diff options
author | Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com> | 2021-05-13 11:01:12 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-05-13 11:01:12 +0000 |
commit | dfbeace734f59151e32ac28e6a1869497c5a61a3 (patch) | |
tree | a59f5ccff0f9c103e2ac1ee1c53775f4679e14c1 | |
parent | 7c6e4d4174a4a25226ff36775c1a90929fffb312 (diff) | |
download | gnome-control-center-dfbeace734f59151e32ac28e6a1869497c5a61a3.tar.gz |
Update Portuguese translation
-rw-r--r-- | po/pt.po | 18639 |
1 files changed, 9318 insertions, 9321 deletions
@@ -1,9321 +1,9318 @@ -# gnome-control-center's Portuguese Translation -# Copyright © 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 gnome-control-center -# Distributed under the same licence as the gnome-control-center package -# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. -# Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>, 1999. -# António Lima <amrlima@gmail.com>, 2013. -# Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>, 2014 - 2016. -# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2015. -# Sérgio Cardeira <cardeira.sergio@gmail.com>, 2016. -# Juliano de Souza Camargo <julianosc@protonmail.com>, 2020. -# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2021. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: 3.8\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/" -"issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-15 10:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-23 15:06+0100\n" -"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n" -"Language-Team: Portuguese <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n" -"Language: pt\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" -"X-Language: pt_PT\n" -"X-Source-Language: C\n" -"X-Project-Style: gnome\n" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:823 -msgid "System Bus" -msgstr "Barramento do sistema" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:823 -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:825 -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:838 -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:843 -msgid "Full access" -msgstr "Acesso total" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:825 -msgid "Session Bus" -msgstr "Barramento da sessão" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:829 -#: panels/power/cc-power-panel.c:1790 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466 -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525 -msgid "Devices" -msgstr "Dispositivos" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:829 -msgid "Full access to /dev" -msgstr "Acesso total a /dev" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:833 -#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3 -#: panels/network/network-mobile.ui:288 -msgid "Network" -msgstr "Rede" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:833 -msgid "Has network access" -msgstr "Tem acesso à rede" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:838 -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:840 -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:362 -msgid "Home" -msgstr "Início" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:840 -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:845 -msgid "Read-only" -msgstr "Apenas de leitura" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:843 -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:845 -msgid "File System" -msgstr "Sistema de ficheiros" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:849 -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:279 -#: shell/cc-window.c:933 shell/cc-window.ui:121 -#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3 -msgid "Settings" -msgstr "Definições" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:849 -msgid "Can change settings" -msgstr "Pode alterar as definições" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:851 -#, c-format -msgid "" -"%s has the following permissions built-in. These cannot be altered. If you " -"are concerned about these permissions, consider removing this application." -msgstr "" -"%s tem as seguintes permissões internas. Estas não podem ser alteradas. Caso " -"esteja inseguro acerca delas, considere remover a aplicação." - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1024 -msgid "Web Links" -msgstr "Ligações Web" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1034 -msgid "Git Links" -msgstr "Ligações Git" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1040 -#, c-format -msgid "%s Links" -msgstr "Ligações %s" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1048 -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1084 -msgid "Unset" -msgstr "Indefinida" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1139 -msgid "Links" -msgstr "Ligações" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1147 -msgid "Hypertext Files" -msgstr "Ficheiros de hipertexto" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1161 -msgid "Text Files" -msgstr "Ficheiros de texto" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1175 -msgid "Image Files" -msgstr "Ficheiros de imagem" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1191 -msgid "Font Files" -msgstr "Ficheiros de fonte" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1252 -msgid "Archive Files" -msgstr "Ficheiros de arquivo" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1272 -msgid "Package Files" -msgstr "Ficheiros de pacote" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1295 -msgid "Audio Files" -msgstr "Ficheiros de áudio" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1312 -msgid "Video Files" -msgstr "Ficheiros de vídeo" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1320 -msgid "Other Files" -msgstr "Outros ficheiros" - -#. List of applications. -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1660 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:416 -#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:3 -#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:79 -msgid "Applications" -msgstr "Aplicações" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:43 -msgid "No applications" -msgstr "Sem aplicações" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:57 -msgid "Install some…" -msgstr "Instalar alguma…" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:94 -msgid "Permissions & Access" -msgstr "Permissões e Acesso" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:106 -msgid "" -"Data and services that this app has asked for access to and permissions that " -"it requires." -msgstr "" -"Dados e serviços a que esta aplicação requisitou acesso e permissões " -"necessárias." - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:121 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:127 -#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Camera" -msgstr "Câmara" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. -#. -#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:128 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:140 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:152 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:232 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:262 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:85 -#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:355 -#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/network-proxy.ui:129 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:843 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:938 -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 -msgid "Disabled" -msgstr "Inativo" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:133 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:139 -#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Microphone" -msgstr "Microfone" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:145 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:151 -#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Location Services" -msgstr "Serviços de localização" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:157 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:499 -msgid "Built-in Permissions" -msgstr "Permissões internas" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:158 -msgid "Cannot be changed" -msgstr "Impossível alterar" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:175 -msgid "" -"Individual permissions for applications can be reviewed in the <a href=" -"\"privacy\">Privacy</a> Settings." -msgstr "" -"Permissões individuais para aplicações podem ser revistas nas Definições de " -"<a href=\"privacy\">Privacidade</a>." - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:199 -msgid "Integration" -msgstr "Integração" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:211 -msgid "System features used by this application." -msgstr "Funcionalidades do sistema usadas pela aplicação." - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:225 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:231 -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16 -#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:151 -msgid "Search" -msgstr "Procurar" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:237 -#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Notifications" -msgstr "Notificações" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:243 -msgid "Run in background" -msgstr "Executar em segundo plano" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:249 -msgid "Set Desktop Background" -msgstr "Definir o fundo da área de trabalho" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:255 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:261 -msgid "Sounds" -msgstr "Sons" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:267 -msgid "Inhibit system keyboard shortcuts" -msgstr "Inibir os atalhos de teclado do sistema" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:300 -msgid "Default Handlers" -msgstr "Gestores predefinidos" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:312 -msgid "Types of files and links that this application opens." -msgstr "Tipo de ficheiros e ligações que esta aplicação abre." - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:328 -msgid "Reset" -msgstr "Reiniciar" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:364 -msgid "Usage" -msgstr "Utilização" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:376 -msgid "How much resources this application is using." -msgstr "Quanto dos recursos esta aplicação está a utilizar." - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:391 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:536 -msgid "Storage" -msgstr "Armazenamento de dados" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:423 -msgid "Open in Software" -msgstr "Abrir com Aplicações" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:473 shell/cc-panel-list.ui:121 -msgid "No results found" -msgstr "Sem resultados" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:484 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:177 -#: shell/cc-panel-list.ui:132 -msgid "Try a different search" -msgstr "Tente uma procura diferente" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:554 -msgid "" -"How much disk space this application is occupying with app data and caches." -msgstr "" -"Quanto do espaço em disco esta aplicação está a ocupar com dados de " -"aplicação e memória transitória." - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:563 -msgid "Application" -msgstr "Aplicação" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:569 -msgid "Data" -msgstr "Dados" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:575 -msgid "Cache" -msgstr "Memória transitória" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:581 -msgid "<b>Total</b>" -msgstr "<b>Total</b>" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:598 -msgid "Clear Cache…" -msgstr "Limpar cache…" - -#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Control various application permissions and settings" -msgstr "Controlar várias permissões e definições de aplicações" - -#. FIXME -#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:16 -msgid "application;flatpak;permission;setting;" -msgstr "aplicação;flatpak;permissão;definição;" - -#: panels/background/cc-background-chooser.c:345 -msgid "Select a picture" -msgstr "Selecionar uma foto" - -#: panels/background/cc-background-chooser.c:348 -#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:25 panels/color/cc-color-panel.c:238 -#: panels/color/cc-color-panel.c:886 panels/color/cc-color-panel.ui:657 -#: panels/common/cc-language-chooser.ui:25 -#: panels/display/cc-display-panel.c:1003 -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:242 -#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:11 -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:122 -#: panels/network/cc-wifi-panel.c:866 -#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:17 -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:176 -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:299 -#: panels/network/net-device-wifi.c:854 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45 -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:235 -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:28 -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:396 panels/usage/cc-usage-panel.c:133 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:28 -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:105 -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:223 -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:36 -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:633 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:651 -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" - -#: panels/background/cc-background-chooser.c:349 -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:177 -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:236 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:397 -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:224 -msgid "_Open" -msgstr "_Abrir" - -#: panels/background/cc-background-item.c:140 -msgid "multiple sizes" -msgstr "múltiplos tamanhos" - -#. translators: 100 × 100px -#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN -#: panels/background/cc-background-item.c:144 -#, c-format -msgid "%d × %d" -msgstr "%d × %d" - -#: panels/background/cc-background-item.c:282 -msgid "No Desktop Background" -msgstr "Nenhum fundo de área de trabalho" - -#: panels/background/cc-background-panel.c:112 -msgid "Current background" -msgstr "Fundo atual" - -#: panels/background/cc-background-panel.ui:55 -msgid "Add Picture…" -msgstr "Adicionar uma foto…" - -#: panels/background/cc-background-preview.ui:55 -msgid "Activities" -msgstr "Atividades" - -#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Background" -msgstr "Fundo" - -#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Change your background image to a wallpaper or photo" -msgstr "Alterar a sua imagem de fundo para um papel de parede ou fotografia" - -#. Translators: Search terms to find the Background panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:15 -msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" -msgstr "Papel de parede;Ecrã;Área de trabalho;" - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:31 -msgid "No Bluetooth Found" -msgstr "Bluetooth não encontrado" - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:42 -msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth." -msgstr "Inserir um periférico \"dongle\" para usar o bluetooth." - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:69 -msgid "Bluetooth Turned Off" -msgstr "Bluetooth desligado" - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:80 -msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers." -msgstr "" -"Ligar para ligar-se a dispositivos e receber transferências de ficheiros." - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:107 -msgid "Airplane Mode is on" -msgstr "Modo avião ligado" - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:118 -msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on." -msgstr "O bluetooth é desativado quando o modo avião está ligado." - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:124 -msgid "Turn Off Airplane Mode" -msgstr "Desligar o modo avião" - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:154 -msgid "Hardware Airplane Mode is on" -msgstr "Modo Avião físico está ligado" - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:165 -msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth." -msgstr "Desligue o interruptor do modo avião para ativar o Bluetooth." - -#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth -#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3 -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1595 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices" -msgstr "Ligar e desligar o Bluetooth e ligar os seus dispositivos" - -#. Translators: Search terms to find the Bluetooth panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:19 -msgid "share;sharing;bluetooth;obex;" -msgstr "partilhar;partilha;bluetooth;obex;" - -#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:34 -msgid "Camera is turned off" -msgstr "A câmara está ligada" - -#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:43 -msgid "No applications can capture photos or video." -msgstr "Nenhuma aplicação pode capturar fotos ou vídeo." - -#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:75 -msgid "" -"Use of the camera allows applications to capture photos and video. Disabling " -"the camera may cause some applications to not function properly." -msgstr "" -"O uso da câmara permite a aplicações capturarem fotos e vídeos. Desativá-la " -"pode impedir que algumas aplicações funcionem corretamente." - -#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:85 -msgid "Allow the applications below to use your camera." -msgstr "Permitir que as aplicações abaixo usem a câmara." - -#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:105 -msgid "No Applications Have Asked for Camera Access" -msgstr "Nenhuma aplicação requisitou acesso à câmara" - -#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Protect your pictures" -msgstr "Proteja suas fotos" - -#. FIXME -#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:20 -#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:20 -msgid "" -"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" -"network;identity;" -msgstr "" -"ecrã;bloquear;trancar;diagnósticos;falha;privado;recente;temporário;tmp;" -"índice;nome;rede;identidade;" - -#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:347 -msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”" -msgstr "" -"Coloque o seu dispositivo de calibração sobre o quadrado e clique em " -"“Iniciar”" - -#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a -#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them -#. * what to do... -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:353 -msgid "" -"Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”" -msgstr "" -"Mova o dispositivo de calibração para a posição de calibrar e clique em " -"“Prosseguir”" - -#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a -#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them -#. * what to do... -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:359 -msgid "" -"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”" -msgstr "" -"Mova o dispositivo de calibração para a posição de superfície e clique em " -"“Prosseguir”" - -#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor -#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the -#. * sample widget and shut the lid. -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:365 -msgid "Shut the laptop lid" -msgstr "Fechar a tampa do portátil" - -#. TRANSLATORS: We suck, the calibration failed and we have no -#. * good idea why or any suggestions -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:396 -msgid "An internal error occurred that could not be recovered." -msgstr "Ocorreu um erro interno do qual não foi possível recuperar." - -#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not -#. * installed, which should only affect insane distros -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:401 -msgid "Tools required for calibration are not installed." -msgstr "As ferramentas necessárias para calibrar não estão instaladas." - -#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:407 -msgid "The profile could not be generated." -msgstr "O perfil não pôde ser gerado." - -#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was -#. * unobtainable with the hardware they've got -- see -#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:413 -msgid "The target whitepoint was not obtainable." -msgstr "Impossível obter o ponto branco pretendido." - -#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:452 -msgid "Complete!" -msgstr "Terminado!" - -#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show -#. * the translated (or untranslated) error string after this -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:460 -msgid "Calibration failed!" -msgstr "Falha na calibração!" - -#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:467 -msgid "You can remove the calibration device." -msgstr "Pode remover o dispositivo de calibração." - -#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the -#. * display off the screen (although we do cope if this is -#. * detected early enough) -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:535 -msgid "Do not disturb the calibration device while in progress" -msgstr "Não incomodar o dispositivo de calibração durante o processo" - -#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:7 -msgid "Display Calibration" -msgstr "Calibração do ecrã" - -#. This starts the calibration process -#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40 -msgid "_Start" -msgstr "_Iniciar" - -#. This resumes the calibration process -#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:54 -msgid "_Resume" -msgstr "_Retomar" - -#. This button returns the user back to the color control panel -#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:67 panels/region/cc-format-chooser.ui:64 -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:73 -msgid "_Done" -msgstr "_Feito" - -#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop -#: panels/color/cc-color-common.c:41 -msgid "Laptop Screen" -msgstr "Ecrã do portátil" - -#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop -#: panels/color/cc-color-common.c:50 -msgid "Built-in Webcam" -msgstr "Câmara web interna" - -#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the -#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor' -#: panels/color/cc-color-common.c:65 -#, c-format -msgid "%s Monitor" -msgstr "Monitor %s" - -#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner' -#: panels/color/cc-color-common.c:69 -#, c-format -msgid "%s Scanner" -msgstr "Scanner %s" - -#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera' -#: panels/color/cc-color-common.c:73 -#, c-format -msgid "%s Camera" -msgstr "Câmara %s" - -#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer' -#: panels/color/cc-color-common.c:77 -#, c-format -msgid "%s Printer" -msgstr "Impressora %s" - -#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera' -#: panels/color/cc-color-common.c:81 -#, c-format -msgid "%s Webcam" -msgstr "Câmara web %s" - -#: panels/color/cc-color-device.c:90 -#, c-format -msgid "Enable color management for %s" -msgstr "Ativar a gestão de cor para %s" - -#: panels/color/cc-color-device.c:93 -#, c-format -msgid "Show color profiles for %s" -msgstr "Ver os perfis de cor para %s" - -#. not calibrated -#: panels/color/cc-color-device.c:292 -msgid "Not calibrated" -msgstr "Não calibrado" - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile has been auto-generated for this hardware -#: panels/color/cc-color-panel.c:167 -msgid "Default: " -msgstr "Predefinição: " - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile his a standard space like AdobeRGB -#: panels/color/cc-color-panel.c:175 -msgid "Colorspace: " -msgstr "Espaço de cores: " - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile is a test profile -#: panels/color/cc-color-panel.c:182 -msgid "Test profile: " -msgstr "Perfil de teste: " - -#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: panels/color/cc-color-panel.c:236 -msgid "Select ICC Profile File" -msgstr "Selecionar o ficheiro de perfil ICC" - -#: panels/color/cc-color-panel.c:239 -msgid "_Import" -msgstr "_Importar" - -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: panels/color/cc-color-panel.c:250 -msgid "Supported ICC profiles" -msgstr "Perfis ICC suportados" - -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: panels/color/cc-color-panel.c:257 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:356 -msgid "All files" -msgstr "Todos os ficheiros" - -#: panels/color/cc-color-panel.c:549 -msgid "Screen" -msgstr "Ecrã" - -#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed -#: panels/color/cc-color-panel.c:839 -#, c-format -msgid "Failed to upload file: %s" -msgstr "Falha ao enviar o ficheiro: %s" - -#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover -#. * the ICC profile on the native operating system and are -#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate -#: panels/color/cc-color-panel.c:851 -msgid "The profile has been uploaded to:" -msgstr "O perfil foi enviado para:" - -#: panels/color/cc-color-panel.c:853 -msgid "Write down this URL." -msgstr "Anote este URL." - -#: panels/color/cc-color-panel.c:854 -msgid "Restart this computer and boot your normal operating system." -msgstr "Reinicie este computador e inicie o seu sistema operativo normal." - -#: panels/color/cc-color-panel.c:855 -msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile." -msgstr "" -"Introduza este URL no seu navegador para transferir e instalar o perfil." - -#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile -#: panels/color/cc-color-panel.c:883 -msgid "Save Profile" -msgstr "Gravar o perfil" - -#: panels/color/cc-color-panel.c:887 -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:300 -msgid "_Save" -msgstr "_Gravar" - -#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: panels/color/cc-color-panel.c:1196 -msgid "Create a color profile for the selected device" -msgstr "Criar um perfil de cor para o dispositivo selecionado" - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: panels/color/cc-color-panel.c:1211 panels/color/cc-color-panel.c:1235 -msgid "" -"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " -"correctly connected." -msgstr "" -"Impossível detetar o instrumento de medição. Certifique-se que está ligado e " -"corretamente instalado." - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: panels/color/cc-color-panel.c:1245 -msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." -msgstr "O instrumento de medição não suporta traçar o perfil da impressora." - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: panels/color/cc-color-panel.c:1256 -msgid "The device type is not currently supported." -msgstr "O tipo de dispositivo não é atualmente suportado." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:6 panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:48 -msgid "Screen Calibration" -msgstr "Calibração de ecrã" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:23 -msgid "" -"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your " -"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the " -"color profile." -msgstr "" -"Calibração irá produzir um perfil que poderá utilizar para gerir as cores do " -"seu ecrã. Quanto mais tempo despender na calibração, melhor a qualidade do " -"perfil de cor." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:38 -msgid "" -"You will not be able to use your computer while calibration takes place." -msgstr "" -"Não poderá utilizar o seu computador enquanto a calibração estiver a " -"decorrer." - -#. This is the approximate time it takes to calibrate the display. -#: panels/color/cc-color-panel.ui:58 -msgid "Quality" -msgstr "Qualidade" - -#. This is the approximate time it takes to calibrate the display. -#: panels/color/cc-color-panel.ui:75 -msgid "Approximate Time" -msgstr "Duração aproximada" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:121 -msgid "Calibration Quality" -msgstr "Qualidade da calibração" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:137 -msgid "Select the sensor device you want to use for calibration." -msgstr "Selecione o dispositivo sensor que deseja utilizar para calibrar." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:174 -msgid "Calibration Device" -msgstr "Dispositivo de calibração" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:189 -msgid "Select the type of display that is connected." -msgstr "Selecione o tipo de ecrã que está ligado." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:226 -msgid "Display Type" -msgstr "Tipo de monitor" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:241 -msgid "" -"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a " -"D65 illuminant." -msgstr "" -"Selecione um objetivo de ponto branco para o ecrã. A maioria dos ecrãs " -"deveria ser calibrada para D65 illuminant." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:278 -msgid "Profile Whitepoint" -msgstr "Ponto branco do perfil" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:293 -msgid "" -"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color " -"management will be most accurate at this brightness level." -msgstr "" -"Defina um brilho de ecrã típico para si. A gestão de cor será mais precisa " -"neste nível de brilho." