diff options
author | Ihar Hrachyshka <iharh@src.gnome.org> | 2008-08-16 11:05:08 +0000 |
---|---|---|
committer | Ihar Hrachyshka <iharh@src.gnome.org> | 2008-08-16 11:05:08 +0000 |
commit | eb329311de1ffaab051f5a1492d04161a99445bc (patch) | |
tree | 9d32a7bf59e6e6b23f1cf07d3dbd99b79bd37db8 /po/be@latin.po | |
parent | 72c4c5e6bd5d79dcc7c3c66a82a257938518e576 (diff) | |
download | gnome-control-center-eb329311de1ffaab051f5a1492d04161a99445bc.tar.gz |
Updated Belarusian Latin translation by Ihar Hrachyshka.
svn path=/trunk/; revision=8866
Diffstat (limited to 'po/be@latin.po')
-rw-r--r-- | po/be@latin.po | 940 |
1 files changed, 510 insertions, 430 deletions
diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po index 34b4561b3..b63ba173a 100644 --- a/po/be@latin.po +++ b/po/be@latin.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-07 19:53+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-16 13:49+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-17 00:10+0200\n" "Last-Translator: Alaksandar Navicki <zolak@lacinka.org>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" @@ -59,7 +59,7 @@ msgid "Images" msgstr "Vyjavy" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:773 -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:717 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:696 msgid "All Files" msgstr "Usie fajły" @@ -580,76 +580,79 @@ msgstr "staronka" msgid "[WALLPAPER...]" msgstr "[ŠPALERA...]" -#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:159 -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:439 -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:628 +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:163 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:442 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:634 msgid "Default Pointer" msgstr "Zmoŭčany kursor" -#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:221 -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:685 +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:225 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:687 msgid "Install" msgstr "Zainstaluj" -#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:241 -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1634 +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:245 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1643 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " "'%s' is not installed." msgstr "" -"Hety matyŭ nia budzie vyhladać, jak naležyć, bo nie zainstalavana patrebnaha ruchavika matyvaŭ GTK+ \"%s\"." +"Hety matyŭ nia budzie vyhladać, jak naležyć, bo nie zainstalavana patrebnaha " +"ruchavika matyvaŭ GTK+ \"%s\"." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:673 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:675 msgid "Apply Background" msgstr "Užyj fon" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:677 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:679 msgid "Apply Font" msgstr "Užyj šryft" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:681 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:683 msgid "Revert Font" msgstr "Viarni šryft" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:711 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713 msgid "" "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " "font suggestion can be reverted." -msgstr "Dziejny matyŭ raić peŭny fon i šryft. Zaŭsiody možna viarnuć papiaredni šryft." +msgstr "" +"Dziejny matyŭ raić peŭny fon i šryft. Zaŭsiody možna viarnuć papiaredni " +"šryft." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715 msgid "" "The current theme suggests a background. Also, the last applied font " "suggestion can be reverted." msgstr "Dziejny matyŭ raić peŭny fon. Zaŭsiody možna viarnuć papiaredni šryft." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:717 msgid "The current theme suggests a background and a font." msgstr "Dziejny matyŭ raić peŭny fon i šryft." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:717 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:719 msgid "" "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " "can be reverted." -msgstr "" -"Dziejny matyŭ raić peŭny šryft. Zaŭsiody možna viarnuć papiaredni." +msgstr "Dziejny matyŭ raić peŭny šryft. Zaŭsiody možna viarnuć papiaredni." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:719 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:721 msgid "The current theme suggests a background." msgstr "Dziejny matyŭ raić peŭny fon." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:721 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:723 msgid "The last applied font suggestion can be reverted." msgstr "Zaŭsiody možna viarnuć papiaredni šryft." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:723 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:725 msgid "The current theme suggests a font." msgstr "Dziejny matyŭ raić peŭny šryft." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:630 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:328 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:262 +#: ../capplets/sound/sound-theme.c:648 ../capplets/sound/sound-theme.c:720 msgid "Custom" msgstr "Admysłovy" @@ -1062,30 +1065,30 @@ msgstr[0] "piksel" msgstr[1] "pikseli" msgstr[2] "pikselaŭ" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:171 -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:221 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:172 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:222 msgid "Cannot install theme" msgstr "Niemahčyma zainstalavać matyŭ" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:173 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:174 #, c-format msgid "The %s utility is not installed." msgstr "Pryłada %s nie zainstalavanaja." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:223 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:224 msgid "There was a problem while extracting the theme." msgstr "Uźnikła prablema ŭ časie raspakoŭvańnia matyvu." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:246 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:247 msgid "There was an error installing the selected file" msgstr "U časie instalavańnia zaznačanaha fajłu ŭźnikła pamyłka" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:247 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:248 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." msgstr "\"%s\" nie padobny na pravilny matyŭ." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:248 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " @@ -1094,42 +1097,42 @@ msgstr "" "\"%s\" nie padobny na pravilny matyŭ. Heta moža być prahramny matyŭ, jaki " "treba skampilavać." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:287 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:288 #, c-format msgid "GNOME Theme %s correctly installed" msgstr "Matyŭ GNOME %s pravilna zainstalavany" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:354 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:355 #, c-format msgid "Installation for theme \"%s\" failed." msgstr "Pamyłka instalacyi matyvu \"%s\"." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:392 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:393 #, c-format msgid "The theme \"%s\" has been installed." msgstr "Matyŭ \"%s\" zainstalavany." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:398 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:399 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" msgstr "Ty chočaš užyć matyŭ ciapier ci pakinuć dziejny matyŭ?" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:400 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:401 msgid "Keep Current Theme" msgstr "Pakiń dziejny matyŭ" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:402 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:403 msgid "Apply New Theme" msgstr "Užyj novy matyŭ" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:505 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:506 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "Niemahčyma stvaryć časovy kataloh" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:568 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:569 msgid "New themes have been successfully installed." msgstr "Novyja matyvy paśpiachova zainstalavanyja." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:595 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:594 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "Nie padadziena pałažeńnia fajłu matyvu, jaki treba zainstalavać" @@ -1142,20 +1145,11 @@ msgstr "" "Niedastatkova dazvołu, kab zainstalavać matyŭ u:\n" "%s" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:637 -#, c-format -msgid "" -"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " -"selected as the source location" -msgstr "" -"%s źjaŭlajecca ściežkaj, dzie buduć zainstalavanyja fajły matyvu. Niemahčyma " -"vybrać jaje ŭ jakaści pałažeńnia krynicy" - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:706 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:685 msgid "Select Theme" msgstr "Abiary matyŭ" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:710 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:689 msgid "Theme Packages" msgstr "Pakunki matyvaŭ" @@ -1172,15 +1166,15 @@ msgstr "Taki matyŭ užo isnuje. Chočaš zamianić jaho?" msgid "_Overwrite" msgstr "_Zamiani" -#: ../capplets/appearance/theme-util.c:134 +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:74 msgid "Would you like to delete this theme?" msgstr "Ci chočaš vydalić hety matyŭ?" -#: ../capplets/appearance/theme-util.c:179 +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:124 msgid "Theme cannot be deleted" msgstr "Niemahčyma vydalić matyŭ" -#: ../capplets/appearance/theme-util.c:304 +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:251 msgid "Could not install theme engine" msgstr "Niemahčyma zainstalavać matyŭ" @@ -1391,54 +1385,60 @@ msgstr "Abiary vyjavu." msgid "_Select" msgstr "_Abiary" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:629 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:635 msgid "Default Pointer - Current" msgstr "Zmoŭčany kursor – dziejny" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:633 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639 msgid "White Pointer" msgstr "Bieły kursor" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:634 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:640 msgid "White Pointer - Current" msgstr "Bieły kursor – dziejny" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644 msgid "Large Pointer" msgstr "Vialiki kursor" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:645 msgid "Large Pointer - Current" msgstr "Vialiki kursor – dziejny" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649 msgid "Large White Pointer - Current" msgstr "Vialiki bieły kursor – dziejny" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:650 msgid "Large White Pointer" msgstr "Vialiki bieły kursor" -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1610 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1619 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " "not installed." msgstr "" +"Hety matyŭ nia budzie vyhladać, jak naležyć, bo patrebny matyŭ GTK+ \"%s\" " +"nie zainstalavany." -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1618 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1627 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required window manager " "theme '%s' is not installed." msgstr "" +"Hety matyŭ nia budzie vyhladać, jak naležyć, bo patrebny matyŭ kiraŭnika " +"voknaŭ \"%s\" nie zainstalavany." -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1625 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1634 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " "not installed." msgstr "" +"Hety matyŭ nia budzie vyhladać, jak naležyć, bo patrebny matyŭ ikonaŭ \"%s\" " +"nie zainstalavany." #: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 @@ -1476,7 +1476,8 @@ msgstr "Upeŭnisia, ci pravilna zainstalavany hety