summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPin-Hsien Li <pspeter9931@gmail.com>2011-06-01 21:13:17 +0800
committerChao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>2011-06-01 21:13:17 +0800
commit5996ab566840a00a1eb4d6575e86acd895ef1f66 (patch)
treed65d5d16b40c5e63674bd4804bf5a205c7a5d2de
parentb9918b4e3e412366837918952e2e1905a41ae324 (diff)
downloadgnome-control-center-5996ab566840a00a1eb4d6575e86acd895ef1f66.tar.gz
Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
-rw-r--r--help/Makefile.am2
-rw-r--r--help/zh_HK/zh_HK.po125
-rw-r--r--help/zh_TW/zh_TW.po142
3 files changed, 268 insertions, 1 deletions
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index bf2459da6..c2b6d1740 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -5,6 +5,6 @@ DOC_MODULE = control-center
DOC_ENTITIES = config-accessibility-keyboard.xml config-background.xml config-behavior.xml config-cds.xml config-default-apps.xml config-file-type.xml config-hints.xml config-html.xml config-kbd.xml config-keybindings.xml config-mouse.xml config-screensaver.xml config-themes.xml
DOC_INCLUDES =
-DOC_LINGUAS = ca ca@valencia cs de el en_GB es fr id it ja oc pa pl pt pt_BR ru sv th uk vi zh_CN
+DOC_LINGUAS = ca ca@valencia cs de el en_GB es fr id it ja oc pa pl pt pt_BR ru sv th uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
-include $(top_srcdir)/git.mk
diff --git a/help/zh_HK/zh_HK.po b/help/zh_HK/zh_HK.po
new file mode 100644
index 000000000..49ac0c703
--- /dev/null
+++ b/help/zh_HK/zh_HK.po
@@ -0,0 +1,125 @@
+# Chinese (Hong Kong) translation for gnome-control-center.
+# Copyright (C) 2011 gnome-control-center's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
+# Pin-hsien Li <pspeter9931@gmail.com>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center gnome-2-32\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-19 21:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-01 21:11+0800\n"
+"Last-Translator: Pin-hsien Li <pspeter9931@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: C/control-center.xml:11(para)
+msgid ""
+"The GNOME Control Center provides a central place for the user to setup "
+"their GNOME experience. It can let you configure anything from the behavior "
+"of your window borders to the default font type."
+msgstr "GNOME 控制中心為使用者提供了設定中心以建立他們的 GNOME 體驗。從視窗邊框到預設的字體樣式都能讓你在此設定。"
+
+#: C/control-center.xml:15(title)
+msgid "Control Center"
+msgstr "控制中心"
+
+#: C/control-center.xml:18(firstname)
+msgid "Kevin"
+msgstr "Kevin"
+
+#: C/control-center.xml:18(surname)
+msgid "Breit"
+msgstr "Breit"
+
+#: C/control-center.xml:22(year)
+msgid "2001, 2002"
+msgstr "2001, 2002"
+
+#: C/control-center.xml:23(holder)
+msgid "Ximian, Inc."
+msgstr "Ximian, Inc."
+
+#: C/control-center.xml:27(publishername)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "GNOME 文件專案"
+
+#: C/control-center.xml:32(revnumber)
+msgid "2.14"
+msgstr "2.14"
+
+#: C/control-center.xml:33(date)
+msgid "2006-03"
+msgstr "2006-03"
+
+#: C/control-center.xml:38(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle> GNU "
+"Free Documentation License </citetitle></ulink>, Version 1.1 or any later "
+"version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
+"license can be found <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\">here</"
+"ulink>."
+msgstr "根據自由軟件基金會 (Free Software Foundation) 所發佈的 <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle>GNU 自由文件授權 (GNU Free Documentation License, GFDL)</citetitle></ulink> 1.1 (含) 以後版本,使用者可以複製、散佈,或修改本文件,但不得增刪章節,不得加上封面文字, 亦不得加上封底文字。GFDL 的副本可至<ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\">這裏</ulink>取得。"
+
+#: C/control-center.xml:50(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and those trademarks are made aware to the members of the "
+"GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial "
+"caps."
+msgstr "許多公司為了突顯其產品與服務,會使用特別名稱,並亦已聲明這些 名稱為其商標。當這些名稱出現在 GNOME 文件中,同時 GNOME 文件 專案小組成員亦明白這些名稱為商標時, 這些名稱會以大寫字母或是首字母大寫表示。"
+
+#: C/control-center.xml:59(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 1.5.7 of the GNOME Control Center."
+msgstr "這個手冊描述的是 GNOME 控制中心 1.57 版。"
+
+#: C/control-center.xml:65(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "引言"
+
+#: C/control-center.xml:66(para)
+msgid ""
+"The <application>GNOME Control Center</application> provides a single window "
+"from which to launch all preference tools."
+msgstr "<application>GNOME 控制中心</application>提供了可啟動所有設定工具的單一窗口。"
+
+#: C/control-center.xml:69(para)
+msgid ""
+"To launch the <application>GNOME Control Center</application>, type "
+"<command>gnome-control-center</command> in a terminal window."
+msgstr "要啟動 <application>GNOME 控制中心</application>,在終端機視窗內輸入 <command>gnome-control-center</command>。"
+
+#: C/control-center.xml:73(para)
+msgid ""
+"For help on using preference tools, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
+"user-guide?prefs\">User Guide</ulink>."
+msgstr "欲了解如何使用設定工具,請見<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs\">使用者導覽</ulink>。"
+
+#: C/control-center.xml:77(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "用法"
+
+#: C/control-center.xml:78(para)
+msgid ""
+"The <application>GNOME Control Center</application> shows icons for all "
+"preference tools installed on your system in a window. Select a preference "
+"tool to see its description in the status bar."
