summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorCarles Ferrando Garcia <carles.ferrando@gmail.com>2018-02-19 05:50:25 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2018-02-19 05:50:25 +0000
commit12632f8c881f441a45e0cb461839a4cf49871aff (patch)
tree533d210ac81884d92bbd4a5198fd361ceddebc4f
parent9c05c196cb7a79d5a42b11fde2b1d7f7cf83c13e (diff)
downloadgnome-control-center-12632f8c881f441a45e0cb461839a4cf49871aff.tar.gz
Update Catalan translation
-rw-r--r--po/ca.po550
1 files changed, 249 insertions, 301 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 4c3dbd0cf..69c80afe4 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,36 +1,37 @@
# Traducció del gnome-control-center de l'equip de Softcatalà.
# Copyright © 1999-2009 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Terminologia
+#
+# Hotspot -> punt d'accés Wi-Fi
+# Plugged In -> endollat (si es refereix al corrent)
+#
# Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 1999, 2000.
# Softcatalà <linux@softcatala.org>, 2000, 2001.
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005.
-# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2005
+# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2005.
# Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
# Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2008-2013.
# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012, 2017.
# Josep Sànchez <papapep@gmx.com>, 2013.
-# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2015-2017
+# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2015-2017.
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2013, 2014, 2016.
-#
-# Terminologia
-#
-# Hotspot -> punt d'accés Wi-Fi
-# Plugged In -> endollat (si es refereix al corrent)
-#
+# Carles Ferrando Garcia <carles.ferrando@gmail.com>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-02 11:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-21 21:04+0100\n"
-"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n"
-"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/issu"
+"es\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-09 11:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-18 10:05+0100\n"
+"Last-Translator: Carles Ferrando Garcia <carles.ferrando@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <info@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: panels/background/background.ui:49
msgid "_Background"
@@ -123,7 +124,7 @@ msgstr "Podeu afegir imatges a la carpeta %s i apareixeran aquí"
#: panels/network/net-device-wifi.c:1387 panels/network/net-device-wifi.c:1467
#: panels/network/net-device-wifi.c:1706 panels/network/network-wifi.ui:24
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:319
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:331
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1053 panels/region/format-chooser.ui:25
#: panels/region/input-chooser.ui:13
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:642
@@ -131,11 +132,11 @@ msgstr "Podeu afegir imatges a la carpeta %s i apareixeran aquí"
#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:28
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20
#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:21
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
-#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
-#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:658
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:676
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:261
+#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:102
+#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:229
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:635
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:653
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
@@ -172,7 +173,7 @@ msgstr "Canvieu la imatge de fons a un fons de pantalla o fotografia"
#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:6
msgid "preferences-desktop-wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "preferences-desktop-wallpaper"
#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:14
@@ -227,7 +228,6 @@ msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
msgstr "Activeu i desactiveu el Bluetooth i connecteu els dispositius"
#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:5
-#, fuzzy
#| msgid "Bluetooth"
msgid "bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@@ -703,7 +703,7 @@ msgstr ""
"href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> i <a href="
"\"windows\">Microsoft Windows</a>."
