summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPawan Chitrakar <pachimho@src.gnome.org>2008-02-20 06:37:24 +0000
committerPawan Chitrakar <pachimho@src.gnome.org>2008-02-20 06:37:24 +0000
commitfded6e322bf716c336b7fece8677442c034db7af (patch)
tree3e98dd28e5343866f8806add692e956a185445f1
parentc0b51ad954ebf350b9d67293fae791bd3f020a64 (diff)
downloadgnome-control-center-gnome-2-20.tar.gz
Updated Translationgnome-2-20
svn path=/branches/gnome-2-20/; revision=8512
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/ne.po4541
2 files changed, 2555 insertions, 1990 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 2ebed478d..1676a467e 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-02-20 Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>
+
+ * ne.po: Updated Nepali Translation.
+
2008-02-18 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
* sk.po: Updated Slovak translation by Pavol Šimo.
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index a4c349be6..dce076db8 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -1,775 +1,1324 @@
+# translation of gnome-control-center.gnome-2-20.ne.po to Nepali
# Nepali Translation projectE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
-# Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>, 2004.
#
+# Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>, 2004.
+# Narayan Kumar Magar <narayan@mpp.org.np>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.ne.po\n"
+"Project-Id-Version: gnome-control-center.gnome-2-20.ne\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-17 22:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-28 23:30+0545\n"
-"Last-Translator: rajeev shrestha <rajeev_rajee01@hotmail.com.np>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-18 20:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-21 11:45+0545\n"
+"Last-Translator: Narayan Kumar Magar <narayan@mpp.org.np>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
msgid "Image/label border"
-msgstr ""
+msgstr "छवि/लेबुल किनारा"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-msgstr ""
+msgstr "सावधान संवादमा लेबुल र छवि वरिपरि किनाराको चौडाइ"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
-#, fuzzy
msgid "Alert Type"
-msgstr "फाईलको प्रकारको थप"
+msgstr "सावधान प्रकार"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
-#, fuzzy
msgid "The type of alert"
-msgstr "द्रूतचालकको प्रकार।"
+msgstr "सावधानको प्रकार"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
-#, fuzzy
msgid "Alert Buttons"
-msgstr "बटनहरु"
+msgstr "सावधान बटनहरू"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
-msgstr ""
+msgstr "सावधानी संवादमा देखाइएको बटनहरू"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
-#, fuzzy
msgid "Show more _details"
-msgstr "विषयको विवरणहरु"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "About Me"
-msgstr "/_बारेमा"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Set your personal information"
-msgstr "यमआइयमई प्रकारको जानकारी"
+msgstr "अरू विस्तृत विवरणहरू देखाउनुहोस्"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:554
-#, fuzzy
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
msgid "Select Image"
-msgstr "छान"
+msgstr "छवि चयन गर्नुहोस्"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:556
-#, fuzzy
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:667
msgid "No Image"
-msgstr "चित्रहरु"
+msgstr "छवि छैन"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:706
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1064
+msgid "Images"
+msgstr "छविहरू"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:623
+msgid "All Files"
+msgstr "सबै फाइलहरू"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
msgid ""
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
msgstr ""
+"ठेगानपुस्तिका सूचना प्राप्त गर्ने प्रयास गर्दा त्यहाँ एउटा त्रुटि थियो\n"
+"इभोल्युसन डेटा सर्भरले प्रोटोकल ह्याण्डल गर्न सक्दैन"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:727
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:857
msgid "Unable to open address book"
-msgstr ""
+msgstr "ठेगान पुस्तक खोल्न असक्षम"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:739
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
-msgstr ""
+msgstr "अज्ञात लग इन आईडी, प्रयोगकर्ता डाटावेश दुषित गरिएको हुन सक्दछ"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:770
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:772
-#, fuzzy, c-format
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:901
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:903
+#, c-format
msgid "About %s"
-msgstr "/_बारेमा"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:101
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:479
-msgid "Old password is incorrect, please retype it"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:112
-msgid "System error has occurred"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:113
-msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
-msgstr ""
+msgstr "%s बारेमा"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:114
-msgid "Unable to launch backend"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:116
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:117
-msgid "Unexpected error has occurred"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:315
-msgid "Password is too short"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:318
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:321
-msgid "Password is too simple"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:324
-msgid "Old and new passwords are too similar"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:328
-msgid "Old and new password are the same"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:406
-msgid "Please type the passwords."
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:414
-msgid "Please type the password again, it is wrong."
-msgstr ""
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+msgid "About Me"
+msgstr "मेरो बारेमा"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:417
-msgid "Click on Change Password to change the password."
-msgstr ""
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "तपाईँको व्यक्तिगत जानकारी सेट गर्नुहोस्"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Email</b>"
-msgstr "<i>सानो</i>"
+msgstr "<b>इमेल</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>Home</b>"
-msgstr "<i>गति</i>"
+msgstr "<b>गृह</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "<b>Instant Messaging</b>"
-msgstr "<b>वर्ण</b>:"
+msgstr "<b>शिघ्र सन्देश पठाउँदै</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "<b>Job</b>"
-msgstr "<b>समर्थन</b>"
+msgstr "<b>काम</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
-msgid "<b>Please type the passwords.</b>"
-msgstr ""
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>टेलिफोन</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "<b>Telephone</b>"
-msgstr "<b>टगल किहरु</b>"
+msgid "<b>Web</b>"
+msgstr "<b>वेब</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "<b>Web</b>"
-msgstr "<i>गति</i>"
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>कार्य</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "<b>Work</b>"
-msgstr "<b>समर्थन</b>"
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">तपाईँको पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्</span>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
msgid "A_IM/iChat:"
-msgstr ""
+msgstr "A_IM/iChat:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
msgid "A_ddress:"
-msgstr ""
+msgstr "ठेगान:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
msgid "A_ssistant:"
-msgstr ""
+msgstr "सहायक:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "ठगाना"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "C_ity:"
-msgstr "_शैलि:"
+msgstr "शहर:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "C_ompany:"
-msgstr "आदेश:"
+msgstr "कम्पनी:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "Cale_ndar:"
-msgstr "वर्ग:"
+msgstr "पात्रो:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
msgid "Change Passwo_rd..."
-msgstr ""
+msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्..."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Change Password"
-msgstr "सेट परिवर्तन गर"
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Ci_ty:"
-msgstr "_शैलि:"
+msgid "Change password"
+msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Co_untry:"
-msgstr "नियन्त्रण"
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "शहर:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
-msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "देश:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Cou_ntry:"
-msgstr "नियन्त्रण"
+msgid "Contact"
+msgstr "सम्पर्क गर्नुहोस्"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
-msgid "Full Name"
-msgstr ""
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "देश:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
-msgid "Hom_e:"
-msgstr ""
+msgid "Current _password:"
+msgstr "हालको पासवर्ड:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
-msgid "IC_Q:"
-msgstr ""
+msgid "Full Name"
+msgstr "पूरा नाम"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
-msgid "M_SN:"
-msgstr ""
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "गृह:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
-#, fuzzy
-msgid "Old pa_ssword:"
-msgstr "संकेतशब्द:"
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "ICQ:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
-msgid "P.O. _box:"
-msgstr ""
+msgid "M_SN:"
+msgstr "MSN:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
-msgid "P._O. box:"
-msgstr ""
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "पो.ओ. बाकस:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
-msgid "Personal Info"
-msgstr ""
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "पो.ओ. बाकस:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+msgid "Personal Info"
+msgstr "व्यक्तिगत सूचना"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:905
+msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr "कृपया <b>नयाँ पासवर्ड रिटाइप गर्नुहोस्</b> फाँटमा फेरि तपाईँको पासवर्ड टाइप गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+msgid "Select your photo"
+msgstr "तपाईँको फोटो चयन गर्नुहोस्"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "राज्य/क्षेत्र:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and "
+"click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+"verification and click <b>Change password</b>."
msgstr ""
+"तपाईँको पासवर्ड परिवर्तन गर्न, तलका फाँटमा हालको पसावर्ड प्रविष्टि गर्नुहोस् र <b>प्रमाणीकरण गर्नुहोस्</b> क्लिक गर्नुहोस् ।\n"
+"तपाईँले प्रमाणीकरण गरिसके पछि, तपाईँको नयाँ पासवर्ड प्रविष्टि गर्नुहोस्, प्रमाणीकरणका लागि यसलाई पुन: टाइप गर्नुहोस् र <b>पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्</b> क्लिक गर्नुहोस् ।"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
-#, fuzzy
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
msgid "User name:"
msgstr "प्रयोगकर्ताको नाम:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
msgid "Web _log:"
-msgstr ""
+msgstr "वेब लग:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
msgid "Wor_k:"
-msgstr ""
+msgstr "कार्य:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
msgid "Work _fax:"
-msgstr ""
+msgstr "कार्य फ्याक्स:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
msgid "Zip/_Postal code:"
-msgstr ""
+msgstr "जिप/ हुलाक सङ्केत:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
-#, fuzzy
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
msgid "_Address:"
-msgstr "_थप:"
+msgstr "ठेगाना:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "प्रमाणीकरण गर्नुहोस्"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
msgid "_Department:"
-msgstr ""
+msgstr "विभाग:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
msgid "_Groupwise:"
-msgstr ""
+msgstr "समूहगत:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
-#, fuzzy
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
msgid "_Home page:"
-msgstr "_विषयको नाम:"
+msgstr "गृह पृष्ठ:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
-#, fuzzy
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
msgid "_Home:"
-msgstr "_नाम:"
+msgstr "गृह:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
msgid "_Jabber:"
-msgstr ""
+msgstr "ज्याबर:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
-#, fuzzy
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
msgid "_Manager:"
-msgstr "विन्डो प्रबन्धक"
+msgstr "प्रबन्धक:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
-#, fuzzy
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
msgid "_Mobile:"
-msgstr "_फाईल"
+msgstr "मोबाइल:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
-#, fuzzy
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
msgid "_New password:"
-msgstr "संकेतशब्द:"
+msgstr "नयाँ पासवर्ड:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
-#, fuzzy
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
msgid "_Profession:"
-msgstr "संस्करण:"
+msgstr "पेशा:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
msgid "_Retype new password:"
-msgstr ""
+msgstr "नयाँ पासवर्ड पुन: टाइप गर्नुहोस्:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
msgid "_State/Province:"
-msgstr ""
+msgstr "राज्य/क्षेत्र:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
-#, fuzzy
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
msgid "_Title:"
-msgstr "_शैलि:"
+msgstr "शिर्षक:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
msgid "_Work:"
-msgstr ""
+msgstr "कार्य:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59
msgid "_Yahoo:"
-msgstr ""
+msgstr "याहू:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:60
msgid "_Zip/Postal code:"
+msgstr "जिप/हुलाक सङ्केत:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr "शाखा अनपेक्षित रूपमा अन्त्य भयो"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr "backend_stdin IO च्यानल बन्द गर्न सकेन: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr "backend_stdout IO च्यानल बन्द गर्न सकेन: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:451
+msgid "Authenticated!"
+msgstr "प्रमाणीकरण गरिएको!"
+
+#. This is a re-auth, and it failed.
+#. * The password must have been changed in the meantime!
+#. * Ask the user to re-authenticate
+#.
+#. Update status message and auth state
+#. Authentication failure
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541
+msgid ""
+"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
+"authenticate."
msgstr ""
+"तपाईँले सुरुमा प्रमाणीकरण गरे पछि तपाईँको पासवर्ड परिवर्तन गरिएको छ! कृपया पुन: "
+"प्रमाणीकरण गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:470
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr "त्यो पासवर्ड गलत थियो ।"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:516
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "तपाईँको पासवर्ड परिवर्तन गरिएको छ ।"
+
+#. What does this indicate?
+#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "प्रणाली त्रुटि: %s."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528
+msgid "The password is too short."
+msgstr "पासवर्ड धेरै छोटो छ ।"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532
+msgid "The password is too simple."
+msgstr "पासवर्ड धेरै सरल छ ।"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr "पुरानो र नयाँ पासवर्डहरू धेरै उस्तै छन् ।"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr "नयाँ पासवर्डले सङ्ख्यात्मक वा विशेष क्यारेक्टर(हरू) समाविष्ट गर्नुपर्दछ ।"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr "पुरानो र नयाँ पासवर्डहरू एउटै छन् ।"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgstr "%s सुरुआत गर्न अक्षम: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:792
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "ब्याकइन्ड सुरुआत गर्न अक्षम"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:793
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr "एउटा प्रणाली त्रुटि देखा पर्यो"
+
+#. Update status message
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:813
+msgid "Checking password..."
+msgstr "पासवर्ड जाँच गर्दैछ..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:899
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr "तपाईँको पासवर्ड परिवर्तन गर्न <b>पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्</b> क्लिक गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:902
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr "कृपया तपाईँको पासवर्ड <b>नयाँ पासवर्ड</b> फाँटमा टाइप गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:908
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr "दुईवटा पासवर्डहरू बराबर छैनन् ।"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Applications</b>"
-msgstr "<b>कार्यक्रमहरु</b>"
+msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
+msgstr "<b>प्रलम्बित प्रविधिहरू</b>"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Support</b>"
-msgstr "<b>समर्थन</b>"
+msgid "<b>Preferences</b>"
+msgstr "<b>प्राथमिकताहरू</b>"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
-"you next log in.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>लेखोट:</b>तपाईले अर्को लगइन नगरेसम्म यस निरधारणमा गरिएका परिवर्तनहरुको "
-"प्रभाव हुने छैन।</i></small>"
+msgid "Accessible Lo_gin"
+msgstr "पहुँचयोग्य लग इन"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Assistive Technology Preferences"
-msgstr "सहयोगी प्रविधि प्राथमिक्ताहरु"
+msgstr "प्रलम्बित प्रविधि प्राथमिक्ताहरू"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
-msgid "Close and _Log Out"
-msgstr "बन्द गर र बाहिर निस्क"
+msgid ""
+"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
+"next log in."
+msgstr "प्रलम्बित प्रविधिहरू सक्षम पार्न गरिएका परिवर्तनहरूले तपाईँको पछिल्लो लग इन नगरे सम्म प्रभाव लिने छैन ।"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
-msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
-msgstr "प्रत्यक समय तपाईले लगइन गर्दा, यि सहयोगी प्रविधिहरु शुरु गर:"
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "बन्द गर्नुहोस् र लग आउट गर्नुहोस्"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "सहयोगि प्रविधिहरु सक्षम गर"
+msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+msgstr "रूचाइएको अनुप्रयोग संवादमा जानुहोस्"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
-msgid "_Magnifier"
-msgstr ""
+msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+msgstr "पहुँचयोग्य लग इन संवादमा जानुहोस्"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
-msgid "_On-screen keyboard"
-msgstr "पर्दामा भएको किबोर्ड"
+msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+msgstr "कुञ्जीपाटी पहुँचता संवादमा जानुहोस्"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
-msgid "_Screenreader"
-msgstr "पर्दा वाचक"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "प्रलम्बित प्रविधिहरू सक्षम पार्नुहोस्"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Assistive Technology Support"
-msgstr "सहयोगी प्रविधि समर्थन "
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
+msgid "_Keyboard Accessibility"
+msgstr "कुञ्जीपाटी पहुँचता"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
+msgid "_Preferred Applications"
+msgstr "रूचाइएका अनुप्रयोगहरू"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
-msgstr "लगइनमा जिनोम सहयोगी प्रविद्धिहरुका निम्ति समर्थन सक्षम गर"
-
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60
-msgid ""
-"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must "
-"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
-"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
-"capabilities."
-msgstr ""
+msgstr "लग इनमा जीनोम प्रलम्बित प्रविधिहरूका लागि समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
-msgid ""
-"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
-"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
-msgid ""
-"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
-"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
-"capabilities."
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:250
#, c-format
msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
-msgstr "माउस प्रथमिक्ता डायलग प्रारम्भ गर्दा एउटा त्रुटि भटियो:%s"
+msgstr "माउस प्राथमिकता संवाद सुरुआत गर्दा त्यहाँ एउटा त्रुटि थियो: %s"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:398
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:346
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:407
#, c-format
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
-msgstr " '%s'फाईलबाट यक्सेसयक्स निरधारणहरु आयात गर्न असमर्थ"
+msgstr "'%s' फाइलबाट AccessX सेटिङहरू आयात गर्न असक्षम"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:435
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:444
msgid "Import Feature Settings File"
-msgstr "गुणहरु सेटिङ्ग फाईल आयात गर"
+msgstr "विशेषता सेटिङ फाइल आयात गर्नुहोस्"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:439
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:448
msgid "_Import"
-msgstr "आयात"
+msgstr "आयात गर्नुहोस्"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
-#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
-msgid "Keyboard"
-msgstr "कीबोर्ड"
+msgid "Keyboard Accessibility"
+msgstr "कुञ्जीपाटी पहुँचता"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
-msgstr "तपाईको किबोर्ड accessibility प्राथमिक्ताहरु मिलाउनु होस्"
+msgstr "तपाईँको कुञ्जीपाटी पहुँचता प्राथमिक्ताहरू सेट गर्नुहोस्"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
msgid ""
"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
"accessibility features will not operate without it."
msgstr ""
-"यस प्रणललीमा यक्सकेबि विस्तार छैन जस्तो देखिन्छ। किबोर्ड accessibility गुणहरु यो बिना "
-"सञ्चालन हुन सक्ने छैनन्।"
+"यो प्रणललीसँग XKB विस्तार भएको देखिँदैन । कुञ्जीपाटी पहुँचता विशेषताहरू यो बिना "
+"सञ्चालन हुने छैनन् ।"
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
-msgstr "<b>बाउस किहरु सक्षम गर</b>"
+msgstr "<b>फर्कने कुञ्जीहरू सक्षम पार्नुहोस्</b>"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
-msgstr "<b>ढिला किहरु सक्षम गर</b>"
+msgstr "<b>ढिला कुञ्जीहरू सक्षम पार्नुहोस्</b>"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
-msgstr "<b>माउस किहरु सक्षम गर</b>"
+msgstr "<b>माउस कुञ्जीहरू सक्षम पार्नुहोस्</b>"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
-msgstr "<b>दोहोरिने किहरु सक्षम गर</b>"
+msgstr "<b>दोहोरिने कुञ्जीहरू सक्षम पार्नुहोस्</b>"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
-msgstr "<b>टाँसिने किहरु सक्षम गर</b>"
+msgstr "<b>टाँसिने कुञ्जीहरू सक्षम पार्नुहोस्</b>"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<b>Features</b>"
-msgstr "<b>गुणहरु</b>"
+msgstr "<b>विशेषताहरू</b>"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<b>Toggle Keys</b>"
-msgstr "<b>टगल किहरु</b>"
+msgstr "<b>टगल कुञ्जीहरू</b>"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "Basic"
msgstr "आधारभूत"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "Beep if key is re_jected"
-msgstr "कि अस्वीकृत भएमा बीप आवाज गर"
+msgstr "यदि कुञ्जी अस्वीकृत हुन्छ भने बिप गर्नुहोस्"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
-msgstr "किबोर्डबाट गुणहरु खोल्दा वा बन्द गर्दा बीप आवाज गर"
+msgstr "कुञ्जीपाटीबाट विशेषताहरू खोल्दा वा बन्द गर्दा बीप गर्नुहोस्"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Beep when _modifier is pressed"
-msgstr "संशोधकलाई दबाउँदा बीप आवाज गर"
+msgstr "परिमार्जक थिचिँदा बिप गर्नुहोस्"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
-msgstr "एउटा LED बाल्दा बीप आवाज गर र निभाउदा दुई पटक बीप आवाज गर।"
+msgstr "एउटा LED खोल्दा बीप र बन्द गर्दा दुई पटक बीप गर्दछ ।"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Beep when key is:"
-msgstr "बीप आवाज गर जब कि :"
+msgstr "कुञ्जी भएको बेला बीप गर्नुहोस्:"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Del_ay:"
-msgstr "अन्तराल:"
+msgstr "विलम्ब गर्नुहोस्:"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
-msgstr "कि थिच्ने र प्वाइन्टरको चाल बीचको अंतराल:"
+msgstr "कुञ्जीथिचाइ र सङ्केतक चाल बीच विलम्ब गर्नुहोस्:"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
-msgstr "दुईवटा किहरु एकैसाथ थिचिएमा असक्षम गर"
+msgstr "यदि दुईवाट कुञ्जीहरू एकैसाथ थिचिएमा असक्षम पार्नुहोस्"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "E_nable Toggle Keys"
-msgstr "टगल किहरु सक्षम गर"
+msgstr "टगल कुञ्जीहरू सक्षम पार्नुहोस्"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Filters"
-msgstr "फिल्टरहरु"
+msgstr "फिल्टरहरू"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
-msgstr "...भित्र नक्कल किथिचाइहरुलाई बेवास्ता गर"
+msgstr "यसभित्र नक्कल कुञ्जी थिचाइहरूलाई उपेक्षा गर्नुहोस्:"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
msgid ""
"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
"selectable period of time."
