summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJakub Friedl <jfriedl@suse.cz>2007-01-08 13:24:06 +0000
committerJakub Friedl <jfriedl@src.gnome.org>2007-01-08 13:24:06 +0000
commit90ff49c0f7ae065661c594ad592b06262383f8c1 (patch)
tree9e72530de22aece631937f7a78df227f7f5b3f2d /po/cs.po
parente5d3aa030a37b99f1e8e1ec8643d1197c7c76d95 (diff)
downloadgnome-control-center-90ff49c0f7ae065661c594ad592b06262383f8c1.tar.gz
Updated Czech translation
2007-01-08 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz> * cs.po: Updated Czech translation svn path=/trunk/; revision=7095
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po851
1 files changed, 505 insertions, 346 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 6bcc439e7..d3ea62ba3 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,30 +1,30 @@
# translation of cs.po to Czech
# translation of cs.po to
# Czech translation of gnome-control-center.
-# Copyright (C) 1999,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999,2003, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>
+#
# David Šauer <davids@penguin.cz>, 1999.
# Jiří Lebl <jirka@5z.cz>, 2002.
# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002,2003.
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003 - 2006.
-# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
+# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007.
# Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006.
# Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>, 2006.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-04 16:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-04 16:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-08 14:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-08 14:24+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
msgid "Image/label border"
@@ -63,15 +63,15 @@ msgstr "O mně"
msgid "Set your personal information"
msgstr "Nastavte své osobní informace"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:605
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:604
msgid "Select Image"
msgstr "Zvolit obrázek"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:607
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:606
msgid "No Image"
msgstr "Žádný obrázek"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:770
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:769
msgid ""
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
@@ -79,16 +79,16 @@ msgstr ""
"Při pokusu získat informace o adresáři došlo k chybě\n"
"Evolution Data Server neumí zpracovat protokol"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:791
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:790
msgid "Unable to open address book"
msgstr "Nemohu otevřít adresář"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:803
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:802
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
msgstr "Neznámé přihlašovací ID, databáze uživatelů je možná poškozena"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:834
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:833
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:835
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O %s"
@@ -769,7 +769,7 @@ msgid "_Finish"
msgstr "_Dokončit"
#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:7
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:30
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstranit"
@@ -777,64 +777,87 @@ msgstr "_Odstranit"
msgid "_Style:"
msgstr "_Styl:"
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74
-#: ../capplets/common/capplet-util.c:340
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:41
+msgid "[FILE...]"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:81
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:344
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Při zobrazování nápovědy došlo k chybě: %s"
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:949
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:957
msgid "Centered"
msgstr "Na střed"
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:953
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:961
msgid "Fill Screen"
msgstr "Vyplnit obrazovku"
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:957
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:965
msgid "Scaled"
msgstr "Přizpůsobená"
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:961
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:969
msgid "Zoom"
msgstr "Zvětšení"
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:965
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:973
msgid "Tiled"
msgstr "Tapeta"
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:986
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:994
msgid "Solid Color"
msgstr "Plná barva"
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:990
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:998
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Vodorovný přechod"
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:994
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1002
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Svislý přechod"
#. Create the file chooser dialog stuff here
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1040
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1045
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Přidat tapetu"
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1057
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1062
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1061
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1066
msgid "All Files"
msgstr "Všechny soubory"
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1129
+msgid "- Desktop Background Preferences"
+msgstr "- Předvolby pozadí pracovní plochy"
+
#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:57
msgid "No Wallpaper"
msgstr "Žádná tapeta"
-#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:343
-#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:345
+#.
+#. Translators: This message is used to render the type and size of the
+#. background images in gnome-background-properites. The first "%s" will
+#. be replaced by the image type, and the two "%d %s"s will be replaced
+#. with the images' dimensions. For example, in US English, this may be
+#. displayed as "JPEG Image, 1600 pixels x 1200 pixels".
+#.
+#. Do not translate the "background size|" type. Remove it from the
+#. translation.
+#.
