diff options
author | Pawan Chitrakar <pachimho@src.gnome.org> | 2008-02-20 06:37:24 +0000 |
---|---|---|
committer | Pawan Chitrakar <pachimho@src.gnome.org> | 2008-02-20 06:37:24 +0000 |
commit | fded6e322bf716c336b7fece8677442c034db7af (patch) | |
tree | 3e98dd28e5343866f8806add692e956a185445f1 | |
parent | c0b51ad954ebf350b9d67293fae791bd3f020a64 (diff) | |
download | gnome-control-center-gnome-2-20.tar.gz |
Updated Translationgnome-2-20
svn path=/branches/gnome-2-20/; revision=8512
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ne.po | 4541 |
2 files changed, 2555 insertions, 1990 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 2ebed478d..1676a467e 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-02-20 Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com> + + * ne.po: Updated Nepali Translation. + 2008-02-18 Marcel Telka <marcel@telka.sk> * sk.po: Updated Slovak translation by Pavol Šimo. @@ -1,775 +1,1324 @@ +# translation of gnome-control-center.gnome-2-20.ne.po to Nepali # Nepali Translation projectE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. -# Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>, 2004. # +# Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>, 2004. +# Narayan Kumar Magar <narayan@mpp.org.np>, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.ne.po\n" +"Project-Id-Version: gnome-control-center.gnome-2-20.ne\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-17 22:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-28 23:30+0545\n" -"Last-Translator: rajeev shrestha <rajeev_rajee01@hotmail.com.np>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-18 20:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-21 11:45+0545\n" +"Last-Translator: Narayan Kumar Magar <narayan@mpp.org.np>\n" "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 msgid "Image/label border" -msgstr "" +msgstr "छवि/लेबुल किनारा" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" -msgstr "" +msgstr "सावधान संवादमा लेबुल र छवि वरिपरि किनाराको चौडाइ" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 -#, fuzzy msgid "Alert Type" -msgstr "फाईलको प्रकारको थप" +msgstr "सावधान प्रकार" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 -#, fuzzy msgid "The type of alert" -msgstr "द्रूतचालकको प्रकार।" +msgstr "सावधानको प्रकार" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 -#, fuzzy msgid "Alert Buttons" -msgstr "बटनहरु" +msgstr "सावधान बटनहरू" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 msgid "The buttons shown in the alert dialog" -msgstr "" +msgstr "सावधानी संवादमा देखाइएको बटनहरू" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 -#, fuzzy msgid "Show more _details" -msgstr "विषयको विवरणहरु" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "About Me" -msgstr "/_बारेमा" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Set your personal information" -msgstr "यमआइयमई प्रकारको जानकारी" +msgstr "अरू विस्तृत विवरणहरू देखाउनुहोस्" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:554 -#, fuzzy +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665 msgid "Select Image" -msgstr "छान" +msgstr "छवि चयन गर्नुहोस्" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:556 -#, fuzzy +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:667 msgid "No Image" -msgstr "चित्रहरु" +msgstr "छवि छैन" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:706 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1064 +msgid "Images" +msgstr "छविहरू" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:623 +msgid "All Files" +msgstr "सबै फाइलहरू" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836 msgid "" "There was an error while trying to get the addressbook information\n" "Evolution Data Server can't handle the protocol" msgstr "" +"ठेगानपुस्तिका सूचना प्राप्त गर्ने प्रयास गर्दा त्यहाँ एउटा त्रुटि थियो\n" +"इभोल्युसन डेटा सर्भरले प्रोटोकल ह्याण्डल गर्न सक्दैन" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:727 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:857 msgid "Unable to open address book" -msgstr "" +msgstr "ठेगान पुस्तक खोल्न असक्षम" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:739 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871 msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" -msgstr "" +msgstr "अज्ञात लग इन आईडी, प्रयोगकर्ता डाटावेश दुषित गरिएको हुन सक्दछ" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:770 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:772 -#, fuzzy, c-format +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:901 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:903 +#, c-format msgid "About %s" -msgstr "/_बारेमा" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:101 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:479 -msgid "Old password is incorrect, please retype it" -msgstr "" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:112 -msgid "System error has occurred" -msgstr "" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:113 -msgid "Could not run /usr/bin/passwd" -msgstr "" +msgstr "%s बारेमा" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:114 -msgid "Unable to launch backend" -msgstr "" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:116 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:117 -msgid "Unexpected error has occurred" -msgstr "" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:315 -msgid "Password is too short" -msgstr "" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:318 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:321 -msgid "Password is too simple" -msgstr "" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:324 -msgid "Old and new passwords are too similar" -msgstr "" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:328 -msgid "Old and new password are the same" -msgstr "" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:406 -msgid "Please type the passwords." -msgstr "" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:414 -msgid "Please type the password again, it is wrong." -msgstr "" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14 +msgid "About Me" +msgstr "मेरो बारेमा" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:417 -msgid "Click on Change Password to change the password." -msgstr "" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "तपाईँको व्यक्तिगत जानकारी सेट गर्नुहोस्" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1 #: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2 #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>Email</b>" -msgstr "<i>सानो</i>" +msgstr "<b>इमेल</b>" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "<b>Home</b>" -msgstr "<i>गति</i>" +msgstr "<b>गृह</b>" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "<b>Instant Messaging</b>" -msgstr "<b>वर्ण</b>:" +msgstr "<b>शिघ्र सन्देश पठाउँदै</b>" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "<b>Job</b>" -msgstr "<b>समर्थन</b>" +msgstr "<b>काम</b>" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7 -msgid "<b>Please type the passwords.</b>" -msgstr "" +msgid "<b>Telephone</b>" +msgstr "<b>टेलिफोन</b>" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "<b>Telephone</b>" -msgstr "<b>टगल किहरु</b>" +msgid "<b>Web</b>" +msgstr "<b>वेब</b>" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "<b>Web</b>" -msgstr "<i>गति</i>" +msgid "<b>Work</b>" +msgstr "<b>कार्य</b>" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "<b>Work</b>" -msgstr "<b>समर्थन</b>" +msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>" +msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">तपाईँको पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्</span>" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11 msgid "A_IM/iChat:" -msgstr "" +msgstr "A_IM/iChat:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12 msgid "A_ddress:" -msgstr "" +msgstr "ठेगान:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13 msgid "A_ssistant:" -msgstr "" +msgstr "सहायक:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "ठगाना" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "C_ity:" -msgstr "_शैलि:" +msgstr "शहर:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "C_ompany:" -msgstr "आदेश:" +msgstr "कम्पनी:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Cale_ndar:" -msgstr "वर्ग:" +msgstr "पात्रो:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19 msgid "Change Passwo_rd..." -msgstr "" +msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्..." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "Change Password" -msgstr "सेट परिवर्तन गर" +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21 -#, fuzzy -msgid "Ci_ty:" -msgstr "_शैलि:" +msgid "Change password" +msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22 -#, fuzzy -msgid "Co_untry:" -msgstr "नियन्त्रण" +msgid "Ci_ty:" +msgstr "शहर:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23 -msgid "Contact" -msgstr "" +msgid "Co_untry:" +msgstr "देश:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24 -#, fuzzy -msgid "Cou_ntry:" -msgstr "नियन्त्रण" +msgid "Contact" +msgstr "सम्पर्क गर्नुहोस्" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25 -msgid "Full Name" -msgstr "" +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "देश:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26 -msgid "Hom_e:" -msgstr "" +msgid "Current _password:" +msgstr "हालको पासवर्ड:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27 -msgid "IC_Q:" -msgstr "" +msgid "Full Name" +msgstr "पूरा नाम" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28 -msgid "M_SN:" -msgstr "" +msgid "Hom_e:" +msgstr "गृह:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29 -#, fuzzy -msgid "Old pa_ssword:" -msgstr "संकेतशब्द:" +msgid "IC_Q:" +msgstr "ICQ:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30 -msgid "P.O. _box:" -msgstr "" +msgid "M_SN:" +msgstr "MSN:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31 -msgid "P._O. box:" -msgstr "" +msgid "P.O. _box:" +msgstr "पो.ओ. बाकस:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32 -msgid "Personal Info" -msgstr "" +msgid "P._O. box:" +msgstr "पो.ओ. बाकस:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33 +msgid "Personal Info" +msgstr "व्यक्तिगत सूचना" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:905 +msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field." +msgstr "कृपया <b>नयाँ पासवर्ड रिटाइप गर्नुहोस्</b> फाँटमा फेरि तपाईँको पासवर्ड टाइप गर्नुहोस् ।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35 +msgid "Select your photo" +msgstr "तपाईँको फोटो चयन गर्नुहोस्" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36 msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "राज्य/क्षेत्र:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click <b>Authenticate</b>.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click <b>Change password</b>." msgstr "" +"तपाईँको पासवर्ड परिवर्तन गर्न, तलका फाँटमा हालको पसावर्ड प्रविष्टि गर्नुहोस् र <b>प्रमाणीकरण गर्नुहोस्</b> क्लिक गर्नुहोस् ।\n" +"तपाईँले प्रमाणीकरण गरिसके पछि, तपाईँको नयाँ पासवर्ड प्रविष्टि गर्नुहोस्, प्रमाणीकरणका लागि यसलाई पुन: टाइप गर्नुहोस् र <b>पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्</b> क्लिक गर्नुहोस् ।" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34 -#, fuzzy +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39 msgid "User name:" msgstr "प्रयोगकर्ताको नाम:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40 msgid "Web _log:" -msgstr "" +msgstr "वेब लग:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41 msgid "Wor_k:" -msgstr "" +msgstr "कार्य:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42 msgid "Work _fax:" -msgstr "" +msgstr "कार्य फ्याक्स:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43 msgid "Zip/_Postal code:" -msgstr "" +msgstr "जिप/ हुलाक सङ्केत:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39 -#, fuzzy +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44 msgid "_Address:" -msgstr "_थप:" +msgstr "ठेगाना:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45 +msgid "_Authenticate" +msgstr "प्रमाणीकरण गर्नुहोस्" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46 msgid "_Department:" -msgstr "" +msgstr "विभाग:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47 msgid "_Groupwise:" -msgstr "" +msgstr "समूहगत:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42 -#, fuzzy +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48 msgid "_Home page:" -msgstr "_विषयको नाम:" +msgstr "गृह पृष्ठ:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43 -#, fuzzy +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49 msgid "_Home:" -msgstr "_नाम:" +msgstr "गृह:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50 msgid "_Jabber:" -msgstr "" +msgstr "ज्याबर:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45 -#, fuzzy +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51 msgid "_Manager:" -msgstr "विन्डो प्रबन्धक" +msgstr "प्रबन्धक:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46 -#, fuzzy +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52 msgid "_Mobile:" -msgstr "_फाईल" +msgstr "मोबाइल:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47 -#, fuzzy +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53 msgid "_New password:" -msgstr "संकेतशब्द:" +msgstr "नयाँ पासवर्ड:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48 -#, fuzzy +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54 msgid "_Profession:" -msgstr "संस्करण:" +msgstr "पेशा:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55 msgid "_Retype new password:" -msgstr "" +msgstr "नयाँ पासवर्ड पुन: टाइप गर्नुहोस्:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56 msgid "_State/Province:" -msgstr "" +msgstr "राज्य/क्षेत्र:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51 -#, fuzzy +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57 msgid "_Title:" -msgstr "_शैलि:" +msgstr "शिर्षक:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58 msgid "_Work:" -msgstr "" +msgstr "कार्य:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59 msgid "_Yahoo:" -msgstr "" +msgstr "याहू:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:60 msgid "_Zip/Postal code:" +msgstr "जिप/हुलाक सङ्केत:" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "शाखा अनपेक्षित रूपमा अन्त्य भयो" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "backend_stdin IO च्यानल बन्द गर्न सकेन: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "backend_stdout IO च्यानल बन्द गर्न सकेन: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:451 +msgid "Authenticated!" +msgstr "प्रमाणीकरण गरिएको!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." msgstr "" +"तपाईँले सुरुमा प्रमाणीकरण गरे पछि तपाईँको पासवर्ड परिवर्तन गरिएको छ! कृपया पुन: " +"प्रमाणीकरण गर्नुहोस् ।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:470 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "त्यो पासवर्ड गलत थियो ।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:516 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "तपाईँको पासवर्ड परिवर्तन गरिएको छ ।" + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "प्रणाली त्रुटि: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528 +msgid "The password is too short." +msgstr "पासवर्ड धेरै छोटो छ ।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532 +msgid "The password is too simple." +msgstr "पासवर्ड धेरै सरल छ ।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "पुरानो र नयाँ पासवर्डहरू धेरै उस्तै छन् ।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "नयाँ पासवर्डले सङ्ख्यात्मक वा विशेष क्यारेक्टर(हरू) समाविष्ट गर्नुपर्दछ ।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "पुरानो र नयाँ पासवर्डहरू एउटै छन् ।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "%s सुरुआत गर्न अक्षम: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:792 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "ब्याकइन्ड सुरुआत गर्न अक्षम" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:793 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "एउटा प्रणाली त्रुटि देखा पर्यो" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:813 +msgid "Checking password..." +msgstr "पासवर्ड जाँच गर्दैछ..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:899 +msgid "Click <b>Change password</b> to change your password." +msgstr "तपाईँको पासवर्ड परिवर्तन गर्न <b>पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्</b> क्लिक गर्नुहोस् ।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:902 +msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field." +msgstr "कृपया तपाईँको पासवर्ड <b>नयाँ पासवर्ड</b> फाँटमा टाइप गर्नुहोस् ।" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:908 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "दुईवटा पासवर्डहरू बराबर छैनन् ।" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>Applications</b>" -msgstr "<b>कार्यक्रमहरु</b>" +msgid "<b>Assistive Technologies</b>" +msgstr "<b>प्रलम्बित प्रविधिहरू</b>" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>Support</b>" -msgstr "<b>समर्थन</b>" +msgid "<b>Preferences</b>" +msgstr "<b>प्राथमिकताहरू</b>" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3 -msgid "" -"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until " -"you next log in.</i></small>" -msgstr "" -"<small><i><b>लेखोट:</b>तपाईले अर्को लगइन नगरेसम्म यस निरधारणमा गरिएका परिवर्तनहरुको " -"प्रभाव हुने छैन।</i></small>" +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "पहुँचयोग्य लग इन" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Assistive Technology Preferences" -msgstr "सहयोगी प्रविधि प्राथमिक्ताहरु" +msgstr "प्रलम्बित प्रविधि प्राथमिक्ताहरू" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5 -msgid "Close and _Log Out" -msgstr "बन्द गर र बाहिर निस्क" +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "प्रलम्बित प्रविधिहरू सक्षम पार्न गरिएका परिवर्तनहरूले तपाईँको पछिल्लो लग इन नगरे सम्म प्रभाव लिने छैन ।" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6 -msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" -msgstr "प्रत्यक समय तपाईले लगइन गर्दा, यि सहयोगी प्रविधिहरु शुरु गर:" +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "बन्द गर्नुहोस् र लग आउट गर्नुहोस्" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7 -msgid "_Enable assistive technologies" -msgstr "सहयोगि प्रविधिहरु सक्षम गर" +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "रूचाइएको अनुप्रयोग संवादमा जानुहोस्" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8 -msgid "_Magnifier" -msgstr "" +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "पहुँचयोग्य लग इन संवादमा जानुहोस्" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9 -msgid "_On-screen keyboard" -msgstr "पर्दामा भएको किबोर्ड" +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "कुञ्जीपाटी पहुँचता संवादमा जानुहोस्" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10 -msgid "_Screenreader" -msgstr "पर्दा वाचक" +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "प्रलम्बित प्रविधिहरू सक्षम पार्नुहोस्" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Assistive Technology Support" -msgstr "सहयोगी प्रविधि समर्थन " +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "कुञ्जीपाटी पहुँचता" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "रूचाइएका अनुप्रयोगहरू" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" -msgstr "लगइनमा जिनोम सहयोगी प्रविद्धिहरुका निम्ति समर्थन सक्षम गर" - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60 -msgid "" -"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must " -"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " -"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " -"capabilities." -msgstr "" +msgstr "लग इनमा जीनोम प्रलम्बित प्रविधिहरूका लागि समर्थन सक्षम पार्नुहोस्" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62 -msgid "" -"Not all available assistive technologies are installed on your system. The " -"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support." -msgstr "" - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64 -msgid "" -"Not all available assistive technologies are installed on your system. The " -"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " -"capabilities." -msgstr "" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:250 #, c-format msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" -msgstr "माउस प्रथमिक्ता डायलग प्रारम्भ गर्दा एउटा त्रुटि भटियो:%s" +msgstr "माउस प्राथमिकता संवाद सुरुआत गर्दा त्यहाँ एउटा त्रुटि थियो: %s" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337 -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:398 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:346 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:407 #, c-format msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" -msgstr " '%s'फाईलबाट यक्सेसयक्स निरधारणहरु आयात गर्न असमर्थ" +msgstr "'%s' फाइलबाट AccessX सेटिङहरू आयात गर्न असक्षम" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:435 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:444 msgid "Import Feature Settings File" -msgstr "गुणहरु सेटिङ्ग फाईल आयात गर" +msgstr "विशेषता सेटिङ फाइल आयात गर्नुहोस्" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:439 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:448 msgid "_Import" -msgstr "आयात" +msgstr "आयात गर्नुहोस्" #: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 -#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 -msgid "Keyboard" -msgstr "कीबोर्ड" +msgid "Keyboard Accessibility" +msgstr "कुञ्जीपाटी पहुँचता" #: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your keyboard accessibility preferences" -msgstr "तपाईको किबोर्ड accessibility प्राथमिक्ताहरु मिलाउनु होस्" +msgstr "तपाईँको कुञ्जीपाटी पहुँचता प्राथमिक्ताहरू सेट गर्नुहोस्" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59 msgid "" "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " "accessibility features will not operate without it." msgstr "" -"यस प्रणललीमा यक्सकेबि विस्तार छैन जस्तो देखिन्छ। किबोर्ड accessibility गुणहरु यो बिना " -"सञ्चालन हुन सक्ने छैनन्।" +"यो प्रणललीसँग XKB विस्तार भएको देखिँदैन । कुञ्जीपाटी पहुँचता विशेषताहरू यो बिना " +"सञ्चालन हुने छैनन् ।" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 -#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1 -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>" -msgstr "<b>बाउस किहरु सक्षम गर</b>" +msgstr "<b>फर्कने कुञ्जीहरू सक्षम पार्नुहोस्</b>" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>" -msgstr "<b>ढिला किहरु सक्षम गर</b>" +msgstr "<b>ढिला कुञ्जीहरू सक्षम पार्नुहोस्</b>" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>" -msgstr "<b>माउस किहरु सक्षम गर</b>" +msgstr "<b>माउस कुञ्जीहरू सक्षम पार्नुहोस्</b>" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>" -msgstr "<b>दोहोरिने किहरु सक्षम गर</b>" +msgstr "<b>दोहोरिने कुञ्जीहरू सक्षम पार्नुहोस्</b>" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>" -msgstr "<b>टाँसिने किहरु सक्षम गर</b>" +msgstr "<b>टाँसिने कुञ्जीहरू सक्षम पार्नुहोस्</b>" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "<b>Features</b>" -msgstr "<b>गुणहरु</b>" +msgstr "<b>विशेषताहरू</b>" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "<b>Toggle Keys</b>" -msgstr "<b>टगल किहरु</b>" +msgstr "<b>टगल कुञ्जीहरू</b>" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Basic" msgstr "आधारभूत" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "Beep if key is re_jected" -msgstr "कि अस्वीकृत भएमा बीप आवाज गर" +msgstr "यदि कुञ्जी अस्वीकृत हुन्छ भने बिप गर्नुहोस्" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" -msgstr "किबोर्डबाट गुणहरु खोल्दा वा बन्द गर्दा बीप आवाज गर" +msgstr "कुञ्जीपाटीबाट विशेषताहरू खोल्दा वा बन्द गर्दा बीप गर्नुहोस्" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "Beep when _modifier is pressed" -msgstr "संशोधकलाई दबाउँदा बीप आवाज गर" +msgstr "परिमार्जक थिचिँदा बिप गर्नुहोस्" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." -msgstr "एउटा LED बाल्दा बीप आवाज गर र निभाउदा दुई पटक बीप आवाज गर।" +msgstr "एउटा LED खोल्दा बीप र बन्द गर्दा दुई पटक बीप गर्दछ ।" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Beep when key is:" -msgstr "बीप आवाज गर जब कि :" +msgstr "कुञ्जी भएको बेला बीप गर्नुहोस्:" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Del_ay:" -msgstr "अन्तराल:" +msgstr "विलम्ब गर्नुहोस्:" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" -msgstr "कि थिच्ने र प्वाइन्टरको चाल बीचको अंतराल:" +msgstr "कुञ्जीथिचाइ र सङ्केतक चाल बीच विलम्ब गर्नुहोस्:" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Disa_ble if two keys pressed together" -msgstr "दुईवटा किहरु एकैसाथ थिचिएमा असक्षम गर" +msgstr "यदि दुईवाट कुञ्जीहरू एकैसाथ थिचिएमा असक्षम पार्नुहोस्" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "E_nable Toggle Keys" -msgstr "टगल किहरु सक्षम गर" +msgstr "टगल कुञ्जीहरू सक्षम पार्नुहोस्" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Filters" -msgstr "फिल्टरहरु" +msgstr "फिल्टरहरू" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" -msgstr "...भित्र नक्कल किथिचाइहरुलाई बेवास्ता गर" +msgstr "यसभित्र नक्कल कुञ्जी थिचाइहरूलाई उपेक्षा गर्नुहोस्:" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "" "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " "selectable period of time." -msgstr "" -"यदि प्रयोगकर्ताले छानेको समयावधिभित्र समान कि थिचिएमा समान किको सबै उपरान्त " -"थिचाइहरुलाई उपेक्षा गर" +msgstr "यदि प्रयोगकर्ता चयनयोग्य समयावधिभित्र एउटै कुञ्जी थिचिएमा उक्त कुञ्जीको पछिल्ला डबै थिचाइहरू उपेक्षा गर्नुहोस् ।" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" -msgstr "किबोर्ड accessibility प्राथमिक्ताहरु(यक्सेसयक्स)" +msgstr "कुञ्जीपाटी पहुँचता प्राथमिक्ताहरू (AccessX)" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Ma_ximum pointer speed:" -msgstr "प्वाइन्टरको अधिक्तम गति:" +msgstr "अधिक्तम सङ्केतक गति:" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Mouse Keys" -msgstr "माउस किहरु" +msgstr "माउस कुञ्जीहरू" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "Mouse _Preferences..." -msgstr "माउस प्राथमिकताहरु..." +msgstr "माउस प्राथमिकताहरू..." -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "" "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " "amount of time." -msgstr "" -"थिचिएका र प्रयोगकर्ताले मिलाएको समय अवधिसम्म थिचिराखेका किहरु मात्र स्वीकार गर " +msgstr "कुञ्जीहरू थिचिए पछि र प्रयोगकर्ता समायोजनयोग्य समयको मात्रका लागि लिए पछि मात्र स्वीकार गर्नुहोस् ।" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "" "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " "in sequence." -msgstr "सुधारक किहरु क्रमबद्धरुपमा थिचेर एकैसाथका बहुमुखि कि ??????????" +msgstr "अनुक्रममा परिमार्जक कुञ्जीहरू थिचेर वहुविध समकालिन कुञ्जी थिचाइ सञ्चालनहरू कार्यसम्पादन गर्नुहोस् ।" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "S_peed:" msgstr "गति:" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" -msgstr "अधिक्तम गतिमा गतिवर्धन गर्न समय" +msgstr "अधिक्तम गतिमा गतिवर्धन गर्नका लागि समय:" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." -msgstr "सङ्खायतमक किप्याडलाई माउस नियन्त्रण प्याडमा परिवर्तन गर" +msgstr "सङ्ख्यात्मक किप्याडलाई माउस नियन्त्रण प्याडमा परिवर्तन गर्नुहोस् ।" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Disable if unused for:" -msgstr "...सम्म प्रयोग नभएमा असक्षम गर:" +msgstr "यदि यसका लागि प्रयोग नभएमा असक्षम पार्नुहोस्:" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Enable keyboard accessibility features" -msgstr "किबोर्ड accessibility गुणहरु सक्षम गर" +msgstr "कुञ्जीपाटी पहुँचता विशेषताहरू सक्षम पार्नुहोस्" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 msgid "_Import Feature Settings..." -msgstr "...गुण निर्धारणहरु आयात गर" +msgstr "विशेषता सेटिङहरू आयात गर्नुहोस्..." -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "_Only accept keys held for:" -msgstr "सम्म थिचिएका किहरु मात्र स्वीकार गर:" +msgstr "यसका लागि लिइएका कुञ्जीहरू मात्र स्वीकार गर्नुहोस्:" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "_Type to test settings:" -msgstr "" +msgstr "सेटिङहरू परिक्षण गर्न टाइप गर्नुहोस्:" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_accepted" msgstr "स्वीकार गरिएको" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_pressed" msgstr "थिचिएको" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_rejected" msgstr "अस्वीकार गरिएको" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "characters/second" -msgstr "वर्णहरु/सेकेन्ड" +msgstr "क्यारेक्टरहरू/सेकेन्ड" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 msgid "milliseconds" -msgstr "मिलिसेकेन्डहरु" +msgstr "मिलिसेकेन्ड" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41 msgid "pixels/second" -msgstr "पिक्सल/सेकेन्ड" +msgstr "पिक्सेल/सेकेन्ड" -#. set the timeout value label with correct value of timeout -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:885 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 msgid "seconds" -msgstr "सेकेन्डहरु" +msgstr "सेकेन्ड" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1043 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "वालपेपर थप्नुहोस्" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068 +msgid "All files" +msgstr "सबै फाइलहरू" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +msgid "Font may be too large" +msgstr "फन्ट धेरै ठूलो हुन सक्दछ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "चयन गरिएको फन्ट %d बिन्दु ठूलो छ, र कम्प्युटर प्रभावकारि रूपले प्रयोग गर्न यसलाई कठिन बनाउन सक्दछ । तपाईँलाई %d भन्दा सानो साइज चयन गर्न सिफारिस गरन्छ ।" +msgstr[1] "चयन गरिएको फन्ट %d बिन्दु ठूलो छ, र कम्प्युटर प्रभावकारि रूपले प्रयोग गर्न यसलाई कठिन बनाउन सक्दछ । तपाईँलाई %d भन्दा सानो साइज चयन गर्न सिफारिस गरन्छ ।" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "चयन गरिएको फन्ट %d बिन्दु ठूलो छ, र कम्प्युटर प्रभावकारी रूपले प्रयोग गर्न यसलाई कठिन बनाउन सक्दछ । तपाईँलाई सानो साइजको फन्ट चयन गर्न सिफारिस गरन्छ ।" +msgstr[1] "चयन गरिएको फन्ट %d बिन्दु ठूलो छ, र कम्प्युटर प्रभावकारी रूपले प्रयोग गर्न यसलाई कठिन बनाउन सक्दछ । तपाईँलाई सानो साइजको फन्ट चयन गर्न सिफारिस गरन्छ ।" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:533 +msgid "Use previous font" +msgstr "अघिल्लो फन्ट प्रयोग गर्नुहोस्" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535 +msgid "Use selected font" +msgstr "चयन गरिएको फन्ट प्रयोग गर्नुहोस्" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "स्थापना गर्नलाई विषयवस्तुको फाइलनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:109 +msgid "filename" +msgstr "फाइलनाम" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116 +msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "theme|background|fonts|interface) देखाउन पृष्ठको नाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:117 +msgid "page" +msgstr "पृष्ठ" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:124 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[WALLPAPER...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156 +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:812 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1050 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1812 +msgid "Default Pointer" +msgstr "पूर्वनिर्धारित सङ्केतक" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:507 +msgid "Apply Background" +msgstr "पृष्ठभूमि लागू गर्नुहोस्" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:511 +msgid "Apply Font" +msgstr "फन्ट लागू गर्नुहोस्" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:536 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "हालको विषयवस्तुले पृष्ठभूमि र फन्ट बारेमा सुझाब दिन्छ ।" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:541 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "हालको विषयवस्तुले एउटा पृष्ठभूमिको सुझाव दिन्छ ।" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:546 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "हालको विषयवस्तुले एउटा फन्ट सुझाव दिन्छ ।" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:823 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327 +msgid "Custom" +msgstr "अनुकुलन" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:2 +msgid "<b>C_olors</b>" +msgstr "<b>रङ्गहरू</b>" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3 +msgid "<b>Hinting</b>" +msgstr "<b>सङ्केत गर्दै</b>" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4 +msgid "<b>Menus and Toolbars</b>" +msgstr "<b>मेनुहरू र उपकरणपट्टीहरू</b>" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5 +msgid "<b>Preview</b>" +msgstr "<b>पूर्वावलोकन</b>" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6 +msgid "<b>Rendering</b>" +msgstr "<b>रेन्डर गर्दै</b>" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7 +msgid "<b>Smoothing</b>" +msgstr "<b>नरम गर्दै</b>" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8 +msgid "<b>Subpixel Order</b>" +msgstr "<b>उपपिक्सेल क्रम</b>" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9 +msgid "<b>_Wallpaper</b>" +msgstr "<b>वालपेपर</b>" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "देखावट प्राथमिकताहरू" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11 +msgid "Background" +msgstr "पृष्ठभूमि" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12 +msgid "Best _shapes" +msgstr "सर्वोत्तम आकारहरू" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "सर्वित्तम व्यतिरेक" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "अनुकुलन गर्नुहोस्..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15 +msgid "C_ut" +msgstr "काट्नुहोस्" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16 +msgid "" +"Centered\n" +"Fill screen\n" +"Scaled\n" +"Zoom\n" +"Tiled" +msgstr "" +"केन्द्रिकृत\n" +"पर्दा भर्नुहोस्\n" +"मापन गरिएको\n" +"जुम\n" +"टायल गरिएको" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "तपाईँको कर्सर विषयवस्तु परिवर्तन गर्नाले तपाईँले पछि लग इन गर्दा प्रभाव गर्नेछ ।" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22 +msgid "Colors" +msgstr "रङ्गहरू" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23 +msgid "Controls" +msgstr "नियन्त्रण गर्दछ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24 +msgid "Customize Theme" +msgstr "विषयवस्तु अनुकुलन गर्नुहोस्" -#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:1 -msgid "Change your Desktop Background settings" -msgstr "डेक्सटप पृष्ठभूमि निरधारणहरुलाई परिवर्तन गर" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25 +msgid "D_etails..." +msgstr "विस्तृत विवरणहरू..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "डेस्कटप फन्ट:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27 +msgid "Edit" +msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "फन्ट रेन्डरिङ विवरणहरू" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29 +msgid "Fonts" +msgstr "फन्टहरू" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30 +msgid "Go _to Fonts Folder" +msgstr "फन्ट फोल्डरमा जानुहोस्" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "ग्रेस्केल" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32 +msgid "Icons" +msgstr "प्रतिमाहरू" -#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:2 -msgid "Desktop Background" -msgstr "डेक्सटप पृष्टभूमि" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33 +msgid "Interface" +msgstr "इन्टरफेस" -#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1 -msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>" -msgstr "<b>डेक्सटप_वालपेपर</b>" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34 +msgid "Large" +msgstr "ठूलो" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35 +msgid "N_one" +msgstr "कुनै पनि होइन" -#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2 -msgid "<b>_Desktop Colors</b>" -msgstr "<b>_डेक्सटप रङ्गहरु</b>" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36 +msgid "New File" +msgstr "नयाँ फाइल" -#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3 -msgid "Desktop Background Preferences" -msgstr "डेक्सटपको पृष्टभूमि प्राथमिक्ताहरु" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37 +msgid "Open File" +msgstr "फाइल खोल्नुहोस्" -#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38 msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "रङ्ग निर्दिष्ट गर्न संवाद खोल्नुहोस्" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39 +msgid "Pointer" +msgstr "सङ्केतक" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40 +msgid "R_esolution:" +msgstr "रेज्योलुसन:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41 +msgid "Save File" +msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "यस रूपमा विषयवस्तु बचत गर्नुहोस्..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43 +msgid "Save _As..." +msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44 +msgid "Save _background image" +msgstr "पृष्ठभूमि छवि बचत गर्नुहोस्" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45 +msgid "Show _icons in menus" +msgstr "मेनूहरूमा प्रतिमाहरू देखाउनुहोस्" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46 +msgid "Small" +msgstr "सानो" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47 +msgid "" +"Solid color\n" +"Horizontal gradient\n" +"Vertical gradient" msgstr "" +"ठोस रङ्ग\n" +"तेर्सो ग्रेडियन्ट\n" +"ठाडो ग्रेडियन्ट" -#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5 -msgid "_Add Wallpaper" -msgstr "वालपेपर थप्नुहोस्" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "उप-पिक्सेल (LCDs)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "उप-पिक्सल महिन (LCDs)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52 +msgid "Text" +msgstr "पाठ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53 +msgid "" +"Text below items\n" +"Text beside items\n" +"Icons only\n" +"Text only" +msgstr "" +"वस्तुहरू तल पाठ\n" +"वस्तुहरू बाहेक कपाठ\n" +"प्रतिमाहरू मात्र\n" +"पाठ मात्र" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "हालको नियन्त्रण विषयवस्तुले रङ्ग स्किमाहरूलाई समर्थन गर्दैन ।" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58 +#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92 +msgid "Theme" +msgstr "विषयवस्तु" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59 +msgid "Toolbar _button labels:" +msgstr "उपकरणपट्टी बटन लेबुलहरू:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61 +msgid "Window Border" +msgstr "सञ्झ्याल किनारा" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +msgid "_Add..." +msgstr "थप्नुहोस्..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63 +msgid "_Application font:" +msgstr "अनुप्रयोग फन्ट:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64 +msgid "_BGR" +msgstr "BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65 +msgid "_Copy" +msgstr "प्रतिलिपि गर्नुहोस्" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66 +msgid "_Description:" +msgstr "वर्णन:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67 +msgid "_Document font:" +msgstr "कागजात फन्ट:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68 +msgid "_Editable menu shortcut keys" +msgstr "सम्पादनयोग्य मेनु छोटकरी कुञ्जीहरू" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69 +msgid "_File" +msgstr "फाइल" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "स्थिर चौडाइ फन्ट:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71 +msgid "_Full" +msgstr "पूरा" -#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "आगत बाकसहरू:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73 +msgid "_Install..." +msgstr "स्थापना गर्नुहोस्..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74 +msgid "_Medium" +msgstr "मध्यम" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75 +msgid "_Monochrome" +msgstr "मोनोक्रोम" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76 +msgid "_Name:" +msgstr "नाम:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77 +msgid "_New" +msgstr "नयाँ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78 +msgid "_None" +msgstr "कुनै पनि होइन" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79 +msgid "_Open" +msgstr "खोल्नुहोस्" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80 +msgid "_Paste" +msgstr "टाँस्नुहोस्" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81 +msgid "_Print" +msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82 +msgid "_Quit" +msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83 +msgid "_RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "पूर्वनिर्धारितहरूमा पुन: सेट गर्नुहोस्" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85 +msgid "_Save" +msgstr "बचत गर्नुहोस्" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86 +msgid "_Selected items:" +msgstr "वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87 +msgid "_Size:" +msgstr "साइज:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88 +msgid "_Slight" +msgstr "अपर्याप्त" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89 msgid "_Style:" -msgstr "_शैलि:" +msgstr "शैली:" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74 -#: ../capplets/common/capplet-util.c:340 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333 -#, c-format -msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr " मद्दत देखाउदा त्रुटि भेटियो: %s " - -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1042 -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1060 -msgid "Centered" -msgstr "बीचमा राखिएको" - -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1068 -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1085 -msgid "Fill Screen" -msgstr "पर्दा भर" - -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1093 -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1110 -msgid "Scaled" -msgstr "नापिएको" - -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1118 -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1135 -msgid "Tiled" -msgstr "छापिएको" - -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1159 -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1168 -msgid "Solid Color" -msgstr "ठोस रङ्ग" - -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1176 -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1185 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "तेर्सो " - -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1193 -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1202 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "ठाडो " - -#. Create the file chooser dialog stuff here -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1251 -msgid "Add Wallpaper" -msgstr "वालपेपर थप्नुहोस्" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "टूलटिप:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91 +msgid "_VRGB" +msgstr "VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92 +msgid "_Window title font:" +msgstr "सञ्झ्याल शिर्षक फन्ट:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93 +msgid "_Windows:" +msgstr "सञ्झ्यालहरू:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94 +msgid "dots per inch" +msgstr "प्रति इन्च थोप्लाहरू" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "देखावट" -#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:57 +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "डेक्सटपको हेराइ अनुकुलन गर्नुहोस्" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "डेक्सटपको विभिन्न भागहरुका लागि विषयवस्तु प्याकेजहरू स्थापना गर्दछ" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "विषयवस्तु स्थापक" + +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "जीनोम विषयवस्तु प्याकेज" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:45 msgid "No Wallpaper" msgstr "वालपेपर छैन" -#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:292 -#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:294 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:365 +#, c-format +msgid "" +"<b>%s</b>\n" +"%s, %d %s by %d %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"<b>%s</b>\n" +"%s, %d %s द्वारा %d %s\n" +"फोल्डर: %s" + +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:371 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:373 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "पिक्सेल" +msgstr[1] "पिक्सेलस्" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:149 +#, c-format +msgid "" +"Cannot install theme.