diff options
author | Benjamin Steinwender <b@stbe.at> | 2013-08-20 23:10:58 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com> | 2013-08-20 23:10:58 +0200 |
commit | 8b6ea2386552d65453827eb828861c371f8d634d (patch) | |
tree | de712150813dd334ec52145726b453bdc1a2b3d7 /po/de.po | |
parent | b4a16be646b3c2f7b5b2eb8c4ceeed9dc84d7c8e (diff) | |
download | gnome-control-center-8b6ea2386552d65453827eb828861c371f8d634d.tar.gz |
Updated German translation
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 1274 |
1 files changed, 704 insertions, 570 deletions
@@ -24,8 +24,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-19 16:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-19 17:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-20 17:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-20 20:59+0100\n" "Last-Translator: Benjamin Steinwender <b@stbe.at>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "Language: de\n" @@ -35,38 +35,47 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" +#: ../panels/background/background.ui.h:1 +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Hintergrund" + # Wechselndes Hintergrundbild #. This refers to a slideshow background -#: ../panels/background/background.ui.h:2 +#: ../panels/background/background.ui.h:3 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Ändert sich im Laufe des Tages" -#: ../panels/background/background.ui.h:3 +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Bildschirm sperren" + +#: ../panels/background/background.ui.h:5 msgctxt "background, style" msgid "Tile" msgstr "Kachel" -#: ../panels/background/background.ui.h:4 +#: ../panels/background/background.ui.h:6 msgctxt "background, style" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../panels/background/background.ui.h:5 +#: ../panels/background/background.ui.h:7 msgctxt "background, style" msgid "Center" msgstr "Zentrieren" -#: ../panels/background/background.ui.h:6 +#: ../panels/background/background.ui.h:8 msgctxt "background, style" msgid "Scale" msgstr "Skalieren" -#: ../panels/background/background.ui.h:7 +#: ../panels/background/background.ui.h:9 msgctxt "background, style" msgid "Fill" msgstr "Füllen" -#: ../panels/background/background.ui.h:8 +#: ../panels/background/background.ui.h:10 msgctxt "background, style" msgid "Span" msgstr "Spannen" @@ -109,15 +118,18 @@ msgstr "" #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:443 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:631 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:220 ../panels/color/cc-color-panel.c:967 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1348 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1746 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1202 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1408 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1201 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1407 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:355 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1946 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:467 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:682 -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:425 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:421 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:269 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221 @@ -147,14 +159,10 @@ msgstr "%d × %d" msgid "No Desktop Background" msgstr "Kein Schreibtisch-Hintergrund" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:460 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:497 msgid "Current background" msgstr "Aktueller Hintergrund" -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Background" -msgstr "Hintergrund" - #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your background image to a wallpaper or photo" msgstr "Verwenden Sie für den Hintergrund ein Bild oder ein Foto" @@ -194,7 +202,7 @@ msgstr "Seite 2" msgid "Paired" msgstr "Gekoppelt" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:850 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -601,7 +609,7 @@ msgstr "Bildschirm-Kalibrierung" #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1407 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1470 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" @@ -971,13 +979,13 @@ msgstr "China" msgid "Other…" msgstr "Andere …" -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:124 +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:123 #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:268 #: ../panels/region/cc-input-chooser.c:172 msgid "More…" msgstr "Mehr …" -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:141 +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:140 msgid "No languages found" msgstr "Keine Sprachen gefunden" @@ -990,114 +998,154 @@ msgstr "Sprache" msgid "_Done" msgstr "_Fertig" +#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode. +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:322 +msgid "%e %B %Y, %l:%M %p" +msgstr "%e. %B %Y, %H:%M" + +#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode. +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:327 +msgid "%e %B %Y, %R" +msgstr "%e. %B %Y, %R" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+0200 +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:543 +msgid "UTC%z" +msgstr "UTC%z" + +#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:548 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:553 +msgid "%R" +msgstr "%R" + #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 -msgid "_Region:" -msgstr "_Region:" +msgid "January" +msgstr "Januar" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2 -msgid "_City:" -msgstr "S_tadt:" +msgid "February" +msgstr "Februar" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3 -msgid "_Network Time" -msgstr "Netzwerkzeit" +msgid "March" +msgstr "März" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4 +msgid "April" +msgstr "April" -#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 -msgid ":" -msgstr ":" +msgid "May" +msgstr "Mai" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 -msgid "Set the time one hour ahead." -msgstr "Die Zeit um eine Minute vor stellen." +msgid "June" +msgstr "Juni" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 -msgid "Set the time one hour back." -msgstr "Die Zeit um eine Stunde zurück stellen." +msgid "July" +msgstr "Juli" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 -msgid "Set the time one minute ahead." -msgstr "Die Zeit um eine Stunde vor stellen." +msgid "August" +msgstr "August" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 -msgid "Set the time one minute back." -msgstr "Die Zeit um eine Minute zurück stellen." +msgid "September" +msgstr "September" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 -msgid "Switch between AM and PM." -msgstr "Zwischen AM und PM umschalten." +msgid "October" +msgstr "Oktober" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 -msgid "Month" -msgstr "Monat" +msgid "November" +msgstr "November" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 -msgid "Day" -msgstr "Tag" +msgid "December" +msgstr "Dezember" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 -msgid "Year" -msgstr "Jahr" +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Date & Time" +msgstr "Datum und Zeit" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 -msgid "24-hour" -msgstr "24-Stunden-System" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15 -msgid "AM/PM" -msgstr "12-Stunden-Format" +msgid "Hour" +msgstr "Stunde" +#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 -msgid "January" -msgstr "Januar" +msgid "∶" +msgstr "∶" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 -msgid "February" -msgstr "Februar" +msgid "Minute" +msgstr "Minute" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 -msgid "March" -msgstr "März" +msgid "Switch between AM and PM." +msgstr "Zwischen AM und PM umschalten." #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 -msgid "April" -msgstr "April" +msgid "Day" +msgstr "Tag" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 -msgid "May" -msgstr "Mai" +msgid "Month" +msgstr "Monat" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 -msgid "June" -msgstr "Juni" +msgid "Year" +msgstr "Jahr" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 -msgid "July" -msgstr "Juli" +msgid "Time Zone" +msgstr "Zeitzone" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 -msgid "August" -msgstr "August" +msgid "Search for a city" +msgstr "Nach einer Stadt suchen" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 -msgid "September" -msgstr "September" +msgid "Automatic _Date & Time" +msgstr "Datum und Zeit _automatisch ermitteln" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 -msgid "October" -msgstr "Oktober" +msgid "Requires internet access" +msgstr "Erfordert eine Internetverbindung" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 -msgid "November" -msgstr "November" +msgid "Automatic Time _Zone" +msgstr "Zeitzone a_utomatisch ermitteln" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27 -msgid "December" -msgstr "Dezember" +msgid "Date & _Time" +msgstr "Datum und _Zeit" -#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Date & Time" -msgstr "Datum und Zeit" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:28 +msgid "Time _Zone" +msgstr "Zeitz_one" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:29 +msgid "Time _Format" +msgstr "Zeit_formate" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:30 +msgid "24-hour" +msgstr "24-Stunden-System" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:31 +#, fuzzy +msgid "AM / PM" +msgstr "AM / PM" #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change the date and time, including time zone" @@ -1118,109 +1166,141 @@ msgstr "" "Um die Einstellungen für Zeit und Datum zu ändern, müssen Sie sich " "legitimieren." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:491 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:492 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "Counterclockwise" -msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:493 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "Clockwise" -msgstr "Im Uhrzeigersinn" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:494 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "180 Degrees" -msgstr "180 Grad" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:421 +msgid "Lid Closed" +msgstr "Deckel geschlossen" # "mirror" ist hier ein Adjektiv -#. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c -#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's -#. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being -#. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be -#. * "Pantallas en Espejo". -#. -#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() -#. Translators: this is the feature where what you see on your -#. * laptop's screen is the same as your external projector. -#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, -#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". -#. -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:633 -#: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:418 -msgid "Mirrored Displays" +#. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:424 +msgid "Mirrored" msgstr "Gespiegelte Bildschirme" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:657 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:426 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1877 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 -msgid "Monitor" -msgstr "Bildschirm" +msgid "Primary" +msgstr "Primäre Anzeige" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1702 -msgid "Drag to change primary display." -msgstr "Ziehen Sie, um den primären Bildschirm zu ändern." +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:428 +#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1745 ../panels/power/cc-power-panel.c:1756 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:117 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:253 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:573 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:699 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 +msgid "Off" +msgstr "Aus" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1760 -msgid "" -"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " -"placement." -msgstr "" -"Wählen Sie einen Bildschirm, um dessen Eigenschaften zu ändern. Ziehen Sie " -"ihn, um ihn neu zu platzieren." +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:431 +msgid "Secondary" +msgstr "Sekundäre Anzeige" -# Vermutlich strftime -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2157 -msgid "%a %R" -msgstr "%a %R" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1345 +msgid "Arrange Combined Displays" +msgstr "Verbundene Anzeigen anordnen" -# Vermutlich strftime -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2159 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %H:%M" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1349 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1747 +#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1 +msgid "_Apply" +msgstr "An_wenden" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2321 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2373 -#, c-format -msgid "Failed to apply configuration: %s" -msgstr "Konfiguration konnte nicht angewendet werden: %s" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1369 +msgid "Drag displays to rearrange them" +msgstr "Ziehen Sie die Anzeigen um sie anzuordnen" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2401 -msgid "Could not save the monitor configuration" -msgstr "Die Bildschirmkonfiguration konnte nicht gespeichert werden" +#. size +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1811 +msgid "Size" +msgstr "Größe" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2461 -msgid "Could not detect displays" -msgstr "Anzeigen konnten nicht erkannt werden" +#. aspect ratio +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1826 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:12 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Anzeigeverhältnis" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2673 -msgid "Could not get screen information" -msgstr "Bildschirminformationen konnten nicht ausgelesen werden" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1847 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:13 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 +msgid "Resolution" +msgstr "Auflösung" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1878 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 -msgid "_Resolution" -msgstr "_Auflösung" +msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display" +msgstr "Die Menüleiste und Aktivitätenübersicht auf dieser Anzeigen darstellen" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1884 +msgid "Secondary Display" +msgstr "Zweitbildschirm" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1885 +msgid "Join this display with another to create an extra workspace" +msgstr "" +"Diese Anzeige mit einer anderen verbinden, um einen zusätzliche " +"Bildschirmoberfläche zu erhalten" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1892 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 -msgid "R_otation" -msgstr "D_rehung" +msgid "Presentation" +msgstr "Präsentation" -#. Note that mirror is a verb in this string +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1893 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "Show slideshows and media only" +msgstr "Nur Bildvorführungen und Medien anzeigen" + +#. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1898 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 -msgid "_Mirror displays" -msgstr "Bildschirme _spiegeln" +msgid "Mirror" +msgstr "Bildschirm spiegeln" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1899 +msgid "Show your existing view on both displays" +msgstr "Die bestehende Ansicht auf beiden Anzeigen darstellen" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2092 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "Bildschirminformationen konnten nicht ausgelesen werden" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2123 +msgid "_Arrange Combined Displays" +msgstr "Verbundene Anzeigen _anordnen" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 -msgid "Note: may limit resolution options" -msgstr "Hinweis: Kann Optionen der Auflösung einschränken" +msgid "Show your primary display on this screen also" +msgstr "Ihre primäre Anzeige auch auf diesem Bildschirm anzeigen" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 -msgid "_Detect Displays" -msgstr "Bildschirme er_kennen" +msgid "Combine" +msgstr "Verbinden" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "Join with the primary display to create an extra space" +msgstr "Mit der primären Anzeige verbinden, um zusätzlich Platz zu gewinnen" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Turn Off" +msgstr "Ausschalten" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10 +msgid "Don't use the display" +msgstr "Anzeige nicht verwenden" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 +msgid "Model" +msgstr "Modell" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:14 +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Bildwiederholrate" #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" @@ -1250,40 +1330,40 @@ msgstr "%s %d-Bit" msgid "%d-bit" msgstr "%d Bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1209 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1214 msgid "Ask what to do" msgstr "Nachfragen, was geschehen soll" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1213 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1218 msgid "Do nothing" msgstr "Nichts tun" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1217 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1222 msgid "Open folder" msgstr "Ordner öffnen" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1313 msgid "Other Media" msgstr "Andere Medien" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Eine Anwendung für Audio-CDs wählen" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Eine Anwendung für Video-DVDs wählen" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1346 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" "Wählen Sie eine Anwendung, wenn ein Musikabspielgerät angeschlossen wird" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1347 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Wählen Sie eine Anwendung, wenn eine Kamera angeschlossen wird" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Eine Anwendung für Software-CDs wählen" @@ -1292,89 +1372,89 @@ msgstr "Eine Anwendung für Software-CDs wählen" #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1355 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1360 msgid "audio DVD" msgstr "Audio-DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1356 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1361 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "Leere Blu-ray-Disc" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1357 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1362 msgid "blank CD disc" msgstr "Leere CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1358 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1363 msgid "blank DVD disc" msgstr "Leere DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1359 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "Leere