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:352
+#, c-format
+msgid "background size|%s, %d %s x %d %s"
+msgstr "%s, %d %s x %d %s"
+
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:355
+#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:357
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "pixel"
@@ -860,14 +883,14 @@ msgstr ""
msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
msgstr "Nemohu načíst standardní ikonu '%s'\n"
-#: ../capplets/common/capplet-util.c:239 ../capplets/common/capplet-util.c:241
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:240 ../capplets/common/capplet-util.c:242
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Pouze aplikovat nastavení a skončit"
-#: ../capplets/common/capplet-util.c:243
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1036
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:762
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:244
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1037
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:786
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Načíst a uložit zděděná nastavení"
@@ -876,65 +899,65 @@ msgstr "Načíst a uložit zděděná nastavení"
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "Kopíruji soubor: %u z %u"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:122
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:123
#, c-format
msgid "Copying '%s'"
msgstr "Kopíruji '%s'"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:278
+msgid "Copying files"
+msgstr "Kopíruji soubory"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:190
+msgid "Parent Window"
+msgstr "Rodičovské okno"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:191
+msgid "Parent window of the dialog"
+msgstr "Rodičovské okno dialogu"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:197
msgid "From URI"
msgstr "Z URI"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:198
msgid "URI currently transferring from"
msgstr "URI, ze kterého se přenáší"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:205
msgid "To URI"
msgstr "Do URI"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:206
msgid "URI currently transferring to"
msgstr "URI, na které se přenáší"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:213
msgid "Fraction completed"
msgstr "Hotová část"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:214
msgid "Fraction of transfer currently completed"
msgstr "Z jak velké části je již přenos proveden"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
msgid "Current URI index"
msgstr "Aktuální index URI"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
msgid "Current URI index - starts from 1"
msgstr "Aktuální index URI - začíná od 1"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
msgid "Total URIs"
msgstr "Celkem URI"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:226
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:230
msgid "Total number of URIs"
msgstr "Celkový počet URI"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:327
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:369
-msgid "Copying files"
-msgstr "Kopíruji soubory"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:345
-msgid "From:"
-msgstr "Z:"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:349
-msgid "To:"
-msgstr "Do:"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:391
msgid "Connecting..."
msgstr "Připojuji se..."
@@ -1059,25 +1082,25 @@ msgstr "Vyberte své implicitní aplikace"
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:77
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:101
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:146
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:191
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:245
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:294
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:576
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:597
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:192
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:248
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:299
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:599
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:621
#, c-format
msgid "Error saving configuration: %s"
msgstr "Chyba při ukládání nastavení: %s"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:719
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:743
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:319
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:739
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:763
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Nemohu načíst hlavní rozhraní"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:741
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:765
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
msgstr "Zkontrolujte prosím, že je aplet správně nainstalován"
@@ -1086,142 +1109,154 @@ msgid "Balsa"
msgstr "Balsa"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
msgid "Debian Sensible Browser"
msgstr "Rozumný prohlížeč Debianu"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
msgid "Debian Terminal Emulator"
msgstr "Emulátor terminálu Debianu"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
msgid "ETerm"
msgstr "ETerm"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
msgid "Encompass"
msgstr "Encompass"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Prohlížeč WWW Epiphany"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
msgid "Evolution Mail Reader"
msgstr "Poštovní klient Evolution"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
msgstr "Poštovní klient Evolution 1.4"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
msgstr "Poštovní klient Evolution 1.5"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
msgstr "Poštovní klient Evolution 1.6"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
msgstr "Poštovní klient Evolution 2.0"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
msgstr "Poštovní klient Evolution 2.2"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
msgstr "Poštovní klient Evolution 2.4"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "GNOME Terminál"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "Icedove"
+msgstr "Icedove"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "Iceweasel"
+msgstr "Iceweasel"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
msgid "KMail"
msgstr "KMail"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
msgid "Links Text Browser"
msgstr "Textový prohlížeč Links"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
msgid "Lynx Text Browser"
msgstr "Textový prohlížeč Lynx"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
msgid "Mozilla 1.6"
msgstr "Mozilla 1.6"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
msgid "Mozilla Mail"
msgstr "Mozilla Mail"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
msgid "Mozilla Thunderbird"
msgstr "Mozilla Thunderbird"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
msgid "Mutt"
msgstr "Mutt"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
msgid "NXterm"
msgstr "NXterm"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
msgid "Netscape Communicator"
msgstr "Netscape Communicator"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
msgid "RXVT"
msgstr "RXVT"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
msgid "Standard XTerminal"
msgstr "Standardní XTerminál"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
msgid "Sylpheed"
msgstr "Sylpheed"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
msgid "Sylpheed-Claws"
msgstr "Sylpheed-Claws"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
msgid "Thunderbird"
msgstr "Thunderbird"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
msgid "W3M Text Browser"
msgstr "Textový prohlížeč W3M"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
msgid "aterm"
msgstr "aterm"
@@ -1357,11 +1392,11 @@ msgstr "Nastavení rozlišení obrazovky"
msgid "_Make default for this computer (%s) only"
msgstr "Nastavit implicitní jen pro tento _počítač (%s)"
-#: ../capplets/display/main.c:676
+#: ../capplets/display/main.c:677
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
-#: ../capplets/display/main.c:699
+#: ../capplets/display/main.c:700
#, c-format
msgid ""
"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
@@ -1379,23 +1414,23 @@ msgstr[2] ""
"Testuji nové nastavení. Pokud nezareagujete do %d sekund, bude předchozí "
"nastavení obnoveno."
