summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJakub Friedl <jfriedl@suse.cz>2006-10-04 14:46:04 +0000
committerJakub Friedl <jfriedl@src.gnome.org>2006-10-04 14:46:04 +0000
commite8ea43ff70253cba18490243e5d7e2adc8f0e286 (patch)
treebbfd8727dc1204a3792062af2cbcc28c84377d17 /po/cs.po
parent8ec1c4b758f225b6e963f917532339d61443b04c (diff)
downloadgnome-control-center-e8ea43ff70253cba18490243e5d7e2adc8f0e286.tar.gz
Czech translation updated.
2006-10-04 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz> * cs.po: Czech translation updated.
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po161
1 files changed, 89 insertions, 72 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index e922bc880..6bcc439e7 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-07 10:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-07 10:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-04 16:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-04 16:44+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -122,7 +122,8 @@ msgstr "Autentizováno!"
msgid ""
"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
"authenticate."
-msgstr "Vaše heslo se od vaší autentizace změnilo! Prosím, autentizujte se znovu."
+msgstr ""
+"Vaše heslo se od vaší autentizace změnilo! Prosím, autentizujte se znovu."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468
msgid "That password was incorrect."
@@ -188,8 +189,10 @@ msgstr "Zadejte prosím heslo do pole <b>Nové heslo</b>."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:903
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
-msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
-msgstr "Prosím, napište své heslo znovu do pole <b>Napište nové heslo znovu</b>."
+msgid ""
+"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr ""
+"Prosím, napište své heslo znovu do pole <b>Napište nové heslo znovu</b>."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:906
msgid "The two passwords are not equal."
@@ -450,6 +453,7 @@ msgstr ""
"přihlášení.</small></i>"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Assistive Technology Preferences"
msgstr "Nastavení technologií usnadnění"
@@ -477,10 +481,6 @@ msgstr "_Klávesnice na obrazovce"
msgid "_Screenreader"
msgstr "_Čtení obrazovky"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Assistive Technology Support"
-msgstr "Podpora technologií usnadnění"
-
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
msgstr "Povolit podporu technologií usnadnění GNOME při přihlášení"
@@ -488,13 +488,12 @@ msgstr "Povolit podporu technologií usnadnění GNOME při přihlášení"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60
msgid ""
"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must "
-"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
-"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
-"capabilities."
+"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the 'orca' "
+"package must be installed for screenreading and magnifying capabilities."
msgstr ""
"Ve vašem systému nejsou k dispozici technologie usnadnění. Pro podporu "
"klávesnice na obrazovce musí být nainstalován balíček 'gok' a pro čtení "
-"obrazovky a zvětšování musí být nainstalován balíček 'gnopernicus'."
+"obrazovky a zvětšování musí být nainstalován balíček 'orca'."
#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
msgid ""
@@ -508,12 +507,12 @@ msgstr ""
#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
msgid ""
"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
-"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
+"'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
"capabilities."
msgstr ""
"Ve vašem systému nejsou nainstalovány všechny dostupné technologie "
"usnadnění. Pro čtení obrazovky a zvětšování musí být nainstalován balíček "
-"'gnopernicus'."
+"'orca'."
