diff options
author | Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> | 2002-05-13 15:58:06 +0000 |
---|---|---|
committer | Stano Visnovsky <stano@src.gnome.org> | 2002-05-13 15:58:06 +0000 |
commit | 89bc02ff2d631ffe606aa269ea3c5001cc7208fb (patch) | |
tree | cbc29e7e630666a71c94041453ebc2426ce885ca | |
parent | 6e74ad12adca6c954f7c9080b3a48419326df67c (diff) | |
download | gnome-control-center-89bc02ff2d631ffe606aa269ea3c5001cc7208fb.tar.gz |
Updated Slovak translation.
2002-05-13 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
* sk.po: Updated Slovak translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 634 |
2 files changed, 327 insertions, 311 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 50469df51..d916ea633 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-05-13 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + 2002-05-12 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * no.po: Updated Norwegian (bokml) translation. @@ -1,18 +1,19 @@ +# Slovak translation of sk.po # GNOME control-center Slovak translation -# Copyright (C) 2000,2001 Free Software Foundation, Inc. -# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000,2001. +# Copyright (C) 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc. +# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000,2001,2002. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: control-center 1.5.1\n" -"POT-Creation-Date: 2002-05-06 17:01-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-04-10 16:34+0200\n" -"Last-Translator: Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n" +"Project-Id-Version: sk\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-13 17:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-05-13 17:54+0200\n" +"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" +"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:262 msgid "_Enable keyboard accessibility" @@ -46,7 +47,7 @@ msgstr "_Pípnuť pri stlačení modifikátora" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:3 msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." -msgstr "" +msgstr "Pípne pri zapnutí indikátoru LED a pípne dvakrát pri jeho vypnutí." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:4 msgid "Beep when:" @@ -73,19 +74,16 @@ msgid "Enable _Toggle Keys" msgstr "Povoliť _prepínacie klávesy" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:10 -#, fuzzy msgid "" "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " "selectable period of time." msgstr "" -"BounceKeys sa hodí ľuďom, ktorým sa trasie ruka pri pustení klávesu. " -"BounceKeys informuje systém, že má ignorovať všetky následné stlačenia " +"Ignoruje všetky následné stlačenia " "ROVNAKÉHO klávesu ak sa opakuje v nastavenej dobe." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:11 -#, fuzzy msgid "Keyboard Accessibility Configuration (AccessX)" -msgstr "Nastavenie sprístupnenia klávesnice" +msgstr "Nastavenie sprístupnenia klávesnice (AccessX)" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:12 msgid "Ma_ximum pointer speed :" @@ -102,6 +100,8 @@ msgid "" "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " "in sequence." msgstr "" +"Vykonať operácie používajúce viac naraz stlačených kláves pri postupnom stlačení " +"modifikátorov." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:15 msgid "Start mo_ving this long after keypress :" @@ -113,12 +113,11 @@ msgstr "Čas pre _zrýchlenie na maximum:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:17 msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." -msgstr "" +msgstr "Simulovať myš pomocou číselnej časti klávesnice." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:18 -#, fuzzy msgid "_Beep when enabling/disabling keyboard accessibility features" -msgstr "_Povoliť sprístupnenie klávesnice" +msgstr "_Pípnuť pri povolení/zakázaní funkcií pre sprístupnenie klávesnice" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:19 msgid "_Disable if unused for " @@ -139,7 +138,7 @@ msgstr "_Klávesnica" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:23 msgid "_Misc" -msgstr "" +msgstr "_Rôzne" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:24 msgid "_Only accept keypress after :" @@ -186,7 +185,6 @@ msgid "Background" msgstr "Pozadie" #: capplets/background/background.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Change the desktop background" msgstr "Nastavenie pozadia plochy" @@ -237,16 +235,16 @@ msgstr "_Bez obrázku" msgid "_Picture" msgstr "_Obrázok:" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:531 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:537 #: capplets/common/capplet-util.c:243 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:592 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:359 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:691 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:148 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:365 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:735 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:156 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Získať a uložiť predchádzajúce nastavenie" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:556 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:562 #: capplets/background/background-properties.glade.h:1 msgid "Background Preferences" msgstr "Nastavenie pozadia" @@ -318,7 +316,6 @@ msgid "radiobutton5" msgstr "Rádiové tlačidlo 5" #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 -#, fuzzy msgid "" "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " @@ -329,7 +326,7 @@ msgstr "" "Nepodarilo sa spustiť správcu nastavenia 'gnome2-settings-daemon'.