-#: panels/color/color.ui:607 panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:723
+#: panels/color/color.ui:607 panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:720
msgid "Summary"
msgstr "Resum"
@@ -882,10 +882,9 @@ msgstr ""
"Calibreu el color dels dispositius, com ara pantalles, càmeres o impressores"
#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:6
-#, fuzzy
#| msgid "Preferences"
msgid "preferences-color"
-msgstr "Preferències"
+msgstr "preferences-color"
#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:18
@@ -1105,7 +1104,7 @@ msgstr "Canvieu la data i l'hora, incloent-hi la zona horària"
#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:6
msgid "preferences-system-time"
-msgstr ""
+msgstr "preferences-system-time"
#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:14
@@ -1319,7 +1318,7 @@ msgstr "Trieu com utilitzar els monitors i projectors connectats"
#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:6
msgid "preferences-desktop-display"
-msgstr ""
+msgstr "preferences-desktop-display"
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:18
@@ -1411,7 +1410,7 @@ msgstr "DVD d'àudio"
#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:441
msgid "blank Blu-ray disc"
-msgstr "Disc Blu-ray en blanc"
+msgstr "blank Blu-ray disc"
#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:442
msgid "blank CD disc"
@@ -1480,7 +1479,7 @@ msgstr "Visualitzeu informació sobre el sistema"
#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:6
msgid "help-about"
-msgstr ""
+msgstr "help-about"
#. Translators: those are keywords for the System Information panel
#. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make
@@ -1504,7 +1503,7 @@ msgstr "Configura els paràmetres del suport extraïble"
#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:6
msgid "media-removable"
-msgstr ""
+msgstr "media-removable"
#. Translators: those are keywords for the Removable Media panel
#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:18
@@ -1685,8 +1684,8 @@ msgstr "Llançadors"
msgid "Launch help browser"
msgstr "Inicia el navegador d'ajuda"
-#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:220
-#: shell/cc-window.c:748 shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:223
+#: shell/cc-window.c:761 shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3
#: shell/window.ui:125
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"
@@ -1809,7 +1808,7 @@ msgstr "Dreceres personalitzades"
#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:435
#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:96 panels/network/network-proxy.ui:123
#: panels/network/network-wifi.ui:782 panels/network/network-wifi.ui:1059
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:211
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"
@@ -1861,28 +1860,28 @@ msgstr "Restableix-ho tot"
msgid "Reset the shortcut to its default value"
msgstr "Restableix la drecera al seu valor per omissió"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:427
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:413
#, c-format
msgid ""
"%s is already being used for <b>%s</b>. If you replace it, %s will be "
"disabled"
msgstr "%s ja s'utilitza per <b>%s</b>. Si la reemplaceu, %s s'inhabilitarà"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:597
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:583
msgid "Set Custom Shortcut"
msgstr "Estableix la drecera personalitzada"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:597
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:583
msgid "Set Shortcut"
msgstr "Estableix la drecera"
#. Setup the top label
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:606
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:592
#, c-format
msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>."
msgstr "Introduïu una drecera nova per canviar <b>%s</b>."
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1033
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1019
msgid "Add Custom Shortcut"
msgstr "Afegeix drecera personalitzada"
@@ -1992,7 +1991,7 @@ msgstr ""
#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:6
msgid "input-mouse"
-msgstr ""
+msgstr "input-mouse"
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:18
@@ -2032,7 +2031,7 @@ msgstr "Velocitat del ratolí"
#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:238
#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:543
msgid "Double-click timeout"
-msgstr "Temps d'espera del doble clic"
+msgstr "Double-click timeout"
#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use the same translation if possible.
#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible.
@@ -2269,12 +2268,12 @@ msgid "Remove VPN"
msgstr "Suprimeix VPN"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:329
-#: panels/network/network-wifi.ui:1456 shell/cc-window.c:212
+#: panels/network/network-wifi.ui:1456 shell/cc-window.c:215
#: shell/panel-list.ui:103
msgid "Details"
msgstr "Detalls"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:173
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:174
#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:188
#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:194
#: panels/network/network-wifi.ui:1460
@@ -2296,7 +2295,7 @@ msgstr "Suprimeix la ruta"
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:827
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:828
#: panels/network/network-wifi.ui:1468
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
@@ -2602,9 +2601,9 @@ msgid "Select file to import"
msgstr "Seleccioneu el fitxer a importar"
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:320
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:332
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:385
-#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222
+#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:230
msgid "_Open"
msgstr "_Obre"
@@ -2671,7 +2670,7 @@ msgstr "Controleu com us connecteu a Internet"
#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:6
msgid "network-workgroup"
-msgstr ""
+msgstr "network-workgroup"
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:18
@@ -2688,7 +2687,7 @@ msgstr "Controleu com us connecteu a les xarxes sense fil"
#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:6
msgid "network-wireless"
-msgstr ""
+msgstr "network-wireless"
#. Translators: those are keywords for the wi-fi control-center panel
#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:18
@@ -3804,7 +3803,7 @@ msgstr "Connecteu-vos als comptes en línia i decidiu quin ús en voleu fer"
#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:6
msgid "goa-panel"
-msgstr ""
+msgstr "goa-quadre"
#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
@@ -4109,7 +4108,7 @@ msgstr "Aturada temporal automàtica"
msgid "_When the Power Button is pressed"
msgstr "_Quan es prem el botó d'engegada"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2418 shell/cc-window.c:216
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2418 shell/cc-window.c:219
#: shell/panel-list.ui:45
msgid "Devices"
msgstr "Dispositius"
@@ -4126,7 +4125,7 @@ msgstr ""
#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:6
msgid "gnome-power-manager"
-msgstr ""
+msgstr "gnome-power-manager"
#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:18
@@ -4243,18 +4242,18 @@ msgid "Authentication Required"
msgstr "Cal autenticació"
#. Translators: %s is the printer name
-#: panels/printers/cc-printers-panel.c:718
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:720
#, c-format
msgid "Printer “%s” has been deleted"
msgstr "S'ha suprimit la impressora «%s»"
#. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: panels/printers/cc-printers-panel.c:909
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:953
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "No s'ha pogut afegir una impressora nova."