+msgstr "<application>GNOME 控制中心</application>會在窗口內顯示所有安裝在你系統內的設定工具的圖示。選擇一個設定工具並在狀態欄中查看相關說明。"
+
+#: C/control-center.xml:80(para)
+msgid "To open a preference tool, double-click on its icon."
+msgstr "要開啟一個設定工具,雙鍵點擊圖示。"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/control-center.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
+"以下地址,GNOME 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n"
+"zh-l10n@lists.linux.org.tw\n"
+"\n"
+"Pin-hsien Li <pspeter9931@gmail.com>, 2011."
diff --git a/help/zh_TW/zh_TW.po b/help/zh_TW/zh_TW.po
new file mode 100644
index 000000000..90627f3c4
--- /dev/null
+++ b/help/zh_TW/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,142 @@
+# Chinese (Taiwan) translation for gnome-control-center.
+# Copyright (C) 2011 gnome-control-center's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
+# Pin-hsien Li <pspeter9931@gmail.com>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center gnome-2-32\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-19 21:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-24 19:24+0800\n"
+"Last-Translator: Pin-hsien Li <pspeter9931@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) <chinese-l10n@googlegroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: C/control-center.xml:11(para)
+msgid ""
+"The GNOME Control Center provides a central place for the user to setup "
+"their GNOME experience. It can let you configure anything from the behavior "
+"of your window borders to the default font type."
+msgstr ""
+"GNOME 控制中心為使用者提供了設定中心以建立他們的 GNOME 體驗。從視窗邊框到預設"
+"的字體樣式都能讓您在此設定。"
+
+#: C/control-center.xml:15(title)
+msgid "Control Center"
+msgstr "控制中心"
+
+#: C/control-center.xml:18(firstname)
+msgid "Kevin"
+msgstr "Kevin"
+
+#: C/control-center.xml:18(surname)
+msgid "Breit"
+msgstr "Breit"
+
+#: C/control-center.xml:22(year)
+msgid "2001, 2002"
+msgstr "2001, 2002"
+
+#: C/control-center.xml:23(holder)
+msgid "Ximian, Inc."
+msgstr "Ximian, Inc."
+
+#: C/control-center.xml:27(publishername)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "GNOME 文件專案"
+
+#: C/control-center.xml:32(revnumber)
+msgid "2.14"
+msgstr "2.14"
+
+#: C/control-center.xml:33(date)
+msgid "2006-03"
+msgstr "2006-03"
+
+#: C/control-center.xml:38(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle> GNU "
+"Free Documentation License </citetitle></ulink>, Version 1.1 or any later "
+"version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
+"license can be found <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\">here</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"根據自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 所發佈的 <ulink type=\"help\" "
+"url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle>GNU 自由文件授權 (GNU Free Documentation "
+"License, GFDL)</citetitle></ulink> 1.1 (含) 以後版本,使用者可以複製、散佈,"
+"或修改本文件,但不得增刪章節,不得加上封面文字, 亦不得加上封底文字。GFDL 的"
+"副本可至<ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\">這裡</ulink>取得。"
+
+#: C/control-center.xml:50(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and those trademarks are made aware to the members of the "
+"GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial "
+"caps."
+msgstr ""
+"許多公司為了突顯其產品與服務,會使用特別名稱,並亦已聲明這些 名稱為其商標。當"
+"這些名稱出現在 GNOME 文件中,同時 GNOME 文件 專案小組成員亦明白這些名稱為商標"
+"時, 這些名稱會以大寫字母或是首字母大寫表示。"
+
+#: C/control-center.xml:59(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 1.5.7 of the GNOME Control Center."
+msgstr "這個手冊描述的是 GNOME 控制中心 1.57 版。"
+
+#: C/control-center.xml:65(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "引言"
+
+#: C/control-center.xml:66(para)
+msgid ""
+"The <application>GNOME Control Center</application> provides a single window "
+"from which to launch all preference tools."
+msgstr ""
+"<application>GNOME 控制中心</application>提供了可啟動所有設定工具的單一窗口。"
+
+#: C/control-center.xml:69(para)
+msgid ""
+"To launch the <application>GNOME Control Center</application>, type "
+"<command>gnome-control-center</command> in a terminal window."
+msgstr ""
+"要啟動 <application>GNOME 控制中心</application>,在終端機視窗內輸入 "
+"<command>gnome-control-center</command>。"
+
+#: C/control-center.xml:73(para)
+msgid ""
+"For help on using preference tools, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
+"user-guide?prefs\">User Guide</ulink>."
+msgstr ""
+"欲了解如何使用設定工具,請見<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs"
+"\">使用者導覽</ulink>。"
+
+#: C/control-center.xml:77(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "用法"
+
+#: C/control-center.xml:78(para)
+msgid ""
+"The <application>GNOME Control Center</application> shows icons for all "
+"preference tools installed on your system in a window. Select a preference "
+"tool to see its description in the status bar."
+msgstr ""
+"<application>GNOME 控制中心</application>會在窗口內顯示所有安裝在您系統內的設"
+"定工具的圖示。選擇一個設定工具並在狀態欄中查看相關說明。"
+
+#: C/control-center.xml:80(para)
+msgid "To open a preference tool, double-click on its icon."
+msgstr "要開啟一個設定工具,雙鍵點擊圖示。"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/control-center.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
+"以下地址,GNOME 翻譯團隊會盡快回覆您:\n"
+"zh-l10n@lists.linux.org.tw\n"
+"\n"
+"Pin-hsien Li <pspeter9931@gmail.com>, 2011."