diff options
author | Ani Peter <anipeter@src.gnome.org> | 2006-09-03 14:05:34 +0000 |
---|---|---|
committer | Ani Peter <anipeter@src.gnome.org> | 2006-09-03 14:05:34 +0000 |
commit | 3e63e35f18b3331c254d0865a25ad36b63975012 (patch) | |
tree | 6b501b62949a4fc954b83d5c95b04db40afa21e9 | |
parent | dbec9fcb47d486e0aa31040cebe8061f3098d681 (diff) | |
download | gnome-control-center-3e63e35f18b3331c254d0865a25ad36b63975012.tar.gz |
Updated Malayalam translation
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ml.po | 425 |
2 files changed, 244 insertions, 185 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index fc1a58af1..4cc262ea5 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-09-03 Ani Peter <peter.ani@gmail.com> + + * ml.po: Updated Malayalam Translation + 2006-09-02 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org> * el.po: Updated Greek Translation @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.ml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-08-30 09:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-31 14:53+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-03 19:32+0530\n" "Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n" "Language-Team: Malayalam\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 msgid "_Enable keyboard accessibility features" -msgstr "" +msgstr "കീബോര്ഡ് ആക്സസിബിളിറ്റ് വിശേഷതകള് സജ്ജമാക്കുക (_E)" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "_Import Feature Settings..." @@ -983,6 +983,10 @@ msgid "" "Please make sure it exists and try again, or choose a different background " "picture." msgstr "" +"ഫയല് '%s' ലഭ്യമല്ല.\n" +"\n" +"ദയവായി ഇത് ഉണ്ട് എന്നുറപ്പ് വരുത്തിയ ശേഷം വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക, അല്ലെങ്കില് മറ്റൊരു ചിത്രം " +"തിരഞ്ഞെടുക്കുക." #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1474 #, c-format @@ -992,6 +996,10 @@ msgid "" "\n" "Please select a different picture instead." msgstr "" +"ഫയല് '%s' തുറക്കുവാന് അറിയില്ല.\n" +"പിന്തുണ ഇപ്പോഴും ലഭ്യമല്ലാത്ത ഒരു ചിത്രം ആകാം ഇത്.\n" +"\n" +"ദയവായി മറ്റൊരു ചിത്രം പകരം തിരഞ്ഞടുക്കുക." #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1593 msgid "Please select an image." @@ -1033,7 +1041,7 @@ msgstr "പ്രധാനമായ സംയോജനഘടകം ലോഡ് #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:741 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" -msgstr "" +msgstr "ആപ്പ്-ലെറ്റ് ശരിയായി ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് ഉറപ്പ് വരുത്തുക" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 msgid "Balsa" @@ -1041,11 +1049,11 @@ msgstr "Balsa" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 msgid "Debian Sensible Browser" -msgstr "" +msgstr "Debian സെന്സിബിള് ബ്രൌസര്" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 msgid "Debian Terminal Emulator" -msgstr "" +msgstr "Debian ടെര്മിനര് എമ്യുലേറ്റര്" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4 msgid "ETerm" @@ -1053,7 +1061,7 @@ msgstr "ETerm" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 msgid "Encompass" -msgstr "" +msgstr "എന്കോംപസ്സ്" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 msgid "Epiphany Web Browser" @@ -1145,7 +1153,7 @@ msgstr "NXterm" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 msgid "Netscape Communicator" -msgstr "" +msgstr "Netscape കമ്മ്യൂണിക്കേറ്റര്" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 msgid "Opera" @@ -1177,44 +1185,44 @@ msgstr "W3M ടെക്സ്റ്റ് ബ്രൌസര്" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 msgid "aterm" -msgstr "" +msgstr "aterm" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "<b>Audio Player</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>ഓഡിയോ പ്ളെയര്</b>" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 msgid "<b>Image Viewer</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>ഇമേജ് വ്യൂഎര്</b>" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 msgid "<b>Instant Messenger</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>ഇന്സ്റ്റന്റ് മെസഞ്ചര്</b>" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 msgid "<b>Mail Reader</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>മെയില് റീഡര്</b>" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 msgid "<b>Terminal Emulator</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>ടെര്മിനല് എമുലേറ്റര്</b>" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 msgid "<b>Text Editor</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>ടെക്സ്റ്റ് എഡിറ്റര്</b>" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 msgid "<b>Video Player</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>വീഡിയോ പ്ളെയര്</b>" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 msgid "<b>Web Browser</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>വെബ് ബ്രൌസര്</b>" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 #, no-c-format msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" -msgstr "" +msgstr "%s ആവൃത്തികളും ശരിയായ ലിങ്ക് ഉപയോഗിച്ച് മാറ്റപ്പെടുന്നു" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 msgid "Co_mmand:" @@ -1222,7 +1230,7 @@ msgstr "നിര്ദ്ദേശം: (_m)" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12 msgid "E_xecute flag:" -msgstr "" +msgstr "ഫ്ളാഗ് നടപ്പിലാക്കുക : (_x)" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 msgid "Internet" @@ -1234,15 +1242,15 @@ msgstr "മള്ട്ടീമീഡിയാ" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 msgid "Open link in new _tab" -msgstr "" +msgstr "പുതിയ ടാബില് ലിങ്ക് തുറക്കുക (_t)" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 msgid "Open link in new _window" -msgstr "" +msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില് ലിങ്ക് തുറക്കുക (_w)" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 msgid "Open link with web browser _default" -msgstr "" +msgstr "ഡീഫോള്ട്ട് വെബ് ബ്രൌസറില് ലിങ്ക് തുറക്കുക (_d)" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 msgid "Run in t_erminal" @@ -1254,11 +1262,11 @@ msgstr "സിസ്റ്റം" #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Change screen resolution" -msgstr "" +msgstr "സ്ക്രീന് റിസൊല്യൂഷന് മാറ്റുക" #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen Resolution" -msgstr "" +msgstr "സ്ക്രീന് റിസൊല്യൂഷന്" #: ../capplets/display/main.c:25 msgid "normal" @@ -1270,7 +1278,7 @@ msgstr "ഇടത്" #: ../capplets/display/main.c:27 msgid "inverted" -msgstr "" +msgstr "വിപരീതമായ" #: ../capplets/display/main.c:28 msgid "right" @@ -1279,7 +1287,7 @@ msgstr "വലത്ത്" #: ../capplets/display/main.c:389 #, c-format msgid "%d Hz" -msgstr "" +msgstr "%d Hz" #: ../capplets/display/main.c:535 msgid "_Resolution:" @@ -1287,7 +1295,7 @@ msgstr "റിസൊല്യൂഷന്: (_R)" #: ../capplets/display/main.c:554 msgid "Re_fresh rate:" -msgstr "" +msgstr "റിഫ്രഷ് റേറ്റ്: (_f)" #: ../capplets/display/main.c:574 msgid "R_otation:" @@ -1300,16 +1308,16 @@ msgstr "ഡീഫോള്ട്ടായ സജ്ജീകരണങ്ങ #: ../capplets/display/main.c:596 #, c-format msgid "Screen %d Settings\n" -msgstr "" +msgstr "സ്ക്രീന് %d ക്രമീകരണങ്ങള്\n" #: ../capplets/display/main.c:622 msgid "Screen Resolution Preferences" -msgstr "" +msgstr "സ്ക്രീന് റിസോല്യൂഷന് ഇഷ്ടാനിഷ്ടങ്ങള്" #: ../capplets/display/main.c:659 #, c-format msgid "_Make default for this computer (%s) only" -msgstr "" +msgstr "ഈ കംപ്യൂട്ടറിന് (%s) മാത്രം ഡീഫോള്ട്ട് ആക്കുക (_M)" #: ../capplets/display/main.c:676 msgid "Options" @@ -1376,11 +1384,11 @@ msgstr "<b>സ്മൂഥിങ്</b>:" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:4 msgid "<b>Subpixel order</b>:" -msgstr "" +msgstr "<b>സബ്പിക്സലിന്റെ ക്രമം</b>:" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:5 msgid "Best _shapes" -msgstr "" +msgstr "ഏറ്റവും ഉചിതമായ രൂപങ്ങള്(_s)" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:6 msgid "Best co_ntrast" @@ -1400,11 +1408,11 @@ msgstr "ലിപി മുന്ഗണനകള്" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:10 msgid "Font Rendering Details" -msgstr "" +msgstr "ലിപി ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിന്റെ വിശദവിവരങ്ങള്" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:11 msgid "Go _to font folder" -msgstr "" +msgstr "ലിപിയുടെ ഫോള്ഡറിലേക്ക് പോകുക (_t)" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:12 msgid "Gra_yscale" @@ -1420,15 +1428,15 @@ msgstr "റിസൊല്യൂഷന്: (_e)" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:15 msgid "Sub_pixel (LCDs)" -msgstr "" +msgstr "സബ് പിക്സല് (LCD) (_p)" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:16 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" -msgstr "" +msgstr "സബ് പിക്സല് സ്മൂഥിങ് (LCD) (_p)" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:17 msgid "VB_GR" -msgstr "" +msgstr "VB_GR" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:18 msgid "_Application font:" @@ -1436,7 +1444,7 @@ msgstr "പ്രയോഗത്തിന്റെ അക്ഷരരൂപം:" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:19 msgid "_BGR" -msgstr "" +msgstr "_BGR" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:20 msgid "_Document font:" @@ -1480,11 +1488,11 @@ msgstr "ജാലക തലക്കെട്ട് അക്ഷരരൂപം: #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:30 msgid "dots per inch" -msgstr "" +msgstr "ഒരു ഇഞ്ചില് ഉളള കുത്ത്" #: ../capplets/font/main.c:489 msgid "Font may be too large" -msgstr "" +msgstr "ലിപി വളരെ വലുതാണ്" #: ../capplets/font/main.c:493 #, c-format @@ -1580,7 +1588,7 @@ msgstr "\"%s\" എന്ന കുറുക്കുവഴി ഇപ്പോള #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:729 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" -msgstr "" +msgstr "പുതിയ ആകസിലറേറ്റര് കോണ്ഫിഗറേഷന് ഡേറ്റാബെയിസില് ക്രമീകരിക്കുന്നതില് പിശക്: %s\n" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:779 #, c-format @@ -1657,7 +1665,7 @@ msgstr "<b>സൂചികയുടെ മിന്നല്</b>" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "<b>Repeat Keys</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>കീ ആവര്ത്തിക്കുക</b>" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" @@ -1681,15 +1689,15 @@ msgstr "<small><i>പതുക്കെ</i></small>" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "A_vailable layouts:" -msgstr "" +msgstr "ലഭ്യമായ ലേയൌട്ടുകള് : (_v)" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "All_ow postponing of breaks" -msgstr "" +msgstr "ഇടവേളകളുടെ സമയം മാറ്റാന് അനുവദിക്കുക (_o)" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" -msgstr "" +msgstr "ഇടവേളകളുടെ സമയം മാറ്റാന് സാധിക്കുമോ എന്ന് പരിശോധിക്കുക" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Choose a Keyboard Model" @@ -1697,19 +1705,19 @@ msgstr "ഒരു കീ ബോര്ഡ് മോഡല് തിരഞ #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Choose a Layout" -msgstr "" +msgstr "ഒരു ലേയൌട്ട് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Choose..." -msgstr "" +msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുക..." #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" -msgstr "" +msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ബോക്സുകളിലും ഫീള്ഡുകളിലും കര്സര് മിന്നുക (_b)" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Cursor blinks speed" -msgstr "" +msgstr "കര്സര് മിന്നുന്നതിന്റെ വേഗത" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" @@ -1717,7 +1725,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Duration of work before forcing a break" -msgstr "" +msgstr "ഒരു ഇടവേളയ്ക്ക് നിര്ബന്ധിക്കുന്നതിന് മുന്പുളള ജോലിയുടെ സമയം" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 msgid "Key presses _repeat when key is held