summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorStanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>2002-05-13 15:58:06 +0000
committerStano Visnovsky <stano@src.gnome.org>2002-05-13 15:58:06 +0000
commit89bc02ff2d631ffe606aa269ea3c5001cc7208fb (patch)
treecbc29e7e630666a71c94041453ebc2426ce885ca
parent6e74ad12adca6c954f7c9080b3a48419326df67c (diff)
downloadgnome-control-center-89bc02ff2d631ffe606aa269ea3c5001cc7208fb.tar.gz
Updated Slovak translation.
2002-05-13 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> * sk.po: Updated Slovak translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/sk.po634
2 files changed, 327 insertions, 311 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 50469df51..d916ea633 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2002-05-13 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
+
+ * sk.po: Updated Slovak translation.
+
2002-05-12 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* no.po: Updated Norwegian (bokml) translation.
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index c0b56ed19..94fea93cd 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,18 +1,19 @@
+# Slovak translation of sk.po
# GNOME control-center Slovak translation
-# Copyright (C) 2000,2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000,2001.
+# Copyright (C) 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000,2001,2002.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: control-center 1.5.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-05-06 17:01-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-04-10 16:34+0200\n"
-"Last-Translator: Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
+"Project-Id-Version: sk\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-05-13 17:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-05-13 17:54+0200\n"
+"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:262
msgid "_Enable keyboard accessibility"
@@ -46,7 +47,7 @@ msgstr "_Pípnuť pri stlačení modifikátora"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:3
msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
-msgstr ""
+msgstr "Pípne pri zapnutí indikátoru LED a pípne dvakrát pri jeho vypnutí."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:4
msgid "Beep when:"
@@ -73,19 +74,16 @@ msgid "Enable _Toggle Keys"
msgstr "Povoliť _prepínacie klávesy"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:10
-#, fuzzy
msgid ""
"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
"selectable period of time."
msgstr ""
-"BounceKeys sa hodí ľuďom, ktorým sa trasie ruka pri pustení klávesu. "
-"BounceKeys informuje systém, že má ignorovať všetky následné stlačenia "
+"Ignoruje všetky následné stlačenia "
"ROVNAKÉHO klávesu ak sa opakuje v nastavenej dobe."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:11
-#, fuzzy
msgid "Keyboard Accessibility Configuration (AccessX)"
-msgstr "Nastavenie sprístupnenia klávesnice"
+msgstr "Nastavenie sprístupnenia klávesnice (AccessX)"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:12
msgid "Ma_ximum pointer speed :"
@@ -102,6 +100,8 @@ msgid ""
"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
"in sequence."
msgstr ""
+"Vykonať operácie používajúce viac naraz stlačených kláves pri postupnom stlačení "
+"modifikátorov."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:15
msgid "Start mo_ving this long after keypress :"
@@ -113,12 +113,11 @@ msgstr "Čas pre _zrýchlenie na maximum:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:17
msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
-msgstr ""
+msgstr "Simulovať myš pomocou číselnej časti klávesnice."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:18
-#, fuzzy
msgid "_Beep when enabling/disabling keyboard accessibility features"
-msgstr "_Povoliť sprístupnenie klávesnice"
+msgstr "_Pípnuť pri povolení/zakázaní funkcií pre sprístupnenie klávesnice"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:19
msgid "_Disable if unused for "
@@ -139,7 +138,7 @@ msgstr "_Klávesnica"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:23
msgid "_Misc"
-msgstr ""
+msgstr "_Rôzne"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:24
msgid "_Only accept keypress after :"
@@ -186,7 +185,6 @@ msgid "Background"
msgstr "Pozadie"
#: capplets/background/background.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Change the desktop background"
msgstr "Nastavenie pozadia plochy"
@@ -237,16 +235,16 @@ msgstr "_Bez obrázku"
msgid "_Picture"
msgstr "_Obrázok:"
-#: capplets/background/background-properties-capplet.c:531
+#: capplets/background/background-properties-capplet.c:537
#: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:592
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:359
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:691
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:148
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:365
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:735
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:156
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Získať a uložiť predchádzajúce nastavenie"
-#: capplets/background/background-properties-capplet.c:556
+#: capplets/background/background-properties-capplet.c:562
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
msgid "Background Preferences"
msgstr "Nastavenie pozadia"
@@ -318,7 +316,6 @@ msgid "radiobutton5"
msgstr "Rádiové tlačidlo 5"
#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
-#, fuzzy
msgid ""
"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
@@ -329,7 +326,7 @@ msgstr ""
"Nepodarilo sa spustiť správcu nastavenia 'gnome2-settings-daemon'.\n"
"Bez jeho behu sa niektoré nastavenia nemusia prejaviť. Asi je problém so "
"systémom Bonobo alebo už je aktívny iný správca nastavenia nie pre GNOME, "
-"(napr. KDE) a je v konflikte so správcom z GNOME."
+"(napr. KDE) a je v konflikte so správcom nastavenia GNOME."