\n" "Bez jeho behu sa niektoré nastavenia nemusia prejaviť. Asi je problém so " "systémom Bonobo alebo už je aktívny iný správca nastavenia nie pre GNOME, " -"(napr. KDE) a je v konflikte so správcom z GNOME." +"(napr. KDE) a je v konflikte so správcom nastavenia GNOME." #: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241 msgid "Just apply settings and quit" @@ -338,72 +335,72 @@ msgstr "Iba použiť nastavenie a skončiť" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95 #, c-format msgid "%i of %i" -msgstr "" +msgstr "%i z %i" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:119 #, c-format msgid "Transferring: %s" -msgstr "" +msgstr "Prenos: %s" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:126 #, c-format msgid "From: %s" -msgstr "" +msgstr "Z: %s" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:134 #, c-format msgid "To: %s" -msgstr "" +msgstr "Do: %s" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 msgid "From URI" -msgstr "" +msgstr "Z URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:186 msgid "URI currently transferring from" -msgstr "" +msgstr "URI, z ktorého sa momentálne prenáša" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:193 msgid "To URI" -msgstr "" +msgstr "URI do" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:194 msgid "URI currently transferring to" -msgstr "" +msgstr "URI, kam sa momentálne prenáša" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201 msgid "Fraction completed" -msgstr "" +msgstr "Dokončená časť" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:202 msgid "Fraction of transfer currently completed" -msgstr "" +msgstr "Momentálne dokončená časť prenosu" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209 msgid "Current URI index" -msgstr "" +msgstr "Index aktuálneho URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:210 msgid "Current URI index - starts from 1" -msgstr "" +msgstr "Index aktuálneho URI - začína od 1" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:217 msgid "Total URIs" -msgstr "" +msgstr "Celkom URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218 msgid "Total number of URIs" -msgstr "" +msgstr "Celkový počet URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374 msgid "Connecting..." -msgstr "" +msgstr "Pripájam sa..." #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:379 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:381 msgid "Downloading..." -msgstr "" +msgstr "Sťahujem..." #: capplets/common/gconf-property-editor.c:172 msgid "Key" @@ -426,18 +423,15 @@ msgid "Change set" msgstr "Skupina zmien" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:186 -msgid "" -"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" -msgstr "" -"Skupina zmien GConf obsahujúca dáta predávané klientovi gconf pri použití" +msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "Skupina zmien GConf obsahujúca dáta predávané klientovi gconf pri použití" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:191 msgid "Conversion to widget callback" msgstr "Callback pre prevod do prvku" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:192 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" msgstr "Callback volaný pre prevod dát z GConf do prvku" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:197 @@ -445,8 +439,7 @@ msgid "Conversion from widget callback" msgstr "Callback pre prevod z prvku" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:198 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" msgstr "Callback volaný pre prevod dát do GConf z prvku" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:203 @@ -663,13 +656,12 @@ msgid "Legacy applications settings (grdb)" msgstr "Nastavenie starších aplikácií (grdb)" #: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Global panel properties" -msgstr "Vlastnosti písma" +msgstr "Globálne vlastnosti panelu" #: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Panel" -msgstr "" +msgstr "Panel" #: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1 msgid "Appearance" @@ -771,12 +763,11 @@ msgstr "Pracovné plochy" #: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure which non-session aware programs are started up" -msgstr "" +msgstr "Nastavenie, ktoré programy nepodporujúce sedenia sa majú spúšťať" #: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Startup Programs" -msgstr "Program" +msgstr "Programy pri spustení" #. #. * Translatable strings file @@ -856,17 +847,17 @@ msgid "Source Code" msgstr "Zdrojový kód" #: capplets/file-types/category-names.h:25 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:745 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:752 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: capplets/file-types/category-names.h:26 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:741 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:748 msgid "Images" msgstr "Obrázky" #: capplets/file-types/category-names.h:27 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:743 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:750 msgid "Video" msgstr "Video" @@ -896,14 +887,12 @@ msgid "Actions" msgstr "Akcie" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Add _file type..." -msgstr "Pridať typ súboru..." +msgstr "Pridať typ _súboru..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Add _service..." -msgstr "Pridať službu..." +msgstr "Pridať _službu..