summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJakub Friedl <jfriedl@suse.cz>2007-05-30 12:12:37 +0000
committerJakub Friedl <jfriedl@src.gnome.org>2007-05-30 12:12:37 +0000
commit3da1e198a6036e91f6f9ab85b5f338d14cd273d6 (patch)
tree023e71868bdd129d4a85ad88421db649f3bc8d7c /po/cs.po
parent76d0c77d85094051c1eb73f2a1d55c063e104372 (diff)
downloadgnome-control-center-3da1e198a6036e91f6f9ab85b5f338d14cd273d6.tar.gz
Updated Czech translation.
2007-05-30 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz> * cs.po: Updated Czech translation. svn path=/trunk/; revision=7678
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po1278
1 files changed, 741 insertions, 537 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 8709c466e..bb7ffdaa9 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-18 17:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-18 17:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-30 14:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-30 14:11+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -54,35 +54,26 @@ msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialog upozornění"
msgid "Show more _details"
msgstr "Zobrazit více _podrobností"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
-msgid "About Me"
-msgstr "O mně"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your personal information"
-msgstr "Nastavte své osobní informace"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:626
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:634
msgid "Select Image"
msgstr "Zvolit obrázek"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:628
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:636
msgid "No Image"
msgstr "Žádný obrázek"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:658
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1020
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:666
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1022
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:662
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1024
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:670
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1026
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:686
msgid "All Files"
msgstr "Všechny soubory"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:800
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:808
msgid ""
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
@@ -90,124 +81,28 @@ msgstr ""
"Při pokusu získat informace o adresáři došlo k chybě\n"
"Evolution Data Server neumí zpracovat protokol"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:822
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:829
msgid "Unable to open address book"
msgstr "Nemohu otevřít adresář"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:834
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:841
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
msgstr "Neznámé přihlašovací ID, databáze uživatelů je možná poškozena"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:864
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:866
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:873
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O %s"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:172
-msgid "Child exited unexpectedly"
-msgstr "Dítě neočekávaně ukončeno"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:307
-#, c-format
-msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
-msgstr "Nelze ukončit IO kanál backend_stdin: %s"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:320
-#, c-format
-msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
-msgstr "Nelze ukončit IO kanál backend_stdout: %s"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:461
-msgid "Authenticated!"
-msgstr "Autentizováno!"
-
-#. This is a re-auth, and it failed.
-#. * The password must have been changed in the meantime!
-#. * Ask the user to re-authenticate
-#.
-#. Update status message and auth state
-#. Authentication failure
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:478
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551
-msgid ""
-"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
-"authenticate."
-msgstr ""
-"Vaše heslo se od vaší autentizace změnilo! Prosím, autentizujte se znovu."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:480
-msgid "That password was incorrect."
-msgstr "Heslo bylo nesprávné."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526
-msgid "Your password has been changed."
-msgstr "Vaše heslo bylo změněno."
-
-#. What does this indicate?
-#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
-#, c-format
-msgid "System error: %s."
-msgstr "Systémová chyba: %s."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538
-msgid "The password is too short."
-msgstr "Heslo je příliš krátké."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542
-msgid "The password is too simple."
-msgstr "Heslo je příliš jednoduché."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:544
-msgid "The old and new passwords are too similar."
-msgstr "Staré a nové heslo jsou si příliš podobné."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546
-msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
-msgstr "Nové heslo musí obsahovat číslice nebo speciální znak(y)."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548
-msgid "The old and new passwords are the same."
-msgstr "Staré a nové heslo je stejné."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:799
-#, c-format
-msgid "Unable to launch %s: %s"
-msgstr "Nelze spustit %s: %s"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:802
-msgid "Unable to launch backend"
-msgstr "Nemohu spustit backend"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:803
-msgid "A system error has occurred"
-msgstr "Došlo k systémové chybě"
-
-#. Update status message
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:823
-msgid "Checking password..."
-msgstr "Kontrola hesla..."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:909
-msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
-msgstr "Pro změnu hesla klikněte na <b>Změnit heslo</b>."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:912
-msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
-msgstr "Zadejte prosím heslo do pole <b>Nové heslo</b>."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:915
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
-msgid ""
-"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
-msgstr ""
-"Prosím, napište své heslo znovu do pole <b>Napište nové heslo znovu</b>."
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+msgid "About Me"
+msgstr "O mně"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:918
-msgid "The two passwords are not equal."
-msgstr "Hesla nejsou shodná."
