diff options
author | Josep Puigdemont i Casamajó <joseppc@src.gnome.org> | 2006-03-26 14:02:21 +0000 |
---|---|---|
committer | Josep Puigdemont i Casamajó <joseppc@src.gnome.org> | 2006-03-26 14:02:21 +0000 |
commit | 35580874b82ef88b6c7828f9a257a8a4624fde31 (patch) | |
tree | b6ae52a0099c1a526e838cba022c64b0a9fb287a | |
parent | a1b7a17099ad735552a7f84cef1239796a5762d3 (diff) | |
download | gnome-control-center-gnome-2-12.tar.gz |
Updated Catalan translation.gnome-2-12
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 250 |
2 files changed, 132 insertions, 122 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 388c740a4..b5da3e250 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-03-26 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + 2006-03-22 Tommi Vainikainen <thv@iki.fi> * dz.po: Added Dzongkha translation from Pema Geyleg. @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center 2.11.92\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-17 22:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-25 15:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-26 16:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-26 16:01+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -455,23 +455,23 @@ msgstr "" "paquet «gnopernicus» ha d'estar instal·lat per poder disposar de les " "funcionalitats de lectura de pantalla i magnificació." -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:242 #, c-format msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" msgstr "" "S'ha produït un error en executar el diàleg de preferències del ratolí: %s" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337 -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:398 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:338 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:399 #, c-format msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" msgstr "No s'ha pogut importar els paràmetres d'AccessX del fitxer «%s»" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:435 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:436 msgid "Import Feature Settings File" msgstr "Fitxer d'importació dels paràmetres de les funcionalitats" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:439 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:440 msgid "_Import" msgstr "_Importa" @@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "píxels/segon" #. set the timeout value label with correct value of timeout #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:885 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:879 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 msgid "seconds" @@ -724,51 +724,51 @@ msgstr "E_stil:" #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74 #: ../capplets/common/capplet-util.c:340 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:331 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda: %s" # -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1042 -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1060 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1059 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1077 msgid "Centered" msgstr "Centrat" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1068 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1085 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1102 msgid "Fill Screen" msgstr "Omplint" # -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1093 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1110 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1127 msgid "Scaled" msgstr "Escalat" # -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1118 #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1135 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152 msgid "Tiled" msgstr "Mosaic" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1159 -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1168 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1176 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1185 msgid "Solid Color" msgstr "Color sòlid" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1176 -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1185 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1193 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1202 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Degradat horitzontal" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1193 -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1202 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1210 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1219 msgid "Vertical Gradient" msgstr "Degradat vertical" #. Create the file chooser dialog stuff here -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1251 +#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1268 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Afegeix un paper de fons" @@ -776,8 +776,8 @@ msgstr "Afegeix un paper de fons" msgid "No Wallpaper" msgstr "Sense paper de fons" -#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:292 -#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:294 +#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:296 +#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:298 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "píxel" @@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "" "ser que un gestor de paràmetres no-GNOME (per exemple KDE) estigui actiu i " "que en conflicte amb el gestor de paràmetres del GNOME." -#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:94 +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92 #, c-format msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n" msgstr "No s'ha pogut carregar la icona integrada del capplet «%s»\n" @@ -808,16 +808,16 @@ msgstr "Aplica els paràmetres i surt" #: ../capplets/common/capplet-util.c:243 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1021 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1015 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Recupera i desa els paràmetres originals" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94 #, c-format -msgid "Copying file: %i of %i" -msgstr "S'està copiant el fitxer: %i de %i" +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "S'està copiant el fitxer: %u de %u" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:122 #, c-format @@ -1066,59 +1066,64 @@ msgstr "Navegador de text Links" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42 msgid "Evolution Mail Reader" msgstr "Lector de correu Evolution" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43 msgid "Balsa" msgstr "Balsa" # -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44 msgid "KMail" msgstr "KMail" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46 msgid "Thunderbird" msgstr "Thunderbird" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:47 msgid "Mozilla Mail" msgstr "Mozilla Mail" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:47 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:48 msgid "Mutt" msgstr "Mutt" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:49 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59 msgid "Debian Terminal Emulator" msgstr "Emulador de terminal de Debian" # -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60 msgid "GNOME Terminal" msgstr "Terminal del GNOME" # -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61 msgid "Standard XTerminal" msgstr "XTerminal estàndard" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62 msgid "NXterm" msgstr "NXterm" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63 msgid "RXVT" msgstr "RXVT" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:64 msgid "aterm" msgstr "aterm" # -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:64 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:65 msgid "ETerm" msgstr "ETerm" @@ -1569,25 +1574,25 @@ msgid "Disabled" msgstr "Inhabilitat" # -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:545 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:544 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<Acció Desconeguda>" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:565 msgid "Desktop" msgstr "Escriptori" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:567 