diff options
author | Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com> | 2021-12-13 11:27:11 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-12-13 11:27:11 +0000 |
commit | 23243534da9ffdbf600ef55dfad7e9af60d3e36d (patch) | |
tree | 84fd82ef3ad988da33250833163a7f03953b98ce | |
parent | 8c1d7a726c73b5c5f7d80607b43ba41b97594b93 (diff) | |
download | gnome-control-center-23243534da9ffdbf600ef55dfad7e9af60d3e36d.tar.gz |
Update Russian translation
-rw-r--r-- | po/ru.po | 2369 |
1 files changed, 519 insertions, 1850 deletions
@@ -24,16 +24,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/" "issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-17 21:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-18 10:20+0300\n" -"Last-Translator: Alexey Rubtsov <rushills@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2021-12-03 11:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-11 15:00+0300\n" +"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n" "Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 " -"&& (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:823 @@ -89,8 +89,9 @@ msgid "File System" msgstr "Файловая система" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:849 -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:279 -#: shell/cc-window.c:938 shell/cc-window.ui:121 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 +#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:7 shell/cc-window.c:313 +#: shell/cc-window.c:1043 shell/cc-window.ui:121 #: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3 msgid "Settings" msgstr "Параметры" @@ -102,11 +103,12 @@ msgstr "Может изменять настройки" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:851 #, c-format msgid "" -"%s has the following permissions built-in. These cannot be altered. If you are " -"concerned about these permissions, consider removing this application." +"%s has the following permissions built-in. These cannot be altered. If you " +"are concerned about these permissions, consider removing this application." msgstr "" -"%s имеет следующие встроенные разрешения. Они не могут быть изменены. Если вас " -"беспокоят эти разрешения, рассмотрите возможность удаления этого приложения." +"%s имеет следующие встроенные разрешения. Они не могут быть изменены. Если " +"вас беспокоят эти разрешения, рассмотрите возможность удаления этого " +"приложения." #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1024 msgid "Web Links" @@ -188,8 +190,8 @@ msgstr "Права и доступ" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:106 msgid "" -"Data and services that this app has asked for access to and permissions that it " -"requires." +"Data and services that this app has asked for access to and permissions that " +"it requires." msgstr "" "Данные и сервисы, к которым это приложение запрашивает доступ, и разрешения, " "которые ему требуются." @@ -215,7 +217,8 @@ msgstr "Камера" #: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:353 #: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/network-proxy.ui:129 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:848 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:938 panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:479 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:938 +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:479 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 msgid "Disabled" msgstr "Выключено" @@ -243,11 +246,11 @@ msgstr "Не могут быть изменены" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:175 msgid "" -"Individual permissions for applications can be reviewed in the <a href=\"privacy" -"\">Privacy</a> Settings." +"Individual permissions for applications can be reviewed in the <a href=" +"\"privacy\">Privacy</a> Settings." msgstr "" -"Индивидуальные разрешения для приложений можно просмотреть в настройках <a href=" -"\"privacy\">Конфиденциальность</a>." +"Индивидуальные разрешения для приложений можно просмотреть в настройках <a " +"href=\"privacy\">Конфиденциальность</a>." #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:199 msgid "Integration" @@ -320,7 +323,8 @@ msgid "No results found" msgstr "Результатов не найдено" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:485 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:177 shell/cc-panel-list.ui:132 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:177 +#: shell/cc-panel-list.ui:132 msgid "Try a different search" msgstr "Попробуйте другой поисковый запрос" @@ -328,7 +332,8 @@ msgstr "Попробуйте другой поисковый запрос" msgid "" "How much disk space this application is occupying with app data and caches." msgstr "" -"Сколько дискового пространства занимает это приложение с его данными и кэшами." +"Сколько дискового пространства занимает это приложение с его данными и " +"кэшами." #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:564 msgid "Application" @@ -365,17 +370,21 @@ msgid "Select a picture" msgstr "Выберите изображение" #: panels/background/cc-background-chooser.c:347 -#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:25 panels/color/cc-color-panel.c:238 -#: panels/color/cc-color-panel.c:886 panels/color/cc-color-panel.ui:657 -#: panels/common/cc-language-chooser.ui:25 panels/display/cc-display-panel.c:1006 +#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:25 panels/color/cc-color-panel.c:235 +#: panels/color/cc-color-panel.c:797 panels/color/cc-color-panel.ui:563 +#: panels/common/cc-language-chooser.ui:25 +#: panels/display/cc-display-panel.c:1023 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:243 #: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:11 -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:122 panels/network/cc-wifi-panel.c:866 +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:122 +#: panels/network/cc-wifi-panel.c:866 #: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:17 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:176 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:299 -#: panels/network/net-device-wifi.c:854 panels/printers/new-printer-dialog.ui:45 -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:235 panels/region/cc-format-chooser.ui:28 +#: panels/network/net-device-wifi.c:854 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:235 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:28 #: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:396 panels/usage/cc-usage-panel.c:133 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:28 @@ -386,14 +395,16 @@ msgstr "Выберите изображение" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:638 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:656 #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20 -#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:35 panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:166 +#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:35 +#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:166 #: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:297 msgid "_Cancel" msgstr "_Отменить" #: panels/background/cc-background-chooser.c:348 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:177 -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:236 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:397 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:236 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:397 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:229 msgid "_Open" msgstr "_Открыть" @@ -522,8 +533,8 @@ msgstr "Защитите ваши изображения" #: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:20 #: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:20 msgid "" -"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network;" -"identity;" +"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" +"network;identity;" msgstr "" "экран;блокировка;диагностика;сбой;личный;приватный;недавние;временные;tmp;" "индекс;имя;сеть;идентификация;" @@ -539,14 +550,17 @@ msgstr "Поместите устройство калибровки на ква #: panels/color/cc-color-calibrate.c:353 msgid "" "Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”" -msgstr "Наведите устройство калибровки на место калибровки и нажмите «Продолжить»" +msgstr "" +"Наведите устройство калибровки на место калибровки и нажмите «Продолжить»" #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them #. * what to do... #: panels/color/cc-color-calibrate.c:359 -msgid "Move your calibration device to the surface position and press “Continue”" -msgstr "Переместите устройство калибровки на поверхность и нажмите «Продолжить»" +msgid "" +"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”" +msgstr "" +"Переместите устройство калибровки на поверхность и нажмите «Продолжить»" #. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor #. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the @@ -680,90 +694,64 @@ msgstr "Неоткалиброванный" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware -#: panels/color/cc-color-panel.c:167 +#: panels/color/cc-color-panel.c:164 msgid "Default: " msgstr "По умолчанию: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB -#: panels/color/cc-color-panel.c:175 +#: panels/color/cc-color-panel.c:172 msgid "Colorspace: " msgstr "Цветовое пространство: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile -#: panels/color/cc-color-panel.c:182 +#: panels/color/cc-color-panel.c:179 msgid "Test profile: " msgstr "Тестовый профиль: " #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: panels/color/cc-color-panel.c:236 +#: panels/color/cc-color-panel.c:233 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Выберите файл профиля ICC" -#: panels/color/cc-color-panel.c:239 +#: panels/color/cc-color-panel.c:236 msgid "_Import" msgstr "_Импортировать" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: panels/color/cc-color-panel.c:250 +#: panels/color/cc-color-panel.c:247 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Поддерживаемые профили ICC" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: panels/color/cc-color-panel.c:257 +#: panels/color/cc-color-panel.c:254 #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:356 msgid "All files" msgstr "Все файлы" -#: panels/color/cc-color-panel.c:549 +#: panels/color/cc-color-panel.c:545 msgid "Screen" msgstr "Экран" -#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed -#: panels/color/cc-color-panel.c:839 -#, c-format -msgid "Failed to upload file: %s" -msgstr "Не удалось загрузить файл: %s" - -#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover -#. * the ICC profile on the native operating system and are -#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate -#: panels/color/cc-color-panel.c:851 -msgid "The profile has been uploaded to:" -msgstr "Профиль был загружен на:" - -#: panels/color/cc-color-panel.c:853 -msgid "Write down this URL." -msgstr "Запишите этот URL." - -#: panels/color/cc-color-panel.c:854 -msgid "Restart this computer and boot your normal operating system." -msgstr "Перезапустите компьютер и загрузите обычную операционную систему." - -#: panels/color/cc-color-panel.c:855 -msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile." -msgstr "" -"Введите URL в адресную строку браузера, чтобы загрузить и установить профиль." - #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile -#: panels/color/cc-color-panel.c:883 +#: panels/color/cc-color-panel.c:794 msgid "Save Profile" msgstr "Сохранить профиль" -#: panels/color/cc-color-panel.c:887 +#: panels/color/cc-color-panel.c:798 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:300 #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:64 msgid "_Save" msgstr "_Сохранить" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: panels/color/cc-color-panel.c:1196 +#: panels/color/cc-color-panel.c:1107 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Создать цветовой профиль для выбранного устройства" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: panels/color/cc-color-panel.c:1211 panels/color/cc-color-panel.c:1235 +#: panels/color/cc-color-panel.c:1122 panels/color/cc-color-panel.c:1146 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." @@ -772,12 +760,12 @@ msgstr "" "подключён." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: panels/color/cc-color-panel.c:1245 +#: panels/color/cc-color-panel.c:1156 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "Измерительный инструмент не поддерживает профилирование принтеров." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: panels/color/cc-color-panel.c:1256 +#: panels/color/cc-color-panel.c:1167 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Этот тип устройств ещё не поддерживается." @@ -792,12 +780,14 @@ msgid "" "color profile." msgstr "" "После калибровки будет создан профиль, который можно использовать для " -"управления цветом экрана. Чем дольше калибровка, тем лучше качество цветового " -"профиля." +"управления цветом экрана. Чем дольше калибровка, тем лучше качество " +"цветового профиля." #: panels/color/cc-color-panel.ui:38 -msgid "You will not be able to use your computer while calibration takes place." -msgstr "Вы не сможете использовать ваш компьютер во время выполнения калибровки." +msgid "" +"You will not be able to use your computer while calibration takes place." +msgstr "" +"Вы не сможете использовать ваш компьютер во время выполнения калибровки." #. This is the approximate time it takes to calibrate the display. #: panels/color/cc-color-panel.ui:58 @@ -834,8 +824,8 @@ msgid "" "Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a " "D65 illuminant." msgstr "" -"Выберите целевую точку белого данного экрана. Большинство экранов откалибровано " -"на цветовую температуру освещения D65." +"Выберите целевую точку белого данного экрана. Большинство экранов " +"откалибровано на цветовую температуру освещения D65." #: panels/color/cc-color-panel.ui:278 msgid "Profile Whitepoint" @@ -846,16 +836,16 @@ msgid "" "Please set the display to a brightness that is typical for you. Color " "management will be most accurate at this brightness level." msgstr "" -"Установите яркость экрана, которую обычно используете. Управление цветом будет " -"наиболее точным на этом уровне яркости." +"Установите яркость экрана, которую обычно используете. Управление цветом " +"будет наиболее точным на этом уровне яркости." #: panels/color/cc-color-panel.ui:307 msgid "" "Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other " "profiles for this device." msgstr "" -"Кроме того, можно использовать уровень яркости, который используется с одним из " -"других профилей для данного устройства." +"Кроме того, можно использовать уровень яркости, который используется с одним " +"из других профилей для данного устройства." #: panels/color/cc-color-panel.ui:318 msgid "Display Brightness" @@ -863,11 +853,11 @@ msgstr "Яркость экрана" #: panels/color/cc-color-panel.ui:333 msgid "" -"You can use a color profile on different computers, or even create profiles for " -"different lighting conditions." +"You can use a color profile on different computers, or even create profiles " +"for different lighting conditions." msgstr "" -"Цветовой профиль можно использовать на различных компьютерах или даже создавать " -"профили для различных режимов освещённости." +"Цветовой профиль можно использовать на различных компьютерах или даже " +"создавать профили для различных режимов освещённости." #: panels/color/cc-color-panel.ui:348 msgid "Profile Name:" @@ -889,190 +879,183 @@ msgstr "Копировать профиль" msgid "Requires writable media" msgstr "Требуется носитель с возможностью записи" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:519 -msgid "Upload profile" -msgstr "Загрузить профиль" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:532 -msgid "Requires Internet connection" -msgstr "Требуется подключение к Интернету" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:591 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:497 msgid "" "You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux" "\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows" "\">Microsoft Windows</a> systems useful." msgstr "" "Данные инструкции об использовании цветовых профилей применимы для систем <a " -"href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> и <a href=\"windows" -"\">Microsoft Windows</a>." +"href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> и <a href=" +"\"windows\">Microsoft Windows</a>." -#: panels/color/cc-color-panel.ui:607 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:513 msgid "Summary" msgstr "Краткая информация" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:621 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:527 msgid "Add Profile" msgstr "Добавить профиль" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:643 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:549 msgid "_Import File…" msgstr "_Импортировать файл…" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:672 panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:20 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:578 panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:20 #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:504 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:80 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:47 msgid "_Add" msgstr "_Добавить" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:732 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:638 msgid "" "Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show " "details.