-#: ../capplets/display/main.c:745
+#: ../capplets/display/main.c:746
msgid "Keep Resolution"
msgstr "Ponechat rozlišení"
-#: ../capplets/display/main.c:749
+#: ../capplets/display/main.c:750
msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr "Chcete ponechat toto rozlišení?"
-#: ../capplets/display/main.c:774
+#: ../capplets/display/main.c:775
msgid "Use _previous resolution"
msgstr "Použít před_chozí rozlišení"
-#: ../capplets/display/main.c:774
+#: ../capplets/display/main.c:775
msgid "_Keep resolution"
msgstr "Po_nechat rozlišení"
-#: ../capplets/display/main.c:924
+#: ../capplets/display/main.c:925
msgid ""
"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
"changes to the display size are not available."
@@ -1403,7 +1438,7 @@ msgstr ""
"X server nepodporuje rozšíření XRandR. Změny rozlišení displeje za běhu "
"nejsou možné."
-#: ../capplets/display/main.c:932
+#: ../capplets/display/main.c:933
msgid ""
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
"Runtime changes to the display size are not available."
@@ -1583,6 +1618,14 @@ msgstr[2] ""
"Vybrané písmo je velké %d bodů, což může působit problémy při efektivní "
"práci s počítačem. Doporučuje se vybrat písmo menší velikosti."
+#: ../capplets/font/main.c:527
+msgid "Use previous font"
+msgstr "Použít předchozí písmo"
+
+#: ../capplets/font/main.c:529
+msgid "Use selected font"
+msgstr "Použít vybrané písmo"
+
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
msgid "New accelerator..."
msgstr "Nová klávesová zkratka..."
@@ -1688,20 +1731,16 @@ msgstr ""
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Přiřaďte klávesové zkratky k příkazům"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:91
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:85
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:282
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:299
msgid "Layout"
msgstr "Rozložení"
-#. The first radio in a group is to be "Default", meaning none of
-#. the below options are to be included in the selected list.
-#. This is a HIG-compliant alternative to allowing no
-#. selection in the group.
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:286
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:231
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:305
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:249
msgid "Default"
msgstr "Implicitní"
@@ -1718,20 +1757,25 @@ msgstr "Při spouštění nástroje pro klávesnici došlo k chybě: %s"
msgid "_Accessibility"
msgstr "Zpříst_upnění"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:758
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:760
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:782
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:784
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
"Pouze aplikovat nastavení a skončit (pouze pro kompatibilitu; nyní "
"zpracovává démon)"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:228
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "Spustit se zobrazenou kartou nastavení přestávky ve psaní"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:236
+#, fuzzy
+msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
+msgstr "Vlastnosti klávesnice"
+
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "<b>Blikání kurzoru</b>"
@@ -1959,6 +2003,11 @@ msgstr "Velká verze bílého kurzoru"
msgid "Pointer Theme"
msgstr "Motiv kurzoru"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1045
+#, fuzzy
+msgid "- GNOME Mouse Preferences"
+msgstr "Nastavení myši"
+
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
msgstr "<b>Interval dvojitého kliknutí</b>"
@@ -2151,6 +2200,10 @@ msgstr "_Heslo:"
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "Proxy za_bezpečeného HTTP:"
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
+msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+msgstr "Po_užít stejnou proxy pro všechny protokoly"
+
#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr "Zapnutí zvuku a přiřazení zvuků událostem"
@@ -2160,7 +2213,48 @@ msgstr "Zapnutí zvuku a přiřazení zvuků událostem"
msgid "Not connected"
msgstr "Nepřipojeno"
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:792
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:653
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Automaticky detekovat"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:658
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:659
+msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:660
+msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+msgstr "Artsd - ART Sound Daemon"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:662
+msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:663
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:664
+msgid "OSS - Open Sound System"
+msgstr "OSS - Open Sound System"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:665
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666
+msgid "Polypaudio Sound Server"