#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
msgid "Just apply settings and quit"
@@ -338,72 +335,72 @@ msgstr "Iba použiť nastavenie a skončiť"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95
#, c-format
msgid "%i of %i"
-msgstr ""
+msgstr "%i z %i"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:119
#, c-format
msgid "Transferring: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Prenos: %s"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:126
#, c-format
msgid "From: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Z: %s"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:134
#, c-format
msgid "To: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Do: %s"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
msgid "From URI"
-msgstr ""
+msgstr "Z URI"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:186
msgid "URI currently transferring from"
-msgstr ""
+msgstr "URI, z ktorého sa momentálne prenáša"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
msgid "To URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI do"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
msgid "URI currently transferring to"
-msgstr ""
+msgstr "URI, kam sa momentálne prenáša"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
msgid "Fraction completed"
-msgstr ""
+msgstr "Dokončená časť"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
msgid "Fraction of transfer currently completed"
-msgstr ""
+msgstr "Momentálne dokončená časť prenosu"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
msgid "Current URI index"
-msgstr ""
+msgstr "Index aktuálneho URI"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
msgid "Current URI index - starts from 1"
-msgstr ""
+msgstr "Index aktuálneho URI - začína od 1"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
msgid "Total URIs"
-msgstr ""
+msgstr "Celkom URI"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
msgid "Total number of URIs"
-msgstr ""
+msgstr "Celkový počet URI"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374
msgid "Connecting..."
-msgstr ""
+msgstr "Pripájam sa..."
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:379
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:381
msgid "Downloading..."
-msgstr ""
+msgstr "Sťahujem..."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:172
msgid "Key"
@@ -426,18 +423,15 @@ msgid "Change set"
msgstr "Skupina zmien"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:186
-msgid ""
-"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
-msgstr ""
-"Skupina zmien GConf obsahujúca dáta predávané klientovi gconf pri použití"
+msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr "Skupina zmien GConf obsahujúca dáta predávané klientovi gconf pri použití"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:191
msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "Callback pre prevod do prvku"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:192
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr "Callback volaný pre prevod dát z GConf do prvku"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:197
@@ -445,8 +439,7 @@ msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "Callback pre prevod z prvku"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:198
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr "Callback volaný pre prevod dát do GConf z prvku"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:203
@@ -663,13 +656,12 @@ msgid "Legacy applications settings (grdb)"
msgstr "Nastavenie starších aplikácií (grdb)"
#: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Global panel properties"
-msgstr "Vlastnosti písma"
+msgstr "Globálne vlastnosti panelu"
#: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Panel"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1
msgid "Appearance"
@@ -771,12 +763,11 @@ msgstr "Pracovné plochy"
#: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure which non-session aware programs are started up"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenie, ktoré programy nepodporujúce sedenia sa majú spúšťať"
#: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Startup Programs"
-msgstr "Program"
+msgstr "Programy pri spustení"
#.
#. * Translatable strings file
@@ -856,17 +847,17 @@ msgid "Source Code"
msgstr "Zdrojový kód"
#: capplets/file-types/category-names.h:25
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:745
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:752
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: capplets/file-types/category-names.h:26
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:741
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:748
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
#: capplets/file-types/category-names.h:27
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:743
+#: capplets/file-types/mime-type-info.c:750
msgid "Video"
msgstr "Video"
@@ -896,14 +887,12 @@ msgid "Actions"
msgstr "Akcie"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Add _file type..."
-msgstr "Pridať typ súboru..."
+msgstr "Pridať typ _súboru..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Add _service..."
-msgstr "Pridať službu..."
+msgstr "Pridať _službu..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4
msgid "Default action"
@@ -927,9 +916,8 @@ msgid "Look at content"
msgstr "Pozrieť sa na obsah"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Needs _terminal"
-msgstr "Potrebuje terminál"
+msgstr "Potrebuje _terminál"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10
msgid "Program to run"
@@ -940,68 +928,56 @@ msgid "Run a program"
msgstr "Spustiť program"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Use category _defaults"
-msgstr "Použiť štandardné nastavenie kategórie"
+msgstr "Použiť š_tandardné nastavenie kategórie"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Use parent category _defaults"
-msgstr "Použiť štandardné nastavenie rodičovskej kategórie"
+msgstr "Použiť š_tandardné nastavenie rodičovskej kategórie"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14
msgid "Viewing component"
msgstr "Komponent pre zobrazenie"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "_Add"
-msgstr "Pridať"
+msgstr "_Pridať"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "_Category"
-msgstr "Kategória"
+msgstr "_Kategória"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "_Choose..."
-msgstr "Vybrať..."