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "Nastavte své osobní informace"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
@@ -342,6 +237,13 @@ msgstr "P._O. box:"
msgid "Personal Info"
msgstr "Osobní informace"
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:905
+msgid ""
+"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr ""
+"Prosím, napište své heslo znovu do pole <b>Napište nové heslo znovu</b>."
+
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
msgid "State/Pro_vince:"
msgstr "_Stát/provincie:"
@@ -446,21 +348,116 @@ msgstr "_Yahoo:"
msgid "_Zip/Postal code:"
msgstr "_PSČ:"
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr "Dítě neočekávaně ukončeno"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr "Nelze ukončit IO kanál backend_stdin: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr "Nelze ukončit IO kanál backend_stdout: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:451
+msgid "Authenticated!"
+msgstr "Autentizováno!"
+
+#. This is a re-auth, and it failed.
+#. * The password must have been changed in the meantime!
+#. * Ask the user to re-authenticate
+#.
+#. Update status message and auth state
+#. Authentication failure
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541
+msgid ""
+"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
+"authenticate."
+msgstr ""
+"Vaše heslo se od vaší autentizace změnilo! Prosím, autentizujte se znovu."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:470
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr "Heslo bylo nesprávné."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:516
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Vaše heslo bylo změněno."
+
+#. What does this indicate?
+#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "Systémová chyba: %s."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528
+msgid "The password is too short."
+msgstr "Heslo je příliš krátké."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532
+msgid "The password is too simple."
+msgstr "Heslo je příliš jednoduché."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr "Staré a nové heslo jsou si příliš podobné."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr "Nové heslo musí obsahovat číslice nebo speciální znak(y)."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr "Staré a nové heslo je stejné."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgstr "Nelze spustit %s: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:792
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "Nemohu spustit backend"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:793
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr "Došlo k systémové chybě"
+
+#. Update status message
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:813
+msgid "Checking password..."
+msgstr "Kontrola hesla..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:899
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr "Pro změnu hesla klikněte na <b>Změnit heslo</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:902
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr "Zadejte prosím heslo do pole <b>Nové heslo</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:908
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr "Hesla nejsou shodná."
+
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Applications</b>"
-msgstr "<b>Aplikace</b>"
+msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
+msgstr "<b>Technologie usnadnění</b>"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Support</b>"
-msgstr "<b>Podpora</b>"
+msgid "<b>Preferences</b>"
+msgstr "<b>Předvolby</b>"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
-"you next log in.</i></small>"
-msgstr ""
-"<i><small><b>Pozn.:</b> Změna tohoto nastavení se projeví až při příštím "
-"přihlášení.</small></i>"
+#, fuzzy
+msgid "Accessible Lo_gin"
+msgstr "Zpříst_upnění"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
@@ -468,78 +465,67 @@ msgid "Assistive Technology Preferences"
msgstr "Nastavení technologií usnadnění"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
-msgid "Close and _Log Out"
-msgstr "Zavřít a _odhlásit se"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Changes to enable assistive technologies will not take effect ntil your next "
+"log in."
+msgstr ""
+"<i><small><b>Pozn.:</b> Změna tohoto nastavení se projeví až při příštím "
+"přihlášení.</small></i>"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
-msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
-msgstr "Spustit tyto technologie usnadnění pokaždé, kdy se přihlásíte:"
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "Zavřít a _odhlásit se"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "_Povolit technologie usnadnění"
+#, fuzzy
+msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+msgstr "Preferované aplikace"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
-msgid "_Magnifier"
-msgstr "_Lupa"
+msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+msgstr ""
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
-msgid "_On-screen keyboard"
-msgstr "_Klávesnice na obrazovce"
+#, fuzzy
+msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+msgstr "Zpřístupnění klávesnice"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
-msgid "_Screenreader"
-msgstr "_Čtení obrazovky"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Povolit technologie usnadnění"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Keyboard Accessibility"
+msgstr "Zpřístupnění klávesnice"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "_Preferred Applications"
+msgstr "Preferované aplikace"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+#: ../capplets/default-applications/default-applications-accessibility.desktop.in.in.h:1
msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
msgstr "Povolit podporu technologií usnadnění GNOME při přihlášení"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60
-msgid ""
-"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must "
-"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the 'orca' "
-"package must be installed for screenreading and magnifying capabilities."
-msgstr ""
-"Ve vašem systému nejsou k dispozici technologie usnadnění. Pro podporu "
-"klávesnice na obrazovce musí být nainstalován balíček 'gok' a pro čtení "
-"obrazovky a zvětšování musí být nainstalován balíček 'orca'."
