summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorHasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>2003-09-05 16:56:21 +0000
committerHasbullah Bin Pit <sebol@src.gnome.org>2003-09-05 16:56:21 +0000
commit8c9c8981f7d30cbd370f334ecea5173be046fa2c (patch)
treed751120cf4a6c9d866c9e80a6387d6aa27b06f10
parent6734dce9cda405d9f9610c2dca337a1c414c50f9 (diff)
downloadgnome-control-center-8c9c8981f7d30cbd370f334ecea5173be046fa2c.tar.gz
Updated Malay translation.
2002-09-05 Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com> * ms.po: Updated Malay translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/ms.po379
2 files changed, 151 insertions, 232 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index f7db1b2b5..a5c961b57 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2002-09-05 Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>
+
+ * ms.po: Updated Malay translation.
+
2003-09-05 Guntupalli Karunakar <karunakar@freedomink.org>
* hi.po: Updated Hindi translation.
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index 1ab48d992..0579462aa 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-27 15:02-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-08 21:42+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-09-06 00:43+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-06 00:54+0800\n"
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,10 +21,8 @@ msgid "<b>Support</b>"
msgstr "<b>Sokongan</b>"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
-"you next log in.</i></small>"
-msgstr ""
+msgid "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until you next log in.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>Nota:</b> Perubahan kepada tetapan ini tak akan bertindakbalas sehingga anda log masuk kelak.</i></small>"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
msgid "Assistive Technology Preferences"
@@ -36,15 +34,15 @@ msgstr "Tutup dan _Log Keluar"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
-msgstr ""
+msgstr "Mulakan teknologi pertolongan ini setiap kali anda log masuk:"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr ""
+msgstr "_Hidupkan teknologi pertolongan"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
msgid "_Magnifier"
-msgstr ""
+msgstr "Pem_besar"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
msgid "_On-screen keyboard"
@@ -63,24 +61,15 @@ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
msgstr "Hidupkan sokongan bagi teknologi pertolongan GNOME pasa logmasuk"
#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:60
-msgid ""
-"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must "
-"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
-"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
-"capabilities."
+msgid "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the 'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying capabilities."
msgstr ""
#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
-msgid ""
-"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
-"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
+msgid "Not all available assistive technologies are installed on your system. The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
msgstr ""
#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
-msgid ""
-"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
-"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
-"capabilities."
+msgid "Not all available assistive technologies are installed on your system. The 'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying capabilities."
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:236
@@ -109,12 +98,8 @@ msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
msgstr "Tetapkan ciri-ciri Kebolehcapaian Papan Kekunci"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:60
-msgid ""
-"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
-"accessibility features will not operate without it."
-msgstr ""
-"Sistem ini nampaknya tidak mempunyai sambungan XKB. Kebolehcapaian papan "
-"kekunci tidak akan beroperasi dengannya."
+msgid "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard accessibility features will not operate without it."
+msgstr "Sistem ini nampaknya tidak mempunyai sambungan XKB. Kebolehcapaian papan kekunci tidak akan beroperasi dengannya."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
@@ -167,9 +152,8 @@ msgid "Basic"
msgstr "Asas"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Beep if key is re_jected"
-msgstr "Beep bila kekunci di_lepas"
+msgstr "Beep jika kekunci di_lepas"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
@@ -212,12 +196,8 @@ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
msgstr "_Abaikan gandaan tekanan kekunci dalam tempoh:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
-msgid ""
-"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
-"selectable period of time."
-msgstr ""
-"Abaikan semua turutan tekan bagi kekunci SAMA jika ianya berlaku dalam "
-"tempoh yang boleh dipilih pengguna."
+msgid "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user selectable period of time."
+msgstr "Abaikan semua turutan tekan bagi kekunci SAMA jika ianya berlaku dalam tempoh yang boleh dipilih pengguna."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
@@ -236,15 +216,11 @@ msgid "Mouse _Preferences..."
msgstr "Ke_utamaan Tetikus..."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
-msgid ""
-"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
-"amount of time."
+msgid "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable amount of time."
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
-msgid ""
-"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
-"in sequence."
+msgid "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys in sequence."
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
@@ -408,9 +384,7 @@ msgstr "Warna Solid"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse."