+msgstr "_Vybrať..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "_Description"
-msgstr "Popis"
+msgstr "_Popis"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "_MIME Type"
-msgstr "Typ MIME"
+msgstr "Typ _MIME"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "_Name"
-msgstr "Meno"
+msgstr "_Meno"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22
-#, fuzzy
msgid "_Program"
-msgstr "Program"
+msgstr "_Program"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "_Program to run"
-msgstr "Spustiť program"
+msgstr "Sp_ustiť program"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24
-#, fuzzy
msgid "_Protocol name"
-msgstr "Meno protokolu"
+msgstr "_Meno protokolu"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25
-#, fuzzy
msgid "_Remove"
-msgstr "Odstrániť"
+msgstr "_Odstrániť"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:137
msgid "Edit file category"
@@ -1060,9 +1036,8 @@ msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
msgstr "TRUE ak je to dialóg pre pridanie typu MIME"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:268
-#, fuzzy
msgid "Add file type"
-msgstr "Pridať typ súboru..."
+msgstr "Pridať typ súboru"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:406
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:465
@@ -1119,9 +1094,8 @@ msgid "TRUE if this is an add service dialog"
msgstr "TRUE znamená dialóg pre pridanie služby"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225
-#, fuzzy
msgid "Add service"
-msgstr "Pridať službu..."
+msgstr "Pridať službu"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497
msgid "Please enter a protocol name."
@@ -1169,25 +1143,23 @@ msgstr "Dokumentácia GNOME"
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change the default fonts used by the desktop and applications"
-msgstr ""
+msgstr "Zmena štandardných písiem používaných prostredím a aplikáciami"
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "File Manager Font"
-msgstr "File transfer protocol"
+msgstr "Písmo správcu súborov"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Font Properties"
msgstr "Vlastnosti písma"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
msgid "Standard Desktop Font"
-msgstr ""
+msgstr "Štandardné písma prostredia"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:156
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157
@@ -1220,12 +1192,16 @@ msgstr "<Neznáma akcia>"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:592
msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Prostredie"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:596
-#, fuzzy
msgid "Window Management"
-msgstr "_Správca okien"
+msgstr "Správa okien"
+
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:692
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "Chyba pri nastavovaní nového akcelerátoru v konfiguračnej databázi: %s\n"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:783
msgid ""
@@ -1268,18 +1244,16 @@ msgstr ""
msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions"
msgstr "Asociuje klávesové skratky s akciami panelu"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:338
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:344
msgid "_Accessibility"
msgstr "_Prístupnosť"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:355
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:357
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:144
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:146
-msgid ""
-"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
-msgstr ""
-"Použiť nastavenia a skončiť (iba pre kompatibilitu, teraz spracováva démon)"
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:361
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:363
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:152
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:154
+msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr "Použiť nastavenia a skončiť (iba pre kompatibilitu, teraz spracováva démon)"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid ""
@@ -1287,6 +1261,8 @@ msgid ""
"features by bringing up the 'Accessibility Settings' property dialog, or "
"pressing the button on the right."
msgstr ""
+"&lt;&gt;Tip:&lt;&gt; Funkcie sprístupnenia klávesnice môžete nastaviť "
+"v dialógu 'Nastavenie prístupnosti' alebo stlačením tlačidla vpravo."
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
msgid "&lt;i&gt;fast&lt;/i&gt;"
@@ -1308,7 +1284,7 @@ msgstr "&lt;i&gt;pomaly&lt;/i&gt;"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
msgid "*"
-msgstr ""
+msgstr "*"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "Cursor"
@@ -1398,9 +1374,8 @@ msgid "Very long"
msgstr "Veľmi dlhé"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid "_Accessibility..."
-msgstr "_Prístupnosť"
+msgstr "_Prístupnosť..."
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "_Blink speed:"
@@ -1428,15 +1403,13 @@ msgstr "_Hlasitosť:"
#. icon box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:266
-#, fuzzy
msgid "Select an icon..."
-msgstr "_Vybrať editor:"
+msgstr "Vyberte ikonu..."
#: capplets/mime-type/edit-window.c:276
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:31
-#, fuzzy
msgid "Mime Type: "
-msgstr "Typ MIME"
+msgstr "Typ MIME:"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:306
msgid "Add"
@@ -1451,64 +1424,61 @@ msgstr "Odstrániť"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:341
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:69
msgid "First Regular Expression: "
-msgstr ""
+msgstr "Prvý regulárny výraz:"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:349
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:80
msgid "Second Regular Expression: "
-msgstr ""
+msgstr "Druhý regulárny výraz:"
#. Actions box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:356
msgid "Mime Type Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Akcie typu MIME"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:363
#, c-format
msgid "Example: emacs %f"
-msgstr ""
+msgstr "Príklad: emacs %f"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:368
-#, fuzzy
msgid "Open"
-msgstr "Otvoriť súbor"
+msgstr "Otvoriť"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:374 capplets/mime-type/edit-window.c:390
#: capplets/mime-type/edit-window.c:405
-#, fuzzy
msgid "Select a file..."
-msgstr "Vyberte zvukový súbor"
+msgstr "Vyberte súbor..."
#: capplets/mime-type/edit-window.c:383
-#, fuzzy
msgid "View"
-msgstr "Video"
+msgstr "Zobraziť"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:399
-#, fuzzy
msgid "Edit"
-msgstr "Upraviť..."