-
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
-msgid ""
-"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
-"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
-msgstr ""
-"Ve vašem systému nejsou nainstalovány všechny dostupné technologie "
-"usnadnění. Pro podporu klávesnice na obrazovce musí být nainstalován balíček "
-"'gok'."
-
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
-msgid ""
-"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
-"'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
-"capabilities."
-msgstr ""
-"Ve vašem systému nejsou nainstalovány všechny dostupné technologie "
-"usnadnění. Pro čtení obrazovky a zvětšování musí být nainstalován balíček "
-"'orca'."
-
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:242
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:250
#, c-format
msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
msgstr "Došlo k chybě při spouštění dialogu s nastavením myši: %s"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:338
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:399
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:346
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:407
#, c-format
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
msgstr "Nemohu importovat nastavení AccessX ze souboru '%s'"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:436
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:444
msgid "Import Feature Settings File"
msgstr "Importovat soubor nastavení vlastností"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:440
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:448
msgid "_Import"
msgstr "_Importovat"
@@ -705,7 +691,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "Přijm_out pouze klávesy stisknuté po dobu:"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "_Testujte nastavení psaním:"
@@ -791,44 +777,44 @@ msgstr "[FILE...]"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Při zobrazování nápovědy došlo k chybě: %s"
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:941
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:943
msgid "Centered"
msgstr "Na střed"
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:942
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:944
msgid "Fill Screen"
msgstr "Vyplnit obrazovku"
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:943
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:945
msgid "Scaled"
msgstr "Přizpůsobená"
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:944
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:946
msgid "Zoom"
msgstr "Zvětšení"
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:945
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:947
msgid "Tiled"
msgstr "Tapeta"
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:960
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:962
msgid "Solid Color"
msgstr "Plná barva"
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:961
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:963
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Vodorovný přechod"
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:962
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:964
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Svislý přechod"
#. Create the file chooser dialog stuff here
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1003
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1005
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Přidat tapetu"
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1087
+#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1089
msgid "- Desktop Background Preferences"
msgstr "- Předvolby pozadí pracovní plochy"
@@ -883,8 +869,8 @@ msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Pouze aplikovat nastavení a skončit"
#: ../capplets/common/capplet-util.c:244
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1015
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:236
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Načíst a uložit zděděná nastavení"
@@ -1030,7 +1016,7 @@ msgstr ""
"Zpětné volání, které se provede, když mají být uvolněna data objektu editoru "
"vlastnosti"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1466
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1459
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
@@ -1043,7 +1029,7 @@ msgstr ""
"Ujistěte se, že existuje, a zkuste to znovu, nebo vyberte jiný obrázek "
"pozadí."
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1474
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1467
#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
@@ -1056,16 +1042,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Vyberte prosím místo něj jiný obrázek."
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1593
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1586
msgid "Please select an image."
msgstr "Vyberte prosím obrázek."
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1598
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1591
msgid "_Select"
msgstr "_Vybrat"
+#: ../capplets/default-applications/default-applications-accessibility.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Preferred Assistive Technology"
+msgstr "Nastavení technologií usnadnění"
+
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
msgid "Preferred Applications"
msgstr "Preferované aplikace"
@@ -1073,32 +1064,151 @@ msgstr "Preferované aplikace"
msgid "Select your default applications"
msgstr "Vyberte své implicitní aplikace"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-mobility.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mobility AT"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-mobility.desktop.in.in.h:2
+msgid "Run the the preferred GNOME Mobility Assitive Technology"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autostart the preferred AT"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
+msgid "Visual"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-visual.desktop.in.in.h:1
+msgid "Run the the preferred GNOME Visual Assistive Technology"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-visual.desktop.in.in.h:2
+msgid "Visual AT"
+msgstr ""
+
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:107
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:152
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:198
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:255
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:306
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:357
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:692
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:714
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:113
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:132
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:151
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:197
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:243
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:300