</a>" msgstr "" -"Обнаружены неполадки. Профиль может работать некорректно. <a href=\"\">Показать " -"подробности.</a>" +"Обнаружены неполадки. Профиль может работать некорректно. <a href=" +"\"\">Показать подробности.</a>" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:788 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:694 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" -"Для управления цветом каждому устройству требуется обновление цветового профиля." +"Для управления цветом каждому устройству требуется обновление цветового " +"профиля." #. translators: Text used in link to privacy policy -#: panels/color/cc-color-panel.ui:810 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:716 #: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:144 msgid "Learn more" msgstr "Узнать больше" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:815 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:721 msgid "Learn more about color management" msgstr "Узнать больше об управлении цветом" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:863 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:769 msgid "_Set for all users" msgstr "_Установить для всех пользователей" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:867 panels/color/cc-color-panel.ui:882 -#: panels/color/cc-color-panel.ui:883 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:773 panels/color/cc-color-panel.ui:788 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:789 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "Установить этот профиль для всех пользователей этого компьютера" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:878 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:784 msgid "_Enable" msgstr "_Включить" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:909 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:815 msgid "_Add profile" msgstr "_Добавить профиль" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:922 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:828 msgid "_Calibrate…" msgstr "_Калибровать…" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:926 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:832 msgid "Calibrate the device" msgstr "Калибровать устройство" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:937 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:843 msgid "_Remove profile" msgstr "У_далить профиль" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:950 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:856 msgid "_View details" msgstr "П_одробности" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:986 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:892 msgid "Unable to detect any devices that can be color managed" msgstr "Устройства с возможностью управления цветом не обнаружены" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1030 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:936 msgid "LCD" msgstr "LCD" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1035 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:941 msgid "LED" msgstr "LED" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1040 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:946 msgid "CRT" msgstr "CRT" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1045 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:951 msgid "Projector" msgstr "Проектор" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1050 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:956 msgid "Plasma" msgstr "Плазменная панель" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1055 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:961 msgid "LCD (CCFL backlight)" msgstr "LCD (CCFL-подсветка)" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1060 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:966 msgid "LCD (RGB LED backlight)" msgstr "LCD (RGB LED-подсветка)" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1065 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:971 msgid "LCD (white LED backlight)" msgstr "LCD (белая LED-подсветка)" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1070 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:976 msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)" msgstr "LCD с расширенной цветовой палитрой (CCFL-подсветка)" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1075 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:981 msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)" msgstr "LCD с расширенной цветовой палитрой (RGB LED-подсветка)" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1092 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:998 msgctxt "Calibration quality" msgid "High" msgstr "Высокое" # Выключать экран при простое после: -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1093 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:999 msgid "40 minutes" msgstr "40 минут" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1097 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1003 msgctxt "Calibration quality" msgid "Medium" msgstr "Среднее" # Выключать экран при простое после: -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1098 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1004 msgid "30 minutes" msgstr "30 минут" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1102 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1008 msgctxt "Calibration quality" msgid "Low" msgstr "Низкое" # Выключать экран при простое после: -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1103 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1009 msgid "15 minutes" msgstr "15 минут" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1125 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1031 msgid "Native to display" msgstr "Нативный для экрана" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1129 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1035 msgid "D50 (Printing and publishing)" msgstr "D50 (Полиграфия и издательская деятельность)" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1133 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1039 msgid "D55" msgstr "D55" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1137 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1043 msgid "D65 (Photography and graphics)" msgstr "D65 (Фото и графика)" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1141 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1047 msgid "D75" msgstr "D75" @@ -1158,7 +1141,8 @@ msgid "Color" msgstr "Цвет" #: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers" +msgid "" +"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers" msgstr "Калибровка цвета устройств, таких как экраны, камеры или принтеры" #. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! @@ -1182,7 +1166,8 @@ msgstr "_Выбрать" msgid "No languages found" msgstr "Ни один язык не найден" -#: panels/common/cc-language-chooser.ui:82 panels/keyboard/cc-input-chooser.c:178 +#: panels/common/cc-language-chooser.ui:82 +#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:178 msgid "More…" msgstr "Ещё…" @@ -1565,26 +1550,26 @@ msgstr "Сообщить об ошибках" #: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:20 #: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:20 msgid "" -"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network;" -"identity;privacy;" +"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" +"network;identity;privacy;" msgstr "" "экран;блокировка;диагностика;сбой;личный;приватный;недавние;временные;tmp;" "индекс;имя;сеть;идентификация;личность;конфиденциальность;" -#: panels/display/cc-display-panel.c:1017 +#: panels/display/cc-display-panel.c:1034 #: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:27 msgid "_Apply" msgstr "_Применить" -#: panels/display/cc-display-panel.c:1038 +#: panels/display/cc-display-panel.c:1055 msgid "Apply Changes?" msgstr "Применить изменения?" -#: panels/display/cc-display-panel.c:1043 +#: panels/display/cc-display-panel.c:1060 msgid "Changes Cannot be Applied" msgstr "Изменения не могут быть применены" -#: panels/display/cc-display-panel.c:1044 +#: panels/display/cc-display-panel.c:1061 msgid "This could be due to hardware limitations." msgstr "Это может быть связано с аппаратными ограничениями." @@ -1592,7 +1577,8 @@ msgstr "Это может быть связано с аппаратными ог msgid "Single Display" msgstr "Один дисплей" -#: panels/display/cc-display-panel.ui:108 panels/display/cc-display-panel.ui:310 +#: panels/display/cc-display-panel.ui:108 +#: panels/display/cc-display-panel.ui:310 msgid "Join Displays" msgstr "Объединить дисплеи" @@ -1614,11 +1600,11 @@ msgstr "Основной дисплей" #: panels/display/cc-display-panel.ui:243 msgid "" -"Drag displays to match your physical display setup. Select a display to change " -"its settings." +"Drag displays to match your physical display setup. Select a display to " +"change its settings." msgstr "" -"Перетащите дисплеи в соответствии с физическими настройками дисплея. Выберите " -"дисплей, чтобы изменить его настройки." +"Перетащите дисплеи в соответствии с физическими настройками дисплея. " +"Выберите дисплей, чтобы изменить его настройки." #: panels/display/cc-display-panel.ui:250 msgid "Display Arrangement" @@ -1643,27 +1629,27 @@ msgstr "Дисплеи" msgid "Night Light" msgstr "Ночная подсветка" -#: panels/display/cc-display-settings.c:107 +#: panels/display/cc-display-settings.c:109 msgctxt "Display rotation" msgid "Landscape" msgstr "Ландшафтная" -#: panels/display/cc-display-settings.c:110 +#: panels/display/cc-display-settings.c:112 msgctxt "Display rotation" msgid "Portrait Right" msgstr "Портретная справа" -#: panels/display/cc-display-settings.c:113 +#: panels/display/cc-display-settings.c:115 msgctxt "Display rotation" msgid "Portrait Left" msgstr "Портретная слева" -#: panels/display/cc-display-settings.c:116 +#: panels/display/cc-display-settings.c:118 msgctxt "Display rotation" msgid "Landscape (flipped)" msgstr "Ландшафтная (перевернутая)" -#: panels/display/cc-display-settings.c:190 +#: panels/display/cc-display-settings.c:192 #, c-format msgid "%.2lf Hz" msgstr "%.2lf Гц" @@ -1712,8 +1698,8 @@ msgstr "Временно отключено до завтра" #: panels/display/cc-night-light-page.ui:88 msgid "" -"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye strain " -"and sleeplessness." +"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye " +"strain and sleeplessness." msgstr "" "Ночная подсветка делает цвет экрана теплее. Это может помочь предотвратить " "напряжение глаз и бессонницу." @@ -1730,7 +1716,8 @@ msgstr "От заката до восхода солнца" msgid "Manual Schedule" msgstr "Установленное вручную" -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:148 panels/region/cc-format-preview.ui:40 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:148 +#: panels/region/cc-format-preview.ui:40 msgid "Times" msgstr "Время" @@ -1783,8 +1770,8 @@ msgid "" "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;" "redshift;color;sunset;sunrise;" msgstr "" -"Панель;Проектор;xrandr;Экран;Разрешение;Обновить;Монитор;Ночь;Подсветка;Синий;" -"смещение;цвет;закат;рассвет;" +"Панель;Проектор;xrandr;Экран;Разрешение;Обновить;Монитор;Ночь;Подсветка;" +"Синий;смещение;цвет;закат;рассвет;" #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:413 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:437 @@ -1890,8 +1877,8 @@ msgid "" "The device name is used to identify this device when it is viewed over the " "network, or when pairing Bluetooth devices." msgstr "" -"Имя устройства используется для идентификации этого устройства при просмотре в " -"сети или при сопряжении устройств Bluetooth." +"Имя устройства используется для идентификации этого устройства при просмотре " +"в сети или при сопряжении устройств Bluetooth." #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:234 msgid "_Rename" @@ -1913,12 +1900,12 @@ msgstr "Просмотр информации о системе" #. sure that you use the same "translation" for those keywords #: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:23 msgid "" -"device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;application;" -"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" +"device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;" +"application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "устройство;система;информация;имя;хоста;память;процессор;версия;умолчанию;" -"приложение;альтернативный;предпочтительный;cd;dvd;usb;аудио;видео;диск;съёмный;" -"съемный;носитель;автозапуск;" +"приложение;альтернативный;предпочтительный;cd;dvd;usb;аудио;видео;диск;" +"съёмный;съемный;носитель;автозапуск;" #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2 msgid "Sound and Media" @@ -2139,63 +2126,72 @@ msgstr "Удалить" msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Дополнительные комбинации клавиш" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:68 panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:213 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:68 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:213 msgid "Alternate Characters Key" msgstr "Клавиша альтернативных символов" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:69 msgid "" -"The alternate characters key can be used to enter additional characters. These " -"are sometimes printed as a third-option on your keyboard." +"The alternate characters key can be used to enter additional characters. " +"These are sometimes printed as a third-option on your keyboard." msgstr "" -"Клавиша альтернативных символов может использоваться для ввода дополнительных " -"символов. Они иногда изображены на кнопках клавиатуры как третий вариант." +"Клавиша альтернативных символов может использоваться для ввода " +"дополнительных символов. Они иногда изображены на кнопках клавиатуры как " +"третий вариант." -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:71 panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:89 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:71 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:89 msgctxt "keyboard key" msgid "Left Alt" msgstr "Левый Alt" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:72 panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:90 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:72 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:90 msgctxt "keyboard key" msgid "Right Alt" msgstr "Правый Alt" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:73 panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:91 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:73 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:91 msgctxt "keyboard key" msgid "Left Super" msgstr "Левый Super" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:74 panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:92 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:74 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:92 msgctxt "keyboard key" msgid "Right Super" msgstr "Правый Super" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:75 panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:93 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:75 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:93 msgctxt "keyboard key" msgid "Menu key" msgstr "Кнопка меню" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:76 panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:94 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:76 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:94 msgctxt "keyboard key" msgid "Right Ctrl" msgstr "Правый Ctrl" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:84 panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:237 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:84 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:237 msgid "Compose Key" msgstr "Кнопка композиции" #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:85 msgid "" -"The compose key allows a wide variety of characters to be entered. To use it, " -"press compose then a sequence of characters. For example, compose key followed " -"by <b>C</b> and <b>o</b> will enter <b>©</b>, <b>a</b> followed by <b>'</b> " -"will enter <b>á</b>." +"The compose key allows a wide variety of characters to be entered. To use " +"it, press compose then a sequence of characters. For example, compose key " +"followed by <b>C</b> and <b>o</b> will enter <b>©</b>, <b>a</b> followed by " +"<b>'</b> will enter <b>á</b>." msgstr "" -"The compose key allows a wide variety of characters to be entered. To use it, " -"press compose then a sequence of characters. For example, compose key followed " -"by <b>C</b> и <b>o</b> введут <b>©</b>, буква <b>a</b>, а потом - <b>'</b> " -"введут <b>á</b>." +"The compose key allows a wide variety of characters to be entered. To use " +"it, press compose then a sequence of characters. For example, compose key " +"followed by <b>C</b> и <b>o</b> введут <b>©</b>, буква <b>a</b>, а потом - " +"<b>'</b> введут <b>á</b>." #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:95 msgctxt "keyboard key" @@ -2273,7 +2269,8 @@ msgstr "Сбросить все комбинации клавиш?" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:431 msgid "" -"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be undone." +"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be " +"undone." msgstr "" "Сброс комбинаций клавиш может также повлиять на пользовательские комбинации " "клавиш. Это действие нельзя отменить." @@ -2296,7 +2293,8 @@ msgstr "Добавить свою комбинацию клавиш" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:124 msgid "Set up custom shortcuts for launching apps, running scripts, and more." -msgstr "Установка своих комбинаций для запуска приложений, сценариев и прочего." +msgstr "" +"Установка своих комбинаций для запуска приложений, сценариев и прочего." #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:131 msgid "Add Shortcut" @@ -2355,7 +2353,8 @@ msgid "Press Esc to cancel or Backspace to disable the keyboard shortcut." msgstr "Нажмите Esc для отмены или Backspace для отключения комбинации клавиш." #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:135 -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:40 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:132 +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:40 +#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:132 msgid "Name" msgstr "Имя" @@ -2399,18 +2398,19 @@ msgstr "Клавиатура" #: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4 msgid "" -"Change keyboard shortcuts and set your typing preferences, keyboard layouts and " -"input sources" +"Change keyboard shortcuts and set your typing preferences, keyboard layouts " +"and input sources" msgstr "" "Просмотр и изменение комбинаций клавиш, а также настройка ввода, раскладок " "клавиатуры и источников ввода" #. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:19 -msgid "Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;" +msgid "" +"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;" msgstr "" -"Комбинация;Рабочая;область;Окно;Изменение;размера;масштабирование;Контраст;Ввод;" -"Источник;Блокировка;Том;" +"Комбинация;Рабочая;область;Окно;Изменение;размера;масштабирование;Контраст;" +"Ввод;Источник;Блокировка;Том;" #: panels/location/cc-location-panel.ui:31 msgid "Location services turned off" @@ -2431,11 +2431,11 @@ msgstr "" #: panels/location/cc-location-panel.ui:81 msgid "" -"Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla.com/" -"privacy'>Privacy Policy</a>" +"Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla." +"com/privacy'>Privacy Policy</a>" msgstr "" -"Используются службы местоположения Mozilla: <a href='https://location.services." -"mozilla.com/privacy'>Политика конфиденциальности</a>" +"Используются службы местоположения Mozilla: <a href='https://location." +"services.mozilla.com/privacy'>Политика конфиденциальности</a>" #: panels/location/cc-location-panel.ui:94 msgid "Allow the applications below to determine your location." @@ -2466,27 +2466,27 @@ msgstr "Задержка выключения экрана" msgid "Period of inactivity after which the screen will go blank." msgstr "Период бездействия, после которого экран выключится." -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:65 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:66 msgid "Automatic Screen _Lock" msgstr "Автоматическая _блокировка экрана" -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:82 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:83 msgid "Automatic _Screen Lock Delay" msgstr "Задержка _автоматической блокировки экрана" -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:83 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:84 msgid "Period after the screen blanks when the screen is automatically locked." msgstr "Задержка автоматической блокировки после отключения экрана." -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:103 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:105 msgid "Show _Notifications on Lock Screen" msgstr "Показывать _уведомления на экране блокировки" -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:120 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:122 msgid "Forbid new _USB devices" msgstr "Запрещать новые USB _устройств" -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:121 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:123 msgid "" "Prevent new USB devices from interacting with the system when the screen is " "locked." @@ -2495,125 +2495,125 @@ msgstr "" "заблокирован." #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:166 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:169 msgctxt "lock_screen" msgid "Screen Turns Off" msgstr "Выключение экрана" # Блокировать экран после: #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:170 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:173 msgctxt "lock_screen" msgid "30 seconds" msgstr "30 секунд" # Блокировать экран после: #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:174 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:177 msgctxt "lock_screen" msgid "1 minute" msgstr "1 минута" # Блокировать экран после: #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:178 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:181 msgctxt "lock_screen" msgid "2 minutes" msgstr "2 минуты" # Блокировать экран после: #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:182 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:185 msgctxt "lock_screen" msgid "3 minutes" msgstr "3 минуты" # Выключать экран при простое после: #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:186 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:189 msgctxt "lock_screen" msgid "5 minutes" msgstr "5 минут" # Выключать экран при простое после: #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:190 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:193 msgctxt "lock_screen" msgid "30 minutes" msgstr "30 минут" # Выключать экран при простое после: #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:194 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:197 msgctxt "lock_screen" msgid "1 hour" msgstr "1 час" # Блокировать экран после: #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:209 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:212 msgctxt "blank_screen" msgid "1 minute" msgstr "1 минута" # Блокировать экран после: #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:213 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:216 msgctxt "blank_screen" msgid "2 minutes" msgstr "2 минуты" # Блокировать экран после: #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:217 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:220 msgctxt "blank_screen" msgid "3 minutes" msgstr "3 минуты" # Выключать экран при простое после: #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:221 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:224 msgctxt "blank_screen" msgid "4 minutes" msgstr "4 минуты" # Выключать экран при простое после: #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:225 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:228 msgctxt "blank_screen" msgid "5 minutes" msgstr "5 минут" # Выключать экран при простое после: #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:229 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:232 msgctxt "blank_screen" msgid "8 minutes" msgstr "8 минут" # Выключать экран при простое после: #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:233 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:236 msgctxt "blank_screen" msgid "10 minutes" msgstr "10 минут" # Блокировать экран после: #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:237 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:240 msgctxt "blank_screen" msgid "12 minutes" msgstr "12 минут" # Выключать экран при простое после: #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:241 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:244 msgctxt "blank_screen" msgid "15 minutes" msgstr "15 минут" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:245 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:248 msgctxt "blank_screen" msgid "Never" msgstr "Никогда" @@ -2638,10 +2638,12 @@ msgstr "Нет приложений способных записывать зв #: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:75 msgid "" "Use of the microphone allows applications to record and listen to audio. " -"Disabling the microphone may cause some applications to not function properly." +"Disabling the microphone may cause some applications to not function " +"properly." msgstr "" -"Использование микрофона позволяет приложениям записывать и прослушивать звуки. " -"Отключение микрофона может привести к неправильной работе некоторых приложений." +"Использование микрофона позволяет приложениям записывать и прослушивать " +"звуки. Отключение микрофона может привести к неправильной работе некоторых " +"приложений." #: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:85 msgid "Allow the applications below to use your microphone." @@ -2697,7 +2699,8 @@ msgstr "Естественная прокрутка" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:167 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:231 msgid "Scrolling moves the content, not the view." -msgstr "При прокрутке перемещается содержимое на экране, а не полоса прокрутки." +msgstr "" +"При прокрутке перемещается содержимое на экране, а не полоса прокрутки." #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:193 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:213 msgid "Touchpad" @@ -2719,7 +2722,7 @@ msgstr "Прокрутка двумя пальцами" msgid "Edge Scrolling" msgstr "Участки прокрутки по краям" -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:335 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:441 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:335 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:477 msgid "Test Your _Settings" msgstr "_Проверить параметры" @@ -2760,10 +2763,11 @@ msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "Мышь и сенсорная панель" #: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed" +msgid "" +"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed" msgstr "" -"Изменение чувствительности мыши или сенсорной панели, а также настройки кнопок " -"для правши или левши" +"Изменение чувствительности мыши или сенсорной панели, а также настройки " +"кнопок для правши или левши" #. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:19 @@ -2783,10 +2787,11 @@ msgid "_Active Screen Edges" msgstr "_Активные границы экрана" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:85 -msgid "Drag windows against the top, left, and right screen edges to resize them." +msgid "" +"Drag windows against the top, left, and right screen edges to resize them." msgstr "" -"Перетащите окна к верхней, левой или правой границе экрана, чтобы автоматически " -"изменить размер." +"Перетащите окна к верхней, левой или правой границе экрана, чтобы " +"автоматически изменить размер." #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:114 msgid "Workspaces" @@ -2798,7 +2803,7 @@ msgstr "_Автоматическое управление столами" #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:140 msgid "Automatically removes empty workspaces." -msgstr "Автоматически убирать пустые столы" +msgstr "Автоматически убирать пустые столы." #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:158 msgid "_Fixed number of workspaces" @@ -2905,7 +2910,8 @@ msgid "Connected" msgstr "Подключено" #: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:102 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:333 panels/network/network-bluetooth.ui:76 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:333 +#: panels/network/network-bluetooth.ui:76 #: panels/network/network-ethernet.ui:111 panels/network/network-mobile.ui:450 #: panels/network/network-vpn.ui:77 msgid "Options…" @@ -2915,11 +2921,11 @@ msgstr "Параметры…" #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:134 #, c-format msgid "" -"Turning on the hotspot will disconnect from %s, and it will not be possible to " -"access the internet through Wi-Fi." +"Turning on the hotspot will disconnect from %s, and it will not be possible " +"to access the internet through Wi-Fi." msgstr "" -"Включение точки доступа приведёт к отключению от %s, и доступ в интернет через " -"Wi-Fi будет невозможен ." +"Включение точки доступа приведёт к отключению от %s, и доступ в интернет " +"через Wi-Fi будет невозможен ." #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:267 msgid "Must have a minimum of 8 characters" @@ -2927,22 +2933,26 @@ msgstr "Должно содержать не менее 8 символов" #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:272 #, c-format -msgid "Must have a maximum of %d characters" -msgstr "Должно содержать максимум %d символов" +msgid "Must have a maximum of %d character" +msgid_plural "Must have a maximum of %d characters" +msgstr[0] "Должно содержать максимум %d символ" +msgstr[1] "Должно содержать максимум %d символа" +msgstr[2] "Должно содержать максимум %d символов" -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:488 +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:489 msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?" msgstr "Включить точку доступа Wi-Fi?" #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:19 msgid "" -"Wi-Fi hotspot allows others to share your internet connection, by creating a Wi-" -"Fi network that they can connect to. To do this, you must have an internet " -"connection through a source other than Wi-Fi." +"Wi-Fi hotspot allows others to share your internet connection, by creating a " +"Wi-Fi network that they can connect to. To do this, you must have an " +"internet connection through a source other than Wi-Fi." msgstr "" -"Точка доступа Wi-Fi позволяет другим пользователям использовать ваше интернет-" -"соединение, создавая сеть Wi-Fi, к которой они могут подключаться. Для этого у " -"вас должно быть подключение к Интернету через источник, отличный от Wi-Fi." +"Точка доступа Wi-Fi позволяет другим пользователям использовать ваше " +"интернет-соединение, создавая сеть Wi-Fi, к которой они могут подключаться. " +"Для этого у вас должно быть подключение к Интернету через источник, отличный " +"от Wi-Fi." #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:44 msgid "Network Name" @@ -2951,7 +2961,8 @@ msgstr "Название сети" #. Translators: This is a password needed for