+msgstr "Upraviť"
#. we initialize everything
#: capplets/mime-type/edit-window.c:448
#, c-format
msgid "Set actions for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nastaviť akcie pre %s"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:384
-#, fuzzy
msgid "Mime Type"
msgstr "Typ MIME"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:493
msgid "You must enter a mime-type"
-msgstr ""
+msgstr "Musíte zadať typ MIME"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:498
msgid ""
"You must add either a regular-expression or\n"
"a file-name extension"
msgstr ""
+"Musíte pridať regulárny výraz alebo príponu\n"
+"mena súboru."
#: capplets/mime-type/mime-data.c:502
msgid ""
@@ -1518,10 +1488,15 @@ msgid ""
"For Example:\n"
"image/png"
msgstr ""
+"Prosím, zadajte typ MIME vo formáte:\n"
+"KATEGÓRIA/TYP\n"
+"\n"
+"Napríklad:\n"
+"image/png"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:507
msgid "This mime-type already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Tento typ MIME už existuje"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:588 capplets/mime-type/mime-info.c:427
msgid ""
@@ -1530,6 +1505,10 @@ msgid ""
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
+"Nepodarilo sa vytvoriť priečinok\n"
+"~/.gnome/mime-info\n"
+"\n"
+"Nebude možné uložiť stav."
#: capplets/mime-type/mime-data.c:594 capplets/mime-type/mime-info.c:433
msgid ""
@@ -1538,6 +1517,10 @@ msgid ""
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
+"Nepodarilo sa použiť priečinok\n"
+"~/.gnome/mime-info\n"
+"\n"
+"Nebude možné uložiť stav."
#: capplets/mime-type/mime-data.c:605
msgid ""
@@ -1546,6 +1529,10 @@ msgid ""
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
+"Nepodarilo sa vytvoriť súbor\n"
+"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
+"\n"
+"Nebude možné uložiť stav."
#: capplets/mime-type/mime-info.c:444
msgid ""
@@ -1554,18 +1541,20 @@ msgid ""
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
+"Nepodarilo sa vytvoriť súbor\n"
+"~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
+"\n"
+"Nebude možné uložiť stav."
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:83
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1161
-#, fuzzy
msgid "Delete"
-msgstr "_Odstrániť"
+msgstr "Odstrániť"
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1151
-#, fuzzy
msgid "Add..."
-msgstr "_Pridať..."
+msgstr "Pridať..."
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:97
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1156
@@ -1574,46 +1563,49 @@ msgstr "Upraviť..."
#: capplets/mime-type/mime-type.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure how files are associated and started"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenie, ako sú asociované a spúšťané súbory"
#: capplets/mime-type/mime-type.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Mime Types"
-msgstr "Typ MIME"
+msgstr "Typy MIME"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:25
-#, fuzzy
msgid "Add Mime Type"
-msgstr "Pridať typ súboru..."
+msgstr "Pridať typ MIME"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:26
msgid ""
"Add a new Mime Type\n"
"For example: image/tiff; text/x-scheme"
msgstr ""
+"Pridá nový typ MIME.\n"
+"Napríklad: image/tiff, text/x-scheme"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:43
msgid ""
"Type in the extensions for this mime-type.\n"
"For example: .html, .htm"
msgstr ""
+"Zadajte prípony pre tento typ MIME.\n"
+"Napríklad: .html, .htm"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:50
-#, fuzzy
msgid "Extension:"
-msgstr "Rozšírenie"
+msgstr "Prípona:"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55
msgid "Regular Expressions"
-msgstr ""
+msgstr "Regulárne výrazy"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:59
msgid ""
"You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
"by. These fields are optional."
msgstr ""
+"Môžete zadať maximálne dva regulárne výrazy pre určenie typu MIME.\n"
+"Nie je to povinné."