HD-DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1360 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Blu-Ray-Video-Disc" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1361 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366 msgid "e-book reader" msgstr "E-Book-Reader" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1362 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD-DVD-Video-Disc" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1363 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1368 msgid "Picture CD" msgstr "Foto-CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1369 msgid "Super Video CD" msgstr "Super-Video-CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1370 msgid "Video CD" msgstr "Video-CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1371 msgid "Windows software" msgstr "Windows-Software" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1372 msgid "Software" msgstr "Software" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1490 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1495 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1696 msgid "Section" msgstr "Abschnitt" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499 ../panels/info/info.ui.h:13 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1504 ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "Overview" msgstr "Übersicht" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1505 ../panels/info/info.ui.h:20 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1510 ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "Default Applications" msgstr "Vorgabe-Anwendungen" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1510 ../panels/info/info.ui.h:28 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1515 ../panels/info/info.ui.h:28 msgid "Removable Media" msgstr "Wechselmedien" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1535 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1540 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Version %s" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1585 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1590 msgid "Install Updates" msgstr "Aktualisierungen installieren" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1594 msgid "System Up-To-Date" msgstr "System ist auf dem aktuellen Stand" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1593 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1598 msgid "Checking for Updates" msgstr "Nach Aktualisierungen wird gesucht" @@ -1612,6 +1692,10 @@ msgstr "Ein Bildschirmfoto eines Fensters in die Zwischenablage kopieren" msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Ein Bildschirmfoto eines Bereichs in die Zwischenablage kopieren" +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:11 +msgid "Record a short screencast" +msgstr "Ein kurzes Bildschirmvideo aufzeichnen" + #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 msgid "System" msgstr "System" @@ -1791,7 +1875,6 @@ msgstr "Tastenkürzel entfernen" # extrem gekürzt, wirkt sich auf Fensterbreite aus #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." @@ -1869,8 +1952,9 @@ msgstr "" # Ich vermute »tap« meint einen Mausklick in Form einer kurzen Fingerberührung des Touchpad #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" -msgstr "Trackpad;Zeiger;Mauszeiger;Klick;Doppelklick;Maustaste;Trackball;" +msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;" +msgstr "" +"Trackpad;Zeiger;Mauszeiger;Klick;Doppelklick;Maustaste;Trackball;Bildlauf;" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Mouse Preferences" @@ -2000,11 +2084,11 @@ msgstr "Einfacher Klick, sekundäre Taste" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:347 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:358 msgid "Air_plane Mode" msgstr "_Flugzeugmodus" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:913 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:925 msgid "Network proxy" msgstr "Netzwerk-Proxy" @@ -2012,14 +2096,14 @@ msgstr "Netzwerk-Proxy" #. * window for vpn connections, it is also used to display #. * vpn connections in the device list. #. -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1092 ../panels/network/net-vpn.c:285 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1104 ../panels/network/net-vpn.c:285 #: ../panels/network/net-vpn.c:438 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1227 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1239 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" "Die Netzwerkdienste des Systems sind mit dieser Version nicht kompatibel." @@ -2054,34 +2138,34 @@ msgstr "automatisch" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:222 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:383 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:221 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:382 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:226 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:388 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:225 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:387 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:230 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:229 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:235 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:234 msgid "Enterprise" msgstr "Enterprise" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:240 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:373 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:239 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:372 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Keine" @@ -2092,18 +2176,18 @@ msgid "Never" msgstr "Nie" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102 -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:787 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:803 msgid "Today" msgstr "Heute" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104 -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:790 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:806 msgid "Yesterday" msgstr "Gestern" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:125 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:477 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:476 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" @@ -2113,37 +2197,37 @@ msgstr[1] "Vor %i Tagen" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:53 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:535 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:534 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mbit/s" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:564 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:563 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Keines" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:566 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:565 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Schwach" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:568 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:567 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "OK" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:570 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:569 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Gut" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:572 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:571 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Ausgezeichnet" @@ -2278,10 +2362,6 @@ msgstr "WPA & WPA2 Personal" msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 Enterprise" -#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1 -msgid "_Apply" -msgstr "An_wenden" - #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "Signal Strength" @@ -2469,7 +2549,7 @@ msgstr "Neues Profil" #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:509 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1408 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1471 msgid "_Add" msgstr "_Hinzufügen" @@ -2508,7 +2588,7 @@ msgid "_Reset" msgstr "_Zurücksetzen" #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1409 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1408 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40 msgid "_Forget" msgstr "_Vergessen" @@ -2556,7 +2636,7 @@ msgstr "Wählren Sie die Datei zum Importieren" #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1947 -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:426 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:422 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222 msgid "_Open" msgstr "Ö_ffnen" @@ -2647,17 +2727,17 @@ msgid "Bridge slaves" msgstr "Überbrückte Schnittstellen" #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:111 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:463 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:462 msgid "never" msgstr "nie" #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:121 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:473 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:472 msgid "today" msgstr "heute" #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:123 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:475 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:474 msgid "yesterday" msgstr "gestern" @@ -2685,7 +2765,7 @@ msgid "Wired" msgstr "Kabelgebunden" #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:355 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1550 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1549 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:8 @@ -2702,7 +2782,7 @@ msgstr "Profil %d" msgid "Add new connection" msgstr "Neue Verbindung hinzufügen" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1118 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1117 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up " "a wireless hotspot to share the connection with others." @@ -2711,12 +2791,12 @@ msgstr "" "können Sie zur Freigabe Ihrer Internetverbindung einen drahtlosen Hotspot " "einrichten." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1122 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1121 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>." msgstr "Einschalten des Funknetz-Hotspot führt zur Trennung von <b>%s</b>." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1126 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1125 msgid "" "It is not possible to access the Internet through your wireless while the " "hotspot is active." @@ -2724,23 +2804,23 @@ msgstr "" "Es ist nicht möglich, auf das Internet über Ihr Funknetz zuzugreifen, " "während der HotSpot aktiv ist." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1200 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1199 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Den HotSpot anhalten und verbundene Benutzer trennen?" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1203 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1202 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "Hot _Spot anhalten" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1275 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1274 msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" msgstr "Die Systemeinstellungen verbieten die Nutzung als Hotspot" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1278 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1277 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" msgstr "Das Drahtlos-Gerät unterstützt keinen Hotspot-Modus" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1405 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1404 msgid "" "Network details for the selected networks, including passwords and any " "custom configuration will be lost." @@ -2748,19 +2828,19 @@ msgstr "" "Netzwerkdetails für die gewählten Netzwerke, einschließlich Passwort und " "jegliche benutzerdefinierte Konfiguration werden verloren gehen." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1715 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1714 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14 msgid "History" msgstr "Chronik" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1719 ../panels/power/power.ui.h:21 -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1596 -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:984 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1718 ../panels/power/power.ui.h:21 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1596 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525 msgid "_Close" msgstr "S_chließen" #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1727 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1726 msgctxt "Wi-Fi Network" msgid "_Forget" msgstr "_Vergessen" @@ -3609,26 +3689,15 @@ msgid "Show Details in Lock Screen" msgstr "Details im Sperrbildschirm zeigen" #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1625 ../panels/power/cc-power-panel.c:1632 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1751 ../panels/power/cc-power-panel.c:1758 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:144 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:117 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:253 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:573 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:699 msgid "On" msgstr "An" -#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1619 ../panels/power/cc-power-panel.c:1630 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:144 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:253 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:573 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:699 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 -msgid "Off" -msgstr "Aus" - #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Notifications" msgstr "Benachrichtigungen" @@ -3744,18 +3813,18 @@ msgstr "" "Fügen Sie ein Konto hinzu, damit Ihre Anwendungen Zugang zu Dokumenten, " "Mails, Kontakten, Kalender, Chat und mehr erhalten" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:183 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188 msgid "Unknown time" msgstr "Unbekannte Zeit" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:189 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i Minute" msgstr[1] "%i Minuten" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:201 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:206 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -3764,228 +3833,232 @@ msgstr[1] "%i Stunden" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:209 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:214 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%d %s und %d %s" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:215 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "Stunde" msgstr[1] "Stunden" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:211 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:216 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "Minute" msgstr[1] "Minuten" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:230 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:235 #, c-format msgid "%s until fully charged" msgstr "%s bis vollständig geladen" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:242 #, c-format msgid "Caution: %s remaining" msgstr "Vorsicht: %s verbleiben" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:242 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:247 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s verbleiben" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:247 ../panels/power/cc-power-panel.c:275 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:252 ../panels/power/cc-power-panel.c:280 msgid "Fully charged" msgstr "Vollständig geladen" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:251 ../panels/power/cc-power-panel.c:279 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:256 ../panels/power/cc-power-panel.c:284 msgid "Empty" msgstr "Leer" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:266 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271 msgid "Charging" msgstr "Lädt" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:276 msgid "Discharging" msgstr "Wird entladen" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:323 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:328 #, c-format msgid "Estimated battery capacity: %s" msgstr "Geschätzte Akku-Kapazität: %s" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:406 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:411 msgctxt "Battery name" msgid "Main" msgstr "Netz" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:408 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:413 msgctxt "Battery name" msgid "Extra" msgstr "Extra" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:499 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:504 msgid "Wireless mouse" msgstr "Drahtlose Maus" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:503 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:508 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Drahtlose Tastatur" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:507 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:512 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Unterbrechungsfreie Stromversorgung" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:512 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:517 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Persönlicher digitaler Assistent" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:516 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:521 msgid "Cellphone" msgstr "Mobiltelefon" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:520 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:525 msgid "Media player" msgstr "Medienwiedergabegerät" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:524 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:529 msgid "Tablet" msgstr "Grafiktablett" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:528 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:533 msgid "Computer" msgstr "Rechner" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:532 ../panels/power/cc-power-panel.c:742 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1930 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:537 ../panels/power/cc-power-panel.c:747 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2082 msgid "Battery" msgstr "Akku" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:541 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:546 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "Lädt" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:548 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:553 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Achtung" # Mausempfindlichkeit #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:553 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:558 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Niedrig" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:558 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:563 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "Gut" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:563 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:568 msgctxt "Battery power" msgid "Fully charged" msgstr "Vollständig geladen" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:567 