summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAron Xu <aron@debian.org>2015-02-20 22:45:55 +0800
committerAron Xu <aron@debian.org>2015-02-20 22:45:55 +0800
commitc377d3aae192efa492b49937850d1a27c15b24ae (patch)
tree4200c68a0bce5caa6152595befedec59b8eb18a3
parent19958696bd10f76c93f4cbbd4a747a4ba933ea6f (diff)
downloadgnome-control-center-c377d3aae192efa492b49937850d1a27c15b24ae.tar.gz
Update Simplified Chinese translations
-rw-r--r--po/zh_CN.po3102
1 files changed, 740 insertions, 2362 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 8efbb757d..05607ae89 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -21,23 +21,23 @@
# YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2011, 2013.
# Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011, 2012, 2014.
# Tong Hui <tonghuix@gmail.com>, 2014.
-# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Eleanor Chen <chenyueg@gmail.com>, 2014.
+# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-19 11:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-17 22:16+0800\n"
-"Last-Translator: irisgyq <gouyingqiyanxuan321@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-20 22:43+0800\n"
+"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../panels/background/background.ui.h:1
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
@@ -84,48 +84,48 @@ msgctxt "background, style"
msgid "Span"
msgstr "适合宽度"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:438
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:437
msgid "Wallpapers"
msgstr "壁纸"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:447
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:446
msgid "Colors"
msgstr "色彩"
#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:485
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:483
msgid "Select Background"
msgstr "选择背景"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:514
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:511
msgid "Pictures"
msgstr "图片"
#. translators: No pictures were found
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:546
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:543
msgid "No Pictures Found"
-msgstr "未找到图片"
+msgstr "无图片"
#. translators: "Home" is used in place of the Pictures
#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
#. * undefined
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:564
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:561
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:274
msgid "Home"
msgstr "主目录"
#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:576
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:573
#, c-format
msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
msgstr "您添加到 %s 文件夹的图片将在此显示"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:583
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:580
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:224 ../panels/color/cc-color-panel.c:961
#: ../panels/color/color.ui.h:29 ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1537
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1976
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1579
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2011
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245
@@ -133,9 +133,9 @@ msgstr "您添加到 %s 文件夹的图片将在此显示"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1247
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1440
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1947
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1938
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:468
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:568
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3
#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681
@@ -143,30 +143,31 @@ msgstr "您添加到 %s 文件夹的图片将在此显示"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:95
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:702
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:720
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:584
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:581
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96
msgid "Select"
msgstr "选择"
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:197
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:203
msgid "multiple sizes"
msgstr "多个尺寸"
#. translators: 100 × 100px
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:201
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:207
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:327
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:333
msgid "No Desktop Background"
msgstr "无桌面背景"
@@ -176,7 +177,7 @@ msgstr "当前背景"
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
-msgstr "将您的背景图片改为一张壁纸或照片"
+msgstr "将背景图片改为一张壁纸或照片"
#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -197,13 +198,13 @@ msgstr "蓝牙已通过硬件开关禁用"
#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1688
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1637
msgid "Bluetooth"
msgstr "蓝牙"
#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
-msgstr "开启关闭蓝牙以及连接您的设备"
+msgstr "开关蓝牙及连接您的设备"
#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361
@@ -212,7 +213,7 @@ msgstr "将您的校准设备放在方块上并按“开始”"
#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
-#. * what to do...
+#. * what to do…
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367
msgid ""
"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
@@ -220,7 +221,7 @@ msgstr "将您的校准器移动到校准位置并按“继续”"
#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
-#. * what to do...
+#. * what to do…
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373
msgid ""
"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
@@ -231,13 +232,13 @@ msgstr "将您的校准器移动到表面位置并按“继续”"
#. * sample widget and shut the lid.
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:379
msgid "Shut the laptop lid"
-msgstr "关闭笔记本盖子"
+msgstr "合上笔记本盖"
#. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no
#. * good idea why or any suggestions
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:410
msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
-msgstr "发生了一个内部错误并且无法恢复。"
+msgstr "发生了一个无法恢复的内部错误。"
#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
#. * installed, which should only affect insane distros
@@ -255,12 +256,12 @@ msgstr "无法生成配置文件。"
#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:427
msgid "The target whitepoint was not obtainable."
-msgstr "目标白点不可获取。"
+msgstr "无法获取目标白点。"
#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:467
msgid "Complete!"
-msgstr "已完成!"
+msgstr "完成!"
#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
#. * the translated (or untranslated) error string after this
@@ -278,7 +279,7 @@ msgstr "您可以移除校准设备。"
#. * detected early enough)
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:553
msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
-msgstr "不要在进行时干扰校准设备"
+msgstr "不要在过程中干扰校准设备"
#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
#: ../panels/color/cc-color-common.c:41
@@ -332,7 +333,7 @@ msgid "Show color profiles for %s"
msgstr "为 %s 显示颜色管理"
#. not calibrated
-#: ../panels/color/cc-color-device.c:322
+#: ../panels/color/cc-color-device.c:323
msgid "Not calibrated"
msgstr "未校准"
@@ -397,7 +398,7 @@ msgstr "请记下此 URL。"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:923
msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
-msgstr "重启此计算机并启动您平时用的操作系统。"
+msgstr "重启计算机并引导您日常使用的操作系统。"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:924
msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
@@ -423,7 +424,7 @@ msgstr "为所选设备创建一份色彩配置"
msgid ""
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
"correctly connected."
-msgstr "没有检测到测量仪器。请检查它是否打开和正确连接。"
+msgstr "没有检测到测量仪器,请检查它是否打开并正确连接。"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1371
@@ -509,7 +510,7 @@ msgstr "使用此配置无法进行全屏显示校准"
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:225
msgid "This profile may no longer be accurate"
-msgstr "此配置可能已经不准确了"
+msgstr "此配置可能已不准确"
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1
msgid "Display Calibration"
@@ -550,7 +551,7 @@ msgid ""
"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
"color profile."
-msgstr "校准可以产生用于屏幕色彩管理的配置。校准时花费的时间越多,效果也越好。"
+msgstr "校准可以产生用于屏幕色彩管理的配置。校准时花费的时间越多效果越好。"
#: ../panels/color/color.ui.h:3
msgid ""
@@ -565,7 +566,7 @@ msgstr "质量"
#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
#: ../panels/color/color.ui.h:7
msgid "Approximate Time"
-msgstr "估计时间"
+msgstr "估时"
#: ../panels/color/color.ui.h:8
msgid "Calibration Quality"
@@ -607,7 +608,7 @@ msgstr "请选择通常使用的显示亮度。色彩管理在此亮度下将最
msgid ""
"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
"profiles for this device."
-msgstr "或者,也可以使用亮度配合此设备的其它配置使用。"
+msgstr "或者,也可以使用亮度配合此设备的其他配置使用。"
#: ../panels/color/color.ui.h:17
msgid "Display Brightness"
@@ -630,7 +631,7 @@ msgstr "配置名"
#: ../panels/color/color.ui.h:21
msgid "Profile successfully created!"
-msgstr "配置成功创建!"
+msgstr "创建配置成功!"
#: ../panels/color/color.ui.h:22
msgid "Copy profile"
@@ -638,7 +639,7 @@ msgstr "复制配置"
#: ../panels/color/color.ui.h:23
msgid "Requires writable media"
-msgstr "需要有可写的媒体"
+msgstr "需要可写的媒体"
#: ../panels/color/color.ui.h:24
msgid "Upload profile"
@@ -659,7 +660,7 @@ msgstr ""
"对您有所帮助。"
#: ../panels/color/color.ui.h:27
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:730
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:732
msgid "Summary"
msgstr "摘要"
@@ -680,7 +681,7 @@ msgstr "添加(_A)"
msgid ""
"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
"details.</a>"
-msgstr "探测到问题。此配置可能无法正常工作。<a href=\"\">显示详细信息。</a>"
+msgstr "检测到问题,此配置可能无法正常工作。<a href=\"\">显示详细信息。</a>"
#: ../panels/color/color.ui.h:32
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
@@ -711,9 +712,9 @@ msgid "Add profile"
msgstr "添加配置"
#: ../panels/color/color.ui.h:39
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
msgid "Calibrate…"
-msgstr "校准..."
+msgstr "校准…"
#: ../panels/color/color.ui.h:40
msgid "Calibrate the device"
@@ -765,11 +766,11 @@ msgstr "LCD (白色 LED 背光)"
#: ../panels/color/color.ui.h:52
msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
-msgstr "宽色域 LCD (CCFL 背光)"
+msgstr "广色域 LCD (CCFL 背光)"
#: ../panels/color/color.ui.h:53
msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
-msgstr "宽色域 LCD (RGB LED 背光)"
+msgstr "广色域 LCD (RGB LED 背光)"
#: ../panels/color/color.ui.h:54
msgctxt "Calibration quality"
@@ -801,7 +802,7 @@ msgstr "15 分钟"
#: ../panels/color/color.ui.h:60
msgid "Native to display"
-msgstr "原生显示"
+msgstr "显示设备原生"
#: ../panels/color/color.ui.h:61
msgid "D50 (Printing and publishing)"
@@ -813,7 +814,7 @@ msgstr "D55"
#: ../panels/color/color.ui.h:63
msgid "D65 (Photography and graphics)"
-msgstr "D65 (摄影及图像)"
+msgstr "D65 (摄影及图形)"
#: ../panels/color/color.ui.h:64
msgid "D75"
@@ -834,38 +835,17 @@ msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
msgstr ""
"颜色;色彩;配置;校准;打印机;显示;Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
-#. Add some common regions
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:684
-msgid "United States"
-msgstr "美国"
-
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:685
-msgid "Germany"
-msgstr "德国"
-
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:686
-msgid "France"
-msgstr "法国"
-
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:687
-msgid "Spain"
-msgstr "西班牙"
-
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:688
-msgid "China"
-msgstr "中国"
-
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:758
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:323
msgid "Other…"
msgstr "其他…"
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:123
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:267
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:165
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:270
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:167
msgid "More…"
msgstr "更多…"
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:140
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:139
msgid "No languages found"
msgstr "未找到语言"
@@ -1015,7 +995,7 @@ msgstr "搜索城市"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
msgid "Automatic _Date & Time"
-msgstr "自动日期和时间(_D)"
+msgstr "自动设置日期和时间(_D)"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
msgid "Requires internet access"
@@ -1023,7 +1003,7 @@ msgstr "需要互联网连接"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
msgid "Automatic Time _Zone"
-msgstr "自动时区(_Z)"
+msgstr "自动设置时区(_Z)"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
msgid "Date & _Time"
@@ -1047,7 +1027,7 @@ msgstr "上午/下午"
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Change the date and time, including time zone"
-msgstr "改变日期和时间,以及时区"
+msgstr "改变日期和时间,包括时区"
#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -1060,27 +1040,27 @@ msgstr "更改系统时间和日期设置"
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
-msgstr "修改时间或日期设置,您需要获得管理员权限。"
+msgstr "修改时间或日期设置,您需要管理员权限。"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:487
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:564
msgid "Lid Closed"
-msgstr "关闭盖子"
+msgstr "盖已合上"
#. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:490
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:567
msgid "Mirrored"
msgstr "镜像显示"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:492
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2145
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:569
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2185
msgid "Primary"
msgstr "主"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:494
-#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:185
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1684 ../panels/power/cc-power-panel.c:1695
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:84
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:124
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:571
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:247
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1705 ../panels/power/cc-power-panel.c:1716
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695
@@ -1088,84 +1068,97 @@ msgstr "主"
msgid "Off"
msgstr "关"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:497
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:574
msgid "Secondary"
msgstr "次"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1533
+#. Title of displays dialog when multiple monitors are present.
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1576
msgid "Arrange Combined Displays"
-msgstr "排列组合的显示屏"
+msgstr "安排多个显示"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1539
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1979
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1580
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2012
#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
msgid "_Apply"
msgstr "应用(_A)"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1560
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1604
msgid "Drag displays to rearrange them"
msgstr "拖动显示屏来重新排列它们"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2081
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2064
+msgid "Rotate counterclockwise by 90°"
+msgstr "逆时针旋转 90°"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2082
+msgid "Rotate by 180°"
+msgstr "旋转 180°"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2100
+msgid "Rotate clockwise by 90°"
+msgstr "顺时针旋转 90°"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2121
msgid "Size"
msgstr "大小"
#. aspect ratio
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2094
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2134
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "宽高比"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2115
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2155
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
msgid "Resolution"
msgstr "分辨率"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2146
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2186
msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
msgstr "在此显示器上显示顶栏和活动概览"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2152
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2192
msgid "Secondary Display"
msgstr "第二显示器"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2153
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2193
msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
msgstr "将该显示器与另一显示器合并以扩展工作空间"
# 左撇子有歧视色彩。
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2160
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2200
msgid "Presentation"
msgstr "演示"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2161
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2201
msgid "Show slideshows and media only"
msgstr "只显示幻灯片和多媒体"
#. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2166
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2206
msgid "Mirror"
msgstr "镜像"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2167
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2207
msgid "Show your existing view on both displays"
msgstr "在两块显示器上同时显示当前视图"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2173
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2213
msgid "Turn Off"
msgstr "关闭"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2214
msgid "Don't use this display"
msgstr "不使用该显示器"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2383
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2444
msgid "Could not get screen information"
msgstr "无法获得屏幕信息"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2414
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2475
msgid "_Arrange Combined Displays"
-msgstr "排列组合显示屏(_A)"
+msgstr "安排多个显示(_A)"
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Displays"
@@ -1182,58 +1175,58 @@ msgstr ""
"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;面板;投影仪;屏幕;分"
"辨率;刷新;"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:384
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:385
msgid "Wayland"
msgstr "Wayland"
#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:387 ../panels/network/panel-common.c:127
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:388 ../panels/network/panel-common.c:127
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:472
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:473
#, c-format
msgid "%s %d-bit"
msgstr "%s %d 位"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:474
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:475
#, c-format
msgid "%d-bit"
msgstr "%d 位"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1154
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1155
msgid "Ask what to do"
msgstr "询问如何处理"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1158
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1159
msgid "Do nothing"
msgstr "不处理"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1162
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1163
msgid "Open folder"
msgstr "打开文件夹"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1253
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1254
msgid "Other Media"
msgstr "其他媒体"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1284
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1285
msgid "Select an application for audio CDs"
msgstr "选择播放音频 CD 的应用程序"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1285
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1286
msgid "Select an application for video DVDs"
msgstr "选择播放视频 DVD 的应用程序"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1286
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
msgstr "选择要在连接音乐播放器后运行的应用程序"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1288
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
msgstr "选择要在连接相机后运行的应用程序"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1288
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1289
msgid "Select an application for software CDs"
msgstr "选择要在插入软件 CD 时运行的应用程序"
@@ -1242,73 +1235,73 @@ msgstr "选择要在插入软件 CD 时运行的应用程序"
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
#. * simply leave these untranslated.
#.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1300
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1301
msgid "audio DVD"
msgstr "音频 DVD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1301
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1302
msgid "blank Blu-ray disc"
msgstr "空白蓝光光盘"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1302
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1303
msgid "blank CD disc"
msgstr "空白 CD 光盘"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1303
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1304
msgid "blank DVD disc"
msgstr "空白 DVD 光盘"
# 空白 HD DVD 光盘
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1304
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305
msgid "blank HD DVD disc"
msgstr "空白 HD DVD 光盘"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306
msgid "Blu-ray video disc"
msgstr "蓝光视频光盘"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307
msgid "e-book reader"
msgstr "电子书阅读器"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308
msgid "HD DVD video disc"
msgstr "HD DVD 视频光盘"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1309
msgid "Picture CD"
msgstr "图片 CD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1309
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1310
msgid "Super Video CD"
-msgstr "超级 VCD"
+msgstr "SVCD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1310
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1311
msgid "Video CD"
msgstr "视频 CD"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1311
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1312
msgid "Windows software"
msgstr "Windows 软件"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1932
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1947
msgid "Section"
msgstr "节"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1443 ../panels/info/info.ui.h:14
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1444 ../panels/info/info.ui.h:14
msgid "Overview"
msgstr "总览"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1449 ../panels/info/info.ui.h:21
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1450 ../panels/info/info.ui.h:21
msgid "Default Applications"
msgstr "默认应用程序"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1454 ../panels/info/info.ui.h:29
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1455 ../panels/info/info.ui.h:29
msgid "Removable Media"
msgstr "可移动介质"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1479
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1480
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "版本 %s"
@@ -1501,7 +1494,7 @@ msgstr "启动器"
msgid "Launch help browser"
msgstr "启动帮助浏览器"
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:1601
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:1604
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
msgid "Settings"
msgstr "设置"
@@ -1529,23 +1522,23 @@ msgstr "搜索"
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1
msgid "Screenshots"
-msgstr "搜索"
+msgstr "截图"
# 与下面的剪贴板“位置”相对。
#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
-msgstr "将屏幕截图保存到$PICTURES目录"
+msgstr "将屏幕截图保存到 $PICTURES 目录"
#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
-msgstr "将窗口截图保存到$PICTURES目录"
+msgstr "将窗口截图保存到 $PICTURES 目录"
#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
-msgstr "将选区截图保存到$PICTURES目录"
+msgstr "将选区截图保存到 $PICTURES 目录"
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
@@ -1616,7 +1609,7 @@ msgstr "高对比度开或关"
#. * The device has been disabled
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1218
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1219
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213
@@ -1637,11 +1630,11 @@ msgstr "替代的字符键"
#.