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:420
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:455
#, c-format
msgid ""
"<b>Unknown Cursor</b>\n"
@@ -1622,7 +1614,7 @@ msgstr ""
"<b>Neznámy kurzor</b>\n"
"%s"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:518
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:556
msgid ""
"<b>Default Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
@@ -1630,7 +1622,7 @@ msgstr ""
"<b>Štandardný kurzor - aktuálny</b>\n"
"Štandardný kurzor dodávaný s X"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:521
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559
msgid ""
"<b>Default Cursor</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
@@ -1638,7 +1630,7 @@ msgstr ""
"<b>Štandardný kurzor</b>\n"
"Štandardný kurzor dodávaný s X"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:539
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:577
msgid ""
"<b>White Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor inverted"
@@ -1646,7 +1638,7 @@ msgstr ""
"<b>Biely kurzor - aktuálny</b>\n"
"Invertovaný štandardný kurzor"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:542
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:580
msgid ""
"<b>White Cursor</b>\n"
"The default cursor inverted"
@@ -1654,7 +1646,7 @@ msgstr ""
"<b>Biely kurzor</b>\n"
"Invertovaný štandardný kurzor"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:560
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:598
msgid ""
"<b>Large Cursor - Current</b>\n"
"Large version of normal cursor"
@@ -1662,7 +1654,7 @@ msgstr ""
"<b>Veľký kurzor - aktuálny</b>\n"
"Veľká verzia normálneho kurzoru"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:563
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:601
msgid ""
"<b>Large Cursor</b>\n"
"Large version of normal cursor"
@@ -1670,7 +1662,7 @@ msgstr ""
"<b>Veľký kurzor</b>\n"
"Veľká verzia normálneho kurzoru"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:581
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:619
msgid ""
"<b>Large White Cursor - Current</b>\n"
"Large version of white cursor"
@@ -1678,7 +1670,7 @@ msgstr ""
"<b>Veľký biely kurzor - aktuálny</b>\n"
"Veľká verzia bieleho kurzoru"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:584
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:622
msgid ""
"<b>Large White Cursor</b>\n"
"Large version of white cursor"
@@ -1686,12 +1678,6 @@ msgstr ""
"<b>Veľký biely kurzor</b>\n"
"Veľká verzia bieleho kurzoru"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:718
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
-#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse Properties"
-msgstr "Vlastnosti myši"
-
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
msgid ""
"&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; You will need to logout and log back in for this "
@@ -1747,8 +1733,7 @@ msgid "Drag and Drop"
msgstr "Ťahaj a pusť"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
-msgid ""
-"Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse."
+msgid "Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse."
msgstr "Myš pre ľavákov vymení ľavé a pravé tlačidlá myši."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
@@ -1767,6 +1752,11 @@ msgstr ""
msgid "Mouse Orientation"
msgstr "Orientácia myši"
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
+#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
+msgid "Mouse Properties"
+msgstr "Vlastnosti myši"
+
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item."
msgstr "Nastavenie vzdialenosti pre začatie ťahania myšou."
@@ -1819,7 +1809,7 @@ msgstr "Myš"
msgid "Configure GNOME's use of sound"
msgstr "Nastavenie zvuku v GNOME"
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:178
+#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:186
msgid "Sound preferences"
msgstr "Nastavenie zvuku"
@@ -1891,62 +1881,55 @@ msgstr "Dve"
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Change the appearance of buttons, scrollbars, etc"
-msgstr ""
+msgstr "Zmena vzhľadu tlačidiel, posuvníkov apod."
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Theme"
-msgstr "Téma Gtk+"
+msgstr "Téma"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Install new theme"
-msgstr "Inštalovať novú tému..."
+msgstr "Inštalovať novú tému"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Installed Themes"
-msgstr "Inštalovať novú tému..."
+msgstr "Inštalované témy"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
-msgstr ""
+msgstr "Nové témy je možné nainštalovať aj ťahaním myšou do tohto okna."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Theme Properties"
-msgstr "Vlastnosti CD"
+msgstr "Vlastnosti témy"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
-msgid "_Go to theme folder..."
-msgstr ""
+msgid "_Go to theme folder"
+msgstr "_Prejsť do priečinku témy"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
msgid "_Install"
-msgstr ""
+msgstr "_Inštalovať"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "_Install new theme..."
-msgstr "Inštalovať novú tému..."
+msgstr "_Inštalovať novú tému..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "_Location of new theme:"
-msgstr "_Akcia"
+msgstr "U_miestnenie novej témy:"
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1
msgid "Change how toolbars and menus are displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Zmena zobrazenie posuvníkov a menu"
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2
msgid "Toolbars & Menus"
msgstr "Panely nástrojov a menu"
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Behavior"
-msgstr "Chovanie fokusu"
+msgstr "Chovanie"
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:2
msgid "Sets the default behavior of GNOME applications"
@@ -2042,267 +2025,277 @@ msgid "_Toolbars have: "
msgstr "_Panely nástrojov majú:"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "At the center of the screen"
-msgstr "Nastaví šetrič"
+msgstr "V strede obrazovky"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:2
