summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAni Peter <anipeter@src.gnome.org>2006-09-03 14:05:34 +0000
committerAni Peter <anipeter@src.gnome.org>2006-09-03 14:05:34 +0000
commit3e63e35f18b3331c254d0865a25ad36b63975012 (patch)
tree6b501b62949a4fc954b83d5c95b04db40afa21e9
parentdbec9fcb47d486e0aa31040cebe8061f3098d681 (diff)
downloadgnome-control-center-3e63e35f18b3331c254d0865a25ad36b63975012.tar.gz
Updated Malayalam translation
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/ml.po425
2 files changed, 244 insertions, 185 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index fc1a58af1..4cc262ea5 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-09-03 Ani Peter <peter.ani@gmail.com>
+
+ * ml.po: Updated Malayalam Translation
+
2006-09-02 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
* el.po: Updated Greek Translation
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
index 4dbb63f3b..05858d941 100644
--- a/po/ml.po
+++ b/po/ml.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-30 09:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-31 14:53+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-03 19:32+0530\n"
"Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n"
"Language-Team: Malayalam\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -670,7 +670,7 @@ msgstr ""
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
msgid "_Enable keyboard accessibility features"
-msgstr ""
+msgstr "കീബോര്‍ഡ് ആക്സസിബിളിറ്റ് വിശേഷതകള്‍ സജ്ജമാക്കുക (_E)"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
msgid "_Import Feature Settings..."
@@ -983,6 +983,10 @@ msgid ""
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
"picture."
msgstr ""
+"ഫയല്‍ '%s' ലഭ്യമല്ല.\n"
+"\n"
+"ദയവായി ഇത് ഉണ്ട് എന്നുറപ്പ് വരുത്തിയ ശേഷം വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക, അല്ലെങ്കില്‍ മറ്റൊരു ചിത്രം "
+"തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1474
#, c-format
@@ -992,6 +996,10 @@ msgid ""
"\n"
"Please select a different picture instead."
msgstr ""
+"ഫയല്‍ '%s' തുറക്കുവാന്‍ അറിയില്ല.\n"
+"പിന്തുണ ഇപ്പോഴും ലഭ്യമല്ലാത്ത ഒരു ചിത്രം ആകാം ഇത്.\n"
+"\n"
+"ദയവായി മറ്റൊരു ചിത്രം പകരം തിരഞ്ഞടുക്കുക."
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1593
msgid "Please select an image."
@@ -1033,7 +1041,7 @@ msgstr "പ്രധാനമായ സംയോജനഘടകം ലോഡ്
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:741
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
-msgstr ""
+msgstr "ആപ്പ്-ലെറ്റ് ശരിയായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് ഉറപ്പ് വരുത്തുക"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
msgid "Balsa"
@@ -1041,11 +1049,11 @@ msgstr "Balsa"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
msgid "Debian Sensible Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Debian സെന്‍സിബിള്‍ ബ്രൌസര്‍"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
msgid "Debian Terminal Emulator"
-msgstr ""
+msgstr "Debian ടെര്‍മിനര്‍ എമ്യുലേറ്റര്‍"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
msgid "ETerm"
@@ -1053,7 +1061,7 @@ msgstr "ETerm"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
msgid "Encompass"
-msgstr ""
+msgstr "എന്‍കോംപസ്സ്"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
msgid "Epiphany Web Browser"
@@ -1145,7 +1153,7 @@ msgstr "NXterm"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
msgid "Netscape Communicator"
-msgstr ""
+msgstr "Netscape കമ്മ്യൂണിക്കേറ്റര്‍"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
msgid "Opera"
@@ -1177,44 +1185,44 @@ msgstr "W3M ടെക്സ്റ്റ് ബ്രൌസര്‍"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
msgid "aterm"
-msgstr ""
+msgstr "aterm"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
msgid "<b>Audio Player</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ഓഡിയോ പ്ളെയര്‍</b>"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
msgid "<b>Image Viewer</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ഇമേജ് വ്യൂഎര്‍</b>"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
msgid "<b>Instant Messenger</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ഇന്‍സ്റ്റന്‍റ് മെസഞ്ചര്‍</b>"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
msgid "<b>Mail Reader</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>മെയില്‍ റീഡര്‍</b>"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ടെര്‍മിനല്‍ എമുലേറ്റര്‍</b>"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
msgid "<b>Text Editor</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ടെക്സ്റ്റ് എഡിറ്റര്‍</b>"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
msgid "<b>Video Player</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>വീഡിയോ പ്ളെയര്‍</b>"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
msgid "<b>Web Browser</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>വെബ് ബ്രൌസര്‍</b>"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
-msgstr ""
+msgstr "%s ആവൃത്തികളും ശരിയായ ലിങ്ക് ഉപയോഗിച്ച് മാറ്റപ്പെടുന്നു"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
msgid "Co_mmand:"
@@ -1222,7 +1230,7 @@ msgstr "നിര്‍ദ്ദേശം: (_m)"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
msgid "E_xecute flag:"
-msgstr ""
+msgstr "ഫ്ളാഗ് നടപ്പിലാക്കുക : (_x)"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
msgid "Internet"
@@ -1234,15 +1242,15 @@ msgstr "മള്‍ട്ടീമീഡിയാ"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
msgid "Open link in new _tab"
-msgstr ""
