstr "Netzwerk-Proxy" #. * window for vpn connections, it is also used to display #. * vpn connections in the device list. #. -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1156 ../panels/network/net-vpn.c:278 -#: ../panels/network/net-vpn.c:431 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1145 ../panels/network/net-vpn.c:278 ../panels/network/net-vpn.c:431 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" -#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1301 -msgid "The system network services are not compatible with this version." -msgstr "" -"Die Netzwerkdienste des Systems sind mit dieser Version nicht kompatibel." +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1299 +msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor." +msgstr "Hoppla, etwas ist schief gegangen. Bitte kontaktieren Sie Ihren Software-Hersteller." + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1305 +msgid "NetworkManager needs to be running." +msgstr "NetworkManager muss laufen." #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1 msgid "802.1x _Security" msgstr "802.1x-_Sicherheit" #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2 -#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2 ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "Seite 1" @@ -2041,15 +1912,13 @@ msgid "Inner _authentication" msgstr "Innere _Legitimierung" #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5 -#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5 -#: ../panels/printers/printers.ui.h:16 +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "Seite 2" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:455 -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3 ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "Security" msgstr "Sicherheit" @@ -2058,56 +1927,46 @@ msgid "automatic" msgstr "automatisch" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:218 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52 ../panels/network/net-device-wifi.c:218 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:382 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:222 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:387 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56 ../panels/network/net-device-wifi.c:222 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:387 ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:226 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60 ../panels/network/net-device-wifi.c:226 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:231 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65 ../panels/network/net-device-wifi.c:231 msgid "Enterprise" msgstr "Enterprise" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:236 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70 ../panels/network/net-device-wifi.c:236 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:372 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91 -#: ../panels/power/power.ui.h:19 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91 ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "Never" msgstr "Nie" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102 -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:819 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102 ../panels/user-accounts/um-utils.c:815 msgid "Today" msgstr "Heute" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104 -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:822 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104 ../panels/user-accounts/um-utils.c:818 msgid "Yesterday" msgstr "Gestern" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:126 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106 ../panels/network/net-device-ethernet.c:124 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:476 #, c-format msgid "%i day ago" @@ -2116,133 +1975,108 @@ msgstr[0] "Vor %i Tag" msgstr[1] "Vor %i Tagen" #. Translators: network device speed -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155 ../panels/network/net-device-ethernet.c:54 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:533 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mbit/s" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:562 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181 ../panels/network/net-device-wifi.c:562 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Keines" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:564 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183 ../panels/network/net-device-wifi.c:564 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Schwach" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:566 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185 ../panels/network/net-device-wifi.c:566 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "OK" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:568 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187 ../panels/network/net-device-wifi.c:568 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Gut" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:570 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189 ../panels/network/net-device-wifi.c:570 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Ausgezeichnet" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:226 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:204 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:270 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:204 ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:270 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47 msgid "Identity" msgstr "Identität" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:177 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:439 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:179 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:443 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:177 ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:439 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:179 ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:443 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:190 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:452 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:190 ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:452 msgid "Netmask" msgstr "Netzmaske" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:204 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:465 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:205 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:473 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:204 ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:465 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:205 ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:473 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:221 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:222 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:221 ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:222 msgid "Delete Address" msgstr "Adresse entfernen" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:275 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:276 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:275 ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:276 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:343 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:347 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:343 ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:347 msgid "Server" msgstr "Server" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:360 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:364 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:360 ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:364 msgid "Delete DNS Server" msgstr "DNS-Server entfernen" #. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking) -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:479 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:487 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:479 ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:487 msgctxt "network parameters" msgid "Metric" msgstr "Metrik" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:500 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:508 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:500 ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:508 msgid "Delete Route" msgstr "Route entfernen" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:615 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:615 ../panels/network/network-wifi.ui.h:27 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Automatisch (DHCP)" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:619 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:621 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:619 ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:621 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26 ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:182 msgid "Manual" msgstr "Manuell" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:623 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:625 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:623 ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:625 msgid "Link-Local Only" msgstr "Nur Link-Local" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:953 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:953 ../panels/network/network-wifi.ui.h:48 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:192 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:456 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:192 ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:456 msgid "Prefix" msgstr "Präfix" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:613 -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1 -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:613 ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4 ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:182 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" @@ -2250,13 +2084,11 @@ msgstr "Automatisch" msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Automatisch, nur DHCP" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:919 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:919 ../panels/network/network-wifi.ui.h:49 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91 ../panels/network/network-wifi.ui.h:51 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" @@ -2290,53 +2122,41 @@ msgstr "WPA und WPA2 Personal" msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA und WPA2 Enterprise" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1 ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "Signal Strength" msgstr "Signalstärke" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2 ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Link speed" msgstr "Verbindungsgeschwindigkeit" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159 -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:693 +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4 ../panels/network/net-device-ethernet.c:157 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 +#: ../panels/network/panel-common.c:693 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4-Adresse" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:164 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:694 +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5 ../panels/network/net-device-ethernet.c:158 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162 ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4 ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 +#: ../panels/network/panel-common.c:694 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6-Adresse" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167 -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6 ../panels/network/net-device-ethernet.c:165 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2 ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 msgid "Hardware Address" msgstr "Hardware-Adresse" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5 +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7 ../panels/network/net-device-ethernet.c:169 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 ../panels/network/network-simple.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Default Route" msgstr "Vorgaberoute" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8 -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:173 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6 +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8 ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3 ../panels/network/net-device-ethernet.c:171 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 ../panels/network/network-simple.