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:363
msgid "Compose Key"
-msgstr "组合键"
+msgstr "Compose 键"
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:368
msgid "Modifiers-only switch to next source"
-msgstr "切换至下个源的仅使用修饰键的开关"
+msgstr "切换至下一输入源的修饰键"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Keyboard"
@@ -1649,7 +1642,7 @@ msgstr "键盘"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
-msgstr "查看和更改键盘快捷键,以及设置您的打字偏好"
+msgstr "查看和更改快捷键,以及设置您的打字偏好"
#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -1748,66 +1741,61 @@ msgstr ""
msgid "Shortcuts"
msgstr "快捷键"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:635
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:643
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:636
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:644
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "自定义快捷键"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:860
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:861
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<未知动作>"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1357
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1358
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
"using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
msgstr ""
-"“%s”不能用作快捷键,因为使用此键将无法正常输入。\n"
+"%s 不能用作快捷键,否则将无法使用其进行正常输入。\n"
"请组合 Ctrl、Alt 或 Shift 键再试一次"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1387
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1388
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
"\"%s\""
msgstr ""
-"快捷键“%s”已被用于\n"
-"“%s”"
+"快捷键 %s 已被用于\n"
+"%s"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1392
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1393
#, c-format
msgid ""
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
-msgstr "如果你重新分配快捷键 %s,则快捷键 %s 将被禁用"
+msgstr "如果您重新分配快捷键 %s,则快捷键 %s 将被禁用"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1398
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1399
msgid "_Reassign"
msgstr "重新分配(_R)"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1439
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1440
#, c-format
msgid ""
"The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to "
"automatically set it to \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "%s 已占用快捷键 %s ,您是否想将它自动设置为 %s ?"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1449
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be "
-#| "disabled."
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1450
+#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled "
"if you move forward."
-msgstr "如果你重新分配快捷键 %s,则快捷键 %s 将被禁用"
+msgstr "快捷键 %s 已被分配给 %s ,如果继续,该快捷键将被禁用。"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1456
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reassign"
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1457
msgid "_Assign"
-msgstr "重新分配(_R)"
+msgstr "分配(_A)"
#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:94
msgid "Test Your _Settings"
@@ -1824,7 +1812,7 @@ msgstr "鼠标和触摸板"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
msgid ""
"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
-msgstr "改变您的鼠标和触摸板灵敏度,并选择惯用右手或左手"
+msgstr "改变鼠标和触摸板灵敏度,并选择惯用右手或左手"
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -1902,62 +1890,58 @@ msgid "Fast"
msgstr "快"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
-msgid "Disable while _typing"
-msgstr "打字时禁用(_T)"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
msgid "Tap to _click"
msgstr "轻触表示点击(_C)"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
msgid "Two _finger scroll"
msgstr "双指滚动(_F)"
#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible.
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
msgid "_Natural scrolling"
msgstr "自然滚动(_N)"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
-msgstr "尝试单击,双击,滚动"
+msgstr "尝试单击、双击、滚动"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:135
msgid "Five clicks, GEGL time!"
-msgstr "五次点击,开始 GEGL!"
+msgstr "点击五次,开始 GEGL!"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
msgid "Double click, primary button"
-msgstr "双击,主键"
+msgstr "主键双击"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
msgid "Single click, primary button"
-msgstr "单击,主键"
+msgstr "主键单击"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
msgid "Double click, middle button"
-msgstr "双击,中键"
+msgstr "中键双击"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
msgid "Single click, middle button"
-msgstr "单击,中键"
+msgstr "中键单击"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
msgid "Double click, secondary button"
-msgstr "双击,次键"
+msgstr "辅键双击"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
msgid "Single click, secondary button"
-msgstr "单击,次键"
+msgstr "辅键单击"
#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
#. * network panel
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:366
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:358
msgid "Air_plane Mode"
msgstr "飞行模式(_P)"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:974
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:966
msgid "Network proxy"
msgstr "网络代理"
@@ -1965,20 +1949,23 @@ msgstr "网络代理"
#. * window for vpn connections, it is also used to display
#. * vpn connections in the device list.
#.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1153 ../panels/network/net-vpn.c:278
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1145 ../panels/network/net-vpn.c:278
#: ../panels/network/net-vpn.c:431
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "%s VPN"
-#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1298
-msgid "The system network services are not compatible with this version."
-msgstr "系统的网络服务与此版本的网络管理器不兼容。"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1299
+msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
+msgstr "抱歉,发生错误。请联系软件提供商。"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1305
+msgid "NetworkManager needs to be running."
+msgstr "需要运行 NetworkManager"
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1
msgid "802.1x _Security"
-msgstr "802.1x 安全性(_S)"
+msgstr "802.1X 安全性(_S)"
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
@@ -1992,7 +1979,7 @@ msgstr "第 1 页"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
msgid "Anony_mous identity"
-msgstr "匿名认证(_M)"
+msgstr "匿名身份(_M)"
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
@@ -2010,7 +1997,7 @@ msgstr "第 2 页"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
msgid "Security"
-msgstr "安全性"
+msgstr "安全"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:507
msgid "automatic"
@@ -2056,17 +2043,17 @@ msgid "Never"
msgstr "从不"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:819
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:815
msgid "Today"
msgstr "今天"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:822
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:818
msgid "Yesterday"
msgstr "昨天"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:126
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:476
#, c-format
msgid "%i day ago"
@@ -2091,7 +2078,7 @@ msgstr "无"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:564
msgctxt "Signal strength"
msgid "Weak"
-msgstr "微弱"
+msgstr "弱"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:566
@@ -2103,20 +2090,20 @@ msgstr "一般"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:568
msgctxt "Signal strength"
msgid "Good"
-msgstr "较好"
+msgstr "好"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:570
msgctxt "Signal strength"
msgid "Excellent"
-msgstr "良好"
+msgstr "极好"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:226
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:204
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:270
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
msgid "Identity"
-msgstr "认证"
+msgstr "身份"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:177
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:439
@@ -2128,7 +2115,7 @@ msgstr "地址"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:190
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:452
msgid "Netmask"
-msgstr "网络掩码"
+msgstr "掩码"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:204
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:465
@@ -2163,7 +2150,7 @@ msgstr "删除 DNS 服务器"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:487
msgctxt "network parameters"
msgid "Metric"
-msgstr "公制"
+msgstr "权重"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:500
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:508
@@ -2178,6 +2165,7 @@ msgstr "自动(DHCP)"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:619
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:621
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:182
msgid "Manual"
msgstr "手动"
@@ -2201,6 +2189,7 @@ msgstr "前缀"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:182
msgid "Automatic"
msgstr "自动"
@@ -2225,11 +2214,11 @@ msgstr "无"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:273
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
-msgstr "WEP 40/128-bit 密钥(Hex 或者 ASCII)"
+msgstr "WEP 40/128 位密钥(Hex 或者 ASCII)"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:283
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
-msgstr "WEP 128-bit 密码"
+msgstr "WEP 128 位密码"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:296
#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:409
@@ -2238,15 +2227,15 @@ msgstr "LEAP"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:309
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
-msgstr "动态 WEP (802.1x)"
+msgstr "动态 WEP (802.1X)"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:323
msgid "WPA & WPA2 Personal"
-msgstr "WPA & WPA2 个人"
+msgstr "WPA 和 WPA2 个人"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:337
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
-msgstr "WPA & WPA2 企业"
+msgstr "WPA 和 WPA2 企业"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
@@ -2259,15 +2248,15 @@ msgid "Link speed"
msgstr "连接速度"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:157
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:693
msgid "IPv4 Address"
msgstr "IPv4 地址"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:164
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:694
@@ -2275,14 +2264,14 @@ msgid "IPv6 Address"
msgstr "IPv6 地址"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:165
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
msgid "Hardware Address"
msgstr "硬件地址"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:169
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
@@ -2292,7 +2281,7 @@ msgstr "默认路由"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:173
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
@@ -2305,7 +2294,7 @@ msgstr "上次使用"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2
msgid "Twisted Pair (TP)"
-msgstr "双绞(TP)"
+msgstr "双绞线(TP)"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3
msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
@@ -2362,7 +2351,7 @@ msgstr "字节"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3
msgid "Make available to other _users"
-msgstr "对其它用户可用(_U)"
+msgstr "对其他用户可用(_U)"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
@@ -2376,7 +2365,7 @@ msgid "Firewall _Zone"
msgstr "防火墙区域(_Z)"
#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48
-#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:112
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:113
msgctxt "Firewall zone"
msgid "Default"
msgstr "默认"
@@ -2416,7 +2405,7 @@ msgstr "自动路由"
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34
msgid "Use this connection _only for resources on its network"
-msgstr "仅对此网络上的资源使用此连接(_O)"
+msgstr "仅对该网络上的资源使用此连接(_O)"
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36
@@ -2425,11 +2414,11 @@ msgstr "IPv_6"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:269
msgid "Unable to open connection editor"
-msgstr "蓝牙连接失败"
+msgstr "无法打开连接编辑器"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:287
msgid "New Profile"
-msgstr "无配置"
+msgstr "新配置"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:577
#: ../panels/network/network.ui.h:1 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
@@ -2438,11 +2427,11 @@ msgstr "VPN"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:578
msgid "Bond"
-msgstr "绑定"
+msgstr "绑定(Bond 方式)"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:580
msgid "Team"
-msgstr "组队"
+msgstr "绑定(Team 方式)"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:582
msgid "Bridge"
@@ -2450,15 +2439,15 @@ msgstr "桥接"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:583
msgid "VLAN"
-msgstr "虚拟局域网"
+msgstr "VLAN"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:734
msgid "Could not load VPN plugins"
-msgstr "无法装入 VPN 插件"
+msgstr "无法载入 VPN 插件"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:803
msgid "Import from file…"
-msgstr "从文件导入..."
+msgstr "从文件导入…"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:874
msgid "Add Network Connection"
@@ -2479,18 +2468,18 @@ msgstr "忘记(_F)"
msgid ""
"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
"a preferred network"
-msgstr "重置这个网络包括密码在内的设置,但记住它是首选的网络"
+msgstr "重置这个网络包括密码在内的设置,但仍尝试自动连接"
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
msgid ""
"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
"connect"
-msgstr "删除与这个网络有关的所有细节,并不再尝试自动连接"
+msgstr "删除与这个网络有关的所有细节,不再尝试自动连接"
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
msgid "S_ecurity"
-msgstr "安全性(_E)"
+msgstr "安全(_E)"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:205
msgid "Cannot import VPN connection"
@@ -2504,7 +2493,7 @@ msgid ""
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
-"文件“%s”无法读取或者不包含可以识别的 VPN 连接信息\n"
+"文件 %s 无法读取或者不包含可以识别的 VPN 连接信息\n"
"\n"
"错误:%s。"
@@ -2513,16 +2502,16 @@ msgid "Select file to import"
msgstr "选择要导入的文件"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1948
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1939
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:492
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:223
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
msgid "_Open"
msgstr "打开(_O)"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
-msgstr "名为“%s”的文件已存在。"
+msgstr "名为 %s 的文件已存在。"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296
msgid "_Replace"
@@ -2544,7 +2533,7 @@ msgid ""
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
-"无法导出 VPN 连接“%s”到 %s。\n"
+"无法导出 VPN 连接 %s 到 %s。\n"
"\n"
"错误:%s。"
@@ -2573,7 +2562,7 @@ msgstr "家庭网络"
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6
msgid "Make available to _other users"
-msgstr "对于其它用户可用(_O)"
+msgstr "对其他用户可用(_O)"
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
@@ -2596,7 +2585,7 @@ msgstr ""
#: ../panels/network/net-device-bond.c:77
msgid "Bond slaves"
-msgstr "绑定从机"
+msgstr "绑定从属设备(Bond 方式)"
#: ../panels/network/net-device-bond.c:102
#: ../panels/network/net-device-bridge.c:102
@@ -2606,48 +2595,48 @@ msgstr "(无)"
#: ../panels/network/net-device-bridge.c:77
msgid "Bridge slaves"
-msgstr "桥接从机"
+msgstr "桥接从属设备"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:112
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:110
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:462
msgid "never"
msgstr "从不"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:472
msgid "today"
msgstr "今天"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:474
msgid "yesterday"
msgstr "昨天"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
#: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698
#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
msgid "IP Address"
msgstr "IP 地址"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:178
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:176
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
msgid "Last used"
-msgstr "上次使用的"
+msgstr "上次使用"
#. Translators: This is used as the title of the connection
#. * details window for ethernet, if there is only a single
#. * profile. It is also used to display ethernet in the
#. * device list.
#.
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:288
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:286
#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
msgid "Wired"
msgstr "有线"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:356
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1596
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:354
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1597
#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8
@@ -2655,7 +2644,7 @@ msgstr "有线"
msgid "Options…"
msgstr "选项…"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:474
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:472
#, c-format
msgid "Profile %d"
msgstr "配置 %d"
@@ -2666,7 +2655,7 @@ msgstr "添加新连接"
#: ../panels/network/net-device-team.c:77
msgid "Team slaves"
-msgstr "组队从机"
+msgstr "绑定从属设备(Team 方式)"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1154
msgid ""
@@ -2695,7 +2684,7 @@ msgstr "停止热点(_S)"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1305
msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
-msgstr "设备策略禁止用于热点"
+msgstr "系统策略禁止作为热点使用"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1308
msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
@@ -2707,20 +2696,20 @@ msgid ""
"custom configuration will be lost."
msgstr "所选网络的细节,包括密码和全部自定义设置,都将丢失。"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1745
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1750
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
msgid "History"
msgstr "历史"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1749
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1754
#: ../panels/region/input-options.ui.h:2 ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:533
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
msgid "_Close"
msgstr "关闭(_C)"
#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1757
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1762
msgctxt "Wi-Fi Network"
msgid "_Forget"
msgstr "忘记(_F)"
@@ -2879,7 +2868,7 @@ msgstr "对其他用户有效"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
msgid "identity"
-msgstr "认证"
+msgstr "身份"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
@@ -2891,7 +2880,7 @@ msgstr "仅本地连接"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
msgid "Shared with other computers"
-msgstr "与其它计算机共享"
+msgstr "与其他计算机共享"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33
msgid "_Ignore automatically obtained routes"
@@ -2917,13 +2906,13 @@ msgstr "硬件"
msgid ""
"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
"preferred connection."
-msgstr "将这个连接的设置重置为默认值,但记住它是首选连接。"
+msgstr "将这个连接的设置重置为默认值,但仍尝试自动连接。"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
msgid ""
"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
"connect to it."