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:351
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:402
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:453
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:502
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:895
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:917
#, c-format
msgid "Error saving configuration: %s"
msgstr "Chyba při ukládání nastavení: %s"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:854
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:312
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1098
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:874
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1118
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Nemohu načíst hlavní rozhraní"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:876
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1120
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
msgstr "Zkontrolujte prosím, že je aplet správně nainstalován"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Image Viewer</b>"
+msgstr "<b>Prohlížeč obrázků</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+msgstr "<b>Instant Messenger</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Mail Reader</b>"
+msgstr "<b>Poštovní program</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Mobility</b>"
+msgstr "<b>Zaměstnání</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Multimedia Player</b>"
+msgstr "<b>Multimediální přehrávač</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+msgstr "<b>Emulátor terminálu</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Text Editor</b>"
+msgstr "<b>Textový editor</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video Player</b>"
+msgstr "<b>Přehrávač videa</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<i>E-mail</i>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgstr "<b>Prohlížeč WWW</b>"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Přístupnost"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr "Všechny výskyty %s budou nahrazeny aktuálním odkazem"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Příkaz:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "Volba _spuštění:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimédia"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "Otevřít odkaz na nové _kartě"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "Otevřít odkaz _podle WWW prohlížeče"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+msgid "Run at st_art"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "Spustit v _terminálu"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+msgid "System"
+msgstr "Systém"
+
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
msgid "Balsa"
msgstr "Balsa"
@@ -1112,246 +1222,220 @@ msgid "Claws Mail"
msgstr "Claws Mail"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "Dasher"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
msgid "Debian Sensible Browser"
msgstr "Rozumný prohlížeč Debianu"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
msgid "Debian Terminal Emulator"
msgstr "Emulátor terminálu Debianu"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
msgid "ETerm"
msgstr "ETerm"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
msgid "Encompass"
msgstr "Encompass"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Prohlížeč WWW Epiphany"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
msgid "Evolution Mail Reader"
msgstr "Poštovní klient Evolution"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
msgstr "Poštovní klient Evolution 1.4"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
msgstr "Poštovní klient Evolution 1.5"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
msgstr "Poštovní klient Evolution 1.6"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
msgstr "Poštovní klient Evolution 2.0"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
msgstr "Poštovní klient Evolution 2.2"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
msgstr "Poštovní klient Evolution 2.4"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+#, fuzzy
+msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
+msgstr "_Klávesnice na obrazovce"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "GNOME Terminál"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "Gnopernicus"
+msgstr "Gnopernicus"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
msgid "Icedove"
msgstr "Icedove"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
msgid "Iceweasel"
msgstr "Iceweasel"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
msgid "KMail"
msgstr "KMail"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
msgid "Links Text Browser"
msgstr "Textový prohlížeč Links"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Linux Screen Reader"
+msgstr "_Čtení obrazovky"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
msgid "Lynx Text Browser"
msgstr "Textový prohlížeč Lynx"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
msgid "Mozilla 1.6"
msgstr "Mozilla 1.6"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
msgid "Mozilla Mail"
msgstr "Mozilla Mail"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
msgid "Mozilla Thunderbird"
msgstr "Mozilla Thunderbird"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
msgid "Muine Music Player"
msgstr "Hudební přehrávač Muine"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
msgid "Mutt"
msgstr "Mutt"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
msgid "NXterm"
msgstr "NXterm"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
msgid "Netscape Communicator"
msgstr "Netscape Communicator"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
+msgid "Orca"
+msgstr "Orca"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Orca with Magnifier"
+msgstr "_Lupa"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
msgid "RXVT"
msgstr "RXVT"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "Hudební přehrávač Rhythmbox"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
msgid "SeaMonkey"
msgstr "SeaMonkey"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
msgid "SeaMonkey Mail"
msgstr "Pošta SeaMonkey"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
+msgid "Simple OnScreen Keyboard"
+msgstr "Jednoduchá klávesnice na obrazovce"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
msgid "Standard XTerminal"
msgstr "Standardní XTerminál"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
msgid "Sylpheed"
msgstr "Sylpheed"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
msgid "Sylpheed-Claws"
msgstr "Sylpheed-Claws"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:53
msgid "Thunderbird"
msgstr "Thunderbird"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:54
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Přehrávač filmů Totem"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:55
msgid "W3M Text Browser"
msgstr "Textový prohlížeč W3M"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:56
msgid "aterm"