+msgstr "Polypaudio Sound Server"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:667
+msgid "Test Sound"
+msgstr "Testovat zvuk"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:668
+msgid "Silence"
+msgstr "Ticho"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:794
+#, fuzzy
+msgid "- GNOME Sound Preferences"
+msgstr "Nastavení zvuku"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:819
msgid "Sound Preferences"
msgstr "Nastavení zvuku"
@@ -2201,58 +2295,75 @@ msgid "Flash _window titlebar"
msgstr "Bliknout _titulkem okna"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
-msgid "Sound & Video Preferences"
-msgstr "Předvolby zvuku a videa"
+#, fuzzy
+msgid "S_ound Playback:"
+msgstr "Přehrávání zvuku"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
-msgid "Sound Capture:"
-msgstr "Záznam zvuku"
+#, fuzzy
+msgid "So_und Playback:"
+msgstr "Přehrávání zvuku"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
-msgid "Sound Playback:"
-msgstr "Přehrávání zvuku"
+msgid "Sound & Video Preferences"
+msgstr "Předvolby zvuku a videa"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Sound _Capture:"
+msgstr "Záznam zvuku"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
msgid "Sounds"
msgstr "Zvuky"
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
msgid "System Beep"
msgstr "Systémové pípnutí"
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
msgid "Testing Pipeline"
msgstr "Testování roury"
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
msgid "_Enable system beep"
msgstr "_Povolit systémové pípnutí"
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
msgid "_Play system sounds"
msgstr "_Přehrávat systémové zvuky"
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "_Sound Playback:"
+msgstr "Přehrávání zvuku"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
msgid "_Visual system beep"
msgstr "_Vizuální systémové pípnutí"
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:369
+#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84
+#, c-format
+msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:425
msgid "Would you like to remove this theme?"
msgstr "Chcete odstranit tento motiv?"
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:434
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:490
msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
msgstr "Motiv byl úspěšně odstraněn. Zvolte prosím jiný motiv."
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:443
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:499
msgid "Theme can not be deleted"
msgstr "Motiv nelze odstranit"
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:536
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:705
msgid ""
"No themes could be found on your system. This probably means that your "
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
@@ -2262,78 +2373,76 @@ msgstr ""
"váš dialog \"Nastavení motivů\" byl nesprávně nainstalován nebo jste "
"nenainstalovali balíček \"gnome-themes\"."
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:255
-msgid "This theme is not in a supported format."
-msgstr "Tento motiv není v podporovaném formátu."
-
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:273
-msgid "Failed to create temporary directory"
-msgstr "Nemohu vytvořit dočasný adresář"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:294
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:153
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Can not install theme. \n"
-"The bzip2 utility is not installed."
+"The %s utility is not installed."
msgstr ""
"Nemohu nainstalovat motiv. \n"
"Nástroj bzip2 není nainstalován."
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:313
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:352
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:432
-msgid "Installation Failed"
-msgstr "Instalace selhala"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:334
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:162
+#, fuzzy
msgid ""
-"Can not install themes. \n"
-"The gzip utility is not installed."
+"Can not install theme. \n"
+"There was a problem while extracting the theme"
msgstr ""
"Nemohu nainstalovat motiv. \n"
-"Nástroj gzip není nainstalován."
+"Nástroj bzip2 není nainstalován."
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:378
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:324
+msgid "This theme is not in a supported format."
+msgstr "Tento motiv není v podporovaném formátu."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:335
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "Nemohu vytvořit dočasný adresář"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:390
#, c-format
msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
msgstr "Motiv GNOME %s byl správně nainstalován"
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:388
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:400
msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
msgstr "Tento motiv je engine. Musíte je zkompilovat."
