summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be@latin.po
diff options
context:
space:
mode:
authorIhar Hrachyshka <iharh@src.gnome.org>2008-08-16 11:05:08 +0000
committerIhar Hrachyshka <iharh@src.gnome.org>2008-08-16 11:05:08 +0000
commiteb329311de1ffaab051f5a1492d04161a99445bc (patch)
tree9d32a7bf59e6e6b23f1cf07d3dbd99b79bd37db8 /po/be@latin.po
parent72c4c5e6bd5d79dcc7c3c66a82a257938518e576 (diff)
downloadgnome-control-center-eb329311de1ffaab051f5a1492d04161a99445bc.tar.gz
Updated Belarusian Latin translation by Ihar Hrachyshka.
svn path=/trunk/; revision=8866
Diffstat (limited to 'po/be@latin.po')
-rw-r--r--po/be@latin.po940
1 files changed, 510 insertions, 430 deletions
diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po
index 34b4561b3..b63ba173a 100644
--- a/po/be@latin.po
+++ b/po/be@latin.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-07 19:53+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-16 13:49+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-17 00:10+0200\n"
"Last-Translator: Alaksandar Navicki <zolak@lacinka.org>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgid "Images"
msgstr "Vyjavy"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:773
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:717
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:696
msgid "All Files"
msgstr "Usie fajły"
@@ -580,76 +580,79 @@ msgstr "staronka"
msgid "[WALLPAPER...]"
msgstr "[ŠPALERA...]"
-#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:159
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:439
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:628
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:163
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:442
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:634
msgid "Default Pointer"
msgstr "Zmoŭčany kursor"
-#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:221
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:685
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:225
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:687
msgid "Install"
msgstr "Zainstaluj"
-#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:241
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1634
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:245
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1643
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
"'%s' is not installed."
msgstr ""
-"Hety matyŭ nia budzie vyhladać, jak naležyć, bo nie zainstalavana patrebnaha ruchavika matyvaŭ GTK+ \"%s\"."
+"Hety matyŭ nia budzie vyhladać, jak naležyć, bo nie zainstalavana patrebnaha "
+"ruchavika matyvaŭ GTK+ \"%s\"."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:673
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:675
msgid "Apply Background"
msgstr "Užyj fon"
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:677
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:679
msgid "Apply Font"
msgstr "Užyj šryft"
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:681
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:683
msgid "Revert Font"
msgstr "Viarni šryft"
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:711
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713
msgid ""
"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
"font suggestion can be reverted."
-msgstr "Dziejny matyŭ raić peŭny fon i šryft. Zaŭsiody možna viarnuć papiaredni šryft."
+msgstr ""
+"Dziejny matyŭ raić peŭny fon i šryft. Zaŭsiody možna viarnuć papiaredni "
+"šryft."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715
msgid ""
"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
"suggestion can be reverted."
msgstr "Dziejny matyŭ raić peŭny fon. Zaŭsiody možna viarnuć papiaredni šryft."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:717
msgid "The current theme suggests a background and a font."
msgstr "Dziejny matyŭ raić peŭny fon i šryft."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:717
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:719
msgid ""
"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
"can be reverted."
-msgstr ""
-"Dziejny matyŭ raić peŭny šryft. Zaŭsiody možna viarnuć papiaredni."
+msgstr "Dziejny matyŭ raić peŭny šryft. Zaŭsiody možna viarnuć papiaredni."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:719
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:721
msgid "The current theme suggests a background."
msgstr "Dziejny matyŭ raić peŭny fon."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:721
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:723
msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
msgstr "Zaŭsiody možna viarnuć papiaredni šryft."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:723
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:725
msgid "The current theme suggests a font."
msgstr "Dziejny matyŭ raić peŭny šryft."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:630
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:328
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:262
+#: ../capplets/sound/sound-theme.c:648 ../capplets/sound/sound-theme.c:720
msgid "Custom"
msgstr "Admysłovy"
@@ -1062,30 +1065,30 @@ msgstr[0] "piksel"
msgstr[1] "pikseli"
msgstr[2] "pikselaŭ"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:171
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:221
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:172
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:222
msgid "Cannot install theme"
msgstr "Niemahčyma zainstalavać matyŭ"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:173
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:174
#, c-format
msgid "The %s utility is not installed."
msgstr "Pryłada %s nie zainstalavanaja."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:223
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:224
msgid "There was a problem while extracting the theme."
msgstr "Uźnikła prablema ŭ časie raspakoŭvańnia matyvu."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:246
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:247
msgid "There was an error installing the selected file"
msgstr "U časie instalavańnia zaznačanaha fajłu ŭźnikła pamyłka"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:247
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:248
#, c-format
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
msgstr "\"%s\" nie padobny na pravilny matyŭ."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:248
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
@@ -1094,42 +1097,42 @@ msgstr ""
"\"%s\" nie padobny na pravilny matyŭ. Heta moža być prahramny matyŭ, jaki "
"treba skampilavać."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:287
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:288
#, c-format
msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
msgstr "Matyŭ GNOME %s pravilna zainstalavany"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:354
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:355
#, c-format
msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
msgstr "Pamyłka instalacyi matyvu \"%s\"."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:392
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:393
#, c-format
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
msgstr "Matyŭ \"%s\" zainstalavany."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:398
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:399
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
msgstr "Ty chočaš užyć matyŭ ciapier ci pakinuć dziejny matyŭ?"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:400
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:401
msgid "Keep Current Theme"
msgstr "Pakiń dziejny matyŭ"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:402
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:403
msgid "Apply New Theme"
msgstr "Užyj novy matyŭ"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:505
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:506
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "Niemahčyma stvaryć časovy kataloh"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:568
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:569
msgid "New themes have been successfully installed."