-msgstr "删除关于这个网络的所有细节,并不再试图自动连接。"
+msgstr "删除关于这个网络的所有细节,不再尝试自动连接。"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
msgid "reset"
@@ -2975,7 +2964,7 @@ msgstr "已连接的设备"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62
msgid "Security type"
-msgstr "加密类型"
+msgstr "安全类型"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63
msgid "Security key"
@@ -3070,22 +3059,22 @@ msgstr "需要认证凭据,但没有提供"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:268
msgid "802.1x supplicant disconnected"
-msgstr "802.1x 客户端已断开"
+msgstr "802.1X 客户端已断开"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:272
msgid "802.1x supplicant configuration failed"
-msgstr "802.1x 客户端配置失败"
+msgstr "802.1X 客户端配置失败"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:276
msgid "802.1x supplicant failed"
-msgstr "802.1x 客户端失败"
+msgstr "802.1X 客户端失败"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:280
msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
-msgstr "802.1x 客户端认证耗时过长"
+msgstr "802.1X 客户端认证耗时过长"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:284
@@ -3105,7 +3094,7 @@ msgstr "PPP 失败"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:296
msgid "DHCP client failed to start"
-msgstr "DHCP 服务启动失败"
+msgstr "DHCP 客户端启动失败"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:300
@@ -3130,17 +3119,17 @@ msgstr "共享连接服务失败"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:316
msgid "AutoIP service failed to start"
-msgstr "自动 IP(AutoIP) 服务启动失败"
+msgstr "AutoIP 服务启动失败"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:320
msgid "AutoIP service error"
-msgstr "自动 IP(AutoIP) 服务出错"
+msgstr "AutoIP 服务出错"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:324
msgid "AutoIP service failed"
-msgstr "自动 IP(AutoIP) 服务失败"
+msgstr "AutoIP 服务失败"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:328
@@ -3180,12 +3169,12 @@ msgstr "无法选择指定的 APN"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:356
msgid "Not searching for networks"
-msgstr "不搜索网络"
+msgstr "未在搜索网络"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:360
msgid "Network registration denied"
-msgstr "网络注册遭拒绝"
+msgstr "网络注册被拒绝"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:364
@@ -3200,7 +3189,7 @@ msgstr "无法在请求的网络上注册"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:372
msgid "PIN check failed"
-msgstr "PIN 检查未通过"
+msgstr "PIN 检查失败"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:376
@@ -3235,12 +3224,12 @@ msgstr "未插入 SIM 卡"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:400
msgid "SIM Pin required"
-msgstr "要求 SIM PIN 码"
+msgstr "需要 SIM PIN 码"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:404
msgid "SIM Puk required"
-msgstr "要求 SIM PUK 码"
+msgstr "需要 SIM PUK 码"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:408
@@ -3250,7 +3239,7 @@ msgstr "SIM 错误"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:412
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
-msgstr "高速互联设备不支持已连接模式"
+msgstr "InfiniBand 不支持已连接模式"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:416
@@ -3265,11 +3254,11 @@ msgstr "固件缺失"
#. TRANSLATORS: device status
#: ../panels/network/panel-common.c:444 ../panels/network/panel-common.c:447
msgid "Cable unplugged"
-msgstr "线缆被拔出"
+msgstr "线缆已拔出"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:275
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
-msgstr "没有选择证书颁发机构的证书"
+msgstr "未选择 CA 证书"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
msgid ""
@@ -3277,8 +3266,7 @@ msgid ""
"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate "
"Authority certificate?"
msgstr ""
-"不使用认证机构(CA)认证可能会造成连接不安全,危害 Wi-Fi 网络。您要选择一个认证"
-"机构进行认证吗?"
+"不使用 CA 证书可能降低连接 Wi-Fi 网络安全性。您要选择一个 CA 证书吗?"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281
msgid "Ignore"
@@ -3290,11 +3278,11 @@ msgstr "选择 CA 证书"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:645
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
-msgstr "DER、PEM 或者 PKCS#12 私钥(*.der、*.pem、*.p12)"
+msgstr "DER、PEM 或 PKCS#12 私钥(*.der、*.pem、*.p12)"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:648
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-msgstr "DER 或者 PEM 证书(*.der、*.pem、*.crt、*.cer)"
+msgstr "DER 或 PEM 证书(*.der、*.pem、*.crt、*.cer)"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:271
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:280
@@ -3327,7 +3315,7 @@ msgstr "内部认证(_I)"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
msgid "PAC pro_visioning"
-msgstr "PAC 连接提供(_V)"
+msgstr "PAC 置备(_V)"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
@@ -3400,7 +3388,7 @@ msgstr "每次询问密码(_K)"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:282
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
-msgstr "未加密的私钥是不安全的"
+msgstr "未加密的私钥不安全"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:285
msgid ""
@@ -3410,10 +3398,10 @@ msgid ""
"\n"
"(You can password-protect your private key with openssl)"
msgstr ""
-"选择的私钥似乎没有密码进行保护。这可能会让您的私有证书被攻破。请选择一个有密"
-"码保护的私钥。\n"
+"选择的私钥没有设置密码,可能使您的安全凭据遭受攻击。请选择一个有密"
+"码的私钥。\n"
"\n"
-"(您可以使用 openssl 来对私钥进行密码保护)"
+"(您可以使用 openssl 来向私钥添加密码)"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:450
msgid "Choose your personal certificate"
@@ -3425,7 +3413,7 @@ msgstr "选择您的私钥"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
msgid "I_dentity"
-msgstr "认证(_D)"
+msgstr "身份(_D)"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
msgid "_User certificate"
@@ -3477,7 +3465,7 @@ msgstr "隧道 TLS"
#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:443
msgid "Protected EAP (PEAP)"
-msgstr "受保护的 EAP(PEAP)"
+msgstr "受保护的 EAP (PEAP)"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
@@ -3525,48 +3513,48 @@ msgstr "WEP 索引(_X)"
msgid "_Type"
msgstr "类型(_T)"
-#. TRANSLATORS: this is the per application switch for message tray usage.
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:37
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:247
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1711 ../panels/power/cc-power-panel.c:1718
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695
+msgid "On"
+msgstr "开"
+
+#. This is the per application switch for message tray usage.
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:2
msgctxt "notifications"
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
-#. TRANSLATORS: this is the setting to configure sounds associated with notifications
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:39
+#. This is the setting to configure sounds associated with notifications.
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:4
msgctxt "notifications"
msgid "Sound Alerts"
msgstr "声音警告"
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:40
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5
msgctxt "notifications"
-msgid "Show Popup Banners"
-msgstr "显示弹出条"
+msgid "Notification Banners"
+msgstr "通知条"
-#. TRANSLATORS: banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:42
+#. Banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:7
msgctxt "notifications"
-msgid "Show Details in Banners"
-msgstr "在条幅中显示细节"
+msgid "Show Message Content in Banners"
+msgstr "在通知条中显示消息内容"
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:43
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8
msgctxt "notifications"
-msgid "View in Lock Screen"
-msgstr "在锁定屏幕中查看"
+msgid "Lock Screen Notifications"
+msgstr "锁屏通知"
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9
msgctxt "notifications"
-msgid "Show Details in Lock Screen"
-msgstr "在锁定屏幕中显示细节"
-
-#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:185
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1690 ../panels/power/cc-power-panel.c:1697
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:84
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:124
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695
-msgid "On"
-msgstr "开"
+msgid "Show Message Content on Lock Screen"
+msgstr "锁屏时显示显示消息内容"
#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Notifications"
@@ -3583,23 +3571,29 @@ msgstr ""
"Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;通知;横幅;条幅;黑条;消息;托盘;弹出;"
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
-msgid "Show Pop Up Banners"
-msgstr "显示弹出条幅"
+msgid "Notification Banners"
+msgstr "通知条"
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
-msgid "Show in Lock Screen"
-msgstr "在锁屏显示"
+msgid "Lock Screen Notifications"
+msgstr "锁屏通知"
+
+#. List of applications.
+#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:4
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781
+msgid "Applications"
+msgstr "应用程序"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:169
msgctxt "Online Account"
msgid "Other"
-msgstr "其他账户"
+msgstr "其他"
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:283
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
msgid "Add Account"
-msgstr "添加账户"
+msgstr "添加帐号"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:322
msgid "Mail"
@@ -3619,35 +3613,35 @@ msgstr "资源"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:423
msgid "Error logging into the account"
-msgstr "登录到该账户出错"
+msgstr "登录到该帐号出错"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:493
msgid "Credentials have expired."
-msgstr "证书已经过期"
+msgstr "凭据已经过期"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497
msgid "Sign in to enable this account."
-msgstr "登入启用此账户。"
+msgstr "登录以启用此帐号。"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:502
msgid "_Sign In"
-msgstr "登入(_S)"
+msgstr "登录(_S)"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:743
msgid "Error creating account"
-msgstr "创建账户出错"
+msgstr "创建帐号出错"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:803
msgid "Error removing account"
-msgstr "移除账户出错"
+msgstr "移除帐号出错"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:839
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
-msgstr "您确定要移除该账户吗?"
+msgstr "确定要移除这个帐号吗?"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:841
msgid "This will not remove the account on the server."
-msgstr "这不会将该账户从服务器上移除。"
+msgstr "这不会将该帐号从服务器上移除。"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:842
msgid "_Remove"
@@ -3655,11 +3649,11 @@ msgstr "移除(_R)"
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Online Accounts"
-msgstr "在线账户"
+msgstr "在线帐号"
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
-msgstr "连接在线账户并决定如何使用"
+msgstr "连接在线帐号并决定如何使用"
#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -3673,15 +3667,15 @@ msgstr ""
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
msgid "No online accounts configured"
-msgstr "未设置在线账户"
+msgstr "未设置在线帐号"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
msgid "Remove Account"
-msgstr "移除账户"
+msgstr "移除帐号"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
msgid "Add an online account"
-msgstr "添加在线账户"
+msgstr "添加在线帐号"
# 统一下翻译
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
@@ -3689,19 +3683,19 @@ msgid ""
"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
"contacts, calendar, chat and more."
msgstr ""
-"添加一个账户,让您的应用程序访问账户的文档、邮件、联系人、日历、聊天等等。"
+"添加一个帐号,让您的应用访问帐号的文档、邮件、联系人、日历、聊天等。"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:183
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:192
msgid "Unknown time"
msgstr "未知时间"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:189
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:198
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i 分钟"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:201
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
@@ -3709,224 +3703,224 @@ msgstr[0] "%i 小时"
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:209
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:218
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:219
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "时"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:211
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:220
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "分"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:230
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:239
#, c-format
msgid "%s until fully charged"
msgstr "%s 后充满"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:237
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:246
#, c-format
msgid "Caution: %s remaining"
msgstr "注意:剩余 %s"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:242
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:251
#, c-format
msgid "%s remaining"
msgstr "剩余 %s"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:247 ../panels/power/cc-power-panel.c:275
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:256 ../panels/power/cc-power-panel.c:284
msgid "Fully charged"
msgstr "已充满"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:251 ../panels/power/cc-power-panel.c:279
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:260 ../panels/power/cc-power-panel.c:288
msgid "Empty"
msgstr "电池已空"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:266
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275
msgid "Charging"
msgstr "正在充电"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:280
msgid "Discharging"
msgstr "正在放电"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:396
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:405
msgctxt "Battery name"
msgid "Main"
msgstr "主"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:398
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:407
msgctxt "Battery name"
msgid "Extra"
msgstr "附加"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:470
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:479
msgid "Wireless mouse"
msgstr "无线鼠标"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:473
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:482
msgid "Wireless keyboard"
msgstr "无线键盘"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:476
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:485
msgid "Uninterruptible power supply"
msgstr "不间断电源(UPS)"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:479
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:488
msgid "Personal digital assistant"
msgstr "个人数字助理(PDA)"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:482
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:491
msgid "Cellphone"
msgstr "手机"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:485
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:494
msgid "Media player"
msgstr "媒体播放器"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:488
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:497
msgid "Tablet"
msgstr "手写板"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:491
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:500
msgid "Computer"
msgstr "计算机"
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:494 ../panels/power/cc-power-panel.c:717
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2019
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:503 ../panels/power/cc-power-panel.c:734
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2040
msgid "Battery"
msgstr "电池"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:540
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:557
msgctxt "Battery power"
msgid "Charging"
msgstr "正在充电"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:564
msgctxt "Battery power"
msgid "Caution"
msgstr "警告"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:552
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:569
msgctxt "Battery power"
msgid "Low"
msgstr "低"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:557
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:574
msgctxt "Battery power"
msgid "Good"
msgstr "充足"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:562
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579
msgctxt "Battery power"
msgid "Fully charged"
msgstr "已充满"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:566
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:583
msgctxt "Battery power"
msgid "Empty"
msgstr "空"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:715
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:732
msgid "Batteries"
-msgstr "电池组"
+msgstr "电池"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1117
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1134
msgid "When _idle"
msgstr "闲置时(_I)"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1445
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1462
msgid "Power Saving"
msgstr "省电"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1473
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1490
msgid "_Screen brightness"
msgstr "屏幕亮度(_S)"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1479
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1496
msgid "_Keyboard brightness"
msgstr "键盘亮度(_K)"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1489
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1506
msgid "_Dim screen when inactive"
msgstr "无操作时屏幕变暗(_D)"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1514
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1531
msgid "_Blank screen"
msgstr "空白屏幕(_B)"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1551
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1568
msgid "_Wi-Fi"
msgstr "_Wi-Fi"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1556
-msgid "Turns off wireless devices"
-msgstr "关闭无线设备"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1573
+msgid "Wireless devices require extra power"
+msgstr "无线设备需要消耗更多电"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1581
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1598
msgid "_Mobile broadband"
msgstr "移动宽带(_M)"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1586
-msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
-msgstr "关闭移动宽带(3G、4G、WiMax 等)设备"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1603
+msgid "Mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices require extra power"
+msgstr "移动宽带(3G、4G、WiMax 等)设备需要消耗更多电量"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1635
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1653
msgid "_Bluetooth"
msgstr "蓝牙(_B)"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1686
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1707
msgid "When on battery power"
msgstr "电池供电时"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1688
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1709
msgid "When plugged in"
msgstr "电源插入时"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1818
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1839
msgid "Suspend & Power Off"
msgstr "挂起和关机"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1851
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1872
msgid "_Automatic suspend"
msgstr "自动挂起(_A)"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1875
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1896
msgid "When battery power is _critical"
msgstr "电量严重不足时(_C)"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1930
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1951
msgid "Power Off"
msgstr "电源关闭"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2066
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2087
msgid "Devices"
msgstr "设备"
@@ -4016,11 +4010,11 @@ msgstr "自动挂起"
#: ../panels/power/power.ui.h:21
msgid "_Plugged In"
-msgstr "已插入(_P)"
+msgstr "已插入电源(_P)"
#: ../panels/power/power.ui.h:22
msgid "On _Battery Power"
-msgstr "使用电池时(_P)"
+msgstr "使用电池时(_B)"
#: ../panels/power/power.ui.h:23
msgid "Delay"
@@ -4041,188 +4035,188 @@ msgid "Authentication Required"
msgstr "需要认证"
#. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:590
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:588
msgid "Low on toner"
msgstr "墨粉不足"
#. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:590
msgid "Out of toner"
msgstr "墨粉用尽"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:595
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:593
msgid "Low on developer"
msgstr "显影剂不足"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:598
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:596
msgid "Out of developer"
msgstr "显影剂用尽"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:598
msgid "Low on a marker supply"
msgstr "标记墨水不足"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "标记墨水用尽"
#. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602
msgid "Open cover"
msgstr "打开上盖"
#. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604
msgid "Open door"
-msgstr "打开后门"
+msgstr "打开后盖"
#. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606
msgid "Low on paper"
msgstr "纸张不足"
#. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608
msgid "Out of paper"
msgstr "纸张用尽"
#. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610
msgctxt "printer state"
msgid "Offline"
msgstr "离线"
#. Translators: Someone has stopped the Printer
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:805
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:803
msgctxt "printer state"
msgid "Stopped"
msgstr "已停止"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr "废粉仓将满"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616
msgid "Waste receptacle full"
msgstr "废粉仓已满"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr "感光鼓接近使用寿命"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr "感光鼓无法工作"
#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:732
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:730
msgctxt "printer state"
msgid "Configuring"
msgstr "正在配置"
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:791
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:789
msgctxt "printer state"
msgid "Ready"
msgstr "就绪"
#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:796
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:794
msgctxt "printer state"
msgid "Does not accept jobs"
msgstr "不接收任务"
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:801
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:799
msgctxt "printer state"
msgid "Processing"
msgstr "正在处理"
# 以下几个level似乎译为“量”更好
#. Translators: Toner supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:922
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:919
msgid "Toner Level"
msgstr "碳粉量"
#. Translators: Ink supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:925
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:922
msgid "Ink Level"
msgstr "墨水量"
-#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:928
+#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, …
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:925
msgid "Supply Level"
msgstr "耗材量"
#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:946
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:943
msgctxt "printer state"
msgid "Installing"
msgstr "正在安装"
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1123
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1119
msgid "No printers available"
msgstr "无可用打印机"
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1433
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1429
#, c-format
msgid "%u active"
msgid_plural "%u active"
msgstr[0] "%u 项活动任务"
#. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1777
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1768
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "添加新打印机失败。"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1944
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1935
msgid "Select PPD File"
msgstr "选择 PPD 文件"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1953
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1944
msgid ""
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)"
msgstr "PostScript 打印机描述文件(*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2258
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2251
msgid "No suitable driver found"
msgstr "未找到合适的驱动"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2327
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2322
msgid "Searching for preferred drivers…"
msgstr "正在搜索首选的驱动…"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2342
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2343
msgid "Select from database…"
msgstr "从数据库选择…"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2351
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2352
msgid "Provide PPD File…"
msgstr "提供 PPD 文件…"
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2502
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2525
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2503
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2526
msgid "Test page"
msgstr "测试页"
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2933
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2940
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "无法装入界面:%s"
@@ -4262,11 +4256,11 @@ msgstr "暂停打印"
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6
msgid "Cancel Print Job"
-msgstr "取消打印机任务"
+msgstr "取消打印任务"
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
msgid "Add a New Printer"
-msgstr "添加新打印机"
+msgstr "添加打印机"
#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
@@ -4280,8 +4274,8 @@ msgstr "未检测到打印机。"
#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations)
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:9
-msgid "Enter address of a printer or a text to filter results"
-msgstr "输入打印机地址或文本来过滤结果"
+msgid "Enter a network address or search for a printer"
+msgstr "输入网络地址或搜索打印机"
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
msgid "Loading options…"
@@ -4292,8 +4286,8 @@ msgid "Select Printer Driver"
msgstr "选择打印机驱动"
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading drivers database..."