-msgstr ""
-"यदि प्रयोगकर्ताले छानेको समयावधिभित्र समान कि थिचिएमा समान किको सबै उपरान्त "
-"थिचाइहरुलाई उपेक्षा गर"
+msgstr "यदि प्रयोगकर्ता चयनयोग्य समयावधिभित्र एउटै कुञ्जी थिचिएमा उक्त कुञ्जीको पछिल्ला डबै थिचाइहरू उपेक्षा गर्नुहोस् ।"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
-msgstr "किबोर्ड accessibility प्राथमिक्ताहरु(यक्सेसयक्स)"
+msgstr "कुञ्जीपाटी पहुँचता प्राथमिक्ताहरू (AccessX)"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Ma_ximum pointer speed:"
-msgstr "प्वाइन्टरको अधिक्तम गति:"
+msgstr "अधिक्तम सङ्केतक गति:"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Mouse Keys"
-msgstr "माउस किहरु"
+msgstr "माउस कुञ्जीहरू"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
msgid "Mouse _Preferences..."
-msgstr "माउस प्राथमिकताहरु..."
+msgstr "माउस प्राथमिकताहरू..."
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
msgid ""
"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
"amount of time."
-msgstr ""
-"थिचिएका र प्रयोगकर्ताले मिलाएको समय अवधिसम्म थिचिराखेका किहरु मात्र स्वीकार गर "
+msgstr "कुञ्जीहरू थिचिए पछि र प्रयोगकर्ता समायोजनयोग्य समयको मात्रका लागि लिए पछि मात्र स्वीकार गर्नुहोस् ।"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
msgid ""
"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
"in sequence."
-msgstr "सुधारक किहरु क्रमबद्धरुपमा थिचेर एकैसाथका बहुमुखि कि ??????????"
+msgstr "अनुक्रममा परिमार्जक कुञ्जीहरू थिचेर वहुविध समकालिन कुञ्जी थिचाइ सञ्चालनहरू कार्यसम्पादन गर्नुहोस् ।"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "S_peed:"
msgstr "गति:"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
-msgstr "अधिक्तम गतिमा गतिवर्धन गर्न समय"
+msgstr "अधिक्तम गतिमा गतिवर्धन गर्नका लागि समय:"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
-msgstr "सङ्खायतमक किप्याडलाई माउस नियन्त्रण प्याडमा परिवर्तन गर"
+msgstr "सङ्ख्यात्मक किप्याडलाई माउस नियन्त्रण प्याडमा परिवर्तन गर्नुहोस् ।"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Disable if unused for:"
-msgstr "...सम्म प्रयोग नभएमा असक्षम गर:"
+msgstr "यदि यसका लागि प्रयोग नभएमा असक्षम पार्नुहोस्:"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Enable keyboard accessibility features"
-msgstr "किबोर्ड accessibility गुणहरु सक्षम गर"
+msgstr "कुञ्जीपाटी पहुँचता विशेषताहरू सक्षम पार्नुहोस्"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
msgid "_Import Feature Settings..."
-msgstr "...गुण निर्धारणहरु आयात गर"
+msgstr "विशेषता सेटिङहरू आयात गर्नुहोस्..."
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
msgid "_Only accept keys held for:"
-msgstr "सम्म थिचिएका किहरु मात्र स्वीकार गर:"
+msgstr "यसका लागि लिइएका कुञ्जीहरू मात्र स्वीकार गर्नुहोस्:"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "_Type to test settings:"
-msgstr ""
+msgstr "सेटिङहरू परिक्षण गर्न टाइप गर्नुहोस्:"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_accepted"
msgstr "स्वीकार गरिएको"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_pressed"
msgstr "थिचिएको"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_rejected"
msgstr "अस्वीकार गरिएको"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "characters/second"
-msgstr "वर्णहरु/सेकेन्ड"
+msgstr "क्यारेक्टरहरू/सेकेन्ड"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
msgid "milliseconds"
-msgstr "मिलिसेकेन्डहरु"
+msgstr "मिलिसेकेन्ड"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
msgid "pixels/second"
-msgstr "पिक्सल/सेकेन्ड"
+msgstr "पिक्सेल/सेकेन्ड"
-#. set the timeout value label with correct value of timeout
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:885
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
+#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
msgid "seconds"
-msgstr "सेकेन्डहरु"
+msgstr "सेकेन्ड"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1043
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "वालपेपर थप्नुहोस्"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068
+msgid "All files"
+msgstr "सबै फाइलहरू"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "फन्ट धेरै ठूलो हुन सक्दछ"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] "चयन गरिएको फन्ट %d बिन्दु ठूलो छ, र कम्प्युटर प्रभावकारि रूपले प्रयोग गर्न यसलाई कठिन बनाउन सक्दछ । तपाईँलाई %d भन्दा सानो साइज चयन गर्न सिफारिस गरन्छ ।"
+msgstr[1] "चयन गरिएको फन्ट %d बिन्दु ठूलो छ, र कम्प्युटर प्रभावकारि रूपले प्रयोग गर्न यसलाई कठिन बनाउन सक्दछ । तपाईँलाई %d भन्दा सानो साइज चयन गर्न सिफारिस गरन्छ ।"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
+#, c-format
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] "चयन गरिएको फन्ट %d बिन्दु ठूलो छ, र कम्प्युटर प्रभावकारी रूपले प्रयोग गर्न यसलाई कठिन बनाउन सक्दछ । तपाईँलाई सानो साइजको फन्ट चयन गर्न सिफारिस गरन्छ ।"
+msgstr[1] "चयन गरिएको फन्ट %d बिन्दु ठूलो छ, र कम्प्युटर प्रभावकारी रूपले प्रयोग गर्न यसलाई कठिन बनाउन सक्दछ । तपाईँलाई सानो साइजको फन्ट चयन गर्न सिफारिस गरन्छ ।"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:533
+msgid "Use previous font"
+msgstr "अघिल्लो फन्ट प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535
+msgid "Use selected font"
+msgstr "चयन गरिएको फन्ट प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108
+msgid "Specify the filename of a theme to install"
+msgstr "स्थापना गर्नलाई विषयवस्तुको फाइलनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:109
+msgid "filename"
+msgstr "फाइलनाम"
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
+msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+msgstr "theme|background|fonts|interface) देखाउन पृष्ठको नाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:117
+msgid "page"
+msgstr "पृष्ठ"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:124
+msgid "[WALLPAPER...]"
+msgstr "[WALLPAPER...]"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:812
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1050
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1812
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित सङ्केतक"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:507
+msgid "Apply Background"
+msgstr "पृष्ठभूमि लागू गर्नुहोस्"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:511
+msgid "Apply Font"
+msgstr "फन्ट लागू गर्नुहोस्"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:536
+msgid "The current theme suggests a background and a font."
+msgstr "हालको विषयवस्तुले पृष्ठभूमि र फन्ट बारेमा सुझाब दिन्छ ।"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:541
+msgid "The current theme suggests a background."
+msgstr "हालको विषयवस्तुले एउटा पृष्ठभूमिको सुझाव दिन्छ ।"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:546
+msgid "The current theme suggests a font."
+msgstr "हालको विषयवस्तुले एउटा फन्ट सुझाव दिन्छ ।"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:823
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
+msgid "Custom"
+msgstr "अनुकुलन"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:2
+msgid "<b>C_olors</b>"
+msgstr "<b>रङ्गहरू</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
+msgid "<b>Hinting</b>"
+msgstr "<b>सङ्केत गर्दै</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
+msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
+msgstr "<b>मेनुहरू र उपकरणपट्टीहरू</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>पूर्वावलोकन</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
+msgid "<b>Rendering</b>"
+msgstr "<b>रेन्डर गर्दै</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
+msgid "<b>Smoothing</b>"
+msgstr "<b>नरम गर्दै</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
+msgid "<b>Subpixel Order</b>"
+msgstr "<b>उपपिक्सेल क्रम</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
+msgid "<b>_Wallpaper</b>"
+msgstr "<b>वालपेपर</b>"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr "देखावट प्राथमिकताहरू"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
+msgid "Background"
+msgstr "पृष्ठभूमि"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "सर्वोत्तम आकारहरू"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "सर्वित्तम व्यतिरेक"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "अनुकुलन गर्नुहोस्..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
+msgid "C_ut"
+msgstr "काट्नुहोस्"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16
+msgid ""
+"Centered\n"
+"Fill screen\n"
+"Scaled\n"
+"Zoom\n"
+"Tiled"
+msgstr ""
+"केन्द्रिकृत\n"
+"पर्दा भर्नुहोस्\n"
+"मापन गरिएको\n"
+"जुम\n"
+"टायल गरिएको"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
+msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+msgstr "तपाईँको कर्सर विषयवस्तु परिवर्तन गर्नाले तपाईँले पछि लग इन गर्दा प्रभाव गर्नेछ ।"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
+msgid "Colors"
+msgstr "रङ्गहरू"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
+msgid "Controls"
+msgstr "नियन्त्रण गर्दछ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
+msgid "Customize Theme"
+msgstr "विषयवस्तु अनुकुलन गर्नुहोस्"
-#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change your Desktop Background settings"
-msgstr "डेक्सटप पृष्ठभूमि निरधारणहरुलाई परिवर्तन गर"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
+msgid "D_etails..."
+msgstr "विस्तृत विवरणहरू..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "डेस्कटप फन्ट:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
+msgid "Edit"
+msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "फन्ट रेन्डरिङ विवरणहरू"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
+msgid "Fonts"
+msgstr "फन्टहरू"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
+msgid "Go _to Fonts Folder"
+msgstr "फन्ट फोल्डरमा जानुहोस्"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "ग्रेस्केल"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
+msgid "Icons"
+msgstr "प्रतिमाहरू"
-#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:2
-msgid "Desktop Background"
-msgstr "डेक्सटप पृष्टभूमि"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
+msgid "Interface"
+msgstr "इन्टरफेस"
-#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
-msgstr "<b>डेक्सटप_वालपेपर</b>"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
+msgid "Large"
+msgstr "ठूलो"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
+msgid "N_one"
+msgstr "कुनै पनि होइन"
-#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2
-msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
-msgstr "<b>_डेक्सटप रङ्गहरु</b>"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
+msgid "New File"
+msgstr "नयाँ फाइल"
-#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3
-msgid "Desktop Background Preferences"
-msgstr "डेक्सटपको पृष्टभूमि प्राथमिक्ताहरु"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
+msgid "Open File"
+msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
-#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "रङ्ग निर्दिष्ट गर्न संवाद खोल्नुहोस्"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
+msgid "Pointer"
+msgstr "सङ्केतक"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "रेज्योलुसन:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
+msgid "Save File"
+msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr "यस रूपमा विषयवस्तु बचत गर्नुहोस्..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
+msgid "Save _As..."
+msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
+msgid "Save _background image"
+msgstr "पृष्ठभूमि छवि बचत गर्नुहोस्"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
+msgid "Show _icons in menus"
+msgstr "मेनूहरूमा प्रतिमाहरू देखाउनुहोस्"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
+msgid "Small"
+msgstr "सानो"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47
+msgid ""
+"Solid color\n"
+"Horizontal gradient\n"
+"Vertical gradient"
msgstr ""
+"ठोस रङ्ग\n"
+"तेर्सो ग्रेडियन्ट\n"
+"ठाडो ग्रेडियन्ट"
-#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
-msgid "_Add Wallpaper"
-msgstr "वालपेपर थप्नुहोस्"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "उप-पिक्सेल (LCDs)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "उप-पिक्सल महिन (LCDs)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
+msgid "Text"
+msgstr "पाठ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53
+msgid ""
+"Text below items\n"
+"Text beside items\n"
+"Icons only\n"
+"Text only"
+msgstr ""
+"वस्तुहरू तल पाठ\n"
+"वस्तुहरू बाहेक कपाठ\n"
+"प्रतिमाहरू मात्र\n"
+"पाठ मात्र"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
+msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+msgstr "हालको नियन्त्रण विषयवस्तुले रङ्ग स्किमाहरूलाई समर्थन गर्दैन ।"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
+#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
+msgid "Theme"
+msgstr "विषयवस्तु"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "उपकरणपट्टी बटन लेबुलहरू:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
+msgid "Window Border"
+msgstr "सञ्झ्याल किनारा"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+msgid "_Add..."
+msgstr "थप्नुहोस्..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
+msgid "_Application font:"
+msgstr "अनुप्रयोग फन्ट:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64
+msgid "_BGR"
+msgstr "BGR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
+msgid "_Copy"
+msgstr "प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
+msgid "_Description:"
+msgstr "वर्णन:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
+msgid "_Document font:"
+msgstr "कागजात फन्ट:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
+msgid "_Editable menu shortcut keys"
+msgstr "सम्पादनयोग्य मेनु छोटकरी कुञ्जीहरू"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
+msgid "_File"
+msgstr "फाइल"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "स्थिर चौडाइ फन्ट:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
+msgid "_Full"
+msgstr "पूरा"
-#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr "आगत बाकसहरू:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
+msgid "_Install..."
+msgstr "स्थापना गर्नुहोस्..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
+msgid "_Medium"
+msgstr "मध्यम"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "मोनोक्रोम"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
+msgid "_Name:"
+msgstr "नाम:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
+msgid "_New"
+msgstr "नयाँ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
+msgid "_None"
+msgstr "कुनै पनि होइन"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
+msgid "_Open"
+msgstr "खोल्नुहोस्"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
+msgid "_Paste"
+msgstr "टाँस्नुहोस्"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
+msgid "_Print"
+msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
+msgid "_Quit"
+msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
+msgid "_RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "पूर्वनिर्धारितहरूमा पुन: सेट गर्नुहोस्"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
+msgid "_Save"
+msgstr "बचत गर्नुहोस्"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
+msgid "_Size:"
+msgstr "साइज:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
+msgid "_Slight"
+msgstr "अपर्याप्त"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
msgid "_Style:"
-msgstr "_शैलि:"
+msgstr "शैली:"
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74
-#: ../capplets/common/capplet-util.c:340
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr " मद्दत देखाउदा त्रुटि भेटियो: %s "
-
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1042
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1060
-msgid "Centered"
-msgstr "बीचमा राखिएको"
-
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1068
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1085
-msgid "Fill Screen"
-msgstr "पर्दा भर"
-
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1093
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1110
-msgid "Scaled"
-msgstr "नापिएको"
-
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1118
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1135
-msgid "Tiled"
-msgstr "छापिएको"
-
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1159
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1168
-msgid "Solid Color"
-msgstr "ठोस रङ्ग"
-
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1176
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1185
-msgid "Horizontal Gradient"
-msgstr "तेर्सो "
-
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1193
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1202
-msgid "Vertical Gradient"
-msgstr "ठाडो "
-
-#. Create the file chooser dialog stuff here
-#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1251
-msgid "Add Wallpaper"
-msgstr "वालपेपर थप्नुहोस्"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
+msgid "_Tooltips:"
+msgstr "टूलटिप:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
+msgid "_VRGB"
+msgstr "VRGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "सञ्झ्याल शिर्षक फन्ट:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93
+msgid "_Windows:"
+msgstr "सञ्झ्यालहरू:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
+msgid "dots per inch"
+msgstr "प्रति इन्च थोप्लाहरू"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "देखावट"
-#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:57
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Customize the look of the desktop"
+msgstr "डेक्सटपको हेराइ अनुकुलन गर्नुहोस्"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+msgstr "डेक्सटपको विभिन्न भागहरुका लागि विषयवस्तु प्याकेजहरू स्थापना गर्दछ"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Theme Installer"
+msgstr "विषयवस्तु स्थापक"
+
+#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Theme Package"
+msgstr "जीनोम विषयवस्तु प्याकेज"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:45
msgid "No Wallpaper"
msgstr "वालपेपर छैन"
-#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:292
-#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:294
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:365
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s by %d %s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %d %s द्वारा %d %s\n"
+"फोल्डर: %s"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:371
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:373
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "पिक्सेल"
+msgstr[1] "पिक्सेलस्"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:149
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"The %s utility is not installed."
+msgstr ""
+"विषयवस्तु स्थापना गर्न सकिँदैन ।\n"
+"%s उपयोगिता स्थापना गरिएको छैन ।"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:197
+msgid ""
+"Cannot install theme.\n"
+"There was a problem while extracting the theme."
+msgstr ""
+"विषयवस्तु स्थापना गर्न सकिँदैन ।\n"
+"विषयवस्तु ल्याउँदा त्यहाँ एउटा समस्या थियो ।"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:237
+#, c-format
+msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+msgstr "जीनोम विषयवस्तु %s सही रूपले स्थापना गरियो"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249
+msgid "The theme is an engine. You need to compile it."