\n" +"The %s utility is not installed." +msgstr "" +"विषयवस्तु स्थापना गर्न सकिँदैन ।\n" +"%s उपयोगिता स्थापना गरिएको छैन ।" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:197 +msgid "" +"Cannot install theme.\n" +"There was a problem while extracting the theme." +msgstr "" +"विषयवस्तु स्थापना गर्न सकिँदैन ।\n" +"विषयवस्तु ल्याउँदा त्यहाँ एउटा समस्या थियो ।" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:237 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "जीनोम विषयवस्तु %s सही रूपले स्थापना गरियो" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249 +msgid "The theme is an engine. You need to compile it." +msgstr "विषयवस्तु एउटा इन्जिन हो । तपाईँले यो पूरा गर्न आवश्यक छ ।" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:258 +msgid "The file format is invalid" +msgstr "फाइल ढाँचा अवैध छ" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:309 +msgid "Installation Failed" +msgstr "स्थापना असफल भयो" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:330 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "\"%s\" विषयवस्तु स्थापना भएको छ ।" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:336 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "तपाईँ यसलाई अहिले लागू गर्नुहुन्छ, वा हालको विषयवस्तु नै राख्नुहुन्छ?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:338 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "हालको विषयवस्तु राख्नुहोस्" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:340 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "नयाँ विषयवस्तु लागु गर्नुहोस्" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:413 +msgid "This theme is not in a supported format." +msgstr "यो विषयवस्तु समर्थित ढाँचामा छैन ।" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:438 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "अस्थायी डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न असफल भयो" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:497 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "स्थापना गर्न विषयवस्तु फाइल स्थान निर्दिष्ट गरिएको छैन" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:517 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"यसमा विषयवस्तु स्थापना गर्न अपर्याप्त अनुमतिहरू:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:539 +#, c-format +msgid "" +"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " +"selected as the source location" +msgstr "%s मार्ग हो जहाँ विषयवस्तु फाइल स्थापना गरिनेछ । यसलाई स्रोत स्थानको रूपमा चयन गर्न सकिँदैन" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:558 +msgid "The file format is invalid." +msgstr "फाइल ढाँचा अवैध छ ।" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:613 +msgid "Select Theme" +msgstr "विषयवस्तु चयन गर्नुहोस्" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:616 +msgid "Theme Packages" +msgstr "विषयवस्तु प्याकेज" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:91 +msgid "Theme name must be present" +msgstr "विषयवस्तु नाम उपस्थित हुनै पर्दछ" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:161 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "विषयवस्तु पहिल्यै अवस्थित छ । यसलाई प्रतिस्थापन गर्नुहुन्छ?" -#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:162 +msgid "_Overwrite" +msgstr "अधिलेखन गर्नुहोस्" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:43 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "तपाईँ यो नाम मेट्न चाहनुहुन्छ?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:90 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "विषयवस्तु मेट्न सकिँदैन" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 msgid "" "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " @@ -777,161 +1326,166 @@ msgid "" "settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " "settings manager." msgstr "" +"सेटिङ प्रबन्धक 'जीनोम-सेटिङ-डेइमोन' सरुआत गर्न " +"अस्क्षम ।\n" +"जीनोम सेटिङ प्रबन्धक चालु बिना, केही " +"प्राथमिकताहरूले प्रभाव गर्नेछैन । " +"यसले Bonobo सँग समस्या भएको इङ्गित गर्न सक्दछ, वा एउटा जीनोमबिहिन(जस्तै केडीई) " +"सेटिङ प्रबन्धक पहिल्यै सक्रिय पारिएको हुन सक्दछ र जीनोम सेटिङ प्रबन्धकसँग द्वन्द्व भैरहेको हुन सक्दछ ।" -#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:94 +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92 #, c-format -msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n" -msgstr "एप्लेट संग्रह चित्र लोड गर्न असफल '%s'\n" +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "'%s' भण्डार प्रतिमा लोड गर्न असफल भयो\n" -#: ../capplets/common/capplet-util.c:239 ../capplets/common/capplet-util.c:241 +#: ../capplets/common/capplet-util.c:240 ../capplets/common/capplet-util.c:242 msgid "Just apply settings and quit" -msgstr "निर्धारणहरु लागु गर र बाहिर निस्क" +msgstr "केवल सेटिङहरू लागू गर्नुहोस् र अन्त्य गर्नुहोस्" -#: ../capplets/common/capplet-util.c:243 -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1021 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 +#: ../capplets/common/capplet-util.c:244 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:236 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030 msgid "Retrieve and store legacy settings" -msgstr "हस्तानतरित निरधारणहरुलाई प्राप्त गर र संचय गर" +msgstr "हस्तान्तरित सेटिङहरू पुन: प्राप्त गर्नुहोस् र भण्डारण गर्नुहोस्" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:344 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:392 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "मद्दत प्रदर्शन गर्दा त्यहाँ एउटा त्रुटि थियो: %s" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94 #, c-format -msgid "Copying file: %i of %i" -msgstr "" +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "फाइल प्रतिलिपि गर्दै: %u को %u" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:122 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154 #, c-format msgid "Copying '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' प्रतिलिपि गर्दै" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:309 +msgid "Copying files" +msgstr "फाइलहरू प्रतिलिपि गर्दै" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221 +msgid "Parent Window" +msgstr "प्रमूल सञ्झ्याल" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:193 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "संवादको प्रमूल सञ्झ्याल" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:228 msgid "From URI" -msgstr "युआरआइबाट" +msgstr "URI बाट" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:194 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229 msgid "URI currently transferring from" -msgstr "युआरआइ हाललाई ...बाट स्थानातरण हुदैछ" +msgstr "यसबा URI हालै स्तानान्तरण गर्दै" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:201 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:236 msgid "To URI" -msgstr "यूआरआईलाई" +msgstr "URI लाई" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:202 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237 msgid "URI currently transferring to" -msgstr "युआरआइ हाललाई ...मा स्थानातरण हुदैछ" +msgstr "यसमा URI हालै स्थानान्तरण गर्दै" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:209 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:244 msgid "Fraction completed" -msgstr "खण्ड सकियो" +msgstr "भिन्न पूरा भयो" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:210 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245 msgid "Fraction of transfer currently completed" -msgstr "हाललाई आंशिक स्थानातर समाप्त भयो" +msgstr "स्थानातरणको भिन्न हालै पूरा भयो" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:217 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:252 msgid "Current URI index" -msgstr "हालको युआरआइ सूची" +msgstr "हालको URI अनुक्रमाणिका" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:218 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253 msgid "Current URI index - starts from 1" -msgstr "हालको युआरआइ सूची- १ बाट शुरु हुन्छ" +msgstr "हालको अनुक्रमाणिका सूची - १ बाट सुरु हुन्छ" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:260 msgid "Total URIs" -msgstr "सम्पुर्ण युआरआइहरु" +msgstr "जम्मा URIs" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:226 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261 msgid "Total number of URIs" -msgstr "युआरआइहरुका जम्मा सङ्ख्या" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:327 -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:369 -msgid "Copying files" -msgstr "" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:345 -#, fuzzy -msgid "From:" -msgstr "बाट:%s" - -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:349 -#, fuzzy -msgid "To:" -msgstr "लाई:%s" +msgstr "URIs को जम्मा सङ्ख्या" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:422 msgid "Connecting..." -msgstr "सम्पर्क गरिदै..." +msgstr "जडान गर्दैछ..." #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170 msgid "Key" -msgstr "कि" +msgstr "कुञ्जी" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171 msgid "GConf key to which this property editor is attached" -msgstr "जिकन्फ कि जसमा यो विशेषण सम्पादक जोडिएको छ" +msgstr "जिकन्फ कुञ्जी जसमा यो गुण सम्पादक सम्पादन गरिएको छ" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177 msgid "Callback" -msgstr "" +msgstr "कलब्याक गर्नुहोस्" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178 msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" -msgstr "" +msgstr "कुञ्जीसँग सम्बन्धित मान परिवर्तन हुँदा यो कलब्याक जारी गर्नुहोस्" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183 msgid "Change set" -msgstr "सेट परिवर्तन गर" +msgstr "सेट परिवर्तन गर्नुहोस्" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184 -msgid "" -"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" -msgstr "" +msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "लागूमा जीकन्फ क्लाइन्टलाई फरवार्ड गरिनका लागि डेटा समाविष्ट गर्ने जीकन्फ परिवर्तन सेट" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189 msgid "Conversion to widget callback" -msgstr "" +msgstr "विड्जेट कलब्याकमा रूपान्तरण" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" -msgstr "" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "जीकन्फबाट विजेटमा डेटा रूपान्तरण हुँदा जारी गरिनका लागि कलब्याक" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195 msgid "Conversion from widget callback" -msgstr "" +msgstr "विजेट कलब्याकबाट रूपान्तरण" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" -msgstr "" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "विजेटबाट जीकन्फमा डेटा रूपान्तरण हुँदा जाी गरिनका लागि कलब्याक" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201 msgid "UI Control" -msgstr "युआइ नियन्त्रण" +msgstr "UI नियन्त्रण" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202 msgid "Object that controls the property (normally a widget)" -msgstr "" +msgstr "वस्तु जसले गुण नियन्त्रण गर्दछ (सामान्यतया विजेट)" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217 msgid "Property editor object data" -msgstr "विशेषण सम्पादक वस्तुको डाटा" +msgstr "गुण सम्पादक वस्तु डेटा" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218 msgid "Custom data required by the specific property editor" -msgstr "" +msgstr "निर्दिष्ट गुण सम्पादकद्वारा आवश्यक अनुकुलन डेटा" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224 msgid "Property editor data freeing callback" -msgstr "विशेषण सम्पादक डाटा?????" +msgstr "गुण सम्पादक डेटा स्वतन्त्र कलब्याक" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" -msgstr "" +msgstr "गुण सम्पादक वस्तु डेटा खाली गरिँदा जारी गरिनुपर्ने कलब्याक" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1466 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1468 #, c-format msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" @@ -939,12 +1493,12 @@ msgid "" "Please make sure it exists and try again, or choose a different background " "picture." msgstr "" -"'%s' फाईल भेटाउन सकिएन।\n" +"'%s' फाइल फेला पार्न सकिएन ।\n" "\n" -"कृपया यो अस्थित्वमा छ भनेर पक्का गर्नुहोस् र फेरि कोशिश गर्नुहोस्, वा एउटा भिन्नै पृष्ठभूमि " -"चित्र रोज्नुहोस्।" +"कृपया यो अवस्थित छ भनेर निश्चित गर्नुहोस् र फेरि प्रयास गर्नुहोस्, वा एउटा फरक पृष्ठभूमि " +"तस्वीर रोज्नुहोस् ।" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1474 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1476 #, c-format msgid "" "I don't know how to open the file '%s'.\n" @@ -952,305 +1506,473 @@ msgid "" "\n" "Please select a different picture instead." msgstr "" -"'%s'यो फाईल कसरी खोल्ने मलाई थाहा छैन।\n" -"सायद यो चित्र यस प्रकारको होला जुन अहिलेसम्म समर्थन गरिएको छैन।\n" +"'%s' फाइल कसरी खोल्ने मलाई थाहा छैन ।\n" +"सायद यो एक प्रकारको तस्वीर हो जुन अझैसम्म समर्थित छैन ।\n" "\n" -"कृपया यसको बदलामा अरु चित्र रोज्नुहोस्।" +"कृपया यसको सट्टामा एउटा फरक तस्वीर चयन गर्नुहोस् ।" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1593 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1595 msgid "Please select an image." -msgstr "कृपया एउटा चित्र छान्नुहोस्।" +msgstr "कृपया एउटा छवि चयन गर्नुहोस् ।" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1598 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1600 msgid "_Select" -msgstr "छान" +msgstr "चयन गर्नुहोस्" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1813 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "पूर्वनिर्धारित सङ्केतक - हाल" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1817 +msgid "White Pointer" +msgstr "सेतो सङ्केतक" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1818 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "सेतो सङ्केतक - हाल" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1822 +msgid "Large Pointer" +msgstr "ठूलो सङ्केतक" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1823 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "ठूलो सङ्केतक - हाल" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1827 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "ठूलो सेतो सङ्केतक - हाल" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1828 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "सेतो ठूलो सङ्केतक" #: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 msgid "Preferred Applications" -msgstr "रुचाइएका कार्यक्रमहरु " +msgstr "रूचाइएका अनुप्रयोगहरू" #: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 msgid "Select your default applications" -msgstr "तपाईको अनुपस्थित कार्यक्रमहरु छान्नुहोस्" +msgstr "तपाईँको पूर्वनिर्धारित अनुप्रयोगहरू चयन गर्नुहोस्" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Autostart the preferred AT" +msgstr "यसमा रूचाइएको सवत: सुरु गर्नुहोस्" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual" +msgstr "दृष्टिगत" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:112 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:133 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:177 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:222 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:279 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:330 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:381 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:434 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:484 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:877 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:899 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "कन्फिगरेसन बचत गर्दा त्रुटि: %s" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9 -msgid "Debian Sensible Browser" -msgstr "डेबियन समझदार ब्राउजर" +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1100 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "मुख्य इन्टरफेस लोड गर्न सकेन" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10 -msgid "Epiphany" -msgstr "" +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1102 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "कृपया एप्लेट राम्रोसँग स्थापना गरिएको निश्चित गर्नुहोस्" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11 -msgid "Galeon" -msgstr "गेलियन" +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 +msgid "<b>Image Viewer</b>" +msgstr "<b>छवि दर्शक</b>" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12 -msgid "Encompass" -msgstr "घेर्नु" +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 +msgid "<b>Instant Messenger</b>" +msgstr "<b>द्रुट मेसेन्जर</b>" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13 -msgid "Firebird" -msgstr "फाएरबर्ड" +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 +msgid "<b>Mail Reader</b>" +msgstr "<b>पत्र पाठक</b>" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14 -msgid "Firefox" -msgstr "फाएरफक्स" +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 +msgid "<b>Mobility</b>" +msgstr "<b>गतिशीलता</b>" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15 -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16 -msgid "Mozilla" -msgstr "मोजिल्ला" +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 +msgid "<b>Multimedia Player</b>" +msgstr "<b>मल्टिमिडिया प्लेयर</b>" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17 -msgid "Netscape Communicator" -msgstr "नेटस्केप संचारकर्ता" +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 +msgid "<b>Terminal Emulator</b>" +msgstr "<b>टर्मिनल इमुलेटर</b>" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18 -msgid "Konqueror" -msgstr "कनक्वेर्र" +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 +msgid "<b>Text Editor</b>" +msgstr "<b>पाठ सम्पादक</b>" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19 -msgid "W3M Text Browser" -msgstr "डब्यु३यम पाठ ब्राउजर" +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 +msgid "<b>Video Player</b>" +msgstr "<b>भिडियो प्लेयर</b>" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20 -msgid "Lynx Text Browser" -msgstr "लिंक्स पाठ ब्राउजर" +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 +msgid "<b>Visual</b>" +msgstr "<b>दृष्टिगत</b>" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21 -msgid "Links Text Browser" -msgstr "(संलग्न) पाठ ब्राउजर" +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 +msgid "<b>Web Browser</b>" +msgstr "<b>वेब ब्राउजर</b>" -#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure -#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry -#. * in the list shown to the user -#. -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36 -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37 -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38 -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39 -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40 -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41 -msgid "Evolution Mail Reader" -msgstr "विकासक्रम चिठ्ठी वाचक" +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 +msgid "Accessibility" +msgstr "पहुँचता" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "सबै %s घटनाहरू वास्तविक लिङ्कले प्रतिस्थापित हुनेछन्" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "आदेश:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "कार्यान्वयन झण्डा:" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 +msgid "Internet" +msgstr "इन्टरनेट" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 +msgid "Multimedia" +msgstr "मल्टिमिडिया" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "नयाँ ट्याबमा लिङ्क खोल्नुहोस्" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "नयाँ सञ्झ्यालमा लिङ्क खोल्नुहोस्" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "पूर्वनिर्धारित वेब ब्राउजरसँग लिङ्क खोल्नुहोस्" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 +msgid "Run at st_art" +msgstr "सुरुआतमा चलाउनुहोस्" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "टर्मिनलमा चलाउनुहोस्" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 +msgid "System" +msgstr "प्रणाली" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 msgid "Balsa" msgstr "बाल्सा" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43 -msgid "KMail" -msgstr "केचिठ्ठी" +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "बान्शी संगित प्लेयर" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44 -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45 -msgid "Thunderbird" -msgstr "थन्डरबर्ड" +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "क्लज् मेल" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46 -msgid "Mozilla Mail" -msgstr "मोजिल्ला चिठ्ठी" +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4 +msgid "Dasher" +msgstr "ड्याशर" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:47 -msgid "Mutt" -msgstr "मट" +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "Debian Sensible Browser" +msgstr "डेबियन समझदार ब्राउजर" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 msgid "Debian Terminal Emulator" -msgstr "डेबियन टर्मिनल emulator" +msgstr "डेबियन टर्मिनल इमुलेटर" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Encompass" +msgstr "घेर्नु" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "एपिफनी वेब ब्राउजर" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "इभोल्युसन मेल पाठक" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "Evolution Mail Reader 1.4" +msgstr "इभोल्युसन मेल पाठक १.४" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "Evolution Mail Reader 1.5" +msgstr "इभोल्युसन मेल पाठक १.५" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "Evolution Mail Reader 1.6" +msgstr "इभोल्युसन मेल पाठक १.६" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Evolution Mail Reader 2.0" +msgstr "इभोल्युसन मेल पाठक २.०" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Evolution Mail Reader 2.2" +msgstr "इभोल्युसन मेल पाठक २.२" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Evolution Mail Reader 2.4" +msgstr "इभोल्युसन मेल पाठक २.४" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Firebird" +msgstr "फायरबर्ड" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Firefox" +msgstr "फायरफक्स" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "पर्दा पाठक बिनाको जीनोम म्याग्नीफायर" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "पर्दा कुञ्जीपाटीमा जीनोम" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 msgid "GNOME Terminal" msgstr "जिनोम टर्मिनल" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60 -msgid "Standard XTerminal" -msgstr "स्तरीय यक्सटि टर्मिनल" +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "Galeon" +msgstr "गेलियन" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61 -msgid "NXterm" -msgstr "" +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "जीनोपेर्निकस" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62 -msgid "RXVT" -msgstr "आरयक्सभिटि" +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "म्याग्नीफायरसँग जीनोपेर्निकस" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63 -msgid "aterm" -msgstr "" +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Iceape" +msgstr "आइसएप" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:64 -msgid "ETerm" -msgstr "" +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "आइसएप मेल" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:123 -msgid "Please specify a name and a command for this editor." -msgstr "कृपया यस सम्पादकको निम्ति एउटा नाम र एउटा आदेश निर्दिष्ट गर।" +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Icedove" +msgstr "आइसडोभ" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 -msgid "Add..." -msgstr "_थप..." +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Iceweasel" +msgstr "आइसविसेल" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 -msgid "C_ustom" -msgstr "व्यक्तिगत ईच्छा" +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "पर्दा पाठकबिना केडीई म्याग्नीफायर" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 -msgid "C_ustom:" -msgstr "व्यक्तिगत ईच्छा:" +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "KMail" +msgstr "केडीई मेल" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 -msgid "Can open _URIs" -msgstr "युआरयलहरु खोल्न सक्छ" +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Konqueror" +msgstr "कन्क्वेरर" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 -msgid "Can open multiple _files" -msgstr "बहुमुखि फाईलहरु खोल्न सक्षम" +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "Links Text Browser" +msgstr "पाठ ब्राउजरलाई लिङ्क गर्दछ" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 -msgid "Co_mmand:" -msgstr "आ_देश:" +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "लिनक्स पर्दा पाठक" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 -msgid "Custom Editor Properties" -msgstr "???सम्पादक गुणहरु " +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "म्याग्नीफायरसँग लिनक्स पर्दा पाठक" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 -msgid "Default Mail Reader" -msgstr "अनुपस्थित चिठ्ठी वाचक" +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Lynx Text Browser" +msgstr "लिनक्स पाठ ब्राउजर" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 -msgid "Default Terminal" -msgstr "अनुपस्थिति टर्मिनल" +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Mozilla" +msgstr "मोजिल्ला" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 -msgid "Default Text Editor" -msgstr "अनुपस्थित पाठ सम्पादक" +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "Mozilla 1.6" +msgstr "मोजिल्ला १.६" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12 -msgid "Default Web Browser" -msgstr "अनुपस्थित संजाल ब्राउजऱ" +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Mozilla Mail" +msgstr "मोजिल्ला मेल" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 -msgid "Default Window Manager" -msgstr "अनुपस्थिति विन्डो प्रबन्धक" +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "मोजिल्ला थन्डरबर्ड" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 -msgid "Delete" -msgstr "मेट" +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "मुइन संगीत प्लेयर" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 -msgid "E_xec Flag:" -msgstr "संचालन झण्डा:" +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Mutt" +msgstr "मट" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 -msgid "Edit..." -msgstr "-सम्पादन गर" +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 -msgid "Mail Reader" -msgstr "चिठ्ठी वाचक" +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "नेटस्केप सञ्चारकर्मी" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 -msgid "Run in a _terminal" -msgstr "एउटा टर्मिनलमा सञ्चालन गर" +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Opera" +msgstr "ओपेरा" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 -msgid "Run in a t_erminal" -msgstr "एउटा टर्मिनलमा सञ्चालन गर" +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Orca" +msgstr "ओर्का" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 -msgid "" -"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " -"magic wand, and do a magic dance for it to work." -msgstr "" +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "म्याग्नीफायरसँग ओर्का" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 -msgid "Terminal" -msgstr "टर्मिनल" +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 -msgid "Text Editor" -msgstr "पाठ संपादक" +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "रिदमबाकस संगीत प्लेयर" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 -msgid "Understands _Netscape Remote Control" -msgstr "नेटस्केप दुर नियन्त्रण बझ्छ" +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "सी मङ्की" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 -msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" -msgstr "फाईल व्यवस्थापकमा भएका फाईलहरु खोल्न यो सम्पादकको प्रयोग गर्नुहोस्" +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "सि मङ्की मेल" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 -msgid "Web Browser" -msgstr "वेब ब्राउजर" +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51 +msgid "Simple OnScreen Keyboard" +msgstr "पर्दा कुञ्जीपाटीमा सरल" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 -msgid "Window Manager" -msgstr "विन्डो प्रबन्धक" +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "मानक X टर्मिनल" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 -msgid "_Command:" -msgstr "आदेश:" +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:53 +msgid "Sylpheed" +msgstr "सिल्फीड" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 -msgid "_Name:" -msgstr "_नाम:" +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:54 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "सिल्फीड-क्लज्" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30 -msgid "_Properties..." -msgstr "विशेषताहरू..." +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:55 +msgid "Thunderbird" +msgstr "थन्डरबर्ड" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:56 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "टोटेम चलचित्र प्लेयर" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 -msgid "_Select:" -msgstr "छान:" +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:57 +msgid "W3M Text Browser" +msgstr "W3M पाठ ब्राउजर" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:58 +msgid "aterm" +msgstr "अटर्म" #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Change screen resolution" -msgstr "पर्दाको रेजुलुसन परिवर्तन गर" +msgstr "पर्दा रिज्योलुसन परिवर्तन गर्नुहोस्" #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen Resolution" -msgstr "पर्दा रेजलुश्न" +msgstr "पर्दा रिज्योलुसन" -#: ../capplets/display/main.c:345 +#: ../capplets/display/main.c:25 +msgid "Normal" +msgstr "सामान्य" + +#: ../capplets/display/main.c:26 +msgid "Left" +msgstr "बायाँ" + +#: ../capplets/display/main.c:27 +msgid "Inverted" +msgstr "व्युतक्रमित" + +#: ../capplets/display/main.c:28 +msgid "Right" +msgstr "दायाँ" + +#: ../capplets/display/main.c:388 #, c-format msgid "%d Hz" -msgstr "%d हर्ज" +msgstr "%d Hz" -#: ../capplets/display/main.c:448 +#: ../capplets/display/main.c:534 msgid "_Resolution:" -msgstr "रेजुलुसन:" +msgstr "रिज्योलुसन:" -#: ../capplets/display/main.c:467 +#: ../capplets/display/main.c:553 msgid "Re_fresh rate:" -msgstr "नविकरण दर:" +msgstr "ताजा पार्ने दर:" + +#: ../capplets/display/main.c:573 +msgid "R_otation:" +msgstr "परिक्रमण:" -#: ../capplets/display/main.c:488 +#: ../capplets/display/main.c:593 msgid "Default Settings" -msgstr "पुर्वनिर्धारिणहरु" +msgstr "पुर्वनिर्धारित सेटिङहरू" -#: ../capplets/display/main.c:490 +#: ../capplets/display/main.c:595 #, c-format msgid "Screen %d Settings\n" -msgstr "%d पर्दा निर्धारणहरु\n" +msgstr "पर्दा %d सेटिङहरू\n" -#: ../capplets/display/main.c:516 +#: ../capplets/display/main.c:621 msgid "Screen Resolution Preferences" -msgstr "पर्दा रेजुलुसन प्राथमिक्ताहरु" +msgstr "पर्दा रिजोल्युसन प्राथमिक्ताहरू" -#: ../capplets/display/main.c:553 +#: ../capplets/display/main.c:658 #, c-format msgid "_Make default for this computer (%s) only" -msgstr "यो कम्प्युटर(%s)को निम्ति मात्र अनुपस्थिति बनाउ" +msgstr "यस कम्प्युटर(%s)को लागि मात्र पूर्वनिर्धारित बनाउनुहोस्" -#: ../capplets/display/main.c:571 +#: ../capplets/display/main.c:677 msgid "Options" -msgstr "विकल्पहरु" +msgstr "विकल्पहरू" -#: ../capplets/display/main.c:592 +#: ../capplets/display/main.c:698 #, c-format msgid "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " @@ -1258,646 +1980,433 @@ msgid "" msgid_plural "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " "settings will be restored." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "नयाँ सेटिङहरू परिक्षण गर्दै । यदि तपाईँले %d सेकेण्ड भित्र प्रतिउत्तर नगरेमा अघिल्लो सेटिङहरू पुर्वावस्थामा ल्याइनेछ ।" +msgstr[1] "नयाँ सेटिङहरू परिक्षण गर्दै । यदि तपाईँले %d सेकेण्ड भित्र प्रतिउत्तर नगरेमा अघिल्लो सेटिङहरू पुर्वावस्थामा ल्याइनेछ ।" -#: ../capplets/display/main.c:638 +#: ../capplets/display/main.c:741 msgid "Keep Resolution" -msgstr "रेजलुश्न राख" +msgstr "रिजोल्युसन राख्नुहोस्" -#: ../capplets/display/main.c:642 +#: ../capplets/display/main.c:745 msgid "Do you want to keep this resolution?" -msgstr "के तपाई यो रेजलुश्न राख्न चहानु हुन्छ?" +msgstr "तपाईँ यो रिजोल्युसन राख्न चहानु हुन्छ?" -#: ../capplets/display/main.c:667 +#: ../capplets/display/main.c:770 msgid "Use _previous resolution" -msgstr "पहिलेको रेजुलुसन प्रयोग गर" +msgstr "अघिल्लो रिजोल्युसन प्रयोग गर्नुहोस्" -#: ../capplets/display/main.c:667 +#: ../capplets/display/main.c:770 msgid "_Keep resolution" -msgstr "रेजलुश्न राख" +msgstr "रिजोल्युसन राख्नुहोस्" -#: ../capplets/display/main.c:818 +#: ../capplets/display/main.c:920 msgid "" "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." -msgstr "" -"यक्सआर र आर विस्तारलाई यक्स सेवाप्रदायकले समर्थन गर्दैन। प्रदर्शन आकारमा हुने सञ्चालन " -"समयको रेजलुश्न परिवर्तनहरु उपलब्ध छैन।" +msgstr "X सर्भरले XRandR विस्तारलाई समर्थन गर्दैन । प्रदर्शन साइजमा चालुसमय रिजोल्युसन परिवर्तनहरू उपलब्ध छैनन् ।" -#: ../capplets/display/main.c:826 +#: ../capplets/display/main.c:928 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." msgstr "" -"यो कार्यक्रमकसंग यक्सआर र आर विस्तारको यो संकरण अनउपयुक्त छ। प्रदर्शन आकारमा हुने सञ्चालन " -"समयको परिवर्तनहरु उपलब्ध छैन।" - -#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Font" -msgstr "लिपी" - -#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Select fonts for the desktop" -msgstr "डेक्सटपको निम्ति वर्णहरु छान" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:2 -msgid "<b>Font Rendering</b>" -msgstr "<b>वर्ण</b>:" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:3 -msgid "<b>Hinting</b>:" -msgstr "<b>इशारा गरिदै छ</b>:" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:4 -msgid "<b>Smoothing</b>:" -msgstr "<b>नरम गरिदै छ:</b>" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:5 -msgid "<b>Subpixel order</b>:" -msgstr "<b>उपपिक्सल क्रम</b>:" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:6 -msgid "Best _shapes" -msgstr "सर्वोत्तम _आकारहरु" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:7 -msgid "Best co_ntrast" -msgstr "" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:8 -msgid "D_etails..." -msgstr "विवरणहरु..." - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:9 -msgid "Font Preferences" -msgstr "वर्ण प्राथमिकताहरु" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:10 -msgid "Font Rendering Details" -msgstr "" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:11 -msgid "Go _to font folder" -msgstr "वर्ण फोल्डरमा जाऊ" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:12 -msgid "Gra_yscale" -msgstr "" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:13 -msgid "N_one" -msgstr "केही छैन" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:14 -msgid "R_esolution:" -msgstr "रेजलुसन" +"XRandR विस्तारको यो संस्करण यो कार्यक्रमसँग अमिल्दो छ । " +"प्रदर्शन साइजमा चालुसमयको परिवर्तनहरू उपलब्ध छैनन् ।" -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:15 -msgid "Sub_pixel (LCDs)" -msgstr "उप-पिक्सल(यलसिडिहरु)" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:16 -msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" -msgstr "उप-पिक्सल नरमिकरण(यलसिडिहरु)" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:17 -msgid "VB_GR" -msgstr "भिबिजिआर" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:18 -msgid "_Application font:" -msgstr "कार्यक्रम लिपि:" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:19 -msgid "_BGR" -msgstr "बिजिआर" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:20 -msgid "_Desktop font:" -msgstr "डेस्कटप लिपि:" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:21 -msgid "_Full" -msgstr "_पुरा" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22 -msgid "_Medium" -msgstr "मध्यम" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:23 -msgid "_Monochrome" -msgstr "एकरङ्ग" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:24 -msgid "_None" -msgstr "केही छैन" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:25 -msgid "_RGB" -msgstr "आर जि बि " - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:26 -msgid "_Slight" -msgstr "अपर्याप्त" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:27 -msgid "_Terminal font:" -msgstr "टर्मिनल लिपी:" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:28 -msgid "_VRGB" -msgstr "भिआरजिबि" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:29 -msgid "_Window title font:" -msgstr "विन्डोको शीर्षक वर्ण:" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:30 -msgid "dots per inch" -msgstr "विन्दुहरु प्रति इन्च" - -#: ../capplets/font/main.c:488 -msgid "Font may be too large" -msgstr "वर्ण सायद धेरै ठूलो छ" - -#: ../capplets/font/main.c:492 -#, c-format -msgid "" -"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " -"smaller than %d." -msgid_plural "" -"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " -"smaller than %d." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1 +#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2 +msgid "Sound" +msgstr "ध्वनि" -#: ../capplets/font/main.c:505 -#, c-format -msgid "" -"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " -"sized font." -msgid_plural "" -"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " -"sized font." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +msgid "Desktop" +msgstr "डेस्कटप" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 msgid "New accelerator..." -msgstr "नयाँ द्रूतचालक " +msgstr "नयाँ गतिवर्धक..." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164 msgid "Accelerator key" -msgstr "द्रूतचालक कि " +msgstr "गतिवर्धक कुञ्जी" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174 msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "द्रूतचालक सुधारकहरु" +msgstr "गतिवर्धक परिमार्जकहरू" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183 msgid "Accelerator keycode" -msgstr "द्रूतचालक किसंकेत" +msgstr "गतिवर्धक कुञ्जीसङ्केत" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193 msgid "Accel Mode" -msgstr "द्रुतचाल शैलि" +msgstr "एक्सेल मोड" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194 msgid "The type of accelerator." -msgstr "द्रूतचालकको प्रकार।" +msgstr "गतिवर्धकका प्रकार ।" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:197 -#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:477 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112 +#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:482 msgid "Disabled" msgstr "असक्षम पारिएको छ" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:545 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:523 msgid "<Unknown Action>" -msgstr "<अज्ञात कार्य>" - -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566 -msgid "Desktop" -msgstr "डेस्कटप" +msgstr "<Unknown Action>" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:567 -#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2 -msgid "Sound" -msgstr "ध्वनि" - -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:571 -msgid "Window Management" -msgstr "विन्डो प्रबन्ध" +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:915 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n" +msgstr "" +"\"%s\" सर्टकट प्रयोग गर्न सकिँदैन किनभने यो कुञ्जी प्रयोग गरेर टाइप गर्न असम्भव हुनेछ ।\n" +"कृपया एकै समयामा Control, Alt or Shift जस्तायस्ता कुञ्जीले प्रयास गर्नुयामा ।