aplet." #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:879 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" msgstr "" -"Akreśli nazvu staronki, jakuju treba pakazać (internet|multimedia|system|a11y)" +"Akreśli nazvu staronki, jakuju treba pakazać (internet|multimedia|system|" +"a11y)" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "<b>Image Viewer</b>" @@ -1800,6 +1801,10 @@ msgid "" "Right\n" "Upside-down\n" msgstr "" +"Zvyčajna\n" +"Uleva\n" +"Uprava\n" +"Dahary nahami\n" #: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:9 msgid "R_otation" @@ -1817,6 +1822,10 @@ msgstr "_Paznavaj manitory" msgid "_Resolution" msgstr "_Pamiery" +#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:13 +msgid "_Show Displays in Panel" +msgstr "_Pakazvaj manitory na paneli" + #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Change screen resolution" msgstr "Źmiani pamiery ekranu" @@ -1825,118 +1834,54 @@ msgstr "Źmiani pamiery ekranu" msgid "Screen Resolution" msgstr "Pamiery ekranu" -#: ../capplets/display/main.c:29 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:412 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:450 msgid "Normal" msgstr "Narmalna" -#: ../capplets/display/main.c:30 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:413 msgid "Left" -msgstr "Leva" - -#: ../capplets/display/main.c:31 -msgid "Inverted" -msgstr "Invertavana" +msgstr "Uleva" -#: ../capplets/display/main.c:32 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:414 msgid "Right" -msgstr "Prava" +msgstr "Uprava" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:415 +msgid "Upside Down" +msgstr "Dahary nahami" -#: ../capplets/display/main.c:374 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:488 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:496 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:497 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: ../capplets/display/main.c:514 -msgid "_Resolution:" -msgstr "_Pamiery:" - -#: ../capplets/display/main.c:532 -msgid "Re_fresh rate:" -msgstr "C_hutkaść adnaŭleńnia:" - -#: ../capplets/display/main.c:550 -msgid "R_otation:" -msgstr "_Abaročvańnie:" - -#: ../capplets/display/main.c:569 -msgid "Default Settings" -msgstr "Zmoŭčanyja nałady" - -#: ../capplets/display/main.c:571 -#, c-format -msgid "Screen %d Settings\n" -msgstr "Nałady ekranu %d\n" - -#: ../capplets/display/main.c:593 -msgid "Screen Resolution Preferences" -msgstr "Nałady pamieraŭ ekranu" - -#: ../capplets/display/main.c:628 -#, c-format -msgid "_Make default for this computer (%s) only" -msgstr "_Zrabi zmoŭčanym tolki dla hetaha kamputara (%s)" - -#: ../capplets/display/main.c:648 -msgid "Options" -msgstr "Opcyi" - -#: ../capplets/display/main.c:668 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:549 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:568 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:578 #, c-format -msgid "" -"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " -"settings will be restored." -msgid_plural "" -"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " -"settings will be restored." -msgstr[0] "" -"Testavańnie novych naładaŭ. Kali nie adkažaš ciaham %d sekundy, buduć " -"viernutyja papiarednija nałady." -msgstr[1] "" -"Testavańnie novych naładaŭ. Kali nie adkažaš ciaham %d sekundaŭ, buduć " -"viernutyja papiarednija nałady." -msgstr[2] "" -"Testavańnie novych naładaŭ. Kali nie adkažaš ciaham %d sekundaŭ, buduć " -"viernutyja papiarednija nałady." - -#: ../capplets/display/main.c:708 -msgid "Keep Resolution" -msgstr "Zachavaj pamiery" - -#: ../capplets/display/main.c:712 -msgid "Do you want to keep this resolution?" -msgstr "Ty chočaš zachavać hetyja pamiery?" - -#: ../capplets/display/main.c:738 -msgid "Use _Previous Resolution" -msgstr "Užyj _papiarednija pamiery" - -#: ../capplets/display/main.c:739 -msgid "_Keep Resolution" -msgstr "_Zachavaj pamiery" +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" -#: ../capplets/display/main.c:888 -msgid "" -"The X server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " -"changes to the display size are not available." -msgstr "" -"Server X nie absłuhoŭvaje pašyreńnia XRandR. Źmieny pamieraŭ ekranu padčas " -"pracy servera niemahčymyja." +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:560 +msgid "Off" +msgstr "Vyklučana" -#: ../capplets/display/main.c:895 -msgid "" -"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " -"Runtime changes to the display size are not available." -msgstr "" -"Versija pašyreńnia XRandR nia zhodnaja z hetaj prahramaj. Źmieny pamieraŭ " -"padčas pracy niemahčymyja." +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1314 +msgid "Cloned Output" +msgstr "Klanavanaje vyjście" #: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1 #: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "Huk" +#. Desktop #: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1158 +#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:56 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 msgid "Desktop" msgstr "Stoł" @@ -1969,6 +1914,8 @@ msgstr "Typ akseleratara." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:90 +#: ../capplets/sound/sound-theme.c:415 ../capplets/sound/sound-theme.c:433 +#: ../capplets/sound/sound-theme.c:543 ../capplets/sound/sound-theme.c:559 #: ../typing-break/drwright.c:480 msgid "Disabled" msgstr "Nieaktyŭny" @@ -1981,7 +1928,12 @@ msgstr "<Nieviadomaje dziejańnie>" msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Asablivyja skaroty" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:999 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:938 +#, c-format +msgid "Error saving the new shortcut: %s" +msgstr "Pamyłka zachavańnia novaha klavijaturnaha skarotu: %s" + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1016 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " @@ -1992,33 +1944,38 @@ msgstr "" "vykarystoŭvajučy hetuju klavišu.