+msgstr "പുതിയ ടാബില്‍ ലിങ്ക് തുറക്കുക (_t)"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
msgid "Open link in new _window"
-msgstr ""
+msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില്‍ ലിങ്ക് തുറക്കുക (_w)"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
msgid "Open link with web browser _default"
-msgstr ""
+msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ട് വെബ് ബ്രൌസറില്‍ ലിങ്ക് തുറക്കുക (_d)"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
msgid "Run in t_erminal"
@@ -1254,11 +1262,11 @@ msgstr "സിസ്റ്റം"
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Change screen resolution"
-msgstr ""
+msgstr "സ്ക്രീന്‍ റിസൊല്യൂഷന്‍ മാറ്റുക"
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Screen Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "സ്ക്രീന്‍ റിസൊല്യൂഷന്‍"
#: ../capplets/display/main.c:25
msgid "normal"
@@ -1270,7 +1278,7 @@ msgstr "ഇടത്"
#: ../capplets/display/main.c:27
msgid "inverted"
-msgstr ""
+msgstr "വിപരീതമായ"
#: ../capplets/display/main.c:28
msgid "right"
@@ -1279,7 +1287,7 @@ msgstr "വലത്ത്"
#: ../capplets/display/main.c:389
#, c-format
msgid "%d Hz"
-msgstr ""
+msgstr "%d Hz"
#: ../capplets/display/main.c:535
msgid "_Resolution:"
@@ -1287,7 +1295,7 @@ msgstr "റിസൊല്യൂഷന്‍: (_R)"
#: ../capplets/display/main.c:554
msgid "Re_fresh rate:"
-msgstr ""
+msgstr "റിഫ്രഷ് റേറ്റ്: (_f)"
#: ../capplets/display/main.c:574
msgid "R_otation:"
@@ -1300,16 +1308,16 @@ msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടായ സജ്ജീകരണങ്ങ
#: ../capplets/display/main.c:596
#, c-format
msgid "Screen %d Settings\n"
-msgstr ""
+msgstr "സ്ക്രീന്‍ %d ക്രമീകരണങ്ങള്‍\n"
#: ../capplets/display/main.c:622
msgid "Screen Resolution Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "സ്ക്രീന്‍ റിസോല്യൂഷന്‍ ഇഷ്ടാനിഷ്ടങ്ങള്‍"
#: ../capplets/display/main.c:659
#, c-format
msgid "_Make default for this computer (%s) only"
-msgstr ""
+msgstr "ഈ കംപ്യൂട്ടറിന് (%s) മാത്രം ഡീഫോള്‍ട്ട് ആക്കുക (_M)"
#: ../capplets/display/main.c:676
msgid "Options"
@@ -1376,11 +1384,11 @@ msgstr "<b>സ്മൂഥിങ്</b>:"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:4
msgid "<b>Subpixel order</b>:"
-msgstr ""
+msgstr "<b>സബ്പിക്സലിന്‍റെ ക്രമം</b>:"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:5
msgid "Best _shapes"
-msgstr ""
+msgstr "ഏറ്റവും ഉചിതമായ രൂപങ്ങള്‍(_s)"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:6
msgid "Best co_ntrast"
@@ -1400,11 +1408,11 @@ msgstr "ലിപി മുന്‍ഗണനകള്‍"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:10
msgid "Font Rendering Details"
-msgstr ""
+msgstr "ലിപി ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിന്‍റെ വിശദവിവരങ്ങള്‍"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:11
msgid "Go _to font folder"
-msgstr ""
+msgstr "ലിപിയുടെ ഫോള്‍ഡറിലേക്ക് പോകുക (_t)"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:12
msgid "Gra_yscale"
@@ -1420,15 +1428,15 @@ msgstr "റിസൊല്യൂഷന്‍: (_e)"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:15
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
-msgstr ""
+msgstr "സബ് പിക്സല്‍ (LCD) (_p)"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:16
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
-msgstr ""
+msgstr "സബ് പിക്സല്‍ സ്മൂഥിങ് (LCD) (_p)"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:17
msgid "VB_GR"
-msgstr ""
+msgstr "VB_GR"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:18
msgid "_Application font:"
@@ -1436,7 +1444,7 @@ msgstr "പ്രയോഗത്തിന്റെ അക്ഷരരൂപം:"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:19
msgid "_BGR"
-msgstr ""
+msgstr "_BGR"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:20
msgid "_Document font:"
@@ -1480,11 +1488,11 @@ msgstr "ജാലക തലക്കെട്ട് അക്ഷരരൂപം:
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:30
msgid "dots per inch"
-msgstr ""
+msgstr "ഒരു ഇഞ്ചില്‍ ഉളള കുത്ത്"
#: ../capplets/font/main.c:489
msgid "Font may be too large"
-msgstr ""
+msgstr "ലിപി വളരെ വലുതാണ്"
#: ../capplets/font/main.c:493
#, c-format
@@ -1580,7 +1588,7 @@ msgstr "\"%s\" എന്ന കുറുക്കുവഴി ഇപ്പോള
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:729
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "പുതിയ ആകസിലറേറ്റര്‍ കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഡേറ്റാബെയിസില്‍ ക്രമീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s\n"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:779
#, c-format
@@ -1657,7 +1665,7 @@ msgstr "<b>സൂചികയുടെ മിന്നല്‍</b>"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>കീ ആവര്‍ത്തിക്കുക</b>"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
@@ -1681,15 +1689,15 @@ msgstr "<small><i>പതുക്കെ</i></small>"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "A_vailable layouts:"
-msgstr ""
+msgstr "ലഭ്യമായ ലേയൌട്ടുകള്‍ : (_v)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "All_ow postponing of breaks"
-msgstr ""
+msgstr "ഇടവേളകളുടെ സമയം മാറ്റാന്‍ അനുവദിക്കുക (_o)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
-msgstr ""
+msgstr "ഇടവേളകളുടെ സമയം മാറ്റാന്‍ സാധിക്കുമോ എന്ന് പരിശോധിക്കുക"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Choose a Keyboard Model"
@@ -1697,19 +1705,19 @@ msgstr "ഒരു കീ ബോര്‍ഡ് മോഡല്‍ തിരഞ
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Choose a Layout"
-msgstr ""
+msgstr "ഒരു ലേയൌട്ട് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Choose..."
-msgstr ""
+msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുക..."