-msgstr "正在载入驱动数据库..."
+msgid "Loading drivers database…"
+msgstr "正在载入驱动数据库…"
#. Translators: The found device is a JetDirect printer
#: ../panels/printers/pp-host.c:506
@@ -4400,40 +4394,40 @@ msgstr "任务状态"
msgid "Time"
msgstr "时间"
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:495
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:451
#, c-format
msgid "%s Active Jobs"
msgstr "%s 个活动的任务"
#. Translators: The found device is a printer connected via USB
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1671
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1620
msgid "USB"
msgstr "USB"
#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1676
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1625
msgid "Serial Port"
msgstr "串口"
#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1683
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1632
msgid "Parallel Port"
msgstr "并口"
#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1739
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1688
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "位置:%s"
#. Translators: Network address of found printer
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1744
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1693
#, c-format
msgid "Address: %s"
msgstr "地址:%s"
#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1768
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1717
msgid "Server requires authentication"
msgstr "服务器需要认证"
@@ -4458,65 +4452,65 @@ msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "GhostScript 预过滤"
#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:531
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533
msgid "Pages per side"
msgstr "每面页数"
#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:543
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545
msgid "Two-sided"
msgstr "双面"
# 左撇子有歧视色彩。
-#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:555
+#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape…)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557
msgid "Orientation"
msgstr "方向"
#. Translators: "General" tab contains general printer options
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:652
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "General"
msgstr "常规"
#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:655
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Page Setup"
msgstr "页面设置"
#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:658
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Installable Options"
msgstr "可安装选项"
#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:661
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Job"
msgstr "作业"
#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:664
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Image Quality"
msgstr "图像质量"
#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:667
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Color"
msgstr "色彩"
#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:670
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Finishing"
msgstr "完成"
#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:673
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
@@ -4565,7 +4559,7 @@ msgstr "厂商"
#. Translators: Name of column showing printer drivers
#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
msgid "Driver"
-msgstr "驱动器"
+msgstr "驱动"
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
#: ../panels/printers/pp-samba.c:248
@@ -4581,12 +4575,12 @@ msgstr "添加打印机"
msgid "Remove Printer"
msgstr "移除打印机"
-#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
+#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, …
#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
msgid "Supply"
msgstr "耗材"
-#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
+#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,…).
#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
msgid "Location"
msgstr "位置"
@@ -4643,53 +4637,70 @@ msgid ""
"doesn't seem to be available."
msgstr "对不起,系统打印服务似乎不可用。"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:252 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:352 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
msgid "Screen Lock"
msgstr "锁屏"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:362 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:462 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
msgid "Usage & History"
msgstr "用量及历史"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:487
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:587
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "清空回收站中的所有项目吗?"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:488
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:588
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "回收站内的所有项目将会永久删除。"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:489 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:589 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
msgid "_Empty Trash"
msgstr "清空回收站(_E)"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:512
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:612
msgid "Delete all the temporary files?"
msgstr "删除所有临时文件吗?"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:513
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:613
msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
msgstr "所有临时文件将会永久删除。"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:514 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:614 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
msgid "_Purge Temporary Files"
msgstr "清理临时文件(_P)"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:536 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:636 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
msgid "Purge Trash & Temporary Files"
msgstr "清理回收站及临时文件"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:576 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:676 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
msgid "Software Usage"
msgstr "软件使用"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:717 ../panels/privacy/privacy.ui.h:44
+msgid "Problem Reporting"
+msgstr "报告问题"
+
+#. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora'
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:731
+#, c-format
+msgid ""
+"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
+"anonymously and are scrubbed of personal data."
+msgstr ""
+"发送匿名的技术问题报告能帮助我们改进 %s,这些报告中不含个人数据。"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:743 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "隐私政策"
+
#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Privacy"
msgstr "隐私"
#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Protect your personal information and control what others might see"
-msgstr "保护个人信息及控制其它用户可见的信息"
+msgstr "保护个人信息并控制他人可见的信息"
#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4752,7 +4763,7 @@ msgstr "永远"
msgid ""
"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
"never shared over the network."
-msgstr "记住历史让再次寻找变得容易。这些条目永远不会通过网络共享。"
+msgstr "记住历史能够在下次使用时方便查找。这些条目永远不会通过网络共享。"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
msgid "_Recently Used"
@@ -4768,7 +4779,7 @@ msgstr "清理最近历史(_E)"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
-msgstr "在离开时,锁定屏幕可以保护隐私。"
+msgstr "离开时锁定屏幕可以保护隐私。"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
msgid "Automatic Screen _Lock"
@@ -4809,28 +4820,25 @@ msgid ""
"All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
"your data with third parties."
msgstr ""
-"向我们发送使用软件的情况有助于我们向您提供更准确的推荐,也有助于改进我们的软"
-"件。\n"
+"发送软件的使用情况有助于我们向提供更准确的推荐,帮助改进软件。\n"
"\n"
-"我们收集的信息都是匿名的,并且不会将您的数据透露给他人。"
+"信息均为匿名收集,且不会与他人分享。"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
msgid "_Send software usage statistics"
msgstr "发送软件使用统计信息(_S)"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
-msgid "Privacy Policy"
-msgstr "隐私政策"
-
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
-#, fuzzy
-#| msgid "Location: %s"
msgid "_Location Services"
-msgstr "位置:%s"
+msgstr "位置服务(_L)"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43
msgid "Used to determine your geographical location"
-msgstr ""
+msgstr "用于获得您的位置信息"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:45
+msgid "_Automatic Problem Reporting"
+msgstr "自动报告问题(_A)"
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:119
msgctxt "measurement format"
@@ -4842,26 +4850,26 @@ msgctxt "measurement format"
msgid "Metric"
msgstr "公制"
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:284
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:286
msgid "No regions found"
-msgstr "未找到区域"
+msgstr "无可用区域"
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:179
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:180
msgid "No input sources found"
-msgstr "未找到输入源"
+msgstr "无输入源"
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1076
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1084
msgctxt "Input Source"
msgid "Other"
-msgstr "其他输入源"
+msgstr "其他"
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:239
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:892
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1059
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
msgstr "修改需要重启会话才能生效"
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:243
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:896
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1063
msgid "Restart Now"
msgstr "现在重启"
@@ -4869,15 +4877,7 @@ msgstr "现在重启"
msgid "No input source selected"
msgstr "未选择输入源"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1092
-msgid "Sorry"
-msgstr "抱歉"
-
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1094
-msgid "Input methods can't be used on the login screen"
-msgstr "输入法不能在登录屏幕使用"
-
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1731
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1703
msgid "Login Screen"
msgstr "登录屏幕"
@@ -4927,6 +4927,10 @@ msgstr "Language;Layout;Keyboard;Input;语言;布局;键盘;输入;"
msgid "Add an Input Source"
msgstr "添加输入源"
+#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:4
+msgid "Input methods can't be used on the login screen"
+msgstr "输入法不能在登录屏幕使用"
+
#: ../panels/region/input-options.ui.h:1
msgid "Input Source Options"
msgstr "输入源选项"
@@ -4965,7 +4969,7 @@ msgstr "可以在键盘设置中修改快捷键"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:11
msgid "Alternative switch to next source"
-msgstr "选择性的切换至下个源"
+msgstr "切换至下个源第二组快捷键"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:12
msgid "Left+Right Alt"
@@ -4973,7 +4977,7 @@ msgstr "左+右 Alt"
#: ../panels/region/region.ui.h:2
msgid "English (United Kingdom)"
-msgstr "英语 (英国)"
+msgstr "英语(英国)"
#: ../panels/region/region.ui.h:4
msgid "United Kingdom"
@@ -4985,7 +4989,7 @@ msgstr "选项"
#: ../panels/region/region.ui.h:7
msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
-msgstr "登录设置为所有用户登录系统时所使用"
+msgstr "登录设置为所有用户共享"
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476
msgctxt "Search Location"
@@ -5010,7 +5014,7 @@ msgstr "选择位置"
msgid "_OK"
msgstr "确定(_O)"
-#: ../panels/search/cc-search-panel.c:176
+#: ../panels/search/cc-search-panel.c:177
msgid "No applications found"
msgstr "未找到应用"
@@ -5070,7 +5074,7 @@ msgstr "活动"
msgid "Choose a Folder"
msgstr "选择文件夹"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:916
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:917
msgid "Copy"
msgstr "复制"
@@ -5080,7 +5084,7 @@ msgstr "共享"
#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Control what you want to share with others"
-msgstr "控制您想要和其他用户共享的内容"
+msgstr "控制您想要与其他用户共享的内容"
#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -5101,7 +5105,7 @@ msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
msgstr "启用或禁用远程登录需要认证"
#. Label
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:299
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:303
msgid "No networks selected for sharing"
msgstr "未选择要共享的网络"
@@ -5128,7 +5132,7 @@ msgstr "只从信任的设备接收"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
-msgstr "将接收的文件保存到下载(Downloads)文件夹"
+msgstr "将接收的文件保存到下载文件夹"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
msgid "Computer Name"
@@ -5173,7 +5177,7 @@ msgid ""
"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
msgstr ""
-"允许远程用户使用安全 Shell 命令连接:\n"
+"允许远程用户使用 SSH 命令连接:\n"
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
@@ -5181,7 +5185,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
-msgstr "允许远程用户通过 VNC 控制屏幕:<a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a> "
+msgstr "允许远程用户通过 VNC 查看或控制屏幕:<a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a> "
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
msgid "Allow Remote Control"
@@ -5201,15 +5205,16 @@ msgstr "访问选项"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:24
msgid "New connections must ask for access"
-msgstr "建立新连接必须询问"
+msgstr "建立新连接前必须询问"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:25
msgid "Require a password"
msgstr "需要密码"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
-msgid "Share music, photos and videos over the network."
-msgstr "在网络上共享音乐、照片和视频。"
+msgid ""
+"Media sharing allows you to share music, photos and videos over the network."
+msgstr "媒体共享允许您在网络上共享音乐、照片和视频。"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27
msgid "Folders"
@@ -5296,12 +5301,12 @@ msgstr "淡入淡出(_F):"
msgid "_Subwoofer:"
msgstr "重低音(_S):"
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:621
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:611 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:620
msgctxt "volume"
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:616
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:615
msgctxt "volume"
msgid "Unamplified"
msgstr "减弱"
@@ -5339,65 +5344,61 @@ msgstr "测试扬声器(_T)"
msgid "Peak detect"
msgstr "峰值检测"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1509
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1491
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:594
msgid "Name"
msgstr "名称"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1528
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1510
msgid "Device"
msgstr "设备"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1591
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1573
#, c-format
msgid "Speaker Testing for %s"
msgstr "%s 扬声器测试"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1649
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1629
msgid "_Output volume:"
msgstr "输出音量(_O):"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1663
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1643
msgid "Output"
msgstr "输出"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1668
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1648
msgid "C_hoose a device for sound output:"
msgstr "选择音频输出设备(_H):"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1693
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1670
msgid "Settings for the selected device:"
msgstr "选中设备的设置:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1681
msgid "Input"
msgstr "输入"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1688
msgid "_Input volume:"
msgstr "输入音量(_I):"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1734
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1709
msgid "Input level:"
msgstr "输入等级:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1762
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1737
msgid "C_hoose a device for sound input:"
msgstr "选择音频输入设备(_H):"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1761
msgid "Sound Effects"
msgstr "声音效果"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1796
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768
msgid "_Alert volume:"
msgstr "警告音量(_A):"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809
-msgid "Applications"
-msgstr "应用程序"
-
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1813
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1785
msgid "No application is currently playing or recording audio."
msgstr "没有程序正在播放或录制音频。"
@@ -5425,7 +5426,7 @@ msgstr "默认"
msgid "From theme"
msgstr "来自主题"
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:769
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770
msgid "C_hoose an alert sound:"
msgstr "选择警告声音(_H):"
@@ -5462,7 +5463,7 @@ msgstr ""
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
msgid "_Always Show Universal Access Menu"
-msgstr "一直显示通用辅助功能菜单(_A)"
+msgstr "始终显示通用辅助功能菜单(_A)"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
msgid "Seeing"
@@ -5482,7 +5483,7 @@ msgstr "缩放(_Z)"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
msgid "Screen _Reader"
-msgstr "屏幕阅读器(_R)"
+msgstr "屏幕朗读(_R)"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
msgid "_Sound Keys"
@@ -5506,7 +5507,7 @@ msgstr "AccessX 打字助手(_T)"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
msgid "Pointing & Clicking"
-msgstr "指向和单击"
+msgstr "指向和点击"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
msgid "_Mouse Keys"
@@ -5518,15 +5519,15 @@ msgstr "点击助手(_C)"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
msgid "Screen Reader"
-msgstr "屏幕阅读器"
+msgstr "屏幕朗读"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
-msgstr "当您移动焦点时屏幕阅读器朗读显示的文本。"
+msgstr "当您移动焦点时朗读显示的文本。"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
msgid "_Screen Reader"
-msgstr "屏幕阅读器(_S)"
+msgstr "屏幕朗读(_S)"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
msgid "Sound Keys"
@@ -5534,7 +5535,7 @@ msgstr "发声键"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on."
-msgstr "开启 Num Lock 或 Caps Lock 时发出蜂鸣声。"
+msgstr "数字键盘锁定或大小写锁定开启时发出蜂鸣声。"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
msgid "Visual Alerts"
@@ -5566,15 +5567,15 @@ msgstr "粘滞键(_S)"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
-msgstr "将一串修改过的键当作一个组合键"
+msgstr "将一串键当作一个组合键"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
msgstr "若同时按下两个键则禁用(_D)"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
-msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
-msgstr "当按下修饰键时发出蜂鸣声(_M)"
+msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
+msgstr "当按下修饰键时蜂鸣(_M)"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
msgid "S_low Keys"
@@ -5582,11 +5583,11 @@ msgstr "慢速键(_L)"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
-msgstr "在某键按下和接受(识别)之间插入延迟"
+msgstr "在按下按键和接受按键之间添加延迟"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
msgid "A_cceptance delay:"
-msgstr "可接受延迟(_C):"
+msgstr "按键接受延迟(_C):"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
msgctxt "slow keys delay"
@@ -5604,19 +5605,19 @@ msgstr "长"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
msgid "Beep when a key is pr_essed"
-msgstr "按键时发出蜂鸣声(_E)"
+msgstr "按键时蜂鸣(_E)"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
msgid "Beep when a key is _accepted"
-msgstr "按键被接受时发出蜂鸣声(_A)"
+msgstr "按键被接受时蜂鸣(_A)"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
msgid "Beep when a key is _rejected"
-msgstr "按键被拒绝时发出蜂鸣声(_R)"
+msgstr "按键被拒绝时蜂鸣(_R)"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
msgid "_Bounce Keys"
-msgstr "回弹键(_B)"
+msgstr "重复键(_B)"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
@@ -5629,7 +5630,7 @@ msgstr "短"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
msgid "Bounce keys typing delay"
-msgstr "回弹键输入延迟"
+msgstr "重复键输入延迟"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
msgctxt "bounce keys delay"
@@ -5650,11 +5651,11 @@ msgstr "点击助手"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
msgid "_Simulated Secondary Click"
-msgstr "模拟次级点击(_S)"
+msgstr "模拟右键点击(_S)"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
-msgstr "按住鼠标主键不放时触发次击"
+msgstr "按住鼠标主键不放时触发右键点击"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
msgctxt "secondary click"
@@ -5663,7 +5664,7 @@ msgstr "短"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
msgid "Secondary click delay"
-msgstr "次级点击延迟"
+msgstr "右键点击延迟"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
msgctxt "secondary click delay"
@@ -5680,7 +5681,7 @@ msgstr "指针悬停时执行点击。"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
msgid "D_elay:"
-msgstr "延时(_E):"
+msgstr "延迟(_E):"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
msgctxt "dwell click delay"
@@ -5733,7 +5734,7 @@ msgstr "长"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
msgid "Full Screen"
-msgstr "全屏幕"
+msgstr "全屏"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
msgid "Top Half"
@@ -5773,23 +5774,23 @@ msgstr "屏幕区域:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
msgid "Magnifier extends outside of screen"
-msgstr "使放大镜能够表示屏幕显示内容以外的区域"
+msgstr ""
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
msgid "Keep magnifier cursor centered"
-msgstr "保持放大镜中鼠标指针在该区域的正中位置"
+msgstr ""
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
-msgstr "放大镜中鼠标指针移动至其边缘时推挤被放大内容移动"
+msgstr ""
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
msgid "Magnifier cursor moves with contents"
-msgstr "放大镜中鼠标指针和被放大内容一同移动"
+msgstr ""
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
msgid "Magnifier Position:"
-msgstr "放大镜区域位置:"
+msgstr "放大镜位置:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
msgid "Magnifier"
@@ -5907,7 +5908,7 @@ msgstr "全名(_F)"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
msgid "Account _Type"
-msgstr "账户类型(_T)"
+msgstr "帐号类型(_T)"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
@@ -5927,7 +5928,7 @@ msgstr "验证(_V)"
msgid ""
"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
"used on this device."