+msgstr "विषयवस्तु एउटा इन्जिन हो । तपाईँले यो पूरा गर्न आवश्यक छ ।"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:258
+msgid "The file format is invalid"
+msgstr "फाइल ढाँचा अवैध छ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:309
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "स्थापना असफल भयो"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:330
+#, c-format
+msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+msgstr "\"%s\" विषयवस्तु स्थापना भएको छ ।"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:336
+msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr "तपाईँ यसलाई अहिले लागू गर्नुहुन्छ, वा हालको विषयवस्तु नै राख्नुहुन्छ?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:338
+msgid "Keep Current Theme"
+msgstr "हालको विषयवस्तु राख्नुहोस्"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:340
+msgid "Apply New Theme"
+msgstr "नयाँ विषयवस्तु लागु गर्नुहोस्"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:413
+msgid "This theme is not in a supported format."
+msgstr "यो विषयवस्तु समर्थित ढाँचामा छैन ।"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:438
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "अस्थायी डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न असफल भयो"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:497
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "स्थापना गर्न विषयवस्तु फाइल स्थान निर्दिष्ट गरिएको छैन"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:517
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"यसमा विषयवस्तु स्थापना गर्न अपर्याप्त अनुमतिहरू:\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:539
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+"selected as the source location"
+msgstr "%s मार्ग हो जहाँ विषयवस्तु फाइल स्थापना गरिनेछ । यसलाई स्रोत स्थानको रूपमा चयन गर्न सकिँदैन"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:558
+msgid "The file format is invalid."
+msgstr "फाइल ढाँचा अवैध छ ।"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:613
+msgid "Select Theme"
+msgstr "विषयवस्तु चयन गर्नुहोस्"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:616
+msgid "Theme Packages"
+msgstr "विषयवस्तु प्याकेज"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:91
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "विषयवस्तु नाम उपस्थित हुनै पर्दछ"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:161
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "विषयवस्तु पहिल्यै अवस्थित छ । यसलाई प्रतिस्थापन गर्नुहुन्छ?"
-#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:162
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "अधिलेखन गर्नुहोस्"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:43
+msgid "Would you like to delete this theme?"
+msgstr "तपाईँ यो नाम मेट्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:90
+msgid "Theme cannot be deleted"
+msgstr "विषयवस्तु मेट्न सकिँदैन"
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
msgid ""
"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
@@ -777,161 +1326,166 @@ msgid ""
"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
"settings manager."
msgstr ""
+"सेटिङ प्रबन्धक 'जीनोम-सेटिङ-डेइमोन' सरुआत गर्न "
+"अस्क्षम ।\n"
+"जीनोम सेटिङ प्रबन्धक चालु बिना, केही "
+"प्राथमिकताहरूले प्रभाव गर्नेछैन । "
+"यसले Bonobo सँग समस्या भएको इङ्गित गर्न सक्दछ, वा एउटा जीनोमबिहिन(जस्तै केडीई) "
+"सेटिङ प्रबन्धक पहिल्यै सक्रिय पारिएको हुन सक्दछ र जीनोम सेटिङ प्रबन्धकसँग द्वन्द्व भैरहेको हुन सक्दछ ।"
-#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:94
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
#, c-format
-msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
-msgstr "एप्लेट संग्रह चित्र लोड गर्न असफल '%s'\n"
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr "'%s' भण्डार प्रतिमा लोड गर्न असफल भयो\n"
-#: ../capplets/common/capplet-util.c:239 ../capplets/common/capplet-util.c:241
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:240 ../capplets/common/capplet-util.c:242
msgid "Just apply settings and quit"
-msgstr "निर्धारणहरु लागु गर र बाहिर निस्क"
+msgstr "केवल सेटिङहरू लागू गर्नुहोस् र अन्त्य गर्नुहोस्"
-#: ../capplets/common/capplet-util.c:243
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1021
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:244
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:236
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030
msgid "Retrieve and store legacy settings"
-msgstr "हस्तानतरित निरधारणहरुलाई प्राप्त गर र संचय गर"
+msgstr "हस्तान्तरित सेटिङहरू पुन: प्राप्त गर्नुहोस् र भण्डारण गर्नुहोस्"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:344
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:392
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "मद्दत प्रदर्शन गर्दा त्यहाँ एउटा त्रुटि थियो: %s"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
#, c-format
-msgid "Copying file: %i of %i"
-msgstr ""
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "फाइल प्रतिलिपि गर्दै: %u को %u"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:122
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
#, c-format
msgid "Copying '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' प्रतिलिपि गर्दै"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:309
+msgid "Copying files"
+msgstr "फाइलहरू प्रतिलिपि गर्दै"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
+msgid "Parent Window"
+msgstr "प्रमूल सञ्झ्याल"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
+msgid "Parent window of the dialog"
+msgstr "संवादको प्रमूल सञ्झ्याल"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:228
msgid "From URI"
-msgstr "युआरआइबाट"
+msgstr "URI बाट"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
msgid "URI currently transferring from"
-msgstr "युआरआइ हाललाई ...बाट स्थानातरण हुदैछ"
+msgstr "यसबा URI हालै स्तानान्तरण गर्दै"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:236
msgid "To URI"
-msgstr "यूआरआईलाई"
+msgstr "URI लाई"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237
msgid "URI currently transferring to"
-msgstr "युआरआइ हाललाई ...मा स्थानातरण हुदैछ"
+msgstr "यसमा URI हालै स्थानान्तरण गर्दै"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:244
msgid "Fraction completed"
-msgstr "खण्ड सकियो"
+msgstr "भिन्न पूरा भयो"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245
msgid "Fraction of transfer currently completed"
-msgstr "हाललाई आंशिक स्थानातर समाप्त भयो"
+msgstr "स्थानातरणको भिन्न हालै पूरा भयो"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:252
msgid "Current URI index"
-msgstr "हालको युआरआइ सूची"
+msgstr "हालको URI अनुक्रमाणिका"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253
msgid "Current URI index - starts from 1"
-msgstr "हालको युआरआइ सूची- १ बाट शुरु हुन्छ"
+msgstr "हालको अनुक्रमाणिका सूची - १ बाट सुरु हुन्छ"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:260
msgid "Total URIs"
-msgstr "सम्पुर्ण युआरआइहरु"
+msgstr "जम्मा URIs"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:226
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261
msgid "Total number of URIs"
-msgstr "युआरआइहरुका जम्मा सङ्ख्या"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:327
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:369
-msgid "Copying files"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:345
-#, fuzzy
-msgid "From:"
-msgstr "बाट:%s"
-
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:349
-#, fuzzy
-msgid "To:"
-msgstr "लाई:%s"
+msgstr "URIs को जम्मा सङ्ख्या"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:422
msgid "Connecting..."
-msgstr "सम्पर्क गरिदै..."
+msgstr "जडान गर्दैछ..."
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
msgid "Key"
-msgstr "कि"
+msgstr "कुञ्जी"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
-msgstr "जिकन्फ कि जसमा यो विशेषण सम्पादक जोडिएको छ"
+msgstr "जिकन्फ कुञ्जी जसमा यो गुण सम्पादक सम्पादन गरिएको छ"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
msgid "Callback"
-msgstr ""
+msgstr "कलब्याक गर्नुहोस्"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-msgstr ""
+msgstr "कुञ्जीसँग सम्बन्धित मान परिवर्तन हुँदा यो कलब्याक जारी गर्नुहोस्"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
msgid "Change set"
-msgstr "सेट परिवर्तन गर"
+msgstr "सेट परिवर्तन गर्नुहोस्"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
-msgid ""
-"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
-msgstr ""
+msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr "लागूमा जीकन्फ क्लाइन्टलाई फरवार्ड गरिनका लागि डेटा समाविष्ट गर्ने जीकन्फ परिवर्तन सेट"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
msgid "Conversion to widget callback"
-msgstr ""
+msgstr "विड्जेट कलब्याकमा रूपान्तरण"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
-msgstr ""
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr "जीकन्फबाट विजेटमा डेटा रूपान्तरण हुँदा जारी गरिनका लागि कलब्याक"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
msgid "Conversion from widget callback"
-msgstr ""
+msgstr "विजेट कलब्याकबाट रूपान्तरण"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
-msgstr ""
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr "विजेटबाट जीकन्फमा डेटा रूपान्तरण हुँदा जाी गरिनका लागि कलब्याक"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
msgid "UI Control"
-msgstr "युआइ नियन्त्रण"
+msgstr "UI नियन्त्रण"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
-msgstr ""
+msgstr "वस्तु जसले गुण नियन्त्रण गर्दछ (सामान्यतया विजेट)"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
msgid "Property editor object data"
-msgstr "विशेषण सम्पादक वस्तुको डाटा"
+msgstr "गुण सम्पादक वस्तु डेटा"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
msgid "Custom data required by the specific property editor"
-msgstr ""
+msgstr "निर्दिष्ट गुण सम्पादकद्वारा आवश्यक अनुकुलन डेटा"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
msgid "Property editor data freeing callback"
-msgstr "विशेषण सम्पादक डाटा?????"
+msgstr "गुण सम्पादक डेटा स्वतन्त्र कलब्याक"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-msgstr ""
+msgstr "गुण सम्पादक वस्तु डेटा खाली गरिँदा जारी गरिनुपर्ने कलब्याक"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1466
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1468
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
@@ -939,12 +1493,12 @@ msgid ""
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
"picture."
msgstr ""
-"'%s' फाईल भेटाउन सकिएन।\n"
+"'%s' फाइल फेला पार्न सकिएन ।\n"
"\n"
-"कृपया यो अस्थित्वमा छ भनेर पक्का गर्नुहोस् र फेरि कोशिश गर्नुहोस्, वा एउटा भिन्नै पृष्ठभूमि "
-"चित्र रोज्नुहोस्।"
+"कृपया यो अवस्थित छ भनेर निश्चित गर्नुहोस् र फेरि प्रयास गर्नुहोस्, वा एउटा फरक पृष्ठभूमि "
+"तस्वीर रोज्नुहोस् ।"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1474
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1476
#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
@@ -952,305 +1506,473 @@ msgid ""
"\n"
"Please select a different picture instead."
msgstr ""
-"'%s'यो फाईल कसरी खोल्ने मलाई थाहा छैन।\n"
-"सायद यो चित्र यस प्रकारको होला जुन अहिलेसम्म समर्थन गरिएको छैन।\n"
+"'%s' फाइल कसरी खोल्ने मलाई थाहा छैन ।\n"
+"सायद यो एक प्रकारको तस्वीर हो जुन अझैसम्म समर्थित छैन ।\n"
"\n"
-"कृपया यसको बदलामा अरु चित्र रोज्नुहोस्।"
+"कृपया यसको सट्टामा एउटा फरक तस्वीर चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1593
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1595
msgid "Please select an image."
-msgstr "कृपया एउटा चित्र छान्नुहोस्।"
+msgstr "कृपया एउटा छवि चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1598
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1600
msgid "_Select"
-msgstr "छान"
+msgstr "चयन गर्नुहोस्"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1813
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित सङ्केतक - हाल"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1817
+msgid "White Pointer"
+msgstr "सेतो सङ्केतक"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1818
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "सेतो सङ्केतक - हाल"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1822
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "ठूलो सङ्केतक"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1823
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "ठूलो सङ्केतक - हाल"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1827
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "ठूलो सेतो सङ्केतक - हाल"
+
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1828
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "सेतो ठूलो सङ्केतक"
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
msgid "Preferred Applications"
-msgstr "रुचाइएका कार्यक्रमहरु "
+msgstr "रूचाइएका अनुप्रयोगहरू"
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
msgid "Select your default applications"
-msgstr "तपाईको अनुपस्थित कार्यक्रमहरु छान्नुहोस्"
+msgstr "तपाईँको पूर्वनिर्धारित अनुप्रयोगहरू चयन गर्नुहोस्"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autostart the preferred AT"
+msgstr "यसमा रूचाइएको सवत: सुरु गर्नुहोस्"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
+msgid "Visual"
+msgstr "दृष्टिगत"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:112
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:133
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:177
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:222
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:279
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:330
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:381
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:434
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:484
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:877
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:899
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "कन्फिगरेसन बचत गर्दा त्रुटि: %s"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9
-msgid "Debian Sensible Browser"
-msgstr "डेबियन समझदार ब्राउजर"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1100
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "मुख्य इन्टरफेस लोड गर्न सकेन"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10
-msgid "Epiphany"
-msgstr ""
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1102
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr "कृपया एप्लेट राम्रोसँग स्थापना गरिएको निश्चित गर्नुहोस्"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11
-msgid "Galeon"
-msgstr "गेलियन"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Image Viewer</b>"
+msgstr "<b>छवि दर्शक</b>"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12
-msgid "Encompass"
-msgstr "घेर्नु"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+msgstr "<b>द्रुट मेसेन्जर</b>"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13
-msgid "Firebird"
-msgstr "फाएरबर्ड"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Mail Reader</b>"
+msgstr "<b>पत्र पाठक</b>"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14
-msgid "Firefox"
-msgstr "फाएरफक्स"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Mobility</b>"
+msgstr "<b>गतिशीलता</b>"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16
-msgid "Mozilla"
-msgstr "मोजिल्ला"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Multimedia Player</b>"
+msgstr "<b>मल्टिमिडिया प्लेयर</b>"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17
-msgid "Netscape Communicator"
-msgstr "नेटस्केप संचारकर्ता"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+msgstr "<b>टर्मिनल इमुलेटर</b>"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18
-msgid "Konqueror"
-msgstr "कनक्वेर्र"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Text Editor</b>"
+msgstr "<b>पाठ सम्पादक</b>"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19
-msgid "W3M Text Browser"
-msgstr "डब्यु३यम पाठ ब्राउजर"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video Player</b>"
+msgstr "<b>भिडियो प्लेयर</b>"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20
-msgid "Lynx Text Browser"
-msgstr "लिंक्स पाठ ब्राउजर"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>दृष्टिगत</b>"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21
-msgid "Links Text Browser"
-msgstr "(संलग्न) पाठ ब्राउजर"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgstr "<b>वेब ब्राउजर</b>"
-#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure
-#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry
-#. * in the list shown to the user
-#.
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41
-msgid "Evolution Mail Reader"
-msgstr "विकासक्रम चिठ्ठी वाचक"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
+msgid "Accessibility"
+msgstr "पहुँचता"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr "सबै %s घटनाहरू वास्तविक लिङ्कले प्रतिस्थापित हुनेछन्"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "आदेश:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "कार्यान्वयन झण्डा:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+msgid "Internet"
+msgstr "इन्टरनेट"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+msgid "Multimedia"
+msgstr "मल्टिमिडिया"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "नयाँ ट्याबमा लिङ्क खोल्नुहोस्"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "नयाँ सञ्झ्यालमा लिङ्क खोल्नुहोस्"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित वेब ब्राउजरसँग लिङ्क खोल्नुहोस्"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+msgid "Run at st_art"
+msgstr "सुरुआतमा चलाउनुहोस्"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "टर्मिनलमा चलाउनुहोस्"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+msgid "System"
+msgstr "प्रणाली"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
msgid "Balsa"
msgstr "बाल्सा"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43
-msgid "KMail"
-msgstr "केचिठ्ठी"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Banshee Music Player"
+msgstr "बान्शी संगित प्लेयर"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45
-msgid "Thunderbird"
-msgstr "थन्डरबर्ड"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "क्लज् मेल"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46
-msgid "Mozilla Mail"
-msgstr "मोजिल्ला चिठ्‍ठी"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "Dasher"
+msgstr "ड्याशर"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:47
-msgid "Mutt"
-msgstr "मट"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "डेबियन समझदार ब्राउजर"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
msgid "Debian Terminal Emulator"
-msgstr "डेबियन टर्मिनल emulator"
+msgstr "डेबियन टर्मिनल इमुलेटर"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Encompass"
+msgstr "घेर्नु"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "एपिफनी वेब ब्राउजर"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "इभोल्युसन मेल पाठक"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
+msgstr "इभोल्युसन मेल पाठक १.४"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
+msgstr "इभोल्युसन मेल पाठक १.५"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
+msgstr "इभोल्युसन मेल पाठक १.६"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
+msgstr "इभोल्युसन मेल पाठक २.०"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
+msgstr "इभोल्युसन मेल पाठक २.२"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
+msgstr "इभोल्युसन मेल पाठक २.४"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Firebird"
+msgstr "फायरबर्ड"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "Firefox"
+msgstr "फायरफक्स"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "पर्दा पाठक बिनाको जीनोम म्याग्नीफायर"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
+msgstr "पर्दा कुञ्जीपाटीमा जीनोम"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "जिनोम टर्मिनल"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60
-msgid "Standard XTerminal"
-msgstr "स्तरीय यक्सटि टर्मिनल"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Galeon"
+msgstr "गेलियन"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61
-msgid "NXterm"
-msgstr ""
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "Gnopernicus"
+msgstr "जीनोपेर्निकस"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62
-msgid "RXVT"
-msgstr "आरयक्सभिटि"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+msgstr "म्याग्नीफायरसँग जीनोपेर्निकस"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63
-msgid "aterm"
-msgstr ""
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Iceape"
+msgstr "आइसएप"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:64
-msgid "ETerm"
-msgstr ""
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Iceape Mail"
+msgstr "आइसएप मेल"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:123
-msgid "Please specify a name and a command for this editor."
-msgstr "कृपया यस सम्पादकको निम्ति एउटा नाम र एउटा आदेश निर्दिष्ट गर।"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "Icedove"
+msgstr "आइसडोभ"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
-msgid "Add..."
-msgstr "_थप..."
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Iceweasel"
+msgstr "आइसविसेल"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
-msgid "C_ustom"
-msgstr "व्यक्तिगत ईच्छा"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "पर्दा पाठकबिना केडीई म्याग्नीफायर"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
-msgid "C_ustom:"
-msgstr "व्यक्तिगत ईच्छा:"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "KMail"
+msgstr "केडीई मेल"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
-msgid "Can open _URIs"
-msgstr "युआरयलहरु खोल्न सक्छ"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Konqueror"
+msgstr "कन्क्वेरर"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
-msgid "Can open multiple _files"
-msgstr "बहुमुखि फाईलहरु खोल्न सक्षम"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Links Text Browser"
+msgstr "पाठ ब्राउजरलाई लिङ्क गर्दछ"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "आ_देश:"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Linux Screen Reader"
+msgstr "लिनक्स पर्दा पाठक"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
-msgid "Custom Editor Properties"
-msgstr "???सम्पादक गुणहरु "
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+msgstr "म्याग्नीफायरसँग लिनक्स पर्दा पाठक"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
-msgid "Default Mail Reader"
-msgstr "अनुपस्थित चिठ्ठी वाचक"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "Lynx Text Browser"
+msgstr "लिनक्स पाठ ब्राउजर"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
-msgid "Default Terminal"
-msgstr "अनुपस्थिति टर्मिनल"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "Mozilla"
+msgstr "मोजिल्ला"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
-msgid "Default Text Editor"
-msgstr "अनुपस्थित पाठ सम्पादक"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "मोजिल्ला १.६"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
-msgid "Default Web Browser"
-msgstr "अनुपस्थित संजाल ब्राउजऱ"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "मोजिल्ला मेल"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
-msgid "Default Window Manager"
-msgstr "अनुपस्थिति विन्डो प्रबन्धक"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "मोजिल्ला थन्डरबर्ड"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
-msgid "Delete"
-msgstr "मेट"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
+msgid "Muine Music Player"
+msgstr "मुइन संगीत प्लेयर"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
-msgid "E_xec Flag:"
-msgstr "संचालन झण्डा:"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
+msgid "Mutt"
+msgstr "मट"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
-msgid "Edit..."