\n" "Pasprabuj u spałučeńni z takimi klavišami, jak Control, Alt albo Shift." -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1028 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1046 #, c-format msgid "" -"The shortcut \"%s\" is already used for:\n" -" \"%s\"" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" msgstr "" -"Skarot \"%s\" užo vykarystoŭvajecca dla:\n" -" \"%s\"" +"Klavijaturny skarot \"%s\" užo vykarystoŭvajecca dla\n" +"\"%s\"" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1060 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1052 #, c-format -msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s" +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" -"Pry vystaŭleńni novaha akseleratara ŭ bazie źviestak kanfihuracyi adbyłasia " -"pamyłka: %s" +"Kali ty pieraaznačyš klavijaturny skarot na \"%s\", tady skarot \"%s\" budzie " +"vyklučany." + +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1060 +msgid "_Reassign" +msgstr "_Pieraaznač" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1112 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1180 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" msgstr "" "Pry ačystcy akseleratara ŭ bazie źviestak kanfihuracyi adbyłasia pamyłka: %s" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1294 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1362 msgid "Action" msgstr "Dziejańnie" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1316 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1384 msgid "Shortcut" msgstr "Skarot" @@ -2044,8 +2001,8 @@ msgstr "Pryviažy klavijaturnyja skaroty da zahadaŭ" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:248 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:253 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1155 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1157 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1185 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1187 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" @@ -2053,7 +2010,7 @@ msgstr "" "absłuhoŭvaje deman)" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:256 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1159 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1189 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Atrymaj i zachoŭvaj sastarełyja nałady" @@ -2274,10 +2231,8 @@ msgid "Typing Break" msgstr "Pierapynak u pisańni" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49 -#, fuzzy msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" -msgstr "" -"_Dazvol uklučać i vyklučać mahčymaści dastupnaści z dapamohaj klavijatury" +msgstr "_Mahčymaści dastupnaści možna ŭklučać klavijaturnymi skarotami" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51 msgid "_Break interval lasts:" @@ -2358,6 +2313,7 @@ msgstr "Raskładka" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:311 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:211 +#: ../capplets/sound/sound-theme.c:419 ../capplets/sound/sound-theme.c:539 msgid "Default" msgstr "Zmoŭčanaja" @@ -2410,8 +2366,7 @@ msgstr "Vyklučana" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:443 msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" -msgstr "" -"Akreśli nazvu staronki, jakuju treba pakazać (general|accessibility)" +msgstr "Akreśli nazvu staronki, jakuju treba pakazać (general|accessibility)" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:452 msgid "- GNOME Mouse Preferences" @@ -2659,96 +2614,100 @@ msgstr "Nieviadomy rehulatar hučnaści %d" msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" msgstr "Niemahčyma skanstrujavać testavy łancuh dla \"%s\"" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:326 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:447 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:260 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:381 msgid "Not connected" msgstr "Nie padłučany" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:785 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:829 msgid "Autodetect" msgstr "Aŭtamatyčnaje vyznačeńnie" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:790 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:791 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:834 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:835 msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" msgstr "ALSA – Advanced Linux Sound Architecture" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:792 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:836 msgid "Artsd - ART Sound Daemon" msgstr "Artsd - ART Sound Daemon" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:793 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:794 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:837 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:838 msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon" msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:797 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:800 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:841 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:844 msgid "OSS - Open Sound System" msgstr "OSS - Open Sound System" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:802 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:803 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:846 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:847 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "PulseAudio Sound Server" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:804 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:848 msgid "Test Sound" msgstr "Pravier huk" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:805 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:849 msgid "Silence" msgstr "Cišynia" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1172 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1202 msgid "- GNOME Sound Preferences" msgstr "– Nałady huku GNOME" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 +msgid "<b>Alerts and Sound Effects</b>" +msgstr "<b>Tryvožnyja syhnały j hukavyja efekty</b>" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 msgid "<b>Audio Conferencing</b>" msgstr "<b>Aŭdyjakanferencyi</b>" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>" msgstr "<b>Zmoŭčanyja ściežki miksera</b>" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 msgid "<b>Music and Movies</b>" msgstr "<b>Muzyka j filmy</b>" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 msgid "<b>Sound Events</b>" msgstr "<b>Hukavyja padziei</b>" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6 +msgid "<b>Sound Theme</b>" +msgstr "<b>Matyŭ hukaŭ</b>" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Pravierka...</span>" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8 msgid "Click OK to finish." msgstr "Klikni \"OK\", kab skončyć." -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9 msgid "Devices" msgstr "Pryłady" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8 -msgid "E_nable software sound mixing" -msgstr "U_klučy prahramnaje miksavańnie huku" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9 -msgid "Flash _entire screen" -msgstr "Mirhaj usim _ekranam" - #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10 -msgid "Flash _window titlebar" -msgstr "Mirhaj zahałoŭkam _akna" +msgid "Play _alert sound" +msgstr "_Padaj tryvožny syhnał" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11 +msgid "Play _sound effects when buttons are clicked" +msgstr "_Ahučvaj kliki ŭ knopki" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12 msgid "S_ound playback:" msgstr "_Hrańnie huku:" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13 msgid "" "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and " "Control keys to select multiple tracks if required." @@ -2757,26 +2716,23 @@ msgstr "" "klavijatury. Kali treba, abiary niekalki ściežak z dapamohaj klavišaŭ Shift " "i Control." -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14 msgid "So_und playback:" msgstr "Hrańnie huk_u:" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15 msgid "Sou_nd capture:" msgstr "Pierachop hu_ku:" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16 +#: ../capplets/sound/sound-theme.c:461 ../capplets/sound/sound-theme.c:1028 msgid "Sound Preferences" msgstr "Nałady huku" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17 msgid "Sounds" msgstr "Huki" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17 -msgid "System Beep" -msgstr "Systemny syhnał" - #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18 msgid "Test" msgstr "Pravier" @@ -2790,20 +2746,112 @@ msgid "_Device:" msgstr "_Pryłada:" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21 -msgid "_Enable system beep" -msgstr "Uklučy _systemny syhnał" +msgid "_Play alerts and sound effects" +msgstr "_Padavaj tryvožnyja syhnały j hukavyja efekty" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22 -msgid "_Play system sounds" -msgstr "_Hraj systemnyja huki" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23 msgid "_Sound playback:" msgstr "_Hrańnie huku:" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24 -msgid "_Visual system beep" -msgstr "_Vizualny systemny syhnał" +#. Bell +#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:46 +msgid "Alert sound" +msgstr "Tryvožny syhnał" + +#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:47 +msgid "Visual alert" +msgstr "Vizualnaja tryvoha" + +#. Windows and buttons +#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:49 +msgid "Windows and Buttons" +msgstr "Vokny j knopki" + +#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:50 +msgid "Button clicked" +msgstr "Klik u knopku" + +#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:51 +msgid "Toggle button clicked" +msgstr "Klik u knopku pieraklučeńnia" + +#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:52 +msgid "Window maximized" +msgstr "Akno zmaksymalizavanaje" + +#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:53 +msgid "Window unmaximized" +msgstr "Anulavanaja maksymalizacyja akna" + +#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:54 +msgid "Window minimised" +msgstr "Akno zminimalizavanaje" + +#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:57 +msgid "Login" +msgstr "Aŭtaryzuj" + +#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:58 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1063 +msgid "Logout" +msgstr "Vyjdzi" + +#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:59 +msgid "New e-mail" +msgstr "Novy list e-mail" + +#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:60 +msgid "Empty trash" +msgstr "Pustaja śmietnica" + +#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:61 +msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)" +msgstr "Skončyłasia daŭhaja aperacyja (zahruzka fajłu, zapis dysku itp.)" + +#. Alerts? +#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:63 +msgid "Alerts" +msgstr "Tryvoha" + +#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:64 +msgid "Information or question" +msgstr "Źviestki ci zapyt" + +#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:65 +msgid "Warning" +msgstr "Papiaredžańnie" + +#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:66 +msgid "Error" +msgstr "Pamyłka" + +#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:67 +msgid "Battery warning" +msgstr "Papiaredžańnie pra stan batarei" + +#: ../capplets/sound/sound-theme.c:437 ../capplets/sound/sound-theme.c:563 +msgid "Flash screen" +msgstr "Mirhaj ekranam" + +#: ../capplets/sound/sound-theme.c:441 ../capplets/sound/sound-theme.c:567 +msgid "Flash window" +msgstr "Mirhaj aknom" + +#: ../capplets/sound/sound-theme.c:463 ../capplets/sound/sound-theme.c:1030 +msgid "Testing event sound" +msgstr "Pravierka huku dla padziei" + +#: ../capplets/sound/sound-theme.c:482 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Abiary hukavy fajł" + +#: ../capplets/sound/sound-theme.c:493 +msgid "Sound files" +msgstr "Hukavyja fajły" + +#: ../capplets/sound/sound-theme.c:547 +msgid "Custom..." +msgstr "_Inšy..." #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" @@ -2898,11 +2946,11 @@ msgstr "Aktualizuj" msgid "Uninstall" msgstr "Adinstaluj" -#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:760 +#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:727 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Vydal z ulubionych" -#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:762 +#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:729 msgid "Add to Favorites" msgstr "Dadaj da ŭlubionych" @@ -2933,10 +2981,6 @@ msgstr "Inšaje" msgid "Lock Screen" msgstr "Zablakuj ekran" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1063 ../libsounds/sound-view.c:45 -msgid "Logout" -msgstr "Vyjdzi" - #: ../libslab/bookmark-agent.c:1065 msgid "Shutdown" msgstr "Vyklučy" @@ -2949,98 +2993,98 @@ msgstr "Novy raźlikovy arkuš" msgid "New Document" msgstr "Novy dakument" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1147 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 msgid "Home" msgstr "Dom" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1152 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1151 msgid "Documents" msgstr "Dakumenty" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1165 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1164 msgid "File System" msgstr "Fajłavaja systemа" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1169 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 msgid "Network Servers" msgstr "Sietkavyja servery" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1198 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1197 msgid "Search" msgstr "Šukaj" #. make open with default action -#: ../libslab/directory-tile.c:170 +#: ../libslab/directory-tile.c:171 msgid "<b>Open</b>" msgstr "<b>Adčyni</b>" #. make rename action -#: ../libslab/directory-tile.c:189 ../libslab/document-tile.c:242 +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:240 msgid "Rename..." msgstr "Źmiani nazvu..." -#: ../libslab/directory-tile.c:203 ../libslab/directory-tile.c:212 -#: ../libslab/document-tile.c:256 ../libslab/document-tile.c:265 +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:254 ../libslab/document-tile.c:263 msgid "Send To..." msgstr "Vyšli da..." #. make move to trash action -#: ../libslab/directory-tile.c:227 ../libslab/document-tile.c:291 +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:289 msgid "Move to Trash" msgstr "Pieraniasi ŭ śmietnicu" -#: ../libslab/directory-tile.c:237 ../libslab/directory-tile.c:450 -#: ../libslab/document-tile.c:301 ../libslab/document-tile.c:873 +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:456 +#: ../libslab/document-tile.c:299 ../libslab/document-tile.c:840 msgid "Delete" msgstr "Vydal" -#: ../libslab/directory-tile.c:575 ../libslab/document-tile.c:1045 +#: ../libslab/directory-tile.c:567 ../libslab/document-tile.c:1011 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Ty sapraŭdy chočaš nazaŭždy vydalić \"%s\"?" -#: ../libslab/directory-tile.c:580 ../libslab/document-tile.c:1049 +#: ../libslab/directory-tile.c:568 ../libslab/document-tile.c:1012 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Vydaleny elementy budzie stračany nazaŭždy." -#: ../libslab/document-tile.c:203 +#: ../libslab/document-tile.c:201 #, c-format msgid "<b>Open with \"%s\"</b>" msgstr "<b>Adčyni pry dapamozie \"%s\"</b>" -#: ../libslab/document-tile.c:215 +#: ../libslab/document-tile.c:213 msgid "Open with Default Application" msgstr "Adčyni pry dapamozie zmoŭčanaj aplikacyi" -#: ../libslab/document-tile.c:226 +#: ../libslab/document-tile.c:224 msgid "Open in File Manager" msgstr "Adčyni ŭ kiraŭniku fajłaŭ" -#: ../libslab/document-tile.c:656 +#: ../libslab/document-tile.c:623 msgid "?" msgstr "?" -#: ../libslab/document-tile.c:663 +#: ../libslab/document-tile.c:630 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: ../libslab/document-tile.c:671 +#: ../libslab/document-tile.c:638 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Siońnia %l:%M %p" -#: ../libslab/document-tile.c:681 +#: ../libslab/document-tile.c:648 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Učora %l:%M %p" -#: ../libslab/document-tile.c:693 +#: ../libslab/document-tile.c:660 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../libslab/document-tile.c:701 +#: ../libslab/document-tile.c:668 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" -#: ../libslab/document-tile.c:703 +#: ../libslab/document-tile.c:670 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" @@ -3137,63 +3181,6 @@ msgstr "<b>Adčyni %s</b>" msgid "Remove from System Items" msgstr "Vydal z systemnych elementaŭ" -#: ../libsounds/sound-view.c:44 -msgid "Login" -msgstr "Aŭtaryzuj" - -#: ../libsounds/sound-view.c:46 -msgid "Boing" -msgstr "Boing" - -#: ../libsounds/sound-view.c:47 -msgid "Siren" -msgstr "Syrena" - -#: ../libsounds/sound-view.c:48 -msgid "Clink" -msgstr "Klik" - -#: ../libsounds/sound-view.c:49 -msgid "Beep" -msgstr "Zvanočak" - -#: ../libsounds/sound-view.c:50 -msgid "No sound" -msgstr "Biaz huku" - -#: ../libsounds/sound-view.c:132 -msgid "Sound not set for this event." -msgstr "Nie akreśleny huk dla hetaj padziei." - -#: ../libsounds/sound-view.c:141 -msgid "" -"The sound file for this event does not exist.\n" -"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds." -msgstr "" -"Hukavoha fajłu dla hetaj padziei nie isnuje.