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566 #: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "So" # -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:571 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:570 msgid "Window Management" msgstr "Gestió de finestres" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:668 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:667 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" @@ -1596,14 +1601,14 @@ msgstr "" "La drecera «%s» ja s'utilitza per a:\n" " «%s»\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:700 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:699 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "" "S'ha produït un error en establir un nou accelerador en la base de dades de " "la configuració: %s\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:750 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:749 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "" @@ -1611,12 +1616,12 @@ msgstr "" "configuració: %s\n" # -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:857 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:856 msgid "Action" msgstr "Acció" # -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:881 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:880 msgid "Shortcut" msgstr "Drecera" @@ -1667,12 +1672,12 @@ msgstr "" "S'ha produït un error en executar l'aplicació de configuració del teclat: %s" # -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:199 msgid "_Accessibility" msgstr "_Accesibilitat" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:218 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 msgid "" @@ -1681,7 +1686,7 @@ msgstr "" "Aplica les configuracions i surt (solament compatibilitat; gestionat ara per " "un dimoni)" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Inicia la pàgina mostrant les preferències del descans de tecleig" @@ -1849,57 +1854,57 @@ msgid "Unknown Cursor" msgstr "Cursor desconegut" # -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:761 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:760 msgid "Default Cursor" msgstr "Cursor per defecte" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:761 msgid "Default Cursor - Current" msgstr "Cursor per defecte - Actual" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:763 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762 msgid "The default cursor that ships with X" msgstr "El cursor per defecte que s'envia amb X" # -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:766 msgid "White Cursor" msgstr "Cursor blanc" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767 msgid "White Cursor - Current" msgstr "Cursor blanc - Actual" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768 msgid "The default cursor inverted" msgstr "El cursor per defecte invertit" # -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:773 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:772 msgid "Large Cursor" msgstr "Cursor gran" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:773 msgid "Large Cursor - Current" msgstr "Cursor gran - Actual" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:775 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774 msgid "Large version of normal cursor" msgstr "La versió gran del cursor normal" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:779 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:778 msgid "Large White Cursor - Current" msgstr "Cursor blanc gran - Actual" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:779 msgid "Large White Cursor" msgstr "Cursor blanc gran" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780 msgid "Large version of white cursor" msgstr "La versió gran del cursor blanc" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:975 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:969 msgid "Cursor Theme" msgstr "Tema del cursor" @@ -2149,7 +2154,7 @@ msgstr "_Sons per als esdeveniments" msgid "_Visual feedback:" msgstr "Resposta _visual:" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:347 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:345 msgid "" "No themes could be found on your system. This probably means that your " "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " @@ -2163,11 +2168,11 @@ msgstr "" msgid "This theme is not in a supported format." msgstr "Aquest tema no està en cap format implementat." -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:244 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:242 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "No s'ha pogut crear cap directori temporal" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:264 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:260 msgid "" "Can not install theme. \n" "The bzip2 utility is not installed." @@ -2175,13 +2180,13 @@ msgstr "" "No s'ha pogut instal·lar el tema.\n" "El programa bzip2 no està instal·lat." -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:282 -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:319 -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:399 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:276 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:309 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:383 msgid "Installation Failed" msgstr "No s'ha pogut instal·lar" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:302 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:294 msgid "" "Can not install themes. \n" "The gzip utility is not installed." @@ -2189,7 +2194,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut instal·lar el tema.\n" "El programa gzip no està instal·lat." -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:340 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:330 #, c-format msgid "" "Icon Theme %s correctly installed.\n" @@ -2198,12 +2203,12 @@ msgstr "" "S'ha instal·lat correctament el tema d'icones %s.\n" "Podeu seleccionar-lo en els detalls del tema." -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:343 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:333 #, c-format msgid "Gnome Theme %s correctly installed" msgstr "S'ha instal·lat correctament el tema del GNOME «%s»" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:346 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:336 #, c-format msgid "" "Windows Border Theme %s correctly installed.\n" @@ -2212,7 +2217,7 @@ msgstr "" "S'ha instal·lat correctament el tema per a les vores de la finestra %s.\n" "Podeu seleccionar-lo en els detalls del tema." -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:349 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:339 #, c-format msgid "" "Controls Theme %s correctly installed.\n" @@ -2221,24 +2226,24 @@ msgstr "" "S'ha instal·lat correctament el dema de controls %s.\n" "Podeu seleccionar-lo en els detalls del tema." -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:357 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:345 msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme." msgstr "El tema és un motor, heu de compilar el tema." -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:374 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:360 msgid "The file format is invalid" msgstr "El format del fitxer no és vàlid" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:468 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:450 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "" "No s'ha especificat cap ubicació per als fitxers dels temes a instal·lar" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:485 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:469 msgid "The theme file location specified to install is invalid" msgstr "La ubicació dels fitxers dels temes especificada no és vàlida" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:505 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:489 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" @@ -2247,11 +2252,11 @@ msgstr "" "No teniu prou permisos per a instal·lar el tema a:\n" "%s" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:526 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:510 msgid "The file format is invalid." msgstr "El format del fitxer no és vàlid." -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:553 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:537 #, c-format msgid "" "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " @@ -2260,7 +2265,7 @@ msgstr "" "%s és el camí on s'instal·laran els fitxers dels temes. No es pot " "seleccionar com la ubicació font" -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:607 +#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:591 msgid "" "Cannot install theme.