-msgstr "企业登录允许在本设备上使用已有的,集中管理的用户帐号。"
+msgstr "企业登录允许在本设备上使用已有的、集中管理的用户帐号。"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
msgid "_Domain"
@@ -5938,8 +5939,7 @@ msgid ""
"Go online to add\n"
"enterprise login accounts."
msgstr ""
-"请联网以添加\n"
-"企业登录帐号。"
+"请联网以添加企业登录帐号。"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
msgid "_Enterprise Login"
@@ -5965,8 +5965,7 @@ msgid ""
"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
"type their domain password here."
msgstr ""
-"要想使用企业登录,需要在域中\n"
-"注册该计算机。请网络管理员在此\n"
+"要想使用企业登录,需要在域中注册该计算机。请网络管理员在此\n"
"输入域密码。"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:24
@@ -6010,7 +6009,7 @@ msgid "Right little finger"
msgstr "右手小指"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:687
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:689
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "启用指纹登录"
@@ -6030,7 +6029,7 @@ msgstr "其他手指(_O):"
msgid ""
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
"using your fingerprint reader."
-msgstr "您的指纹已成功保存。您现在应该可以使用指纹读取器登录了。"
+msgstr "您的指纹已成功保存,现在起可以使用指纹登录。"
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Users"
@@ -6073,11 +6072,11 @@ msgstr "当前密码(_P)"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "Add User Account"
-msgstr "添加用户账户"
+msgstr "添加用户帐号"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
msgid "Remove User Account"
-msgstr "移除用户账户"
+msgstr "移除用户帐号"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "Login Options"
@@ -6105,7 +6104,7 @@ msgstr "最近登录"
#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
msgid "Manage user accounts"
-msgstr "管理用户账户"
+msgstr "管理用户帐号"
#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to change user data"
@@ -6114,101 +6113,101 @@ msgstr "改变用户数据需要认证"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:81
msgctxt "Password hint"
msgid "The new password needs to be different from the old one."
-msgstr "新密码必须不同于老密码。"
+msgstr "新密码不能和旧密码相同。"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:83
msgctxt "Password hint"
msgid "Try changing some letters and numbers."
-msgstr "不妨改动些字母和数字。"
+msgstr "请改动些字母和数字。"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:85 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93
msgctxt "Password hint"
msgid "Try changing the password a bit more."
-msgstr "请试着进一步修改密码。"
+msgstr "请进一步修改密码。"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:87
msgctxt "Password hint"
msgid "A password without your user name would be stronger."
-msgstr "不包含用户名的密码会更安全。"
+msgstr "不包含用户名的密码更安全。"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:89
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid using your name in the password."
-msgstr "请试着避免在密码中使用您的名字。"
+msgstr "请勿在密码中使用您的名字。"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:91
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
-msgstr "请试着避免在密码中使用某些单词。"
+msgstr "请勿使用单词。"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:95
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid common words."
-msgstr "尽量不用常用单词。"
+msgstr "尽勿使用常用单词。"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:97
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid reordering existing words."
-msgstr "请试着不要仅把现有单词改个顺序。"
+msgstr "请勿仅变更现有单词顺序。"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more numbers."
-msgstr "请尝试用更多的数字。"
+msgstr "请使用更多数字。"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:101
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more uppercase letters."
-msgstr "请尝试用更多大写字母。"
+msgstr "请使用更多大写字母。"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:103
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more lowercase letters."
-msgstr "请尝试用更多小写字母。"
+msgstr "请使用更多小写字母。"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:105
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
-msgstr "请尝试用更多的特殊字符,比如标点符号。"
+msgstr "请使用更多特殊字符,如标点符号。"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:107
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
-msgstr "请尝试混合使用字母,数字和标点符号。"
+msgstr "请混合使用字母、数字和标点符号。"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:109
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid repeating the same character."
-msgstr "请试着避免重复相同的字符。"
+msgstr "请避免重复相同的字符。"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
"letters, numbers and punctuation."
-msgstr "请试着避免重复相同类型的字符:您需要混合字母,数字和标点符号。"
+msgstr "请避免重复相同类型的字符:混合字母、数字和标点符号。"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
-msgstr "请尝试避免使用像 1234 或 abcd 此类的序列。"
+msgstr "请避免使用如 1234 或 abcd 的有规律序列。"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:115
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
-msgstr "请尝试使用更多字母、数字和符号。"
+msgstr "请使用更多字母、数字和符号。"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
msgctxt "Password hint"
msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
-msgstr "混合使用大写和小些字母及 1 到 2 个数字。"
+msgstr "混合使用大小写字母和 1-2 个数字。"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
"stronger."
-msgstr "密码不错!要是增加更多的字符串,数字和标点就更安全了。"
+msgstr "密码不错!还可以增加更多字母、数字和标点进一步提高健壮性。"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171
@@ -6226,13 +6225,13 @@ msgstr "强度:低"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Medium"
-msgstr "强度:一般"
+msgstr "强度:中"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Good"
-msgstr "强度:良好"
+msgstr "强度:好"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
@@ -6262,7 +6261,7 @@ msgstr "新密码和旧密码太相似"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:517
#, c-format
msgid "The new password has already been used recently."
-msgstr "新密码在最近已经使用过。"
+msgstr "新密码最近使用过。"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:520
#, c-format
@@ -6272,12 +6271,12 @@ msgstr "新密码必须包含数字或特殊字符"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
#, c-format
msgid "The old and new passwords are the same"
-msgstr "新密码和旧密码相同"
+msgstr "新旧密码相同"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
#, c-format
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
-msgstr "您的密码在您首次登录后已经更改!"
+msgstr "密码在您首次登录后已经更改!"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
#, c-format
@@ -6295,7 +6294,7 @@ msgstr "应与您帐号提供商的网络地址相同。"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:228
msgid "Failed to add account"
-msgstr "添加账户失败"
+msgstr "添加帐号失败"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:452
msgid "Passwords do not match."
@@ -6308,7 +6307,7 @@ msgstr "注册用户失败"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:915
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
-msgstr "没有支持这个域验证的方法"
+msgstr "没有支持这个域的验证方法"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:974
msgid "Failed to join domain"
@@ -6319,20 +6318,18 @@ msgid ""
"That login name didn't work.\n"
"Please try again."
msgstr ""
-"该登录名不能用。\n"
-"请重试。"
+"登录名不正确,请重试。"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1042
msgid ""
"That login password didn't work.\n"
"Please try again."
msgstr ""
-"登录密码不能用。\n"
-"请重试。"
+"登录密码不正确,请重试。"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1050
msgid "Failed to log into domain"
-msgstr "登入域失败"
+msgstr "登录到域失败"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1108
msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
@@ -6341,7 +6338,7 @@ msgstr "找不到该域名,也许您拼错了?"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:138
msgid ""
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
-msgstr "您未被允许访问该设备。请联系您的系统管理员。"
+msgstr "您未被允许访问该设备。请联系系统管理员。"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:140
msgid "The device is already in use."
@@ -6357,7 +6354,7 @@ msgstr "已启用"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:263
msgid "Delete registered fingerprints?"
-msgstr "要删除已登记的指纹吗?"
+msgstr "要删除已记录的指纹吗?"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267
msgid "_Delete Fingerprints"
@@ -6367,34 +6364,34 @@ msgstr "删除指纹(_D)"
msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?"
-msgstr "您想要想删除已登记的指纹吗?这样做将禁用指纹登录。"
+msgstr "确定要删除已登记的指纹吗?这将禁用指纹登录。"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:444
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:446
msgid "Done!"
msgstr "完成!"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:505
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:547
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:507
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:549
#, c-format
msgid "Could not access '%s' device"
-msgstr "无法访问“%s”设备"
+msgstr "无法访问设备 %s"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:588
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:590
#, c-format
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
-msgstr "无法在“%s”设备上启动指纹采集"
+msgstr "无法在设备 %s 上启动指纹采集"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:638
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:640
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "无法访问指纹读取器"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:639
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:641
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr "请联系系统管理员以寻求帮助。"
@@ -6403,18 +6400,18 @@ msgstr "请联系系统管理员以寻求帮助。"
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#.
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:723
#, c-format
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
"using the '%s' device."
-msgstr "要启用指纹登录,你需要使用“%s”设备来保存您的一个指纹。"
+msgstr "要启用指纹登录,您需要使用设备 %s 保存一个指纹。"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:728
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:730
msgid "Selecting finger"
msgstr "选择手指"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:731
msgid "Enrolling fingerprints"
msgstr "加入指纹识别"
@@ -6454,7 +6451,7 @@ msgstr "%s - %s"
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
#. It indicates a login time which follows a date.
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:175
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:631
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:838
msgctxt "login date-time"
msgid "%k:%M"
msgstr "%k:%M"
@@ -6462,7 +6459,7 @@ msgstr "%k:%M"
#. Translators: This indicates a login date-time.
#. The first %s is a date, and the second %s a time.
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:178
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:635
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:842
#, c-format
msgctxt "login date-time"
msgid "%s, %s"
@@ -6470,11 +6467,11 @@ msgstr "%s, %s"
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:247
msgid "Session Ended"
-msgstr "会话结束时间"
+msgstr "会话结束"
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:253
msgid "Session Started"
-msgstr "会话开始时间"
+msgstr "会话开始"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:145
msgid "Please choose another password."
@@ -6482,7 +6479,7 @@ msgstr "请选择其他的密码。"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:154
msgid "Please type your current password again."
-msgstr "请再次输入您的当前密码。"
+msgstr "请再次输入当前密码。"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:160
msgid "Password could not be changed"
@@ -6492,23 +6489,23 @@ msgstr "无法更改密码"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "密码不匹配。"
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:219
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:214
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "浏览更多图片"
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:453
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:448
msgid "Disable image"
msgstr "禁用图像"
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:471
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:466
msgid "Take a photo…"
msgstr "拍张照…"
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:489
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:484
msgid "Browse for more pictures…"
msgstr "浏览更多图片…"
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:713
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:708
#, c-format
msgid "Used by %s"
msgstr "已被 %s 使用"
@@ -6526,7 +6523,7 @@ msgstr "未发现此域或 realm"
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:827
#, c-format
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
-msgstr "不能以 %s 身份登录 %s 域"
+msgstr "不能以 %s 身份登录域 %s"
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:819
msgid "Invalid password, please try again"
@@ -6537,76 +6534,91 @@ msgstr "无效密码,请重试"
msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
msgstr "无法连接到 %s 域:%s"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:198
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:237
msgid "Other Accounts"
-msgstr "其他账户"
+msgstr "其他帐号"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
msgid "Failed to delete user"
msgstr "删除用户失败"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:482
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:563
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:615
+msgid "Failed to revoke remotely managed user"
+msgstr "吊销远程管理的用户失败"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:671
msgid "You cannot delete your own account."
-msgstr "您不能删除自己的账户。"
+msgstr "不能删除自己的帐号。"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:491
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:680
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
-msgstr "%s 仍在登录状态"
+msgstr "%s 已经登录"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:495
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:684
msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
-msgstr "在用户已登录时删除账户可能导致系统处于不一致状态。"
+msgstr "删除已登录帐号可能导致系统不一致。"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:504
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:693
#, c-format
msgid "Do you want to keep %s's files?"
-msgstr "您想要保留 %s 的文件吗?"
+msgstr "要保留 %s 的文件吗?"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:697
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
-msgstr "删除用户时可以保留用户主目录、电子邮件目录和临时文件。"
+msgstr "删除用户时可以保留其主目录、电子邮件目录和临时文件。"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:511
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:700
msgid "_Delete Files"
msgstr "删除文件(_D)"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:512
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:701
msgid "_Keep Files"
msgstr "保留文件(_K)"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:564
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:715
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?"
+msgstr "您确定要吊销元亨管理的帐号 %s 吗?"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:719
+msgid "_Delete"
+msgstr "删除(_D)"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:771
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
-msgstr "账户已禁用"
+msgstr "帐号已禁用"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:572
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:779
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "下次登录时设置"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:575
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:782
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "无"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:624
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:831
msgid "Logged in"
msgstr "已登录"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1071
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1262
msgid "Failed to contact the accounts service"
-msgstr "联系账户服务失败"
+msgstr "联系帐号服务失败"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1073
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1264
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
-msgstr "请确定 AccountService 已经正确安装并启用。"
+msgstr "请确定帐号服务已正确安装并启用。"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1114
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1305
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
@@ -6614,67 +6626,67 @@ msgstr ""
"要进行更改,\n"
"请先点击 * 图标"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1152
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1343
msgid "Create a user account"
-msgstr "创建用户账户"
+msgstr "创建用户帐号"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1163
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1475
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1354
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1666
msgid ""
"To create a user account,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
-"要创建用户账户,\n"
+"要创建用户帐号,\n"
"请先点击 * 图标"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1173
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1364
msgid "Delete the selected user account"
-msgstr "删除选中的用户账户"
+msgstr "删除选中的用户帐号"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1185
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1480
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1376
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1671
msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
-"要删除选中的用户账户,\n"
+"要删除选中的用户帐号,\n"
"请先点击 * 图标"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1389
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1580
msgid "My Account"
-msgstr "我的账户"
+msgstr "我的帐号"
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:567
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:563
#, c-format
msgid "A user with the username '%s' already exists."
-msgstr "以 %s 为用户名的用户已存在"
+msgstr "用户 %s 已存在。"
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:571
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:567
#, c-format
msgid "The username is too long."
msgstr "用户名太长。"
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:574
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:570
msgid "The username cannot start with a '-'."
msgstr "用户名不能以“-”开头。"
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:573
msgid ""
"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
-msgstr "用户名只能包含大小写英文字母(a-z),数字,'.', '-' 及 '_'等符号"
+msgstr "用户名只能包含大小写英文字母(a-z)、数字、“.”“-”“_”等符号"
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:581
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577
msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
-msgstr "通常是您主文件夹的名字,该名字不可改变。"
+msgstr "将作为您主文件夹的名称,不可更改。"
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:823
msgid "%b %e"
msgstr "%b %e"
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:831
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827
msgid "%b %e, %Y"
msgstr " %Y %b %e"
@@ -6691,18 +6703,18 @@ msgid ""
"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard "
"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
msgstr ""
-"要编辑快捷键,请选择“发送按键”动作,按下键盘快捷键,然后输入新按键组合,或按 "
-"Backspace 清除。"
+"要编辑快捷键,请选择“发送按键”动作,按下键盘快捷键,然后输入新按键组合,或按"
+"退格键清除。"
#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
msgid ""
"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
"tablet."
-msgstr "当标记出现在屏幕上时,请触摸它们,以校准您的平板电脑。"
+msgstr "请触摸屏幕上出现的标记以校准平板电脑。"
#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
-msgid "Mis-click detected, restarting..."
-msgstr "检测到误点击,正在重新开始..."
+msgid "Mis-click detected, restarting…"
+msgstr "检测到误点击,重新开始…"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:442
msgctxt "Wacom tablet button"
@@ -6746,7 +6758,7 @@ msgstr "保持长宽比(邮筒):"
#. Whole-desktop checkbox
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:286
msgid "Map to single monitor"
-msgstr "映射到单个显示器..."
