diff options
author | Xavi Ivars <xavi.ivars@gmail.com> | 2017-10-05 13:57:51 +0200 |
---|---|---|
committer | Gil Forcada <gil.gnome@gmail.com> | 2017-10-05 13:57:51 +0200 |
commit | 24529b3373150fb9d8919fea50553c120c726a3e (patch) | |
tree | 77bbc55a4d5159438bfc2b58dd17c9a0d1e4861a | |
parent | 338719a876bf859c7f97c79a90fe7ad508572e38 (diff) | |
download | gnome-control-center-24529b3373150fb9d8919fea50553c120c726a3e.tar.gz |
[l10n] Updated Catalan (Valencian) translation
-rw-r--r-- | po/ca@valencia.po | 6354 |
1 files changed, 3699 insertions, 2655 deletions
diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po index c274e4d1f..823c48079 100644 --- a/po/ca@valencia.po +++ b/po/ca@valencia.po @@ -6,29 +6,35 @@ # Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2005 # Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005, 2006, 2007. # Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2008-2013. -# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012. +# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012, 2017. # Josep Sànchez <papapep@gmx.com>, 2013. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2013, 2014. +# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2015-2017 +# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2013, 2014, 2016. +# +# Terminologia +# +# Hotspot -> punt d'accés Wi-Fi +# Plugged In -> endollat (si es refereix al corrent) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-14 18:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-14 22:32+0200\n" -"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-22 13:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-15 08:15+0200\n" +"Last-Translator: Xavi Ivars <xavi.ivars@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"Language: ca@valencia\n" +"Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.1\n" #: ../panels/background/background.ui.h:1 -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Background" -msgstr "Fons" +msgid "_Background" +msgstr "_Fons" #. This refers to a slideshow background #: ../panels/background/background.ui.h:3 @@ -37,8 +43,8 @@ msgstr "Canvia durant el dia" #. To translators: This is a noun, not a verb #: ../panels/background/background.ui.h:5 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Bloca la pantalla" +msgid "_Lock Screen" +msgstr "_Pantalla de bloqueig" #: ../panels/background/background.ui.h:6 msgctxt "background, style" @@ -70,152 +76,185 @@ msgctxt "background, style" msgid "Span" msgstr "Allarga" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:438 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:430 msgid "Wallpapers" msgstr "Fons de pantalla" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:447 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:439 msgid "Colors" msgstr "Colors" #. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog. -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:485 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:476 msgid "Select Background" msgstr "Selecciona el fons" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:514 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:504 msgid "Pictures" msgstr "Imatges" #. translators: No pictures were found -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:546 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:536 msgid "No Pictures Found" msgstr "No s'ha trobat cap imatge" #. translators: "Home" is used in place of the Pictures #. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is #. * undefined -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:564 -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:274 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:554 +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:302 msgid "Home" msgstr "Inici" #. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in #. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:576 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:566 #, c-format msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here" msgstr "Podeu afegir imatges a la carpeta %s i apareixeran ací" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:583 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:224 ../panels/color/cc-color-panel.c:961 -#: ../panels/color/color.ui.h:29 ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1537 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1976 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:573 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963 +#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/color/color.ui.h:30 +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2697 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1 -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245 -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1247 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1440 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1318 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1398 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1947 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:468 -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 -#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:2 -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681 -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:491 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:319 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1049 +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2 +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:642 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:382 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:95 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:644 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:662 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel·la" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:584 -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97 -msgid "Select" -msgstr "Selecciona" +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:574 +msgid "_Select" +msgstr "_Selecciona" -#: ../panels/background/cc-background-item.c:197 +#: ../panels/background/cc-background-item.c:203 msgid "multiple sizes" msgstr "mides múltiples" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN -#: ../panels/background/cc-background-item.c:201 +#: ../panels/background/cc-background-item.c:207 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: ../panels/background/cc-background-item.c:327 +#: ../panels/background/cc-background-item.c:333 msgid "No Desktop Background" msgstr "Sense imatge de fons de l'escriptori" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:493 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:497 msgid "Current background" msgstr "Imatge de fons actual" +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Background" +msgstr "Fons" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Change your background image to a wallpaper or photo" msgstr "Canvieu la imatge de fons a un fons de pantalla o fotografia" #. Translators: those are keywords for the background control-center panel -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4 +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:5 msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" msgstr "Fons de pantalla;Pantalla;Escriptori;" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:262 -msgid "Bluetooth is disabled" -msgstr "El Bluetooth està inhabilitat" +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:268 +msgid "Turn Off Airplane Mode" +msgstr "Desactiveu el mode d'avió" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:263 -msgid "No Bluetooth adapters found" -msgstr "No s'ha trobat cap adaptador Bluetooth" +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:334 +msgid "No Bluetooth Found" +msgstr "No s'ha trobat el Bluetooth" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:264 -msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" -msgstr "El Bluetooth està físicament inhabilitat" +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:334 +msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth." +msgstr "Connecteu una motxilla per a usar Bluetooth." -#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1688 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:335 +msgid "Bluetooth Turned Off" +msgstr "Bluetooth desactivat" +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:335 +msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers." +msgstr "" +"Activeu-lo per connectar dispositius i rebre transferències de fitxers." + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:336 +msgid "Airplane Mode is on" +msgstr "El mode d'avió està activat" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:336 +msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on." +msgstr "El Bluetooth està inhabilitat quan el mode d'avió està activat." + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:337 +msgid "Hardware Airplane Mode is on" +msgstr "El mode d'avió del maquinari està activat" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:337 +msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth." +msgstr "Desactiveu el mode d'avió per a habilitar el Bluetooth." + +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" + +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices" msgstr "Activeu i desactiveu el Bluetooth i connecteu els dispositius" +#. Translators: those are keywords for the bluetooth control-center panel +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:5 +msgid "share;sharing;bluetooth;obex;" +msgstr "comparteix;compartició;bluetooth;obex;" + #. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361 -msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'" +msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”" msgstr "" -"Col·loqueu el dispositiu de calibratge sobre el quadre i premeu «Inicia»" +"Col·loqueu el dispositiu de calibratge sobre el quadre i premeu «Inicia»." #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them #. * what to do... #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367 msgid "" -"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'" +"Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”" msgstr "" "Moveu el dispositiu de calibratge a la posició de calibratge i premeu " -"«Continua»" +"«Continua»." #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them #. * what to do... #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373 msgid "" -"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'" +"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”" msgstr "" "Moveu el dispositiu de calibratge a la posició de la superfície i premeu " -"«Continua»" +"«Continua»." #. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor #. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the @@ -262,7 +301,7 @@ msgstr "Ha fallat el calibratge" #. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:482 msgid "You can remove the calibration device." -msgstr "Podeu traure el dispositiu de calibratge." +msgstr "Podeu treure el dispositiu de calibratge." #. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the #. * display off the screen (although we do cope if this is @@ -323,54 +362,54 @@ msgid "Show color profiles for %s" msgstr "Mostra els perfils de color per a %s" #. not calibrated -#: ../panels/color/cc-color-device.c:322 +#: ../panels/color/cc-color-device.c:323 msgid "Not calibrated" msgstr "Sense calibrar" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:140 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:141 msgid "Default: " msgstr "Per defecte: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:148 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:149 msgid "Colorspace: " msgstr "Espai de color: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:155 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:156 msgid "Test profile: " msgstr "Perfil de comprovació: " #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:223 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Selecciona un fitxer de perfil ICC" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:226 msgid "_Import" msgstr "_Importa" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:236 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:237 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Perfils ICC compatibles" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:243 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:420 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:244 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:417 msgid "All files" msgstr "Tots els fitxers" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:582 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:583 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" #. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:906 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:908 #, c-format msgid "Failed to upload file: %s" msgstr "No s'ha pogut pujar el fitxer: %s" @@ -378,39 +417,39 @@ msgstr "No s'ha pogut pujar el fitxer: %s" #. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover #. * the ICC profile on the native operating system and are #. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:920 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:922 msgid "The profile has been uploaded to:" msgstr "S'ha actualitzat el perfil a:" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:922 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:924 msgid "Write down this URL." msgstr "Apunteu este URL." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:923 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:925 msgid "Restart this computer and boot your normal operating system." msgstr "Reinicieu l'ordinador i arrenqueu el vostre sistema operatiu normal." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:924 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:926 msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile." msgstr "Escriviu l'URL al navegador web per baixar i instal·lar el perfil." #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:958 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:960 msgid "Save Profile" msgstr "Guarda el perfil" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:962 -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:964 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:311 msgid "_Save" msgstr "Al_ça" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1322 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1324 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Crea un perfil de color per al dispositiu seleccionat" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1337 ../panels/color/cc-color-panel.c:1361 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1339 ../panels/color/cc-color-panel.c:1363 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." @@ -419,12 +458,12 @@ msgstr "" "connectat correctament." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1371 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1373 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "L'instrument de mesura no admet el perfilat d'impressores." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1382 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1384 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "El tipus de dispositiu no és compatible actualment." @@ -510,27 +549,22 @@ msgstr "Este perfil potser ja no és precís" msgid "Display Calibration" msgstr "Calibratge de la pantalla" -#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 -#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1468 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" - #. This starts the calibration process #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4 -msgid "Start" -msgstr "Inicia" +msgid "_Start" +msgstr "_Inicia" #. This resumes the calibration process #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6 -msgid "Resume" -msgstr "Continua" +msgid "_Resume" +msgstr "_Continua" #. This button returns the user back to the color control panel #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8 -msgid "Done" -msgstr "Fet" +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2 +msgid "_Done" +msgstr "_Fet" #. Timeout parameters #. 15000 = 15 sec @@ -553,7 +587,7 @@ msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:3 msgid "" "You will not be able to use your computer while calibration takes place." -msgstr "No podreu utilitzar l'ordinador mentre es realitzi el calibratge." +msgstr "No podreu utilitzar l'ordinador mentre es faça el calibratge." #. This is the approximate time it takes to calibrate the display. #: ../panels/color/color.ui.h:5 @@ -643,7 +677,7 @@ msgstr "Copia el perfil" #: ../panels/color/color.ui.h:23 msgid "Requires writable media" -msgstr "Requereix un suport al que s'hi puga escriure" +msgstr "Requereix un suport al qual s'hi puga escriure" #: ../panels/color/color.ui.h:24 msgid "Upload profile" @@ -664,24 +698,27 @@ msgstr "" "\"windows\">Microsoft Windows</a>." #: ../panels/color/color.ui.h:27 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:730 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:723 msgid "Summary" msgstr "Resum" #: ../panels/color/color.ui.h:28 -msgid "Import File…" -msgstr "Importa un fitxer…" +msgid "Add Profile" +msgstr "Afig un perfil" -#: ../panels/color/color.ui.h:30 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:512 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/color/color.ui.h:29 +msgid "_Import File…" +msgstr "_Importa un fitxer…" + +#: ../panels/color/color.ui.h:31 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:519 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 #: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1469 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 msgid "_Add" msgstr "_Afig" -#: ../panels/color/color.ui.h:31 +#: ../panels/color/color.ui.h:32 msgid "" "Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show " "details.</a>" @@ -689,189 +726,169 @@ msgstr "" "S'han detectat problemes. Este perfil no funcionarà correctament. <a href=" "\"\">Mostra els detalls.</a>" -#: ../panels/color/color.ui.h:32 +#: ../panels/color/color.ui.h:33 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" "Cada dispositiu necessita un perfil de color actualitzat per poder gestionar " "el color." -#: ../panels/color/color.ui.h:33 +#: ../panels/color/color.ui.h:34 msgid "Learn more" msgstr "Més informació" -#: ../panels/color/color.ui.h:34 +#: ../panels/color/color.ui.h:35 msgid "Learn more about color management" msgstr "Apreneu més sobre la gestió del color" -#: ../panels/color/color.ui.h:35 -msgid "Set for all users" -msgstr "Estableix per a tots els usuaris" - #: ../panels/color/color.ui.h:36 -msgid "Set this profile for all users on this computer" -msgstr "Estableix este perfil per a tots els usuaris d'este ordinador" +msgid "_Set for all users" +msgstr "_Estableix per a tots els usuaris" #: ../panels/color/color.ui.h:37 -msgid "Enable" -msgstr "Habilita" +msgid "Set this profile for all users on this computer" +msgstr "Estableix este perfil per a tots els usuaris d'este ordinador" #: ../panels/color/color.ui.h:38 -msgid "Add profile" -msgstr "Afig un perfil" +msgid "_Enable" +msgstr "_Habilita" #: ../panels/color/color.ui.h:39 -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 -msgid "Calibrate…" -msgstr "Calibra…" +msgid "_Add profile" +msgstr "_Afig un perfil" #: ../panels/color/color.ui.h:40 -msgid "Calibrate the device" -msgstr "Calibra el dispositiu" +msgid "_Calibrate…" +msgstr "_Calibra…" #: ../panels/color/color.ui.h:41 -msgid "Remove profile" -msgstr "Suprimeix un perfil" +msgid "Calibrate the device" +msgstr "Calibra el dispositiu" #: ../panels/color/color.ui.h:42 -msgid "View details" -msgstr "Mostra els detalls" +msgid "_Remove profile" +msgstr "_Suprimeix un perfil" #: ../panels/color/color.ui.h:43 +msgid "_View details" +msgstr "_Mostra els detalls" + +#: ../panels/color/color.ui.h:44 msgid "Unable to detect any devices that can be color managed" msgstr "" -"No s'ha pogut detectar cap dispositiu en el que s'hi puga gestionar el color" +"No s'ha pogut detectar cap dispositiu en el qual s'hi puga gestionar el " +"color" -#: ../panels/color/color.ui.h:44 +#: ../panels/color/color.ui.h:45 msgid "LCD" msgstr "LCD" -#: ../panels/color/color.ui.h:45 +#: ../panels/color/color.ui.h:46 msgid "LED" msgstr "LED" -#: ../panels/color/color.ui.h:46 +#: ../panels/color/color.ui.h:47 msgid "CRT" msgstr "CRT" -#: ../panels/color/color.ui.h:47 +#: ../panels/color/color.ui.h:48 msgid "Projector" msgstr "Projector" -#: ../panels/color/color.ui.h:48 +#: ../panels/color/color.ui.h:49 msgid "Plasma" msgstr "Plasma" -#: ../panels/color/color.ui.h:49 +#: ../panels/color/color.ui.h:50 msgid "LCD (CCFL backlight)" msgstr "LCD (retroil·luminació CCFL)" -#: ../panels/color/color.ui.h:50 +#: ../panels/color/color.ui.h:51 msgid "LCD (RGB LED backlight)" msgstr "LCD (retroil·luminació RGB LED)" -#: ../panels/color/color.ui.h:51 +#: ../panels/color/color.ui.h:52 msgid "LCD (white LED backlight)" msgstr "LCD (retroil·luminació de LED blanc)" -#: ../panels/color/color.ui.h:52 +#: ../panels/color/color.ui.h:53 msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)" -msgstr "LCD de gama àmplia (retroil·luminació CCFL)" +msgstr "LCD de gamma àmplia (retroil·luminació CCFL)" -#: ../panels/color/color.ui.h:53 +#: ../panels/color/color.ui.h:54 msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)" -msgstr "LCD de gama àmplia (retroil·luminació de LED RGB)" +msgstr "LCD de gamma àmplia (retroil·luminació de LED RGB)" -#: ../panels/color/color.ui.h:54 +#: ../panels/color/color.ui.h:55 msgctxt "Calibration quality" msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../panels/color/color.ui.h:55 +#: ../panels/color/color.ui.h:56 msgid "40 minutes" msgstr "40 minuts" -#: ../panels/color/color.ui.h:56 +#: ../panels/color/color.ui.h:57 msgctxt "Calibration quality" msgid "Medium" msgstr "Mitjana" -#: ../panels/color/color.ui.h:57 ../panels/power/power.ui.h:4 +#: ../panels/color/color.ui.h:58 ../panels/power/power.ui.h:2 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7 msgid "30 minutes" msgstr "30 minuts" -#: ../panels/color/color.ui.h:58 +#: ../panels/color/color.ui.h:59 msgctxt "Calibration quality" msgid "Low" msgstr "Baixa" -#: ../panels/color/color.ui.h:59 ../panels/power/power.ui.h:3 +#: ../panels/color/color.ui.h:60 ../panels/power/power.ui.h:1 msgid "15 minutes" msgstr "15 minuts" -#: ../panels/color/color.ui.h:60 +#: ../panels/color/color.ui.h:61 msgid "Native to display" msgstr "Nadiu de la pantalla" -#: ../panels/color/color.ui.h:61 +#: ../panels/color/color.ui.h:62 msgid "D50 (Printing and publishing)" msgstr "D50 (Impressions i publicacions)" -#: ../panels/color/color.ui.h:62 +#: ../panels/color/color.ui.h:63 msgid "D55" msgstr "D55" -#: ../panels/color/color.ui.h:63 +#: ../panels/color/color.ui.h:64 msgid "D65 (Photography and graphics)" msgstr "D65 (Fotografia i gràfics)" -#: ../panels/color/color.ui.h:64 +#: ../panels/color/color.ui.h:65 msgid "D75" msgstr "D75" -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Color" +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Color" msgstr "Color" -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "" "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers" msgstr "" "Calibreu el color dels dispositius, com ara pantalles, càmeres o impressores" #. Translators: those are keywords for the color control-center panel -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4 +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:5 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "Color;ICC;Perfil;Calibratge;Impressora;Pantalla;" -#. Add some common regions -#: ../panels/common/cc-common-language.c:684 -msgid "United States" -msgstr "Estats Units" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:685 -msgid "Germany" -msgstr "Alemanya" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:686 -msgid "France" -msgstr "França" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:687 -msgid "Spain" -msgstr "Espanya" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:688 -msgid "China" -msgstr "Xina" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:758 +#: ../panels/common/cc-common-language.c:323 msgid "Other…" msgstr "Altres…" -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:123 -#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:267 -#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:165 +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:124 +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:269 +#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:169 msgid "More…" msgstr "Més…" @@ -879,27 +896,57 @@ msgstr "Més…" msgid "No languages found" msgstr "No s'ha trobat cap idioma" -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:1 +#: ../panels/common/cc-util.c:127 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106 +msgid "Today" +msgstr "Hui" + +#: ../panels/common/cc-util.c:131 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:108 +msgid "Yesterday" +msgstr "Ahir" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". +#: ../panels/common/cc-util.c:138 +msgid "%b %e" +msgstr "%e de %b" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". +#: ../panels/common/cc-util.c:143 +msgid "%b %e, %Y" +msgstr "%e de %b, %Y" + +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 msgid "Language" msgstr "Idioma" -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2 -msgid "_Done" -msgstr "_Fet" +#: ../panels/datetime/big.ui.h:1 ../panels/datetime/little.ui.h:1 +#: ../panels/datetime/middle.ui.h:1 ../panels/datetime/ydm.ui.h:1 +msgid "Day" +msgstr "Dia" + +#: ../panels/datetime/big.ui.h:2 ../panels/datetime/little.ui.h:2 +#: ../panels/datetime/middle.ui.h:2 ../panels/datetime/ydm.ui.h:2 +msgid "Month" +msgstr "Mes" + +#: ../panels/datetime/big.ui.h:3 ../panels/datetime/little.ui.h:3 +#: ../panels/datetime/middle.ui.h:3 ../panels/datetime/ydm.ui.h:3 +msgid "Year" +msgstr "Any" #. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode. -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:340 +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:339 msgid "%e %B %Y, %l:%M %p" msgstr "%e de %B del %Y a les %l:%M %p" #. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode. -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:345 +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:344 msgid "%e %B %Y, %R" msgstr "%e de %B de %Y a les %R" #. Translators: "city, country" -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:523 +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:522 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s, %s" @@ -907,7 +954,7 @@ msgstr "%s, %s" #. Update the timezone on the listbow row #. Translators: "timezone (details)" -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:553 +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:552 #, c-format msgctxt "timezone desc" msgid "%s (%s)" @@ -915,23 +962,23 @@ msgstr "%s (%s)" #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:561 +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:560 msgid "UTC%:::z" msgstr "UTC%:::z" #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:566 +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:565 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l∶%M %p" #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:571 +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:570 msgid "%R" msgstr "%R" #. Update the text bubble in the timezone map #. Translators: "timezone (utc shift)" -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:576 +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:575 #, c-format msgctxt "timezone map" msgid "%s (%s)" @@ -985,8 +1032,9 @@ msgstr "Novembre" msgid "December" msgstr "Desembre" +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 -#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Date & Time" msgstr "Data i hora" @@ -1004,63 +1052,51 @@ msgid "Minute" msgstr "Minut" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 -msgid "Day" -msgstr "Dia" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 -msgid "Month" -msgstr "Mes" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 -msgid "Year" -msgstr "Any" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 msgid "Time Zone" msgstr "Fus horari" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 msgid "Search for a city" msgstr "Cerqueu una ciutat" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 msgid "Automatic _Date & Time" msgstr "_Data i hora automàtiques" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 msgid "Requires internet access" msgstr "Requereix accés a Internet" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 msgid "Automatic Time _Zone" msgstr "_Fus horari automàtic" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 msgid "Date & _Time" msgstr "Data i _hora" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27 -msgid "Time _Zone" -msgstr "_Fus Horari" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 +msgid "Time Z_one" +msgstr "Fus h_orari" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:28 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 msgid "Time _Format" msgstr "_Format del temps" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:29 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 msgid "24-hour" msgstr "24 hores" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:30 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27 msgid "AM / PM" msgstr "AM / PM" -#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Change the date and time, including time zone" msgstr "Canvieu la data i l'hora, incloent-hi la zona horària" #. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel -#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4 +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:5 msgid "Clock;Timezone;Location;" msgstr "Rellotge;Zona horària;Ubicació;" @@ -1072,179 +1108,302 @@ msgstr "Canvieu els paràmetres d'hora i data del sistema" msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." msgstr "Per canviar els paràmetres d'hora i data, vos heu d'autentificar." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:487 -msgid "Lid Closed" -msgstr "Tapa tancada" - -#. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:490 -msgid "Mirrored" -msgstr "Duplicat" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:492 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2145 -msgid "Primary" -msgstr "Primària" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:494 -#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:185 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1684 ../panels/power/cc-power-panel.c:1695 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:84 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:124 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 -msgid "Off" -msgstr "Apagat" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:497 -msgid "Secondary" -msgstr "Secundària" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:738 +msgctxt "Display rotation" +msgid "Landscape" +msgstr "Apaïsada" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1533 -msgid "Arrange Combined Displays" -msgstr "Organitzeu les pantalles combinades" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:741 +msgctxt "Display rotation" +msgid "Portrait Right" +msgstr "Vertical dreta" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1539 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1979 -#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 -msgid "_Apply" -msgstr "_Aplica" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1560 -msgid "Drag displays to rearrange them" -msgstr "Arrossegueu les pantalles per a reordenar-les" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:744 +msgctxt "Display rotation" +msgid "Portrait Left" +msgstr "Vertical esquerra" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2081 -msgid "Size" -msgstr "Mida" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:747 +msgctxt "Display rotation" +msgid "Landscape (flipped)" +msgstr "Apaïsada (capgirada)" -#. aspect ratio -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2094 -msgid "Aspect Ratio" -msgstr "Relació d'aspecte" +#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:788 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:838 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:558 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientació" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2115 -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:881 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:933 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1751 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1797 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "Resolution" msgstr "Resolució" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2146 -msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display" -msgstr "" -"Mostra la barra superior i la vista general d'activitats en esta pantalla" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:978 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1049 +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Freqüència de refresc" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1186 +msgid "Scale" +msgstr "Redimensiona" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2152 -msgid "Secondary Display" -msgstr "Pantalla secundària" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1239 +msgid "Adjust for TV" +msgstr "Ajusta per a televisió" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2153 -msgid "Join this display with another to create an extra workspace" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1451 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1497 +msgid "Primary Display" +msgstr "Pantalla primària" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1546 +msgid "Display Arrangement" +msgstr "Disposició de les pantalles" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1547 +msgid "" +"Drag displays to match your setup. The top bar is placed on the primary " +"display." msgstr "" -"Ajunta esta pantalla amb una altra per crear un espai de treball addicional" +"Arrossegueu les pantalles per configurar-les. La barra superior se situa a " +"la pantalla primària." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2160 -msgid "Presentation" -msgstr "Presentació" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1985 +msgid "Display Mode" +msgstr "Mode de pantalla" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2161 -msgid "Show slideshows and media only" -msgstr "Mostra només seqüències d'imatges i multimèdia" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2001 +msgid "Join Displays" +msgstr "Uneix pantalles" -#. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2166 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2004 msgid "Mirror" msgstr "Mirall" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2167 -msgid "Show your existing view on both displays" -msgstr "Mostra el mateix a les dues pantalles" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2007 +msgid "Single Display" +msgstr "Pantalla única" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2693 +msgid "Apply Changes?" +msgstr "Voleu aplicar els canvis?" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2173 -msgid "Turn Off" -msgstr "_Desactiva" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2707 +#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 +msgid "_Apply" +msgstr "_Aplica" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 -msgid "Don't use this display" -msgstr "No faces servir esta pantalla" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3083 +#, c-format +msgid "%.2lf Hz" +msgstr "%.2lf Hz" + +#. TRANSLATORS: the state of the night light setting +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3299 +#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:293 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1970 ../panels/power/cc-power-panel.c:1977 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:712 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:725 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:737 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:908 +msgid "On" +msgstr "Activat" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2383 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3299 ../panels/network/net-proxy.c:54 +#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:293 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1964 ../panels/power/cc-power-panel.c:1975 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:712 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:725 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:737 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:908 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "Desactivat" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3320 +msgid "_Night Light" +msgstr "_Llum nocturna" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3385 msgid "Could not get screen information" msgstr "No s'ha pogut obtindre la informació de la pantalla" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2414 -msgid "_Arrange Combined Displays" -msgstr "_Organitzeu les pantalles combinades" +#. This cancels the redshift inhibit. +#: ../panels/display/display.ui.h:2 +msgid "Restart Filter" +msgstr "Torna a iniciar el filtre" -#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Displays" -msgstr "Pantalles" +#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts +#: ../panels/display/display.ui.h:4 +msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow" +msgstr "Inhabilitat temporalment fins demà" + +#: ../panels/display/display.ui.h:5 +msgid "" +"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye " +"strain and sleeplessness." +msgstr "" +"La llum nocturna fa que el color de pantalla siga més càlid. Això vos pot " +"ajudar a prevenir la fatiga visual i la sensació de son." + +#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down +#: ../panels/display/display.ui.h:7 +msgid "Night Light" +msgstr "Llum nocturna" + +#: ../panels/display/display.ui.h:8 +msgid "Schedule" +msgstr "Planificació" + +#: ../panels/display/display.ui.h:9 +msgid "Sunset to Sunrise" +msgstr "Posta de sol a l'eixida del sol" +#: ../panels/display/display.ui.h:10 +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5 +#: ../panels/network/net-proxy.c:56 ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217 +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#: ../panels/display/display.ui.h:11 +msgid "From" +msgstr "Des de" + +#: ../panels/display/display.ui.h:12 +msgid ":" +msgstr ":" + +#. This is the short form for the time period in the morning +#: ../panels/display/display.ui.h:14 +msgid "AM" +msgstr "AM" + +#. This is the short form for the time period in the afternoon +#: ../panels/display/display.ui.h:16 +msgid "PM" +msgstr "PM" + +#: ../panels/display/display.ui.h:17 +msgid "To" +msgstr "A" + +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Displays" +msgstr "Pantalles" + +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Choose how to use connected monitors and projectors" msgstr "Trieu com utilitzar els monitors i projectors connectats" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel -#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;" -msgstr "Quadre;Projector;xrandr;Pantalla;Resolució;Refresca;Monitor;" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:384 -msgid "Wayland" -msgstr "Wayland" +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:5 +msgid "" +"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;" +"redshift;color;sunset;sunrise;" +msgstr "" +"Quadre;Projector;xrandr;Pantalla;Resolució;Refresca;Monitor;Nit;Llum;Blau;" +"color;posta de sol;" #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:387 ../panels/network/panel-common.c:127 +#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:381 +#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:468 +#: ../panels/network/panel-common.c:123 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:472 +#. translators: This is the name of the OS, followed by the build ID, for +#. * example: +#. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or +#. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki" +#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:476 #, c-format -msgid "%s %d-bit" -msgstr "%s %d-bit" +msgid "%s; Build ID: %s" +msgstr "%s; ID del muntatge: %s" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:474 +#. translators: This is the type of architecture for the OS +#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:493 #, c-format -msgid "%d-bit" -msgstr "%d-bit" +msgid "64-bit" +msgstr "64-bit" + +#. translators: This is the type of architecture for the OS +#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:496 +#, c-format +msgid "32-bit" +msgstr "32-bit" + +#: ../panels/info/cc-info-overview-panel.c:807 +#, c-format +msgid "Version %s" +msgstr "Versió %s" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:138 +msgid "Section" +msgstr "Secció" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1154 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:147 ../panels/info/info.ui.h:1 +msgid "Overview" +msgstr "Visió general" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:153 ../panels/info/info.ui.h:2 +msgid "Default Applications" +msgstr "Aplicacions per defecte" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:158 ../panels/info/info.ui.h:3 +msgid "Removable Media" +msgstr "Suport extraïble" + +#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:312 msgid "Ask what to do" msgstr "Pregunta què fer" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1158 +#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:316 msgid "Do nothing" msgstr "No faces res" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1162 +#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:320 msgid "Open folder" msgstr "Obri la carpeta" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1253 +#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:411 msgid "Other Media" msgstr "Altres suports" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1284 +#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:444 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Seleccioneu l'aplicació per als CD d'àudio" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1285 +#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:445 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Seleccioneu l'aplicació per als DVD de vídeo" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1286 +#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:446 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" "Seleccioneu l'aplicació que s'iniciarà quan es connecte un reproductor de " "música" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 +#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:447 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Seleccioneu l'aplicació que s'iniciarà quan es connecte una càmera" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1288 +#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:448 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Seleccioneu l'aplicació per als CD de programari" @@ -1253,88 +1412,81 @@ msgstr "Seleccioneu l'aplicació per als CD de programari" #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1300 +#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:460 msgid "audio DVD" msgstr "DVD d'àudio" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1301 +#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:461 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "Disc Blu-ray en blanc" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1302 +#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:462 msgid "blank CD disc" msgstr "Disc CD en blanc" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1303 +#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:463 msgid "blank DVD disc" msgstr "Disc DVD en blanc" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1304 +#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:464 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "Disc HD DVD en blanc" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305 +#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:465 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Disc Blu-ray de vídeo" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306 +#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:466 msgid "e-book reader" msgstr "Lector de llibres digitals" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307 +#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:467 msgid "HD DVD video disc" msgstr "Disc HD DVD de vídeo" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308 +#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:468 msgid "Picture CD" msgstr "CD de fotos" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1309 +#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:469 msgid "Super Video CD" msgstr "Supervídeo CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1310 +#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:470 msgid "Video CD" msgstr "CD de vídeo" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1311 +#: ../panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:471 msgid "Windows software" -msgstr "Programari de Windows" +msgstr "Programari del Windows" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1932 -msgid "Section" -msgstr "Secció" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1443 ../panels/info/info.ui.h:14 -msgid "Overview" -msgstr "Vista general" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1449 ../panels/info/info.ui.h:21 -msgid "Default Applications" +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details +#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Default Applications" msgstr "Aplicacions per defecte" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1454 ../panels/info/info.ui.h:29 -msgid "Removable Media" -msgstr "Suport extraïble" +#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Configure Default Applications" +msgstr "Configura les aplicacions per defecte" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1479 -#, c-format -msgid "Version %s" -msgstr "Versió %s" +#. Translators: those are keywords for the Default Applications panel +#: ../panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in.h:5 +msgid "default;application;preferred;media;" +msgstr "per defecte; aplicació; preferida;multimèdia;" -#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 -msgid "Details" -msgstr "Detalls" +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details +#: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "About" +msgstr "Quant a" -#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:3 +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "View information about your system" msgstr "Visualitzeu informació sobre el sistema" #. sure that you use the same "translation" for those keywords -#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4 +#: ../panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in.h:5 +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:5 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" @@ -1343,114 +1495,143 @@ msgstr "" "aplicació;preferit;cd;dvd;usb;àudio;vídeo;disc;extraïble;multimèdia;execució " "automàtica;" -#: ../panels/info/info.ui.h:1 -msgid "Select how other media should be handled" -msgstr "Seleccioneu com s'han de gestionar els altres suports" - -#: ../panels/info/info.ui.h:2 -msgid "_Action:" -msgstr "_Acció:" - -#: ../panels/info/info.ui.h:3 -msgid "_Type:" -msgstr "_Tipus:" - -#: ../panels/info/info.ui.h:4 -msgid "Device name" -msgstr "Nom del dispositiu" - -#: ../panels/info/info.ui.h:5 -msgid "Memory" -msgstr "Memòria" - -#: ../panels/info/info.ui.h:6 -msgid "Processor" -msgstr "Processador" - -#. To translators: this field contains the distro name, version and type -#: ../panels/info/info.ui.h:8 -msgid "Base system" -msgstr "Sistema base" - -#: ../panels/info/info.ui.h:9 -msgid "Disk" -msgstr "Disc" +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Details" +msgstr "Detalls" -#: ../panels/info/info.ui.h:10 -msgid "Calculating…" -msgstr "S'està calculant…" +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details +#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Removable Media" +msgstr "Suport extraïble" -#: ../panels/info/info.ui.h:11 -msgid "Graphics" -msgstr "Gràfics" +#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Configure Removable Media settings" +msgstr "Configura els paràmetres del suport extraïble" -#: ../panels/info/info.ui.h:12 -msgid "Virtualization" -msgstr "Virtualització" - -#: ../panels/info/info.ui.h:13 -msgid "Check for updates" -msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions" +#. Translators: those are keywords for the Removable Media panel +#: ../panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in.h:5 +msgid "" +"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;" +"removable;media;autorun;" +msgstr "" +"dispositiu;sistema;informació;per defecte;aplicació;preferit;cd;dvd;usb;" +"àudio;vídeo;disc;extraïble;multimèdia;execució automàtica;" -#: ../panels/info/info.ui.h:15 +#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:1 msgid "_Web" msgstr "_Web" -#: ../panels/info/info.ui.h:16 +#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:2 msgid "_Mail" msgstr "_Correu" -#: ../panels/info/info.ui.h:17 +#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:3 msgid "_Calendar" msgstr "Ca_lendari" -#: ../panels/info/info.ui.h:18 +#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:4 msgid "M_usic" msgstr "_Música" -#: ../panels/info/info.ui.h:19 +#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:5 msgid "_Video" msgstr "_Vídeo" -#: ../panels/info/info.ui.h:20 +#: ../panels/info/info-default-apps.ui.h:6 +#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:5 msgid "_Photos" msgstr "_Fotos" -#: ../panels/info/info.ui.h:22 +#: ../panels/info/info-overview.ui.h:1 +msgid "Device name" +msgstr "Nom del dispositiu" + +#: ../panels/info/info-overview.ui.h:2 +msgid "Memory" +msgstr "Memòria" + +#: ../panels/info/info-overview.ui.h:3 +msgid "Processor" +msgstr "Processador" + +#: ../panels/info/info-overview.ui.h:4 +msgid "Graphics" +msgstr "Gràfics" + +#. To translators: this field contains the distro name and version +#: ../panels/info/info-overview.ui.h:6 +msgid "OS name" +msgstr "Nom del sistema operatiu" + +#. To translators: this field contains the distro type +#: ../panels/info/info-overview.ui.h:8 +msgid "OS type" +msgstr "Tipus de sistema operatiu" + +#: ../panels/info/info-overview.ui.h:9 +msgid "Virtualization" +msgstr "Virtualització" + +#: ../panels/info/info-overview.ui.h:10 +msgid "Disk" +msgstr "Disc" + +#: ../panels/info/info-overview.ui.h:11 +msgid "Calculating…" +msgstr "S'està calculant…" + +#: ../panels/info/info-overview.ui.h:12 +msgid "Check for updates" +msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions" + +#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:1 msgid "Select how media should be handled" msgstr "Seleccioneu com s'han de gestionar els suports" -#: ../panels/info/info.ui.h:23 +#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:2 msgid "CD _audio" msgstr "_CD d'àudio" -#: ../panels/info/info.ui.h:24 +#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:3 msgid "_DVD video" msgstr "_DVD de vídeo" -#: ../panels/info/info.ui.h:25 +#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:4 msgid "_Music player" msgstr "Reproductor de _música" -#: ../panels/info/info.ui.h:26 +#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:6 msgid "_Software" msgstr "_Programari" -#: ../panels/info/info.ui.h:27 +#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:7 msgid "_Other Media…" msgstr "_Altres suports…" -#: ../panels/info/info.ui.h:28 +#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:8 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "_No preguntes mai ni inicies programes quan s'inserisquen suports" +#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:9 +msgid "Select how other media should be handled" +msgstr "Seleccioneu com s'han de gestionar els altres suports" + +#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:10 +msgid "_Action:" +msgstr "_Acció:" + +#: ../panels/info/info-removable-media.ui.h:11 +msgid "_Type:" +msgstr "_Tipus:" + #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Sound and Media" msgstr "So i multimèdia" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 msgid "Volume mute" -msgstr "Volum silenciat" +msgstr "Silencia el volum" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 msgid "Volume down" @@ -1474,7 +1655,7 @@ msgstr "Fes una pausa a la reproducció" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 msgid "Stop playback" -msgstr "Para la reproducció" +msgstr "Atura la reproducció" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 msgid "Previous track" @@ -1489,8 +1670,7 @@ msgid "Eject" msgstr "Expulsa" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12 msgid "Typing" msgstr "Escriptura" @@ -1510,8 +1690,9 @@ msgstr "Llançadors" msgid "Launch help browser" msgstr "Inicia el navegador d'ajuda" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:1601 -#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/alt/cc-window.c:1590 +#: ../shell/cc-window.c:251 ../shell/cc-window.c:831 +#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/window.ui.h:1 msgid "Settings" msgstr "Paràmetres" @@ -1534,7 +1715,7 @@ msgstr "Carpeta personal" #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 msgctxt "keybinding" msgid "Search" -msgstr "Cerca" +msgstr "Busca" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" @@ -1569,7 +1750,7 @@ msgstr "Copia una captura de pantalla d'una àrea al porta-retalls" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:11 msgid "Record a short screencast" -msgstr "Enregistra un screencast curt" +msgstr "Grava un screencast curt" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 msgid "System" @@ -1584,7 +1765,6 @@ msgid "Lock screen" msgstr "Bloca la pantalla" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 -#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "Accés universal" @@ -1620,14 +1800,25 @@ msgstr "Redueix la mida del text" msgid "High contrast on or off" msgstr "Activa o desactiva el contrast alt" +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:506 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:514 +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:822 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Dreceres personalitzades" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. +#. #. translators: #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1218 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:435 +#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31 -#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213 +#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214 msgid "Disabled" msgstr "Inhabilitat" @@ -1651,190 +1842,156 @@ msgstr "Tecla de composició" msgid "Modifiers-only switch to next source" msgstr "Només els modificadors commuten a la font següent" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Keyboard" -msgstr "Teclat" +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:181 +msgid "Reset All Shortcuts?" +msgstr "Voleu restablir totes les dreceres?" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences" +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:184 +msgid "" +"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be " +"undone." msgstr "" -"Visualitzeu i canvieu les dreceres de teclat i establiu les preferències " -"d'escriptura" +"Restablir les dreceres pot afectar les vostres dreceres personalitzades. " +"Esta acció no es pot desfer." -#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" -msgstr "Drecera;Repeteix;Parpelleig;" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 -msgid "Custom Shortcut" -msgstr "Drecera personalitzada" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nom:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 -msgid "C_ommand:" -msgstr "_Orde:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 -msgid "Repeat Keys" -msgstr "Tecles de repetició" +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:188 +#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:9 +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 -msgid "Key presses _repeat when key is held down" -msgstr "Es repetei_x la tecla quan es manté premuda" +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:189 +msgid "Reset All" +msgstr "Restableix-ho tot" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 -msgid "_Delay:" -msgstr "_Retard:" +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:281 +msgid "Reset the shortcut to its default value" +msgstr "Restableix la drecera al seu valor per omissió" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 -msgid "_Speed:" -msgstr "_Velocitat:" +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:427 +#, c-format +msgid "" +"%s is already being used for <b>%s</b>. If you replace it, %s will be " +"disabled" +msgstr "%s ja s'utilitza per <b>%s</b>. Si la reemplaceu, %s s'inhabilitarà" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 -msgctxt "keyboard, delay" -msgid "Short" -msgstr "Curt" +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:597 +msgid "Set Custom Shortcut" +msgstr "Estableix la drecera personalitzada" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 -msgctxt "keyboard, speed" -msgid "Slow" -msgstr "Lenta" +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:597 +msgid "Set Shortcut" +msgstr "Estableix la drecera" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 -msgid "Repeat keys speed" -msgstr "Velocitat de la repetició de tecles" +#. Setup the top label +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:606 +#, c-format +msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>." +msgstr "Introduïu una drecera nova per canviar <b>%s</b>." -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 -msgctxt "keyboard, delay" -msgid "Long" -msgstr "Llarg" +#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1033 +msgid "Add Custom Shortcut" +msgstr "Afig drecera personalitzada" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 -msgctxt "keyboard, speed" -msgid "Fast" -msgstr "Ràpida" +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard" +msgstr "Teclat" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 -msgid "Cursor Blinking" -msgstr "Parpelleig del cursor" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences" +msgstr "" +"Visualitzeu i canvieu les dreceres de teclat i establiu les preferències " +"d'escriptura" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 -msgid "Cursor _blinks in text fields" -msgstr "El cursor _parpelleja en els camps de text" +#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:5 +msgid "" +"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;" +msgstr "" +"Drecera;Espai de treball;Finestra;Canvia la mida;Amplia;Contrast;Entrada;" +"Font;Bloqueig;Volum;" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 -msgid "S_peed:" -msgstr "Ve_locitat:" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 ../shell/cc-application.c:251 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Dreceres de teclat" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 -msgid "Cursor blink speed" -msgstr "Velocitat del parpelleig del cursor" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "Reset All…" +msgstr "Restableix-ho tot..." -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 -#: ../panels/region/region.ui.h:5 -msgid "Input Sources" -msgstr "Fonts d'entrada" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings" +msgstr "Restableix totes les dreceres als seus valors per omissió" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 -msgid "Add Shortcut" -msgstr "Afig una drecera" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +msgid "No keyboard shortcut found" +msgstr "No s'ha trobat la tecla de drecera" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 -msgid "Remove Shortcut" -msgstr "Suprimeix una drecera" +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 ../shell/panel-list.ui.h:4 +msgid "Try a different search" +msgstr "Proveu amb una busca diferent" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 -msgid "" -"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " -"Backspace to clear." -msgstr "" -"Per editar una drecera, feu clic a la fila corresponent i premeu la " -"combinació de tecles nova, o premeu la tecla de retrocés per netejar-la." +#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:1 +msgid "Press Esc to cancel or Backspace to reset the keyboard shortcut." +msgstr "Premeu Esc o Retrocés per a reiniciar la drecera de teclat." -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:24 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Dreceres" +#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:3 +#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:1 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1493 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:564 +msgid "Name" +msgstr "Nom" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:635 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:643 -msgid "Custom Shortcuts" -msgstr "Dreceres personalitzades" +#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:4 +msgid "Command" +msgstr "Orde" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:860 -msgid "<Unknown Action>" -msgstr "<acció desconeguda>" +#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:5 +msgid "Shortcut" +msgstr "Drecera" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1357 -#, c-format -msgid "" -"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " -"using this key.\n" -"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." -msgstr "" -"No es pot fer servir la drecera «%s» perquè no seria possible escriure amb " -"esta tecla.\n" -"Proveu amb una altra tecla com ara la de Control, l'Alt o de Majúscules a la " -"vegada." +#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:6 +msgid "Set Shortcut…" +msgstr "Estableix la drecera..." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1387 -#, c-format -msgid "" -"The shortcut \"%s\" is already used for\n" -"\"%s\"" -msgstr "" -"Ja s'utilitza la drecera «%s» per a\n" -"«%s»" +#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:7 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 +msgid "None" +msgstr "Cap" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1392 -#, c-format -msgid "" -"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." -msgstr "" -"Si torneu a assignar la drecera a «%s», s'inhabilitarà la drecera «%s»." +#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:8 +msgid "Enter the new shortcut" +msgstr "Introduïu la drecera nova" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1398 -msgid "_Reassign" -msgstr "_Torna a assignar" +#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:10 +msgid "Remove" +msgstr "Suprimeix" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1439 -#, c-format -msgid "" -"The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to " -"automatically set it to \"%s\"?" -msgstr "" -"La drecera «%s» té la drecera «%s» associada. Voleu canviar-la " -"automàticament a «%s»?" +#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:11 +msgid "Add" +msgstr "Afig" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1449 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled " -"if you move forward." -msgstr "" -"La drecera «%s» ja està associada amb «%s», s'inhabilitarà esta drecera si " -"continueu." +#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:12 +msgid "Replace" +msgstr "Reemplaça" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1456 -msgid "_Assign" -msgstr "_Assigna" +#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:13 +msgid "Set" +msgstr "Estableix" -#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:94 +#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82 ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:402 msgid "Test Your _Settings" msgstr "_Comprova els paràmetres" -#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:107 -msgid "Test Your Settings" -msgstr "Comprova els paràmetres" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Mouse & Touchpad" +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "Ratolí i ratolí tàctil" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "" "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed" msgstr "" @@ -1842,7 +1999,7 @@ msgstr "" "per dretans o esquerrans" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:5 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;" msgstr "Ratolí tàctil;Punter;Clic;Toc;Doble;Botó;Ratolí de bola;Desplaça;" @@ -1851,85 +2008,63 @@ msgid "General" msgstr "General" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 -msgctxt "double click, speed" -msgid "Slow" -msgstr "Lenta" +msgid "Primary Button" +msgstr "Botó primari" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 -msgid "Double-click timeout" -msgstr "Temps d'espera del doble clic" +msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads." +msgstr "Estableix l'orde dels botons als ratolins i ratolins tàctils." +# N.T.: Es refereix al botó #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 -msgctxt "double click, speed" -msgid "Fast" -msgstr "Ràpida" +msgid "Left" +msgstr "Esquerre" +# N.T.: Es refereix al botó #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 -msgid "_Double-click" -msgstr "_Doble clic" +msgid "Right" +msgstr "Dret" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 -msgid "Primary _button" -msgstr "_Botó primari" +msgid "Mouse" +msgstr "Ratolí" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 -msgctxt "mouse, left button as primary" -msgid "_Left" -msgstr "_Esquerre" +msgid "Mouse Speed" +msgstr "Velocitat del ratolí" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 -msgctxt "mouse, right button as primary" -msgid "_Right" -msgstr "_Dret" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 -msgid "Mouse" -msgstr "Ratolí" +msgid "Double-click timeout" +msgstr "Temps d'espera del doble clic" +#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 -msgid "_Pointer speed" -msgstr "Velocitat del _punter" +msgid "Natural Scrolling" +msgstr "Desplaçament natural" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 -msgctxt "mouse pointer, speed" -msgid "Slow" -msgstr "Lenta" +msgid "Scrolling moves the content, not the view." +msgstr "El desplaçament mou el contingut, no la vista." #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 -msgctxt "mouse pointer, speed" -msgid "Fast" -msgstr "Ràpida" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "Touchpad" msgstr "Ratolí tàctil" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 +msgid "Touchpad Speed" +msgstr "Velocitat del ratolí tàctil" + #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 -msgctxt "touchpad pointer, speed" -msgid "Slow" -msgstr "Lenta" +msgid "Tap to Click" +msgstr "Fes un toc per fer un clic" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 -msgctxt "touchpad pointer, speed" -msgid "Fast" -msgstr "Ràpida" +msgid "Two-finger Scrolling" +msgstr "Desplaçament amb dos dits" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 -msgid "Disable while _typing" -msgstr "_Inhabilita mentre s'escriu" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 -msgid "Tap to _click" -msgstr "Fes un toc per fer un _clic" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 -msgid "Two _finger scroll" -msgstr "_Desplaçament amb dos dits" - -#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 -msgid "_Natural scrolling" -msgstr "Desplaçament _natural" +msgid "Edge Scrolling" +msgstr "Desplaçament en la vora" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 @@ -1964,13 +2099,8 @@ msgstr "Doble clic, botó secundari" msgid "Single click, secondary button" msgstr "Un sol clic, botó secundari" -#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the -#. * network panel -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:366 -msgid "Air_plane Mode" -msgstr "_Mode d'avió" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:974 +#. add proxy to device list +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:579 msgid "Network proxy" msgstr "Servidor intermediari de xarxa" @@ -1978,16 +2108,27 @@ msgstr "Servidor intermediari de xarxa" #. * window for vpn connections, it is also used to display #. * vpn connections in the device list. #. -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1153 ../panels/network/net-vpn.c:278 -#: ../panels/network/net-vpn.c:431 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:715 ../panels/network/net-vpn.c:192 +#: ../panels/network/net-vpn.c:321 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" -#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1298 -msgid "The system network services are not compatible with this version." -msgstr "Els serveis de xarxa del sistema no són compatibles amb esta versió." +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:779 ../panels/network/wifi.ui.h:7 +msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor." +msgstr "" +"S'ha produït un error inesperat. Contacteu el vostre proveïdor de programari." + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:785 +msgid "NetworkManager needs to be running." +msgstr "Cal que el NetworkManager estiga executant-se." + +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details +#: ../panels/network/cc-wifi-panel.c:209 +#: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58 +msgid "Wi-Fi" +msgstr "Wi-Fi" #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1 msgid "802.1x _Security" @@ -1995,15 +2136,15 @@ msgstr "_Seguretat 802.1x" #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2 -#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 msgid "page 1" msgstr "pàgina 1" #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 msgid "Anony_mous identity" msgstr "Identitat _anònima" @@ -2014,73 +2155,68 @@ msgstr "_Autenticació interna" #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5 -#: ../panels/printers/printers.ui.h:16 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "pàgina 2" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:455 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:101 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:445 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "Security" msgstr "Seguretat" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:507 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:481 msgid "automatic" msgstr "automàtic" +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:521 +#, c-format +msgid "Profile %d" +msgstr "Perfil %d" + #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:218 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:382 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:231 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:407 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:222 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:387 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:235 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:412 