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:572 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Leer" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:740 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:745 msgid "Batteries" msgstr "Akku" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1046 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1151 msgid "When _idle" msgstr "Wenn _inaktiv" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1375 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1520 msgid "Power Saving" msgstr "Energie sparen" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1406 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1548 msgid "_Screen brightness" msgstr "_Bildschirmhelligkeit" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1438 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1554 +msgid "_Keyboard brightness" +msgstr "_Tastaturbeleuchtungshelligkeit" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1564 msgid "_Dim screen when inactive" msgstr "Bildschirm bei Inaktivität ab_dunkeln" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1463 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1589 msgid "_Blank screen" msgstr "_Leerer Bildschirm" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1500 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1626 msgid "_Wi-Fi" msgstr "_WLAN" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1505 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1631 msgid "Turns off wireless devices" msgstr "Schaltet drahtlose Geräte aus. " -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1530 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1656 msgid "_Mobile broadband" msgstr "_Mobiles Breitband" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1535 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1661 msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices" msgstr "Schaltet Geräte für mobiles Breitband (3G, 4G, WiMax etc.) aus." -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1570 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1696 msgid "_Bluetooth" msgstr "_Bluetooth" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1621 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1747 msgid "When on battery power" msgstr "Wenn im Akkubetrieb" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1623 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1749 msgid "When plugged in" msgstr "Wenn angeschlossen" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1750 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1878 msgid "Suspend & Power Off" msgstr "Bereitschaft und Ausschalten" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1783 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1911 msgid "_Automatic suspend" msgstr "_Automatisch in Bereitschaft gehen" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1807 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1935 msgid "When battery power is _critical" msgstr "Bei _kritischem Akku-Ladezustand" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1840 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1992 msgid "Power Off" msgstr "Ausschalten" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1982 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2134 msgid "Devices" msgstr "Geräte" @@ -4469,10 +4542,6 @@ msgstr "Papiereinzug" msgid "Output Tray" msgstr "Ausgabeschacht" -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 -msgid "Resolution" -msgstr "Auflösung" - #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScript-Vorfilterung" @@ -4626,10 +4695,6 @@ msgstr "Aufträge" msgid "Show _Jobs" msgstr "_Aufträge anzeigen" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 -msgid "Model" -msgstr "Modell" - #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" msgstr "Beschriftung" @@ -4666,27 +4731,39 @@ msgstr "" "Es scheint, dass der Systemdruckdienst\n" "nicht verfügbar ist." -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:104 -msgid "Hidden" -msgstr "Verborgen" - -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:104 -msgid "Visible" -msgstr "Sichtbarkeit" - -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:272 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:245 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26 msgid "Screen Lock" msgstr "Bildschirmsperre" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:339 ../panels/privacy/privacy.ui.h:9 -msgid "Name & Visibility" -msgstr "Name und Sichtbarkeit" - -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:447 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:358 ../panels/privacy/privacy.ui.h:20 msgid "Usage & History" msgstr "Verwendung und Chronik" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:577 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:486 +msgid "Empty all items from Trash?" +msgstr "Alle Objekte aus dem Papierkorb löschen?" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:487 +msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." +msgstr "Alle Objekte im Papierkorb werden dauerhaft gelöscht." + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:488 ../panels/privacy/privacy.ui.h:32 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "Papierkorb _leeren" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:511 +msgid "Delete all the temporary files?" +msgstr "Alle temporäre Dateien löschen?" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:512 +msgid "All the temporary files will be permanently deleted." +msgstr "Alle temporären Dateien werden dauerhaft gelöscht." + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:513 ../panels/privacy/privacy.ui.h:33 +msgid "_Purge Temporary Files" +msgstr "Temporäre Dateien _löschen" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:535 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31 msgid "Purge Trash & Temporary Files" msgstr "Papierkorb leeren und temporäre Dateien" @@ -4717,67 +4794,51 @@ msgstr "Bildschirm schaltet ab" msgid "30 seconds" msgstr "30 Sekunden" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11 -msgid "Control how you appear on the screen and the network." -msgstr "Legen Sie fest, wie Sie auf dem Bildschirm und im Netzerk erscheinen." - -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12 -msgid "Display _full name in top bar" -msgstr "_Vollen Namen in der oberen Leiste anzeigen" - -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13 -msgid "Display full name in _lock screen" -msgstr "Vollen Namen im _Sperrbildschirm anzeigen" - -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14 -msgid "_Stealth Mode" -msgstr "_Unsichtbarer Modus" - -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9 msgid "Immediately" msgstr "Sofort" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10 msgid "1 day" msgstr "1 Tag" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11 msgid "2 days" msgstr "2 Tage" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12 msgid "3 days" msgstr "3 Tage" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13 msgid "4 days" msgstr "4 Tage" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14 msgid "5 days" msgstr "5 Tage" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15 msgid "6 days" msgstr "6 Tage" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16 msgid "7 days" msgstr "7 Tage" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17 msgid "14 days" msgstr "14 Tage" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18 msgid "30 days" msgstr "30 Tage" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19 msgid "Forever" msgstr "Für immer" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21 msgid "" "Remembering your history makes things easier to find again. These items are " "never shared over the network." @@ -4785,43 +4846,35 @@ msgstr "" "Das Behalten der Chronik erleichtert zukünftige Suchen. Die Objekte werden " "niemals im Netzwerk freigegeben." -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22 msgid "Cl_ear Recent History" msgstr "Letzte Chronik _löschen" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24 msgid "_Recently Used" msgstr "_Zuletzt verwendet" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25 msgid "Retain _History" msgstr "_Chronik behalten" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27 msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away." msgstr "Die Bildschirmsperre schützt Ihre Privatsphäre solange Sie weg sind." -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28 msgid "Automatic Screen _Lock" msgstr "Automatische _Bildschirmsperre" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29 msgid "Lock screen _after blank for" msgstr "Bildschirm sperren _nach" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30 msgid "Show _Notifications" msgstr "_Benachrichtigungen anzeigen" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "Papierkorb _leeren" - -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:38 -msgid "_Purge Temporary Files" -msgstr "Temporäre Dateien _löschen" - -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:39 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34 msgid "" "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer " "free of unnecessary sensitive information." @@ -4829,15 +4882,15 @@ msgstr "" "Automatisch den Papierkorb und temporäre Dateien löschen, um Ihren Rechner " "frei von unnötigen sensiblen Daten zu halten." -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35 msgid "Automatically empty _Trash" msgstr "Automatisch den Papierkorb _leeren" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:36 msgid "Automatically purge Temporary _Files" msgstr "Automatisch temporäre _Dateien löschen" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37 msgid "Purge _After" msgstr "Löschen _nach" @@ -5075,11 +5128,11 @@ msgctxt "service is disabled" msgid "Off" msgstr "Aus" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:422 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:418 msgid "Choose a Folder" msgstr "Wählen Sie einen Ordner" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:706 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:702 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" @@ -5491,8 +5544,8 @@ msgstr "" "Tastaturmaus;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 -msgid "Show Status When _Inactive" -msgstr "Status bei _Inaktivität anzeigen" +msgid "_Always Show Universal Access Menu" +msgstr "Menü zur _Barrierefreiheit immer anzeigen" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgid "Seeing" @@ -5958,31 +6011,39 @@ msgid "Set a password now" msgstr "Jetzt ein Passwort festlegen" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 -msgid "_Confirm Password" -msgstr "P_asswort bestätigen" +msgid "_Verify" +msgstr "Über_prüfen" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 -msgid "_Domain" -msgstr "_Domäne" +msgid "" +"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " +"used on this device." +msgstr "" +"Unternehmens-Anmeldung erlaubt es einen zentral verwalteten Benutzerkonto " +"auf diesem Gerät zu verwenden." #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 -msgid "_Login Name" -msgstr "_Anmeldename" +msgid "_Domain" +msgstr "_Domäne" +# I believe that the text field where this string is inserted needs to render the line breaks, not hard-coded "\n +# characters #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 -msgid "Login _Password" -msgstr "_Passwort" +msgid "" +"Go online to add\n" +"enterprise login accounts." +msgstr "Gehen Sie online, um Unternehmens-Benutzerkonten hinzuzufügen" #. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins. -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16 msgid "_Enroll" msgstr "_Anmelden" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "Anmeldung Domänenverwalter" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" @@ -5992,11 +6053,11 @@ msgstr "" "in der Domäne registriert sein. Bitten Sie Ihren Netzwerkverwalter,\n" "das Domänen-Passwort hier einzugeben." -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:20 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:21 msgid "Administrator _Name" msgstr "_Name des Systemverwalters" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:21 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:22 msgid "Administrator Password" msgstr "Systemverwalter-Passwort" @@ -6077,8 +6138,8 @@ msgid "Login History" msgstr "Anmeldechronik" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 -msgid "C_onfirm New Password" -msgstr "Neues Passwort _bestätigen" +msgid "_Verify New Password" +msgstr "Neues Passwort über_prüfen" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "_New Password" @@ -6167,77 +6228,77 @@ msgstr "Benutzerkonten verwalten" msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "Legitimierung erforderlich" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:81 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:82 msgctxt "Password hint" msgid "The new password needs to be different from the old one." msgstr "Das neue Passwort muss sich vom vorherigen unterscheiden." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:83 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:84 msgctxt "Password hint" msgid "Try changing some letters and numbers." msgstr "Versuchen Sie einige Buchstaben und Ziffern zu ändern" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:85 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:86 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 msgctxt "Password hint" msgid "Try changing the password a bit more." msgstr "Versuchen Sie das Passwort noch mehr zu ändern." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:87 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:88 msgctxt "Password hint" msgid "A password without your user name would be stronger." msgstr "Ein Passwort ohne Ihren Benutzernamen wäre stärker." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:89 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:90 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid using your name in the password." msgstr "Versuchen Sie Ihren Namen im Passwort nicht zu verwenden." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:91 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:92 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid some of the words included in the password." msgstr "Versuchen Sie einige der Wörter im Passwort zu vermeiden." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:95 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:96 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid common words." msgstr "Versuchen Sie gewöhnliche Wörter zu vermeiden." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:97 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:98 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid reordering existing words." msgstr "Versuchen Sie das Anordnen existierender Wörter zu vermeiden." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:100 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more numbers." msgstr "Versuchen Sie mehr Ziffern zu verwenden." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:101 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:102 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more uppercase letters." msgstr "Versuchen Sie mehr Großbuchstaben zu verwenden." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:103 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:104 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more lowercase letters." msgstr "Versuchen Sie mehr Kleinbuchstaben zu verwenden." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:105 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:106 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more special characters, like punctuation." msgstr "Versuchen Sie mehr Sonderzeichen (z.B. Satzzeichen) zu verwenden." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:107 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." msgstr "Versuchen Sie eine Mischung aus Buchstaben, Ziffern und Satzzeichen." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:109 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:110 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid repeating the same character." msgstr "Versuchen Sie die Wiederholung des selben Zeichens zu vermeiden." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:112 msgctxt "Password hint" msgid "" "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " @@ -6246,15 +6307,15 @@ msgstr "" "Versuchen Sie Wiederholungen von Zeichen der selben Gruppe zu vermeiden. Sie " "sollten Buchstaben, Ziffern und Satzzeichen mischen." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." msgstr "Versuchen Sie Sequenzen wie z.B. »1234« oder »abcd« zu vermeiden." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:115 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:116 msgctxt "Password hint" -msgid "Try to add more characters." -msgstr "Versuchen Sie mehr Zeichen hinzuzufügen." +msgid "Try to add more letters, numbers and symbols." +msgstr "Versuchen Sie mehr Buchstaben, Ziffern und Satzzeichen hinzuzufügen." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:118 msgctxt "Password hint" @@ -6263,32 +6324,41 @@ msgstr "" "Mischen Sie Großbuchstaben und Kleinbuchstaben und verwenden Sie eine Ziffer " "oder zwei." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:140 -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:170 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:120 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it " +"stronger." +msgstr "" +"Gutes Passwort! Durch Hinzufügen von Buchstaben, Ziffern und Satzzeichen " +"wird es noch stärker." + +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:142 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172 msgctxt "Password strength" msgid "Strength: Weak" msgstr "Stärke: schwach" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:144 -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:146 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173 msgctxt "Password strength" msgid "Strength: Low" msgstr "Stärke: niedrig" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:147 -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:149 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174 msgctxt "Password strength" msgid "Strength: Medium" msgstr "Stärke: mittel" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:150 -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:152 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175 msgctxt "Password strength" msgid "Strength: Good" msgstr "Stärke: gut" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:153 -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:155 +#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:176 msgctxt "Password strength" msgid "Strength: High" msgstr "Stärke: hoch" @@ -6343,70 +6413,70 @@ msgstr "Das neue Passwort enthält nicht genug unterschiedliche Zeichen" msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:212 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:35 +msgid "Should match the web address of your account provider." +msgstr "Sollte der Internetadresse Ihres Benutzerkontoanbieters entsprechen." + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:222 msgid "Failed to add account" msgstr "Anlegen des Kontos schlug fehl" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:317 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:316 msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed." msgstr "" "Dieser Eintrag wird für Ihren Benutzerordner verwendet und kann nicht " "geändert werden." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:407 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:449 msgid "Passwords do not match." msgstr "Passwörter stimmen nicht überein." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:408 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:298 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Passwörter stimmen nicht überein" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:661 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:707 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:719 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:765 msgid "Failed to register account" msgstr "Anlegen des Kontos schlug fehl" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:845 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:903 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "" "Es gibt keine unterstützte Möglichkeit für eine Legitimierung mit dieser " "Domäne" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:904 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:962 msgid "Failed to join domain" msgstr "Beitreten zur Domäne schlug fehl" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:965 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1023 msgid "" -"Login not recognized.\n" +"That login name didn't work.\n" "Please try again." msgstr "" -"Der Login wurde nicht erkannt.\n" -"Bitte versuchen Sie es noch einmal." +"Ungültiger Benutzer.\n" +"Bitte versuchen Sie es erneut." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:973 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1030 msgid "" -"Invalid password.\n" +"That login password didn't work.\n" "Please try again." msgstr "" "Ungültiges Passwort.\n" "Bitte versuchen Sie es erneut." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:982 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1038 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Anmelden an der Domäne schlug fehl" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1040 -msgid "Domain not found." -msgstr "Domäne nicht gefunden." +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1096 +msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?" +msgstr "" +"Domäne konnte nicht gefunden werden. Haben Sie sich eventuell vertippt?" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1383 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1446 msgid "Add User" msgstr "Benutzerkonto hinzufügen" #. Create enterprise toggle button. -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1396 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1459 msgid "_Enterprise Login" msgstr "Anmeldung in _Unternehmensumgebung" @@ -6505,26 +6575,73 @@ msgstr "Diese Woche" msgid "Last Week" msgstr "Letzte Woche" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:154 +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18", +#. shown as the first day of a week on login history dialog. +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", +#. shown as the last day of a week on login history dialog. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:97 +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:101 +msgctxt "login history week label" +msgid "%b %e" +msgstr "%e. %b" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", +#. shown as the last day of a week on login history dialog. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:106 +msgctxt "login history week label" +msgid "%b %e, %Y" +msgstr "%e. %b %Y" + +#. Translators: This indicates a week label on a login history. +#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:111 +#, c-format +msgctxt "login history week label" +msgid "%s - %s" +msgstr "%s - %s" + +# I prefer 07:30 instead of 7:30 +#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". +#. It indicates a login time which follows a date. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:195 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:626 +msgctxt "login date-time" +msgid "%k:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This indicates a login date-time. +#. The first %s is a date, and the second %s a time. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:198 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:630 +#, c-format +msgctxt "login date-time" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s %s" + +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:260 +msgid "Session Ended" +msgstr "Sitzungsende" + +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:266 +msgid "Session Started" +msgstr "Sitzungsbeginn" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:146 msgid "Please choose another password." msgstr "Bitte wählen Sie ein anderes Passwort." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:163 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:155 msgid "Please type your current password again." msgstr "Bitte geben Sie Ihr aktuelles Passwort erneut ein." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:169 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161 msgid "Password could not be changed" msgstr "Passwort konnte nicht geändert werden" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:296 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:287 msgid "The passwords do not match." msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:374 -msgid "Wrong password" -msgstr "Falsches Passwort" - #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "Bild deaktivieren" @@ -6631,17 +6748,17 @@ msgstr "Keine" msgid "Logged in" msgstr "Angemeldet" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:994 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:999 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Kontendienst konnte nicht kontaktiert werden" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:996 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1001 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" "Bitte stellen Sie sicher, dass der Kontendienst korrekt installiert und " "aktiviert ist." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1037 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1042 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -6649,12 +6766,12 @@ msgstr "" "Um Änderungen vorzunehmen,\n" "klicken Sie zuerst auf das Symbol *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1075 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1080 msgid "Create a user account" msgstr "Ein Benutzerkonto erstellen" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1086 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1375 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1091 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1380 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" @@ -6662,12 +6779,12 @@ msgstr "" "Um ein Benutzerkonto anzulegen,\n" "klicken Sie zuerst auf das Symbol *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1096 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1101 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Das gewählte Benutzerkonto löschen" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1108 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1380 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1113 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" @@ -6675,25 +6792,25 @@ msgstr "" "Um das gewählte Benutzerkonto zu löschen,\n" "klicken Sie zuerst auf das Symbol *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1290 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1295 msgid "My Account" msgstr "Mein Konto" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:535 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:551 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists" msgstr "Ein Benutzer namens »%s« ist bereits vorhanden" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:539 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:555 #, c-format msgid "The username is too long" msgstr "Der Benutzername ist zu lang" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:542 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:558 msgid "The username cannot start with a '-'" msgstr "Der Benutzername darf nicht mit einem »-« beginnen" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:545 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:561 msgid "" "The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, " "digits and any of characters '.', '-' and '_'" @@ -6701,6 +6818,16 @@ msgstr "" "Der Benutzername darf aus Klein- und Großbuchstaben des englischen " "Alphabets, Ziffern sowie den Zeichen ».