msgid "At the mouse pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Na pozícii kurzoru myši"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Bottom"
-msgstr "_Dolná farba"
+msgstr "Dole"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:4
msgid "Default (Spread out - big)"
-msgstr ""
+msgstr "Štandardne (Roztiahnuť - veľké)"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Dialog Buttons"
-msgstr "Ukážkové tlačidlo"
+msgstr "Tlačidlá dialógu"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Dialog buttons have icons"
-msgstr "Položky menu majú _ikony"
+msgstr "Tlačidlá dialógu majú _ikony"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:7
msgid "Dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Dialógy"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:8
msgid "Dialogs are treated"
-msgstr ""
+msgstr "Dialógy sa chápu"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:9
msgid "Dialogs open"
-msgstr ""
+msgstr "Otvorené dialógy"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:10
msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Rozhranie"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:11
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Vľavo"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:12
msgid "Left aligned"
-msgstr ""
+msgstr "Zarovnané vľavo"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:13
msgid "Like any other window"
-msgstr ""
+msgstr "Ako každé iné okno"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:14
msgid "Menu bars are detachable"
-msgstr ""
+msgstr "Menu je možné oddeliť"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:15
msgid "Menu bars have a border"
-msgstr ""
+msgstr "Menu má okraje"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "Menu items have icons"
-msgstr "Položky menu majú _ikony"
+msgstr "Položky menu majú ikony"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:18
msgid "Menus can be torn off"
-msgstr ""
+msgstr "Menu je možné oddeliť"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "Multiple Documents"
-msgstr "Dokumenty"
+msgstr "Viacnásobné dokumenty"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:21
msgid "Notebook tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Záložky notesu"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:22
msgid "Place dialogs over application window when possible"
-msgstr ""
+msgstr "Umiestniť dialógy nad okno aplikácie, ak je to možné"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:23
msgid "Progress bar is on the left"
-msgstr ""
+msgstr "Pruh priebehu je vľavo"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:24
msgid "Progress bar is on the right"
-msgstr ""
+msgstr "Pruh priebehu je vpravo"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:25
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Vpravo"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:26
msgid "Right aligned"
-msgstr ""
+msgstr "Zarovnané vpravo"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:27
-#, fuzzy
msgid "Seperate windows"
-msgstr "Odpovedajúce okná"
+msgstr "Samostatné okná"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:28
msgid "Settings will not take effect until applications restart"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenie sa neprejaví do reštartu aplikácií"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:29
-#, fuzzy
msgid "Specially by the window manager"
-msgstr "Správca okien Sawfish"
+msgstr "Špeciálne správcom okien"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:30
-#, fuzzy
msgid "Spread out"
-msgstr "Tabuľka"
+msgstr "Roztiahnuť"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:31
msgid "Spread out (big)"
-msgstr ""
+msgstr "Roztiahnuť (veľké)"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:32
msgid "Status Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Stavový riadok"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:33
msgid "Status bar is interactive when possible"
-msgstr ""
+msgstr "Stavový riadok je interaktívny, ak je to možné"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:34
msgid "The same window"
-msgstr ""
+msgstr "Rovnaké okno"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:35
-#, fuzzy
msgid "Tool Bars"
-msgstr "Panel nástrojov"
+msgstr "Panely nástrojov"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:36
msgid "Tool bar buttons are icons only"
-msgstr ""
+msgstr "Tlačidlá panelov nástrojov majú iba ikony"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:37
msgid "Tool bar buttons are text below icons"
-msgstr ""
+msgstr "Tlačidlá panelov nástrojov majú text pod ikonami"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:38
msgid "Tool bar buttons pop up on mouse over"
-msgstr ""
+msgstr "Tlačidlá panelov nástrojov vyskakujú pod kurzorom myši"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:39
-#, fuzzy
msgid "Tool bars are detachable"
-msgstr "Panely nástrojov je možné _odpojiť a presúvať"
+msgstr "Panely nástrojov je možné odpojiť"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:40
-#, fuzzy
msgid "Tool bars have a border"
-msgstr "_Panely nástrojov majú:"
+msgstr "Panely nástrojov majú okraj"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:41
-#, fuzzy
msgid "Tool bars have line separators"
-msgstr "_Panely nástrojov majú:"
+msgstr "Panely nástrojov majú oddeľovače riadkov"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:42
-#, fuzzy
msgid "Top"
-msgstr "Cha"
+msgstr "Hore"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:43
msgid "Use status bar instead of dialog when possible"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť stavový riadok namiesto dialógu, ak je to možné"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:44
msgid "When opening Multiple documents, use"
-msgstr ""
+msgstr "Pri otváraní viacerých dokumentov, použiť"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:45
msgid "When using Notebook tabs, place the tabs on the"
-msgstr ""
+msgstr "Pri použití záložiek notesu, umiestniť záložky"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:46