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:226 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:64 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:239 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:231 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:69 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:244 msgid "Enterprise" msgstr "Corporativa" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:236 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:372 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:74 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:249 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:397 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91 -#: ../panels/power/power.ui.h:19 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:95 +#: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Never" msgstr "Mai" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102 -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:819 -msgid "Today" -msgstr "Hui" - -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104 -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:822 -msgid "Yesterday" -msgstr "Ahir" - -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:126 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:476 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:110 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:505 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" @@ -2088,184 +2224,122 @@ msgstr[0] "fa %i dia" msgstr[1] "fa %i dies" #. Translators: network device speed -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:533 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:176 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:50 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:561 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:562 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:202 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:590 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:564 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:204 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:592 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Dèbil" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:566 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:206 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:594 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "Acceptable" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:568 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:208 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:596 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Bona" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:570 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:210 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:598 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Excel·lent" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:226 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:204 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:270 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47 -msgid "Identity" -msgstr "Identitat" +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:248 +msgid "Forget Connection" +msgstr "Oblida la connexió" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:177 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:439 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:179 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:443 -msgid "Address" -msgstr "Adreça" +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:250 +msgid "Remove Connection Profile" +msgstr "Suprimeix el perfil de connexió" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:190 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:452 -msgid "Netmask" -msgstr "Màscara de xarxa" +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:252 +msgid "Remove VPN" +msgstr "Suprimeix VPN" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:204 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:465 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:205 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:473 -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 -msgid "Gateway" -msgstr "Porta d'enllaç" +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:280 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 ../shell/cc-window.c:243 +#: ../shell/panel-list.ui.h:2 +msgid "Details" +msgstr "Detalls" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:221 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:222 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:173 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:188 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:194 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47 +msgid "Identity" +msgstr "Identitat" + +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:251 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:230 msgid "Delete Address" msgstr "Suprimeix l'adreça" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:275 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:276 -msgid "Add" -msgstr "Afig" - -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:343 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:347 -msgid "Server" -msgstr "Servidor" - -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:360 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:364 -msgid "Delete DNS Server" -msgstr "Suprimeix el servidor DNS" - -#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking) -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:479 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:487 -msgctxt "network parameters" -msgid "Metric" -msgstr "Mètrica" - -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:500 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:508 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:422 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:390 msgid "Delete Route" msgstr "Suprimeix la ruta" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:615 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27 -msgid "Automatic (DHCP)" -msgstr "Automàtic (DHCP)" - -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:619 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:621 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26 -msgid "Manual" -msgstr "Manual" - -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:623 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:625 -msgid "Link-Local Only" -msgstr "Només enllaç local" - -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:953 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:896 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:192 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:456 -msgid "Prefix" -msgstr "Prefix" - -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:613 -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1 -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 -msgid "Automatic" -msgstr "Automàtic" - -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:617 -msgid "Automatic, DHCP only" -msgstr "Automàtic, només DHCP" - -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:919 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:827 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51 -msgid "Reset" -msgstr "Reinicia" - -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:250 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:245 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:273 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:268 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "Clau WEP 40/128-bit (hexadecimal o ASCII)" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:283 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:278 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "Contrasenya WEP 128-bit" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:296 -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:409 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:291 +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:465 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:309 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:304 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "WEP dinàmic (802.1x)" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:323 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:318 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA i WPA2 personal" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:337 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:332 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA i WPA2 corporativa" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "Signal Strength" -msgstr "Força de la senyal" +msgstr "Força del senyal" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 @@ -2273,42 +2347,37 @@ msgid "Link speed" msgstr "Velocitat de l'enllaç" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159 -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:693 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:153 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:644 msgid "IPv4 Address" msgstr "Adreça IPv4" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:164 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:154 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:694 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:645 msgid "IPv6 Address" msgstr "Adreça IPv6" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167 -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:161 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 msgid "Hardware Address" msgstr "Adreça física" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:165 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Default Route" msgstr "Ruta per defecte" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8 -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:173 +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:10 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:11 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "DNS" msgstr "DNS" @@ -2317,6 +2386,23 @@ msgstr "DNS" msgid "Last Used" msgstr "Utilitzada per últim cop" +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:10 +msgid "Connect _automatically" +msgstr "Connecta _automàticament" + +#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:11 +msgid "Make available to _other users" +msgstr "Fes-la disponible a _altres usuaris" + +#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1 +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:11 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/net-proxy.c:58 ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217 +msgid "Automatic" +msgstr "Automàtic" + #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2 msgid "Twisted Pair (TP)" msgstr "Parells trenats (TP)" @@ -2373,193 +2459,166 @@ msgstr "Adreça _clonada" msgid "bytes" msgstr "bytes" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15 -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3 -msgid "Make available to other _users" -msgstr "Fes-la disponible a altres _usuaris" +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1 +msgid "IPv_4 Method" +msgstr "_Mètode IPv4" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16 -#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7 -msgid "Connect _automatically" -msgstr "Connecta _automàticament" +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27 +msgid "Automatic (DHCP)" +msgstr "Automàtic (DHCP)" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17 -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:8 -msgid "Firewall _Zone" -msgstr "_Zona del tallafoc" +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4 +msgid "Link-Local Only" +msgstr "Només enllaç local" -#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48 -#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:112 -msgctxt "Firewall zone" -msgid "Default" -msgstr "Per defecte" +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6 +msgid "Disable" +msgstr "Inhabilita" -#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:49 -msgid "The zone defines the trust level of the connection" -msgstr "La zona defineix el nivell de confiança en la connexió" +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7 +msgid "Addresses" +msgstr "Adreces" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24 -msgid "IPv_4" -msgstr "IPv_4" +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8 +#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:3 +msgid "Address" +msgstr "Adreça" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25 -msgid "_Addresses" -msgstr "_Adreces" +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8 +msgid "Netmask" +msgstr "Màscara de xarxa" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5 +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:9 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:10 +msgid "Gateway" +msgstr "Porta d'enllaç" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:12 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:12 msgid "Automatic DNS" msgstr "DNS automàtic" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6 +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:13 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:13 +msgid "Separate IP addresses with commas" +msgstr "Separa les adreces IP amb comes" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:14 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:14 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32 msgid "Routes" msgstr "Rutes" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7 +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:15 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:15 msgid "Automatic Routes" msgstr "Rutes automàtiques" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8 +#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking) +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:17 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:17 +msgid "Metric" +msgstr "Mètrica" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:18 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:18 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34 msgid "Use this connection _only for resources on its network" -msgstr "_Utilitza esta connexió només per recursos en esta xarxa" +msgstr "_Utilitza esta connexió només per als recursos d'esta xarxa" #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36 -msgid "IPv_6" -msgstr "IPv_6" +msgid "IPv_6 Method" +msgstr "_Mètode IPv6" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:269 +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3 +msgid "Automatic, DHCP only" +msgstr "Automàtic, només DHCP" + +#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:9 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefix" + +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:273 msgid "Unable to open connection editor" msgstr "No s'ha pogut obrir l'editor de connexions" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:287 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:291 msgid "New Profile" msgstr "Perfil nou" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:577 -#: ../panels/network/network.ui.h:1 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:603 +#: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:578 -msgid "Bond" -msgstr "Enllaç" - -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:580 -msgid "Team" -msgstr "Equip" - -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:582 -msgid "Bridge" -msgstr "Pont" - -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:583 -msgid "VLAN" -msgstr "VLAN" - -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:734 -msgid "Could not load VPN plugins" -msgstr "No s'han pogut carregar els connectors VPN" - -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:803 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:751 msgid "Import from file…" msgstr "Importa des d'un fitxer…" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:874 -msgid "Add Network Connection" -msgstr "Afig una connexió de xarxa" - -#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41 -msgid "_Reset" -msgstr "_Reinicia" - -#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1441 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42 -msgid "_Forget" -msgstr "_Oblida" - -#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3 -msgid "" -"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as " -"a preferred network" -msgstr "" -"Reinicia els paràmetres d'esta xarxa, incloent les contrasenyes, però " -"recorda-la com una xarxa preferida" - -#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4 -msgid "" -"Remove all details relating to this network and do not try to automatically " -"connect" -msgstr "" -"Suprimeix totes les dades relacionades amb esta xarxa i no intentes " -"connectar-t'hi automàticament" +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:785 +msgid "Add VPN" +msgstr "Afig VPN" #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 msgid "S_ecurity" msgstr "S_eguretat" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:205 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "No es pot importar la connexió VPN" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:143 #, c-format msgid "" -"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " +"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " "connection information\n" "\n" "Error: %s." msgstr "" -"No s'ha pogut llegir el fitxer «%s» o no conté informació que siga d'una " +"No s'ha pogut llegir el fitxer «%s» o no conté informació reconeguda d'una " "connexió VPN\n" "\n" "Error: %s." -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:242 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:178 msgid "Select file to import" msgstr "Seleccioneu el fitxer a importar" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1948 -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:492 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:223 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182 +#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:320 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:383 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222 msgid "_Open" msgstr "_Obri" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:230 #, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists." +msgid "A file named “%s” already exists." msgstr "Ja existeix un fitxer amb el nom «%s»." -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:232 msgid "_Replace" msgstr "_Substitueix" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:298 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:234 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" -msgstr "Voleu substituir %s amb la connexió VPN que esteu guardant?" +msgstr "Voleu substituir %s amb la connexió VPN que esteu desant?" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:270 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "No es pot exportar la connexió VPN" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:336 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:272 #, c-format msgid "" -"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" +"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" "\n" "Error: %s." msgstr "" @@ -2567,11 +2626,11 @@ msgstr "" "\n" "Error: %s." -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:371 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:307 msgid "Export VPN connection" msgstr "Exporta la connexió VPN" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:4 +#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2 msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)" msgstr "(Error: no s'ha pogut carregar l'editor de connexió VPN)" @@ -2590,65 +2649,56 @@ msgstr "_BSSID" msgid "My Home Network" msgstr "La meua xarxa" -#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6 -msgid "Make available to _other users" -msgstr "Fes-la disponible a _altres usuaris" - -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 -msgid "Network" +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Network" msgstr "Xarxa" -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Control how you connect to the Internet" msgstr "Controleu com vos connecteu a Internet" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:5 msgid "" "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;" -"vlan;bridge;bond;DNS;" +"DNS;" msgstr "" "Xarxa;Sense fil;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Servidor intermediari;WAN;Banda ampla;" -"Mòdem;Bluetooth;VPN;VLAN;pont;enllaç;DNS;" - -#: ../panels/network/net-device-bond.c:77 -msgid "Bond slaves" -msgstr "Enllaça esclaus" +"Mòdem;Bluetooth;vpn;DNS;" -#: ../panels/network/net-device-bond.c:102 -#: ../panels/network/net-device-bridge.c:102 -#: ../panels/network/net-device-team.c:102 -msgid "(none)" -msgstr "(cap)" +#: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks" +msgstr "Controleu com vos connecteu a les xarxes sense fil" -#: ../panels/network/net-device-bridge.c:77 -msgid "Bridge slaves" -msgstr "Ponteja esclaus" +#. Translators: those are keywords for the wi-fi control-center panel +#: ../panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in.h:5 +msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;" +msgstr "" +"Xarxa;Sense fil;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Servidor intermediari;WAN;Banda ampla;DNS;" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:112 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:462 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:106 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:491 msgid "never" msgstr "mai" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:472 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:116 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:501 msgid "today" msgstr "hui" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:474 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:118 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:503 msgid "yesterday" msgstr "ahir" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 -#: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698 -#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:156 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:647 +#: ../panels/network/panel-common.c:649 msgid "IP Address" msgstr "Adreça IP" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:178 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:172 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Last used" msgstr "Utilitzada per últim cop" @@ -2658,72 +2708,71 @@ msgstr "Utilitzada per últim cop" #. * profile. It is also used to display ethernet in the #. * device list. #. -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:288 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:275 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:1 msgid "Wired" msgstr "Amb fil" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:356 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1596 -#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:343 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1792 +#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8 -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8 +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "Options…" msgstr "Opcions…" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:474 -#, c-format -msgid "Profile %d" -msgstr "Perfil %d" - -#: ../panels/network/net-device-mobile.c:232 +#: ../panels/network/net-device-mobile.c:238 msgid "Add new connection" msgstr "Afig una connexió nova" -#: ../panels/network/net-device-team.c:77 -msgid "Team slaves" -msgstr "Esclaus de l'equip" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1154 -msgid "" -"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up " -"a wireless hotspot to share the connection with others." -msgstr "" -"Si teniu una connexió a Internet que no siga la xarxa sense fil, podeu " -"establir un Hotspot sense fil per compartir-la amb altres." - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1158 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1275 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>." -msgstr "Si activeu el Hotspot sense fil vos desconnectareu de <b>%s</b>." +msgstr "Si activeu el punt d'accés sense fil vos desconnectareu de <b>%s</b>." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1162 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1279 msgid "" "It is not possible to access the Internet through your wireless while the " "hotspot is active." msgstr "" "No és possible accedir a Internet a través de la xarxa sense fil mentre el " -"Hotspot està actiu." +"punt d'accés està actiu." + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1286 +msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?" +msgstr "Activa el punt d'accés Wi-Fi" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1308 +msgid "" +"Wi-Fi hotspots are usually used to share an additional Internet connection " +"over Wi-Fi." +msgstr "" +"Els punts d'accés Wi-Fi s'utilitzen habitualment per compartir una connexió " +"Internet addicional per Wi-fi." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1245 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1319 +msgid "_Turn On" +msgstr "_Activa" + +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1396 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" -msgstr "Voleu parar el Hotspot i desconnectar els usuaris?" +msgstr "Voleu aturar el punt d'accés Wi-Fi i desconnectar els usuaris?" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1248 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1399 msgid "_Stop Hotspot" -msgstr "_Atura el Hotspot" +msgstr "_Atura el punt d'accés Wi-Fi" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1305 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1496 msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" -msgstr "La política del sistema prohibeix utilitzar-lo com a Hotspot" +msgstr "" +"La política del sistema prohibeix utilitzar-lo com a punt d'accés Wi-Fi" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1308 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1499 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" -msgstr "El dispositiu sense fil no admet el mode Hotspot" +msgstr "El dispositiu sense fil no admet el mode punt d'accés Wi-Fi" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1437 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1630 msgid "" "Network details for the selected networks, including passwords and any " "custom configuration will be lost." @@ -2731,26 +2780,24 @@ msgstr "" "Es perdran les dades de xarxa de les xarxes seleccionades, incloent les " "contrasenyes i la configuració personalitzada." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1745 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 -msgid "History" -msgstr "Historial" +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1634 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42 +msgid "_Forget" +msgstr "_Oblida" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1749 -#: ../panels/region/input-options.ui.h:2 ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:533 -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 -msgid "_Close" -msgstr "_Tanca" +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1943 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1950 +msgid "Known Wi-Fi Networks" +msgstr "Xarxes sense fil conegudes" #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1757 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1983 msgctxt "Wi-Fi Network" msgid "_Forget" msgstr "_Oblida" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank -#: ../panels/network/net-proxy.c:67 +#: ../panels/network/net-proxy.c:102 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" @@ -2761,18 +2808,10 @@ msgstr "" #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. -#: ../panels/network/net-proxy.c:75 +#: ../panels/network/net-proxy.c:110 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "No és recomanable en xarxes públiques sense confiança." -#: ../panels/network/net-proxy.c:410 -msgid "Proxy" -msgstr "Servidor intermediari" - -#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2 -msgid "_Add Profile…" -msgstr "_Afig un perfil…" - #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" @@ -2781,95 +2820,69 @@ msgstr "IMEI" msgid "Provider" msgstr "Proveïdor" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:2 -msgctxt "proxy method" -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:3 -msgctxt "proxy method" -msgid "Manual" -msgstr "Manual" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:4 -msgctxt "proxy method" -msgid "Automatic" -msgstr "Automàtic" +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 +msgid "Network" +msgstr "Xarxa" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 -msgid "_Method" -msgstr "_Mètode" +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Servidor intermediari de xarxa" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 -msgid "_Configuration URL" -msgstr "URL de _configuració" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "Servidor intermediari d'_HTTP" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "_Servidor intermediari d'HTTPS" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 msgid "_FTP Proxy" msgstr "Servidor intermediari d'_FTP" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 msgid "_Socks Host" msgstr "_Servidor de sòcols" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 msgid "_Ignore Hosts" msgstr "_Ignora els servidors" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 msgid "HTTP proxy port" msgstr "Port del servidor intermediari d'HTTP" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11 msgid "HTTPS proxy port" msgstr "Port del servidor intermediari d'HTTPS" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12 msgid "FTP proxy port" msgstr "Port del servidor intermediari d'FTP" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13 msgid "Socks proxy port" msgstr "Port del servidor intermediari de sòcols" -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14 +msgid "_Configuration URL" +msgstr "URL de _configuració" + +#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2 msgid "Turn device off" msgstr "Apaga el dispositiu" -#: ../panels/network/network.ui.h:5 -msgid "Add Device" -msgstr "Afig un dispositiu" - -#: ../panels/network/network.ui.h:6 -msgid "Remove Device" -msgstr "Suprimeix el dispositiu" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 -msgid "VPN Type" -msgstr "Tipus de VPN" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 -msgid "Group Name" -msgstr "Nom del grup" +#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth +#: ../panels/network/network.ui.h:1 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1816 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 -msgid "Group Password" -msgstr "Contrasenya del grup" +#: ../panels/network/network.ui.h:3 +msgid "Not set up" +msgstr "No s'ha configurat" -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 -#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4 -msgid "Username" -msgstr "Nom d'usuari" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "Turn VPN connection off" msgstr "Desactiva la connexió VPN" @@ -2886,15 +2899,12 @@ msgstr "detalls" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 #: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "_Password" msgstr "_Contrasenya" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 -msgid "None" -msgstr "Cap" - #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Show P_assword" msgstr "_Mostra la contrasenya" @@ -2907,6 +2917,14 @@ msgstr "Fes-la disponible a altres usuaris" msgid "identity" msgstr "identitat" +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24 +msgid "IPv_4" +msgstr "IPv_4" + +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25 +msgid "_Addresses" +msgstr "_Adreces" + #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Només adreces automàtiques (DHCP)" @@ -2927,6 +2945,10 @@ msgstr "_Ignora les rutes obtingudes automàticament" msgid "ipv4" msgstr "ipv4" +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36 +msgid "IPv_6" +msgstr "IPv_6" + #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37 msgid "ipv6" msgstr "ipv6" @@ -2939,13 +2961,17 @@ msgstr "Adreça MAC _clonada" msgid "hardware" msgstr "maquinari" +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41 +msgid "_Reset" +msgstr "_Reinicia" + #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43 msgid "" "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a " "preferred connection." msgstr "" -"Reinicia els paràmetres d'esta connexió als valors per defecte, però recorda-" -"la com a connexió preferida." +"Reinicia els paràmetres d'esta connexió als valors per defecte, però " +"recorda-la com a connexió preferida." #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44 msgid "" @@ -2963,495 +2989,555 @@ msgstr "reinicia" msgid "Hardware" msgstr "Maquinari" +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51 +msgctxt "tab" +msgid "Reset" +msgstr "Restableix" + #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52 msgid "Wi-Fi Hotspot" -msgstr "Hotspot Wi-Fi" +msgstr "Punt d'accés Wi-Fi" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53 -msgid "_Turn On" -msgstr "_Activa" +msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network" +msgstr "Desactiva-ho per connectar-se a una xarxa Wi-Fi" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54 -msgid "Wi-Fi" -msgstr "Wi-Fi" +msgid "Network Name" +msgstr "Nom de la xarxa" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55 -msgid "Turn Wi-Fi off" -msgstr "Desactiva el Wi-Fi" +msgid "Connected Devices" +msgstr "Dispositius connectats" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56 -msgid "_Use as Hotspot…" -msgstr "_Utilitza com a Hotspot…" +msgid "Security type" +msgstr "Tipus de seguretat" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57 -msgid "_Connect to Hidden Network…" -msgstr "_Connecta't a una xarxa oculta…" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58 -msgid "_History" -msgstr "_Historial" +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:14 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 +msgid "Password" +msgstr "Contrasenya" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59 -msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network" -msgstr "Desactiva-ho per connectar-se a una xarxa Wi-Fi" +msgid "Turn Wi-Fi off" +msgstr "Desactiva el Wi-Fi" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60 -msgid "Network Name" -msgstr "Nom de la xarxa" +msgid "_Connect to Hidden Network…" +msgstr "_Connecta't a una xarxa oculta…" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61 -msgid "Connected Devices" -msgstr "Dispositius connectats" +msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…" +msgstr "_Activa el punt d'accés Wi-Fi…" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62 -msgid "Security type" -msgstr "Tipus de seguretat" +msgid "_Known Wi-Fi Networks" +msgstr "_Xarxes sense fil conegudes" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63 -msgid "Security key" -msgstr "Clau de seguretat" +#: ../panels/network/wifi.ui.h:1 +msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on" +msgstr "Assegureu-vos que teniu un adaptador Wi-fi connectat i activat" + +#: ../panels/network/wifi.ui.h:2 +msgid "No Wi-Fi Adapter Found" +msgstr "No s'ha trobat cap adaptador Wi-fi" + +#: ../panels/network/wifi.ui.h:3 +msgid "Airplane Mode" +msgstr "Mode d'avió" + +#: ../panels/network/wifi.ui.h:4 +msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband" +msgstr "Inhabilita Wi-Fi, Bluetooth i banda ampla mòbil" + +#: ../panels/network/wifi.ui.h:5 +msgid "Visible Networks" +msgstr "Xarxes visibles" + +#: ../panels/network/wifi.ui.h:6 +msgid "NetworkManager needs to be running" +msgstr "Cal que el NetworkManager estiga executant-se" #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:131 +#: ../panels/network/panel-common.c:127 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad hoc" #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:135 +#: ../panels/network/panel-common.c:131 msgid "Infrastructure" msgstr "Infraestructura" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:151 ../panels/network/panel-common.c:205 +#: ../panels/network/panel-common.c:147 ../panels/network/panel-common.c:201 msgid "Status unknown" msgstr "Estat desconegut" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:155 +#: ../panels/network/panel-common.c:151 msgid "Unmanaged" msgstr "No gestionat" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:159 +#: ../panels/network/panel-common.c:155 msgid "Unavailable" msgstr "No disponible" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211 +#: ../panels/network/panel-common.c:165 ../panels/network/panel-common.c:207 msgid "Connecting" msgstr "S'està connectant" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215 +#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211 msgid "Authentication required" msgstr "Cal autenticació" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:177 ../panels/network/panel-common.c:219 +#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215 msgid "Connected" msgstr "Connectat" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:181 +#: ../panels/network/panel-common.c:177 msgid "Disconnecting" msgstr "S'està desconnectant" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:223 +#: ../panels/network/panel-common.c:181 ../panels/network/panel-common.c:219 msgid "Connection failed" msgstr "Ha fallat la connexió" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:189 ../panels/network/panel-common.c:231 +#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:227 msgid "Status unknown (missing)" -msgstr "Estat desconegut (manca)" +msgstr "Estat desconegut (falta)" #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:227 +#: ../panels/network/panel-common.c:223 msgid "Not connected" msgstr "Sense connectar" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:252 +#: ../panels/network/panel-common.c:248 msgid "Configuration failed" msgstr "Ha fallat la configuració" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:256 +#: ../panels/network/panel-common.c:252 msgid "IP configuration failed" msgstr "Ha fallat la configuració de la IP" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:260 +#: ../panels/network/panel-common.c:256 msgid "IP configuration expired" msgstr "Ha caducat la configuració de la IP" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:264 +#: ../panels/network/panel-common.c:260 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Calen secrets, però no s'han proporcionat" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:268 +#: ../panels/network/panel-common.c:264 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "S'ha desconnectat el suplicant de 802.1x" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:272 +#: ../panels/network/panel-common.c:268 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "Ha fallat la configuració del suplicant de 802.1x" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:276 +#: ../panels/network/panel-common.c:272 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "Ha fallat el suplicant de 802.1x" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:280 +#: ../panels/network/panel-common.c:276 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "El suplicant de 802.1x ha tardat massa en autenticar" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:284 +#: ../panels/network/panel-common.c:280 msgid "PPP service failed to start" msgstr "No s'ha pogut iniciar el servei PPP" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:288 +#: ../panels/network/panel-common.c:284 msgid "PPP service disconnected" msgstr "S'ha desconnectat el servei PPP" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:292 +#: ../panels/network/panel-common.c:288 msgid "PPP failed" msgstr "Ha fallat el PPP" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:296 +#: ../panels/network/panel-common.c:292 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "No s'ha pogut iniciar el client DHCP" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:300 +#: ../panels/network/panel-common.c:296 msgid "DHCP client error" msgstr "S'ha produït un error en el client DHCP" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:304 +#: ../panels/network/panel-common.c:300 msgid "DHCP client failed" msgstr "Ha fallat el client DHCP" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:308 +#: ../panels/network/panel-common.c:304 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "No s'ha pogut iniciar el servei de connexió compartida" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:312 +#: ../panels/network/panel-common.c:308 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Ha fallat el servei de connexió compartida" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:316 +#: ../panels/network/panel-common.c:312 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "No s'ha pogut iniciar el servei AutoIP" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:320 +#: ../panels/network/panel-common.c:316 msgid "AutoIP service error" msgstr "S'ha produït un error en el servei AutoIP" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:324 +#: ../panels/network/panel-common.c:320 msgid "AutoIP service failed" msgstr "Ha fallat el servei AutoIP" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:328 +#: ../panels/network/panel-common.c:324 msgid "Line busy" msgstr "Línia ocupada" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:332 +#: ../panels/network/panel-common.c:328 msgid "No dial tone" msgstr "No hi ha to de trucada" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:336 +#: ../panels/network/panel-common.c:332 msgid "No carrier could be established" msgstr "No s'ha pogut establir cap portadora" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:340 +#: ../panels/network/panel-common.c:336 msgid "Dialing request timed out" -msgstr "Ha finalitzat el temps d'espera de la sol·licitud de trucada" +msgstr "Ha acabat el temps d'espera de la sol·licitud de trucada" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:344 +#: ../panels/network/panel-common.c:340 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "Ha fallat l'intent de trucada" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:348 +#: ../panels/network/panel-common.c:344 msgid "Modem initialization failed" -msgstr "Ha fallat l'inicialització del mòdem" +msgstr "Ha fallat la inicialització del mòdem" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:352 +#: ../panels/network/panel-common.c:348 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "No s'ha pogut seleccionar l'APN especificat" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:356 +#: ../panels/network/panel-common.c:352 msgid "Not searching for networks" msgstr "No s'estan cercant xarxes" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:360 +#: ../panels/network/panel-common.c:356 msgid "Network registration denied" msgstr "S'ha denegat el registre a la xarxa" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:364 +#: ../panels/network/panel-common.c:360 msgid "Network registration timed out" -msgstr "Ha finalitzat el temps d'espera del registre de la xarxa" +msgstr "Ha acabat el temps d'espera del registre de la xarxa" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:368 +#: ../panels/network/panel-common.c:364 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Ha fallat el registre amb la xarxa sol·licitada" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:372 +#: ../panels/network/panel-common.c:368 msgid "PIN check failed" msgstr "Ha fallat la comprovació del PIN" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:376 +#: ../panels/network/panel-common.c:372 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "Pot ser que falti el microprograma del dispositiu" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:380 +#: ../panels/network/panel-common.c:376 msgid "Connection disappeared" msgstr "Ha desaparegut la connexió" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:384 +#: ../panels/network/panel-common.c:380 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "S'havia assumit una connexió existent" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:388 +#: ../panels/network/panel-common.c:384 msgid "Modem not found" msgstr "No s'ha trobat el mòdem" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:392 +#: ../panels/network/panel-common.c:388 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "Ha fallat la connexió Bluetooth" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:396 +#: ../panels/network/panel-common.c:392 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "No s'ha inserit la targeta SIM" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:400 +#: ../panels/network/panel-common.c:396 msgid "SIM Pin required" msgstr "Cal el PIN de la SIM" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:404 +#: ../panels/network/panel-common.c:400 msgid "SIM Puk required" msgstr "Cal el PUK de la SIM" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:408 +#: ../panels/network/panel-common.c:404 msgid "SIM wrong" msgstr "SIM incorrecta" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:412 -msgid "InfiniBand device does not support connected mode" -msgstr "El dispositiu InfiniBand no admet el mode connectat" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:416 +#: ../panels/network/panel-common.c:408 msgid "Connection dependency failed" msgstr "Ha fallat la dependència de la connexió" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:440 +#: ../panels/network/panel-common.c:433 msgid "Firmware missing" -msgstr "manca el microprogramari" +msgstr "Falta el microprogramari" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:444 ../panels/network/panel-common.c:447 +#: ../panels/network/panel-common.c:437 msgid "Cable unplugged" msgstr "Cable desconnectat" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:275 -msgid "No Certificate Authority certificate chosen" -msgstr "No s'ha triat cap certificat d'autoritat de certificació" - -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276 -msgid "" -"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections " -"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate " -"Authority certificate?" -msgstr "" -"Si no utilitzeu un certificat d'autoritat de certificació (CA) podeu acabar " -"connectar-vos a xarxes sense fil dubtoses o insegures. Voleu triar un " -"certificat d'autoritat de certificació?" +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:57 +msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" +msgstr "s'ha produït un error no definit en la seguretat de 802.1X (wpa-eap)" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignora" +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:233 +msgid "no file selected" +msgstr "no s'ha seleccionat cap fitxer" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:285 -msgid "Choose CA Certificate" -msgstr "Trieu el certificat CA" +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:264 +msgid "unspecified error validating eap-method file" +msgstr "s'ha produït un error no especificat en validar el fitxer eap-method" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:645 -msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" -msgstr "Claus privades DER, PEM o PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)" +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:439 +msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +msgstr "Claus privades DER, PEM o PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:648 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:442 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "Certificats DER o PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:271 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:280 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:72 +msgid "missing EAP-FAST PAC file" +msgstr "falta el fitxer EAP-FAST PAC" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:268 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:302 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:351 msgid "GTC" msgstr "GTC" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:287 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:246 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:263 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:283 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:272 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:289 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:409 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406 msgid "Choose a PAC file" msgstr "Trieu un fitxer PAC" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:416 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:413 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "Fitxers PAC (*.pac)" +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 +msgid "Anonymous" +msgstr "Anònim" + #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 +msgid "Authenticated" +msgstr "S'ha autenticat" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 +msgid "Both" +msgstr "Ambdós" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 msgid "PAC _file" msgstr "_Fitxer PAC" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 msgid "_Inner authentication" msgstr "Autenticació _interna" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 -msgid "PAC pro_visioning" -msgstr "Pro_visió PAC" - -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 -#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 -#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 -msgid "Anonymous" -msgstr "Anònim" - #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 -msgid "Authenticated" -msgstr "S'ha autenticant" +msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" +msgstr "_Permet la provisió automàtica PAC" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8 -msgid "Both" -msgstr "Ambdós" +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65 +msgid "missing EAP-LEAP username" +msgstr "falta el nom d'usuari EAP-LEAP" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:74 +msgid "missing EAP-LEAP password" +msgstr "falta la contrasenya EAP-LEAP" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 #: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 msgid "_Username" msgstr "Nom d'_usuari" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7 #: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 msgid "Sho_w password" msgstr "_Mostra la contrasenya" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:263 -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:385 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:63 +#, c-format +msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" +msgstr "certificat CA EAP-PEAP no vàlid: %s" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:68 +msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" +msgstr "certificat CA EAP-PEAP no vàlid: no s'ha especificat un certificat" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:287 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336 +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:441 msgid "MD5" msgstr "MD5" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:350 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:456 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:350 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:381 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:501 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:430 msgid "Choose a Certificate Authority certificate" msgstr "Trieu un certificat d'una autoritat de certificació" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 msgid "Version 0" msgstr "Versió 0" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 msgid "Version 1" msgstr "Versió 1" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 msgid "C_A certificate" msgstr "Certificat C_A" +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 +msgid "No CA certificate is _required" +msgstr "_No es requereix un certificat CA" + #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 msgid "PEAP _version" msgstr "_Versió PEAP" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 -msgid "As_k for this password every time" -msgstr "_Sol·licita esta contrasenya cada vegada" +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:74 +msgid "missing EAP username" +msgstr "falta el nom d'usuari EAP" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:87 +msgid "missing EAP password" +msgstr "falta la contrasenya EAP" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:68 +msgid "missing EAP-TLS identity" +msgstr "falta la identitat EAP-TLS" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:77 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" +msgstr "certificat CA EAP-TLS invàlid: %s" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:84 +msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" +msgstr "certificat CA EAP-TLS invàlid: no s'ha especificat un certificat" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:282 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:95 +msgid "invalid EAP-TLS password: missing" +msgstr "contrasenya EAP-TLS invàlida: falta la contrasenya" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:109 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" +msgstr "clau privada EAP-TLS no vàlida: %s" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:119 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" +msgstr "certificat d'usuari EAP-TLS no vàlid: %s" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:316 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "Les claus privades sense encriptar no són segures" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:285 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:319 msgid "" -"The selected private key does not appear to be protected by a password. " -"This could allow your security credentials to be compromised. Please select " -"a password-protected private key.\n" +"The selected private key does not appear to be protected by a password. This " +"could allow your security credentials to be compromised. Please select a " +"password-protected private key.\n" "\n" "(You can password-protect your private key with openssl)" msgstr "" -"La clau privada que heu seleccionat no pareix protegida amb una " -"contrasenya. Això podria permetre que les credencials de seguretat fossin " -"compromeses. Seleccioneu una clau privada protegida per contrasenya.\n" +"La clau privada que heu seleccionat no pareix protegida amb una contrasenya. " +"Això podria permetre que les credencials de seguretat fossin compromeses. " +"Seleccioneu una clau privada protegida per contrasenya.\n" "\n" -"(Podeu protegir la vostra clau privada amb una contrasenya amb l'OpenSSL)" +"(Podeu protegir la vostra clau privada amb una contrasenya amb l'openssl)" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:450 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:495 msgid "Choose your personal certificate" msgstr "Trieu el vostre certificat personal" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:462 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:507 msgid "Choose your private key" msgstr "Trieu la vostra clau privada" @@ -3463,237 +3549,259 @@ msgstr "I_dentitat" msgid "_User certificate" msgstr "Certificat d'_usuari" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 msgid "Private _key" msgstr "_Clau privada" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 msgid "_Private key password" msgstr "Contrasenya de clau _privada" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:230 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:63 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" +msgstr "certificat CA EAP-TTLS no vàlid: %s" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:68 +msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" +msgstr "certificat CA EAP-TTLS no vàlid: no s'ha especificat un certificat" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:259 msgid "PAP" msgstr "PAP" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:247 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:274 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:280 +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:305 +msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" +msgstr "MSCHAPv2 (sense EAP)" + +#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:321 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" -#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1 -msgid "Don't _warn me again" -msgstr "_No em tornes a avisar" - -#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2 -msgid "No" -msgstr "No" +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:87 +msgid "Unknown error validating 802.1X security" +msgstr "S'ha produït un error desconegut en validar la seguretat de 802.1X" -#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3 -msgid "Yes" -msgstr "Sí" - -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:397 +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:453 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:421 +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:477 +msgid "PWD" +msgstr "PWD" + +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:488 msgid "FAST" msgstr "FAST" -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:432 +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:499 msgid "Tunneled TLS" msgstr "TLS a través de túnel" -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:443 +#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:510 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "EAP protegit (PEAP)" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2 -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9 -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 msgid "Au_thentication" msgstr "Au_tenticació" +#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.c:63 +msgid "missing leap-username" +msgstr "falta el mom d'usuari LEAP" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.c:74 +msgid "missing leap-password" +msgstr "falta la contrasenya LEAP" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:107 +msgid "missing wep-key" +msgstr "falta la clau wep" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:116 +#, c-format +msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" +msgstr "" +"clau wep invàlida: una clau amb longitud %zu ha de contindre només dígits " +"hexadecimals" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:124 +#, c-format +msgid "" +"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" +msgstr "" +"clau wep invàlida: una clau amb longitud %zu ha de contindre només caràcters " +"ascii" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:130 +#, c-format +msgid "" +"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " +"(ascii) or 10/26 (hex)" +msgstr "" +"clau wep invàlida: la longitud de clau %zu és errònia. Una clau ha de tindre " +"una longitud de 5/13 (ascii) o bé 10/26 (hex)" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137 +msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" +msgstr "clau wep invàlida: la contrasenya no pot ser buida." + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:139 +msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" +msgstr "clau wep invàlida: la contrasenya ha de tindre menys de 64 caràcters" + #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 msgid "1 (Default)" msgstr "1 (per defecte)" #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 msgid "Open System" msgstr "Sistema obert" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 msgid "Shared Key" msgstr "Clau compartida" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 msgid "_Key" msgstr "_Clau" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 msgid "Sho_w key" msgstr "_Mostra la clau" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10 +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 msgid "WEP inde_x" msgstr "Índe_x WEP" +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70 +#, c-format +msgid "" +"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " +"digits" +msgstr "" +"wpa-psk no vàlid: longitud de clau %zu no vàlida. Ha de tindre [8,63] bytes o " +"64 dígits hexadecimals" + +#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79 +msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" +msgstr "" +"wpa-psk no vàlid: no es pot interpretar la clau de 64 bytes com a hexadecimal" + #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 msgid "_Type" msgstr "_Tipus" -#. TRANSLATORS: this is the per application switch for message tray usage. -#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:37 +#. This is the per application switch for message tray usage. +#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:2 msgctxt "notifications" -msgid "Notifications" -msgstr "Notificacions" +msgid "_Notifications" +msgstr "_Notificacions" -#. TRANSLATORS: this is the setting to configure sounds associated with notifications -#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:39 +#. This is the setting to configure sounds associated with notifications. +#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:4 msgctxt "notifications" -msgid "Sound Alerts" -msgstr "Alertes de so" +msgid "Sound _Alerts" +msgstr "_Alertes sonores" -#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:40 +#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5 msgctxt "notifications" -msgid "Show Popup Banners" -msgstr "Mostra els bàners emergents" +msgid "Notification _Popups" +msgstr "_Notificacions emergents" -#. TRANSLATORS: banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen -#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:42 +#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:6 +msgid "" +"Notifications will continue to appear in the notification list when popups " +"are disabled." +msgstr "" +"Les notificacions continuaran apareixent en la llista de notificacions " +"encara que inhabiliteu les notificacions emergents." + +#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen. +#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8 msgctxt "notifications" -msgid "Show Details in Banners" -msgstr "Mostra detalls en els bàners" +msgid "Show Message _Content in Popups" +msgstr "_Mostra el contingut de les notificacions emergents" -#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:43 +#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9 msgctxt "notifications" -msgid "View in Lock Screen" -msgstr "Mostra'ls a la pantalla de bloqueig" +msgid "_Lock Screen Notifications" +msgstr "_Notificacions a la pantalla de bloqueig" -#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44 +#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:10 msgctxt "notifications" -msgid "Show Details in Lock Screen" -msgstr "Mostra detalls a la pantalla de bloqueig" - -#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:185 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1690 ../panels/power/cc-power-panel.c:1697 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:84 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:124 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695 -msgid "On" -msgstr "Activat" +msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen" +msgstr "_Mostra el contingut dels missatges a la pantalla de bloqueig" -#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Notifications" +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details +#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Notifications" msgstr "Notificacions" -#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Control which notifications are displayed and what they show" msgstr "Controleu quines notificacions es mostren i què mostren" #. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel -#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4 +#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:5 msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" msgstr "Notificacions;Bàner;Missatge;Safata;Emergent;" #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1 -msgid "Show Pop Up Banners" -msgstr "Mostra els bàners emergents" +msgid "Notification _Popups" +msgstr "_Notificacions emergents" #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2 -msgid "Show in Lock Screen" -msgstr "Mostra a la pantalla de bloqueig" +msgid "_Lock Screen Notifications" +msgstr "_Notificacions a la pantalla de bloqueig" + +#. List of applications. +#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:4 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:45 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781 +msgid "Applications" +msgstr "Aplicacions" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:169 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148 msgctxt "Online Account" msgid "Other" msgstr "Altres" -#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog. -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:283 -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 -msgid "Add Account" -msgstr "Afig un compte" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:322 -msgid "Mail" -msgstr "Correu" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:328 -msgid "Contacts" -msgstr "Contactes" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:334 -msgid "Chat" -msgstr "Xat" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:340 -msgid "Resources" -msgstr "Recursos" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:423 -msgid "Error logging into the account" -msgstr "S'ha produït un error en entrar al compte" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:493 -msgid "Credentials have expired." -msgstr "Han caducat les credencials." - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497 -msgid "Sign in to enable this account." -msgstr "Entreu per habilitar este compte." - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:502 -msgid "_Sign In" -msgstr "_Entra" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:743 -msgid "Error creating account" -msgstr "S'ha produït un error en crear el compte" +#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The +#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'. +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:603 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "Compte de %s" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:803 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:895 msgid "Error removing account" msgstr "S'ha produït un error en suprimir el compte" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:839 -msgid "Are you sure you want to remove the account?" -msgstr "Segur que voleu suprimir el compte?" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:841 -msgid "This will not remove the account on the server." -msgstr "No se suprimirà el compte al servidor." - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:842 -msgid "_Remove" -msgstr "_Suprimeix" +#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com +#. * or rishi). +#. +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:960 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> removed" +msgstr "<b>%s</b> s'ha suprimit" -#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Online Accounts" +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Online Accounts" msgstr "Comptes en línia" -#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for" msgstr "Connecteu-vos als comptes en línia i decidiu quin ús en voleu fer" #. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application) -#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:5 msgid "" "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" "Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" @@ -3701,38 +3809,42 @@ msgstr "" "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;En línia;Xat;Calendari;Correu;Contacte;" "ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" +#. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer. #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 -msgid "No online accounts configured" -msgstr "No s'ha configurat cap compte en línia" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 +msgid "Undo" +msgstr "Desfés" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 +msgid "Connect to your data in the cloud" +msgstr "Connecteu-vos a les vostres dades al núvol" #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3 -msgid "Remove Account" -msgstr "Suprimeix el compte" +msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts" +msgstr "" +"No hi ha connexió a Internet. Connecteu-vos per configurar nous comptes en " +"línia." #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4 -msgid "Add an online account" -msgstr "Afig un compte en línia" +msgid "Add an account" +msgstr "Afig un compte" #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5 -msgid "" -"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, " -"contacts, calendar, chat and more." -msgstr "" -"Afegir un compte permet a les aplicacions accedir-hi per obtindre documents, " -"correu, contactes, calendari, xat i més." +msgid "Remove Account" +msgstr "Suprimeix el compte" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:183 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 msgid "Unknown time" msgstr "Temps desconegut" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:189 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:259 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minut" msgstr[1] "%i minuts" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:201 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -3741,606 +3853,509 @@ msgstr[1] "%i hores" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:209 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:280 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hora" msgstr[1] "hores" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:211 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:281 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" msgstr[1] "minuts" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:230 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300 #, c-format msgid "%s until fully charged" -msgstr "Queden %s fins que estiga carregat totalment" +msgstr "%s fins que es carregi del tot" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:307 #, c-format msgid "Caution: %s remaining" msgstr "Atenció: queden %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:242 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:312 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "Queden %s" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:247 ../panels/power/cc-power-panel.c:275 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:317 ../panels/power/cc-power-panel.c:345 msgid "Fully charged" msgstr "Totalment carregada" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:251 ../panels/power/cc-power-panel.c:279 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:321 ../panels/power/cc-power-panel.c:349 msgid "Empty" msgstr "Buida" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:266 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:336 msgid "Charging" msgstr "S'està carregant" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:341 msgid "Discharging" msgstr "S'està descarregant" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:396 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:464 msgctxt "Battery name" msgid "Main" msgstr "Principal" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:398 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:466 msgctxt "Battery name" msgid "Extra" msgstr "Addicional" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:470 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:537 msgid "Wireless mouse" msgstr "Ratolí sense fil" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:473 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:540 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Teclat sense fil" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:476 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Sistema d'alimentació ininterrompuda" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:479 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:546 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Auxiliar digital personal" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:482 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:549 msgid "Cellphone" msgstr "Telèfon mòbil" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:485 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:552 msgid "Media player" msgstr "Reproductor multimèdia" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:488 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:555 ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:793 msgid "Tablet" msgstr "Tauleta gràfica" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:491 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:558 msgid "Computer" msgstr "Ordinador" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:494 ../panels/power/cc-power-panel.c:717 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2019 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561 ../panels/power/cc-power-panel.c:801 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2356 msgid "Battery" msgstr "Bateria" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:540 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:615 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "S'està carregant" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:622 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Precaució" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:552 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:627 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Baixa" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:557 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:632 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "Bona" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:637 msgctxt "Battery power" msgid "Fully charged" msgstr "Totalment carregada" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:566 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:641 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Buida" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:715 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:799 msgid "Batteries" msgstr "Bateries" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1117 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1227 msgid "When _idle" msgstr "Quan estiga _inactiu" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1445 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1681 msgid "Power Saving" msgstr "Estalvi d'energia" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1473 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1712 msgid "_Screen brightness" msgstr "Brillantor de la _pantalla" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1479 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1731 +msgid "Automatic brightness" +msgstr "Brillantor automàtica" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1751 msgid "_Keyboard brightness" msgstr "Brillantor del _teclat" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1489 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1761 msgid "_Dim screen when inactive" msgstr "_Atenua la pantalla quan estiga inactiva" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1514 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1786 msgid "_Blank screen" msgstr "Pantalla en _blanc" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1551 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1823 msgid "_Wi-Fi" msgstr "_Wi-Fi" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1556 -msgid "Turns off wireless devices" -msgstr "Apaga els dispositius sense fil" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1828 +msgid "Turn off Wi-Fi to save power." +msgstr "Desactiveu la Wifi per estalviar energia." -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1581 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1853 msgid "_Mobile broadband" -msgstr "Banda ample _mòbil" +msgstr "Banda ampla _mòbil" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1586 -msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices" -msgstr "Apaga els dispositius de banda ampla (3G, 4G, WiMax, etc.)" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1858 +msgid "Turn off mobile broadband (3G, 4G, LTE, etc.) to save power." +msgstr "" +"Desactiveu la banda ampla mòbil (3G, 4G, WiMax, etc.) per estalviar energia." -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1635 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1903 msgid "_Bluetooth" msgstr "_Bluetooth" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1686 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1966 msgid "When on battery power" msgstr "Quan s'utilitze la bateria" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1688 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1968 msgid "When plugged in" -msgstr "Quan estiga connectat" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1818 -msgid "Suspend & Power Off" -msgstr "Para temporalment i apaga" +msgstr "Quan estiga endollat" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1851 -msgid "_Automatic suspend" -msgstr "_Atura temporalment automàticament" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1875 -msgid "When battery power is _critical" -msgstr "Quan la càrrega de la bateria siga _crítica" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2063 +msgid "Suspend" +msgstr "Atura temporalment" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1930 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2064 msgid "Power Off" msgstr "Apaga" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2065 +msgid "Hibernate" +msgstr "Hiberna" + #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2066 +msgid "Nothing" +msgstr "Res" + +#. Frame header +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2180 +msgid "Suspend & Power Button" +msgstr "Botó d'aturada temporal i d'engegada" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2219 +msgid "_Automatic suspend" +msgstr "_Aturada temporal automàtica" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2220 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Aturada temporal automàtica" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2287 +msgid "_When the Power Button is pressed" +msgstr "_Quan es prem el botó d'engegada" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2406 ../shell/cc-window.c:247 +#: ../shell/panel-list.ui.h:1 msgid "Devices" msgstr "Dispositius" -#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Power" +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Power" msgstr "Energia" -#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "View your battery status and change power saving settings" msgstr "" "Visualitzeu l'estat de la bateria i canvieu els paràmetres d'estalvi " "d'energia" #. Translators: those are keywords for the power control-center panel -#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4 +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:5 msgid "" "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" msgstr "" -"Energia;Baix consum;Parada temporal;Hibernació;Bateria;Brillantor;Atenuar;En " -"blanc;Monitor;DPMS;Inactiu;" +"Energia;Baix consum;Aturada temporal;Hibernació;Bateria;Brillantor;Atenuar;" +"En blanc;Monitor;DPMS;Inactiu;" -#: ../panels/power/power.ui.h:1 -msgid "Hibernate" -msgstr "Hiberna" - -#: ../panels/power/power.ui.h:2 -msgid "Power off" -msgstr "Apaga" - -#: ../panels/power/power.ui.h:5 +#: ../panels/power/power.ui.h:3 msgid "45 minutes" msgstr "45 minuts" -#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8 +#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8 msgid "1 hour" msgstr "1 hora" -#: ../panels/power/power.ui.h:7 +#: ../panels/power/power.ui.h:5 msgid "80 minutes" msgstr "80 minuts" -#: ../panels/power/power.ui.h:8 +#: ../panels/power/power.ui.h:6 msgid "90 minutes" msgstr "90 minuts" -#: ../panels/power/power.ui.h:9 +#: ../panels/power/power.ui.h:7 msgid "100 minutes" msgstr "100 minuts" -#: ../panels/power/power.ui.h:10 +#: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "2 hores" -#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3 +#: ../panels/power/power.ui.h:9 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "1 minut" -#: ../panels/power/power.ui.h:12 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4 +#: ../panels/power/power.ui.h:10 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2 minuts" -#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5 +#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "3 minuts" -#: ../panels/power/power.ui.h:14 +#: ../panels/power/power.ui.h:12 msgid "4 minutes" msgstr "4 minuts" -#: ../panels/power/power.ui.h:15 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6 +#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 minuts" -#: ../panels/power/power.ui.h:16 +#: ../panels/power/power.ui.h:14 msgid "8 minutes" msgstr "8 minuts" -#: ../panels/power/power.ui.h:17 +#: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "10 minutes" msgstr "10 minuts" -#: ../panels/power/power.ui.h:18 +#: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "12 minutes" msgstr "12 minuts" -#: ../panels/power/power.ui.h:20 +#: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "Automatic Suspend" -msgstr "Para temporalment automàticament" +msgstr "Atura temporalment automàticament" -#: ../panels/power/power.ui.h:21 +#: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "_Plugged In" -msgstr "_Connectat" +msgstr "_Endollat" -#: ../panels/power/power.ui.h:22 +#: ../panels/power/power.ui.h:20 msgid "On _Battery Power" -msgstr "Utilitzant la _bateria" +msgstr "Quan s'utilitza la _bateria" -#: ../panels/power/power.ui.h:23 +#: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Delay" msgstr "Retard" +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3 msgid "Authenticate" msgstr "Autenticació" -#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5 -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 -msgid "Password" -msgstr "Contrasenya" +#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:13 +msgid "Username" +msgstr "Nom d'usuari" #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:11 msgid "Authentication Required" msgstr "Cal autenticació" -#. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:590 -msgid "Low on toner" -msgstr "Tòner baix" - -#. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 -msgid "Out of toner" -msgstr "Sense tòner" - -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:595 -msgid "Low on developer" -msgstr "Revelador baix" - -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:598 -msgid "Out of developer" -msgstr "Sense revelador" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 -msgid "Low on a marker supply" -msgstr "Marcador baix" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 -msgid "Out of a marker supply" -msgstr "Sense marcador" - -#. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 -msgid "Open cover" -msgstr "Tapa oberta" - -#. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 -msgid "Open door" -msgstr "Porta oberta" - -#. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 -msgid "Low on paper" -msgstr "Paper baix" - -#. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 -msgid "Out of paper" -msgstr "Sense paper" - -#. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 -msgctxt "printer state" -msgid "Offline" -msgstr "Apagada" - -#. Translators: Someone has stopped the Printer -#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:805 -msgctxt "printer state" -msgid "Stopped" -msgstr "Parada" - -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 -msgid "Waste receptacle almost full" -msgstr "El receptacle de residus està quasi ple" - -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 -msgid "Waste receptacle full" -msgstr "El receptacle de residus està ple" - -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 -msgid "The optical photo conductor is near end of life" -msgstr "El conductor òptic fotogràfic està al final de la seua vida" - -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 -msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" -msgstr "El conductor òptic fotogràfic ja no funciona" - -#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:732 -msgctxt "printer state" -msgid "Configuring" -msgstr "S'està configurant" - -#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:791 -msgctxt "printer state" -msgid "Ready" -msgstr "Apunt" - -#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:796 -msgctxt "printer state" -msgid "Does not accept jobs" -msgstr "No accepta tasques" - -#. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:801 -msgctxt "printer state" -msgid "Processing" -msgstr "S'està processant" - -#. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:922 -msgid "Toner Level" -msgstr "Nivell del tòner" - -#. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:925 -msgid "Ink Level" -msgstr "Nivell de tinta" - -#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:928 -msgid "Supply Level" -msgstr "Nivell dels subministraments" - -#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:946 -msgctxt "printer state" -msgid "Installing" -msgstr "S'està instal·lant" - -#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1123 -msgid "No printers available" -msgstr "No hi ha cap impressora disponible" - -#. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1433 +#. Translators: %s is the printer name +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:718 #, c-format -msgid "%u active" -msgid_plural "%u active" -msgstr[0] "%u actiu" -msgstr[1] "%u actius" +msgid "Printer “%s” has been deleted" +msgstr "S'ha suprimit la impressora «%s»" #. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1777 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Failed to add new printer." msgstr "No s'ha pogut afegir una impressora nova." -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1944 -msgid "Select PPD File" -msgstr "Selecció d'un fitxer PPD" +#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1221 +#, c-format +msgid "Could not load ui: %s" +msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari: %s" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1953 -msgid "" -"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." -"PPD.GZ)" -msgstr "" -"Fitxers de descripció d'impressora PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD." -"gz, *.PPD.GZ)" +#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:9 +msgid "Location" +msgstr "Ubicació:" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2258 -msgid "No suitable driver found" -msgstr "No s'ha trobat cap controlador adequat" +#. Translators: Name of column showing printer drivers +#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250 +msgid "Driver" +msgstr "Controlador" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2327 +#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:5 msgid "Searching for preferred drivers…" msgstr "S'estan cercant els controladors preferits…" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2342 -msgid "Select from database…" -msgstr "Seleccioneu de la base de dades…" +#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:6 +msgid "Search for Drivers" +msgstr "Busca controladors" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2351 -msgid "Provide PPD File…" -msgstr "Proporcioneu un fitxer PPD…" - -#. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2502 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2525 -msgid "Test page" -msgstr "Pàgina de prova" +#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:7 +msgid "Select from Database…" +msgstr "Seleccioneu de la base de dades…" -#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2933 -#, c-format -msgid "Could not load ui: %s" -msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari: %s" +#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:8 +msgid "Install PPD File…" +msgstr "Instal·la un fitxer PPD..." -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Printers" +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Printers" msgstr "Impressores" -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print" msgstr "" "Afegiu impressores, visualitzeu tasques d'impressió i decidiu com voleu " "imprimir" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4 +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:5 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "Impressora;Cua;Imprimir;Paper;Tinta;Tòner;" -#. Translators: This dialog contains list of active print jobs of the selected printer +#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list. #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 -msgid "Active Jobs" -msgstr "Tasques actives" - -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3 -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 -msgid "Close" -msgstr "Tanca" +msgid "Clear All" +msgstr "Neteja-ho tot" +#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed. #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 -msgid "Resume Printing" -msgstr "Continua la impressió" +msgid "No Active Printer Jobs" +msgstr "No hi ha tasques d'impressió actives" -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 -msgid "Pause Printing" -msgstr "Fes una pausa a la impressió" - -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 -msgid "Cancel Print Job" -msgstr "Cancel·la la tasca d'impressió" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 -msgid "Add a New Printer" -msgstr "Afig una impressora nova" +#. Translators: This is the title presented at top of the dialog. +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:384 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:456 +msgid "Add Printer" +msgstr "Afig una impressora" -#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server. -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 -msgid "A_uthenticate" -msgstr "A_utentica" +#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server. +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6 +msgid "_Unlock" +msgstr "Desbloq_ueja" -#. Translators: No printers were found -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:7 -msgid "No printers detected." -msgstr "No s'ha detectat cap impressora." +#. Translators: No printers were detected +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8 +msgid "No Printers Found" +msgstr "No s'ha trobat cap impressora" #. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations) -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:9 -msgid "Enter address of a printer or a text to filter results" +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:10 +msgid "Enter a network address or search for a printer" +msgstr "Introduïu una adreça de xarxa o cerqueu una impressora" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:12 +msgid "Enter username and password to view printers on Print Server." msgstr "" -"Introduïu l'adreça d'una impressora o un text per filtrar els resultats" +"Introduïu el nom d'usuari i la contrasenya per visualitzar les impressores " +"al servidor d'impressió." -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 -msgid "Loading options…" -msgstr "S'estan carregant les opcions…" +#. Translators: This button triggers the printing of a test page. +#. Translators: Name of job which makes printer to print test page +#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:893 +msgid "Test Page" +msgstr "Pàgina de prova" + +#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name. +#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:123 +#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:415 +#, c-format +msgid "%s Details" +msgstr "Detalls %s" + +#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:172 +msgid "No suitable driver found" +msgstr "No s'ha trobat cap controlador adequat" + +#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:316 +msgid "Select PPD File" +msgstr "Selecció d'un fitxer PPD" + +#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:325 +msgid "" +"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." +"PPD.GZ)" +msgstr "" +"Fitxers de descripció d'impressora PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD." +"gz, *.PPD.GZ)" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid "Select Printer Driver" msgstr "Seleccioneu un controlador d'impressora" +#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96 +msgid "Select" +msgstr "Selecciona" + #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 -msgid "Loading drivers database..." +msgid "Loading drivers database…" msgstr "S'està carregant la base de dades de controladors..." #. Translators: The found device is a JetDirect printer -#: ../panels/printers/pp-host.c:506 +#: ../panels/printers/pp-host.c:539 msgid "JetDirect Printer" msgstr "Impressora JetDirect" #. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer -#: ../panels/printers/pp-host.c:756 +#: ../panels/printers/pp-host.c:795 msgid "LPD Printer" msgstr "Impressora LPD" @@ -4383,182 +4398,191 @@ msgid "Reverse portrait" msgstr "Vertical del revés" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:142 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:104 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "Pendent" #. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:146 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:108 msgctxt "print job" -msgid "Held" -msgstr "Retinguda" +msgid "Paused" +msgstr "Pausat" #. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:150 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:112 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "S'està processant" #. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:154 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:116 msgctxt "print job" msgid "Stopped" -msgstr "Parada" +msgstr "Aturada" #. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:158 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:120 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Cancel·lada" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:162 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:124 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Interrompuda" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:166 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:128 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Completada" -#. Translators: Name of column showing titles of print jobs -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:288 -msgid "Job Title" -msgstr "Títol de la tasca" +#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:310 +#, c-format +msgctxt "Printer jobs dialog title" +msgid "%s — Active Jobs" +msgstr "%s - tasques actives" -#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:297 -msgid "Job State" -msgstr "Estat de la tasca" +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:402 +msgid "Unlock Print Server" +msgstr "Desbloqueja el servidor d'impressió" -#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:303 -msgid "Time" -msgstr "Hora" +#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:406 +#, c-format +msgid "Unlock %s." +msgstr "Desbloqueja %s." -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:495 +#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:411 #, c-format -msgid "%s Active Jobs" -msgstr "%s tasques actives" +msgid "Enter username and password to view printers on %s." +msgstr "" +"Introduïu el nom d'usuari i la contrasenya per visualitzar les impressores a " +"%s." + +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:876 +msgid "Searching for Printers" +msgstr "S'estan cercant les impressores" #. Translators: The found device is a printer connected via USB -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1671 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1799 msgid "USB" msgstr "USB" #. Translators: The found device is a printer connected via serial port -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1676 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1804 msgid "Serial Port" msgstr "Port en sèrie" #. Translators: The found device is a printer connected via parallel port -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1683 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1811 msgid "Parallel Port" msgstr "Port paral·lel" #. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception) -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1739 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1853 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Ubicació: %s" #. Translators: Network address of found printer -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1744 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1858 #, c-format msgid "Address: %s" msgstr "Adreça: %s" #. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1768 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1887 msgid "Server requires authentication" msgstr "El servidor requereix autenticació" -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:81 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Two Sided" msgstr "Doble cara" -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Type" msgstr "Tipus de paper" -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Paper Source" msgstr "Font del paper" -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Output Tray" msgstr "Safata d'eixida" -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:88 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Filtrat previ del GhostScript" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:531 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:534 msgid "Pages per side" msgstr "Pàgines per cara" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:543 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:546 msgid "Two-sided" msgstr "Doble cara" -#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:555 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientació" - #. Translators: "General" tab contains general printer options -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:652 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:655 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "General" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:655 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:658 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "Configuració de la pàgina" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:658 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:661 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "Opcions instal·lables" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:661 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:664 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "Tasca" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:664 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:667 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "Qualitat de la imatge" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:667 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:670 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "Color" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:670 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:673 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "Acabats" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:673 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:676 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "Avançat" +#. Translators: Name of job which makes printer to print test page +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:908 +msgid "Test page" +msgstr "Pàgina de prova" + #. Translators: this is an option of "Paper Source" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78 @@ -4573,7 +4597,7 @@ msgstr "Selecció automàtica" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88 msgid "Printer Default" -msgstr "Per defecte de l'impressora" +msgstr "Per defecte de la impressora" #. Translators: this is an option of "GhostScript" #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:90 @@ -4600,141 +4624,278 @@ msgstr "Sense filtrat previ" msgid "Manufacturer" msgstr "Fabricant" -#. Translators: Name of column showing printer drivers -#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250 -msgid "Driver" -msgstr "Controlador" +#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:577 +msgid "No Active Jobs" +msgstr "No hi ha tasques actives" -#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. -#: ../panels/printers/pp-samba.c:248 +#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:582 #, c-format -msgid "Enter your username and password to view printers available on %s." -msgstr "" -"Introduïu el nom d'usuari i la contrasenya per visualitzar les impressores " -"disponibles a %s." +msgid "%u Job" +msgid_plural "%u Jobs" +msgstr[0] "%u tasca" +msgstr[1] "%u tasques" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:1 -msgid "Add Printer" -msgstr "Afig una impressora" +#. Translators: The printer is low on toner +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:730 +msgid "Low on toner" +msgstr "Tòner baix" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 -msgid "Remove Printer" -msgstr "Suprimeix una impressora" +#. Translators: The printer has no toner left +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:732 +msgid "Out of toner" +msgstr "Sense tòner" -#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 -msgid "Supply" -msgstr "Subministrament" +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:735 +msgid "Low on developer" +msgstr "Revelador baix" -#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 -msgid "Location" -msgstr "Ubicació:" +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:738 +msgid "Out of developer" +msgstr "Sense revelador" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:740 +msgid "Low on a marker supply" +msgstr "Marcador baix" -#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:8 -msgid "_Default printer" -msgstr "Impressora per _defecte" +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:742 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Sense marcador" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 -msgid "Jobs" -msgstr "Tasques" +#. Translators: One or more covers on the printer are open +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:744 +msgid "Open cover" +msgstr "Tapa oberta" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:746 +msgid "Open door" +msgstr "Porta oberta" -#. Translators: Opens a dialog containing printer's jobs -#: ../panels/printers/printers.ui.h:11 -msgid "Show _Jobs" -msgstr "Mostra les _tasques" +#. Translators: At least one input tray is low on media +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:748 +msgid "Low on paper" +msgstr "Paper baix" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 +#. Translators: At least one input tray is empty +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:750 +msgid "Out of paper" +msgstr "Sense paper" + +#. Translators: The printer is offline +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:752 +msgctxt "printer state" +msgid "Offline" +msgstr "Apagada" + +#. Translators: Someone has stopped the Printer +#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:754 +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:884 +msgctxt "printer state" +msgid "Stopped" +msgstr "Aturada" + +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:756 +msgid "Waste receptacle almost full" +msgstr "El receptacle de residus està quasi ple" + +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:758 +msgid "Waste receptacle full" +msgstr "El receptacle de residus està ple" + +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:760 +msgid "The optical photo conductor is near end of life" +msgstr "El conductor òptic fotogràfic està al final de la seua vida" + +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:762 +msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" +msgstr "El conductor òptic fotogràfic ja no funciona" + +#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:870 +msgctxt "printer state" +msgid "Ready" +msgstr "A punt" + +#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:875 +msgctxt "printer state" +msgid "Does not accept jobs" +msgstr "No accepta tasques" + +#. Translators: Printer's state (jobs are processing) +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:880 +msgctxt "printer state" +msgid "Processing" +msgstr "S'està processant" + +#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads +#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:904 +msgid "Clean print heads" +msgstr "Neteja els capçals d'impressió" + +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:1 +msgid "Printing Options" +msgstr "Opcions d'impressió" + +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:2 +msgid "Printer Details" +msgstr "Detalls de la impressora" + +#. Set this printer as default +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:4 +msgid "Use Printer by Default" +msgstr "Utilitza la impressora per defecte" + +#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer. +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:6 +msgid "Clean Print Heads" +msgstr "Neteja els capçals d'impressió" + +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:7 +msgid "Remove Printer" +msgstr "Suprimeix la impressora" + +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:8 msgid "Model" msgstr "Model" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:15 -msgid "label" -msgstr "etiqueta" +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:10 +msgid "Ink Level" +msgstr "Nivell de tinta" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 -msgid "Setting new driver…" -msgstr "S'està establint el controlador nou…" +#. Translators: This is the message which follows the printer error. +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:12 +msgid "Please restart when the problem is resolved." +msgstr "Reinicieu quan el problema estiga resolt." -#: ../panels/printers/printers.ui.h:18 -msgid "page 3" -msgstr "pàgina 3" +#. Translators: This is the button which restarts the printer. +#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:14 +msgid "Restart" +msgstr "Torna a iniciar" -#. Translators: This button executes command which prints test page. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:20 -msgid "Print _Test Page" -msgstr "_Imprimeix una pàgina de prova" +#. Translators: This button adds new printer. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 +msgid "Add…" +msgstr "Afig..." -#. Translators: This button opens printer's options tab -#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 -msgid "_Options" -msgstr "_Opcions" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:5 +msgid "No printers" +msgstr "Sense impressores" #. Translators: This button adds new printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:24 -msgid "Add New Printer" -msgstr "Afig una impressora nova" +#: ../panels/printers/printers.ui.h:7 +msgid "Add a Printer…" +msgstr "Afig una impressora..." #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:26 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 msgid "" "Sorry! The system printing service\n" -"doesn't seem to be available." +"doesn’t seem to be available." msgstr "" -"Pareix que el servei del sistema\n" -"d'impressió no està disponible." +"Perdó! Pareix que el servei d'impressió\n" +"del sistema no està disponible." -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:252 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:387 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24 msgid "Screen Lock" msgstr "Bloca la pantalla" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:362 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:438 +msgid "In use" +msgstr "En ús" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:443 +msgctxt "Location services status" +msgid "On" +msgstr "Activat" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:444 +msgctxt "Location services status" +msgid "Off" +msgstr "Desactivat" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:823 ../panels/privacy/privacy.ui.h:42 +msgid "Location Services" +msgstr "Serveis d'ubicació" + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:942 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19 msgid "Usage & History" -msgstr "Utilització i historial" +msgstr "Ús i historial" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:487 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1071 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Voleu buidar la paperera?" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:488 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1072 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." -msgstr "S'esborraran definitivament tots els elements de la paperera." +msgstr "Se suprimiran permanent tots els elements de la paperera." -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:489 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1073 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Buida la paperera" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:512 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1096 msgid "Delete all the temporary files?" -msgstr "Buida tots fitxers temporals?" +msgstr "Voleu suprimir tots fitxers temporals?" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:513 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1097 msgid "All the temporary files will be permanently deleted." -msgstr "S'esborraran definitivament tots els fitxers temporals." +msgstr "Se suprimiran permanent tots els fitxers temporals." -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:514 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1098 msgid "_Purge Temporary Files" msgstr "Suprimeix els fitxers _temporals" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:536 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1120 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29 msgid "Purge Trash & Temporary Files" msgstr "Buida la paperera i els fitxers temporals" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:576 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1160 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36 msgid "Software Usage" msgstr "Ús de programari" -#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Privacy" -msgstr "Privacitat" +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1201 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46 +msgid "Problem Reporting" +msgstr "Informa de problemes" + +#. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora' +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1215 +#, c-format +msgid "" +"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent " +"anonymously and are scrubbed of personal data." +msgstr "" +"Enviar informes de problemes tècnics ajuda a millorar %s. Els informes " +"s'envien anònimament i sense dades personals." + +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1227 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41 +msgid "Privacy Policy" +msgstr "Política de privacitat" +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Privacy" +msgstr "Privadesa" + +#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Protect your personal information and control what others might see" -msgstr "Protegiu l'informació personal i controleu què poden veure els altres" +msgstr "Protegiu la informació personal i controleu què poden veure els altres" #. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel -#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4 +#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:5 msgid "" "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" "network;identity;" @@ -4742,9 +4903,10 @@ msgstr "" "pantalla;bloca;diagnòstics;fallades;privat;recent;temporal;tmp;índex;nom;" "xarxa;identitat;" +# N.T.: En minúscula ja que s'afegeix visualment a una altre cadena #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1 msgid "Screen Turns Off" -msgstr "S'apaga la pantalla" +msgstr "s'apaga la pantalla" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:2 msgid "30 seconds" @@ -4795,8 +4957,8 @@ msgid "" "Remembering your history makes things easier to find again. These items are " "never shared over the network." msgstr "" -"Si es recorda l'historial del que feu, fa que siga més fàcil tornar a trobar " -"les coses. No es comparteixen mai estos elements a la xarxa." +"Si es recorda l'historial, és més fàcil tornar a trobar les coses. Estos " +"elements no es comparteixen mai a la xarxa." #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21 msgid "_Recently Used" @@ -4804,7 +4966,7 @@ msgstr "Utilitzat _recentment" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22 msgid "Retain _History" -msgstr "Mantén l'_historial" +msgstr "Conserva l'_historial" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23 msgid "Cl_ear Recent History" @@ -4812,7 +4974,8 @@ msgstr "_Neteja l'historial recent" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25 msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away." -msgstr "El bloqueig de la pantalla vos protegeix la privacitat quan no hi sou." +msgstr "" +"El bloqueig de la pantalla protegeix la vostra privacitat quan no hi sou." #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:26 msgid "Automatic Screen _Lock" @@ -4831,7 +4994,7 @@ msgid "" "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer " "free of unnecessary sensitive information." msgstr "" -"Buida automàticament la paperera i els fitxers temporals per ajudar a " +"Buideu automàticament la paperera i els fitxers temporals per ajudar a " "mantindre l'ordinador lliure d'informació sensible innecessària." #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31 @@ -4846,6 +5009,14 @@ msgstr "Suprimeix automàticament els _fitxers temporals" msgid "Purge _After" msgstr "Suprimeix _després de" +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34 +msgid "_Empty Trash…" +msgstr "_Buida la paperera..." + +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35 +msgid "_Purge Temporary Files…" +msgstr "Suprimeix els fitxers _temporals..." + #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37 msgid "" "Sending us information about which software you use helps us provide you " @@ -4866,68 +5037,54 @@ msgstr "" msgid "_Send software usage statistics" msgstr "Envia e_stadístiques d'ús de programari" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41 -msgid "Privacy Policy" -msgstr "Política de privacitat" +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43 +msgid "" +"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and " +"mobile broadband increases accuracy." +msgstr "" +"Els serveis d'ubicació permeten que les aplicacions puguen saber on sou. " +"L'ús de Wi-Fi i de dades mòbils permet millorar la precisió." -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42 +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:44 msgid "_Location Services" msgstr "Serveis d'_ubicació" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43 -msgid "Used to determine your geographical location" -msgstr "S'utilitzen per trobar la vostra ubicació geogràfica" +#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:47 +msgid "_Automatic Problem Reporting" +msgstr "_Informa de problemes automàticament" -#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:119 +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:118 msgctxt "measurement format" msgid "Imperial" msgstr "Imperial" -#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:121 +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:120 msgctxt "measurement format" msgid "Metric" msgstr "Mètric" -#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:284 +#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:285 msgid "No regions found" msgstr "No s'han trobat regions" -#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:179 +#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:182 msgid "No input sources found" msgstr "No s'han trobat fonts d'entrada" -#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1076 +#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1012 msgctxt "Input Source" msgid "Other" msgstr "Altres" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:239 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:892 -msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" -msgstr "S'ha de tornar a iniciar la sessió perquè els canvis tinguen efecte" - -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:240 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:893 -msgid "Restart Now" -msgstr "Torna a iniciar ara" - -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:858 +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:881 msgid "No input source selected" msgstr "No s'ha seleccionat cap font d'entrada" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1088 -msgid "Sorry" -msgstr "Ho sentim" - -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1090 -msgid "Input methods can't be used on the login screen" -msgstr "Els mètodes d'entrada no es poden utilitzar en la pantalla d'entrada" - -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1727 -msgid "Login Screen" -msgstr "Pantalla d'entrada" +#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1773 +msgid "Login _Screen" +msgstr "_Pantalla d'entrada" -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:3 +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 msgid "Formats" msgstr "Formats" @@ -4944,22 +5101,27 @@ msgid "Times" msgstr "Hores" #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7 +msgid "Dates & Times" +msgstr "Dates i hores" + +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8 msgid "Numbers" msgstr "Nombres" -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8 +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:9 msgid "Measurement" msgstr "Mesura" -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:9 +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:10 msgid "Paper" msgstr "Paper" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Region & Language" +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Region & Language" msgstr "Regió i idioma" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "" "Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources" msgstr "" @@ -4967,7 +5129,7 @@ msgstr "" "les fonts d'entrada" #. Translators: those are keywords for the region control-center panel -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:5 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;" msgstr "Idioma;Disposició;Teclat;Entrada;" @@ -4975,113 +5137,156 @@ msgstr "Idioma;Disposició;Teclat;Entrada;" msgid "Add an Input Source" msgstr "Afig una font d'entrada" +#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:4 +msgid "Input methods can’t be used on the login screen" +msgstr "Els mètodes d'entrada no es poden utilitzar a la pantalla d'entrada" + #: ../panels/region/input-options.ui.h:1 msgid "Input Source Options" msgstr "Opcions de la font d'entrada" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:3 +#: ../panels/region/input-options.ui.h:2 msgid "Use the _same source for all windows" msgstr "Utilitza la _mateixa font a totes les finestres" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 +#: ../panels/region/input-options.ui.h:3 msgid "Allow _different sources for each window" msgstr "Permet fonts _diferents per a cada finestra" #: ../panels/region/input-options.ui.h:5 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Dreceres de teclat" - -#: ../panels/region/input-options.ui.h:6 msgid "Switch to previous source" msgstr "Commuta a la font anterior" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:7 +#: ../panels/region/input-options.ui.h:6 msgid "Super+Shift+Space" -msgstr "Súper+Majús+Espai" +msgstr "Súper+Maj+Espai" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:8 +#: ../panels/region/input-options.ui.h:7 msgid "Switch to next source" msgstr "Commuta a la font següent" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:9 +#: ../panels/region/input-options.ui.h:8 msgid "Super+Space" msgstr "Súper+Espai" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:10 +#: ../panels/region/input-options.ui.h:9 msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings" msgstr "Podeu canviar estes dreceres als paràmetres del teclat" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:11 +#: ../panels/region/input-options.ui.h:10 msgid "Alternative switch to next source" msgstr "Forma alternativa per canviar a la font següent" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:12 +#: ../panels/region/input-options.ui.h:11 msgid "Left+Right Alt" msgstr "Alt dreta i esquerra" +#: ../panels/region/region.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 +msgid "_Language" +msgstr "_Idioma" + #: ../panels/region/region.ui.h:2 msgid "English (United Kingdom)" msgstr "Anglés (Regne Unit)" +#: ../panels/region/region.ui.h:3 +msgid "Restart the session for changes to take effect" +msgstr "Cal que reinicieu la sessió perquè els canvis tinguen efecte." + #: ../panels/region/region.ui.h:4 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Regne Unit" +msgid "Restart…" +msgstr "Reinicia…" + +#: ../panels/region/region.ui.h:5 +msgid "_Formats" +msgstr "_Formats" #: ../panels/region/region.ui.h:6 -msgid "Options" -msgstr "Opcions" +msgid "United Kingdom" +msgstr "Regne Unit" #: ../panels/region/region.ui.h:7 -msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" -msgstr "" -"Tots els usuaris utilitzen els paràmetres d'entrada en entrar al sistema" +msgid "Input Sources" +msgstr "Fonts d'entrada" -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476 -msgctxt "Search Location" -msgid "Places" -msgstr "Llocs" +#: ../panels/region/region.ui.h:8 +msgid "_Options" +msgstr "_Opcions" -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:478 -msgctxt "Search Location" -msgid "Bookmarks" -msgstr "Adreces d'interés" +#: ../panels/region/region.ui.h:9 +msgid "Add input source" +msgstr "Afig una font d'entrada" -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480 -msgctxt "Search Location" -msgid "Other" -msgstr "Altres" +#: ../panels/region/region.ui.h:10 +msgid "Remove input source" +msgstr "Suprimeix una font d'entrada" + +#: ../panels/region/region.ui.h:11 +msgid "Move input source up" +msgstr "Mou la font d'entrada amunt" + +#: ../panels/region/region.ui.h:12 +msgid "Move input source down" +msgstr "Mou la font d'entrada avall" + +#: ../panels/region/region.ui.h:13 +msgid "Configure input source" +msgstr "Configura la font d'entrada" -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:678 +#: ../panels/region/region.ui.h:14 +msgid "Show input source keyboard layout" +msgstr "Mostra la disposició del teclat de la font d'entrada" + +#: ../panels/region/region.ui.h:15 +msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" +msgstr "" +"Tots els usuaris utilitzen els paràmetres d'entrada en entrar al sistema" + +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639 msgid "Select Location" msgstr "Seleccioneu una ubicació" -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:682 +#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:643 msgid "_OK" msgstr "_D'acord" -#: ../panels/search/cc-search-panel.c:176 +#: ../panels/search/cc-search-panel.c:178 msgid "No applications found" msgstr "No s'han trobat aplicacions" -#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1 +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details +#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Search" -msgstr "Cerca" +msgstr "Busca" -#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "" "Control which applications show search results in the Activities Overview" msgstr "" -"Controleu quines aplicacions mostren resultats de cerca a la vista general " +"Controleu quines aplicacions mostren resultats de busca a la vista general " "d'activitats" #. Translators: those are keywords for the search control-center panel -#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4 +#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:5 msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" -msgstr "Cerca;Troba;Índex;Oculta;Privacitat;Resultats;" +msgstr "Busca;Troba;Índex;Oculta;Privacitat;Resultats;" #: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1 msgid "Search Locations" -msgstr "Cerca ubicacions" +msgstr "Ubicacions de busca" + +#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:2 +msgid "Places" +msgstr "Llocs" + +#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:3 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Adreces d'interés" + +#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:4 +msgid "Other" +msgstr "Altres" #: ../panels/search/search.ui.h:1 msgid "Move Up" @@ -5095,51 +5300,94 @@ msgstr "Mou avall" msgid "Preferences" msgstr "Preferències" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:272 +#. Label +#: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:303 +msgid "No networks selected for sharing" +msgstr "No hi ha cap xarxa seleccionada per compartir" + +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:273 msgctxt "service is enabled" msgid "On" -msgstr "Actiu" +msgstr "Activat" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:274 -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:301 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:275 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:302 msgctxt "service is disabled" msgid "Off" -msgstr "Inactiu" +msgstr "Desactivat" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:304 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:305 msgctxt "service is enabled" msgid "Enabled" msgstr "Habilitat" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:307 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:308 msgctxt "service is active" msgid "Active" msgstr "Actiu" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:488 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:379 msgid "Choose a Folder" msgstr "Trieu una carpeta" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:916 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:690 +#, c-format +msgid "" +"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on " +"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>" +msgstr "" +"La compartició de fitxers personals vos permet compartir la carpeta pública " +"amb altres a la xarxa actual utilitzant: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>" + +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:692 +#, c-format +msgid "" +"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure " +"Shell command:\n" +"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>" +msgstr "" +"Quan l'entrada remota està habilitada, els usuaris remots poden connectar-se " +"utilitzant l'orde del Secure Shell:\n" +"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>" + +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:694 +#, c-format +msgid "" +"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by " +"connecting to <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>" +msgstr "" +"La compartició de pantalla permet a usuaris remots visualitzar o controlar " +"la pantalla connectant-se a: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>" + +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:806 msgid "Copy" msgstr "Copia" -#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1233 msgid "Sharing" msgstr "Compartició" +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Sharing" +msgstr "Compartició" + +#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Control what you want to share with others" msgstr "Controleu què voleu compartir amb els altres" #. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel -#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4 +#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:5 msgid "" -"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;" -"pictures;photos;movies;server;renderer;" +"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;" +"movies;server;renderer;" msgstr "" -"comparteix;compartició;ssh;amfitrió;nom;remot;escriptori;bluetooth;obex;" -"multimèdia;àudio;vídeo;imatges;fotografies;pel·lícules;servidor;renderitzar;" +"comparteix;compartició;ssh;amfitrió;nom;remot;escriptori;multimèdia;àudio;" +"vídeo;imatges;fotografies;pel·lícules;servidor;renderitzar;" + +#: ../panels/sharing/networks.ui.h:1 +msgid "Networks" +msgstr "Xarxes" #: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1 msgid "Enable or disable remote login" @@ -5149,122 +5397,79 @@ msgstr "Habilita o inhabilita l'entrada remota" msgid "Authentication is required to enable or disable remote login" msgstr "Cal autenticació per habilitar o inhabilitar l'entrada remota" -#. Label -#: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:299 -msgid "No networks selected for sharing" -msgstr "No hi ha cap xarxa seleccionada per compartir" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../panels/sharing/networks.ui.h:1 -msgid "Networks" -msgstr "Xarxes" - #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1 -msgid "Bluetooth Sharing" -msgstr "Compartició Bluetooth" +msgid "_Computer Name" +msgstr "_Nom de l'ordinador" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2 -msgid "" -"Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled " -"devices" -msgstr "" -"La compartició Bluetooth vos permet compartir fitxers amb altres dispositius " -"Bluetooth" +msgid "_File Sharing" +msgstr "_Compartició de fitxers" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3 -msgid "Only Receive From Trusted Devices" -msgstr "Rep només de dispositius de confiança" +msgid "_Screen Sharing" +msgstr "_Compartició de pantalla" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4 -msgid "Save Received Files to Downloads Folder" -msgstr "Guarda els fitxers rebuts a la carpeta de baixades" +msgid "_Media Sharing" +msgstr "_Compartició multimèdia" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5 -msgid "Computer Name" -msgstr "Nom de l'ordinador" +msgid "_Remote Login" +msgstr "_Entrada remota" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6 -msgid "Personal File Sharing" -msgstr "Compartició de fitxers personals" +msgid "Some services are disabled because of no network access." +msgstr "Alguns serveis estan inhabilitats perquè no hi ha accés a la xarxa." #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7 -msgid "Screen Sharing" -msgstr "Compartició de pantalla" +msgid "File Sharing" +msgstr "Compartició de fitxers" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8 -msgid "Media Sharing" -msgstr "Compartició multimèdia" +msgid "_Require Password" +msgstr "_Demana contrasenya" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10 msgid "Remote Login" msgstr "Entrada remota" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10 -msgid "Some services are disabled because of no network access." -msgstr "Alguns serveis estan inhabilitats perquè no hi ha accés a la xarxa." +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11 +msgid "Screen Sharing" +msgstr "Compartició de pantalla" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12 -#, no-c-format -msgid "" -"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on " -"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>" -msgstr "" -"La compartició de fitxers personals vos permet compartir la carpeta pública " -"amb altres de la xarxa actual utilitzant: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>" +msgid "_Allow connections to control the screen" +msgstr "_Permet a les connexions controlar la pantalla" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13 -msgid "Require Password" -msgstr "Cal contrasenya" - -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16 -#, no-c-format -msgid "" -"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n" -"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>" -msgstr "" -"Permet a usuaris remots connectar-se utilitzant l'orde del Secure Shell:\n" -"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>" - -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19 -#, no-c-format -msgid "" -"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href=" -"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>" -msgstr "" -"Permet a usuaris remots visualitzar o controlar la pantalla connectant-se a: " -"<a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>" - -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20 -msgid "Allow Remote Control" -msgstr "Permet el control remot" - -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21 -msgid "Password:" -msgstr "Contrasenya:" +msgid "_Password:" +msgstr "_Contrasenya:" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22 -msgid "Show Password" -msgstr "Mostra la contrasenya" +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14 +msgid "_Show Password" +msgstr "_Mostra la contrasenya" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15 msgid "Access Options" msgstr "Opcions d'accés" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:24 -msgid "New connections must ask for access" -msgstr "Les connexions noves han de demanar accés" +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16 +msgid "_New connections must ask for access" +msgstr "_Les connexions noves han de demanar accés" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:25 -msgid "Require a password" -msgstr "Cal contrasenya" +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17 +msgid "_Require a password" +msgstr "_Demana una contrasenya" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18 +msgid "Media Sharing" +msgstr "Compartició multimèdia" + +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19 msgid "Share music, photos and videos over the network." msgstr "Compartiu música, fotografies i vídeos a través de la xarxa." -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27 +#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20 msgid "Folders" msgstr "Carpetes" @@ -5348,24 +5553,24 @@ msgstr "_Esvaeix:" msgid "_Subwoofer:" msgstr "Altaveu de _greus:" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:621 +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:611 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:620 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:616 +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:615 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Sense amplificar" -#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:526 +#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:249 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:515 msgid "_Profile:" msgstr "_Perfil:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 +#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1873 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -5374,86 +5579,78 @@ msgstr[1] "%u eixides" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 +#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1883 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u entrada" msgstr[1] "%u entrades" -#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2373 +#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2738 msgid "System Sounds" msgstr "Sons del sistema" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:251 msgid "_Test Speakers" msgstr "_Prova els altaveus" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:431 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:420 msgid "Peak detect" msgstr "Detecció de pics" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1509 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:594 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1528 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1512 msgid "Device" msgstr "Dispositiu" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1591 +# N.T.: Títol de quadre de diàleg +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1575 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" -msgstr "S'estan provant els altaveus per a %s" +msgstr "Prova d'altaveus per a %s" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1649 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631 msgid "_Output volume:" msgstr "Volum d'ei_xida:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1663 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645 msgid "Output" msgstr "Eixida" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1668 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1650 msgid "C_hoose a device for sound output:" msgstr "_Trieu un dispositiu per a l'eixida de so:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1693 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1672 msgid "Settings for the selected device:" msgstr "Paràmetres del dispositiu seleccionat:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1683 msgid "Input" msgstr "Entrada" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1690 msgid "_Input volume:" msgstr "Volum d'_entrada:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1734 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711 msgid "Input level:" msgstr "Nivell d'entrada:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1762 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1737 msgid "C_hoose a device for sound input:" msgstr "_Trieu un dispositiu per a l'entrada de so:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1761 msgid "Sound Effects" msgstr "Efectes de so" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1796 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768 msgid "_Alert volume:" msgstr "Volum d'_alerta:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809 -msgid "Applications" -msgstr "Aplicacions" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1813 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1785 msgid "No application is currently playing or recording audio." -msgstr "Cap aplicació està actualment reproduint o enregistrant àudio." +msgstr "Actualment cap aplicació no està reproduint ni gravant àudio." #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:188 msgid "Built-in" @@ -5471,47 +5668,88 @@ msgstr "Preferències de so" msgid "Testing event sound" msgstr "S'està provant el so de l'esdeveniment" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:584 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "Default" msgstr "Per defecte" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:555 msgid "From theme" msgstr "Del tema" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:769 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:740 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "Trieu un so d'_alerta:" -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231 msgid "Stop" -msgstr "Para" +msgstr "Atura" -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219 -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:331 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:343 msgid "Test" msgstr "Prova" -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:227 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:239 msgid "Subwoofer" msgstr "Altaveu de greus" -#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:290 +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:304 msgid "Custom" msgstr "Personalitzat" +#. translators: the labels will read: +#. * Cursor Size: Default +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:351 +msgctxt "cursor size" +msgid "Default" +msgstr "Per defecte" + +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:354 +msgctxt "cursor size" +msgid "Medium" +msgstr "Mitjà" + +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:357 +msgctxt "cursor size" +msgid "Large" +msgstr "Gran" + +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:360 +msgctxt "cursor size" +msgid "Larger" +msgstr "Més gran" + +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:363 +msgctxt "cursor size" +msgid "Largest" +msgstr "El més gran" + +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:367 +#, c-format +msgid "%d pixel" +msgid_plural "%d pixels" +msgstr[0] "%d píxel" +msgstr[1] "%d píxels" + +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Universal Access" +msgstr "Accés universal" + +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" msgstr "Feu més fàcil veure, escoltar, teclejar, apuntar i fer clic" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel -#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:5 msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;" -"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;" +"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;Repeat;Blink;" msgstr "" "Teclat;Ratolí;a11y;Accessibilitat;Contrast;Zoom;Pantalla;Lector;text;lletra;" -"mida;AccessX;Tecles enganxoses;Tecles;Lent;Salt;Ratolí;" +"mida;AccessX;Tecles enganxoses;Tecles;Lent;Salt;Ratolí;Doble;clic;Retard;" +"Assistència;Repetició;Parpelleig;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgid "_Always Show Universal Access Menu" @@ -5523,239 +5761,306 @@ msgstr "Visió" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 msgid "_High Contrast" -msgstr "Alt _contrast" +msgstr "_Contrast alt" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 msgid "_Large Text" msgstr "Text _gran" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 +msgid "C_ursor Size" +msgstr "Mida del _cursor" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "_Zoom" -msgstr "_Amplia" +msgstr "_Ampliació" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "Screen _Reader" msgstr "Lector de _pantalla" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9 msgid "_Sound Keys" msgstr "_So de les tecles" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 msgid "Hearing" msgstr "Audició" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgid "_Visual Alerts" msgstr "Alertes _visuals" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 msgid "Screen _Keyboard" msgstr "_Teclat en pantalla" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 +msgid "R_epeat Keys" +msgstr "_Repetició de tecles" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Cursor _Blinking" +msgstr "_Parpelleig del cursor" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 msgid "_Typing Assist (AccessX)" msgstr "Assistent d'escriptura (AccessX)" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgid "Pointing & Clicking" msgstr "Apuntar i fer clic" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 msgid "_Mouse Keys" msgstr "Tecles del _ratolí" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 msgid "_Click Assist" -msgstr "Feu _clic a l'assistent" +msgstr "A_ssistència en fer clic" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 +msgid "_Double-Click Delay" +msgstr "_Retard del doble clic" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "Double-Click Delay" +msgstr "Retard del doble clic" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "Cursor Size" +msgstr "Mida del cursor" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "" +"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor." +msgstr "" +"La mida del cursor pot combinar-se amb l'ampliació perquè siga més fàcil " +"veure el cursor." + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Screen Reader" msgstr "Lector de pantalla" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus." -msgstr "El lector de pantalla llig el text visualitzat mentre moveu el focus." +msgstr "" +"El lector de pantalla llig el text visualitzat mentre moveu el focus." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgid "_Screen Reader" msgstr "Lector de _pantalla" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Sound Keys" msgstr "So de les tecles" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 -msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on." -msgstr "Pita quan s'activen la fixació numèrica o la de majúscules." +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 +msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off." +msgstr "" +"Fes un avís sonor quan s'active o desactive la fixació numèrica o de les " +"majúscules." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Visual Alerts" msgstr "Alertes visuals" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "_Test flash" msgstr "_Prova el parpelleig" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs." msgstr "Utilitza una indicació visual quan es produïsca una alerta sonora." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Flash the _window title" -msgstr "Parpelleja el títol de la _finestra" +msgstr "Fes parpellejar el títol de la _finestra" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Flash the entire _screen" -msgstr "Parpelleja la _pantalla sencera" +msgstr "Fes parpellejar la _pantalla sencera" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Repetició de tecles" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 +msgid "Key presses repeat when key is held down." +msgstr "Es repeteix la tecla quan es manté premuda." + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "Repeat keys delay" +msgstr "Retard en la repetició de tecles" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +msgid "Speed" +msgstr "Velocitat:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Velocitat de la repetició de tecles" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Parpelleig del cursor" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "Cursor blinks in text fields." +msgstr "El cursor parpelleja en els camps de text." + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Cursor blinking speed" +msgstr "Velocitat del parpelleig del cursor" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "Typing Assist" msgstr "Assistent d'escriptura" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "_Sticky Keys" msgstr "Tecles _enganxoses" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" "Tracta una seqüència de tecles modificadores com una combinació de tecles" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "_Inhabilita si es premen dues tecles alhora" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 -msgid "Beep when a _modifer key is pressed" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" msgstr "Fes un avís sonor quan es prema una tecla _modificadora" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 msgid "S_low Keys" msgstr "Tecles _lentes" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" -msgstr "Introdueix un retard entre prémer una tecla i quan esta és acceptada" +msgstr "Introdueix un retard entre que es prem una tecla i s'accepta" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "Retard d'a_cceptació:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 msgctxt "slow keys delay" msgid "Short" msgstr "Curt" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "Retard d'escriptura de les tecles lentes" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 msgctxt "slow keys delay" msgid "Long" msgstr "Llarg" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Beep when a key is pr_essed" msgstr "Fes un avís sonor quan es _prema una tecla" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 msgid "Beep when a key is _accepted" msgstr "Fes un avís sonor quan s'_accepti una tecla" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Fes un avís sonor quan es _rebutgi una tecla" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 msgid "_Bounce Keys" -msgstr "Tecles de _salt" +msgstr "_Omet tecles" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Ignora les pulsacions duplicades ràpides" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 msgctxt "bounce keys delay" msgid "Short" msgstr "Curt" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "Bounce keys typing delay" -msgstr "Retard d'escriptura de les tecles de salt" +msgstr "Retard d'escriptura en ometre tecles" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgctxt "bounce keys delay" msgid "Long" msgstr "Llarg" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "_Enable by Keyboard" msgstr "_Habilita per teclat" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "Activa i desactiva les funcions d'accessibilitat utilitzant el teclat" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Click Assist" -msgstr "Feu clic a l'assistent" +msgstr "Assistència en fer clic" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "_Simulated Secondary Click" msgstr "Clic secundari _simulat" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" -msgstr "Realitza un clic secundari en mantindre premut el botó primari" +msgstr "Fes un clic secundari en mantindre premut el botó primari" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgctxt "secondary click" msgid "Short" msgstr "Curt" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Secondary click delay" msgstr "Retard del clic secundari" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgctxt "secondary click delay" msgid "Long" msgstr "Llarg" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "_Hover Click" -msgstr "Clic en _mantindre" +msgstr "Clic en passar per sobre" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" -msgstr "Realitza un clic quan es manté el punter" +msgstr "Fes un clic en passar el punter per sobre" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "D_elay:" msgstr "R_etard:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgctxt "dwell click delay" msgid "Short" msgstr "Curt" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgctxt "dwell click delay" msgid "Long" msgstr "Llarg" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Motion _threshold:" -msgstr "Llindar del _moviment:" +msgstr "Llindar de _moviment:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgctxt "dwell click threshold" msgid "Small" -msgstr "Petita" +msgstr "Petit" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 msgctxt "dwell click threshold" msgid "Large" msgstr "Gran" @@ -5809,37 +6114,33 @@ msgstr "Meitat dreta" msgid "Zoom Options" msgstr "Opcions d'ampliació" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 -msgid "Zoom" -msgstr "Amplia" - #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 -msgid "Magnification:" -msgstr "Ampliació:" +msgid "_Magnification:" +msgstr "_Ampliació:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 -msgid "Follow mouse cursor" -msgstr "Segueix el cursor del ratolí" +msgid "_Follow mouse cursor" +msgstr "_Segueix el cursor del ratolí" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 -msgid "Screen part:" -msgstr "Part de la pantalla:" +msgid "_Screen part:" +msgstr "_Part de la pantalla:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 -msgid "Magnifier extends outside of screen" -msgstr "L'ampliador s'estén fora de la pantalla" +msgid "Magnifier _extends outside of screen" +msgstr "L'_ampliador s'estén fora de la pantalla" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 -msgid "Keep magnifier cursor centered" -msgstr "Mantén el cursor de l'ampliador centrat" +msgid "_Keep magnifier cursor centered" +msgstr "_Mantén el cursor de l'ampliador centrat" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 -msgid "Magnifier cursor pushes contents around" -msgstr "El cursor de l'ampliador empeny el contingut del voltant" +msgid "Magnifier cursor _pushes contents around" +msgstr "_El cursor de l'ampliador empeny el contingut del voltant" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 -msgid "Magnifier cursor moves with contents" -msgstr "El cursor de l'ampliador es mou amb el contingut" +msgid "Magnifier cursor moves with _contents" +msgstr "El _cursor de l'ampliador es mou amb el contingut" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Magnifier Position:" @@ -5850,8 +6151,8 @@ msgid "Magnifier" msgstr "Ampliador" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 -msgid "Thickness:" -msgstr "Gruix:" +msgid "_Thickness:" +msgstr "_Gruix:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18 msgctxt "universal access, thickness" @@ -5864,43 +6165,43 @@ msgid "Thick" msgstr "Gruixut" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20 -msgid "Length:" -msgstr "Longitud:" +msgid "_Length:" +msgstr "_Longitud:" #. The color of the accessibility crosshair #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 -msgid "Color:" -msgstr "Color:" +msgid "Co_lor:" +msgstr "_Color:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 -msgid "Crosshairs:" -msgstr "Creus:" +msgid "_Crosshairs:" +msgstr "_Creus:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 -msgid "Overlaps mouse cursor" -msgstr "Sobreposa el cursor del ratolí" +msgid "_Overlaps mouse cursor" +msgstr "_Sobreposa el cursor del ratolí" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 msgid "Crosshairs" msgstr "Creus" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 -msgid "White on black:" -msgstr "Blanc sobre negre:" +msgid "_White on black:" +msgstr "_Blanc sobre negre:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 -msgid "Brightness:" -msgstr "Brillantor:" +msgid "_Brightness:" +msgstr "_Brillantor:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 -msgid "Contrast:" -msgstr "Contrast:" +msgid "_Contrast:" +msgstr "_Contrast:" #. The contrast scale goes from Color to None (grayscale) #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Color" -msgstr "Color" +msgid "Co_lor" +msgstr "Colo_r" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 msgctxt "universal access, color" @@ -5910,7 +6211,7 @@ msgstr "Cap" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 msgctxt "universal access, color" msgid "Full" -msgstr "Completa" +msgstr "Tot" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33 msgctxt "universal access, brightness" @@ -5941,97 +6242,67 @@ msgid "Color Effects" msgstr "Efectes de color" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34 -msgctxt "Account type" -msgid "Standard" -msgstr "Estàndard" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:36 -msgctxt "Account type" -msgid "Administrator" -msgstr "Administrador" +#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:1 +msgid "Add User" +msgstr "Afig un usuari" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 msgid "_Full Name" msgstr "_Nom complet" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "Account _Type" -msgstr "_Tipus de compte" +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "Standard" +msgstr "Estàndard" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 -msgid "Allow user to set a password when they next login" -msgstr "Permet a l'usuari establir la contrasenya a l'entrada següent" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "Administrator" +msgstr "Administrador" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 -msgid "Set a password now" -msgstr "Estableix una contrasenya ara" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "Account _Type" +msgstr "_Tipus de compte" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 -msgid "_Verify" -msgstr "_Verifica" +msgid "Allow user to set a password when they next _login" +msgstr "_Permet a l'usuari establir la contrasenya a l'entrada següent" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 +msgid "Set a password _now" +msgstr "_Estableix una contrasenya ara" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 +msgid "_Confirm" +msgstr "_Confirma" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 msgid "" "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " -"used on this device." +"used on this device. You can also use this account to access company " +"resources on the internet." msgstr "" "Els accessos corporatius permeten utilitzar comptes d'usuari corporatius " -"centralitzats en este dispositiu." +"centralitzats en este dispositiu. També podeu usar este compte per " +"accedir als recursos de l'empresa a Internet." -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 +#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:9 msgid "_Domain" msgstr "_Domini" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 -msgid "" -"Go online to add\n" -"enterprise login accounts." -msgstr "" -"Connecteu-vos per afegir\n" -"accessos de comptes corporatius." - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 -msgid "_Enterprise Login" -msgstr "_Entrada corporativa" - #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1458 -msgid "Add User" -msgstr "Afig un usuari" +msgid "You are Offline" +msgstr "Esteu fora de línia" -#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins. -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 -msgid "_Enroll" -msgstr "_Afig-lo" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:20 -msgid "Domain Administrator Login" -msgstr "Entrada de l'administrador del domini" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:21 -msgid "" -"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" -"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" -"type their domain password here." -msgstr "" -"Per poder utilitzar entrades corporatives, este ordinador\n" -"necessita formar part del domini. Demaneu a l'administrador que\n" -"introduïsca ací la seua contrasenya." - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:24 -msgid "Administrator _Name" -msgstr "_Nom de l'administrador" +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17 +msgid "You must be online in order to add enterprise users." +msgstr "Heu d'estar en línia per afegir usuaris corporatius." -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:25 -msgid "Administrator Password" -msgstr "Contrasenya de l'administrador" +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 +msgid "_Enterprise Login" +msgstr "_Entrada corporativa" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 msgid "Left thumb" @@ -6066,7 +6337,7 @@ msgid "Right little finger" msgstr "Dit petit dret" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:687 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:680 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Habilita l'entrada amb empremta dactilar" @@ -6087,8 +6358,8 @@ msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" -"La vostra empremta dactilar s'ha guardat correctament. Hauríeu de poder " -"entrar utilitzant el lector d'empremtes dactilars." +"La vostra empremta dactilar s'ha guardat correctament. Hauríeu de poder entrar " +"utilitzant el lector d'empremtes dactilars." #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Users" @@ -6103,9 +6374,32 @@ msgstr "Afegiu o suprimiu usuaris i canvieu la contrasenya" msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgstr "Entrada;Nom;Empremta dactilar;Avatar;Logotip;Cara;Contrasenya;" -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1 -msgid "Login History" -msgstr "Historial d'entrades" +#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins. +#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:4 +msgid "_Enroll" +msgstr "_Afig-lo" + +#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:5 +msgid "Domain Administrator Login" +msgstr "Entrada de l'administrador del domini" + +#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:6 +msgid "" +"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" +"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" +"type their domain password here." +msgstr "" +"Per poder utilitzar entrades corporatives, este ordinador\n" +"necessita formar part del domini. Demaneu a l'administrador que\n" +"introduïsca ací la seua contrasenya." + +#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:10 +msgid "Administrator _Name" +msgstr "_Nom de l'administrador" + +#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:11 +msgid "Administrator Password" +msgstr "Contrasenya de l'administrador" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 msgid "Change Password" @@ -6127,17 +6421,25 @@ msgstr "Contrasenya _nova" msgid "Current _Password" msgstr "Contrasenya _actual" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "Add User Account" -msgstr "Afig un compte d'usuari" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 +msgid "Allow user to change their password on next login" +msgstr "Permet a l'usuari establir la contrasenya a l'entrada següent" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "Remove User Account" -msgstr "Suprimeix el compte d'usuari" +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 +msgid "Set a password now" +msgstr "Estableix una contrasenya ara" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "Login Options" -msgstr "Opcions d'entrada" +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "_Add User…" +msgstr "_Afig usuari…" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 +msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" +msgstr "S'ha de tornar a iniciar la sessió perquè els canvis tinguen efecte" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 +msgid "Restart Now" +msgstr "Renicia ara" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "A_utomatic Login" @@ -6151,13 +6453,13 @@ msgstr "Entrada amb _empremta dactilar" msgid "User Icon" msgstr "Icona d'usuari" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 -msgid "_Language" -msgstr "_Idioma" - #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "Last Login" -msgstr "Última entrada" +msgstr "Últim inici de sessió" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 +msgid "Remove User…" +msgstr "Suprimeix l'usuari..." #: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 msgid "Manage user accounts" @@ -6254,52 +6556,25 @@ msgstr "Eviteu emprar seqüències com ara 1234 o abcd." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:115 msgctxt "Password hint" -msgid "Try to add more letters, numbers and symbols." -msgstr "Afegiu-hi més lletres, nombres i símbols." +msgid "" +"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and " +"punctuation." +msgstr "" +"Cal que la contrasenya siga més gran. Intenteu utilitzar una combinació de " +"lletres, nombres i signes de puntuació." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 msgctxt "Password hint" -msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two." +msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." msgstr "Combineu majúscules i minúscules i empreu un o dos nombres." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119 msgctxt "Password hint" msgid "" -"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it " -"stronger." +"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." msgstr "" -"Bona contrasenya! Si hi afegiu més lletres, nombres i signes de puntuació " -"encara serà més segura." - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141 -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171 -msgctxt "Password strength" -msgid "Strength: Weak" -msgstr "Seguretat: dèbil" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145 -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172 -msgctxt "Password strength" -msgid "Strength: Low" -msgstr "Seguretat: baixa" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148 -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173 -msgctxt "Password strength" -msgid "Strength: Medium" -msgstr "Seguretat: mitjana" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151 -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174 -msgctxt "Password strength" -msgid "Strength: Good" -msgstr "Seguretat: bona" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154 -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175 -msgctxt "Password strength" -msgid "Strength: High" -msgstr "Seguretat: alta" +"Si hi afegiu més lletres, nombres i signes de puntuació la contrasenya serà " +"més segura." #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:422 msgid "Authentication failed" @@ -6351,70 +6626,81 @@ msgid "Unknown error" msgstr "Error desconegut" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34 -msgid "Should match the web address of your account provider." +msgid "Should match the web address of your login provider." msgstr "Ha de coincidir amb l'adreça web del proveïdor del compte." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:228 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:229 msgid "Failed to add account" msgstr "No s'ha pogut afegir el compte" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:452 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:462 msgid "Passwords do not match." msgstr "Les contrasenyes no coincideixen." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:731 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:777 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:717 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:763 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:784 msgid "Failed to register account" msgstr "No s'ha pogut registrar el compte" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:915 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:907 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "No hi ha cap manera compatible per autenticar-se amb este domini" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:974 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:980 msgid "Failed to join domain" msgstr "No s'ha pogut unir al domini" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1035 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1041 msgid "" -"That login name didn't work.\n" +"That login name didn’t work.\n" "Please try again." msgstr "" "El nom d'usuari no és correcte.\n" "Torneu-ho a provar." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1042 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1048 msgid "" -"That login password didn't work.\n" +"That login password didn’t work.\n" "Please try again." msgstr "" "La contrasenya no és vàlida.\n" "Torneu-ho a provar." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1050 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1056 msgid "Failed to log into domain" msgstr "No s'ha pogut entrar al domini" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1108 -msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?" +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1114 +msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?" msgstr "No s'ha trobat el domini. Potser l'heu escrit malament?" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:138 +#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34 +msgctxt "Account type" +msgid "Standard" +msgstr "Estàndard" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:36 +msgctxt "Account type" +msgid "Administrator" +msgstr "Administrador" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "No teniu permís per accedir al dispositiu. Contacteu amb l'administrador del " "sistema." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:140 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:144 msgid "The device is already in use." msgstr "El dispositiu ja està en ús." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:146 msgid "An internal error occurred." msgstr "S'ha produït un error intern." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:217 msgid "Enabled" msgstr "Habilitat" @@ -6434,33 +6720,33 @@ msgstr "" "Voleu suprimir les empremtes dactilars registrades de manera que " "s'inhabiliti l'entrada amb empremta dactilar?" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:444 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:443 msgid "Done!" msgstr "Fet" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:505 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:547 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546 #, c-format -msgid "Could not access '%s' device" -msgstr "No s'ha pogut accedir al dispositiu «%s»" +msgid "Could not access “%s” device" +msgstr "No s'ha pogut accedir al dispositiu «%s»." #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:588 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587 #, c-format -msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgid "Could not start finger capture on “%s” device" msgstr "" -"No s'ha pogut iniciar la captura de l'empremta dactilar al dispositiu «%s»" +"No s'ha pogut iniciar la captura de l'empremta dactilar al dispositiu «%s»." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:638 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:631 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "No s'ha pogut accedir a cap lector d'empremtes dactilars" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:639 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:632 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Contacteu amb l'administrador del sistema per obtindre ajuda." @@ -6469,28 +6755,28 @@ msgstr "Contacteu amb l'administrador del sistema per obtindre ajuda." #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:714 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " -"using the '%s' device." +"using the “%s” device." msgstr "" -"Per habilitar l'entrada amb empremta dactilar, caldrà que guardeu una de les " +"Per habilitar l'entrada amb empremta dactilar, cal que guardeu una de les " "vostres empremtes dactilars utilitzant el dispositiu «%s»." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:728 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721 msgid "Selecting finger" msgstr "S'està seleccionant un dit" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:722 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "S'estan registrant les empremtes dactilars" -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:68 +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:70 msgid "This Week" msgstr "Esta setmana" -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:71 +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:73 msgid "Last Week" msgstr "Setmana passada" @@ -6498,85 +6784,92 @@ msgstr "Setmana passada" #. shown as the first day of a week on login history dialog. #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", #. shown as the last day of a week on login history dialog. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:77 -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:81 +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:79 +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:83 msgctxt "login history week label" msgid "%b %e" -msgstr "%b %e" +msgstr "%e de %b" #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", #. shown as the last day of a week on login history dialog. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:86 +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88 msgctxt "login history week label" msgid "%b %e, %Y" -msgstr "%b %e, %Y" +msgstr "%e de %b %Y" #. Translators: This indicates a week label on a login history. #. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91 +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:93 #, c-format msgctxt "login history week label" -msgid "%s - %s" -msgstr "%s - %s" +msgid "%s — %s" +msgstr "%s — %s" #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". #. It indicates a login time which follows a date. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:175 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:631 +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:776 msgctxt "login date-time" msgid "%k:%M" msgstr "%k:%M" #. Translators: This indicates a login date-time. #. The first %s is a date, and the second %s a time. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:178 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:635 +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:780 #, c-format msgctxt "login date-time" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:247 +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:250 msgid "Session Ended" -msgstr "Ha finalitzat la sessió" +msgstr "Ha acabat la sessió" -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:253 +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:256 msgid "Session Started" msgstr "S'ha iniciat la sessió" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:145 +#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog. +#. The %s is the user real name. +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299 +#, c-format +msgid "%s — Account Activity" +msgstr "%s - Activitat del compte" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:144 msgid "Please choose another password." msgstr "Trieu una altra contrasenya." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:154 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:153 msgid "Please type your current password again." msgstr "Escriviu un altre cop la vostra contrasenya actual." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:160 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159 msgid "Password could not be changed" msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:286 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285 msgid "The passwords do not match." msgstr "Les contrasenyes no coincideixen." -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:219 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" -msgstr "Cerca més imatges" +msgstr "Busca més imatges" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:453 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:452 msgid "Disable image" msgstr "Inhabilita la imatge" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:471 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:470 msgid "Take a photo…" msgstr "Fes una fotografia…" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:489 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:488 msgid "Browse for more pictures…" -msgstr "Cerca més imatges…" +msgstr "Busca més imatges…" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:713 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:714 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "Utilitzat per %s" @@ -6590,39 +6883,45 @@ msgstr "No es pot unir automàticament a este tipus de domini" msgid "No such domain or realm found" msgstr "No s'ha trobat este domini o regne" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:813 -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:827 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:829 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "No s'ha pogut entrar com a %s al domini %s" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:819 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:821 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "La contrasenya no vàlida, torneu-ho a provar" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:832 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834 #, c-format -msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" +msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" msgstr "No s'ha pogut connectar al domini %s: %s" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:198 -msgid "Other Accounts" -msgstr "Altres comptes" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:195 +msgid "Your account" +msgstr "El vostre compte" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:390 msgid "Failed to delete user" msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:482 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:559 +msgid "Failed to revoke remotely managed user" +msgstr "No s'ha pogut revocar l'usuari gestionat remotament" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:613 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "No podeu suprimir el vostre compte." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:491 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:622 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s encara està connectat" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:495 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:626 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." @@ -6630,12 +6929,12 @@ msgstr "" "Si suprimiu un usuari mentre està connectat pot deixar el sistema " "inconsistent." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:504 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:635 #, c-format -msgid "Do you want to keep %s's files?" +msgid "Do you want to keep %s’s files?" msgstr "Voleu conservar els fitxers de %s?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:639 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." @@ -6643,55 +6942,68 @@ msgstr "" "Es pot conservar el directori de l'usuari, la cua de correu i els fitxers " "temporals quan suprimiu un compte d'usuari." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:511 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:642 msgid "_Delete Files" msgstr "_Suprimeix els fitxers" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:512 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:643 msgid "_Keep Files" msgstr "C_onserva els fitxers" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:564 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:657 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?" +msgstr "Segur que voleu revocar el compte %s de l'usuari gestionat remotament?" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:661 +msgid "_Delete" +msgstr "_Suprimeix" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:711 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Compte inhabilitat" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:572 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:719 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "S'ha de configurar la pròxima vegada que entri" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:575 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:722 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:624 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:769 msgid "Logged in" msgstr "Connectat" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1067 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1117 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "No s'ha pogut contactar amb el servei de comptes" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1069 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1119 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Assegureu-vos que el servei de comptes està instal·lat i habilitat." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1110 +#. Translator comments: +#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's +#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See: +#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1155 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" -"Per realitzar canvis,\n" +"Per fer-hi canvis,\n" "primer feu clic a la icona *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1148 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1195 msgid "Create a user account" -msgstr "Crea un compte d'usuari nou" +msgstr "Crea un compte d'usuari" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1159 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1471 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1206 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" @@ -6699,12 +7011,12 @@ msgstr "" "Per crear un compte d'usuari,\n" "primer feu clic a la icona *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1169 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1216 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Suprimeix el compte d'usuari seleccionat" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1181 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1476 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1228 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1390 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" @@ -6712,58 +7024,48 @@ msgstr "" "Per suprimir el compte d'usuari seleccionat,\n" "primer feu clic a la icona *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385 -msgid "My Account" -msgstr "El meu compte" +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:507 +msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." +msgstr "El nom d'usuari no està disponible. Trieu-ne un altre." -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:567 -#, c-format -msgid "A user with the username '%s' already exists." -msgstr "Ja existeix un usuari amb el nom d'usuari «%s»." - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:571 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:510 #, c-format msgid "The username is too long." msgstr "El nom d'usuari és massa llarg." -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:574 -msgid "The username cannot start with a '-'." +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:513 +msgid "The username cannot start with a “-”." msgstr "El nom d'usuari no pot començar amb un «-»." -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 msgid "" -"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, " -"digits and any of characters '.', '-' and '_'." +"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, " +"digits and the following characters: . - _" msgstr "" "El nom d'usuari només ha de consistir en lletres minúscules i majúscules de " -"la «a» a la «z», de dígits i de qualsevol dels caràcters «.», «-» i «_»." +"la «a» a la «z», dígits i qualsevol dels caràcters «.», «-» i «_»" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:581 -msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed." +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:520 +msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." msgstr "" "Es farà servir per anomenar la vostra carpeta personal i no es pot canviar." -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827 -msgid "%b %e" -msgstr "%b %e" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:831 -msgid "%b %e, %Y" -msgstr "%b %e, %Y" - #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" msgstr "Mapa els botons" +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:547 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 +msgid "_Close" +msgstr "_Tanca" + #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "Map buttons to functions" msgstr "Mapa els botons a les funcions" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:4 msgid "" -"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard " +"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard " "shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear." msgstr "" "Per editar una drecera, feu clic a l'acció «Envia una pulsació de tecla», " @@ -6779,79 +7081,79 @@ msgstr "" "calibrar la tauleta gràfica." #: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87 -msgid "Mis-click detected, restarting..." +msgid "Mis-click detected, restarting…" msgstr "S'ha detectat una pulsació incorrecta, s'està reiniciant..." -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:442 -msgctxt "Wacom tablet button" -msgid "Up" -msgstr "Amunt" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:443 -msgctxt "Wacom tablet button" -msgid "Down" -msgstr "Avall" +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:266 +#, c-format +msgid "Button %d" +msgstr "Botó %d" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:53 msgctxt "Wacom action-type" -msgid "None" -msgstr "Cap" +msgid "Application defined" +msgstr "Aplicació definida" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "Envia una pulsació de tecla" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "Commuta el monitor" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:57 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Show On-Screen Help" msgstr "Mostra l'ajuda en pantalla" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:263 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:260 msgid "Output:" msgstr "Eixida:" #. Keep ratio switch -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:272 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "Mantén la relació d'aspecte (format de bústia):" #. Whole-desktop checkbox -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:286 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:283 msgid "Map to single monitor" msgstr "Mapa a una sola pantalla" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:88 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:86 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d de %d" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:530 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:544 msgid "Display Mapping" msgstr "Mapat de la pantalla" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:372 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-panel.c:790 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 +msgid "Stylus" +msgstr "Estilogràfica" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:347 msgid "Button" msgstr "Botó" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 -msgid "Wacom Tablet" +#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Wacom Tablet" msgstr "Tauleta gràfica Wacom" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" msgstr "" "Establiu el mapa de botons i ajusteu la sensibilitat de l'estilogràfica per " "a tauletes gràfiques" #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:5 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "Tauleta gràfica;Wacom;Estilogràfica;Esborrador;Ratolí;" @@ -6867,274 +7169,1016 @@ msgstr "Ratolí tàctil (relatiu)" msgid "Tablet Preferences" msgstr "Preferències de la tauleta gràfica" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajuda" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "No tablet detected" msgstr "No s'ha detectat cap tauleta gràfica" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "Connecteu o engegueu la tauleta gràfica Wacom" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Paràmetres del Bluetooth" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 +msgid "Wacom Tablet" +msgstr "Tauleta gràfica Wacom" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Map to Monitor…" msgstr "Mapa a la pantalla…" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Map Buttons…" msgstr "Mapa els botons…" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 +msgid "Calibrate…" +msgstr "Calibra…" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Adjust display resolution" msgstr "Ajusta la resolució de la pantalla" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14 msgid "Adjust mouse settings" msgstr "Ajusta els paràmetres del ratolí" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15 msgid "Tracking Mode" msgstr "Mode de seguiment" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Orientació d'esquerrans" -#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1062 -msgid "Left Ring" -msgstr "Anell esquerre" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1073 -#, c-format -msgid "Left Ring Mode #%d" -msgstr "Mode de l'anell esquerre número %d" - -#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 -msgid "Right Ring" -msgstr "Anell dret" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1104 -#, c-format -msgid "Right Ring Mode #%d" -msgstr "Mode de l'anell dret número %d" - -#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1146 -msgid "Left Touchstrip" -msgstr "Banda tàctil esquerra" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1157 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode #%d" -msgstr "Mode de la banda tàctil esquerra número %d" - -#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1177 -msgid "Right Touchstrip" -msgstr "Banda tàctil dreta" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1188 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode #%d" -msgstr "Mode de la banda tàctil dreta número %d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1214 -#, c-format -msgid "Left Touchring Mode Switch" -msgstr "Mode de commutació de l'anell tàctil esquerre" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1216 -#, c-format -msgid "Right Touchring Mode Switch" -msgstr "Mode de commutació de l'anell tàctil dret" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1219 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode Switch" -msgstr "Mode de commutació de la banda tàctil esquerra" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1221 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode Switch" -msgstr "Mode de commutació de la banda tàctil dreta" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1226 -#, c-format -msgid "Mode Switch #%d" -msgstr "Mode de commutació número %d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1334 -#, c-format -msgid "Left Button #%d" -msgstr "Botó esquerre número %d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1337 -#, c-format -msgid "Right Button #%d" -msgstr "Botó dret número %d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1340 -#, c-format -msgid "Top Button #%d" -msgstr "Botó superior número %d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1343 -#, c-format -msgid "Bottom Button #%d" -msgstr "Botó inferior número %d" - #: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263 msgid "New shortcut…" msgstr "Drecera nova…" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 -msgid "No Action" -msgstr "Cap acció" - #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 -msgid "Left Mouse Button Click" -msgstr "Clic amb el botó esquerre del ratolí" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "Clic amb el botó del mig del ratolí" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "Clic amb el botó dret del ratolí" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Desplaça cap amunt" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Desplaça cap avall" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 -msgid "Scroll Left" -msgstr "Desplaça cap a l'esquerra" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 -msgid "Scroll Right" -msgstr "Desplaça cap a la dreta" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 msgid "Back" msgstr "Arrere" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 msgid "Forward" msgstr "Avant" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 -msgid "Stylus" -msgstr "Estilogràfica" +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 +msgid "No stylus found" +msgstr "No s'ha trobat cap llapis" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 +msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it" +msgstr "Moveu el llapis a prop de la tauleta per configurar-lo." + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "Sensibilitat de pressió de l'esborrador" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 msgid "Soft" msgstr "Suau" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 msgid "Firm" msgstr "Ferma" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 msgid "Top Button" msgstr "Botó superior" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 msgid "Lower Button" msgstr "Botó inferior" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Sensibilitat de pressió del llapis" -#: ../shell/cc-application.c:69 +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 +msgid "page 3" +msgstr "pàgina 3" + +#: ../shell/alt/cc-window.c:53 ../shell/alt/cc-window.c:1484 +#: ../shell/cc-window.c:758 +msgid "All Settings" +msgstr "Tots els paràmetres" + +#. Add categories +#: ../shell/alt/cc-window.c:875 +msgctxt "category" +msgid "Personal" +msgstr "Personal" + +#: ../shell/alt/cc-window.c:876 +msgctxt "category" +msgid "Hardware" +msgstr "Maquinari" + +#: ../shell/alt/cc-window.c:877 +msgctxt "category" +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:1 +msgid "GNOME Control Center" +msgstr "Centre de control del GNOME" + +#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Utilities to configure the GNOME desktop" +msgstr "Utilitats per configurar l'escriptori GNOME" + +#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"The control center is GNOME’s main interface for configuration of various " +"aspects of your desktop." +msgstr "" +"El centre de control és la interfície principal del GNOME per a la " +"configuració de diversos aspectes de l'escriptori." + +#: ../shell/cc-application.c:45 +msgid "Display version number" +msgstr "Mostra el número de versió" + +#: ../shell/cc-application.c:46 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Habilita el mode detallat" -#: ../shell/cc-application.c:70 +#: ../shell/cc-application.c:47 msgid "Show the overview" msgstr "Mostra la visió general" -#: ../shell/cc-application.c:71 +#: ../shell/cc-application.c:48 msgid "Search for the string" -msgstr "Cerca la cadena" +msgstr "Busca la cadena" -#: ../shell/cc-application.c:72 +#: ../shell/cc-application.c:49 msgid "List possible panel names and exit" msgstr "Llista tots els noms de quadre possibles i ix" -#: ../shell/cc-application.c:73 ../shell/cc-application.c:74 -#: ../shell/cc-application.c:75 -msgid "Show help options" -msgstr "Mostra les opcions d'ajuda" - -#: ../shell/cc-application.c:76 +#: ../shell/cc-application.c:50 msgid "Panel to display" msgstr "Quadre a mostrar" -#: ../shell/cc-application.c:76 +#: ../shell/cc-application.c:50 msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" msgstr "[QUADRE] [ARGUMENT…]" -#: ../shell/cc-application.c:145 -msgid "- Settings" -msgstr "- Paràmetres" - -#: ../shell/cc-application.c:163 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Executeu «%s --help» per veure una llista completa d'opcions disponibles a " -"la línia d'ordes.\n" - -#: ../shell/cc-application.c:193 +#: ../shell/cc-application.c:113 msgid "Available panels:" msgstr "Quadres disponibles:" -#: ../shell/cc-application.c:328 +#: ../shell/cc-application.c:252 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: ../shell/cc-application.c:329 +#: ../shell/cc-application.c:253 msgid "Quit" msgstr "Ix" -#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1490 -msgid "All Settings" -msgstr "Tots els paràmetres" +#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preferences;Settings;" +msgstr "Preferències;Paràmetres;" -#. Add categories -#: ../shell/cc-window.c:876 -msgctxt "category" -msgid "Personal" -msgstr "Personal" +#: ../shell/help-overlay.ui.h:1 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "General" -#: ../shell/cc-window.c:877 -msgctxt "category" -msgid "Hardware" -msgstr "Maquinari" +#: ../shell/help-overlay.ui.h:2 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Ix" -#: ../shell/cc-window.c:878 -msgctxt "category" -msgid "System" -msgstr "Sistema" +#: ../shell/help-overlay.ui.h:3 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search" +msgstr "Busca" -#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 -msgid "Preferences;Settings;" -msgstr "Preferències;Paràmetres;" +#: ../shell/help-overlay.ui.h:4 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Panels" +msgstr "Quadres" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:5 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go back to the overview" +msgstr "Torna a la visió general" + +#: ../shell/help-overlay.ui.h:6 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Cancel search" +msgstr "Cancel·la la busca" + +#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes +#: ../shell/hostname-helper.c:189 +msgctxt "hotspot" +msgid "Hotspot" +msgstr "Punt d'accés Wi-Fi" + +#: ../shell/panel-list.ui.h:3 +msgid "No results found" +msgstr "No s'ha trobat cap resultat." + +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Aplica" + +#~ msgid "Lid Closed" +#~ msgstr "Tapa tancada" + +#~ msgid "Mirrored" +#~ msgstr "Duplicat" + +#~ msgid "Primary" +#~ msgstr "Primària" + +#~ msgid "Secondary" +#~ msgstr "Secundària" + +#~ msgid "Arrange Combined Displays" +#~ msgstr "Organitzeu les pantalles combinades" + +#~ msgid "Drag displays to rearrange them" +#~ msgstr "Arrossegueu les pantalles per a reordenar-les" + +#~ msgid "%d Hz (NTSC)" +#~ msgstr "%d Hz (NTSC)" + +#~ msgid "%d Hz" +#~ msgstr "%d Hz" + +#~ msgid "Rotate counterclockwise by 90°" +#~ msgstr "Gira en sentit antihorari 90°" + +#~ msgid "Rotate by 180°" +#~ msgstr "Gira 180°" + +#~ msgid "Rotate clockwise by 90°" +#~ msgstr "Gira en sentit horari 90°" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Mida" + +#~ msgid "Aspect Ratio" +#~ msgstr "Relació d'aspecte" + +#~ msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display" +#~ msgstr "" +#~ "Mostra la barra superior i la vista general d'activitats en aquesta " +#~ "pantalla" + +#~ msgid "Join this display with another to create an extra workspace" +#~ msgstr "" +#~ "Ajunta aquesta pantalla amb una altra per crear un espai de treball " +#~ "addicional" + +#~ msgid "Presentation" +#~ msgstr "Presentació" + +#~ msgid "Show slideshows and media only" +#~ msgstr "Mostra només seqüències d'imatges i multimèdia" + +#~ msgid "Show your existing view on both displays" +#~ msgstr "Mostra el mateix a les dues pantalles" + +#~ msgid "Turn Off" +#~ msgstr "Desactiva" + +#~ msgid "Don’t use this display" +#~ msgstr "No usis aquesta pantalla" + +#~ msgid "_Arrange Combined Displays" +#~ msgstr "_Organitzeu les pantalles combinades" + +#~ msgid "Air_plane Mode" +#~ msgstr "_Mode d'avió" + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Servidor" + +#~ msgid "Delete DNS Server" +#~ msgstr "Suprimeix el servidor DNS" + +#~ msgid "Proxy" +#~ msgstr "Servidor intermediari" + +#~ msgid "_Add Profile…" +#~ msgstr "_Afegeix un perfil…" + +#~ msgctxt "proxy method" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Cap" + +#~ msgctxt "proxy method" +#~ msgid "Manual" +#~ msgstr "Manual" + +#~ msgctxt "proxy method" +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "Automàtic" + +#~ msgid "_Method" +#~ msgstr "_Mètode" + +#~ msgid "Add Device" +#~ msgstr "Afegeix un dispositiu" + +#~ msgid "Remove Device" +#~ msgstr "Suprimeix el dispositiu" + +#~ msgid "VPN Type" +#~ msgstr "Tipus de VPN" + +#~ msgid "Group Name" +#~ msgstr "Nom del grup" + +#~ msgid "Group Password" +#~ msgstr "Contrasenya del grup" + +#~ msgid "_Use as Hotspot…" +#~ msgstr "_Utilitza com a punt d'accés Wi-Fi…" + +#~ msgid "_History" +#~ msgstr "_Historial" + +#~ msgid "Press Esc to cancel." +#~ msgstr "Premeu Esc per cancel·lar." + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Reinicia" + +#~ msgid "Make available to other _users" +#~ msgstr "Fes-la disponible a altres _usuaris" + +#~ msgid "" +#~ "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it " +#~ "as a preferred network" +#~ msgstr "" +#~ "Reinicia els paràmetres d'aquesta xarxa, incloent les contrasenyes, però " +#~ "recorda-la com una xarxa preferida" + +#~ msgid "" +#~ "Remove all details relating to this network and do not try to " +#~ "automatically connect" +#~ msgstr "" +#~ "Suprimeix totes les dades relacionades amb aquesta xarxa i no intentis " +#~ "connectar-t'hi automàticament" + +#~ msgid "" +#~ "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set " +#~ "up a wireless hotspot to share the connection with others." +#~ msgstr "" +#~ "Si teniu una connexió a Internet que no sigui la xarxa sense fil, podeu " +#~ "establir un punt d'accés sense fil per compartir-la amb altres." + +#~ msgid "History" +#~ msgstr "Historial" + +#~ msgid "Loading options…" +#~ msgstr "S'estan carregant les opcions…" + +#~ msgid "%s %d-bit (Build ID: %s)" +#~ msgstr "%s %d-bit (ID del muntatge: %s)" + +#~ msgid "%s %d-bit" +#~ msgstr "%s %d-bit" + +#~ msgid "Base system" +#~ msgstr "Sistema base" + +#~ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" +#~ msgstr "Drecera;Repeteix;Parpelleig;" + +#~ msgid "Firewall _Zone" +#~ msgstr "_Zona del tallafoc" + +#~ msgctxt "Firewall zone" +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Per defecte" + +#~ msgid "The zone defines the trust level of the connection" +#~ msgstr "La zona defineix el nivell de confiança en la connexió" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgctxt "Password hint" +#~ msgid "Try to add more letters, numbers and symbols." +#~ msgstr "Afegiu-hi més lletres, nombres i símbols." + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Weak" +#~ msgstr "Seguretat: dèbil" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Low" +#~ msgstr "Seguretat: baixa" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Medium" +#~ msgstr "Seguretat: mitjana" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Good" +#~ msgstr "Seguretat: bona" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: High" +#~ msgstr "Seguretat: alta" + +#~ msgid "<small>Your account</small>" +#~ msgstr "<small>Compte</small>" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Edita" + +#~ msgctxt "button" +#~ msgid "Set Shortcut" +#~ msgstr "Estableix la drecera" + +#~ msgid "Add Account" +#~ msgstr "Afegeix un compte" + +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "Correu" + +#~ msgid "Calendar" +#~ msgstr "Calendari" + +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "Contactes" + +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "Xat" + +#~ msgid "Resources" +#~ msgstr "Recursos" + +#~ msgctxt "printer state" +#~ msgid "Configuring" +#~ msgstr "S'està configurant" + +#~ msgid "Toner Level" +#~ msgstr "Nivell del tòner" + +#~ msgid "Supply Level" +#~ msgstr "Nivell dels subministraments" + +#~ msgctxt "printer state" +#~ msgid "Installing" +#~ msgstr "S'està instal·lant" + +#~ msgid "%u active" +#~ msgid_plural "%u active" +#~ msgstr[0] "%u actiu" +#~ msgstr[1] "%u actius" + +#~ msgctxt "button" +#~ msgid "Add Printer" +#~ msgstr "Afegeix una impressora" + +#~ msgid "Supply" +#~ msgstr "Subministrament" + +#~ msgid "_Default printer" +#~ msgstr "Impressora per _defecte" + +#~ msgid "Jobs" +#~ msgstr "Tasques" + +#~ msgid "Show _Jobs" +#~ msgstr "Mostra les _tasques" + +#~ msgid "label" +#~ msgstr "etiqueta" + +#~ msgid "Setting new driver…" +#~ msgstr "S'està establint el controlador nou…" + +#~ msgid "Print _Test Page" +#~ msgstr "_Imprimeix una pàgina de prova" + +#~ msgid "Other Accounts" +#~ msgstr "Altres comptes" + +#~ msgid "My Account" +#~ msgstr "El meu compte" + +#~ msgctxt "notifications" +#~ msgid "Notification _Banners" +#~ msgstr "_Bàners de notificació" + +#~ msgid "Notification _Banners" +#~ msgstr "_Bàners de notificació" + +#~ msgid "Wayland" +#~ msgstr "Wayland" + +#~ msgid "Error creating account" +#~ msgstr "S'ha produït un error en crear el compte" + +#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" +#~ msgstr "Segur que voleu suprimir el compte?" + +#~ msgid "This will not remove the account on the server." +#~ msgstr "No se suprimirà el compte al servidor." + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Suprimeix" + +#~ msgid "No online accounts configured" +#~ msgstr "No s'ha configurat cap compte en línia" + +#~ msgid "" +#~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " +#~ "mail, contacts, calendar, chat and more." +#~ msgstr "" +#~ "Afegir un compte permet a les aplicacions accedir-hi per obtenir " +#~ "documents, correu, contactes, calendari, xat i més." + +#~ msgid "Add a New Printer" +#~ msgstr "Afegeix una impressora nova" + +#~ msgid "A_uthenticate" +#~ msgstr "A_utentica" + +#~ msgid "No printers detected." +#~ msgstr "No s'ha detectat cap impressora." + +#~ msgctxt "login history week label" +#~ msgid "%s - %s" +#~ msgstr "%s - %s" + +#~ msgctxt "Wacom tablet button" +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Amunt" + +#~ msgctxt "Wacom tablet button" +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Avall" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Cap" + +#~ msgid "Left Ring" +#~ msgstr "Anell esquerre" + +#~ msgid "Left Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Mode de l'anell esquerre número %d" + +#~ msgid "Right Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Mode de l'anell dret número %d" + +#~ msgid "Left Touchstrip" +#~ msgstr "Banda tàctil esquerra" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Mode de la banda tàctil esquerra número %d" + +#~ msgid "Right Touchstrip" +#~ msgstr "Banda tàctil dreta" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Mode de la banda tàctil dreta número %d" + +#~ msgid "Left Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Mode de commutació de l'anell tàctil esquerre" + +#~ msgid "Right Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Mode de commutació de l'anell tàctil dret" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Mode de commutació de la banda tàctil esquerra" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Mode de commutació de la banda tàctil dreta" + +#~ msgid "Mode Switch #%d" +#~ msgstr "Mode de commutació número %d" + +#~ msgid "Left Button #%d" +#~ msgstr "Botó esquerre número %d" + +#~ msgid "Right Button #%d" +#~ msgstr "Botó dret número %d" + +#~ msgid "Top Button #%d" +#~ msgstr "Botó superior número %d" + +#~ msgid "Bottom Button #%d" +#~ msgstr "Botó inferior número %d" + +#~ msgid "No Action" +#~ msgstr "Cap acció" + +#~ msgid "Left Mouse Button Click" +#~ msgstr "Clic amb el botó esquerre del ratolí" + +#~ msgid "Scroll Up" +#~ msgstr "Desplaça cap amunt" + +#~ msgid "Scroll Down" +#~ msgstr "Desplaça cap avall" + +#~ msgid "Scroll Left" +#~ msgstr "Desplaça cap a l'esquerra" + +#~ msgid "Scroll Right" +#~ msgstr "Desplaça cap a la dreta" + +#~ msgid "Keyboard shortcut for <b>%s</b>. Enter new shortcut to change." +#~ msgstr "" +#~ "Drecera de teclat per <b>%s</b>. Introduïu la drecera nova a canviar." + +#~ msgid "" +#~ "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " +#~ "Backspace to clear." +#~ msgstr "" +#~ "Per editar una drecera, feu clic a la fila corresponent i premeu la " +#~ "combinació de tecles nova, o premeu la tecla de retrocés per netejar-la." + +#~ msgid "Error logging into the account" +#~ msgstr "S'ha produït un error en entrar al compte" + +#~ msgid "Credentials have expired." +#~ msgstr "Han caducat les credencials." + +#~ msgid "Sign in to enable this account." +#~ msgstr "Entreu per habilitar aquest compte." + +#~ msgid "_Sign In" +#~ msgstr "_Entra" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Nom:" + +#~ msgid "Add Shortcut" +#~ msgstr "Afegeix una drecera" + +#~ msgid "Remove Shortcut" +#~ msgstr "Suprimeix una drecera" + +#~ msgid "<Unknown Action>" +#~ msgstr "<acció desconeguda>" + +#~ msgid "" +#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to " +#~ "type using this key.\n" +#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +#~ msgstr "" +#~ "No es pot fer servir la drecera «%s» perquè no seria possible escriure " +#~ "amb aquesta tecla.\n" +#~ "Proveu amb una altra tecla com ara la de Control, l'Alt o de Majúscules a " +#~ "la vegada." + +#~ msgid "" +#~ "The shortcut \"%s\" is already used for\n" +#~ "\"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "Ja s'utilitza la drecera «%s» per a\n" +#~ "«%s»" + +#~ msgid "" +#~ "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be " +#~ "disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Si torneu a assignar la drecera a «%s», s'inhabilitarà la drecera «%s»." + +#~ msgid "_Reassign" +#~ msgstr "_Torna a assignar" + +#~ msgid "" +#~ "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to " +#~ "automatically set it to \"%s\"?" +#~ msgstr "" +#~ "La drecera «%s» té la drecera «%s» associada. Voleu canviar-la " +#~ "automàticament a «%s»?" + +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be " +#~ "disabled if you move forward." +#~ msgstr "" +#~ "La drecera «%s» ja està associada amb «%s», s'inhabilitarà aquesta " +#~ "drecera si continueu." + +#~ msgid "_Assign" +#~ msgstr "_Assigna" + +#~ msgid "Add User Account" +#~ msgstr "Afegeix un compte d'usuari" + +#~ msgid "_Account Activity" +#~ msgstr "_Activitat del compte" + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Color" + +#~ msgid "Bond" +#~ msgstr "Enllaç" + +#~ msgid "Team" +#~ msgstr "Equip" + +#~ msgid "Bridge" +#~ msgstr "Pont" + +#~ msgid "VLAN" +#~ msgstr "VLAN" + +#~ msgid "Could not load VPN plugins" +#~ msgstr "No s'han pogut carregar els connectors VPN" + +#~ msgid "Add Network Connection" +#~ msgstr "Afegeix una connexió de xarxa" + +#~ msgid "Bond slaves" +#~ msgstr "Enllaça esclaus" + +#~ msgid "(none)" +#~ msgstr "(cap)" + +#~ msgid "Bridge slaves" +#~ msgstr "Fes un pont als esclaus" + +#~ msgid "Team slaves" +#~ msgstr "Esclaus de l'equip" + +#~ msgid "InfiniBand device does not support connected mode" +#~ msgstr "El dispositiu InfiniBand no admet el mode connectat" + +#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen" +#~ msgstr "No s'ha triat cap certificat d'autoritat de certificació" + +#~ msgid "" +#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " +#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose " +#~ "a Certificate Authority certificate?" +#~ msgstr "" +#~ "Si no utilitzeu un certificat d'autoritat de certificació (CA) podeu " +#~ "acabar connectar-vos a xarxes sense fil dubtoses o insegures. Voleu triar " +#~ "un certificat d'autoritat de certificació?" + +#~ msgid "Ignore" +#~ msgstr "Ignora" + +#~ msgid "Choose CA Certificate" +#~ msgstr "Trieu el certificat CA" + +#~ msgid "As_k for this password every time" +#~ msgstr "_Sol·licita aquesta contrasenya cada vegada" + +#~ msgid "Don't _warn me again" +#~ msgstr "_No em tornis a avisar" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "No" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Sí" + +#~ msgid "Power" +#~ msgstr "Energia" + +#~ msgid "Privacy" +#~ msgstr "Privacitat" + +#~ msgctxt "Search Location" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Altres" + +#~ msgid "Personal File Sharing" +#~ msgstr "Compartició de fitxers personals" + +#~ msgid "_Allow Remote Control" +#~ msgstr "_Permet el control remot" + +#~ msgid "_Verify" +#~ msgstr "_Verifica" + +#~ msgid "Login History" +#~ msgstr "Historial d'entrades" + +#~ msgid "A user with the username '%s' already exists." +#~ msgstr "Ja existeix un usuari amb el nom d'usuari «%s»." + +#~ msgid "Used to determine your geographical location" +#~ msgstr "S'utilitzen per trobar la vostra ubicació geogràfica" + +#~ msgid "%d ے %d" +#~ msgstr "%d ے %d" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Fet" + +#~ msgid "Time _Zone" +#~ msgstr "_Fus Horari" + +#~ msgid "_Delay:" +#~ msgstr "_Retard:" + +#~ msgctxt "keyboard, delay" +#~ msgid "Short" +#~ msgstr "Curt" + +#~ msgctxt "keyboard, speed" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Lenta" + +#~ msgctxt "keyboard, delay" +#~ msgid "Long" +#~ msgstr "Llarg" + +#~ msgctxt "keyboard, speed" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Ràpida" + +#~ msgid "S_peed:" +#~ msgstr "Ve_locitat:" + +#~ msgid "Test Your Settings" +#~ msgstr "Comprova els paràmetres" + +#~ msgctxt "double click, speed" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Lenta" + +#~ msgctxt "double click, speed" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Ràpida" + +#~ msgctxt "mouse, left button as primary" +#~ msgid "_Left" +#~ msgstr "_Esquerre" + +#~ msgctxt "mouse, right button as primary" +#~ msgid "_Right" +#~ msgstr "_Dret" + +#~ msgid "_Pointer speed" +#~ msgstr "Velocitat del _punter" + +#~ msgctxt "mouse pointer, speed" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Lenta" + +#~ msgctxt "mouse pointer, speed" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Ràpida" + +#~ msgctxt "touchpad pointer, speed" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Lenta" + +#~ msgctxt "touchpad pointer, speed" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Ràpida" + +#~ msgid "Wireless devices require extra power" +#~ msgstr "Els dispositius sense fil requereixen més energia" + +#~ msgid "No printers available" +#~ msgstr "No hi ha cap impressora disponible" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Tanca" + +#~ msgid "Resume Printing" +#~ msgstr "Continua la impressió" + +#~ msgid "Pause Printing" +#~ msgstr "Fes una pausa a la impressió" + +#~ msgctxt "print job" +#~ msgid "Held" +#~ msgstr "Retinguda" + +#~ msgid "Job Title" +#~ msgstr "Títol de la tasca" + +#~ msgid "Job State" +#~ msgstr "Estat de la tasca" + +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Hora" + +#~ msgid "Add New Printer" +#~ msgstr "Afegeix una impressora nova" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opcions" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Contrasenya:" + +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Amplia" + +#~ msgctxt "universal access, contrast" +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Color" + +#~ msgid "Bluetooth is disabled" +#~ msgstr "El Bluetooth està inhabilitat" + +#~ msgid "Security key" +#~ msgstr "Clau de seguretat" + +#~ msgid "When battery power is _critical" +#~ msgstr "Quan la càrrega de la bateria sigui _crítica" + +#~ msgid "Power off" +#~ msgstr "Apaga" + +#~ msgid "" +#~ "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled " +#~ "devices" +#~ msgstr "" +#~ "La compartició Bluetooth us permet compartir fitxers amb altres " +#~ "dispositius Bluetooth" + +#~ msgid "Only Receive From Trusted Devices" +#~ msgstr "Rep només de dispositius de confiança" + +#~ msgid "Save Received Files to Downloads Folder" +#~ msgstr "Desa els fitxers rebuts a la carpeta de baixades" + +#~ msgid "Show help options" +#~ msgstr "Mostra les opcions d'ajuda" + +#~ msgid "- Settings" +#~ msgstr "- Paràmetres" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "Executeu «%s --help» per veure una llista completa d'opcions disponibles " +#~ "a la línia d'ordres.\n" + +#~ msgid "United States" +#~ msgstr "Estats Units" + +#~ msgid "Germany" +#~ msgstr "Alemanya" + +#~ msgid "France" +#~ msgstr "França" + +#~ msgid "Spain" +#~ msgstr "Espanya" + +#~ msgid "China" +#~ msgstr "Xina" + +#~ msgid "Disable while _typing" +#~ msgstr "_Inhabilita mentre s'escriu" + +#~ msgid "The system network services are not compatible with this version." +#~ msgstr "" +#~ "Els serveis de xarxa del sistema no són compatibles amb aquesta versió." + +#~ msgctxt "notifications" +#~ msgid "Show Popup Banners" +#~ msgstr "Mostra els bàners emergents" + +#~ msgctxt "notifications" +#~ msgid "View in Lock Screen" +#~ msgstr "Mostra'ls a la pantalla de bloqueig" + +#~ msgid "Show Pop Up Banners" +#~ msgstr "Mostra els bàners emergents" + +#~ msgid "Show in Lock Screen" +#~ msgstr "Mostra a la pantalla de bloqueig" + +#~ msgid "Turns off wireless devices" +#~ msgstr "Apaga els dispositius sense fil" + +#~ msgid "Enter address of a printer or a text to filter results" +#~ msgstr "" +#~ "Introduïu l'adreça d'una impressora o un text per filtrar els resultats" + +#~ msgid "Sorry" +#~ msgstr "Ho sentim" |