+msgstr "映射到单个显示器…"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:88
#, c-format
@@ -6762,13 +6774,13 @@ msgid "Button"
msgstr "按键"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
msgid "Wacom Tablet"
msgstr "Wacom 手写板"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
-msgstr "为绘图用平板设备设置按键映射和调整触摸笔灵敏度"
+msgstr "为绘图用平板设备设置按键映射并调整触摸笔灵敏度"
#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -6787,133 +6799,137 @@ msgstr "触摸板(相对)"
msgid "Tablet Preferences"
msgstr "手写板首选项"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
+msgid "_Help"
+msgstr "帮助(_H)"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
msgid "No tablet detected"
msgstr "未检测到手写板"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
msgstr "请插入并打开您的 Wacom 手写板"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "蓝牙设置"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
msgid "Map to Monitor…"
msgstr "映射到显示器…"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
msgid "Map Buttons…"
msgstr "映射按键…"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
msgid "Adjust display resolution"
msgstr "调整显示分辨率"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
msgid "Adjust mouse settings"
msgstr "调整鼠标设置"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
msgid "Tracking Mode"
msgstr "跟踪模式"
# 左撇子有歧视色彩。
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16
msgid "Left-Handed Orientation"
msgstr "惯用左手"
#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1062
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1024
msgid "Left Ring"
msgstr "左环模式"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1073
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1035
#, c-format
msgid "Left Ring Mode #%d"
msgstr "左环模式 #%d"
#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1055
msgid "Right Ring"
msgstr "右环模式"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1104
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1066
#, c-format
msgid "Right Ring Mode #%d"
msgstr "右环模式 #%d"
# Touchstrip和touchring都是商标。
#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1146
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1108
msgid "Left Touchstrip"
msgstr "左 Touchstrip 模式"
# Touchstrip和touchring都是商标。
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1157
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1119
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
msgstr "左 Touchstrip 模式 #%d"
#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1177
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1139
msgid "Right Touchstrip"
msgstr "右 Touchstrip"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1188
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1150
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
msgstr "右 Touchstrip 模式 #%d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1214
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1176
#, c-format
msgid "Left Touchring Mode Switch"
msgstr "左 Touchring 模式切换"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1216
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1178
#, c-format
msgid "Right Touchring Mode Switch"
msgstr "右 Touchring 模式切换"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1219
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1181
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
msgstr "左 Touchstrip 模式切换"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1221
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1183
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
msgstr "右 Touchstrip 模式切换"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1226
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1188
#, c-format
msgid "Mode Switch #%d"
msgstr "模式切换 #%d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1334
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1296
#, c-format
msgid "Left Button #%d"
msgstr "左键 #%d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1337
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1299
#, c-format
msgid "Right Button #%d"
msgstr "右键 #%d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1340
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1302
#, c-format
msgid "Top Button #%d"
msgstr "上键 #%d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1343
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1305
#, c-format
msgid "Bottom Button #%d"
msgstr "底键 #%d"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263
msgid "New shortcut…"
-msgstr "新建快捷键..."
+msgstr "新建快捷键…"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
msgid "No Action"
@@ -6961,7 +6977,7 @@ msgstr "写字笔"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
msgid "Eraser Pressure Feel"
-msgstr "擦除器压力感应"
+msgstr "擦除压力感应"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
msgid "Soft"
@@ -6969,7 +6985,7 @@ msgstr "软"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
msgid "Firm"
-msgstr "紧"
+msgstr "硬"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
msgid "Top Button"
@@ -7023,36 +7039,36 @@ msgid ""
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"运行 “%s --help” 查看所有可用的命令行选项。\n"
+"运行 %s --help 查看所有可用的命令行选项。\n"
#: ../shell/cc-application.c:193
msgid "Available panels:"
msgstr "可用面板"
-#: ../shell/cc-application.c:328
+#: ../shell/cc-application.c:326
msgid "Help"
msgstr "帮助"
-#: ../shell/cc-application.c:329
+#: ../shell/cc-application.c:327
msgid "Quit"
msgstr "退出"
-#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1490
+#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1493
msgid "All Settings"
msgstr "全部设置"
#. Add categories
-#: ../shell/cc-window.c:876
+#: ../shell/cc-window.c:879
msgctxt "category"
msgid "Personal"
msgstr "个人"
-#: ../shell/cc-window.c:877
+#: ../shell/cc-window.c:880
msgctxt "category"
msgid "Hardware"
msgstr "硬件"
-#: ../shell/cc-window.c:878
+#: ../shell/cc-window.c:881
msgctxt "category"
msgid "System"
msgstr "系统"
@@ -7060,1641 +7076,3 @@ msgstr "系统"
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
msgid "Preferences;Settings;"
msgstr "Preferences;Settings;首选项;设置;"
-
-#~ msgid "Immediately"
-#~ msgstr "立即"
-
-#~ msgid "Share Media On This Network"
-#~ msgstr "在网络上共享媒体"
-
-#~ msgid "Shared Folders"
-#~ msgstr "共享文件夹"
-
-#~ msgid "column"
-#~ msgstr "列"
-
-#~ msgid "Remove Folder"
-#~ msgstr "移除文件夹"
-
-#~ msgid "Share Public Folder On This Network"
-#~ msgstr "在网络上共享公共文件夹"
-
-#~ msgid "Flickr"
-#~ msgstr "Flickr"
-
-#~ msgid "Install Updates"
-#~ msgstr "安装更新"
-
-#~ msgid "System Up-To-Date"
-#~ msgstr "系统已是最新"
-
-#~ msgid "Search for network printers or filter result"
-#~ msgstr "搜索网络打印机或过滤结果"
-
-#~ msgid "_Default"
-#~ msgstr "默认(_D)"
-
-#~ msgid "Remote View"
-#~ msgstr "远程查看"
-
-#~ msgid "Approve All Connections"
-#~ msgstr "允许所有连接"
-
-#~ msgid "Set Up New Device"
-#~ msgstr "设置新设备"
-
-#~ msgid "Connection"
-#~ msgstr "连接"
-
-#~ msgid "Paired"
-#~ msgstr "已配对"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "类型"
-
-#~ msgid "Mouse & Touchpad Settings"
-#~ msgstr "鼠标和触摸板设置"
-
-#~ msgid "Sound Settings"
-#~ msgstr "声音设置"
-
-#~ msgid "Keyboard Settings"
-#~ msgstr "键盘设置"
-
-#~ msgid "Send Files…"
-#~ msgstr "发送文件…"
-
-#~ msgid "Visibility"
-#~ msgstr "可见性"
-
-#~ msgid "Visibility of “%s”"
-#~ msgstr "“%s”的可见性"
-
-#~ msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
-#~ msgstr "将“%s”从设备列表中移除吗?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you remove the device, you will have to set it up again before next "
-#~ "use."
-#~ msgstr "如果您移除该设备,下次使用前您需要重新设置它。"
-
-#~ msgid "Share Public Folder"
-#~ msgstr "共享公共(Public)文件夹"
-
-#~ msgid "Only share with Trusted Devices"
-#~ msgstr "只共享信任的设备"
-
-#~ msgid "Device type:"
-#~ msgstr "设备类型:"
-
-#~ msgid "Manufacturer:"
-#~ msgstr "厂商:"
-
-#~ msgid "Model:"
-#~ msgstr "型号:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above "
-#~ "fields."
-#~ msgstr "可以将图像文件拖放到此窗口来自动填写以上字段。"
-
-#~ msgid "Switch between AM and PM."
-#~ msgstr "在上午(AM)和下午(PM)间切换。"
-
-#~ msgid "Show your primary display on this screen also"
-#~ msgstr "在该显示屏上也显示主显示屏内容"
-
-#~ msgid "Combine"
-#~ msgstr "组合"
-
-#~ msgid "Join with the primary display to create an extra space"
-#~ msgstr "与主显示屏合在一起以增加额外显示空间"
-
-#~ msgid "Refresh Rate"
-#~ msgstr "刷新率"
-
-#~ msgid "Mouse Preferences"
-#~ msgstr "鼠标首选项"
-
-#~ msgid "Select the interface to use for the new service"
-#~ msgstr "选择用于新服务的接口"
-
-#~ msgid "C_reate…"
-#~ msgstr "创建(_R)..."
-
-#~ msgid "_Interface"
-#~ msgstr "接口(_I)"
-
-#~ msgid "Estimated battery capacity: %s"
-#~ msgstr "估计电池容量:%s"
-
-#~ msgctxt "Language"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "无"
-
-#~ msgid "Changing photo for:"
-#~ msgstr "更换照片:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
-#~ msgstr "选择一个在登录屏幕上和此账户一同显示的图片。"
-
-#~ msgid "Gallery"
-#~ msgstr "相册"
-
-#~ msgid "Take a photograph"
-#~ msgstr "照相"
-
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "浏览"
-
-#~ msgid "Photograph"
-#~ msgstr "照片"
-
-#~ msgid "Account Information"
-#~ msgstr "账户信息"
-
-#~ msgid "_Region:"
-#~ msgstr "地区(_R):"
-
-#~ msgid "_City:"
-#~ msgstr "城市(_C):"
-
-#~ msgid "_Network Time"
-#~ msgstr "网络时间(_N)"
-
-#~ msgid ":"
-#~ msgstr ":"
-
-#~ msgid "Set the time one hour ahead."
-#~ msgstr "将时间向前调一小时。"
-
-#~ msgid "Set the time one hour back."
-#~ msgstr "将时间向后调一小时。"
-
-#~ msgid "Set the time one minute ahead."
-#~ msgstr "将时间向前调一分钟。"
-
-#~ msgid "Set the time one minute back."
-#~ msgstr "将时间向后调一分钟。"
-
-#~ msgid "AM/PM"
-#~ msgstr "上午/下午"
-
-#~ msgctxt "display panel, rotation"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "正常"
-
-#~ msgctxt "display panel, rotation"
-#~ msgid "Counterclockwise"
-#~ msgstr "逆时针"
-
-#~ msgctxt "display panel, rotation"
-#~ msgid "Clockwise"
-#~ msgstr "顺时针"
-
-#~ msgctxt "display panel, rotation"
-#~ msgid "180 Degrees"
-#~ msgstr "180 度"
-
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "显示器"
-
-#~ msgid "Drag to change primary display."
-#~ msgstr "拖拽以更改主显示设备。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
-#~ "placement."
-#~ msgstr "选择一台显示器来更改它的属性;拖动它来排列位置。"
-
-#~ msgid "%a %R"
-#~ msgstr "%a %R"
-
-#~ msgid "Failed to apply configuration: %s"
-#~ msgstr "应用配置失败:%s"
-
-#~ msgid "Could not save the monitor configuration"
-#~ msgstr "无法保存显示器配置"
-
-#~ msgid "_Resolution"
-#~ msgstr "分辨率(_R)"
-
-#~ msgid "R_otation"
-#~ msgstr "旋转(_O)"
-
-#~ msgid "_Mirror displays"
-#~ msgstr "镜像显示(_M)"
-
-#~ msgid "Note: may limit resolution options"
-#~ msgstr "提醒:可能会限制分辨率选项"
-
-#~ msgid "_Detect Displays"
-#~ msgstr "检测显示(_D)"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "隐藏"
-
-#~ msgid "Visible"
-#~ msgstr "可见"
-
-#~ msgid "Name & Visibility"
-#~ msgstr "名称及可见性"
-
-#~ msgid "Control how you appear on the screen and the network."
-#~ msgstr "控制如何如何在屏幕和网络上显示您。"
-
-#~ msgid "Display _full name in top bar"
-#~ msgstr "在顶栏显示全名(_F)"
-
-#~ msgid "Display full name in _lock screen"
-#~ msgstr "在锁屏时显示全名(_L)"
-
-#~ msgid "_Stealth Mode"
-#~ msgstr "隐私模式(_S)"
-
-#~ msgid "Show Status When _Inactive"
-#~ msgstr "不活动时显示状态(_I)"
-
-#~ msgid "_Confirm Password"
-#~ msgstr "确认密码(_C)"
-
-#~ msgid "_Login Name"
-#~ msgstr "登录名(_L)"
-
-#~ msgid "Login _Password"
-#~ msgstr "登录密码(_P)"
-
-#~ msgid "C_onfirm New Password"
-#~ msgstr "确认新密码(_O)"
-
-#~ msgid "Passwords do not match"
-#~ msgstr "密码不匹配"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Login not recognized.\n"
-#~ "Please try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "登录未被识别。\n"
-#~ "请重试。"
-
-#~ msgid "Domain not found."
-#~ msgstr "未找到该域"
-
-#~ msgid "Wrong password"
-#~ msgstr "密码错误"
-
-#~ msgid "No shortcut set"
-#~ msgstr "未设置快捷键"
-
-#~ msgctxt "universal access, contrast"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "普通"
-
-#~ msgctxt "universal access, contrast"
-#~ msgid "High/Inverse"
-#~ msgstr "高/反色"
-
-#~ msgid "On screen keyboard"
-#~ msgstr "屏幕键盘"
-
-#~ msgid "OnBoard"
-#~ msgstr "屏幕键盘"
-
-#~ msgid "75%"
-#~ msgstr "75%"
-
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "100%"
-
-#~ msgctxt "universal access, text size"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "正常"
-
-#~ msgid "125%"
-#~ msgstr "125%"
-
-#~ msgid "150%"
-#~ msgstr "150%"
-
-#~ msgctxt "universal access, text size"
-#~ msgid "Larger"
-#~ msgstr "较大"
-
-#~ msgid "Beep on Caps and Num Lock"
-#~ msgstr "按 Caps 或 Num Lock 键时蜂鸣"
-
-#~ msgid "Turn on or off:"
-#~ msgstr "打开或关闭:"
-
-#~ msgctxt "universal access, zoom"
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "缩放"
-
-#~ msgid "Zoom in:"
-#~ msgstr "放大:"
-
-#~ msgid "Zoom out:"
-#~ msgstr "缩小:"
-
-#~ msgid "Closed Captioning"
-#~ msgstr "闭合注释"
-
-#~ msgid "Display a textual description of speech and sounds"
-#~ msgstr "显示语音和声音的文字描述。"
-
-#~ msgid "On Screen Keyboard"
-#~ msgstr "屏幕键盘"
-
-#~ msgctxt "universal access, delay"
-#~ msgid "Short"
-#~ msgstr "短"
-
-#~ msgctxt "universal access, delay"
-#~ msgid "Long"
-#~ msgstr "长"
-
-#~ msgid "Beep when a key is"
-#~ msgstr "发出蜂鸣声当使用键"
-
-#~ msgid "pressed"
-#~ msgstr "已按下"
-
-#~ msgid "accepted"
-#~ msgstr "已接受"
-
-#~ msgid "rejected"
-#~ msgstr "已拒绝"
-
-#~ msgid "Acc_eptance delay:"
-#~ msgstr "可接受延迟(_E):"
-
-#~ msgid "Control the pointer using the keypad"
-#~ msgstr "使用小键盘控制鼠标指针。"
-
-#~ msgid "Video Mouse"
-#~ msgstr "动态鼠标"
-
-#~ msgid "Control the pointer using the video camera."
-#~ msgstr "使用摄像头控制鼠标指针"
-
-#~ msgctxt "universal access, threshold"
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "小"
-
-#~ msgctxt "universal access, threshold"
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "大"
-
-#~ msgid "Mouse Settings"
-#~ msgstr "鼠标设置"
-
-#~ msgid "Previous Week"
-#~ msgstr "上一周"
-
-#~ msgid "Next Week"
-#~ msgstr "下一周"
-
-#~ msgid "Next week"
-#~ msgstr "下一周"
-
-#~ msgctxt "Password hint"
-#~ msgid "Try to add more characters."