-msgstr ""
-"Untuk menetapkan gambar latar belakang, jatuhkan imej atau klik untuk "
-"lungsur."
+msgstr "Untuk menetapkan gambar latar belakang, jatuhkan imej atau klik untuk lungsur."
#: capplets/background/background-properties.glade.h:12
msgid "Vertical gradient"
@@ -418,8 +392,7 @@ msgstr "Gradien menegak"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:13
msgid "You can drag image files into the window to set the background picture."
-msgstr ""
-"Anda boleh jeret fal imejke tetingkap untuk menetapkangambar latar belakang."
+msgstr "Anda boleh jeret fal imejke tetingkap untuk menetapkangambar latar belakang."
#: capplets/background/background-properties.glade.h:14
msgid "radiobutton1"
@@ -453,23 +426,20 @@ msgstr "Personalisasi latar belakang desktop anda"
#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
msgid ""
"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
-"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
-"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
-"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
-"settings manager."
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the GNOME settings manager."
msgstr ""
"Gagal memulakan pengurus tetapan 'gnome-setting-daemon'.\n"
-"Tanpa pengurus tetapan GNOME terlaksana, setengah keutamaan tak dapat "
-"bertindak. Ini menunjukkan masalah dengan Bonobo, atau pengurus tetapan "
-"bukan-GNOME (ie. KDE) sudah tersedia aktif dan konflik dengan pengurus "
-"tetapan GNOME."
+"Tanpa pengurus tetapan GNOME terlaksana, setengah keutamaan tak dapat bertindak. Ini menunjukkan masalah dengan Bonobo, atau pengurus tetapan bukan-GNOME (ie. KDE) sudah tersedia aktif dan konflik dengan pengurus tetapan GNOME."
#: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94
#, c-format
-msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
+msgid ""
+"Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
+""
msgstr ""
-#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
+#: capplets/common/capplet-util.c:239
+#: capplets/common/capplet-util.c:241
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Hanya terapkan tetapan dan keluar"
@@ -569,33 +539,24 @@ msgid "Change set"
msgstr "Tukar set"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:186
-msgid ""
-"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
-msgstr ""
-"GConf tukar set yang mengandungi data untuk diforwardkan ke klient gconf "
-"pada terapan"
+msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr "GConf tukar set yang mengandungi data untuk diforwardkan ke klient gconf pada terapan"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:191
msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "Penukaran widget panggilbalik"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:192
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
-msgstr ""
-"Panggilbalik akan disisukan bila data hendak ditukarkan daripada GConf ke "
-"widget"
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr "Panggilbalik akan disisukan bila data hendak ditukarkan daripada GConf ke widget"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:197
msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "Penukaran daripada panggilbalik wigdet"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:198
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
-msgstr ""
-"Panggilbalik akan diisukan apabila data yang akan ditukarkan kepada GConf "
-"daripada widget"
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr "Panggilbalik akan diisukan apabila data yang akan ditukarkan kepada GConf daripada widget"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:203
msgid "UI Control"
@@ -619,21 +580,18 @@ msgstr "Data property editor melepaskan panggilbalik"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:227
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-msgstr ""
-"Panggilbalik yang akan diisukan apabila data property editor yang dikosongkan"
+msgstr "Panggilbalik yang akan diisukan apabila data property editor yang dikosongkan"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1541
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
"\n"
-"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
-"picture."
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture."
msgstr ""
"Tak menjumpai fail '%s'.\n"
"\n"
-"Pastikan ianya wujud dan cuba lagi, atau pilih gambar latar belakang yang "
-"lain."
+"Pastikan ianya wujud dan cuba lagi, atau pilih gambar latar belakang yang lain."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1549
#, c-format
@@ -807,12 +765,8 @@ msgid "Mail Reader"
msgstr "Pembaca Mel"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
-msgid ""
-"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
-"magic wand, and do a magic dance for it to work."
-msgstr ""
-"Pilih pengurus tetingkap yang anda mahu. Anda dikehendaki menekan apply, "
-"goyangkan kayu silap mata, dan lakukan tarian silap mata untuk menjayakannya"
+msgid "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the magic wand, and do a magic dance for it to work."