\n" -"Zainstaluj nabor zmoŭčanych hukaŭ z pakunku \"gnome-audio\"." - -#: ../libsounds/sound-view.c:152 -msgid "The sound file for this event does not exist." -msgstr "Hukavoha fajłu dla hetaj padziei nie isnuje." - -#: ../libsounds/sound-view.c:183 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Abiary hukavy fajł" - -#: ../libsounds/sound-view.c:210 -#, c-format -msgid "The file %s is not a valid wav file" -msgstr "Fajł %s nie źjaŭlajecca pravilnym wav-fajłam" - -#: ../libsounds/sound-view.c:271 -msgid "Select sound file..." -msgstr "Abiary hukavy fajł..." - -#: ../libsounds/sound-view.c:373 -msgid "System Sounds" -msgstr "Systemnyja huki" - #: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" @@ -3405,155 +3392,251 @@ msgstr "" "kliknuŭšy pravaj klavišaj myšy na paneli, potym abraŭšy \"Dadaj da paneli\", " "zaznačyŭšy \"Abšar nahadvańnia\" i kliknuŭšy \"Dadaj\"." -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132 -msgid "Set as Application Font" -msgstr "Zrabi šryftom aplikacyi" +#~ msgid "" +#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " +#~ "selected as the source location" +#~ msgstr "" +#~ "%s źjaŭlajecca ściežkaj, dzie buduć zainstalavanyja fajły matyvu. " +#~ "Niemahčyma vybrać jaje ŭ jakaści pałažeńnia krynicy" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133 -msgid "Sets the default application font" -msgstr "Abiraje zmoŭčany šryft aplikacyi" +#~ msgid "Inverted" +#~ msgstr "Invertavana" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 -msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." -msgstr "Kali ŭklučana, buduć hieneravacca minijatury dla šryftoŭ OpenType." +#~ msgid "_Resolution:" +#~ msgstr "_Pamiery:" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 -msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." -msgstr "Kali ŭklučana, buduć hieneravacca minijatury dla šryftoŭ PCF." +#~ msgid "Re_fresh rate:" +#~ msgstr "C_hutkaść adnaŭleńnia:" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 -msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." -msgstr "Kali ŭklučana, buduć hieneravacca minijatury dla šryftoŭ TrueType." +#~ msgid "R_otation:" +#~ msgstr "_Abaročvańnie:" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 -msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." -msgstr "Kali ŭklučana, buduć hieneravacca minijatury dla šryftoŭ Type1." +#~ msgid "Default Settings" +#~ msgstr "Zmoŭčanyja nałady" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." -msgstr "" -"Akreśl dla hetaha kluča zahad, kab stvarać minijatury dla šryftoŭ OpenType." +#~ msgid "Screen %d Settings\n" +#~ msgstr "Nałady ekranu %d\n" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." -msgstr "Akreśl dla hetaha kluča zahad, kab stvarać minijatury dla šryftoŭ PCF." +#~ msgid "Screen Resolution Preferences" +#~ msgstr "Nałady pamieraŭ ekranu" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." -msgstr "" -"Akreśl dla hetaha kluča zahad, kab stvarać minijatury dla šryftoŭ TrueType." +#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only" +#~ msgstr "_Zrabi zmoŭčanym tolki dla hetaha kamputara (%s)" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." -msgstr "" -"Akreśl dla hetaha kluča zahad, kab stvarać minijatury dla šryftoŭ Type1." +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opcyi" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 -msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" -msgstr "Zahad, kab stvarać minijatury dla šryftoŭ OpenType" +#~ msgid "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgid_plural "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Testavańnie novych naładaŭ. Kali nie adkažaš ciaham %d sekundy, buduć " +#~ "viernutyja papiarednija nałady." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Testavańnie novych naładaŭ. Kali nie adkažaš ciaham %d sekundaŭ, buduć " +#~ "viernutyja papiarednija nałady." +#~ msgstr[2] "" +#~ "Testavańnie novych naładaŭ. Kali nie adkažaš ciaham %d sekundaŭ, buduć " +#~ "viernutyja papiarednija nałady." + +#~ msgid "Keep Resolution" +#~ msgstr "Zachavaj pamiery" + +#~ msgid "Do you want to keep this resolution?" +#~ msgstr "Ty chočaš zachavać hetyja pamiery?" + +#~ msgid "Use _Previous Resolution" +#~ msgstr "Užyj _papiarednija pamiery" + +#~ msgid "_Keep Resolution" +#~ msgstr "_Zachavaj pamiery" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10 -msgid "Thumbnail command for PCF fonts" -msgstr "Zahad, kab stvarać minijatury dla šryftoŭ PCF" +#~ msgid "" +#~ "The X server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +#~ "changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "Server X nie absłuhoŭvaje pašyreńnia XRandR. Źmieny pamieraŭ ekranu " +#~ "padčas pracy servera niemahčymyja." -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11 -msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" -msgstr "Zahad, kab stvarać minijatury dla šryftoŭ TrueType" +#~ msgid "" +#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " +#~ "Runtime changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "Versija pašyreńnia XRandR nia zhodnaja z hetaj prahramaj. Źmieny pamieraŭ " +#~ "padčas pracy niemahčymyja." -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12 -msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" -msgstr "Zahad, kab stvarać minijatury dla šryftoŭ Type1" +#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Pry vystaŭleńni novaha akseleratara ŭ bazie źviestak kanfihuracyi " +#~ "adbyłasia pamyłka: %s" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13 -msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" -msgstr "Ci treba stvarać minijatury dla šryftoŭ OpenType" +#~ msgid "E_nable software sound mixing" +#~ msgstr "U_klučy prahramnaje miksavańnie huku" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14 -msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" -msgstr "Ci treba stvarać minijatury dla šryftoŭ PCF" +#~ msgid "System Beep" +#~ msgstr "Systemny syhnał" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15 -msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" -msgstr "Ci treba stvarać minijatury dla šryftoŭ TrueType" +#~ msgid "_Enable system beep" +#~ msgstr "Uklučy _systemny syhnał" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16 -msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" -msgstr "Ci treba stvarać minijatury dla šryftoŭ Type1" +#~ msgid "_Visual system beep" +#~ msgstr "_Vizualny systemny syhnał" -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115 -msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" -msgstr "Kiń źluku ŭściaž łaščyć. ŃŁŬŚŠČŹŽ 0123456789" +#~ msgid "Boing" +#~ msgstr "Boing" -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276 -msgid "Name:" -msgstr "Nazva:" +#~ msgid "Siren" +#~ msgstr "Syrena" -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279 -msgid "Style:" -msgstr "Styl:" +#~ msgid "Clink" +#~ msgstr "Klik" -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" +#~ msgid "Beep" +#~ msgstr "Zvanočak" -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295 -msgid "Size:" -msgstr "Pamier:" +#~ msgid "No sound" +#~ msgstr "Biaz huku" -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339 -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352 -msgid "Version:" -msgstr "Versija:" +#~ msgid "Sound not set for this event." +#~ msgstr "Nie akreśleny huk dla hetaj padziei." -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343 -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354 -msgid "Copyright:" -msgstr "Aŭtarskija pravy:" +#~ msgid "" +#~ "The sound file for this event does not exist.