msgstr "Novyja matyvy paśpiachova zainstalavanyja."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:595
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:594
msgid "No theme file location specified to install"
msgstr "Nie padadziena pałažeńnia fajłu matyvu, jaki treba zainstalavać"
@@ -1142,20 +1145,11 @@ msgstr ""
"Niedastatkova dazvołu, kab zainstalavać matyŭ u:\n"
"%s"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:637
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
-"selected as the source location"
-msgstr ""
-"%s źjaŭlajecca ściežkaj, dzie buduć zainstalavanyja fajły matyvu. Niemahčyma "
-"vybrać jaje ŭ jakaści pałažeńnia krynicy"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:706
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:685
msgid "Select Theme"
msgstr "Abiary matyŭ"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:710
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:689
msgid "Theme Packages"
msgstr "Pakunki matyvaŭ"
@@ -1172,15 +1166,15 @@ msgstr "Taki matyŭ užo isnuje. Chočaš zamianić jaho?"
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Zamiani"
-#: ../capplets/appearance/theme-util.c:134
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:74
msgid "Would you like to delete this theme?"
msgstr "Ci chočaš vydalić hety matyŭ?"
-#: ../capplets/appearance/theme-util.c:179
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:124
msgid "Theme cannot be deleted"
msgstr "Niemahčyma vydalić matyŭ"
-#: ../capplets/appearance/theme-util.c:304
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:251
msgid "Could not install theme engine"
msgstr "Niemahčyma zainstalavać matyŭ"
@@ -1391,54 +1385,60 @@ msgstr "Abiary vyjavu."
msgid "_Select"
msgstr "_Abiary"
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:629
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:635
msgid "Default Pointer - Current"
msgstr "Zmoŭčany kursor – dziejny"
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:633
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
msgid "White Pointer"
msgstr "Bieły kursor"
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:634
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:640
msgid "White Pointer - Current"
msgstr "Bieły kursor – dziejny"
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644
msgid "Large Pointer"
msgstr "Vialiki kursor"
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:645
msgid "Large Pointer - Current"
msgstr "Vialiki kursor – dziejny"
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649
msgid "Large White Pointer - Current"
msgstr "Vialiki bieły kursor – dziejny"
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:650
msgid "Large White Pointer"
msgstr "Vialiki bieły kursor"
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1610
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1619
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
"not installed."
msgstr ""
+"Hety matyŭ nia budzie vyhladać, jak naležyć, bo patrebny matyŭ GTK+ \"%s\" "
+"nie zainstalavany."
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1618
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1627
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required window manager "
"theme '%s' is not installed."
msgstr ""
+"Hety matyŭ nia budzie vyhladać, jak naležyć, bo patrebny matyŭ kiraŭnika "
+"voknaŭ \"%s\" nie zainstalavany."
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1625
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1634
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
"not installed."
msgstr ""
+"Hety matyŭ nia budzie vyhladać, jak naležyć, bo patrebny matyŭ ikonaŭ \"%s\" "
+"nie zainstalavany."
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
@@ -1476,7 +1476,8 @@ msgstr "Upeŭnisia, ci pravilna zainstalavany hety aplet."
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:879
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
msgstr ""
-"Akreśli nazvu staronki, jakuju treba pakazać (internet|multimedia|system|a11y)"
+"Akreśli nazvu staronki, jakuju treba pakazać (internet|multimedia|system|"
+"a11y)"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
msgid "<b>Image Viewer</b>"
@@ -1800,6 +1801,10 @@ msgid ""
"Right\n"
"Upside-down\n"
msgstr ""
+"Zvyčajna\n"
+"Uleva\n"
+"Uprava\n"
+"Dahary nahami\n"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:9
msgid "R_otation"
@@ -1817,6 +1822,10 @@ msgstr "_Paznavaj manitory"
msgid "_Resolution"
msgstr "_Pamiery"
+#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:13
+msgid "_Show Displays in Panel"
+msgstr "_Pakazvaj manitory na paneli"
+
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Change screen resolution"
msgstr "Źmiani pamiery ekranu"
@@ -1825,118 +1834,54 @@ msgstr "Źmiani pamiery ekranu"
msgid "Screen Resolution"
msgstr "Pamiery ekranu"
-#: ../capplets/display/main.c:29
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:412
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:450
msgid "Normal"
msgstr "Narmalna"
-#: ../capplets/display/main.c:30
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:413
msgid "Left"
-msgstr "Leva"
-
-#: ../capplets/display/main.c:31
-msgid "Inverted"
-msgstr "Invertavana"
+msgstr "Uleva"
-#: ../capplets/display/main.c:32
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:414
msgid "Right"
-msgstr "Prava"
+msgstr "Uprava"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:415
+msgid "Upside Down"
+msgstr "Dahary nahami"
-#: ../capplets/display/main.c:374
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:488
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:496
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:497
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../capplets/display/main.c:514
-msgid "_Resolution:"
-msgstr "_Pamiery:"
-
-#: ../capplets/display/main.c:532
-msgid "Re_fresh rate:"
-msgstr "C_hutkaść adnaŭleńnia:"
-
-#: ../capplets/display/main.c:550
-msgid "R_otation:"
-msgstr "_Abaročvańnie:"
-
-#: ../capplets/display/main.c:569
-msgid "Default Settings"
-msgstr "Zmoŭčanyja nałady"
-
-#: ../capplets/display/main.c:571
-#, c-format
-msgid "Screen %d Settings\n"
-msgstr "Nałady ekranu %d\n"
-
-#: ../capplets/display/main.c:593
-msgid "Screen Resolution Preferences"
-msgstr "Nałady pamieraŭ ekranu"
-
-#: ../capplets/display/main.c:628
-#, c-format
-msgid "_Make default for this computer (%s) only"
-msgstr "_Zrabi zmoŭčanym tolki dla hetaha kamputara (%s)"
-
-#: ../capplets/display/main.c:648
-msgid "Options"
-msgstr "Opcyi"
-
-#: ../capplets/display/main.c:668
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:549
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:568
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:578
#, c-format
-msgid ""
-"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
-"settings will be restored."