+msgstr "Pilih pengurus tetingkap yang anda mahu. Anda dikehendaki menekan apply, goyangkan kayu silap mata, dan lakukan tarian silap mata untuk menjayakannya"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
msgid "Start in T_erminal"
@@ -1029,8 +983,12 @@ msgstr "Tetapan Default"
#: capplets/display/main.c:418
#, c-format
-msgid "Screen %d Settings\n"
-msgstr "Tetapan Skrin %d\n"
+msgid ""
+"Screen %d Settings\n"
+""
+msgstr ""
+"Tetapan Skrin %d\n"
+""
#: capplets/display/main.c:443
msgid "Screen Resolution Preferences"
@@ -1047,12 +1005,8 @@ msgstr "Opsen"
#: capplets/display/main.c:514
#, c-format
-msgid ""
-"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
-"settings will be restored."
-msgstr ""
-"Mencuba tetapan baru. Jika anda tak bertindakbalas dalam %d saat tetapan "
-"terdahulu akan digunakan."
+msgid "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous settings will be restored."
+msgstr "Mencuba tetapan baru. Jika anda tak bertindakbalas dalam %d saat tetapan terdahulu akan digunakan."
#: capplets/display/main.c:563
msgid "Do you want to keep this resolution?"
@@ -1067,20 +1021,12 @@ msgid "_Keep resolution"
msgstr "_Kekalkan resolusi"
#: capplets/display/main.c:739
-msgid ""
-"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
-"changes to the display size are not available."
-msgstr ""
-"Pelayan X tak menyokong sambungan XRandR. Perubahan resolusi serta merta ke "
-"saiz paparan adalah mustahil."
+msgid "The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution changes to the display size are not available."
+msgstr "Pelayan X tak menyokong sambungan XRandR. Perubahan resolusi serta merta ke saiz paparan adalah mustahil."
#: capplets/display/main.c:747
-msgid ""
-"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
-"Runtime changes to the display size are not available."
-msgstr ""
-"Versi sambungan XRandR tak serasi dengan program ini. Perubahan sertamerta "
-"rke saiz paparan adalah mustahil."
+msgid "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr "Versi sambungan XRandR tak serasi dengan program ini. Perubahan sertamerta rke saiz paparan adalah mustahil."
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:196
#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:165
@@ -1199,8 +1145,7 @@ msgstr "Jenis fail dan program"
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file"
-msgstr ""
-"Nyatakan program mana digunakan untuk membuka atau melihat setiap jenis fail"
+msgstr "Nyatakan program mana digunakan untuk membuka atau melihat setiap jenis fail"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138
msgid "Edit file category"
@@ -1273,12 +1218,8 @@ msgstr "Tiada"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:852
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:866
-msgid ""
-"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may "
-"not contain any spaces."
-msgstr ""
-"Sila masukkkan jenis MIME yang sah. Ia patut dalam bentuk kelas/jenis dan "
-"tak boleh mengandungi ruang."
+msgid "Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may not contain any spaces."
+msgstr "Sila masukkkan jenis MIME yang sah. Ia patut dalam bentuk kelas/jenis dan tak boleh mengandungi ruang."
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:859
msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?."
@@ -1347,11 +1288,8 @@ msgid "Please enter a protocol name."
msgstr "Sila masukkan nama protokol."
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509
-msgid ""
-"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
-"punctuation."
-msgstr ""
-"Nama protokol tidak sah. Sila masukkan nama protokol tanpa ruang atau koma"
+msgid "Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or punctuation."
+msgstr "Nama protokol tidak sah. Sila masukkan nama protokol tanpa ruang atau koma"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523
msgid "There is already a protocol by that name."
@@ -1542,7 +1480,8 @@ msgstr "Jenis pemecut ."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:219
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:204
-#: libbackground/applier.c:588 typing-break/drwright.c:448
+#: libbackground/applier.c:588
+#: typing-break/drwright.c:448
msgid "Disabled"
msgstr "Dimatikan"
@@ -1576,22 +1515,24 @@ msgstr "Pengurusan Tetingkap"
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
" \"%s\"\n"
+""
msgstr ""
"Pintasan \"%s\" telah digunakan oleh:\n"
"\"%s\"\n"
+""
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:729
#, c-format
-msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
-msgstr "Ralat menetapkan pemecut baru pada pangkalandata konfigurasi: %s\n"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:880
msgid ""
-"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
-"been incompletely installed."