\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:668 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" " \"%s\"\n" msgstr "" -"The shortcut \"%s\" is already used for:\n" +"यसका लागि \"%s\" सर्टकट पहिल्यै प्रयोग गरिएको छ:\n" " \"%s\"\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:700 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:976 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" -msgstr "समायोजना डाटावेसमा नयाँ द्रुतचालक मिलाउदा त्रुटि:%s\n" +msgstr "कन्फिगरेसन डाटाबेशमा नयाँ गतिवर्धक सेट गर्दा त्रुटि:%s\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:750 -#, fuzzy, c-format +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1026 +#, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" -msgstr "समायोजित लेखासंचयमा नयाँ द्रुतचालक मिलाउदा त्रुटि:%s\n" +msgstr "कन्फिगरेसन डाटाबेसमा गतिवर्धक सेटबाट हटाउँदा त्रुटि: %s\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:857 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1141 msgid "Action" msgstr "कार्य" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:881 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165 msgid "Shortcut" -msgstr "सरलविधि" +msgstr "सर्टकट" +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 #: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "कि-बोर्ड सरलविधिहरु" +msgstr "कुञ्जीपाटी सर्टकट" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." -msgstr "" +msgstr "सर्टकट कुञ्जी सम्पादन गर्न, संगती पङ्क्तिमा क्लिक गर्नुहोस् र एउटा नयाँ गतिवर्धक टाइप गर्नुहोस्, वा खाली गर्न ब्याकस्पेस थिच्नुहोस् ।" #: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" -msgstr "आदेशहरुमा छोटोविधि किहरु निर्दिष्ट गर" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:84 -msgid "Unknown" -msgstr "अज्ञात" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:273 -#, fuzzy -msgid "Layout" -msgstr "संस्थापनहरु" - -#. The first radio in a group is to be "Default", meaning none of -#. the below options are to be included in the selected list. -#. This is a HIG-compliant alternative to allowing no -#. selection in the group. -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:277 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:228 -#, fuzzy -msgid "Default" -msgstr "अनउपस्थिति कर्सर" +msgstr "आदेशहरूमा सर्टकट कुञ्जीहरू मानाङ्कन गर्नुहोस्" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:75 -msgid "Models" -msgstr "नमूनाहरु" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:119 #, c-format -msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" -msgstr "कि बोर्ड क्यापलेट प्रारम्भ गर्दा एउटा त्रुटि भेटियो: %s" +msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s" +msgstr "कुञ्जीपाटी उपकरण सुरुआत गर्दा त्यहाँ एउटा त्रुटि थियो: %s" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:212 msgid "_Accessibility" -msgstr "पहुच" +msgstr "पहुँचता" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 -msgid "" -"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" -msgstr "मात्र निरधार्णहरु लागु गर र बाहिर निस्क( मिल्दोपन मात्र; अब डिमनले जिम्मा लिन्छ)" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:232 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:234 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028 +msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "केवल सेटिङहरू लागू गर्नुहोस् र अन्त्य गर्नुहोस् (अमिल्दो मात्र; अहिले डेइमोनद्वारा ह्याण्डल गरिएको)" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:238 msgid "Start the page with the typing break settings showing" -msgstr "" +msgstr "टाइप विच्छेद सेटिङ देखाएर पृष्ठ सुरुआत गर्नुहोस्" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 -msgid "..." -msgstr "..." +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:246 +msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +msgstr "जीनोम कुञ्जीपाटी प्राथमिकताहरू" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 msgid "<b>Cursor Blinking</b>" -msgstr "<b>कर्सर पिलपिल भइरहेको छ</b>" +msgstr "<b>झिम्किरहेको कर्सर</b>" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 msgid "<b>Repeat Keys</b>" -msgstr "<b>किहरु दोहोर्याउनु होस्</b>" +msgstr "<b>कुञ्जीहरू दोहोर्याउनुहोस्</b>" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>टाइप विच्छेद लागू गर्न पर्दा ताल्चा लगाउनुहोस्</b>" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "<small><i>Fast</i></small>" msgstr "<small><i>छिटो</i></small>" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "<small><i>Long</i></small>" msgstr "<small><i>लामो</i></small>" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "<small><i>Short</i></small>" msgstr "<small><i>छोटो</i></small>" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "<small><i>Slow</i></small>" msgstr "<small><i>सुस्त</i></small>" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "विच्छेदहरूको स्थगन गर्न अनुमति दिनुहोस्" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "यदि विच्छेदहरू स्थगन गर्न अनुमति दिइन्छ भने जाँच गर्नुहोस्" + #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 -msgid "A_vailable layouts:" -msgstr "उपलब्ध संस्थापनाहरु:" +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "एउटा कुञ्जीपाटी नमूना रोज्नुहोस्" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 -msgid "All_ow postponing of breaks" -msgstr "विश्रामहरुको स्थगन स्वीकार गर" +msgid "Choose a Layout" +msgstr "सजावट रोज्नुहोस्" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 -msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" -msgstr "विश्रामहरु स्थगन गर्न स्वीकृत गरिन्छ कि भनेर जाँच गर" +msgid "Choose..." +msgstr "रोज्नुहोस्..." #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "Choose A Keyboard Model" -msgstr "एउटा किबोर्ड नमूना छान" +msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" +msgstr "पाठ बाकसहरु र फाँटहरूमा कर्सर झिम्किन्छ" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "Choose A Layout" -msgstr "बन्द गर र बाहिर निस्क" +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "कर्सर झिम्काई गति" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 -msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" -msgstr "पाठ बाकसहरु र क्षेत्रहरुमा कर्सर झिम्किन्छ" +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "टाइप गर्न अनुमति अस्वीकार गर्दा विश्रामको अवधि" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 -msgid "Duration of the break when typing is disallowed" -msgstr "टाइप गर्न अस्वीकृत गर्दा विश्रामको अवधि" +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "विच्छेदको लागि बल प्रयोग गर्नु अगाडी कामको अवधि" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 -msgid "Duration of work before forcing a break" -msgstr "विश्रामको निम्ति बल प्रयोग गर्नु अगाडी कामको अवधि" +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "कुञ्जी तल झर्दा कुञ्जी थिचाइहरू दोहोरिन्छन्" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 -msgid "Key presses _repeat when key is held down" -msgstr "" +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "कुञ्जीपाटी" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 msgid "Keyboard Preferences" -msgstr "किबोर्ड प्राथमिकताहरु" +msgstr "कुञ्जीपाटी प्राथमिकताहरू" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Keyboard _model:" -msgstr "किबोर्ड नमूना:" +msgstr "कुञ्जीपाटी नमूना:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Layout Options" -msgstr "संस्थापन विकल्पहरु" +msgstr "सजावट विकल्पहरू" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Layouts" -msgstr "संस्थापनहरु" +msgstr "सजावटहरू" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" -msgstr "" +msgstr "पुनरावृतिक कुञ्जीपाटी प्रयोग क्षतिलाई रोक्नलाई मद्दत गर्नका लागि निश्चित समयावधि पछि पर्दा ताल्चा लगाउनुहोस्" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "Microsoft Natural Keyboard" -msgstr "माइक्रोसफ्ट प्राकृतिक किबोर्ड" +msgstr "माइक्रोसफ्ट प्राकृतिक कुञ्जीपाटी" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 -#, fuzzy +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "Preview:" -msgstr "पूर्वदृष्य" +msgstr "पूर्वावोलकन:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "कुञ्जी गति दोहोर्याउनुहोस्" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 -#, fuzzy -msgid "Reset To De_faults" -msgstr "अनुपस्थितिहरुसंग पुन: मिलाउ" +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "पूर्वनिर्धारितहरू रिसेट गर्नुहोस्" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 -msgid "Separate _group for each window" -msgstr "" +msgid "Separate _layout for each window" +msgstr "प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि छुट्टाछुट्टै सजावट" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "Typing Break" -msgstr "टाइप गर्दाको विश्राम" +msgstr "टाइप गर्दाको विच्छेद" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Accessibility..." -msgstr "पहुच" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 -#, fuzzy -msgid "_Add..." -msgstr "_थप..." +msgstr "पहुँचता..." #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "_Break interval lasts:" -msgstr "विश्राम अन्तराल रहिरहन्छ:" +msgstr "विच्छेदन अन्तराल अन्त्य हुन्छ:" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Delay:" -msgstr "ढिल्याइ:" +msgstr "विलम्ब गर्नुहोस्:" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 -#, fuzzy -msgid "_Models:" -msgstr "नमूनाहरु" +msgid "_Layouts:" +msgstr "सजावटहरू:" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 -msgid "_Selected layouts:" -msgstr "छानिएका संपर्क सूत्र" +msgid "_Models:" +msgstr "नमूनाहरू:" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 +msgid "_Selected layouts:" +msgstr "चयन गरिएको सजावटहरू:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Speed:" msgstr "गति:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 -msgid "_Work interval lasts:" -msgstr "कामको अन्तराल रहिरहन्छ:" - #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41 -msgid "minutes" -msgstr "मिनेटहरु" - -#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your keyboard preferences" -msgstr "तपाईको किबोर्ड प्राथमिक्ताहरु मिलाउनु होस्" +msgid "_Variants:" +msgstr "चलहरू:" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559 -msgid "Unknown Cursor" -msgstr "अज्ञात कर्सर" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42 +msgid "_Vendors:" +msgstr "विक्रेताहरू:" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:761 -msgid "Default Cursor" -msgstr "अनउपस्थिति कर्सर" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762 -msgid "Default Cursor - Current" -msgstr "अनुपस्थित कर्सर- अहिलेको" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:763 -msgid "The default cursor that ships with X" -msgstr "यक्ससंग आएको अनुपस्थित कर्सर" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767 -msgid "White Cursor" -msgstr "सेतो कर्सर" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768 -msgid "White Cursor - Current" -msgstr "सेतो कर्सर- अहिलेको" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "कामको अन्तराल अन्त्य हुन्छ:" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769 -msgid "The default cursor inverted" -msgstr "अनुपस्थित कर्सर उल्टाइएको" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44 +msgid "minutes" +msgstr "मिनट" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:773 -msgid "Large Cursor" -msgstr "ठूलो कर्सर" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82 +msgid "Unknown" +msgstr "अज्ञात" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774 -msgid "Large Cursor - Current" -msgstr "ठूलो कर्सर- अहिलेको" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:206 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:303 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:243 +msgid "Default" +msgstr "पूर्वनिर्धारित" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:775 -msgid "Large version of normal cursor" -msgstr "साधारण कर्सरको ठूलो संस्करण" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:297 +msgid "Layout" +msgstr "सजावट" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:779 -msgid "Large White Cursor - Current" -msgstr "ठूलो सेतो कर्सर- अहिलेको" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:174 +msgid "Vendors" +msgstr "विक्रेताहरू" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780 -msgid "Large White Cursor" -msgstr "सेतो ठूलो कर्सर" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:240 +msgid "Models" +msgstr "नमूनाहरू" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781 -msgid "Large version of white cursor" -msgstr "सेतो कर्सरको ठूलो संस्करण" +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "तपाईँको कुञ्जीपाटी प्राथमिक्ताहरू सेट गर्नुहोस्" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:975 -msgid "Cursor Theme" -msgstr "कर्सरको ढाँचा" +#. set the timeout value label with correct value of timeout +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:126 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:384 +#, c-format +msgid "%d millisecond" +msgid_plural "%d milliseconds" +msgstr[0] "%d मिलिसेकेन्ड" +msgstr[1] "%d मिलिसेकेन्डहरू" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 msgid "<b>Double-Click Timeout </b>" -msgstr "<i>दोहोरो क्लिक समयावधी</i>" +msgstr "<b>डवल-क्लिक टायमआउट </b>" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 msgid "<b>Drag and Drop</b>" -msgstr "<i>तान र झार</i>" +msgstr "<b>तान्नुहोस् र छोड्नुहोस्</b>" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 -msgid "<b>Locate Pointer</b>" -msgstr "<i>प्वाइन्टरको स्थान पत्ता लगाउ</i>" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 msgid "<b>Mouse Orientation</b>" -msgstr "<i>माउसको orientation</i>" +msgstr "<b>माउस अभिमुखिकरण</b>" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 msgid "<b>Speed</b>" -msgstr "<i>गति</i>" +msgstr "<b>गति</b>" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 msgid "<i>Fast</i>" msgstr "<i>चाँडो</i>" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 msgid "<i>High</i>" msgstr "<i>उच्च</i>" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 msgid "<i>Large</i>" msgstr "<i>ठूलो</i>" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 msgid "<i>Low</i>" -msgstr "<i>कम</i>" +msgstr "<i>न्यून</i>" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 msgid "<i>Slow</i>" -msgstr "<i>शुस्त</i>" +msgstr "<i>सुस्त</i>" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 msgid "<i>Small</i>" msgstr "<i>सानो</i>" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 msgid "Buttons" -msgstr "बटनहरु" +msgstr "बटनहरू" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "Cursor Size:" -msgstr "कर्सरको आकार" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 -msgid "Cursors" -msgstr "कर्सरहरु" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 -msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" -msgstr "" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 -#, fuzzy -msgid "Large" -msgstr "ठुलो" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "Medium" -msgstr "मध्यम" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 msgid "Motion" msgstr "चाल" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 msgid "Mouse Preferences" -msgstr "माउस प्राथमिकताहरु" +msgstr "माउस प्राथमिकताहरू" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 -#, fuzzy -msgid "Small" -msgstr "सानो" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 msgid "_Acceleration:" msgstr "गतिवर्धन:" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 msgid "_Left-handed mouse" -msgstr "वाया हाते माउस" +msgstr "वायाँ-हाते माउस" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 msgid "_Sensitivity:" msgstr "शीघ्रचेतनता:" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 msgid "_Threshold:" -msgstr "दैलो:" +msgstr "थ्रेसहोल्ड:" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 msgid "_Timeout:" -msgstr "समयावधी:" +msgstr "टायमआउट:" #: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse" @@ -1905,75 +2414,71 @@ msgstr "माउस" #: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse preferences" -msgstr "तपाईको माउस प्राथमिक्ताहरु मिलाउ" +msgstr "तपाईँको माउस प्राथमिक्ताहरू सेट गर्नुहोस्" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Network Proxy" -msgstr "सनजाल प्र" +msgstr "सञ्जाल प्रोक्सी" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Set your network proxy preferences" -msgstr "सनजाल प्रोक्सी प्राथमिक्ताहरु" +msgstr "तपाईँको सञ्जाल प्रोक्सी प्राथमिक्ताहरू सेट गर्नुहोस्" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 msgid " " -msgstr " " +msgstr " " #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "<b>D_irect internet connection</b>" -msgstr "<b>प्रमाणीकरण प्रयोग गर्नुहोस्</b>" +msgid "<b>Di_rect internet connection</b>" +msgstr "<b>प्रत्यक्ष इन्टरनेट जडान</b>" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 msgid "<b>Ignore Host List</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>होस्ट सूची उपेक्षा गर्नुहोस्</b>" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>" -msgstr "<b>_सव्चालित प्रोक्सी समायोजना</b>" +msgstr "<b>स्वाचालित प्रोक्सी कन्फिगरेसन</b>" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>" -msgstr "<b>_हस्त प्रोक्सी समायोजना</b>" +msgstr "<b>म्यानुअल प्रोक्सी कन्फिगरेसन</b>" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 msgid "<b>_Use authentication</b>" msgstr "<b>प्रमाणीकरण प्रयोग गर्नुहोस्</b>" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Advanced Configuration" -msgstr "सोसमायोजना युआरयल:" +msgstr "उन्नत कन्फिगरेसन" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 msgid "Autoconfiguration _URL:" -msgstr "सोसमायोजना युआरयल:" +msgstr "स्वत: कन्फिगरेसन URL:" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "HTTP Proxy Details" -msgstr "HTTP प्रोक्सी विवरणहरु" +msgstr "HTTP प्रोक्सी विवरणहरू" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 msgid "H_TTP proxy:" -msgstr "H_TTP प्रोक्सी:" +msgstr "HTTP प्रोक्सी:" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 msgid "Network Proxy Preferences" -msgstr "सनजाल प्रोक्सी प्राथमिक्ताहरु" +msgstr "सञ्जाल प्रोक्सी प्राथमिक्ताहरू" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 msgid "Port:" msgstr "पोर्ट:" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Proxy Configuration" -msgstr "<b>_हस्त प्रोक्सी समायोजना</b>" +msgstr "प्रोक्सी कन्फिगरेसन" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 msgid "S_ocks host:" -msgstr "सक्स मालिक" +msgstr "सक्स होस्ट:" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 msgid "U_sername:" @@ -1981,601 +2486,377 @@ msgstr "प्रयोगकर्ताको नाम:" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 msgid "_Details" -msgstr "विवरणहरु" +msgstr "विस्तृत विवरणहरू" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 msgid "_FTP proxy:" -msgstr "एफटिपि प्रोक्सी:" +msgstr "FTP प्रोक्सी:" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 msgid "_Password:" -msgstr "संकेतशब्द:" +msgstr "पासवर्ड:" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr " HTTP प्रोक्सीलाई सुरक्षित गर्नुहोस्:" +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "सबै प्रोटोकलहरूका लागि एउटै प्रोक्सी प्रयोग गर्नुहोस्" + #: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1 msgid "Enable sound and associate sounds with events" -msgstr "घटनाहरुसंग ध्वनि र संलग्न ध्वनिहरु सक्षम गर" +msgstr "ध्वनि र घटनाहरूसँग सम्बन्धित ध्वनिहरू सक्षम पार्नुहोस्" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271 -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6 -msgid "Sound Preferences" -msgstr "ध्वनि प्राथमिकताहरु" +#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79 +#, c-format +msgid "Unknown Volume Control %d" +msgstr "अज्ञात भोल्युम नियन्त्रण %d" + +#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84 +#, c-format +msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" +msgstr "'%s' का लागि परिक्षण पाइपलाइन रचना गर्न असफल भयो" + +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:325 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:378 +msgid "Not connected" +msgstr "जडान भएको छैन" + +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661 +msgid "Autodetect" +msgstr "स्वत: पत्ता लगाउनुहोस्" + +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:667 +msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" +msgstr "ALSA - उन्नत लिनक्स ध्वनी बनावट" + +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:668 +msgid "Artsd - ART Sound Daemon" +msgstr "Artsd - ART ध्वनी डेइमोन" + +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:669 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:670 +msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon" +msgstr "ESD - स्पष्ट गरिएको ध्वनी डेइमोन" + +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:671 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:672 +msgid "OSS - Open Sound System" +msgstr "OSS - खुला ध्वनी प्रणाली" + +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:673 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:674 +msgid "PulseAudio Sound Server" +msgstr "पल्सअडियो ध्वनी सर्भर" + +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:675 +msgid "Test Sound" +msgstr "परिक्षण ध्वनि" + +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:676 +msgid "Silence" +msgstr "मौन" + +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1043 +msgid "- GNOME Sound Preferences" +msgstr "जीनोम ध्वनि प्राथमिकताहरू" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 -msgid "E_nable sound server startup" -msgstr "ध्वनि सेवा प्रदायकको शुरुआतलाई सक्षम बनाउनुहोस्" +msgid "<b>Audio Conferencing</b>" +msgstr "<b>अडियो वार्तालाप</b>" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 -msgid "Flash _entire screen" -msgstr "सम्यूर्ण पर्दा झल्काउ" +msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>" +msgstr "<b>पूर्वनिर्धारित मिश्रित ट्रयाकहरू</b>" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 -msgid "Flash _window titlebar" -msgstr "विन्डो शीर्षकपट्टि झल्काउ" +msgid "<b>Music and Movies</b>" +msgstr "<b>संगीत र चलचित्र</b>" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 -msgid "General" -msgstr "साधारण" +msgid "<b>Sound Events</b>" +msgstr "<b>ध्वनि घटनाहरू</b>" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 -msgid "Sound Events" -msgstr "ध्वनि घटनाहरु " +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">परिक्षण गर्दैछ...</span>" + +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6 +msgid "Click OK to finish." +msgstr "समाप्त गर्न 'ठीक छ' बटन क्लिक गर्नुहोस् ।" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7 -msgid "System Bell" -msgstr "प्रणाली घण्टी" +msgid "Devices" +msgstr "यन्त्रहरू" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8 -msgid "_Sound an audible bell" -msgstr "एउटा सुन्निनलायक घण्टी बजाउ" +msgid "E_nable software sound mixing (ESD)" +msgstr "सफ्टवेयर ध्वनि मिश्रण (ESD) सक्षम पार्नुहोस्" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9 -msgid "_Sounds for events" -msgstr "घटनाहरुका निम्ति आवाजहरु" +msgid "Flash _entire screen" +msgstr "पूरा पर्दा फ्ल्यास गर्नुहोस्" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10 -msgid "_Visual feedback:" -msgstr "दृष्य प्रत्यावर्त्तन: " - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:347 -msgid "" -"No themes could be found on your system. This probably means that your " -"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " -"installed the \"gnome-themes\" package." -msgstr "" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:227 -msgid "This theme is not in a supported format." -msgstr "यो ढाँचा समर्थित प्रारुपमा छैन।" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:244 -msgid "Failed to create temporary directory" -msgstr "" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:264 -msgid "" -"Can not install theme. \n" -"The bzip2 utility is not installed." -msgstr "" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:282 -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:319 -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:399 -#, fuzzy -msgid "Installation Failed" -msgstr "विषय प्रतिस्थापना गर" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:302 -msgid "" -"Can not install themes. \n" -"The gzip utility is not installed." -msgstr "" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:340 -#, c-format -msgid "" -"Icon Theme %s correctly installed.\n" -"You can select it in the theme details." -msgstr "" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:343 -#, c-format -msgid "Gnome Theme %s correctly installed" -msgstr "" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:346 -#, c-format -msgid "" -"Windows Border Theme %s correctly installed.\n" -"You can select it in the theme details." -msgstr "" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:349 -#, c-format -msgid "" -"Controls Theme %s correctly installed.\n" -"You can select it in the theme details." -msgstr "" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:357 -msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme." -msgstr "" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:374 -#, fuzzy -msgid "The file format is invalid" -msgstr "%s फाईल एउटा मान्य वेभ फाईल होइन" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:468 -msgid "No theme file location specified to install" -msgstr "" -":\n" -"%s" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:485 -msgid "The theme file location specified to install is invalid" -msgstr "स्थापना गर्न तोकिएको ढाँचा फाईलको स्थान अमान्य छ" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:505 -#, c-format -msgid "" -"Insufficient permissions to install the theme in:\n" -"%s" -msgstr "" -"...मा ढाँचा स्थापना गर्न अपुग अनुमति:\n" -"%s" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:526 -#, fuzzy -msgid "The file format is invalid." -msgstr "%s फाईल एउटा मान्य वेभ फाईल होइन" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:553 -#, c-format -msgid "" -"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " -"selected as the source location" -msgstr "" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:607 -msgid "" -"Cannot install theme.\n" -"The tar program is not installed on your system." -msgstr "" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:680 -msgid "Custom theme" -msgstr "विषय आफै म" +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "सञ्झ्याल शीर्षकपट्टी फ्ल्यास गर्नुहोस्" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:680 -msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." -msgstr "तपाईले 'ढाँचा संचय' बटन थिचेर यो ढाँचा संचय गर्न सक्नु हुन्छ।" +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11 +msgid "S_ound playback:" +msgstr "ध्वनि प्लेब्याक:" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1476 +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12 msgid "" -"The default theme schemas could not be found on your system. This means " -"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " -"configured incorrectly." -msgstr "" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72 -msgid "Theme name must be present" -msgstr "विषय नाम उपस्थित हुनै पर्छ" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 -msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "विषय पहिले देखि नै छ। यसलाई बदल्न चहानु हुन्छ?" - -#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1 -msgid "Select themes for various parts of the desktop" -msgstr "डेक्सटपको विभिन्न भागहरुका निम्ति विषय छान्नुहोस्" - -#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2 -#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92 -msgid "Theme" -msgstr "विषय" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2 -msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>" -msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">एउटा ढाँचा स्थापना गर</span>" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3 -msgid "Theme Installation" -msgstr "विषय प्रतिस्थापना गर" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4 -msgid "_Install" -msgstr "स्थापना गर" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5 -msgid "_Location:" -msgstr "_स्थान:" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 -msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>" -msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">डिक्समा ढाँचा संचय गर</span>" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 -msgid "Apply _Background" -msgstr "पृष्ठभुमि लागु गर" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 -msgid "Apply _Font" -msgstr "वर्ण लागु गर" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 -msgid "Controls" -msgstr "नियन्त्रणहरु" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 -msgid "Icons" -msgstr "चिन्हहरु" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 -msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." -msgstr "" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 -msgid "Save Theme" -msgstr "विषय संचय गर" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 -msgid "Select theme for the desktop" -msgstr "डेक्सटपको निम्ति विषय छान्नुहोस्" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 -msgid "Short _description:" -msgstr "छोटो_ वर्णन:" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11 -msgid "Theme Details" -msgstr "विषयको विवरणहरु" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12 -msgid "Theme Preferences" -msgstr "विषयको प्राथमिकताहरु" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13 -msgid "Theme _Details" -msgstr "विषयको विवरणहरु" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14 -msgid "This theme does not suggest any particular font or background." -msgstr "यो ढाँचाले कुनै खास वर्ण वा पृष्ठभूमिको सुझाव दिदैन।" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15 -msgid "This theme suggests a background:" -msgstr "यो ढाँचाले एउटा पृष्ठभूमिको सुझाव दिन्छ:" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16 -msgid "This theme suggests a font and a background:" -msgstr "यो ढाँचाले एउटा वर्ण वा पृष्ठभूमिको सुझाव दिन्छ:" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17 -msgid "This theme suggests a font:" -msgstr "यो ढाँचाले एउटा वर्णको सुझाव दिन्छ:" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18 -msgid "Window Border" -msgstr "विन्डो सीमाना" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19 -msgid "_Go To Theme Folder" -msgstr "_विषय फोडरमा जाउ" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20 -msgid "_Install Theme..." -msgstr "_.. विषय प्रतिस्थापना गर" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 -msgid "_Revert" -msgstr "_पुरानो स्थितिमा लग " - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 -msgid "_Save Theme..." -msgstr "_... विषय संचय गर" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 -msgid "_Theme name:" -msgstr "_विषयको नाम:" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 -msgid "theme selection tree" -msgstr "ढाँचा छनौट ट्रि" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" +"Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and " +"Control keys to select multiple tracks if required." msgstr "" +"कुञ्जीपाटीसँग नियन्त्रण गर्न यन्त्र र ट्रयाकहरू चयन गर्नुहोस् । " +"यदि आवश्यक परेमा वहुविध ट्रयाकहरू चयन गर्न " +"शिफ्ट र नियन्त्रण कुञ्जीहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।" -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Menus & Toolbars" -msgstr "मेनूहरु र औजारबारहरु" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2 -msgid "<b>Behavior and Appearance</b>" -msgstr "<b>व्यवहार र उदभव</b>" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3 -msgid "<b>Preview</b>" -msgstr "<b>पूर्वदृष्य</b>" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4 -msgid "C_ut" -msgstr "काट" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5 -msgid "Icons only" -msgstr "चिन्हहरु मात्र " - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6 -msgid "Menu and Toolbar Preferences" -msgstr "मेनू र यन्त्रपट्टि प्राथमिक्ताहरु" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7 -msgid "New File" -msgstr "नयाँ फाईल" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8 -msgid "Open File" -msgstr "फाईल खोल" +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13 +msgid "So_und playback:" +msgstr "ध्वनि प्लेब्याक:" -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9 -msgid "Save File" -msgstr "फाईल संचय गर" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10 -msgid "Show _icons in menus" -msgstr "मेनूहरुमा चिन्हहरु देखाउ" +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14 +msgid "Sou_nd capture:" +msgstr "ध्वनि ग्रहण:" -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11 -msgid "Text below icons" -msgstr "चिन्हहरु मुनिको पाठ" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12 -msgid "Text beside icons" -msgstr "चिन्हहरु पछाडिको पाठ " - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 -msgid "Text only" -msgstr "पाठ मात्र" +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15 +msgid "Sound Preferences" +msgstr "ध्वनि प्राथमिकताहरू" -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 -msgid "Toolbar _button labels:" -msgstr "" +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16 +msgid "Sounds" +msgstr "ध्वनि" -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 -msgid "_Copy" -msgstr "_नक्कल गर" +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17 +msgid "System Beep" +msgstr "प्रणाली बिप" -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 -msgid "_Detachable toolbars" -msgstr "छुटाउनलायक औजारबारहरु" +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18 +msgid "Test" +msgstr "परिक्षण गर्नुहोस्" -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 -msgid "_Edit" -msgstr "_सम्पादन गर" +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19 +msgid "Testing Pipeline" +msgstr "पाइपलाइन परिक्षण गर्दै" -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 -msgid "_Editable menu accelerators" -msgstr "" +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20 +msgid "_Device:" +msgstr "यन्त्र:" -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 -msgid "_File" -msgstr "_फाईल" +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21 +msgid "_Enable system beep" +msgstr "प्रणाली बिप सक्षम पार्नुहोस्" -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 -msgid "_New" -msgstr "_नयाँ" +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22 +msgid "_Play system sounds" +msgstr "प्रणाली ध्वनि बजाउनुहोस्" -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 -msgid "_Open" -msgstr "_खोल" +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23 +msgid "_Sound playback:" +msgstr "ध्वनि प्लेब्याक:" -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 -msgid "_Paste" -msgstr "_टाँस" +#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24 +msgid "_Visual system beep" +msgstr "दृष्टिगत प्रणाली बीप" -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 -msgid "_Print" -msgstr "_छाप" +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "तपाईँको सञ्झ्याल प्रबन्धकका लागि प्राथमिकता अनुप्रयोग सुरुआत गर्न सकिँदैन" -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 -msgid "_Quit" -msgstr "_अन्त्य गर" +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:601 +msgid "C_ontrol" +msgstr "नियन्त्रण गर्नुहोस्" -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25 -msgid "_Save" -msgstr "_संचय" +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:606 +msgid "_Alt" +msgstr "Alt" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:386 -#, c-format -msgid "" -"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:644 -msgid "Control" -msgstr "नियन्त्रण" - -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:649 -msgid "Alt" -msgstr "अल्टर(विकल्प)" - -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:655 -msgid "Hyper" +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:612 +msgid "H_yper" msgstr "अति" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:662 -msgid "Super (or \"Windows logo\")" -msgstr "सर्वोत्तम(वा\" विन्डोको संकेत\")" +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "सर्वोत्तम(वा\"सञ्झ्याल लोगो\")" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:669 -msgid "Meta" -msgstr "पारि" +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626 +msgid "_Meta" +msgstr "मेटा" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 msgid "<b>Movement Key</b>" -msgstr "<b>चाल कि</b>" +msgstr "<b>चाल कुञ्जी</b>" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 msgid "<b>Titlebar Action</b>" -msgstr "<b>शीर्षकपट्टि कार्य</b>" +msgstr "<b>शीर्षकपट्टी कार्य</b>" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 msgid "<b>Window Selection</b>" -msgstr "<b>विन्डो छनौट</b>" +msgstr "<b>सञ्झ्याल चयन</b>" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 -msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" -msgstr "" +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "सञ्झ्याल सार्न, यो कुञ्जी थिच्नुहोस्-र-राख्नुहोस् त्यसपछि सञ्झ्याल लिनुहोस्:" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 msgid "Window Preferences" -msgstr "विन्डोको प्राथमिकताहरु" +msgstr "सञ्झ्याल प्राथमिकताहरू" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" -msgstr "" +msgstr "यो कार्य कार्यसम्पादन गर्न शिर्षकपट्टी डबल-क्लिक गर्नुहोस्:" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 msgid "_Interval before raising:" -msgstr "उठाउन अगाडिको अन्तराल:" +msgstr "बढाउन अगाडिको अन्तराल:" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8 msgid "_Raise selected windows after an interval" -msgstr "एउटा अन्तराल पछि छानिएका विन्डोहरु उठाउ" +msgstr "एउटा अन्तराल पछि चयन गरिएको सञ्झ्यालहरू बढाउनुहोस्" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" -msgstr "" +msgstr "माउस सञ्झ्यालहरू माथि हुँदा तिनीहरूलाई चयन गर्नुहोस्" #: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Set your window properties" -msgstr "विण्डोको विशेषताहरु" +msgstr "तपाईँको सञ्झ्यालको गुणहरू सेट गर्नुहोस्" #: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Windows" -msgstr "विन्डोहरु" - -#: ../control-center/control-center-categories.c:257 -msgid "Others" -msgstr "अन्य" - -#: ../control-center/control-center.c:42 -msgid "Desktop Preferences" -msgstr "डेक्सटपको प्राथमिकताहरु" - -#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Control Center" -msgstr "जिनोम नियन्त्रण केन्द्र" - -#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2 -#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 -msgid "The GNOME configuration tool" -msgstr "जिनोम समायोजना यन्त्र" +msgstr "सञ्झ्यालहरू" #: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1 msgid "Volume" -msgstr "आवाज" - -#: ../gnome-settings-daemon/factory.c:36 -msgid "Could not initialize Bonobo" -msgstr "बोनोबोको सुरूआत गर्न सकिएन" +msgstr "भोल्युम" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:397 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:465 msgid "Slow Keys Alert" -msgstr "सुस्त किहरुको़़ चेतावनी" +msgstr "सुस्त कुञ्जी सावधानी" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:398 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:466 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" +msgstr "तपाईँले शिफ्ट कुञ्जी ८ सेकेण्डका लागि लिनुभएको छ । यो सुस्त कुञ्जी विशेषताका लागि सर्टकट हो, जसले तपाईँको कुञ्जीपाटीको काम गर्ने तरिकालाई प्रभाव पार्दछ ।" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:400 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" -msgstr "के तपाई सुस्त किहरु सक्रिय बनाउन चहानुहुन्छ?" +msgstr "तपाईँ सुस्त कुञ्जीहरू सक्रिय बनाउन चहानुहुन्छ?" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:401 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" -msgstr "के तपाई सुस्त किहरु असक्रिय बनाउन चहानुहुन्छ?" +msgstr "तपाईँ सुस्त कुञ्जीहरू निष्क्रिय बनाउन चहानुहुन्छ?" + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487 +msgid "_Activate" +msgstr "सक्रिय बनाउनुहोस्" + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487 +msgid "_Deactivate" +msgstr "निष्क्रिय बनाउनुहोस्" + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488 +msgid "Do_n't activate" +msgstr "सक्रिय नबनाउनुहोस्" + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488 +msgid "Do_n't deactivate" +msgstr "निष्क्रिय नबनाउनुहोस्" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:480 msgid "Sticky Keys Alert" -msgstr "टाँसिन्ने किहरुको चेतावनी" +msgstr "टाँसिन्ने कुञ्जीहरू सावधान" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:481 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" +msgstr "तपाईँले भर्खरै एउटा पङ्क्तिमा ५ पटक शिफ्ट कुञ्जी थिच्नुभयो । यो टाँसिने कुञ्जी विशेषताका लागि सर्टकट हो, जसले तपाईँको कुञ्जीले काम गर्ने तरिकालाई असर गर्दछ ।" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." -msgstr "" +msgstr "तपाईँले भर्खरै एकै पटक दुईवटा कुञ्जीहरू थिच्नुभयो, वा एउटा पङ्क्तिमा शिफ्ट कुञ्जी ५ पटक थिच्नुभयो । यसले टाँसिने कुञ्जी विशेषतालाई बन्द गर्दछ, जसले तपाईँको कुञ्जीपाटीले काम गर्ने तरिकालाई असर गर्दछ ।" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" -msgstr "के तपाई टाँसिन्ने किहरु असक्रिय बनाउन चहानुहुन्छ?" +msgstr "तपाईँ टाँसिन्ने कुञ्जीहरू सक्रिय बनाउन चहानुहुन्छ?" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:416 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" -msgstr "के तपाई टाँसिन्ने किहरु असक्रिय बनाउन चहानुहुन्छ?" +msgstr "तपाईँ टाँसिन्ने कुञ्जीहरू निष्क्रिय बनाउन चहानुहुन्छ?" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:107 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:150 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create the directory \"%s\".\n" +"This is needed to allow changing the mouse pointer theme." +msgstr "" +"\"%s\" डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिँदैन ।\n" +"माउस सङ्केतक विषयवस्तुलाई परिवर्तन गर्न अनुमति दिन यो आवश्यक पर्दछ ।" + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:171 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory \"%s\".\n" "This is needed to allow changing cursors." msgstr "" +"\"%s\" डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिँदैन ।\n" +"माउस कर्सरहरूलाई परिवर्तन गर्न अनुमति दिन यो आवश्यक पर्दछ ।" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:209 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:275 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" -msgstr "" +msgstr "कुञ्जी बन्धन (%s) सँग धेरै पटक परिभाषित यसका कार्यहरू छन्\n" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:222 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" -msgstr "" +msgstr "कुञ्जी बन्धन (%s) सँग धेरै पटक परिभाषित यसका बन्धनहरू छन्\n" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:228 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:289 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" -msgstr "" +msgstr "कुञ्जी बन्धन (%s) अपूर्ण छ\n" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:256 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:316 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" -msgstr "" +msgstr "कुञ्जी बन्धन (%s) अवैध छ\n" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:292 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:353 #, c-format -msgid "It seems that another application already has access to key '%d'." -msgstr "" +msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." +msgstr "अर्को अनुप्रयोग '%u' कुञ्जीमा पहिल्यै पहुँच भएको देखिन्छ ।" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:361 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:418 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" -msgstr "" +msgstr "कुञ्जी बन्धन (%s) पहिल्यै प्रयोगमा छ\n" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:436 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:489 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" "which is linked to the key (%s)" msgstr "" +"(%s) चलाउन प्रयास गर्दा त्रुटि\n" +"जुन (%s) कुञ्जीमा लिङ्क गरिएको छ" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:103 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:106 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" @@ -2592,59 +2873,86 @@ msgid "" "- The result of <b>%s</b>\n" "- The result of <b>%s</b>" msgstr "" +"XKB कन्फिगरेसन सक्रिय पार्दा त्रुटि ।\n" +"यो बिभिन्न परिस्थितिहरूमा हुन सक्दछ:\n" +"- libxklavier लाइब्रेरीमा एउटा बग\n" +"- X सर्भरमा (xkbcomp, xmodmap utilities) एउटा बग\n" +"- अमिल्दो libxkbfile कार्यान्वयनसँग X सर्भर\n" +"\n" +"X सर्भर संस्करण डेटा:\n" +"%s\n" +"%d\n" +"%s\n" +"यदि तपाईँले यस हवस्थालाई बगको रूपमा प्रतिवेदन गर्नुभएमा, कृपया निम्ग समावेश गर्नुहोस्:\n" +"- <b>%s</b> को परिणाम\n" +"- <b>%s</b> को परिणाम" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:117 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:120 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " "software." msgstr "" +"तपाईँले XFree ४.३.०. प्रयोग गरिरहनुभएको छ\n" +"त्यहाँ जटिल XKB कन्फीगरेसनसँग ज्ञात समस्याहरू छन् ।" +"\n" +"सरल कन्फिगरेसन प्रयोग गरेर वा XFree को ताजा संस्करण लिएर प्रयास गर्नुहोस् ।" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227 -#, fuzzy +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:252 msgid "Do _not show this warning again" -msgstr "यो संदेश पुन; नदेखाउ" +msgstr "यो चेतावनी फेरि नदेखाउनुहोस्" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:238 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:266 +#, c-format msgid "" -"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " -"settings. Which set would you like to use?" +"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " +"settings.</b>\n" +"\n" +"Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n" +"\n" +"Which set would you like to use?" msgstr "" +"<b>X प्रणाली कुञ्जीपाटी सेटिङहरू तपाईँको हालको " +"जीनोम कुञ्जीपाटी " +"सेटिङहरूबाट भिन्न हुन्छन् ।</b>\n" +"\n" +"अपेक्षा गरिएको %s थियो, तर निम्न सेटिङहरू फेला परे: %s.\n" +"\n" +"जुन सेट तपाईँ प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ?" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:251 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289 msgid "Use X settings" -msgstr "यक्स निरधारणहरु प्रयोग गर" +msgstr "X सेटिङहरू प्रयोग गर्नुहोस्" + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:291 +msgid "Keep GNOME settings" +msgstr "जिनोम सेटिङहरू राख्नुहोस्" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:253 -msgid "Use GNOME settings" -msgstr "जिनोम निर्धारणहरु प्रयोग गर" +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:188 +msgid "" +"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " +"set and points to a valid application." +msgstr "पूर्वनिर्धारित टर्मिनल प्राप्त गर्न सकेन । तपाईँको पूर्वनिर्धारित आदेश सेट भएको र वैध अनुप्रयोगमा देखाउँदछ भन्ने रूजु गर्नुहोस् ।" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:129 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:216 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" -"Verify that this command exists." +"Verify that this is a valid command." msgstr "" +"आदेश कार्यान्वयन गर्न सकिएन: %s\n" +"यो एउटा वैध आदेश हो भन्ने रूजु गर्नुहोस् ।" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:145 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:231 msgid "" "Couldn't put the machine to sleep.\n" "Verify that the machine is correctly configured." msgstr "" +"निष्क्रिय पार्नका लागि मेशिन राख्न सकिएन ।\n" +"मेशिन सही तरिकाले कन्फिगर गरिएको छ भन्ने रूजु गर्नुहोस् ।" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:155 -#, c-format -msgid "Permissions on the file %s are broken\n" -msgstr "" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:200 -msgid "" -"Couldn't load the Glade file.\n" -"Make sure that this daemon is properly installed." -msgstr "" - -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:113 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:190 #, c-format msgid "" "There was an error starting up the screensaver:\n" @@ -2653,56 +2961,58 @@ msgid "" "\n" "Screensaver functionality will not work in this session." msgstr "" +"स्क्रिनसेभर सुरुआत गर्दा त्यहाँ एउटा त्रुटि थियो:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"स्क्रिनसेभर प्रकार्यत्मकताले यो सत्रमा कार्य गर्ने छैन ।" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:123 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:200 msgid "_Do not show this message again" -msgstr "यो संदेश पुन; नदेखाउ" +msgstr "यो सन्देश फेरि नदेखाउनुहोस्" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:129 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:199 #, c-format msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" -msgstr "%sफाईल %s नमूना जस्तै लोड गर्न सकिएन" +msgstr "%s ध्वनि फाइललाई %s नमूनाको रूपमा लोड गर्न सकिएन" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:214 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:262 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:243 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:291 msgid "Cannot determine user's home directory" -msgstr "प्रयोगकर्ताको गृह डैरेक्टरी निर्धारण गर्न सकिएन" +msgstr "प्रयोगकर्ताको गृह डाइरेक्टरी निर्धारण गर्न सकिँदैन" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:215 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:301 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" -msgstr "%s जिकन्फ कि %s प्रकारमा निर्धारण गरियो तर यसको अपेक्षित प्रकार %s थियो\n" +msgstr "जीकन्फ कुञ्जी %s सेट %s प्रकारमा तर यसको अपेक्षित प्रकार %s थियो\n" #: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "A_vailable files:" -msgstr "उपलब्ध संस्थापनाहरु:" +msgstr "उपलब्ध फाइलहरू:" #: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Do _not show this warning again." -msgstr "यो संदेश पुन; नदेखाउ" +msgstr "यो चेतावनी फेरि नदेखाउनुहोस् ।" #: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3 msgid "Load modmap files" -msgstr "" +msgstr "मोडम्याप फाइलहरू लोड गर्नुहोस्" #: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4 msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" -msgstr "" +msgstr "मोडम्याप फाइल(हरू) लोड गर्न चाहनुहुन्छ?" #: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5 msgid "_Load" -msgstr "" +msgstr "लोड गर्नुहोस्" #: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "_Loaded files:" -msgstr "ध्वनि-फाईल:" +msgstr "लोड गरिएका फाइलहरू:" #: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103 msgid "Error creating signal pipe." -msgstr "सांकेतिक पाइप बनाउदा त्रुटि" +msgstr "साङ्केतिक पाइप सिर्जना गर्दा त्रुटि ।" #: ../libbackground/applier.c:255 msgid "Type" @@ -2712,23 +3022,23 @@ msgstr "प्रकार" msgid "" "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " "for preview" -msgstr "" +msgstr "bg_applier को प्रकार: मूल सञ्झ्यालका लागि BG_APPLIER_ROOT वा पूर्वावलोकनका लागि BG_APPLIER_PREVIEW" #: ../libbackground/applier.c:263 msgid "Preview Width" -msgstr "चौडाईको पूर्वदृष्य देखान" +msgstr "पूर्वावलोकन चौडाइ" #: ../libbackground/applier.c:264 msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." -msgstr "" +msgstr "यदि एप्लायर पूर्वावलोकन हुन्छ भने चौडा गर्नुहोस्: ६४ मा पूर्वनिर्धारित ।" #: ../libbackground/applier.c:271 msgid "Preview Height" -msgstr "उचाईको पूर्वदृष्य देखान" +msgstr "पूर्वावलोकन उच्चाइ" #: ../libbackground/applier.c:272 msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." -msgstr "" +msgstr "यदि पूर्वावलोकन हुन्छ भने उच्च गर्नुहोस्: ४८ मा पूर्वानिर्धारित ।" #: ../libbackground/applier.c:279 msgid "Screen" @@ -2736,550 +3046,798 @@ msgstr "पर्दा" #: ../libbackground/applier.c:280 msgid "Screen on which BGApplier is to draw" -msgstr "" +msgstr "पर्दा जहाँ BGApplier कोर्नुपर्दछ" -#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1035 -#, fuzzy, c-format -msgid "There was an error loading an image: %s" -msgstr " मद्दत देखाउदा त्रुटि भेटियो: %s " +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:362 +#, c-format +msgid "<b>Start %s</b>" +msgstr "<b>%s सुरु गर्नुहोस्</b>" -#: ../libsounds/sound-view.c:122 ../libsounds/sound-view.c:147 -msgid "The sound file for this event does not exist." -msgstr "" +#: ../libslab/application-tile.c:381 +msgid "Help" +msgstr "मद्दत" -#: ../libsounds/sound-view.c:149 +#: ../libslab/application-tile.c:428 +msgid "Upgrade" +msgstr "स्तरवृधि" + +#: ../libslab/application-tile.c:443 +msgid "Uninstall" +msgstr "स्थापना नगर्नुहोस्" + +#: ../libslab/application-tile.c:770 ../libslab/document-tile.c:526 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "मनपर्नेहरूबाट हटाउनुहोस्" + +#: ../libslab/application-tile.c:772 ../libslab/document-tile.c:528 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "मनपर्नेहरूमा थप्नुहोस्" + +#: ../libslab/application-tile.c:857 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "सुरुआत कार्यक्रमहरूबाट हटाउनुहोस्" + +#: ../libslab/application-tile.c:859 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "सुरुआत कार्यक्रमहरूलाई थप्नुहोस्" + +#: ../libslab/app-shell.c:747 +#, c-format msgid "" -"The sound file for this event does not exist.\n" -"You may want to install the gnome-audio package\n" -"for a set of default sounds." +"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n" +"\n" +" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>" msgstr "" +"<span size=\"large\"><b>मिल्दो फेला परेन ।</b> </span><span>\n" +"\n" +" तपाईँको फिल्टरले \"<b>%s</b>\" कुनै पनि वस्तुहरूलाई मिलाउँदैन ।</span>" + +#: ../libslab/app-shell.c:897 +msgid "Other" +msgstr "अन्य" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1067 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "नयाँ स्प्रिडशीट" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1071 +msgid "New Document" +msgstr "नयाँ कागजात" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1121 +msgid "Home" +msgstr "गृह" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137 +msgid "File System" +msgstr "फाइल प्रणाली" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1141 +msgid "Network Servers" +msgstr "सञ्जाल सेवाहरू" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1170 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 +msgid "Search" +msgstr "खोजी गर्नुहोस्" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:168 +msgid "<b>Open</b>" +msgstr "<b>खोल्नुहोस्</b>" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:187 ../libslab/document-tile.c:232 +msgid "Rename..." +msgstr "पुन: नामाकरण गर्दैछ..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:201 ../libslab/directory-tile.c:210 +#: ../libslab/document-tile.c:246 ../libslab/document-tile.c:255 +msgid "Send To..." +msgstr "पठाउनुहोस्..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:225 ../libslab/document-tile.c:281 +msgid "Move to Trash" +msgstr "रद्दीटोकरीमा सार्नुहोस्" + +#: ../libslab/directory-tile.c:235 ../libslab/directory-tile.c:448 +#: ../libslab/document-tile.c:291 ../libslab/document-tile.c:639 +msgid "Delete" +msgstr "मेट्नुहोस्" + +#: ../libslab/document-tile.c:153 +msgid "Edited %m/%d/%Y" +msgstr "सम्पादित %m/%d/%Y" -#: ../libsounds/sound-view.c:224 +#: ../libslab/document-tile.c:193 #, c-format -msgid "The file %s is not a valid wav file" -msgstr "%s फाईल एउटा मान्य वेभ फाईल होइन" +msgid "<b>Open with \"%s\"</b>" +msgstr "<b>\"%s\" सँग खोल्नुहोस्</b>" + +#: ../libslab/document-tile.c:205 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "पूर्वनिर्धारित अनुप्रयोगसँग खोल्नुहोस्" + +#: ../libslab/document-tile.c:216 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "फाइल प्रबन्धक खोल्नुहोस्" + +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903 +#, c-format +msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +msgstr "'%s' तत्वका लागि अनपेक्षित '%s' विशेषता" + +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914 +#, c-format +msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +msgstr "'%s' तत्वको '%s' विशेषता फेला परेन" + +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +msgstr "अनपेक्षित '%s' ट्याग, '%s' ट्याग अपेक्षा गरियो" + +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +msgstr "'%s' भित्र अनपेक्षित '%s' ट्याग" + +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929 +msgid "No valid bookmark file found in data dirs" +msgstr "डेटा डाइरेक्टरी भित्र वैध पुस्तकचिनो फाइल फेला परेन" + +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130 +#, c-format +msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" +msgstr "'%s' URI का लागि एउटा पुस्तकचिनो पहिल्यै अवस्तित छ" + +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790 +#, c-format +msgid "No bookmark found for URI '%s'" +msgstr "'%s' URI का लागि पुस्तकचिनो फेला परेन" + +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508 +#, c-format +msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +msgstr "'%s' URI का लागि पुस्तकचिनो भित्र माइम प्रकार परिभाषित छैन" + +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593 +#, c-format +msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +msgstr "'%s' URI का लागि पुस्तकचिनो भित्र प्राइभेट झण्डा परिभाषा गरिएको छैन" + +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972 +#, c-format +msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +msgstr "'%s' URI का लागि पुस्तकचिनो भित्र समूहहरू सेट गरिएको छैन" + +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518 +#, c-format +msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +msgstr "'%s' नामको अनुप्रयोगले '%s' का लागि पुस्तकचिनो दर्ता गरेन" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "नयाँ फेला पार्नुहोस्" + +#: ../libslab/system-tile.c:128 +#, c-format +msgid "<b>Open %s</b>" +msgstr "<b>%s खोल्नुहोस्</b>" + +#: ../libslab/system-tile.c:141 +msgid "Remove from System Items" +msgstr "प्रणालीबाट वस्तुहरू हटाउनुहोस्" + +#: ../libsounds/sound-view.c:44 +msgid "Login" +msgstr "लग इन गर्नुहोस्" + +#: ../libsounds/sound-view.c:45 +msgid "Logout" +msgstr "लग आउट गर्नुहोस्" + +#: ../libsounds/sound-view.c:46 +msgid "Boing" +msgstr "बोइङ" + +#: ../libsounds/sound-view.c:47 +msgid "Siren" +msgstr "सिरेन" + +#: ../libsounds/sound-view.c:48 +msgid "Clink" +msgstr "क्लिङ्क" + +#: ../libsounds/sound-view.c:49 +msgid "Beep" +msgstr "बीप" -#: ../libsounds/sound-view.c:289 -msgid "Event" -msgstr "घटना" +#: ../libsounds/sound-view.c:50 +msgid "No sound" +msgstr "ध्वनि छैन" -#: ../libsounds/sound-view.c:298 -msgid "Sound File" -msgstr "ध्वनि फाईल" +#: ../libsounds/sound-view.c:132 +msgid "Sound not set for this event." +msgstr "यो घटनाका ध्वनि सेट गरिएको छैन" -#: ../libsounds/sound-view.c:314 -msgid "_Sounds:" -msgstr "ध्वनिहरु:" +#: ../libsounds/sound-view.c:141 +msgid "" +"The sound file for this event does not exist.\n" +"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds." +msgstr "" +"यो घटनाका लागि ध्वनि पाइल अवस्थित छैन ।\n" +"तपाईँ पूर्वननिर्धारित ध्वनिहरूको सेटका लागि जीनोम-अडियो प्याकेज स्थापना गर्न सक्नुहुन्छ ।" -#: ../libsounds/sound-view.c:328 -msgid "Sound _file:" -msgstr "ध्वनि-फाईल:" +#: ../libsounds/sound-view.c:152 +msgid "The sound file for this event does not exist." +msgstr "यो घटनाका लागि ध्वनि फाइल अवस्थित छैन ।" -#: ../libsounds/sound-view.c:332 +#: ../libsounds/sound-view.c:183 msgid "Select Sound File" -msgstr "ध्वनि फाईल छान्नुहोस्" +msgstr "ध्वनि फाइल चयन गर्नुहोस्" -#: ../libsounds/sound-view.c:356 -msgid "_Play" -msgstr "बजाउ" +#: ../libsounds/sound-view.c:203 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid wav file" +msgstr "%s फाइल एउटा वैध वेभ फाईल होइन" + +#: ../libsounds/sound-view.c:264 +msgid "Select sound file..." +msgstr "ध्वनि फाइल चयन गर्नुहोस्..." #: ../libsounds/sound-view.c:366 -msgid "_Remove" -msgstr "हटाउ" +msgid "System Sounds" +msgstr "प्रणाली ध्वनिहरू" -#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320 +#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" सञ्झ्याल प्रबन्धकले कन्फिगरेसन उपकरण दर्ता गरेको छैन\n" -#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378 +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:390 msgid "Maximize" -msgstr "ठूलो बनाउ" +msgstr "ठूलो पार्नुहोस्" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:391 +msgid "Minimize" +msgstr "सानो पार्नुहोस्" -#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379 +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:392 msgid "Roll up" -msgstr "माथि जाउ" +msgstr "माथि जानुहोस्" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:393 +msgid "None" +msgstr "कुनै पनि होइन" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 -msgid "" -"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" -msgstr "" +msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" +msgstr "यदि ठीक छ भने, माइम ह्याण्डलर text/plain and text/* का लागि समक्रमाणमा राखिनेछ" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 msgid "Sync text/plain and text/* handlers" -msgstr "" +msgstr "text/plain and text/* ह्याण्डलर समक्रमण गर्नुहोस्" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Brightness down" -msgstr "तल जानुहोस्" +msgid "E-mail" +msgstr "इमेल" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 -msgid "Brightness down's shortcut." -msgstr "" +msgid "E-mail's shortcut." +msgstr "इमेलको सर्टकट" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 -msgid "Brightness up" -msgstr "उज्यालोपन" +msgid "Eject" +msgstr "निकाल्नुहोस्" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 -msgid "Brightness up's shortcut." -msgstr "" +msgid "Eject's shortcut." +msgstr "इजेक्टको सर्टकट" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 -msgid "E-mail" -msgstr "वि-पत्र" +msgid "Home folder" +msgstr "गृह फोल्डर" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 -msgid "E-mail's shortcut." -msgstr "वि-पत्रको छोटोविधि" +msgid "Home folder's shortcut." +msgstr "गृह फोल्डरको सर्टकट" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 -msgid "Eject" -msgstr "निकाल" +msgid "Launch help browser" +msgstr "मद्दत ब्राउजर सुरुआत गर्नुहोस्" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 -msgid "Eject's shortcut." -msgstr "निकालको छोटोविधि" +msgid "Launch help browser's shortcut." +msgstr "मद्दत ब्राउजरको सर्टकट सुरुआत गर्नुहोस् ।" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 -msgid "Home folder" -msgstr "गृह फोल्डर" +msgid "Launch web browser" +msgstr "वेब ब्राउजर सुरुआत गर्नुहोस्" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 -msgid "Home folder's shortcut." -msgstr "" +msgid "Launch web browser's shortcut." +msgstr "वेब ब्राउजरको सर्टकट सुरुआत गर्नुहोस् ।" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 -msgid "Launch help browser" -msgstr "मद्दत ब्राउजर प्रारम्भ गर" +msgid "Lock screen" +msgstr "पर्दा ताल्चा लगाउनुहोस्" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 -msgid "Launch help browser's shortcut." -msgstr "मद्दत शुरु गर, ब्राउजरको सरलविधि" +msgid "Lock screen's shortcut." +msgstr "पर्दाको सर्टकट ताल्चा लगाउनुहोस् ।" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 -msgid "Launch web browser" -msgstr "सञ्जाल ब्राउजर प्रारम्भ गर" +msgid "Log out" +msgstr "लग आउट गर्नुहोस्" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 -msgid "Launch web browser's shortcut." -msgstr "सञ्जाल ब्राउजरको छोटोविधि प्रारम्भ गर" +msgid "Log out's shortcut." +msgstr "लगआउटको सर्टकट ।" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 -msgid "Lock screen" -msgstr "पर्दा ताला लगाउ" +msgid "Media player" +msgstr "मिडिया प्लेयर" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 -msgid "Lock screen's shortcut." -msgstr "" +msgid "Media player key's shortcut." +msgstr "मिडिया प्लेयर कुञ्जीको सर्टकट ।" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 -msgid "Log out" -msgstr "बाहिर निस्क" +msgid "Next track key's shortcut." +msgstr "पछिल्लो ट्रयाक कुञ्जीको सर्टकट ।" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 -msgid "Log out's shortcut." -msgstr "" +msgid "Pause" +msgstr "पज गर्नुहोस्" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 -msgid "Next track key's shortcut." -msgstr "" +msgid "Pause key's shortcut." +msgstr "पज कुञ्जीको सर्टकट ।" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 -msgid "Pause" -msgstr "रोक" +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "बजाउनुहोस् (वा बजाउनुहोस्/पज गर्नुहोस्)" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 -msgid "Pause key's shortcut." -msgstr "" +msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." +msgstr "बजाउनुहोस् (वा बजाउनुहोस्/पज गर्नुहोस्) कुञ्जीको सर्टकट ।" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 -msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 -msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." -msgstr "" +msgid "Previous track key's shortcut." +msgstr "अघिल्लो ट्रयाक कुञ्जीको सर्टकट ।" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 -msgid "Previous track key's shortcut." -msgstr "अघिल्लो ट्रयाक किको सरलविधि" +msgid "Search's shortcut." +msgstr "खोजीको सर्टकट ।" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 -msgid "Search" -msgstr "_खोज" +msgid "Skip to next track" +msgstr "पछिल्लो ट्रयाकमा फड्काउनुहोस्" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 -msgid "Search's shortcut." -msgstr "निष्क्रियको छोटोविधि।" +msgid "Skip to previous track" +msgstr "अघिल्लो ट्रयाकमा फड्काउनुहोस्" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 -msgid "Skip to next track" -msgstr "" +msgid "Sleep" +msgstr "निष्क्रिय पार्नुहोस्" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 -msgid "Skip to previous track" -msgstr "" +msgid "Sleep's shortcut." +msgstr "निष्क्रियको सर्टकट ।" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 -msgid "Sleep" -msgstr "निष्क्रिय गर" +msgid "Stop playback key" +msgstr "प्लेब्याक कुञ्जी रोक्नुहोस्" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 -msgid "Sleep's shortcut." -msgstr "निष्क्रियको छोटोविधि।" +msgid "Stop playback key's shortcut." +msgstr "प्लेब्याकको सर्टकट रोक्नुहोस् ।" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 -msgid "Stop playback key" -msgstr "बजाउन बन्द गर्ने कि" +msgid "Volume down" +msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 -msgid "Stop playback key's shortcut." -msgstr "" +msgid "Volume down's shortcut." +msgstr "भोल्युम घटाइको सर्टकट ।" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 -msgid "Volume down" -msgstr "आवाज तल गर" +msgid "Volume mute" +msgstr "भोल्युम मौन गर्नुहोस्" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 -msgid "Volume down's shortcut." -msgstr "" +msgid "Volume mute's shortcut." +msgstr "भोल्युम मौनको सर्टकट ।" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 -msgid "Volume mute" -msgstr "आवाज मौन गर" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 -msgid "Volume mute's shortcut" -msgstr "ध्वनि मौनको सरलविधि" - -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 msgid "Volume step" -msgstr "आवाज तह " +msgstr "भोल्युम तह" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 msgid "Volume step as percentage of volume." -msgstr "" +msgstr "भोल्युमको प्रतिशतको रूपमा भोल्युम तह ।" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 msgid "Volume up" -msgstr "आवाज माथि गर" +msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 msgid "Volume up's shortcut." -msgstr "" +msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्को सर्टकट ।" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver" -msgstr "" +msgstr "स्क्रिनसेभर चलाउँदा त्रुटि हुँदा एउटा संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 msgid "Run screensaver at login" -msgstr "" +msgstr "लग इनमा स्क्रिनसेभर चलाउनुहोस्" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 msgid "Show Startup Errors" -msgstr "प्रारम्भिक त्रुटिहरु देखाउ" +msgstr "प्रारम्भिक त्रुटिहरू देखाउनुहोस्" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Start screensaver" -msgstr "एक्स-पर्दारक्षक शुरु गर" +msgstr "स्क्रिनसेभर सुरु गर्नुहोस्" -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1 -msgid "" -"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " -"Useful for re-applying xmodmap based adjustments" -msgstr "" +#: ../shell/control-center.c:62 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "कुञ्जीले [%s] फेला पारेन\n" -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2 -msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory." -msgstr "" +#: ../shell/control-center.c:159 +msgid "Filter" +msgstr "फिल्टर" -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3 -msgid "Default group, assigned on window creation" -msgstr "" +#: ../shell/control-center.c:159 +msgid "Groups" +msgstr "समूहहरू" -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4 -msgid "Keep and manage separate group per window" -msgstr "" +#: ../shell/control-center.c:159 +msgid "Common Tasks" +msgstr "साझा कार्यहरू" -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5 -#, fuzzy -msgid "Keyboard Update Handlers" -msgstr "किबोर्ड नमूना:" +#: ../shell/control-center.c:163 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1 +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "नियन्त्रण केन्द्र" -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6 -#, fuzzy -msgid "Keyboard layout" -msgstr "किबोर्ड अभिन्यास पूर्वदृष्य" +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "कार्य सक्रिय गरिएको बेला नियन्त्रण-केन्द्र बन्द गर्नुहोस्" -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7 -#, fuzzy -msgid "Keyboard model" -msgstr "किबोर्ड नमूना:" +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "'थप्नुहोस्' वा 'हटाउनुहोस्' कार्य कार्यसम्पादन गर्दा शेल अन्त्य गर्नुहोस्" -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8 -#, fuzzy -msgid "Keyboard options" -msgstr "कि-बोर्ड सरलविधिहरु" +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "'मद्दत' कार्य कार्यसम्पादन गर्दा शेल अन्त्य गर्नुहोस्" -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9 -msgid "" -"Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP " -"(deprecated)" -msgstr "" +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "'सुरुआत गर्नुहोस्' कार्य कार्यसम्पादन गर्दा शेल अन्त्य गर्नुहोस्" -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10 -msgid "Save/restore indicators together with layout groups" -msgstr "" +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "'स्तरवृधि गर्नुहोस्' वा 'स्थापना नगर्नुहोस्' कार्य कार्यसम्पादन गर्दा शेल अन्त्य गर्नुहोस्" -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11 -msgid "Show layout names instead of group names" -msgstr "" +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed" +msgstr "'मद्दत' कार्य कार्यसम्पादन गरिँदा शेल बन्द गर्नु पर्दछ या पर्दैन इङ्गित गर्दछ" -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12 -msgid "" -"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " -"supporting multiple layouts)" -msgstr "" +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed" +msgstr "'सुरुआत गर्नुहोस्' कार्य कार्यसम्पादन गरिँदा शेल बन्द गर्नु पर्दछ या पर्दैन इङ्गित गर्दछ" -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13 -msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" -msgstr "" +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed" +msgstr "एउटा 'थप्नुहोस्' वा 'हटाउनुहोस्' कार्य कार्यसम्पादन गरिँदा शेल बन्द गर्नु पर्दछ या पर्दैन इङ्गित गर्दछ" -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14 +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 msgid "" -"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system " -"configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset " -"the model, layouts and options keys to get the default system configuration." -msgstr "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed" +msgstr "एउटा 'स्तरवृधि' वा 'स्थापना नगर्नुहोस्' कार्य कार्यसम्पादन गरिँदा शेल बन्द गर्नु पर्दछ या पर्दैन इङ्गित गर्दछ" -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15 -#, fuzzy -msgid "keyboard layout" -msgstr "किबोर्ड अभिन्यास पूर्वदृष्य" +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "कार्य नामहरू र सम्बन्धितहरू । डेस्कटप फाइलहरू" -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16 -#, fuzzy -msgid "keyboard model" -msgstr "यक्सकेबि किबोर्ड नमूना" +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be " +"translated) followed by a \";\" separator then the filename of an " +"associated .desktop file to launch for that task." +msgstr "\";\" विभाजक र त्यसपछि सम्बन्धित फाइलनामद्वारा अनुशरण गरिने नियन्त्रण-केन्द्रमा प्रदर्शन गरिनुपर्ने कार्यनाम (यसैले अनुवाद गर्नु आवश्यक छ) \";\" विभाजकद्वारा अनुशरण गरिने र त्यसपछि सम्बन्धित फाइलनाम । उक्त कार्यको लागि सुरुआत गर्नुपर्ने डेस्कटप फाइल ।" -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17 -msgid "modmap file list" +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-" +"selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add " +"Printer;gnome-cups-manager.desktop]" msgstr "" +"[डेस्कटप पृष्ठभूमि; पष्ठभूमि.डेस्कटप,विषुवस्तु परिवर्तन गर्नुहोस्;gtk-theme-" +"चयनकर्ता.डेस्कटप,रूचाइएको अनुप्रयोगहरू सेट;पूर्वनिर्धारित-अनुप्रयोगहरू.डेस्कटप,मिद्रक थप्नुहोस्;जीनोम-कप्स-प्रबन्धक.डेस्कटप परिवर्तन गर्नुहोस्]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated" +msgstr "यदि ठीज छ भने, \"साझा कार्य\" सक्रिय हुँदा नियन्त्रण-केन्द्र बन्द हुनेछ" + +#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "जिनोम कन्फिगरेसन उपकरण" -#: ../typing-break/drw-break-window.c:212 -msgid "_Postpone break" -msgstr "विश्राम पछि सार" +#: ../typing-break/drw-break-window.c:188 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "विच्छेदन स्थगन गर्नुहोस्" -#: ../typing-break/drw-break-window.c:259 +#: ../typing-break/drw-break-window.c:244 msgid "Take a break!" msgstr "विश्राम लिनुहोस्!" #. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL }, -#: ../typing-break/drwright.c:141 +#: ../typing-break/drwright.c:128 msgid "/_Preferences" -msgstr "/_प्राथमिकताहरु" +msgstr "प्राथमिकताहरू" -#: ../typing-break/drwright.c:142 +#: ../typing-break/drwright.c:129 msgid "/_About" -msgstr "/_बारेमा" +msgstr "बारेमा" -#: ../typing-break/drwright.c:144 +#: ../typing-break/drwright.c:131 msgid "/_Take a Break" -msgstr "/_विश्राम लिनुहोस्" +msgstr "विश्राम लिनुहोस्" -#: ../typing-break/drwright.c:495 -#, fuzzy, c-format +#: ../typing-break/drwright.c:500 +#, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" -msgstr[0] "आगामी विश्राम सम्म एक मिनेटभन्दा कम" -msgstr[1] "आगामी विश्राम सम्म एक मिनेटभन्दा कम" +msgstr[0] "पछिल्लो विश्राम नभएसम्म %d मिनेट" +msgstr[1] "पछिल्लो विश्राम नभएसम्म %d मिनेट" -#: ../typing-break/drwright.c:499 +#: ../typing-break/drwright.c:504 msgid "Less than one minute until the next break" -msgstr "आगामी विश्राम सम्म एक मिनेटभन्दा कम" +msgstr "पछिल्लो विश्राम नभएसम्म एक मिनेटभन्दा कम" -#: ../typing-break/drwright.c:587 +#: ../typing-break/drwright.c:591 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" -msgstr "" +msgstr "निम्न त्रुटिसँग टाइपिङ बिच्छेद गुण संवाद ल्याउन असक्षम: %s" -#: ../typing-break/drwright.c:635 -msgid "About GNOME Typing Monitor" -msgstr "" +#: ../typing-break/drwright.c:610 +msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" +msgstr "रिचार्ड हल्ट <richard@imendio.com> द्वारा लेखिएको" -#: ../typing-break/drwright.c:659 +#: ../typing-break/drwright.c:611 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "एन्डर्स कार्ल्ससनद्वारा थपिएको आई क्यान्डि" + +#: ../typing-break/drwright.c:620 msgid "A computer break reminder." -msgstr "एउटा कमप्युटर विश्राम संझोटो" +msgstr "एउटा कमप्युटर विच्छेदन रिमाइन्डर ।" -#: ../typing-break/drwright.c:660 -msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" -msgstr "Richard Hult < द्वारा लेखिएको;richard@imendio.com>" +#: ../typing-break/drwright.c:622 +msgid "translator-credits" +msgstr "Narayan Kumar Magar<narayan@mpp.org.np>" -#: ../typing-break/drwright.c:661 -msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" -msgstr "आई क्यान्डि यान्डर्स कार्ल्ससनद्वारा थपिएको हो" +#: ../typing-break/main.c:61 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "त्रुटि सच्याउने सङ्केत सक्षम पार्नुहोस्" -#: ../typing-break/drwright.c:837 -msgid "Break reminder" -msgstr "विश्राम तालिका " +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "सूचना क्षेत्र अवस्थित छ या छैन जाँच नगर्नुहोस्" -#: ../typing-break/main.c:93 -msgid "The typing monitor is already running." -msgstr "" +#: ../typing-break/main.c:89 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "टाइपिङ मनिटर" -#: ../typing-break/main.c:106 +#: ../typing-break/main.c:105 msgid "" "The typing monitor uses the notification area to display information. You " "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " "'Notification area' and clicking 'Add'." -msgstr "" - -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115 -msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" -msgstr "फुर्तिलो खैरो फ्याउरो अल्छी कुकुरकोमाथि बाट उफ्रिन्छ।०१२३४५६७८९" - -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276 -msgid "Name:" -msgstr "नाम:" - -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279 -msgid "Style:" -msgstr "शैलि:" - -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289 -msgid "Type:" -msgstr "प्रकार:" - -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295 -msgid "Size:" -msgstr "आकार:" - -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339 -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352 -msgid "Version:" -msgstr "संस्करण:" - -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343 -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354 -msgid "Copyright:" -msgstr "सर्वाधिकार:" - -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347 -msgid "Description:" -msgstr "वर्णन:" - -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408 -#, c-format -msgid "usage: %s fontfile\n" -msgstr "उपयोगिता: %s वर्णफाईल\n" +msgstr "यो टाइपिङ मनिटरले सूचना प्रदर्शन गर्न सूचना क्षेत्र प्रयोग गर्दछ । तपाईँसँग प्यानलमा सूचना क्षेत्र भएको देखिँदैन । तपाईँले यसलाई 'सूचना क्षेत्र' चयन गरेर र 'थप्नुहोस्' क्लिक गरेर तपाईँको प्यानलमा दायाँ-क्लिक गरेर र 'प्यानलमा थप्नुहोस्' रोजेर तपाईँको प्यानलमा थप्न सक्नुहुन्छ ।" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132 msgid "Set as Application Font" -msgstr "कार्यक्रम वर्ण जस्तै मिलाउ" +msgstr "अनुप्रयोग फन्टको रूपमा सेट गर्नुहोस्" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133 msgid "Sets the default application font" -msgstr "अनुपस्थिति कार्यक्रम वर्ण मिलाउछ" +msgstr "पूर्वनिर्धारित अनुप्रयोग फन्ट सेट गर्दछ" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." -msgstr "यदि सेट सहि भएमा, खुल्ला प्रकारका वर्णहरुलाई थम्बनेल गरिनेछ।" +msgstr "यदि सेट सहि भएमा, खुला प्रकारका फन्टहरूलाई थम्बनेल गरिनेछ ।" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." -msgstr "यदि सेट सहि भएमा, पिसियफ वर्णहरुलाई थम्बनेल गरिनेछ।" +msgstr "यदि सेट सहि भएमा, PCF फन्टहरूलाई थम्बनेल गरिनेछ ।" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." -msgstr "यदि सेट सहि भएमा, सहि प्रकारका वर्णहरुलाई थम्बनेल गरिनेछ।" +msgstr "यदि सेट सहि भएमा, सहि प्रकारका फन्टहरूलाई थम्बनेल गरिनेछ ।" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." -msgstr "यदि सेट सहि भएमा, प्रकार १का वर्णहरुलाई थम्बनेल गरिनेछ।" +msgstr "यदि सेट सहि भएमा, प्रकार १ का फन्टहरूलाई थम्बनेल गरिनेछ ।" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." -msgstr "खुल्ला प्रकारका वर्णहरु बनाउन प्रयोग गरिने आदेशसंग यो किलाई स्थापना गर।" +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "खुला प्रकारका फन्टहरूका लागि थम्बनेलहरू सिर्जना गर्न प्रयोग गरिने आदेशमा यो कुञ्जीलाई सेट गर्नुहोस् ।" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." -msgstr "पिसियफ वर्णहरु बनाउन प्रयोग गरिने आदेशसंग यो किलाई स्थापना गर।" +msgstr "PCF फन्टहरूका लागि थम्बनेलहरू सिर्जना गर्न प्रयोग गरिने आदेशमा यो कुञ्जीलाई सेट गर्नुहोस् ।" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." -msgstr "सहि प्रकारका वर्णहरु बनाउन प्रयोग गरिने आदेशसंग यो किलाई स्थापना गर।" +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "सही प्रकारका फन्टहरूका लागि थम्बनेलहरू सिर्जना गर्न प्रयोग गरिने आदेशमा यो कुञ्जीलाई सेट गर्नुहोस् ।" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." -msgstr "प्रकार १का वर्णहरु बनाउन प्रयोग गरिने आदेशसंग यो किलाई स्थापना गर।" +msgstr "प्रकार १ फन्टहरूका लागि थम्बनेलहरू सिर्जना गर्न प्रयोग गरिने आदेशमा यो कुञ्जीलाई सेट गर्नुहोस् ।" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" -msgstr "खुल्ला प्रकारका वर्णहरुको निम्ति थम्बनेल आदेश" +msgstr "खुला प्रकारका फन्टहरूका लागि थम्बनेल आदेश" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10 msgid "Thumbnail command for PCF fonts" -msgstr "पिसियफ वर्णहरुको निम्ति थम्बनेल आदेश" +msgstr "PCF फन्टहरूका लागि थम्बनेल आदेश" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11 msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" -msgstr "सहि प्रकारका वर्णहरुको निम्ति थम्बनेल आदेश" +msgstr "सहि प्रकारका फन्टहरूका लागि थम्बनेल आदेश" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12 msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" -msgstr "प्रकारका १ वर्णहरुको निम्ति थम्बनेल आदेश" +msgstr "प्रकारका १ फन्टहरूका लागि थम्बनेल आदेश" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13 msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" -msgstr "खुल्ला प्रकारका वर्णहरु थम्बनेल गर्नु हुन्छ कि" +msgstr "खुला प्रकारका फन्टहरूलाई थम्बनेल गर्नु पर्दछ या पर्दैन" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14 msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" -msgstr "पिसियफ वर्णहरुलाई थम्बनेल गर्नु हुन्छ कि" +msgstr "PCFफन्टहरूलाई थम्बनेल गर्नु पर्दछ या पर्दैन" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15 msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" -msgstr "सहि प्रकारका वर्णहरुलाई थम्बनेल गर्नु हुन्छ कि" +msgstr "सहि प्रकारका फन्टहरूलाई थम्बनेल गर्नु पर्दछ या पर्दैन" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16 msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" -msgstr "प्रकार १का वर्णहरुलाई थम्बनेल गर्नु हुन्छ कि" +msgstr "प्रकार १ फन्टहरूलाई थम्बनेल गर्नु पर्दछ या पर्दैन" + +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115 +msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +msgstr "फुर्तिलो खैरो फ्याउरो अल्छी कुकुरमाथि उफ्रिन्छ ।०१२३४५६७८९" + +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276 +msgid "Name:" +msgstr "नाम:" + +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279 +msgid "Style:" +msgstr "शैली:" + +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289 +msgid "Type:" +msgstr "प्रकार:" + +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295 +msgid "Size:" +msgstr "साइज:" + +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339 +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352 +msgid "Version:" +msgstr "संस्करण:" + +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343 +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354 +msgid "Copyright:" +msgstr "प्रतिलिपि अधिकार:" + +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347 +msgid "Description:" +msgstr "वर्णन:" + +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "प्रयोग: %s फन्टफाइल\n" #: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Font Viewer" -msgstr "जिनोम वर्ण दृष्टा" +msgstr "जिनोम फन्ट दर्शक" + +#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "थम्बनेलमा पाठ (पूर्वनिर्धारित: Aa)" + +#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242 +msgid "TEXT" +msgstr "पाठ" + +#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "फन्ट साइज (पूर्वनिर्धारित: ६४)" + +#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244 +msgid "SIZE" +msgstr "साइज" + +#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE" + +#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "तर्कहरू पदवर्णन गर्दा त्रुटि: %s\n" #: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">नयाँ वर्ण लागु गर्नु हुन्छ?</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">नयाँ फन्ट लागू गर्नुहुन्छ?</span>" #: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3 msgid "Do _not apply font" -msgstr "वर्ण लागु नगर" +msgstr "फन्ट लागू नगर्नुहोस्" #: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4 msgid "" "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " "shown below." -msgstr "" -"तपाईले छान्नु भएको ढाँचाले एउटा नयाँ वर्णको सुझाव दिन्छ। यस वर्णको पूर्वदृष्य तल देखाइएको छ।" +msgstr "तपाईँले चयन गर्नुभएको विषयवस्तुले एउटा नयाँ फन्टको सुझाव दिन्छ । फन्टको एउटा पूर्वावलोकन तल देखाइन्छ ।" #: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5 msgid "_Apply font" -msgstr "वर्ण लागु गर" +msgstr "फन्ट लागू गर्नुहोस्" -#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:520 +#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:485 msgid "Themes" -msgstr "विषयहरु" +msgstr "विषयवस्तुहरू" #: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126 msgid "Description" @@ -3287,59 +3845,62 @@ msgstr "वर्णन" #: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133 msgid "Control theme" -msgstr "नियनत्रण विषय" +msgstr "विषयवस्तु नियन्त्रण गर्नुहोस्" #: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139 msgid "Window border theme" -msgstr "विन्डो सिमाना ढाँचा" +msgstr "सञ्झ्याल किनारा विषयवस्तु" #: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145 msgid "Icon theme" -msgstr "चित्रसङ्केतको विषय" - -#. translators: you may want to include non-western chars here -#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78 -msgid "ABCDEFG" -msgstr "एबिसिडिईयफजि" - -#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1 -msgid "Apply theme" -msgstr "विषय लागु गर" - -#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2 -msgid "Sets the default theme" -msgstr "अनुपस्थित विषय मिलाउछ" +msgstr "प्रतिमा विषयवस्तु" #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." -msgstr "यदि सेट सहि भएमा, स्थापित ढाँचाहरुलाई थम्बनेल गरिनेछ।" +msgstr "यदि सेट सहि भएमा, स्थापित विषयवस्तुहरूलाई थम्बनेल गरिनेछ ।" #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2 msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." -msgstr "यदि सेट सहि भएमा, ढाँचाहरुलाई थम्बनेल गरिनेछ।" +msgstr "यदि सेट सहि भएमा, विषयवस्तुहरूलाई थम्बनेल गरिनेछ ।" #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." -msgstr "" -"स्थापित ढाँचाहरुका निम्ति थम्बनेलहरु बनाउन प्रयोग गरिने आदेशसंग यो किलाई स्थापना गर।" +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." +msgstr "स्थापन गरिएको विषयवस्तुहरूका लागि थम्बनेलहरू सिर्जना गर्न प्रयोग गरिने आदेशमा यो कुञ्जीलाई सेट गर्नुहोस् ।" #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." -msgstr "ढाँचाहरुका निम्ति थम्बनेलहरु बनाउन प्रयोग गरिने आदेशसंग यो किलाई स्थापना गर।" +msgstr "विषयवस्तुहरूका लागि थम्बनेलहरू सिर्जना गर्न प्रयोग गरिने आदेशमा यो कुञ्जीलाई सेट गर्नुहोस् ।" #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5 msgid "Thumbnail command for installed themes" -msgstr "स्थापित ढाँचाहरुका निम्ति थम्बनेल आदेश" +msgstr "स्थापित विषयवस्तुहरूका लागि थम्बनेल आदेश" #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6 msgid "Thumbnail command for themes" -msgstr "ढाँचाहरुका निम्ति थम्बनेल आदेश" +msgstr "विषयवस्तुहरूका लागि थम्बनेल आदेश" #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7 msgid "Whether to thumbnail installed themes" -msgstr "स्थापित ढाँचाहरुलाई थम्बनेल गर्नु हुन्छ कि" +msgstr "स्थापित विषयवस्तुहरुलाई थम्बनेल गर्नु पर्दछ या पर्दैन" #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8 msgid "Whether to thumbnail themes" -msgstr "ढाँचाहरुलाई थम्बनेल गर्नु हुन्छ कि" +msgstr "विषयवस्तुहरुलाई थम्बनेल गर्नु पर्दछ या पर्दैन" + +#. translators: you may want to include non-western chars here +#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58 +msgid "ABCDEFG" +msgstr "ABCDEFG" + +#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84 +msgid "[FILE]" +msgstr "[FILE]" + +#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1 +msgid "Apply theme" +msgstr "विषयवस्तु लागू गर्नुहोस्" + +#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2 +msgid "Sets the default theme" +msgstr "पूर्वनिर्धारित विषयवस्तु सेट गर्दछ" + |