diff options
author | Aron Xu <aron@debian.org> | 2015-02-20 22:45:55 +0800 |
---|---|---|
committer | Aron Xu <aron@debian.org> | 2015-02-20 22:45:55 +0800 |
commit | c377d3aae192efa492b49937850d1a27c15b24ae (patch) | |
tree | 4200c68a0bce5caa6152595befedec59b8eb18a3 | |
parent | 19958696bd10f76c93f4cbbd4a747a4ba933ea6f (diff) | |
download | gnome-control-center-c377d3aae192efa492b49937850d1a27c15b24ae.tar.gz |
Update Simplified Chinese translations
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 3102 |
1 files changed, 740 insertions, 2362 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 8efbb757d..05607ae89 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -21,23 +21,23 @@ # YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2011, 2013. # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011, 2012, 2014. # Tong Hui <tonghuix@gmail.com>, 2014. -# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. +# Eleanor Chen <chenyueg@gmail.com>, 2014. +# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-19 11:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-17 22:16+0800\n" -"Last-Translator: irisgyq <gouyingqiyanxuan321@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-20 22:43+0800\n" +"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: ../panels/background/background.ui.h:1 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 @@ -84,48 +84,48 @@ msgctxt "background, style" msgid "Span" msgstr "适合宽度" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:438 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:437 msgid "Wallpapers" msgstr "壁纸" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:447 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:446 msgid "Colors" msgstr "色彩" #. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog. -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:485 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:483 msgid "Select Background" msgstr "选择背景" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:514 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:511 msgid "Pictures" msgstr "图片" #. translators: No pictures were found -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:546 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:543 msgid "No Pictures Found" -msgstr "未找到图片" +msgstr "无图片" #. translators: "Home" is used in place of the Pictures #. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is #. * undefined -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:564 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:561 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:274 msgid "Home" msgstr "主目录" #. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in #. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:576 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:573 #, c-format msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here" msgstr "您添加到 %s 文件夹的图片将在此显示" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:583 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:580 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:224 ../panels/color/cc-color-panel.c:961 #: ../panels/color/color.ui.h:29 ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1537 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1976 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1579 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2011 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245 @@ -133,9 +133,9 @@ msgstr "您添加到 %s 文件夹的图片将在此显示" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1247 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1440 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1947 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1938 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:468 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:568 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 #: ../panels/region/input-chooser.ui.h:2 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681 @@ -143,30 +143,31 @@ msgstr "您添加到 %s 文件夹的图片将在此显示" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:95 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:702 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:720 msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:584 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:581 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96 msgid "Select" msgstr "选择" -#: ../panels/background/cc-background-item.c:197 +#: ../panels/background/cc-background-item.c:203 msgid "multiple sizes" msgstr "多个尺寸" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN -#: ../panels/background/cc-background-item.c:201 +#: ../panels/background/cc-background-item.c:207 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: ../panels/background/cc-background-item.c:327 +#: ../panels/background/cc-background-item.c:333 msgid "No Desktop Background" msgstr "无桌面背景" @@ -176,7 +177,7 @@ msgstr "当前背景" #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your background image to a wallpaper or photo" -msgstr "将您的背景图片改为一张壁纸或照片" +msgstr "将背景图片改为一张壁纸或照片" #. Translators: those are keywords for the background control-center panel #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4 @@ -197,13 +198,13 @@ msgstr "蓝牙已通过硬件开关禁用" #. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1688 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1637 msgid "Bluetooth" msgstr "蓝牙" #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices" -msgstr "开启关闭蓝牙以及连接您的设备" +msgstr "开关蓝牙及连接您的设备" #. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361 @@ -212,7 +213,7 @@ msgstr "将您的校准设备放在方块上并按“开始”" #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them -#. * what to do... +#. * what to do… #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367 msgid "" "Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'" @@ -220,7 +221,7 @@ msgstr "将您的校准器移动到校准位置并按“继续”" #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them -#. * what to do... +#. * what to do… #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373 msgid "" "Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'" @@ -231,13 +232,13 @@ msgstr "将您的校准器移动到表面位置并按“继续”" #. * sample widget and shut the lid. #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:379 msgid "Shut the laptop lid" -msgstr "关闭笔记本盖子" +msgstr "合上笔记本盖" #. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no #. * good idea why or any suggestions #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:410 msgid "An internal error occurred that could not be recovered." -msgstr "发生了一个内部错误并且无法恢复。" +msgstr "发生了一个无法恢复的内部错误。" #. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not #. * installed, which should only affect insane distros @@ -255,12 +256,12 @@ msgstr "无法生成配置文件。" #. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:427 msgid "The target whitepoint was not obtainable." -msgstr "目标白点不可获取。" +msgstr "无法获取目标白点。" #. TRANSLATORS: the display calibration process is finished #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:467 msgid "Complete!" -msgstr "已完成!" +msgstr "完成!" #. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show #. * the translated (or untranslated) error string after this @@ -278,7 +279,7 @@ msgstr "您可以移除校准设备。" #. * detected early enough) #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:553 msgid "Do not disturb the calibration device while in progress" -msgstr "不要在进行时干扰校准设备" +msgstr "不要在过程中干扰校准设备" #. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop #: ../panels/color/cc-color-common.c:41 @@ -332,7 +333,7 @@ msgid "Show color profiles for %s" msgstr "为 %s 显示颜色管理" #. not calibrated -#: ../panels/color/cc-color-device.c:322 +#: ../panels/color/cc-color-device.c:323 msgid "Not calibrated" msgstr "未校准" @@ -397,7 +398,7 @@ msgstr "请记下此 URL。" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:923 msgid "Restart this computer and boot your normal operating system." -msgstr "重启此计算机并启动您平时用的操作系统。" +msgstr "重启计算机并引导您日常使用的操作系统。" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:924 msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile." @@ -423,7 +424,7 @@ msgstr "为所选设备创建一份色彩配置" msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." -msgstr "没有检测到测量仪器。请检查它是否打开和正确连接。" +msgstr "没有检测到测量仪器,请检查它是否打开并正确连接。" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1371 @@ -509,7 +510,7 @@ msgstr "使用此配置无法进行全屏显示校准" #: ../panels/color/cc-color-profile.c:225 msgid "This profile may no longer be accurate" -msgstr "此配置可能已经不准确了" +msgstr "此配置可能已不准确" #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1 msgid "Display Calibration" @@ -550,7 +551,7 @@ msgid "" "Calibration will produce a profile that you can use to color manage your " "screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the " "color profile." -msgstr "校准可以产生用于屏幕色彩管理的配置。校准时花费的时间越多,效果也越好。" +msgstr "校准可以产生用于屏幕色彩管理的配置。校准时花费的时间越多效果越好。" #: ../panels/color/color.ui.h:3 msgid "" @@ -565,7 +566,7 @@ msgstr "质量" #. This is the approximate time it takes to calibrate the display. #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Approximate Time" -msgstr "估计时间" +msgstr "估时" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Calibration Quality" @@ -607,7 +608,7 @@ msgstr "请选择通常使用的显示亮度。色彩管理在此亮度下将最 msgid "" "Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other " "profiles for this device." -msgstr "或者,也可以使用亮度配合此设备的其它配置使用。" +msgstr "或者,也可以使用亮度配合此设备的其他配置使用。" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "Display Brightness" @@ -630,7 +631,7 @@ msgstr "配置名" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "Profile successfully created!" -msgstr "配置成功创建!" +msgstr "创建配置成功!" #: ../panels/color/color.ui.h:22 msgid "Copy profile" @@ -638,7 +639,7 @@ msgstr "复制配置" #: ../panels/color/color.ui.h:23 msgid "Requires writable media" -msgstr "需要有可写的媒体" +msgstr "需要可写的媒体" #: ../panels/color/color.ui.h:24 msgid "Upload profile" @@ -659,7 +660,7 @@ msgstr "" "对您有所帮助。" #: ../panels/color/color.ui.h:27 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:730 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:732 msgid "Summary" msgstr "摘要" @@ -680,7 +681,7 @@ msgstr "添加(_A)" msgid "" "Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show " "details.</a>" -msgstr "探测到问题。此配置可能无法正常工作。<a href=\"\">显示详细信息。</a>" +msgstr "检测到问题,此配置可能无法正常工作。<a href=\"\">显示详细信息。</a>" #: ../panels/color/color.ui.h:32 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." @@ -711,9 +712,9 @@ msgid "Add profile" msgstr "添加配置" #: ../panels/color/color.ui.h:39 -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Calibrate…" -msgstr "校准..." +msgstr "校准…" #: ../panels/color/color.ui.h:40 msgid "Calibrate the device" @@ -765,11 +766,11 @@ msgstr "LCD (白色 LED 背光)" #: ../panels/color/color.ui.h:52 msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)" -msgstr "宽色域 LCD (CCFL 背光)" +msgstr "广色域 LCD (CCFL 背光)" #: ../panels/color/color.ui.h:53 msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)" -msgstr "宽色域 LCD (RGB LED 背光)" +msgstr "广色域 LCD (RGB LED 背光)" #: ../panels/color/color.ui.h:54 msgctxt "Calibration quality" @@ -801,7 +802,7 @@ msgstr "15 分钟" #: ../panels/color/color.ui.h:60 msgid "Native to display" -msgstr "原生显示" +msgstr "显示设备原生" #: ../panels/color/color.ui.h:61 msgid "D50 (Printing and publishing)" @@ -813,7 +814,7 @@ msgstr "D55" #: ../panels/color/color.ui.h:63 msgid "D65 (Photography and graphics)" -msgstr "D65 (摄影及图像)" +msgstr "D65 (摄影及图形)" #: ../panels/color/color.ui.h:64 msgid "D75" @@ -834,38 +835,17 @@ msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "" "颜色;色彩;配置;校准;打印机;显示;Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" -#. Add some common regions -#: ../panels/common/cc-common-language.c:684 -msgid "United States" -msgstr "美国" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:685 -msgid "Germany" -msgstr "德国" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:686 -msgid "France" -msgstr "法国" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:687 -msgid "Spain" -msgstr "西班牙" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:688 -msgid "China" -msgstr "中国" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:758 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:323 msgid "Other…" msgstr "其他…" #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:123 -#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:267 -#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:165 +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:270 +#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:167 msgid "More…" msgstr "更多…" -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:140 +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:139 msgid "No languages found" msgstr "未找到语言" @@ -1015,7 +995,7 @@ msgstr "搜索城市" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 msgid "Automatic _Date & Time" -msgstr "自动日期和时间(_D)" +msgstr "自动设置日期和时间(_D)" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 msgid "Requires internet access" @@ -1023,7 +1003,7 @@ msgstr "需要互联网连接" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 msgid "Automatic Time _Zone" -msgstr "自动时区(_Z)" +msgstr "自动设置时区(_Z)" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 msgid "Date & _Time" @@ -1047,7 +1027,7 @@ msgstr "上午/下午" #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change the date and time, including time zone" -msgstr "改变日期和时间,以及时区" +msgstr "改变日期和时间,包括时区" #. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4 @@ -1060,27 +1040,27 @@ msgstr "更改系统时间和日期设置" #: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2 msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." -msgstr "修改时间或日期设置,您需要获得管理员权限。" +msgstr "修改时间或日期设置,您需要管理员权限。" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:487 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:564 msgid "Lid Closed" -msgstr "关闭盖子" +msgstr "盖已合上" #. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:490 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:567 msgid "Mirrored" msgstr "镜像显示" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:492 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2145 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:569 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2185 msgid "Primary" msgstr "主" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:494 -#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:185 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1684 ../panels/power/cc-power-panel.c:1695 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:84 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:124 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:571 +#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:247 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1705 ../panels/power/cc-power-panel.c:1716 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695 @@ -1088,84 +1068,97 @@ msgstr "主" msgid "Off" msgstr "关" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:497 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:574 msgid "Secondary" msgstr "次" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1533 +#. Title of displays dialog when multiple monitors are present. +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1576 msgid "Arrange Combined Displays" -msgstr "排列组合的显示屏" +msgstr "安排多个显示" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1539 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1979 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1580 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2012 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Apply" msgstr "应用(_A)" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1560 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1604 msgid "Drag displays to rearrange them" msgstr "拖动显示屏来重新排列它们" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2081 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2064 +msgid "Rotate counterclockwise by 90°" +msgstr "逆时针旋转 90°" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2082 +msgid "Rotate by 180°" +msgstr "旋转 180°" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2100 +msgid "Rotate clockwise by 90°" +msgstr "顺时针旋转 90°" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2121 msgid "Size" msgstr "大小" #. aspect ratio -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2094 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2134 msgid "Aspect Ratio" msgstr "宽高比" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2115 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2155 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Resolution" msgstr "分辨率" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2146 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2186 msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display" msgstr "在此显示器上显示顶栏和活动概览" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2152 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2192 msgid "Secondary Display" msgstr "第二显示器" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2153 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2193 msgid "Join this display with another to create an extra workspace" msgstr "将该显示器与另一显示器合并以扩展工作空间" # 左撇子有歧视色彩。 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2160 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2200 msgid "Presentation" msgstr "演示" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2161 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2201 msgid "Show slideshows and media only" msgstr "只显示幻灯片和多媒体" #. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2166 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2206 msgid "Mirror" msgstr "镜像" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2167 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2207 msgid "Show your existing view on both displays" msgstr "在两块显示器上同时显示当前视图" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2173 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2213 msgid "Turn Off" msgstr "关闭" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2214 msgid "Don't use this display" msgstr "不使用该显示器" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2383 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2444 msgid "Could not get screen information" msgstr "无法获得屏幕信息" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2414 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2475 msgid "_Arrange Combined Displays" -msgstr "排列组合显示屏(_A)" +msgstr "安排多个显示(_A)" #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" @@ -1182,58 +1175,58 @@ msgstr "" "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;面板;投影仪;屏幕;分" "辨率;刷新;" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:384 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:385 msgid "Wayland" msgstr "Wayland" #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:387 ../panels/network/panel-common.c:127 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:388 ../panels/network/panel-common.c:127 msgid "Unknown" msgstr "未知" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:472 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:473 #, c-format msgid "%s %d-bit" msgstr "%s %d 位" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:474 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:475 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d 位" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1154 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1155 msgid "Ask what to do" msgstr "询问如何处理" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1158 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1159 msgid "Do nothing" msgstr "不处理" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1162 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1163 msgid "Open folder" msgstr "打开文件夹" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1253 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1254 msgid "Other Media" msgstr "其他媒体" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1284 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1285 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "选择播放音频 CD 的应用程序" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1285 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1286 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "选择播放视频 DVD 的应用程序" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1286 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "选择要在连接音乐播放器后运行的应用程序" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1288 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "选择要在连接相机后运行的应用程序" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1288 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1289 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "选择要在插入软件 CD 时运行的应用程序" @@ -1242,73 +1235,73 @@ msgstr "选择要在插入软件 CD 时运行的应用程序" #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1300 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1301 msgid "audio DVD" msgstr "音频 DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1301 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1302 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "空白蓝光光盘" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1302 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1303 msgid "blank CD disc" msgstr "空白 CD 光盘" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1303 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1304 msgid "blank DVD disc" msgstr "空白 DVD 光盘" # 空白 HD DVD 光盘 -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1304 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "空白 HD DVD 光盘" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "蓝光视频光盘" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307 msgid "e-book reader" msgstr "电子书阅读器" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD DVD 视频光盘" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1309 msgid "Picture CD" msgstr "图片 CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1309 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1310 msgid "Super Video CD" -msgstr "超级 VCD" +msgstr "SVCD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1310 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1311 msgid "Video CD" msgstr "视频 CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1311 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1312 msgid "Windows software" msgstr "Windows 软件" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1932 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1947 msgid "Section" msgstr "节" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1443 ../panels/info/info.ui.h:14 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1444 ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "Overview" msgstr "总览" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1449 ../panels/info/info.ui.h:21 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1450 ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "Default Applications" msgstr "默认应用程序" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1454 ../panels/info/info.ui.h:29 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1455 ../panels/info/info.ui.h:29 msgid "Removable Media" msgstr "可移动介质" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1479 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1480 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "版本 %s" @@ -1501,7 +1494,7 @@ msgstr "启动器" msgid "Launch help browser" msgstr "启动帮助浏览器" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:1601 +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:1604 #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 msgid "Settings" msgstr "设置" @@ -1529,23 +1522,23 @@ msgstr "搜索" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" -msgstr "搜索" +msgstr "截图" # 与下面的剪贴板“位置”相对。 #. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Save a screenshot to $PICTURES" -msgstr "将屏幕截图保存到$PICTURES目录" +msgstr "将屏幕截图保存到 $PICTURES 目录" #. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES" -msgstr "将窗口截图保存到$PICTURES目录" +msgstr "将窗口截图保存到 $PICTURES 目录" #. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES" -msgstr "将选区截图保存到$PICTURES目录" +msgstr "将选区截图保存到 $PICTURES 目录" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8 msgid "Copy a screenshot to clipboard" @@ -1616,7 +1609,7 @@ msgstr "高对比度开或关" #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1218 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1219 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31 #: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213 @@ -1637,11 +1630,11 @@ msgstr "替代的字符键" #. #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:363 msgid "Compose Key" -msgstr "组合键" +msgstr "Compose 键" #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:368 msgid "Modifiers-only switch to next source" -msgstr "切换至下个源的仅使用修饰键的开关" +msgstr "切换至下一输入源的修饰键" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard" @@ -1649,7 +1642,7 @@ msgstr "键盘" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences" -msgstr "查看和更改键盘快捷键,以及设置您的打字偏好" +msgstr "查看和更改快捷键,以及设置您的打字偏好" #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 @@ -1748,66 +1741,61 @@ msgstr "" msgid "Shortcuts" msgstr "快捷键" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:635 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:643 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:636 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:644 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "自定义快捷键" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:860 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:861 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<未知动作>" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1357 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1358 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" -"“%s”不能用作快捷键,因为使用此键将无法正常输入。\n" +"%s 不能用作快捷键,否则将无法使用其进行正常输入。\n" "请组合 Ctrl、Alt 或 Shift 键再试一次" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1387 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1388 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" -"快捷键“%s”已被用于\n" -"“%s”" +"快捷键 %s 已被用于\n" +"%s" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1392 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1393 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." -msgstr "如果你重新分配快捷键 %s,则快捷键 %s 将被禁用" +msgstr "如果您重新分配快捷键 %s,则快捷键 %s 将被禁用" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1398 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1399 msgid "_Reassign" msgstr "重新分配(_R)" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1439 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1440 #, c-format msgid "" "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to " "automatically set it to \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "%s 已占用快捷键 %s ,您是否想将它自动设置为 %s ?" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1449 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be " -#| "disabled." +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1450 +#, c-format msgid "" "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled " "if you move forward." -msgstr "如果你重新分配快捷键 %s,则快捷键 %s 将被禁用" +msgstr "快捷键 %s 已被分配给 %s ,如果继续,该快捷键将被禁用。" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1456 -#, fuzzy -#| msgid "_Reassign" +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1457 msgid "_Assign" -msgstr "重新分配(_R)" +msgstr "分配(_A)" #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:94 msgid "Test Your _Settings" @@ -1824,7 +1812,7 @@ msgstr "鼠标和触摸板" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "" "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed" -msgstr "改变您的鼠标和触摸板灵敏度,并选择惯用右手或左手" +msgstr "改变鼠标和触摸板灵敏度,并选择惯用右手或左手" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 @@ -1902,62 +1890,58 @@ msgid "Fast" msgstr "快" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 -msgid "Disable while _typing" -msgstr "打字时禁用(_T)" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Tap to _click" msgstr "轻触表示点击(_C)" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "双指滚动(_F)" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "自然滚动(_N)" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" -msgstr "尝试单击,双击,滚动" +msgstr "尝试单击、双击、滚动" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:135 msgid "Five clicks, GEGL time!" -msgstr "五次点击,开始 GEGL!" +msgstr "点击五次,开始 GEGL!" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140 msgid "Double click, primary button" -msgstr "双击,主键" +msgstr "主键双击" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140 msgid "Single click, primary button" -msgstr "单击,主键" +msgstr "主键单击" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143 msgid "Double click, middle button" -msgstr "双击,中键" +msgstr "中键双击" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143 msgid "Single click, middle button" -msgstr "单击,中键" +msgstr "中键单击" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146 msgid "Double click, secondary button" -msgstr "双击,次键" +msgstr "辅键双击" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146 msgid "Single click, secondary button" -msgstr "单击,次键" +msgstr "辅键单击" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:366 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:358 msgid "Air_plane Mode" msgstr "飞行模式(_P)" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:974 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:966 msgid "Network proxy" msgstr "网络代理" @@ -1965,20 +1949,23 @@ msgstr "网络代理" #. * window for vpn connections, it is also used to display #. * vpn connections in the device list. #. -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1153 ../panels/network/net-vpn.c:278 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1145 ../panels/network/net-vpn.c:278 #: ../panels/network/net-vpn.c:431 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" -#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1298 -msgid "The system network services are not compatible with this version." -msgstr "系统的网络服务与此版本的网络管理器不兼容。" +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1299 +msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor." +msgstr "抱歉,发生错误。请联系软件提供商。" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1305 +msgid "NetworkManager needs to be running." +msgstr "需要运行 NetworkManager" #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1 msgid "802.1x _Security" -msgstr "802.1x 安全性(_S)" +msgstr "802.1X 安全性(_S)" #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2 @@ -1992,7 +1979,7 @@ msgstr "第 1 页" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 msgid "Anony_mous identity" -msgstr "匿名认证(_M)" +msgstr "匿名身份(_M)" #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4 @@ -2010,7 +1997,7 @@ msgstr "第 2 页" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "Security" -msgstr "安全性" +msgstr "安全" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:507 msgid "automatic" @@ -2056,17 +2043,17 @@ msgid "Never" msgstr "从不" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102 -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:819 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:815 msgid "Today" msgstr "今天" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104 -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:822 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:818 msgid "Yesterday" msgstr "昨天" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:126 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:476 #, c-format msgid "%i day ago" @@ -2091,7 +2078,7 @@ msgstr "无" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:564 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" -msgstr "微弱" +msgstr "弱" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:566 @@ -2103,20 +2090,20 @@ msgstr "一般" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:568 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" -msgstr "较好" +msgstr "好" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:570 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" -msgstr "良好" +msgstr "极好" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:226 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:204 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:270 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47 msgid "Identity" -msgstr "认证" +msgstr "身份" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:177 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:439 @@ -2128,7 +2115,7 @@ msgstr "地址" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:190 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:452 msgid "Netmask" -msgstr "网络掩码" +msgstr "掩码" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:204 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:465 @@ -2163,7 +2150,7 @@ msgstr "删除 DNS 服务器" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:487 msgctxt "network parameters" msgid "Metric" -msgstr "公制" +msgstr "权重" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:500 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:508 @@ -2178,6 +2165,7 @@ msgstr "自动(DHCP)" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:619 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:621 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:182 msgid "Manual" msgstr "手动" @@ -2201,6 +2189,7 @@ msgstr "前缀" #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:182 msgid "Automatic" msgstr "自动" @@ -2225,11 +2214,11 @@ msgstr "无" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:273 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" -msgstr "WEP 40/128-bit 密钥(Hex 或者 ASCII)" +msgstr "WEP 40/128 位密钥(Hex 或者 ASCII)" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:283 msgid "WEP 128-bit Passphrase" -msgstr "WEP 128-bit 密码" +msgstr "WEP 128 位密码" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:296 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:409 @@ -2238,15 +2227,15 @@ msgstr "LEAP" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:309 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" -msgstr "动态 WEP (802.1x)" +msgstr "动态 WEP (802.1X)" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:323 msgid "WPA & WPA2 Personal" -msgstr "WPA & WPA2 个人" +msgstr "WPA 和 WPA2 个人" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:337 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" -msgstr "WPA & WPA2 企业" +msgstr "WPA 和 WPA2 企业" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 @@ -2259,15 +2248,15 @@ msgid "Link speed" msgstr "连接速度" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:157 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:693 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4 地址" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:164 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:694 @@ -2275,14 +2264,14 @@ msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6 地址" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:165 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:2 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 msgid "Hardware Address" msgstr "硬件地址" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:169 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 @@ -2292,7 +2281,7 @@ msgstr "默认路由" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:173 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 @@ -2305,7 +2294,7 @@ msgstr "上次使用" #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2 msgid "Twisted Pair (TP)" -msgstr "双绞(TP)" +msgstr "双绞线(TP)" #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3 msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" @@ -2362,7 +2351,7 @@ msgstr "字节" #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3 msgid "Make available to other _users" -msgstr "对其它用户可用(_U)" +msgstr "对其他用户可用(_U)" #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16 #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7 @@ -2376,7 +2365,7 @@ msgid "Firewall _Zone" msgstr "防火墙区域(_Z)" #: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48 -#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:112 +#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:113 msgctxt "Firewall zone" msgid "Default" msgstr "默认" @@ -2416,7 +2405,7 @@ msgstr "自动路由" #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34 msgid "Use this connection _only for resources on its network" -msgstr "仅对此网络上的资源使用此连接(_O)" +msgstr "仅对该网络上的资源使用此连接(_O)" #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36 @@ -2425,11 +2414,11 @@ msgstr "IPv_6" #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:269 msgid "Unable to open connection editor" -msgstr "蓝牙连接失败" +msgstr "无法打开连接编辑器" #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:287 msgid "New Profile" -msgstr "无配置" +msgstr "新配置" #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:577 #: ../panels/network/network.ui.h:1 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 @@ -2438,11 +2427,11 @@ msgstr "VPN" #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:578 msgid "Bond" -msgstr "绑定" +msgstr "绑定(Bond 方式)" #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:580 msgid "Team" -msgstr "组队" +msgstr "绑定(Team 方式)" #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:582 msgid "Bridge" @@ -2450,15 +2439,15 @@ msgstr "桥接" #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:583 msgid "VLAN" -msgstr "虚拟局域网" +msgstr "VLAN" #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:734 msgid "Could not load VPN plugins" -msgstr "无法装入 VPN 插件" +msgstr "无法载入 VPN 插件" #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:803 msgid "Import from file…" -msgstr "从文件导入..." +msgstr "从文件导入…" #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:874 msgid "Add Network Connection" @@ -2479,18 +2468,18 @@ msgstr "忘记(_F)" msgid "" "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as " "a preferred network" -msgstr "重置这个网络包括密码在内的设置,但记住它是首选的网络" +msgstr "重置这个网络包括密码在内的设置,但仍尝试自动连接" #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4 msgid "" "Remove all details relating to this network and do not try to automatically " "connect" -msgstr "删除与这个网络有关的所有细节,并不再尝试自动连接" +msgstr "删除与这个网络有关的所有细节,不再尝试自动连接" #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 msgid "S_ecurity" -msgstr "安全性(_E)" +msgstr "安全(_E)" #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:205 msgid "Cannot import VPN connection" @@ -2504,7 +2493,7 @@ msgid "" "\n" "Error: %s." msgstr "" -"文件“%s”无法读取或者不包含可以识别的 VPN 连接信息\n" +"文件 %s 无法读取或者不包含可以识别的 VPN 连接信息\n" "\n" "错误:%s。" @@ -2513,16 +2502,16 @@ msgid "Select file to import" msgstr "选择要导入的文件" #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1948 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1939 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:492 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:223 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "_Open" msgstr "打开(_O)" #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." -msgstr "名为“%s”的文件已存在。" +msgstr "名为 %s 的文件已存在。" #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296 msgid "_Replace" @@ -2544,7 +2533,7 @@ msgid "" "\n" "Error: %s." msgstr "" -"无法导出 VPN 连接“%s”到 %s。