msgid "Wherever the Window Manager places them"
-msgstr ""
+msgstr "Kam ich umiestni správca okien"
#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:1
#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure which programs are used to display URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenie, ktoré programy sa majú použiť pre zobrazenie URL"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:66
#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:2
#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:2
msgid "URL Handlers"
-msgstr ""
+msgstr "Spracovanie URL"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:64
-#, fuzzy
msgid "Protocol"
-msgstr "Meno protokolu"
+msgstr "Protokol"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:64
-#, fuzzy
msgid "Command"
-msgstr "_Príkaz:"
+msgstr "Príkaz"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:89
msgid "handler:"
-msgstr ""
+msgstr "aplikácia:"
#. set some commonly used handlers
#: capplets/url-properties/url-properties.c:99
msgid "Netscape"
-msgstr ""
+msgstr "Netscape"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:104
msgid "Netscape (new window)"
-msgstr ""
+msgstr "Netscape (nové okno)"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:110
-#, fuzzy
msgid "Help browser"
msgstr "Prehliadač Pomocníka"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:115
-#, fuzzy
msgid "Help browser (new window)"
-msgstr "Prehliadať v jednom okne"
+msgstr "Prehliadač Pomocníka (nové okno)"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:127
msgid "Set"
-msgstr ""
+msgstr "Nastaviť"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
+msgid "Apply Now"
+msgstr "Použiť"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
+msgid "Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "Vybrať okno pod kurzorom myši"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
+msgid "Titlebar Font"
+msgstr "Písmo titulku"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+msgid "Window Border Appearance"
+msgstr "Vzhľad okraja okien"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+msgid "Window Manager:"
+msgstr "Správca okien:"
+
+#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1
+msgid "Window Properties"
+msgstr "Vlastnosti okna"
+
+#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "Okná"
#: capplets/wm-properties/wm-desktops/Enlightenment.desktop.in.in.h:1
msgid "Enlightenment"
-msgstr ""
+msgstr "Enlightenment"
#: capplets/wm-properties/wm-desktops/IceWM.desktop.in.in.h:1
msgid "Ice WM"
-msgstr ""
+msgstr "Ice WM"
#: capplets/wm-properties/wm-desktops/Scwm.desktop.in.in.h:1
msgid "Scwm"
-msgstr ""
+msgstr "Scwm"
#: capplets/wm-properties/wm-desktops/twm.desktop.in.in.h:1
msgid "twm"
-msgstr ""
+msgstr "twm"
#: capplets/wm-properties/wm-desktops/WindowMaker.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Window Maker"
-msgstr "_Správca okien"
+msgstr "Window Maker"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:135
msgid "Initialize session settings"
-msgstr ""
+msgstr "Inicializovať nastavenie sedenia"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:206
#, c-format
@@ -2310,26 +2303,30 @@ msgid ""
"Starting %s\n"
"(%d seconds left before operation times out)"
msgstr ""
+"Spúšťam %s\n"
+"(%d sekúnd čakania)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:367
#, c-format
msgid "%s (Current)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (Aktuálny)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:370
#, c-format
msgid "Run Configuration Tool for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Spustiť nastavenie pre %s"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:381
msgid " (Not found)"
-msgstr ""
+msgstr " (Nenájdený)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:420
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
msgstr ""
+"wm-properties-capplet: Nepodarilo sa inicializovať správcu okien.\n"
+"\tUž beží iný správca a nie je možné ho ukončiť.\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:424
#, c-format
@@ -2337,11 +2334,12 @@ msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\t'%s' didn't start\n"
msgstr ""
+"wm-properties-capplet: Nepodarilo sa inicializovať správcu okien.\n"
+"\t'%s' sa nespustil.\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:473
-#, fuzzy
msgid "Previous window manager did not die\n"
-msgstr "Povoliť zvukové udalosti správcu okien"
+msgstr "Predchádzajúci správca okien neskončil\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:506
#, c-format
@@ -2349,6 +2347,8 @@ msgid ""
"Could not start '%s'.\n"
"Falling back to previous window manager '%s'\n"
msgstr ""
+"Nepodarilo sa spustiť '%s'.\n"
+"Vraciam sa k predchádzajúcemu správcovi okien '%s'\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:537
msgid ""
@@ -2357,6 +2357,9 @@ msgid ""
"do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
"foot menu\n"
msgstr ""
+"Nepodarilo sa spustiť náhradného správcu okien.\n"
+"Prosím, spustite správcu okien ručne. Môžete to urobiť\n"
+"pomocou príkazu \"Spustiť program\" z hlavného menu.\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:562
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:812
@@ -2364,7 +2367,7 @@ msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:928
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1070
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:580
msgid ""
@@ -2376,14 +2379,19 @@ msgid ""
"in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n"
"you log out.\n"
msgstr ""
+"Váš aktuálny správca okien bol zmenený. Aby sa táto zmena uložila,\n"
+"musíte uložiť vaše aktuálne sedenie. To môžete hneď pomocou tlačidla\n"
+"\"Uložiť sedenie teraz\", alebo môžete sedenie uložiť neskôr a to pomocou\n"
+"\"Uložiť aktuálne sedenie\" v hlavnom menu \"Nastavenia\", alebo\n"
+"zapnutím voľby \"Uložiť aktuálne nastavenie\" pri odhlásení.\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:587
msgid "Save Session Later"
-msgstr ""
+msgstr "Uložiť sedenie neskôr"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:587