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
-msgstr ""
+msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ബോക്സുകളിലും ഫീള്‍ഡുകളിലും കര്‍സര്‍ മിന്നുക (_b)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Cursor blinks speed"
-msgstr ""
+msgstr "കര്‍സര്‍ മിന്നുന്നതിന്‍റെ വേഗത"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
@@ -1717,7 +1725,7 @@ msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Duration of work before forcing a break"
-msgstr ""
+msgstr "ഒരു ഇടവേളയ്ക്ക് നിര്‍ബന്ധിക്കുന്നതിന് മുന്പുളള ജോലിയുടെ സമയം"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
@@ -1747,7 +1755,7 @@ msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "Microsoft Natural Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft നാച്ചുറല്‍ കീബോര്‍ഡ്"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "Preview:"
@@ -1755,7 +1763,7 @@ msgstr "ക്രമീകരണം കംപ്യൂട്ടര്‍ അം
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "Repeat keys speed"
-msgstr ""
+msgstr "കീയുടെ വേഗത ഇരട്ടിക്കുക"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "Reset To De_faults"
@@ -1779,7 +1787,7 @@ msgstr "ചേര്‍ക്കുക... (_A)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_Break interval lasts:"
-msgstr ""
+msgstr "ഇടവേളയുടെ കാലാവധി : (_B)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Delay:"
@@ -1799,7 +1807,7 @@ msgstr "വേഗത: (_S)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
msgid "_Work interval lasts:"
-msgstr ""
+msgstr "ജോലി സമയത്തിന്‍റെ കാലാവധി: (_W)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
msgid "minutes"
@@ -1841,7 +1849,7 @@ msgstr "വൈറ്റ് സൂചിക"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:790
msgid "White Pointer - Current"
-msgstr ""
+msgstr "വൈറ്റ് പോയിന്‍റര്‍ - നിലവിലുളള"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:791
msgid "The default pointer inverted"
@@ -1853,23 +1861,23 @@ msgstr "വലിയ സൂചിക"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:796
msgid "Large Pointer - Current"
-msgstr ""
+msgstr "വലിയ പോയിന്‍റര്‍ - നിലവിലുളള"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:797
msgid "Large version of normal pointer"
-msgstr ""
+msgstr "സാധാരണ പോയിന്‍ററിന്‍റെ വലിയ വേര്‍ഷന്‍"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:801
msgid "Large White Pointer - Current"
-msgstr ""
+msgstr "വലിയ വൈറ്റ് പോയിന്‍റര്‍ - നിലവിലുളള"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:802
msgid "Large White Pointer"
-msgstr ""
+msgstr "വലിയ വൈറ്റ് പോയിന്‍റര്‍"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:803
msgid "Large version of white pointer"
-msgstr ""
+msgstr "വൈറ്റ് പോയിന്‍ററിന്‍റെ വലിയ വേര്‍ഷന്‍"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:990
msgid "Pointer Theme"
@@ -1877,23 +1885,23 @@ msgstr "സൂചികയുടെ ഥീം"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>രണ്ട് തവണ ക്ളിക്ക് ചെയ്ത സമയം കഴിഞ്ഞു </b>"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
msgid "<b>Drag and Drop</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>വലിച്ചിടുക</b>"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
msgid "<b>Locate Pointer</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ലോക്കല്‍ പോയിന്‍റര്‍</b>"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>മൌസിന്‍റെ സംവേദനം</b>"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
msgid "<b>Speed</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>വേഗത</b>"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
msgid "<i>Fast</i>"
@@ -1957,11 +1965,11 @@ msgstr "ചെറിയ"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
msgid "_Acceleration:"
-msgstr "വേഗവ‌ര്‍ധിനി:‍"
+msgstr "ആക്സലറേറ്റര്‍ : (_A)"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
msgid "_Left-handed mouse"
-msgstr ""
+msgstr "വലത് വശമായുളള മൌസ് (_L)"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
msgid "_Sensitivity:"
@@ -1973,7 +1981,7 @@ msgstr "ത്രെഷ്ഹോള്‍ഡ്: (_T)"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
msgid "_Timeout:"
-msgstr ""
+msgstr "സമയം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു: (_T)"
#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
msgid "Mouse"
@@ -1985,7 +1993,7 @@ msgstr "മൌസ് മുന്‌ഗണനകള് രേഖപ്പെട
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
msgid "Network Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "നെറ്റ്‍വര്‍ക്ക് പ്രോക്സി"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your network proxy preferences"
@@ -2001,7 +2009,7 @@ msgstr "<b>നേരിട്ടുളള ഇന്‍റര്‍നെറ്
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
msgid "<b>Ignore Host List</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ഹോസ്റ്റ് ലിസ്റ്റ് ഉപേക്ഷിക്കുക</b>"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
@@ -2069,7 +2077,7 @@ msgstr "സുരക്ഷിതമായ HTTP പ്രോക്സി: (_S)"
#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
-msgstr ""
+msgstr "ശബ്ദങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കി അവ ഇവന്‍റുകളുമായി യോജിപ്പിക്കുക"
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:317
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:369
@@ -2086,7 +2094,7 @@ msgstr "<b>ഓഡിയോ കോണ്‍ഫറന്‍സിങ്</b>"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
msgid "<b>Music and Movies</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>സംഗീതവും സിനിമയും</b>"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
msgid "<b>Sound Events</b>"
@@ -2098,7 +2106,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">പരീക്ഷിക്കു
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
msgid "Click OK to finish."
-msgstr ""
+msgstr "പൂര്‍ത്തിയാക്കുന്നതിന് ശരി ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക."
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
msgid "Devices"
@@ -2134,7 +2142,7 @@ msgstr "ശബ്ദങ്ങള്‍"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
msgid "System Beep"
-msgstr ""
+msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്‍റെ ബീപ്പ് ശബ്ദം"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
msgid "Test"
@@ -2146,11 +2154,11 @@ msgstr "പൈപ്പ് ലൈന്‍ പരീക്ഷിക്കുന
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
msgid "_Enable system beep"
-msgstr ""
+msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്‍റെ ബീപ്പ് ശബ്ദം സജ്ജമാക്കുക (_E)"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
msgid "_Play system sounds"
-msgstr ""
+msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്‍റെ ശബ്ദങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക (_P)"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
msgid "_Visual system beep"
@@ -2158,11 +2166,11 @@ msgstr ""
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:368
msgid "Would you like to remove this theme?"