\n" +"无法导出 VPN 连接 %s 到 %s。\n" "\n" "错误:%s。" @@ -2573,7 +2562,7 @@ msgstr "家庭网络" #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6 msgid "Make available to _other users" -msgstr "对于其它用户可用(_O)" +msgstr "对其他用户可用(_O)" #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 @@ -2596,7 +2585,7 @@ msgstr "" #: ../panels/network/net-device-bond.c:77 msgid "Bond slaves" -msgstr "绑定从机" +msgstr "绑定从属设备(Bond 方式)" #: ../panels/network/net-device-bond.c:102 #: ../panels/network/net-device-bridge.c:102 @@ -2606,48 +2595,48 @@ msgstr "(无)" #: ../panels/network/net-device-bridge.c:77 msgid "Bridge slaves" -msgstr "桥接从机" +msgstr "桥接从属设备" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:112 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:110 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:462 msgid "never" msgstr "从不" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:472 msgid "today" msgstr "今天" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:474 msgid "yesterday" msgstr "昨天" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 #: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "IP 地址" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:178 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:176 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Last used" -msgstr "上次使用的" +msgstr "上次使用" #. Translators: This is used as the title of the connection #. * details window for ethernet, if there is only a single #. * profile. It is also used to display ethernet in the #. * device list. #. -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:288 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:286 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:1 msgid "Wired" msgstr "有线" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:356 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1596 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:354 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1597 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:8 @@ -2655,7 +2644,7 @@ msgstr "有线" msgid "Options…" msgstr "选项…" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:474 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:472 #, c-format msgid "Profile %d" msgstr "配置 %d" @@ -2666,7 +2655,7 @@ msgstr "添加新连接" #: ../panels/network/net-device-team.c:77 msgid "Team slaves" -msgstr "组队从机" +msgstr "绑定从属设备(Team 方式)" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1154 msgid "" @@ -2695,7 +2684,7 @@ msgstr "停止热点(_S)" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1305 msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" -msgstr "设备策略禁止用于热点" +msgstr "系统策略禁止作为热点使用" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1308 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" @@ -2707,20 +2696,20 @@ msgid "" "custom configuration will be lost." msgstr "所选网络的细节,包括密码和全部自定义设置,都将丢失。" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1745 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1750 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 msgid "History" msgstr "历史" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1749 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1754 #: ../panels/region/input-options.ui.h:2 ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:533 -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "_Close" msgstr "关闭(_C)" #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1757 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1762 msgctxt "Wi-Fi Network" msgid "_Forget" msgstr "忘记(_F)" @@ -2879,7 +2868,7 @@ msgstr "对其他用户有效" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "identity" -msgstr "认证" +msgstr "身份" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" @@ -2891,7 +2880,7 @@ msgstr "仅本地连接" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30 msgid "Shared with other computers" -msgstr "与其它计算机共享" +msgstr "与其他计算机共享" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33 msgid "_Ignore automatically obtained routes" @@ -2917,13 +2906,13 @@ msgstr "硬件" msgid "" "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a " "preferred connection." -msgstr "将这个连接的设置重置为默认值,但记住它是首选连接。" +msgstr "将这个连接的设置重置为默认值,但仍尝试自动连接。" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44 msgid "" "Remove all details relating to this network and do not try to automatically " "connect to it." -msgstr "删除关于这个网络的所有细节,并不再试图自动连接。" +msgstr "删除关于这个网络的所有细节,不再尝试自动连接。" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45 msgid "reset" @@ -2975,7 +2964,7 @@ msgstr "已连接的设备" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62 msgid "Security type" -msgstr "加密类型" +msgstr "安全类型" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63 msgid "Security key" @@ -3070,22 +3059,22 @@ msgstr "需要认证凭据,但没有提供" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:268 msgid "802.1x supplicant disconnected" -msgstr "802.1x 客户端已断开" +msgstr "802.1X 客户端已断开" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:272 msgid "802.1x supplicant configuration failed" -msgstr "802.1x 客户端配置失败" +msgstr "802.1X 客户端配置失败" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:276 msgid "802.1x supplicant failed" -msgstr "802.1x 客户端失败" +msgstr "802.1X 客户端失败" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:280 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" -msgstr "802.1x 客户端认证耗时过长" +msgstr "802.1X 客户端认证耗时过长" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:284 @@ -3105,7 +3094,7 @@ msgstr "PPP 失败" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:296 msgid "DHCP client failed to start" -msgstr "DHCP 服务启动失败" +msgstr "DHCP 客户端启动失败" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:300 @@ -3130,17 +3119,17 @@ msgstr "共享连接服务失败" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:316 msgid "AutoIP service failed to start" -msgstr "自动 IP(AutoIP) 服务启动失败" +msgstr "AutoIP 服务启动失败" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:320 msgid "AutoIP service error" -msgstr "自动 IP(AutoIP) 服务出错" +msgstr "AutoIP 服务出错" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:324 msgid "AutoIP service failed" -msgstr "自动 IP(AutoIP) 服务失败" +msgstr "AutoIP 服务失败" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:328 @@ -3180,12 +3169,12 @@ msgstr "无法选择指定的 APN" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:356 msgid "Not searching for networks" -msgstr "不搜索网络" +msgstr "未在搜索网络" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:360 msgid "Network registration denied" -msgstr "网络注册遭拒绝" +msgstr "网络注册被拒绝" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:364 @@ -3200,7 +3189,7 @@ msgstr "无法在请求的网络上注册" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:372 msgid "PIN check failed" -msgstr "PIN 检查未通过" +msgstr "PIN 检查失败" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:376 @@ -3235,12 +3224,12 @@ msgstr "未插入 SIM 卡" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:400 msgid "SIM Pin required" -msgstr "要求 SIM PIN 码" +msgstr "需要 SIM PIN 码" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:404 msgid "SIM Puk required" -msgstr "要求 SIM PUK 码" +msgstr "需要 SIM PUK 码" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:408 @@ -3250,7 +3239,7 @@ msgstr "SIM 错误" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:412 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" -msgstr "高速互联设备不支持已连接模式" +msgstr "InfiniBand 不支持已连接模式" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:416 @@ -3265,11 +3254,11 @@ msgstr "固件缺失" #. TRANSLATORS: device status #: ../panels/network/panel-common.c:444 ../panels/network/panel-common.c:447 msgid "Cable unplugged" -msgstr "线缆被拔出" +msgstr "线缆已拔出" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:275 msgid "No Certificate Authority certificate chosen" -msgstr "没有选择证书颁发机构的证书" +msgstr "未选择 CA 证书" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276 msgid "" @@ -3277,8 +3266,7 @@ msgid "" "to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate " "Authority certificate?" msgstr "" -"不使用认证机构(CA)认证可能会造成连接不安全,危害 Wi-Fi 网络。您要选择一个认证" -"机构进行认证吗?" +"不使用 CA 证书可能降低连接 Wi-Fi 网络安全性。您要选择一个 CA 证书吗?" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281 msgid "Ignore" @@ -3290,11 +3278,11 @@ msgstr "选择 CA 证书" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:645 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" -msgstr "DER、PEM 或者 PKCS#12 私钥(*.der、*.pem、*.p12)" +msgstr "DER、PEM 或 PKCS#12 私钥(*.der、*.pem、*.p12)" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:648 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -msgstr "DER 或者 PEM 证书(*.der、*.pem、*.crt、*.cer)" +msgstr "DER 或 PEM 证书(*.der、*.pem、*.crt、*.cer)" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:271 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:280 @@ -3327,7 +3315,7 @@ msgstr "内部认证(_I)" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 msgid "PAC pro_visioning" -msgstr "PAC 连接提供(_V)" +msgstr "PAC 置备(_V)" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 @@ -3400,7 +3388,7 @@ msgstr "每次询问密码(_K)" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:282 msgid "Unencrypted private keys are insecure" -msgstr "未加密的私钥是不安全的" +msgstr "未加密的私钥不安全" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:285 msgid "" @@ -3410,10 +3398,10 @@ msgid "" "\n" "(You can password-protect your private key with openssl)" msgstr "" -"选择的私钥似乎没有密码进行保护。这可能会让您的私有证书被攻破。请选择一个有密" -"码保护的私钥。\n" +"选择的私钥没有设置密码,可能使您的安全凭据遭受攻击。请选择一个有密" +"码的私钥。\n" "\n" -"(您可以使用 openssl 来对私钥进行密码保护)" +"(您可以使用 openssl 来向私钥添加密码)" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:450 msgid "Choose your personal certificate" @@ -3425,7 +3413,7 @@ msgstr "选择您的私钥" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 msgid "I_dentity" -msgstr "认证(_D)" +msgstr "身份(_D)" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 msgid "_User certificate" @@ -3477,7 +3465,7 @@ msgstr "隧道 TLS" #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:443 msgid "Protected EAP (PEAP)" -msgstr "受保护的 EAP(PEAP)" +msgstr "受保护的 EAP (PEAP)" #: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9 @@ -3525,48 +3513,48 @@ msgstr "WEP 索引(_X)" msgid "_Type" msgstr "类型(_T)" -#. TRANSLATORS: this is the per application switch for message tray usage. -#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:37 +#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:247 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1711 ../panels/power/cc-power-panel.c:1718 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695 +msgid "On" +msgstr "开" + +#. This is the per application switch for message tray usage. +#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:2 msgctxt "notifications" msgid "Notifications" msgstr "通知" -#. TRANSLATORS: this is the setting to configure sounds associated with notifications -#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:39 +#. This is the setting to configure sounds associated with notifications. +#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:4 msgctxt "notifications" msgid "Sound Alerts" msgstr "声音警告" -#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:40 +#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5 msgctxt "notifications" -msgid "Show Popup Banners" -msgstr "显示弹出条" +msgid "Notification Banners" +msgstr "通知条" -#. TRANSLATORS: banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen -#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:42 +#. Banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen. +#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:7 msgctxt "notifications" -msgid "Show Details in Banners" -msgstr "在条幅中显示细节" +msgid "Show Message Content in Banners" +msgstr "在通知条中显示消息内容" -#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:43 +#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8 msgctxt "notifications" -msgid "View in Lock Screen" -msgstr "在锁定屏幕中查看" +msgid "Lock Screen Notifications" +msgstr "锁屏通知" -#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44 +#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9 msgctxt "notifications" -msgid "Show Details in Lock Screen" -msgstr "在锁定屏幕中显示细节" - -#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:185 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1690 ../panels/power/cc-power-panel.c:1697 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:84 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:124 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695 -msgid "On" -msgstr "开" +msgid "Show Message Content on Lock Screen" +msgstr "锁屏时显示显示消息内容" #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Notifications" @@ -3583,23 +3571,29 @@ msgstr "" "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;通知;横幅;条幅;黑条;消息;托盘;弹出;" #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1 -msgid "Show Pop Up Banners" -msgstr "显示弹出条幅" +msgid "Notification Banners" +msgstr "通知条" #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2 -msgid "Show in Lock Screen" -msgstr "在锁屏显示" +msgid "Lock Screen Notifications" +msgstr "锁屏通知" + +#. List of applications. +#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:4 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781 +msgid "Applications" +msgstr "应用程序" #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:169 msgctxt "Online Account" msgid "Other" -msgstr "其他账户" +msgstr "其他" #. translators: This is the title of the "Add Account" dialog. #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:283 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 msgid "Add Account" -msgstr "添加账户" +msgstr "添加帐号" #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:322 msgid "Mail" @@ -3619,35 +3613,35 @@ msgstr "资源" #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:423 msgid "Error logging into the account" -msgstr "登录到该账户出错" +msgstr "登录到该帐号出错" #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:493 msgid "Credentials have expired." -msgstr "证书已经过期" +msgstr "凭据已经过期" #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497 msgid "Sign in to enable this account." -msgstr "登入启用此账户。" +msgstr "登录以启用此帐号。" #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:502 msgid "_Sign In" -msgstr "登入(_S)" +msgstr "登录(_S)" #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:743 msgid "Error creating account" -msgstr "创建账户出错" +msgstr "创建帐号出错" #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:803 msgid "Error removing account" -msgstr "移除账户出错" +msgstr "移除帐号出错" #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:839 msgid "Are you sure you want to remove the account?" -msgstr "您确定要移除该账户吗?" +msgstr "确定要移除这个帐号吗?" #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:841 msgid "This will not remove the account on the server." -msgstr "这不会将该账户从服务器上移除。" +msgstr "这不会将该帐号从服务器上移除。" #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:842 msgid "_Remove" @@ -3655,11 +3649,11 @@ msgstr "移除(_R)" #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Online Accounts" -msgstr "在线账户" +msgstr "在线帐号" #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for" -msgstr "连接在线账户并决定如何使用" +msgstr "连接在线帐号并决定如何使用" #. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application) #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 @@ -3673,15 +3667,15 @@ msgstr "" #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 msgid "No online accounts configured" -msgstr "未设置在线账户" +msgstr "未设置在线帐号" #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3 msgid "Remove Account" -msgstr "移除账户" +msgstr "移除帐号" #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4 msgid "Add an online account" -msgstr "添加在线账户" +msgstr "添加在线帐号" # 统一下翻译 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5 @@ -3689,19 +3683,19 @@ msgid "" "Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, " "contacts, calendar, chat and more." msgstr "" -"添加一个账户,让您的应用程序访问账户的文档、邮件、联系人、日历、聊天等等。" +"添加一个帐号,让您的应用访问帐号的文档、邮件、联系人、日历、聊天等。" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:183 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 msgid "Unknown time" msgstr "未知时间" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:189 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:198 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i 分钟" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:201 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -3709,224 +3703,224 @@ msgstr[0] "%i 小时" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:209 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:218 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:219 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "时" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:211 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:220 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "分" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:230 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:239 #, c-format msgid "%s until fully charged" msgstr "%s 后充满" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:246 #, c-format msgid "Caution: %s remaining" msgstr "注意:剩余 %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:242 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:251 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "剩余 %s" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:247 ../panels/power/cc-power-panel.c:275 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:256 ../panels/power/cc-power-panel.c:284 msgid "Fully charged" msgstr "已充满" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:251 ../panels/power/cc-power-panel.c:279 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:260 ../panels/power/cc-power-panel.c:288 msgid "Empty" msgstr "电池已空" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:266 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Charging" msgstr "正在充电" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:280 msgid "Discharging" msgstr "正在放电" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:396 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:405 msgctxt "Battery name" msgid "Main" msgstr "主" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:398 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:407 msgctxt "Battery name" msgid "Extra" msgstr "附加" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:470 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:479 msgid "Wireless mouse" msgstr "无线鼠标" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:473 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:482 msgid "Wireless keyboard" msgstr "无线键盘" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:476 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:485 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "不间断电源(UPS)" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:479 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:488 msgid "Personal digital assistant" msgstr "个人数字助理(PDA)" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:482 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:491 msgid "Cellphone" msgstr "手机" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:485 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:494 msgid "Media player" msgstr "媒体播放器" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:488 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:497 msgid "Tablet" msgstr "手写板" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:491 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:500 msgid "Computer" msgstr "计算机" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:494 ../panels/power/cc-power-panel.c:717 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2019 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:503 ../panels/power/cc-power-panel.c:734 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2040 msgid "Battery" msgstr "电池" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:540 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:557 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "正在充电" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:564 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "警告" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:552 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "低" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:557 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "充足" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Fully charged" msgstr "已充满" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:566 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:583 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "空" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:715 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:732 msgid "Batteries" -msgstr "电池组" +msgstr "电池" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1117 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1134 msgid "When _idle" msgstr "闲置时(_I)" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1445 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1462 msgid "Power Saving" msgstr "省电" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1473 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1490 msgid "_Screen brightness" msgstr "屏幕亮度(_S)" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1479 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1496 msgid "_Keyboard brightness" msgstr "键盘亮度(_K)" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1489 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1506 msgid "_Dim screen when inactive" msgstr "无操作时屏幕变暗(_D)" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1514 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1531 msgid "_Blank screen" msgstr "空白屏幕(_B)" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1551 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1568 msgid "_Wi-Fi" msgstr "_Wi-Fi" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1556 -msgid "Turns off wireless devices" -msgstr "关闭无线设备" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1573 +msgid "Wireless devices require extra power" +msgstr "无线设备需要消耗更多电" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1581 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1598 msgid "_Mobile broadband" msgstr "移动宽带(_M)" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1586 -msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices" -msgstr "关闭移动宽带(3G、4G、WiMax 等)设备" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1603 +msgid "Mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices require extra power" +msgstr "移动宽带(3G、4G、WiMax 等)设备需要消耗更多电量" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1635 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1653 msgid "_Bluetooth" msgstr "蓝牙(_B)" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1686 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1707 msgid "When on battery power" msgstr "电池供电时" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1688 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1709 msgid "When plugged in" msgstr "电源插入时" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1818 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1839 msgid "Suspend & Power Off" msgstr "挂起和关机" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1851 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1872 msgid "_Automatic suspend" msgstr "自动挂起(_A)" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1875 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1896 msgid "When battery power is _critical" msgstr "电量严重不足时(_C)" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1930 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1951 msgid "Power Off" msgstr "电源关闭" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2066 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2087 msgid "Devices" msgstr "设备" @@ -4016,11 +4010,11 @@ msgstr "自动挂起" #: ../panels/power/power.ui.h:21 msgid "_Plugged In" -msgstr "已插入(_P)" +msgstr "已插入电源(_P)" #: ../panels/power/power.ui.h:22 msgid "On _Battery Power" -msgstr "使用电池时(_P)" +msgstr "使用电池时(_B)" #: ../panels/power/power.ui.h:23 msgid "Delay" @@ -4041,188 +4035,188 @@ msgid "Authentication Required" msgstr "需要认证" #. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:590 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:588 msgid "Low on toner" msgstr "墨粉不足" #. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:590 msgid "Out of toner" msgstr "墨粉用尽" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:595 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:593 msgid "Low on developer" msgstr "显影剂不足" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:598 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:596 msgid "Out of developer" msgstr "显影剂用尽" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:598 msgid "Low on a marker supply" msgstr "标记墨水不足" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of a marker supply" msgstr "标记墨水用尽" #. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Open cover" msgstr "打开上盖" #. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Open door" -msgstr "打开后门" +msgstr "打开后盖" #. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Low on paper" msgstr "纸张不足" #. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Out of paper" msgstr "纸张用尽" #. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "离线" #. Translators: Someone has stopped the Printer #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:805 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:803 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "已停止" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "废粉仓将满" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgid "Waste receptacle full" msgstr "废粉仓已满" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "感光鼓接近使用寿命" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "感光鼓无法工作" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:732 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:730 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "正在配置" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:791 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:789 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "就绪" #. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:796 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:794 msgctxt "printer state" msgid "Does not accept jobs" msgstr "不接收任务" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:801 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:799 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "正在处理" # 以下几个level似乎译为“量”更好 #. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:922 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:919 msgid "Toner Level" msgstr "碳粉量" #. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:925 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:922 msgid "Ink Level" msgstr "墨水量" -#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:928 +#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, … +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:925 msgid "Supply Level" msgstr "耗材量" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:946 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:943 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "正在安装" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1123 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1119 msgid "No printers available" msgstr "无可用打印机" #. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1433 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1429 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" msgstr[0] "%u 项活动任务" #. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1777 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1768 msgid "Failed to add new printer." msgstr "添加新打印机失败。" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1944 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1935 msgid "Select PPD File" msgstr "选择 PPD 文件" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1953 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1944 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "PostScript 打印机描述文件(*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2258 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2251 msgid "No suitable driver found" msgstr "未找到合适的驱动" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2327 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2322 msgid "Searching for preferred drivers…" msgstr "正在搜索首选的驱动…" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2342 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2343 msgid "Select from database…" msgstr "从数据库选择…" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2351 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2352 msgid "Provide PPD File…" msgstr "提供 PPD 文件…" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2502 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2525 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2503 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2526 msgid "Test page" msgstr "测试页" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2933 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2940 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "无法装入界面:%s" @@ -4262,11 +4256,11 @@ msgstr "暂停打印" #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 msgid "Cancel Print Job" -msgstr "取消打印机任务" +msgstr "取消打印任务" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 msgid "Add a New Printer" -msgstr "添加新打印机" +msgstr "添加打印机" #. Translators: This button opens authentication dialog for selected server. #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 @@ -4280,8 +4274,8 @@ msgstr "未检测到打印机。" #. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations) #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:9 -msgid "Enter address of a printer or a text to filter results" -msgstr "输入打印机地址或文本来过滤结果" +msgid "Enter a network address or search for a printer" +msgstr "输入网络地址或搜索打印机" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 msgid "Loading options…" @@ -4292,8 +4286,8 @@ msgid "Select Printer Driver" msgstr "选择打印机驱动" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 -msgid "Loading drivers database..." -msgstr "正在载入驱动数据库..." +msgid "Loading drivers database…" +msgstr "正在载入驱动数据库…" #. Translators: The found device is a JetDirect printer #: ../panels/printers/pp-host.c:506 @@ -4400,40 +4394,40 @@ msgstr "任务状态" msgid "Time" msgstr "时间" -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:495 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:451 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "%s 个活动的任务" #. Translators: The found device is a printer connected via USB -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1671 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1620 msgid "USB" msgstr "USB" #. Translators: The found device is a printer connected via serial port -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1676 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1625 msgid "Serial Port" msgstr "串口" #. Translators: The found device is a printer connected via parallel port -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1683 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1632 msgid "Parallel Port" msgstr "并口" #. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception) -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1739 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1688 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "位置:%s" #. Translators: Network address of found printer -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1744 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1693 #, c-format msgid "Address: %s" msgstr "地址:%s" #. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1768 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1717 msgid "Server requires authentication" msgstr "服务器需要认证" @@ -4458,65 +4452,65 @@ msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScript 预过滤" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:531 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "每面页数" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:543 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "双面" # 左撇子有歧视色彩。 -#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:555 +#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape…) +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "方向" #. Translators: "General" tab contains general printer options -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:652 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "常规" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:655 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "页面设置" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:658 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "可安装选项" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:661 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "作业" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:664 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "图像质量" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:667 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "色彩" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:670 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "完成" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:673 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "高级" @@ -4565,7 +4559,7 @@ msgstr "厂商" #. Translators: Name of column showing printer drivers #: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250 msgid "Driver" -msgstr "驱动器" +msgstr "驱动" #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. #: ../panels/printers/pp-samba.c:248 @@ -4581,12 +4575,12 @@ msgstr "添加打印机" msgid "Remove Printer" msgstr "移除打印机" -#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... +#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, … #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" msgstr "耗材" -#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). +#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,…). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 msgid "Location" msgstr "位置" @@ -4643,53 +4637,70 @@ msgid "" "doesn't seem to be available." msgstr "对不起,系统打印服务似乎不可用。" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:252 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:352 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24 msgid "Screen Lock" msgstr "锁屏" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:362 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:462 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19 msgid "Usage & History" msgstr "用量及历史" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:487 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:587 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "清空回收站中的所有项目吗?" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:488 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:588 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "回收站内的所有项目将会永久删除。" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:489 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:589 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34 msgid "_Empty Trash" msgstr "清空回收站(_E)" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:512 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:612 msgid "Delete all the temporary files?" msgstr "删除所有临时文件吗?" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:513 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:613 msgid "All the temporary files will be permanently deleted." msgstr "所有临时文件将会永久删除。" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:514 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:614 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35 msgid "_Purge Temporary Files" msgstr "清理临时文件(_P)" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:536 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:636 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29 msgid "Purge Trash & Temporary Files" msgstr "清理回收站及临时文件" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:576 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:676 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36 msgid "Software Usage" msgstr "软件使用" +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:717 ../panels/privacy/privacy.ui.h:44 +msgid "Problem Reporting" +msgstr "报告问题" + +#. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora' +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:731 +#, c-format +msgid "" +"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent " +"anonymously and are scrubbed of personal data." +msgstr "" +"发送匿名的技术问题报告能帮助我们改进 %s,这些报告中不含个人数据。" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:743 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41 +msgid "Privacy Policy" +msgstr "隐私政策" + #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Privacy" msgstr "隐私" #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Protect your personal information and control what others might see" -msgstr "保护个人信息及控制其它用户可见的信息" +msgstr "保护个人信息并控制他人可见的信息" #. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4 @@ -4752,7 +4763,7 @@ msgstr "永远" msgid "" "Remembering your history makes things easier to find again. These items are " "never shared over the network." -msgstr "记住历史让再次寻找变得容易。这些条目永远不会通过网络共享。" +msgstr "记住历史能够在下次使用时方便查找。这些条目永远不会通过网络共享。" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21 msgid "_Recently Used" @@ -4768,7 +4779,7 @@ msgstr "清理最近历史(_E)" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25 msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away." -msgstr "在离开时,锁定屏幕可以保护隐私。" +msgstr "离开时锁定屏幕可以保护隐私。" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:26 msgid "Automatic Screen _Lock" @@ -4809,28 +4820,25 @@ msgid "" "All the information we collect is made anonymous, and we will never share " "your data with third parties." msgstr "" -"向我们发送使用软件的情况有助于我们向您提供更准确的推荐,也有助于改进我们的软" -"件。\n" +"发送软件的使用情况有助于我们向提供更准确的推荐,帮助改进软件。\n" "\n" -"我们收集的信息都是匿名的,并且不会将您的数据透露给他人。" +"信息均为匿名收集,且不会与他人分享。" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40 msgid "_Send software usage statistics" msgstr "发送软件使用统计信息(_S)" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41 -msgid "Privacy Policy" -msgstr "隐私政策" - #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42 -#, fuzzy -#| msgid "Location: %s" msgid "_Location Services" -msgstr "位置:%s" +msgstr "位置服务(_L)" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43 msgid "Used to determine your geographical location" -msgstr "" +msgstr "用于获得您的位置信息" + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:45 +msgid "_Automatic Problem Reporting" +msgstr "自动报告问题(_A)" #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:119 msgctxt "measurement format" @@ -4842,26 +4850,26 @@ msgctxt "measurement format" msgid "Metric" msgstr "公制" -#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:284 +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:286 msgid "No regions found" -msgstr "未找到区域" +msgstr "无可用区域" -#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:179 +#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:180 msgid "No input sources found" -msgstr "未找到输入源" +msgstr "无输入源" -#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1076 +#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1084 msgctxt "Input Source" msgid "Other" -msgstr "其他输入源" +msgstr "其他" #: ../panels/region/cc-region-panel.c:239 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:892 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1059 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" msgstr "修改需要重启会话才能生效" #: ../panels/region/cc-region-panel.c:243 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:896 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1063 msgid "Restart Now" msgstr "现在重启" @@ -4869,15 +4877,7 @@ msgstr "现在重启" msgid "No input source selected" msgstr "未选择输入源" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1092 -msgid "Sorry" -msgstr "抱歉" - -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1094 -msgid "Input methods can't be used on the login screen" -msgstr "输入法不能在登录屏幕使用" - -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1731 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1703 msgid "Login Screen" msgstr "登录屏幕" @@ -4927,6 +4927,10 @@ msgstr "Language;Layout;Keyboard;Input;语言;布局;键盘;输入;" msgid "Add an Input Source" msgstr "添加输入源" +#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:4 +msgid "Input methods can't be used on the login screen" +msgstr "输入法不能在登录屏幕使用" + #: ../panels/region/input-options.ui.h:1 msgid "Input Source Options" msgstr "输入源选项" @@ -4965,7 +4969,7 @@ msgstr "可以在键盘设置中修改快捷键" #: ../panels/region/input-options.ui.h:11 msgid "Alternative switch to next source" -msgstr "选择性的切换至下个源" +msgstr "切换至下个源第二组快捷键" #: ../panels/region/input-options.ui.h:12 msgid "Left+Right Alt" @@ -4973,7 +4977,7 @@ msgstr "左+右 Alt" #: ../panels/region/region.ui.h:2 msgid "English (United Kingdom)" -msgstr "英语 (英国)" +msgstr "英语(英国)" #: ../panels/region/region.ui.h:4 msgid "United Kingdom" @@ -4985,7 +4989,7 @@ msgstr "选项" #: ../panels/region/region.ui.h:7 msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" -msgstr "登录设置为所有用户登录系统时所使用" +msgstr "登录设置为所有用户共享" #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476 msgctxt "Search Location" @@ -5010,7 +5014,7 @@ msgstr "选择位置" msgid "_OK" msgstr "确定(_O)" -#: ../panels/search/cc-search-panel.c:176 +#: ../panels/search/cc-search-panel.c:177 msgid "No applications found" msgstr "未找到应用" @@ -5070,7 +5074,7 @@ msgstr "活动" msgid "Choose a Folder" msgstr "选择文件夹" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:916 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:917 msgid "Copy" msgstr "复制" @@ -5080,7 +5084,7 @@ msgstr "共享" #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Control what you want to share with others" -msgstr "控制您想要和其他用户共享的内容" +msgstr "控制您想要与其他用户共享的内容" #. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4 @@ -5101,7 +5105,7 @@ msgid "Authentication is required to enable or disable remote login" msgstr "启用或禁用远程登录需要认证" #. Label -#: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:299 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:303 msgid "No networks selected for sharing" msgstr "未选择要共享的网络" @@ -5128,7 +5132,7 @@ msgstr "只从信任的设备接收" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4 msgid "Save Received Files to Downloads Folder" -msgstr "将接收的文件保存到下载(Downloads)文件夹" +msgstr "将接收的文件保存到下载文件夹" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5 msgid "Computer Name" @@ -5173,7 +5177,7 @@ msgid "" "Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n" "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>" msgstr "" -"允许远程用户使用安全 Shell 命令连接:\n" +"允许远程用户使用 SSH 命令连接:\n" "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19 @@ -5181,7 +5185,7 @@ msgstr "" msgid "" "Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href=" "\"vnc://%s\">vnc://%s</a>" -msgstr "允许远程用户通过 VNC 控制屏幕:<a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a> " +msgstr "允许远程用户通过 VNC 查看或控制屏幕:<a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a> " #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20 msgid "Allow Remote Control" @@ -5201,15 +5205,16 @@ msgstr "访问选项" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:24 msgid "New connections must ask for access" -msgstr "建立新连接必须询问" +msgstr "建立新连接前必须询问" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:25 msgid "Require a password" msgstr "需要密码" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26 -msgid "Share music, photos and videos over the network." -msgstr "在网络上共享音乐、照片和视频。" +msgid "" +"Media sharing allows you to share music, photos and videos over the network." +msgstr "媒体共享允许您在网络上共享音乐、照片和视频。" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27 msgid "Folders" @@ -5296,12 +5301,12 @@ msgstr "淡入淡出(_F):" msgid "_Subwoofer:" msgstr "重低音(_S):" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:621 +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:611 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:620 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:616 +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:615 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "减弱" @@ -5339,65 +5344,61 @@ msgstr "测试扬声器(_T)" msgid "Peak detect" msgstr "峰值检测" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1509 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1491 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:594 msgid "Name" msgstr "名称" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1528 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1510 msgid "Device" msgstr "设备" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1591 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1573 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "%s 扬声器测试" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1649 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1629 msgid "_Output volume:" msgstr "输出音量(_O):" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1663 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1643 msgid "Output" msgstr "输出" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1668 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1648 msgid "C_hoose a device for sound output:" msgstr "选择音频输出设备(_H):" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1693 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1670 msgid "Settings for the selected device:" msgstr "选中设备的设置:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1681 msgid "Input" msgstr "输入" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1688 msgid "_Input volume:" msgstr "输入音量(_I):" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1734 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1709 msgid "Input level:" msgstr "输入等级:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1762 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1737 msgid "C_hoose a device for sound input:" msgstr "选择音频输入设备(_H):" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1761 msgid "Sound Effects" msgstr "声音效果" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1796 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768 msgid "_Alert volume:" msgstr "警告音量(_A):" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809 -msgid "Applications" -msgstr "应用程序" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1813 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1785 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "没有程序正在播放或录制音频。" @@ -5425,7 +5426,7 @@ msgstr "默认" msgid "From theme" msgstr "来自主题" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:769 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "选择警告声音(_H):" @@ -5462,7 +5463,7 @@ msgstr "" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgid "_Always Show Universal Access Menu" -msgstr "一直显示通用辅助功能菜单(_A)" +msgstr "始终显示通用辅助功能菜单(_A)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 msgid "Seeing" @@ -5482,7 +5483,7 @@ msgstr "缩放(_Z)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "Screen _Reader" -msgstr "屏幕阅读器(_R)" +msgstr "屏幕朗读(_R)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "_Sound Keys" @@ -5506,7 +5507,7 @@ msgstr "AccessX 打字助手(_T)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgid "Pointing & Clicking" -msgstr "指向和单击" +msgstr "指向和点击" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 msgid "_Mouse Keys" @@ -5518,15 +5519,15 @@ msgstr "点击助手(_C)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgid "Screen Reader" -msgstr "屏幕阅读器" +msgstr "屏幕朗读" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus." -msgstr "当您移动焦点时屏幕阅读器朗读显示的文本。" +msgstr "当您移动焦点时朗读显示的文本。" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 msgid "_Screen Reader" -msgstr "屏幕阅读器(_S)" +msgstr "屏幕朗读(_S)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgid "Sound Keys" @@ -5534,7 +5535,7 @@ msgstr "发声键" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on." -msgstr "开启 Num Lock 或 Caps Lock 时发出蜂鸣声。" +msgstr "数字键盘锁定或大小写锁定开启时发出蜂鸣声。" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Visual Alerts" @@ -5566,15 +5567,15 @@ msgstr "粘滞键(_S)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" -msgstr "将一串修改过的键当作一个组合键" +msgstr "将一串键当作一个组合键" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "若同时按下两个键则禁用(_D)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 -msgid "Beep when a _modifer key is pressed" -msgstr "当按下修饰键时发出蜂鸣声(_M)" +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "当按下修饰键时蜂鸣(_M)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "S_low Keys" @@ -5582,11 +5583,11 @@ msgstr "慢速键(_L)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" -msgstr "在某键按下和接受(识别)之间插入延迟" +msgstr "在按下按键和接受按键之间添加延迟" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "A_cceptance delay:" -msgstr "可接受延迟(_C):" +msgstr "按键接受延迟(_C):" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgctxt "slow keys delay" @@ -5604,19 +5605,19 @@ msgstr "长" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Beep when a key is pr_essed" -msgstr "按键时发出蜂鸣声(_E)" +msgstr "按键时蜂鸣(_E)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Beep when a key is _accepted" -msgstr "按键被接受时发出蜂鸣声(_A)" +msgstr "按键被接受时蜂鸣(_A)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "Beep when a key is _rejected" -msgstr "按键被拒绝时发出蜂鸣声(_R)" +msgstr "按键被拒绝时蜂鸣(_R)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "_Bounce Keys" -msgstr "回弹键(_B)" +msgstr "重复键(_B)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" @@ -5629,7 +5630,7 @@ msgstr "短" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Bounce keys typing delay" -msgstr "回弹键输入延迟" +msgstr "重复键输入延迟" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgctxt "bounce keys delay" @@ -5650,11 +5651,11 @@ msgstr "点击助手" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "_Simulated Secondary Click" -msgstr "模拟次级点击(_S)" +msgstr "模拟右键点击(_S)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" -msgstr "按住鼠标主键不放时触发次击" +msgstr "按住鼠标主键不放时触发右键点击" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 msgctxt "secondary click" @@ -5663,7 +5664,7 @@ msgstr "短" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Secondary click delay" -msgstr "次级点击延迟" +msgstr "右键点击延迟" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 msgctxt "secondary click delay" @@ -5680,7 +5681,7 @@ msgstr "指针悬停时执行点击。" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "D_elay:" -msgstr "延时(_E):" +msgstr "延迟(_E):" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 msgctxt "dwell click delay" @@ -5733,7 +5734,7 @@ msgstr "长" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Full Screen" -msgstr "全屏幕" +msgstr "全屏" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" @@ -5773,23 +5774,23 @@ msgstr "屏幕区域:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" -msgstr "使放大镜能够表示屏幕显示内容以外的区域" +msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Keep magnifier cursor centered" -msgstr "保持放大镜中鼠标指针在该区域的正中位置" +msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" -msgstr "放大镜中鼠标指针移动至其边缘时推挤被放大内容移动" +msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Magnifier cursor moves with contents" -msgstr "放大镜中鼠标指针和被放大内容一同移动" +msgstr "" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" -msgstr "放大镜区域位置:" +msgstr "放大镜位置:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Magnifier" @@ -5907,7 +5908,7 @@ msgstr "全名(_F)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Account _Type" -msgstr "账户类型(_T)" +msgstr "帐号类型(_T)" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 @@ -5927,7 +5928,7 @@ msgstr "验证(_V)" msgid "" "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " "used on this device." -msgstr "企业登录允许在本设备上使用已有的,集中管理的用户帐号。" +msgstr "企业登录允许在本设备上使用已有的、集中管理的用户帐号。" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 msgid "_Domain" @@ -5938,8 +5939,7 @@ msgid "" "Go online to add\n" "enterprise login accounts." msgstr "" -"请联网以添加\n" -"企业登录帐号。" +"请联网以添加企业登录帐号。" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 msgid "_Enterprise Login" @@ -5965,8 +5965,7 @@ msgid "" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" -"要想使用企业登录,需要在域中\n" -"注册该计算机。请网络管理员在此\n" +"要想使用企业登录,需要在域中注册该计算机。请网络管理员在此\n" "输入域密码。" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:24 @@ -6010,7 +6009,7 @@ msgid "Right little finger" msgstr "右手小指" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:687 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:689 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "启用指纹登录" @@ -6030,7 +6029,7 @@ msgstr "其他手指(_O):" msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." -msgstr "您的指纹已成功保存。您现在应该可以使用指纹读取器登录了。" +msgstr "您的指纹已成功保存,现在起可以使用指纹登录。" #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Users" @@ -6073,11 +6072,11 @@ msgstr "当前密码(_P)" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Add User Account" -msgstr "添加用户账户" +msgstr "添加用户帐号" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Remove User Account" -msgstr "移除用户账户" +msgstr "移除用户帐号" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Login Options" @@ -6105,7 +6104,7 @@ msgstr "最近登录" #: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" -msgstr "管理用户账户" +msgstr "管理用户帐号" #: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" @@ -6114,101 +6113,101 @@ msgstr "改变用户数据需要认证" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:81 msgctxt "Password hint" msgid "The new password needs to be different from the old one." -msgstr "新密码必须不同于老密码。" +msgstr "新密码不能和旧密码相同。" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:83 msgctxt "Password hint" msgid "Try changing some letters and numbers." -msgstr "不妨改动些字母和数字。" +msgstr "请改动些字母和数字。" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:85 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93 msgctxt "Password hint" msgid "Try changing the password a bit more." -msgstr "请试着进一步修改密码。" +msgstr "请进一步修改密码。" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:87 msgctxt "Password hint" msgid "A password without your user name would be stronger." -msgstr "不包含用户名的密码会更安全。" +msgstr "不包含用户名的密码更安全。" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:89 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid using your name in the password." -msgstr "请试着避免在密码中使用您的名字。" +msgstr "请勿在密码中使用您的名字。" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:91 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid some of the words included in the password." -msgstr "请试着避免在密码中使用某些单词。" +msgstr "请勿使用单词。" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:95 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid common words." -msgstr "尽量不用常用单词。" +msgstr "尽勿使用常用单词。" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:97 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid reordering existing words." -msgstr "请试着不要仅把现有单词改个顺序。" +msgstr "请勿仅变更现有单词顺序。" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more numbers." -msgstr "请尝试用更多的数字。" +msgstr "请使用更多数字。" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:101 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more uppercase letters." -msgstr "请尝试用更多大写字母。" +msgstr "请使用更多大写字母。" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:103 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more lowercase letters." -msgstr "请尝试用更多小写字母。" +msgstr "请使用更多小写字母。" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:105 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more special characters, like punctuation." -msgstr "请尝试用更多的特殊字符,比如标点符号。" +msgstr "请使用更多特殊字符,如标点符号。" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:107 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." -msgstr "请尝试混合使用字母,数字和标点符号。" +msgstr "请混合使用字母、数字和标点符号。" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:109 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid repeating the same character." -msgstr "请试着避免重复相同的字符。" +msgstr "请避免重复相同的字符。" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 msgctxt "Password hint" msgid "" "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " "letters, numbers and punctuation." -msgstr "请试着避免重复相同类型的字符:您需要混合字母,数字和标点符号。" +msgstr "请避免重复相同类型的字符:混合字母、数字和标点符号。" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." -msgstr "请尝试避免使用像 1234 或 abcd 此类的序列。" +msgstr "请避免使用如 1234 或 abcd 的有规律序列。" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:115 msgctxt "Password hint" msgid "Try to add more letters, numbers and symbols." -msgstr "请尝试使用更多字母、数字和符号。" +msgstr "请使用更多字母、数字和符号。" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 msgctxt "Password hint" msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two." -msgstr "混合使用大写和小些字母及 1 到 2 个数字。" +msgstr "混合使用大小写字母和 1-2 个数字。" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119 msgctxt "Password hint" msgid "" "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it " "stronger." -msgstr "密码不错!要是增加更多的字符串,数字和标点就更安全了。" +msgstr "密码不错!还可以增加更多字母、数字和标点进一步提高健壮性。" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171 @@ -6226,13 +6225,13 @@ msgstr "强度:低" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173 msgctxt "Password strength" msgid "Strength: Medium" -msgstr "强度:一般" +msgstr "强度:中" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174 msgctxt "Password strength" msgid "Strength: Good" -msgstr "强度:良好" +msgstr "强度:好" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175 @@ -6262,7 +6261,7 @@ msgstr "新密码和旧密码太相似" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:517 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." -msgstr "新密码在最近已经使用过。" +msgstr "新密码最近使用过。" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:520 #, c-format @@ -6272,12 +6271,12 @@ msgstr "新密码必须包含数字或特殊字符" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" -msgstr "新密码和旧密码相同" +msgstr "新旧密码相同" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" -msgstr "您的密码在您首次登录后已经更改!" +msgstr "密码在您首次登录后已经更改!" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532 #, c-format @@ -6295,7 +6294,7 @@ msgstr "应与您帐号提供商的网络地址相同。" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:228 msgid "Failed to add account" -msgstr "添加账户失败" +msgstr "添加帐号失败" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:452 msgid "Passwords do not match." @@ -6308,7 +6307,7 @@ msgstr "注册用户失败" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:915 msgid "No supported way to authenticate with this domain" -msgstr "没有支持这个域验证的方法" +msgstr "没有支持这个域的验证方法" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:974 msgid "Failed to join domain" @@ -6319,20 +6318,18 @@ msgid "" "That login name didn't work.\n" "Please try again." msgstr "" -"该登录名不能用。\n" -"请重试。" +"登录名不正确,请重试。" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1042 msgid "" "That login password didn't work.\n" "Please try again." msgstr "" -"登录密码不能用。\n" -"请重试。" +"登录密码不正确,请重试。" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1050 msgid "Failed to log into domain" -msgstr "登入域失败" +msgstr "登录到域失败" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1108 msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?" @@ -6341,7 +6338,7 @@ msgstr "找不到该域名,也许您拼错了?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:138 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." -msgstr "您未被允许访问该设备。请联系您的系统管理员。" +msgstr "您未被允许访问该设备。请联系系统管理员。" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:140 msgid "The device is already in use." @@ -6357,7 +6354,7 @@ msgstr "已启用" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:263 msgid "Delete registered fingerprints?" -msgstr "要删除已登记的指纹吗?" +msgstr "要删除已记录的指纹吗?" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267 msgid "_Delete Fingerprints" @@ -6367,34 +6364,34 @@ msgstr "删除指纹(_D)" msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" -msgstr "您想要想删除已登记的指纹吗?这样做将禁用指纹登录。" +msgstr "确定要删除已登记的指纹吗?这将禁用指纹登录。" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:444 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:446 msgid "Done!" msgstr "完成!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:505 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:547 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:507 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:549 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" -msgstr "无法访问“%s”设备" +msgstr "无法访问设备 %s" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:588 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:590 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" -msgstr "无法在“%s”设备上启动指纹采集" +msgstr "无法在设备 %s 上启动指纹采集" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:638 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:640 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "无法访问指纹读取器" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:639 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:641 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "请联系系统管理员以寻求帮助。" @@ -6403,18 +6400,18 @@ msgstr "请联系系统管理员以寻求帮助。" #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:723 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." -msgstr "要启用指纹登录,你需要使用“%s”设备来保存您的一个指纹。" +msgstr "要启用指纹登录,您需要使用设备 %s 保存一个指纹。" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:728 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:730 msgid "Selecting finger" msgstr "选择手指" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:731 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "加入指纹识别" @@ -6454,7 +6451,7 @@ msgstr "%s - %s" #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". #. It indicates a login time which follows a date. #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:175 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:631 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:838 msgctxt "login date-time" msgid "%k:%M" msgstr "%k:%M" @@ -6462,7 +6459,7 @@ msgstr "%k:%M" #. Translators: This indicates a login date-time. #. The first %s is a date, and the second %s a time. #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:178 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:635 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:842 #, c-format msgctxt "login date-time" msgid "%s, %s" @@ -6470,11 +6467,11 @@ msgstr "%s, %s" #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:247 msgid "Session Ended" -msgstr "会话结束时间" +msgstr "会话结束" #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:253 msgid "Session Started" -msgstr "会话开始时间" +msgstr "会话开始" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:145 msgid "Please choose another password." @@ -6482,7 +6479,7 @@ msgstr "请选择其他的密码。" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:154 msgid "Please type your current password again." -msgstr "请再次输入您的当前密码。" +msgstr "请再次输入当前密码。" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:160 msgid "Password could not be changed" @@ -6492,23 +6489,23 @@ msgstr "无法更改密码" msgid "The passwords do not match." msgstr "密码不匹配。" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:219 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:214 msgid "Browse for more pictures" msgstr "浏览更多图片" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:453 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:448 msgid "Disable image" msgstr "禁用图像" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:471 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:466 msgid "Take a photo…" msgstr "拍张照…" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:489 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:484 msgid "Browse for more pictures…" msgstr "浏览更多图片…" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:713 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:708 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "已被 %s 使用" @@ -6526,7 +6523,7 @@ msgstr "未发现此域或 realm" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:827 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" -msgstr "不能以 %s 身份登录 %s 域" +msgstr "不能以 %s 身份登录域 %s" #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:819 msgid "Invalid password, please try again" @@ -6537,76 +6534,91 @@ msgstr "无效密码,请重试" msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "无法连接到 %s 域:%s" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:198 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:237 msgid "Other Accounts" -msgstr "其他账户" +msgstr "其他帐号" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447 msgid "Failed to delete user" msgstr "删除用户失败" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:482 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:563 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:615 +msgid "Failed to revoke remotely managed user" +msgstr "吊销远程管理的用户失败" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:671 msgid "You cannot delete your own account." -msgstr "您不能删除自己的账户。" +msgstr "不能删除自己的帐号。" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:491 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:680 #, c-format msgid "%s is still logged in" -msgstr "%s 仍在登录状态" +msgstr "%s 已经登录" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:495 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:684 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." -msgstr "在用户已登录时删除账户可能导致系统处于不一致状态。" +msgstr "删除已登录帐号可能导致系统不一致。" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:504 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:693 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" -msgstr "您想要保留 %s 的文件吗?" +msgstr "要保留 %s 的文件吗?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:697 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." -msgstr "删除用户时可以保留用户主目录、电子邮件目录和临时文件。" +msgstr "删除用户时可以保留其主目录、电子邮件目录和临时文件。" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:511 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:700 msgid "_Delete Files" msgstr "删除文件(_D)" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:512 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:701 msgid "_Keep Files" msgstr "保留文件(_K)" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:564 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:715 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?" +msgstr "您确定要吊销元亨管理的帐号 %s 吗?" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:719 +msgid "_Delete" +msgstr "删除(_D)" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:771 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" -msgstr "账户已禁用" +msgstr "帐号已禁用" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:572 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:779 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "下次登录时设置" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:575 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:782 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "无" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:624 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:831 msgid "Logged in" msgstr "已登录" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1071 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1262 msgid "Failed to contact the accounts service" -msgstr "联系账户服务失败" +msgstr "联系帐号服务失败" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1073 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1264 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." -msgstr "请确定 AccountService 已经正确安装并启用。" +msgstr "请确定帐号服务已正确安装并启用。" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1114 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1305 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -6614,67 +6626,67 @@ msgstr "" "要进行更改,\n" "请先点击 * 图标" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1152 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1343 msgid "Create a user account" -msgstr "创建用户账户" +msgstr "创建用户帐号" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1163 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1475 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1354 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1666 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" -"要创建用户账户,\n" +"要创建用户帐号,\n" "请先点击 * 图标" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1173 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1364 msgid "Delete the selected user account" -msgstr "删除选中的用户账户" +msgstr "删除选中的用户帐号" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1185 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1480 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1376 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1671 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" -"要删除选中的用户账户,\n" +"要删除选中的用户帐号,\n" "请先点击 * 图标" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1389 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1580 msgid "My Account" -msgstr "我的账户" +msgstr "我的帐号" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:567 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:563 #, c-format msgid "A user with the username '%s' already exists." -msgstr "以 %s 为用户名的用户已存在" +msgstr "用户 %s 已存在。" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:571 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:567 #, c-format msgid "The username is too long." msgstr "用户名太长。" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:574 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:570 msgid "The username cannot start with a '-'." msgstr "用户名不能以“-”开头。" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:573 msgid "" "The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, " "digits and any of characters '.', '-' and '_'." -msgstr "用户名只能包含大小写英文字母(a-z),数字,'.', '-' 及 '_'等符号" +msgstr "用户名只能包含大小写英文字母(a-z)、数字、“.”“-”“_”等符号" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:581 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577 msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed." -msgstr "通常是您主文件夹的名字,该名字不可改变。" +msgstr "将作为您主文件夹的名称,不可更改。" #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:823 msgid "%b %e" msgstr "%b %e" #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:831 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827 msgid "%b %e, %Y" msgstr " %Y %b %e" @@ -6691,18 +6703,18 @@ msgid "" "To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard " "shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear." msgstr "" -"要编辑快捷键,请选择“发送按键”动作,按下键盘快捷键,然后输入新按键组合,或按 " -"Backspace 清除。" +"要编辑快捷键,请选择“发送按键”动作,按下键盘快捷键,然后输入新按键组合,或按" +"退格键清除。" #: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." -msgstr "当标记出现在屏幕上时,请触摸它们,以校准您的平板电脑。" +msgstr "请触摸屏幕上出现的标记以校准平板电脑。" #: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87 -msgid "Mis-click detected, restarting..." -msgstr "检测到误点击,正在重新开始..." +msgid "Mis-click detected, restarting…" +msgstr "检测到误点击,重新开始…" #: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:442 msgctxt "Wacom tablet button" @@ -6746,7 +6758,7 @@ msgstr "保持长宽比(邮筒):" #. Whole-desktop checkbox #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:286 msgid "Map to single monitor" -msgstr "映射到单个显示器..." +msgstr "映射到单个显示器…" #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:88 #, c-format @@ -6762,13 +6774,13 @@ msgid "Button" msgstr "按键" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Wacom 手写板" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" -msgstr "为绘图用平板设备设置按键映射和调整触摸笔灵敏度" +msgstr "为绘图用平板设备设置按键映射并调整触摸笔灵敏度" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 @@ -6787,133 +6799,137 @@ msgstr "触摸板(相对)" msgid "Tablet Preferences" msgstr "手写板首选项" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 +msgid "_Help" +msgstr "帮助(_H)" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "No tablet detected" msgstr "未检测到手写板" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "请插入并打开您的 Wacom 手写板" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "蓝牙设置" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Map to Monitor…" msgstr "映射到显示器…" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Map Buttons…" msgstr "映射按键…" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Adjust display resolution" msgstr "调整显示分辨率" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14 msgid "Adjust mouse settings" msgstr "调整鼠标设置" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15 msgid "Tracking Mode" msgstr "跟踪模式" # 左撇子有歧视色彩。 -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "惯用左手" #. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1062 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1024 msgid "Left Ring" msgstr "左环模式" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1073 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1035 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "左环模式 #%d" #. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1055 msgid "Right Ring" msgstr "右环模式" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1104 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1066 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "右环模式 #%d" # Touchstrip和touchring都是商标。 #. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1146 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1108 msgid "Left Touchstrip" msgstr "左 Touchstrip 模式" # Touchstrip和touchring都是商标。 -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1157 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1119 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "左 Touchstrip 模式 #%d" #. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1177 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1139 msgid "Right Touchstrip" msgstr "右 Touchstrip" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1188 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1150 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "右 Touchstrip 模式 #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1214 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1176 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "左 Touchring 模式切换" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1216 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1178 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "右 Touchring 模式切换" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1219 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1181 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "左 Touchstrip 模式切换" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1221 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1183 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "右 Touchstrip 模式切换" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1226 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1188 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "模式切换 #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1334 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1296 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "左键 #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1337 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1299 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "右键 #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1340 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1302 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "上键 #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1343 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1305 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "底键 #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263 msgid "New shortcut…" -msgstr "新建快捷键..." +msgstr "新建快捷键…" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" @@ -6961,7 +6977,7 @@ msgstr "写字笔" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Eraser Pressure Feel" -msgstr "擦除器压力感应" +msgstr "擦除压力感应" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Soft" @@ -6969,7 +6985,7 @@ msgstr "软" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Firm" -msgstr "紧" +msgstr "硬" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Top Button" @@ -7023,36 +7039,36 @@ msgid "" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" -"运行 “%s --help” 查看所有可用的命令行选项。\n" +"运行 %s --help 查看所有可用的命令行选项。\n" #: ../shell/cc-application.c:193 msgid "Available panels:" msgstr "可用面板" -#: ../shell/cc-application.c:328 +#: ../shell/cc-application.c:326 msgid "Help" msgstr "帮助" -#: ../shell/cc-application.c:329 +#: ../shell/cc-application.c:327 msgid "Quit" msgstr "退出" -#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1490 +#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1493 msgid "All Settings" msgstr "全部设置" #. Add categories -#: ../shell/cc-window.c:876 +#: ../shell/cc-window.c:879 msgctxt "category" msgid "Personal" msgstr "个人" -#: ../shell/cc-window.c:877 +#: ../shell/cc-window.c:880 msgctxt "category" msgid "Hardware" msgstr "硬件" -#: ../shell/cc-window.c:878 +#: ../shell/cc-window.c:881 msgctxt "category" msgid "System" msgstr "系统" @@ -7060,1641 +7076,3 @@ msgstr "系统" #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Preferences;Settings;首选项;设置;" - -#~ msgid "Immediately" -#~ msgstr "立即" - -#~ msgid "Share Media On This Network" -#~ msgstr "在网络上共享媒体" - -#~ msgid "Shared Folders" -#~ msgstr "共享文件夹" - -#~ msgid "column" -#~ msgstr "列" - -#~ msgid "Remove Folder" -#~ msgstr "移除文件夹" - -#~ msgid "Share Public Folder On This Network" -#~ msgstr "在网络上共享公共文件夹" - -#~ msgid "Flickr" -#~ msgstr "Flickr" - -#~ msgid "Install Updates" -#~ msgstr "安装更新" - -#~ msgid "System Up-To-Date" -#~ msgstr "系统已是最新" - -#~ msgid "Search for network printers or filter result" -#~ msgstr "搜索网络打印机或过滤结果" - -#~ msgid "_Default" -#~ msgstr "默认(_D)" - -#~ msgid "Remote View" -#~ msgstr "远程查看" - -#~ msgid "Approve All Connections" -#~ msgstr "允许所有连接" - -#~ msgid "Set Up New Device" -#~ msgstr "设置新设备" - -#~ msgid "Connection" -#~ msgstr "连接" - -#~ msgid "Paired" -#~ msgstr "已配对" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "类型" - -#~ msgid "Mouse & Touchpad Settings" -#~ msgstr "鼠标和触摸板设置" - -#~ msgid "Sound Settings" -#~ msgstr "声音设置" - -#~ msgid "Keyboard Settings" -#~ msgstr "键盘设置" - -#~ msgid "Send Files…" -#~ msgstr "发送文件…" - -#~ msgid "Visibility" -#~ msgstr "可见性" - -#~ msgid "Visibility of “%s”" -#~ msgstr "“%s”的可见性" - -#~ msgid "Remove '%s' from the list of devices?" -#~ msgstr "将“%s”从设备列表中移除吗?" - -#~ msgid "" -#~ "If you remove the device, you will have to set it up again before next " -#~ "use." -#~ msgstr "如果您移除该设备,下次使用前您需要重新设置它。" - -#~ msgid "Share Public Folder" -#~ msgstr "共享公共(Public)文件夹" - -#~ msgid "Only share with Trusted Devices" -#~ msgstr "只共享信任的设备" - -#~ msgid "Device type:" -#~ msgstr "设备类型:" - -#~ msgid "Manufacturer:" -#~ msgstr "厂商:" - -#~ msgid "Model:" -#~ msgstr "型号:" - -#~ msgid "" -#~ "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above " -#~ "fields." -#~ msgstr "可以将图像文件拖放到此窗口来自动填写以上字段。" - -#~ msgid "Switch between AM and PM." -#~ msgstr "在上午(AM)和下午(PM)间切换。" - -#~ msgid "Show your primary display on this screen also" -#~ msgstr "在该显示屏上也显示主显示屏内容" - -#~ msgid "Combine" -#~ msgstr "组合" - -#~ msgid "Join with the primary display to create an extra space" -#~ msgstr "与主显示屏合在一起以增加额外显示空间" - -#~ msgid "Refresh Rate" -#~ msgstr "刷新率" - -#~ msgid "Mouse Preferences" -#~ msgstr "鼠标首选项" - -#~ msgid "Select the interface to use for the new service" -#~ msgstr "选择用于新服务的接口" - -#~ msgid "C_reate…" -#~ msgstr "创建(_R)..." - -#~ msgid "_Interface" -#~ msgstr "接口(_I)" - -#~ msgid "Estimated battery capacity: %s" -#~ msgstr "估计电池容量:%s" - -#~ msgctxt "Language" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "无" - -#~ msgid "Changing photo for:" -#~ msgstr "更换照片:" - -#~ msgid "" -#~ "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." -#~ msgstr "选择一个在登录屏幕上和此账户一同显示的图片。" - -#~ msgid "Gallery" -#~ msgstr "相册" - -#~ msgid "Take a photograph" -#~ msgstr "照相" - -#~ msgid "Browse" -#~ msgstr "浏览" - -#~ msgid "Photograph" -#~ msgstr "照片" - -#~ msgid "Account Information" -#~ msgstr "账户信息" - -#~ msgid "_Region:" -#~ msgstr "地区(_R):" - -#~ msgid "_City:" -#~ msgstr "城市(_C):" - -#~ msgid "_Network Time" -#~ msgstr "网络时间(_N)" - -#~ msgid ":" -#~ msgstr ":" - -#~ msgid "Set the time one hour ahead." -#~ msgstr "将时间向前调一小时。" - -#~ msgid "Set the time one hour back." -#~ msgstr "将时间向后调一小时。" - -#~ msgid "Set the time one minute ahead." -#~ msgstr "将时间向前调一分钟。" - -#~ msgid "Set the time one minute back." -#~ msgstr "将时间向后调一分钟。" - -#~ msgid "AM/PM" -#~ msgstr "上午/下午" - -#~ msgctxt "display panel, rotation" -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "正常" - -#~ msgctxt "display panel, rotation" -#~ msgid "Counterclockwise" -#~ msgstr "逆时针" - -#~ msgctxt "display panel, rotation" -#~ msgid "Clockwise" -#~ msgstr "顺时针" - -#~ msgctxt "display panel, rotation" -#~ msgid "180 Degrees" -#~ msgstr "180 度" - -#~ msgid "Monitor" -#~ msgstr "显示器" - -#~ msgid "Drag to change primary display." -#~ msgstr "拖拽以更改主显示设备。" - -#~ msgid "" -#~ "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " -#~ "placement." -#~ msgstr "选择一台显示器来更改它的属性;拖动它来排列位置。" - -#~ msgid "%a %R" -#~ msgstr "%a %R" - -#~ msgid "Failed to apply configuration: %s" -#~ msgstr "应用配置失败:%s" - -#~ msgid "Could not save the monitor configuration" -#~ msgstr "无法保存显示器配置" - -#~ msgid "_Resolution" -#~ msgstr "分辨率(_R)" - -#~ msgid "R_otation" -#~ msgstr "旋转(_O)" - -#~ msgid "_Mirror displays" -#~ msgstr "镜像显示(_M)" - -#~ msgid "Note: may limit resolution options" -#~ msgstr "提醒:可能会限制分辨率选项" - -#~ msgid "_Detect Displays" -#~ msgstr "检测显示(_D)" - -#~ msgid "Hidden" -#~ msgstr "隐藏" - -#~ msgid "Visible" -#~ msgstr "可见" - -#~ msgid "Name & Visibility" -#~ msgstr "名称及可见性" - -#~ msgid "Control how you appear on the screen and the network." -#~ msgstr "控制如何如何在屏幕和网络上显示您。" - -#~ msgid "Display _full name in top bar" -#~ msgstr "在顶栏显示全名(_F)" - -#~ msgid "Display full name in _lock screen" -#~ msgstr "在锁屏时显示全名(_L)" - -#~ msgid "_Stealth Mode" -#~ msgstr "隐私模式(_S)" - -#~ msgid "Show Status When _Inactive" -#~ msgstr "不活动时显示状态(_I)" - -#~ msgid "_Confirm Password" -#~ msgstr "确认密码(_C)" - -#~ msgid "_Login Name" -#~ msgstr "登录名(_L)" - -#~ msgid "Login _Password" -#~ msgstr "登录密码(_P)" - -#~ msgid "C_onfirm New Password" -#~ msgstr "确认新密码(_O)" - -#~ msgid "Passwords do not match" -#~ msgstr "密码不匹配" - -#~ msgid "" -#~ "Login not recognized.\n" -#~ "Please try again." -#~ msgstr "" -#~ "登录未被识别。\n" -#~ "请重试。" - -#~ msgid "Domain not found." -#~ msgstr "未找到该域" - -#~ msgid "Wrong password" -#~ msgstr "密码错误" - -#~ msgid "No shortcut set" -#~ msgstr "未设置快捷键" - -#~ msgctxt "universal access, contrast" -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "普通" - -#~ msgctxt "universal access, contrast" -#~ msgid "High/Inverse" -#~ msgstr "高/反色" - -#~ msgid "On screen keyboard" -#~ msgstr "屏幕键盘" - -#~ msgid "OnBoard" -#~ msgstr "屏幕键盘" - -#~ msgid "75%" -#~ msgstr "75%" - -#~ msgid "100%" -#~ msgstr "100%" - -#~ msgctxt "universal access, text size" -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "正常" - -#~ msgid "125%" -#~ msgstr "125%" - -#~ msgid "150%" -#~ msgstr "150%" - -#~ msgctxt "universal access, text size" -#~ msgid "Larger" -#~ msgstr "较大" - -#~ msgid "Beep on Caps and Num Lock" -#~ msgstr "按 Caps 或 Num Lock 键时蜂鸣" - -#~ msgid "Turn on or off:" -#~ msgstr "打开或关闭:" - -#~ msgctxt "universal access, zoom" -#~ msgid "Zoom" -#~ msgstr "缩放" - -#~ msgid "Zoom in:" -#~ msgstr "放大:" - -#~ msgid "Zoom out:" -#~ msgstr "缩小:" - -#~ msgid "Closed Captioning" -#~ msgstr "闭合注释" - -#~ msgid "Display a textual description of speech and sounds" -#~ msgstr "显示语音和声音的文字描述。" - -#~ msgid "On Screen Keyboard" -#~ msgstr "屏幕键盘" - -#~ msgctxt "universal access, delay" -#~ msgid "Short" -#~ msgstr "短" - -#~ msgctxt "universal access, delay" -#~ msgid "Long" -#~ msgstr "长" - -#~ msgid "Beep when a key is" -#~ msgstr "发出蜂鸣声当使用键" - -#~ msgid "pressed" -#~ msgstr "已按下" - -#~ msgid "accepted" -#~ msgstr "已接受" - -#~ msgid "rejected" -#~ msgstr "已拒绝" - -#~ msgid "Acc_eptance delay:" -#~ msgstr "可接受延迟(_E):" - -#~ msgid "Control the pointer using the keypad" -#~ msgstr "使用小键盘控制鼠标指针。" - -#~ msgid "Video Mouse" -#~ msgstr "动态鼠标" - -#~ msgid "Control the pointer using the video camera." -#~ msgstr "使用摄像头控制鼠标指针" - -#~ msgctxt "universal access, threshold" -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "小" - -#~ msgctxt "universal access, threshold" -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "大" - -#~ msgid "Mouse Settings" -#~ msgstr "鼠标设置" - -#~ msgid "Previous Week" -#~ msgstr "上一周" - -#~ msgid "Next Week" -#~ msgstr "下一周" - -#~ msgid "Next week" -#~ msgstr "下一周" - -#~ msgctxt "Password hint" -#~ msgid "Try to add more characters." -#~ msgstr "请试着添加更多字符。" - -#~ msgid "Switch Modes" -#~ msgstr "模式切换" - -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "动作" - -#~ msgid "Export" -#~ msgstr "导出" - -#~ msgid "Left Shift" -#~ msgstr "左 Shift" - -#~ msgid "Left Alt" -#~ msgstr "左 Alt" - -#~ msgid "Left Ctrl" -#~ msgstr "左 Ctrl" - -#~ msgid "Right Shift" -#~ msgstr "右 Shift" - -#~ msgid "Right Alt" -#~ msgstr "右 Alt" - -#~ msgid "Right Ctrl" -#~ msgstr "右 Ctrl" - -#~ msgid "Left Alt+Shift" -#~ msgstr "左 Alt+Shift" - -#~ msgid "Left Ctrl+Shift" -#~ msgstr "左 Ctrl+Shift" - -#~ msgid "Right Ctrl+Shift" -#~ msgstr "右 Ctrl+Shift" - -#~ msgid "Alt+Shift" -#~ msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space" - -#~ msgid "Ctrl+Shift" -#~ msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space" - -#~ msgid "Alt+Ctrl" -#~ msgstr "Alt+Ctrl" - -#~ msgid "Caps" -#~ msgstr "Caps" - -#~ msgid "Shift+Caps" -#~ msgstr "Shift+Caps" - -#~ msgid "Alt+Caps" -#~ msgstr "Alt+Caps" - -#~ msgctxt "mouse, speed" -#~ msgid "Slow" -#~ msgstr "慢" - -#~ msgctxt "mouse, speed" -#~ msgid "Fast" -#~ msgstr "快" - -#~ msgid "C_ontent sticks to fingers" -#~ msgstr "内容追随手指(_O)" - -#~ msgid "_Options…" -#~ msgstr "选项(_O)…" - -#~ msgid "_Automatic Suspend" -#~ msgstr "自动挂起" - -#~ msgid "Add account" -#~ msgstr "添加账户" - -#~ msgid "_Local Account" -#~ msgstr "本地账户(_L)" - -#~ msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" -#~ msgstr "提示:企业域或 realm 名" - -#~ msgid "C_ontinue" -#~ msgstr "继续(_O)" - -#~ msgid "Choose password at next login" -#~ msgstr "下次登录时更改密码" - -#~ msgid "Log in without a password" -#~ msgstr "不使用密码登录" - -#~ msgid "Disable this account" -#~ msgstr "禁用此账户" - -#~ msgid "Enable this account" -#~ msgstr "启用此账户" - -#~ msgid "Generate a password" -#~ msgstr "生成密码" - -#~ msgid "_Action" -#~ msgstr "动作(_A)" - -#~ msgid "_Show password" -#~ msgstr "显示密码(_S)" - -#~ msgid "How to choose a strong password" -#~ msgstr "如何选择一个好密码" - -#~ msgctxt "Password strength" -#~ msgid "Too short" -#~ msgstr "太短" - -#~ msgctxt "Password strength" -#~ msgid "Not good enough" -#~ msgstr "不够好" - -#~ msgctxt "Password strength" -#~ msgid "Weak" -#~ msgstr "弱" - -#~ msgctxt "Password strength" -#~ msgid "Fair" -#~ msgstr "一般" - -#~ msgctxt "Password strength" -#~ msgid "Good" -#~ msgstr "好" - -#~ msgctxt "Password strength" -#~ msgid "Strong" -#~ msgstr "强" - -#~ msgid "_Generate a password" -#~ msgstr "生成密码(_G)" - -#~ msgid "You need to enter a new password" -#~ msgstr "您需要输入一个新密码" - -#~ msgid "The new password is not strong enough" -#~ msgstr "新密码不够强" - -#~ msgid "You need to confirm the password" -#~ msgstr "你需要重新输入密码以便确认" - -#~ msgid "You need to enter your current password" -#~ msgstr "您需要输入当前密码" - -#~ msgid "The current password is not correct" -#~ msgstr "当前密码错误" - -#~ msgid "Right Alt+Shift" -#~ msgstr "右 Alt+Shift" - -#~ msgid "Left+Right Shift" -#~ msgstr "左+右 Shift" - -#~ msgid "Left+Right Ctrl" -#~ msgstr "左+右 Ctrl" - -#~ msgid "Ctrl+Caps" -#~ msgstr "Ctrl+Caps" - -#~ msgid "blablabla" -#~ msgstr "blablabla" - -#~ msgid "" -#~ "Address\n" -#~ "section\n" -#~ "goes\n" -#~ "here" -#~ msgstr "" -#~ "网络\n" -#~ "部分\n" -#~ "放在\n" -#~ "这里" - -#~ msgid "" -#~ "DNS\n" -#~ "section\n" -#~ "goes\n" -#~ "here" -#~ msgstr "" -#~ "DNS\n" -#~ "部分\n" -#~ "放在\n" -#~ "这里" - -#~ msgid "" -#~ "Routes\n" -#~ "section\n" -#~ "goes\n" -#~ "here" -#~ msgstr "" -#~ "路由\n" -#~ "部分\n" -#~ "放在\n" -#~ "这里" - -#~ msgid "00:24:16:31:8G:7A" -#~ msgstr "00:24:16:31:8G:7A" - -#~| msgid "None" -#~ msgctxt "Input source" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "无" - -#~ msgid "Change the background" -#~ msgstr "更改背景图像" - -#~ msgid "Configure Bluetooth settings" -#~ msgstr "配置蓝牙设置" - -#~ msgid "Browse Files..." -#~ msgstr "浏览文件..." - -#~ msgctxt "Power" -#~ msgid "Bluetooth" -#~ msgstr "蓝牙" - -#~ msgid "Create virtual device" -#~ msgstr "创建虚拟设备" - -#~ msgid "Available Profiles for Displays" -#~ msgstr "可用的显示配置" - -#~ msgid "Available Profiles for Scanners" -#~ msgstr "可用的扫描仪配置" - -#~ msgid "Available Profiles for Printers" -#~ msgstr "可用的打印机配置" - -#~ msgid "Available Profiles for Cameras" -#~ msgstr "可用的相机配置" - -#~ msgid "Available Profiles for Webcams" -#~ msgstr "可用的摄像头配置" - -#~ msgid "%i year" -#~ msgid_plural "%i years" -#~ msgstr[0] "%i 年" - -#~ msgid "%i month" -#~ msgid_plural "%i months" -#~ msgstr[0] "%i 个月" - -#~ msgid "%i week" -#~ msgid_plural "%i weeks" -#~ msgstr[0] "%i 周" - -#~ msgid "Less than 1 week" -#~ msgstr "不到一周" - -#~ msgid "This device is not color managed." -#~ msgstr "此设备没有进行色彩管理。" - -#~ msgid "This device is using manufacturing calibrated data." -#~ msgstr "此设备正在使用出厂校准数据。" - -#~ msgid "" -#~ "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " -#~ "correction." -#~ msgstr "此设备没有一份适于全屏色彩修正的配置。" - -#~ msgid "Not specified" -#~ msgstr "未指定" - -#~ msgid "No devices supporting color management detected" -#~ msgstr "没有检测到支持色彩管理的设备" - -#~ msgid "Add device" -#~ msgstr "添加设备" - -#~ msgid "Add a virtual device" -#~ msgstr "添加一个虚拟设备" - -#~ msgid "Remove a device" -#~ msgstr "移除设备" - -#~ msgid "Color management settings" -#~ msgstr "色彩管理设置" - -#~ msgid "English" -#~ msgstr "英语" - -#~ msgid "British English" -#~ msgstr "英国英语" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "德语" - -#~ msgid "French" -#~ msgstr "法语" - -#~ msgid "Spanish" -#~ msgstr "西班牙语" - -#~ msgid "Chinese (simplified)" -#~ msgstr "简体中文" - -#~ msgid "Russian" -#~ msgstr "俄语" - -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "阿拉伯语" - -#~ msgid "Unspecified" -#~ msgstr "未指定" - -#~ msgid "Select a language" -#~ msgstr "选择一种语言" - -#~ msgid "_Select" -#~ msgstr "选择(_S)" - -#~ msgid "Date and Time preferences panel" -#~ msgstr "日期和时间首选项面板" - -#~ msgid "%d x %d" -#~ msgstr "%d x %d" - -#~ msgid "VESA: %s" -#~ msgstr "VESA:%s" - -#~ msgid "Unknown model" -#~ msgstr "未知型号" - -#~ msgid "The next login will attempt to use the standard experience." -#~ msgstr "下次登录将尝试提供标准用户体验。" - -#~ msgid "" -#~ "The next login will use the fallback mode intended for unsupported " -#~ "graphics hardware." -#~ msgstr "下次登录将使用为不支持的显示硬件而设计的备用模式。" - -#~ msgctxt "Experience" -#~ msgid "Fallback" -#~ msgstr "备用" - -#~ msgid "System Information" -#~ msgstr "系统信息" - -#~ msgid "OS type" -#~ msgstr "操作系统类型" - -#~ msgid "_Other Media..." -#~ msgstr "其他媒体(_O)..." - -#~ msgid "Experience" -#~ msgstr "用户体验" - -#~ msgid "Forced _Fallback Mode" -#~ msgstr "强制使用备用模式(_F)" - -#~ msgid "Change keyboard settings" -#~ msgstr "更改键盘设置" - -#~ msgid "Layout Settings" -#~ msgstr "布局设置" - -#~ msgid "Set your mouse and touchpad preferences" -#~ msgstr "设置您的鼠标和触摸板首选项" - -#~ msgid "Network settings" -#~ msgstr "网络设置" - -#~ msgid "Out of range" -#~ msgstr "超出范围" - -#~ msgid "_Options..." -#~ msgstr "选项(_O)..." - -#~ msgid "C_reate..." -#~ msgstr "创建(_R)..." - -#~ msgid "_Configure..." -#~ msgstr "配置(_C)..." - -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "断开连接(_D)" - -#~ msgid "_Connect" -#~ msgstr "连接(_C)" - -#~ msgid "_Settings..." -#~ msgstr "设置(_S)..." - -#~ msgid "Disconnected" -#~ msgstr "已断开" - -#~ msgid "Carrier/link changed" -#~ msgstr "载波/连接已更改" - -#~ msgid "Expired credentials. Please log in again." -#~ msgstr "证书过期。