-msgstr "-सम्पादन गर"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
-msgid "Mail Reader"
-msgstr "चिठ्ठी वाचक"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "नेटस्केप सञ्चारकर्मी"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
-msgid "Run in a _terminal"
-msgstr "एउटा टर्मिनलमा सञ्चालन गर"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
+msgid "Opera"
+msgstr "ओपेरा"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
-msgid "Run in a t_erminal"
-msgstr "एउटा टर्मिनलमा सञ्चालन गर"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
+msgid "Orca"
+msgstr "ओर्का"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
-msgid ""
-"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
-"magic wand, and do a magic dance for it to work."
-msgstr ""
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
+msgid "Orca with Magnifier"
+msgstr "म्याग्नीफायरसँग ओर्का"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
-msgid "Terminal"
-msgstr "टर्मिनल"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
-msgid "Text Editor"
-msgstr "पाठ संपादक"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "रिदमबाकस संगीत प्लेयर"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
-msgid "Understands _Netscape Remote Control"
-msgstr "नेटस्केप दुर नियन्त्रण बझ्छ"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
+msgid "SeaMonkey"
+msgstr "सी मङ्की"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
-msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
-msgstr "फाईल व्यवस्थापकमा भएका फाईलहरु खोल्न यो सम्पादकको प्रयोग गर्नुहोस्"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
+msgid "SeaMonkey Mail"
+msgstr "सि मङ्की मेल"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
-msgid "Web Browser"
-msgstr "वेब ब्राउजर"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
+msgid "Simple OnScreen Keyboard"
+msgstr "पर्दा कुञ्जीपाटीमा सरल"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
-msgid "Window Manager"
-msgstr "विन्डो प्रबन्धक"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "मानक X टर्मिनल"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
-msgid "_Command:"
-msgstr "आदेश:"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:53
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "सिल्फीड"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
-msgid "_Name:"
-msgstr "_नाम:"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:54
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "सिल्फीड-क्लज्"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30
-msgid "_Properties..."
-msgstr "विशेषताहरू..."
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:55
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "थन्डरबर्ड"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:56
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "टोटेम चलचित्र प्लेयर"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31
-msgid "_Select:"
-msgstr "छान:"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:57
+msgid "W3M Text Browser"
+msgstr "W3M पाठ ब्राउजर"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:58
+msgid "aterm"
+msgstr "अटर्म"
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Change screen resolution"
-msgstr "पर्दाको रेजुलुसन परिवर्तन गर"
+msgstr "पर्दा रिज्योलुसन परिवर्तन गर्नुहोस्"
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Screen Resolution"
-msgstr "पर्दा रेजलुश्‍न"
+msgstr "पर्दा रिज्योलुसन"
-#: ../capplets/display/main.c:345
+#: ../capplets/display/main.c:25
+msgid "Normal"
+msgstr "सामान्य"
+
+#: ../capplets/display/main.c:26
+msgid "Left"
+msgstr "बायाँ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:27
+msgid "Inverted"
+msgstr "व्युतक्रमित"
+
+#: ../capplets/display/main.c:28
+msgid "Right"
+msgstr "दायाँ"
+
+#: ../capplets/display/main.c:388
#, c-format
msgid "%d Hz"
-msgstr "%d हर्ज"
+msgstr "%d Hz"
-#: ../capplets/display/main.c:448
+#: ../capplets/display/main.c:534
msgid "_Resolution:"
-msgstr "रेजुलुसन:"
+msgstr "रिज्योलुसन:"
-#: ../capplets/display/main.c:467
+#: ../capplets/display/main.c:553
msgid "Re_fresh rate:"
-msgstr "नविकरण दर:"
+msgstr "ताजा पार्ने दर:"
+
+#: ../capplets/display/main.c:573
+msgid "R_otation:"
+msgstr "परिक्रमण:"
-#: ../capplets/display/main.c:488
+#: ../capplets/display/main.c:593
msgid "Default Settings"
-msgstr "पुर्वनिर्धारिणहरु"
+msgstr "पुर्वनिर्धारित सेटिङहरू"
-#: ../capplets/display/main.c:490
+#: ../capplets/display/main.c:595
#, c-format
msgid "Screen %d Settings\n"
-msgstr "%d पर्दा निर्धारणहरु\n"
+msgstr "पर्दा %d सेटिङहरू\n"
-#: ../capplets/display/main.c:516
+#: ../capplets/display/main.c:621
msgid "Screen Resolution Preferences"
-msgstr "पर्दा रेजुलुसन प्राथमिक्ताहरु"
+msgstr "पर्दा रिजोल्युसन प्राथमिक्ताहरू"
-#: ../capplets/display/main.c:553
+#: ../capplets/display/main.c:658
#, c-format
msgid "_Make default for this computer (%s) only"
-msgstr "यो कम्प्युटर(%s)को निम्ति मात्र अनुपस्थिति बनाउ"
+msgstr "यस कम्प्युटर(%s)को लागि मात्र पूर्वनिर्धारित बनाउनुहोस्"
-#: ../capplets/display/main.c:571
+#: ../capplets/display/main.c:677
msgid "Options"
-msgstr "विकल्पहरु"
+msgstr "विकल्पहरू"
-#: ../capplets/display/main.c:592
+#: ../capplets/display/main.c:698
#, c-format
msgid ""
"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
@@ -1258,646 +1980,433 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
"settings will be restored."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "नयाँ सेटिङहरू परिक्षण गर्दै । यदि तपाईँले %d सेकेण्ड भित्र प्रतिउत्तर नगरेमा अघिल्लो सेटिङहरू पुर्वावस्थामा ल्याइनेछ ।"
+msgstr[1] "नयाँ सेटिङहरू परिक्षण गर्दै । यदि तपाईँले %d सेकेण्ड भित्र प्रतिउत्तर नगरेमा अघिल्लो सेटिङहरू पुर्वावस्थामा ल्याइनेछ ।"
-#: ../capplets/display/main.c:638
+#: ../capplets/display/main.c:741
msgid "Keep Resolution"
-msgstr "रेजलुश्‍न राख"
+msgstr "रिजोल्युसन राख्नुहोस्"
-#: ../capplets/display/main.c:642
+#: ../capplets/display/main.c:745
msgid "Do you want to keep this resolution?"
-msgstr "के तपाई यो रेजलुश्‍न राख्न चहानु हुन्छ?"
+msgstr "तपाईँ यो रिजोल्युसन राख्न चहानु हुन्छ?"
-#: ../capplets/display/main.c:667
+#: ../capplets/display/main.c:770
msgid "Use _previous resolution"
-msgstr "पहिलेको रेजुलुसन प्रयोग गर"
+msgstr "अघिल्लो रिजोल्युसन प्रयोग गर्नुहोस्"
-#: ../capplets/display/main.c:667
+#: ../capplets/display/main.c:770
msgid "_Keep resolution"
-msgstr "रेजलुश्‍न राख"
+msgstr "रिजोल्युसन राख्नुहोस्"
-#: ../capplets/display/main.c:818
+#: ../capplets/display/main.c:920
msgid ""
"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
"changes to the display size are not available."
-msgstr ""
-"यक्सआर र आर विस्तारलाई यक्स सेवाप्रदायकले समर्थन गर्दैन। प्रदर्शन आकारमा हुने सञ्चालन "
-"समयको रेजलुश्‍न परिवर्तनहरु उपलब्ध छैन।"
+msgstr "X सर्भरले XRandR विस्तारलाई समर्थन गर्दैन । प्रदर्शन साइजमा चालुसमय रिजोल्युसन परिवर्तनहरू उपलब्ध छैनन् ।"
-#: ../capplets/display/main.c:826
+#: ../capplets/display/main.c:928
msgid ""
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
"Runtime changes to the display size are not available."
msgstr ""
-"यो कार्यक्रमकसंग यक्सआर र आर विस्तारको यो संकरण अनउपयुक्त छ। प्रदर्शन आकारमा हुने सञ्चालन "
-"समयको परिवर्तनहरु उपलब्ध छैन।"
-
-#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Font"
-msgstr "लिपी"
-
-#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Select fonts for the desktop"
-msgstr "डेक्सटपको निम्ति वर्णहरु छान"
-
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Font Rendering</b>"
-msgstr "<b>वर्ण</b>:"
-
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Hinting</b>:"
-msgstr "<b>इशारा गरिदै छ</b>:"
-
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Smoothing</b>:"
-msgstr "<b>नरम गरिदै छ:</b>"
-
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Subpixel order</b>:"
-msgstr "<b>उपपिक्सल क्रम</b>:"
-
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:6
-msgid "Best _shapes"
-msgstr "सर्वोत्तम _आकारहरु"
-
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:7
-msgid "Best co_ntrast"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:8
-msgid "D_etails..."
-msgstr "विवरणहरु..."
-
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:9
-msgid "Font Preferences"
-msgstr "वर्ण प्राथमिकताहरु"
-
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:10
-msgid "Font Rendering Details"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:11
-msgid "Go _to font folder"
-msgstr "वर्ण फोल्डरमा जाऊ"
-
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:12
-msgid "Gra_yscale"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:13
-msgid "N_one"
-msgstr "केही छैन"
-
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:14
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "रेजलुसन"
+"XRandR विस्तारको यो संस्करण यो कार्यक्रमसँग अमिल्दो छ । "
+"प्रदर्शन साइजमा चालुसमयको परिवर्तनहरू उपलब्ध छैनन् ।"
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:15
-msgid "Sub_pixel (LCDs)"
-msgstr "उप-पिक्सल(यलसिडिहरु)"
-
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:16
-msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
-msgstr "उप-पिक्सल नरमिकरण(यलसिडिहरु)"
-
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:17
-msgid "VB_GR"
-msgstr "भिबिजिआर"
-
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:18
-msgid "_Application font:"
-msgstr "कार्यक्रम लिपि:"
-
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:19
-msgid "_BGR"
-msgstr "बिजिआर"
-
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:20
-msgid "_Desktop font:"
-msgstr "डेस्कटप लिपि:"
-
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:21
-msgid "_Full"
-msgstr "_पुरा"
-
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22
-msgid "_Medium"
-msgstr "मध्यम"
-
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:23
-msgid "_Monochrome"
-msgstr "एकरङ्ग"
-
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:24
-msgid "_None"
-msgstr "केही छैन"
-
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:25
-msgid "_RGB"
-msgstr "आर जि बि "
-
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:26
-msgid "_Slight"
-msgstr "अपर्याप्त"
-
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:27
-msgid "_Terminal font:"
-msgstr "टर्मिनल लिपी:"
-
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:28
-msgid "_VRGB"
-msgstr "भिआरजिबि"
-
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:29
-msgid "_Window title font:"
-msgstr "विन्डोको शीर्षक वर्ण:"
-
-#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:30
-msgid "dots per inch"
-msgstr "विन्दुहरु प्रति इन्च"
-
-#: ../capplets/font/main.c:488
-msgid "Font may be too large"
-msgstr "वर्ण सायद धेरै ठूलो छ"
-
-#: ../capplets/font/main.c:492
-#, c-format
-msgid ""
-"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
-"smaller than %d."
-msgid_plural ""
-"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
-"smaller than %d."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
+#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sound"
+msgstr "ध्वनि"
-#: ../capplets/font/main.c:505
-#, c-format
-msgid ""
-"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
-"sized font."
-msgid_plural ""
-"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
-"sized font."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr "डेस्कटप"
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
msgid "New accelerator..."
-msgstr "नयाँ द्रूतचालक "
+msgstr "नयाँ गतिवर्धक..."
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
msgid "Accelerator key"
-msgstr "द्रूतचालक कि "
+msgstr "गतिवर्धक कुञ्जी"
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "द्रूतचालक सुधारकहरु"
+msgstr "गतिवर्धक परिमार्जकहरू"
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "द्रूतचालक किसंकेत"
+msgstr "गतिवर्धक कुञ्जीसङ्केत"
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
msgid "Accel Mode"
-msgstr "द्रुतचाल शैलि"
+msgstr "एक्सेल मोड"
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
msgid "The type of accelerator."
-msgstr "द्रूतचालकको प्रकार।"
+msgstr "गतिवर्धकका प्रकार ।"
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:197
-#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:477
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112
+#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:482
msgid "Disabled"
msgstr "असक्षम पारिएको छ"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:545
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:523
msgid "<Unknown Action>"
-msgstr "<अज्ञात कार्य>"
-
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566
-msgid "Desktop"
-msgstr "डेस्कटप"
+msgstr "<Unknown Action>"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:567
-#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
-msgid "Sound"
-msgstr "ध्वनि"
-
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:571
-msgid "Window Management"
-msgstr "विन्डो प्रबन्ध"
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:915
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+msgstr ""
+"\"%s\" सर्टकट प्रयोग गर्न सकिँदैन किनभने यो कुञ्जी प्रयोग गरेर टाइप गर्न असम्भव हुनेछ ।\n"
+"कृपया एकै समयामा Control, Alt or Shift जस्तायस्ता कुञ्जीले प्रयास गर्नुयामा ।\n"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:668
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
" \"%s\"\n"
msgstr ""
-"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+"यसका लागि \"%s\" सर्टकट पहिल्यै प्रयोग गरिएको छ:\n"
" \"%s\"\n"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:700
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:976
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
-msgstr "समायोजना डाटावेसमा नयाँ द्रुतचालक मिलाउदा त्रुटि:%s\n"
+msgstr "कन्फिगरेसन डाटाबेशमा नयाँ गतिवर्धक सेट गर्दा त्रुटि:%s\n"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:750
-#, fuzzy, c-format
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1026
+#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
-msgstr "समायोजित लेखासंचयमा नयाँ द्रुतचालक मिलाउदा त्रुटि:%s\n"
+msgstr "कन्फिगरेसन डाटाबेसमा गतिवर्धक सेटबाट हटाउँदा त्रुटि: %s\n"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:857
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1141
msgid "Action"
msgstr "कार्य"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:881
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165
msgid "Shortcut"
-msgstr "सरलविधि"
+msgstr "सर्टकट"
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "कि-बोर्ड सरलविधिहरु"
+msgstr "कुञ्जीपाटी सर्टकट"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
-msgstr ""
+msgstr "सर्टकट कुञ्जी सम्पादन गर्न, संगती पङ्क्तिमा क्लिक गर्नुहोस् र एउटा नयाँ गतिवर्धक टाइप गर्नुहोस्, वा खाली गर्न ब्याकस्पेस थिच्नुहोस् ।"
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
-msgstr "आदेशहरुमा छोटोविधि किहरु निर्दिष्ट गर"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:84
-msgid "Unknown"
-msgstr "अज्ञात"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:273
-#, fuzzy
-msgid "Layout"
-msgstr "संस्थापनहरु"
-
-#. The first radio in a group is to be "Default", meaning none of
-#. the below options are to be included in the selected list.
-#. This is a HIG-compliant alternative to allowing no
-#. selection in the group.
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:277
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:228
-#, fuzzy
-msgid "Default"
-msgstr "अनउपस्थिति कर्सर"
+msgstr "आदेशहरूमा सर्टकट कुञ्जीहरू मानाङ्कन गर्नुहोस्"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:75
-msgid "Models"
-msgstr "नमूनाहरु"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:119
#, c-format
-msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
-msgstr "कि बोर्ड क्यापलेट प्रारम्भ गर्दा एउटा त्रुटि भेटियो: %s"
+msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
+msgstr "कुञ्जीपाटी उपकरण सुरुआत गर्दा त्यहाँ एउटा त्रुटि थियो: %s"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:212
msgid "_Accessibility"
-msgstr "पहुच"
+msgstr "पहुँचता"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
-msgid ""
-"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
-msgstr "मात्र निरधार्णहरु लागु गर र बाहिर निस्क( मिल्दोपन मात्र; अब डिमनले जिम्मा लिन्छ)"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:232
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:234
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028
+msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr "केवल सेटिङहरू लागू गर्नुहोस् र अन्त्य गर्नुहोस् (अमिल्दो मात्र; अहिले डेइमोनद्वारा ह्याण्डल गरिएको)"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:238
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
-msgstr ""
+msgstr "टाइप विच्छेद सेटिङ देखाएर पृष्ठ सुरुआत गर्नुहोस्"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:246
+msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
+msgstr "जीनोम कुञ्जीपाटी प्राथमिकताहरू"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
-msgstr "<b>कर्सर पिलपिल भइरहेको छ</b>"
+msgstr "<b>झिम्किरहेको कर्सर</b>"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
-msgstr "<b>किहरु दोहोर्‍याउनु होस्</b>"
+msgstr "<b>कुञ्जीहरू दोहोर्याउनुहोस्</b>"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>टाइप विच्छेद लागू गर्न पर्दा ताल्चा लगाउनुहोस्</b>"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>छिटो</i></small>"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>लामो</i></small>"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>छोटो</i></small>"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>सुस्त</i></small>"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "विच्छेदहरूको स्थगन गर्न अनुमति दिनुहोस्"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "यदि विच्छेदहरू स्थगन गर्न अनुमति दिइन्छ भने जाँच गर्नुहोस्"
+
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
-msgid "A_vailable layouts:"
-msgstr "उपलब्ध संस्थापनाहरु:"
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "एउटा कुञ्जीपाटी नमूना रोज्नुहोस्"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
-msgid "All_ow postponing of breaks"
-msgstr "विश्रामहरुको स्थगन स्वीकार गर"
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "सजावट रोज्नुहोस्"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
-msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
-msgstr "विश्रामहरु स्थगन गर्न स्वीकृत गरिन्छ कि भनेर जाँच गर"
+msgid "Choose..."
+msgstr "रोज्नुहोस्..."