-msgstr ""
+msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ ഥീം നീക്കം ചെയ്യണമോ?"
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:433
msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
-msgstr ""
+msgstr "ഥീം വിജയകരമായി നീക്കിയിരിക്കുന്നു. ദയവായി മറ്റൊരു ഥീം തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:442
msgid "Theme can not be deleted"
@@ -2177,34 +2185,38 @@ msgstr ""
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:255
msgid "This theme is not in a supported format."
-msgstr ""
+msgstr "ഥീ പിന്തുണയുളള ഫോര്‍മാറ്റില്‍ അല്ല."
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:273
msgid "Failed to create temporary directory"
-msgstr ""
+msgstr "താല്‍ക്കാലിക ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:294
msgid ""
"Can not install theme. \n"
"The bzip2 utility is not installed."
msgstr ""
+"ഥീം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല . \n"
+"bzip2 ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല."
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:313
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:352
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:432
msgid "Installation Failed"
-msgstr ""
+msgstr "ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:334
msgid ""
"Can not install themes. \n"
"The gzip utility is not installed."
msgstr ""
+"ഥീമുകള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല . \n"
+"gzip ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല."
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:378
#, c-format
msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME ഥീം %s ശരിയായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു"
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:388
msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
@@ -2212,7 +2224,7 @@ msgstr ""
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:406
msgid "The file format is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "ഫയലിന്‍റെ ഫോര്‍മാറ്റ് അസാധുവാണ്"
#. TODO: currently cannot apply "gnome themes"
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:452
@@ -2223,6 +2235,10 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ഥീം \"%s\" ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു ..</"
+"span>\n"
+"\n"
+"നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇത് ഇപ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കണമോ അതോ പിന്നീട് മതിയോ?"
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:455
msgid "Keep Current Theme"
@@ -2234,11 +2250,11 @@ msgstr "പുതിയ ഥീം അംഗീകരിക്കുക"
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:531
msgid "No theme file location specified to install"
-msgstr ""
+msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിന് ഥീം ഫയല്‍ സ്ഥാനം ലഭ്യമല്ല"
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:546
msgid "The theme file location specified to install is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ പറഞ്ഞിരുന്ന ഥീം ഫയല്‍ സ്ഥാനം അസാധുവാണ്"
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:566
#, c-format
@@ -2246,10 +2262,12 @@ msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
"%s"
msgstr ""
+"ഥീം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി അനുവാദങ്ങള്‍ കുറവാണ്: \n"
+"%s"
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:587
msgid "The file format is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "ഫയലിന്‍റെ രീതി അസാധുവാണ്."
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:614
#, c-format
@@ -2264,7 +2282,7 @@ msgstr "ഇഷ്ട രംഗവിധാനം"
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:701
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
-msgstr ""
+msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഥീം സൂക്ഷിക്കുക എന്ന ബട്ടണ്‍ ഉപയോഗിച്ച് ഥീം സൂക്ഷിക്കാവുന്നതാണ്."
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1619
msgid ""
@@ -2279,11 +2297,11 @@ msgstr "രംഗവിധാനത്തിന‌് പേര‌് ഉണ്
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:144
msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
-msgstr ""
+msgstr "ഥീം നിലവിലുണ്ട്. നിങ്ങള്‍ക്ക് അവ മാറ്റണമോ?"
#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
-msgstr ""
+msgstr "ഡസ്ക്-ടോപ്പിന്‍റെ വിവിധ ഭാഗങ്ങള്‍ക്ക് ഥീമുകള്‍ തിരഞ്ഞടുക്കുക"
#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
@@ -2292,7 +2310,7 @@ msgstr "രംഗവിധാനം"
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
msgid "<b>You do not have permission to change theme settings</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>നിങ്ങള്‍ക്ക് ഥീം ക്രമീകരണങ്ങള്‍ മാറ്റുന്നതിനായി അനുവാദമില്ല</b>"
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
msgid "Apply _Background"
@@ -2312,7 +2330,7 @@ msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്"
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
msgid "Save Theme"
-msgstr ""
+msgstr "ഥീം സൂക്ഷിക്കുക"
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
msgid "Save _Background Image"
@@ -2332,7 +2350,7 @@ msgstr "രംഗവിധാനത്തിന്റെ മുന്ഗണന
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
msgid "Theme _Details"
-msgstr ""
+msgstr "ഥീമിന്‍റെ വിവരങ്ങള്‍ (_D)"
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
@@ -2340,15 +2358,15 @@ msgstr ""
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
msgid "This theme suggests a background:"
-msgstr ""
+msgstr "ഈ ഥീം ഒരു പശ്ചാത്തലം നിര്‍ദ്ദേശിക്കുന്നു:"
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
msgid "This theme suggests a font and a background:"
-msgstr ""
+msgstr "ഈ ഥീം ഒരു ലിപിയും പശ്ചാത്തലവും നിര്‍ദ്ദേശിക്കുന്നു:"
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
msgid "This theme suggests a font:"
-msgstr ""
+msgstr "ഈ ഥീം ഒരു ലിപി നിര്‍ദ്ദേശിക്കുന്നു:"
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
msgid "Window Border"
@@ -2360,7 +2378,7 @@ msgstr "വിവരണം: (_D)"
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
msgid "_Install Theme..."
-msgstr ""
+msgstr "ഥീം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക ...(_I)"
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
msgid "_Install..."
@@ -2376,11 +2394,11 @@ msgstr "തിരികെ കൊണ്ടു വരിക (_R)"
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
msgid "_Save Theme..."