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:406
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:411
msgid "The file format is invalid"
msgstr "Formát souboru není platný"
-#. TODO: currently cannot apply "gnome themes"
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:452
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:450
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "Instalace selhala"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:463
#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The theme \"%s\" has been installed.</"
-"span>\n"
-"\n"
-"Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgid "The theme \"%s\" has been installed."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Motiv \"%s\" byl nainstalován.</span>\n"
-"Chcete ho ihned použít, nebo chcete ponechat stávající motiv?"
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:455
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:469
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr "Chcete odstranit tento motiv?"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:471
msgid "Keep Current Theme"
msgstr "Zachovat stávající motiv"
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:457
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:473
msgid "Apply New Theme"
msgstr "Použít nový motiv"
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:531
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:529
msgid "No theme file location specified to install"
msgstr "Neurčeno umístění souboru motivu pro instalaci"
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:546
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:544
msgid "The theme file location specified to install is invalid"
msgstr "Určení umístění pro instalaci souboru motivu není platné"
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:566
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:570
#, c-format
msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
@@ -2342,11 +2451,11 @@ msgstr ""
"Nedostatečná oprávnění pro instalaci motivu do:\n"
"%s"
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:587
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:591
msgid "The file format is invalid."
msgstr "Formát souboru není platný."
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:614
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:618
#, c-format
msgid ""
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
@@ -2355,23 +2464,23 @@ msgstr ""
"%s je cesta, kam budou nainstalovány soubory motivu. Nemůže být zvolena jako "
"zdrojové umístění"
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:700
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:711
msgid "Custom theme"
msgstr "Vlastní motiv"
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:700
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:711
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr "Tento můžete uložit stisknutím tlačítka Uložit motiv."
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1599
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1614
msgid "Specify the filename of a theme to install"
msgstr "Zadejte jméno souboru motivu k instalaci"
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1600
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1615
msgid "filename"
msgstr "jméno souboru"
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1640
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1658
msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
@@ -2411,82 +2520,133 @@ msgid "Apply _Font"
msgstr "Použít _písmo"
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Použít po_zadí"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "Vlastní"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
+msgid "Colors"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
msgid "Controls"
msgstr "Ovládací prvky"
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Foo\n"
+"Custom"
+msgstr "Vlastní"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
-msgid "Save Theme"
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "S_aved schemes:"
msgstr "Uložit motiv"
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr "_Uložit motiv..."
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
msgid "Save _Background Image"
msgstr "Uložit _obrázek na pozadí"
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
msgid "Select theme for the desktop"
msgstr "Vyberte motiv prostředí pracovní plochy"
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Text"
+msgstr "Test"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
+msgid "The current controls theme does not support color schemes"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
msgid "Theme Details"
msgstr "Podrobnosti o motivu"
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
msgid "Theme Preferences"
msgstr "Nastavení motivu"
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
-msgid "Theme _Details"
-msgstr "_Podrobnosti o motivu"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
msgstr "Tento motiv nenavrhuje žádné konkrétní písmo nebo pozadí."
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
msgid "This theme suggests a background:"
msgstr "Tento motiv navrhuje pozadí:"
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
msgid "This theme suggests a font and a background:"
msgstr "Tento motiv navrhuje písmo a pozadí:"
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
msgid "This theme suggests a font:"
msgstr "Tento motiv navrhuje písmo:"
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
msgid "Window Border"
msgstr "Okraj okna"
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
msgid "_Description:"
msgstr "_Popis:"
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:25
+#, fuzzy
+msgid "_Enable custom colors"
+msgstr "_Povolit technologie usnadnění"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:26
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:27
msgid "_Install Theme..."
msgstr "Na_instalovat motiv..."
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:28
msgid "_Install..."
msgstr "_Instalovat..."
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:29
msgid "_Name:"
msgstr "_Jméno:"
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:31
msgid "_Revert"
msgstr "_Vrátit"
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:32
msgid "_Save Theme..."
msgstr "_Uložit motiv..."