-msgid_plural ""
-"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
-"settings will be restored."
-msgstr[0] ""
-"Testavańnie novych naładaŭ. Kali nie adkažaš ciaham %d sekundy, buduć "
-"viernutyja papiarednija nałady."
-msgstr[1] ""
-"Testavańnie novych naładaŭ. Kali nie adkažaš ciaham %d sekundaŭ, buduć "
-"viernutyja papiarednija nałady."
-msgstr[2] ""
-"Testavańnie novych naładaŭ. Kali nie adkažaš ciaham %d sekundaŭ, buduć "
-"viernutyja papiarednija nałady."
-
-#: ../capplets/display/main.c:708
-msgid "Keep Resolution"
-msgstr "Zachavaj pamiery"
-
-#: ../capplets/display/main.c:712
-msgid "Do you want to keep this resolution?"
-msgstr "Ty chočaš zachavać hetyja pamiery?"
-
-#: ../capplets/display/main.c:738
-msgid "Use _Previous Resolution"
-msgstr "Užyj _papiarednija pamiery"
-
-#: ../capplets/display/main.c:739
-msgid "_Keep Resolution"
-msgstr "_Zachavaj pamiery"
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
-#: ../capplets/display/main.c:888
-msgid ""
-"The X server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
-"changes to the display size are not available."
-msgstr ""
-"Server X nie absłuhoŭvaje pašyreńnia XRandR. Źmieny pamieraŭ ekranu padčas "
-"pracy servera niemahčymyja."
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:560
+msgid "Off"
+msgstr "Vyklučana"
-#: ../capplets/display/main.c:895
-msgid ""
-"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
-"Runtime changes to the display size are not available."
-msgstr ""
-"Versija pašyreńnia XRandR nia zhodnaja z hetaj prahramaj. Źmieny pamieraŭ "
-"padčas pracy niemahčymyja."
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1314
+msgid "Cloned Output"
+msgstr "Klanavanaje vyjście"
#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "Huk"
+#. Desktop
#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1158
+#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:56
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157
msgid "Desktop"
msgstr "Stoł"
@@ -1969,6 +1914,8 @@ msgstr "Typ akseleratara."
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:90
+#: ../capplets/sound/sound-theme.c:415 ../capplets/sound/sound-theme.c:433
+#: ../capplets/sound/sound-theme.c:543 ../capplets/sound/sound-theme.c:559
#: ../typing-break/drwright.c:480
msgid "Disabled"
msgstr "Nieaktyŭny"
@@ -1981,7 +1928,12 @@ msgstr "<Nieviadomaje dziejańnie>"
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Asablivyja skaroty"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:999
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:938
+#, c-format
+msgid "Error saving the new shortcut: %s"
+msgstr "Pamyłka zachavańnia novaha klavijaturnaha skarotu: %s"
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1016
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@@ -1992,33 +1944,38 @@ msgstr ""
"vykarystoŭvajučy hetuju klavišu.\n"
"Pasprabuj u spałučeńni z takimi klavišami, jak Control, Alt albo Shift."
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1028
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1046
#, c-format
msgid ""
-"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
-" \"%s\""
+"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
+"\"%s\""
msgstr ""
-"Skarot \"%s\" užo vykarystoŭvajecca dla:\n"
-" \"%s\""
+"Klavijaturny skarot \"%s\" užo vykarystoŭvajecca dla\n"
+"\"%s\""
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1060
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1052
#, c-format
-msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s"
+msgid ""
+"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr ""
-"Pry vystaŭleńni novaha akseleratara ŭ bazie źviestak kanfihuracyi adbyłasia "
-"pamyłka: %s"
+"Kali ty pieraaznačyš klavijaturny skarot na \"%s\", tady skarot \"%s\" budzie "
+"vyklučany."