down" @@ -1747,7 +1755,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Microsoft Natural Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Microsoft നാച്ചുറല് കീബോര്ഡ്" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "Preview:" @@ -1755,7 +1763,7 @@ msgstr "ക്രമീകരണം കംപ്യൂട്ടര് അം #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Repeat keys speed" -msgstr "" +msgstr "കീയുടെ വേഗത ഇരട്ടിക്കുക" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "Reset To De_faults" @@ -1779,7 +1787,7 @@ msgstr "ചേര്ക്കുക... (_A)" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_Break interval lasts:" -msgstr "" +msgstr "ഇടവേളയുടെ കാലാവധി : (_B)" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Delay:" @@ -1799,7 +1807,7 @@ msgstr "വേഗത: (_S)" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42 msgid "_Work interval lasts:" -msgstr "" +msgstr "ജോലി സമയത്തിന്റെ കാലാവധി: (_W)" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43 msgid "minutes" @@ -1841,7 +1849,7 @@ msgstr "വൈറ്റ് സൂചിക" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:790 msgid "White Pointer - Current" -msgstr "" +msgstr "വൈറ്റ് പോയിന്റര് - നിലവിലുളള" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:791 msgid "The default pointer inverted" @@ -1853,23 +1861,23 @@ msgstr "വലിയ സൂചിക" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:796 msgid "Large Pointer - Current" -msgstr "" +msgstr "വലിയ പോയിന്റര് - നിലവിലുളള" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:797 msgid "Large version of normal pointer" -msgstr "" +msgstr "സാധാരണ പോയിന്ററിന്റെ വലിയ വേര്ഷന്" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:801 msgid "Large White Pointer - Current" -msgstr "" +msgstr "വലിയ വൈറ്റ് പോയിന്റര് - നിലവിലുളള" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:802 msgid "Large White Pointer" -msgstr "" +msgstr "വലിയ വൈറ്റ് പോയിന്റര്" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:803 msgid "Large version of white pointer" -msgstr "" +msgstr "വൈറ്റ് പോയിന്ററിന്റെ വലിയ വേര്ഷന്" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:990 msgid "Pointer Theme" @@ -1877,23 +1885,23 @@ msgstr "സൂചികയുടെ ഥീം" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 msgid "<b>Double-Click Timeout </b>" -msgstr "" +msgstr "<b>രണ്ട് തവണ ക്ളിക്ക് ചെയ്ത സമയം കഴിഞ്ഞു </b>" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 msgid "<b>Drag and Drop</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>വലിച്ചിടുക</b>" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 msgid "<b>Locate Pointer</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>ലോക്കല് പോയിന്റര്</b>" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 msgid "<b>Mouse Orientation</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>മൌസിന്റെ സംവേദനം</b>" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 msgid "<b>Speed</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>വേഗത</b>" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 msgid "<i>Fast</i>" @@ -1957,11 +1965,11 @@ msgstr "ചെറിയ" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 msgid "_Acceleration:" -msgstr "വേഗവര്ധിനി:" +msgstr "ആക്സലറേറ്റര് : (_A)" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 msgid "_Left-handed mouse" -msgstr "" +msgstr "വലത് വശമായുളള മൌസ് (_L)" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24 msgid "_Sensitivity:" @@ -1973,7 +1981,7 @@ msgstr "ത്രെഷ്ഹോള്ഡ്: (_T)" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26 msgid "_Timeout:" -msgstr "" +msgstr "സമയം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു: (_T)" #: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse" @@ -1985,7 +1993,7 @@ msgstr "മൌസ് മുന്ഗണനകള് രേഖപ്പെട #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Network Proxy" -msgstr "" +msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് പ്രോക്സി" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your network proxy preferences" @@ -2001,7 +2009,7 @@ msgstr "<b>നേരിട്ടുളള ഇന്റര്നെറ് #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 msgid "<b>Ignore Host List</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>ഹോസ്റ്റ് ലിസ്റ്റ് ഉപേക്ഷിക്കുക</b>" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>" @@ -2069,7 +2077,7 @@ msgstr "സുരക്ഷിതമായ HTTP പ്രോക്സി: (_S)" #: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1 msgid "Enable sound and associate sounds with events" -msgstr "" +msgstr "ശബ്ദങ്ങള് സജ്ജമാക്കി അവ ഇവന്റുകളുമായി യോജിപ്പിക്കുക" #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:317 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:369 @@ -2086,7 +2094,7 @@ msgstr "<b>ഓഡിയോ കോണ്ഫറന്സിങ്</b>" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 msgid "<b>Music and Movies</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>സംഗീതവും സിനിമയും</b>" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 msgid "<b>Sound Events</b>" @@ -2098,7 +2106,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">പരീക്ഷിക്കു #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6 msgid "Click OK to finish." -msgstr "" +msgstr "പൂര്ത്തിയാക്കുന്നതിന് ശരി ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക." #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7 msgid "Devices" @@ -2134,7 +2142,7 @@ msgstr "ശബ്ദങ്ങള്" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15 msgid "System Beep" -msgstr "" +msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ ബീപ്പ് ശബ്ദം" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16 msgid "Test" @@ -2146,11 +2154,11 @@ msgstr "പൈപ്പ് ലൈന് പരീക്ഷിക്കുന #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18 msgid "_Enable system beep" -msgstr "" +msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ ബീപ്പ് ശബ്ദം സജ്ജമാക്കുക (_E)" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19 msgid "_Play system sounds" -msgstr "" +msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ ശബ്ദങ്ങള് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക (_P)" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20 msgid "_Visual system beep" @@ -2158,11 +2166,11 @@ msgstr "" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:368 msgid "Would you like to remove this theme?" -msgstr "" +msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് ഈ ഥീം നീക്കം ചെയ്യണമോ?" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:433 msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme." -msgstr "" +msgstr "ഥീം വിജയകരമായി നീക്കിയിരിക്കുന്നു. ദയവായി മറ്റൊരു ഥീം തിരഞ്ഞെടുക്കുക." #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:442 msgid "Theme can not be deleted" @@ -2177,34 +2185,38 @@ msgstr "" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:255 msgid "This theme is not in a supported format." -msgstr "" +msgstr "ഥീ പിന്തുണയുളള ഫോര്മാറ്റില് അല്ല." #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:273 msgid "Failed to create temporary directory" -msgstr "" +msgstr "താല്ക്കാലിക ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുവാന് പരാജയപ്പെട്ടു" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:294 msgid "" "Can not install theme. \n" "The bzip2 utility is not installed." msgstr "" +"ഥീം ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല . \n" +"bzip2 ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തിട്ടില്ല." #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:313 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:352 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:432 msgid "Installation Failed" -msgstr "" +msgstr "ഇന്സ്റ്റലേഷന് പരാജയപ്പെട്ടു" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:334 msgid "" "Can not install themes. \n" "The gzip utility is not installed." msgstr "" +"ഥീമുകള് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല . \n" +"gzip ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തിട്ടില്ല." #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:378 #, c-format msgid "GNOME Theme %s correctly installed" -msgstr "" +msgstr "GNOME ഥീം %s ശരിയായി ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തിരിക്കുന്നു" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:388 msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme." @@ -2212,7 +2224,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:406 msgid "The file format is invalid" -msgstr "" +msgstr "ഫയലിന്റെ ഫോര്മാറ്റ് അസാധുവാണ്" #. TODO: currently cannot apply "gnome themes" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:452 @@ -2223,6 +2235,10 @@ msgid "" "\n" "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ഥീം \"%s\" ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തിരിക്കുന്നു ..</" +"span>\n" +"\n" +"നിങ്ങള്ക്ക് ഇത് ഇപ്പോള് ഉപയോഗിക്കണമോ അതോ പിന്നീട് മതിയോ?" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:455 msgid "Keep Current Theme" @@ -2234,11 +2250,11 @@ msgstr "പുതിയ ഥീം അംഗീകരിക്കുക" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:531 msgid "No theme file location specified to install" -msgstr "" +msgstr "ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുന്നതിന് ഥീം ഫയല് സ്ഥാനം ലഭ്യമല്ല" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:546 msgid "The theme file location specified to install is invalid" -msgstr "" +msgstr "ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുവാന് പറഞ്ഞിരുന്ന ഥീം ഫയല് സ്ഥാനം അസാധുവാണ്" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:566 #, c-format @@ -2246,10 +2262,12 @@ msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" "%s" msgstr "" +"ഥീം ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുന്നതിനായി അനുവാദങ്ങള് കുറവാണ്: \n" +"%s" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:587 msgid "The file format is invalid." -msgstr "" +msgstr "ഫയലിന്റെ രീതി അസാധുവാണ്." #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:614 #, c-format @@ -2264,7 +2282,7 @@ msgstr "ഇഷ്ട രംഗവിധാനം" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:701 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." -msgstr "" +msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് ഥീം സൂക്ഷിക്കുക എന്ന ബട്ടണ് ഉപയോഗിച്ച് ഥീം സൂക്ഷിക്കാവുന്നതാണ്." #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1619 msgid "" @@ -2279,11 +2297,11 @@ msgstr "രംഗവിധാനത്തിന് പേര് ഉണ് #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:144 msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "" +msgstr "ഥീം നിലവിലുണ്ട്. നിങ്ങള്ക്ക് അവ മാറ്റണമോ?" #: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" -msgstr "" +msgstr "ഡസ്ക്-ടോപ്പിന്റെ വിവിധ ഭാഗങ്ങള്ക്ക് ഥീമുകള് തിരഞ്ഞടുക്കുക" #: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2 #: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92 @@ -2292,7 +2310,7 @@ msgstr "രംഗവിധാനം" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 msgid "<b>You do not have permission to change theme settings</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>നിങ്ങള്ക്ക് ഥീം ക്രമീകരണങ്ങള് മാറ്റുന്നതിനായി അനുവാദമില്ല</b>" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 msgid "Apply _Background" @@ -2312,7 +2330,7 @@ msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 msgid "Save Theme" -msgstr "" +msgstr "ഥീം സൂക്ഷിക്കുക" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 msgid "Save _Background Image" @@ -2332,7 +2350,7 @@ msgstr "രംഗവിധാനത്തിന്റെ മുന്ഗണന #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11 msgid "Theme _Details" -msgstr "" +msgstr "ഥീമിന്റെ വിവരങ്ങള് (_D)" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12 msgid "This theme does not suggest any particular font or background." @@ -2340,15 +2358,15 @@ msgstr "" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13 msgid "This theme suggests a background:" -msgstr "" +msgstr "ഈ ഥീം ഒരു പശ്ചാത്തലം നിര്ദ്ദേശിക്കുന്നു:" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14 msgid "This theme suggests a font and a background:" -msgstr "" +msgstr "ഈ ഥീം ഒരു ലിപിയും പശ്ചാത്തലവും നിര്ദ്ദേശിക്കുന്നു:" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15 msgid "This theme suggests a font:" -msgstr "" +msgstr "ഈ ഥീം ഒരു ലിപി നിര്ദ്ദേശിക്കുന്നു:" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16 msgid "Window Border" @@ -2360,7 +2378,7 @@ msgstr "വിവരണം: (_D)" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18 msgid "_Install Theme..." -msgstr "" +msgstr "ഥീം ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുക ...(_I)" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19 msgid "_Install..." @@ -2376,11 +2394,11 @@ msgstr "തിരികെ കൊണ്ടു വരിക (_R)" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 msgid "_Save Theme..." -msgstr "" +msgstr "ഥീം സൂക്ഷിക്കുക... (_S)" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 msgid "theme selection tree" -msgstr "" +msgstr "ഥീം തിരഞ്ഞെടുക്കന്ന ട്രീ" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" @@ -2392,7 +2410,7 @@ msgstr "പട്ടികകളും ഉപകരണങ്ങളും" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2 msgid "<b>Behavior and Appearance</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>പെരുമാറ്റവും കാഴ്ചയും</b>" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3 msgid "<b>Preview</b>" @@ -2508,7 +2526,7 @@ msgstr "H_yper" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:660 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" -msgstr "" +msgstr "S_uper (or \"Windows logo\")" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:667 msgid "_Meta" @@ -2536,7 +2554,7 @@ msgstr "ജാലക മുന്ഗണനകള്" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" -msgstr "" +msgstr "ഈ പ്രവര്ത്തി ചെയ്യുന്നതിനായി ടൈറ്റില് ബാറില് രണ്ടു തവണ ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക : (_D)" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 msgid "_Interval before raising:" @@ -2548,7 +2566,7 @@ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ജാലകള് ഒരിടവ #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" -msgstr "" +msgstr "മൌസ് ജാലകത്തിന്റെ മുകളിലൂടെ നീങ്ങുന്പോള് അത് തിരഞ്ഞെടുക്കുക (_S)" #: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Set your window properties" @@ -2581,7 +2599,7 @@ msgstr "ശബ്ദം" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:406 msgid "Slow Keys Alert" -msgstr "" +msgstr "വേഗത കുറഞ്ഞ കീ അറിയിപ്പ്" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:407 msgid "" @@ -2591,11 +2609,11 @@ msgstr "" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:409 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" -msgstr "" +msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് വേഗത കുറഞ്ഞ കീ പ്രവര്ത്തിക്കണമോ?" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" -msgstr "" +msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് വേഗത കുറഞ്ഞ കീ പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കണമോ?" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428 @@ -2610,16 +2628,16 @@ msgstr "പ്രവര്ത്തനം നിര്ത്തുക (_D) #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429 msgid "Do_n't activate" -msgstr "" +msgstr "പ്രവര്ത്തനം സജ്ജമാക്കേണ്ടതില്ല (_n)" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429 msgid "Do_n't deactivate" -msgstr "" +msgstr "പ്രവര്ത്തനം നിര്ത്തേണ്ടതില്ല (_n)" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:421 msgid "Sticky Keys Alert" -msgstr "" +msgstr "സ്റ്റിക്കി കീ അറിയിപ്പ്" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:422 msgid "" @@ -2636,11 +2654,11 @@ msgstr "" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" -msgstr "" +msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് സ്റ്റിക്കി കീകള് സജ്ജമാക്കണമോ?" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" -msgstr "" +msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് സ്റ്റിക്കി കീകള് പ്രവര്ത്തനം നിര്ത്തണമോ?" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74 #, c-format @@ -2673,12 +2691,12 @@ msgstr "" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:227 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" -msgstr "" +msgstr "കീ ബൈന്ഡിങ് (%s) അപൂര്ണ്ണമാണ്\n" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:255 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" -msgstr "" +msgstr "കീ ബൈന്ഡിങ് (%s) അസാധുവാണ്\n" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:291 #, c-format @@ -2688,7 +2706,7 @@ msgstr "" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:360 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" -msgstr "" +msgstr "കീ ബൈന്ഡിങ് (%s) ഉപയോഗത്തിലുണ്ട്\n" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:435 #, c-format @@ -2696,6 +2714,8 @@ msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" "which is linked to the key (%s)" msgstr "" +"(%s) പ്രവര്ത്തിക്കുന്നതില് പിശക് ,\n" +"ഇത് (%s) കീയുമായി ലിങ്ക് ചെയ്തിരിക്കുന്നു." #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:105 #, c-format @@ -2714,6 +2734,19 @@ msgid "" "- The result of <b>%s</b>\n" "- The result of <b>%s</b>" msgstr "" +"Error activating XKB configuration.