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "DNS" msgstr "DNS" @@ -2379,13 +2199,11 @@ msgstr "1 Gb/s" msgid "10 Gb/s" msgstr "10 Gb/s" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10 -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10 ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1 msgid "_Name" msgstr "_Name" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11 -#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4 +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11 ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38 msgid "_MAC Address" msgstr "_MAC-Adresse" @@ -2394,8 +2212,7 @@ msgstr "_MAC-Adresse" msgid "M_TU" msgstr "M_TU" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13 -#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5 +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13 ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5 msgid "_Cloned Address" msgstr "_Duplizierte Adresse" @@ -2403,18 +2220,15 @@ msgstr "_Duplizierte Adresse" msgid "bytes" msgstr "Byte" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15 -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15 ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3 msgid "Make available to other _users" msgstr "Anderen _Benutzern zur Verfügung stellen" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16 -#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7 +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16 ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7 msgid "Connect _automatically" msgstr "Automatisch _verbinden" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17 -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17 ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2 #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:8 msgid "Firewall _Zone" msgstr "Firewall-_Zone" @@ -2429,41 +2243,34 @@ msgstr "Voreinstellung" msgid "The zone defines the trust level of the connection" msgstr "Die Zone definiert die Vertrauensstufe der Verbindung" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24 +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1 ../panels/network/network-wifi.ui.h:24 msgid "IPv_4" msgstr "IPv_4" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2 ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25 msgid "_Addresses" msgstr "_Adressen" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5 +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5 ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5 msgid "Automatic DNS" msgstr "Automatisches DNS" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6 +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6 ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32 msgid "Routes" msgstr "Routen" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7 +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7 ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7 msgid "Automatic Routes" msgstr "Automatische Routen" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8 +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8 ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34 msgid "Use this connection _only for resources on its network" msgstr "Diese Verbindung nur für Ress_ourcen in deren Netzwerk verwenden" -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1 ../panels/network/network-wifi.ui.h:36 msgid "IPv_6" msgstr "IPv_6" @@ -2475,8 +2282,8 @@ msgstr "Öffnen des Verbindungseditors schlug fehl" msgid "New Profile" msgstr "Neues Profil" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:577 -#: ../panels/network/network.ui.h:1 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:577 ../panels/network/network.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -2508,34 +2315,26 @@ msgstr "Aus Datei importieren …" msgid "Add Network Connection" msgstr "Netzwerk-Verbindung hinzufügen" -#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41 +#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1 ../panels/network/network-wifi.ui.h:41 msgid "_Reset" msgstr "_Zurücksetzen" -#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1441 +#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2 ../panels/network/net-device-wifi.c:1441 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42 msgid "_Forget" msgstr "_Vergessen" #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3 -msgid "" -"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as " -"a preferred network" +msgid "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as a preferred network" msgstr "" -"Die Einstellungen dieses Netzwerks einschließlich Passwörter zurücksetzen, " -"aber als bevorzugtes Netzwerk behalten" +"Die Einstellungen dieses Netzwerks einschließlich Passwörter zurücksetzen, aber als bevorzugtes Netzwerk " +"behalten" #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4 -msgid "" -"Remove all details relating to this network and do not try to automatically " -"connect" -msgstr "" -"Alle Details dieses Netzwerks löschen und nicht automatisch mit ihm verbinden" +msgid "Remove all details relating to this network and do not try to automatically connect" +msgstr "Alle Details dieses Netzwerks löschen und nicht automatisch mit ihm verbinden" -#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1 ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 msgid "S_ecurity" msgstr "_Sicherheit" @@ -2546,13 +2345,11 @@ msgstr "VPN-Verbindung kann nicht importiert werden" #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207 #, c-format msgid "" -"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " -"connection information\n" +"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n" "\n" "Error: %s." msgstr "" -"Die Datei »%s« konnte nicht gelesen werden oder enthält keine gültige VPN-" -"Verbindung\n" +"Die Datei »%s« konnte nicht gelesen werden oder enthält keine gültige VPN-Verbindung\n" "\n" "Fehler: %s." @@ -2560,10 +2357,8 @@ msgstr "" msgid "Select file to import" msgstr "Wählren Sie die Datei zum Importieren" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1948 -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:492 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:223 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246 ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1939 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:492 ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "_Open" msgstr "Ö_ffnen" @@ -2579,8 +2374,7 @@ msgstr "E_rsetzen" #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:298 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" -msgstr "" -"Wollen Sie %s mit der VPN-Verbindung ersetzen, die Sie gerade speichern?" +msgstr "Wollen Sie %s mit der VPN-Verbindung ersetzen, die Sie gerade speichern?" #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334 msgid "Cannot export VPN connection" @@ -2605,18 +2399,15 @@ msgstr "VPN-Verbindung exportieren" msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)" msgstr "(Fehler: VPN-Verbindungseditor kann nicht geladen werden)" -#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1 ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 msgid "_SSID" msgstr "_SSID" -#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2 ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 msgid "_BSSID" msgstr "_BSSID" -#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 +#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3 ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "My Home Network" msgstr "Mein eigenes Netzwerk" @@ -2624,31 +2415,26 @@ msgstr "Mein eigenes Netzwerk" msgid "Make available to _other users" msgstr "_Anderen Benutzern zur Verfügung stellen" -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Control how you connect to the Internet" -msgstr "Legen Sie fest, wie Sie sich mit dem Internet verbinden." +msgstr "Legt fest, wie mit dem Internet verbunden wird" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "" -"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;" -"vlan;bridge;bond;DNS;" +msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;vlan;bridge;bond;DNS;" msgstr "" -"Netzwerk;Drahtlos;LAN;WLAN;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Breitband;DSL;Modem;" -"Bluetooth;VPN;Brücke;VLAN;Bündelung;DNS;" +"Netzwerk;Drahtlos;LAN;WLAN;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Breitband;DSL;Modem;Bluetooth;VPN;Brücke;VLAN;Bündelung;DNS;" # http://de.wikipedia.org/wiki/Link_Aggregation #: ../panels/network/net-device-bond.c:77 msgid "Bond slaves" msgstr "Gebündelte Schnittstellen" -#: ../panels/network/net-device-bond.c:102 -#: ../panels/network/net-device-bridge.c:102 +#: ../panels/network/net-device-bond.c:102 ../panels/network/net-device-bridge.c:102 #: ../panels/network/net-device-team.c:102 msgid "(none)" msgstr "(keine)" @@ -2658,30 +2444,24 @@ msgstr "(keine)" msgid "Bridge slaves" msgstr "Überbrückte Schnittstellen" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:112 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:462 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:110 ../panels/network/net-device-wifi.c:462 msgid "never" msgstr "nie" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:472 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120 ../panels/network/net-device-wifi.c:472 msgid "today" msgstr "heute" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:474 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122 ../panels/network/net-device-wifi.c:474 msgid "yesterday" msgstr "gestern" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 -#: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698 -#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160 ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 +#: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698 ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "IP-Adresse" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:178 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:176 ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Last used" msgstr "Zuletzt verwendet" @@ -2690,22 +2470,18 @@ msgstr "Zuletzt verwendet" #. * profile. It is also used to display ethernet in the #. * device list. #. -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:288 -#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:286 ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:1 msgid "Wired" msgstr "Kabelgebunden" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:356 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1596 -#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8 -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:354 ../panels/network/net-device-wifi.c:1597 +#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3 ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8 ../panels/network/network-vpn.ui.h:8 msgid "Options…" msgstr "Optionen …" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:474 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:472 #, c-format msgid "Profile %d" msgstr "Profil %d" @@ -2721,12 +2497,11 @@ msgstr "Gebündelte Schnittstellen" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1154 msgid "" -"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up " -"a wireless hotspot to share the connection with others." +"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up a wireless hotspot to share the " +"connection with others." msgstr "" -"Wenn Sie eine andere Verbindung zum Internet außer einem Funknetz haben, so " -"können Sie zur Freigabe Ihrer Internetverbindung einen drahtlosen Hotspot " -"einrichten." +"Wenn Sie eine andere Verbindung zum Internet außer einem Funknetz haben, so können Sie zur Freigabe Ihrer " +"Internetverbindung einen drahtlosen Hotspot einrichten." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1158 #, c-format @@ -2734,12 +2509,8 @@ msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>." msgstr "Einschalten des Funknetz-Hotspot führt zur Trennung von <b>%s</b>." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1162 -msgid "" -"It is not possible to access the Internet through your wireless while the " -"hotspot is active." -msgstr "" -"Es ist nicht möglich, auf das Internet über Ihr Funknetz zuzugreifen, " -"während der HotSpot aktiv ist." +msgid "It is not possible to access the Internet through your wireless while the hotspot is active." +msgstr "Es ist nicht möglich, auf das Internet über Ihr Funknetz zuzugreifen, während der HotSpot aktiv ist." #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1245 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" @@ -2758,38 +2529,31 @@ msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" msgstr "Das Drahtlos-Gerät unterstützt keinen Hotspot-Modus" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1437 -msgid "" -"Network details for the selected networks, including passwords and any " -"custom configuration will be lost." +msgid "Network details for the selected networks, including passwords and any custom configuration will be lost." msgstr "" -"Netzwerkdetails für die gewählten Netzwerke, einschließlich Passwort und " -"jegliche benutzerdefinierte Konfiguration werden verloren gehen." +"Netzwerkdetails für die gewählten Netzwerke, einschließlich Passwort und jegliche benutzerdefinierte " +"Konfiguration werden verloren gehen." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1745 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1750 ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 msgid "History" msgstr "Chronik" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1749 -#: ../panels/region/input-options.ui.h:2 ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:533 -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1754 ../panels/region/input-options.ui.h:2 +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:533 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "_Close" msgstr "S_chließen" #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1757 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1762 msgctxt "Wi-Fi Network" msgid "_Forget" msgstr "_Vergessen" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: ../panels/network/net-proxy.c:67 -msgid "" -"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." -msgstr "" -"Automatische Internet-Proxyerkennung wird verwendet, wenn keine " -"Konfigurationsadresse angegeben wird." +msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." +msgstr "Automatische Internet-Proxyerkennung wird verwendet, wenn keine Konfigurationsadresse angegeben wird." #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted #. * network, then anyone else on that network can tell your @@ -2898,8 +2662,7 @@ msgstr "Gruppenname" msgid "Group Password" msgstr "Gruppenpasswort" -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 -#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4 msgid "Username" msgstr "Benutzername" @@ -2915,13 +2678,10 @@ msgstr "Automatisch _verbinden" msgid "details" msgstr "Details" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 -#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "_Password" msgstr "_Passwort" @@ -2974,20 +2734,14 @@ msgid "hardware" msgstr "Hardware" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43 -msgid "" -"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a " -"preferred connection." +msgid "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a preferred connection." msgstr "" -"Die Einstellungen für diese Verbindung auf Voreinstellung zurücksetzen, aber " -"als bevorzugte Verbindung beibehalten." +"Die Einstellungen für diese Verbindung auf Voreinstellung zurücksetzen, aber als bevorzugte Verbindung " +"beibehalten." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44 -msgid "" -"Remove all details relating to this network and do not try to automatically " -"connect to it." -msgstr "" -"Alle Details dieses Netzwerks löschen und nicht automatisch mit ihm " -"verbinden." +msgid "Remove all details relating to this network and do not try to automatically connect to it." +msgstr "Alle Details dieses Netzwerks löschen und nicht automatisch mit ihm verbinden." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45 msgid "reset" @@ -3016,7 +2770,7 @@ msgstr "WLAN abschalten" # http://de.wikipedia.org/wiki/Hot_Spot_%28WLAN%29 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56 msgid "_Use as Hotspot…" -msgstr "Als _Hot Spot verwenden …" +msgstr "Als _Hotspot verwenden …" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57 msgid "_Connect to Hidden Network…" @@ -3185,8 +2939,7 @@ msgstr "DHCP-Client fehlgeschlagen" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:308 msgid "Shared connection service failed to start" -msgstr "" -"Dienst für gemeinsam verwendete Verbindung konnte nicht gestartet werden" +msgstr "Dienst für gemeinsam verwendete Verbindung konnte nicht gestartet werden" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:312 @@ -3339,13 +3092,11 @@ msgstr "Keine Zertifizierungseinheit gewählt" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276 msgid "" -"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections " -"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate " -"Authority certificate?" +"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue Wi-Fi " +"networks. Would you like to choose a Certificate Authority certificate?" msgstr "" -"Verzicht auf ein Certificate Authority (CA)-Zertifikat kann zu Verbindungen " -"mit unsicheren und bösartigen WLAN-Netzen führen. Möchten Sie ein CA-" -"Zertifikat wählen?" +"Verzicht auf ein Certificate Authority (CA)-Zertifikat kann zu Verbindungen mit unsicheren und bösartigen WLAN-" +"Netzen führen. Möchten Sie ein CA-Zertifikat wählen?" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281 msgid "Ignore" @@ -3400,8 +3151,7 @@ msgstr "PAC-_Bereitstellung" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 #: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 -#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1 msgid " " msgstr " " @@ -3419,15 +3169,13 @@ msgstr "Beide" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 -#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "_Username" msgstr "_Benutzername" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 -#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 msgid "Sho_w password" msgstr "Pass_wort zeigen" @@ -3471,15 +3219,13 @@ msgstr "Unverschlüsselte private Schlüssel sind unsicher" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:285 msgid "" -"The selected private key does not appear to be protected by a password. " -"This could allow your security credentials to be compromised. Please select " -"a password-protected private key.\n" +"The selected private key does not appear to be protected by a password. This could allow your security " +"credentials to be compromised. Please select a password-protected private key.\n" "\n" "(You can password-protect your private key with openssl)" msgstr "" -"Der gewählte Schlüssel scheint nicht durch ein Passwort geschützt zu sein. " -"Dies gefährdet Ihre Sicherheitsinformationen. Bitte wählen Sie einen durch " -"ein Passwort geschützten privaten Schlüssel.\n" +"Der gewählte Schlüssel scheint nicht durch ein Passwort geschützt zu sein. Dies gefährdet Ihre " +"Sicherheitsinformationen. Bitte wählen Sie einen durch ein Passwort geschützten privaten Schlüssel.\n" "\n" "(Sie können Ihren Schlüssel mit openssl mit einem Passwort schützen)" @@ -3548,8 +3294,7 @@ msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "Geschütztes EAP (PEAP)" #: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2 -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9 -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9 ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2 msgid "Au_thentication" msgstr "_Legitimierung" @@ -3593,49 +3338,48 @@ msgstr "WEP-Inde_x" msgid "_Type" msgstr "_Typ" +#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:247 ../panels/power/cc-power-panel.c:1703 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1710 ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222 ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572 ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695 +msgid "On" +msgstr "An" + # Mit weichen Trennzeichen, die die Stelle einen Textumbruch vorschlagen -#. TRANSLATORS: this is the per application switch for message tray usage. -#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:37 +#. This is the per application switch for message tray usage. +#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:2 msgctxt "notifications" msgid "Notifications" msgstr "Benachrichtigungen" -#. TRANSLATORS: this is the setting to configure sounds associated with notifications -#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:39 +#. This is the setting to configure sounds associated with notifications. +#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:4 msgctxt "notifications" msgid "Sound Alerts" msgstr "Klanghinweise" -#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:40 +# Mit weichen Trennzeichen, die die Stelle einen Textumbruch vorschlagen +#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5 msgctxt "notifications" -msgid "Show Popup Banners" -msgstr "Einblend-Banner zeigen" +msgid "Notification Banners" +msgstr "Benachrichtigungs-Banner" -#. TRANSLATORS: banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen -#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:42 +#. Banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen. +#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:7 msgctxt "notifications" -msgid "Show Details in Banners" -msgstr "Details in Bannern zeigen" +msgid "Show Message Content in Banners" +msgstr "Nachrichten auf Bannern zeigen" -#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:43 +# Mit weichen Trennzeichen, die die Stelle einen Textumbruch vorschlagen +#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8 msgctxt "notifications" -msgid "View in Lock Screen" -msgstr "Im Sperrbildschirm zeigen" +msgid "Lock Screen Notifications" +msgstr "Benachrichtigungen auf dem Sperrbildschirm" -#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44 +#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9 msgctxt "notifications" -msgid "Show Details in Lock Screen" -msgstr "Details im Sperrbildschirm zeigen" - -#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:185 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1701 ../panels/power/cc-power-panel.c:1708 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:84 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:124 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695 -msgid "On" -msgstr "An" +msgid "Show Message Content on Lock Screen" +msgstr "Nachrichten im Sperrbildschirm zeigen" #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Notifications" @@ -3643,8 +3387,7 @@ msgstr "Benachrichtigungen" #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Control which notifications are displayed and what they show" -msgstr "" -"Legen Sie fest, wie Nachrichten angezeigt werden und was diese anzeigen" +msgstr "Legt fest, wie Nachrichten angezeigt werden und was diese anzeigen" #. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4 @@ -3652,12 +3395,17 @@ msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" msgstr "Benachrichtigungen;Banner;Nachricht;Popup;" #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1 -msgid "Show Pop Up Banners" -msgstr "Einblend-Banner zeigen" +msgid "Notification Banners" +msgstr "Benachrichtigungs-Banner" #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2 -msgid "Show in Lock Screen" -msgstr "Im Sperrbildschirm zeigen" +msgid "Lock Screen Notifications" +msgstr "Benachrichtigungen auf dem Sperrbildschirm" + +#. List of applications. +#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:4 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781 +msgid "Applications" +msgstr "Anwendungen" #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:169 msgctxt "Online Account" @@ -3728,18 +3476,16 @@ msgstr "Online-Konten" #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for" -msgstr "" -"Verbinden Sie sich mit Ihren Online-Konten und entscheiden Sie, wofür diese " -"genutzt werden" +msgstr "Verbinden Sie sich mit Ihren Online-Konten und entscheiden Sie, wofür diese genutzt werden" #. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application) #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" -"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" -"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" +"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;" +"ReadItLater;" msgstr "" -"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Internet;Online;Chat;Kalendar;Mail;E-Mail;" -"Kontakte;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" +"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Internet;Online;Chat;Kalendar;Mail;E-Mail;Kontakte;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;" +"Pocket;ReadItLater;" #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 msgid "No online accounts configured" @@ -3755,11 +3501,10 @@ msgstr "Ein Online-Konto hinzufügen" #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5 msgid "" -"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, " -"contacts, calendar, chat and more." +"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, contacts, calendar, chat and more." msgstr "" -"Fügen Sie ein Konto hinzu, damit Ihre Anwendungen Zugang zu Dokumenten, " -"Mails, Kontakten, Kalender, Chat und mehr erhalten" +"Fügen Sie ein Konto hinzu, damit Ihre Anwendungen Zugang zu Dokumenten, Mails, Kontakten, Kalender, Chat und " +"mehr erhalten" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 msgid "Unknown time" @@ -3888,7 +3633,7 @@ msgstr "Rechner" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:503 ../panels/power/cc-power-panel.c:726 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2030 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2032 msgid "Battery" msgstr "Akku" @@ -3977,31 +3722,31 @@ msgstr "Schaltet Geräte für mobiles Breitband (3G, 4G, WiMax etc.) aus." msgid "_Bluetooth" msgstr "_Bluetooth" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1697 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1699 msgid "When on battery power" msgstr "Wenn im Akkubetrieb" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1699 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1701 msgid "When plugged in" msgstr "Wenn angeschlossen" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1829 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1831 msgid "Suspend & Power Off" msgstr "Bereitschaft und Ausschalten" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1862 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1864 msgid "_Automatic suspend" msgstr "_Automatisch in Bereitschaft gehen" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1886 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1888 msgid "When battery power is _critical" msgstr "Bei _kritischem Akku-Ladezustand" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1941 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1943 msgid "Power Off" msgstr "Ausschalten" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2077 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2079 msgid "Devices" msgstr "Geräte" @@ -4011,17 +3756,13 @@ msgstr "Leistung" #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "View your battery status and change power saving settings" -msgstr "" -"Den Status Ihres Akkus anzeigen und die Energiespareinstellungen ändern" +msgstr "Den Status Ihres Akkus anzeigen und die Energiespareinstellungen ändern" # Ich glaube hier können (beliebig viele) Schlagworte frei gewählt werden #. Translators: those are keywords for the power control-center panel #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "" -"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" -msgstr "" -"Energie;Schlafmodus;Bereitschaft;Ruhezustand;Akku;Helligkeit;Abdunkeln;" -"Abschalten;Bildschirm;DPMS;" +msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" +msgstr "Energie;Schlafmodus;Bereitschaft;Ruhezustand;Akku;Helligkeit;Abdunkeln;Abschalten;Bildschirm;DPMS;" #: ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "Hibernate" @@ -4107,8 +3848,7 @@ msgstr "Verzögerung" msgid "Authenticate" msgstr "Legitimieren" -#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5 -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14 +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5 ../panels/sharing/sharing.ui.h:14 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 msgid "Password" msgstr "Passwort" @@ -4118,143 +3858,142 @@ msgid "Authentication Required" msgstr "Legitimierung erforderlich" #. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:590 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:588 msgid "Low on toner" msgstr "Wenig Toner" #. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:590 msgid "Out of toner" msgstr "Toner leer" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:595 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:593 msgid "Low on developer" msgstr "Wenig Entwickler" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:598 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:596 msgid "Out of developer" msgstr "Entwickler leer" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:598 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Einer der Farbspeicher fast leer" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Eine Farbpatrone leer" #. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Open cover" msgstr "Abdeckung offen" #. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Open door" msgstr "Klappe offen" #. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Low on paper" msgstr "Wenig Papier" #. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Out of paper" msgstr "Papier leer" #. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Abgemeldet" #. Translators: Someone has stopped the Printer #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:805 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 ../panels/printers/cc-printers-panel.c:803 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Angehalten" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Der Abfallbehälter ist fast voll" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Der Abfallbehälter ist voll" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "Der optische Bildübertrager ist beinahe verbraucht" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Der optische Bildübertrager funktioniert nicht mehr" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:732 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:730 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "Wird konfiguriert" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:791 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:789 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Bereit" #. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:796 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:794 msgctxt "printer state" msgid "Does not accept jobs" msgstr "Es werden keine Aufträge angenommen" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:801 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:799 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Verarbeitung läuft" #. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:922 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:919 msgid "Toner Level" msgstr "Tonerfüllstand" #. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:925 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:922 msgid "Ink Level" msgstr "Tintenfüllstand" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:928 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:925 msgid "Supply Level" msgstr "Materialfüllstand" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:946 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:943 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "Wird installiert" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1123 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1119 msgid "No printers available" msgstr "Keine Drucker verfügbar" #. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1433 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1429 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" @@ -4262,46 +4001,41 @@ msgstr[0] "%u aktiv" msgstr[1] "%u aktiv" #. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1777 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1768 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Neuer Drucker konnte nicht hinzugefügt werden." -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1944 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1935 msgid "Select PPD File" msgstr "Wählen Sie die PPD-Datei" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1953 -msgid "" -"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." -"PPD.GZ)" -msgstr "" -"PostScript-Druckerbeschreibungsdateien (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." -"PPD.GZ)" +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1944 +msgid "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)" +msgstr "PostScript-Druckerbeschreibungsdateien (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2258 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2251 msgid "No suitable driver found" msgstr "Kein passender Treiber gefunden" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2327 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2322 msgid "Searching for preferred drivers…" msgstr "Suchen nach bevorzugten Treibern …" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2342 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2343 msgid "Select from database…" msgstr "Aus der Datenbank wählen …" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2351 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2352 msgid "Provide PPD File…" msgstr "Wählen Sie eine PPD-Datei …" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2502 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2525 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2503 ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2526 msgid "Test page" msgstr "Testseite" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2933 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2940 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Die Benutzeroberfläche konnte nicht geladen werden: %s" @@ -4312,9 +4046,7 @@ msgstr "Drucker" #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print" -msgstr "" -"Drucker hinzufügen, Druckeraufgaben anzeigen und entscheiden, wie Sie " -"drucken möchten" +msgstr "Drucker hinzufügen, Druckeraufgaben anzeigen und entscheiden, wie Sie drucken möchten" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4 @@ -4326,8 +4058,7 @@ msgstr "Drucker;Warteschlange;Drucken;Papier;Tinte;Toner;Tintenpatrone;" msgid "Active Jobs" msgstr "Aktive Druckaufträge" -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3 -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3 ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 msgid "Close" msgstr "Schließen" @@ -4359,10 +4090,8 @@ msgstr "Keine Drucker erkannt." #. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations) #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:9 -msgid "Enter address of a printer or a text to filter results" -msgstr "" -"Geben Sie die Adresse eines Druckers oder einen Text ein zum Filtern der " -"Ergebnisse" +msgid "Enter a network address or search for a printer" +msgstr "Geben Sie entweder eine Netzwerk-Adresse oder den Suchbegriff eines Druckers ein" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 msgid "Loading options…" @@ -4387,20 +4116,17 @@ msgid "LPD Printer" msgstr "LPD-Drucker" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70 +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66 ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70 msgid "One Sided" msgstr "Einseitig" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72 +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68 ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Langer Rand (Vorgabe)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74 +#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70 ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Kurzer Rand (Umdrehen)" @@ -4481,40 +4207,40 @@ msgstr "Auftragsstatus" msgid "Time" msgstr "Uhrzeit" -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:495 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:451 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "%s aktive Druckaufträge" #. Translators: The found device is a printer connected via USB -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1671 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1620 msgid "USB" msgstr "USB" #. Translators: The found device is a printer connected via serial port -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1676 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1625 msgid "Serial Port" msgstr "Serielle Schnittstelle" #. Translators: The found device is a printer connected via parallel port -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1683 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1632 msgid "Parallel Port" msgstr "Parallele Schnittstelle" #. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception) -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1739 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1688 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Ort: %s" #. Translators: Network address of found printer -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1744 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1693 #, c-format msgid "Address: %s" msgstr "Adresse: %s" #. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1768 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1717 msgid "Server requires authentication" msgstr "Server erfordert Legitimierung" @@ -4539,81 +4265,78 @@ msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScript-Vorfilterung" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:531 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "Seiten pro Blatt" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:543 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "Zweiseitig" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:555 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "Ausrichtung" #. Translators: "General" tab contains general printer options -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:652 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "Allgemein" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:655 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "Seiteneinrichtung" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:658 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "Installierbare Optionen" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:661 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "Auftrag" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:664 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "Bildqualität" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:667 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "Farbe" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:670 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "Abschließen" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:673 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76 ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86 msgid "Auto Select" msgstr "Automatische Auswahl" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80 ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82 +#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84 ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88 msgid "Printer Default" msgstr "Drucker-Voreinstellung" @@ -4651,9 +4374,7 @@ msgstr "Treiber" #: ../panels/printers/pp-samba.c:248 #, c-format msgid "Enter your username and password to view printers available on %s." -msgstr "" -"Geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort ein, um die verfügbaren " -"Drucker auf %s anzuzeigen" +msgstr "Geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort ein, um die verfügbaren Drucker auf %s anzuzeigen" #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" @@ -4727,64 +4448,76 @@ msgstr "" "Es scheint, dass der Systemdruckdienst\n" "nicht verfügbar ist." -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:252 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:352 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24 msgid "Screen Lock" msgstr "Bildschirmsperre" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:362 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:462 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19 msgid "Usage & History" msgstr "Verwendung und Chronik" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:487 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:587 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Alle Objekte aus dem Papierkorb löschen?" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:488 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:588 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Alle Objekte im Papierkorb werden dauerhaft gelöscht." -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:489 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:589 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34 msgid "_Empty Trash" msgstr "Papierkorb _leeren" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:512 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:612 msgid "Delete all the temporary files?" msgstr "Alle temporäre Dateien löschen?" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:513 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:613 msgid "All the temporary files will be permanently deleted." msgstr "Alle temporären Dateien werden dauerhaft gelöscht." -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:514 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:614 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35 msgid "_Purge Temporary Files" msgstr "Temporäre Dateien _löschen" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:536 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:636 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29 msgid "Purge Trash & Temporary Files" msgstr "Papierkorb und temporäre Dateien leeren" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:576 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:676 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36 msgid "Software Usage" msgstr "Softwarenutzung" +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:717 ../panels/privacy/privacy.ui.h:44 +msgid "Problem Reporting" +msgstr "Berichten des Fehlers" + +#. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora' +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:731 +#, c-format +msgid "" +"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent anonymously and are scrubbed of " +"personal data." +msgstr "" +"Der Versand von Reports bei technischen Problemen hilft den GNOME-Entwicklern %s zu verbessern. Reports sind " +"frei von personenbezogenen Daten und werden anonym versandt." + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:743 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41 +msgid "Privacy Policy" +msgstr "Datenschutzrichtlinie" + #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Privacy" msgstr "Privatsphäre" #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Protect your personal information and control what others might see" -msgstr "" -"Schützen Sie Ihre persönlichen Informationen und kontrollieren Sie, was " -"andere sehen können" +msgstr "Schützen Sie Ihre persönlichen Informationen und kontrollieren Sie, was andere sehen können" #. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "" -"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" -"network;identity;" -msgstr "" -"Bildschirm;Sperre;Diagnose;Absturz;Crash;Privat;temporär;Index;Name;Netzwerk;" -"Identität;" +msgid "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network;identity;" +msgstr "Bildschirm;Sperre;Diagnose;Absturz;Crash;Privat;temporär;Index;Name;Netzwerk;Identität;" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1 msgid "Screen Turns Off" @@ -4837,12 +4570,9 @@ msgid "Forever" msgstr "Für immer" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20 -msgid "" -"Remembering your history makes things easier to find again. These items are " -"never shared over the network." +msgid "Remembering your history makes things easier to find again. These items are never shared over the network." msgstr "" -"Das Behalten der Chronik erleichtert zukünftige Suchen. Die Objekte werden " -"niemals im Netzwerk freigegeben." +"Das Behalten der Chronik erleichtert zukünftige Suchen. Die Objekte werden niemals im Netzwerk freigegeben." #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21 msgid "_Recently Used" @@ -4874,11 +4604,11 @@ msgstr "_Benachrichtigungen anzeigen" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30 msgid "" -"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer " -"free of unnecessary sensitive information." +"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer free of unnecessary sensitive " +"information." msgstr "" -"Automatisch den Papierkorb und temporäre Dateien löschen, um Ihren Rechner " -"frei von unnötigen sensiblen Daten zu halten." +"Automatisch den Papierkorb und temporäre Dateien löschen, um Ihren Rechner frei von unnötigen sensiblen Daten " +"zu halten." #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31 msgid "Automatically empty _Trash" @@ -4894,28 +4624,20 @@ msgstr "Löschen _nach" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37 msgid "" -"Sending us information about which software you use helps us provide you " -"with more accurate recommendations. It also helps us to improve our " -"software.\n" +"Sending us information about which software you use helps us provide you with more accurate recommendations. It " +"also helps us to improve our software.\n" "\n" -"All the information we collect is made anonymous, and we will never share " -"your data with third parties." +"All the information we collect is made anonymous, and we will never share your data with third parties." msgstr "" -"Durch das Senden Ihrer Softwarenutzungsinformationen helfen Sie Ihnen " -"genauere Empfehlungen anzubieten. Außerdem helfen Sie uns unsere Software zu " -"verbessern.\n" +"Durch das Senden Ihrer Softwarenutzungsinformationen helfen Sie uns Ihnen genauere Empfehlungen anzubieten. " +"Außerdem helfen Sie uns unsere Software zu verbessern.\n" "\n" -"Sämtliche gesammelte Informationen werden anonymisiert und wir werden Ihre " -"Daten nicht mit Dritten teilen." +"Sämtliche gesammelte Informationen werden anonymisiert und wir werden Ihre Daten nicht mit Dritten teilen." #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40 msgid "_Send software usage statistics" msgstr "_Softwarenutzungsstatistiken senden" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41 -msgid "Privacy Policy" -msgstr "Datenschutzrichtlinie" - #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42 msgid "_Location Services" msgstr "_Ortsdienste" @@ -4924,6 +4646,10 @@ msgstr "_Ortsdienste" msgid "Used to determine your geographical location" msgstr "Wird zum Bestimmen Ihres geografischen Orts verwendet" +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:45 +msgid "_Automatic Problem Reporting" +msgstr "_Automatischer Problembericht" + #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:119 msgctxt "measurement format" msgid "Imperial" @@ -4934,26 +4660,24 @@ msgctxt "measurement format" msgid "Metric" msgstr "Metrisch" -#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:284 +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:286 msgid "No regions found" msgstr "Keine Regionen gefunden" -#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:179 +#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:180 msgid "No input sources found" msgstr "Keine Eingabequellen gefunden" -#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1083 +#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1084 msgctxt "Input Source" msgid "Other" msgstr "Weitere" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:239 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:900 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:239 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1059 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" msgstr "Abmelden, damit die Änderungen wirksam werden" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:243 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:904 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:243 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1063 msgid "Restart Now" msgstr "Jetzt neustarten" @@ -4961,15 +4685,7 @@ msgstr "Jetzt neustarten" msgid "No input source selected" msgstr "Keine Eingabequelle gefunden" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1092 -msgid "Sorry" -msgstr "Entschuldigung" - -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1094 -msgid "Input methods can't be used on the login screen" -msgstr "Eingabequellen können nicht auf dem Anmeldebildschirm genutzt werden." - -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1731 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1703 msgid "Login Screen" msgstr "Anmeldebildschirm" @@ -5006,10 +4722,8 @@ msgid "Region & Language" msgstr "Region und Sprache" #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "" -"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources" -msgstr "" -"Wählen Sie Ihre Sprache, Formate, Tastaturbelegungen und die Eingabequellen" +msgid "Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources" +msgstr "Wählen Sie Ihre Sprache, Formate, Tastaturbelegungen und die Eingabequellen" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 @@ -5020,6 +4734,10 @@ msgstr "Sprache;Belegung;Tastatur;Eingabe;" msgid "Add an Input Source" msgstr "Eine Eingabequelle hinzufügen" +#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:4 +msgid "Input methods can't be used on the login screen" +msgstr "Eingabequellen können nicht auf dem Anmeldebildschirm genutzt werden." + #: ../panels/region/input-options.ui.h:1 msgid "Input Source Options" msgstr "Eingabequellen-Einstellungen" @@ -5078,9 +4796,7 @@ msgstr "Optionen" #: ../panels/region/region.ui.h:7 msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" -msgstr "" -"Anmeldeeinstellungen werden für alle Benutzer verwendet, wenn sich diese am " -"System anmelden." +msgstr "Anmeldeeinstellungen werden für alle Benutzer verwendet, wenn sich diese am System anmelden." #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476 msgctxt "Search Location" @@ -5114,11 +4830,8 @@ msgid "Search" msgstr "Suchen" #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "" -"Control which applications show search results in the Activities Overview" -msgstr "" -"Legen Sie fest, welche Anwendungen Suchergebnisse in der " -"Aktivitätenübersicht anzeigen" +msgid "Control which applications show search results in the Activities Overview" +msgstr "Legen Sie fest, welche Anwendungen Suchergebnisse in der Aktivitätenübersicht anzeigen" #. Translators: those are keywords for the search control-center panel #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4 @@ -5146,8 +4859,7 @@ msgctxt "service is enabled" msgid "On" msgstr "An" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:274 -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:301 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:274 ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:301 msgctxt "service is disabled" msgid "Off" msgstr "Aus" @@ -5181,11 +4893,11 @@ msgstr "Legen Sie fest, was Sie für Andere freigeben möchten" #. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" -"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;" -"pictures;photos;movies;server;renderer;" +"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;pictures;photos;movies;server;" +"renderer;" msgstr "" -"Freigabe;ssh;Rechner;Name;Entfernt;Arbeitsumgebung;Umgebung;bluetooth;obex;" -"Medien;Audio;Video;Bilder;Fotos;Filme;Server;" +"Freigabe;ssh;Rechner;Name;Entfernt;Arbeitsumgebung;Umgebung;bluetooth;obex;Medien;Audio;Video;Bilder;Fotos;" +"Filme;Server;" #: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1 msgid "Enable or disable remote login" @@ -5193,9 +4905,7 @@ msgstr "Entfernte Anmeldung ein- oder ausschalten" #: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2 msgid "Authentication is required to enable or disable remote login" -msgstr "" -"Legitimierung ist erforderlich, um die entfernte Anmeldung zu aktivieren " -"oder zu deaktivieren" +msgstr "Legitimierung ist erforderlich, um die entfernte Anmeldung zu aktivieren oder zu deaktivieren" #. Label #: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:303 @@ -5214,12 +4924,8 @@ msgid "Bluetooth Sharing" msgstr "Bluetooth-Freigabe" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2 -msgid "" -"Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled " -"devices" -msgstr "" -"Bluetooth-Freigabe ermöglicht die Freigabe von Dateien für andere Bluetooth-" -"fähige Geräte" +msgid "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled devices" +msgstr "Bluetooth-Freigabe ermöglicht die Freigabe von Dateien für andere Bluetooth-fähige Geräte" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3 msgid "Only Receive From Trusted Devices" @@ -5251,17 +4957,16 @@ msgstr "Entfernte Anmeldung" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10 msgid "Some services are disabled because of no network access." -msgstr "" -"Einige Dienste sind deaktiviert, weil kein Netzwerk-Zugriff möglich ist." +msgstr "Einige Dienste sind deaktiviert, weil kein Netzwerk-Zugriff möglich ist." #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12 #, no-c-format msgid "" -"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on " -"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>" +"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on your current network using: <a href=" +"\"dav://%s\">dav://%s</a>" msgstr "" -"Persönliche Dateifreigabe ermöglicht es Ihnen, Ihren öffentlichen Ordner für " -"andere in Ihrem Netzwerk freizugeben mit: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>" +"Persönliche Dateifreigabe ermöglicht es Ihnen, Ihren öffentlichen Ordner für andere in Ihrem Netzwerk " +"freizugeben mit: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13 msgid "Require Password" @@ -5273,18 +4978,15 @@ msgid "" "Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n" "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>" msgstr "" -"Entfernten Benutzern eine Verbindung mit folgendem Secure-Shell-Befehl " -"erlauben:\n" +"Entfernten Benutzern eine Verbindung mit folgendem Secure-Shell-Befehl erlauben:\n" "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19 #, no-c-format -msgid "" -"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href=" -"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>" +msgid "Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>" msgstr "" -"Entfernten Benutzern Ansicht und Steuerung Ihres Bildschirms mit folgender " -"Verbindung erlauben: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>" +"Entfernten Benutzern Ansicht und Steuerung Ihres Bildschirms mit folgender Verbindung erlauben: <a href=\"vnc://" +"%s\">vnc://%s</a>" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20 msgid "Allow Remote Control" @@ -5311,8 +5013,8 @@ msgid "Require a password" msgstr "Passwort verlangen" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26 -msgid "Share music, photos and videos over the network." -msgstr "Musik, Fotos und Videos über das Netzwerk freigeben." +msgid "Media sharing allows you to share music, photos and videos over the network." +msgstr "Medienfreigabe ermöglicht das Freigeben von Musik, Fotos und Videos über das Netzwerk." #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27 msgid "Folders" @@ -5330,9 +5032,7 @@ msgstr "Lautstärke, Ein- und Ausgabequellen und Alarmtöne einstellen" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" -msgstr "" -"Karte;Mikrofon;Lautstärkeregler;Lautstärke;Ausblenden;Balance;Bluetooth;" -"Headset;Audio;" +msgstr "Karte;Mikrofon;Lautstärkeregler;Lautstärke;Ausblenden;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" # CHECK upto line 505 #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. @@ -5402,12 +5102,12 @@ msgstr "_Ein-/Ausblenden:" msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Subwoofer:" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:621 +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:611 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:620 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:616 +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:615 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Nicht verstärkt" @@ -5447,81 +5147,73 @@ msgstr "Lautsprecher _testen" msgid "Peak detect" msgstr "Spitzenpegelerkennung" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1501 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:594 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1491 ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:594 msgid "Name" msgstr "Name" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1520 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1510 msgid "Device" msgstr "Gerät" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1583 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1573 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Lautsprechertest für %s" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1641 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1629 msgid "_Output volume:" msgstr "_Wiedergabelautstärke: " -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1655 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1643 msgid "Output" msgstr "Ausgabe" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1660 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1648 msgid "C_hoose a device for sound output:" msgstr "Wä_hlen Sie ein Gerät zur Tonausgabe:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1685 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1670 msgid "Settings for the selected device:" msgstr "Einstellungen für das gewählte Gerät:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1696 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1681 msgid "Input" msgstr "Eingang" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1703 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1688 msgid "_Input volume:" msgstr "_Aufnahmelautstärke: " -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1726 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1709 msgid "Input level:" msgstr "Aufnahmepegel:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1737 msgid "C_hoose a device for sound input:" msgstr "Wä_hlen Sie ein Gerät zur Toneingabe:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1761 msgid "Sound Effects" msgstr "Klangeffekte" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1788 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768 msgid "_Alert volume:" msgstr "_Warnlautstärke: " -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1801 -msgid "Applications" -msgstr "Anwendungen" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1805 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1785 msgid "No application is currently playing or recording audio." -msgstr "" -"Derzeit wird von keiner Audio-Anwendung aufgenommen oder wiedergegeben." +msgstr "Derzeit wird von keiner Audio-Anwendung aufgenommen oder wiedergegeben." #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:188 msgid "Built-in" msgstr "Eingebaut" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:466 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454 ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:466 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:478 msgid "Sound Preferences" msgstr "Klang-Einstellungen" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:457 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:457 ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480 msgid "Testing event sound" msgstr "Ereignisklang wird getestet" @@ -5534,7 +5226,7 @@ msgstr "Vorgabe" msgid "From theme" msgstr "Von Thema" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:769 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "_Wählen Sie einen Warnklang:" @@ -5542,8 +5234,7 @@ msgstr "_Wählen Sie einen Warnklang:" msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219 -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:331 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219 ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:331 msgid "Test" msgstr "Test" @@ -5562,12 +5253,11 @@ msgstr "Sehen, Hören, Tippen, Zeigen und Klicken erleichtern" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" -"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;" -"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;" +"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;" +"Mouse;" msgstr "" -"Tastatur;Maus;a11y;Barrierefreiheit;Kontrast;Zoom;Vergrößern;Bildschirm;" -"Bildschirmleser;Text;Schrift;Größe;AccessX;Klebrige Tasten;Tasten;Langsam;" -"Springende Tasten;Tastaturmaus;" +"Tastatur;Maus;a11y;Barrierefreiheit;Kontrast;Zoom;Vergrößern;Bildschirm;Bildschirmleser;Text;Schrift;Größe;" +"AccessX;Klebrige Tasten;Tasten;Langsam;Springende Tasten;Tastaturmaus;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgid "_Always Show Universal Access Menu" @@ -5631,9 +5321,7 @@ msgstr "Bildschirmleser" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus." -msgstr "" -"Der Bildschirmleser liest den angezeigten Text wenn Sie den Fokus " -"verschieben." +msgstr "Der Bildschirmleser liest den angezeigten Text wenn Sie den Fokus verschieben." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 msgid "_Screen Reader" @@ -5645,9 +5333,7 @@ msgstr "Lautstärkeregelung" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on." -msgstr "" -"Beim Einschalten des Ziffernblocks oder der Feststelltaste einen Signalton " -"ausgeben." +msgstr "Beim Einschalten des Ziffernblocks oder der Feststelltaste einen Signalton ausgeben." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Visual Alerts" @@ -5686,7 +5372,6 @@ msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "_Deaktivieren, wenn zwei Tasten zusammen gedrückt werden" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 -#| msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgid "Beep when a _modifier key is pressed" msgstr "Signalton ausgeben, wenn eine _Zusatztaste gedrückt wird" @@ -5696,8 +5381,7 @@ msgstr "Tastenver_zögerung" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" -msgstr "" -"Setzt eine Verzögerung zwischen dem Drücken und Akzeptieren einer Taste" +msgstr "Setzt eine Verzögerung zwischen dem Drücken und Akzeptieren einer Taste" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "A_cceptance delay:" @@ -6004,15 +5688,13 @@ msgstr "Farbeffekte:" msgid "Color Effects" msgstr "Farbeffekte" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34 msgctxt "Account type" msgid "Standard" msgstr "Standard" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:36 msgctxt "Account type" msgid "Administrator" @@ -6022,18 +5704,15 @@ msgstr "Systemverwalter" msgid "_Full Name" msgstr "_Vollständiger Name" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Account _Type" msgstr "Konten_typ" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 msgid "Allow user to set a password when they next login" msgstr "Bei der nächsten Anmeldung Passwort wählen" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 msgid "Set a password now" msgstr "Jetzt ein Passwort festlegen" @@ -6042,12 +5721,8 @@ msgid "_Verify" msgstr "Über_prüfen" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 -msgid "" -"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " -"used on this device." -msgstr "" -"Unternehmens-Anmeldung erlaubt es einen zentral verwalteten Benutzerkonto " -"auf diesem Gerät zu verwenden." +msgid "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be used on this device." +msgstr "Unternehmens-Anmeldung erlaubt es einen zentral verwalteten Benutzerkonto auf diesem Gerät zu verwenden." #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "_Domain" @@ -6065,8 +5740,7 @@ msgstr "Gehen Sie online, um Unternehmens-Benutzerkonten hinzuzufügen" msgid "_Enterprise Login" msgstr "Anmeldung in _Unternehmensumgebung" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1458 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16 ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1458 msgid "Add User" msgstr "Benutzerkonto hinzufügen" @@ -6129,8 +5803,7 @@ msgstr "Rechter Ringfinger" msgid "Right little finger" msgstr "Rechter kleiner Finger" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:689 +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:689 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Anmeldung mit Fingerabdruck freischalten" @@ -6147,12 +5820,10 @@ msgid "_Other finger:" msgstr "_Anderer Finger:" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 -msgid "" -"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " -"using your fingerprint reader." +msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint reader." msgstr "" -"Ihr Fingerabdruck wurde erfolgreich gespeichert. Sie sollten sich jetzt mit " -"Ihrem Fingerlesegerät anmelden können." +"Ihr Fingerabdruck wurde erfolgreich gespeichert. Sie sollten sich jetzt mit Ihrem Fingerlesegerät anmelden " +"können." #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Users" @@ -6165,9 +5836,7 @@ msgstr "Benutzer hinzufügen oder entfernen und das Passwort ändern" #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" -msgstr "" -"Anmeldung;Name;Benutzerkonto;Fingerabdruck;Avatar;Benutzerbild;Logo;Gesicht;" -"Passwort;" +msgstr "Anmeldung;Name;Benutzerkonto;Fingerabdruck;Avatar;Benutzerbild;Logo;Gesicht;Passwort;" #: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1 msgid "Login History" @@ -6305,12 +5974,10 @@ msgstr "Versuchen Sie die Wiederholung des selben Zeichens zu vermeiden." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 msgctxt "Password hint" -msgid "" -"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " -"letters, numbers and punctuation." +msgid "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up letters, numbers and punctuation." msgstr "" -"Versuchen Sie Wiederholungen von Zeichen der selben Gruppe zu vermeiden. Sie " -"sollten Buchstaben, Ziffern und Satzzeichen mischen." +"Versuchen Sie Wiederholungen von Zeichen der selben Gruppe zu vermeiden. Sie sollten Buchstaben, Ziffern und " +"Satzzeichen mischen." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113 msgctxt "Password hint" @@ -6325,45 +5992,34 @@ msgstr "Versuchen Sie mehr Buchstaben, Ziffern und Satzzeichen hinzuzufügen." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 msgctxt "Password hint" msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two." -msgstr "" -"Mischen Sie Großbuchstaben und Kleinbuchstaben und verwenden Sie eine Ziffer " -"oder zwei." +msgstr "Mischen Sie Großbuchstaben und Kleinbuchstaben und verwenden Sie eine Ziffer oder zwei." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119 msgctxt "Password hint" -msgid "" -"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it " -"stronger." -msgstr "" -"Gutes Passwort! Durch Hinzufügen von Buchstaben, Ziffern und Satzzeichen " -"wird es noch stärker." +msgid "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it stronger." +msgstr "Gutes Passwort. Durch Hinzufügen von Buchstaben, Ziffern und Satzzeichen wird es noch besser." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141 -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171 msgctxt "Password strength" msgid "Strength: Weak" msgstr "Stärke: schwach" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145 -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172 msgctxt "Password strength" msgid "Strength: Low" msgstr "Stärke: niedrig" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148 -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173 msgctxt "Password strength" msgid "Strength: Medium" msgstr "Stärke: mittel" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151 -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174 msgctxt "Password strength" msgid "Strength: Good" msgstr "Stärke: gut" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154 -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175 msgctxt "Password strength" msgid "Strength: High" msgstr "Stärke: hoch" @@ -6405,8 +6061,7 @@ msgstr "Das neue und das alte Passwort sind gleich" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" -msgstr "" -"Ihr Passwort wurde geändert, seit Sie sich erstmalig legitimiert haben!" +msgstr "Ihr Passwort wurde geändert, seit Sie sich erstmalig legitimiert haben." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532 #, c-format @@ -6430,16 +6085,13 @@ msgstr "Anlegen des Kontos schlug fehl" msgid "Passwords do not match." msgstr "Passwörter stimmen nicht überein." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:731 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:777 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:731 ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:777 msgid "Failed to register account" msgstr "Anlegen des Kontos schlug fehl" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:915 msgid "No supported way to authenticate with this domain" -msgstr "" -"Es gibt keine unterstützte Möglichkeit für eine Legitimierung mit dieser " -"Domäne" +msgstr "Es gibt keine unterstützte Möglichkeit für eine Legitimierung mit dieser Domäne" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:974 msgid "Failed to join domain" @@ -6467,15 +6119,11 @@ msgstr "Anmelden an der Domäne schlug fehl" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1108 msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?" -msgstr "" -"Domäne konnte nicht gefunden werden. Haben Sie sich eventuell vertippt?" +msgstr "Domäne konnte nicht gefunden werden. Haben Sie sich eventuell vertippt?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:138 -msgid "" -"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." -msgstr "" -"Sie sind nicht berechtigt, auf das Gerät zuzugreifen. Kontaktieren Sie Ihren " -"Systemadministrator." +msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "Sie sind nicht berechtigt, auf das Gerät zuzugreifen. Kontaktieren Sie Ihren Systemadministrator." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:140 msgid "The device is already in use." @@ -6498,22 +6146,17 @@ msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "Fingerabdrücke _löschen" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:273 -msgid "" -"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " -"disabled?" -msgstr "" -"Wollen Sie Ihre registrierten Fingerabdrücke löschen und so eine Anmeldung " -"per Fingerabdruck verhindern?" +msgid "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?" +msgstr "Wollen Sie Ihre registrierten Fingerabdrücke löschen und so eine Anmeldung per Fingerabdruck verhindern?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:446 msgid "Done!" -msgstr "Erledigt!" +msgstr "Erledigt." #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:507 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:549 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:507 ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:549 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Auf Gerät »%s« konnte nicht zugegriffen werden" @@ -6541,12 +6184,9 @@ msgstr "Bitte kontaktieren Sie Ihren Systemadministrator für Hilfe." #. #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:723 #, c-format -msgid "" -"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " -"using the '%s' device." +msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the '%s' device." msgstr "" -"Zur Freischaltung der Anmeldung mit Fingerabdruck müssen Sie einen " -"Fingerabdruck mit dem Gerät »%s« hinterlegen." +"Zur Freischaltung der Anmeldung mit Fingerabdruck müssen Sie einen Fingerabdruck mit dem Gerät »%s« hinterlegen." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:730 msgid "Selecting finger" @@ -6568,8 +6208,7 @@ msgstr "Letzte Woche" #. shown as the first day of a week on login history dialog. #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", #. shown as the last day of a week on login history dialog. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:77 -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:81 +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:77 ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:81 msgctxt "login history week label" msgid "%b %e" msgstr "%e. %b" @@ -6592,16 +6231,14 @@ msgstr "%s - %s" # I prefer 07:30 instead of 7:30 #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". #. It indicates a login time which follows a date. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:175 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:631 +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:175 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:838 msgctxt "login date-time" msgid "%k:%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: This indicates a login date-time. #. The first %s is a date, and the second %s a time. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:178 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:635 +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:178 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:842 #, c-format msgctxt "login date-time" msgid "%s, %s" @@ -6631,23 +6268,23 @@ msgstr "Passwort konnte nicht geändert werden" msgid "The passwords do not match." msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein." -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:219 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:214 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Nach weiteren Bildern suchen" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:453 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:448 msgid "Disable image" msgstr "Bild deaktivieren" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:471 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:466 msgid "Take a photo…" msgstr "Ein Foto aufnehmen …" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:489 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:484 msgid "Browse for more pictures…" msgstr "Nach weiteren Bildern suchen …" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:713 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:708 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "Verwendet von %s" @@ -6661,8 +6298,7 @@ msgstr "Diesem Typ von Domäne kann nicht automatisch beigetreten werden" msgid "No such domain or realm found" msgstr "Es wurde keine solche Domäne oder Realm gefunden" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:813 -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:827 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:813 ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:827 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "Anmeldung als %s in der Domäne %s schlug fehl" @@ -6676,82 +6312,91 @@ msgstr "Ungültiges Passwort, bitte versuchen Sie es erneut" msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "Es konnte keine Verbindung mit %s-Domäne hergestellt werden: %s" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:198 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:237 msgid "Other Accounts" msgstr "Weitere Konten" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447 msgid "Failed to delete user" msgstr "Benutzer konnte nicht gelöscht werden" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:482 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:563 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:615 +msgid "Failed to revoke remotely managed user" +msgstr "Entfernt verwalteter Benutzer konnte nicht widerrufen werden" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:671 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Sie können Ihr eigenes Konto nicht löschen." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:491 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:680 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s ist immer noch angemeldet" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:495 -msgid "" -"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " -"inconsistent state." +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:684 +msgid "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an inconsistent state." msgstr "" -"Das Löschen von Benutzern, während sie angemeldet sind, kann das System in " -"einen inkonsistenten Zustand versetzen." +"Das Löschen von Benutzern, während sie angemeldet sind, kann das System in einen inkonsistenten Zustand " +"versetzen." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:504 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:693 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Wollen Sie die Dateien von %s behalten?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:697 msgid "" -"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " -"around when deleting a user account." +"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files around when deleting a user account." msgstr "" -"Es ist möglich, den persönlichen Ordner, die Mail-Warteschlange und die " -"temporären Dateien zu behalten, wenn ein Benutzerkonto gelöscht wird." +"Es ist möglich, den persönlichen Ordner, die Mail-Warteschlange und die temporären Dateien zu behalten, wenn " +"ein Benutzerkonto gelöscht wird." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:511 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:700 msgid "_Delete Files" msgstr "_Dateien löschen" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:512 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:701 msgid "_Keep Files" msgstr "Dateien _behalten" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:564 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:715 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den entfernt verwalteten Benutzer »%s« widerrufen möchten?" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:719 +msgid "_Delete" +msgstr "_Löschen" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:771 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Konto ist deaktiviert" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:572 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:779 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Bei der nächsten Anmeldung festlegen" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:575 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:782 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:624 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:831 msgid "Logged in" msgstr "Angemeldet" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1084 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1262 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Kontendienst konnte nicht kontaktiert werden" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1086 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1264 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." -msgstr "" -"Bitte stellen Sie sicher, dass der Kontendienst korrekt installiert und " -"aktiviert ist." +msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass der Kontendienst korrekt installiert und aktiviert ist." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1127 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1305 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -6759,12 +6404,11 @@ msgstr "" "Um Änderungen vorzunehmen,\n" "klicken Sie zuerst auf das Symbol *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1165 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1343 msgid "Create a user account" msgstr "Ein Benutzerkonto erstellen" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1176 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1488 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1354 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1666 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" @@ -6772,12 +6416,11 @@ msgstr "" "Um ein Benutzerkonto anzulegen,\n" "klicken Sie zuerst auf das Symbol *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1186 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1364 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Das gewählte Benutzerkonto löschen" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1198 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1493 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1376 ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1671 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" @@ -6785,45 +6428,43 @@ msgstr "" "Um das gewählte Benutzerkonto zu löschen,\n" "klicken Sie zuerst auf das Symbol *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1402 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1580 msgid "My Account" msgstr "Mein Konto" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:567 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:563 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists." msgstr "Ein Benutzer namens »%s« ist bereits vorhanden." -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:571 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:567 #, c-format msgid "The username is too long." msgstr "Der Benutzername ist zu lang." -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:574 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:570 msgid "The username cannot start with a '-'." msgstr "Der Benutzername darf nicht mit einem »-« beginnen." -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:573 msgid "" -"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, " -"digits and any of characters '.', '-' and '_'." +"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, digits and any of characters '.', " +"'-' and '_'." msgstr "" -"Der Benutzername darf aus Klein- und Großbuchstaben des englischen " -"Alphabets, Ziffern sowie den Zeichen ».«, »-« und »_« bestehen." +"Der Benutzername darf aus Klein- und Großbuchstaben des englischen Alphabets, Ziffern sowie den Zeichen ».«, " +"»-« und »_« bestehen." -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:581 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577 msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed." -msgstr "" -"Dieser Eintrag wird für Ihren Benutzerordner verwendet und kann nicht " -"geändert werden." +msgstr "Dieser Eintrag wird für Ihren Benutzerordner verwendet und kann nicht geändert werden." #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:823 msgid "%b %e" msgstr "%e. %b" #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:831 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827 msgid "%b %e, %Y" msgstr "%e. %b %Y" @@ -6838,20 +6479,15 @@ msgstr "Knöpfen Funktionen zuweisen" # extrem gekürzt, wirkt sich auf Fensterbreite aus #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:4 msgid "" -"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard " -"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear." +"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard shortcut button and hold down the " +"new keys or press Backspace to clear." msgstr "" -"Um ein Tastenkürzel zu bearbeiten, wählen Sie die »Tastenkombination senden«-" -"Aktion und drücken Sie die neue Tastenkombination, oder drücken Sie die " -"Rücktaste, um sie zu löschen." +"Um ein Tastenkürzel zu bearbeiten, wählen Sie die »Tastenkombination senden«-Aktion und drücken Sie die neue " +"Tastenkombination, oder drücken Sie die Rücktaste, um sie zu löschen." #: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83 -msgid "" -"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " -"tablet." -msgstr "" -"Bitte berühren Sie die Zielmarkierungen auf dem Bildschirm, um das " -"Grafiktablett zu kalibrieren." +msgid "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the tablet." +msgstr "Bitte berühren Sie die Zielmarkierungen auf dem Bildschirm, um das Grafiktablett zu kalibrieren." #: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87 msgid "Mis-click detected, restarting..." @@ -6915,16 +6551,13 @@ msgstr "Zuordnung anzeigen" msgid "Button" msgstr "Knopf" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Wacom-Tabletts" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" -msgstr "" -"Knopfzuordnung einstellen und die Empfindlichkeit des Stiftes für " -"Grafiktabletts einstellen" +msgstr "Knopfzuordnung einstellen und die Empfindlichkeit des Stiftes für Grafiktabletts einstellen" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 @@ -6943,123 +6576,127 @@ msgstr "Touchpad (relativ)" msgid "Tablet Preferences" msgstr "Tablett-Einstellungen" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 +msgid "_Help" +msgstr "_Hilfe" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "No tablet detected" msgstr "Kein Tablett erkannt" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "Bitte schließen Sie Ihr Wacom-Tablett an oder schalten Sie es ein" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth-Einstellungen" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Map to Monitor…" msgstr "Bildschirm zuordnen …" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Map Buttons…" msgstr "Knöpfe zuweisen …" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Adjust display resolution" msgstr "Die Bildschirmauflösung anpassen" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14 msgid "Adjust mouse settings" msgstr "Maus-Einstellungen anpassen" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15 msgid "Tracking Mode" msgstr "Mausverfolgungsmodus" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Linkshändige Ausrichtung" #. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1062 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1024 msgid "Left Ring" msgstr "Linker Ring" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1073 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1035 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Linker Ringmodus #%d" #. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1055 msgid "Right Ring" msgstr "Rechter Ring" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1104 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1066 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Rechter Ringmodus #%d" #. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1146 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1108 msgid "Left Touchstrip" msgstr "Linker Touchstrip" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1157 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1119 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Modus #%d für linken Touchstrip" #. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1177 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1139 msgid "Right Touchstrip" msgstr "Rechter Touchstrip" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1188 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1150 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Modus #%d für rechten Touchstrip" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1214 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1176 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Modus-Schalter für linken Touchring" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1216 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1178 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Modus-Schalter für rechten Touchring" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1219 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1181 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Modus-Schalter für linken Touchstrip" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1221 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1183 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Modus-Schalter für rechten Touchstrip" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1226 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1188 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Moduswechsel #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1334 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1296 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Linker Knopf #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1337 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1299 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Rechter Knopf #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1340 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1302 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Oberer Knopf #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1343 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1305 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Unterer Knopf #%d" @@ -7155,8 +6792,7 @@ msgstr "Nach der Zeichenkette suchen" msgid "List possible panel names and exit" msgstr "Mögliche Panel-Namen anzeigen und beenden" -#: ../shell/cc-application.c:73 ../shell/cc-application.c:74 -#: ../shell/cc-application.c:75 +#: ../shell/cc-application.c:73 ../shell/cc-application.c:74 ../shell/cc-application.c:75 msgid "Show help options" msgstr "Hilfeoptionen anzeigen" @@ -7187,11 +6823,11 @@ msgstr "" msgid "Available panels:" msgstr "Verfügbare Leisten:" -#: ../shell/cc-application.c:328 +#: ../shell/cc-application.c:326 msgid "Help" msgstr "Hilfe" -#: ../shell/cc-application.c:329 +#: ../shell/cc-application.c:327 msgid "Quit" msgstr "Beenden" @@ -7219,6 +6855,47 @@ msgstr "System" msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Einstellungen;" +#~ msgid "Disable while _typing" +#~ msgstr "Während des _Tippens deaktivieren" + +#~ msgid "The system network services are not compatible with this version." +#~ msgstr "Die Netzwerkdienste des Systems sind mit dieser Version nicht kompatibel." + +#~ msgctxt "notifications" +#~ msgid "Show Popup Banners" +#~ msgstr "Einblend-Banner zeigen" + +#~ msgctxt "notifications" +#~ msgid "View in Lock Screen" +#~ msgstr "Im Sperrbildschirm zeigen" + +#~ msgid "Show Pop Up Banners" +#~ msgstr "Einblend-Banner zeigen" + +#~ msgid "Show in Lock Screen" +#~ msgstr "Im Sperrbildschirm zeigen" + +#~ msgid "Enter address of a printer or a text to filter results" +#~ msgstr "Geben Sie die Adresse eines Druckers oder einen Text ein zum Filtern der Ergebnisse" + +#~ msgid "Sorry" +#~ msgstr "Entschuldigung" + +#~ msgid "United States" +#~ msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika" + +#~ msgid "Germany" +#~ msgstr "Deutschland" + +#~ msgid "France" +#~ msgstr "Frankreich" + +#~ msgid "Spain" +#~ msgstr "Spanien" + +#~ msgid "China" +#~ msgstr "China" + #~ msgid "Share Media On This Network" #~ msgstr "Medien in diesem Netzwerk freigeben" @@ -7291,12 +6968,8 @@ msgstr "Einstellungen;" #~ msgid "Remove '%s' from the list of devices?" #~ msgstr "»%s« aus der Liste der Geräte entfernen?" -#~ msgid "" -#~ "If you remove the device, you will have to set it up again before next " -#~ "use." -#~ msgstr "" -#~ "Falls Sie das Gerät entfernen, müssen Sie es vor der nächsten Benutzung " -#~ "erneut konfigurieren." +#~ msgid "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." +#~ msgstr "Falls Sie das Gerät entfernen, müssen Sie es vor der nächsten Benutzung erneut konfigurieren." #~ msgid "Device type:" #~ msgstr "Gerätetyp:" @@ -7307,12 +6980,9 @@ msgstr "Einstellungen;" #~ msgid "Model:" #~ msgstr "Modell:" -#~ msgid "" -#~ "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above " -#~ "fields." +#~ msgid "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." #~ msgstr "" -#~ "Bilddateien können in dieses Fenster gezogen werden, um die obigen Felder " -#~ "automatisch zu vervollständigen." +#~ "Bilddateien können in dieses Fenster gezogen werden, um die obigen Felder automatisch zu vervollständigen." #~ msgid "Show your primary display on this screen also" #~ msgstr "Ihre primäre Anzeige auch auf diesem Bildschirm anzeigen" @@ -7354,11 +7024,8 @@ msgstr "Einstellungen;" #~ msgid "Changing photo for:" #~ msgstr "Foto wird geändert für:" -#~ msgid "" -#~ "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." -#~ msgstr "" -#~ "Wählen Sie ein Foto, das im Anmeldefenster für dieses Konto angezeigt " -#~ "wird." +#~ msgid "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." +#~ msgstr "Wählen Sie ein Foto, das im Anmeldefenster für dieses Konto angezeigt wird." #~ msgid "Gallery" #~ msgstr "Galerie" @@ -7430,9 +7097,6 @@ msgstr "Einstellungen;" #~ msgid "Drag to change primary display." #~ msgstr "Ziehen Sie, um den primären Bildschirm zu ändern." -#~ msgid "" -#~ "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " -#~ "placement." +#~ msgid "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement." #~ msgstr "" -#~ "Wählen Sie einen Bildschirm, um dessen Eigenschaften zu ändern. Ziehen " -#~ "Sie ihn, um ihn neu zu platzieren." +#~ "Wählen Sie einen Bildschirm, um dessen Eigenschaften zu ändern. Ziehen Sie ihn, um ihn neu zu platzieren." |