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Choose A Keyboard Model"
-msgstr "एउटा किबोर्ड नमूना छान"
+msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+msgstr "पाठ बाकसहरु र फाँटहरूमा कर्सर झिम्किन्छ"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Choose A Layout"
-msgstr "बन्द गर र बाहिर निस्क"
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "कर्सर झिम्काई गति"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
-msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
-msgstr "पाठ बाकसहरु र क्षेत्रहरुमा कर्सर झिम्किन्छ"
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "टाइप गर्न अनुमति अस्वीकार गर्दा विश्रामको अवधि"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
-msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
-msgstr "टाइप गर्न अस्वीकृत गर्दा विश्रामको अवधि"
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "विच्छेदको लागि बल प्रयोग गर्नु अगाडी कामको अवधि"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
-msgid "Duration of work before forcing a break"
-msgstr "विश्रामको निम्ति बल प्रयोग गर्नु अगाडी कामको अवधि"
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "कुञ्जी तल झर्दा कुञ्जी थिचाइहरू दोहोरिन्छन्"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
-msgid "Key presses _repeat when key is held down"
-msgstr ""
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "कुञ्जीपाटी"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
msgid "Keyboard Preferences"
-msgstr "किबोर्ड प्राथमिकताहरु"
+msgstr "कुञ्जीपाटी प्राथमिकताहरू"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Keyboard _model:"
-msgstr "किबोर्ड नमूना:"
+msgstr "कुञ्जीपाटी नमूना:"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Layout Options"
-msgstr "संस्थापन विकल्पहरु"
+msgstr "सजावट विकल्पहरू"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Layouts"
-msgstr "संस्थापनहरु"
+msgstr "सजावटहरू"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
-msgstr ""
+msgstr "पुनरावृतिक कुञ्जीपाटी प्रयोग क्षतिलाई रोक्नलाई मद्दत गर्नका लागि निश्चित समयावधि पछि पर्दा ताल्चा लगाउनुहोस्"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid "Microsoft Natural Keyboard"
-msgstr "माइक्रोसफ्ट प्राकृतिक किबोर्ड"
+msgstr "माइक्रोसफ्ट प्राकृतिक कुञ्जीपाटी"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
-#, fuzzy
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
msgid "Preview:"
-msgstr "पूर्वदृष्य"
+msgstr "पूर्वावोलकन:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "कुञ्जी गति दोहोर्याउनुहोस्"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Reset To De_faults"
-msgstr "अनुपस्थितिहरुसंग पुन: मिलाउ"
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "पूर्वनिर्धारितहरू रिसेट गर्नुहोस्"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
-msgid "Separate _group for each window"
-msgstr ""
+msgid "Separate _layout for each window"
+msgstr "प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि छुट्टाछुट्टै सजावट"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "Typing Break"
-msgstr "टाइप गर्दाको विश्राम"
+msgstr "टाइप गर्दाको विच्छेद"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Accessibility..."
-msgstr "पहुच"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
-#, fuzzy
-msgid "_Add..."
-msgstr "_थप..."
+msgstr "पहुँचता..."
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
msgid "_Break interval lasts:"
-msgstr "विश्राम अन्तराल रहिरहन्छ:"
+msgstr "विच्छेदन अन्तराल अन्त्य हुन्छ:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Delay:"
-msgstr "ढिल्याइ:"
+msgstr "विलम्ब गर्नुहोस्:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
-#, fuzzy
-msgid "_Models:"
-msgstr "नमूनाहरु"
+msgid "_Layouts:"
+msgstr "सजावटहरू:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
-msgid "_Selected layouts:"
-msgstr "छानिएका संपर्क सूत्र"
+msgid "_Models:"
+msgstr "नमूनाहरू:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
+msgid "_Selected layouts:"
+msgstr "चयन गरिएको सजावटहरू:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Speed:"
msgstr "गति:"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
-msgid "_Work interval lasts:"
-msgstr "कामको अन्तराल रहिरहन्छ:"
-
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
-msgid "minutes"
-msgstr "मिनेटहरु"
-
-#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your keyboard preferences"
-msgstr "तपाईको किबोर्ड प्राथमिक्ताहरु मिलाउनु होस्"
+msgid "_Variants:"
+msgstr "चलहरू:"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559
-msgid "Unknown Cursor"
-msgstr "अज्ञात कर्सर"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
+msgid "_Vendors:"
+msgstr "विक्रेताहरू:"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:761
-msgid "Default Cursor"
-msgstr "अनउपस्थिति कर्सर"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762
-msgid "Default Cursor - Current"
-msgstr "अनुपस्थित कर्सर- अहिलेको"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:763
-msgid "The default cursor that ships with X"
-msgstr "यक्ससंग आएको अनुपस्थित कर्सर"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767
-msgid "White Cursor"
-msgstr "सेतो कर्सर"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768
-msgid "White Cursor - Current"
-msgstr "सेतो कर्सर- अहिलेको"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "कामको अन्तराल अन्त्य हुन्छ:"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769
-msgid "The default cursor inverted"
-msgstr "अनुपस्थित कर्सर उल्टाइएको"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
+msgid "minutes"
+msgstr "मिनट"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:773
-msgid "Large Cursor"
-msgstr "ठूलो कर्सर"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
+msgid "Unknown"
+msgstr "अज्ञात"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774
-msgid "Large Cursor - Current"
-msgstr "ठूलो कर्सर- अहिलेको"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:206
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:303
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:243
+msgid "Default"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:775
-msgid "Large version of normal cursor"
-msgstr "साधारण कर्सरको ठूलो संस्करण"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:297
+msgid "Layout"
+msgstr "सजावट"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:779
-msgid "Large White Cursor - Current"
-msgstr "ठूलो सेतो कर्सर‍- अहिलेको"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:174
+msgid "Vendors"
+msgstr "विक्रेताहरू"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780
-msgid "Large White Cursor"
-msgstr "सेतो ठूलो कर्सर"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:240
+msgid "Models"
+msgstr "नमूनाहरू"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781
-msgid "Large version of white cursor"
-msgstr "सेतो कर्सरको ठूलो संस्करण"
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "तपाईँको कुञ्जीपाटी प्राथमिक्ताहरू सेट गर्नुहोस्"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:975
-msgid "Cursor Theme"
-msgstr "कर्सरको ढाँचा"
+#. set the timeout value label with correct value of timeout
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:126
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:384
+#, c-format
+msgid "%d millisecond"
+msgid_plural "%d milliseconds"
+msgstr[0] "%d मिलिसेकेन्ड"
+msgstr[1] "%d मिलिसेकेन्डहरू"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
-msgstr "<i>दोहोरो क्लिक समयावधी</i>"
+msgstr "<b>डवल-क्लिक टायमआउट </b>"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
msgid "<b>Drag and Drop</b>"
-msgstr "<i>तान र झार</i>"
+msgstr "<b>तान्नुहोस् र छोड्नुहोस्</b>"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Locate Pointer</b>"
-msgstr "<i>प्वाइन्टरको स्थान पत्ता लगाउ</i>"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
-msgstr "<i>माउसको orientation</i>"
+msgstr "<b>माउस अभिमुखिकरण</b>"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
msgid "<b>Speed</b>"
-msgstr "<i>गति</i>"
+msgstr "<b>गति</b>"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
msgid "<i>Fast</i>"
msgstr "<i>चाँडो</i>"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
msgid "<i>High</i>"
msgstr "<i>उच्च</i>"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
msgid "<i>Large</i>"
msgstr "<i>ठूलो</i>"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
msgid "<i>Low</i>"
-msgstr "<i>कम</i>"
+msgstr "<i>न्यून</i>"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
msgid "<i>Slow</i>"
-msgstr "<i>शुस्त</i>"
+msgstr "<i>सुस्त</i>"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
msgid "<i>Small</i>"
msgstr "<i>सानो</i>"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
msgid "Buttons"
-msgstr "बटनहरु"
+msgstr "बटनहरू"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Cursor Size:"
-msgstr "कर्सरको आकार"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
-msgid "Cursors"
-msgstr "कर्सरहरु"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
-msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Large"
-msgstr "ठुलो"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Medium"
-msgstr "मध्यम"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
msgid "Motion"
msgstr "चाल"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
msgid "Mouse Preferences"
-msgstr "माउस प्राथमिकताहरु"
+msgstr "माउस प्राथमिकताहरू"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Small"
-msgstr "सानो"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
msgid "_Acceleration:"
msgstr "गतिवर्धन:"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
msgid "_Left-handed mouse"
-msgstr "वाया हाते माउस"
+msgstr "वायाँ-हाते माउस"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "शीघ्रचेतनता:"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
msgid "_Threshold:"
-msgstr "दैलो:"
+msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
msgid "_Timeout:"
-msgstr "समयावधी:"
+msgstr "टायमआउट:"
#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
msgid "Mouse"
@@ -1905,75 +2414,71 @@ msgstr "माउस"
#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your mouse preferences"
-msgstr "तपाईको माउस प्राथमिक्ताहरु मिलाउ"
+msgstr "तपाईँको माउस प्राथमिक्ताहरू सेट गर्नुहोस्"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
msgid "Network Proxy"
-msgstr "सनजाल प्र"
+msgstr "सञ्जाल प्रोक्सी"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Set your network proxy preferences"
-msgstr "सनजाल प्रोक्सी प्राथमिक्ताहरु"
+msgstr "तपाईँको सञ्जाल प्रोक्सी प्राथमिक्ताहरू सेट गर्नुहोस्"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
msgid " "
-msgstr " "
+msgstr " "
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<b>D_irect internet connection</b>"
-msgstr "<b>प्रमाणीकरण प्रयोग गर्नुहोस्</b>"
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>प्रत्यक्ष इन्टरनेट जडान</b>"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
msgid "<b>Ignore Host List</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>होस्ट सूची उपेक्षा गर्नुहोस्</b>"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
-msgstr "<b>_सव्चालित प्रोक्सी समायोजना</b>"
+msgstr "<b>स्वाचालित प्रोक्सी कन्फिगरेसन</b>"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
-msgstr "<b>_हस्त प्रोक्सी समायोजना</b>"
+msgstr "<b>म्यानुअल प्रोक्सी कन्फिगरेसन</b>"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
msgid "<b>_Use authentication</b>"
msgstr "<b>प्रमाणीकरण प्रयोग गर्नुहोस्</b>"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Advanced Configuration"
-msgstr "सोसमायोजना युआरयल:"
+msgstr "उन्नत कन्फिगरेसन"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
msgid "Autoconfiguration _URL:"
-msgstr "सोसमायोजना युआरयल:"
+msgstr "स्वत: कन्फिगरेसन URL:"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
msgid "HTTP Proxy Details"
-msgstr "HTTP प्रोक्सी विवरणहरु"
+msgstr "HTTP प्रोक्सी विवरणहरू"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
msgid "H_TTP proxy:"
-msgstr "H_TTP प्रोक्सी:"
+msgstr "HTTP प्रोक्सी:"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
msgid "Network Proxy Preferences"
-msgstr "सनजाल प्रोक्सी प्राथमिक्ताहरु"
+msgstr "सञ्जाल प्रोक्सी प्राथमिक्ताहरू"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
msgid "Port:"
msgstr "पोर्ट:"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Proxy Configuration"
-msgstr "<b>_हस्त प्रोक्सी समायोजना</b>"
+msgstr "प्रोक्सी कन्फिगरेसन"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
msgid "S_ocks host:"
-msgstr "सक्स मालिक"
+msgstr "सक्स होस्ट:"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
msgid "U_sername:"
@@ -1981,601 +2486,377 @@ msgstr "प्रयोगकर्ताको नाम:"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
msgid "_Details"
-msgstr "विवरणहरु"
+msgstr "विस्तृत विवरणहरू"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
msgid "_FTP proxy:"
-msgstr "एफटिपि प्रोक्सी:"
+msgstr "FTP प्रोक्सी:"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
msgid "_Password:"
-msgstr "संकेतशब्द:"
+msgstr "पासवर्ड:"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr " HTTP प्रोक्सीलाई सुरक्षित गर्नुहोस्:"
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
+msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+msgstr "सबै प्रोटोकलहरूका लागि एउटै प्रोक्सी प्रयोग गर्नुहोस्"
+
#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
-msgstr "घटनाहरुसंग ध्वनि र संलग्न ध्वनिहरु सक्षम गर"
+msgstr "ध्वनि र घटनाहरूसँग सम्बन्धित ध्वनिहरू सक्षम पार्नुहोस्"
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
-msgid "Sound Preferences"
-msgstr "ध्वनि प्राथमिकताहरु"
+#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr "अज्ञात भोल्युम नियन्त्रण %d"
+
+#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84
+#, c-format
+msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+msgstr "'%s' का लागि परिक्षण पाइपलाइन रचना गर्न असफल भयो"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:325
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:378
+msgid "Not connected"
+msgstr "जडान भएको छैन"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661
+msgid "Autodetect"
+msgstr "स्वत: पत्ता लगाउनुहोस्"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:667
+msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "ALSA - उन्नत लिनक्स ध्वनी बनावट"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:668
+msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+msgstr "Artsd - ART ध्वनी डेइमोन"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:669
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:670
+msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "ESD - स्पष्ट गरिएको ध्वनी डेइमोन"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:671
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:672
+msgid "OSS - Open Sound System"
+msgstr "OSS - खुला ध्वनी प्रणाली"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:673
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:674
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr "पल्सअडियो ध्वनी सर्भर"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:675
+msgid "Test Sound"
+msgstr "परिक्षण ध्वनि"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:676
+msgid "Silence"
+msgstr "मौन"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1043
+msgid "- GNOME Sound Preferences"
+msgstr "जीनोम ध्वनि प्राथमिकताहरू"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
-msgid "E_nable sound server startup"
-msgstr "ध्वनि सेवा प्रदायकको शुरुआतलाई सक्षम बनाउनुहोस्"
+msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
+msgstr "<b>अडियो वार्तालाप</b>"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
-msgid "Flash _entire screen"
-msgstr "सम्यूर्ण पर्दा झल्काउ"
+msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
+msgstr "<b>पूर्वनिर्धारित मिश्रित ट्रयाकहरू</b>"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
-msgid "Flash _window titlebar"
-msgstr "विन्डो शीर्षकपट्टि झल्काउ"
+msgid "<b>Music and Movies</b>"
+msgstr "<b>संगीत र चलचित्र</b>"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
-msgid "General"
-msgstr "साधारण"
+msgid "<b>Sound Events</b>"
+msgstr "<b>ध्वनि घटनाहरू</b>"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
-msgid "Sound Events"
-msgstr "ध्वनि घटनाहरु "
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">परिक्षण गर्दैछ...</span>"
+
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
+msgid "Click OK to finish."
+msgstr "समाप्त गर्न 'ठीक छ' बटन क्लिक गर्नुहोस् ।"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
-msgid "System Bell"
-msgstr "प्रणाली घण्टी"
+msgid "Devices"
+msgstr "यन्त्रहरू"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
-msgid "_Sound an audible bell"
-msgstr "एउटा सुन्निनलायक घण्टी बजाउ"
+msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+msgstr "सफ्टवेयर ध्वनि मिश्रण (ESD) सक्षम पार्नुहोस्"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
-msgid "_Sounds for events"
-msgstr "घटनाहरुका निम्ति आवाजहरु"
+msgid "Flash _entire screen"
+msgstr "पूरा पर्दा फ्ल्यास गर्नुहोस्"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
-msgid "_Visual feedback:"
-msgstr "दृष्य प्रत्यावर्त्तन: "
-
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:347
-msgid ""
-"No themes could be found on your system. This probably means that your "
-"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
-"installed the \"gnome-themes\" package."
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:227
-msgid "This theme is not in a supported format."
-msgstr "यो ढाँचा समर्थित प्रारुपमा छैन।"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:244
-msgid "Failed to create temporary directory"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:264
-msgid ""
-"Can not install theme. \n"
-"The bzip2 utility is not installed."
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:282
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:319
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:399
-#, fuzzy
-msgid "Installation Failed"
-msgstr "विषय प्रतिस्थापना गर"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:302
-msgid ""
-"Can not install themes. \n"
-"The gzip utility is not installed."
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:340
-#, c-format
-msgid ""
-"Icon Theme %s correctly installed.\n"
-"You can select it in the theme details."
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:343
-#, c-format
-msgid "Gnome Theme %s correctly installed"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:346
-#, c-format
-msgid ""
-"Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
-"You can select it in the theme details."
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:349
-#, c-format
-msgid ""
-"Controls Theme %s correctly installed.\n"
-"You can select it in the theme details."
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:357
-msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:374
-#, fuzzy
-msgid "The file format is invalid"
-msgstr "%s फाईल एउटा मान्य वेभ फाईल होइन"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:468
-msgid "No theme file location specified to install"
-msgstr ""
-":\n"
-"%s"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:485
-msgid "The theme file location specified to install is invalid"
-msgstr "स्थापना गर्न तोकिएको ढाँचा फाईलको स्थान अमान्य छ"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:505
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"...मा ढाँचा स्थापना गर्न अपुग अनुमति:\n"
-"%s"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:526
-#, fuzzy
-msgid "The file format is invalid."
-msgstr "%s फाईल एउटा मान्य वेभ फाईल होइन"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:553
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
-"selected as the source location"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:607
-msgid ""
-"Cannot install theme.\n"
-"The tar program is not installed on your system."
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:680
-msgid "Custom theme"
-msgstr "विषय आफै म"
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "सञ्झ्याल शीर्षकपट्टी फ्ल्यास गर्नुहोस्"
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:680
-msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
-msgstr "तपाईले 'ढाँचा संचय' बटन थिचेर यो ढाँचा संचय गर्न सक्नु हुन्छ।"
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
+msgid "S_ound playback:"
+msgstr "ध्वनि प्लेब्याक:"
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1476
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
msgid ""
-"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
-"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
-"configured incorrectly."
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
-msgid "Theme name must be present"
-msgstr "विषय नाम उपस्थित हुनै पर्छ"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
-msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
-msgstr "विषय पहिले देखि नै छ। यसलाई बदल्न चहानु हुन्छ?"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1
-msgid "Select themes for various parts of the desktop"
-msgstr "डेक्सटपको विभिन्न भागहरुका निम्ति विषय छान्नुहोस्"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2
-#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
-msgid "Theme"
-msgstr "विषय"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2
-msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">एउटा ढाँचा स्थापना गर</span>"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3
-msgid "Theme Installation"
-msgstr "विषय प्रतिस्थापना गर"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4
-msgid "_Install"
-msgstr "स्थापना गर"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5
-msgid "_Location:"
-msgstr "_स्थान:"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
-msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">डिक्समा ढाँचा संचय गर</span>"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
-msgid "Apply _Background"
-msgstr "पृष्ठभुमि लागु गर"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
-msgid "Apply _Font"
-msgstr "वर्ण लागु गर"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
-msgid "Controls"
-msgstr "नियन्त्रणहरु"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
-msgid "Icons"
-msgstr "चिन्हहरु"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
-msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
-msgid "Save Theme"
-msgstr "विषय संचय गर"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
-msgid "Select theme for the desktop"
-msgstr "डेक्सटपको निम्ति विषय छान्नुहोस्"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
-msgid "Short _description:"
-msgstr "छोटो_ वर्णन:"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
-msgid "Theme Details"
-msgstr "विषयको विवरणहरु"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
-msgid "Theme Preferences"
-msgstr "विषयको प्राथमिकताहरु"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
-msgid "Theme _Details"
-msgstr "विषयको विवरणहरु"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
-msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
-msgstr "यो ढाँचाले कुनै खास वर्ण वा पृष्ठभूमिको सुझाव दिदैन।"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
-msgid "This theme suggests a background:"
-msgstr "यो ढाँचाले एउटा पृष्ठभूमिको सुझाव दिन्छ:"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
-msgid "This theme suggests a font and a background:"
-msgstr "यो ढाँचाले एउटा वर्ण वा पृष्ठभूमिको सुझाव दिन्छ:"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
-msgid "This theme suggests a font:"
-msgstr "यो ढाँचाले एउटा वर्णको सुझाव दिन्छ:"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
-msgid "Window Border"
-msgstr "विन्डो सीमाना"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
-msgid "_Go To Theme Folder"
-msgstr "_विषय फोडरमा जाउ"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
-msgid "_Install Theme..."