msgstr "aterm"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Image Viewer</b>"
-msgstr "<b>Prohlížeč obrázků</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Instant Messenger</b>"
-msgstr "<b>Instant Messenger</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Mail Reader</b>"
-msgstr "<b>Poštovní program</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Multimedia Player</b>"
-msgstr "<b>Multimediální přehrávač</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
-msgstr "<b>Emulátor terminálu</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Text Editor</b>"
-msgstr "<b>Textový editor</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Video Player</b>"
-msgstr "<b>Přehrávač videa</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Web Browser</b>"
-msgstr "<b>Prohlížeč WWW</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
-#, no-c-format
-msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
-msgstr "Všechny výskyty %s budou nahrazeny aktuálním odkazem"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "_Příkaz:"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
-msgid "E_xecute flag:"
-msgstr "Volba _spuštění:"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
-msgid "Multimedia"
-msgstr "Multimédia"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
-msgid "Open link in new _tab"
-msgstr "Otevřít odkaz na nové _kartě"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
-msgid "Open link in new _window"
-msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
-msgid "Open link with web browser _default"
-msgstr "Otevřít odkaz _podle WWW prohlížeče"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
-msgid "Run in t_erminal"
-msgstr "Spustit v _terminálu"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
-msgid "System"
-msgstr "Systém"
-
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Change screen resolution"
msgstr "Změnit rozlišení obrazovky"
@@ -1376,46 +1460,46 @@ msgstr "převrácený"
msgid "Right"
msgstr "pravý"
-#: ../capplets/display/main.c:385
+#: ../capplets/display/main.c:388
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../capplets/display/main.c:531
+#: ../capplets/display/main.c:534
msgid "_Resolution:"
msgstr "_Rozlišení:"
-#: ../capplets/display/main.c:550
+#: ../capplets/display/main.c:553
msgid "Re_fresh rate:"
msgstr "Obnovovací _frekvence:"
-#: ../capplets/display/main.c:570
+#: ../capplets/display/main.c:573
msgid "R_otation:"
msgstr "R_otace:"
-#: ../capplets/display/main.c:590
+#: ../capplets/display/main.c:593
msgid "Default Settings"
msgstr "Implicitní nastavení"
-#: ../capplets/display/main.c:592
+#: ../capplets/display/main.c:595
#, c-format
msgid "Screen %d Settings\n"
msgstr "Nastavení obrazovky %d\n"
-#: ../capplets/display/main.c:618
+#: ../capplets/display/main.c:621
msgid "Screen Resolution Preferences"
msgstr "Nastavení rozlišení obrazovky"
-#: ../capplets/display/main.c:655
+#: ../capplets/display/main.c:658
#, c-format
msgid "_Make default for this computer (%s) only"
msgstr "Nastavit implicitní jen pro tento _počítač (%s)"
-#: ../capplets/display/main.c:674
+#: ../capplets/display/main.c:677
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
-#: ../capplets/display/main.c:695
+#: ../capplets/display/main.c:698
#, c-format
msgid ""
"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
@@ -1433,23 +1517,23 @@ msgstr[2] ""
"Testuji nové nastavení. Pokud nezareagujete do %d sekund, bude předchozí "
"nastavení obnoveno."
-#: ../capplets/display/main.c:741
+#: ../capplets/display/main.c:744
msgid "Keep Resolution"
msgstr "Ponechat rozlišení"
-#: ../capplets/display/main.c:745
+#: ../capplets/display/main.c:748
msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr "Chcete ponechat toto rozlišení?"
-#: ../capplets/display/main.c:770
+#: ../capplets/display/main.c:773
msgid "Use _previous resolution"
msgstr "Použít před_chozí rozlišení"
-#: ../capplets/display/main.c:770
+#: ../capplets/display/main.c:773
msgid "_Keep resolution"
msgstr "Po_nechat rozlišení"
-#: ../capplets/display/main.c:920
+#: ../capplets/display/main.c:923
msgid ""
"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
"changes to the display size are not available."
@@ -1457,7 +1541,7 @@ msgstr ""
"X server nepodporuje rozšíření XRandR. Změny rozlišení displeje za běhu "
"nejsou možné."
-#: ../capplets/display/main.c:928
+#: ../capplets/display/main.c:931
msgid ""
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
"Runtime changes to the display size are not available."
@@ -1645,6 +1729,15 @@ msgstr "Použít předchozí písmo"
msgid "Use selected font"
msgstr "Použít vybrané písmo"
+#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr "Plocha"
+
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
msgid "New accelerator..."
msgstr "Nová klávesová zkratka..."
@@ -1740,56 +1833,30 @@ msgstr ""
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Přiřaďte klávesové zkratky k příkazům"
-#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
-#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
-msgid "Sound"
-msgstr "Zvuk"
-
-#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
-msgid "Desktop"
-msgstr "Plocha"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámé"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:230
-msgid "Layout"
-msgstr "Rozložení"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:236
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:243
-msgid "Default"
-msgstr "Implicitní"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:73
-msgid "Models"
-msgstr "Modely"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:109
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:119
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
msgstr "Při spouštění nástroje pro klávesnici došlo k chybě: %s"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:212
msgid "_Accessibility"
msgstr "Zpříst_upnění"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1011
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1013
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:232
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:234
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
"Pouze aplikovat nastavení a skončit (pouze pro kompatibilitu; nyní "
"zpracovává démon)"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:228
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:238
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "Spustit se zobrazenou kartou nastavení přestávky ve psaní"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:236
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:246
msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
msgstr "- Vlastnosti klávesnice GNOME"
@@ -1903,7 +1970,8 @@ msgid "Repeat keys speed"
msgstr "Rychlost opakování kláves"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
-msgid "Reset To De_faults"
+#, fuzzy
+msgid "Reset to De_faults"
msgstr "_Obnovit implicitní"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
@@ -1919,37 +1987,38 @@ msgid "_Accessibility..."
msgstr "_Zpřístupnění..."