+
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1060
+msgid "_Reassign"
+msgstr "_Pieraaznač"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1112
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1180
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
msgstr ""
"Pry ačystcy akseleratara ŭ bazie źviestak kanfihuracyi adbyłasia pamyłka: %s"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1294
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1362
msgid "Action"
msgstr "Dziejańnie"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1316
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1384
msgid "Shortcut"
msgstr "Skarot"
@@ -2044,8 +2001,8 @@ msgstr "Pryviažy klavijaturnyja skaroty da zahadaŭ"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:248
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:253
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1155
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1157
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1185
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1187
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
@@ -2053,7 +2010,7 @@ msgstr ""
"absłuhoŭvaje deman)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:256
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1159
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1189
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Atrymaj i zachoŭvaj sastarełyja nałady"
@@ -2274,10 +2231,8 @@ msgid "Typing Break"
msgstr "Pierapynak u pisańni"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49
-#, fuzzy
msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
-msgstr ""
-"_Dazvol uklučać i vyklučać mahčymaści dastupnaści z dapamohaj klavijatury"
+msgstr "_Mahčymaści dastupnaści možna ŭklučać klavijaturnymi skarotami"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51
msgid "_Break interval lasts:"
@@ -2358,6 +2313,7 @@ msgstr "Raskładka"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:311
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:211
+#: ../capplets/sound/sound-theme.c:419 ../capplets/sound/sound-theme.c:539
msgid "Default"
msgstr "Zmoŭčanaja"
@@ -2410,8 +2366,7 @@ msgstr "Vyklučana"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:443
msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
-msgstr ""
-"Akreśli nazvu staronki, jakuju treba pakazać (general|accessibility)"
+msgstr "Akreśli nazvu staronki, jakuju treba pakazać (general|accessibility)"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:452
msgid "- GNOME Mouse Preferences"
@@ -2659,96 +2614,100 @@ msgstr "Nieviadomy rehulatar hučnaści %d"
msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
msgstr "Niemahčyma skanstrujavać testavy łancuh dla \"%s\""
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:326
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:447
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:260
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:381
msgid "Not connected"
msgstr "Nie padłučany"
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:785
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:829
msgid "Autodetect"
msgstr "Aŭtamatyčnaje vyznačeńnie"
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:790
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:791
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:834
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:835
msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
msgstr "ALSA – Advanced Linux Sound Architecture"
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:792
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:836
msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
msgstr "Artsd - ART Sound Daemon"
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:793
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:794
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:837
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:838
msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon"
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:797
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:800
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:841
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:844
msgid "OSS - Open Sound System"
msgstr "OSS - Open Sound System"
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:802
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:803
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:846
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:847
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "PulseAudio Sound Server"
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:804
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:848
msgid "Test Sound"
msgstr "Pravier huk"
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:805
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:849
msgid "Silence"
msgstr "Cišynia"
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1172
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1202
msgid "- GNOME Sound Preferences"
msgstr "– Nałady huku GNOME"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Alerts and Sound Effects</b>"
+msgstr "<b>Tryvožnyja syhnały j hukavyja efekty</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
msgstr "<b>Aŭdyjakanferencyi</b>"
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
msgstr "<b>Zmoŭčanyja ściežki miksera</b>"
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
msgid "<b>Music and Movies</b>"
msgstr "<b>Muzyka j filmy</b>"
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
msgid "<b>Sound Events</b>"
msgstr "<b>Hukavyja padziei</b>"
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Sound Theme</b>"
+msgstr "<b>Matyŭ hukaŭ</b>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Pravierka...</span>"
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
msgid "Click OK to finish."
msgstr "Klikni \"OK\", kab skončyć."
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
msgid "Devices"
msgstr "Pryłady"
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
-msgid "E_nable software sound mixing"
-msgstr "U_klučy prahramnaje miksavańnie huku"
-
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
-msgid "Flash _entire screen"
-msgstr "Mirhaj usim _ekranam"
-
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
-msgid "Flash _window titlebar"
-msgstr "Mirhaj zahałoŭkam _akna"
+msgid "Play _alert sound"
+msgstr "_Padaj tryvožny syhnał"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
+msgid "Play _sound effects when buttons are clicked"
+msgstr "_Ahučvaj kliki ŭ knopki"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
msgid "S_ound playback:"
msgstr "_Hrańnie huku:"
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
msgid ""
"Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and "
"Control keys to select multiple tracks if required."
@@ -2757,26 +2716,23 @@ msgstr ""
"klavijatury. Kali treba, abiary niekalki ściežak z dapamohaj klavišaŭ Shift "
"i Control."