-msgstr "_.. विषय प्रतिस्थापना गर"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
-msgid "_Revert"
-msgstr "_पुरानो स्थितिमा लग "
-
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
-msgid "_Save Theme..."
-msgstr "_... विषय संचय गर"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
-msgid "_Theme name:"
-msgstr "_विषयको नाम:"
-
-#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
-msgid "theme selection tree"
-msgstr "ढाँचा छनौट ट्रि"
-
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
+"Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and "
+"Control keys to select multiple tracks if required."
msgstr ""
+"कुञ्जीपाटीसँग नियन्त्रण गर्न यन्त्र र ट्रयाकहरू चयन गर्नुहोस् । "
+"यदि आवश्यक परेमा वहुविध ट्रयाकहरू चयन गर्न "
+"शिफ्ट र नियन्त्रण कुञ्जीहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।"
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Menus & Toolbars"
-msgstr "मेनूहरु र औजारबारहरु"
-
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
-msgstr "<b>व्यवहार र उदभव</b>"
-
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Preview</b>"
-msgstr "<b>पूर्वदृष्य</b>"
-
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
-msgid "C_ut"
-msgstr "काट"
-
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
-msgid "Icons only"
-msgstr "चिन्हहरु मात्र "
-
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
-msgid "Menu and Toolbar Preferences"
-msgstr "मेनू र यन्त्रपट्टि प्राथमिक्ताहरु"
-
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
-msgid "New File"
-msgstr "नयाँ फाईल"
-
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
-msgid "Open File"
-msgstr "फाईल खोल"
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
+msgid "So_und playback:"
+msgstr "ध्वनि प्लेब्याक:"
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
-msgid "Save File"
-msgstr "फाईल संचय गर"
-
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
-msgid "Show _icons in menus"
-msgstr "मेनूहरुमा चिन्हहरु देखाउ"
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
+msgid "Sou_nd capture:"
+msgstr "ध्वनि ग्रहण:"
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
-msgid "Text below icons"
-msgstr "चिन्हहरु मुनिको पाठ"
-
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "चिन्हहरु पछाडिको पाठ "
-
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
-msgid "Text only"
-msgstr "पाठ मात्र"
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "ध्वनि प्राथमिकताहरू"
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
-msgid "Toolbar _button labels:"
-msgstr ""
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
+msgid "Sounds"
+msgstr "ध्वनि"
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
-msgid "_Copy"
-msgstr "_नक्कल गर"
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
+msgid "System Beep"
+msgstr "प्रणाली बिप"
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
-msgid "_Detachable toolbars"
-msgstr "छुटाउनलायक औजारबारहरु"
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
+msgid "Test"
+msgstr "परिक्षण गर्नुहोस्"
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
-msgid "_Edit"
-msgstr "_सम्पादन गर"
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "पाइपलाइन परिक्षण गर्दै"
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
-msgid "_Editable menu accelerators"
-msgstr ""
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
+msgid "_Device:"
+msgstr "यन्त्र:"
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
-msgid "_File"
-msgstr "_फाईल"
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
+msgid "_Enable system beep"
+msgstr "प्रणाली बिप सक्षम पार्नुहोस्"
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
-msgid "_New"
-msgstr "_नयाँ"
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
+msgid "_Play system sounds"
+msgstr "प्रणाली ध्वनि बजाउनुहोस्"
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
-msgid "_Open"
-msgstr "_खोल"
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23
+msgid "_Sound playback:"
+msgstr "ध्वनि प्लेब्याक:"
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
-msgid "_Paste"
-msgstr "_टाँस"
+#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24
+msgid "_Visual system beep"
+msgstr "दृष्टिगत प्रणाली बीप"
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
-msgid "_Print"
-msgstr "_छाप"
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
+msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+msgstr "तपाईँको सञ्झ्याल प्रबन्धकका लागि प्राथमिकता अनुप्रयोग सुरुआत गर्न सकिँदैन"
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
-msgid "_Quit"
-msgstr "_अन्त्य गर"
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:601
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "नियन्त्रण गर्नुहोस्"
-#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
-msgid "_Save"
-msgstr "_संचय"
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:606
+msgid "_Alt"
+msgstr "Alt"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:386
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:644
-msgid "Control"
-msgstr "नियन्त्रण"
-
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:649
-msgid "Alt"
-msgstr "अल्टर(विकल्प)"
-
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
-msgid "Hyper"
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:612
+msgid "H_yper"
msgstr "अति"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
-msgid "Super (or \"Windows logo\")"
-msgstr "सर्वोत्तम(वा\" विन्डोको संकेत\")"
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "सर्वोत्तम(वा\"सञ्झ्याल लोगो\")"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:669
-msgid "Meta"
-msgstr "पारि"
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626
+msgid "_Meta"
+msgstr "मेटा"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
msgid "<b>Movement Key</b>"
-msgstr "<b>चाल कि</b>"
+msgstr "<b>चाल कुञ्जी</b>"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
msgid "<b>Titlebar Action</b>"
-msgstr "<b>शीर्षकपट्टि कार्य</b>"
+msgstr "<b>शीर्षकपट्टी कार्य</b>"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
msgid "<b>Window Selection</b>"
-msgstr "<b>विन्डो छनौट</b>"
+msgstr "<b>सञ्झ्याल चयन</b>"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
-msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
-msgstr ""
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr "सञ्झ्याल सार्न, यो कुञ्जी थिच्नुहोस्-र-राख्नुहोस् त्यसपछि सञ्झ्याल लिनुहोस्:"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "Window Preferences"
-msgstr "विन्डोको प्राथमिकताहरु"
+msgstr "सञ्झ्याल प्राथमिकताहरू"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
-msgstr ""
+msgstr "यो कार्य कार्यसम्पादन गर्न शिर्षकपट्टी डबल-क्लिक गर्नुहोस्:"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
msgid "_Interval before raising:"
-msgstr "उठाउन अगाडिको अन्तराल:"
+msgstr "बढाउन अगाडिको अन्तराल:"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
msgid "_Raise selected windows after an interval"
-msgstr "एउटा अन्तराल पछि छानिएका विन्डोहरु उठाउ"
+msgstr "एउटा अन्तराल पछि चयन गरिएको सञ्झ्यालहरू बढाउनुहोस्"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
-msgstr ""
+msgstr "माउस सञ्झ्यालहरू माथि हुँदा तिनीहरूलाई चयन गर्नुहोस्"
#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Set your window properties"
-msgstr "विण्डोको विशेषताहरु"
+msgstr "तपाईँको सञ्झ्यालको गुणहरू सेट गर्नुहोस्"
#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Windows"
-msgstr "विन्डोहरु"
-
-#: ../control-center/control-center-categories.c:257
-msgid "Others"
-msgstr "अन्य"
-
-#: ../control-center/control-center.c:42
-msgid "Desktop Preferences"
-msgstr "डेक्सटपको प्राथमिकताहरु"
-
-#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Control Center"
-msgstr "जिनोम नियन्त्रण केन्द्र"
-
-#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2
-#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
-msgid "The GNOME configuration tool"
-msgstr "जिनोम समायोजना यन्त्र"
+msgstr "सञ्झ्यालहरू"
#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
msgid "Volume"
-msgstr "आवाज"
-
-#: ../gnome-settings-daemon/factory.c:36
-msgid "Could not initialize Bonobo"
-msgstr "बोनोबोको सुरूआत गर्न सकिएन"
+msgstr "भोल्युम"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:397
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:465
msgid "Slow Keys Alert"
-msgstr "सुस्त किहरुको़़ चेतावनी"
+msgstr "सुस्त कुञ्जी सावधानी"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:398
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:466
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
+msgstr "तपाईँले शिफ्ट कुञ्जी ८ सेकेण्डका लागि लिनुभएको छ । यो सुस्त कुञ्जी विशेषताका लागि सर्टकट हो, जसले तपाईँको कुञ्जीपाटीको काम गर्ने तरिकालाई प्रभाव पार्दछ ।"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:400
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
-msgstr "के तपाई सुस्त किहरु सक्रिय बनाउन चहानुहुन्छ?"
+msgstr "तपाईँ सुस्त कुञ्जीहरू सक्रिय बनाउन चहानुहुन्छ?"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:401
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
-msgstr "के तपाई सुस्त किहरु असक्रिय बनाउन चहानुहुन्छ?"
+msgstr "तपाईँ सुस्त कुञ्जीहरू निष्क्रिय बनाउन चहानुहुन्छ?"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
+msgid "_Activate"
+msgstr "सक्रिय बनाउनुहोस्"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "निष्क्रिय बनाउनुहोस्"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr "सक्रिय नबनाउनुहोस्"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr "निष्क्रिय नबनाउनुहोस्"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:480
msgid "Sticky Keys Alert"
-msgstr "टाँसिन्ने किहरुको चेतावनी"
+msgstr "टाँसिन्ने कुञ्जीहरू सावधान"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:481
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
+msgstr "तपाईँले भर्खरै एउटा पङ्क्तिमा ५ पटक शिफ्ट कुञ्जी थिच्नुभयो । यो टाँसिने कुञ्जी विशेषताका लागि सर्टकट हो, जसले तपाईँको कुञ्जीले काम गर्ने तरिकालाई असर गर्दछ ।"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
-msgstr ""
+msgstr "तपाईँले भर्खरै एकै पटक दुईवटा कुञ्जीहरू थिच्नुभयो, वा एउटा पङ्क्तिमा शिफ्ट कुञ्जी ५ पटक थिच्नुभयो । यसले टाँसिने कुञ्जी विशेषतालाई बन्द गर्दछ, जसले तपाईँको कुञ्जीपाटीले काम गर्ने तरिकालाई असर गर्दछ ।"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
-msgstr "के तपाई टाँसिन्ने किहरु असक्रिय बनाउन चहानुहुन्छ?"
+msgstr "तपाईँ टाँसिन्ने कुञ्जीहरू सक्रिय बनाउन चहानुहुन्छ?"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:416
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
-msgstr "के तपाई टाँसिन्ने किहरु असक्रिय बनाउन चहानुहुन्छ?"
+msgstr "तपाईँ टाँसिन्ने कुञ्जीहरू निष्क्रिय बनाउन चहानुहुन्छ?"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:107
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgstr ""
+"\"%s\" डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिँदैन ।\n"
+"माउस सङ्केतक विषयवस्तुलाई परिवर्तन गर्न अनुमति दिन यो आवश्यक पर्दछ ।"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:171
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
"This is needed to allow changing cursors."
msgstr ""
+"\"%s\" डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिँदैन ।\n"
+"माउस कर्सरहरूलाई परिवर्तन गर्न अनुमति दिन यो आवश्यक पर्दछ ।"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:209
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:275
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
-msgstr ""
+msgstr "कुञ्जी बन्धन (%s) सँग धेरै पटक परिभाषित यसका कार्यहरू छन्\n"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:222
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
-msgstr ""
+msgstr "कुञ्जी बन्धन (%s) सँग धेरै पटक परिभाषित यसका बन्धनहरू छन्\n"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:228
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:289
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
-msgstr ""
+msgstr "कुञ्जी बन्धन (%s) अपूर्ण छ\n"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:256
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:316
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
-msgstr ""
+msgstr "कुञ्जी बन्धन (%s) अवैध छ\n"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:292
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:353
#, c-format
-msgid "It seems that another application already has access to key '%d'."
-msgstr ""
+msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+msgstr "अर्को अनुप्रयोग '%u' कुञ्जीमा पहिल्यै पहुँच भएको देखिन्छ ।"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:361
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:418
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
-msgstr ""
+msgstr "कुञ्जी बन्धन (%s) पहिल्यै प्रयोगमा छ\n"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:436
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:489
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to the key (%s)"
msgstr ""
+"(%s) चलाउन प्रयास गर्दा त्रुटि\n"
+"जुन (%s) कुञ्जीमा लिङ्क गरिएको छ"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:103
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:106
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
@@ -2592,59 +2873,86 @@ msgid ""
"- The result of <b>%s</b>\n"
"- The result of <b>%s</b>"
msgstr ""
+"XKB कन्फिगरेसन सक्रिय पार्दा त्रुटि ।\n"
+"यो बिभिन्न परिस्थितिहरूमा हुन सक्दछ:\n"
+"- libxklavier लाइब्रेरीमा एउटा बग\n"
+"- X सर्भरमा (xkbcomp, xmodmap utilities) एउटा बग\n"
+"- अमिल्दो libxkbfile कार्यान्वयनसँग X सर्भर\n"
+"\n"
+"X सर्भर संस्करण डेटा:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"यदि तपाईँले यस हवस्थालाई बगको रूपमा प्रतिवेदन गर्नुभएमा, कृपया निम्ग समावेश गर्नुहोस्:\n"
+"- <b>%s</b> को परिणाम\n"
+"- <b>%s</b> को परिणाम"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:117
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:120
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
"software."
msgstr ""
+"तपाईँले XFree ४.३.०. प्रयोग गरिरहनुभएको छ\n"
+"त्यहाँ जटिल XKB कन्फीगरेसनसँग ज्ञात समस्याहरू छन् ।"
+"\n"
+"सरल कन्फिगरेसन प्रयोग गरेर वा XFree को ताजा संस्करण लिएर प्रयास गर्नुहोस् ।"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
-#, fuzzy
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:252
msgid "Do _not show this warning again"
-msgstr "यो संदेश पुन; नदेखाउ"
+msgstr "यो चेतावनी फेरि नदेखाउनुहोस्"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:238
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:266
+#, c-format
msgid ""
-"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
-"settings. Which set would you like to use?"
+"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings.</b>\n"
+"\n"
+"Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
+"\n"
+"Which set would you like to use?"
msgstr ""
+"<b>X प्रणाली कुञ्जीपाटी सेटिङहरू तपाईँको हालको "
+"जीनोम कुञ्जीपाटी "
+"सेटिङहरूबाट भिन्न हुन्छन् ।</b>\n"
+"\n"
+"अपेक्षा गरिएको %s थियो, तर निम्न सेटिङहरू फेला परे: %s.\n"
+"\n"
+"जुन सेट तपाईँ प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ?"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:251
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289
msgid "Use X settings"
-msgstr "यक्स निरधारणहरु प्रयोग गर"
+msgstr "X सेटिङहरू प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:291
+msgid "Keep GNOME settings"
+msgstr "जिनोम सेटिङहरू राख्नुहोस्"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:253
-msgid "Use GNOME settings"
-msgstr "जिनोम निर्धारणहरु प्रयोग गर"
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:188
+msgid ""
+"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
+"set and points to a valid application."
+msgstr "पूर्वनिर्धारित टर्मिनल प्राप्त गर्न सकेन । तपाईँको पूर्वनिर्धारित आदेश सेट भएको र वैध अनुप्रयोगमा देखाउँदछ भन्ने रूजु गर्नुहोस् ।"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:129
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:216
#, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
-"Verify that this command exists."
+"Verify that this is a valid command."
msgstr ""
+"आदेश कार्यान्वयन गर्न सकिएन: %s\n"
+"यो एउटा वैध आदेश हो भन्ने रूजु गर्नुहोस् ।"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:145
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:231
msgid ""
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
"Verify that the machine is correctly configured."
msgstr ""
+"निष्क्रिय पार्नका लागि मेशिन राख्न सकिएन ।\n"
+"मेशिन सही तरिकाले कन्फिगर गरिएको छ भन्ने रूजु गर्नुहोस् ।"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:155
-#, c-format
-msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:200
-msgid ""
-"Couldn't load the Glade file.\n"
-"Make sure that this daemon is properly installed."
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:113
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:190
#, c-format
msgid ""
"There was an error starting up the screensaver:\n"
@@ -2653,56 +2961,58 @@ msgid ""
"\n"
"Screensaver functionality will not work in this session."
msgstr ""
+"स्क्रिनसेभर सुरुआत गर्दा त्यहाँ एउटा त्रुटि थियो:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"स्क्रिनसेभर प्रकार्यत्मकताले यो सत्रमा कार्य गर्ने छैन ।"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:123
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:200
msgid "_Do not show this message again"
-msgstr "यो संदेश पुन; नदेखाउ"
+msgstr "यो सन्देश फेरि नदेखाउनुहोस्"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:129
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:199
#, c-format
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
-msgstr "%sफाईल %s नमूना जस्तै लोड गर्न सकिएन"
+msgstr "%s ध्वनि फाइललाई %s नमूनाको रूपमा लोड गर्न सकिएन"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:214
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:262
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:243
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:291
msgid "Cannot determine user's home directory"
-msgstr "प्रयोगकर्ताको गृह डैरेक्टरी निर्धारण गर्न सकिएन"
+msgstr "प्रयोगकर्ताको गृह डाइरेक्टरी निर्धारण गर्न सकिँदैन"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:215
+#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:301
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
-msgstr "%s जिकन्फ कि %s प्रकारमा निर्धारण गरियो तर यसको अपेक्षित प्रकार %s थियो\n"
+msgstr "जीकन्फ कुञ्जी %s सेट %s प्रकारमा तर यसको अपेक्षित प्रकार %s थियो\n"
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "A_vailable files:"
-msgstr "उपलब्ध संस्थापनाहरु:"
+msgstr "उपलब्ध फाइलहरू:"
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Do _not show this warning again."
-msgstr "यो संदेश पुन; नदेखाउ"
+msgstr "यो चेतावनी फेरि नदेखाउनुहोस् ।"
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
msgid "Load modmap files"
-msgstr ""
+msgstr "मोडम्याप फाइलहरू लोड गर्नुहोस्"
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
-msgstr ""
+msgstr "मोडम्याप फाइल(हरू) लोड गर्न चाहनुहुन्छ?"
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
msgid "_Load"
-msgstr ""
+msgstr "लोड गर्नुहोस्"
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "_Loaded files:"
-msgstr "ध्वनि-फाईल:"
+msgstr "लोड गरिएका फाइलहरू:"
#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
msgid "Error creating signal pipe."