msgid "Save Session Now"
-msgstr ""
+msgstr "Uložiť sedenie teraz"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:590
msgid ""
@@ -2393,96 +2401,93 @@ msgid ""
"under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n"
"\"Save Current Setup\" when you log out.\n"
msgstr ""
+"Váš aktuálny správca okien bol zmenený. Aby sa táto zmena uložila,\n"
+"musíte uložiť vaše aktuálne sedenie. To môžete urobiť pomocou\n"
+"\"Uložiť aktuálne sedenie\" v hlavnom menu \"Nastavenia\", alebo\n"
+"zapnutím voľby \"Uložiť aktuálne nastavenie\" pri odhlásení.\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:811
-#, fuzzy
msgid "Add New Window Manager"
-msgstr "_Správca okien"
+msgstr "Pridať nového správcu okien"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:812
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Zrušiť"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:824
-#, fuzzy
msgid "Name:"
-msgstr "Meno"
+msgstr "Meno:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:837
-#, fuzzy
msgid "Command:"
-msgstr "_Príkaz:"
+msgstr "Príkaz:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:850
msgid "Configuration Command:"
-msgstr ""
+msgstr "Príkaz pre nastavenie:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:869
msgid "Window manager is session managed"
-msgstr ""
+msgstr "Správca okien je spravovaný sedením"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:919
msgid "Name cannot be empty"
-msgstr ""
+msgstr "Meno nemôže byť prázdne"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:926
msgid "Command cannot be empty"
-msgstr ""
+msgstr "Príkaz nemôže byť prázdny"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:974
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1012
-#, fuzzy
msgid "Edit Window Manager"
-msgstr "_Správca okien"
+msgstr "Upraviť správcu okien"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1069
msgid "You cannot delete the current Window Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Nemôžete odstrániť aktuálneho správcu okien"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1111
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1123
-#, fuzzy
msgid "Window Manager Selector"
-msgstr "_Správca okien"
+msgstr "Výber správcu okien"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
msgid "HTTP Proxy Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenie proxy HTTP"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Network Preferences"
-msgstr "Nastavenie zvuku"
+msgstr "Sieťové nastavenie"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
msgid "P_ort:"
-msgstr ""
+msgstr "P_ort:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
msgid "Pass_word:"
-msgstr ""
+msgstr "_Heslo:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
msgid "Pro_xy requires a username and password"
-msgstr ""
+msgstr "Pro_xy vyžaduje zadať používateľa a heslo"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
msgid "User_name:"
-msgstr ""
+msgstr "_Používateľ:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "_Location:"
-msgstr "_Akcia"
+msgstr "U_miestnenie:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
msgid "_Use HTTP proxy"
-msgstr ""
+msgstr "_Použiť HTTP proxy"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Sieť"
#: control-center/capplet-dir-view.c:153
msgid "Layout"
@@ -2587,11 +2592,11 @@ msgstr "Nepodarilo sa nájsť hbox, použijem normálny výber súboru"
msgid "Preview"
msgstr "Náhľad"
-#: libsounds/sound-view.c:120
+#: libsounds/sound-view.c:122
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "Zvukový súbor pre túto udalosť neexistuje."
-#: libsounds/sound-view.c:122
+#: libsounds/sound-view.c:124
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n"
@@ -2601,24 +2606,23 @@ msgstr ""
"Môžno budete chcieť nainštalovať balík gnome-audio,\n"
"ktorý obsahuje štandardné zvuky."
-#: libsounds/sound-view.c:214
+#: libsounds/sound-view.c:216
msgid "Event"
msgstr "Udalosť"
-#: libsounds/sound-view.c:221
+#: libsounds/sound-view.c:223
msgid "File to play"
msgstr "Zvukový súbor"
-#: libsounds/sound-view.c:236
-#, fuzzy
+#: libsounds/sound-view.c:238
msgid "_Sounds"
-msgstr "_Zvuk"
+msgstr "_Zvuky"
-#: libsounds/sound-view.c:249
+#: libsounds/sound-view.c:251
msgid "_Play"
msgstr "_Zahrať"
-#: libsounds/sound-view.c:255
+#: libsounds/sound-view.c:257
msgid "Select sound file"
msgstr "Vyberte zvukový súbor"
@@ -2628,6 +2632,8 @@ msgid ""
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
"This is needed to allow changing cursors."
msgstr ""
+"Nepodarilo sa vytvoriť priečinok \"%s\".\n"
+"To je nutné pre zmenu kurzorov."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92
#, c-format
@@ -2638,32 +2644,37 @@ msgid ""
"\n"
"Screensaver functionality will not work in this session."
msgstr ""
+"Pri spúšťaní šetriča obrazovky nastala chyba:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Počas tohto sedenia nebude šetrič obrazovky fungovať."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102
msgid "_Do not show this message again"
-msgstr ""
+msgstr "_Túto správu už nezobrazovať"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:59
msgid "Starting esd\n"
-msgstr ""
+msgstr "Spúšťam esd\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:84
msgid "Stopping esd\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zastavujem esd\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:127
#, c-format
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa načítať zvukový súbor %s ako zvuk %s"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:159
msgid "Reloading events\n"
-msgstr ""
+msgstr "Znovu načítavam udalosti\n"
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:157
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:159
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kľúč GConf %s nastavený na typ %s, ale očakáva sa typ %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Themes"
@@ -2853,3 +2864,4 @@ msgstr ""
#~ msgid "Put control panels in the control center's window"
#~ msgstr "Vložiť ovládacie panely do okna ovládacieho centra"
+