printing. #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:69 #: panels/printers/authentication-dialog.ui:96 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:389 panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:70 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:389 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:70 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:249 #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:214 msgid "Password" @@ -3055,9 +3066,9 @@ msgstr "Стабильный" #: panels/network/connection-editor/ce-page.c:241 msgid "" -"The MAC address entered here will be used as hardware address for the network " -"device this connection is activated on. This feature is known as MAC cloning or " -"spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" +"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " +"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " +"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" "Введенный здесь MAC-адрес будет использоваться в качестве аппаратного адреса " "для сетевого устройства, на котором установлено это соединение. Эта функция " @@ -3172,32 +3183,36 @@ msgstr "Отличный" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:407 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:108 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:147 panels/network/net-device-mobile.c:442 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:147 +#: panels/network/net-device-mobile.c:442 msgid "IPv4 Address" msgstr "Адрес IPv4" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:408 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:126 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:149 panels/network/net-device-mobile.c:443 -#: panels/network/network-mobile.ui:218 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:149 +#: panels/network/net-device-mobile.c:443 panels/network/network-mobile.ui:218 msgid "IPv6 Address" msgstr "Адрес IPv6" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:410 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:411 #: panels/network/net-device-ethernet.c:152 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:154 panels/network/net-device-mobile.c:446 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:154 +#: panels/network/net-device-mobile.c:446 #: panels/network/net-device-mobile.c:447 panels/network/network-mobile.ui:201 msgid "IP Address" msgstr "Адрес IP" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:415 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:169 panels/network/net-device-mobile.c:451 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:169 +#: panels/network/net-device-mobile.c:451 msgid "DNS4" msgstr "DNS4" #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:416 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:170 panels/network/net-device-mobile.c:452 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:170 +#: panels/network/net-device-mobile.c:452 msgid "DNS6" msgstr "DNS6" @@ -3208,7 +3223,8 @@ msgstr "DNS6" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:211 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:225 #: panels/network/net-device-ethernet.c:172 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:174 panels/network/net-device-mobile.c:454 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:174 +#: panels/network/net-device-mobile.c:454 #: panels/network/net-device-mobile.c:455 panels/network/network-mobile.ui:253 #: panels/network/network-mobile.ui:271 msgid "DNS" @@ -3314,7 +3330,8 @@ msgstr "Поддерживаемые частоты" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:180 #: panels/network/net-device-ethernet.c:161 #: panels/network/net-device-ethernet.c:163 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:165 panels/network/network-mobile.ui:235 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:165 +#: panels/network/network-mobile.ui:235 msgid "Default Route" msgstr "Маршрут по умолчанию" @@ -3333,13 +3350,14 @@ msgstr "Сделать доступным для _других пользова #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:467 msgid "_Metered connection: has data limits or can incur charges" msgstr "" -"_Тарифицируемое соединение: возможны ограничения объёма данных и дополнительные " -"расходы." +"_Тарифицируемое соединение: возможны ограничения объёма данных и " +"дополнительные расходы" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:478 msgid "" "Software updates and other large downloads will not be started automatically." -msgstr "Обновление программ и другие большие загрузки не начнутся автоматически." +msgstr "" +"Обновление программ и другие большие загрузки не начнутся автоматически." #: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:25 #: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:23 @@ -3378,8 +3396,8 @@ msgid "Link-Local Only" msgstr "Только для локальной сети" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:69 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:83 panels/network/net-proxy.c:71 -#: panels/network/network-proxy.ui:118 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:83 +#: panels/network/net-proxy.c:71 panels/network/network-proxy.ui:118 msgid "Manual" msgstr "Вручную" @@ -3422,8 +3440,8 @@ msgstr "Шлюз" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:291 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:42 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:237 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:305 panels/network/net-proxy.c:73 -#: panels/network/network-proxy.ui:107 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:305 +#: panels/network/net-proxy.c:73 panels/network/network-proxy.ui:107 #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:33 msgid "Automatic" msgstr "Автоматический" @@ -3499,13 +3517,13 @@ msgstr "Не удалось импортировать соединение VPN" #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141 #, c-format msgid "" -"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN connection " -"information\n" +"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " +"connection information\n" "\n" "Error: %s." msgstr "" -"Невозможно прочитать файл «%s» или файл не содержит корректную информацию о VPN-" -"соединении\n" +"Невозможно прочитать файл «%s» или файл не содержит корректную информацию о " +"VPN-соединении\n" "\n" "Ошибка: %s." @@ -3597,8 +3615,8 @@ msgstr "Последнее использование" #. * profile. It is also used to display ethernet in the #. * device list. #. -#: panels/network/net-device-ethernet.c:267 panels/network/network-bluetooth.ui:38 -#: panels/network/network-ethernet.ui:18 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:267 +#: panels/network/network-bluetooth.ui:38 panels/network/network-ethernet.ui:18 msgid "Wired" msgstr "Проводные" @@ -3608,8 +3626,8 @@ msgstr "Добавить новое подключение" #: panels/network/net-device-wifi.c:851 msgid "" -"Network details for the selected networks, including passwords and any custom " -"configuration will be lost." +"Network details for the selected networks, including passwords and any " +"custom configuration will be lost." msgstr "" "Сетевые данные для выделенных сетей, включая пароли и любые пользовательские " "настройки, будут утеряны." @@ -3636,7 +3654,8 @@ msgstr "Использование в качестве точки доступа msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" msgstr "Беспроводное устройство не поддерживает режим точки доступа" -#: panels/network/net-proxy.c:69 panels/notifications/cc-notifications-panel.c:260 +#: panels/network/net-proxy.c:69 +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:260 #: panels/power/cc-power-panel.c:856 panels/power/cc-power-panel.c:867 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:612 @@ -3656,7 +3675,8 @@ msgstr "Выключено" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #: panels/network/net-proxy.c:112 -msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." +msgid "" +"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" "При отсутствии URL для автоматической настройки используется метод Web Proxy " "Autodiscovery." @@ -3683,7 +3703,8 @@ msgstr "VPN %s" msgid "Turn device off" msgstr "Выключить устройство" -#: panels/network/network-mobile.ui:29 panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:286 +#: panels/network/network-mobile.ui:29 +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:286 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" @@ -4364,8 +4385,8 @@ msgid "" "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " "(ascii) or 10/26 (hex)" msgstr "" -"недействительный wep-ключ: ключ с неверной длиной %zu. Ключ должен быть длины " -"5/13 (ASCII) или 10/26 (HEX)" +"недействительный wep-ключ: ключ с неверной длиной %zu. Ключ должен быть " +"длины 5/13 (ASCII) или 10/26 (HEX)" #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:144 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" @@ -4373,7 +4394,8 @@ msgstr "недействительный wep-ключ: парольная фра #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:146 msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" -msgstr "недействительный wep-ключ: парольная фраза должна быть короче 64 символов" +msgstr "" +"недействительный wep-ключ: парольная фраза должна быть короче 64 символов" #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:11 msgid "1 (Default)" @@ -4402,10 +4424,11 @@ msgstr "_Индекс WEP" #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77 #, c-format msgid "" -"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex digits" +"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " +"digits" msgstr "" -"недействительный wpa-psk: ключ неверной длины %zu. Должен быть [8,63] байт или " -"64 шестнадцатеричных цифр" +"недействительный wpa-psk: ключ неверной длины %zu. Должен быть [8,63] байт " +"или 64 шестнадцатеричных цифр" #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:86 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" @@ -4432,8 +4455,8 @@ msgstr "Всплывающие у_ведомления" #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:184 msgid "" -"Notifications will continue to appear in the notification list when popups are " -"disabled." +"Notifications will continue to appear in the notification list when popups " +"are disabled." msgstr "" "При отключённых всплывающих уведомлениях, уведомления по-прежнему будут " "отображаться в списке уведомлений." @@ -4511,7 +4534,8 @@ msgstr "Сетевые учётные записи" #: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:4 msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for" -msgstr "Подключиться к сетевым учётным записям и решить для чего их использовать" +msgstr "" +"Подключиться к сетевым учётным записям и решить для чего их использовать" #. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel. #. Do NOT translate or localize the semicolons! @@ -4522,8 +4546,8 @@ msgid "" "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" "Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" msgstr "" -"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Онлайн;Чат;Календарь;Почта;Контакт;ownCloud;" -"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" +"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Онлайн;Чат;Календарь;Почта;Контакт;" +"ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" #. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer. #: panels/online-accounts/online-accounts.ui:38 panels/printers/printers.ui:61 @@ -4537,8 +4561,8 @@ msgstr "Подключение к данным в облаке" #: panels/online-accounts/online-accounts.ui:109 msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts" msgstr "" -"Нет подключения к Интернету — подключитесь для настройки новой сетевой учётной " -"записи" +"Нет подключения к Интернету — подключитесь для настройки новой сетевой " +"учётной записи" #: panels/online-accounts/online-accounts.ui:134 msgid "Add an account" @@ -4663,7 +4687,7 @@ msgid "Media player" msgstr "Медиапроигрыватель" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:209 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:728 +#: panels/power/cc-battery-row.c:209 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:767 msgid "Tablet" msgstr "Планшет" @@ -4735,7 +4759,8 @@ msgid "Automatic suspend" msgstr "Автоматический режим ожидания" #: panels/power/cc-power-panel.c:1171 -msgid "Performance mode temporarily disabled due to high operating temperature." +msgid "" +"Performance mode temporarily disabled due to high operating temperature." msgstr "" "Режим высокой производительности временно запрещён из-за высокой температуры " "устройства." @@ -4745,8 +4770,9 @@ msgid "" "Lap detected: performance mode temporarily unavailable. Move the device to a " "stable surface to restore." msgstr "" -"Режим высокой производительности временно запрещён из-за обнаруженной работы на " -"коленях. Переместите устройство на ровную поверхность для возобновления режима." +"Режим высокой производительности временно запрещён из-за обнаруженной работы " +"на коленях. Переместите устройство на ровную поверхность для возобновления " +"режима." #: panels/power/cc-power-panel.c:1175 msgid "Performance mode temporarily disabled." @@ -4754,23 +4780,23 @@ msgstr "Режим высокой производительности запр #: panels/power/cc-power-panel.c:1218 msgid "" -"Low battery: power saver enabled. Previous mode will be restored when battery " -"is sufficiently charged." +"Low battery: power saver enabled. Previous mode will be restored when " +"battery is sufficiently charged." msgstr "" -"Низкий заряд батареи: включён режим низкого потребления. Предыдущий режим будет " -"автоматически включён когда батарея будет заряжена." +"Низкий заряд батареи: включён режим низкого потребления. Предыдущий режим " +"будет автоматически включён когда батарея будет заряжена." #. translators: "%s" is an application name #: panels/power/cc-power-panel.c:1226 #, c-format msgid "Power Saver mode activated by “%s”." -msgstr "Режим низкого потребления активирован «%s»" +msgstr "Режим низкого потребления активирован «%s»." #. translators: "%s" is an application name #: panels/power/cc-power-panel.c:1230 #, c-format msgid "Performance mode activated by “%s”." -msgstr "Режим высокой производительности активирован «%s»" +msgstr "Режим высокой производительности активирован «%s»." # Выключать экран при простое после: #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. @@ -4930,15 +4956,17 @@ msgstr "Использование на коленях: режим высоко #: panels/power/cc-power-profile-row.c:63 msgid "High hardware temperature: performance mode unavailable" msgstr "" -"Высокая температура оборудования: режим высокой производительности не доступен" +"Высокая температура оборудования: режим высокой производительности не " +"доступен" #: panels/power/cc-power-profile-row.c:64 msgid "Performance mode unavailable" -msgstr "режим высокой производительности не доступен" +msgstr "Режим высокой производительности не доступен" -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:86 panels/power/cc-power-profile-row.c:185 +#: panels/power/cc-power-profile-row.c:86 +#: panels/power/cc-power-profile-row.c:185 msgid "High performance and power usage." -msgstr "Высокие производительность и энергопотребление" +msgstr "Высокие производительность и энергопотребление." #: panels/power/cc-power-profile-row.c:184 msgctxt "Power profile" @@ -4952,7 +4980,7 @@ msgstr "Сбалансированный" #: panels/power/cc-power-profile-row.c:189 msgid "Standard performance and power usage." -msgstr "Стандартные производительность и энергопотребление" +msgstr "Стандартные производительность и энергопотребление." #: panels/power/cc-power-profile-row.c:192 msgctxt "Power profile" @@ -4961,7 +4989,7 @@ msgstr "Энергосберегающий" #: panels/power/cc-power-profile-row.c:193 msgid "Reduced performance and power usage." -msgstr "Уменьшенные производительность и энергопотребление" +msgstr "Уменьшенные производительность и энергопотребление." #: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3 msgid "Power" @@ -4990,8 +5018,8 @@ msgstr "Аутентификация" #. Translators: This is a username on a print server. #: panels/printers/authentication-dialog.ui:80 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:366 panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:57 -#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:188 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:366 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:57 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:188 msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" @@ -5001,23 +5029,23 @@ msgid "Authentication Required" msgstr "Требуется аутентификация" #. Translators: %s is the printer name -#: panels/printers/cc-printers-panel.c:682 +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:683 #, c-format msgid "Printer “%s” has been deleted" msgstr "Принтер «%s» удалён" #. Translators: Addition of the new printer failed. -#: panels/printers/cc-printers-panel.c:926 +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:927 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Не удалось добавить новый принтер." #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1225 +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1226 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Не удалось загрузить интерфейс пользователя: %s" -#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1293 +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1294 msgid "Unlock to Add Printers and Change Settings" msgstr "Разблокировать для добавления принтеров и изменения настроек" @@ -5044,7 +5072,8 @@ msgstr "Добавить принтер" #. Translators: This button opens authentication dialog for selected server. #. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server. #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:96 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:111 panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:90 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:111 +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:90 msgid "_Unlock" msgstr "_Разблокировать" @@ -5064,7 +5093,8 @@ msgstr "" "Введите имя пользователя и пароль для просмотра принтеров на сервере печати." #. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name. -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:74 panels/printers/pp-details-dialog.c:351 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:74 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:351 #, c-format msgid "%s Details" msgstr "Подробности %s" @@ -5079,11 +5109,11 @@ msgstr "Выберите файл PPD" #: panels/printers/pp-details-dialog.c:241 msgid "" -"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD." -"GZ)" +"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." +"PPD.GZ)" msgstr "" -"Файлы PostScript Printer Description (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD." -"GZ)" +"Файлы PostScript Printer Description (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." +"PPD.GZ)" #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:68 panels/printers/printer-entry.ui:223 msgid "Location" @@ -5173,55 +5203,60 @@ msgid "Reverse portrait" msgstr "Перевёрнутая портретная" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: panels/printers/pp-job-row.c:106 +#: panels/printers/pp-job-row.c:137 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "Ожидание" #. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: panels/printers/pp-job-row.c:112 +#: panels/printers/pp-job-row.c:143 msgctxt "print job" msgid "Paused" msgstr "Приостановлено" #. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further) -#: panels/printers/pp-job-row.c:117 +#: panels/printers/pp-job-row.c:148 msgctxt "print job" msgid "Authentication required" msgstr "Требуется аутентификация" #. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: panels/printers/pp-job-row.c:122 +#: panels/printers/pp-job-row.c:153 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "Выполняется" #. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: panels/printers/pp-job-row.c:126 +#: panels/printers/pp-job-row.c:157 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Остановлено" #. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: panels/printers/pp-job-row.c:130 +#: panels/printers/pp-job-row.c:161 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Отменено" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: panels/printers/pp-job-row.c:134 +#: panels/printers/pp-job-row.c:165 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Прервано" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: panels/printers/pp-job-row.c:138 +#: panels/printers/pp-job-row.c:169 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Выполнено" +#. Translators: Clicking this button prioritizes printing of this print job +#: panels/printers/pp-job-row.c:179 +msgid "Move this job to the top of the queue" +msgstr "Переместить это задание в начало очереди" + #. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:249 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:319 #, c-format msgid "%u Job Requires Authentication" msgid_plural "%u Jobs Require Authentication" @@ -5230,14 +5265,14 @@ msgstr[1] "%u задания требуют аутентификацию" msgstr[2] "%u заданий требуют аутентификацию" #. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:401 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:471 #, c-format msgctxt "Printer jobs dialog title" msgid "%s — Active Jobs" msgstr "Текущие задания — %s" #. Translators: The printer needs authentication info to print. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:405 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:475 #, c-format msgid "Enter credentials to print from %s." msgstr "Введите учётные данные для печати из %s." @@ -5409,7 +5444,8 @@ msgstr "Дополнительно" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #. Translators: This button triggers the printing of a test page. -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:857 panels/printers/pp-options-dialog.ui:18 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:857 +#: panels/printers/pp-options-dialog.ui:18 msgid "Test Page" msgstr "Пробная страница" @@ -5539,7 +5575,8 @@ msgstr "Выключен" #. Translators: Someone has stopped the Printer #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:737 panels/printers/pp-printer-entry.c:880 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:737 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:880 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Остановлен" @@ -5604,7 +5641,8 @@ msgstr "Очистить печатающие головки" msgid "Remove Printer" msgstr "Удалить принтер" -#: panels/printers/printer-entry.ui:193 panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:229 +#: panels/printers/printer-entry.ui:193 +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:229 msgid "Model" msgstr "Модель" @@ -5659,7 +5697,7 @@ msgstr "" "следующем входе." #: panels/region/cc-format-chooser.ui:117 -msgid "Search locales..." +msgid "Search locales…" msgstr "Поиск местоположений…" #: panels/region/cc-format-chooser.ui:158 @@ -5676,7 +5714,7 @@ msgstr "Результатов не найдено" #: panels/region/cc-format-chooser.ui:255 msgid "Searches can be for countries or languages." -msgstr "Возможен поиск стран и языков" +msgstr "Возможен поиск стран и языков." #: panels/region/cc-format-chooser.ui:300 msgid "Preview" @@ -5728,7 +5766,8 @@ msgstr "Язык" msgid "The language used for text in windows and web pages." msgstr "Язык для использования в окнах и на веб-страницах." -#: panels/region/cc-region-panel.ui:129 panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:311 +#: panels/region/cc-region-panel.ui:129 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:311 msgid "_Language" msgstr "_Язык" @@ -5880,7 +5919,8 @@ msgstr "Д_ругой носитель…" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:288 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" -msgstr "_Никогда не спрашивать и не запускать программы при подключении носителя" +msgstr "" +"_Никогда не спрашивать и не запускать программы при подключении носителя" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:342 msgid "Select how other media should be handled" @@ -5960,14 +6000,15 @@ msgstr "Опустить" #: panels/search/cc-search-panel.ui:31 msgid "" -"Control which search results are shown in the Activities Overview. The order of " -"search results can also be changed by moving rows in the list." +"Control which search results are shown in the Activities Overview. The order " +"of search results can also be changed by moving rows in the list." msgstr "" -"Укажите, какие результаты поиска отображаются в меню Обзор. Порядок результатов " -"поиска также можно изменить, перемещая строки в списке." +"Укажите, какие результаты поиска отображаются в меню Обзор. Порядок " +"результатов поиска также можно изменить, перемещая строки в списке." #: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Control which applications show search results in the Activities Overview" +msgid "" +"Control which applications show search results in the Activities Overview" msgstr "Какие приложения показывают результаты поиска в режиме «Обзор»" #. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! @@ -6012,8 +6053,8 @@ msgstr "Выберите папку" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:696 #, c-format msgid "" -"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your current " -"network using: %s" +"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your " +"current network using: %s" msgstr "" "Общий доступ к файлам позволяет открыть доступ к вашим папкам другим " "пользователям сети с помощью: %s" @@ -6022,8 +6063,8 @@ msgstr "" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:702 #, c-format msgid "" -"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure Shell " -"command:\n" +"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure " +"Shell command:\n" "%s" msgstr "" "При включённом удалённом входе, удалённые пользователи могут подключаться " @@ -6034,8 +6075,8 @@ msgstr "" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:708 #, c-format msgid "" -"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by connecting " -"to %s" +"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by " +"connecting to %s" msgstr "" "Общий доступ к экрану позволяет удалённым пользователям просматривать и " "управлять вашим экраном, подключившись к %s" @@ -6073,7 +6114,8 @@ msgstr "_Удалённая авторизация" msgid "Some services are disabled because of no network access." msgstr "Некоторые службы отключены из-за отсутствия доступа к сети." -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:137 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:264 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:137 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:264 msgid "File Sharing" msgstr "Общий доступ к файлам" @@ -6081,11 +6123,13 @@ msgstr "Общий доступ к файлам" msgid "_Require Password" msgstr "_Требовать пароль" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:275 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:345 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:275 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:345 msgid "Remote Login" msgstr "Удалённая авторизация" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:368 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:590 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:368 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:590 msgid "Screen Sharing" msgstr "Общий доступ к экрану" @@ -6113,7 +6157,8 @@ msgstr "_Новые подключения должны запрашивать msgid "_Require a password" msgstr "_Требовать пароль" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:601 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:695 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:601 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:695 msgid "Media Sharing" msgstr "Общий доступ к мультимедиа" @@ -6135,8 +6180,8 @@ msgid "" "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;" "movies;server;renderer;" msgstr "" -"общий;доступ;ssh;узел;имя;удалённый;рабочий;стол;медиа;аудио;видео;изображения;" -"фото;фильмы;сервер;обработчик;" +"общий;доступ;ssh;узел;имя;удалённый;рабочий;стол;медиа;аудио;видео;" +"изображения;фото;фильмы;сервер;обработчик;" #: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11 msgid "Enable or disable remote login" @@ -6145,8 +6190,8 @@ msgstr "Включение или отключение удалённого вх #: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12 msgid "Authentication is required to enable or disable remote login" msgstr "" -"Для включения или выключения удалённого доступа необходимо выполнить проверку " -"подлинности" +"Для включения или выключения удалённого доступа необходимо выполнить " +"проверку подлинности" #: panels/sound/cc-alert-chooser.c:151 msgid "Custom" @@ -6252,9 +6297,11 @@ msgstr "Изменение громкости звука входов, выхо #. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:20 -msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;" +msgid "" +"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;" msgstr "" -"Карта;Микрофон;Громкость;Затухание;Баланс;Bluetooth;Наушники;Аудио;Вход;Выход;" +"Карта;Микрофон;Громкость;Затухание;Баланс;Bluetooth;Наушники;Аудио;Вход;" +"Выход;" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:94 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:125 @@ -6365,14 +6412,16 @@ msgid "Authorized" msgstr "Авторизовано" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:175 -msgid "The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly." -msgstr "Подсистема Thunderbolt (boltd) не установлена или настроена неправильно." +msgid "" +"The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly." +msgstr "" +"Подсистема Thunderbolt (boltd) не установлена или настроена неправильно." #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:468 msgid "" "Thunderbolt could not be detected.\n" -"Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the BIOS " -"or is set to an unsupported security level in the BIOS." +"Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the " +"BIOS or is set to an unsupported security level in the BIOS." msgstr "" "Не удалось обнаружить Thunderbolt.\n" "Либо в системе отсутствует поддержка Thunderbolt, отключено в BIOS, либо " @@ -6452,7 +6501,8 @@ msgid "Cursor Size" msgstr "Размер курсора" #: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:29 -msgid "Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor." +msgid "" +"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor." msgstr "" "Размер курсора можно выбрать в соответствии с масштабом для улучшения его " "видимости." @@ -6561,7 +6611,8 @@ msgstr "Чтение с экрана" #: panels/universal-access/cc-screen-reader-dialog.ui:24 msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus." msgstr "" -"Приложение для чтения с экрана читает отображённый текст при перемещении фокуса." +"Приложение для чтения с экрана читает отображённый текст при перемещении " +"фокуса." #: panels/universal-access/cc-screen-reader-dialog.ui:52 msgid "_Screen Reader" @@ -6968,19 +7019,21 @@ msgstr "Цветовые эффекты" #: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4 msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" msgstr "" -"Упрощение ввода, наведения и нажатия, а также улучшение видимости и слышимости" +"Упрощение ввода, наведения и нажатия, а также улучшение видимости и " +"слышимости" #. Translators: Search terms to find the Accessibility panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19 msgid "" -"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal Access;Contrast;Cursor;Sound;Zoom;" -"Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;" -"Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;audio;typing;" +"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal Access;Contrast;Cursor;Sound;" +"Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;" +"Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;" +"audio;typing;" msgstr "" -"Клавиатура;Мышь;a11y;Специальные;возможности;Контрастность;Масштаб;Экран;Чтение;" -"текст;шрифт;размер;AccessX;Залипающие;клавиши;Медленные;Отскакивающие;Мышь;" -"Двойное;нажатие;Задержка;скорость;Помощь;Повтор;Мигающий;визуальный;слышимость;" -"слух;аудио;набор;печать;" +"Клавиатура;Мышь;a11y;Специальные;возможности;Контрастность;Масштаб;Экран;" +"Чтение;текст;шрифт;размер;AccessX;Залипающие;клавиши;Медленные;Отскакивающие;" +"Мышь;Двойное;нажатие;Задержка;скорость;Помощь;Повтор;Мигающий;визуальный;" +"слышимость;слух;аудио;набор;печать;" #: panels/usage/cc-usage-panel.c:154 msgid "Empty all items from Trash?" @@ -7013,8 +7066,8 @@ msgstr "История файлов" #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:41 msgid "" "File history keeps a record of files that you have used. This information is " -"shared between applications, and makes it easier to find files that you might " -"want to use." +"shared between applications, and makes it easier to find files that you " +"might want to use." msgstr "" "История файлов ведёт учёт файлов, которые вы использовали. Эта информация " "распределяется между приложениями и облегчает поиск файлов, которые вы, " @@ -7235,7 +7288,8 @@ msgstr "_Тип учётной записи" #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:269 msgid "Allow user to set a password when they next _login" -msgstr "_Разрешить пользователю установить пароль при следующем входе в систему" +msgstr "" +"_Разрешить пользователю установить пароль при следующем входе в систему" #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:283 msgid "Set a password _now" @@ -7248,13 +7302,14 @@ msgstr "_Подтвердить" #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:485 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:692 msgid "" -"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be used " -"on this device. You can also use this account to access company resources on " -"the internet." +"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " +"used on this device. You can also use this account to access company " +"resources on the internet." msgstr "" "Корпоративный вход в систему позволяет использовать существующую управляемую " "централизованно учётную запись пользователя на этом устройстве. Также можно " -"использовать данную учётную запись для доступа к ресурсам компании в интернете." +"использовать данную учётную запись для доступа к ресурсам компании в " +"интернете." #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:732 msgid "You are Offline" @@ -7465,7 +7520,8 @@ msgstr "Не удалось прекратить сканирование: %s" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:974 msgid "" -"Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your fingerprint" +"Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your " +"fingerprint" msgstr "" "Поднимайте и прикладывайте ваш палец к устройству чтения несколько раз для " "добавления" @@ -7705,7 +7761,8 @@ msgstr "Авторизованный" #. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:846 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:935 panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:477 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:935 +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:477 msgid "Enabled" msgstr "Включено" @@ -7777,8 +7834,8 @@ msgstr "_Администратор" #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:268 msgid "" -"Administrators can add and remove other users, and can change settings for all " -"users." +"Administrators can add and remove other users, and can change settings for " +"all users." msgstr "" "Администраторы могут добавлять и удалять пользователей, а также изменять " "настройки всех пользователей." @@ -7803,20 +7860,20 @@ msgstr "_Вход по отпечатку" msgid "A_utomatic Login" msgstr "Автоматический в_ход" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:429 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:430 msgid "Account Activity" msgstr "Активность учётной записи" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:460 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:461 msgid "Remove User…" msgstr "Удалить пользователя…" #. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel. -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:501 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:502 msgid "No Users Found" msgstr "Пользователи не найдены" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:511 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:512 msgid "Unlock to add a user account." msgstr "Разблокируйте для добавления учётной записи пользователя." @@ -7831,9 +7888,10 @@ msgstr "Добавить или удалить пользователей или #. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:20 msgid "" -"Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;Parental Controls;Screen Time;" -"App Restrictions;Web Restrictions;Usage;Usage Limit;Kid;Child;" -msgstr "Вход;Имя;Отпечаток;Аватар;Логотип;Лицо;Пароль;Родительский контроль;Экран" +"Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;Parental Controls;Screen " +"Time;App Restrictions;Web Restrictions;Usage;Usage Limit;Kid;Child;" +msgstr "" +"Вход;Имя;Отпечаток;Аватар;Логотип;Лицо;Пароль;Родительский контроль;Экран;" #. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins. #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:39 @@ -7929,7 +7987,8 @@ msgstr "Попробуйте использовать больше строчн msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more special characters, like punctuation." msgstr "" -"Попробуйте использовать больше специальных символов, например знаки препинания." +"Попробуйте использовать больше специальных символов, например знаки " +"препинания." #: panels/user-accounts/pw-utils.c:120 msgctxt "Password hint" @@ -7944,11 +8003,11 @@ msgstr "Старайтесь избегать повторения одного #: panels/user-accounts/pw-utils.c:124 msgctxt "Password hint" msgid "" -"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up letters, " -"numbers and punctuation." +"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " +"letters, numbers and punctuation." msgstr "" -"Старайтесь избегать повторения одного и того же символа: используйте вперемешку " -"буквы, цифры и знаки препинания." +"Старайтесь избегать повторения одного и того же символа: используйте " +"вперемешку буквы, цифры и знаки препинания." #: panels/user-accounts/pw-utils.c:126 msgctxt "Password hint" @@ -7958,7 +8017,8 @@ msgstr "Старайтесь избегать последовательност #: panels/user-accounts/pw-utils.c:128 msgctxt "Password hint" msgid "" -"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and punctuation." +"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and " +"punctuation." msgstr "" "Пароль должен быть длиннее. Попробуйте добавить больше букв, цифр и знаков " "препинания." @@ -8020,18 +8080,19 @@ msgstr "Ваш пароль изменился с момента последн msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "В новом пароле недостаточно различных символов" -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:526 panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:526 +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестная ошибка" #: panels/user-accounts/user-utils.c:432 msgid "" -"The username should usually only consist of lower case letters from a-z, digits " -"and the following characters: - _" +"The username should usually only consist of lower case letters from a-z, " +"digits and the following characters: - _" msgstr "" -"Имя пользователя может состоять только из букв латинского алфавита в верхнем и " -"нижнем регистре, цифр и следующих символов: - _" +"Имя пользователя может состоять только из букв латинского алфавита в верхнем " +"и нижнем регистре, цифр и следующих символов: - _" #: panels/user-accounts/user-utils.c:436 msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." @@ -8064,13 +8125,14 @@ msgid "" "To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard " "shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear." msgstr "" -"Чтобы изменить комбинацию клавиш, выберите «Событие нажатие клавиши», нажмите " -"кнопку комбинации клавиш и нажмите новые клавиши или нажмите Backspace для " -"очистки." +"Чтобы изменить комбинацию клавиш, выберите «Событие нажатие клавиши», " +"нажмите кнопку комбинации клавиш и нажмите новые клавиши или нажмите " +"Backspace для очистки." #: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:61 msgid "" -"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the tablet." +"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " +"tablet." msgstr "" "Коснитесь маркеров, которые будут появляться на экране, чтобы откалибровать " "планшет." @@ -8127,7 +8189,7 @@ msgstr "%d из %d" msgid "Display Mapping" msgstr "Отображение на экран" -#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:725 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:119 +#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:764 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:119 msgid "Stylus" msgstr "Перо" @@ -8143,8 +8205,8 @@ msgstr "Планшет Wacom" #: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:4 msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" msgstr "" -"Установка отображения кнопок и настройка чувствительности пера для графических " -"планшетов" +"Установка отображения кнопок и настройка чувствительности пера для " +"графических планшетов" #. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:19 @@ -8239,7 +8301,8 @@ msgstr "Стилус не найден" #: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:93 msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it" msgstr "" -"Переместите стилус в непосредственную близость к планшету, чтобы настроить его" +"Переместите стилус в непосредственную близость к планшету, чтобы настроить " +"его" #: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:159 msgid "Eraser Pressure Feel" @@ -8471,8 +8534,8 @@ msgid "PIN code should be a 4-8 digit number" msgstr "Код PIN должен состоять из от 4 до 8 цифр" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:317 -msgid "Unlocking..." -msgstr "Разблокирую..." +msgid "Unlocking…" +msgstr "Разблокировка…" #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:34 msgid "No SIM" @@ -8618,7 +8681,8 @@ msgstr "Неизвестная ошибка" msgid "Network Mode" msgstr "Режим сети" -#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:44 panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:175 +#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:44 +#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:175 #: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.c:230 msgid "_Set" msgstr "_Установить" @@ -8703,14 +8767,10 @@ msgstr "Настроить телефонию и соединения для м #. FIXME #. Translators: Search terms to find the WWAN panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in.in:17 +#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in.in:16 msgid "cellular;wwan;telephony;sim;mobile;" msgstr "сотовый;мобильник;мобильный;мобильная;wwan;телефония;телефон;sim;сим;" -#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:7 -msgid "GNOME Settings" -msgstr "Настройки GNOME" - #: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:8 msgid "Utility to configure the GNOME desktop" msgstr "Инструмент для настройки рабочего стола GNOME" @@ -8719,7 +8779,23 @@ msgstr "Инструмент для настройки рабочего стол msgid "Settings is the primary interface for configuring your system." msgstr "Настройки — основной интерфейс для настройки вашей системы." -#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:20 +#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:17 +msgid "GNOME Settings Sound Panel" +msgstr "Настройки Звуковой Панели GNOME" + +#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:21 +msgid "GNOME Settings Mouse & Touchpad Panel" +msgstr "Настройки Мыши & Сенсорной Панели GNOME" + +#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:25 +msgid "GNOME Settings Background Panel" +msgstr "Настройки Фоновой Панели GNOME" + +#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:29 +msgid "GNOME Settings Keyboard Panel" +msgstr "Настройки Клавиатурной Панели GNOME" + +#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:38 msgid "The GNOME Project" msgstr "Проект GNOME" @@ -8747,7 +8823,7 @@ msgstr "Область для отображения" msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" msgstr "[ПАНЕЛЬ] [АРГУМЕНТ…]" -#: shell/cc-panel-list.ui:45 shell/cc-window.c:275 +#: shell/cc-panel-list.ui:45 shell/cc-window.c:309 msgid "Privacy" msgstr "Конфиденциальность" @@ -8769,8 +8845,9 @@ msgstr "Предупреждение: версия для разработки" #: shell/cc-window.ui:319 msgid "" -"This version of Settings should only be used for development purposes. You may " -"experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected issues. " +"This version of Settings should only be used for development purposes. You " +"may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected " +"issues. " msgstr "" "Эта версия приложения Параметры должна использоваться только в целях " "разработки. Вы можете столкнуться с неправильным поведением системы, потерей " @@ -8830,11 +8907,26 @@ msgstr "" #: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:13 msgid "Show warning when running a development build of Settings" msgstr "" -"Показывать предупреждение при запуске сборки приложения Параметры для разработки" +"Показывать предупреждение при запуске сборки приложения Параметры для " +"разработки" #: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:14 -msgid "Whether Settings should show a warning when running a development build." -msgstr "Должно ли показываться предупреждение при запуске сборки для разработки." +msgid "" +"Whether Settings should show a warning when running a development build." +msgstr "" +"Должно ли показываться предупреждение при запуске сборки для разработки." + +#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:20 +msgid "Initial state of the window" +msgstr "Начальное состояние окна" + +#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:21 +msgid "" +"A tuple containing the initial width, height and maximized state of the " +"application window." +msgstr "" +"Запись, содержащая начальную ширину, высоту и развернутое состояние окна " +"приложения." #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device @@ -8860,1426 +8952,3 @@ msgstr[2] "%u входов" msgid "System Sounds" msgstr "Системные звуки" -#~ msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" -#~ msgstr "Вход;Имя;Отпечаток;Аватар;Логотип;Лицо;Пароль;" - -#~ msgid "Balanced Power" -#~ msgstr "Сбалансированный" - -#~ msgid "_Screen Brightness" -#~ msgstr "Яркость _экрана" - -#~ msgid "_Keyboard Brightness" -#~ msgstr "Яркость подсветки _клавиатуры" - -#~ msgid "Dim Screen When Inactive" -#~ msgstr "Уменьшать яркость экрана при простое" - -#~ msgid "_Blank Screen" -#~ msgstr "_Выключение экрана" - -#~ msgid "_Wi-Fi" -#~ msgstr "_Wi-Fi" - -#~ msgid "Wi-Fi can be turned off to save power." -#~ msgstr "Выключите Wi-Fi для уменьшения энергопотребления." - -#~ msgid "Mobile broadband (LTE, 4G, 3G, etc.) can be turned off to save power." -#~ msgstr "" -#~ "Выключите модем мобильной связи (3G, 4G, WiMax и т.