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Přidat..."
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "_Interval přestávky trvá:"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
msgid "_Delay:"
msgstr "Zpož_dění:"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Layouts:"
msgstr "_Rozložení:"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_Models:"
msgstr "_Modely:"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "_Vybraná rozložení:"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Speed:"
msgstr "Rychlo_st:"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "_Variants:"
msgstr "_Varianty:"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+#, fuzzy
+msgid "_Vendors:"
+msgstr "_Okna:"
+
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "Interval _práce trvá:"
@@ -1958,13 +2027,35 @@ msgstr "Interval _práce trvá:"
msgid "minutes"
msgstr "minut"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámé"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:84
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:236
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:243
+msgid "Default"
+msgstr "Implicitní"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:230
+msgid "Layout"
+msgstr "Rozložení"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:174
+msgid "Vendors"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:240
+msgid "Models"
+msgstr "Modely"
+
#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "Nastavte vlastnosti vaší klávesnice"
#. set the timeout value label with correct value of timeout
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:896
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:900
#, c-format
msgid "%d millisecond"
msgid_plural "%d milliseconds"
@@ -1972,60 +2063,60 @@ msgstr[0] "%d milisekunda"
msgstr[1] "%d milisekundy"
msgstr[2] "%d milisekund"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:515
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:519
msgid "Unknown Pointer"
msgstr "Neznámý kurzor"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:763
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:776
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780
msgid "Default Pointer"
msgstr "Implicitní kurzor"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:777
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781
msgid "Default Pointer - Current"
msgstr "Implicitní kurzor - Aktuální"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:778
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:782
msgid "The default pointer that ships with X"
msgstr "Standardní kurzor dodávaný s X"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:782
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:786
msgid "White Pointer"
msgstr "Bílý kurzor"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:783
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:787
msgid "White Pointer - Current"
msgstr "Bílý kurzor - Aktuální"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:784
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:788
msgid "The default pointer inverted"
msgstr "Invertovaný implicitní kurzor"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:788
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:792
msgid "Large Pointer"
msgstr "Velký kurzor"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:789
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:793
msgid "Large Pointer - Current"
msgstr "Velký kurzor - Aktuální"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:790
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:794
msgid "Large version of normal pointer"
msgstr "Velká verze normálního kurzoru"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:794
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:798
msgid "Large White Pointer - Current"
msgstr "Velký bílý kurzor - Aktuální"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:795
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:799
msgid "Large White Pointer"
msgstr "Velký bílý kurzor"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:796
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:800
msgid "Large version of white pointer"
msgstr "Velká verze bílého kurzoru"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:983
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:987
msgid "Pointer Theme"
msgstr "Motiv kurzoru"
@@ -2082,32 +2173,27 @@ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
msgstr "Zvýraznit _ukazatel při stisku klávesy Ctrl"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
-msgid "Large"
-msgstr "Velká"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
-msgid "Medium"
-msgstr "Střední"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
msgid "Motion"
msgstr "Pohyb"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Nastavení myši"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
msgid "Pointer Size:"
msgstr "Velikost kurzoru:"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
msgid "Pointers"
msgstr "Kurzory"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
-msgid "Small"
-msgstr "Malá"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+msgid ""
+"Small\n"
+"Medium\n"
+"Large"
+msgstr ""
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
msgid "_Acceleration:"
@@ -2234,48 +2320,53 @@ msgstr "Zapnutí zvuku a přiřazení zvuků událostem"
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr "Neznámý ovladač zvuku %d"
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:310
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:363
+#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84
+#, c-format
+msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+msgstr "Selhala konstrukce testovací roury pro '%s'"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:325
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:378
msgid "Not connected"
msgstr "Nepřipojeno"
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:646
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661
msgid "Autodetect"
msgstr "Automaticky detekovat"
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:651
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:652
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:667
msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:653
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:668
msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
msgstr "Artsd - ART Sound Daemon"
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:654
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:655
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:669
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:670
msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon"
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:656
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:657
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:671
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:672
msgid "OSS - Open Sound System"
msgstr "OSS - Open Sound System"
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:658
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:659
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:673
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:674
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "Zvukový server PulseAudio"
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:660
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:675
msgid "Test Sound"
msgstr "Testovat zvuk"
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:676
msgid "Silence"
msgstr "Ticho"
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1043
msgid "- GNOME Sound Preferences"
msgstr "- GNOME Nastavení zvuku"
@@ -2377,11 +2468,6 @@ msgstr "_Přehrávání zvuku"
msgid "_Visual system beep"
msgstr "_Vizuální systémové pípnutí"
-#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84
-#, c-format
-msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
-msgstr "Selhala konstrukce testovací roury pro '%s'"
-
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:450
msgid "Would you like to remove this theme?"