-msgstr ""
+msgstr "ഥീം സൂക്ഷിക്കുക... (_S)"
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
msgid "theme selection tree"
-msgstr ""
+msgstr "ഥീം തിരഞ്ഞെടുക്കന്ന ട്രീ"
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
@@ -2392,7 +2410,7 @@ msgstr "പട്ടികകളും ഉപകരണങ്ങളും"
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>പെരുമാറ്റവും കാഴ്ചയും</b>"
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
msgid "<b>Preview</b>"
@@ -2508,7 +2526,7 @@ msgstr "H_yper"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:660
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
-msgstr ""
+msgstr "S_uper (or \"Windows logo\")"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:667
msgid "_Meta"
@@ -2536,7 +2554,7 @@ msgstr "ജാലക മുന്ഗണനകള്"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
-msgstr ""
+msgstr "ഈ പ്രവര്‍ത്തി ചെയ്യുന്നതിനായി ടൈറ്റില്‍ ബാറില്‍ രണ്ടു തവണ ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക : (_D)"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
msgid "_Interval before raising:"
@@ -2548,7 +2566,7 @@ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ജാലകള് ഒരിടവ
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
-msgstr ""
+msgstr "മൌസ് ജാലകത്തിന്‍റെ മുകളിലൂടെ നീങ്ങുന്പോള്‍ അത് തിരഞ്ഞെടുക്കുക (_S)"
#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Set your window properties"
@@ -2581,7 +2599,7 @@ msgstr "ശബ്ദം"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:406
msgid "Slow Keys Alert"
-msgstr ""
+msgstr "വേഗത കുറഞ്ഞ കീ അറിയിപ്പ്"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:407
msgid ""
@@ -2591,11 +2609,11 @@ msgstr ""
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:409
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
-msgstr ""
+msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് വേഗത കുറഞ്ഞ കീ പ്രവര്‍ത്തിക്കണമോ?"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
-msgstr ""
+msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് വേഗത കുറഞ്ഞ കീ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കണമോ?"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
@@ -2610,16 +2628,16 @@ msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം നിര്‍ത്തുക (_D)
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
msgid "Do_n't activate"
-msgstr ""
+msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം സജ്ജമാക്കേണ്ടതില്ല (_n)"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
msgid "Do_n't deactivate"
-msgstr ""
+msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം നിര്‍ത്തേണ്ടതില്ല (_n)"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:421
msgid "Sticky Keys Alert"
-msgstr ""
+msgstr "സ്റ്റിക്കി കീ അറിയിപ്പ്"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:422
msgid ""
@@ -2636,11 +2654,11 @@ msgstr ""
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
-msgstr ""
+msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് സ്റ്റിക്കി കീകള്‍ സജ്ജമാക്കണമോ?"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
-msgstr ""
+msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് സ്റ്റിക്കി കീകള്‍ പ്രവര്‍ത്തനം നിര്‍ത്തണമോ?"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74
#, c-format
@@ -2673,12 +2691,12 @@ msgstr ""
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:227
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
-msgstr ""
+msgstr "കീ ബൈന്‍ഡിങ് (%s) അപൂര്‍ണ്ണമാണ്\n"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:255
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
-msgstr ""
+msgstr "കീ ബൈന്‍ഡിങ് (%s) അസാധുവാണ്\n"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:291
#, c-format
@@ -2688,7 +2706,7 @@ msgstr ""
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:360
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
-msgstr ""
+msgstr "കീ ബൈന്‍ഡിങ് (%s) ഉപയോഗത്തിലുണ്ട്\n"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:435
#, c-format
@@ -2696,6 +2714,8 @@ msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to the key (%s)"
msgstr ""
+"(%s) പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതില്‍ പിശക് ,\n"
+"ഇത് (%s) കീയുമായി ലിങ്ക് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:105
#, c-format
@@ -2714,6 +2734,19 @@ msgid ""
"- The result of <b>%s</b>\n"
"- The result of <b>%s</b>"
msgstr ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+"- a bug in libxklavier library\n"
+"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+"- The result of <b>%s</b>\n"
+"- The result of <b>%s</b>"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:119
msgid ""
@@ -2722,6 +2755,10 @@ msgid ""
"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
"software."
msgstr ""
+"നിങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നത് XFree 4.3.0 ആണ്.\n"
+"XKB ക്രമീകരണങ്ങളില്‍ ഗുരുതരമായ പ്രശ്നങ്ങള്‍ ഉണ്ട്.\n"
+"സാധാരണമായ ക്രമീകരണം അല്ലെങ്കില്‍ XFree സോഫ്റ്റ്‍വയറിന്‍റെ പുതിയ വേര്‍ഷന്‍ "
+"ഉപയോഗിക്കുക."
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:249
msgid "Do _not show this warning again"
@@ -2737,14 +2774,19 @@ msgid ""
"\n"
"Which set would you like to use?"
msgstr ""
+"<b>നിങ്ങളുടെ നിലവിലുളള GNOME കീബോര്‍ഡ് ക്രമീകരണങ്ങളില്‍ നിന്നും വ്യത്യസ്ഥമാണ് X സിസ്റ്റം കീബോര്‍ഡ് ക്രമീകരണങ്ങള്‍.</b>\n"
+"\n"
+"പ്രതീക്ഷിച്ചത് %s ആണ്, പക്ഷേ ലഭ്യമായവ ഇതാണ്: %s.\n"
+"\n "
+"നിങ്ങള്‍ക്ക് ഏത് ഉപയോഗിക്കണം?"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:286
msgid "Use X settings"
-msgstr ""
+msgstr "X ക്രമീകരണങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:288
msgid "Keep GNOME settings"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME ക്രമീകരണങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കുക"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:118
#, c-format
@@ -2752,18 +2794,24 @@ msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
"Verify that this command exists."
msgstr ""
+"കമാന്‍ഡ് നടപ്പിലാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s\n"
+"ഈ കമാന്‍ഡ് നിലവിലുണ്ട് എന്നുറപ്പ് വരുത്തുക."