д.) для уменьшения " -#~ "энергопотребления." - -#~ msgid "_Bluetooth" -#~ msgstr "_Bluetooth" - -#~ msgid "Bluetooth can be turned off to save power." -#~ msgstr "Выключите Bluetooth для уменьшения энергопотребления." - -#~ msgid "Add user accounts and change passwords" -#~ msgstr "Добавить учётные записи или изменить пароли" - -#~ msgid "Play and record sound" -#~ msgstr "Воспроизведение и запись звука" - -#~ msgid "Use bluetooth devices" -#~ msgstr "Использовать устройства bluetooth" - -#~ msgid "Use your camera" -#~ msgstr "Использовать камеру" - -#~ msgid "Print documents" -#~ msgstr "Печатать документы" - -#~ msgid "Use any connected joystick" -#~ msgstr "Использовать любой подключенный джойстик" - -#, fuzzy -#~| msgid "_Allow connections to control the screen" -#~ msgid "Allow connecting to the Docker service" -#~ msgstr "_Разрешить соединения для управления экраном" - -#~ msgid "Configure network firewall" -#~ msgstr "Настроить межсетевой экран" - -#~ msgid "Update firmware on this device" -#~ msgstr "Обновить прошивку на этом устройстве" - -#~ msgid "Change system language and region settings" -#~ msgstr "Изменять системный язык и параметры региона" - -#~ msgid "Access your location" -#~ msgstr "Доступ к вашему местоположению" - -#, fuzzy -#~| msgid "Change system time and date settings" -#~ msgid "Change low-level network settings" -#~ msgstr "Изменить системное время и дату" - -#, fuzzy -#~| msgid "Can change settings" -#~ msgid "Change network settings" -#~ msgstr "Может изменять настройки" - -#, fuzzy -#~| msgid "Change the date and time, including time zone" -#~ msgid "Change the date and time" -#~ msgstr "Изменить дату и время, включая часовой пояс" - -#, fuzzy -#~| msgid "Change system time and date settings" -#~ msgid "Change time server settings" -#~ msgstr "Изменить системное время и дату" - -#, fuzzy -#~| msgid "Change the date and time, including time zone" -#~ msgid "Change the time zone" -#~ msgstr "Изменить дату и время, включая часовой пояс" - -#~ msgid "Set Background and Lock Screen" -#~ msgstr "Установить для рабочего стола и экрана блокировки" - -#~ msgid "Set Background" -#~ msgstr "Установить для рабочего стола" - -#~ msgid "Set Lock Screen" -#~ msgstr "Установить для экрана блокировки" - -#~ msgid "Remove Background" -#~ msgstr "Убрать фон рабочего стола" - -#~ msgid "∶" -#~ msgstr "∶" - -#~ msgid "Reports are sent anonymously and are scrubbed of personal data." -#~ msgstr "Отчеты отправляются анонимно и очищаются от личных данных." - -#~ msgid "" -#~ "Sending reports of technical problems help us improve this operating system." -#~ msgstr "" -#~ "Отправка сообщения о технических проблемах помогает нам улучшить " -#~ "операционную систему." - -#~ msgid "Universal Access" -#~ msgstr "Универсальный доступ" - -#~ msgid "Left Alt" -#~ msgstr "Левый Alt" - -#~ msgid "Right Alt" -#~ msgstr "Правый Alt" - -#~ msgid "Left Super" -#~ msgstr "Левый Super" - -#~ msgid "Right Super" -#~ msgstr "Правый Super" - -#~ msgid "Right Ctrl" -#~ msgstr "Правый Ctrl" - -#~ msgid "Alternative Characters Key" -#~ msgstr "Клавиша альтернативных символов" - -#~ msgid "Modifiers-only switch to next source" -#~ msgstr "Клавиша-модификатор переключает источник ввода" - -#~ msgctxt "keyboard key" -#~ msgid "Menu Key" -#~ msgstr "Кнопка меню" - -#~ msgid "Hold down and type to enter different characters" -#~ msgstr "Зажмите кнопку и печатайте для ввода различных символов" - -#~ msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network" -#~ msgstr "Выключите, если хотите подключиться к беспроводной сети" - -#~ msgctxt "Wi-Fi passkey" -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Пароль" - -#~ msgctxt "Battery power" -#~ msgid "Charging" -#~ msgstr "Зарядка" - -#~ msgctxt "Battery power" -#~ msgid "Caution" -#~ msgstr "Внимание" - -#~ msgctxt "Battery power" -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Низкий" - -#~ msgctxt "Battery power" -#~ msgid "Good" -#~ msgstr "Хороший" - -#~ msgctxt "Battery power" -#~ msgid "Fully charged" -#~ msgstr "Полностью заряжена" - -#~ msgctxt "Battery power" -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "Полностью разряжена" - -#~ msgid "Add…" -#~ msgstr "Добавить…" - -#~ msgid "Previous source" -#~ msgstr "Предыдущий источник" - -#~ msgid "Super+Shift+Space" -#~ msgstr "Super+Shift+Пробел" - -#~ msgid "Next source" -#~ msgstr "Следующий источник" - -#~ msgid "Super+Space" -#~ msgstr "Super+Пробел" - -#~ msgid "Left+Right Alt" -#~ msgstr "Левый+Правый Alt" - -#~ msgid "" -#~ "To create a user account,\n" -#~ "click the * icon first" -#~ msgstr "" -#~ "Чтобы создать учётную запись пользователя,\n" -#~ "сначала нажмите на значок *" - -#~ msgid "Last Login" -#~ msgstr "Последний вход" - -#~ msgid "Enable Fingerprint Login" -#~ msgstr "Включить вход в систему по отпечатку" - -#~ msgid "_Other finger:" -#~ msgstr "_Другой палец:" - -#~ msgid "" -#~ "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " -#~ "using your fingerprint reader." -#~ msgstr "" -#~ "Отпечаток успешно сохранён. Теперь можно войти в систему с помощью сканера " -#~ "отпечатков." - -#~ msgid "" -#~ "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." -#~ msgstr "" -#~ "Доступ к устройству чтения запрещён. Свяжитесь с системным администратором." - -#~ msgid "An internal error occurred." -#~ msgstr "Произошла внутренняя ошибка." - -#~ msgid "Delete registered fingerprints?" -#~ msgstr "Удалить зарегистрированные отпечатки?" - -#~ msgid "Done!" -#~ msgstr "Выполнено!" - -#~ msgid "Could not access “%s” device" -#~ msgstr "Не удалось получить доступ к устройству «%s»" - -#~ msgid "Could not start finger capture on “%s” device" -#~ msgstr "Не удалось снять отпечаток с устройства «%s»" - -#~ msgid "Please contact your system administrator for help." -#~ msgstr "Для получения помощи свяжитесь с системным администратором." - -#~ msgid "" -#~ "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " -#~ "using the “%s” device." -#~ msgstr "" -#~ "Чтобы включить вход по отпечатку пальца, необходимо снять один или несколько " -#~ "образцов, используя устройство «%s»." - -#~ msgid "Selecting finger" -#~ msgstr "Выбор пальца" - -#~ msgid "Version %s" -#~ msgstr "Версия %s" - -#~ msgid "OS name" -#~ msgstr "Название ОС" - -#~ msgid "OS type" -#~ msgstr "Тип ОС" - -#~ msgid "Disk" -#~ msgstr "Диск" - -#~ msgid "Check for updates" -#~ msgstr "Проверить наличие обновлений" - -#~ msgid "Network proxy" -#~ msgstr "Прокси" - -#~ msgid "page 1" -#~ msgstr "страница 1" - -#~ msgid "Inner _authentication" -#~ msgstr "Внутренняя _аутентификация" - -#~ msgid "page 2" -#~ msgstr "страница 2" - -#~ msgid "Restrict _background data usage" -#~ msgstr "Ограничить _фоновое использование передачи данных" - -#~ msgid "Appropriate for connections that have data charges or limits." -#~ msgstr "" -#~ "Подходит для соединений у которых есть плата за объем переданных данных или " -#~ "лимиты." - -#~ msgid "Twisted Pair (TP)" -#~ msgstr "Витая пара" - -#~ msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" -#~ msgstr "Интерфейс AUI" - -#~ msgid "BNC" -#~ msgstr "BNC" - -#~ msgid "Media Independent Interface (MII)" -#~ msgstr "Интерфейс MII" - -#~ msgid "10 Mb/s" -#~ msgstr "10 Мб/с" - -#~ msgid "100 Mb/s" -#~ msgstr "100 Мб/с" - -#~ msgid "1 Gb/s" -#~ msgstr "1 Гб/с" - -#~ msgid "10 Gb/s" -#~ msgstr "10 Гб/с" - -#~ msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>." -#~ msgstr "" -#~ "Переключение на беспроводную точку доступа приведёт к отключению от <b>%s</" -#~ "b>." - -#~ msgid "" -#~ "It is not possible to access the Internet through your wireless while the " -#~ "hotspot is active." -#~ msgstr "" -#~ "Доступ к Интернету по беспроводному каналу возможен только при отключённой " -#~ "точке доступа." - -#~ msgid "" -#~ "Wi-Fi hotspots are usually used to share an additional Internet connection " -#~ "over Wi-Fi." -#~ msgstr "" -#~ "Точки доступа Wi-Fi обычно используются для предоставления доступа к сети " -#~ "Интернет через Wi-Fi." - -#~ msgid "Automatic _Connect" -#~ msgstr "Автоматическое _подключение" - -#~ msgid "details" -#~ msgstr "подробности" - -#~ msgid "Show P_assword" -#~ msgstr "Показать п_ароль" - -#~ msgid "Make available to other users" -#~ msgstr "Доступно для других пользователей" - -#~ msgid "identity" -#~ msgstr "идентичность" - -#~ msgid "IPv_4" -#~ msgstr "IPv_4" - -#~ msgid "_Addresses" -#~ msgstr "_Адреса" - -#~ msgid "Automatic (DHCP) addresses only" -#~ msgstr "Только автоматические адреса (DHCP)" - -#~ msgid "Link-local only" -#~ msgstr "Только для локальной сети" - -#~ msgid "_Ignore automatically obtained routes" -#~ msgstr "_Игнорировать автоматически полученные маршруты" - -#~ msgid "ipv4" -#~ msgstr "ipv4" - -#~ msgid "IPv_6" -#~ msgstr "IPv_6" - -#~ msgid "ipv6" -#~ msgstr "ipv6" - -#~ msgid "_Cloned MAC Address" -#~ msgstr "_Клонированный MAC-адрес" - -#~ msgid "_Reset" -#~ msgstr "_Сбросить" - -#~ msgid "" -#~ "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a " -#~ "preferred connection." -#~ msgstr "" -#~ "Сбросить параметры этого соединения в значения по умолчанию и запомнить его " -#~ "в качестве предпочтительного." - -#~ msgid "" -#~ "Remove all details relating to this network and do not try to automatically " -#~ "connect to it." -#~ msgstr "" -#~ "Удалить все данные, относящиеся к этой сети, и не подключаться к ней " -#~ "автоматически." - -#~ msgid "Hardware" -#~ msgstr "Аппаратура" - -#~ msgctxt "tab" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Сбросить" - -#~ msgid "Connected Devices" -#~ msgstr "Подключённые устройства" - -#~ msgid "Ad-hoc" -#~ msgstr "Ad-hoc" - -#~ msgid "Infrastructure" -#~ msgstr "Инфраструктура" - -#~ msgid "Notification _Popups" -#~ msgstr "Всплывающие у_ведомления" - -#~ msgid "In use" -#~ msgstr "Используется" - -#~ msgctxt "Location services status" -#~ msgid "On" -#~ msgstr "Включено" - -#~ msgctxt "Location services status" -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "Выключено" - -#~ msgctxt "Camera status" -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "Выключена" - -#~ msgctxt "Camera status" -#~ msgid "On" -#~ msgstr "Включена" - -#~ msgctxt "Microphone status" -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "Выключен" - -#~ msgctxt "Microphone status" -#~ msgid "On" -#~ msgstr "Включён" - -#~ msgid "Usage & History" -#~ msgstr "Статистика и история" - -#~ msgid "Privacy Policy" -#~ msgstr "Политика конфиденциальности" - -#~ msgid "" -#~ "Remembering your history makes things easier to find again. These items are " -#~ "never shared over the network." -#~ msgstr "" -#~ "Сохранение истории упрощает последующий поиск. Эти элементы никогда не будут " -#~ "доступны по сети." - -#~ msgid "_Recently Used" -#~ msgstr "Н_едавно использованные" - -#~ msgid "Retain _History" -#~ msgstr "Сохранять _историю" - -#~ msgid "Cl_ear Recent History" -#~ msgstr "О_чистить недавнюю историю" - -#~ msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away." -#~ msgstr "" -#~ "Блокировка экрана защищает вашу конфиденциальность, когда вас нет на месте." - -#~ msgid "Lock screen _after blank for" -#~ msgstr "Блокировка экрана" - -#~ msgid "Lock Screen _Notifications" -#~ msgstr "Уведомления на _экране блокировки" - -#~ msgid "" -#~ "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer " -#~ "free of unnecessary sensitive information." -#~ msgstr "" -#~ "Автоматически очищать корзину и удалять временные файлы, чтобы помочь " -#~ "сохранить компьютер свободным от ненужной конфиденциальной информации." - -#~ msgid "Purge _After" -#~ msgstr "Очищать _через" - -#~ msgid "_Purge Temporary Files…" -#~ msgstr "_Удалить временные файлы…" - -#~ msgid "" -#~ "Sending us information about which software you use helps us provide you " -#~ "with more accurate recommendations. It also helps us to improve our " -#~ "software.\n" -#~ "\n" -#~ "All the information we collect is made anonymous, and we will never share " -#~ "your data with third parties." -#~ msgstr "" -#~ "Отправка сведений об используемом вами программном обеспечении позволит нам " -#~ "предоставлять более точным рекомендации. Это также позволит нам улучшить " -#~ "программное обеспечение.\n" -#~ "\n" -#~ "Вся собранная нами информация является анонимной и никогда не будет передана " -#~ "третьим лицам." - -#~ msgid "_Send software usage statistics" -#~ msgstr "_Отправлять статистику по использованию ПО" - -#~ msgid "_Camera" -#~ msgstr "_Камера" - -#~ msgid "_Microphone" -#~ msgstr "_Микрофон" - -#~ msgid "_Location Services" -#~ msgstr "_Сервисы местоположения" - -#~ msgid "Protect your personal information and control what others might see" -#~ msgstr "Управление конфиденциальностью" - -#~ msgid "No regions found" -#~ msgstr "Регионы не найдены" - -#~ msgid "Flash the _window title" -#~ msgstr "Мигать _заголовком окна" - -#~ msgid "_Background" -#~ msgstr "_Фон" - -#~ msgid "Changes throughout the day" -#~ msgstr "Меняется в течение дня" - -#~ msgctxt "background, style" -#~ msgid "Tile" -#~ msgstr "Мозаика" - -#~ msgctxt "background, style" -#~ msgid "Zoom" -#~ msgstr "Приближение" - -#~ msgctxt "background, style" -#~ msgid "Center" -#~ msgstr "По центру" - -#~ msgctxt "background, style" -#~ msgid "Scale" -#~ msgstr "Масштаб" - -#~ msgctxt "background, style" -#~ msgid "Fill" -#~ msgstr "Заполнить" - -#~ msgctxt "background, style" -#~ msgid "Span" -#~ msgstr "Вместить" - -#~ msgid "Wallpapers" -#~ msgstr "Обои" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Цвета" - -#~ msgid "Pictures" -#~ msgstr "Изображения" - -#~ msgid "No Pictures Found" -#~ msgstr "Изображения не найдены" - -#~ msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here" -#~ msgstr "Можно добавить изображения в папку %s и они будут показаны здесь" - -#~ msgid "_Off" -#~ msgstr "_Выключить" - -#~ msgid "Connection/SSID" -#~ msgstr "Подключение/SSID" - -#~ msgid "_Automatic suspend" -#~ msgstr "_Автоматический режим ожидания" - -#~ msgid "_When the Power Button is pressed" -#~ msgstr "_При нажатии кнопки выключения" - -#~ msgid "The username cannot start with a “-”." -#~ msgstr "Имя пользователя не может начинаться с символа «-»." - -#~ msgid "application-x-executable" -#~ msgstr "application-x-executable" - -#~ msgid "preferences-desktop-wallpaper" -#~ msgstr "preferences-desktop-wallpaper" - -#~ msgid "bluetooth" -#~ msgstr "bluetooth" - -#~ msgid "preferences-color" -#~ msgstr "preferences-color" - -#~ msgid "preferences-system-time" -#~ msgstr "preferences-system-time" - -#~ msgid "preferences-desktop-display" -#~ msgstr "preferences-desktop-display" - -#~ msgid "starred" -#~ msgstr "starred" - -#~ msgid "help-about" -#~ msgstr "help-about" - -#~ msgid "media-removable" -#~ msgstr "media-removable" - -#~ msgid "input-keyboard" -#~ msgstr "input-keyboard" - -#~ msgid "input-mouse" -#~ msgstr "input-mouse" - -#~ msgid "network-workgroup" -#~ msgstr "network-workgroup" - -#~ msgid "network-wireless" -#~ msgstr "network-wireless" - -#~ msgid "preferences-system-notifications" -#~ msgstr "preferences-system-notifications" - -#~ msgid "goa-panel" -#~ msgstr "goa-panel" - -#~ msgid "gnome-power-manager" -#~ msgstr "gnome-power-manager" - -#~ msgid "printer" -#~ msgstr "printer" - -#~ msgid "preferences-system-privacy" -#~ msgstr "preferences-system-privacy" - -#~ msgid "preferences-desktop-locale" -#~ msgstr "preferences-desktop-locale" - -#~ msgid "preferences-system-search" -#~ msgstr "preferences-system-search" - -#~ msgid "preferences-system-sharing" -#~ msgstr "preferences-system-sharing" - -#~ msgid "multimedia-volume-control" -#~ msgstr "multimedia-volume-control" - -#~ msgid "thunderbolt" -#~ msgstr "thunderbolt" - -#~ msgid "preferences-desktop-accessibility" -#~ msgstr "preferences-desktop-accessibility" - -#~ msgid "system-users" -#~ msgstr "system-users" - -#~ msgid "input-tablet" -#~ msgstr "input-tablet" - -#~ msgid "org.gnome.Settings" -#~ msgstr "org.gnome.Settings" - -#~ msgid "_Night Light" -#~ msgstr "_Ночная подсветка" - -#~ msgid "Could not get screen information" -#~ msgstr "Не удалось получить информацию об экране" - -#~ msgid "Switch to previous source" -#~ msgstr "Переключиться на предыдущий источник" - -#~ msgid "Switch to next source" -#~ msgstr "Переключиться на следующий источник" - -#~ msgid "Alternative switch to next source" -#~ msgstr "Альтернативный переключатель источника" - -#~ msgid "_Options" -#~ msgstr "_Параметры" - -#~ msgid "Add input source" -#~ msgstr "Добавить источник ввода" - -#~ msgid "Remove input source" -#~ msgstr "Удалить источник ввода" - -#~ msgid "Move input source up" -#~ msgstr "Переместить источник ввода вверх" - -#~ msgid "Move input source down" -#~ msgstr "Переместить источник ввода вниз" - -#~ msgid "Show input source keyboard layout" -#~ msgstr "Показать раскладку источника ввода" - -#~ msgctxt "balance" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Левый" - -#~ msgctxt "balance" -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Правый" - -#~ msgctxt "balance" -#~ msgid "Minimum" -#~ msgstr "Минимум" - -#~ msgctxt "balance" -#~ msgid "Maximum" -#~ msgstr "Максимум" - -#~ msgid "_Subwoofer:" -#~ msgstr "_Сабвуфер:" - -#~ msgctxt "volume" -#~ msgid "Unamplified" -#~ msgstr "Без усиления" - -#~ msgid "_Profile:" -#~ msgstr "_Профиль:" - -#~ msgid "_Test Speakers" -#~ msgstr "_Проверить динамики" - -#~ msgid "Peak detect" -#~ msgstr "Пиковый детектор" - -#~ msgid "Device" -#~ msgstr "Устройство" - -#~ msgid "Speaker Testing for %s" -#~ msgstr "%s — проверка динамиков" - -#~ msgid "C_hoose a device for sound output:" -#~ msgstr "_Выберите устройство для вывода звука:" - -#~ msgid "Settings for the selected device:" -#~ msgstr "Параметры выбранного устройства:" - -#~ msgid "_Input volume:" -#~ msgstr "Громкость _записи:" - -#~ msgid "C_hoose a device for sound input:" -#~ msgstr "_Выберите устройство для ввода звука:" - -#~ msgid "Sound Effects" -#~ msgstr "Звуковые эффекты" - -#~ msgid "Built-in" -#~ msgstr "Встроенная" - -#~ msgid "Sound Preferences" -#~ msgstr "Настройки звука" - -#~ msgid "Testing event sound" -#~ msgstr "Проверка звука события" - -#~ msgid "From theme" -#~ msgstr "Из темы" - -#~ msgid "C_hoose an alert sound:" -#~ msgstr "_Выберите звук