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1221
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1275
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari: %s"
@@ -4351,21 +4350,21 @@ msgid "Test Page"
msgstr "Pàgina de prova"
#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:123
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:415
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:135
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:435
#, c-format
msgid "%s Details"
msgstr "Detalls %s"
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:172
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:184
msgid "No suitable driver found"
msgstr "No s'ha trobat cap controlador adequat"
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:316
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:328
msgid "Select PPD File"
msgstr "Selecció d'un fitxer PPD"
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:325
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:337
msgid ""
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)"
@@ -4378,7 +4377,7 @@ msgid "Select Printer Driver"
msgstr "Seleccioneu un controlador d'impressora"
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:40
-#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96
+#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:104
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"
@@ -4662,12 +4661,12 @@ msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabricant"
#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:585 panels/printers/printer-entry.ui:166
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:598 panels/printers/printer-entry.ui:166
msgid "No Active Jobs"
msgstr "No hi ha tasques actives"
#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:590
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:603
#, c-format
msgid "%u Job"
msgid_plural "%u Jobs"
@@ -4675,111 +4674,111 @@ msgstr[0] "%u tasca"
msgstr[1] "%u tasques"
#. Translators: The printer is low on toner
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:739
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:752
msgid "Low on toner"
msgstr "Tòner baix"
#. Translators: The printer has no toner left
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:741
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:754
msgid "Out of toner"
msgstr "Sense tòner"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:744
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:757
msgid "Low on developer"
msgstr "Revelador baix"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:747
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:760
msgid "Out of developer"
msgstr "Sense revelador"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:749
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:762
msgid "Low on a marker supply"
msgstr "Marcador baix"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:751
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:764
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Sense marcador"
#. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:753
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:766
msgid "Open cover"
msgstr "Tapa oberta"
#. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:755
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:768
msgid "Open door"
msgstr "Porta oberta"
#. Translators: At least one input tray is low on media
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:757
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:770
msgid "Low on paper"
msgstr "Paper baix"
#. Translators: At least one input tray is empty
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:759
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:772
msgid "Out of paper"
msgstr "Sense paper"
#. Translators: The printer is offline
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:761
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:774
msgctxt "printer state"
msgid "Offline"
msgstr "Apagada"
#. Translators: Someone has stopped the Printer
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:763
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:893
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:776
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:906
msgctxt "printer state"
msgid "Stopped"
msgstr "Aturada"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:765
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:778
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr "El receptacle de residus està quasi ple"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:767
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:780
msgid "Waste receptacle full"
msgstr "El receptacle de residus està ple"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:769
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:782
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr "El conductor òptic fotogràfic està al final de la seva vida"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:771
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:784
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr "El conductor òptic fotogràfic ja no funciona"
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:879
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:892
msgctxt "printer state"
msgid "Ready"
msgstr "A punt"
#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:884
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:897
msgctxt "printer state"
msgid "Does not accept jobs"
msgstr "No accepta tasques"
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:889
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:902
msgctxt "printer state"
msgid "Processing"
msgstr "S'està processant"
#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:913
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:926
msgid "Clean print heads"
msgstr "Neteja els capçals d'impressió"
@@ -4933,7 +4932,7 @@ msgstr "Protegiu la informació personal i controleu què poden veure els altres
#. FIXME
#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:7
msgid "preferences-system-privacy"
-msgstr ""
+msgstr "preferences-system-privacy"
#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:19
@@ -4947,7 +4946,7 @@ msgstr ""
# N.T.: En minúscula ja que s'afegeix visualment a una altre cadena
#: panels/privacy/privacy.ui:14
msgid "Screen Turns Off"
-msgstr "s'apaga la pantalla"
+msgstr "S'apaga la pantalla"
#: panels/privacy/privacy.ui:18
msgid "30 seconds"
@@ -5091,6 +5090,9 @@ msgid ""
"Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla."