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:242
#, c-format
@@ -785,48 +784,48 @@ msgstr "_Styl:"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Při zobrazování nápovědy došlo k chybě: %s"
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:984
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:949
msgid "Centered"
msgstr "Na střed"
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:988
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:953
msgid "Fill Screen"
msgstr "Vyplnit obrazovku"
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:992
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:957
msgid "Scaled"
msgstr "Přizpůsobená"
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:996
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:961
msgid "Zoom"
msgstr "Zvětšení"
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1000
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:965
msgid "Tiled"
msgstr "Tapeta"
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1021
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:986
msgid "Solid Color"
msgstr "Plná barva"
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1025
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:990
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Vodorovný přechod"
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1029
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:994
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Svislý přechod"
#. Create the file chooser dialog stuff here
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1075
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1040
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Přidat tapetu"
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1092
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1057
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1096
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1061
msgid "All Files"
msgstr "Všechny soubory"
@@ -867,8 +866,8 @@ msgstr "Pouze aplikovat nastavení a skončit"
#: ../capplets/common/capplet-util.c:243
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1027
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:761
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1036
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:762
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Načíst a uložit zděděná nastavení"
@@ -960,7 +959,8 @@ msgid "Change set"
msgstr "Sada změn"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
-msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr ""
"Sada změn GConf obsahující data, která budou předána klientu GConf při "
"použití"
@@ -970,7 +970,8 @@ msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "Zpětné volání konverze na prvek"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr ""
"Zpětné volání, které se provede, když má dojít ke konverzi dat systému GConf "
"na prvek"
@@ -980,7 +981,8 @@ msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "Zpětné volání konverze z prvku"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr ""
"Zpětné volání, které se provede, když má dojít ke konverzi z prvku na data "
"systému GConf"
@@ -1355,11 +1357,11 @@ msgstr "Nastavení rozlišení obrazovky"
msgid "_Make default for this computer (%s) only"
msgstr "Nastavit implicitní jen pro tento _počítač (%s)"
-#: ../capplets/display/main.c:677
+#: ../capplets/display/main.c:676
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
-#: ../capplets/display/main.c:698
+#: ../capplets/display/main.c:699
#, c-format
msgid ""
"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
@@ -1377,23 +1379,23 @@ msgstr[2] ""
"Testuji nové nastavení. Pokud nezareagujete do %d sekund, bude předchozí "
"nastavení obnoveno."
-#: ../capplets/display/main.c:744
+#: ../capplets/display/main.c:745
msgid "Keep Resolution"
msgstr "Ponechat rozlišení"
-#: ../capplets/display/main.c:748
+#: ../capplets/display/main.c:749
msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr "Chcete ponechat toto rozlišení?"
-#: ../capplets/display/main.c:773
+#: ../capplets/display/main.c:774
msgid "Use _previous resolution"
msgstr "Použít před_chozí rozlišení"
-#: ../capplets/display/main.c:773
+#: ../capplets/display/main.c:774
msgid "_Keep resolution"
msgstr "Po_nechat rozlišení"
-#: ../capplets/display/main.c:923
+#: ../capplets/display/main.c:924
msgid ""
"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
"changes to the display size are not available."
@@ -1401,7 +1403,7 @@ msgstr ""
"X server nepodporuje rozšíření XRandR. Změny rozlišení displeje za běhu "
"nejsou možné."
-#: ../capplets/display/main.c:931
+#: ../capplets/display/main.c:932
msgid ""
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
"Runtime changes to the display size are not available."
@@ -1686,7 +1688,7 @@ msgstr ""
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Přiřaďte klávesové zkratky k příkazům"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:87
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:91
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
@@ -1718,9 +1720,10 @@ msgstr "Zpříst_upnění"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:757
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:759
-msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:758
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:760
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
"Pouze aplikovat nastavení a skončit (pouze pro kompatibilitu; nyní "
"zpracovává démon)"
@@ -1891,7 +1894,7 @@ msgstr "Nastavte vlastnosti vaší klávesnice"
#. set the timeout value label with correct value of timeout
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:891
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:904
#, c-format
msgid "%d millisecond"
msgid_plural "%d milliseconds"
@@ -1903,55 +1906,56 @@ msgstr[2] "%d milisekund"
msgid "Unknown Pointer"
msgstr "Neznámý kurzor"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:783