«, »-« und »_« bestehen" +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:811 +msgid "%b %e" +msgstr "%e. %b" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:815 +msgid "%b %e, %Y" +msgstr "%e. %b %Y" + #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "Knöpfe zuweisen" @@ -6709,6 +6836,16 @@ msgstr "Knöpfe zuweisen" msgid "Map buttons to functions" msgstr "Knöpfen Funktionen zuweisen" +# extrem gekürzt, wirkt sich auf Fensterbreite aus +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 +msgid "" +"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard " +"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear." +msgstr "" +"Um ein Tastenkürzel zu bearbeiten, wählen Sie die »Tastenkombination senden«-" +"Aktion und drücken Sie die neue Tastenkombination, oder drücken Sie die " +"Rücktaste, um sie zu löschen." + #: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " @@ -6721,73 +6858,64 @@ msgstr "" msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "Falscher Klick wurde erkannt, Neustart …" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:264 -msgid "Output:" -msgstr "Ausgabe:" - -# »Briefkasten« ist hier zu wenig verständlich. Wäre noch zu ergründen, ob die Auffüllung tatsächlich schwarz ist. -#. Keep ratio switch -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:276 -msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" -msgstr "Seitenverhältnis beibehalten (schwarze Balken hinzufügen):" - -#. Whole-desktop checkbox -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 -msgid "Map to single monitor" -msgstr "Einem einzigen Bildschirm zuordnen" +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:443 +msgctxt "Wacom tablet button" +msgid "Up" +msgstr "Nach oben" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 -#, c-format -msgid "%d of %d" -msgstr "%d von %d" +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:444 +msgctxt "Wacom tablet button" +msgid "Down" +msgstr "Nach unten" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:123 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:433 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:124 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "Tasteneingabe senden" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:125 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:57 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "Monitor wechseln" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:126 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:58 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Show On-Screen Help" msgstr "Bildschirmhilfe zeigen" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:675 -msgctxt "Wacom tablet button" -msgid "Up" -msgstr "Nach oben" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:675 -msgctxt "Wacom tablet button" -msgid "Down" -msgstr "Nach unten" +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:264 +msgid "Output:" +msgstr "Ausgabe:" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:716 -msgid "Switch Modes" -msgstr "Modus wechseln" +# »Briefkasten« ist hier zu wenig verständlich. Wäre noch zu ergründen, ob die Auffüllung tatsächlich schwarz ist. +#. Keep ratio switch +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:276 +msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" +msgstr "Seitenverhältnis beibehalten (schwarze Balken hinzufügen):" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:813 -#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:373 -msgid "Button" -msgstr "Knopf" +#. Whole-desktop checkbox +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 +msgid "Map to single monitor" +msgstr "Einem einzigen Bildschirm zuordnen" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:871 -msgid "Action" -msgstr "Aktion" +#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 +#, c-format +msgid "%d of %d" +msgstr "%d von %d" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:981 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:522 msgid "Display Mapping" msgstr "Zuordnung anzeigen" +#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:373 +msgid "Button" +msgstr "Knopf" + #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Wacom Tablet" @@ -6853,90 +6981,94 @@ msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Linkshändige Ausrichtung" #. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1078 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1063 msgid "Left Ring" msgstr "Linker Ring" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1089 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1074 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Linker Ringmodus #%d" #. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1109 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1094 msgid "Right Ring" msgstr "Rechter Ring" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1120 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1105 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Rechter Ringmodus #%d" #. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1162 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1147 msgid "Left Touchstrip" msgstr "Linker Touchstrip" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1158 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Modus #%d für linken Touchstrip" #. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1193 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1178 msgid "Right Touchstrip" msgstr "Rechter Touchstrip" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1204 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1189 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Modus #%d für rechten Touchstrip" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1230 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1215 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Modus-Schalter für linken Touchring" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1232 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1217 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Modus-Schalter für rechten Touchring" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1235 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1220 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Modus-Schalter für linken Touchstrip" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1237 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1222 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Modus-Schalter für rechten Touchstrip" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1242 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1227 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Moduswechsel #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1351 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1336 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Linker Knopf #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1354 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1339 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Rechter Knopf #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1357 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1342 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Oberer Knopf #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1360 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1345 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Unterer Knopf #%d" +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:264 +msgid "New shortcut…" +msgstr "Neues Tastenkürzel …" + #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" msgstr "Keine Aktion" @@ -7064,84 +7196,86 @@ msgstr "Hilfe" msgid "Quit" msgstr "Beenden" -#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 -msgid "Settings" -msgstr "Einstellungen" +#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1466 +msgid "All Settings" +msgstr "Alle Einstellungen" #. Add categories -#: ../shell/cc-window.c:858 +#: ../shell/cc-window.c:865 msgctxt "category" msgid "Personal" msgstr "Privatsphäre" -#: ../shell/cc-window.c:859 +#: ../shell/cc-window.c:866 msgctxt "category" msgid "Hardware" msgstr "Hardware" -#: ../shell/cc-window.c:860 +#: ../shell/cc-window.c:867 msgctxt "category" msgid "System" msgstr "System" -#: ../shell/cc-window.c:1434 -msgid "All Settings" -msgstr "Alle Einstellungen" +#: ../shell/cc-window.c:1573 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Einstellungen;" -#~ msgid "No shortcut set" -#~ msgstr "Kein Tastenkürzel zugewiesen" +#~ msgid "_Region:" +#~ msgstr "_Region:" -#~ msgctxt "universal access, contrast" -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normal" +#~ msgid "_City:" +#~ msgstr "S_tadt:" -#~ msgctxt "universal access, contrast" -#~ msgid "High/Inverse" -#~ msgstr "Hoch, invertiert" +#~ msgid "_Network Time" +#~ msgstr "Netzwerkzeit" -#~ msgid "On screen keyboard" -#~ msgstr "Bildschirmtastatur" +#~ msgid ":" +#~ msgstr ":" -#~ msgid "OnBoard" -#~ msgstr "AufBildschirm" +#~ msgid "Set the time one hour ahead." +#~ msgstr "Die Zeit um eine Minute vor stellen." -#~ msgid "75%" -#~ msgstr "75%" +#~ msgid "Set the time one hour back." +#~ msgstr "Die Zeit um eine Stunde zurück stellen." -#~ msgid "100%" -#~ msgstr "100%" +#~ msgid "Set the time one minute ahead." +#~ msgstr "Die Zeit um eine Stunde vor stellen." -#~ msgctxt "universal access, text size" -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normal" +#~ msgid "Set the time one minute back." +#~ msgstr "Die Zeit um eine Minute zurück stellen." -#~ msgid "125%" -#~ msgstr "125%" +#~ msgid "AM/PM" +#~ msgstr "12-Stunden-Format" -#~ msgid "150%" -#~ msgstr "150%" +#~ msgctxt "display panel, rotation" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" -#~ msgctxt "universal access, text size" -#~ msgid "Larger" -#~ msgstr "Größer" +#~ msgctxt "display panel, rotation" +#~ msgid "Counterclockwise" +#~ msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn" -#~ msgid "Beep on Caps and Num Lock" -#~ msgstr "" -#~ "Signalton ausgeben, wenn Feststelltaste und Nummerntaste gedrückt werden" +#~ msgctxt "display panel, rotation" +#~ msgid "Clockwise" +#~ msgstr "Im Uhrzeigersinn" -#~ msgid "Turn on or off:" -#~ msgstr "An- oder abschalten:" +#~ msgctxt "display panel, rotation" +#~ msgid "180 Degrees" +#~ msgstr "180 Grad" -#~ msgctxt "universal access, zoom" -#~ msgid "Zoom" -#~ msgstr "Zoom" +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "Bildschirm" -#~ msgid "Zoom in:" -#~ msgstr "Ansicht vergrößern:" +#~ msgid "Drag to change primary display." +#~ msgstr "Ziehen Sie, um den primären Bildschirm zu ändern." -#~ msgid "Zoom out:" -#~ msgstr "Ansicht verkleinern:" +#~ msgid "" +#~ "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +#~ "placement." +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie einen Bildschirm, um dessen Eigenschaften zu ändern. Ziehen " +#~ "Sie ihn, um ihn neu zu platzieren." |