\n" "The tar program is not installed on your system." @@ -2526,7 +2531,7 @@ msgstr "_Surt" msgid "_Save" msgstr "_Desa" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:386 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:385 #, c-format msgid "" "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n" @@ -2538,23 +2543,23 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:644 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:642 msgid "Control" msgstr "Control" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:649 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:647 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:655 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:653 msgid "Hyper" msgstr "Hiper" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:662 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:660 msgid "Super (or \"Windows logo\")" msgstr "Súper (o «logotip del Windows»)" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:669 +#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:667 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -2611,7 +2616,7 @@ msgid "Windows" msgstr "Finestres" # -#: ../control-center/control-center-categories.c:257 +#: ../control-center/control-center-categories.c:287 msgid "Others" msgstr "Altres" @@ -2634,15 +2639,15 @@ msgstr "L'eina de configuració del GNOME" msgid "Volume" msgstr "Volum" -#: ../gnome-settings-daemon/factory.c:36 +#: ../gnome-settings-daemon/factory.c:37 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "No s'ha pogut inicialitzar Bonobo" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:397 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:395 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "Alerta de «tecles lentes»" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:398 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:396 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -2651,19 +2656,19 @@ msgstr "" "drecera per a la funcionalitat «tecles lentes», que afecta la forma de " "funcionar del teclat." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:400 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:398 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "Voleu activar les «tecles lentes»?" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:401 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:399 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "Voleu desactivar les «tecles lentes»?" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:408 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "Alerta de «tecles enganxoses»" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:409 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -2672,7 +2677,7 @@ msgstr "" "per a la funcionalitat «tecles enganxoses», que afecta la forma de funcionar " "del teclat." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " @@ -2682,15 +2687,16 @@ msgstr "" "seguides. Això desactiva les «tecles enganxoes», que afecten la forma de " "funcionar del teclat." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "Voleu activar les «tecles enganxoses»?" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:416 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "Voleu desactivar les «tecles enganxoses»?" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:107 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:96 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory \"%s\".\n" @@ -2699,37 +2705,37 @@ msgstr "" "No s'ha pogut crear el directori «%s».\n" "Es necessita per a poder canviar els cursors." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:209 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:208 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" msgstr "L'assignació de tecla (%s) té l'acció definida múltiples vegades\n" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:222 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:221 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" msgstr "L'assignació de tecla (%s)està definit diverses vegades\n" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:228 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:227 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" msgstr "L'assignació de tecla (%s) és incompleta\n" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:256 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:255 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" msgstr "L'assignació de tecla (%s) no és vàlida\n" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:292 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:291 #, c-format -msgid "It seems that another application already has access to key '%d'." -msgstr "Sembla que una altra aplicació ja té accés a la tecla «%d»." +msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." +msgstr "Sembla que una altra aplicació ja té accés a la tecla «%u»." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:361 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:360 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" msgstr "L'assignació de tecla (%s) ja està en ús\n" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:436 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:435 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -2781,11 +2787,11 @@ msgstr "" "Intenteu usar una configuració més simple o usar una versió més moderna del " "programari XFree." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:223 msgid "Do _not show this warning again" msgstr "_No tornis a mostrar aquest missatge" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:238 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:234 msgid "" "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " "settings. Which set would you like to use?" @@ -2794,11 +2800,11 @@ msgstr "" "paràmetres actuals del teclat. Quins paràmetres voleu utilitzar?" # -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:251 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:247 msgid "Use X settings" msgstr "Utilitza els paràmetres d'X" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:253 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:249 msgid "Use GNOME settings" msgstr "Utilitza els paràmetres del GNOME" @@ -2832,7 +2838,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut carreglar el fitxer Glade.\n" "Assegureu-vos que aquest dimoni esta ben configurat." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:113 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:110 #, c-format msgid "" "There was an error starting up the screensaver:\n" @@ -2847,7 +2853,7 @@ msgstr "" "\n" "La funcionalitat de protecció de pantalla no funcionarà en aquesta sessió." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:123 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:120 msgid "_Do not show this message again" msgstr "_No tornis a mostrar aquest missatge" @@ -2856,12 +2862,12 @@ msgstr "_No tornis a mostrar aquest missatge" msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer de so %s com una mostra %s" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:214 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:262 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260 msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "No es pot determinar el directori de l'usuari" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:215 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:206 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "" @@ -3526,7 +3532,7 @@ msgstr "" msgid "_Apply font" msgstr "_Aplica el tipus de lletra" -#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:520 +#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:518 msgid "Themes" msgstr "Temes" |