+"Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+""
msgstr ""
-"Tak dapat menjumpai tema papankekunci. Ini bermaksud pemasangan GTK+ tidak "
-"dipasang dengan sempurna."
+"Ralat menetapkan pemecut baru pada pangkalandata konfigurasi: %s\n"
+""
+
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:880
+msgid "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has been incompletely installed."
+msgstr "Tak dapat menjumpai tema papankekunci. Ini bermaksud pemasangan GTK+ tidak dipasang dengan sempurna."
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:902
msgid "Action"
@@ -1635,11 +1576,8 @@ msgstr "Keboleh_capaikan"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:216
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
-msgid ""
-"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
-msgstr ""
-"Hanya terapkan tetapan dan keluar (kompatibiliti sahaja; kini dikendali oleh "
-"deamon)"
+msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr "Hanya terapkan tetapan dan keluar (kompatibiliti sahaja; kini dikendali oleh deamon)"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
@@ -1694,21 +1632,16 @@ msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "Tempoh bagi kerja untuk memaksa hentian"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
-msgstr "_Ulangan apabila kekunci ditekan"
+msgstr "Tekanan kekunci ber_ulang apabila kekunci ditekan"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Keutamaan Papan Kekunci"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
-msgid ""
-"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
-"injuries"
-msgstr ""
-"Kunci skrin selepas tempoh tertentu untuk membantu mencegah kemalangan papan "
-"kekunci berulang"
+msgid "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use injuries"
+msgstr "Kunci skrin selepas tempoh tertentu untuk membantu mencegah kemalangan papan kekunci berulang"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
msgid "Typing Break"
@@ -1720,7 +1653,7 @@ msgstr "Keboleh_capaian..."
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "_Break interval lasts:"
-msgstr ""
+msgstr "_Selangmasa rehat bertahan"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "_Delay:"
@@ -1732,7 +1665,7 @@ msgstr "Ke_lajuan:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
msgid "_Work interval lasts:"
-msgstr ""
+msgstr "_Selangmasa kerja bertahan"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "minutes"
@@ -1827,12 +1760,8 @@ msgid "<b>Speed</b>"
msgstr "<b>Kelajuan</b>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
-msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
-"you next log in.</small></i>"
-msgstr ""
-"<i><small><b>Nota:</b> Perubahan kepada tetapan ini tak akan bertindakbalas "
-"sehingga anda log masuk kelak.</small></i>"
+msgid "<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until you next log in.</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>Nota:</b> Perubahan kepada tetapan ini tak akan bertindakbalas sehingga anda log masuk kelak.</small></i>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
msgid "<i>Fast</i>"
@@ -2085,14 +2014,8 @@ msgstr "Dua"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:589
-msgid ""
-"No themes could be found on your system. This probably means that your "
-"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
-"installed the \"gnome-themes\" package."
-msgstr ""
-"Tiada tema dijumpai pada sistem anda. Ini bermakna dialog \"Keutamaan Tema"
-"\" anda tak dipasang dengan betul. atau anda tak memasang pakej \"gnome-"
-"themes\""
+msgid "No themes could be found on your system. This probably means that your \"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't installed the \"gnome-themes\" package."
+msgstr "Tiada tema dijumpai pada sistem anda. Ini bermakna dialog \"Keutamaan Tema\" anda tak dipasang dengan betul. atau anda tak memasang pakej \"gnome-themes\""
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:645
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:705
@@ -2105,10 +2028,7 @@ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr "Anda boleh menyimpan tema dengan menekan btang Simpan Tema."
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1398
-msgid ""
-"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
-"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
-"configured incorrectly."
+msgid "The default theme schemas could not be found on your system. This means that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is configured incorrectly."