-msgstr "सांकेतिक पाइप बनाउदा त्रुटि"
+msgstr "साङ्केतिक पाइप सिर्जना गर्दा त्रुटि ।"
#: ../libbackground/applier.c:255
msgid "Type"
@@ -2712,23 +3022,23 @@ msgstr "प्रकार"
msgid ""
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
"for preview"
-msgstr ""
+msgstr "bg_applier को प्रकार: मूल सञ्झ्यालका लागि BG_APPLIER_ROOT वा पूर्वावलोकनका लागि BG_APPLIER_PREVIEW"
#: ../libbackground/applier.c:263
msgid "Preview Width"
-msgstr "चौडाईको पूर्वदृष्य देखान"
+msgstr "पूर्वावलोकन चौडाइ"
#: ../libbackground/applier.c:264
msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
-msgstr ""
+msgstr "यदि एप्लायर पूर्वावलोकन हुन्छ भने चौडा गर्नुहोस्: ६४ मा पूर्वनिर्धारित ।"
#: ../libbackground/applier.c:271
msgid "Preview Height"
-msgstr "उचाईको पूर्वदृष्य देखान"
+msgstr "पूर्वावलोकन उच्चाइ"
#: ../libbackground/applier.c:272
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
-msgstr ""
+msgstr "यदि पूर्वावलोकन हुन्छ भने उच्च गर्नुहोस्: ४८ मा पूर्वानिर्धारित ।"
#: ../libbackground/applier.c:279
msgid "Screen"
@@ -2736,550 +3046,798 @@ msgstr "पर्दा"
#: ../libbackground/applier.c:280
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
-msgstr ""
+msgstr "पर्दा जहाँ BGApplier कोर्नुपर्दछ"
-#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1035
-#, fuzzy, c-format
-msgid "There was an error loading an image: %s"
-msgstr " मद्दत देखाउदा त्रुटि भेटियो: %s "
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:362
+#, c-format
+msgid "<b>Start %s</b>"
+msgstr "<b>%s सुरु गर्नुहोस्</b>"
-#: ../libsounds/sound-view.c:122 ../libsounds/sound-view.c:147
-msgid "The sound file for this event does not exist."
-msgstr ""
+#: ../libslab/application-tile.c:381
+msgid "Help"
+msgstr "मद्दत"
-#: ../libsounds/sound-view.c:149
+#: ../libslab/application-tile.c:428
+msgid "Upgrade"
+msgstr "स्तरवृधि"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:443
+msgid "Uninstall"
+msgstr "स्थापना नगर्नुहोस्"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:770 ../libslab/document-tile.c:526
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "मनपर्नेहरूबाट हटाउनुहोस्"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:772 ../libslab/document-tile.c:528
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "मनपर्नेहरूमा थप्नुहोस्"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:857
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr "सुरुआत कार्यक्रमहरूबाट हटाउनुहोस्"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:859
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr "सुरुआत कार्यक्रमहरूलाई थप्नुहोस्"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:747
+#, c-format
msgid ""
-"The sound file for this event does not exist.\n"
-"You may want to install the gnome-audio package\n"
-"for a set of default sounds."
+"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
msgstr ""
+"<span size=\"large\"><b>मिल्दो फेला परेन ।</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" तपाईँको फिल्टरले \"<b>%s</b>\" कुनै पनि वस्तुहरूलाई मिलाउँदैन ।</span>"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:897
+msgid "Other"
+msgstr "अन्य"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1067
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr "नयाँ स्प्रिडशीट"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1071
+msgid "New Document"
+msgstr "नयाँ कागजात"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1121
+msgid "Home"
+msgstr "गृह"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137
+msgid "File System"
+msgstr "फाइल प्रणाली"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1141
+msgid "Network Servers"
+msgstr "सञ्जाल सेवाहरू"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1170
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Search"
+msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
+
+#. make open with default action
+#: ../libslab/directory-tile.c:168
+msgid "<b>Open</b>"
+msgstr "<b>खोल्नुहोस्</b>"
+
+#. make rename action
+#: ../libslab/directory-tile.c:187 ../libslab/document-tile.c:232
+msgid "Rename..."
+msgstr "पुन: नामाकरण गर्दैछ..."
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:201 ../libslab/directory-tile.c:210
+#: ../libslab/document-tile.c:246 ../libslab/document-tile.c:255
+msgid "Send To..."
+msgstr "पठाउनुहोस्..."
+
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/directory-tile.c:225 ../libslab/document-tile.c:281
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "रद्दीटोकरीमा सार्नुहोस्"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:235 ../libslab/directory-tile.c:448
+#: ../libslab/document-tile.c:291 ../libslab/document-tile.c:639
+msgid "Delete"
+msgstr "मेट्नुहोस्"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:153
+msgid "Edited %m/%d/%Y"
+msgstr "सम्पादित %m/%d/%Y"
-#: ../libsounds/sound-view.c:224
+#: ../libslab/document-tile.c:193
#, c-format
-msgid "The file %s is not a valid wav file"
-msgstr "%s फाईल एउटा मान्य वेभ फाईल होइन"
+msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
+msgstr "<b>\"%s\" सँग खोल्नुहोस्</b>"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:205
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित अनुप्रयोगसँग खोल्नुहोस्"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:216
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "फाइल प्रबन्धक खोल्नुहोस्"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "'%s' तत्वका लागि अनपेक्षित '%s' विशेषता"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "'%s' तत्वको '%s' विशेषता फेला परेन"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "अनपेक्षित '%s' ट्याग, '%s' ट्याग अपेक्षा गरियो"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "'%s' भित्र अनपेक्षित '%s' ट्याग"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "डेटा डाइरेक्टरी भित्र वैध पुस्तकचिनो फाइल फेला परेन"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "'%s' URI का लागि एउटा पुस्तकचिनो पहिल्यै अवस्तित छ"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "'%s' URI का लागि पुस्तकचिनो फेला परेन"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "'%s' URI का लागि पुस्तकचिनो भित्र माइम प्रकार परिभाषित छैन"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "'%s' URI का लागि पुस्तकचिनो भित्र प्राइभेट झण्डा परिभाषा गरिएको छैन"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "'%s' URI का लागि पुस्तकचिनो भित्र समूहहरू सेट गरिएको छैन"
+
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "'%s' नामको अनुप्रयोगले '%s' का लागि पुस्तकचिनो दर्ता गरेन"
+
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+msgid "Find Now"
+msgstr "नयाँ फेला पार्नुहोस्"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:128
+#, c-format
+msgid "<b>Open %s</b>"
+msgstr "<b>%s खोल्नुहोस्</b>"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:141
+msgid "Remove from System Items"
+msgstr "प्रणालीबाट वस्तुहरू हटाउनुहोस्"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:44
+msgid "Login"
+msgstr "लग इन गर्नुहोस्"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:45
+msgid "Logout"
+msgstr "लग आउट गर्नुहोस्"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:46
+msgid "Boing"
+msgstr "बोइङ"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:47
+msgid "Siren"
+msgstr "सिरेन"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:48
+msgid "Clink"
+msgstr "क्लिङ्क"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:49
+msgid "Beep"
+msgstr "बीप"
-#: ../libsounds/sound-view.c:289
-msgid "Event"
-msgstr "घटना"
+#: ../libsounds/sound-view.c:50
+msgid "No sound"
+msgstr "ध्वनि छैन"
-#: ../libsounds/sound-view.c:298
-msgid "Sound File"
-msgstr "ध्वनि फाईल"
+#: ../libsounds/sound-view.c:132
+msgid "Sound not set for this event."
+msgstr "यो घटनाका ध्वनि सेट गरिएको छैन"
-#: ../libsounds/sound-view.c:314
-msgid "_Sounds:"
-msgstr "ध्वनिहरु:"
+#: ../libsounds/sound-view.c:141
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"यो घटनाका लागि ध्वनि पाइल अवस्थित छैन ।\n"
+"तपाईँ पूर्वननिर्धारित ध्वनिहरूको सेटका लागि जीनोम-अडियो प्याकेज स्थापना गर्न सक्नुहुन्छ ।"
-#: ../libsounds/sound-view.c:328
-msgid "Sound _file:"
-msgstr "ध्वनि-फाईल:"
+#: ../libsounds/sound-view.c:152
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "यो घटनाका लागि ध्वनि फाइल अवस्थित छैन ।"
-#: ../libsounds/sound-view.c:332
+#: ../libsounds/sound-view.c:183
msgid "Select Sound File"
-msgstr "ध्वनि फाईल छान्नुहोस्"
+msgstr "ध्वनि फाइल चयन गर्नुहोस्"
-#: ../libsounds/sound-view.c:356
-msgid "_Play"
-msgstr "बजाउ"
+#: ../libsounds/sound-view.c:203
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "%s फाइल एउटा वैध वेभ फाईल होइन"
+
+#: ../libsounds/sound-view.c:264
+msgid "Select sound file..."
+msgstr "ध्वनि फाइल चयन गर्नुहोस्..."
#: ../libsounds/sound-view.c:366
-msgid "_Remove"
-msgstr "हटाउ"
+msgid "System Sounds"
+msgstr "प्रणाली ध्वनिहरू"
-#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
+#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318
#, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" सञ्झ्याल प्रबन्धकले कन्फिगरेसन उपकरण दर्ता गरेको छैन\n"
-#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:390
msgid "Maximize"
-msgstr "ठूलो बनाउ"
+msgstr "ठूलो पार्नुहोस्"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:391
+msgid "Minimize"
+msgstr "सानो पार्नुहोस्"
-#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:392
msgid "Roll up"
-msgstr "माथि जाउ"
+msgstr "माथि जानुहोस्"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:393
+msgid "None"
+msgstr "कुनै पनि होइन"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
-msgstr ""
+msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr "यदि ठीक छ भने, माइम ह्याण्डलर text/plain and text/* का लागि समक्रमाणमा राखिनेछ"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
-msgstr ""
+msgstr "text/plain and text/* ह्याण्डलर समक्रमण गर्नुहोस्"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Brightness down"
-msgstr "तल जानुहोस्"
+msgid "E-mail"
+msgstr "इमेल"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
-msgid "Brightness down's shortcut."
-msgstr ""
+msgid "E-mail's shortcut."
+msgstr "इमेलको सर्टकट"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
-msgid "Brightness up"
-msgstr "उज्यालोपन"
+msgid "Eject"
+msgstr "निकाल्नुहोस्"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
-msgid "Brightness up's shortcut."
-msgstr ""
+msgid "Eject's shortcut."
+msgstr "इजेक्टको सर्टकट"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
-msgid "E-mail"
-msgstr "वि-पत्र"
+msgid "Home folder"
+msgstr "गृह फोल्डर"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
-msgid "E-mail's shortcut."
-msgstr "वि-पत्रको छोटोविधि"
+msgid "Home folder's shortcut."
+msgstr "गृह फोल्डरको सर्टकट"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
-msgid "Eject"
-msgstr "निकाल"
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "मद्दत ब्राउजर सुरुआत गर्नुहोस्"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
-msgid "Eject's shortcut."
-msgstr "निकालको छोटोविधि"
+msgid "Launch help browser's shortcut."
+msgstr "मद्दत ब्राउजरको सर्टकट सुरुआत गर्नुहोस् ।"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
-msgid "Home folder"
-msgstr "गृह फोल्डर"
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "वेब ब्राउजर सुरुआत गर्नुहोस्"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
-msgid "Home folder's shortcut."
-msgstr ""
+msgid "Launch web browser's shortcut."
+msgstr "वेब ब्राउजरको सर्टकट सुरुआत गर्नुहोस् ।"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
-msgid "Launch help browser"
-msgstr "मद्दत ब्राउजर प्रारम्भ गर"
+msgid "Lock screen"
+msgstr "पर्दा ताल्चा लगाउनुहोस्"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
-msgid "Launch help browser's shortcut."
-msgstr "मद्दत शुरु गर, ब्राउजरको सरलविधि"
+msgid "Lock screen's shortcut."
+msgstr "पर्दाको सर्टकट ताल्चा लगाउनुहोस् ।"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
-msgid "Launch web browser"
-msgstr "सञ्जाल ब्राउजर प्रारम्भ गर"
+msgid "Log out"
+msgstr "लग आउट गर्नुहोस्"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
-msgid "Launch web browser's shortcut."
-msgstr "सञ्जाल ब्राउजरको छोटोविधि प्रारम्भ गर"
+msgid "Log out's shortcut."
+msgstr "लगआउटको सर्टकट ।"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
-msgid "Lock screen"
-msgstr "पर्दा ताला लगाउ"
+msgid "Media player"
+msgstr "मिडिया प्लेयर"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
-msgid "Lock screen's shortcut."
-msgstr ""
+msgid "Media player key's shortcut."
+msgstr "मिडिया प्लेयर कुञ्जीको सर्टकट ।"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
-msgid "Log out"
-msgstr "बाहिर निस्क"
+msgid "Next track key's shortcut."
+msgstr "पछिल्लो ट्रयाक कुञ्जीको सर्टकट ।"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
-msgid "Log out's shortcut."
-msgstr ""
+msgid "Pause"
+msgstr "पज गर्नुहोस्"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
-msgid "Next track key's shortcut."
-msgstr ""
+msgid "Pause key's shortcut."
+msgstr "पज कुञ्जीको सर्टकट ।"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
-msgid "Pause"
-msgstr "रोक"
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "बजाउनुहोस् (वा बजाउनुहोस्/पज गर्नुहोस्)"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
-msgid "Pause key's shortcut."
-msgstr ""
+msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+msgstr "बजाउनुहोस् (वा बजाउनुहोस्/पज गर्नुहोस्) कुञ्जीको सर्टकट ।"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
-msgid "Play (or play/pause)"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
-msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
-msgstr ""
+msgid "Previous track key's shortcut."
+msgstr "अघिल्लो ट्रयाक कुञ्जीको सर्टकट ।"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
-msgid "Previous track key's shortcut."
-msgstr "अघिल्लो ट्रयाक किको सरलविधि"
+msgid "Search's shortcut."
+msgstr "खोजीको सर्टकट ।"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
-msgid "Search"
-msgstr "_खोज"
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "पछिल्लो ट्रयाकमा फड्काउनुहोस्"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
-msgid "Search's shortcut."
-msgstr "निष्क्रियको छोटोविधि।"
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "अघिल्लो ट्रयाकमा फड्काउनुहोस्"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
-msgid "Skip to next track"
-msgstr ""
+msgid "Sleep"
+msgstr "निष्क्रिय पार्नुहोस्"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
-msgid "Skip to previous track"
-msgstr ""
+msgid "Sleep's shortcut."
+msgstr "निष्क्रियको सर्टकट ।"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
-msgid "Sleep"
-msgstr "निष्क्रिय गर"
+msgid "Stop playback key"
+msgstr "प्लेब्याक कुञ्जी रोक्नुहोस्"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
-msgid "Sleep's shortcut."
-msgstr "निष्क्रियको छोटोविधि।"
+msgid "Stop playback key's shortcut."
+msgstr "प्लेब्याकको सर्टकट रोक्नुहोस् ।"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
-msgid "Stop playback key"
-msgstr "बजाउन बन्द गर्ने कि"
+msgid "Volume down"
+msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
-msgid "Stop playback key's shortcut."
-msgstr ""
+msgid "Volume down's shortcut."
+msgstr "भोल्युम घटाइको सर्टकट ।"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
-msgid "Volume down"
-msgstr "आवाज तल गर"
+msgid "Volume mute"
+msgstr "भोल्युम मौन गर्नुहोस्"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
-msgid "Volume down's shortcut."
-msgstr ""
+msgid "Volume mute's shortcut."
+msgstr "भोल्युम मौनको सर्टकट ।"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
-msgid "Volume mute"
-msgstr "आवाज मौन गर"
-
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
-msgid "Volume mute's shortcut"
-msgstr "ध्वनि मौनको सरलविधि"
-
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
msgid "Volume step"
-msgstr "आवाज तह "
+msgstr "भोल्युम तह"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
msgid "Volume step as percentage of volume."
-msgstr ""
+msgstr "भोल्युमको प्रतिशतको रूपमा भोल्युम तह ।"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
msgid "Volume up"
-msgstr "आवाज माथि गर"
+msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
+#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
msgid "Volume up's shortcut."
-msgstr ""
+msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्‌को सर्टकट ।"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
-msgstr ""
+msgstr "स्क्रिनसेभर चलाउँदा त्रुटि हुँदा एउटा संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
msgid "Run screensaver at login"
-msgstr ""
+msgstr "लग इनमा स्क्रिनसेभर चलाउनुहोस्"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
msgid "Show Startup Errors"
-msgstr "प्रारम्भिक त्रुटिहरु देखाउ"
+msgstr "प्रारम्भिक त्रुटिहरू देखाउनुहोस्"
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Start screensaver"
-msgstr "एक्स-पर्दारक्षक शुरु गर"
+msgstr "स्क्रिनसेभर सुरु गर्नुहोस्"
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
-"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
-msgstr ""
+#: ../shell/control-center.c:62
+#, c-format
+msgid "key not found [%s]\n"
+msgstr "कुञ्जीले [%s] फेला पारेन\n"
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
-msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
-msgstr ""
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Filter"
+msgstr "फिल्टर"
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
-msgid "Default group, assigned on window creation"
-msgstr ""
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Groups"
+msgstr "समूहहरू"
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
-msgid "Keep and manage separate group per window"
-msgstr ""
+#: ../shell/control-center.c:159
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "साझा कार्यहरू"
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard Update Handlers"
-msgstr "किबोर्ड नमूना:"
+#: ../shell/control-center.c:163 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "नियन्त्रण केन्द्र"
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "किबोर्ड अभिन्यास पूर्वदृष्य"
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Close the control-center when a task is activated"
+msgstr "कार्य सक्रिय गरिएको बेला नियन्त्रण-केन्द्र बन्द गर्नुहोस्"
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "किबोर्ड नमूना:"
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr "'थप्नुहोस्' वा 'हटाउनुहोस्‌' कार्य कार्यसम्पादन गर्दा शेल अन्त्य गर्नुहोस्"
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard options"
-msgstr "कि-बोर्ड सरलविधिहरु"
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr "'मद्दत' कार्य कार्यसम्पादन गर्दा शेल अन्त्य गर्नुहोस्"
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
-"(deprecated)"
-msgstr ""
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr "'सुरुआत गर्नुहोस्' कार्य कार्यसम्पादन गर्दा शेल अन्त्य गर्नुहोस्"
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
-msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
-msgstr ""
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr "'स्तरवृधि गर्नुहोस्' वा 'स्थापना नगर्नुहोस्' कार्य कार्यसम्पादन गर्दा शेल अन्त्य गर्नुहोस्"
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
-msgid "Show layout names instead of group names"
-msgstr ""
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
+msgstr "'मद्दत' कार्य कार्यसम्पादन गरिँदा शेल बन्द गर्नु पर्दछ या पर्दैन इङ्गित गर्दछ"
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
-"supporting multiple layouts)"
-msgstr ""
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
+msgstr "'सुरुआत गर्नुहोस्' कार्य कार्यसम्पादन गरिँदा शेल बन्द गर्नु पर्दछ या पर्दैन इङ्गित गर्दछ"
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
-msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
-msgstr ""
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+"performed"
+msgstr "एउटा 'थप्नुहोस्' वा 'हटाउनुहोस्' कार्य कार्यसम्पादन गरिँदा शेल बन्द गर्नु पर्दछ या पर्दैन इङ्गित गर्दछ"
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
msgid ""
-"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
-"configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset "
-"the model, layouts and options keys to get the default system configuration."