msgid "Default Pointer"
msgstr "Implicitní kurzor"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:784
msgid "Default Pointer - Current"
msgstr "Implicitní kurzor - Aktuální"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:770
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:785
msgid "The default pointer that ships with X"
msgstr "Standardní kurzor dodávaný s X"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:789
msgid "White Pointer"
msgstr "Bílý kurzor"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:775
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:790
msgid "White Pointer - Current"
msgstr "Bílý kurzor - Aktuální"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:776
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:791
msgid "The default pointer inverted"
msgstr "Invertovaný implicitní kurzor"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:795
msgid "Large Pointer"
msgstr "Velký kurzor"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:796
msgid "Large Pointer - Current"
msgstr "Velký kurzor - Aktuální"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:782
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:797
msgid "Large version of normal pointer"
msgstr "Velká verze normálního kurzoru"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:786
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:801
msgid "Large White Pointer - Current"
msgstr "Velký bílý kurzor - Aktuální"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:787
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:802
msgid "Large White Pointer"
msgstr "Velký bílý kurzor"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:788
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:803
msgid "Large version of white pointer"
msgstr "Velká verze bílého kurzoru"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:981
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:990
msgid "Pointer Theme"
msgstr "Motiv kurzoru"
@@ -2156,7 +2160,7 @@ msgstr "Zapnutí zvuku a přiřazení zvuků událostem"
msgid "Not connected"
msgstr "Nepřipojeno"
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:791
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:792
msgid "Sound Preferences"
msgstr "Nastavení zvuku"
@@ -2236,19 +2240,19 @@ msgstr "_Přehrávat systémové zvuky"
msgid "_Visual system beep"
msgstr "_Vizuální systémové pípnutí"
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:368
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:369
msgid "Would you like to remove this theme?"
msgstr "Chcete odstranit tento motiv?"
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:433
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:434
msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
msgstr "Motiv byl úspěšně odstraněn. Zvolte prosím jiný motiv."
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:442
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:443
msgid "Theme can not be deleted"
msgstr "Motiv nelze odstranit"
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:535
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:536
msgid ""
"No themes could be found on your system. This probably means that your "
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
@@ -2351,15 +2355,23 @@ msgstr ""
"%s je cesta, kam budou nainstalovány soubory motivu. Nemůže být zvolena jako "
"zdrojové umístění"
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:686
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:700
msgid "Custom theme"
msgstr "Vlastní motiv"
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:686
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:700
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr "Tento můžete uložit stisknutím tlačítka Uložit motiv."
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1604
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1599
+msgid "Specify the filename of a theme to install"
+msgstr "Zadejte jméno souboru motivu k instalaci"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1600
+msgid "filename"
+msgstr "jméno souboru"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1640
msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
@@ -3071,7 +3083,8 @@ msgid "Roll up"
msgstr "Zarolovat"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
-msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgid ""
+"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
msgstr ""
"Je-li true, jsou obsluhy mime pro text/plain a text/* udržovány "
"synchronizované"
@@ -3476,17 +3489,20 @@ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
msgstr "Je-li nastaveno na true, budou tvořeny náhledy písem Type1."
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
msgstr ""
"Nastavte tento klíč na příkaz používaný pro vytváření náhledů pro písma "
"OpenType."
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
-msgstr "Nastavte tento klíč na příkaz používaný pro vytváření náhledů pro písma PCF."
+msgstr ""
+"Nastavte tento klíč na příkaz používaný pro vytváření náhledů pro písma PCF."
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
msgstr ""
"Nastavte tento klíč na příkaz používaný pro vytváření náhledů pro písma "
"TrueType."
@@ -3588,14 +3604,16 @@ msgstr "Nastaví implicitní motiv"
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
-msgstr "Je-li nastaveno na true, budou zobrazovány náhledy nainstalovaných motivů."
+msgstr ""
+"Je-li nastaveno na true, budou zobrazovány náhledy nainstalovaných motivů."
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
msgstr "Je-li nastaveno na true, budou zobrazovány náhledy motivů."
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
msgstr ""
"Nastavte tento klíč na příkaz používaný pro vytváření náhledů "
"nainstalovaných motivů."
@@ -3619,4 +3637,3 @@ msgstr "Jestli zobrazovat náhledy nainstalovaných motivů"
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "Jestli zobrazovat náhledy motivů"
-