msgstr "Chcete odstranit tento motiv?"
@@ -2501,6 +2587,14 @@ msgstr "Zvolte motiv"
msgid "Theme Packages"
msgstr "Balíky s motivy"
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+msgstr "Instaluje balíky motivů pro různé části pracovního prostředí"
+
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Theme Installer"
+msgstr "Instalátor motivů"
+
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:734
msgid "Custom theme"
msgstr "Vlastní motiv"
@@ -2527,6 +2621,10 @@ msgstr ""
"že pravděpodobně nemáte nainstalováno metacity nebo je nesprávně nastaven "
"váš gconf."
+#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-package.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Theme Package"
+msgstr "Balík motivu GNOME"
+
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:73
msgid "Theme name must be present"
msgstr "Musí být vyplněn název motivu"
@@ -2544,18 +2642,6 @@ msgstr "Vybrat motiv pro různé části pracovní plochy"
msgid "Theme"
msgstr "Motiv"
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
-msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
-msgstr "Instaluje balíky motivů pro různé části pracovního prostředí"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
-msgid "Theme Installer"
-msgstr "Instalátor motivů"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-package.xml.in.h:1
-msgid "Gnome Theme Package"
-msgstr "Balík motivu GNOME"
-
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
msgid "<b>You do not have permission to change theme settings</b>"
msgstr "<b>Nemáte oprávnění pro změnu nastavení motivu</b>"
@@ -3073,7 +3159,7 @@ msgstr ""
"Nemohu uspat počítač.\n"
"Ověřte, že je počítač správně nastaven."
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:110
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:193
#, c-format
msgid ""
"There was an error starting up the screensaver:\n"
@@ -3088,7 +3174,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Funkčnost šetřiče obrazovky nebude v tomto sezení k dispozici."
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:120
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:202
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "Příště už tuto zprávu _neukazovat"
@@ -3171,18 +3257,6 @@ msgstr "Obrazovka"
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "Obrazovka, na kterou má kreslit BGApplier"
-#: ../libslab/app-shell.c:747
-#, c-format
-msgid ""
-"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
-"\n"
-" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
-msgstr ""
-
-#: ../libslab/app-shell.c:897
-msgid "Other"
-msgstr "Ostatní"
-
#. make start action
#: ../libslab/application-tile.c:362
#, c-format
@@ -3217,6 +3291,69 @@ msgstr "Odstranit z Programů po spuštění"
msgid "Add to Startup Programs"
msgstr "Přidat do Programů po spuštění"
+#: ../libslab/app-shell.c:747
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/app-shell.c:897
+msgid "Other"
+msgstr "Ostatní"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1067
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1071
+msgid "New Document"
+msgstr "Nový dokument"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1121
+msgid "Home"
+msgstr "Domov"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137
+#, fuzzy
+msgid "File System"
+msgstr "Systém"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1141
+msgid "Network Servers"
+msgstr "Síťové servery"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1170
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Search"
+msgstr "Hledat"
+
+#. make open with default action
+#: ../libslab/directory-tile.c:168
+msgid "<b>Open</b>"
+msgstr "<b>Otevřít</b>"
+
+#. make rename action
+#: ../libslab/directory-tile.c:187 ../libslab/document-tile.c:232
+msgid "Rename..."
+msgstr "Přejmenovat..."
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:201 ../libslab/directory-tile.c:210
+#: ../libslab/document-tile.c:246 ../libslab/document-tile.c:255
+msgid "Send To..."
+msgstr "Poslat do..."