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
msgid "So_und playback:"
msgstr "Hrańnie huk_u:"
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
msgid "Sou_nd capture:"
msgstr "Pierachop hu_ku:"
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
+#: ../capplets/sound/sound-theme.c:461 ../capplets/sound/sound-theme.c:1028
msgid "Sound Preferences"
msgstr "Nałady huku"
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
msgid "Sounds"
msgstr "Huki"
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
-msgid "System Beep"
-msgstr "Systemny syhnał"
-
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
msgid "Test"
msgstr "Pravier"
@@ -2790,20 +2746,112 @@ msgid "_Device:"
msgstr "_Pryłada:"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
-msgid "_Enable system beep"
-msgstr "Uklučy _systemny syhnał"
+msgid "_Play alerts and sound effects"
+msgstr "_Padavaj tryvožnyja syhnały j hukavyja efekty"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
-msgid "_Play system sounds"
-msgstr "_Hraj systemnyja huki"
-
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23
msgid "_Sound playback:"
msgstr "_Hrańnie huku:"
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24
-msgid "_Visual system beep"
-msgstr "_Vizualny systemny syhnał"
+#. Bell
+#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:46
+msgid "Alert sound"
+msgstr "Tryvožny syhnał"
+
+#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:47
+msgid "Visual alert"
+msgstr "Vizualnaja tryvoha"
+
+#. Windows and buttons
+#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:49
+msgid "Windows and Buttons"
+msgstr "Vokny j knopki"
+
+#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:50
+msgid "Button clicked"
+msgstr "Klik u knopku"
+
+#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:51
+msgid "Toggle button clicked"
+msgstr "Klik u knopku pieraklučeńnia"
+
+#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:52
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Akno zmaksymalizavanaje"
+
+#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:53
+msgid "Window unmaximized"
+msgstr "Anulavanaja maksymalizacyja akna"
+
+#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:54
+msgid "Window minimised"
+msgstr "Akno zminimalizavanaje"
+
+#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:57
+msgid "Login"
+msgstr "Aŭtaryzuj"
+
+#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:58
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1063
+msgid "Logout"
+msgstr "Vyjdzi"
+
+#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:59
+msgid "New e-mail"
+msgstr "Novy list e-mail"
+
+#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:60
+msgid "Empty trash"
+msgstr "Pustaja śmietnica"
+
+#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:61
+msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
+msgstr "Skončyłasia daŭhaja aperacyja (zahruzka fajłu, zapis dysku itp.)"
+
+#. Alerts?
+#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:63
+msgid "Alerts"
+msgstr "Tryvoha"
+
+#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:64
+msgid "Information or question"
+msgstr "Źviestki ci zapyt"
+
+#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:65
+msgid "Warning"
+msgstr "Papiaredžańnie"
+
+#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:66
+msgid "Error"
+msgstr "Pamyłka"
+
+#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:67
+msgid "Battery warning"
+msgstr "Papiaredžańnie pra stan batarei"
+
+#: ../capplets/sound/sound-theme.c:437 ../capplets/sound/sound-theme.c:563
+msgid "Flash screen"
+msgstr "Mirhaj ekranam"
+
+#: ../capplets/sound/sound-theme.c:441 ../capplets/sound/sound-theme.c:567
+msgid "Flash window"
+msgstr "Mirhaj aknom"
+
+#: ../capplets/sound/sound-theme.c:463 ../capplets/sound/sound-theme.c:1030
+msgid "Testing event sound"
+msgstr "Pravierka huku dla padziei"
+
+#: ../capplets/sound/sound-theme.c:482
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Abiary hukavy fajł"
+
+#: ../capplets/sound/sound-theme.c:493
+msgid "Sound files"
+msgstr "Hukavyja fajły"
+
+#: ../capplets/sound/sound-theme.c:547
+msgid "Custom..."
+msgstr "_Inšy..."
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
@@ -2898,11 +2946,11 @@ msgstr "Aktualizuj"
msgid "Uninstall"
msgstr "Adinstaluj"
-#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:760
+#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:727
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Vydal z ulubionych"
-#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:762
+#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:729
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dadaj da ŭlubionych"
@@ -2933,10 +2981,6 @@ msgstr "Inšaje"
msgid "Lock Screen"
msgstr "Zablakuj ekran"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1063 ../libsounds/sound-view.c:45
-msgid "Logout"
-msgstr "Vyjdzi"
-
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1065
msgid "Shutdown"
msgstr "Vyklučy"
@@ -2949,98 +2993,98 @@ msgstr "Novy raźlikovy arkuš"
msgid "New Document"
msgstr "Novy dakument"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1147
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146
msgid "Home"
msgstr "Dom"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1152
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1151
msgid "Documents"
msgstr "Dakumenty"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1165
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1164
msgid "File System"
msgstr "Fajłavaja systemа"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1169
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168
msgid "Network Servers"
msgstr "Sietkavyja servery"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1198
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1197
msgid "Search"
msgstr "Šukaj"
#. make open with default action
-#: ../libslab/directory-tile.c:170
+#: ../libslab/directory-tile.c:171
msgid "<b>Open</b>"
msgstr "<b>Adčyni</b>"
#. make rename action
-#: ../libslab/directory-tile.c:189 ../libslab/document-tile.c:242
+#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:240
msgid "Rename..."
msgstr "Źmiani nazvu..."
-#: ../libslab/directory-tile.c:203 ../libslab/directory-tile.c:212
-#: ../libslab/document-tile.c:256 ../libslab/document-tile.c:265
+#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
+#: ../libslab/document-tile.c:254 ../libslab/document-tile.c:263
msgid "Send To..."
msgstr "Vyšli da..."
#. make move to trash action
-#: ../libslab/directory-tile.c:227 ../libslab/document-tile.c:291
+#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:289
msgid "Move to Trash"
msgstr "Pieraniasi ŭ śmietnicu"
-#: ../libslab/directory-tile.c:237 ../libslab/directory-tile.c:450
-#: ../libslab/document-tile.c:301 ../libslab/document-tile.c:873
+#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:456
+#: ../libslab/document-tile.c:299 ../libslab/document-tile.c:840
msgid "Delete"
msgstr "Vydal"
-#: ../libslab/directory-tile.c:575 ../libslab/document-tile.c:1045
+#: ../libslab/directory-tile.c:567 ../libslab/document-tile.c:1011
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Ty sapraŭdy chočaš nazaŭždy vydalić \"%s\"?"