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4 msgid "Default action" @@ -927,9 +916,8 @@ msgid "Look at content" msgstr "Pozrieť sa na obsah" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Needs _terminal" -msgstr "Potrebuje terminál" +msgstr "Potrebuje _terminál" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 msgid "Program to run" @@ -940,68 +928,56 @@ msgid "Run a program" msgstr "Spustiť program" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Use category _defaults" -msgstr "Použiť štandardné nastavenie kategórie" +msgstr "Použiť š_tandardné nastavenie kategórie" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Use parent category _defaults" -msgstr "Použiť štandardné nastavenie rodičovskej kategórie" +msgstr "Použiť š_tandardné nastavenie rodičovskej kategórie" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 msgid "Viewing component" msgstr "Komponent pre zobrazenie" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "_Add" -msgstr "Pridať" +msgstr "_Pridať" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "_Category" -msgstr "Kategória" +msgstr "_Kategória" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "_Choose..." -msgstr "Vybrať..." +msgstr "_Vybrať..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "_Description" -msgstr "Popis" +msgstr "_Popis" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "_MIME Type" -msgstr "Typ MIME" +msgstr "Typ _MIME" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "_Name" -msgstr "Meno" +msgstr "_Meno" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "_Program" -msgstr "Program" +msgstr "_Program" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "_Program to run" -msgstr "Spustiť program" +msgstr "Sp_ustiť program" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "_Protocol name" -msgstr "Meno protokolu" +msgstr "_Meno protokolu" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "_Remove" -msgstr "Odstrániť" +msgstr "_Odstrániť" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:137 msgid "Edit file category" @@ -1060,9 +1036,8 @@ msgid "True if this dialog is for adding a MIME type" msgstr "TRUE ak je to dialóg pre pridanie typu MIME" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:268 -#, fuzzy msgid "Add file type" -msgstr "Pridať typ súboru..." +msgstr "Pridať typ súboru" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:406 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:465 @@ -1119,9 +1094,8 @@ msgid "TRUE if this is an add service dialog" msgstr "TRUE znamená dialóg pre pridanie služby" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225 -#, fuzzy msgid "Add service" -msgstr "Pridať službu..." +msgstr "Pridať službu" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497 msgid "Please enter a protocol name." @@ -1169,25 +1143,23 @@ msgstr "Dokumentácia GNOME" #: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1 msgid "Change the default fonts used by the desktop and applications" -msgstr "" +msgstr "Zmena štandardných písiem používaných prostredím a aplikáciami" #: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2 msgid "Font" msgstr "Písmo" #: capplets/font/font-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "File Manager Font" -msgstr "File transfer protocol" +msgstr "Písmo správcu súborov" #: capplets/font/font-properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Font Properties" msgstr "Vlastnosti písma" #: capplets/font/font-properties.glade.h:3 msgid "Standard Desktop Font" -msgstr "" +msgstr "Štandardné písma prostredia" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:156 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157 @@ -1220,12 +1192,16 @@ msgstr "<Neznáma akcia>" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:592 msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "Prostredie" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:596 -#, fuzzy msgid "Window Management" -msgstr "_Správca okien" +msgstr "Správa okien" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:692 +#, c-format +msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" +msgstr "Chyba pri nastavovaní nového akcelerátoru v konfiguračnej databázi: %s\n" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:783 msgid "" @@ -1268,18 +1244,16 @@ msgstr "" msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions" msgstr "Asociuje klávesové skratky s akciami panelu" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:338 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:344 msgid "_Accessibility" msgstr "_Prístupnosť" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:355 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:357 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:144 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:146 -msgid "" -"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" -msgstr "" -"Použiť nastavenia a skončiť (iba pre kompatibilitu, teraz spracováva démon)" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:361 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:363 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:152 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:154 +msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "Použiť nastavenia a skončiť (iba pre kompatibilitu, teraz spracováva démon)" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "" @@ -1287,6 +1261,8 @@ msgid "" "features by bringing up the 'Accessibility Settings' property dialog, or " "pressing the button on the right." msgstr "" +"<>Tip:<> Funkcie sprístupnenia klávesnice môžete nastaviť " +"v dialógu 'Nastavenie prístupnosti' alebo stlačením tlačidla vpravo." #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 msgid "<i>fast</i>" @@ -1308,7 +1284,7 @@ msgstr "<i>pomaly</i>" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 msgid "*" -msgstr "" +msgstr "*" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Cursor" @@ -1398,9 +1374,8 @@ msgid "Very long" msgstr "Veľmi dlhé" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "_Accessibility..." -msgstr "_Prístupnosť" +msgstr "_Prístupnosť..." #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "_Blink speed:" @@ -1428,15 +1403,13 @@ msgstr "_Hlasitosť:" #. icon box #: capplets/mime-type/edit-window.c:266 -#, fuzzy msgid "Select an icon..." -msgstr "_Vybrať editor:" +msgstr "Vyberte ikonu..." #: capplets/mime-type/edit-window.c:276 