-msgstr ""
+"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
+"performed"
+msgstr "एउटा 'स्तरवृधि' वा 'स्थापना नगर्नुहोस्' कार्य कार्यसम्पादन गरिँदा शेल बन्द गर्नु पर्दछ या पर्दैन इङ्गित गर्दछ"
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "keyboard layout"
-msgstr "किबोर्ड अभिन्यास पूर्वदृष्य"
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
+msgid "Task names and associated .desktop files"
+msgstr "कार्य नामहरू र सम्बन्धितहरू । डेस्कटप फाइलहरू"
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "keyboard model"
-msgstr "यक्सकेबि किबोर्ड नमूना"
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be "
+"translated) followed by a \";\" separator then the filename of an "
+"associated .desktop file to launch for that task."
+msgstr "\";\" विभाजक र त्यसपछि सम्बन्धित फाइलनामद्वारा अनुशरण गरिने नियन्त्रण-केन्द्रमा प्रदर्शन गरिनुपर्ने कार्यनाम (यसैले अनुवाद गर्नु आवश्यक छ) \";\" विभाजकद्वारा अनुशरण गरिने र त्यसपछि सम्बन्धित फाइलनाम । उक्त कार्यको लागि सुरुआत गर्नुपर्ने डेस्कटप फाइल ।"
-#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
-msgid "modmap file list"
+#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-"
+"selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add "
+"Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
msgstr ""
+"[डेस्कटप पृष्ठभूमि; पष्ठभूमि.डेस्कटप,विषुवस्तु परिवर्तन गर्नुहोस्;gtk-theme-"
+"चयनकर्ता.डेस्कटप,रूचाइएको अनुप्रयोगहरू सेट;पूर्वनिर्धारित-अनुप्रयोगहरू.डेस्कटप,मिद्रक थप्नुहोस्;जीनोम-कप्स-प्रबन्धक.डेस्कटप परिवर्तन गर्नुहोस्]"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
+msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
+msgstr "यदि ठीज छ भने, \"साझा कार्य\" सक्रिय हुँदा नियन्त्रण-केन्द्र बन्द हुनेछ"
+
+#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
+#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "The GNOME configuration tool"
+msgstr "जिनोम कन्फिगरेसन उपकरण"
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:212
-msgid "_Postpone break"
-msgstr "विश्राम पछि सार"
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:188
+msgid "_Postpone Break"
+msgstr "विच्छेदन स्थगन गर्नुहोस्"
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:259
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:244
msgid "Take a break!"
msgstr "विश्राम लिनुहोस्!"
#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
-#: ../typing-break/drwright.c:141
+#: ../typing-break/drwright.c:128
msgid "/_Preferences"
-msgstr "/_प्राथमिकताहरु"
+msgstr "प्राथमिकताहरू"
-#: ../typing-break/drwright.c:142
+#: ../typing-break/drwright.c:129
msgid "/_About"
-msgstr "/_बारेमा"
+msgstr "बारेमा"
-#: ../typing-break/drwright.c:144
+#: ../typing-break/drwright.c:131
msgid "/_Take a Break"
-msgstr "/_विश्राम लिनुहोस्"
+msgstr "विश्राम लिनुहोस्"
-#: ../typing-break/drwright.c:495
-#, fuzzy, c-format
+#: ../typing-break/drwright.c:500
+#, c-format
msgid "%d minute until the next break"
msgid_plural "%d minutes until the next break"
-msgstr[0] "आगामी विश्राम सम्म एक मिनेटभन्दा कम"
-msgstr[1] "आगामी विश्राम सम्म एक मिनेटभन्दा कम"
+msgstr[0] "पछिल्लो विश्राम नभएसम्म %d मिनेट"
+msgstr[1] "पछिल्लो विश्राम नभएसम्म %d मिनेट"
-#: ../typing-break/drwright.c:499
+#: ../typing-break/drwright.c:504
msgid "Less than one minute until the next break"
-msgstr "आगामी विश्राम सम्म एक मिनेटभन्दा कम"
+msgstr "पछिल्लो विश्राम नभएसम्म एक मिनेटभन्दा कम"
-#: ../typing-break/drwright.c:587
+#: ../typing-break/drwright.c:591
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
"error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "निम्न त्रुटिसँग टाइपिङ बिच्छेद गुण संवाद ल्याउन असक्षम: %s"
-#: ../typing-break/drwright.c:635
-msgid "About GNOME Typing Monitor"
-msgstr ""
+#: ../typing-break/drwright.c:610
+msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
+msgstr "रिचार्ड हल्ट <richard@imendio.com> द्वारा लेखिएको"
-#: ../typing-break/drwright.c:659
+#: ../typing-break/drwright.c:611
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "एन्डर्स कार्ल्ससनद्वारा थपिएको आई क्यान्डि"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:620
msgid "A computer break reminder."
-msgstr "एउटा कमप्युटर विश्राम संझोटो"
+msgstr "एउटा कमप्युटर विच्छेदन रिमाइन्डर ।"
-#: ../typing-break/drwright.c:660
-msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
-msgstr "Richard Hult &lt द्वारा लेखिएको;richard@imendio.com&gt;"
+#: ../typing-break/drwright.c:622
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Narayan Kumar Magar<narayan@mpp.org.np>"
-#: ../typing-break/drwright.c:661
-msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
-msgstr "आई क्यान्डि यान्डर्स कार्ल्ससनद्वारा थपिएको हो"
+#: ../typing-break/main.c:61
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "त्रुटि सच्याउने सङ्केत सक्षम पार्नुहोस्"
-#: ../typing-break/drwright.c:837
-msgid "Break reminder"
-msgstr "विश्राम तालिका "
+#: ../typing-break/main.c:63
+msgid "Don't check whether the notification area exists"
+msgstr "सूचना क्षेत्र अवस्थित छ या छैन जाँच नगर्नुहोस्"
-#: ../typing-break/main.c:93
-msgid "The typing monitor is already running."
-msgstr ""
+#: ../typing-break/main.c:89
+msgid "Typing Monitor"
+msgstr "टाइपिङ मनिटर"
-#: ../typing-break/main.c:106
+#: ../typing-break/main.c:105
msgid ""
"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
"'Notification area' and clicking 'Add'."
-msgstr ""
-
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
-msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
-msgstr "फुर्तिलो खैरो फ्याउरो अल्छी कुकुरकोमाथि बाट उफ्रिन्छ।०१२३४५६७८९"
-
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
-msgid "Name:"
-msgstr "नाम:"
-
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
-msgid "Style:"
-msgstr "शैलि:"
-
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
-msgid "Type:"
-msgstr "प्रकार:"
-
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
-msgid "Size:"
-msgstr "आकार:"
-
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
-msgid "Version:"
-msgstr "संस्करण:"
-
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
-msgid "Copyright:"
-msgstr "सर्वाधिकार:"
-
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
-msgid "Description:"
-msgstr "वर्णन:"
-
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
-#, c-format
-msgid "usage: %s fontfile\n"
-msgstr "उपयोगिता: %s वर्णफाईल\n"
+msgstr "यो टाइपिङ मनिटरले सूचना प्रदर्शन गर्न सूचना क्षेत्र प्रयोग गर्दछ । तपाईँसँग प्यानलमा सूचना क्षेत्र भएको देखिँदैन । तपाईँले यसलाई 'सूचना क्षेत्र' चयन गरेर र 'थप्नुहोस्' क्लिक गरेर तपाईँको प्यानलमा दायाँ-क्लिक गरेर र 'प्यानलमा थप्नुहोस्' रोजेर तपाईँको प्यानलमा थप्न सक्नुहुन्छ ।"
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
msgid "Set as Application Font"
-msgstr "कार्यक्रम वर्ण जस्तै मिलाउ"
+msgstr "अनुप्रयोग फन्टको रूपमा सेट गर्नुहोस्"
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
msgid "Sets the default application font"
-msgstr "अनुपस्थिति कार्यक्रम वर्ण मिलाउछ"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित अनुप्रयोग फन्ट सेट गर्दछ"
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
-msgstr "यदि सेट सहि भएमा, खुल्ला प्रकारका वर्णहरुलाई थम्बनेल गरिनेछ।"
+msgstr "यदि सेट सहि भएमा, खुला प्रकारका फन्टहरूलाई थम्बनेल गरिनेछ ।"
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
-msgstr "यदि सेट सहि भएमा, पिसियफ वर्णहरुलाई थम्बनेल गरिनेछ।"
+msgstr "यदि सेट सहि भएमा, PCF फन्टहरूलाई थम्बनेल गरिनेछ ।"
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
-msgstr "यदि सेट सहि भएमा, सहि प्रकारका वर्णहरुलाई थम्बनेल गरिनेछ।"
+msgstr "यदि सेट सहि भएमा, सहि प्रकारका फन्टहरूलाई थम्बनेल गरिनेछ ।"
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
-msgstr "यदि सेट सहि भएमा, प्रकार १का वर्णहरुलाई थम्बनेल गरिनेछ।"
+msgstr "यदि सेट सहि भएमा, प्रकार १ का फन्टहरूलाई थम्बनेल गरिनेछ ।"
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
-msgstr "खुल्ला प्रकारका वर्णहरु बनाउन प्रयोग गरिने आदेशसंग यो किलाई स्थापना गर।"
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr "खुला प्रकारका फन्टहरूका लागि थम्बनेलहरू सिर्जना गर्न प्रयोग गरिने आदेशमा यो कुञ्जीलाई सेट गर्नुहोस् ।"
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
-msgstr "पिसियफ वर्णहरु बनाउन प्रयोग गरिने आदेशसंग यो किलाई स्थापना गर।"
+msgstr "PCF फन्टहरूका लागि थम्बनेलहरू सिर्जना गर्न प्रयोग गरिने आदेशमा यो कुञ्जीलाई सेट गर्नुहोस् ।"
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
-msgstr "सहि प्रकारका वर्णहरु बनाउन प्रयोग गरिने आदेशसंग यो किलाई स्थापना गर।"
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr "सही प्रकारका फन्टहरूका लागि थम्बनेलहरू सिर्जना गर्न प्रयोग गरिने आदेशमा यो कुञ्जीलाई सेट गर्नुहोस् ।"
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
-msgstr "प्रकार १का वर्णहरु बनाउन प्रयोग गरिने आदेशसंग यो किलाई स्थापना गर।"
+msgstr "प्रकार १ फन्टहरूका लागि थम्बनेलहरू सिर्जना गर्न प्रयोग गरिने आदेशमा यो कुञ्जीलाई सेट गर्नुहोस् ।"
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
-msgstr "खुल्ला प्रकारका वर्णहरुको निम्ति थम्बनेल आदेश"
+msgstr "खुला प्रकारका फन्टहरूका लागि थम्बनेल आदेश"
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
-msgstr "पिसियफ वर्णहरुको निम्ति थम्बनेल आदेश"
+msgstr "PCF फन्टहरूका लागि थम्बनेल आदेश"
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
-msgstr "सहि प्रकारका वर्णहरुको निम्ति थम्बनेल आदेश"
+msgstr "सहि प्रकारका फन्टहरूका लागि थम्बनेल आदेश"
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
-msgstr "प्रकारका १ वर्णहरुको निम्ति थम्बनेल आदेश"
+msgstr "प्रकारका १ फन्टहरूका लागि थम्बनेल आदेश"
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
-msgstr "खुल्ला प्रकारका वर्णहरु थम्बनेल गर्नु हुन्छ कि"
+msgstr "खुला प्रकारका फन्टहरूलाई थम्बनेल गर्नु पर्दछ या पर्दैन"
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
-msgstr "पिसियफ वर्णहरुलाई थम्बनेल गर्नु हुन्छ कि"
+msgstr "PCFफन्टहरूलाई थम्बनेल गर्नु पर्दछ या पर्दैन"
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
-msgstr "सहि प्रकारका वर्णहरुलाई थम्बनेल गर्नु हुन्छ कि"
+msgstr "सहि प्रकारका फन्टहरूलाई थम्बनेल गर्नु पर्दछ या पर्दैन"
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
-msgstr "प्रकार १का वर्णहरुलाई थम्बनेल गर्नु हुन्छ कि"
+msgstr "प्रकार १ फन्टहरूलाई थम्बनेल गर्नु पर्दछ या पर्दैन"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
+msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+msgstr "फुर्तिलो खैरो फ्याउरो अल्छी कुकुरमाथि उफ्रिन्छ ।०१२३४५६७८९"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
+msgid "Name:"
+msgstr "नाम:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
+msgid "Style:"
+msgstr "शैली:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
+msgid "Type:"
+msgstr "प्रकार:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
+msgid "Size:"
+msgstr "साइज:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
+msgid "Version:"
+msgstr "संस्करण:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
+msgid "Copyright:"
+msgstr "प्रतिलिपि अधिकार:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
+msgid "Description:"
+msgstr "वर्णन:"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "प्रयोग: %s फन्टफाइल\n"
#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Font Viewer"
-msgstr "जिनोम वर्ण दृष्टा"
+msgstr "जिनोम फन्ट दर्शक"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr "थम्बनेलमा पाठ (पूर्वनिर्धारित: Aa)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
+msgid "TEXT"
+msgstr "पाठ"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "Font size (default: 64)"
+msgstr "फन्ट साइज (पूर्वनिर्धारित: ६४)"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
+msgid "SIZE"
+msgstr "साइज"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+
+#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262
+#, c-format
+msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+msgstr "तर्कहरू पदवर्णन गर्दा त्रुटि: %s\n"
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">नयाँ वर्ण लागु गर्नु हुन्छ?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">नयाँ फन्ट लागू गर्नुहुन्छ?</span>"
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
msgid "Do _not apply font"
-msgstr "वर्ण लागु नगर"
+msgstr "फन्ट लागू नगर्नुहोस्"
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
msgid ""
"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
"shown below."
-msgstr ""
-"तपाईले छान्नु भएको ढाँचाले एउटा नयाँ वर्णको सुझाव दिन्छ। यस वर्णको पूर्वदृष्य तल देखाइएको छ।"
+msgstr "तपाईँले चयन गर्नुभएको विषयवस्तुले एउटा नयाँ फन्टको सुझाव दिन्छ । फन्टको एउटा पूर्वावलोकन तल देखाइन्छ ।"
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
msgid "_Apply font"
-msgstr "वर्ण लागु गर"
+msgstr "फन्ट लागू गर्नुहोस्"
-#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:520
+#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:485
msgid "Themes"
-msgstr "विषयहरु"
+msgstr "विषयवस्तुहरू"
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
msgid "Description"
@@ -3287,59 +3845,62 @@ msgstr "वर्णन"
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
msgid "Control theme"
-msgstr "नियनत्रण विषय"
+msgstr "विषयवस्तु नियन्त्रण गर्नुहोस्"
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
msgid "Window border theme"
-msgstr "विन्डो सिमाना ढाँचा"
+msgstr "सञ्झ्याल किनारा विषयवस्तु"
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
msgid "Icon theme"
-msgstr "चित्रसङ्केतको विषय"
-
-#. translators: you may want to include non-western chars here
-#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78
-msgid "ABCDEFG"
-msgstr "एबिसिडिईयफजि"
-
-#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
-msgid "Apply theme"
-msgstr "विषय लागु गर"
-
-#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
-msgid "Sets the default theme"
-msgstr "अनुपस्थित विषय मिलाउछ"
+msgstr "प्रतिमा विषयवस्तु"
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
-msgstr "यदि सेट सहि भएमा, स्थापित ढाँचाहरुलाई थम्बनेल गरिनेछ।"
+msgstr "यदि सेट सहि भएमा, स्थापित विषयवस्तुहरूलाई थम्बनेल गरिनेछ ।"
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
-msgstr "यदि सेट सहि भएमा, ढाँचाहरुलाई थम्बनेल गरिनेछ।"
+msgstr "यदि सेट सहि भएमा, विषयवस्तुहरूलाई थम्बनेल गरिनेछ ।"
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
-msgstr ""
-"स्थापित ढाँचाहरुका निम्ति थम्बनेलहरु बनाउन प्रयोग गरिने आदेशसंग यो किलाई स्थापना गर।"
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr "स्थापन गरिएको विषयवस्तुहरूका लागि थम्बनेलहरू सिर्जना गर्न प्रयोग गरिने आदेशमा यो कुञ्जीलाई सेट गर्नुहोस् ।"
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
-msgstr "ढाँचाहरुका निम्ति थम्बनेलहरु बनाउन प्रयोग गरिने आदेशसंग यो किलाई स्थापना गर।"
+msgstr "विषयवस्तुहरूका लागि थम्बनेलहरू सिर्जना गर्न प्रयोग गरिने आदेशमा यो कुञ्जीलाई सेट गर्नुहोस् ।"
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
msgid "Thumbnail command for installed themes"
-msgstr "स्थापित ढाँचाहरुका निम्ति थम्बनेल आदेश"
+msgstr "स्थापित विषयवस्तुहरूका लागि थम्बनेल आदेश"
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
msgid "Thumbnail command for themes"
-msgstr "ढाँचाहरुका निम्ति थम्बनेल आदेश"
+msgstr "विषयवस्तुहरूका लागि थम्बनेल आदेश"
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
msgid "Whether to thumbnail installed themes"
-msgstr "स्थापित ढाँचाहरुलाई थम्बनेल गर्नु हुन्छ कि"
+msgstr "स्थापित विषयवस्तुहरुलाई थम्बनेल गर्नु पर्दछ या पर्दैन"
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
msgid "Whether to thumbnail themes"
-msgstr "ढाँचाहरुलाई थम्बनेल गर्नु हुन्छ कि"
+msgstr "विषयवस्तुहरुलाई थम्बनेल गर्नु पर्दछ या पर्दैन"
+
+#. translators: you may want to include non-western chars here
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58
+msgid "ABCDEFG"
+msgstr "ABCDEFG"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[FILE]"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
+msgid "Apply theme"
+msgstr "विषयवस्तु लागू गर्नुहोस्"
+
+#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default theme"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित विषयवस्तु सेट गर्दछ"
+