уведомления:" - -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Остановить" - -#~ msgctxt "Account type" -#~ msgid "Standard" -#~ msgstr "Обычный" - -#~ msgctxt "Account type" -#~ msgid "Administrator" -#~ msgstr "Администратор" - -#~ msgid "GNOME Control Center" -#~ msgstr "Центр управления GNOME" - -#~ msgid "" -#~ "The control center is GNOME’s main interface for configuration of various " -#~ "aspects of your desktop." -#~ msgstr "" -#~ "Центр управления GNOME — основной интерфейс для настройки различных " -#~ "параметров и функций рабочего стола." - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Завершить" - -#~ msgid "gnome-control-center" -#~ msgstr "gnome-control-center" - -#~ msgid "hardware" -#~ msgstr "аппаратура" - -#~ msgid "English (United Kingdom)" -#~ msgstr "Английский (Великобритания)" - -#~ msgid "United Kingdom" -#~ msgstr "Великобритания" - -#~ msgid "page 3" -#~ msgstr "страница 3" - -#~ msgid "_Verify New Password" -#~ msgstr "_Подтвердить новый пароль" - -#~ msgid "Passwords do not match." -#~ msgstr "Пароли не совпадают." - -#~ msgid "Show the overview" -#~ msgstr "Предварительный просмотр" - -#~ msgid "Background" -#~ msgstr "Фон" - -#~ msgid "Bluetooth" -#~ msgstr "Bluetooth" - -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Цвет" - -#~ msgid "Section" -#~ msgstr "Раздел" - -#~ msgid "Overview" -#~ msgstr "Обзор" - -#~ msgid "Default Applications" -#~ msgstr "Приложения по умолчанию" - -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Сведения" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Подробности" - -#~ msgid "Removable Media" -#~ msgstr "Съёмный носитель" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Сеть" - -#~ msgid "Notifications" -#~ msgstr "Уведомления" - -# перенос, иначе не влазит -#~ msgid "Power" -#~ msgstr "Электропитание" - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Конфиденциальность" - -#~ msgid "Sharing" -#~ msgstr "Общий доступ" - -#~ msgid "Universal Access" -#~ msgstr "Универсальный доступ" - -#~ msgid "Disable image" -#~ msgstr "Выключить изображение" - -#~ msgid "Browse for more pictures…" -#~ msgstr "Найти дополнительные изображения…" - -#~ msgid "Used by %s" -#~ msgstr "Используется %s" - -#~ msgid "Wacom Tablet" -#~ msgstr "Планшет Wacom" - -#~ msgctxt "category" -#~ msgid "Hardware" -#~ msgstr "Оборудование" - -#~ msgctxt "category" -#~ msgid "System" -#~ msgstr "Система" - -#~ msgid "Lid Closed" -#~ msgstr "Крышка ноутбука закрыта" - -#~ msgid "Mirrored" -#~ msgstr "Дублируемый" - -#~ msgid "Secondary" -#~ msgstr "Дополнительный" - -#~ msgid "Arrange Combined Displays" -#~ msgstr "Упорядочить сгруппированные экраны" - -#~ msgid "Drag displays to rearrange them" -#~ msgstr "Перетащите экраны, чтобы изменить их порядок" - -#~ msgid "%d Hz (NTSC)" -#~ msgstr "%d Гц (NTSC)" - -#~ msgid "%d Hz" -#~ msgstr "%d Гц" - -#~ msgid "Rotate counterclockwise by 90°" -#~ msgstr "Повернуть против часовой стрелки на 90°" - -#~ msgid "Rotate by 180°" -#~ msgstr "Повернуть на 180°" - -#~ msgid "Rotate clockwise by 90°" -#~ msgstr "Повернуть по часовой стрелке на 90°" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Размер" - -#~ msgid "Aspect Ratio" -#~ msgstr "Соотношение сторон" - -#~ msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display" -#~ msgstr "Показывать верхнюю панель и режим обзора на этом дисплее" - -#~ msgid "Join this display with another to create an extra workspace" -#~ msgstr "Объединить этот дисплей с другим для увеличения рабочего пространства" - -#~ msgid "Presentation" -#~ msgstr "Презентация" - -#~ msgid "Show slideshows and media only" -#~ msgstr "Показывать только слайд-шоу и мультимедиа" - -#~ msgid "Show your existing view on both displays" -#~ msgstr "Показывать текущий вид на обоих дисплеях" - -#~ msgid "Turn Off" -#~ msgstr "Выключить" - -#~ msgid "Don’t use this display" -#~ msgstr "Не использовать этот монитор" - -#~ msgid "_Arrange Combined Displays" -#~ msgstr "_Расположить объединённые дисплеи" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Сервер" - -#~ msgid "Delete DNS Server" -#~ msgstr "Удалить сервер DNS" - -#~ msgid "Make available to other _users" -#~ msgstr "Сделать доступным для других _пользователей" - -#~ msgid "" -#~ "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as " -#~ "a preferred network" -#~ msgstr "" -#~ "Сбросить параметры этой сети, включая пароли, и запомнить её в качестве " -#~ "предпочтительной сети" - -#~ msgid "" -#~ "Remove all details relating to this network and do not try to automatically " -#~ "connect" -#~ msgstr "" -#~ "Удалить все параметры, относящиеся к этой сети, и не пытаться автоматически " -#~ "подключаться к этой сети" - -#~ msgid "" -#~ "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up " -#~ "a wireless hotspot to share the connection with others." -#~ msgstr "" -#~ "Если помимо беспроводного доступа в Интернет имеется ещё какое-либо " -#~ "подключение к Интернету, беспроводную точку доступа можно настроить для " -#~ "подключения к Интернету других пользователей." - -#~ msgid "Proxy" -#~ msgstr "Прокси" - -#~ msgid "_Add Profile…" -#~ msgstr "_Добавить профиль…" - -#~ msgctxt "proxy method" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Отсутствует" - -#~ msgctxt "proxy method" -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Ручной" - -#~ msgctxt "proxy method" -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Автоматический" - -#~ msgid "Group Name" -#~ msgstr "Имя группы" - -#~ msgid "_Use as Hotspot…" -#~ msgstr "_Сделать точкой доступа…" - -#~ msgid "_History" -#~ msgstr "_История" - -#~ msgid "Loading options…" -#~ msgstr "Загрузка параметров…" - -#~ msgid "%s %d-bit (Build ID: %s)" -#~ msgstr "%s %d-бит (ID сборки: %s)" - -#~ msgid "%s %d-bit" -#~ msgstr "%s %d-бит" - -#~ msgid "Base system" -#~ msgstr "Базовая система" - -#~ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" -#~ msgstr "Комбинация;Повтор;Мигание;" - -#~ msgid "Press Esc to cancel." -#~ msgstr "Нажмите клавишу Esc для отмены." - -#~ msgid "Firewall _Zone" -#~ msgstr "_Зона брандмауэра" - -#~ msgctxt "Firewall zone" -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "По умолчанию" - -#~ msgid "The zone defines the trust level of the connection" -#~ msgstr "Зона определяет уровень доверия соединению" - -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" - -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - -#~ msgctxt "Password hint" -#~ msgid "Try to add more letters, numbers and symbols." -#~ msgstr "Попробуйте добавить ещё буквы, цифры и символы." - -#~ msgctxt "Password strength" -#~ msgid "Strength: Weak" -#~ msgstr "Надёжность: очень слабая" - -#~ msgctxt "Password strength" -#~ msgid "Strength: Low" -#~ msgstr "Надёжность: слабая" - -#~ msgctxt "Password strength" -#~ msgid "Strength: Medium" -#~ msgstr "Надёжность: средняя" - -#~ msgctxt "Password strength" -#~ msgid "Strength: Good" -#~ msgstr "Надёжность: хорошая" - -#~ msgctxt "Password strength" -#~ msgid "Strength: High" -#~ msgstr "Надёжность: высокая" - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Правка" - -#~| msgid "Set Shortcut" -#~ msgctxt "button" -#~ msgid "Set Shortcut" -#~ msgstr "Установить комбинацию" - -#~ msgctxt "notifications" -#~ msgid "Notification _Banners" -#~ msgstr "В_сплывающие уведомления" - -#~ msgid "Notification _Banners" -#~ msgstr "Всп_лывающее уведомление" - -#~ msgid "Add Account" -#~ msgstr "Добавление учётной записи" - -#~ msgid "Mail" -#~ msgstr "Почта" - -#~ msgid "Calendar" -#~ msgstr "Календарь" - -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "Контакты" - -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "Чат" - -#~ msgid "Error creating account" -#~ msgstr "Ошибка при создании учётной записи" - -#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" -#~ msgstr "Действительно удалить учётную запись?" - -#~ msgid "This will not remove the account on the server." -#~ msgstr "Это не приведёт к удалению учётной записи на сервере." - -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "_Удалить" - -#~ msgid "No online accounts configured" -#~ msgstr "Нет ни одной настроенной сетевой учётной записи" - -#~ msgctxt "printer state" -#~ msgid "Configuring" -#~ msgstr "Настройка" - -#~ msgid "Toner Level" -#~ msgstr "Уровень тонера" - -#~ msgid "Supply Level" -#~ msgstr "Уровень ресурсов" - -#~ msgctxt "printer state" -#~ msgid "Installing" -#~ msgstr "Установка" - -#~ msgid "%u active" -#~ msgid_plural "%u active" -#~ msgstr[0] "%u активное" -#~ msgstr[1] "%u активных" -#~ msgstr[2] "%u активных" - -#~ msgid "Supply" -#~ msgstr "Ресурс" - -#~ msgid "Jobs" -#~ msgstr "Задания" - -#~ msgid "Show _Jobs" -#~ msgstr "Показать _задания" - -#~ msgid "label" -#~ msgstr "метка" - -#~ msgid "Setting new driver…" -#~ msgstr "Установка нового драйвера…" - -#~ msgid "Print _Test Page" -#~ msgstr "Печать п_робной страницы" - -#~ msgid "Other Accounts" -#~ msgstr "Другие учётные записи" - -#~ msgid "" -#~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, " -#~ "contacts, calendar, chat and more." -#~ msgstr "" -#~ "Добавление учётной записи позволит вашим приложениям получать доступ к " -#~ "документам, почте, контактам, календарю, чату и многому другому." - -#~ msgid "Add a New Printer" -#~ msgstr "Добавить новый принтер" - -#~ msgid "No printers detected." -#~ msgstr "Принтеры не найдены." - -#~ msgctxt "login history week label" -#~ msgid "%s - %s" -#~ msgstr "%s — %s" - -#~ msgctxt "Wacom tablet button" -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Вверх" - -#~ msgctxt "Wacom tablet button" -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "Вниз" - -#~ msgctxt "Wacom action-type" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Нет" - -#~ msgid "Left Ring" -#~ msgstr "Кольцо слева" - -#~ msgid "Left Ring Mode #%d" -#~ msgstr "Режим левого кольца #%d" - -#~ msgid "Right Ring Mode #%d" -#~ msgstr "Режим правого кольца #%d" - -#~ msgid "Left Touchstrip" -#~ msgstr "Сенсорная полоса слева" - -#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d" -#~ msgstr "Режим левой сенсорной полосы #%d" - -#~ msgid "Right Touchstrip" -#~ msgstr "Сенсорная полоса справа" - -#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d" -#~ msgstr "Режим правой сенсорной полосы #%d" - -#~ msgid "Left Touchring Mode Switch" -#~ msgstr "Переключение режима левого сенсорного кольца" - -#~ msgid "Right Touchring Mode Switch" -#~ msgstr "Переключение режима правого сенсорного кольца" - -#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch" -#~ msgstr "Переключение режима левой сенсорной полосы" - -#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch" -#~ msgstr "Переключение режима правой сенсорной полосы" - -#~ msgid "Mode Switch #%d" -#~ msgstr "Переключение режима #%d" - -#~ msgid "Left Button #%d" -#~ msgstr "Левая кнопка #%d" - -#~ msgid "Right Button #%d" -#~ msgstr "Правая кнопка #%d" - -#~ msgid "Top Button #%d" -#~ msgstr "Верхняя кнопка #%d" - -#~ msgid "Bottom Button #%d" -#~ msgstr "Нижняя кнопка #%d" - -#~ msgid "No Action" -#~ msgstr "Нет действия" - -#~ msgid "Left Mouse Button Click" -#~ msgstr "Нажатие левой кнопки мыши" - -#~ msgid "Scroll Up" -#~ msgstr "Прокрутка вверх" - -#~ msgid "Scroll Down" -#~ msgstr "Прокрутка вниз" - -#~ msgid "Scroll Right" -#~ msgstr "Прокрутка вправо" - -#~ msgid "Remove Shortcut" -#~ msgstr "Удалить комбинацию клавиш" - -#~ msgid "" -#~ "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " -#~ "Backspace to clear." -#~ msgstr "" -#~ "Чтобы изменить комбинацию клавиш, нажмите на строку и зажмите новые клавиши; " -#~ "для очистки нажмите Backspace." - -#~ msgid "<Unknown Action>" -#~ msgstr "<Неизвестное действие>" - -#~ msgid "" -#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " -#~ "using this key.\n" -#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." -#~ msgstr "" -#~ "Нельзя использовать комбинацию «%s», поскольку набор с использованием этой " -#~ "клавиши станет невозможным.\n" -#~ "Попробуйте клавиши Control, Alt или Shift одновременно." - -#~ msgid "" -#~ "The shortcut \"%s\" is already used for\n" -#~ "\"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "Комбинация клавиш «%s» уже используется для\n" -#~ "«%s»" - -#~ msgid "" -#~ "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." -#~ msgstr "" -#~ "После переопределения комбинации на «%s», комбинация «%s» будет выключена." - -#~ msgid "_Reassign" -#~ msgstr "_Переопределить" - -#~ msgid "" -#~ "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to " -#~ "automatically set it to \"%s\"?" -#~ msgstr "Комбинация «%s» используется для «%s». Переопределить её для «%s»?" - -#~ msgid "" -#~ "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled " -#~ "if you move forward." -#~ msgstr "" -#~ "Комбинация «%s» сейчас используется для «%s», эта комбинация будет выключена." - -#~ msgid "_Assign" -#~ msgstr "_Назначить" - -# см. network-manager-applet -#~ msgid "Bond" -#~ msgstr "Агрегированное (Bond)" - -# см. network-manager-applet -#~ msgid "Team" -#~ msgstr "Агрегированное (Team)" - -#~ msgid "Bridge" -#~ msgstr "Мост" - -#~ msgid "VLAN" -#~ msgstr "VLAN" - -#~ msgid "Could not load VPN plugins" -#~ msgstr "Не удалось загрузить модули VPN" - -#~ msgid "Add Network Connection" -#~ msgstr "Добавить сетевое подключение" - -# см. network-manager-applet -#~ msgid "Bond slaves" -#~ msgstr "Слейвы агрегированного соединения (Bond)" - -#~ msgid "(none)" -#~ msgstr "(нет)" - -# см. network-manager-applet -#~ msgid "Bridge slaves" -#~ msgstr "Слейвы сетевого моста" - -#~ msgid "Team slaves" -#~ msgstr "Слейвы агрегированного соединения (Team)" - -#~ msgid "InfiniBand device does not support connected mode" -#~ msgstr "Устройство InfiniBand не поддерживает режим подключения" - -#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen" -#~ msgstr "Сертификат центра сертификации не выбран" - -#~ msgid "" -#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections " -#~ "to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate " -#~ "Authority certificate?" -#~ msgstr "" -#~ "Если вы не используете сертификат центра сертификации, это может привести к " -#~ "проблемам безопасности. Хотите выбрать сертификат центра сертификации?" - -#~ msgid "Ignore" -#~ msgstr "Игнорировать" - -#~ msgid "Choose CA Certificate" -#~ msgstr "Выбрать сертификат ЦС" - -#~ msgid "As_k for this password every time" -#~ msgstr "_Спрашивать каждый раз этот пароль" - -#~ msgid "Don't _warn me again" -#~ msgstr "Больше не предупреждать" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Да" - -#~ msgid "Error logging into the account" -#~ msgstr "Ошибка при входе в систему под учётной записью" - -#~ msgid "Credentials have expired." -#~ msgstr "Срок действия учётных данных истёк." - -#~ msgid "Sign in to enable this account." -#~ msgstr "Войдите, чтобы включить эту учётную запись." - -#~ msgid "_Sign In" -#~ msgstr "_Войти" - -#~ msgctxt "Search Location" -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Другое" - -#~ msgid "Personal File Sharing" -#~ msgstr "Общий доступ к файлам" - -#~ msgid "_Allow Remote Control" -#~ msgstr "_Разрешить удалённое управление" - -#~ msgid "_Verify" -#~ msgstr "_Проверить" - -#~ msgid "Login History" -#~ msgstr "Журнал входа в систему" - -#~ msgid "Add User Account" -#~ msgstr "Добавить учётную запись пользователя" - -#~ msgid "A user with the username '%s' already exists." -#~ msgstr "Пользователь с именем «%s» уже существует." - -#~ msgid "Used to determine your geographical location" -#~ msgstr "Используется для определения вашего географического местоположения" - -#~ msgid "Resume Printing" -#~ msgstr "Возобновить печать" - -#~ msgid "Pause Printing" -#~ msgstr "Приостановить печать" - -#~ msgctxt "print job" -#~ msgid "Held" -#~ msgstr "Удержано" - -#~ msgid "Job Title" -#~ msgstr "Задание" - -#~ msgid "Job State" -#~ msgstr "Состояние" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Готово" - -#~ msgid "Time _Zone" -#~ msgstr "Часовой _пояс" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Параметры" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Пароль:" - -#~ msgid "_Repeat Keys" -#~ msgstr "_Повтор клавиш" - -#~ msgid "_Cursor Blinking" -#~ msgstr "_Мигание курсора" - -#~ msgid "Zoom" -#~ msgstr "Масштабирование" - -#~ msgctxt "universal access, contrast" -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Цвет" |