\n" +#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default " +#~ "sounds." +#~ msgstr "" +#~ "Hukavoha fajłu dla hetaj padziei nie isnuje.\n" +#~ "Zainstaluj nabor zmoŭčanych hukaŭ z pakunku \"gnome-audio\"." -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347 -msgid "Description:" -msgstr "Apisańnie:" +#~ msgid "The sound file for this event does not exist." +#~ msgstr "Hukavoha fajłu dla hetaj padziei nie isnuje." -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408 -#, c-format -msgid "usage: %s fontfile\n" -msgstr "užyćcio: %s fajł_šryftu\n" +#~ msgid "The file %s is not a valid wav file" +#~ msgstr "Fajł %s nie źjaŭlajecca pravilnym wav-fajłam" -#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Prahladalnik šryftoŭ" +#~ msgid "Select sound file..." +#~ msgstr "Abiary hukavy fajł..." -#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 -msgid "Preview fonts" -msgstr "Pieradahlad šryftoŭ" +#~ msgid "System Sounds" +#~ msgstr "Systemnyja huki" -#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242 -msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" -msgstr "Tekst minijatury (zmoŭčana: Aa)" +#~ msgid "Set as Application Font" +#~ msgstr "Zrabi šryftom aplikacyi" -#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242 -msgid "TEXT" -msgstr "TEKST" +#~ msgid "Sets the default application font" +#~ msgstr "Abiraje zmoŭčany šryft aplikacyi" -#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244 -msgid "Font size (default: 64)" -msgstr "Pamier šryftu (zmoŭčana: 64)" +#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "Kali ŭklučana, buduć hieneravacca minijatury dla šryftoŭ OpenType." -#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244 -msgid "SIZE" -msgstr "PAMIER" +#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "Kali ŭklučana, buduć hieneravacca minijatury dla šryftoŭ PCF." + +#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "Kali ŭklučana, buduć hieneravacca minijatury dla šryftoŭ TrueType." + +#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "Kali ŭklučana, buduć hieneravacca minijatury dla šryftoŭ Type1." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Akreśl dla hetaha kluča zahad, kab stvarać minijatury dla šryftoŭ " +#~ "OpenType." + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Akreśl dla hetaha kluča zahad, kab stvarać minijatury dla šryftoŭ PCF." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Akreśl dla hetaha kluča zahad, kab stvarać minijatury dla šryftoŭ " +#~ "TrueType." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Akreśl dla hetaha kluča zahad, kab stvarać minijatury dla šryftoŭ Type1." + +#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +#~ msgstr "Zahad, kab stvarać minijatury dla šryftoŭ OpenType" + +#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +#~ msgstr "Zahad, kab stvarać minijatury dla šryftoŭ PCF" + +#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +#~ msgstr "Zahad, kab stvarać minijatury dla šryftoŭ TrueType" + +#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +#~ msgstr "Zahad, kab stvarać minijatury dla šryftoŭ Type1" + +#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +#~ msgstr "Ci treba stvarać minijatury dla šryftoŭ OpenType" + +#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +#~ msgstr "Ci treba stvarać minijatury dla šryftoŭ PCF" + +#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +#~ msgstr "Ci treba stvarać minijatury dla šryftoŭ TrueType" + +#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +#~ msgstr "Ci treba stvarać minijatury dla šryftoŭ Type1" + +#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +#~ msgstr "Kiń źluku ŭściaž łaščyć. ŃŁŬŚŠČŹŽ 0123456789" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nazva:" + +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "Styl:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Typ:" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Pamier:" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Versija:" + +#~ msgid "Copyright:" +#~ msgstr "Aŭtarskija pravy:" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Apisańnie:" + +#~ msgid "usage: %s fontfile\n" +#~ msgstr "užyćcio: %s fajł_šryftu\n" + +#~ msgid "Font Viewer" +#~ msgstr "Prahladalnik šryftoŭ" + +#~ msgid "Preview fonts" +#~ msgstr "Pieradahlad šryftoŭ" + +#~ msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +#~ msgstr "Tekst minijatury (zmoŭčana: Aa)" + +#~ msgid "TEXT" +#~ msgstr "TEKST" + +#~ msgid "Font size (default: 64)" +#~ msgstr "Pamier šryftu (zmoŭčana: 64)" + +#~ msgid "SIZE" +#~ msgstr "PAMIER" # #FIXME Vychadny ci vyjścievy? -#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246 -msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" -msgstr "FAJŁ-ŠRYFTU VYCHADNY-FAJŁ" +#~ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +#~ msgstr "FAJŁ-ŠRYFTU VYCHADNY-FAJŁ" -#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262 -#, c-format -msgid "Error parsing arguments: %s\n" -msgstr "Pamyłka padčas razboru arhumentaŭ: %s\n" +#~ msgid "Error parsing arguments: %s\n" +#~ msgstr "Pamyłka padčas razboru arhumentaŭ: %s\n" #~ msgid "" #~ "Centered\n" @@ -3662,9 +3745,6 @@ msgstr "Pamyłka padčas razboru arhumentaŭ: %s\n" #~ msgid "Autostart the preferred AT" #~ msgstr "Aŭtamatyčna ŭklučaj vymahanyja technalohii" -#~ msgid "Visual" -#~ msgstr "Vizualny" - #~ msgid " " #~ msgstr " " |