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:134
msgid ""
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
"Verify that the machine is correctly configured."
msgstr ""
+"സിസ്റ്റം നിദ്രയിലാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല.\n"
+"സിസ്റ്റം ശരിയായി ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു എന്ന് ഉറപ്പ് വരുത്തുക."
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:168
msgid ""
"Couldn't load the Glade file.\n"
"Make sure that this daemon is properly installed."
msgstr ""
+"Glade ഫയല്‍ ലോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല.\n"
+"ഈ ഡെമണ്‍ ശരിയായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്നുറപ്പ് വരുത്തുക."
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:110
#, c-format
@@ -2774,6 +2822,11 @@ msgid ""
"\n"
"Screensaver functionality will not work in this session."
msgstr ""
+"സ്ക്രീന്‍ സേവര്‍ ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പിശക്:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"ഈ സെഷനില്‍ സ്ക്രീന്‍ സേവര്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതല്ല."
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:120
msgid "_Do not show this message again"
@@ -2782,17 +2835,17 @@ msgstr "ഇനി ഈ സന്ദേശം കാണിക്കുവാന്
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:127
#, c-format
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
-msgstr ""
+msgstr "ശബ്ദത്തിനുളള ഫയല്‍ %s ഉദാഹരണം %s ആയി ലോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260
msgid "Cannot determine user's home directory"
-msgstr ""
+msgstr "ഉപയോക്താവിന്‍റെ ഹോം ഡയറക്ടറി ലഭ്യമല്ല"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:212
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "GConf കീ %s %s തരമായി സെറ്റ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു,പ്രതീക്ഷിച്ചത് %s തരമാണ്\n"
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
msgid "A_vailable files:"
@@ -2804,11 +2857,11 @@ msgstr "ഈ മുന്നറിയിപ്പ് ഇനി കാണിക്
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
msgid "Load modmap files"
-msgstr ""
+msgstr "modmap ഫയലുകള്‍ ലോഡ് ചെയ്യുക"
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
-msgstr ""
+msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് modmap ഫയല്‍ ലോഡ് ചെയ്യണമോ?"
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
msgid "_Load"
@@ -2858,7 +2911,7 @@ msgstr ""
#: ../libsounds/sound-view.c:43
msgid "Login"
-msgstr ""
+msgstr "ലോഗിന്‍"
#: ../libsounds/sound-view.c:44
msgid "Logout"
@@ -2866,7 +2919,7 @@ msgstr "ലോഗൌട്ട് ചെയ്യുക"
#: ../libsounds/sound-view.c:45
msgid "Boing"
-msgstr ""
+msgstr "Boing"
#: ../libsounds/sound-view.c:46
msgid "Siren"
@@ -2886,13 +2939,15 @@ msgstr "ശബ്ദം ഇല്ല"
#: ../libsounds/sound-view.c:131
msgid "Sound not set for this event."
-msgstr ""
+msgstr "ഈ ഇവന്‍റിനുളള ശബ്ദം ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ല."
#: ../libsounds/sound-view.c:140
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
msgstr ""
+"ഈ ഇവന്‍റിനുളള ശബ്ദ ഫയല്‍ നിലവിലില്ല.\n"
+"ഡീഫോള്‍ട്ട് ശബ്ദങ്ങള്‍ക്കായി, gnome-audio പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യേണ്ടതാണ്."
#: ../libsounds/sound-view.c:151
msgid "The sound file for this event does not exist."
@@ -2905,7 +2960,7 @@ msgstr "ശബ്ദത്തിന് ആവശ്യമായ ഫയല്‍
#: ../libsounds/sound-view.c:202
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid wav file"
-msgstr ""
+msgstr "ഫയല്‍ %s സാധുതയുളള ഒരു wav ഫയല്‍ അല്ല"
#: ../libsounds/sound-view.c:359
msgid "System Sounds"
@@ -2914,7 +2969,7 @@ msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്‍റെ ശബ്ദങ്ങ
#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
#, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
-msgstr ""
+msgstr "ജാലകത്തിന്‍റെ മാനേജര്‍ \"%s\" ക്രമീകരണത്തിനുളള പ്രയോഗം രജിസ്ടര്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല\n"
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
msgid "Maximize"
@@ -2938,7 +2993,7 @@ msgstr "ഈ-മെയില്‍"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
msgid "E-mail's shortcut."
-msgstr ""
+msgstr "ഈ മെയിലിലേക്കുളള എളുപ്പ വഴി."
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
msgid "Eject"
@@ -2950,7 +3005,7 @@ msgstr "പുറത്തെടുക്കുന്നതിനുളള എ
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
msgid "Home folder"
-msgstr ""
+msgstr "ഹോം ഫോള്‍ഡര്‍"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
msgid "Home folder's shortcut."
@@ -2990,7 +3045,7 @@ msgstr "ലോഗൌട്ട് ചെയ്യുന്നതിനുളള
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
msgid "Next track key's shortcut."
-msgstr ""
+msgstr "അടുത്തതിലേക്ക് പോകുന്ന കീയുടെ എളുപ്പ വഴി."
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
msgid "Pause"
@@ -2998,15 +3053,15 @@ msgstr "താല്‍കാലികമായി നിര്‍ത്തു
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
msgid "Pause key's shortcut."
-msgstr ""
+msgstr "താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തുന്നതിനുളള എളുപ്പവഴി."
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
msgid "Play (or play/pause)"
-msgstr ""
+msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
-msgstr ""
+msgstr "പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതിനുളള കീയുടെ എളുപ്പവഴി."
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
msgid "Previous track key's shortcut."
@@ -3022,11 +3077,11 @@ msgstr "തിരയുന്നതിനുളള എളുപ്പ വഴി.