-#: ../libslab/directory-tile.c:580 ../libslab/document-tile.c:1049
+#: ../libslab/directory-tile.c:568 ../libslab/document-tile.c:1012
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Vydaleny elementy budzie stračany nazaŭždy."
-#: ../libslab/document-tile.c:203
+#: ../libslab/document-tile.c:201
#, c-format
msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
msgstr "<b>Adčyni pry dapamozie \"%s\"</b>"
-#: ../libslab/document-tile.c:215
+#: ../libslab/document-tile.c:213
msgid "Open with Default Application"
msgstr "Adčyni pry dapamozie zmoŭčanaj aplikacyi"
-#: ../libslab/document-tile.c:226
+#: ../libslab/document-tile.c:224
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Adčyni ŭ kiraŭniku fajłaŭ"
-#: ../libslab/document-tile.c:656
+#: ../libslab/document-tile.c:623
msgid "?"
msgstr "?"
-#: ../libslab/document-tile.c:663
+#: ../libslab/document-tile.c:630
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#: ../libslab/document-tile.c:671
+#: ../libslab/document-tile.c:638
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Siońnia %l:%M %p"
-#: ../libslab/document-tile.c:681
+#: ../libslab/document-tile.c:648
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Učora %l:%M %p"
-#: ../libslab/document-tile.c:693
+#: ../libslab/document-tile.c:660
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
-#: ../libslab/document-tile.c:701
+#: ../libslab/document-tile.c:668
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"
-#: ../libslab/document-tile.c:703
+#: ../libslab/document-tile.c:670
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
@@ -3137,63 +3181,6 @@ msgstr "<b>Adčyni %s</b>"
msgid "Remove from System Items"
msgstr "Vydal z systemnych elementaŭ"
-#: ../libsounds/sound-view.c:44
-msgid "Login"
-msgstr "Aŭtaryzuj"
-
-#: ../libsounds/sound-view.c:46
-msgid "Boing"
-msgstr "Boing"
-
-#: ../libsounds/sound-view.c:47
-msgid "Siren"
-msgstr "Syrena"
-
-#: ../libsounds/sound-view.c:48
-msgid "Clink"
-msgstr "Klik"
-
-#: ../libsounds/sound-view.c:49
-msgid "Beep"
-msgstr "Zvanočak"
-
-#: ../libsounds/sound-view.c:50
-msgid "No sound"
-msgstr "Biaz huku"
-
-#: ../libsounds/sound-view.c:132
-msgid "Sound not set for this event."
-msgstr "Nie akreśleny huk dla hetaj padziei."
-
-#: ../libsounds/sound-view.c:141
-msgid ""
-"The sound file for this event does not exist.\n"
-"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
-msgstr ""
-"Hukavoha fajłu dla hetaj padziei nie isnuje.\n"
-"Zainstaluj nabor zmoŭčanych hukaŭ z pakunku \"gnome-audio\"."
-
-#: ../libsounds/sound-view.c:152
-msgid "The sound file for this event does not exist."
-msgstr "Hukavoha fajłu dla hetaj padziei nie isnuje."
-
-#: ../libsounds/sound-view.c:183
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Abiary hukavy fajł"
-
-#: ../libsounds/sound-view.c:210
-#, c-format
-msgid "The file %s is not a valid wav file"
-msgstr "Fajł %s nie źjaŭlajecca pravilnym wav-fajłam"
-
-#: ../libsounds/sound-view.c:271
-msgid "Select sound file..."
-msgstr "Abiary hukavy fajł..."
-
-#: ../libsounds/sound-view.c:373
-msgid "System Sounds"
-msgstr "Systemnyja huki"
-
#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318
#, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
@@ -3405,155 +3392,251 @@ msgstr ""
"kliknuŭšy pravaj klavišaj myšy na paneli, potym abraŭšy \"Dadaj da paneli\", "
"zaznačyŭšy \"Abšar nahadvańnia\" i kliknuŭšy \"Dadaj\"."
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
-msgid "Set as Application Font"
-msgstr "Zrabi šryftom aplikacyi"
+#~ msgid ""
+#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+#~ "selected as the source location"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s źjaŭlajecca ściežkaj, dzie buduć zainstalavanyja fajły matyvu. "
+#~ "Niemahčyma vybrać jaje ŭ jakaści pałažeńnia krynicy"
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
-msgid "Sets the default application font"
-msgstr "Abiraje zmoŭčany šryft aplikacyi"
+#~ msgid "Inverted"
+#~ msgstr "Invertavana"
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
-msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
-msgstr "Kali ŭklučana, buduć hieneravacca minijatury dla šryftoŭ OpenType."
+#~ msgid "_Resolution:"
+#~ msgstr "_Pamiery:"
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
-msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
-msgstr "Kali ŭklučana, buduć hieneravacca minijatury dla šryftoŭ PCF."
+#~ msgid "Re_fresh rate:"
+#~ msgstr "C_hutkaść adnaŭleńnia:"
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
-msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
-msgstr "Kali ŭklučana, buduć hieneravacca minijatury dla šryftoŭ TrueType."
