diff options
author | Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> | 2003-01-24 08:49:40 +0000 |
---|---|---|
committer | Stano Visnovsky <stano@src.gnome.org> | 2003-01-24 08:49:40 +0000 |
commit | ef78c8375acd1aafc66dc4060c7af0e748c3ddce (patch) | |
tree | b69ed84a09a4e457a0571d4c40aa01903179c2f3 | |
parent | 5096434885a01f704c897cf7a2cd6e1557e7a44d (diff) | |
download | gnome-control-center-ef78c8375acd1aafc66dc4060c7af0e748c3ddce.tar.gz |
Updated Slovak translation.
2003-01-24 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
* sk.po: Updated Slovak translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 72 |
2 files changed, 40 insertions, 36 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 175aa3c49..f4d17ae7e 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-01-24 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + 2003-01-23 Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi> * fi.po: Updated Finnish translation. @@ -1,17 +1,19 @@ +# translation of gnome-control-center.HEAD.sk.po to Slovak # translation of sk.po to Slovak # Slovak translation of sk.po # GNOME control-center Slovak translation # Copyright (C) 2000,2001,2002,2003 Free Software Foundation, Inc. # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000,2001,2002,2003. # Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002 +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sk\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-10 10:20-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-05 13:32+0100\n" -"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n" -"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" +"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.sk\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-23 04:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-23 22:59+0100\n" +"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n" +"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -43,7 +45,6 @@ msgid "Set your keyboard accessibility preferences" msgstr "Nastavenie sprístupnenia klávesnice" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:57 -#, fuzzy msgid "" "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " "accessibility features will not operate without it." @@ -392,6 +393,11 @@ msgstr "Iba použiť nastavenie a skončiť" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Pri pokuse o zobrazenie Pomocníka nastala chyba: %s" +#: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94 +#, c-format +msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n" +msgstr "Nepodarilo sa načítať štandardnú ikonu appletu ovládacieho centra '%s'\n" + #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95 #, c-format msgid "%i of %i" @@ -483,18 +489,15 @@ msgid "Change set" msgstr "Skupina zmien" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:186 -msgid "" -"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" -msgstr "" -"Skupina zmien GConf obsahujúca dáta predávané klientovi gconf pri použití" +msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "Skupina zmien GConf obsahujúca dáta predávané klientovi gconf pri použití" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:191 msgid "Conversion to widget callback" msgstr "Callback pre prevod do prvku" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:192 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" msgstr "Callback volaný pre prevod dát z GConf do prvku" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:197 @@ -502,8 +505,7 @@ msgid "Conversion from widget callback" msgstr "Callback pre prevod z prvku" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:198 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" msgstr "Callback volaný pre prevod dát do GConf z prvku" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:203 @@ -679,8 +681,7 @@ msgstr "Podporuje _Netscape Remote Control" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" -msgstr "" -"Použiť tento _editor pre otvorenie textových súborov v správcovi súborov" +msgstr "Použiť tento _editor pre otvorenie textových súborov v správcovi súborov" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 msgid "Web Browser" @@ -1323,8 +1324,7 @@ msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:729 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" -msgstr "" -"Chyba pri nastavovaní nového akcelerátoru v konfiguračnej databázi: %s\n" +msgstr "Chyba pri nastavovaní nového akcelerátoru v konfiguračnej databázi: %s\n" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:880 msgid "" @@ -1376,10 +1376,8 @@ msgstr "_Prístupnosť" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:288 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147 -msgid "" -"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" -msgstr "" -"Použiť nastavenia a skončiť (iba pre kompatibilitu, teraz spracováva démon)" +msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "Použiť nastavenia a skončiť (iba pre kompatibilitu, teraz spracováva démon)" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 msgid "<small><i>Fast</i></small>" @@ -1601,8 +1599,7 @@ msgid "Drag and Drop" msgstr "Ťahaj a pusť" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 -msgid "" -"Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse." +msgid "Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse." msgstr "Myš pre ľavákov vymení ľavé a pravé tlačidlá myši." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 @@ -1918,8 +1915,8 @@ msgstr "_Inštalovať" msgid "_Location of new theme:" msgstr "U_miestnenie novej témy:" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:329 -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:606 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:609 msgid "" "No themes could be found on your system. This probably means that your " "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " @@ -1929,13 +1926,17 @@ msgstr "" "správne nainštalované \"Nastavenie tém\" alebo nemáte nainštalovaný balík " "\"gnome-themes\"." -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:662 -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:722 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72 +msgid "Theme name must be present" +msgstr "Musíte zadať meno témy" + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725 msgid "Custom theme" msgstr "Vlastná téma" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:662 -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:722 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "Pomocou tlačidla Uložiť tému ju môžete uložiť." @@ -2348,17 +2349,16 @@ msgstr "Vyberte zvukový súbor" msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" msgstr "Správca okien \"%s\" nemá zaregistrovaný nástroj pre nastavenie\n" -#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:373 +#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:374 msgid "Maximize" msgstr "Maximalizovať" -#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:374 +#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:375 msgid "Roll up" msgstr "Zabaliť" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 -msgid "" -"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" +msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" msgstr "" "Ak je zapnuté, programy pre MIME typy text/plain a text/* budú nastavené " "rovnako" @@ -2400,8 +2400,7 @@ msgid "RGBA Order" msgstr "Poradie RGBA" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" +msgid "Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" msgstr "" "Rozlíšenie používané pri prevode veľkosti písiem na body v jednotkách body " "na palec." @@ -2436,3 +2435,4 @@ msgstr "" "Typ rád používaných pri zobrazovaní písiem. Možné hodnoty sú: \"none\" - " "bez rád, \"slight\", \"medium\", a \"full\" - maximálne množstvo rád, môže " "spôsobiť poškodenie tvaru písmen." + |