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:31 -#, fuzzy msgid "Mime Type: " -msgstr "Typ MIME" +msgstr "Typ MIME:" #: capplets/mime-type/edit-window.c:306 msgid "Add" @@ -1451,64 +1424,61 @@ msgstr "Odstrániť" #: capplets/mime-type/edit-window.c:341 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:69 msgid "First Regular Expression: " -msgstr "" +msgstr "Prvý regulárny výraz:" #: capplets/mime-type/edit-window.c:349 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:80 msgid "Second Regular Expression: " -msgstr "" +msgstr "Druhý regulárny výraz:" #. Actions box #: capplets/mime-type/edit-window.c:356 msgid "Mime Type Actions" -msgstr "" +msgstr "Akcie typu MIME" #: capplets/mime-type/edit-window.c:363 #, c-format msgid "Example: emacs %f" -msgstr "" +msgstr "Príklad: emacs %f" #: capplets/mime-type/edit-window.c:368 -#, fuzzy msgid "Open" -msgstr "Otvoriť súbor" +msgstr "Otvoriť" #: capplets/mime-type/edit-window.c:374 capplets/mime-type/edit-window.c:390 #: capplets/mime-type/edit-window.c:405 -#, fuzzy msgid "Select a file..." -msgstr "Vyberte zvukový súbor" +msgstr "Vyberte súbor..." #: capplets/mime-type/edit-window.c:383 -#, fuzzy msgid "View" -msgstr "Video" +msgstr "Zobraziť" #: capplets/mime-type/edit-window.c:399 -#, fuzzy msgid "Edit" -msgstr "Upraviť..." +msgstr "Upraviť" #. we initialize everything #: capplets/mime-type/edit-window.c:448 #, c-format msgid "Set actions for %s" -msgstr "" +msgstr "Nastaviť akcie pre %s" #: capplets/mime-type/mime-data.c:384 -#, fuzzy msgid "Mime Type" msgstr "Typ MIME" #: capplets/mime-type/mime-data.c:493 msgid "You must enter a mime-type" -msgstr "" +msgstr "Musíte zadať typ MIME" #: capplets/mime-type/mime-data.c:498 msgid "" "You must add either a regular-expression or\n" "a file-name extension" msgstr "" +"Musíte pridať regulárny výraz alebo príponu\n" +"mena súboru." #: capplets/mime-type/mime-data.c:502 msgid "" @@ -1518,10 +1488,15 @@ msgid "" "For Example:\n" "image/png" msgstr "" +"Prosím, zadajte typ MIME vo formáte:\n" +"KATEGÓRIA/TYP\n" +"\n" +"Napríklad:\n" +"image/png" #: capplets/mime-type/mime-data.c:507 msgid "This mime-type already exists" -msgstr "" +msgstr "Tento typ MIME už existuje" #: capplets/mime-type/mime-data.c:588 capplets/mime-type/mime-info.c:427 msgid "" @@ -1530,6 +1505,10 @@ msgid "" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" +"Nepodarilo sa vytvoriť priečinok\n" +"~/.gnome/mime-info\n" +"\n" +"Nebude možné uložiť stav." #: capplets/mime-type/mime-data.c:594 capplets/mime-type/mime-info.c:433 msgid "" @@ -1538,6 +1517,10 @@ msgid "" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" +"Nepodarilo sa použiť priečinok\n" +"~/.gnome/mime-info\n" +"\n" +"Nebude možné uložiť stav." #: capplets/mime-type/mime-data.c:605 msgid "" @@ -1546,6 +1529,10 @@ msgid "" "\n" "We will not be able to save the state" msgstr "" +"Nepodarilo sa vytvoriť súbor\n" +"~/.gnome/mime-info/user.mime\n" +"\n" +"Nebude možné uložiť stav." #: capplets/mime-type/mime-info.c:444 msgid "" @@ -1554,18 +1541,20 @@ msgid "" "\n" "We will not be able to save the state" msgstr "" +"Nepodarilo sa vytvoriť súbor\n" +"~/.gnome/mime-info/user.keys.\n" +"\n" +"Nebude možné uložiť stav." #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:83 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1161 -#, fuzzy msgid "Delete" -msgstr "_Odstrániť" +msgstr "Odstrániť" #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1151 -#, fuzzy msgid "Add..." -msgstr "_Pridať..." +msgstr "Pridať..." #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:97 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1156 @@ -1574,46 +1563,49 @@ msgstr "Upraviť..." #: capplets/mime-type/mime-type.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure how files are associated and started" -msgstr "" +msgstr "Nastavenie, ako sú asociované a spúšťané súbory" #: capplets/mime-type/mime-type.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Mime Types" -msgstr "Typ MIME" +msgstr "Typy MIME" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:25 -#, fuzzy msgid "Add Mime Type" -msgstr "Pridať typ súboru..." +msgstr "Pridať typ MIME" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:26 msgid "" "Add a new Mime Type\n" "For example: image/tiff; text/x-scheme" msgstr "" +"Pridá nový typ MIME.\n" +"Napríklad: image/tiff, text/x-scheme" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:43 msgid "" "Type in the extensions for this mime-type.\n" "For example: .html, .htm" msgstr "" +"Zadajte prípony pre tento typ MIME.\n" +"Napríklad: .html, .htm" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:50 -#, fuzzy msgid "Extension:" -msgstr "Rozšírenie" +msgstr "Prípona:" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55 msgid "Regular Expressions" -msgstr "" +msgstr "Regulárne výrazy" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:59 msgid "" "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n" "by. These fields are optional." msgstr "" +"Môžete zadať maximálne dva regulárne výrazy pre určenie typu MIME.