+#~ msgid "R_otation:"
+#~ msgstr "_Abaročvańnie:"
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
-msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
-msgstr "Kali ŭklučana, buduć hieneravacca minijatury dla šryftoŭ Type1."
+#~ msgid "Default Settings"
+#~ msgstr "Zmoŭčanyja nałady"
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
-msgstr ""
-"Akreśl dla hetaha kluča zahad, kab stvarać minijatury dla šryftoŭ OpenType."
+#~ msgid "Screen %d Settings\n"
+#~ msgstr "Nałady ekranu %d\n"
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
-msgstr "Akreśl dla hetaha kluča zahad, kab stvarać minijatury dla šryftoŭ PCF."
+#~ msgid "Screen Resolution Preferences"
+#~ msgstr "Nałady pamieraŭ ekranu"
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
-msgstr ""
-"Akreśl dla hetaha kluča zahad, kab stvarać minijatury dla šryftoŭ TrueType."
+#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+#~ msgstr "_Zrabi zmoŭčanym tolki dla hetaha kamputara (%s)"
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
-msgstr ""
-"Akreśl dla hetaha kluča zahad, kab stvarać minijatury dla šryftoŭ Type1."
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opcyi"
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
-msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
-msgstr "Zahad, kab stvarać minijatury dla šryftoŭ OpenType"
+#~ msgid ""
+#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+#~ "settings will be restored."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+#~ "settings will be restored."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Testavańnie novych naładaŭ. Kali nie adkažaš ciaham %d sekundy, buduć "
+#~ "viernutyja papiarednija nałady."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Testavańnie novych naładaŭ. Kali nie adkažaš ciaham %d sekundaŭ, buduć "
+#~ "viernutyja papiarednija nałady."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Testavańnie novych naładaŭ. Kali nie adkažaš ciaham %d sekundaŭ, buduć "
+#~ "viernutyja papiarednija nałady."
+
+#~ msgid "Keep Resolution"
+#~ msgstr "Zachavaj pamiery"
+
+#~ msgid "Do you want to keep this resolution?"
+#~ msgstr "Ty chočaš zachavać hetyja pamiery?"
+
+#~ msgid "Use _Previous Resolution"
+#~ msgstr "Užyj _papiarednija pamiery"
+
+#~ msgid "_Keep Resolution"
+#~ msgstr "_Zachavaj pamiery"
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
-msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
-msgstr "Zahad, kab stvarać minijatury dla šryftoŭ PCF"
+#~ msgid ""
+#~ "The X server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+#~ "changes to the display size are not available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Server X nie absłuhoŭvaje pašyreńnia XRandR. Źmieny pamieraŭ ekranu "
+#~ "padčas pracy servera niemahčymyja."
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
-msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
-msgstr "Zahad, kab stvarać minijatury dla šryftoŭ TrueType"
+#~ msgid ""
+#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+#~ "Runtime changes to the display size are not available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Versija pašyreńnia XRandR nia zhodnaja z hetaj prahramaj. Źmieny pamieraŭ "
+#~ "padčas pracy niemahčymyja."
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
-msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
-msgstr "Zahad, kab stvarać minijatury dla šryftoŭ Type1"
+#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pry vystaŭleńni novaha akseleratara ŭ bazie źviestak kanfihuracyi "
+#~ "adbyłasia pamyłka: %s"
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
-msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
-msgstr "Ci treba stvarać minijatury dla šryftoŭ OpenType"
+#~ msgid "E_nable software sound mixing"
+#~ msgstr "U_klučy prahramnaje miksavańnie huku"
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
-msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
-msgstr "Ci treba stvarać minijatury dla šryftoŭ PCF"
+#~ msgid "System Beep"
+#~ msgstr "Systemny syhnał"
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
-msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
-msgstr "Ci treba stvarać minijatury dla šryftoŭ TrueType"
+#~ msgid "_Enable system beep"
+#~ msgstr "Uklučy _systemny syhnał"
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
-msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
-msgstr "Ci treba stvarać minijatury dla šryftoŭ Type1"
+#~ msgid "_Visual system beep"
+#~ msgstr "_Vizualny systemny syhnał"
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
-msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
-msgstr "Kiń źluku ŭściaž łaščyć. ŃŁŬŚŠČŹŽ 0123456789"
+#~ msgid "Boing"
+#~ msgstr "Boing"
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
-msgid "Name:"
-msgstr "Nazva:"
+#~ msgid "Siren"
+#~ msgstr "Syrena"
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
-msgid "Style:"
-msgstr "Styl:"
+#~ msgid "Clink"
+#~ msgstr "Klik"
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
+#~ msgid "Beep"
+#~ msgstr "Zvanočak"
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
-msgid "Size:"
-msgstr "Pamier:"
+#~ msgid "No sound"
+#~ msgstr "Biaz huku"
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
-msgid "Version:"
-msgstr "Versija:"
+#~ msgid "Sound not set for this event."
+#~ msgstr "Nie akreśleny huk dla hetaj padziei."
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Aŭtarskija pravy:"
+#~ msgid ""
+#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
+#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default "
+#~ "sounds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hukavoha fajłu dla hetaj padziei nie isnuje.\n"
+#~ "Zainstaluj nabor zmoŭčanych hukaŭ z pakunku \"gnome-audio\"."