请重新登录。" - -#~ msgid "_Log In" -#~ msgstr "登录(_L)" - -#~ msgid "Manage online accounts" -#~ msgstr "管理在线账户" - -#~ msgid "Caution low battery, %s remaining" -#~ msgstr "电池电量低,剩余 %s" - -#~ msgid "Using battery power - %s remaining" -#~ msgstr "使用电池 - 剩余 %s" - -#~ msgid "Using battery power" -#~ msgstr "使用电池" - -#~ msgid "Charging - fully charged" -#~ msgstr "充电完成" - -#~ msgid "Using UPS power - %s remaining" -#~ msgstr "使用 UPS - 剩余 %s" - -#~ msgid "Caution low UPS" -#~ msgstr "UPS 电量低" - -#~ msgid "Using UPS power" -#~ msgstr "使用 UPS" - -#~ msgid "Your secondary battery is fully charged" -#~ msgstr "您的辅电池已充满" - -#~ msgid "Your secondary battery is empty" -#~ msgstr "您的辅电池已空" - -#~ msgctxt "Battery power" -#~ msgid "Charging - fully charged" -#~ msgstr "充电 -已充满" - -#~ msgid "" -#~ "Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is " -#~ "used" -#~ msgstr "提示:<a href=\"screen\">屏幕亮度</a>影响电量使用" - -#~ msgid "Power management settings" -#~ msgstr "电源管理设置" - -#~ msgid "Don't suspend" -#~ msgstr "不要挂起" - -#~ msgid "Suspend when inactive for" -#~ msgstr "在此时间内无操作则挂起:" - -#~ msgctxt "printer state" -#~ msgid "Paused" -#~ msgstr "已暂停" - -#~ msgid "Change printer settings" -#~ msgstr "更改打印机设置" - -#~ msgid "Manufacturers" -#~ msgstr "厂商" - -#~ msgid "Drivers" -#~ msgstr "驱动" - -#~ msgid "_Show" -#~ msgstr "显示(_S)" - -#~ msgid "Change your region and language settings" -#~ msgstr "更改您的区域和语言设置" - -#~ msgid "Choose an input source" -#~ msgstr "选择一个输入源" - -#~ msgid "Select an input source to add" -#~ msgstr "选择一个要添加的输入源" - -#~ msgid "" -#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-" -#~ "wide Region and Language settings." -#~ msgstr "登录屏幕、系统账户和新用户均使用系统的“区域和语言”设置。" - -#~ msgid "" -#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-" -#~ "wide Region and Language settings. You may change the system settings to " -#~ "match yours." -#~ msgstr "" -#~ "登录屏幕、系统账户和新用户均使用系统的“区域和语言”设置。您可以在那里按需修" -#~ "改相关系统设置。" - -#~ msgid "Copy Settings" -#~ msgstr "复制设置" - -#~ msgid "Copy Settings..." -#~ msgstr "复制设置..." - -#~ msgid "Region and Language" -#~ msgstr "区域和语言" - -#~ msgid "" -#~ "Select a display language (change will be applied next time you log in)" -#~ msgstr "选择界面语言(将在下次登录时应用)" - -#~ msgid "Add Language" -#~ msgstr "添加语言" - -#~ msgid "Install languages..." -#~ msgstr "安装语言..." - -#~ msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" -#~ msgstr "选择一个地区(将在下次登录时应用更改)" - -#~ msgid "Add Region" -#~ msgstr "添加地区" - -#~ msgid "Currency" -#~ msgstr "货币" - -#~ msgid "Examples" -#~ msgstr "示例" - -#~ msgid "Select keyboards or other input sources" -#~ msgstr "选择键盘或其他输入源" - -#~ msgid "Remove Input Source" -#~ msgstr "移除输入源" - -#~ msgid "Move Input Source Up" -#~ msgstr "上移输入源" - -#~ msgid "Show Keyboard Layout" -#~ msgstr "显示键盘布局" - -#~ msgid "Ctrl+Alt+Space" -#~ msgstr "Ctrl+Alt+Space" - -#~ msgid "Shortcut Settings" -#~ msgstr "快捷键设置" - -#~ msgid "Display language:" -#~ msgstr "显示语言:" - -#~ msgid "Input source:" -#~ msgstr "输入源:" - -#~ msgid "Format:" -#~ msgstr "格式:" - -#~ msgid "Your settings" -#~ msgstr "我的设置" - -#~ msgid "System settings" -#~ msgstr "系统设置" - -#~ msgid "Brightness & Lock" -#~ msgstr "亮度和锁屏" - -#~ msgid "Screen brightness and lock settings" -#~ msgstr "配置屏幕亮度和锁定" - -#~ msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" -#~ msgstr "亮度;锁定;渐暗;空白;显示器;Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" - -#~ msgid "_Dim screen to save power" -#~ msgstr "调暗屏幕以省电(_D)" - -#~ msgid "Don't lock when at home" -#~ msgstr "在家时不锁定屏幕" - -#~ msgid "Locations..." -#~ msgstr "位置..." - -#~ msgid "Lock" -#~ msgstr "锁定" - -#~ msgid "Enable debugging code" -#~ msgstr "启用调试代码" - -#~ msgid "Version of this application" -#~ msgstr "此应用程序的版本" - -#~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" -#~ msgstr " — GNOME 音量控制小程序" - -#~ msgid "Show desktop volume control" -#~ msgstr "显示桌面音量控制" - -#~ msgid "Sound Output Volume" -#~ msgstr "输出音量" - -#~ msgid "Microphone Volume" -#~ msgstr "话筒音量" - -#~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" -#~ msgstr "声音首选项启动失败:%s" - -#~ msgid "_Mute" -#~ msgstr "静音(_M)" - -#~ msgid "_Sound Preferences" -#~ msgstr "声音首选项(_S)" - -#~ msgid "Muted" -#~ msgstr "已静音" - -#~ msgid "Universal Access Preferences" -#~ msgstr "通用辅助功能首选项" - -#~ msgid "Options..." -#~ msgstr "选项..." - -#~ msgid "User Accounts" -#~ msgstr "用户账户" - -#~ msgid "_Hint" -#~ msgstr "提示(_H)" - -#~ msgid "" -#~ "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to " -#~ "all users of this system. Do <b>not</b> include the password here." -#~ msgstr "" -#~ "这个提示可能显示在登录屏幕。它将对此系统的所有用户可见。请 <b>不要</b> 把" -#~ "密码写在这里。" - -#~ msgid "Fair" -#~ msgstr "一般" - -#~ msgid "Browse for more pictures..." -#~ msgstr "浏览更多图片..." - -#~ msgid "No user with the name '%s' exists." -#~ msgstr "名为“%s”的用户不存在。" - -#~ msgid "This user does not exist." -#~ msgstr "该用户不存在。" - -#~ msgid "Set your Wacom tablet preferences" -#~ msgstr "设置您的 Wacom 手写板首选项" - -#~ msgid "Map Buttons..." -#~ msgstr "按键映射..." - -#~ msgid "Calibrate..." -#~ msgstr "校准..." - -#~ msgid "Control Center" -#~ msgstr "控制中心" - -#~ msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" -#~ msgstr "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;网络;无线;上网;局域网;代理;" - -#~ msgid "Wireless Hotspot" -#~ msgstr "无线热点" - -#~ msgid "Wireless" -#~ msgstr "无线" - -#~ msgid "Mesh" -#~ msgstr "网格" - -#~ msgid "Remove Language" -#~ msgstr "移除语言" - -#~ msgctxt "Zoom Grayscale" -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "色彩" - -#~ msgctxt "Zoom Grayscale" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "无" - -#~ msgid "- System Settings" -#~ msgstr "- 系统设置" - -#~ msgid "System Settings" -#~ msgstr "系统设置" - -#~ msgid "Security Key" -#~ msgstr "安全密钥" - -#~ msgid "Subnet Mask" -#~ msgstr "子网掩码" - -#~ msgid "_Search by Address" -#~ msgstr "按地址搜索(_S)" - -#~ msgid "Getting devices..." -#~ msgstr "正在获取设备..." - -#~ msgid "" -#~ "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, " -#~ "ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall." -#~ msgstr "" -#~ "FirewallD 未运行。网络打印机功能需要防火墙允许 mdns、ipp、ipp-client 和 " -#~ "samba-client 服务。" - -#~ msgctxt "printer type" -#~ msgid "Local" -#~ msgstr "本地" - -#~ msgctxt "printer type" -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "网络" - -#~ msgid "Device types" -#~ msgstr "设备类型" - -#~ msgid "Automatic configuration" -#~ msgstr "自动配置" - -#~ msgid "Opening firewall for mDNS connections" -#~ msgstr "为 mDNS 连接打开防火墙" - -#~ msgid "Opening firewall for Samba connections" -#~ msgstr "为 Samba 连接打开防火墙" - -#~ msgid "Opening firewall for IPP connections" -#~ msgstr "为 IPP 连接打开防火墙" - -#~ msgid "Add wallpaper" -#~ msgstr "添加壁纸" - -#~ msgid "Remove wallpaper" -#~ msgstr "移除壁纸" - -#~ msgid "Swap colors" -#~ msgstr "交换颜色" - -#~ msgid "Horizontal Gradient" -#~ msgstr "水平渐变" - -#~ msgid "Vertical Gradient" -#~ msgstr "竖直渐变" - -#~ msgid "Solid Color" -#~ msgstr "纯色" - -#~ msgid "Colors & Gradients" -#~ msgstr "颜色和渐变" - -#~ msgid "Acti_on:" -#~ msgstr "动作(_O):" - -#~ msgid "Take a screenshot" -#~ msgstr "对屏幕截图" - -#~ msgid "Shortcut" -#~ msgstr "快捷键" - -#~ msgid "_Right-handed" -#~ msgstr "惯用右手(_R)" - -#~ msgid "_Left-handed" -#~ msgstr "惯用左手(_L)" - -#~ msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" -#~ msgstr "按下 Ctrl 键时显示指针位置(_O)" - -#~ msgid "A_cceleration:" -#~ msgstr "加速(_C):" - -#~ msgid "_Sensitivity:" -#~ msgstr "灵敏度(_S):" - -#~ msgid "Drag and Drop" -#~ msgstr "拖放" - -#~ msgid "Thr_eshold:" -#~ msgstr "阈值(_E):" - -#~ msgid "Drag Threshold" -#~ msgstr "拖动阈值" - -#~ msgid "Double-Click Timeout" -#~ msgstr "双击超时" - -#~ msgid "_Timeout:" -#~ msgstr "超时(_T):" - -#~ msgid "To test your settings, try to double-click on the face." -#~ msgstr "要测试您的设置,请试着双击右侧的小脸。" - -#~ msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" -#~ msgstr "启用触摸板的鼠标点击(_M)" - -#~ msgid "Scrolling" -#~ msgstr "滚动" - -#~ msgid "_Disabled" -#~ msgstr "禁用(_D)" - -#~ msgid "Create the hotspot anyway?" -#~ msgstr "仍然创建热点?" - -#~ msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?" -#~ msgstr "从 %s 断开并创建一个新热点?" - -#~ msgid "This is your only connection to the internet." -#~ msgstr "这是您惟一的互联网连接。" - -#~ msgid "Create _Hotspot" -#~ msgstr "创建热点(_H)" - -#~ msgid "_Back" -#~ msgstr "后退(_B)" - -#~ msgid "Printer Options" -#~ msgstr "打印机选项" - -#~ msgid "Allowed users" -#~ msgstr "允许的用户" - -#~ msgid "C_hoose a device to configure:" -#~ msgstr "选择要配置的设备(_H):" - -#~ msgid "Dasher" -#~ msgstr "Dasher" - -#~ msgid "Nomon" -#~ msgstr "Nomon" - -#~ msgid "Caribou" -#~ msgstr "Caribou" - -#~ msgid "Account _type" -#~ msgstr "账户类型(_T)" - -#~ msgctxt "Wireless access point" -#~ msgid "Other..." -#~ msgstr "其他..." - -#~ msgid "_Network Name" -#~ msgstr "网络名称(_N)" - -#~ msgid "_Stop Hotspot..." -#~ msgstr "停止热点(_S)..." - -#~ msgid "Disable VPN" -#~ msgstr "禁用 VPN" - -#~ msgid "HTTP Port" -#~ msgstr "HTTP 端口" - -#~ msgid "HTTPS Port" -#~ msgstr "HTTPS 端口" - -#~ msgid "FTP Port" -#~ msgstr "FTP 端口" - -#~ msgid "Select an account" -#~ msgstr "选择一个账户" - -#~ msgid "To add a new account, first select the account type" -#~ msgstr "要添加一个新账户,请先选择账户类型" - -#~ msgid "_Add..." -#~ msgstr "添加(_A)..." - -#~ msgid "Tip:" -#~ msgstr "提示:" - -#~ msgid "Brightness Settings" -#~ msgstr "亮度设置" - -#~ msgid "affect how much power is used" -#~ msgstr "影响使用多少电能" - -#~ msgid "Add Layout" -#~ msgstr "添加布局" - -#~ msgid "Remove Layout" -#~ msgstr "移除布局" - -#~ msgid "Preview Layout" -#~ msgstr "预览布局" - -#~ msgid "New windows use the default layout" -#~ msgstr "新窗口使用默认布局" - -#~ msgid "New windows use the previous window's layout" -#~ msgstr "新窗口中使用前一窗口的布局" - -#~ msgid "View and edit keyboard layout options" -#~ msgstr "查看并编辑键盘布局选项" - -#~ msgid "Reset to De_faults" -#~ msgstr "重置为默认值(_F)" - -#~ msgid "" -#~ "Replace the current keyboard layout settings with the\n" -#~ "default settings" -#~ msgstr "使用默认设置替换当前键盘布局" - -#~ msgid "Layouts" -#~ msgstr "布局" - -#~ msgid "Layout" -#~ msgstr "布局" - -#~ msgid "1/4 Screen" -#~ msgstr "1/4 屏幕" - -#~ msgid "1/2 Screen" -#~ msgstr "1/2 屏幕" - -#~ msgid "3/4 Screen" -#~ msgstr "3/4 屏幕" - -#~ msgid "Create new account" -#~ msgstr "创建新账户" - -#~ msgid "_Account Type" -#~ msgstr "账户类型(_A)" - -#~ msgid "Cr_eate" -#~ msgstr "创建(_E)" - -#~ msgid "Choose a generated password" -#~ msgstr "使用自动生成的密码" - -#~ msgid "More choices..." -#~ msgstr "更多选项..." - -#~ msgid "Change contrast:" -#~ msgstr "改变对比度:" - -#~ msgid "_Text size:" -#~ msgstr "文字大小(_T):" - -#~ msgid "Increase size:" -#~ msgstr "增加尺寸:" - -#~ msgid "Decrease size:" -#~ msgstr "减少大小:" - -#~ msgctxt "universal access, seeing" -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "显示" - -#~ msgctxt "universal access, seeing" -#~ msgid "Zoom" -#~ msgstr "缩放" - -#~ msgid "Type here to test settings" -#~ msgstr "在此输入字符以测试设置" - -#~ msgid "Wacom Graphics Tablet" -#~ msgstr "Wacom 图形手写板" - -#~ msgid "Battery discharging" -#~ msgstr "电池放电中" - -#~ msgid "%s until charged (%.0lf%%)" -#~ msgstr "还需 %s 充满(%.0lf%%)" - -#~ msgid "%s until empty (%.0lf%%)" -#~ msgstr "还有 %s 耗尽(%.0lf%%)" - -#~ msgid "%.0lf%% charged" -#~ msgstr "已充电 %.0lf%%" - -#~ msgid "Could not get session bus while applying display configuration" -#~ msgstr "应用显示配置时无法获得会话总线" - -#~ msgid "System Info" -#~ msgstr "系统信息" - -#~ msgid "_Photos:" -#~ msgstr "照片(_P):" - -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "速度" - -#~ msgid "Unlock" -#~ msgstr "解锁" - -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "总是" - -#~ msgid "Centered" -#~ msgstr "居中" - -#~ msgid "Color and Opacity" -#~ msgstr "颜色和透明度" - -#~ msgid "Image moves with the mouse pointer" -#~ msgstr "图像随鼠标指针移动" - -#~ msgid "Image scrolls at screen edges" -#~ msgstr "图像在屏幕边缘处滚动显示" - -#~ msgid "Moveable lens - magnified view follows mouse movements" -#~ msgstr "可移动镜头 - 放大视图跟随鼠标移动" - -#~ msgid "Position of magnified view on screen" -#~ msgstr "放大视图在屏幕上的位置" - -#~ msgid "Push" -#~ msgstr "推动" - -#~ msgid "Show" -#~ msgstr "显示" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show crosshairs intersection" -#~ msgstr "显示十字光标交叉线" - -#~ msgid "To keep the pointer centered" -#~ msgstr "保持光标居中" - -#~ msgid "To keep the pointer visible" -#~ msgstr "保持指针可见" - -#~ msgid "Toggle contrast" -#~ msgstr "切换对比度" - -#~ msgid "Toggle magnifier" -#~ msgstr "切换放大镜" - -#~ msgid "Toggle screen reader" -#~ msgstr "切换屏幕阅读器" - -#~ msgid "Accelerator key" -#~ msgstr "加速键" - -#~ msgid "Accelerator modifiers" -#~ msgstr "加速键修饰键" - -#~ msgid "Accelerator keycode" -#~ msgstr "加速键键码" - -#~ msgid "Accel Mode" -#~ msgstr "加速模式" - -#~ msgid "The type of accelerator." -#~ msgstr "加速键类型。" - -#~ msgid "Error saving the new shortcut" -#~ msgstr "保存新快捷键出错" - -#~ msgid "Too many custom shortcuts" -#~ msgstr "自定义快捷键过多" - -#~ msgid "Media and Autorun" -#~ msgstr "介质和自动运行" - -#~ msgid "Configure media and autorun preferences" -#~ msgstr "配置介质和自动运行首选项" - -#~ msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;" -#~ msgstr "cd;dvd;usb;audio;video;disc;音频;视频;光盘;" - -#~ msgid "Ask me" -#~ msgstr "询问我" - -#~ msgid "Shutdown" -#~ msgstr "关闭" - -#~ msgid "Suspend" -#~ msgstr "挂起" - -#~ msgid "" -#~ "Only profiles that are compatible with the device will be listed above." -#~ msgstr "只有与该设备兼容的配置才会在上方列出。" - -#~ msgid "_Turn off after:" -#~ msgstr "定时关闭(_T):" - -#~ msgid "Mute" -#~ msgstr "静音" - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "键" - -#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached" -#~ msgstr "本属性编辑器关联的 GConf 键" - -#~ msgid "Callback" -#~ msgstr "回调" - -#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" -#~ msgstr "当和键关联的值改变时执行该回调" - -#~ msgid "Change set" -#~ msgstr "改动集" - -#~ msgid "" -#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on " -#~ "apply" -#~ msgstr "包含要在应用修改时传递给 gconf 客户端的数据的 GConf 改动集合" - -#~ msgid "Conversion to widget callback" -#~ msgstr "转换到部件时的回调" - -#~ msgid "" -#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the " -#~ "widget" -#~ msgstr "当数据从 GConf 转换到部件时使用的回调" - -#~ msgid "Conversion from widget callback" -#~ msgstr "从部件转换时的回调" - -#~ msgid "" -#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the " -#~ "widget" -#~ msgstr "当数据从部件转换到 GConf 时使用的回调" - -#~ msgid "UI Control" -#~ msgstr "用户界面控件" - -#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)" -#~ msgstr "控制属性的对象 (通常为部件)" - -#~ msgid "Property editor object data" -#~ msgstr "属性编辑器对象数据" - -#~ msgid "Custom data required by the specific property editor" -#~ msgstr "特定的属性编辑器所需要的自定义数据" - -#~ msgid "Property editor data freeing callback" -#~ msgstr "属性编辑器数据释放回调函数" - -#~ msgid "" -#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" -#~ msgstr "要在属性编辑器对象数据被释放时调用的回调函数" - -#~ msgid "" -#~ "Couldn't find the file '%s'.\n" -#~ "\n" -#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different " -#~ "background picture." -#~ msgstr "" -#~ "找不到文件“%s”。\n" -#~ "\n" -#~ "请确定该文件存在后重试,或选择另一背景图片。" - -#~ msgid "" -#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n" -#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" -#~ "\n" -#~ "Please select a different picture instead." -#~ msgstr "" -#~ "不知道怎样打开文件“%s”。\n" -#~ "可能是尚未支持的图片类型。\n" -#~ "\n" -#~ "请选择其他图片。" - -#~ msgid "Please select an image." -#~ msgstr "请选择一幅图片。" - -#~ msgid "Create a user" -#~ msgstr "创建用户" - -#~ msgid "Upside-down" -#~ msgstr "上下颠倒" - -#~ msgid "On AC _power:" -#~ msgstr "使用交流电源(_P):" - -#~ msgid "Put the computer to sleep when inactive:" -#~ msgstr "计算机从无活动转入睡眠的等待时间:" - -#~ msgid "24-_Hour Time" -#~ msgstr "24 小时格式(_H)" - -#~ msgid "Updates Available" -#~ msgstr "有可用更新" - -#~ msgid "When the _sleep button is pressed:" -#~ msgstr "按下睡眠按钮时(_S):" - -#~ msgid "When the p_ower button is pressed:" -#~ msgstr "按下电源按钮时(_O):" - -#~ msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;" -#~ msgstr "键盘;鼠标;a11y;辅助功能;" - -#~ msgid "%.1f KB" -#~ msgstr "%.1f KB" - -#~ msgid "%.1f MB" -#~ msgstr "%.1f MB" - -#~ msgid "%.1f GB" -#~ msgstr "%.1f GB" - -#~ msgid "%.1f TB" -#~ msgstr "%.1f TB" - -#~ msgid "%.1f PB" -#~ msgstr "%.1f PB" - -#~ msgid "%.1f EB" -#~ msgstr "%.1f EB" - -#~ msgctxt "universal access, contrast" -#~ msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>" -#~ msgstr "<span size=\"x-large\">高/反色</span>" - -#~ msgctxt "universal access, contrast" -#~ msgid "<span size=\"x-large\">High</span>" -#~ msgstr "<span size=\"x-large\">高</span>" - -#~ msgctxt "universal access, contrast" -#~ msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>" -#~ msgstr "<span size=\"x-large\">低</span>" - -#~ msgctxt "universal access, contrast" -#~ msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>" -#~ msgstr "<span size=\"x-large\">正常</span>" - -#~ msgid "Locked" -#~ msgstr "已锁定" - -#~ msgid "" -#~ "Dialog is unlocked.\n" -#~ "Click to prevent further changes" -#~ msgstr "" -#~ "会话已解锁。\n" -#~ "点击以阻止其他更改" - -#~ msgid "" -#~ "Dialog is locked.\n" -#~ "Click to make changes" -#~ msgstr "" -#~ "会话已锁定。\n" -#~ "点击以进行更改" - -#~ msgid "" -#~ "System policy prevents changes.\n" -#~ "Contact your system administrator" -#~ msgstr "" -#~ "系统策略阻止更改。\n" -#~ "请联系系统管理员" - -#~ msgid "Photos" -#~ msgstr "照片" - -#~ msgid "---" -#~ msgstr "---" - -#~ msgid "Use default layout in new windows" -#~ msgstr "新窗口使用默认布局" |