\n" +"Nie je to povinné." -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:420 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:455 #, c-format msgid "" "<b>Unknown Cursor</b>\n" @@ -1622,7 +1614,7 @@ msgstr "" "<b>Neznámy kurzor</b>\n" "%s" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:518 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:556 msgid "" "<b>Default Cursor - Current</b>\n" "The default cursor that ships with X" @@ -1630,7 +1622,7 @@ msgstr "" "<b>Štandardný kurzor - aktuálny</b>\n" "Štandardný kurzor dodávaný s X" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:521 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559 msgid "" "<b>Default Cursor</b>\n" "The default cursor that ships with X" @@ -1638,7 +1630,7 @@ msgstr "" "<b>Štandardný kurzor</b>\n" "Štandardný kurzor dodávaný s X" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:539 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:577 msgid "" "<b>White Cursor - Current</b>\n" "The default cursor inverted" @@ -1646,7 +1638,7 @@ msgstr "" "<b>Biely kurzor - aktuálny</b>\n" "Invertovaný štandardný kurzor" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:542 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:580 msgid "" "<b>White Cursor</b>\n" "The default cursor inverted" @@ -1654,7 +1646,7 @@ msgstr "" "<b>Biely kurzor</b>\n" "Invertovaný štandardný kurzor" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:560 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:598 msgid "" "<b>Large Cursor - Current</b>\n" "Large version of normal cursor" @@ -1662,7 +1654,7 @@ msgstr "" "<b>Veľký kurzor - aktuálny</b>\n" "Veľká verzia normálneho kurzoru" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:563 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:601 msgid "" "<b>Large Cursor</b>\n" "Large version of normal cursor" @@ -1670,7 +1662,7 @@ msgstr "" "<b>Veľký kurzor</b>\n" "Veľká verzia normálneho kurzoru" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:581 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:619 msgid "" "<b>Large White Cursor - Current</b>\n" "Large version of white cursor" @@ -1678,7 +1670,7 @@ msgstr "" "<b>Veľký biely kurzor - aktuálny</b>\n" "Veľká verzia bieleho kurzoru" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:584 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:622 msgid "" "<b>Large White Cursor</b>\n" "Large version of white cursor" @@ -1686,12 +1678,6 @@ msgstr "" "<b>Veľký biely kurzor</b>\n" "Veľká verzia bieleho kurzoru" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:718 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 -#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2 -msgid "Mouse Properties" -msgstr "Vlastnosti myši" - #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "" "<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this " @@ -1747,8 +1733,7 @@ msgid "Drag and Drop" msgstr "Ťahaj a pusť" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 -msgid "" -"Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse." +msgid "Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse." msgstr "Myš pre ľavákov vymení ľavé a pravé tlačidlá myši." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 @@ -1767,6 +1752,11 @@ msgstr "" msgid "Mouse Orientation" msgstr "Orientácia myši" +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 +#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2 +msgid "Mouse Properties" +msgstr "Vlastnosti myši" + #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item." msgstr "Nastavenie vzdialenosti pre začatie ťahania myšou." @@ -1819,7 +1809,7 @@ msgstr "Myš" msgid "Configure GNOME's use of sound" msgstr "Nastavenie zvuku v GNOME" -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:178 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:186 msgid "Sound preferences" msgstr "Nastavenie zvuku" @@ -1891,62 +1881,55 @@ msgstr "Dve" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Change the appearance of buttons, scrollbars, etc" -msgstr "" +msgstr "Zmena vzhľadu tlačidiel, posuvníkov apod." #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Theme" -msgstr "Téma Gtk+" +msgstr "Téma" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Install new theme" -msgstr "Inštalovať novú tému..." +msgstr "Inštalovať novú tému" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Installed Themes" -msgstr "Inštalovať novú tému..." +msgstr "Inštalované témy" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." -msgstr "" +msgstr "Nové témy je možné nainštalovať aj ťahaním myšou do tohto okna." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Theme Properties" -msgstr "Vlastnosti CD" +msgstr "Vlastnosti témy" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 -msgid "_Go to theme folder..." -msgstr "" +msgid "_Go to theme folder" +msgstr "_Prejsť do priečinku témy" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 msgid "_Install" -msgstr "" +msgstr "_Inštalovať" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "_Install new theme..." -msgstr "Inštalovať novú tému..." +msgstr "_Inštalovať novú tému..." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "_Location of new theme:" -msgstr "_Akcia" +msgstr "U_miestnenie novej témy:" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1 msgid "Change how toolbars and menus are displayed" -msgstr "" +msgstr "Zmena zobrazenie posuvníkov a menu" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2 msgid "Toolbars & Menus" msgstr "Panely nástrojov a menu" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Behavior" -msgstr "Chovanie fokusu" +msgstr "Chovanie" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:2 msgid "Sets the default behavior of GNOME applications" @@ -2042,267 +2025,277 @@ msgid "_Toolbars have: " msgstr "_Panely nástrojov majú:" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "At the center of the screen" -msgstr "Nastaví šetrič" +msgstr "V strede obrazovky" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:2 msgid "At the mouse pointer" -msgstr "" +msgstr "Na pozícii kurzoru myši" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Bottom" -msgstr "_Dolná farba" +msgstr "Dole" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:4 msgid "Default (Spread out - big)" -msgstr "" +msgstr "Štandardne (Roztiahnuť - veľké)" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Dialog Buttons" -msgstr "Ukážkové tlačidlo" +msgstr "Tlačidlá dialógu" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Dialog buttons have icons" -msgstr "Položky menu majú _ikony" +msgstr "Tlačidlá dialógu majú _ikony" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:7 msgid "Dialogs" -msgstr "" +msgstr "Dialógy" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:8 msgid "Dialogs are treated" -msgstr "" +msgstr "Dialógy sa chápu" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:9 msgid "Dialogs open" -msgstr "" +msgstr "Otvorené dialógy" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:10 msgid "Interface" -msgstr "" +msgstr "Rozhranie" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:11 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Vľavo" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:12 msgid "Left aligned" -msgstr "" +msgstr "Zarovnané vľavo" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:13 msgid "Like any other window" -msgstr "" +msgstr "Ako každé iné okno" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:14 msgid "Menu bars are detachable" -msgstr "" +msgstr "Menu je možné oddeliť" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:15 msgid "Menu bars have a border" -msgstr "" +msgstr "Menu má okraje" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Menu items have icons" -msgstr "Položky menu majú _ikony" +msgstr "Položky menu majú ikony" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:18 msgid "Menus can be torn off" -msgstr "" +msgstr "Menu je možné oddeliť" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Multiple Documents" -msgstr "Dokumenty" +msgstr "Viacnásobné dokumenty" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:21 msgid "Notebook tabs" -msgstr "" +msgstr "Záložky notesu" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:22 msgid "Place dialogs over application window when possible" -msgstr "" +msgstr "Umiestniť dialógy nad okno aplikácie, ak je to možné" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:23 msgid "Progress bar is on the left" -msgstr "" +msgstr "Pruh priebehu je vľavo" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:24 msgid "Progress bar is on the right" -msgstr "" +msgstr "Pruh priebehu je vpravo" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:25 msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Vpravo" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:26 msgid "Right aligned" -msgstr "" +msgstr "Zarovnané vpravo" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "Seperate windows" -msgstr "Odpovedajúce okná" +msgstr "Samostatné okná" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:28 msgid "Settings will not take effect until applications restart" -msgstr "" +msgstr "Nastavenie sa neprejaví do reštartu aplikácií" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "Specially by the window manager" -msgstr "Správca okien Sawfish" +msgstr "Špeciálne správcom okien" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "Spread out" -msgstr "Tabuľka" +msgstr "Roztiahnuť" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:31 msgid "Spread out (big)" -msgstr "" +msgstr "Roztiahnuť (veľké)" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:32 msgid "Status Bar" -msgstr "" +msgstr "Stavový riadok" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:33 msgid "Status bar is interactive when possible" -msgstr "" +msgstr "Stavový riadok je interaktívny, ak je to možné" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:34 msgid "The same window" -msgstr "" +msgstr "Rovnaké okno" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:35 -#, fuzzy msgid "Tool Bars" -msgstr "Panel nástrojov" +msgstr "Panely nástrojov" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:36 msgid "Tool bar buttons are icons only" -msgstr "" +msgstr "Tlačidlá panelov nástrojov majú iba ikony" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:37 msgid "Tool bar buttons are text below icons" -msgstr "" +msgstr "Tlačidlá panelov nástrojov majú text pod ikonami" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:38 msgid "Tool bar buttons pop up on mouse over" -msgstr "" +msgstr "Tlačidlá panelov nástrojov vyskakujú pod kurzorom myši" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:39 -#, fuzzy msgid "Tool bars are detachable" -msgstr "Panely nástrojov je možné _odpojiť a presúvať" +msgstr "Panely nástrojov je možné odpojiť" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:40 -#, fuzzy msgid "Tool bars have a border" -msgstr "_Panely nástrojov majú:" +msgstr "Panely nástrojov majú okraj" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:41 -#, fuzzy msgid "Tool bars have line separators" -msgstr "_Panely nástrojov majú:" +msgstr "Panely nástrojov majú oddeľovače riadkov" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:42 -#, fuzzy msgid "Top" -msgstr "Cha" +msgstr "Hore" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:43 msgid "Use status bar instead of dialog when possible" -msgstr "" +msgstr "Použiť stavový riadok namiesto dialógu, ak je to možné" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:44 msgid "When opening Multiple documents, use" -msgstr "" +msgstr "Pri otváraní viacerých dokumentov, použiť" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:45 msgid "When using Notebook tabs, place the tabs on the" -msgstr "" +msgstr "Pri použití záložiek notesu, umiestniť záložky" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:46 msgid "Wherever the Window Manager places them" -msgstr "" +msgstr "Kam ich umiestni správca okien" #: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:1 #: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure which programs are used to display URLs" -msgstr "" +msgstr "Nastavenie, ktoré programy sa majú použiť pre zobrazenie URL" #: capplets/url-properties/url-properties.c:66 #: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:2 #: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:2 msgid "URL Handlers" -msgstr "" +msgstr "Spracovanie URL" #: capplets/url-properties/url-properties.c:64 -#, fuzzy msgid "Protocol" -msgstr "Meno protokolu" +msgstr "Protokol" #: capplets/url-properties/url-properties.c:64 -#, fuzzy msgid "Command" -msgstr "_Príkaz:" +msgstr "Príkaz" #: capplets/url-properties/url-properties.c:89 msgid "handler:" -msgstr "" +msgstr "aplikácia:" #. set some commonly used handlers #: capplets/url-properties/url-properties.c:99 msgid "Netscape" -msgstr "" +msgstr "Netscape" #: capplets/url-properties/url-properties.c:104 msgid "Netscape (new window)" -msgstr "" +msgstr "Netscape (nové okno)" #: capplets/url-properties/url-properties.c:110 -#, fuzzy msgid "Help browser" msgstr "Prehliadač Pomocníka" #: capplets/url-properties/url-properties.c:115 -#, fuzzy msgid "Help browser (new window)" -msgstr "Prehliadať v jednom okne" +msgstr "Prehliadač Pomocníka (nové okno)" #: capplets/url-properties/url-properties.c:127 msgid "Set" -msgstr "" +msgstr "Nastaviť" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 +msgid "Apply Now" +msgstr "Použiť" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +msgid "Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "Vybrať okno pod kurzorom myši" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +msgid "Titlebar Font" +msgstr "Písmo titulku" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 +msgid "Window Border Appearance" +msgstr "Vzhľad okraja okien" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 +msgid "Window Manager:" +msgstr "Správca okien:" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 +#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Window Properties" +msgstr "Vlastnosti okna" + +#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Okná" #: capplets/wm-properties/wm-desktops/Enlightenment.desktop.in.in.h:1 msgid "Enlightenment" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment" #: capplets/wm-properties/wm-desktops/IceWM.desktop.in.in.h:1 msgid "Ice WM" -msgstr "" +msgstr "Ice WM" #: capplets/wm-properties/wm-desktops/Scwm.desktop.in.in.h:1 msgid "Scwm" -msgstr "" +msgstr "Scwm" #: capplets/wm-properties/wm-desktops/twm.desktop.in.in.h:1 msgid "twm" -msgstr "" +msgstr "twm" #: capplets/wm-properties/wm-desktops/WindowMaker.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Window Maker" -msgstr "_Správca okien" +msgstr "Window Maker" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:135 msgid "Initialize session settings" -msgstr "" +msgstr "Inicializovať nastavenie sedenia" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:206 #, c-format @@ -2310,26 +2303,30 @@ msgid "" "Starting %s\n" "(%d seconds left before operation times out)" msgstr "" +"Spúšťam %s\n" +"(%d sekúnd čakania)" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:367 #, c-format msgid "%s (Current)" -msgstr "" +msgstr "%s (Aktuálny)" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:370 #, c-format msgid "Run Configuration Tool for %s" -msgstr "" +msgstr "Spustiť nastavenie pre %s" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:381 msgid " (Not found)" -msgstr "" +msgstr " (Nenájdený)" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:420 msgid "" "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n" msgstr "" +"wm-properties-capplet: Nepodarilo sa inicializovať správcu okien.\n" +"\tUž beží iný správca a nie je možné ho ukončiť.\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:424 #, c-format @@ -2337,11 +2334,12 @@ msgid "" "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" "\t'%s' didn't start\n" msgstr "" +"wm-properties-capplet: Nepodarilo sa inicializovať správcu okien.\n" +"\t'%s' sa nespustil.\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:473 -#, fuzzy msgid "Previous window manager did not die\n" -msgstr "Povoliť zvukové udalosti správcu okien" +msgstr "Predchádzajúci správca okien neskončil\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:506 #, c-format @@ -2349,6 +2347,8 @@ msgid "" "Could not start '%s'.\n" "Falling back to previous window manager '%s'\n" msgstr "" +"Nepodarilo sa spustiť '%s'.\n" +"Vraciam sa k predchádzajúcemu správcovi okien '%s'\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:537 msgid "" @@ -2357,6 +2357,9 @@ msgid "" "do this by selecting \"Run Program\" in the\n" "foot menu\n" msgstr "" +"Nepodarilo sa spustiť náhradného správcu okien.\n" +"Prosím, spustite správcu okien ručne. Môžete to urobiť\n" +"pomocou príkazu \"Spustiť program\" z hlavného menu.\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:562 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:812 @@ -2364,7 +2367,7 @@ msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:928 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1070 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:580 msgid "" @@ -2376,14 +2379,19 @@ msgid "" "in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n" "you log out.\n" msgstr "" +"Váš aktuálny správca okien bol zmenený. Aby sa táto zmena uložila,\n" +"musíte uložiť vaše aktuálne sedenie. To môžete hneď pomocou tlačidla\n" +"\"Uložiť sedenie teraz\", alebo môžete sedenie uložiť neskôr a to pomocou\n" +"\"Uložiť aktuálne sedenie\" v hlavnom menu \"Nastavenia\", alebo\n" +"zapnutím voľby \"Uložiť aktuálne nastavenie\" pri odhlásení.\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:587 msgid "Save Session Later" -msgstr "" +msgstr "Uložiť sedenie neskôr" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:587 msgid "Save Session Now" -msgstr "" +msgstr "Uložiť sedenie teraz" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:590 msgid "" @@ -2393,96 +2401,93 @@ msgid "" "under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n" "\"Save Current Setup\" when you log out.