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
-msgid "Description:"
-msgstr "Apisańnie:"
+#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
+#~ msgstr "Hukavoha fajłu dla hetaj padziei nie isnuje."
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
-#, c-format
-msgid "usage: %s fontfile\n"
-msgstr "užyćcio: %s fajł_šryftu\n"
+#~ msgid "The file %s is not a valid wav file"
+#~ msgstr "Fajł %s nie źjaŭlajecca pravilnym wav-fajłam"
-#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
-msgid "Font Viewer"
-msgstr "Prahladalnik šryftoŭ"
+#~ msgid "Select sound file..."
+#~ msgstr "Abiary hukavy fajł..."
-#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
-msgid "Preview fonts"
-msgstr "Pieradahlad šryftoŭ"
+#~ msgid "System Sounds"
+#~ msgstr "Systemnyja huki"
-#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
-msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
-msgstr "Tekst minijatury (zmoŭčana: Aa)"
+#~ msgid "Set as Application Font"
+#~ msgstr "Zrabi šryftom aplikacyi"
-#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
-msgid "TEXT"
-msgstr "TEKST"
+#~ msgid "Sets the default application font"
+#~ msgstr "Abiraje zmoŭčany šryft aplikacyi"
-#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
-msgid "Font size (default: 64)"
-msgstr "Pamier šryftu (zmoŭčana: 64)"
+#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+#~ msgstr "Kali ŭklučana, buduć hieneravacca minijatury dla šryftoŭ OpenType."
-#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
-msgid "SIZE"
-msgstr "PAMIER"
+#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+#~ msgstr "Kali ŭklučana, buduć hieneravacca minijatury dla šryftoŭ PCF."
+
+#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+#~ msgstr "Kali ŭklučana, buduć hieneravacca minijatury dla šryftoŭ TrueType."
+
+#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+#~ msgstr "Kali ŭklučana, buduć hieneravacca minijatury dla šryftoŭ Type1."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Akreśl dla hetaha kluča zahad, kab stvarać minijatury dla šryftoŭ "
+#~ "OpenType."
+
+#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Akreśl dla hetaha kluča zahad, kab stvarać minijatury dla šryftoŭ PCF."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Akreśl dla hetaha kluča zahad, kab stvarać minijatury dla šryftoŭ "
+#~ "TrueType."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Akreśl dla hetaha kluča zahad, kab stvarać minijatury dla šryftoŭ Type1."
+
+#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+#~ msgstr "Zahad, kab stvarać minijatury dla šryftoŭ OpenType"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+#~ msgstr "Zahad, kab stvarać minijatury dla šryftoŭ PCF"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+#~ msgstr "Zahad, kab stvarać minijatury dla šryftoŭ TrueType"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+#~ msgstr "Zahad, kab stvarać minijatury dla šryftoŭ Type1"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+#~ msgstr "Ci treba stvarać minijatury dla šryftoŭ OpenType"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+#~ msgstr "Ci treba stvarać minijatury dla šryftoŭ PCF"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+#~ msgstr "Ci treba stvarać minijatury dla šryftoŭ TrueType"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+#~ msgstr "Ci treba stvarać minijatury dla šryftoŭ Type1"
+
+#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+#~ msgstr "Kiń źluku ŭściaž łaščyć. ŃŁŬŚŠČŹŽ 0123456789"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nazva:"
+
+#~ msgid "Style:"
+#~ msgstr "Styl:"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Typ:"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Pamier:"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Versija:"
+
+#~ msgid "Copyright:"
+#~ msgstr "Aŭtarskija pravy:"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Apisańnie:"
+
+#~ msgid "usage: %s fontfile\n"
+#~ msgstr "užyćcio: %s fajł_šryftu\n"
+
+#~ msgid "Font Viewer"
+#~ msgstr "Prahladalnik šryftoŭ"
+
+#~ msgid "Preview fonts"
+#~ msgstr "Pieradahlad šryftoŭ"
+
+#~ msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+#~ msgstr "Tekst minijatury (zmoŭčana: Aa)"
+
+#~ msgid "TEXT"
+#~ msgstr "TEKST"
+
+#~ msgid "Font size (default: 64)"
+#~ msgstr "Pamier šryftu (zmoŭčana: 64)"
+
+#~ msgid "SIZE"
+#~ msgstr "PAMIER"
# #FIXME Vychadny ci vyjścievy?
-#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246
-msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
-msgstr "FAJŁ-ŠRYFTU VYCHADNY-FAJŁ"
+#~ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+#~ msgstr "FAJŁ-ŠRYFTU VYCHADNY-FAJŁ"
-#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262
-#, c-format
-msgid "Error parsing arguments: %s\n"
-msgstr "Pamyłka padčas razboru arhumentaŭ: %s\n"
+#~ msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+#~ msgstr "Pamyłka padčas razboru arhumentaŭ: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "Centered\n"
@@ -3662,9 +3745,6 @@ msgstr "Pamyłka padčas razboru arhumentaŭ: %s\n"
#~ msgid "Autostart the preferred AT"
#~ msgstr "Aŭtamatyčna ŭklučaj vymahanyja technalohii"
-#~ msgid "Visual"
-#~ msgstr "Vizualny"
-
#~ msgid " "
#~ msgstr " "