-#~ msgstr "请试着添加更多字符。"
-
-#~ msgid "Switch Modes"
-#~ msgstr "模式切换"
-
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "动作"
-
-#~ msgid "Export"
-#~ msgstr "导出"
-
-#~ msgid "Left Shift"
-#~ msgstr "左 Shift"
-
-#~ msgid "Left Alt"
-#~ msgstr "左 Alt"
-
-#~ msgid "Left Ctrl"
-#~ msgstr "左 Ctrl"
-
-#~ msgid "Right Shift"
-#~ msgstr "右 Shift"
-
-#~ msgid "Right Alt"
-#~ msgstr "右 Alt"
-
-#~ msgid "Right Ctrl"
-#~ msgstr "右 Ctrl"
-
-#~ msgid "Left Alt+Shift"
-#~ msgstr "左 Alt+Shift"
-
-#~ msgid "Left Ctrl+Shift"
-#~ msgstr "左 Ctrl+Shift"
-
-#~ msgid "Right Ctrl+Shift"
-#~ msgstr "右 Ctrl+Shift"
-
-#~ msgid "Alt+Shift"
-#~ msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space"
-
-#~ msgid "Ctrl+Shift"
-#~ msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space"
-
-#~ msgid "Alt+Ctrl"
-#~ msgstr "Alt+Ctrl"
-
-#~ msgid "Caps"
-#~ msgstr "Caps"
-
-#~ msgid "Shift+Caps"
-#~ msgstr "Shift+Caps"
-
-#~ msgid "Alt+Caps"
-#~ msgstr "Alt+Caps"
-
-#~ msgctxt "mouse, speed"
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "慢"
-
-#~ msgctxt "mouse, speed"
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "快"
-
-#~ msgid "C_ontent sticks to fingers"
-#~ msgstr "内容追随手指(_O)"
-
-#~ msgid "_Options…"
-#~ msgstr "选项(_O)…"
-
-#~ msgid "_Automatic Suspend"
-#~ msgstr "自动挂起"
-
-#~ msgid "Add account"
-#~ msgstr "添加账户"
-
-#~ msgid "_Local Account"
-#~ msgstr "本地账户(_L)"
-
-#~ msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
-#~ msgstr "提示:企业域或 realm 名"
-
-#~ msgid "C_ontinue"
-#~ msgstr "继续(_O)"
-
-#~ msgid "Choose password at next login"
-#~ msgstr "下次登录时更改密码"
-
-#~ msgid "Log in without a password"
-#~ msgstr "不使用密码登录"
-
-#~ msgid "Disable this account"
-#~ msgstr "禁用此账户"
-
-#~ msgid "Enable this account"
-#~ msgstr "启用此账户"
-
-#~ msgid "Generate a password"
-#~ msgstr "生成密码"
-
-#~ msgid "_Action"
-#~ msgstr "动作(_A)"
-
-#~ msgid "_Show password"
-#~ msgstr "显示密码(_S)"
-
-#~ msgid "How to choose a strong password"
-#~ msgstr "如何选择一个好密码"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Too short"
-#~ msgstr "太短"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Not good enough"
-#~ msgstr "不够好"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Weak"
-#~ msgstr "弱"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Fair"
-#~ msgstr "一般"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Good"
-#~ msgstr "好"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Strong"
-#~ msgstr "强"
-
-#~ msgid "_Generate a password"
-#~ msgstr "生成密码(_G)"
-
-#~ msgid "You need to enter a new password"
-#~ msgstr "您需要输入一个新密码"
-
-#~ msgid "The new password is not strong enough"
-#~ msgstr "新密码不够强"
-
-#~ msgid "You need to confirm the password"
-#~ msgstr "你需要重新输入密码以便确认"
-
-#~ msgid "You need to enter your current password"
-#~ msgstr "您需要输入当前密码"
-
-#~ msgid "The current password is not correct"
-#~ msgstr "当前密码错误"
-
-#~ msgid "Right Alt+Shift"
-#~ msgstr "右 Alt+Shift"
-
-#~ msgid "Left+Right Shift"
-#~ msgstr "左+右 Shift"
-
-#~ msgid "Left+Right Ctrl"
-#~ msgstr "左+右 Ctrl"
-
-#~ msgid "Ctrl+Caps"
-#~ msgstr "Ctrl+Caps"
-
-#~ msgid "blablabla"
-#~ msgstr "blablabla"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Address\n"
-#~ "section\n"
-#~ "goes\n"
-#~ "here"
-#~ msgstr ""
-#~ "网络\n"
-#~ "部分\n"
-#~ "放在\n"
-#~ "这里"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DNS\n"
-#~ "section\n"
-#~ "goes\n"
-#~ "here"
-#~ msgstr ""
-#~ "DNS\n"
-#~ "部分\n"
-#~ "放在\n"
-#~ "这里"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Routes\n"
-#~ "section\n"
-#~ "goes\n"
-#~ "here"
-#~ msgstr ""
-#~ "路由\n"
-#~ "部分\n"
-#~ "放在\n"
-#~ "这里"
-
-#~ msgid "00:24:16:31:8G:7A"
-#~ msgstr "00:24:16:31:8G:7A"
-
-#~| msgid "None"
-#~ msgctxt "Input source"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "无"
-
-#~ msgid "Change the background"
-#~ msgstr "更改背景图像"
-
-#~ msgid "Configure Bluetooth settings"
-#~ msgstr "配置蓝牙设置"
-
-#~ msgid "Browse Files..."
-#~ msgstr "浏览文件..."
-
-#~ msgctxt "Power"
-#~ msgid "Bluetooth"
-#~ msgstr "蓝牙"
-
-#~ msgid "Create virtual device"
-#~ msgstr "创建虚拟设备"
-
-#~ msgid "Available Profiles for Displays"
-#~ msgstr "可用的显示配置"
-
-#~ msgid "Available Profiles for Scanners"
-#~ msgstr "可用的扫描仪配置"
-
-#~ msgid "Available Profiles for Printers"
-#~ msgstr "可用的打印机配置"
-
-#~ msgid "Available Profiles for Cameras"
-#~ msgstr "可用的相机配置"
-
-#~ msgid "Available Profiles for Webcams"
-#~ msgstr "可用的摄像头配置"
-
-#~ msgid "%i year"
-#~ msgid_plural "%i years"
-#~ msgstr[0] "%i 年"
-
-#~ msgid "%i month"
-#~ msgid_plural "%i months"
-#~ msgstr[0] "%i 个月"
-
-#~ msgid "%i week"
-#~ msgid_plural "%i weeks"
-#~ msgstr[0] "%i 周"
-
-#~ msgid "Less than 1 week"
-#~ msgstr "不到一周"
-
-#~ msgid "This device is not color managed."
-#~ msgstr "此设备没有进行色彩管理。"
-
-#~ msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
-#~ msgstr "此设备正在使用出厂校准数据。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
-#~ "correction."
-#~ msgstr "此设备没有一份适于全屏色彩修正的配置。"
-
-#~ msgid "Not specified"
-#~ msgstr "未指定"
-
-#~ msgid "No devices supporting color management detected"
-#~ msgstr "没有检测到支持色彩管理的设备"
-
-#~ msgid "Add device"
-#~ msgstr "添加设备"
-
-#~ msgid "Add a virtual device"
-#~ msgstr "添加一个虚拟设备"
-
-#~ msgid "Remove a device"
-#~ msgstr "移除设备"
-
-#~ msgid "Color management settings"
-#~ msgstr "色彩管理设置"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "英语"
-
-#~ msgid "British English"
-#~ msgstr "英国英语"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "德语"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "法语"
-
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "西班牙语"
-
-#~ msgid "Chinese (simplified)"
-#~ msgstr "简体中文"
-
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "俄语"
-
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "阿拉伯语"
-
-#~ msgid "Unspecified"
-#~ msgstr "未指定"
-
-#~ msgid "Select a language"
-#~ msgstr "选择一种语言"
-
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "选择(_S)"
-
-#~ msgid "Date and Time preferences panel"
-#~ msgstr "日期和时间首选项面板"
-
-#~ msgid "%d x %d"
-#~ msgstr "%d x %d"
-
-#~ msgid "VESA: %s"
-#~ msgstr "VESA:%s"
-
-#~ msgid "Unknown model"
-#~ msgstr "未知型号"
-
-#~ msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
-#~ msgstr "下次登录将尝试提供标准用户体验。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The next login will use the fallback mode intended for unsupported "
-#~ "graphics hardware."
-#~ msgstr "下次登录将使用为不支持的显示硬件而设计的备用模式。"
-
-#~ msgctxt "Experience"
-#~ msgid "Fallback"
-#~ msgstr "备用"
-
-#~ msgid "System Information"
-#~ msgstr "系统信息"
-
-#~ msgid "OS type"
-#~ msgstr "操作系统类型"
-
-#~ msgid "_Other Media..."
-#~ msgstr "其他媒体(_O)..."
-
-#~ msgid "Experience"
-#~ msgstr "用户体验"
-
-#~ msgid "Forced _Fallback Mode"
-#~ msgstr "强制使用备用模式(_F)"
-
-#~ msgid "Change keyboard settings"
-#~ msgstr "更改键盘设置"
-
-#~ msgid "Layout Settings"
-#~ msgstr "布局设置"
-
-#~ msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
-#~ msgstr "设置您的鼠标和触摸板首选项"
-
-#~ msgid "Network settings"
-#~ msgstr "网络设置"
-
-#~ msgid "Out of range"
-#~ msgstr "超出范围"
-
-#~ msgid "_Options..."
-#~ msgstr "选项(_O)..."
-
-#~ msgid "C_reate..."
-#~ msgstr "创建(_R)..."
-
-#~ msgid "_Configure..."
-#~ msgstr "配置(_C)..."
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "断开连接(_D)"
-
-#~ msgid "_Connect"
-#~ msgstr "连接(_C)"
-
-#~ msgid "_Settings..."
-#~ msgstr "设置(_S)..."
-
-#~ msgid "Disconnected"
-#~ msgstr "已断开"
-
-#~ msgid "Carrier/link changed"
-#~ msgstr "载波/连接已更改"
-
-#~ msgid "Expired credentials. Please log in again."
-#~ msgstr "证书过期。请重新登录。"
-
-#~ msgid "_Log In"
-#~ msgstr "登录(_L)"
-
-#~ msgid "Manage online accounts"
-#~ msgstr "管理在线账户"
-
-#~ msgid "Caution low battery, %s remaining"
-#~ msgstr "电池电量低,剩余 %s"
-
-#~ msgid "Using battery power - %s remaining"
-#~ msgstr "使用电池 - 剩余 %s"
-
-#~ msgid "Using battery power"
-#~ msgstr "使用电池"
-
-#~ msgid "Charging - fully charged"
-#~ msgstr "充电完成"
-
-#~ msgid "Using UPS power - %s remaining"
-#~ msgstr "使用 UPS - 剩余 %s"
-
-#~ msgid "Caution low UPS"
-#~ msgstr "UPS 电量低"
-
-#~ msgid "Using UPS power"
-#~ msgstr "使用 UPS"
-
-#~ msgid "Your secondary battery is fully charged"
-#~ msgstr "您的辅电池已充满"
-
-#~ msgid "Your secondary battery is empty"
-#~ msgstr "您的辅电池已空"
-
-#~ msgctxt "Battery power"
-#~ msgid "Charging - fully charged"
-#~ msgstr "充电 -已充满"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is "
-#~ "used"
-#~ msgstr "提示:<a href=\"screen\">屏幕亮度</a>影响电量使用"
-
-#~ msgid "Power management settings"
-#~ msgstr "电源管理设置"
-
-#~ msgid "Don't suspend"
-#~ msgstr "不要挂起"
-
-#~ msgid "Suspend when inactive for"
-#~ msgstr "在此时间内无操作则挂起:"
-
-#~ msgctxt "printer state"
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "已暂停"
-
-#~ msgid "Change printer settings"
-#~ msgstr "更改打印机设置"
-
-#~ msgid "Manufacturers"
-#~ msgstr "厂商"
-
-#~ msgid "Drivers"
-#~ msgstr "驱动"
-
-#~ msgid "_Show"
-#~ msgstr "显示(_S)"
-
-#~ msgid "Change your region and language settings"
-#~ msgstr "更改您的区域和语言设置"
-
-#~ msgid "Choose an input source"
-#~ msgstr "选择一个输入源"
-
-#~ msgid "Select an input source to add"
-#~ msgstr "选择一个要添加的输入源"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-"
-#~ "wide Region and Language settings."
-#~ msgstr "登录屏幕、系统账户和新用户均使用系统的“区域和语言”设置。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-"
-#~ "wide Region and Language settings. You may change the system settings to "
-#~ "match yours."
-#~ msgstr ""
-#~ "登录屏幕、系统账户和新用户均使用系统的“区域和语言”设置。您可以在那里按需修"
-#~ "改相关系统设置。"
-
-#~ msgid "Copy Settings"
-#~ msgstr "复制设置"
-
-#~ msgid "Copy Settings..."
-#~ msgstr "复制设置..."
-
-#~ msgid "Region and Language"
-#~ msgstr "区域和语言"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
-#~ msgstr "选择界面语言(将在下次登录时应用)"
-
-#~ msgid "Add Language"
-#~ msgstr "添加语言"
-
-#~ msgid "Install languages..."
-#~ msgstr "安装语言..."
-
-#~ msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
-#~ msgstr "选择一个地区(将在下次登录时应用更改)"
-
-#~ msgid "Add Region"
-#~ msgstr "添加地区"
-
-#~ msgid "Currency"
-#~ msgstr "货币"
-
-#~ msgid "Examples"
-#~ msgstr "示例"
-
-#~ msgid "Select keyboards or other input sources"
-#~ msgstr "选择键盘或其他输入源"
-
-#~ msgid "Remove Input Source"
-#~ msgstr "移除输入源"
-
-#~ msgid "Move Input Source Up"
-#~ msgstr "上移输入源"
-
-#~ msgid "Show Keyboard Layout"
-#~ msgstr "显示键盘布局"
-
-#~ msgid "Ctrl+Alt+Space"
-#~ msgstr "Ctrl+Alt+Space"
-
-#~ msgid "Shortcut Settings"
-#~ msgstr "快捷键设置"
-
-#~ msgid "Display language:"
-#~ msgstr "显示语言:"
-
-#~ msgid "Input source:"
-#~ msgstr "输入源:"
-
-#~ msgid "Format:"
-#~ msgstr "格式:"
-
-#~ msgid "Your settings"
-#~ msgstr "我的设置"
-
-#~ msgid "System settings"
-#~ msgstr "系统设置"
-
-#~ msgid "Brightness & Lock"
-#~ msgstr "亮度和锁屏"
-
-#~ msgid "Screen brightness and lock settings"
-#~ msgstr "配置屏幕亮度和锁定"
-
-#~ msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
-#~ msgstr "亮度;锁定;渐暗;空白;显示器;Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
-
-#~ msgid "_Dim screen to save power"
-#~ msgstr "调暗屏幕以省电(_D)"
-
-#~ msgid "Don't lock when at home"
-#~ msgstr "在家时不锁定屏幕"
-
-#~ msgid "Locations..."
-#~ msgstr "位置..."
-
-#~ msgid "Lock"
-#~ msgstr "锁定"
-
-#~ msgid "Enable debugging code"
-#~ msgstr "启用调试代码"
-
-#~ msgid "Version of this application"
-#~ msgstr "此应用程序的版本"
-
-#~ msgid " — GNOME Volume Control Applet"
-#~ msgstr " — GNOME 音量控制小程序"
-
-#~ msgid "Show desktop volume control"
-#~ msgstr "显示桌面音量控制"
-
-#~ msgid "Sound Output Volume"
-#~ msgstr "输出音量"
-
-#~ msgid "Microphone Volume"
-#~ msgstr "话筒音量"
-
-#~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
-#~ msgstr "声音首选项启动失败:%s"
-
-#~ msgid "_Mute"
-#~ msgstr "静音(_M)"
-
-#~ msgid "_Sound Preferences"
-#~ msgstr "声音首选项(_S)"
-
-#~ msgid "Muted"
-#~ msgstr "已静音"
-
-#~ msgid "Universal Access Preferences"
-#~ msgstr "通用辅助功能首选项"
-
-#~ msgid "Options..."
-#~ msgstr "选项..."
-
-#~ msgid "User Accounts"
-#~ msgstr "用户账户"
-
-#~ msgid "_Hint"
-#~ msgstr "提示(_H)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to "
-#~ "all users of this system. Do <b>not</b> include the password here."
-#~ msgstr ""
-#~ "这个提示可能显示在登录屏幕。它将对此系统的所有用户可见。请 <b>不要</b> 把"
-#~ "密码写在这里。"
-
-#~ msgid "Fair"
-#~ msgstr "一般"
-
-#~ msgid "Browse for more pictures..."
-#~ msgstr "浏览更多图片..."
-
-#~ msgid "No user with the name '%s' exists."
-#~ msgstr "名为“%s”的用户不存在。"
-
-#~ msgid "This user does not exist."
-#~ msgstr "该用户不存在。"
-
-#~ msgid "Set your Wacom tablet preferences"
-#~ msgstr "设置您的 Wacom 手写板首选项"
-
-#~ msgid "Map Buttons..."
-#~ msgstr "按键映射..."
-
-#~ msgid "Calibrate..."
-#~ msgstr "校准..."