"com/privacy'>Privacy Policy</a>"
msgstr ""
+"Utilitza el servei d'ubicació de Mozilla: <a"
+" href='https://location.services.mozilla."
+"com/privacy'>Política de privacitat</a>"
#: panels/privacy/privacy.ui:828
msgid "_Location Services"
@@ -5176,7 +5178,7 @@ msgstr ""
#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:6
msgid "preferences-desktop-locale"
-msgstr ""
+msgstr "preferences-desktop-locale"
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:18
@@ -5314,7 +5316,7 @@ msgstr ""
#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:6
msgid "preferences-system-search"
-msgstr ""
+msgstr "preferences-system-search"
#. Translators: those are keywords for the search control-center panel
#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:18
@@ -5422,7 +5424,7 @@ msgstr "Controleu què voleu compartir amb els altres"
#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:6
msgid "preferences-system-sharing"
-msgstr ""
+msgstr "preferences-system-sharing"
#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:15
@@ -5532,7 +5534,7 @@ msgstr ""
#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:6
msgid "multimedia-volume-control"
-msgstr ""
+msgstr "multimedia-volume-control"
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:19
@@ -5767,7 +5769,7 @@ msgstr "Feu més fàcil veure, escoltar, teclejar, apuntar i fer clic"
#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:6
msgid "preferences-desktop-accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "preferences-desktop-accessibility"
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:18
@@ -6367,7 +6369,7 @@ msgid "Right little finger"
msgstr "Dit petit dret"
#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:39
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:680
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:677
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "Habilita l'entrada amb empremta dactilar"
@@ -6391,6 +6393,16 @@ msgstr ""
"La vostra empremta dactilar s'ha desat correctament. Hauríeu de poder entrar "
"utilitzant el lector d'empremtes dactilars."
+#: panels/user-accounts/data/avatar-chooser.ui:27
+#| msgid "Take a photo…"
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "Feu una fotografia…"
+
+#: panels/user-accounts/data/avatar-chooser.ui:34
+#| msgid "Select PPD File"
+msgid "Select a File…"
+msgstr "Selecciona un fitxer..."
+
#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3
msgid "Users"
msgstr "Usuaris"
@@ -6401,7 +6413,7 @@ msgstr "Afegiu o suprimiu usuaris i canvieu la contrasenya"
#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:6
msgid "system-users"
-msgstr ""
+msgstr "system-users"
#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:19
@@ -6505,149 +6517,6 @@ msgstr "No s'ha trobat cap usuari"
msgid "Unlock to add a user account."
msgstr "Desbloqueja per afegir un compte d'usuari."