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "_Vybraná rozložení:"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "_Windows:"
+msgstr "Okna"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:35
msgid "theme selection tree"
msgstr "strom výběru motivu"
@@ -2594,34 +2754,31 @@ msgstr "U_končit"
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:385
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
-"\n"
-"%s"
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:386
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
msgstr ""
"<b>Nemohu spustit aplikaci pro nastavení vašeho správce oken</b>\n"
"\n"
"%s"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:643
msgid "C_ontrol"
msgstr "_Control"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:647
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:648
msgid "_Alt"
msgstr "_Alt"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:653
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:654
msgid "H_yper"
msgstr "_Hyper"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:660
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:661
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
msgstr "_Super (nebo \"Windows logo\")"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:667
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:668
msgid "_Meta"
msgstr "_Meta"
@@ -2669,23 +2826,6 @@ msgstr "Nastavit vaše vlastnosti okna"
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
-#: ../control-center/control-center-categories.c:287
-msgid "Others"
-msgstr "Ostatní"
-
-#: ../control-center/control-center.c:93
-msgid "Desktop Preferences"
-msgstr "Nastavení prostředí pracovní plochy"
-
-#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Control Center"
-msgstr "Ovládací centrum GNOME"
-
-#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2
-#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
-msgid "The GNOME configuration tool"
-msgstr "Nástroj pro nastavení prostředí GNOME"
-
#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitost"
@@ -2769,7 +2909,7 @@ msgstr ""
"Nemohu vytvořit adresář \"%s\".\n"
"To je nutné, má-li být možné změnit motiv kurzoru myši."
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:96
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:97
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
@@ -2817,7 +2957,7 @@ msgstr ""
"Chyba při pokusu o spuštění (%s),\n"
"což je svázáno s klávesou (%s)"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:105
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:106
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
@@ -2848,7 +2988,7 @@ msgstr ""
"- Výsledek <b>%s</b>\n"
"- Výsledek <b>%s</b>"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:119
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:120
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
@@ -2859,11 +2999,11 @@ msgstr ""
"Jsou známy problémy se složitými nastaveními XKB.\n"
"Zkuste použít jednodušší nastavení nebo novější verzi software XFree."
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:249
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:250
msgid "Do _not show this warning again"
msgstr "Příště už toto varování _nezobrazovat"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:263
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:264
#, c-format
msgid ""
"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
@@ -2880,15 +3020,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Které nastavení chcete používat?"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:286
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:287
msgid "Use X settings"
msgstr "Používat nastavení X"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:288
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289
msgid "Keep GNOME settings"
msgstr "Zachovat nastavení GNOME"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:118
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:111
#, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
@@ -2897,7 +3037,7 @@ msgstr ""
"Nemohu spustit příkaz: %s\n"
"Ověřte, že tento příkaz existuje."
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:134
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:127
msgid ""
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
"Verify that the machine is correctly configured."
@@ -2905,14 +3045,6 @@ msgstr ""
"Nemohu uspat počítač.\n"
"Ověřte, že je počítač správně nastaven."
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:168
-msgid ""
-"Couldn't load the Glade file.\n"
-"Make sure that this daemon is properly installed."
-msgstr ""
-"Nemohu načíst soubor glade.\n"
-"Ověřte, že je tento démon správně nastaven."
-
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:110
#, c-format
msgid ""
@@ -2932,7 +3064,7 @@ msgstr ""
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "Příště už tuto zprávu _neukazovat"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:127
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:137
#, c-format
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
msgstr "Nemohu načíst soubor se zvukem %s jako vzorek %s"
@@ -3011,6 +3143,97 @@ msgstr "Obrazovka"
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "Obrazovka, na kterou má kreslit BGApplier"
+#: ../libslab/app-shell.c:708
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+msgstr ""
+
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Start %s</b>"
+msgstr "<b>Podpora</b>"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:329
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/application-tile.c:336
+msgid "Help Unavailable"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/application-tile.c:375
+msgid "Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/application-tile.c:384
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall"
+msgstr "_Instalovat..."
+
+#: ../libslab/application-tile.c:781
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/application-tile.c:783
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/application-tile.c:838
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/application-tile.c:840
+#, fuzzy
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr "Zobrazovat chyby při spuštění"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:145
+msgid "Edited %m/%d/%Y"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/document-tile.c:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
+msgstr "<b>Opakování kláves</b>"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr "Nastaví implicitní písmo aplikací"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Otevřít soubor"
+
+#. make rename action
+#: ../libslab/document-tile.c:227
+msgid "Rename..."
+msgstr ""
+
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/document-tile.c:240
+msgid "Move to Trash"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/document-tile.c:250 ../libslab/document-tile.c:580
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "_Vybrat"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:270 ../libslab/document-tile.c:279
+msgid "Send To..."