\n" +"It can happen under various circumstances:\n" +"- a bug in libxklavier library\n" +"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +"\n" +"X server version data:\n" +"%s\n" +"%d\n" +"%s\n" +"If you report this situation as a bug, please include:\n" +"- The result of <b>%s</b>\n" +"- The result of <b>%s</b>" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:119 msgid "" @@ -2722,6 +2755,10 @@ msgid "" "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " "software." msgstr "" +"നിങ്ങള് ഉപയോഗിക്കുന്നത് XFree 4.3.0 ആണ്.\n" +"XKB ക്രമീകരണങ്ങളില് ഗുരുതരമായ പ്രശ്നങ്ങള് ഉണ്ട്.\n" +"സാധാരണമായ ക്രമീകരണം അല്ലെങ്കില് XFree സോഫ്റ്റ്വയറിന്റെ പുതിയ വേര്ഷന് " +"ഉപയോഗിക്കുക." #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:249 msgid "Do _not show this warning again" @@ -2737,14 +2774,19 @@ msgid "" "\n" "Which set would you like to use?" msgstr "" +"<b>നിങ്ങളുടെ നിലവിലുളള GNOME കീബോര്ഡ് ക്രമീകരണങ്ങളില് നിന്നും വ്യത്യസ്ഥമാണ് X സിസ്റ്റം കീബോര്ഡ് ക്രമീകരണങ്ങള്.</b>\n" +"\n" +"പ്രതീക്ഷിച്ചത് %s ആണ്, പക്ഷേ ലഭ്യമായവ ഇതാണ്: %s.\n" +"\n " +"നിങ്ങള്ക്ക് ഏത് ഉപയോഗിക്കണം?" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:286 msgid "Use X settings" -msgstr "" +msgstr "X ക്രമീകരണങ്ങള് ഉപയോഗിക്കുക" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:288 msgid "Keep GNOME settings" -msgstr "" +msgstr "GNOME ക്രമീകരണങ്ങള് സൂക്ഷിക്കുക" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:118 #, c-format @@ -2752,18 +2794,24 @@ msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" "Verify that this command exists." msgstr "" +"കമാന്ഡ് നടപ്പിലാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s\n" +"ഈ കമാന്ഡ് നിലവിലുണ്ട് എന്നുറപ്പ് വരുത്തുക." #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:134 msgid "" "Couldn't put the machine to sleep.\n" "Verify that the machine is correctly configured." msgstr "" +"സിസ്റ്റം നിദ്രയിലാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല.\n" +"സിസ്റ്റം ശരിയായി ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു എന്ന് ഉറപ്പ് വരുത്തുക." #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:168 msgid "" "Couldn't load the Glade file.\n" "Make sure that this daemon is properly installed." msgstr "" +"Glade ഫയല് ലോഡ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല.\n" +"ഈ ഡെമണ് ശരിയായി ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്നുറപ്പ് വരുത്തുക." #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:110 #, c-format @@ -2774,6 +2822,11 @@ msgid "" "\n" "Screensaver functionality will not work in this session." msgstr "" +"സ്ക്രീന് സേവര് ആരംഭിക്കുന്നതില് പിശക്:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"ഈ സെഷനില് സ്ക്രീന് സേവര് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നതല്ല." #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:120 msgid "_Do not show this message again" @@ -2782,17 +2835,17 @@ msgstr "ഇനി ഈ സന്ദേശം കാണിക്കുവാന് #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:127 #, c-format msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" -msgstr "" +msgstr "ശബ്ദത്തിനുളള ഫയല് %s ഉദാഹരണം %s ആയി ലോഡ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260 msgid "Cannot determine user's home directory" -msgstr "" +msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ ഹോം ഡയറക്ടറി ലഭ്യമല്ല" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:212 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" -msgstr "" +msgstr "GConf കീ %s %s തരമായി സെറ്റ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു,പ്രതീക്ഷിച്ചത് %s തരമാണ്\n" #: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1 msgid "A_vailable files:" @@ -2804,11 +2857,11 @@ msgstr "ഈ മുന്നറിയിപ്പ് ഇനി കാണിക് #: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3 msgid "Load modmap files" -msgstr "" +msgstr "modmap ഫയലുകള് ലോഡ് ചെയ്യുക" #: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4 msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" -msgstr "" +msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് modmap ഫയല് ലോഡ് ചെയ്യണമോ?" #: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5 msgid "_Load" @@ -2858,7 +2911,7 @@ msgstr "" #: ../libsounds/sound-view.c:43 msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "ലോഗിന്" #: ../libsounds/sound-view.c:44 msgid "Logout" @@ -2866,7 +2919,7 @@ msgstr "ലോഗൌട്ട് ചെയ്യുക" #: ../libsounds/sound-view.c:45 msgid "Boing" -msgstr "" +msgstr "Boing" #: ../libsounds/sound-view.c:46 msgid "Siren" @@ -2886,13 +2939,15 @@ msgstr "ശബ്ദം ഇല്ല" #: ../libsounds/sound-view.c:131 msgid "Sound not set for this event." -msgstr "" +msgstr "ഈ ഇവന്റിനുളള ശബ്ദം ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ല." #: ../libsounds/sound-view.c:140 msgid "" "The sound file for this event does not exist.\n" "You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds." msgstr "" +"ഈ ഇവന്റിനുളള ശബ്ദ ഫയല് നിലവിലില്ല.\n" +"ഡീഫോള്ട്ട് ശബ്ദങ്ങള്ക്കായി, gnome-audio പാക്കേജ് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യേണ്ടതാണ്." #: ../libsounds/sound-view.c:151 msgid "The sound file for this event does not exist." @@ -2905,7 +2960,7 @@ msgstr "ശബ്ദത്തിന് ആവശ്യമായ ഫയല് #: ../libsounds/sound-view.c:202 #, c-format msgid "The file %s is not a valid wav file" -msgstr "" +msgstr "ഫയല് %s സാധുതയുളള ഒരു wav ഫയല് അല്ല" #: ../libsounds/sound-view.c:359 msgid "System Sounds" @@ -2914,7 +2969,7 @@ msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ ശബ്ദങ്ങ #: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" -msgstr "" +msgstr "ജാലകത്തിന്റെ മാനേജര് \"%s\" ക്രമീകരണത്തിനുളള പ്രയോഗം രജിസ്ടര് ചെയ്തിട്ടില്ല\n" #: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378 msgid "Maximize" @@ -2938,7 +2993,7 @@ msgstr "ഈ-മെയില്" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 msgid "E-mail's shortcut." -msgstr "" +msgstr "ഈ മെയിലിലേക്കുളള എളുപ്പ വഴി." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 msgid "Eject" @@ -2950,7 +3005,7 @@ msgstr "പുറത്തെടുക്കുന്നതിനുളള എ #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 msgid "Home folder" -msgstr "" +msgstr "ഹോം ഫോള്ഡര്" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 msgid "Home folder's shortcut." @@ -2990,7 +3045,7 @@ msgstr "ലോഗൌട്ട് ചെയ്യുന്നതിനുളള #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 msgid "Next track key's shortcut." -msgstr "" +msgstr "അടുത്തതിലേക്ക് പോകുന്ന കീയുടെ എളുപ്പ വഴി." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 msgid "Pause" @@ -2998,15 +3053,15 @@ msgstr "താല്കാലികമായി നിര്ത്തു #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 msgid "Pause key's shortcut." -msgstr "" +msgstr "താല്ക്കാലികമായി നിര്ത്തുന്നതിനുളള എളുപ്പവഴി." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "" +msgstr "പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." -msgstr "" +msgstr "പ്രവര്ത്തിക്കുന്നതിനുളള കീയുടെ എളുപ്പവഴി." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 msgid "Previous track key's shortcut." @@ -3022,11 +3077,11 @@ msgstr "തിരയുന്നതിനുളള എളുപ്പ വഴി. #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 msgid "Skip to next track" -msgstr "" +msgstr "അടുത്തതിലേക്ക് പോകുക" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 msgid "Skip to previous track" -msgstr "" +msgstr "മുന്പുളളതിലേക്ക് പോകുക" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 msgid "Sleep" @@ -3050,7 +3105,7 @@ msgstr "ശബ്ദം കുറയ്ക്കുക" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 msgid "Volume down's shortcut." -msgstr "" +msgstr "ശബ്ദം കുറയ്ക്കുന്നതിനുളള എളുപ്പവഴി." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 msgid "Volume mute" @@ -3058,7 +3113,7 @@ msgstr "ശബ്ദം ഇല്ലാതാക്കുക" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 msgid "Volume mute's shortcut" -msgstr "" +msgstr "ശബ്ദം ഇല്ലാതാക്കുന്നതിനുളള എളുപ്പവഴി" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 msgid "Volume step" @@ -3074,11 +3129,11 @@ msgstr "ശബ്ദം കൂട്ടുക" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 msgid "Volume up's shortcut." -msgstr "" +msgstr "ശബ്ദം കൂട്ടുന്നതിനുളള എളുപ്പ വഴി." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver" -msgstr "" +msgstr "സ്ക്രീന് സേവര് പ്രവര്ത്തിക്കുന്പോള് പിശകുകള് ഉണ്ടാകുന്പോള് ഒരു ഡയലോഗ് കാണിക്കുക" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 msgid "Run screensaver at login" @@ -3100,7 +3155,7 @@ msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2 msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory." -msgstr "" +msgstr "$HOME ഡയറക്ടറിയില് ലഭ്യമായ modmap ഫയലുകളുടെ ലിസ്റ്റ്." #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3 msgid "Default group, assigned on window creation" @@ -3152,19 +3207,19 @@ msgstr "" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14 msgid "The Keyboard Preview, X offset" -msgstr "" +msgstr "കീ ബോര്ഡിന്റെ ക്രമീകരണത്തിനിടയിലുളള കാഴ്ച, X ഓഫ് സെറ്റ്" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15 msgid "The Keyboard Preview, Y offset" -msgstr "" +msgstr "കീ ബോര്ഡിന്റെ ക്രമീകരണത്തിനിടയിലുളള കാഴ്ച, Y ഓഫ് സെറ്റ്" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16 msgid "The Keyboard Preview, height" -msgstr "" +msgstr "കീ ബോര്ഡിന്റെ ക്രമീകരണത്തിനിടയിലുളള കാഴ്ച, ഉയരം" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17 msgid "The Keyboard Preview, width" -msgstr "" +msgstr "കീ ബോര്ഡിന്റെ ക്രമീകരണത്തിനിടയിലുളള കാഴ്ച, വീതി" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18 msgid "" @@ -3183,15 +3238,15 @@ msgstr "കീബോര്ഡ് മോഡല്" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21 msgid "modmap file list" -msgstr "" +msgstr "modmap ഫയലിന്റെ ലിസ്റ്റ്" #: ../typing-break/drw-break-window.c:213 msgid "_Postpone break" -msgstr "" +msgstr "ഇടവേള കുറച്ച് കഴിഞ്ഞ് (_P)" #: ../typing-break/drw-break-window.c:260 msgid "Take a break!" -msgstr "" +msgstr "ഒരു ഇടവേള!" #. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL }, #: ../typing-break/drwright.c:128 @@ -3204,18 +3259,18 @@ msgstr "/സംബന്ധിച്ച് (_A)" #: ../typing-break/drwright.c:131 msgid "/_Take a Break" -msgstr "" +msgstr "/ഒരു ഇടവേള (_T)" #: ../typing-break/drwright.c:488 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "അടുത്ത ഇടവേളയ്ക്ക് മുന്പ് %d മിനിട്ട്" +msgstr[1] "അടുത്ത ഇടവേളയ്ക്ക് മുന്പ് %d മിനിട്ടുകള്" #: ../typing-break/drwright.c:492 msgid "Less than one minute until the next break" -msgstr "" +msgstr "അടുത്ത ഇടവേളയ്ക്ക് ഒരു മിനിട്ട് പോലുമില്ല" #: ../typing-break/drwright.c:579 #, c-format @@ -3226,15 +3281,15 @@ msgstr "" #: ../typing-break/drwright.c:599 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" -msgstr "" +msgstr "എഴുതിയത് റിച്ചാര്ഡ് ഹട്ട് <richard@imendio.com>" #: ../typing-break/drwright.c:600 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" -msgstr "" +msgstr "ആന്ഡേര്സ് കാര്ള്സണ് വക" #: ../typing-break/drwright.c:623 msgid "Typing Monitor" -msgstr "" +msgstr "ടൈപ്പിങ് മോണിറ്റര്" #: ../typing-break/drwright.c:625 msgid "A computer break reminder." @@ -3250,7 +3305,7 @@ msgstr "" #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115 msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" -msgstr "" +msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276 msgid "Name:" @@ -3258,7 +3313,7 @@ msgstr "നാമം:" #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279 msgid "Style:" -msgstr "" +msgstr "ശൈലി:" #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289 msgid "Type:" @@ -3271,7 +3326,7 @@ msgstr "വലിപ്പം:" #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339 #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352 msgid "Version:" -msgstr "" +msgstr "വേര്ഷന്:" #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343 #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354 @@ -3285,11 +3340,11 @@ msgstr "വിവരണം" #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408 #, c-format msgid "usage: %s fontfile\n" -msgstr "" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: %s fontfile\n" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132 msgid "Set as Application Font" -msgstr "" +msgstr "പ്രയോഗത്തിനുളള ലിപി ആയി ക്രമീകരിക്കുക" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133 msgid "Sets the default application font" @@ -3297,67 +3352,67 @@ msgstr "പ്രയോഗത്തിനുളള ഡീഫോള്ട് #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." -msgstr "" +msgstr "ഇത് ട്രൂ ആണ് എങ്കില്, OpenType ലിപികള്ക്ക് തംപ് നെയില് ചെയ്യപ്പടും." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." -msgstr "" +msgstr "ഇത് ട്രൂ ആണ് എങ്കില്, PCF ലിപികള്ക്ക് തംപ് നെയില് ചെയ്യപ്പടും." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." -msgstr "" +msgstr "ഇത് ട്രൂ ആണ് എങ്കില്, TrueType ലിപികള്ക്ക് തംപ് നെയില് ചെയ്യപ്പടും." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." -msgstr "" +msgstr "ഇത് ട്രൂ ആണ് എങ്കില്, Type1 ലിപികള്ക്ക് തംപ് നെയില് ചെയ്യപ്പടും." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." -msgstr "" +msgstr "OpenType ലിപികള്ക്ക് തംപ് നെയില് ഉണ്ടാക്കുന്നതിന് ഉപയോഗിക്കുന്ന കമാന്ഡിന് ഈ കീ സെറ്റ് ചെയ്യുക" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." -msgstr "" +msgstr "PCF ലിപികള്ക്ക് തംപ് നെയില് ഉണ്ടാക്കുന്നതിന് ഉപയോഗിക്കുന്ന കമാന്ഡിന് ഈ കീ സെറ്റ് ചെയ്യുക" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." -msgstr "" +msgstr "TrueType ലിപികള്ക്ക് തംപ് നെയില് ഉണ്ടാക്കുന്നതിന് ഉപയോഗിക്കുന്ന കമാന്ഡിന് ഈ കീ സെറ്റ് ചെയ്യുക" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." -msgstr "" +msgstr "Type1 ലിപികള്ക്ക് തംപ് നെയില് ഉണ്ടാക്കുന്നതിന് ഉപയോഗിക്കുന്ന കമാന്ഡിന് ഈ കീ സെറ്റ് ചെയ്യുക" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" -msgstr "" +msgstr "OpenType ലിപികള്ക്കുളള തംപ് നെയില് കമാന്ഡ്" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10 msgid "Thumbnail command for PCF fonts" -msgstr "" +msgstr "PCF ലിപികള്ക്കുളള തംപ് നെയില് കമാന്ഡ്" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11 msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" -msgstr "" +msgstr "TrueType ലിപികള്ക്കുളള തംപ് നെയില് കമാന്ഡ്" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12 msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" -msgstr "" +msgstr "Type1 ലിപികള്ക്കുളള തംപ് നെയില് കമാന്ഡ്" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13 msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" -msgstr "" +msgstr "OpenType ലിപികള്ക്ക് പേര് കൊടുക്കണമോ എന്ന്" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14 msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" -msgstr "" +msgstr "PCF ലിപികള്ക്ക് പേര് കൊടുക്കണമോ എന്ന്" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15 msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" -msgstr "" +msgstr "TrueType ലിപികള്ക്ക് പേര് കൊടുക്കണമോ എന്ന്" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16 msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" -msgstr "" +msgstr "Type1 ലിപികള്ക്ക് പേര് കൊടുക്കണമോ എന്ന്" #: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Font Viewer" @@ -3365,17 +3420,17 @@ msgstr "GNOME ലിപി ദര്ശിനി" #: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">പുതിയ ലിപി അംഗീകരിക്കണമോ?</span>" #: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3 msgid "Do _not apply font" -msgstr "" +msgstr "ലിപി അംഗീകരിക്കേണ്ട (_n)" #: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4 msgid "" "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " "shown below." -msgstr "" +msgstr "നിങ്ങള് നിര്ദ്ദേശിച്ച ഥീമിന്റെ ലിപി പുതിയതാണ്. ലിപി താഴെ സ്ക്രീനില് കാണിച്ചിരിക്കുന്നു." #: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5 msgid "_Apply font" @@ -3391,20 +3446,20 @@ msgstr "വിവരണം" #: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133 msgid "Control theme" -msgstr "" +msgstr "നിയന്ത്രണത്തിനുളള ഥീം" #: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139 msgid "Window border theme" -msgstr "" +msgstr "ജാലകത്തിന്റെ അതിരിനുളള ഥീം" #: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145 msgid "Icon theme" -msgstr "" +msgstr "പ്രതിരൂപത്തിനുളള ഥീം" #. translators: you may want to include non-western chars here #: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78 msgid "ABCDEFG" -msgstr "" +msgstr "ABCDEFG" #: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1 msgid "Apply theme" @@ -3416,11 +3471,11 @@ msgstr "ഡീഫോള്ട്ട് ഥീം സെറ്റ് ചെയ #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." -msgstr "" +msgstr "ട്രൂ ആയി സെറ്റ് ചെയ്തു എങ്കില്, ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്ത ഥീമുകള്ക്ക് പേര് കൊടുക്കുന്നു" #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2 msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." -msgstr "" +msgstr "ട്രൂ ആയി സെറ്റ് ചെയ്തു എങ്കില്, ഥീമുകള്ക്ക് പേര് കൊടുക്കുന്നു" #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." @@ -3432,17 +3487,17 @@ msgstr "" #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5 msgid "Thumbnail command for installed themes" -msgstr "" +msgstr "ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്ത ഥീമുകള്ക്കുളള തംന്പ് നെയില് കമാന്ഡ്" #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6 msgid "Thumbnail command for themes" -msgstr "" +msgstr "ഥീമുകള്ക്കുളള തംന്പ് നെയില് കമാന്ഡ്" #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7 msgid "Whether to thumbnail installed themes" -msgstr "" +msgstr "ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്ത ഥീമുകള്ക്ക് പേരു കാണിക്കണമോ" #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8 msgid "Whether to thumbnail themes" -msgstr "" +msgstr "ഥീമുകള്ക്ക് പേരു കാണിക്കണമോ" |