-#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:28
-#, c-format
-msgid "Place your left thumb on %s"
-msgstr "Col·loqueu el polze esquerre a %s"
-
-#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:28
-#, c-format
-msgid "Swipe your left thumb on %s"
-msgstr "Llisca el polze esquerre a %s"
-
-#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:29
-#, c-format
-msgid "Place your left index finger on %s"
-msgstr "Col·loqueu el dit índex esquerre a %s"
-
-#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:29
-#, c-format
-msgid "Swipe your left index finger on %s"
-msgstr "Llisca el dit índex esquerre a %s"
-
-#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:30
-msgid "Place your left middle finger on %s"
-msgstr "Col·loqueu el dit del mig esquerre a %s"
-
-#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:30
-msgid "Swipe your left middle finger on %s"
-msgstr "Llisca el dit del mig esquerre a %s"
-
-#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:31
-#, c-format
-msgid "Place your left ring finger on %s"
-msgstr "Col·loqueu el dit del anular esquerre a %s"
-
-#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:31
-#, c-format
-#| msgid "Left ring finger"
-msgid "Swipe your left ring finger on %s"
-msgstr "Llisca el dit del anular esquerre a %s"
-
-#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:32
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Left little finger"
-msgid "Place your left little finger on %s"
-msgstr "Dit petit esquerre"
-
-#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:32
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Left little finger"
-msgid "Swipe your left little finger on %s"
-msgstr "Dit petit esquerre"
-
-#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:33
-#, c-format
-msgid "Place your right thumb on %s"
-msgstr ""
-
-#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:33
-#, c-format
-msgid "Swipe your right thumb on %s"
-msgstr ""
-
-#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:34
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "_Right index finger"
-msgid "Place your right index finger on %s"
-msgstr "Dit índex d_ret"
-
-#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:34
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "_Right index finger"
-msgid "Swipe your right index finger on %s"
-msgstr "Dit índex d_ret"
-
-#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:35
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Right middle finger"
-msgid "Place your right middle finger on %s"
-msgstr "Dit del mig dret"
-
-#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:35
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Right middle finger"
-msgid "Swipe your right middle finger on %s"
-msgstr "Dit del mig dret"
-
-#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:36
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Right ring finger"
-msgid "Place your right ring finger on %s"
-msgstr "Dit anular dret"
-
-#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:36
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Right ring finger"
-msgid "Swipe your right ring finger on %s"
-msgstr "Dit anular dret"
-
-#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:37
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Right little finger"
-msgid "Place your right little finger on %s"
-msgstr "Dit petit dret"
-
-#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:37
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Right little finger"
-msgid "Swipe your right little finger on %s"
-msgstr "Dit petit dret"
-
-#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:72
-#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:98
-msgid "Place your finger on the reader again"
-msgstr ""
-
-#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:74
-#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:100
-msgid "Swipe your finger again"
-msgstr ""
-
-#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:77
-msgid "Swipe was too short; try again"
-msgstr ""
-
-#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:79
-msgid "Your finger was not centered; try swiping your finger again"
-msgstr ""
-
-#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:81
-msgid "Remove your finger and try swiping it again"
-msgstr ""
-
-#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:103
-msgid "Swipe was too short, try again"
-msgstr ""
-
-#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:105
-msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
-msgstr ""
-
-#: panels/user-accounts/fingerprint-strings.h:107
-msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
-msgstr ""
-
#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11
msgid "Manage user accounts"
msgstr "Gestiona els comptes d'usuari"
@@ -6872,34 +6741,34 @@ msgctxt "Account type"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
msgid ""
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
msgstr ""
"No teniu permís per accedir al dispositiu. Contacteu amb l'administrador del "
"sistema."
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:144
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
msgid "The device is already in use."
msgstr "El dispositiu ja està en ús."
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:146
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143
msgid "An internal error occurred."
msgstr "S'ha produït un error intern."
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:217
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:263
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:260
msgid "Delete registered fingerprints?"
msgstr "Voleu suprimir les empremtes dactilars registrades?"
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "_Suprimeix les empremtes dactilars"
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:273
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:270
msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?"
@@ -6907,15 +6776,15 @@ msgstr ""
"Voleu suprimir les empremtes dactilars registrades de manera que "
"s'inhabiliti l'entrada amb empremta dactilar?"
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:443
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:440
msgid "Done!"
msgstr "Fet"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:501
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:543
#, c-format
msgid "Could not access “%s” device"
msgstr "No s'ha pogut accedir al dispositiu «%s»."
@@ -6923,17 +6792,17 @@ msgstr "No s'ha pogut accedir al dispositiu «%s»."
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:584
#, c-format
msgid "Could not start finger capture on “%s” device"
msgstr ""
"No s'ha pogut iniciar la captura de l'empremta dactilar al dispositiu «%s»."
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:631
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:628
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "No s'ha pogut accedir a cap lector d'empremtes dactilars"
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:632
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr "Contacteu amb l'administrador del sistema per obtenir ajuda."