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Find Now"
+msgstr "Okna"
+
#: ../libsounds/sound-view.c:43
msgid "Login"
msgstr "Přihlášení"
@@ -3065,6 +3288,11 @@ msgstr "Vyberte soubor se zvukem"
msgid "The file %s is not a valid wav file"
msgstr "Soubor %s není platný soubor wav"
+#: ../libsounds/sound-view.c:261
+#, fuzzy
+msgid "Select sound file..."
+msgstr "Vyberte soubor se zvukem"
+
#: ../libsounds/sound-view.c:359
msgid "System Sounds"
msgstr "Systémové zvuky"
@@ -3253,107 +3481,38 @@ msgstr "Zobrazovat chyby při spuštění"
msgid "Start screensaver"
msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
-"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
-msgstr ""
-"Soubor skriptů, které spustit, když je obnoven stav klávesnice. Užitečné pro "
-"znovunastavení úprav založených na xmodmap"
-
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
-msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
-msgstr "Seznam souborů modmap dostupných v adresáři $HOME."
-
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
-msgid "Default group, assigned on window creation"
-msgstr "Implicitní skupina přiřazená při tvorbě okna"
-
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
-msgid "Keep and manage separate group per window"
-msgstr "Udržovat a spravovat oddělenou skupinu pro každé okno"
-
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
-msgid "Keyboard Update Handlers"
-msgstr "Obsluhy aktualizace klávesnice:"
-
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Rozložení klávesnice"
-
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Model klávesnice"
-
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
-msgid "Keyboard options"
-msgstr "Možnosti klávesnice"
-
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
-"(deprecated)"
-msgstr ""
-"Nastavení klávesnice v gconf budou co nejdříve nahrazena nastaveními v "
-"systému (zastaralé)"
-
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
-msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
-msgstr "Ukládat/obnovovat indikátory spolu se skupinami rozložení"
-
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
-msgid "Show layout names instead of group names"
-msgstr "Zobrazovat názvy rozložení místo názvů skupin"
-
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
-"supporting multiple layouts)"
+#: ../shell/control-center.c:61
+#, c-format
+msgid "key not found [%s]\n"
msgstr ""
-"Zobrazovat názvy rozložení místo názvů skupin (jen pro verze XFree, které "
-"podporují více rozložení)"
-
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
-msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
-msgstr "Potlačit varovnou zprávu \"nastavení X změněno\""
-
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
-msgid "The Keyboard Preview, X offset"
-msgstr "Náhled klávesnice, posun X"
-
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
-msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
-msgstr "Náhled klávesnice, posun Y"
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
-msgid "The Keyboard Preview, height"
-msgstr "Náhled klávesnice, výška"
+#: ../shell/control-center.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtry"
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
-msgid "The Keyboard Preview, width"
-msgstr "Náhled klávesnice, šířka"
+#: ../shell/control-center.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Groups"
+msgstr "_Groupwise:"
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
-"configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset "
-"the model, layouts and options keys to get the default system configuration."
+#: ../shell/control-center.c:149
+msgid "Common Tasks"
msgstr ""
-"Velmi brzo budou nastavení klávesnice v gconf nahrazena (nastavením systému) "
-"Tento klíč je zastarlý od GNOME 2.12, pro získání implicitního nastavení "
-"systému prosím zrušte nastavení klíčů model, layouts a options."
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:19
-msgid "keyboard layout"
-msgstr "rozložení klávesnice"
+#: ../shell/control-center.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Control Center"
+msgstr "Ovládací centrum GNOME"
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20
-msgid "keyboard model"
-msgstr "model klávesnice"
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Control Center"
+msgstr "Ovládací centrum GNOME"
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21
-msgid "modmap file list"
-msgstr "seznam souborů modmap"
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "Nástroj pro nastavení prostředí GNOME"
#: ../typing-break/drw-break-window.c:213
msgid "_Postpone break"
@@ -3590,7 +3749,7 @@ msgid "Icon theme"
msgstr "Motiv ikon"
#. translators: you may want to include non-western chars here
-#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:87
msgid "ABCDEFG"
msgstr "AÁCČDĎEÉĚIÍNŇOÓRŘSŠTŤUÚŮYÝZŽ"