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
@@ -2358,8 +2278,7 @@ msgstr "Super (atau \"Logo Windows\")"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
-msgstr ""
-"Untuk mengalih tetingkap, tekan-danpegang kekunci dan genggam tetingkap:"
+msgstr "Untuk mengalih tetingkap, tekan-danpegang kekunci dan genggam tetingkap:"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
msgid "Window Preferences"
@@ -2414,7 +2333,8 @@ msgstr "Direktori kaplet yang paparan ini lihat"
msgid "translator_credits"
msgstr " boh nama khai, boh nama sebol lagi siapa ek ?"
-#: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
+#: control-center/capplet-dir-view.c:357
+#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "Pusat Kawalan GNOME"
@@ -2470,23 +2390,39 @@ msgstr ""
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:165
#, c-format
-msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
-msgstr "Ikatan Kekunci (%s) imempunyai aksi yang ditakrifkan beberapa kali\n"
+msgid ""
+"Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+""
+msgstr ""
+"Ikatan Kekunci (%s) imempunyai aksi yang ditakrifkan beberapa kali\n"
+""
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:178
#, c-format
-msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
-msgstr "Ikatan Kekunci (%s) mempunyai ikatan ditakrifkan banyak kali\n"
+msgid ""
+"Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+""
+msgstr ""
+"Ikatan Kekunci (%s) mempunyai ikatan ditakrifkan banyak kali\n"
+""
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:184
#, c-format
-msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
-msgstr "Ikatan kekunci (%s) tidak selesai\n"
+msgid ""
+"Key Binding (%s) is incomplete\n"
+""
+msgstr ""
+"Ikatan kekunci (%s) tidak selesai\n"
+""
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:212
#, c-format
-msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
-msgstr "Ikatan Kekunci (%s) tidak sah\n"
+msgid ""
+"Key Binding (%s) is invalid\n"
+""
+msgstr ""
+"Ikatan Kekunci (%s) tidak sah\n"
+""
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:248
#, c-format
@@ -2495,8 +2431,12 @@ msgstr "Nampaknya aplikasi lain sudah mempunyai akses ke kekunci'%d'."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:317
#, c-format
-msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
-msgstr "Ikatan Kekunci (%s) telah digunakan\n"
+msgid ""
+"Key Binding (%s) is already in use\n"
+""
+msgstr ""
+"Ikatan Kekunci (%s) telah digunakan\n"
+""
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:393
#, c-format
@@ -2538,9 +2478,12 @@ msgstr "Tak dapat menentukan direktori rumah pengguna"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:202
#, c-format
-msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgid ""
+"GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+""
msgstr ""
"Kekunci GConf %s ditetapkan ke jenis %s tapi ia menjangkakan jenis %s\n"
+""
#: gnome-settings-daemon/reaper.c:109
msgid "Error creating signal pipe."
@@ -2551,12 +2494,8 @@ msgid "Type"
msgstr "Jenis"
#: libbackground/applier.c:255
-msgid ""
-"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
-"for preview"
-msgstr ""
-"Jenis bg_applier: BG_APPLIER_ROOT pada tetingkap root atau "
-"BG_APPLIER_PREVIEW untuk prebiu"
+msgid "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW for preview"
+msgstr "Jenis bg_applier: BG_APPLIER_ROOT pada tetingkap root atau BG_APPLIER_PREVIEW untuk prebiu"
#: libbackground/applier.c:262
msgid "Preview Width"
@@ -2635,8 +2574,12 @@ msgstr "_Main"
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
#, c-format
-msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
-msgstr "Pengurus tetingkap \"%s\" tak mendaftarkan radas konfigurasi\n"
+msgid ""
+"Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+""
+msgstr ""
+"Pengurus tetingkap \"%s\" tak mendaftarkan radas konfigurasi\n"
+""
#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
msgid "Maximize"
@@ -2647,11 +2590,8 @@ msgid "Roll up"
msgstr "Gulung"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
-msgstr ""
-"Jika benar, pengendali mime bagi text/plain dan text/* akan kekal "
-"disinkronisasikan"
+msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr "Jika benar, pengendali mime bagi text/plain dan text/* akan kekal disinkronisasikan"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
@@ -2690,30 +2630,19 @@ msgid "RGBA Order"
msgstr "Turutan RGBA"
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
-msgstr ""
-"Resolusi digunakan untuk menukar saiz fonr ke saiz piksel, dalam dot per inci"
+msgid "Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
+msgstr "Resolusi digunakan untuk menukar saiz fonr ke saiz piksel, dalam dot per inci"
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
-"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, most common. "
-"\"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom."