@@ -6942,7 +6811,7 @@ msgstr "Contacteu amb l'administrador del sistema per obtenir ajuda."
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#.
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:714
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:711
#, c-format
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
@@ -6951,11 +6820,11 @@ msgstr ""
"Per habilitar l'entrada amb empremta dactilar, cal que deseu una de les "
"vostres empremtes dactilars utilitzant el dispositiu «%s»."
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:718
msgid "Selecting finger"
msgstr "S'està seleccionant un dit"
-#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:722
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:719
msgid "Enrolling fingerprints"
msgstr "S'estan registrant les empremtes dactilars"
@@ -6995,7 +6864,7 @@ msgstr "%s — %s"
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
#. It indicates a login time which follows a date.
#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:790
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:767
msgctxt "login date-time"
msgid "%k:%M"
msgstr "%k:%M"
@@ -7003,7 +6872,7 @@ msgstr "%k:%M"
#. Translators: This indicates a login date-time.
#. The first %s is a date, and the second %s a time.
#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:794
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:771
#, c-format
msgctxt "login date-time"
msgid "%s, %s"
@@ -7040,27 +6909,10 @@ msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
-#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
+#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:226
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Cerca més imatges"
-#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:452
-msgid "Disable image"
-msgstr "Inhabilita la imatge"
-
-#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:470
-msgid "Take a photo…"
-msgstr "Fes una fotografia…"
-
-#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:488
-msgid "Browse for more pictures…"
-msgstr "Cerca més imatges…"
-
-#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:714
-#, c-format
-msgid "Used by %s"
-msgstr "Utilitzat per %s"
-
#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:350
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
msgstr "No es pot unir automàticament a aquest tipus de domini"
@@ -7089,26 +6941,26 @@ msgstr "No s'ha pogut connectar al domini %s: %s"
msgid "Your account"
msgstr "El vostre compte"
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:404
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:381
msgid "Failed to delete user"
msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari"
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:462
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:521
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:573
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:439
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:498
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:550
msgid "Failed to revoke remotely managed user"
msgstr "No s'ha pogut revocar l'usuari gestionat remotament"
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:627
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:604
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "No podeu suprimir el vostre compte."
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:636
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:613
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s encara està connectat"
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:640
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:617
msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
@@ -7116,12 +6968,12 @@ msgstr ""
"Si suprimiu un usuari mentre està connectat pot deixar el sistema "
"inconsistent."
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:649
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:626
#, c-format
msgid "Do you want to keep %s’s files?"
msgstr "Voleu conservar els fitxers de %s?"
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:653
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:630
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
@@ -7129,47 +6981,47 @@ msgstr ""
"Es pot conservar el directori de l'usuari, la cua de correu i els fitxers "
"temporals quan suprimiu un compte d'usuari."
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:656
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:633
msgid "_Delete Files"
msgstr "_Suprimeix els fitxers"
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:657
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:634
msgid "_Keep Files"
msgstr "C_onserva els fitxers"
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:671
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:648
#, c-format
msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
msgstr "Segur que voleu revocar el compte %s de l'usuari gestionat remotament?"
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:675
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:652
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimeix"
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:725
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:702
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "Compte inhabilitat"
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:733
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:710
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "S'ha de configurar la pròxima vegada que entri"
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:736
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:713
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:783
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:760
msgid "Logged in"
msgstr "Connectat"
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1131
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1107
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "No s'ha pogut contactar amb el servei de comptes"
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1133
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1109
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "Assegureu-vos que el servei de comptes està instal·lat i habilitat."
@@ -7177,7 +7029,7 @@ msgstr "Assegureu-vos que el servei de comptes està instal·lat i habilitat."