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
msgid "Skip to next track"
-msgstr ""
+msgstr "അടുത്തതിലേക്ക് പോകുക"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
msgid "Skip to previous track"
-msgstr ""
+msgstr "മുന്പുളളതിലേക്ക് പോകുക"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
msgid "Sleep"
@@ -3050,7 +3105,7 @@ msgstr "ശബ്ദം കുറയ്ക്കുക"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
msgid "Volume down's shortcut."
-msgstr ""
+msgstr "ശബ്ദം കുറയ്ക്കുന്നതിനുളള എളുപ്പവഴി."
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
msgid "Volume mute"
@@ -3058,7 +3113,7 @@ msgstr "ശബ്ദം ഇല്ലാതാക്കുക"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
msgid "Volume mute's shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "ശബ്ദം ഇല്ലാതാക്കുന്നതിനുളള എളുപ്പവഴി"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
msgid "Volume step"
@@ -3074,11 +3129,11 @@ msgstr "ശബ്ദം കൂട്ടുക"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
msgid "Volume up's shortcut."
-msgstr ""
+msgstr "ശബ്ദം കൂട്ടുന്നതിനുളള എളുപ്പ വഴി."
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
-msgstr ""
+msgstr "സ്ക്രീന്‍ സേവര്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്പോള്‍ പിശകുകള്‍ ഉണ്ടാകുന്പോള്‍ ഒരു ഡയലോഗ് കാണിക്കുക"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
msgid "Run screensaver at login"
@@ -3100,7 +3155,7 @@ msgstr ""
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
-msgstr ""
+msgstr "$HOME ഡയറക്ടറിയില്‍ ലഭ്യമായ modmap ഫയലുകളുടെ ലിസ്റ്റ്."
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
msgid "Default group, assigned on window creation"
@@ -3152,19 +3207,19 @@ msgstr ""
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
msgid "The Keyboard Preview, X offset"
-msgstr ""
+msgstr "കീ ബോര്‍ഡിന്‍റെ ക്രമീകരണത്തിനിടയിലുളള കാഴ്ച, X ഓഫ് സെറ്റ്"
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
-msgstr ""
+msgstr "കീ ബോര്‍ഡിന്‍റെ ക്രമീകരണത്തിനിടയിലുളള കാഴ്ച, Y ഓഫ് സെറ്റ്"
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
msgid "The Keyboard Preview, height"
-msgstr ""
+msgstr "കീ ബോര്‍ഡിന്‍റെ ക്രമീകരണത്തിനിടയിലുളള കാഴ്ച, ഉയരം"
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
msgid "The Keyboard Preview, width"
-msgstr ""
+msgstr "കീ ബോര്‍ഡിന്‍റെ ക്രമീകരണത്തിനിടയിലുളള കാഴ്ച, വീതി"
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18
msgid ""
@@ -3183,15 +3238,15 @@ msgstr "കീബോര്‍ഡ് മോഡല്‍"
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21
msgid "modmap file list"
-msgstr ""
+msgstr "modmap ഫയലിന്‍റെ ലിസ്റ്റ്"
#: ../typing-break/drw-break-window.c:213
msgid "_Postpone break"
-msgstr ""
+msgstr "ഇടവേള കുറച്ച് കഴിഞ്ഞ് (_P)"
#: ../typing-break/drw-break-window.c:260
msgid "Take a break!"
-msgstr ""
+msgstr "ഒരു ഇടവേള!"
#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
#: ../typing-break/drwright.c:128
@@ -3204,18 +3259,18 @@ msgstr "/സംബന്ധിച്ച് (_A)"
#: ../typing-break/drwright.c:131
msgid "/_Take a Break"
-msgstr ""
+msgstr "/ഒരു ഇടവേള (_T)"
#: ../typing-break/drwright.c:488
#, c-format
msgid "%d minute until the next break"
msgid_plural "%d minutes until the next break"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "അടുത്ത ഇടവേളയ്ക്ക് മുന്പ് %d മിനിട്ട്"
+msgstr[1] "അടുത്ത ഇടവേളയ്ക്ക് മുന്പ് %d മിനിട്ടുകള്‍"
#: ../typing-break/drwright.c:492
msgid "Less than one minute until the next break"
-msgstr ""
+msgstr "അടുത്ത ഇടവേളയ്ക്ക് ഒരു മിനിട്ട് പോലുമില്ല"
#: ../typing-break/drwright.c:579
#, c-format
@@ -3226,15 +3281,15 @@ msgstr ""
#: ../typing-break/drwright.c:599
msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
-msgstr ""
+msgstr "എഴുതിയത് റിച്ചാര്‍ഡ് ഹട്ട് <richard@imendio.com>"
#: ../typing-break/drwright.c:600
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
-msgstr ""
+msgstr "ആന്‍ഡേര്‍സ് കാര്‍ള്സണ്‍ വക"
#: ../typing-break/drwright.c:623
msgid "Typing Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "ടൈപ്പിങ് മോണിറ്റര്‍"
#: ../typing-break/drwright.c:625
msgid "A computer break reminder."
@@ -3250,7 +3305,7 @@ msgstr ""
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
-msgstr ""
+msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
msgid "Name:"
@@ -3258,7 +3313,7 @@ msgstr "നാമം:"
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
msgid "Style:"
-msgstr ""
+msgstr "ശൈലി:"
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
msgid "Type:"
@@ -3271,7 +3326,7 @@ msgstr "വലിപ്പം:"
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
msgid "Version:"
-msgstr ""
+msgstr "വേര്‍ഷന്‍:"
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
@@ -3285,11 +3340,11 @@ msgstr "വിവരണം"
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
#, c-format
msgid "usage: %s fontfile\n"
-msgstr ""
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: %s fontfile\n"
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
msgid "Set as Application Font"
-msgstr ""
+msgstr "പ്രയോഗത്തിനുളള ലിപി ആയി ക്രമീകരിക്കുക"
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
msgid "Sets the default application font"
@@ -3297,67 +3352,67 @@ msgstr "പ്രയോഗത്തിനുളള ഡീഫോള്‍ട്
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
-msgstr ""
+msgstr "ഇത് ട്രൂ ആണ് എങ്കില്‍, OpenType ലിപികള്‍ക്ക് തംപ് നെയില്‍ ചെയ്യപ്പടും."