\n" msgstr "" +"Váš aktuálny správca okien bol zmenený. Aby sa táto zmena uložila,\n" +"musíte uložiť vaše aktuálne sedenie. To môžete urobiť pomocou\n" +"\"Uložiť aktuálne sedenie\" v hlavnom menu \"Nastavenia\", alebo\n" +"zapnutím voľby \"Uložiť aktuálne nastavenie\" pri odhlásení.\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:811 -#, fuzzy msgid "Add New Window Manager" -msgstr "_Správca okien" +msgstr "Pridať nového správcu okien" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:812 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Zrušiť" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:824 -#, fuzzy msgid "Name:" -msgstr "Meno" +msgstr "Meno:" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:837 -#, fuzzy msgid "Command:" -msgstr "_Príkaz:" +msgstr "Príkaz:" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:850 msgid "Configuration Command:" -msgstr "" +msgstr "Príkaz pre nastavenie:" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:869 msgid "Window manager is session managed" -msgstr "" +msgstr "Správca okien je spravovaný sedením" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:919 msgid "Name cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "Meno nemôže byť prázdne" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:926 msgid "Command cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "Príkaz nemôže byť prázdny" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:974 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1012 -#, fuzzy msgid "Edit Window Manager" -msgstr "_Správca okien" +msgstr "Upraviť správcu okien" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1069 msgid "You cannot delete the current Window Manager" -msgstr "" +msgstr "Nemôžete odstrániť aktuálneho správcu okien" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1111 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1123 -#, fuzzy msgid "Window Manager Selector" -msgstr "_Správca okien" +msgstr "Výber správcu okien" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 msgid "HTTP Proxy Settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavenie proxy HTTP" #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Network Preferences" -msgstr "Nastavenie zvuku" +msgstr "Sieťové nastavenie" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 msgid "P_ort:" -msgstr "" +msgstr "P_ort:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 msgid "Pass_word:" -msgstr "" +msgstr "_Heslo:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 msgid "Pro_xy requires a username and password" -msgstr "" +msgstr "Pro_xy vyžaduje zadať používateľa a heslo" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 msgid "User_name:" -msgstr "" +msgstr "_Používateľ:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "_Location:" -msgstr "_Akcia" +msgstr "U_miestnenie:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "_Use HTTP proxy" -msgstr "" +msgstr "_Použiť HTTP proxy" #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1 msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Sieť" #: control-center/capplet-dir-view.c:153 msgid "Layout" @@ -2587,11 +2592,11 @@ msgstr "Nepodarilo sa nájsť hbox, použijem normálny výber súboru" msgid "Preview" msgstr "Náhľad" -#: libsounds/sound-view.c:120 +#: libsounds/sound-view.c:122 msgid "The sound file for this event does not exist." msgstr "Zvukový súbor pre túto udalosť neexistuje." -#: libsounds/sound-view.c:122 +#: libsounds/sound-view.c:124 msgid "" "The sound file for this event does not exist.\n" "You may want to install the gnome-audio package\n" @@ -2601,24 +2606,23 @@ msgstr "" "Môžno budete chcieť nainštalovať balík gnome-audio,\n" "ktorý obsahuje štandardné zvuky." -#: libsounds/sound-view.c:214 +#: libsounds/sound-view.c:216 msgid "Event" msgstr "Udalosť" -#: libsounds/sound-view.c:221 +#: libsounds/sound-view.c:223 msgid "File to play" msgstr "Zvukový súbor" -#: libsounds/sound-view.c:236 -#, fuzzy +#: libsounds/sound-view.c:238 msgid "_Sounds" -msgstr "_Zvuk" +msgstr "_Zvuky" -#: libsounds/sound-view.c:249 +#: libsounds/sound-view.c:251 msgid "_Play" msgstr "_Zahrať" -#: libsounds/sound-view.c:255 +#: libsounds/sound-view.c:257 msgid "Select sound file" msgstr "Vyberte zvukový súbor" @@ -2628,6 +2632,8 @@ msgid "" "Cannot create the directory \"%s\".\n" "This is needed to allow changing cursors." msgstr "" +"Nepodarilo sa vytvoriť priečinok \"%s\".\n" +"To je nutné pre zmenu kurzorov." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92 #, c-format @@ -2638,32 +2644,37 @@ msgid "" "\n" "Screensaver functionality will not work in this session." msgstr "" +"Pri spúšťaní šetriča obrazovky nastala chyba:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Počas tohto sedenia nebude šetrič obrazovky fungovať." #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102 msgid "_Do not show this message again" -msgstr "" +msgstr "_Túto správu už nezobrazovať" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:59 msgid "Starting esd\n" -msgstr "" +msgstr "Spúšťam esd\n" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:84 msgid "Stopping esd\n" -msgstr "" +msgstr "Zastavujem esd\n" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:127 #, c-format msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa načítať zvukový súbor %s ako zvuk %s" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:159 msgid "Reloading events\n" -msgstr "" +msgstr "Znovu načítavam udalosti\n" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:157 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:159 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" -msgstr "" +msgstr "Kľúč GConf %s nastavený na typ %s, ale očakáva sa typ %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Themes" @@ -2853,3 +2864,4 @@ msgstr "" #~ msgid "Put control panels in the control center's window" #~ msgstr "Vložiť ovládacie panely do okna ovládacieho centra" + |