+msgid "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, most common. \"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom."
msgstr ""
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
-"\"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialiasing. "
-"\"rgba\" - subpixel antialiasing. (LCD screens only)."
+msgid "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialiasing. \"rgba\" - subpixel antialiasing. (LCD screens only)."
msgstr ""
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
-"\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as "
-"possible; may cause distortion of letter forms."
+msgid "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as possible; may cause distortion of letter forms."
msgstr ""
#: typing-break/drw-break-window.c:189
@@ -2722,7 +2651,7 @@ msgstr "Tangguh hentian"
#: typing-break/drw-break-window.c:227
msgid "Take a break!"
-msgstr ""
+msgstr "Masa rehat!"
#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
#: typing-break/drwright.c:135
@@ -2735,7 +2664,7 @@ msgstr "/_Perihal"
#: typing-break/drwright.c:138
msgid "/_Take a Break"
-msgstr ""
+msgstr "/_Rehat"
#: typing-break/drwright.c:466
#, c-format
@@ -2752,11 +2681,8 @@ msgstr "Kurang drpd satu minit sehingga hentian berikutnya"
#: typing-break/drwright.c:566
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
-"error: %s"
-msgstr ""
-"Tak dapat membuka dialog ciri-ciri hentian menatip kerana ralat berikut: %s"
+msgid "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following error: %s"
+msgstr "Tak dapat membuka dialog ciri-ciri hentian menatip kerana ralat berikut: %s"
#: typing-break/drwright.c:606
msgid "About GNOME Typing Monitor"
@@ -2783,11 +2709,7 @@ msgid "The typing monitor is already running."
msgstr "Monitor menaip sudah dilaksanakan."
#: typing-break/main.c:107
-msgid ""
-"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
-"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
-"right-clicking on your panel and choose 'Add to panel -> Utilities -> "
-"Notification area'."
+msgid "The typing monitor uses the notification area to display information. You don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by right-clicking on your panel and choose 'Add to panel -> Utilities -> Notification area'."
msgstr ""
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:101
@@ -2810,11 +2732,13 @@ msgstr "Jenis:"
msgid "Size:"
msgstr "Saiz:"
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:315 vfs-methods/fontilus/font-view.c:328
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:315
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:328
msgid "Version:"
msgstr "Versi:"
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:319 vfs-methods/fontilus/font-view.c:330
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:319
+#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:330
msgid "Copyright:"
msgstr "hakcipta:"
@@ -2843,8 +2767,7 @@ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
msgstr ""
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
msgstr ""
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
@@ -2852,8 +2775,7 @@ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
msgstr ""
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
msgstr ""
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
@@ -2925,11 +2847,8 @@ msgid "Do _not apply font"
msgstr "Ja_ngan terapkan font"
#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
-msgid ""
-"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
-"shown below."
-msgstr ""
-"Tema yang anda pilih mencadangkan font baru. Prebiu font dipaparkan dibawah."
+msgid "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is shown below."
+msgstr "Tema yang anda pilih mencadangkan font baru. Prebiu font dipaparkan dibawah."
#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
msgid "_Apply font"
@@ -2977,17 +2896,12 @@ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
msgstr "Jika ditetapkan, tema akan di'thumbnail'kan."
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
-msgstr ""
-"Tetapkan kekunci ini dengan arahan digunakan untuk mencipta thumbnail bagi "
-"tema dipasang."
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr "Tetapkan kekunci ini dengan arahan digunakan untuk mencipta thumbnail bagi tema dipasang."
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
-msgstr ""
-"tetapkan kekunci ini dengan arahan digunakan untuk imencipta thumbnail bagi "
-"tema"
+msgstr "tetapkan kekunci ini dengan arahan digunakan untuk imencipta thumbnail bagi tema"
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
msgid "Thumbnail command for installed themes"
@@ -3004,3 +2918,4 @@ msgstr "Samada untuk meng'thumbnail'kan tema dipasang"
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "Samada untuk meng'thumbnail'kan tema"
+