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
-msgstr ""
+msgstr "ഇത് ട്രൂ ആണ് എങ്കില്‍, PCF ലിപികള്‍ക്ക് തംപ് നെയില്‍ ചെയ്യപ്പടും."
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
-msgstr ""
+msgstr "ഇത് ട്രൂ ആണ് എങ്കില്‍, TrueType ലിപികള്‍ക്ക് തംപ് നെയില്‍ ചെയ്യപ്പടും."
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
-msgstr ""
+msgstr "ഇത് ട്രൂ ആണ് എങ്കില്‍, Type1 ലിപികള്‍ക്ക് തംപ് നെയില്‍ ചെയ്യപ്പടും."
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
-msgstr ""
+msgstr "OpenType ലിപികള്‍ക്ക് തംപ് നെയില്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതിന് ഉപയോഗിക്കുന്ന കമാന്‍ഡിന് ഈ കീ സെറ്റ് ചെയ്യുക"
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
-msgstr ""
+msgstr "PCF ലിപികള്‍ക്ക് തംപ് നെയില്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതിന് ഉപയോഗിക്കുന്ന കമാന്‍ഡിന് ഈ കീ സെറ്റ് ചെയ്യുക"
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
-msgstr ""
+msgstr "TrueType ലിപികള്‍ക്ക് തംപ് നെയില്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതിന് ഉപയോഗിക്കുന്ന കമാന്‍ഡിന് ഈ കീ സെറ്റ് ചെയ്യുക"
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
-msgstr ""
+msgstr "Type1 ലിപികള്‍ക്ക് തംപ് നെയില്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതിന് ഉപയോഗിക്കുന്ന കമാന്‍ഡിന് ഈ കീ സെറ്റ് ചെയ്യുക"
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
-msgstr ""
+msgstr "OpenType ലിപികള്‍ക്കുളള തംപ് നെയില്‍ കമാന്‍ഡ്"
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
-msgstr ""
+msgstr "PCF ലിപികള്‍ക്കുളള തംപ് നെയില്‍ കമാന്‍ഡ്"
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
-msgstr ""
+msgstr "TrueType ലിപികള്‍ക്കുളള തംപ് നെയില്‍ കമാന്‍ഡ്"
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Type1 ലിപികള്‍ക്കുളള തംപ് നെയില്‍ കമാന്‍ഡ്"
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
-msgstr ""
+msgstr "OpenType ലിപികള്‍ക്ക് പേര് കൊടുക്കണമോ എന്ന്"
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
-msgstr ""
+msgstr "PCF ലിപികള്‍ക്ക് പേര് കൊടുക്കണമോ എന്ന്"
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
-msgstr ""
+msgstr "TrueType ലിപികള്‍ക്ക് പേര് കൊടുക്കണമോ എന്ന്"
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Type1 ലിപികള്‍ക്ക് പേര് കൊടുക്കണമോ എന്ന്"
#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Font Viewer"
@@ -3365,17 +3420,17 @@ msgstr "GNOME ലിപി ദര്‍ശിനി"
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">പുതിയ ലിപി അംഗീകരിക്കണമോ?</span>"
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
msgid "Do _not apply font"
-msgstr ""
+msgstr "ലിപി അംഗീകരിക്കേണ്ട (_n)"
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
msgid ""
"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
"shown below."
-msgstr ""
+msgstr "നിങ്ങള്‍ നിര്‍ദ്ദേശിച്ച ഥീമിന്‍റെ ലിപി പുതിയതാണ്. ലിപി താഴെ സ്ക്രീനില്‍ കാണിച്ചിരിക്കുന്നു."
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
msgid "_Apply font"
@@ -3391,20 +3446,20 @@ msgstr "വിവരണം"
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
msgid "Control theme"
-msgstr ""
+msgstr "നിയന്ത്രണത്തിനുളള ഥീം"
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
msgid "Window border theme"
-msgstr ""
+msgstr "ജാലകത്തിന്‍റെ അതിരിനുളള ഥീം"
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
msgid "Icon theme"
-msgstr ""
+msgstr "പ്രതിരൂപത്തിനുളള ഥീം"
#. translators: you may want to include non-western chars here
#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78
msgid "ABCDEFG"
-msgstr ""
+msgstr "ABCDEFG"
#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
msgid "Apply theme"
@@ -3416,11 +3471,11 @@ msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ട് ഥീം സെറ്റ് ചെയ
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
-msgstr ""
+msgstr "ട്രൂ ആയി സെറ്റ് ചെയ്തു എങ്കില്‍, ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്ത ഥീമുകള്‍ക്ക് പേര് കൊടുക്കുന്നു"
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
-msgstr ""
+msgstr "ട്രൂ ആയി സെറ്റ് ചെയ്തു എങ്കില്‍, ഥീമുകള്‍ക്ക് പേര് കൊടുക്കുന്നു"
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
@@ -3432,17 +3487,17 @@ msgstr ""
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
msgid "Thumbnail command for installed themes"
-msgstr ""
+msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്ത ഥീമുകള്‍ക്കുളള തംന്പ് നെയില്‍ കമാന്‍ഡ്"
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
msgid "Thumbnail command for themes"
-msgstr ""
+msgstr "ഥീമുകള്‍ക്കുളള തംന്പ് നെയില്‍ കമാന്‍ഡ്"
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
msgid "Whether to thumbnail installed themes"
-msgstr ""
+msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്ത ഥീമുകള്‍ക്ക് പേരു കാണിക്കണമോ"
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
msgid "Whether to thumbnail themes"
-msgstr ""
+msgstr "ഥീമുകള്‍ക്ക് പേരു കാണിക്കണമോ"