-
-#~ msgid "Control Center"
-#~ msgstr "控制中心"
-
-#~ msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
-#~ msgstr "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;网络;无线;上网;局域网;代理;"
-
-#~ msgid "Wireless Hotspot"
-#~ msgstr "无线热点"
-
-#~ msgid "Wireless"
-#~ msgstr "无线"
-
-#~ msgid "Mesh"
-#~ msgstr "网格"
-
-#~ msgid "Remove Language"
-#~ msgstr "移除语言"
-
-#~ msgctxt "Zoom Grayscale"
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "色彩"
-
-#~ msgctxt "Zoom Grayscale"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "无"
-
-#~ msgid "- System Settings"
-#~ msgstr "- 系统设置"
-
-#~ msgid "System Settings"
-#~ msgstr "系统设置"
-
-#~ msgid "Security Key"
-#~ msgstr "安全密钥"
-
-#~ msgid "Subnet Mask"
-#~ msgstr "子网掩码"
-
-#~ msgid "_Search by Address"
-#~ msgstr "按地址搜索(_S)"
-
-#~ msgid "Getting devices..."
-#~ msgstr "正在获取设备..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
-#~ "ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
-#~ msgstr ""
-#~ "FirewallD 未运行。网络打印机功能需要防火墙允许 mdns、ipp、ipp-client 和 "
-#~ "samba-client 服务。"
-
-#~ msgctxt "printer type"
-#~ msgid "Local"
-#~ msgstr "本地"
-
-#~ msgctxt "printer type"
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "网络"
-
-#~ msgid "Device types"
-#~ msgstr "设备类型"
-
-#~ msgid "Automatic configuration"
-#~ msgstr "自动配置"
-
-#~ msgid "Opening firewall for mDNS connections"
-#~ msgstr "为 mDNS 连接打开防火墙"
-
-#~ msgid "Opening firewall for Samba connections"
-#~ msgstr "为 Samba 连接打开防火墙"
-
-#~ msgid "Opening firewall for IPP connections"
-#~ msgstr "为 IPP 连接打开防火墙"
-
-#~ msgid "Add wallpaper"
-#~ msgstr "添加壁纸"
-
-#~ msgid "Remove wallpaper"
-#~ msgstr "移除壁纸"
-
-#~ msgid "Swap colors"
-#~ msgstr "交换颜色"
-
-#~ msgid "Horizontal Gradient"
-#~ msgstr "水平渐变"
-
-#~ msgid "Vertical Gradient"
-#~ msgstr "竖直渐变"
-
-#~ msgid "Solid Color"
-#~ msgstr "纯色"
-
-#~ msgid "Colors & Gradients"
-#~ msgstr "颜色和渐变"
-
-#~ msgid "Acti_on:"
-#~ msgstr "动作(_O):"
-
-#~ msgid "Take a screenshot"
-#~ msgstr "对屏幕截图"
-
-#~ msgid "Shortcut"
-#~ msgstr "快捷键"
-
-#~ msgid "_Right-handed"
-#~ msgstr "惯用右手(_R)"
-
-#~ msgid "_Left-handed"
-#~ msgstr "惯用左手(_L)"
-
-#~ msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
-#~ msgstr "按下 Ctrl 键时显示指针位置(_O)"
-
-#~ msgid "A_cceleration:"
-#~ msgstr "加速(_C):"
-
-#~ msgid "_Sensitivity:"
-#~ msgstr "灵敏度(_S):"
-
-#~ msgid "Drag and Drop"
-#~ msgstr "拖放"
-
-#~ msgid "Thr_eshold:"
-#~ msgstr "阈值(_E):"
-
-#~ msgid "Drag Threshold"
-#~ msgstr "拖动阈值"
-
-#~ msgid "Double-Click Timeout"
-#~ msgstr "双击超时"
-
-#~ msgid "_Timeout:"
-#~ msgstr "超时(_T):"
-
-#~ msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
-#~ msgstr "要测试您的设置,请试着双击右侧的小脸。"
-
-#~ msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
-#~ msgstr "启用触摸板的鼠标点击(_M)"
-
-#~ msgid "Scrolling"
-#~ msgstr "滚动"
-
-#~ msgid "_Disabled"
-#~ msgstr "禁用(_D)"
-
-#~ msgid "Create the hotspot anyway?"
-#~ msgstr "仍然创建热点?"
-
-#~ msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
-#~ msgstr "从 %s 断开并创建一个新热点?"
-
-#~ msgid "This is your only connection to the internet."
-#~ msgstr "这是您惟一的互联网连接。"
-
-#~ msgid "Create _Hotspot"
-#~ msgstr "创建热点(_H)"
-
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "后退(_B)"
-
-#~ msgid "Printer Options"
-#~ msgstr "打印机选项"
-
-#~ msgid "Allowed users"
-#~ msgstr "允许的用户"
-
-#~ msgid "C_hoose a device to configure:"
-#~ msgstr "选择要配置的设备(_H):"
-
-#~ msgid "Dasher"
-#~ msgstr "Dasher"
-
-#~ msgid "Nomon"
-#~ msgstr "Nomon"
-
-#~ msgid "Caribou"
-#~ msgstr "Caribou"
-
-#~ msgid "Account _type"
-#~ msgstr "账户类型(_T)"
-
-#~ msgctxt "Wireless access point"
-#~ msgid "Other..."
-#~ msgstr "其他..."
-
-#~ msgid "_Network Name"
-#~ msgstr "网络名称(_N)"
-
-#~ msgid "_Stop Hotspot..."
-#~ msgstr "停止热点(_S)..."
-
-#~ msgid "Disable VPN"
-#~ msgstr "禁用 VPN"
-
-#~ msgid "HTTP Port"
-#~ msgstr "HTTP 端口"
-
-#~ msgid "HTTPS Port"
-#~ msgstr "HTTPS 端口"
-
-#~ msgid "FTP Port"
-#~ msgstr "FTP 端口"
-
-#~ msgid "Select an account"
-#~ msgstr "选择一个账户"
-
-#~ msgid "To add a new account, first select the account type"
-#~ msgstr "要添加一个新账户,请先选择账户类型"
-
-#~ msgid "_Add..."
-#~ msgstr "添加(_A)..."
-
-#~ msgid "Tip:"
-#~ msgstr "提示:"
-
-#~ msgid "Brightness Settings"
-#~ msgstr "亮度设置"
-
-#~ msgid "affect how much power is used"
-#~ msgstr "影响使用多少电能"
-
-#~ msgid "Add Layout"
-#~ msgstr "添加布局"
-
-#~ msgid "Remove Layout"
-#~ msgstr "移除布局"
-
-#~ msgid "Preview Layout"
-#~ msgstr "预览布局"
-
-#~ msgid "New windows use the default layout"
-#~ msgstr "新窗口使用默认布局"
-
-#~ msgid "New windows use the previous window's layout"
-#~ msgstr "新窗口中使用前一窗口的布局"
-
-#~ msgid "View and edit keyboard layout options"
-#~ msgstr "查看并编辑键盘布局选项"
-
-#~ msgid "Reset to De_faults"
-#~ msgstr "重置为默认值(_F)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Replace the current keyboard layout settings with the\n"
-#~ "default settings"
-#~ msgstr "使用默认设置替换当前键盘布局"
-
-#~ msgid "Layouts"
-#~ msgstr "布局"
-
-#~ msgid "Layout"
-#~ msgstr "布局"
-
-#~ msgid "1/4 Screen"
-#~ msgstr "1/4 屏幕"
-
-#~ msgid "1/2 Screen"
-#~ msgstr "1/2 屏幕"
-
-#~ msgid "3/4 Screen"
-#~ msgstr "3/4 屏幕"
-
-#~ msgid "Create new account"
-#~ msgstr "创建新账户"
-
-#~ msgid "_Account Type"
-#~ msgstr "账户类型(_A)"
-
-#~ msgid "Cr_eate"
-#~ msgstr "创建(_E)"
-
-#~ msgid "Choose a generated password"
-#~ msgstr "使用自动生成的密码"
-
-#~ msgid "More choices..."
-#~ msgstr "更多选项..."
-
-#~ msgid "Change contrast:"
-#~ msgstr "改变对比度:"
-
-#~ msgid "_Text size:"
-#~ msgstr "文字大小(_T):"
-
-#~ msgid "Increase size:"
-#~ msgstr "增加尺寸:"
-
-#~ msgid "Decrease size:"
-#~ msgstr "减少大小:"
-
-#~ msgctxt "universal access, seeing"
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "显示"
-
-#~ msgctxt "universal access, seeing"
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "缩放"
-
-#~ msgid "Type here to test settings"
-#~ msgstr "在此输入字符以测试设置"
-
-#~ msgid "Wacom Graphics Tablet"
-#~ msgstr "Wacom 图形手写板"
-
-#~ msgid "Battery discharging"
-#~ msgstr "电池放电中"
-
-#~ msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
-#~ msgstr "还需 %s 充满(%.0lf%%)"
-
-#~ msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
-#~ msgstr "还有 %s 耗尽(%.0lf%%)"
-
-#~ msgid "%.0lf%% charged"
-#~ msgstr "已充电 %.0lf%%"
-
-#~ msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
-#~ msgstr "应用显示配置时无法获得会话总线"
-
-#~ msgid "System Info"
-#~ msgstr "系统信息"
-
-#~ msgid "_Photos:"
-#~ msgstr "照片(_P):"
-
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "速度"
-
-#~ msgid "Unlock"
-#~ msgstr "解锁"
-
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "总是"
-
-#~ msgid "Centered"
-#~ msgstr "居中"
-
-#~ msgid "Color and Opacity"
-#~ msgstr "颜色和透明度"
-
-#~ msgid "Image moves with the mouse pointer"
-#~ msgstr "图像随鼠标指针移动"
-
-#~ msgid "Image scrolls at screen edges"
-#~ msgstr "图像在屏幕边缘处滚动显示"
-
-#~ msgid "Moveable lens - magnified view follows mouse movements"
-#~ msgstr "可移动镜头 - 放大视图跟随鼠标移动"
-
-#~ msgid "Position of magnified view on screen"
-#~ msgstr "放大视图在屏幕上的位置"
-
-#~ msgid "Push"
-#~ msgstr "推动"
-
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "显示"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show crosshairs intersection"
-#~ msgstr "显示十字光标交叉线"
-
-#~ msgid "To keep the pointer centered"
-#~ msgstr "保持光标居中"
-
-#~ msgid "To keep the pointer visible"
-#~ msgstr "保持指针可见"
-
-#~ msgid "Toggle contrast"
-#~ msgstr "切换对比度"
-
-#~ msgid "Toggle magnifier"
-#~ msgstr "切换放大镜"
-
-#~ msgid "Toggle screen reader"
-#~ msgstr "切换屏幕阅读器"
-
-#~ msgid "Accelerator key"
-#~ msgstr "加速键"
-
-#~ msgid "Accelerator modifiers"
-#~ msgstr "加速键修饰键"
-
-#~ msgid "Accelerator keycode"
-#~ msgstr "加速键键码"
-
-#~ msgid "Accel Mode"
-#~ msgstr "加速模式"
-
-#~ msgid "The type of accelerator."
-#~ msgstr "加速键类型。"
-
-#~ msgid "Error saving the new shortcut"
-#~ msgstr "保存新快捷键出错"
-
-#~ msgid "Too many custom shortcuts"
-#~ msgstr "自定义快捷键过多"
-
-#~ msgid "Media and Autorun"
-#~ msgstr "介质和自动运行"
-
-#~ msgid "Configure media and autorun preferences"
-#~ msgstr "配置介质和自动运行首选项"
-
-#~ msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
-#~ msgstr "cd;dvd;usb;audio;video;disc;音频;视频;光盘;"
-
-#~ msgid "Ask me"
-#~ msgstr "询问我"
-
-#~ msgid "Shutdown"
-#~ msgstr "关闭"
-
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "挂起"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only profiles that are compatible with the device will be listed above."
-#~ msgstr "只有与该设备兼容的配置才会在上方列出。"
-
-#~ msgid "_Turn off after:"
-#~ msgstr "定时关闭(_T):"
-
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "静音"
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "键"
-
-#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached"
-#~ msgstr "本属性编辑器关联的 GConf 键"
-
-#~ msgid "Callback"
-#~ msgstr "回调"
-
-#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-#~ msgstr "当和键关联的值改变时执行该回调"
-
-#~ msgid "Change set"
-#~ msgstr "改动集"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on "
-#~ "apply"
-#~ msgstr "包含要在应用修改时传递给 gconf 客户端的数据的 GConf 改动集合"
-
-#~ msgid "Conversion to widget callback"
-#~ msgstr "转换到部件时的回调"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the "
-#~ "widget"
-#~ msgstr "当数据从 GConf 转换到部件时使用的回调"
-
-#~ msgid "Conversion from widget callback"
-#~ msgstr "从部件转换时的回调"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the "
-#~ "widget"
-#~ msgstr "当数据从部件转换到 GConf 时使用的回调"
-
-#~ msgid "UI Control"
-#~ msgstr "用户界面控件"
-
-#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
-#~ msgstr "控制属性的对象 (通常为部件)"
-
-#~ msgid "Property editor object data"
-#~ msgstr "属性编辑器对象数据"
-
-#~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
-#~ msgstr "特定的属性编辑器所需要的自定义数据"
-
-#~ msgid "Property editor data freeing callback"
-#~ msgstr "属性编辑器数据释放回调函数"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-#~ msgstr "要在属性编辑器对象数据被释放时调用的回调函数"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
-#~ "background picture."
-#~ msgstr ""
-#~ "找不到文件“%s”。\n"
-#~ "\n"
-#~ "请确定该文件存在后重试,或选择另一背景图片。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
-#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please select a different picture instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "不知道怎样打开文件“%s”。\n"
-#~ "可能是尚未支持的图片类型。\n"
-#~ "\n"
-#~ "请选择其他图片。"
-
-#~ msgid "Please select an image."
-#~ msgstr "请选择一幅图片。"
-
-#~ msgid "Create a user"
-#~ msgstr "创建用户"
-
-#~ msgid "Upside-down"
-#~ msgstr "上下颠倒"
-
-#~ msgid "On AC _power:"
-#~ msgstr "使用交流电源(_P):"
-
-#~ msgid "Put the computer to sleep when inactive:"
-#~ msgstr "计算机从无活动转入睡眠的等待时间:"
-
-#~ msgid "24-_Hour Time"
-#~ msgstr "24 小时格式(_H)"
-
-#~ msgid "Updates Available"
-#~ msgstr "有可用更新"
-
-#~ msgid "When the _sleep button is pressed:"
-#~ msgstr "按下睡眠按钮时(_S):"
-
-#~ msgid "When the p_ower button is pressed:"
-#~ msgstr "按下电源按钮时(_O):"
-
-#~ msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
-#~ msgstr "键盘;鼠标;a11y;辅助功能;"
-
-#~ msgid "%.1f KB"
-#~ msgstr "%.1f KB"
-
-#~ msgid "%.1f MB"
-#~ msgstr "%.1f MB"
-
-#~ msgid "%.1f GB"
-#~ msgstr "%.1f GB"
-
-#~ msgid "%.1f TB"
-#~ msgstr "%.1f TB"
-
-#~ msgid "%.1f PB"
-#~ msgstr "%.1f PB"
-
-#~ msgid "%.1f EB"
-#~ msgstr "%.1f EB"
-
-#~ msgctxt "universal access, contrast"
-#~ msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"x-large\">高/反色</span>"
-
-#~ msgctxt "universal access, contrast"
-#~ msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"x-large\">高</span>"
-
-#~ msgctxt "universal access, contrast"
-#~ msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"x-large\">低</span>"
-
-#~ msgctxt "universal access, contrast"
-#~ msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"x-large\">正常</span>"
-
-#~ msgid "Locked"
-#~ msgstr "已锁定"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dialog is unlocked.\n"
-#~ "Click to prevent further changes"
-#~ msgstr ""
-#~ "会话已解锁。\n"
-#~ "点击以阻止其他更改"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dialog is locked.\n"
-#~ "Click to make changes"
-#~ msgstr ""
-#~ "会话已锁定。\n"
-#~ "点击以进行更改"
-
-#~ msgid ""
-#~ "System policy prevents changes.\n"
-#~ "Contact your system administrator"
-#~ msgstr ""
-#~ "系统策略阻止更改。\n"
-#~ "请联系系统管理员"
-
-#~ msgid "Photos"
-#~ msgstr "照片"
-
-#~ msgid "---"
-#~ msgstr "---"
-
-#~ msgid "Use default layout in new windows"
-#~ msgstr "新窗口使用默认布局"