+
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/directory-tile.c:225 ../libslab/document-tile.c:281
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Přesunout do koše"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:235 ../libslab/directory-tile.c:448
+#: ../libslab/document-tile.c:291 ../libslab/document-tile.c:639
+msgid "Delete"
+msgstr "Smazat"
+
#: ../libslab/document-tile.c:153
msgid "Edited %m/%d/%Y"
msgstr "Upraveno %d. %m. %Y"
@@ -3234,28 +3371,99 @@ msgstr "Otevřít ve výchozí aplikaci"
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Otevřít ve správci souborů"
-#. make rename action
-#: ../libslab/document-tile.c:232
-msgid "Rename..."
-msgstr "Přejmenovat..."
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr ""
-#: ../libslab/document-tile.c:246 ../libslab/document-tile.c:255
-msgid "Send To..."
-msgstr "Poslat do..."
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr ""
-#. make move to trash action
-#: ../libslab/document-tile.c:281
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Přesunout do koše"
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr ""
-#: ../libslab/document-tile.c:291 ../libslab/document-tile.c:639
-msgid "Delete"
-msgstr "Smazat"
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "Neočekávaný tag '%s' v '%s'"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "Záložka pro URI '%s' již existuje"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr ""
#: ../libslab/search-bar.c:255
msgid "Find Now"
msgstr "Najít nyní"
+#: ../libslab/system-tile.c:128
+#, c-format
+msgid "<b>Open %s</b>"
+msgstr "<b>Otevřít %s</b>"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Remove from System Items"
+msgstr "Odstranit z oblíbených"
+
#: ../libsounds/sound-view.c:44
msgid "Login"
msgstr "Přihlášení"
@@ -3431,10 +3639,6 @@ msgstr "Zkratka klávesy Přehrávat (nebo přehrávat/pozastavit)."
msgid "Previous track key's shortcut."
msgstr "Zkratka klávesy Předchozí stopa."
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
-msgid "Search"
-msgstr "Hledat"
-
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
msgid "Search's shortcut."
msgstr "Zkratka hledání."
@@ -3677,45 +3881,6 @@ msgstr ""
"panel pravým tlačítkem a zvolením 'Přidat na panel', zvolením 'Oznamovací "
"oblast' a kliknutím na 'Přidat'."
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
-msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
-msgstr "Příliš žluťoučký kůň úpěl ďábelské ódy. 0123456789"
-
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
-msgid "Name:"
-msgstr "Název:"
-
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
-msgid "Style:"
-msgstr "Styl:"
-
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
-
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
-msgid "Size:"
-msgstr "Velikost:"
-
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
-msgid "Version:"
-msgstr "Verze:"
-
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Copyright:"
-
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
-msgid "Description:"
-msgstr "Popis:"
-
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
-#, c-format
-msgid "usage: %s fontfile\n"
-msgstr "použití: %s souborpísma\n"
-
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
msgid "Set as Application Font"
msgstr "Nastavit jako písmo aplikací"
@@ -3797,6 +3962,45 @@ msgstr "Jestli tvořit náhledy písem TrueType"
msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
msgstr "Jestli tvořit náhledy písem Type1"
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr "Příliš žluťoučký kůň úpěl ďábelské ódy. 0123456789"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "Název:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "Styl:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "Velikost:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "Verze:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "Popis:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "použití: %s souborpísma\n"
+
#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Font Viewer"
msgstr "GNOME Prohlížeč písem"
@@ -3815,7 +4019,7 @@ msgstr "Velikost písma (výchozí: 64)"
#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
msgid "SIZE"
-msgstr ""
+msgstr "VELIKOST"
#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246
msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
@@ -3866,23 +4070,6 @@ msgstr "Motiv okraje oken"
msgid "Icon theme"
msgstr "Motiv ikon"
-#. translators: you may want to include non-western chars here
-#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58
-msgid "ABCDEFG"
-msgstr "AÁCČDĎEÉĚIÍNŇOÓRŘSŠTŤUÚŮYÝZŽ"
-
-#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84
-msgid "[FILE]"
-msgstr "[FILE]"
-
-#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
-msgid "Apply theme"
-msgstr "Použít motiv"
-
-#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
-msgid "Sets the default theme"
-msgstr "Nastaví implicitní motiv"
-
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
msgstr ""
@@ -3918,3 +4105,20 @@ msgstr "Jestli zobrazovat náhledy nainstalovaných motivů"
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "Jestli zobrazovat náhledy motivů"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "AÁCČDĎEÉĚIÍNŇOÓRŘSŠTŤUÚŮYÝZŽ"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[FILE]"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+msgid "Apply theme"
+msgstr "Použít motiv"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "Nastaví implicitní motiv"