#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1169
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1141
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
@@ -7185,12 +7037,12 @@ msgstr ""
"Per fer-hi canvis,\n"
"primer feu clic a la icona *"
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1209
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1181
msgid "Create a user account"
msgstr "Crea un compte d'usuari"
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1220
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1399
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1192
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1371
msgid ""
"To create a user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -7198,12 +7050,12 @@ msgstr ""
"Per crear un compte d'usuari,\n"
"primer feu clic a la icona *"
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1230
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1202
msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Suprimeix el compte d'usuari seleccionat"
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1242
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1404
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1214
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1376
msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -7340,7 +7192,7 @@ msgstr ""
#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:6
msgid "input-tablet"
-msgstr ""
+msgstr "input-tablet"
#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:18
@@ -7452,7 +7304,6 @@ msgid "Lower Button"
msgstr "Botó inferior"
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:299
-#, fuzzy
#| msgid "Lower Button"
msgid "Lowest Button"
msgstr "Botó inferior"
@@ -7523,11 +7374,11 @@ msgstr "Surt"
#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:4
msgid "gnome-control-center"
-msgstr ""
+msgstr "gnome-control-center"
#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:15
msgid "Preferences;Settings;"
-msgstr "Preferències;Paràmetres;"
+msgstr "Preferences;Settings;"
#: shell/help-overlay.ui:15
msgctxt "shortcut window"
@@ -7565,6 +7416,19 @@ msgctxt "hotspot"
msgid "Hotspot"
msgstr "Punt d'accés Wi-Fi"
+#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:5
+msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened"
+msgstr "L'identificador de l'últim panell de configuració a obrir"
+
+#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:6
+msgid ""
+"The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values "
+"will be ignored and the first panel in the list selected."
+msgstr ""
+"L'identificador de l'últim panell de configuració a obrir. S'ignoraran els"
+" valors que no siguin reconeguts i es seleccionarà el primer panell de la"
+" llista."
+
#: shell/panel-list.ui:195
msgid "No results found"
msgstr "No s'ha trobat cap resultat."
@@ -7595,6 +7459,90 @@ msgstr[1] "%u entrades"
msgid "System Sounds"
msgstr "Sons del sistema"
+#~ msgid "Place your left thumb on %s"
+#~ msgstr "Col·loqueu el polze esquerre a %s"
+
+#~ msgid "Swipe your left thumb on %s"
+#~ msgstr "Llisca el polze esquerre a %s"
+
+#~ msgid "Place your left index finger on %s"
+#~ msgstr "Col·loqueu el dit índex esquerre a %s"
+
+#~ msgid "Swipe your left index finger on %s"
+#~ msgstr "Llisca el dit índex esquerre a %s"
+
+#~ msgid "Place your left middle finger on %s"
+#~ msgstr "Col·loqueu el dit del mig esquerre a %s"
+
+#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s"
+#~ msgstr "Llisca el dit del mig esquerre a %s"
+
+#~ msgid "Place your left ring finger on %s"
+#~ msgstr "Col·loqueu el dit del anular esquerre a %s"
+
+#~| msgid "Left ring finger"
+#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s"
+#~ msgstr "Llisca el dit del anular esquerre a %s"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Left little finger"
+#~ msgid "Place your left little finger on %s"
+#~ msgstr "Dit petit esquerre"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Left little finger"
+#~ msgid "Swipe your left little finger on %s"
+#~ msgstr "Dit petit esquerre"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Right index finger"
+#~ msgid "Place your right index finger on %s"
+#~ msgstr "Dit índex d_ret"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Right index finger"
+#~ msgid "Swipe your right index finger on %s"
+#~ msgstr "Dit índex d_ret"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Right middle finger"
+#~ msgid "Place your right middle finger on %s"
+#~ msgstr "Dit del mig dret"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Right middle finger"
+#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s"
+#~ msgstr "Dit del mig dret"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Right ring finger"
+#~ msgid "Place your right ring finger on %s"
+#~ msgstr "Dit anular dret"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Right ring finger"
+#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s"
+#~ msgstr "Dit anular dret"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Right little finger"
+#~ msgid "Place your right little finger on %s"
+#~ msgstr "Dit petit dret"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Right little finger"
+#~ msgid "Swipe your right little finger on %s"
+#~ msgstr "Dit petit dret"
+
+#~ msgid "Disable image"
+#~ msgstr "Inhabilita la imatge"
+
+#~ msgid "Browse for more pictures…"
+#~ msgstr "Cerca més imatges…"
+
+#~ msgid "Used by %s"
+#~ msgstr "Utilitzat per %s"
+
#~ msgctxt "keybinding"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Cerca"