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:307 -msgid "" -"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other " -"profiles for this device." -msgstr "" -"Em alternativa, pode utilizar o nível de brilho utilizado por um dos outros " -"perfis neste dispositivo." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:318 -msgid "Display Brightness" -msgstr "Brilho do ecrã" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:333 -msgid "" -"You can use a color profile on different computers, or even create profiles " -"for different lighting conditions." -msgstr "" -"Pode utilizar um perfil de cor em computadores diferentes, ou mesmo criar " -"perfis para condições distintas de iluminação." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:348 -msgid "Profile Name:" -msgstr "Nome do perfil:" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:377 -msgid "Profile Name" -msgstr "Nome do perfil" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:392 -msgid "Profile successfully created!" -msgstr "Perfil criado com sucesso!" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:443 -msgid "Copy profile" -msgstr "Copiar perfil" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:456 -msgid "Requires writable media" -msgstr "Requer suporte em que se possa escrever" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:519 -msgid "Upload profile" -msgstr "Enviar perfil" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:532 -msgid "Requires Internet connection" -msgstr "Requer ligação à Internet" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:591 -msgid "" -"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux" -"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows" -"\">Microsoft Windows</a> systems useful." -msgstr "" -"Poderá considerar úteis estas instruções em como utilizar o perfil em " -"sistemas <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> e " -"<a href=\"windows\">Microsoft Windows</a>." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:607 -msgid "Summary" -msgstr "Resumo" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:621 -msgid "Add Profile" -msgstr "Adicionar perfil" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:643 -msgid "_Import File…" -msgstr "_Importar ficheiro…" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:672 panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:20 -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:504 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:80 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:47 -msgid "_Add" -msgstr "_Adicionar" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:732 -msgid "" -"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show " -"details.</a>" -msgstr "" -"Problemas detetados. O perfil poderá não funcionar corretamente. <a href=" -"\"\">Ver detalhes.</a>" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:788 -msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." -msgstr "" -"Cada dispositivo necessita de um perfil de cor atualizado para poder ser " -"gerido." - -#. translators: Text used in link to privacy policy -#: panels/color/cc-color-panel.ui:810 -#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:143 -msgid "Learn more" -msgstr "Aprenda mais" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:815 -msgid "Learn more about color management" -msgstr "Aprender mais sobre gestão de cor" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:863 -msgid "_Set for all users" -msgstr "_Definir para todos os utilizadores" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:867 panels/color/cc-color-panel.ui:882 -#: panels/color/cc-color-panel.ui:883 -msgid "Set this profile for all users on this computer" -msgstr "Definir este perfil para todos os utilizadores neste computador" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:878 -msgid "_Enable" -msgstr "_Ativo" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:909 -msgid "_Add profile" -msgstr "_Adicionar perfil" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:922 -msgid "_Calibrate…" -msgstr "_Calibrar…" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:926 -msgid "Calibrate the device" -msgstr "Calibrar o dispositivo" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:937 -msgid "_Remove profile" -msgstr "_Remover perfil" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:950 -msgid "_View details" -msgstr "_Ver detalhes" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:986 -msgid "Unable to detect any devices that can be color managed" -msgstr "Impossível detetar quaisquer dispositivos cuja cor possa ser gerida" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1030 -msgid "LCD" -msgstr "LCD" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1035 -msgid "LED" -msgstr "LED" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1040 -msgid "CRT" -msgstr "CRT" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1045 -msgid "Projector" -msgstr "Projetor" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1050 -msgid "Plasma" -msgstr "Plasma" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1055 -msgid "LCD (CCFL backlight)" -msgstr "LCD (retro-iluminação CCFL)" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1060 -msgid "LCD (RGB LED backlight)" -msgstr "LCD (retro-iluminação RGB LED)" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1065 -msgid "LCD (white LED backlight)" -msgstr "LCD (retro-iluminação LED branca)" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1070 -msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)" -msgstr "LCD de gama de cores ampla (retro-iluminação CCFL)" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1075 -msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)" -msgstr "LCD de gama de cores ampla (retro-iluminação RGB LED)" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1092 -msgctxt "Calibration quality" -msgid "High" -msgstr "Alta" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1093 -msgid "40 minutes" -msgstr "40 minutos" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1097 -msgctxt "Calibration quality" -msgid "Medium" -msgstr "Média" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1098 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minutos" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1102 -msgctxt "Calibration quality" -msgid "Low" -msgstr "Baixa" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1103 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 minutos" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1125 -msgid "Native to display" -msgstr "Nativo do ecrã" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1129 -msgid "D50 (Printing and publishing)" -msgstr "D50 (Impressão e publicação)" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1133 -msgid "D55" -msgstr "D55" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1137 -msgid "D65 (Photography and graphics)" -msgstr "D65 (Fotografia e gráficos)" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1141 -msgid "D75" -msgstr "D75" - -#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like -#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB -#: panels/color/cc-color-profile.c:98 -msgid "Standard Space" -msgstr "Espaço padrão" - -#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen -#. * a different color, or swap the red and green channels -#: panels/color/cc-color-profile.c:104 -msgid "Test Profile" -msgstr "Perfil de teste" - -#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically -#. * by the color management system based on manufacturing data, -#. * for instance the default monitor profile is created from the -#. * primaries specified in the monitor EDID -#: panels/color/cc-color-profile.c:112 -msgctxt "Automatically generated profile" -msgid "Automatic" -msgstr "Automático" - -#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take -#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the -#. * device capability -#: panels/color/cc-color-profile.c:122 -msgctxt "Profile quality" -msgid "Low Quality" -msgstr "Qualidade reduzida" - -#. TRANSLATORS: the profile quality -#: panels/color/cc-color-profile.c:127 -msgctxt "Profile quality" -msgid "Medium Quality" -msgstr "Qualidade média" - -#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take -#. * a *long* time, and have the best calibration and -#. * characterisation data. -#: panels/color/cc-color-profile.c:134 -msgctxt "Profile quality" -msgid "High Quality" -msgstr "Qualidade elevada" - -#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that -#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD -#: panels/color/cc-color-profile.c:151 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default RGB" -msgstr "RGB predefinido" - -#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that -#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD -#: panels/color/cc-color-profile.c:158 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default CMYK" -msgstr "CMYK predefinido" - -#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that -#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD -#: panels/color/cc-color-profile.c:165 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default Gray" -msgstr "Cinzento predefinido" - -#: panels/color/cc-color-profile.c:188 -msgid "Vendor supplied factory calibration data" -msgstr "Dados de calibração disponibilizados pelo fabricante" - -#: panels/color/cc-color-profile.c:197 -msgid "Full-screen display correction not possible with this profile" -msgstr "Não é possível realizar correção de ecrã inteiro com este perfil" - -#: panels/color/cc-color-profile.c:219 -msgid "This profile may no longer be accurate" -msgstr "Este dispositivo poderá já não ser preciso" - -#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Color" -msgstr "Cor" - -#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:4 -msgid "" -"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers" -msgstr "" -"Calibre a cor dos seus dispositivos, tais como ecrãs, câmaras ou impressoras" - -#. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:19 -msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" -msgstr "Cor;ICC;Perfil;Calibrar;Impressora;Ecrã;" - -#: panels/common/cc-common-language.c:300 -msgid "Other…" -msgstr "Outro…" - -#: panels/common/cc-language-chooser.ui:5 -msgid "Select Language" -msgstr "Selecionar idioma" - -#: panels/common/cc-language-chooser.ui:13 -msgid "_Select" -msgstr "_Selecionar" - -#: panels/common/cc-language-chooser.ui:69 -msgid "No languages found" -msgstr "Nenhum idioma encontrado" - -#: panels/common/cc-language-chooser.ui:82 -#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:178 -msgid "More…" -msgstr "Mais…" - -#: panels/common/cc-permission-infobar.c:107 -msgid "Unlock to Change Settings" -msgstr "Desbloquear para alterar as definições" - -#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:20 -msgid "Unlock…" -msgstr "Desbloquear…" - -#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:56 -msgid "Some settings must be unlocked before they can be changed." -msgstr "" -"Algumas definições devem ser desbloqueadas antes que as possam alterar." - -#: panels/common/cc-time-editor.ui:33 -msgid "Increment Hour" -msgstr "Incremento de hora" - -#: panels/common/cc-time-editor.ui:65 -msgid "Increment Minute" -msgstr "Incremento de minuto" - -#: panels/common/cc-time-editor.ui:80 -msgid "Time" -msgstr "Horas" - -#: panels/common/cc-time-editor.ui:113 -msgid "Decrement Hour" -msgstr "Decremento de hora" - -#: panels/common/cc-time-editor.ui:145 -msgid "Decrement Minute" -msgstr "Decremento de minuto" - -#: panels/common/cc-time-entry.c:219 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copiar" - -#: panels/common/cc-time-entry.c:225 -msgid "Select _All" -msgstr "Selecion_ar tudo" - -#: panels/common/cc-util.c:127 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:160 -msgid "Today" -msgstr "Hoje" - -#: panels/common/cc-util.c:131 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:162 -msgid "Yesterday" -msgstr "Ontem" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". -#: panels/common/cc-util.c:138 -msgid "%b %e" -msgstr "%e de %b" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". -#: panels/common/cc-util.c:143 -msgid "%b %e, %Y" -msgstr "%e de %b, %Y" - -#: panels/common/cc-util.c:165 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d hora" -msgstr[1] "%d horas" - -#: panels/common/cc-util.c:166 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minuto" -msgstr[1] "%d minutos" - -#: panels/common/cc-util.c:167 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d segundo" -msgstr[1] "%d segundos" - -#. 5 hours 2 minutes 12 seconds -#: panels/common/cc-util.c:174 -#, c-format -msgctxt "hours minutes seconds" -msgid "%s %s %s" -msgstr "%s %s e %s" - -#. 5 hours 2 minutes -#: panels/common/cc-util.c:179 -#, c-format -msgctxt "hours minutes" -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#. 5 hours -#: panels/common/cc-util.c:184 -#, c-format -msgctxt "hours" -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#. 2 minutes 12 seconds -#: panels/common/cc-util.c:192 -#, c-format -msgctxt "minutes seconds" -msgid "%s %s" -msgstr "%s e %s" - -#. 2 minutes -#: panels/common/cc-util.c:197 -#, c-format -msgctxt "minutes" -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#. 0 seconds -#: panels/common/cc-util.c:208 -msgid "0 seconds" -msgstr "0 segundos" - -#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes -#: panels/common/hostname-helper.c:177 -msgctxt "hotspot" -msgid "Hotspot" -msgstr "Ponto de acesso" - -#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode. -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:262 -msgid "%e %B %Y, %l:%M %p" -msgstr "%e de %B de %Y, %l∶%M %p" - -#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode. -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:267 -msgid "%e %B %Y, %R" -msgstr "%e de %B de %Y, %R" - -#. Translators: "city, country" -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:449 -#, c-format -msgctxt "timezone loc" -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#. Update the timezone on the listbow row -#. Translators: "timezone (details)" -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:476 -#, c-format -msgctxt "timezone desc" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. -#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:483 -msgid "UTC%:::z" -msgstr "UTC%:::z" - -#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:488 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" - -#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:493 -msgid "%R" -msgstr "%R" - -#. Update the text bubble in the timezone map -#. Translators: "timezone (utc shift)" -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:498 -#, c-format -msgctxt "timezone map" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:38 -msgid "January" -msgstr "Janeiro" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:46 -msgid "February" -msgstr "Fevereiro" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:54 -msgid "March" -msgstr "Março" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:62 -msgid "April" -msgstr "Abril" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:70 -msgid "May" -msgstr "Maio" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:78 -msgid "June" -msgstr "Junho" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:86 -msgid "July" -msgstr "Julho" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:94 -msgid "August" -msgstr "Agosto" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:102 -msgid "September" -msgstr "Setembro" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:110 -msgid "October" -msgstr "Outubro" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:118 -msgid "November" -msgstr "Novembro" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:126 -msgid "December" -msgstr "Dezembro" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:136 -#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Date & Time" -msgstr "Data e Hora" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:187 -msgid "Year" -msgstr "Ano" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:220 -msgid "Month" -msgstr "Mês" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:257 -msgid "Day" -msgstr "Dia" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:286 -msgid "Time Zone" -msgstr "Fuso horário" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:307 -msgid "Search for a city" -msgstr "Procurar uma cidade" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:378 -msgid "Automatic _Date & Time" -msgstr "_Data e Hora automática" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:379 -msgid "Requires internet access" -msgstr "Requer acesso à Internet" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:399 -msgid "Date & _Time" -msgstr "_Data e Hora" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:438 -msgid "Automatic Time _Zone" -msgstr "Fuso _horário automático" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:439 -msgid "Requires location services enabled and internet access" -msgstr "Requer serviço de localização ativado e acesso à Internet" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:454 -msgid "Time Z_one" -msgstr "Fuso h_orário" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:494 -msgid "Time _Format" -msgstr "_Formato de hora" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:503 -msgid "24-hour" -msgstr "24 horas" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:504 -msgid "AM / PM" -msgstr "AM / PM" - -#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Change the date and time, including time zone" -msgstr "Alterar a data e hora, incluindo o fuso horário" - -#. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:15 -msgid "Clock;Timezone;Location;" -msgstr "Relógio;Fuso horário;Fuso;Localização;Hora;" - -#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:11 -msgid "Change system time and date settings" -msgstr "Alterar as definições de data e hora do sistema" - -#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:12 -msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." -msgstr "Para alterar as definições de data ou hora, tem de se autenticar." - -#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:31 -msgid "_Web" -msgstr "_Web" - -#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:43 -msgid "_Mail" -msgstr "_Correio" - -#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:59 -msgid "_Calendar" -msgstr "_Calendário" - -#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:75 -msgid "M_usic" -msgstr "_Música" - -#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:91 -msgid "_Video" -msgstr "_Vídeo" - -#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:162 -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:162 -msgid "_Photos" -msgstr "_Fotografias" - -#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Default Applications" -msgstr "Aplicações predefinidas" - -#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Configure Default Applications" -msgstr "Configurar as aplicações predefinidas" - -#. Translators: Search terms to find the Default Applications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:19 -msgid "default;application;preferred;media;" -msgstr "predefinição;aplicação;preferida;média;" - -#. translators: The first '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora', the second '%s' is a link to the privacy policy -#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:145 -#, c-format -msgid "" -"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent " -"anonymously and are scrubbed of personal data. %s" -msgstr "" -"Enviar relatórios de problemas técnicos ajuda-nos a melhorar o %s. Os " -"relatórios são enviados anonimamente e são removidos todos os dados " -"pessoais. %s" - -#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:28 -msgid "Problem Reporting" -msgstr "Relatar problemas" - -#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:65 -msgid "_Automatic Problem Reporting" -msgstr "Relatar problemas _automaticamente" - -#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Diagnostics" -msgstr "Diagnósticos" - -#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Report your problems" -msgstr "Relate seus problemas" - -#. FIXME -#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:20 -#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:20 -#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:20 -#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:20 -msgid "" -"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" -"network;identity;privacy;" -msgstr "" -"ecrã;bloquear;trancar;diagnósticos;falha;privado;recente;temporário;tmp;" -"índice;nome;rede;identidade;" - -#: panels/display/cc-display-panel.c:1014 -#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:27 -msgid "_Apply" -msgstr "_Aplicar" - -#: panels/display/cc-display-panel.c:1035 -msgid "Apply Changes?" -msgstr "Aplicar as alterações?" - -#: panels/display/cc-display-panel.c:1040 -msgid "Changes Cannot be Applied" -msgstr "As alterações não foram aplicadas" - -#: panels/display/cc-display-panel.c:1041 -msgid "This could be due to hardware limitations." -msgstr "" -"Isto deve ser possivelmente devido à limitações no equipamento informático." - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:89 -msgid "Single Display" -msgstr "Ecrã único" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:108 -#: panels/display/cc-display-panel.ui:310 -msgid "Join Displays" -msgstr "Juntar ecrãs" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:126 -msgid "Mirror" -msgstr "Ecrãs em espelho" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:151 -msgid "Display Mode" -msgstr "Modo de visualização" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:220 -msgid "Contains top bar and Activities" -msgstr "Contém a barra superior e as Atividades" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:221 -msgid "Primary Display" -msgstr "Ecrã principal" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:243 -msgid "" -"Drag displays to match your physical display setup. Select a display to " -"change its settings." -msgstr "" -"Arraste ecrãs para igualá-los a sua configuração física de ecrãs. Selecione " -"um ecrã para alterar suas definições." - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:250 -msgid "Display Arrangement" -msgstr "Arranjo de ecrãs" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:374 -msgid "Active Display" -msgstr "Ecrã ativo" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:421 -msgid "Display Configuration" -msgstr "Configuração do ecrã" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:440 -#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Displays" -msgstr "Ecrãs" - -#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down -#: panels/display/cc-display-panel.ui:451 -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:111 -msgid "Night Light" -msgstr "Luz noturna" - -#: panels/display/cc-display-settings.c:103 -msgctxt "Display rotation" -msgid "Landscape" -msgstr "Paisagem" - -#: panels/display/cc-display-settings.c:106 -msgctxt "Display rotation" -msgid "Portrait Right" -msgstr "Retrato direito" - -#: panels/display/cc-display-settings.c:109 -msgctxt "Display rotation" -msgid "Portrait Left" -msgstr "Retrato esquerdo" - -#: panels/display/cc-display-settings.c:112 -msgctxt "Display rotation" -msgid "Landscape (flipped)" -msgstr "Paisagem (invertida)" - -#: panels/display/cc-display-settings.c:186 -#, c-format -msgid "%.2lf Hz" -msgstr "%.2lf Hz" - -#: panels/display/cc-display-settings.ui:15 -msgctxt "display setting" -msgid "Orientation" -msgstr "Orientação" - -#: panels/display/cc-display-settings.ui:24 -msgctxt "display setting" -msgid "Resolution" -msgstr "Resolução" - -#: panels/display/cc-display-settings.ui:33 -msgid "Refresh Rate" -msgstr "Taxa de atualização" - -#: panels/display/cc-display-settings.ui:42 -msgid "Adjust for TV" -msgstr "Ajustar para TV" - -#: panels/display/cc-display-settings.ui:59 -msgctxt "display setting" -msgid "Scale" -msgstr "Dimensionar" - -#: panels/display/cc-night-light-page.c:627 -msgid "More Warm" -msgstr "Mais quente" - -#: panels/display/cc-night-light-page.c:639 -msgid "Less Warm" -msgstr "Mais fria" - -#. This cancels the redshift inhibit. -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:28 -msgid "Restart Filter" -msgstr "Reiniciar filtro" - -#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:61 -msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow" -msgstr "Desativar temporariamente até amanhã" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:88 -msgid "" -"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye " -"strain and sleeplessness." -msgstr "" -"A luz noturna torna a cor do ecrã mais quente. Isto ajuda a prevenir o " -"cansaço dos olhos e a falta de sono." - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:127 -msgid "Schedule" -msgstr "Agenda" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:136 -msgid "Sunset to Sunrise" -msgstr "Do anoitecer ao amanhecer" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:137 -msgid "Manual Schedule" -msgstr "Agenda manual" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:148 -#: panels/region/cc-format-preview.ui:40 -msgid "Times" -msgstr "Horas" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:165 -msgid "From" -msgstr "Das" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:194 -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:297 -msgid "Hour" -msgstr "Hora" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:203 -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:306 -msgid ":" -msgstr ":" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:222 -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:325 -msgid "Minute" -msgstr "Minuto" - -#. This is the short form for the time period in the morning -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:234 -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:337 -msgid "AM" -msgstr "AM" - -#. This is the short form for the time period in the afternoon -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:247 -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:350 -msgid "PM" -msgstr "PM" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:267 -msgid "To" -msgstr "Às" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:374 -msgid "Color Temperature" -msgstr "Temperatura da cor" - -#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Choose how to use connected monitors and projectors" -msgstr "Alterar como utilizar os monitores e projetores ligados" - -#. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:19 -msgid "" -"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;" -"redshift;color;sunset;sunrise;" -msgstr "" -"Painel;Projetor;xrandr;Ecrã;Resolução;Atualizar;Monitor;Noturno;Luz;Azul;cor;" -"anoitecer;amanhecer;" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:414 -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:429 -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:441 -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:487 -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:517 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#. translators: This is the name of the OS, followed by the build ID, for -#. * example: -#. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or -#. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki" -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:449 -#, c-format -msgid "%s; Build ID: %s" -msgstr "%s; ID da versão: %s" - -#. translators: This is the type of architecture for the OS -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:464 -#, c-format -msgid "64-bit" -msgstr "64-bit" - -#. translators: This is the type of architecture for the OS -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:467 -#, c-format -msgid "32-bit" -msgstr "32-bit" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:724 -msgid "X11" -msgstr "X11" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:728 -msgid "Wayland" -msgstr "Wayland" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:730 -msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:51 -msgid "Device Name" -msgstr "Nome do dispositivo" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:73 -msgid "Hardware Model" -msgstr "Modelo do equipamento" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:82 -msgid "Memory" -msgstr "Memória" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:91 -msgid "Processor" -msgstr "Processador" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:100 -msgid "Graphics" -msgstr "Gráficos" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:109 -msgid "Disk Capacity" -msgstr "Capacidade do disco" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:110 -msgid "Calculating…" -msgstr "A calcular…" - -#. translators: this field contains the distro name and version -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:132 -msgid "OS Name" -msgstr "Nome do SO" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:141 -msgid "OS Type" -msgstr "Tipo do SO" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:150 -msgid "GNOME Version" -msgstr "Versão do GNOME" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:160 -msgid "Windowing System" -msgstr "Gestor de janelas" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:168 -msgid "Virtualization" -msgstr "Virtualização" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:177 -msgid "Software Updates" -msgstr "Atualização de aplicações" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:198 -msgid "Rename Device" -msgstr "Mudar o nome do dispositivo" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:215 -msgid "" -"The device name is used to identify this device when it is viewed over the " -"network, or when pairing Bluetooth devices." -msgstr "" -"O nome do dispositivo é utilizado para identificá-lo quando este for visto " -"pela rede, ou quando a emparelhar dispositivos Bluetooth." - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:233 -msgid "_Rename" -msgstr "_Mudar o nome" - -#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:3 -msgid "About" -msgstr "Acerca" - -#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:4 -msgid "View information about your system" -msgstr "Ver informação acerca de seu sistema" - -#. Translators: Search terms to find the About panel. -#. Do NOT translate or localize the semicolons! -#. The list MUST also end with a semicolon! -#. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make -#. sure that you use the same "translation" for those keywords -#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:23 -msgid "" -"device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;" -"application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" -msgstr "" -"dispositivo;sistema;informação;memória;processador;versão;aplicação;" -"preferido;cd;dvd;usb;áudio;vídeo;disco;removível;media;autoiniciar;" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2 -msgid "Sound and Media" -msgstr "Som e multimédia" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4 -msgid "Volume mute/unmute" -msgstr "Emudecer/desemudecer o volume" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6 -msgid "Volume down" -msgstr "Reduzir o volume" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:8 -msgid "Volume up" -msgstr "Aumentar o volume" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10 -msgid "Microphone mute/unmute" -msgstr "Emudecer/desemudecer o microfone" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12 -msgid "Launch media player" -msgstr "Iniciar o reprodutor multimédia" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14 -msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "Reproduzir (ou reproduzir/pausar)" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16 -msgid "Pause playback" -msgstr "Pausar a reprodução" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18 -msgid "Stop playback" -msgstr "Parar a reprodução" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20 -msgid "Previous track" -msgstr "Faixa anterior" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22 -msgid "Next track" -msgstr "Faixa seguinte" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:24 -msgid "Eject" -msgstr "Ejetar" - -#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:542 -msgid "Typing" -msgstr "Escrita" - -#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:8 -msgid "Switch to next input source" -msgstr "Alternar para a fonte de introdução seguinte" - -#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:13 -msgid "Switch to previous input source" -msgstr "Alternar para fonte de introdução anterior" - -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:2 -msgid "Launchers" -msgstr "Iniciadores" - -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:4 -msgid "Launch help browser" -msgstr "Navegador de ajuda" - -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8 -msgid "Launch calculator" -msgstr "Calculadora" - -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:10 -msgid "Launch email client" -msgstr "Cliente de correio eletrónico" - -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:12 -msgid "Launch web browser" -msgstr "Navegador Web" - -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:14 -msgid "Home folder" -msgstr "Pasta pessoal" - -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16 -msgctxt "keybinding" -msgid "Search" -msgstr "Procurar" - -#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:2 -msgid "Screenshots" -msgstr "Capturas de ecrã" - -#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:6 -msgid "Save a screenshot to $PICTURES" -msgstr "Gravar uma captura do ecrã em $PICTURES" - -#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:10 -msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES" -msgstr "Gravar uma captura de uma janela em $PICTURES" - -#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:14 -msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES" -msgstr "Gravar uma captura de uma área em $PICTURES" - -#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:17 -msgid "Copy a screenshot to clipboard" -msgstr "Copiar uma captura de ecrã para a área de transferência" - -#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:20 -msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" -msgstr "Copiar uma captura de uma janela para a área de transferência" - -#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:23 -msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" -msgstr "Copiar uma captura de uma área para a área de transferência" - -#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:26 -msgid "Record a short screencast" -msgstr "Gravar um pequeno filme do ecrã" - -#: panels/keyboard/01-system.xml.in:2 -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: panels/keyboard/01-system.xml.in:4 -msgid "Log out" -msgstr "Terminar sessão" - -#: panels/keyboard/01-system.xml.in:6 -msgid "Lock screen" -msgstr "Bloquear ecrã" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2 -#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Accessibility" -msgstr "Acessibilidade" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:4 -msgid "Turn zoom on or off" -msgstr "Ativar ou desativar a ampliação" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:6 -msgid "Zoom in" -msgstr "Ampliar" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:8 -msgid "Zoom out" -msgstr "Reduzir" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:10 -msgid "Turn screen reader on or off" -msgstr "Ativar ou desativar o leitor de ecrã" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:12 -msgid "Turn on-screen keyboard on or off" -msgstr "Ativar ou desativar o teclado no ecrã" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:14 -msgid "Increase text size" -msgstr "Aumentar o tamanho do texto" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:16 -msgid "Decrease text size" -msgstr "Reduzir o tamanho do texto" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:18 -msgid "High contrast on or off" -msgstr "Ativar ou desativar o alto contraste" - -#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:193 -msgid "No input sources found" -msgstr "Nenhuma fonte de introdução encontrada" - -#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:964 -msgctxt "Input Source" -msgid "Other" -msgstr "Outro" - -#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:5 -msgid "Add an Input Source" -msgstr "Adicionar uma fonte de introdução" - -#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:77 -msgid "Input methods can’t be used on the login screen" -msgstr "Não é possível utilizar métodos de entrada no ecrã de início de sessão" - -#: panels/keyboard/cc-input-list-box.ui:20 -msgid "No input source selected" -msgstr "Nenhuma fonte de introdução selecionada" - -#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:75 -msgid "Move up" -msgstr "Mover acima" - -#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:86 -msgid "Move down" -msgstr "Mover abaixo" - -#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:103 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" - -#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:120 -msgid "View Keyboard Layout" -msgstr "Ver disposição do teclado" - -#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:137 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:286 -msgid "Remove" -msgstr "Remover" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:486 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:494 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:779 -msgid "Custom Shortcuts" -msgstr "Atalhos personalizados" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:71 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:179 -msgid "Alternate Characters Key" -msgstr "Tecla de carateres alternativos" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:72 -msgid "" -"The alternate characters key can be used to enter additional characters. " -"These are sometimes printed as a third-option on your keyboard." -msgstr "" -"A tecla de caracteres alternativos pode ser usada para inserir caracteres " -"adicionais. Estes são, por vezes, impressos como uma terceira opção em seu " -"teclado." - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:74 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:92 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Left Alt" -msgstr "Alt esquerdo" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:75 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:93 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Right Alt" -msgstr "Alt direito" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:76 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:94 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Left Super" -msgstr "Super esquerdo" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:77 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:95 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Right Super" -msgstr "Super direito" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:78 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:96 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Menu key" -msgstr "Tecla menu" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:79 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:97 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Right Ctrl" -msgstr "Ctrl direito" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:87 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:204 -msgid "Compose Key" -msgstr "Tecla de composição" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:88 -msgid "" -"The compose key allows a wide variety of characters to be entered. To use " -"it, press compose then a sequence of characters. For example, compose key " -"followed by <b>C</b> and <b>o</b> will enter <b>©</b>, <b>a</b> followed by " -"<b>'</b> will enter <b>á</b>." -msgstr "" -"A tecla de composição permite a introdução de uma grande variedade de " -"caracteres. Para a utilizar, prima composição depois uma sequência de " -"caracteres. Por exemplo, a tecla composição seguida de <b>C</b> e <b>o</b> " -"irá introduzir <b>©</b>, <b>uma</b> seguida de <b>'</b> irá introduzir <b>á</" -"b>." - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:98 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Caps Lock" -msgstr "Caps Lock" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:99 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Scroll Lock" -msgstr "Scroll Lock" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:100 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Print Screen" -msgstr "Print Screen" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:43 -msgid "Input Sources" -msgstr "Fontes de introdução" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:66 -msgid "Input Source Switching" -msgstr "Mudança da fonte de introdução" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:99 -msgid "Use the _same source for all windows" -msgstr "Utilizar a _mesma fonte em todas as janelas" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:126 -msgid "Switch input sources _individually for each window" -msgstr "Mudar as fontes de entrada _individualmente para cada janela" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:138 -msgid "Keyboard Shortcut" -msgstr "Teclas de atalho" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:139 -msgid "This can be changed in Customize Shortcuts" -msgstr "Isso pode ser alterado em Personalizar atalhos" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:157 -msgid "Type Special Characters" -msgstr "Escreva caracteres especiais" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:180 -msgid "Hold down and type to enter different characters" -msgstr "Prima e digite para inserir caracteres alternativos" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:232 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:301 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:317 shell/cc-window.ui:326 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Atalhos de teclado" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:253 -msgid "Customize Shortcuts" -msgstr "Atalhos personalizados" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:281 -msgid "modified" -msgstr "modificado" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:423 -msgid "Reset All Shortcuts?" -msgstr "Repor todos os atalhos?" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:426 -msgid "" -"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be " -"undone." -msgstr "" -"Repor os atalhos pode afetar os seus atalhos personalizados. Isto não pode " -"ser desfeito." - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:430 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:275 -#: panels/printers/authentication-dialog.ui:29 -#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:27 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:431 -msgid "Reset All" -msgstr "Repor tudo" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:115 -msgid "Add Custom Shortcuts" -msgstr "Adicionar atalhos personalizados" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:124 -msgid "Set up custom shortcuts for launching apps, running scripts, and more." -msgstr "" -"Configurar atalhos personalizados para iniciar aplicações, executar scripts, " -"e muito mais." - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:131 -msgid "Add Shortcut" -msgstr "Adicionar atalho" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:166 -msgid "No keyboard shortcut found" -msgstr "Nenhum atalho de teclado encontrado" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:211 -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:48 -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:53 -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37 shell/cc-window.ui:230 -msgid "Back" -msgstr "Recuar" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:235 -msgid "Reset All…" -msgstr "Repor tudo…" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:236 -msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings" -msgstr "Repor todos os atalhos para suas posições predefinidas" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:391 -#, c-format -msgid "%s is already being used for %s. If you replace it, %s will be disabled" -msgstr "%s já está a ser usado para %s. Caso o reponha, %s será desativado" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:535 -msgid "Enter the new shortcut" -msgstr "Insira um novo atalho" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:550 -msgid "Set Custom Shortcut" -msgstr "Definir um atalho personalizado" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:550 -msgid "Set Shortcut" -msgstr "Definir um atalho" - -#. TRANSLATORS: %s is replaced with a description of the keyboard shortcut -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:561 -#, c-format -msgid "Enter new shortcut to change %s." -msgstr "Insira um novo atalho para %s." - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:987 -msgid "Add Custom Shortcut" -msgstr "Adicionar um atalho personalizado" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:60 -msgid "Press Esc to cancel or Backspace to disable the keyboard shortcut." -msgstr "" -"Prima Esc para cancelar ou Backspace para desativar o atalho de teclado." - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:135 -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:40 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:147 -msgid "Command" -msgstr "Comando" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:159 -msgid "Shortcut" -msgstr "Atalho" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:238 -msgid "Set Shortcut…" -msgstr "Definir um atalho…" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:248 -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:296 -msgid "Add" -msgstr "Adicionar" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:311 -msgid "Replace" -msgstr "Substituir" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:325 -msgid "Set" -msgstr "Definir" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:27 -msgid "Reset the shortcut to its default value" -msgstr "Repor o atalho para seu valor predefinido" - -#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Keyboard" -msgstr "Teclado" - -#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4 -msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences" -msgstr "" -"Ver e alterar atalhos de teclado e definir as suas preferências de escrita" - -#. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:19 -msgid "" -"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;" -msgstr "" -"Atalho;Área de trabalho;Janela;Redimensionar;Zoom;Inserir;Fonte;Bloquear;" -"Volume;Trancar;" - -#: panels/location/cc-location-panel.ui:31 -msgid "Location services turned off" -msgstr "Serviços de localização desligado" - -#: panels/location/cc-location-panel.ui:40 -msgid "No applications can obtain location information." -msgstr "Nenhuma aplicação pode obter informação de localização." - -#: panels/location/cc-location-panel.ui:72 -msgid "" -"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and " -"mobile broadband increases accuracy." -msgstr "" -"Os serviços de localização permitem às suas aplicações saberem a sua " -"localização. Utilizar Wi-Fi e redes móveis aumenta a sua eficácia." - -#: panels/location/cc-location-panel.ui:81 -msgid "" -"Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla." -"com/privacy'>Privacy Policy</a>" -msgstr "" -"Usa o serviço de localização Mozilla: <a href='https://location.services." -"mozilla.com/privacy'>Políticas de Privacidade</a>" - -#: panels/location/cc-location-panel.ui:94 -msgid "Allow the applications below to determine your location." -msgstr "Permitir que as aplicações abaixo determinem sua localização." - -#: panels/location/cc-location-panel.ui:114 -msgid "No Applications Have Asked for Location Access" -msgstr "Nenhuma aplicação requisitou acesso à localização" - -#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Protect your location information" -msgstr "Proteger seus dados de localização" - -#. FIXME -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:27 -msgid "" -"Automatically locking the screen prevents others from accessing the computer " -"while you're away." -msgstr "" -"Bloquear automaticamente o ecrã impede que outros acedam ao computador " -"enquanto está ausente." - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:44 -msgid "Blank Screen Delay" -msgstr "Compasso de espera para desligar o ecrã" - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:45 -msgid "Period of inactivity after which the screen will go blank." -msgstr "Período de inatividade após o qual o ecrã desliga-se." - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:65 -msgid "Automatic Screen _Lock" -msgstr "B_loquear o ecrã automaticamente" - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:82 -msgid "Automatic _Screen Lock Delay" -msgstr "Compasso de e_spera para bloquear automaticamente o ecrã" - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:83 -msgid "Period after the screen blanks when the screen is automatically locked." -msgstr "Período até o ecrã desligar-se após o bloqueio automático." - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:103 -msgid "Show _Notifications on Lock Screen" -msgstr "Ver as _notificações no ecrã bloqueado" - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:120 -msgid "Forbid new _USB devices" -msgstr "Ignorar novos dispositivos _USB" - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:121 -msgid "" -"Prevent new USB devices from interacting with the system when the screen is " -"locked." -msgstr "" -"Impede que novos dispositivos USB interajam com o sistema quando o ecrã está " -"bloqueado." - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:166 -msgctxt "lock_screen" -msgid "Screen Turns Off" -msgstr "O ecrã desliga-se em" - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:170 -msgctxt "lock_screen" -msgid "30 seconds" -msgstr "30 segundos" - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:174 -msgctxt "lock_screen" -msgid "1 minute" -msgstr "1 minuto" - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:178 -msgctxt "lock_screen" -msgid "2 minutes" -msgstr "2 minutos" - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:182 -msgctxt "lock_screen" -msgid "3 minutes" -msgstr "3 minutos" - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:186 -msgctxt "lock_screen" -msgid "5 minutes" -msgstr "5 minutos" - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:190 -msgctxt "lock_screen" -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minutos" - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:194 -msgctxt "lock_screen" -msgid "1 hour" -msgstr "1 hora" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:209 panels/power/cc-power-panel.ui:63 -msgctxt "blank_screen" -msgid "1 minute" -msgstr "1 minuto" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:213 panels/power/cc-power-panel.ui:67 -msgctxt "blank_screen" -msgid "2 minutes" -msgstr "2 minutos" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:217 panels/power/cc-power-panel.ui:71 -msgctxt "blank_screen" -msgid "3 minutes" -msgstr "3 minutos" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:221 panels/power/cc-power-panel.ui:75 -msgctxt "blank_screen" -msgid "4 minutes" -msgstr "4 minutos" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:225 panels/power/cc-power-panel.ui:79 -msgctxt "blank_screen" -msgid "5 minutes" -msgstr "5 minutos" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:229 panels/power/cc-power-panel.ui:83 -msgctxt "blank_screen" -msgid "8 minutes" -msgstr "8 minutos" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:233 panels/power/cc-power-panel.ui:87 -msgctxt "blank_screen" -msgid "10 minutes" -msgstr "10 minutos" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:237 panels/power/cc-power-panel.ui:91 -msgctxt "blank_screen" -msgid "12 minutes" -msgstr "12 minutos" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:241 panels/power/cc-power-panel.ui:95 -msgctxt "blank_screen" -msgid "15 minutes" -msgstr "15 minutos" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:245 panels/power/cc-power-panel.ui:99 -msgctxt "blank_screen" -msgid "Never" -msgstr "Nunca" - -#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Screen Lock" -msgstr "Bloqueio de ecrã" - -#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Lock your screen" -msgstr "Bloquear seu ecrã" - -#. FIXME -#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:34 -msgid "Microphone is turned off" -msgstr "O microfone está desligado" - -#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:43 -msgid "No applications can record sound." -msgstr "Nenhuma aplicação pode gravar som." - -#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:75 -msgid "" -"Use of the microphone allows applications to record and listen to audio. " -"Disabling the microphone may cause some applications to not function " -"properly." -msgstr "" -"O uso do microfone permite a aplicações gravarem e ouvirem áudio. Desativá-" -"lo pode impedir que algumas aplicações funcionem corretamente." - -#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:85 -msgid "Allow the applications below to use your microphone." -msgstr "Permitir que as aplicações abaixo usem seu microfone." - -#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:105 -msgid "No Applications Have Asked for Microphone Access" -msgstr "Nenhuma aplicação requisitou acesso ao microfone" - -#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Protect your conversations" -msgstr "Proteja suas conversas" - -#. FIXME -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:37 -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:75 -msgid "Primary Button" -msgstr "Botão principal" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:94 -msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads." -msgstr "Define a ordem dos botões físicos no rato e painel tátil." - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:123 panels/sound/cc-balance-slider.ui:13 -msgid "Left" -msgstr "Esquerdo" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:133 panels/sound/cc-balance-slider.ui:15 -msgid "Right" -msgstr "Direito" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:169 -msgid "Mouse" -msgstr "Rato" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:208 -msgid "Mouse Speed" -msgstr "Velocidade do rato" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:230 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:522 -msgid "Double-click timeout" -msgstr "Expiração de clique duplo" - -#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. -#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:267 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:430 -msgid "Natural Scrolling" -msgstr "Deslocamento natural" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:283 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:446 -msgid "Scrolling moves the content, not the view." -msgstr "O deslocamento move o conteúdo, não a vista." - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:333 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:378 -msgid "Touchpad" -msgstr "Painel tátil" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:501 -msgid "Touchpad Speed" -msgstr "Velocidade do painel tátil" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:560 -msgid "Tap to Click" -msgstr "Tocar para clicar" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:612 -msgid "Two-finger Scrolling" -msgstr "Deslocamento com dois dedos" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:665 -msgid "Edge Scrolling" -msgstr "Deslocamento lateral" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:719 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:441 -msgid "Test Your _Settings" -msgstr "Teste as _suas definições" - -#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:131 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:25 -msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" -msgstr "Tente clicar, realizar duplo clique e deslocar" - -#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:136 -msgid "Five clicks, GEGL time!" -msgstr "Cinco cliques, hora de GEGL!" - -#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:141 -msgid "Double click, primary button" -msgstr "Clique duplo, botão principal" - -#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:141 -msgid "Single click, primary button" -msgstr "Clique único, botão principal" - -#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:144 -msgid "Double click, middle button" -msgstr "Clique duplo, botão do meio" - -#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:144 -msgid "Single click, middle button" -msgstr "Clique único, botão do meio" - -#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:147 -msgid "Double click, secondary button" -msgstr "Clique duplo, botão secundário" - -#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:147 -msgid "Single click, secondary button" -msgstr "Clique único, botão secundário" - -#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Mouse & Touchpad" -msgstr "Rato e Painel tátil" - -#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:4 -msgid "" -"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed" -msgstr "" -"Alterar a sensibilidade do seu rato ou painel tátil e escolher entre destro " -"ou canhoto" - -#. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:19 -msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;" -msgstr "Trackpad;Cursor;Clique;Toque;Duplo;Botão;Trackball;Deslocar;" - -#: panels/network/cc-network-panel.c:661 panels/network/cc-wifi-panel.ui:307 -msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor." -msgstr "Algo correu mal. Por favor, contacte o seu fornecedor do programa." - -#: panels/network/cc-network-panel.c:667 -msgid "NetworkManager needs to be running." -msgstr "O gestor de redes tem de estar em execução." - -#: panels/network/cc-network-panel.ui:66 -msgid "Other Devices" -msgstr "Outros dispositivos" - -#: panels/network/cc-network-panel.ui:107 -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:587 -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -#: panels/network/cc-network-panel.ui:151 -msgid "Not set up" -msgstr "Indefinido" - -#. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID. -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:208 -#, c-format -msgctxt "Wi-Fi Connection" -msgid "%s (SSID: %s)" -msgstr "%s (SSID: %s)" - -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:268 -msgid "Insecure network (WEP)" -msgstr "Rede insegura (WEP)" - -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:273 -msgid "Secure network (WPA)" -msgstr "Rede segura (WPA)" - -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:278 -msgid "Secure network (WPA2)" -msgstr "Rede segura (WPA2)" - -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:283 -msgid "Secure network (WPA3)" -msgstr "Rede segura (WPA3)" - -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:288 -msgid "Secure network" -msgstr "Rede segura" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:68 panels/network/panel-common.c:63 -msgid "Connected" -msgstr "Ligado" - -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:100 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:327 -#: panels/network/network-bluetooth.ui:76 -#: panels/network/network-ethernet.ui:111 panels/network/network-mobile.ui:450 -#: panels/network/network-vpn.ui:77 -msgid "Options…" -msgstr "Opções…" - -#. TRANSLATORS: ‘%s’ is a Wi-Fi Network(SSID) name -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:134 -#, c-format -msgid "" -"Turning on the hotspot will disconnect from %s, and it will not be possible " -"to access the internet through Wi-Fi." -msgstr "" -"Ligar o ponto de acesso há de desligá-lo de %s, e não será possível aceder à " -"Internet por Wi-Fi." - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:265 -msgid "Must have a minimum of 8 characters" -msgstr "Requer um mínimo de 8 caracteres" - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:479 -msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?" -msgstr "Ligar o ponto de acesso Wi-Fi?" - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:19 -msgid "" -"Wi-Fi hotspot allows others to share your internet connection, by creating a " -"Wi-Fi network that they can connect to. To do this, you must have an " -"internet connection through a source other than Wi-Fi." -msgstr "" -"Um ponto de acesso Wi-Fi permite a outros partilharem de sua ligação à " -"Internet ao criar uma rede Wi-Fi onde eles possam ligar-se. Para fazê-lo, " -"deve ter acesso à Internet por outra fonte que não seja Wi-Fi." - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:44 -msgid "Network Name" -msgstr "Nome da rede" - -#. Translators: This is a password needed for printing. -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:69 -#: panels/printers/authentication-dialog.ui:96 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:389 -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:70 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:249 -msgid "Password" -msgstr "Palavra-passe" - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:83 -msgid "Generate Random Password" -msgstr "Gerar palavra-passe aleatória" - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:84 -msgid "Autogenerate Password" -msgstr "Auto-gerar palavra-passe" - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:130 -msgid "_Turn On" -msgstr "_Ligar" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.c:544 -#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3 -#: panels/network/network-wifi.ui:53 -msgid "Wi-Fi" -msgstr "Wi-Fi" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.c:864 -msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" -msgstr "Parar o ponto de acesso e desligar quaisquer utilizadores?" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.c:867 -msgid "_Stop Hotspot" -msgstr "_Parar o ponto de acesso" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:46 -msgid "Airplane Mode" -msgstr "Modo avião" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:47 -msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband" -msgstr "Desativa o Wi-Fi, o Bluetooth e as redes móveis" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:87 -msgid "No Wi-Fi Adapter Found" -msgstr "Nenhum adaptador Wi-Fi encontrado" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:99 -msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on" -msgstr "Tenha a certeza de que tem um adaptador Wi-Fi ligado e ativado" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:134 -msgid "Airplane Mode On" -msgstr "Modo avião ligado" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:146 -msgid "Turn off to use Wi-Fi" -msgstr "Desligue-o para usar o Wi-Fi" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:184 -msgid "Wi-Fi Hotspot Active" -msgstr "Ponto de acesso Wi-Fi ativo" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:195 -msgid "Mobile devices can scan the QR code to connect." -msgstr "Dispositivos móveis podem digitalizar o código QR para ligarem-se." - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:205 -msgid "Turn Off Hotspot…" -msgstr "Desligar o ponto de acesso…" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:227 -msgid "Visible Networks" -msgstr "Redes visíveis" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:296 -msgid "NetworkManager needs to be running" -msgstr "O gestor de redes tem de estar em execução" - -#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:20 -msgid "802.1x _Security" -msgstr "_Segurança 802.1x" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:112 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:424 -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:90 -msgid "Security" -msgstr "Segurança" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:234 -msgid "Preserve" -msgstr "Guardar" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:235 -msgid "Permanent" -msgstr "Permanente" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:236 -msgid "Random" -msgstr "Aleatório" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:237 -msgid "Stable" -msgstr "Estável" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:241 -msgid "" -"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " -"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " -"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" -"O endereço MAC inserido aqui será usado como endereço de equipamento " -"informático nas redes em que este dispositivo está ligado. Esta " -"funcionalidade é conhecida como clonagem ou alteração de MAC. Exemplo: " -"00:11:22:33:44:55" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:399 -#, c-format -msgid "Profile %d" -msgstr "Perfil %d" - -#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:95 -#: panels/network/net-device-wifi.c:228 -msgid "WEP" -msgstr "WEP" - -#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:99 -#: panels/network/net-device-wifi.c:233 -msgid "WPA" -msgstr "WPA" - -#. TRANSLATORS: this WPA3 WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:105 -msgid "WPA3" -msgstr "WPA3" - -#. TRANSLATORS: this Enhanced Open WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:110 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:279 -msgid "Enhanced Open" -msgstr "Aberta (Otimizada)" - -#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:117 -msgid "WPA2" -msgstr "WPA2" - -#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:123 -msgid "Enterprise" -msgstr "Empresarial" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:128 -#: panels/network/net-device-wifi.c:218 -msgctxt "Wifi security" -msgid "None" -msgstr "Nenhuma" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:149 -msgid "Never" -msgstr "Nunca" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:164 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:107 -#, c-format -msgid "%i day ago" -msgid_plural "%i days ago" -msgstr[0] "%i dia atrás" -msgstr[1] "%i dias atrás" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:291 -#, c-format -msgid "%d Mb/s (%1.1f GHz)" -msgstr "%d Mb/s (%1.1f GHz)" - -#. Translators: network device speed -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:293 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:214 -#, c-format -msgid "%d Mb/s" -msgstr "%d Mb/s" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:306 -msgid "2.4 GHz / 5 GHz" -msgstr "2.4 GHz / 5 GHz" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:308 -msgid "2.4 GHz" -msgstr "2.4 GHz" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:310 -msgid "5 GHz" -msgstr "5 GHz" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:330 -msgctxt "Signal strength" -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:332 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Weak" -msgstr "Fraca" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:334 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Ok" -msgstr "Normal" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:336 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Good" -msgstr "Boa" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:338 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Excellent" -msgstr "Excelente" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:410 -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:108 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:149 -#: panels/network/net-device-mobile.c:447 -msgid "IPv4 Address" -msgstr "Endereço IPv4" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:411 -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:126 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:150 -#: panels/network/net-device-mobile.c:448 panels/network/network-mobile.ui:218 -msgid "IPv6 Address" -msgstr "Endereço IPv6" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:414 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:415 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:152 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:154 -#: panels/network/net-device-mobile.c:451 -#: panels/network/net-device-mobile.c:452 panels/network/network-mobile.ui:201 -msgid "IP Address" -msgstr "Endereço IP" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:419 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:163 -#: panels/network/net-device-mobile.c:456 -msgid "DNS4" -msgstr "DNS4" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:420 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:164 -#: panels/network/net-device-mobile.c:457 -msgid "DNS6" -msgstr "DNS6" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:423 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:424 -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:199 -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:218 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:211 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:225 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:166 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:168 -#: panels/network/net-device-mobile.c:459 -#: panels/network/net-device-mobile.c:460 panels/network/network-mobile.ui:253 -#: panels/network/network-mobile.ui:271 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:457 -msgid "Forget Connection" -msgstr "Esquecer a ligação" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:459 -msgid "Remove Connection Profile" -msgstr "Eliminar o perfil de ligação" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:461 -msgid "Remove VPN" -msgstr "Remover VPN" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:479 -msgid "Details" -msgstr "Detalhes" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:71 -msgid "automatic" -msgstr "automático" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:144 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:150 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:129 -msgid "Identity" -msgstr "Identidade" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:244 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:225 -msgid "Delete Address" -msgstr "Eliminar endereço" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:399 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:369 -msgid "Delete Route" -msgstr "Eliminar rota" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:750 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:722 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:268 -msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" -msgid "None" -msgstr "Nenhuma" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:303 -msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" -msgstr "Chave WEP 40/128-bit (Hex ou ASCII)" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:313 -msgid "WEP 128-bit Passphrase" -msgstr "Frase-passe WEP 128-bit" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:326 -#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:20 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:25 -msgid "LEAP" -msgstr "LEAP" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:339 -msgid "Dynamic WEP (802.1x)" -msgstr "WEP (802.1x) dinâmico" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:353 -msgid "WPA & WPA2 Personal" -msgstr "WPA e WPA2 pessoal" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:367 -msgid "WPA & WPA2 Enterprise" -msgstr "WPA e WPA2 empresarial" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:381 -msgid "WPA3 Personal" -msgstr "WPA3 pessoal" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:18 -msgid "Signal Strength" -msgstr "Força do sinal" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:54 -msgid "Link speed" -msgstr "Velocidade da ligação" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:144 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:157 -msgid "Hardware Address" -msgstr "Endereço do equipamento (MAC)" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:162 -msgid "Supported Frequencies" -msgstr "Frequências suportadas" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:180 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:160 -#: panels/network/network-mobile.ui:235 -msgid "Default Route" -msgstr "Rota predefinida" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:236 -msgid "Last Used" -msgstr "Última utilização" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:415 -msgid "Connect _automatically" -msgstr "Ligar _automaticamente" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:434 -msgid "Make available to _other users" -msgstr "Disponibilizar a _outros utilizadores" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:467 -msgid "_Metered connection: has data limits or can incur charges" -msgstr "" -"_Ligação com tráfego limitado: tem limite de dados ou pode decorrer encargos" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:478 -msgid "" -"Software updates and other large downloads will not be started automatically." -msgstr "" -"Atualização de aplicações e outras transferências demasiado grande não serão " -"iniciadas automaticamente." - -#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:25 -#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:23 -msgid "_Name" -msgstr "_Nome" - -#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:54 -#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:67 -msgid "_MAC Address" -msgstr "Endereço _MAC" - -#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:105 -msgid "M_TU" -msgstr "M_TU" - -#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:122 -#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:102 -msgid "_Cloned Address" -msgstr "Endereço _clonado" - -#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:137 -msgid "bytes" -msgstr "bytes" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:27 -msgid "IPv_4 Method" -msgstr "Método IPv_4" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:42 -msgid "Automatic (DHCP)" -msgstr "Automático (DHCP)" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:55 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:69 -msgid "Link-Local Only" -msgstr "Apenas Ligação local" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:69 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:83 -#: panels/network/net-proxy.c:71 panels/network/network-proxy.ui:118 -msgid "Manual" -msgstr "Manual" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:83 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:97 -msgid "Disable" -msgstr "Inativo" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:97 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:111 -msgid "Shared to other computers" -msgstr "Partilhar com outros computadores" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:125 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:139 -msgid "Addresses" -msgstr "Endereços" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:143 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:327 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:157 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:341 -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:95 -msgid "Address" -msgstr "Endereço" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:157 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:341 -msgid "Netmask" -msgstr "Máscara de rede" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:171 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:355 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:185 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:369 -msgid "Gateway" -msgstr "Gateway" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:223 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:291 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:42 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:237 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:305 -#: panels/network/net-proxy.c:73 panels/network/network-proxy.ui:107 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:33 -msgid "Automatic" -msgstr "Automático" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:234 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:248 -msgid "Automatic DNS" -msgstr "DNS automático" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:258 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:272 -msgid "Separate IP addresses with commas" -msgstr "Separar endereços de IP com vírgulas" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:279 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:293 -msgid "Routes" -msgstr "Rotas" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:302 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:316 -msgid "Automatic Routes" -msgstr "Rotas automáticas" - -#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking) -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:368 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:382 -msgid "Metric" -msgstr "Métrica" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:398 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:412 -msgid "Use this connection _only for resources on its network" -msgstr "Utilize esta ligaçã_o apenas para os recursos na rede remota" - -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:27 -msgid "IPv_6 Method" -msgstr "Método IPv_6" - -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:55 -msgid "Automatic, DHCP only" -msgstr "Automático, apenas DHCP" - -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:171 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:355 -msgid "Prefix" -msgstr "Prefixo" - -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:280 -msgid "Unable to open connection editor" -msgstr "Impossível abrir o editor de ligação" - -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:296 -msgid "New Profile" -msgstr "Novo perfil" - -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:731 -msgid "Import from file…" -msgstr "Importar de ficheiro…" - -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:763 -msgid "Add VPN" -msgstr "Adicionar VPN" - -#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:20 -msgid "S_ecurity" -msgstr "S_egurança" - -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:139 -msgid "Cannot import VPN connection" -msgstr "Impossível importar a ligação VPN" - -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141 -#, c-format -msgid "" -"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " -"connection information\n" -"\n" -"Error: %s." -msgstr "" -"O ficheiro “%s” não pode ser lido ou não contém informação reconhecível de " -"ligação VPN\n" -"\n" -"Erro: %s." - -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:173 -msgid "Select file to import" -msgstr "Selecionar o ficheiro a importar" - -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:225 -#, c-format -msgid "A file named “%s” already exists." -msgstr "Já existe um ficheiro com o nome “%s”." - -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:227 -msgid "_Replace" -msgstr "_Substituir" - -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:229 -#, c-format -msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" -msgstr "Deseja substituir %s com a ligação VPN que está a gravar?" - -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:264 -msgid "Cannot export VPN connection" -msgstr "Impossível exportar a ligação VPN" - -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:266 -#, c-format -msgid "" -"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" -"\n" -"Error: %s." -msgstr "" -"Não foi possível exportar a ligação VPN “%s” para %s.\n" -"\n" -"Erro: %s." - -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296 -msgid "Export VPN connection" -msgstr "Exportar a ligação VPN" - -#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:58 -msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)" -msgstr "(Erro: impossível ler o editor de ligação VPN)" - -#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:20 -msgid "_SSID" -msgstr "_SSID" - -#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:36 -msgid "_BSSID" -msgstr "_BSSID" - -#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Control how you connect to the Internet" -msgstr "Controlar como se liga à Internet" - -#. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:19 -msgid "Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;" -msgstr "" -"Rede;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Banda;larga;Modem;Bluetooth;vpn;vlan;bridge;" -"bond;DNS;" - -#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks" -msgstr "Controlar como se liga à redes Wi-Fi" - -#. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:19 -msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;" -msgstr "" -"Rede;Wireless;Sem-fios;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;WAN;Broadband;Banda;larga;DNS;" - -#: panels/network/net-device-ethernet.c:95 -msgid "never" -msgstr "nunca" - -#: panels/network/net-device-ethernet.c:103 -msgid "today" -msgstr "hoje" - -#: panels/network/net-device-ethernet.c:105 -msgid "yesterday" -msgstr "ontem" - -#: panels/network/net-device-ethernet.c:174 -msgid "Last used" -msgstr "Última utilização" - -#. Translators: This is used as the title of the connection -#. * details window for ethernet, if there is only a single -#. * profile. It is also used to display ethernet in the -#. * device list. -#. -#: panels/network/net-device-ethernet.c:261 -#: panels/network/network-bluetooth.ui:38 panels/network/network-ethernet.ui:18 -msgid "Wired" -msgstr "Com cabo" - -#: panels/network/net-device-mobile.c:209 -msgid "Add new connection" -msgstr "Adicionar uma nova ligação" - -#: panels/network/net-device-wifi.c:851 -msgid "" -"Network details for the selected networks, including passwords and any " -"custom configuration will be lost." -msgstr "" -"Os detalhes de rede das redes selecionadas, incluindo palavras-passe e " -"quaisquer configurações personalizadas, serão perdidos." - -#: panels/network/net-device-wifi.c:855 -msgid "_Forget" -msgstr "_Esquecer" - -#: panels/network/net-device-wifi.c:1034 panels/network/net-device-wifi.c:1041 -msgid "Known Wi-Fi Networks" -msgstr "Redes Wi-FI conhecidas" - -#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality -#: panels/network/net-device-wifi.c:1076 -msgctxt "Wi-Fi Network" -msgid "_Forget" -msgstr "_Esquecer" - -#: panels/network/net-device-wifi.c:1217 -msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" -msgstr "A política de sistema proíbe o uso como ponto de acesso" - -#: panels/network/net-device-wifi.c:1220 -msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" -msgstr "O dispositivo sem-fio não suporta o modo ponto de acesso" - -#: panels/network/net-proxy.c:69 -#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:266 -#: panels/power/cc-power-panel.c:1133 panels/power/cc-power-panel.c:1144 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:328 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:613 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:625 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:668 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:300 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:346 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:392 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:498 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:651 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:697 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:743 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:927 -msgid "Off" -msgstr "Desligado" - -#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank -#: panels/network/net-proxy.c:112 -msgid "" -"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." -msgstr "" -"A descoberta automática de proxy Web é utilizada quando não é especificado " -"um URL de configuração." - -#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted -#. * network, then anyone else on that network can tell your -#. * machine that it should proxy all of your web traffic -#. * through them. -#: panels/network/net-proxy.c:120 -msgid "This is not recommended for untrusted public networks." -msgstr "" -"Esta opção não é recomendada em redes públicas que não são de confiança." - -#. update title -#. Translators: this is the title of the connection details -#. * window for vpn connections, it is also used to display -#. * vpn connections in the device list. -#. -#: panels/network/net-vpn.c:65 panels/network/net-vpn.c:158 -#, c-format -msgid "%s VPN" -msgstr "VPN %s" - -#: panels/network/network-bluetooth.ui:50 -msgid "Turn device off" -msgstr "Desligar o dispositivo" - -#: panels/network/network-mobile.ui:29 -msgid "IMEI" -msgstr "IMEI" - -#: panels/network/network-mobile.ui:47 -msgid "Provider" -msgstr "Fornecedor" - -#: panels/network/network-proxy.ui:47 panels/network/network-proxy.ui:96 -msgid "Network Proxy" -msgstr "Proxy de rede" - -#: panels/network/network-proxy.ui:180 -msgid "_HTTP Proxy" -msgstr "Proxy _HTTP" - -#: panels/network/network-proxy.ui:199 -msgid "H_TTPS Proxy" -msgstr "Proxy H_TTPS" - -#: panels/network/network-proxy.ui:218 -msgid "_FTP Proxy" -msgstr "Proxy _FTP" - -#: panels/network/network-proxy.ui:237 -msgid "_Socks Host" -msgstr "Servidor _Socks" - -#: panels/network/network-proxy.ui:256 -msgid "_Ignore Hosts" -msgstr "_Ignorar servidores" - -#: panels/network/network-proxy.ui:294 -msgid "HTTP proxy port" -msgstr "Porta do proxy HTTP" - -#: panels/network/network-proxy.ui:371 -msgid "HTTPS proxy port" -msgstr "Porta do proxy HTTPS" - -#: panels/network/network-proxy.ui:392 -msgid "FTP proxy port" -msgstr "Porta do proxy FTP" - -#: panels/network/network-proxy.ui:413 -msgid "Socks proxy port" -msgstr "Porta do proxy Socks" - -#: panels/network/network-proxy.ui:442 -msgid "_Configuration URL" -msgstr "URL de _configuração" - -#: panels/network/network-vpn.ui:56 -msgid "Turn VPN connection off" -msgstr "Desligar a ligação VPN" - -#: panels/network/network-wifi.ui:22 -msgctxt "Wi-Fi Hotspot" -msgid "Network Name" -msgstr "Nome da rede" - -#: panels/network/network-wifi.ui:28 -msgctxt "Wi-Fi Hotspot" -msgid "Security type" -msgstr "Tipo de segurança" - -#: panels/network/network-wifi.ui:34 -msgctxt "Wi-Fi Hotspot" -msgid "Password" -msgstr "Palavra-passe" - -#: panels/network/network-wifi.ui:84 -msgid "Turn Wi-Fi off" -msgstr "Desativar o Wi-Fi" - -#: panels/network/network-wifi.ui:116 -msgid "_Connect to Hidden Network…" -msgstr "_Ligar-se a uma rede oculta…" - -#: panels/network/network-wifi.ui:127 -msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…" -msgstr "Ligar o pon_to de acesso Wi-Fi…" - -#: panels/network/network-wifi.ui:138 -msgid "_Known Wi-Fi Networks" -msgstr "_Redes Wi-Fi conhecidas" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:37 -msgid "Status unknown" -msgstr "Estado desconhecido" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:41 -msgid "Unmanaged" -msgstr "Sem gestão" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup -#: panels/network/panel-common.c:45 panels/user-accounts/cc-user-panel.c:928 -msgid "Unavailable" -msgstr "Indisponível" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:55 -msgid "Connecting" -msgstr "A ligar" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:59 -msgid "Authentication required" -msgstr "Autenticação necessária" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:67 -msgid "Disconnecting" -msgstr "A desligar" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:71 -msgid "Connection failed" -msgstr "Falha na ligação" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:75 -msgid "Status unknown (missing)" -msgstr "Estado desconhecido (em falta)" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:96 -msgid "Configuration failed" -msgstr "Falha na configuração" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:100 -msgid "IP configuration failed" -msgstr "Falha na configuração de IP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:104 -msgid "IP configuration expired" -msgstr "Configuração de IP expirou" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:108 -msgid "Secrets were required, but not provided" -msgstr "Eram requeridos segredos mas não foram fornecidos" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:112 -msgid "802.1x supplicant disconnected" -msgstr "Suplicante 802.1x desligado" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:116 -msgid "802.1x supplicant configuration failed" -msgstr "Falha ao configurar suplicante 802.1x" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:120 -msgid "802.1x supplicant failed" -msgstr "Falha no suplicante 802.1x" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:124 -msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" -msgstr "Suplicante 802.1x demorou demasiado tempo a autenticar-se" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:128 -msgid "PPP service failed to start" -msgstr "Falha ao iniciar o serviço PPP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:132 -msgid "PPP service disconnected" -msgstr "Serviço PPP desligado" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:136 -msgid "PPP failed" -msgstr "Falha no PPP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:140 -msgid "DHCP client failed to start" -msgstr "Falha ao iniciar o cliente DHCP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:144 -msgid "DHCP client error" -msgstr "Erro no cliente DHCP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:148 -msgid "DHCP client failed" -msgstr "Falha no cliente DHCP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:152 -msgid "Shared connection service failed to start" -msgstr "Falha ao iniciar o serviço de partilha de ligação" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:156 -msgid "Shared connection service failed" -msgstr "Falha no serviço de partilha de ligação" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:160 -msgid "AutoIP service failed to start" -msgstr "Falha ao iniciar o serviço AutoIP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:164 -msgid "AutoIP service error" -msgstr "Erro no serviço AutoIP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:168 -msgid "AutoIP service failed" -msgstr "Falha no serviço AutoIP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:172 -msgid "Line busy" -msgstr "Linha ocupada" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:176 -msgid "No dial tone" -msgstr "Sem som de ligação" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:180 -msgid "No carrier could be established" -msgstr "Impossível estabelecer uma ligação" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:184 -msgid "Dialing request timed out" -msgstr "Pedido de ligação expirou" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:188 -msgid "Dialing attempt failed" -msgstr "Falha ao tentar ligar" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:192 -msgid "Modem initialization failed" -msgstr "Falha ao inicializar o modem" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:196 -msgid "Failed to select the specified APN" -msgstr "Falha ao selecionar a APN especificada" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:200 -msgid "Not searching for networks" -msgstr "Não procurar redes" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:204 -msgid "Network registration denied" -msgstr "Registo de rede negado" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:208 -msgid "Network registration timed out" -msgstr "Expirou o registo de rede" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:212 -msgid "Failed to register with the requested network" -msgstr "Falha ao registar na rede pedida" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:216 -msgid "PIN check failed" -msgstr "Falha ao verificar o PIN" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:220 -msgid "Firmware for the device may be missing" -msgstr "Poderá faltar firmware no dispositivo" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:224 -msgid "Connection disappeared" -msgstr "A ligação desapareceu" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:228 -msgid "Existing connection was assumed" -msgstr "A ligação existente foi assumida" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:232 -msgid "Modem not found" -msgstr "Modem não encontrado" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:236 -msgid "Bluetooth connection failed" -msgstr "Falha na ligação Bluetooth" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:240 -msgid "SIM Card not inserted" -msgstr "O cartão SIM não está inserido" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:244 -msgid "SIM Pin required" -msgstr "Necessário o pin do SIM" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:248 -msgid "SIM Puk required" -msgstr "Necessário o PUK do SIM" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:252 -msgid "SIM wrong" -msgstr "SIM incorreto" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:256 -msgid "Connection dependency failed" -msgstr "Falha na dependência da ligação" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:327 -msgid "Firmware missing" -msgstr "Falta firmware" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:331 -msgid "Cable unplugged" -msgstr "Cabo desligado" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:92 -msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" -msgstr "erro não definido na segurança 802.1x (wpa-eap)" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:195 -msgid "no file selected" -msgstr "nenhum ficheiro selecionado" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:222 -msgid "unspecified error validating eap-method file" -msgstr "erro não especificado ao validar o ficheiro eap-method" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:397 -msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -msgstr "Chaves privadas DER, PEM, ou PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:400 -msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -msgstr "Certificados DER ou PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:87 -msgid "missing EAP-FAST PAC file" -msgstr "ficheiro EAP-FAST PAC em falta" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:347 -msgid "Choose a PAC file" -msgstr "Escolha um ficheiro PAC" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:352 -msgid "PAC files (*.pac)" -msgstr "Ficheiros PAC (*.pac)" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:13 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:21 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:37 -msgid "GTC" -msgstr "GTC" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:17 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:13 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:21 -msgid "MSCHAPv2" -msgstr "MSCHAPv2" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:29 -msgid "Anonymous" -msgstr "Anónimo" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:32 -msgid "Authenticated" -msgstr "Autenticado" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:35 -msgid "Both" -msgstr "Ambos" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:49 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:52 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:51 -msgid "Anony_mous identity" -msgstr "Identidade anóni_ma" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:75 -msgid "PAC _file" -msgstr "_Ficheiro PAC" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:115 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:150 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:143 -msgid "_Inner authentication" -msgstr "Autenticação _interna" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:144 -msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" -msgstr "Permitir apro_visionamento automático PAC" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65 -msgid "missing EAP-LEAP username" -msgstr "nome de utilizador EAP-LEAP em falta" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:80 -msgid "missing EAP-LEAP password" -msgstr "palavra-passe EAP-LEAP em falta" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:17 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:17 -#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:18 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:146 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:527 -msgid "_Username" -msgstr "_Utilizador" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:31 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:31 -#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:32 -#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:14 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:14 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:202 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:310 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:547 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:478 -msgid "_Password" -msgstr "P_alavra-passe" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:55 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:73 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:157 -#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:56 -#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:54 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:64 -msgid "Sho_w password" -msgstr "Ver _palavra-passe" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:87 -#, c-format -msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" -msgstr "certificado EAP-PEAP inválido: %s" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:96 -msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" -msgstr "certificado EAP-PEAP inválido: nenhum certificado especificado" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:328 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:513 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336 -msgid "Choose a Certificate Authority certificate" -msgstr "Escolha um certificado de Autoridade Certificadora" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:17 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:33 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:15 -msgid "MD5" -msgstr "MD5" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:36 -msgid "Version 0" -msgstr "Versão 0" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:39 -msgid "Version 1" -msgstr "Versão 1" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:78 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:68 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:102 -msgid "C_A certificate" -msgstr "Certificado _AC" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:100 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:90 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:125 -msgid "No CA certificate is _required" -msgstr "Nenhum certificado AC é _necessário" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:118 -msgid "PEAP _version" -msgstr "_Versão PEAP" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:78 -msgid "missing EAP username" -msgstr "nome de utilizador EAP em falta" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:91 -msgid "missing EAP password" -msgstr "palavra-passe EAP em falta" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:92 -msgid "missing EAP-TLS identity" -msgstr "identidade EAP-TLS em falta" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:102 -#, c-format -msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" -msgstr "certificado AC EAP-TLS inválido: %s" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:112 -msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" -msgstr "certificado AC EAP-TLS inválido: nenhum certificado especificado" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:129 -#, c-format -msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" -msgstr "chave privada EAP-TLS inválida: %s" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:139 -#, c-format -msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" -msgstr "certificado de utilizador EAP-TLS inválido: %s" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:272 -msgid "Unencrypted private keys are insecure" -msgstr "Chaves privadas não encriptadas são inseguras" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:275 -msgid "" -"The selected private key does not appear to be protected by a password. This " -"could allow your security credentials to be compromised. Please select a " -"password-protected private key.\n" -"\n" -"(You can password-protect your private key with openssl)" -msgstr "" -"A chave privada selecionada não parece estar protegida por uma palavra-" -"passe. Isto poderá permitir que as suas credenciais de segurança sejam " -"comprometidas. Selecione uma chave privada protegida por palavra-passe.\n" -"\n" -"(Pode proteger com palavra-passe a sua chave privada utilizando o openssl)" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:506 -msgid "Choose your personal certificate" -msgstr "Escolha o seu certificado pessoal" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:520 -msgid "Choose your private key" -msgstr "Escolha a sua chave privada" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:17 -msgid "I_dentity" -msgstr "I_dentidade" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:43 -msgid "_User certificate" -msgstr "Certificado do _utilizador" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:108 -msgid "Private _key" -msgstr "C_have privada" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:133 -msgid "_Private key password" -msgstr "Palavra-passe da chave _privada" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:98 -#, c-format -msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" -msgstr "certificado EAP-TTLS inválido: %s" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:106 -msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" -msgstr "certificado EAP-TTLS CA inválido: nenhum certificado especificado" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:13 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:17 -msgid "MSCHAP" -msgstr "MSCHAP" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:25 -msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" -msgstr "MSCHAPv2 (sem EAP)" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:29 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:76 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:507 -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:116 -msgid "_Domain" -msgstr "_Domínio" - -#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:71 -msgid "Unknown error validating 802.1X security" -msgstr "Erro desconhecido ao validar a segurança 802.11x" - -#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:15 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:20 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:25 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:30 -msgid "PWD" -msgstr "PWD" - -#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:30 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:35 -msgid "FAST" -msgstr "FAST" - -#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:35 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:40 -msgid "Tunneled TLS" -msgstr "TLS por túnel" - -#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:40 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:45 -msgid "Protected EAP (PEAP)" -msgstr "EAP protegido (PEAP)" - -#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:56 -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:102 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:61 -msgid "Au_thentication" -msgstr "Au_tenticação" - -#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:66 -msgid "missing leap-username" -msgstr "utilizador-leap em falta" - -#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:81 -msgid "missing leap-password" -msgstr "palavra-chave-leap em falta" - -#: panels/network/wireless-security/ws-sae.c:77 -msgid "Wi-Fi password is missing." -msgstr "Palavra-passe Wi-Fi em falta." - -#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:42 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:42 -msgid "_Type" -msgstr "_Tipo" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:114 -msgid "missing wep-key" -msgstr "chave-wep em falta" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:123 -#, c-format -msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" -msgstr "" -"chave-wep inválida: a chave com um comprimento de %zu tem de ter apenas " -"dígitos hexadecimais" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:131 -#, c-format -msgid "" -"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" -msgstr "" -"chave-wep inválida: a chave com um comprimento de %zu tem de ter apenas " -"caracteres ascii" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137 -#, c-format -msgid "" -"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " -"(ascii) or 10/26 (hex)" -msgstr "" -"chave-wep inválida: comprimento errado de %zu. A chave tem de ter " -"comprimento 5/13 (ascii) ou 10/26 (hex)" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:144 -msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" -msgstr "chave-wep inválida: a frase-passe não pode estar vazia" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:146 -msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" -msgstr "chave-wep inválida: a frase-passe não pode ter menos de 64 carateres" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:11 -msgid "1 (Default)" -msgstr "1 (predefinição)" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:31 -msgid "Open System" -msgstr "Sistema aberto" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:34 -msgid "Shared Key" -msgstr "Chave partilhada" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:48 -msgid "_Key" -msgstr "C_have" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:84 -msgid "Sho_w key" -msgstr "Ver cha_ve" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:134 -msgid "WEP inde_x" -msgstr "Índice _WEP" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77 -#, c-format -msgid "" -"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " -"digits" -msgstr "" -"wpa-psk inválido: comprimento-chave inválido %zu. Tem de ser [8,63] bytes ou " -"64 dígitos hexadecimais" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:86 -msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" -msgstr "" -"wpa-psk inválido: não foi possível interpretar a chave com 64 bytes como " -"hexadecimal" - -#. This is the per application switch for message tray usage. -#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:60 -msgctxt "notifications" -msgid "_Notifications" -msgstr "_Notificações" - -#. This is the setting to configure sounds associated with notifications. -#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:112 -msgctxt "notifications" -msgid "Sound _Alerts" -msgstr "_Alertas sonoros" - -#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:168 -msgctxt "notifications" -msgid "Notification _Popups" -msgstr "_Notificações instantâneas" - -#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:184 -msgid "" -"Notifications will continue to appear in the notification list when popups " -"are disabled." -msgstr "" -"As notificações hão de aparecer na lista de notificações quando as " -"notificações instantâneas estiverem desativadas." - -#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen. -#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:249 -msgctxt "notifications" -msgid "Show Message _Content in Popups" -msgstr "Ver o _conteúdo da mensagem como notificações instantâneas" - -#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:300 -msgctxt "notifications" -msgid "_Lock Screen Notifications" -msgstr "Notificações no ecrã b_loqueado" - -#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:351 -msgctxt "notifications" -msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen" -msgstr "Ver o _conteúdo da mensagem no ecrã bloqueado" - -#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:266 -#: panels/power/cc-power-panel.c:1139 panels/power/cc-power-panel.c:1146 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:328 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:613 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:625 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:668 -msgid "On" -msgstr "Ligado" - -#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:48 -msgid "_Do Not Disturb" -msgstr "_Não incomodar" - -#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:56 -msgid "_Lock Screen Notifications" -msgstr "Notificações no ecrã b_loqueado" - -#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Control which notifications are displayed and what they show" -msgstr "Controlar que notificações são apresentadas e o que mostram" - -#. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:20 -msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" -msgstr "Notificações;Faixas;Mensagem;Área de Notificação;Instantâneas;" - -#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:150 -msgctxt "Online Account" -msgid "Other" -msgstr "Outro" - -#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The -#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'. -#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622 -#, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "Conta %s" - -#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:916 -msgid "Error removing account" -msgstr "Erro ao remover conta" - -#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com -#. * or rishi). -#. -#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:982 -#, c-format -msgid "%s removed" -msgstr "%s removido" - -#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Online Accounts" -msgstr "Contas online" - -#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for" -msgstr "Ligar-se às suas contas online e decidir como as utilizar" - -#. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel. -#. Do NOT translate or localize the semicolons! -#. The list MUST also end with a semicolon! -#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application) -#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:22 -msgid "" -"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" -"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" -msgstr "" -"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Diálogo;Calendário;Correio;Contacto;" -"ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;ReadItLater;" - -#. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer. -#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:38 panels/printers/printers.ui:61 -msgid "Undo" -msgstr "Desfazer" - -#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:94 -msgid "Connect to your data in the cloud" -msgstr "Ligar-se a seus dados na nuvem" - -#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:109 -msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts" -msgstr "Sem ligação à Internet — ligue-se para definir novas contas online" - -#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:134 -msgid "Add an account" -msgstr "Adicionar uma conta" - -#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:238 -msgid "Remove Account" -msgstr "Remover conta" - -#: panels/power/cc-battery-row.c:80 -msgid "Unknown time" -msgstr "Tempo desconhecido" - -#: panels/power/cc-battery-row.c:83 -#, c-format -msgid "%i minute" -msgid_plural "%i minutes" -msgstr[0] "%i minuto" -msgstr[1] "%i minutos" - -#: panels/power/cc-battery-row.c:92 -#, c-format -msgid "%i hour" -msgid_plural "%i hours" -msgstr[0] "%i hora" -msgstr[1] "%i horas" - -#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" -#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: panels/power/cc-battery-row.c:98 -#, c-format -msgid "%i %s %i %s" -msgstr "%i %s e %i %s" - -#: panels/power/cc-battery-row.c:99 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "hora" -msgstr[1] "horas" - -#: panels/power/cc-battery-row.c:100 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minuto" -msgstr[1] "minutos" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: panels/power/cc-battery-row.c:117 -#, c-format -msgid "%s until fully charged" -msgstr "%s até que esteja completamente carregada" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: panels/power/cc-battery-row.c:124 -#, c-format -msgid "Caution: %s remaining" -msgstr "Atenção: restam %s" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: panels/power/cc-battery-row.c:129 -#, c-format -msgid "%s remaining" -msgstr "Restam %s" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:134 panels/power/cc-battery-row.c:164 -msgid "Fully charged" -msgstr "Completamente carregada" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:138 panels/power/cc-battery-row.c:168 -msgid "Not charging" -msgstr "Não está a carregar" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:142 panels/power/cc-battery-row.c:172 -msgid "Empty" -msgstr "Descarregada" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:155 -msgid "Charging" -msgstr "A carregar" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:160 -msgid "Discharging" -msgstr "A descarregar" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:191 -msgid "Wireless mouse" -msgstr "Rato sem fios" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:194 -msgid "Wireless keyboard" -msgstr "Teclado sem fios" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:197 -msgid "Uninterruptible power supply" -msgstr "Fonte de energia de segurança (UPS)" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:200 -msgid "Personal digital assistant" -msgstr "Assistente digital pessoal" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:203 -msgid "Cellphone" -msgstr "Telemóvel" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:206 -msgid "Media player" -msgstr "Reprodutor multimédia" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:209 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:728 -msgid "Tablet" -msgstr "Tablet" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:212 -msgid "Computer" -msgstr "Computador" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:215 -msgid "Gaming input device" -msgstr "Dispositivo para jogos" - -#. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: panels/power/cc-battery-row.c:218 panels/power/cc-power-panel.c:413 -#: panels/power/cc-power-panel.c:1780 -msgid "Battery" -msgstr "Bateria" - -#: panels/power/cc-battery-row.c:266 -msgctxt "Battery name" -msgid "Main" -msgstr "Principal" - -#: panels/power/cc-battery-row.c:268 -msgctxt "Battery name" -msgid "Extra" -msgstr "Extra" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:411 -msgid "Batteries" -msgstr "Baterias" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:632 -msgid "When _idle" -msgstr "Quando _inativo" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:1081 -msgid "Suspend" -msgstr "Suspender" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:1082 -msgid "Power Off" -msgstr "Desligar" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:1083 -msgid "Hibernate" -msgstr "Hibernar" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:1084 -msgid "Nothing" -msgstr "Nada" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:1135 -msgid "When on battery power" -msgstr "Quando funciona da bateria" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:1137 -msgid "When plugged in" -msgstr "Quando ligado à corrente" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:1277 -msgid "Automatic suspend" -msgstr "Suspender automaticamente" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:1800 -msgid "Power Mode" -msgstr "Modo de energia" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:1810 -msgid "Power Saving" -msgstr "Poupança de energia" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:1818 -msgid "Suspend & Power Button" -msgstr "Botão de suspender e desligar" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:13 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "15 minutes" -msgstr "15 minutos" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:17 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "20 minutes" -msgstr "20 minutos" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:21 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "25 minutes" -msgstr "25 minutos" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:25 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minutos" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:29 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "45 minutes" -msgstr "45 minutos" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:33 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "1 hour" -msgstr "1 hora" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:37 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "80 minutes" -msgstr "80 minutos" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:41 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "90 minutes" -msgstr "90 minutos" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:45 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "100 minutes" -msgstr "100 minutos" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:49 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "2 hours" -msgstr "2 horas" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:227 -msgid "Affects system performance and power usage." -msgstr "Afeta o desempenho do sistema e o uso de energia." - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:297 -msgid "_Screen Brightness" -msgstr "_Brilho do ecrã" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:346 -msgid "Automatic Brightness" -msgstr "Brilho automático" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:382 -msgid "_Keyboard Brightness" -msgstr "_Brilho do teclado" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:431 -msgid "Dim Screen When Inactive" -msgstr "Escurecer o ecrã quando inativo" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:466 -msgid "_Blank Screen" -msgstr "Ecrã _desligado" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:502 -msgid "_Automatic Suspend" -msgstr "_Suspender automaticamente" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:547 -msgid "_Wi-Fi" -msgstr "_Wi-Fi" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:559 -msgid "Wi-Fi can be turned off to save power." -msgstr "O Wi-Fi pode desligar-se para poupar energia." - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:609 -msgid "_Mobile Broadband" -msgstr "Banda larga _móvel" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:621 -msgid "Mobile broadband (LTE, 4G, 3G, etc.) can be turned off to save power." -msgstr "" -"A banda larga móvel (3G, 4G, LTE, etc.) pode ser desligada para poupar " -"energia." - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:671 -msgid "_Bluetooth" -msgstr "_Bluetooth" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:683 -msgid "Bluetooth can be turned off to save power." -msgstr "O Bluetooth pode ser desligado para poupar energia." - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:759 -msgid "Po_wer Button Behavior" -msgstr "Comportamento do botão de desligar" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:797 -msgid "Show Battery _Percentage" -msgstr "Ver a percentagem da bateria" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:872 -msgid "Automatic Suspend" -msgstr "Suspender automaticamente" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:897 -msgid "_Plugged In" -msgstr "_Ligado à corrente" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:913 -msgid "On _Battery Power" -msgstr "A funcionar da _bateria" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:958 panels/power/cc-power-panel.ui:1018 -#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:74 -msgid "Delay" -msgstr "Atraso" - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:62 -msgid "Lap detected: performance mode unavailable" -msgstr "Portátil detetado: modo de desempenho indisponível" - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:64 -msgid "High hardware temperature: performance mode unavailable" -msgstr "Alta temperatura de equipamento: modo de desempenho indisponível" - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:65 -msgid "Performance mode unavailable" -msgstr "Modo de desempenho indisponível" - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:87 -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:187 -msgid "High performance and power usage." -msgstr "Alto desempenho e utilização de energia." - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:186 -msgid "Performance" -msgstr "Desempenho" - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:192 -msgid "Balanced Power" -msgstr "Energia equilibrada" - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:193 -msgid "Standard performance and power usage." -msgstr "Desempenho padrão e utilização de energia." - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:198 -msgid "Power Saver" -msgstr "Poupança de energia" - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:199 -msgid "Reduced performance and power usage." -msgstr "Redução do desempenho e do consumo de energia." - -#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Power" -msgstr "Energia" - -#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4 -msgid "View your battery status and change power saving settings" -msgstr "" -"Ver o estado de sua bateria e alterar as definições de poupança de energia" - -#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19 -msgid "" -"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" -"Energy;" -msgstr "" -"Energia;Dormir;Suspender;Hibernar;Bateria;Brilho;Escurecer;Desligar;" -"Monitorizar;DPMS;Inativo;" - -#: panels/printers/authentication-dialog.ui:11 -msgid " " -msgstr " " - -#: panels/printers/authentication-dialog.ui:42 -msgid "Authenticate" -msgstr "Autenticar" - -#. Translators: This is a username on a print server. -#: panels/printers/authentication-dialog.ui:80 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:366 -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:57 -msgid "Username" -msgstr "Utilizador" - -#: panels/printers/authentication-dialog.ui:139 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:339 -msgid "Authentication Required" -msgstr "Autenticação necessária" - -#. Translators: %s is the printer name -#: panels/printers/cc-printers-panel.c:682 -#, c-format -msgid "Printer “%s” has been deleted" -msgstr "A impressora “%s” foi eliminada" - -#. Translators: Addition of the new printer failed. -#: panels/printers/cc-printers-panel.c:930 -msgid "Failed to add new printer." -msgstr "Falha ao adicionar uma nova impressora." - -#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1209 -#, c-format -msgid "Could not load ui: %s" -msgstr "Impossível carregar o UI: %s" - -#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Printers" -msgstr "Impressoras" - -#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print" -msgstr "" -"Adicionar impressoras, ver trabalhos de impressão e decidir como os deseja " -"imprimir" - -#. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:16 -msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" -msgstr "Impressora;Pilha;Imprimir;Papel;Tinta;Toner;" - -#. Translators: This is the title presented at top of the dialog. -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:29 -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:344 -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:401 -msgid "Add Printer" -msgstr "Adicionar impressora" - -#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server. -#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server. -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:96 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:111 -msgid "_Unlock" -msgstr "_Desbloquear" - -#. Translators: No printers were detected -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:211 -msgid "No Printers Found" -msgstr "Nenhuma impressora encontrada" - -#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations) -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:284 -msgid "Enter a network address or search for a printer" -msgstr "Insira um endereço de rede ou nome o de uma" - -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:356 -msgid "Enter username and password to view printers on Print Server." -msgstr "" -"Insira o seu utilizador e palavra-passe para ver as impressoras disponíveis " -"no servidor de impressão." - -#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name. -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:74 -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:351 -#, c-format -msgid "%s Details" -msgstr "Detalhes da impressora %s" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:101 -msgid "No suitable driver found" -msgstr "Não foi encontrado controlador adequado" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:232 -msgid "Select PPD File" -msgstr "Selecionar ficheiro PPD" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:241 -msgid "" -"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." -"PPD.GZ)" -msgstr "" -"Ficheiros PostScript Printer Description (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " -"*.PPD.GZ)" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:68 panels/printers/printer-entry.ui:223 -msgid "Location" -msgstr "Localização" - -#. Translators: Name of column showing printer drivers -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:122 -#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:239 -msgid "Driver" -msgstr "Controlador" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:162 -msgid "Searching for preferred drivers…" -msgstr "A procurar por controladores preferidos…" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:183 -msgid "Search for Drivers" -msgstr "Procurar por controladores" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:192 -msgid "Select from Database…" -msgstr "Selecionar da base de dados…" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:201 -msgid "Install PPD File…" -msgstr "Instalar o ficheiro PPD…" - -#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:10 -msgid "Select Printer Driver" -msgstr "Selecione o controlador da impressora" - -#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:40 -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:107 -msgid "Select" -msgstr "Selecionar" - -#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:75 -msgid "Loading drivers database…" -msgstr "A carregar a base de dados de controladores…" - -#. Translators: The found device is a JetDirect printer -#: panels/printers/pp-host.c:478 -msgid "JetDirect Printer" -msgstr "Impressora JetDirect" - -#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer -#: panels/printers/pp-host.c:713 -msgid "LPD Printer" -msgstr "Impressora LPD" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:64 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 -msgid "One Sided" -msgstr "Um lado" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Margem longa (padrão)" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Margem curta (invertida)" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70 -msgid "Portrait" -msgstr "Retrato" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72 -msgid "Landscape" -msgstr "Paisagem" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Paisagem invertida" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Retrato invertido" - -#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: panels/printers/pp-job-row.c:106 -msgctxt "print job" -msgid "Pending" -msgstr "Pendente" - -#. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: panels/printers/pp-job-row.c:112 -msgctxt "print job" -msgid "Paused" -msgstr "Pausado" - -#. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further) -#: panels/printers/pp-job-row.c:117 -msgctxt "print job" -msgid "Authentication required" -msgstr "Autenticação necessária" - -#. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: panels/printers/pp-job-row.c:122 -msgctxt "print job" -msgid "Processing" -msgstr "A processar" - -#. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: panels/printers/pp-job-row.c:126 -msgctxt "print job" -msgid "Stopped" -msgstr "Parado" - -#. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: panels/printers/pp-job-row.c:130 -msgctxt "print job" -msgid "Canceled" -msgstr "Cancelado" - -#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: panels/printers/pp-job-row.c:134 -msgctxt "print job" -msgid "Aborted" -msgstr "Abortado" - -#. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: panels/printers/pp-job-row.c:138 -msgctxt "print job" -msgid "Completed" -msgstr "Terminado" - -#. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:249 -#, c-format -msgid "%u Job Requires Authentication" -msgid_plural "%u Jobs Require Authentication" -msgstr[0] "%u trabalho requer autenticação" -msgstr[1] "%u trabalhos requerem autenticação" - -#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:401 -#, c-format -msgctxt "Printer jobs dialog title" -msgid "%s — Active Jobs" -msgstr "%s - Trabalhos ativos" - -#. Translators: The printer needs authentication info to print. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:405 -#, c-format -msgid "Enter credentials to print from %s." -msgstr "Insira as credenciais para imprimir em %s." - -#. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:44 -msgid "Domain" -msgstr "Domínio" - -#. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:129 -msgid "A_uthenticate" -msgstr "A_utenticar" - -#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:169 -msgid "Clear All" -msgstr "Fechar tudo" - -#. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:232 -msgid "_Authenticate" -msgstr "_Autenticar" - -#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:358 -msgid "No Active Printer Jobs" -msgstr "Sem trabalhos de impressão ativos" - -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:359 -msgid "Unlock Print Server" -msgstr "Desbloquear o servidor de impressão" - -#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:363 -#, c-format -msgid "Unlock %s." -msgstr "Desbloquear %s." - -#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:367 -#, c-format -msgid "Enter username and password to view printers on %s." -msgstr "" -"Insira o seu utilizador e palavra-passe para ver as impressoras disponíveis " -"em %s." - -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:790 -msgid "Searching for Printers" -msgstr "A procurar por impressoras" - -#. Translators: The found device is a printer connected via USB -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1578 -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#. Translators: The found device is a printer connected via serial port -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1583 -msgid "Serial Port" -msgstr "Porta série" - -#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1590 -msgid "Parallel Port" -msgstr "Porta paralela" - -#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception) -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1632 -#, c-format -msgid "Location: %s" -msgstr "Localização: %s" - -#. Translators: Network address of found printer -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1637 -#, c-format -msgid "Address: %s" -msgstr "Endereço: %s" - -#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1664 -msgid "Server requires authentication" -msgstr "O servidor requer autenticação" - -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:87 -msgid "Two Sided" -msgstr "Dois lados" - -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:88 -msgid "Paper Type" -msgstr "Tipo de papel" - -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:89 -msgid "Paper Source" -msgstr "Origem do papel" - -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:90 -msgid "Output Tray" -msgstr "Tabuleiro de saída" - -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:91 -msgctxt "printing option" -msgid "Resolution" -msgstr "Resolução" - -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:92 -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "Pré-filtragem GhostScript" - -#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:530 -msgid "Pages per side" -msgstr "Páginas por lado" - -#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:542 -msgid "Two-sided" -msgstr "Dois-lados" - -#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:554 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientação" - -#. Translators: "General" tab contains general printer options -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:651 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:654 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Page Setup" -msgstr "Configuração de página" - -#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:657 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Installable Options" -msgstr "Opções de instalação" - -#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:660 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Job" -msgstr "Trabalho" - -#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:663 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Image Quality" -msgstr "Qualidade de imagem" - -#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:666 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Color" -msgstr "Cor" - -#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:669 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Finishing" -msgstr "Acabamento" - -#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:672 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Advanced" -msgstr "Avançado" - -#. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#. Translators: This button triggers the printing of a test page. -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:857 -#: panels/printers/pp-options-dialog.ui:18 -msgid "Test Page" -msgstr "Página de teste" - -#. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:870 -msgid "Test page" -msgstr "Página de teste" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 -msgid "Auto Select" -msgstr "Selecionar automaticamente" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 -msgid "Printer Default" -msgstr "Predefinição da impressora" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "Embutir apenas fontes GhostScript" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "Converter em PS nível 1" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "Converter em PS nível 2" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Nenhuma pré-filtragem" - -#. Translators: Name of column showing printer manufacturers -#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:223 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Fabricante" - -#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:523 panels/printers/printer-entry.ui:166 -msgid "No Active Jobs" -msgstr "Sem trabalhos ativos" - -#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:528 -#, c-format -msgid "%u Job" -msgid_plural "%u Jobs" -msgstr[0] "%u Trabalho" -msgstr[1] "%u Trabalhos" - -#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:648 -msgid "Clean print heads" -msgstr "Limpar as cabeças de impressão" - -#. Translators: The printer is low on toner -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:713 -msgid "Low on toner" -msgstr "Com pouco toner" - -#. Translators: The printer has no toner left -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:715 -msgid "Out of toner" -msgstr "Sem toner" - -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:718 -msgid "Low on developer" -msgstr "Com pouco revelador" - -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:721 -msgid "Out of developer" -msgstr "Sem revelador" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:723 -msgid "Low on a marker supply" -msgstr "Com pouco de uma das cores" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:725 -msgid "Out of a marker supply" -msgstr "Sem uma das cores" - -#. Translators: One or more covers on the printer are open -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:727 -msgid "Open cover" -msgstr "Tampa aberta" - -#. Translators: One or more doors on the printer are open -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:729 -msgid "Open door" -msgstr "Porta aberta" - -#. Translators: At least one input tray is low on media -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:731 -msgid "Low on paper" -msgstr "Com pouco papel" - -#. Translators: At least one input tray is empty -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:733 -msgid "Out of paper" -msgstr "Sem papel" - -#. Translators: The printer is offline -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:735 -msgctxt "printer state" -msgid "Offline" -msgstr "Desligada" - -#. Translators: Someone has stopped the Printer -#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:737 -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:880 -msgctxt "printer state" -msgid "Stopped" -msgstr "Parada" - -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:739 -msgid "Waste receptacle almost full" -msgstr "Depósito de lixo quase cheio" - -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:741 -msgid "Waste receptacle full" -msgstr "Depósito de lixo cheio" - -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:743 -msgid "The optical photo conductor is near end of life" -msgstr "Está a aproximar-se o final da vida útil do condutor ótico de imagem" - -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:745 -msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" -msgstr "O condutor ótico de imagem deixou de funcionar" - -#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:866 -msgctxt "printer state" -msgid "Ready" -msgstr "Preparada" - -#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:871 -msgctxt "printer state" -msgid "Does not accept jobs" -msgstr "Não aceita trabalhos" - -#. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:876 -msgctxt "printer state" -msgid "Processing" -msgstr "A processar" - -#: panels/printers/printer-entry.ui:14 -msgid "Printing Options" -msgstr "Opções de impressão" - -#: panels/printers/printer-entry.ui:26 -msgid "Printer Details" -msgstr "Detalhes da impressora" - -#. Set this printer as default -#: panels/printers/printer-entry.ui:38 -msgid "Use Printer by Default" -msgstr "Usar a impressora por predefinição" - -#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer. -#: panels/printers/printer-entry.ui:50 -msgid "Clean Print Heads" -msgstr "Limpar as cabeças de impressão" - -#: panels/printers/printer-entry.ui:61 -msgid "Remove Printer" -msgstr "Remover a impressora" - -#: panels/printers/printer-entry.ui:193 -msgid "Model" -msgstr "Modelo" - -#: panels/printers/printer-entry.ui:251 -msgid "Ink Level" -msgstr "Nível da tinta" - -#. Translators: This is the message which follows the printer error. -#: panels/printers/printer-entry.ui:313 -msgid "Please restart when the problem is resolved." -msgstr "Por favor, reinicie quando o problema for solucionado." - -#. Translators: This is the button which restarts the printer. -#: panels/printers/printer-entry.ui:320 -msgid "Restart" -msgstr "Reiniciar" - -#. Translators: This button adds new printer. -#: panels/printers/printers.ui:12 -msgid "Add…" -msgstr "Adicionar…" - -#: panels/printers/printers.ui:187 -msgid "No printers" -msgstr "Sem impressoras" - -#. Translators: This button adds new printer. -#: panels/printers/printers.ui:201 -msgid "Add a Printer…" -msgstr "Adicionar uma impressora…" - -#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). -#: panels/printers/printers.ui:233 -msgid "" -"Sorry! The system printing service\n" -"doesn’t seem to be available." -msgstr "" -"Desculpe! O serviço de impressão do sistema\n" -"aparenta estar indisponível." - -#: panels/region/cc-format-chooser.c:148 panels/region/cc-format-chooser.c:189 -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:6 panels/region/cc-region-panel.ui:159 -msgid "Formats" -msgstr "Formatos" - -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:101 -msgid "" -"Choose the format for numbers, dates and currencies. Changes take effect on " -"next login." -msgstr "" -"Escolha o formato dos números, datas e moedas. As mudanças terão efeito no " -"próximo início de sessão." - -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:117 -msgid "Search locales..." -msgstr "Localizações de procura..." - -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:158 -msgid "Common Formats" -msgstr "Formatos comum" - -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:189 -msgid "All Formats" -msgstr "Todos os formatos" - -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:242 -msgid "No Search Results" -msgstr "Sem resultados" - -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:255 -msgid "Searches can be for countries or languages." -msgstr "A procura pode ser por países ou idiomas." - -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:300 -msgid "Preview" -msgstr "Antever" - -#: panels/region/cc-format-preview.c:135 -msgctxt "measurement format" -msgid "Imperial" -msgstr "Imperial" - -#: panels/region/cc-format-preview.c:137 -msgctxt "measurement format" -msgid "Metric" -msgstr "Métrico" - -#: panels/region/cc-format-preview.ui:18 -msgid "Dates" -msgstr "Datas" - -#: panels/region/cc-format-preview.ui:62 -msgid "Dates & Times" -msgstr "Data e Hora" - -#: panels/region/cc-format-preview.ui:84 -msgid "Numbers" -msgstr "Números" - -#: panels/region/cc-format-preview.ui:106 -msgid "Measurement" -msgstr "Medida" - -#: panels/region/cc-format-preview.ui:128 -msgid "Paper" -msgstr "Papel" - -#: panels/region/cc-region-panel.c:740 -msgid "Login _Screen" -msgstr "Ecrã de início de _sessão" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:34 -msgid "Language" -msgstr "Idioma" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:45 -msgid "The language used for text in windows and web pages." -msgstr "O idioma utilizado para o texto em janelas e páginas web." - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:85 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:406 -msgid "_Language" -msgstr "_Idioma" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:120 -msgid "Restart the session for changes to take effect" -msgstr "" -"A sua sessão tem de ser reiniciada para que as alterações tenham efeito" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:135 -msgid "Restart…" -msgstr "Reiniciar…" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:170 -msgid "The format used for numbers, dates, and currencies." -msgstr "O formato utilizado para números, datas, e moedas." - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:204 -msgid "_Formats" -msgstr "_Formatos" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:231 -msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" -msgstr "" -"Definições de início de sessão são utilizadas por todos os utilizadores ao " -"entrarem no sistema" - -#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Region & Language" -msgstr "Região e Idioma" - -#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4 -msgid "" -"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources" -msgstr "" -"Selecionar seu idioma de apresentação, formatos, disposições de teclado e " -"fontes de introdução" - -#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:19 -msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;" -msgstr "Idioma;Disposição;Teclado;Introdução;Entrada;" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:267 -msgid "Ask what to do" -msgstr "Perguntar o que fazer" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:271 -msgid "Do nothing" -msgstr "Não fazer nada" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:275 -msgid "Open folder" -msgstr "Abrir pasta" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:341 -msgid "Other Media" -msgstr "Outro suporte" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:362 -msgid "Select an application for audio CDs" -msgstr "Selecione uma aplicação para CDs de áudio" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:363 -msgid "Select an application for video DVDs" -msgstr "Selecione uma aplicação para DVDs de vídeo" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:364 -msgid "Select an application to run when a music player is connected" -msgstr "Selecione uma aplicação a executar ao ligar um reprodutor de música" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:365 -msgid "Select an application to run when a camera is connected" -msgstr "Selecione uma aplicação a executar ao ligar uma câmara" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:366 -msgid "Select an application for software CDs" -msgstr "Selecione uma aplicação para CDs de dados" - -#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info -#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. -#. * If the shared-mime-info translation works for your language, -#. * simply leave these untranslated. -#. -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:378 -msgid "audio DVD" -msgstr "DVD de áudio" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:379 -msgid "blank Blu-ray disc" -msgstr "disco Blu-ray virgem" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:380 -msgid "blank CD disc" -msgstr "disco CD virgem" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:381 -msgid "blank DVD disc" -msgstr "disco DVD virgem" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:382 -msgid "blank HD DVD disc" -msgstr "disco HD DVD virgem" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:383 -msgid "Blu-ray video disc" -msgstr "Disco Blu-ray de vídeo" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:384 -msgid "e-book reader" -msgstr "leitor de e-books" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:385 -msgid "HD DVD video disc" -msgstr "Disco HD DVD de vídeo" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:386 -msgid "Picture CD" -msgstr "CD de imagens" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:387 -msgid "Super Video CD" -msgstr "CD super vídeo (SVCD)" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:388 -msgid "Video CD" -msgstr "CD de vídeo (VCD)" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:389 -msgid "Windows software" -msgstr "Aplicação Windows" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:44 -msgid "Select how media should be handled" -msgstr "Selecione como gerir multimédia" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:75 -msgid "CD _audio" -msgstr "CD de á_udio" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:92 -msgid "_DVD video" -msgstr "_DVD de vídeo" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:133 -msgid "_Music player" -msgstr "Reprodutor de _música" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:191 -msgid "_Software" -msgstr "_Aplicação" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:229 -msgid "_Other Media…" -msgstr "_Outro multimédia…" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:288 -msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" -msgstr "_Nunca questionar ou iniciar aplicações ao inserir um suporte" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:342 -msgid "Select how other media should be handled" -msgstr "Selecione como gerir outros suportes" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:389 -msgid "_Action:" -msgstr "_Ação:" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:412 -msgid "_Type:" -msgstr "_Tipo:" - -#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Removable Media" -msgstr "Suportes removíveis" - -#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Configure Removable Media settings" -msgstr "Configurar as definições de suportes removíveis" - -#. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:19 -msgid "" -"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;" -"removable;media;autorun;" -msgstr "" -"dispositivo;sistema;predefinição;aplicação;preferido;cd;dvd;usb;áudio;vídeo;" -"disco;removível;media;autoiniciar;suporte;" - -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:636 -msgid "Select Location" -msgstr "Selecionar localização" - -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:640 -msgid "_OK" -msgstr "_Aceitar" - -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:9 -#: panels/search/cc-search-panel.ui:59 -msgid "Search Locations" -msgstr "Localizações onde procurar" - -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:32 -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:69 -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:107 -msgid "" -"Folders which are searched by system applications, such as Files, Photos and " -"Videos." -msgstr "" -"Pastas em que é feita a procura pelas aplicações do sistema, como " -"Documentos, Imagens e Vídeos." - -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:52 -msgid "Places" -msgstr "Locais" - -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:91 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Marcadores" - -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:156 -msgid "Other" -msgstr "Outros" - -#: panels/search/cc-search-panel.c:152 -msgid "No applications found" -msgstr "Nenhuma aplicação encontrada" - -#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:92 -msgid "Move Up" -msgstr "Mover acima" - -#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:102 -msgid "Move Down" -msgstr "Mover abaixo" - -#: panels/search/cc-search-panel.ui:31 -msgid "" -"Control which search results are shown in the Activities Overview. The order " -"of search results can also be changed by moving rows in the list." -msgstr "" -"Controle quais resultados da procura são expostos no Resumo de Atividades. A " -"ordem dos resultados da procura pode ser alterada ao mover a posição das " -"linhas na lista." - -#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4 -msgid "" -"Control which applications show search results in the Activities Overview" -msgstr "" -"Controlar que aplicações mostram resultados de pesquisa no Resumo de " -"Atividades" - -#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:19 -msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" -msgstr "" -"Procurar;Pesquisar;Localizar;Índice;Ocultar;Esconder;Privacidade;Resultados;" - -#. Label -#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:306 -msgid "No networks selected for sharing" -msgstr "Sem rede selecionada para partilha" - -#: panels/sharing/cc-sharing-networks.ui:19 -msgid "Networks" -msgstr "Redes" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:289 -msgctxt "service is enabled" -msgid "On" -msgstr "Ligado" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:291 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:318 -msgctxt "service is disabled" -msgid "Off" -msgstr "Desligado" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:321 -msgctxt "service is enabled" -msgid "Enabled" -msgstr "Ativo" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:324 -msgctxt "service is active" -msgid "Active" -msgstr "Ativo" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:393 -msgid "Choose a Folder" -msgstr "Selecione uma pasta" - -#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a dav://<hostname> URL -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:696 -#, c-format -msgid "" -"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your " -"current network using: %s" -msgstr "" -"Partilha de ficheiros permite-lhe partilhar a sua Pasta pública com outros " -"na sua rede atual utilizando: %s" - -#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a "ssh <hostname>" command to run -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:702 -#, c-format -msgid "" -"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure " -"Shell command:\n" -"%s" -msgstr "" -"Se as autenticações remotas estão ativadas, utilizadores remotos podem ligar-" -"se utilizando o comando de terminal seguro:\n" -"%s" - -#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a vnc://<hostname> URL -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:708 -#, c-format -msgid "" -"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by " -"connecting to %s" -msgstr "" -"Partilha de ecrã permite que os utilizadores remotos vejam ou controlem o " -"seu ecrã ligando-se a: %s" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:813 -msgid "Copy" -msgstr "Copiar" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1203 -#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Sharing" -msgstr "Partilhar" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:32 -msgid "_Computer Name" -msgstr "Nome do _computador" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:79 -msgid "_File Sharing" -msgstr "Partilha de _ficheiros" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:87 -msgid "_Screen Sharing" -msgstr "Partilha do _ecrã" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:95 -msgid "_Media Sharing" -msgstr "Partilha de _multimédia" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:103 -msgid "_Remote Login" -msgstr "Início de sessão _remoto" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:119 -msgid "Some services are disabled because of no network access." -msgstr "Alguns serviços estão inativos por não haver acesso à rede." - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:137 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:264 -msgid "File Sharing" -msgstr "Partilha de ficheiros" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:184 -msgid "_Require Password" -msgstr "_Requerer palavra-passe" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:275 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:345 -msgid "Remote Login" -msgstr "Início de sessão remoto" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:368 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:590 -msgid "Screen Sharing" -msgstr "Partilha do ecrã" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:422 -msgid "_Allow connections to control the screen" -msgstr "Permitir ligações para control_ar o ecrã" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:447 -msgid "_Password:" -msgstr "_Palavra-passe:" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:477 -msgid "_Show Password" -msgstr "Ver _palavra-passe" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:508 -msgid "Access Options" -msgstr "Opções de acesso" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:522 -msgid "_New connections must ask for access" -msgstr "_Novas ligações têm de pedir acesso" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:540 -msgid "_Require a password" -msgstr "_Requerer uma palavra-passe" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:601 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:695 -msgid "Media Sharing" -msgstr "Partilha de multimédia" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:634 -msgid "Share music, photos and videos over the network." -msgstr "Partilhar música, fotografias e vídeos pela rede." - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:649 -msgid "Folders" -msgstr "Pastas" - -#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Control what you want to share with others" -msgstr "Controlar o que deseja partilhar com outros" - -#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:16 -msgid "" -"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;" -"movies;server;renderer;" -msgstr "" -"partilhar;partilha;ssh;máquina;nome;remota;desktop;média;áudio;vídeo;imagens;" -"fotografias;filmes;servidor;desenho;" - -#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11 -msgid "Enable or disable remote login" -msgstr "Ativar ou desativar o início de sessão remoto" - -#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12 -msgid "Authentication is required to enable or disable remote login" -msgstr "" -"É necessária autenticação para ativar ou desativar o início de sessão remoto" - -#: panels/sound/cc-alert-chooser.c:151 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" - -#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:12 -msgid "Bark" -msgstr "Ladrar" - -#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:19 -msgid "Drip" -msgstr "Gotejar" - -#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:26 -msgid "Glass" -msgstr "Tilintar" - -#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:33 -msgid "Sonar" -msgstr "Sonar" - -#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:13 -msgid "Rear" -msgstr "Traseiro" - -#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:15 -msgid "Front" -msgstr "Frontal" - -#: panels/sound/cc-output-test-dialog.c:134 -#, c-format -msgid "Testing %s" -msgstr "A testar %s" - -#: panels/sound/cc-output-test-dialog.ui:127 -msgid "Click a speaker to test" -msgstr "Clique num altifalante para o testar" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:27 -msgid "System Volume" -msgstr "Volume do sistema" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:43 -msgid "Volume Levels" -msgstr "Níveis de volume" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:65 -msgid "Output" -msgstr "Saída" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:92 -msgid "Output Device" -msgstr "Dispositivos de saída" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:115 -msgid "Test" -msgstr "Teste" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:146 panels/sound/cc-sound-panel.ui:323 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuração" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:179 -msgid "Balance" -msgstr "Balanço" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:206 -msgid "Fade" -msgstr "Desvanecimento" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:233 -msgid "Subwoofer" -msgstr "Subwoofer" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:255 -msgid "Input" -msgstr "Entrada" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:282 -msgid "Input Device" -msgstr "Dispositivos de entrada" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:356 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:378 -msgid "Alert Sound" -msgstr "Alerta sonoro" - -#: panels/sound/cc-volume-slider.c:117 -msgctxt "volume" -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Sound" -msgstr "Som" - -#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds" -msgstr "Alterar o volume do som, entradas, saídas e os sons de alerta" - -#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:20 -msgid "" -"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;" -msgstr "" -"Placa;Cartão;Microfone;Volume;Baixar;Balanço;Bluetooth;Auscultadores;Áudio;" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:94 -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:125 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Disconnected" -msgstr "Desligado" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:97 -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:128 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Connecting" -msgstr "A ligar" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:100 -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:132 -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:144 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Connected" -msgstr "Ligado" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:103 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Authorization Error" -msgstr "Erro de autenticação" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:106 -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:138 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Authorizing" -msgstr "A autenticar" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:113 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Reduced Functionality" -msgstr "Funcionalidade reduzida" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:115 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Connected & Authorized" -msgstr "Ligado e Autenticado" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:121 -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:152 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#. Translators: The time point the device was authorized. -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:177 -msgid "Authorized at:" -msgstr "Autenticado às:" - -#. Translators: The time point the device was connected. -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:183 -msgid "Connected at:" -msgstr "Ligado às:" - -#. Translators: The time point the device was enrolled, -#. * i.e. authorized and stored in the device database. -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:190 -msgid "Enrolled at:" -msgstr "Registado às:" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:264 -msgid "Failed to authorize device: " -msgstr "Falha ao autenticar o dispositivo: " - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:333 -msgid "Failed to forget device: " -msgstr "Falha ao esquecer o dispositivo: " - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:491 -#, c-format -msgid "Depends on %u other device" -msgid_plural "Depends on %u other devices" -msgstr[0] "Depende de %u outro dispositivo" -msgstr[1] "Depende de %u outros dispositivos" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:109 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:141 -msgid "Status:" -msgstr "Estado:" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:174 -msgid "UUID:" -msgstr "UUID:" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:324 -msgid "Authorize and Connect" -msgstr "Autenticar e ligar" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:346 -msgid "Forget Device" -msgstr "Esquecer dispositivo" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:135 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Error" -msgstr "Erro" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:146 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Authorized" -msgstr "Autenticado" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:175 -msgid "" -"The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly." -msgstr "" -"O subsistema Thunderbolt (bolts) não está instalado ou não pode ser definido " -"corretamente." - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:468 -msgid "" -"Thunderbolt could not be detected.\n" -"Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the " -"BIOS or is set to an unsupported security level in the BIOS." -msgstr "" -"O Thunderbolt não pôde ser detetado.\n" -"A razão pode ser a falta de suporte ao Thunderbolt no sistema, a desativação " -"dele ou a definição para um nível de segurança não suportado na BIOS." - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:512 -msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS." -msgstr "O suporte ao Thunderbolt foi desativado na BIOS." - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:516 -msgid "Thunderbolt security level could not be determined." -msgstr "O nível de segurança do Thunderbolt não pôde ser determinado." - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:621 -#, c-format -msgid "Error switching direct mode: %s" -msgstr "Erro as alterar o modo direto: %s" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:143 -msgid "No Thunderbolt support" -msgstr "Sem suporte ao Thunderbolt" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:246 -msgid "Direct Access" -msgstr "Acesso direto" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:269 -msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs." -msgstr "" -"Permitir acesso direto a dispositivos como as acoplagens e GPUs externas." - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:289 -msgid "Only USB and Display Port devices can attach." -msgstr "Apenas dispositivos USB e Display Port podem acoplar." - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:397 -msgid "Pending Devices" -msgstr "Dispositivos pendentes" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:535 -msgid "No devices attached" -msgstr "Sem dispositivos acoplados" - -#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Thunderbolt" -msgstr "Thunderbolt" - -#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Manage Thunderbolt devices" -msgstr "Gerir dispositivos Thunderbolt" - -#. Translators: those are keywords for the thunderbolt control-center panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:19 -msgid "Thunderbolt;privacy;" -msgstr "Thunderbolt;privacidade;" - -#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:7 -msgid "Cursor Blinking" -msgstr "Piscar do cursor" - -#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:37 -msgid "Cursor blinks in text fields." -msgstr "O piscar do cursor nos campos de texto." - -#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:74 -#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:145 -msgid "Speed" -msgstr "Velocidade" - -#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:101 -msgid "Cursor blinking speed" -msgstr "Velocidade do piscar do cursor" - -#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:7 -msgid "Cursor Size" -msgstr "Tamanho do cursor" - -#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:29 -msgid "" -"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor." -msgstr "" -"O tamanho do cursor pode ser combinado com a ampliação para torná-lo " -"facilmente visível." - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:7 -msgid "Click Assist" -msgstr "Assistente de Clique" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:43 -msgid "_Simulated Secondary Click" -msgstr "Clique secundário _simulado" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:56 -msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" -msgstr "Gera um clique secundário premindo e mantendo o botão principal" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:79 -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:158 -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:307 -msgid "A_cceptance delay:" -msgstr "Atraso na a_ceitação:" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:95 -msgctxt "secondary click" -msgid "Short" -msgstr "Curto" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:110 -msgid "Secondary click delay" -msgstr "Atraso no clique secundário" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:120 -msgctxt "secondary click delay" -msgid "Long" -msgstr "Longo" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:157 -msgid "_Hover Click" -msgstr "Clique ao _pairar" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:170 -msgid "Trigger a click when the pointer hovers" -msgstr "Gera um clique quando o ponteiro paira" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:193 -msgid "D_elay:" -msgstr "_Atraso:" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:210 -msgctxt "dwell click delay" -msgid "Short" -msgstr "Curto" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:232 -msgctxt "dwell click delay" -msgid "Long" -msgstr "Longo" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:253 -msgid "Motion _threshold:" -msgstr "_Tolerância de movimento:" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:270 -msgctxt "dwell click threshold" -msgid "Small" -msgstr "Pequena" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:292 -msgctxt "dwell click threshold" -msgid "Large" -msgstr "Grande" - -#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:7 -msgid "Repeat Keys" -msgstr "Repetição de teclas" - -#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:37 -msgid "Key presses repeat when key is held down." -msgstr "Teclado repete ao manter a tecla premida." - -#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:102 -msgid "Repeat keys delay" -msgstr "Atraso da repetição das teclas" - -#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:174 -msgid "Repeat keys speed" -msgstr "Velocidade de repetição das teclas" - -#: panels/universal-access/cc-sound-keys-dialog.ui:7 -msgid "Sound Keys" -msgstr "Teclas de som" - -#: panels/universal-access/cc-sound-keys-dialog.ui:25 -msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off." -msgstr "Apitar quando Num Lock ou Caps Lock são ligados ou desligados." - -#: panels/universal-access/cc-sound-keys-dialog.ui:45 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:374 -msgid "_Sound Keys" -msgstr "Teclas _sonorizadas" - -#: panels/universal-access/cc-screen-reader-dialog.ui:7 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Locutor de ecrã" - -#: panels/universal-access/cc-screen-reader-dialog.ui:24 -msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus." -msgstr "O locutor de ecrã lê o texto mostrado à medida que o foco é movido." - -#: panels/universal-access/cc-screen-reader-dialog.ui:52 -msgid "_Screen Reader" -msgstr "_Locutor de ecrã" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:7 -msgid "Typing Assist" -msgstr "Assistente de digitação" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:46 -msgid "_Sticky Keys" -msgstr "Tecla_s pegajosas" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:58 -msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" -msgstr "" -"Considera uma sequência de teclas modificadoras como uma combinação de teclas" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:72 -msgid "_Disable if two keys are pressed together" -msgstr "_Desativar se forem premidas duas teclas simultaneamente" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:85 -msgid "Beep when a _modifier key is pressed" -msgstr "Emitir som quando uma tecla _modificadora é premida" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:123 -msgid "S_low Keys" -msgstr "Teclas _lentas" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:135 -msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" -msgstr "" -"Cria um compasso de espera entre a pressão de uma tecla e a sua aceitação" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:175 -msgctxt "slow keys delay" -msgid "Short" -msgstr "Curto" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:190 -msgid "Slow keys typing delay" -msgstr "Atraso na escrita das teclas lentas" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:200 -msgctxt "slow keys delay" -msgid "Long" -msgstr "Longo" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:212 -msgid "Beep when a key is pr_essed" -msgstr "Emitir som ao premir uma t_ecla" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:224 -msgid "Beep when a key is _accepted" -msgstr "Emitir som quando uma tecla é _aceite" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:236 -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:361 -msgid "Beep when a key is _rejected" -msgstr "Emitir som quando uma tecla é _rejeitada" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:272 -msgid "_Bounce Keys" -msgstr "Teclas _saltantes" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:284 -msgid "Ignores fast duplicate keypresses" -msgstr "Ignora pressões duplicadas rápidas de tecla" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:324 -msgctxt "bounce keys delay" -msgid "Short" -msgstr "Curto" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:339 -msgid "Bounce keys typing delay" -msgstr "Atraso na escrita das teclas saltantes" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:349 -msgctxt "bounce keys delay" -msgid "Long" -msgstr "Longo" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:437 -msgid "_Enable by Keyboard" -msgstr "Ativar por t_eclado" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:449 -msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" -msgstr "" -"Ativar ou desativar funcionalidades de acessibilidade utilizando o teclado" - -#. translators: the labels will read: -#. * Cursor Size: Default -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:348 -msgctxt "cursor size" -msgid "Default" -msgstr "Predefinição" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:351 -msgctxt "cursor size" -msgid "Medium" -msgstr "Médio" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:354 -msgctxt "cursor size" -msgid "Large" -msgstr "Grande" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:357 -msgctxt "cursor size" -msgid "Larger" -msgstr "Maior" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:360 -msgctxt "cursor size" -msgid "Largest" -msgstr "Maior ainda" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:364 -#, c-format -msgid "%d pixel" -msgid_plural "%d pixels" -msgstr[0] "%d pixel" -msgstr[1] "%d pixels" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:55 -msgid "_Always Show Accessibility Menu" -msgstr "V_er sempre o menu de acessibilidade" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:97 -msgid "Seeing" -msgstr "Visão" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:143 -msgid "_High Contrast" -msgstr "Alto _contraste" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:190 -msgid "_Large Text" -msgstr "Texto _grande" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:235 -msgid "C_ursor Size" -msgstr "Tamanho do cur_sor" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:282 -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:91 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Ampliação" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:328 -msgid "Screen _Reader" -msgstr "Locuto_r de ecrã" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:436 -msgid "Hearing" -msgstr "Audição" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:480 -#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:68 -msgid "_Visual Alerts" -msgstr "Alertas _visuais" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:588 -msgid "Screen _Keyboard" -msgstr "_Teclado de ecrã" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:633 -msgid "R_epeat Keys" -msgstr "R_epetição de teclas" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:679 -msgid "Cursor _Blinking" -msgstr "Piscar do cursor" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:725 -msgid "_Typing Assist (AccessX)" -msgstr "Assistente de _digitação (AccessX)" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:786 -msgid "Pointing & Clicking" -msgstr "Apontar e clicar" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:832 -msgid "_Mouse Keys" -msgstr "Teclas de _rato" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:877 -msgid "_Locate Pointer" -msgstr "_Localizar o cursor" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:909 -msgid "_Click Assist" -msgstr "Assistente de _clique" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:955 -msgid "_Double-Click Delay" -msgstr "Atraso do clique _duplo" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:975 -msgid "Double-Click Delay" -msgstr "Atraso do clique duplo" - -#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:15 -msgid "Visual Alerts" -msgstr "Alertas Visuais" - -#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:19 -msgid "_Test flash" -msgstr "_Testar o flash" - -#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:48 -msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs." -msgstr "Utilizar uma indicação visual quando ocorre um alerta sonoro." - -#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:94 -msgid "Flash the entire _window" -msgstr "Piscar a _janela inteira" - -#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:112 -msgid "Flash the entire _screen" -msgstr "Piscar o _ecrã inteiro" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:303 -msgctxt "Distance" -msgid "Short" -msgstr "Curta" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:304 -msgctxt "Distance" -msgid "¼ Screen" -msgstr "¼ do ecrã" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:305 -msgctxt "Distance" -msgid "½ Screen" -msgstr "½ do ecrã" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:306 -msgctxt "Distance" -msgid "¾ Screen" -msgstr "¾ do ecrã" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:307 -msgctxt "Distance" -msgid "Long" -msgstr "Longa" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:40 -msgid "Full Screen" -msgstr "Ecrã inteiro" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:45 -msgid "Top Half" -msgstr "Metade superior" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:50 -msgid "Bottom Half" -msgstr "Metade inferior" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:55 -msgid "Left Half" -msgstr "Metade esquerda" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:60 -msgid "Right Half" -msgstr "Metade direita" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:70 -msgid "Zoom Options" -msgstr "Opções de ampliação" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:151 -msgid "_Magnification:" -msgstr "A_mpliação:" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:201 -msgid "_Follow mouse cursor" -msgstr "_Seguir o cursor do rato" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:221 -msgid "_Screen part:" -msgstr "Parte do _ecrã:" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:278 -msgid "Magnifier _extends outside of screen" -msgstr "Ampliação e_stende-se para lá do ecrã" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:292 -msgid "_Keep magnifier cursor centered" -msgstr "M_anter o cursor de ampliação centrado" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:307 -msgid "Magnifier cursor _pushes contents around" -msgstr "Cursor da am_pliação move o conteúdo" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:322 -msgid "Magnifier cursor moves with _contents" -msgstr "Curs_or da ampliação move-se com o conteúdo" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:347 -msgid "Magnifier Position:" -msgstr "Posição da ampliação:" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:362 -msgid "Magnifier" -msgstr "Ampliação" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:410 -msgid "_Thickness:" -msgstr "_Espessura:" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:436 -msgctxt "universal access, thickness" -msgid "Thin" -msgstr "Fina" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:458 -msgctxt "universal access, thickness" -msgid "Thick" -msgstr "Espessa" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:479 -msgid "_Length:" -msgstr "_Comprimento:" - -#. The color of the accessibility crosshair -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:523 -msgid "Co_lor:" -msgstr "C_or:" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:577 -msgid "_Crosshairs:" -msgstr "_Mira:" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:610 -msgid "_Overlaps mouse cursor" -msgstr "S_obrepõe-se ao cursor do rato" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:634 -msgid "Crosshairs" -msgstr "Mira" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:683 -msgid "_White on black:" -msgstr "_Branco sobre preto:" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:703 -msgid "_Brightness:" -msgstr "_Brilho:" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:724 -msgid "_Contrast:" -msgstr "_Contraste:" - -#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale) -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:744 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Co_lor" -msgstr "_Cor" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:769 -msgctxt "universal access, color" -msgid "None" -msgstr "Nenhuma" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:791 -msgctxt "universal access, color" -msgid "Full" -msgstr "Completa" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:844 -msgctxt "universal access, brightness" -msgid "Low" -msgstr "Baixo" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:867 -msgctxt "universal access, brightness" -msgid "High" -msgstr "Alto" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:893 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Low" -msgstr "Baixo" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:916 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High" -msgstr "Alto" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:942 -msgid "Color Effects:" -msgstr "Efeitos de cor:" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:958 -msgid "Color Effects" -msgstr "Efeitos de cor" - -#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" -msgstr "Tornar mais simples ver, ouvir, escrever, apontar e clicar" - -#. Translators: Search terms to find the Accessibility panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19 -msgid "" -"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal Access;Contrast;Cursor;Sound;" -"Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;" -"Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;" -"audio;typing;" -msgstr "" -"Teclado;Rato;a11y;Acessibilidade;Contraste;Ampliação;Leitor;ecrã;texto;fonte;" -"tamanho;AccessX;pegajosas;lentas;saltantes;Rato;Duplo;Clique;Assistente;" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.c:154 -msgid "Empty all items from Trash?" -msgstr "Esvaziar todos os itens do lixo?" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.c:155 -msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." -msgstr "Todos os itens no lixo serão apagados permanentemente." - -#: panels/usage/cc-usage-panel.c:156 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "_Esvaziar o lixo" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.c:177 -msgid "Delete all the temporary files?" -msgstr "Eliminar todos os ficheiros temporários?" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.c:178 -msgid "All the temporary files will be permanently deleted." -msgstr "Todos os ficheiros temporários serão apagados permanentemente." - -#: panels/usage/cc-usage-panel.c:179 -msgid "_Purge Temporary Files" -msgstr "Eliminar ficheiros tem_porários" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:29 -msgid "File History" -msgstr "Histórico de ficheiros" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:41 -msgid "" -"File history keeps a record of files that you have used. This information is " -"shared between applications, and makes it easier to find files that you " -"might want to use." -msgstr "" -"O histórico de ficheiros mantém um registo dos ficheiros que foram " -"utilizados. Esta informação é partilhada entre as aplicações, e torna mais " -"fácil encontrar ficheiros que pode querer utilizar." - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:56 -msgid "File H_istory" -msgstr "H_istórico de ficheiros" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:78 -msgid "File _History Duration" -msgstr "Duração do _histórico de ficheiros" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:119 -msgid "_Clear History…" -msgstr "Limpar o históri_co…" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:135 -msgid "Trash & Temporary Files" -msgstr "Lixo e ficheiros temporários" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:145 -msgid "" -"Trash and temporary files can sometimes include personal or sensitive " -"information. Automatically deleting them can help to protect privacy." -msgstr "" -"O lixo e os ficheiros temporários podem, por vezes, incluir informação " -"pessoal e sensitiva. Eliminá-los automaticamente ajuda a proteger sua " -"privacidade." - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:159 -msgid "Automatically Delete _Trash Content" -msgstr "Esvaziar o _lixo automaticamente" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:174 -msgid "Automatically Delete Temporary _Files" -msgstr "Expurgar os _ficheiros temporários automaticamente" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:196 -msgid "Automatically Delete _Period" -msgstr "Compasso de espera entre o esvaziar de lixo automaticamente" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:238 -msgid "_Empty Trash…" -msgstr "_Esvaziar o lixo…" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:250 -msgid "_Delete Temporary Files…" -msgstr "_Eliminar os ficheiros temporários…" - -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:278 -msgctxt "purge_files" -msgid "1 hour" -msgstr "1 hora" - -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:282 -msgctxt "purge_files" -msgid "1 day" -msgstr "1 dia" - -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:286 -msgctxt "purge_files" -msgid "2 days" -msgstr "2 dias" - -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:290 -msgctxt "purge_files" -msgid "3 days" -msgstr "3 dias" - -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:294 -msgctxt "purge_files" -msgid "4 days" -msgstr "4 dias" - -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:298 -msgctxt "purge_files" -msgid "5 days" -msgstr "5 dias" - -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:302 -msgctxt "purge_files" -msgid "6 days" -msgstr "6 dias" - -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:306 -msgctxt "purge_files" -msgid "7 days" -msgstr "7 dias" - -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:310 -msgctxt "purge_files" -msgid "14 days" -msgstr "14 dias" - -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:314 -msgctxt "purge_files" -msgid "30 days" -msgstr "30 dias" - -#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:329 -msgctxt "retain_history" -msgid "1 day" -msgstr "1 dia" - -#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:333 -msgctxt "retain_history" -msgid "7 days" -msgstr "7 dias" - -#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:337 -msgctxt "retain_history" -msgid "30 days" -msgstr "30 dias" - -#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:341 -msgctxt "retain_history" -msgid "Forever" -msgstr "Para sempre" - -#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:3 -msgid "File History & Trash" -msgstr "Histórico de ficheiros e Lixo" - -#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Don't leave traces" -msgstr "Não deixar rastros" - -#. FIXME -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:34 -msgid "Should match the web address of your login provider." -msgstr "Deve coincidir com o endereço Web do seu fornecedor de conta." - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:204 -msgid "Failed to add account" -msgstr "Falha ao adicionar conta" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:661 -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:261 -msgid "The passwords do not match." -msgstr "As palavras-passe não coincidem." - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:875 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:914 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:932 -msgid "Failed to register account" -msgstr "Falha ao registar conta" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1047 -msgid "No supported way to authenticate with this domain" -msgstr "Nenhuma forma suportada de autenticar com este domínio" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1111 -msgid "Failed to join domain" -msgstr "Falha ao ligar-se ao domínio" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1166 -msgid "" -"That login name didn’t work.\n" -"Please try again." -msgstr "" -"Este nome de inicio de sessão não funcionou.\n" -"Por favor, tente novamente." - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1173 -msgid "" -"That login password didn’t work.\n" -"Please try again." -msgstr "" -"Esta palavra-passe de inicio de sessão não funcionou.\n" -"Por favor, tente novamente." - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1181 -msgid "Failed to log into domain" -msgstr "Falha ao ligar-se ao domínio" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1236 -msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?" -msgstr "" -"Impossível encontrar o domínio. Talvez tenha cometido um erro ao escrever?" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:18 -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:11 -msgid "Add User" -msgstr "Adicionar utilizador" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:180 -msgid "_Full Name" -msgstr "_Nome completo" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:206 -msgid "Standard" -msgstr "Padrão" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:216 -msgid "Administrator" -msgstr "Administrador" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:232 -msgid "Account _Type" -msgstr "_Tipo de conta" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:269 -msgid "Allow user to set a password when they next _login" -msgstr "" -"Permitir que o uti_lizador defina uma palavra-passe ao iniciar a próxima " -"sessão" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:283 -msgid "Set a password _now" -msgstr "Definir uma palavra-passe _agora" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:405 -msgid "_Confirm" -msgstr "_Confirmar" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:485 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:692 -msgid "" -"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " -"used on this device. You can also use this account to access company " -"resources on the internet." -msgstr "" -"O inicio de sessão empresarial permite que uma conta existente gerida " -"centralmente seja usada neste dispositivo. Pode também utilizar esta conta " -"para aceder aos recursos da companhia através da Internet." - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:732 -msgid "You are Offline" -msgstr "Está desligado" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:751 -msgid "You must be online in order to add enterprise users." -msgstr "" -"Tem de estar online para adicionar contas de utilizadores empresariais." - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:782 -msgid "_Enterprise Login" -msgstr "Início de sessão _Empresarial" - -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:220 -msgid "Browse for more pictures" -msgstr "Procurar por mais imagens" - -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:39 -msgid "Take a Picture…" -msgstr "Tirar uma fotografia…" - -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:46 -msgid "Select a File…" -msgstr "Selecionar um ficheiro…" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:8 -msgid "Fingerprint Manager" -msgstr "Gestor de impressão digital" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:23 -msgid "Fingerprint" -msgstr "Impressão digital" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:118 -msgid "_No" -msgstr "_Não" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:128 -msgid "_Yes" -msgstr "_Sim" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:155 -msgid "" -"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " -"disabled?" -msgstr "" -"Deseja eliminar as suas impressões digitais registadas de forma a que o " -"início de sessão por impressões digitais seja desativado?" - -#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no devices ready. -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:249 -msgid "No Fingerprint device" -msgstr "Nenhum dispositivo de impressão digital" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:259 -msgid "Ensure the device is properly connected." -msgstr "Tenha a certeza de que o dispositivo está ligado corretamente." - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:264 -msgid "No fingerprint device" -msgstr "Nenhum dispositivo de impressão digital" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:280 -msgid "Choose the fingerprint device you want to configure" -msgstr "Escolha o dispositivo de impressão digital que quer configurar" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:309 -msgid "Fingerprint Device" -msgstr "Dispositivo de impressão digital" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:322 -msgid "" -"Fingerprint login allows you to unlock and log into your computer with your " -"finger" -msgstr "" -"O início de sessão por impressão digital permite-lhe desbloquear e " -"autenticar-se no computador com seu dedo" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:352 -msgid "_Delete Fingerprints" -msgstr "_Eliminar as impressões digitais" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:363 -msgid "Fingerprint Login" -msgstr "Início de sessão com impressão digital" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:412 -msgid "Fingerprint Enroll" -msgstr "Registo de impressão digital" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:436 -msgid "_Re-enroll this finger…" -msgstr "_Regravar este dedo…" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:236 -msgid "the device needs to be claimed to perform this action" -msgstr "o dispositivo precisa de ser reivindicado para executar esta acção" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:238 -msgid "the device is already claimed by another process" -msgstr "o dispositivo já é reclamado por outro processo" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:240 -msgid "you do not have permission to perform the action" -msgstr "não tem permissão para executar a ação" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:242 -msgid "no prints have been enrolled" -msgstr "não foram registadas impressões digitais" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:251 -msgid "Failed to communicate with the device during enrollment" -msgstr "Falha de comunicação com o dispositivo durante o registo" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:255 -msgid "Failed to communicate with the fingerprint reader" -msgstr "Falha na comunicação com o leitor de impressões digitais" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:257 -msgid "Failed to communicate with the fingerprint daemon" -msgstr "Falha na comunicação com o daemon das impressões digitais" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:585 -#, c-format -msgid "Failed to list fingerprints: %s" -msgstr "Falhou ao listar as impressões digitais: %s" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:652 -#, c-format -msgid "Failed to delete saved fingerprints: %s" -msgstr "Falhou ao eliminar as impressões digitais gravadas: %s" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:683 -msgid "Left thumb" -msgstr "Polegar esquerdo" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:685 -msgid "Left middle finger" -msgstr "Dedo médio esquerdo" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:687 -msgid "_Left index finger" -msgstr "Dedo indicador _esquerdo" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:689 -msgid "Left ring finger" -msgstr "Dedo anelar esquerdo" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:691 -msgid "Left little finger" -msgstr "Dedo mindinho esquerdo" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:693 -msgid "Right thumb" -msgstr "Polegar direito" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:695 -msgid "Right middle finger" -msgstr "Dedo médio direito" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:697 -msgid "_Right index finger" -msgstr "Dedo indicador _direito" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:699 -msgid "Right ring finger" -msgstr "Dedo anelar direito" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:701 -msgid "Right little finger" -msgstr "Dedo mindinho direito" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:703 -msgid "Unknown Finger" -msgstr "Dedo desconhecido" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:837 -msgctxt "Fingerprint enroll state" -msgid "Complete" -msgstr "Feito" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:848 -msgid "Fingerprint device disconnected" -msgstr "Dispositivo de impressão digital desligado" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:854 -msgid "Fingerprint device storage is full" -msgstr "O armazenamento de impressões digitais está cheio" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:858 -msgid "Failed to enroll new fingerprint" -msgstr "Falhou ao registar a nova impressão digital" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:889 -#, c-format -msgid "Failed to start enrollment: %s" -msgstr "Falhou ao iniciar a transcrição do registo: %s" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:897 -msgctxt "Fingerprint enroll state" -msgid "Failed to enroll new fingerprint" -msgstr "Falhou ao registar a nova impressão digital" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:928 -#, c-format -msgid "Failed to stop enrollment: %s" -msgstr "Falhou ao terminar a transcrição do registo: %s" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:974 -msgid "" -"Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your " -"fingerprint" -msgstr "" -"Tire e ponha seu dedo repetidamente no leito para registar sua impressão " -"digital" - -#. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1118 -msgid "Scan new fingerprint" -msgstr "Digitalizar um nova impressão digital" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1157 -#, c-format -msgid "Failed to release fingerprint device %s: %s" -msgstr "Falhou em largar o dispositivo de impressão digital %s: %s" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1229 -msgctxt "Fingerprint enroll state" -msgid "Problem Reading Device" -msgstr "Problemas ao ler o dispositivo" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1264 -#, c-format -msgid "Failed to claim fingerprint device %s: %s" -msgstr "Falhou ao requisitar pelo dispositivo de impressão digital %s: %s" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1413 -#, c-format -msgid "Failed to get fingerprint devices: %s" -msgstr "Falhou ao obter dispositivos de impressão digital: %s" - -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:69 -msgid "This Week" -msgstr "Esta semana" - -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:72 -msgid "Last Week" -msgstr "Última semana" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18", -#. shown as the first day of a week on login history dialog. -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", -#. shown as the last day of a week on login history dialog. -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:82 -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:86 -msgctxt "login history week label" -msgid "%b %e" -msgstr "%e de %b" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", -#. shown as the last day of a week on login history dialog. -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:91 -msgctxt "login history week label" -msgid "%b %e, %Y" -msgstr "%e de %b, %Y" - -#. Translators: This indicates a week label on a login history. -#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:96 -#, c-format -msgctxt "login history week label" -msgid "%s — %s" -msgstr "%s — %s" - -#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". -#. It indicates a login time which follows a date. -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:173 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:766 -msgctxt "login date-time" -msgid "%k:%M" -msgstr "%k:%M" - -#. Translators: This indicates a login date-time. -#. The first %s is a date, and the second %s a time. -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:176 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:770 -#, c-format -msgctxt "login date-time" -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, às %s" - -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:243 -msgid "Session Ended" -msgstr "Sessão terminou" - -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:249 -msgid "Session Started" -msgstr "Sessão iniciou" - -#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog. -#. The %s is the user real name. -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:343 -#, c-format -msgid "%s — Account Activity" -msgstr "%s — Atividade da conta" - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:125 -msgid "Please choose another password." -msgstr "Por favor, selecione uma palavra-passe diferente." - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:134 -msgid "Please type your current password again." -msgstr "Por favor, insira novamente a sua palavra-passe atual." - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:140 -msgid "Password could not be changed" -msgstr "Impossível alterar a palavra-passe" - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:7 -msgid "Change Password" -msgstr "Alterar palavra-passe" - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:37 -msgid "Ch_ange" -msgstr "_Alterar" - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:145 -msgid "_Confirm New Password" -msgstr "_Confirmar nova palavra-passe" - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:162 -msgid "_New Password" -msgstr "_Nova palavra-passe" - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:216 -msgid "Current _Password" -msgstr "Palavra-passe a_tual" - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:254 -msgid "Allow user to change their password on next login" -msgstr "" -"Permitir que o utilizador mude a palavra-passe ao iniciar a próxima sessão" - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:267 -msgid "Set a password now" -msgstr "Definir uma palavra-passe agora" - -#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:303 -msgid "Cannot automatically join this type of domain" -msgstr "Impossível ligar-se automaticamente a este tipo de domínio" - -#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:306 -msgid "No such domain or realm found" -msgstr "Domínio ou reino não encontrado" - -#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:712 -#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:726 -#, c-format -msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" -msgstr "Impossível iniciar sessão como %s no domínio %s" - -#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:718 -msgid "Invalid password, please try again" -msgstr "Palavra-passe inválida, por favor, tente novamente" - -#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:731 -#, c-format -msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" -msgstr "Impossível ligar-se ao domínio %s: %s" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:222 -msgid "Your account" -msgstr "A sua conta" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:397 -msgid "Failed to delete user" -msgstr "Falha ao eliminar o utilizador" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:452 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:507 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:553 -msgid "Failed to revoke remotely managed user" -msgstr "Falha ao revogar o utilizador gerido remotamente" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:602 -msgid "You cannot delete your own account." -msgstr "Não pode eliminar a sua própria conta." - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:611 -#, c-format -msgid "%s is still logged in" -msgstr "%s ainda tem uma sessão ativa" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:615 -msgid "" -"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " -"inconsistent state." -msgstr "" -"Eliminar um utilizador enquanto este tem uma sessão ativa pode deixar o " -"sistema num estado inconsistente." - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:624 -#, c-format -msgid "Do you want to keep %s’s files?" -msgstr "Deseja manter os ficheiros de %s?" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:628 -msgid "" -"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " -"around when deleting a user account." -msgstr "" -"É possível manter a pasta pessoal, spool de email e ficheiros temporários ao " -"eliminar a conta de um utilizador." - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:631 -msgid "_Delete Files" -msgstr "_Eliminar os ficheiros" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:632 -msgid "_Keep Files" -msgstr "_Manter os ficheiros" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:646 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?" -msgstr "Tem a certeza de que deseja revogar a conta gerida remotamente de %s?" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:650 -msgid "_Delete" -msgstr "_Eliminar" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:700 -msgctxt "Password mode" -msgid "Account disabled" -msgstr "Conta desativada" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:708 -msgctxt "Password mode" -msgid "To be set at next login" -msgstr "A ser definida ao iniciar a próxima sessão" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:711 -msgctxt "Password mode" -msgid "None" -msgstr "Nenhuma" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:754 -msgid "Logged in" -msgstr "Com sessão ativa" - -#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:841 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:935 -msgid "Enabled" -msgstr "Ativo" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1254 -msgid "Failed to contact the accounts service" -msgstr "Falha ao contactar o serviço de contas" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1256 -msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." -msgstr "Certifique-se que o AccountService está instalado e ativo." - -#. Translator comments: -#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's -#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See: -#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1288 -msgid "" -"To make changes,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Para realizar alterações,\n" -"clique primeiro no ícone *" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1361 -msgid "Delete the selected user account" -msgstr "Eliminar a conta de utilizador selecionada" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1373 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1492 -msgid "" -"To delete the selected user account,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Para eliminar a conta de utilizador selecionada,\n" -"clique primeiro no ícone *" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1545 -msgid "Unlock to Add Users and Change Settings" -msgstr "Desbloquear para adicionar utilizadores e alterar as definições" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:6 -msgid "_Add User…" -msgstr "_Adicionar utilizador…" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:9 -msgid "Create a user account" -msgstr "Criar uma conta de utilizador" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:64 -msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" -msgstr "" -"A sua sessão tem de ser reiniciada para que as alterações tenham efeito" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:72 -msgid "Restart Now" -msgstr "Reiniciar agora" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:153 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:169 -msgid "User Icon" -msgstr "Ícone de utilizador" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:245 -msgid "Account Settings" -msgstr "Definições de conta" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:272 -msgid "_Administrator" -msgstr "_Administrador" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:301 -msgid "" -"Administrators can add and remove other users, and can change settings for " -"all users." -msgstr "" -"Administradores podem adicionar ou remover outros utilizadores e podem mudar " -"as definições de todos eles." - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:333 -msgid "_Parental Controls" -msgstr "_Controlo Parental" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:377 -msgid "Open the Parental Controls application." -msgstr "Abrir a aplicação de Controlo Parental." - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:452 -msgid "Authentication & Login" -msgstr "Autenticação e início de sessão" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:521 -msgid "_Fingerprint Login" -msgstr "Início de sessão com _impressão digital" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:563 -msgid "A_utomatic Login" -msgstr "Início de sessão a_utomático" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:593 -msgid "Account Activity" -msgstr "_Atividade da conta" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:634 -msgid "Remove User…" -msgstr "Remover utilizador…" - -#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel. -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:673 -msgid "No Users Found" -msgstr "Sem utilizadores" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:683 -msgid "Unlock to add a user account." -msgstr "Desbloquear para criar uma conta de utilizador." - -#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Users" -msgstr "Utilizadores" - -#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Add or remove users and change your password" -msgstr "Adicionar ou eliminar utilizadores e alterar a sua palavra-passe" - -#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:20 -msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" -msgstr "" -"Iniciar sessão;Nome;Impressões digitais;Avatar;Imagem de perfil;Logótipo;" -"Cara;Face;Senha;Palavra;passe;" - -#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins. -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:39 -msgid "_Enroll" -msgstr "_Registar" - -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:75 -msgid "Domain Administrator Login" -msgstr "Início de sessão de administrador de domínio" - -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:93 -msgid "" -"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" -"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" -"type their domain password here." -msgstr "" -"De forma a utilizar contas empresariais, este computador\n" -"tem de ser adicionado ao domínio. Por favor, peça ao administrador\n" -"da sua rede para inserir aqui a sua palavra-passe de domínio." - -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:150 -msgid "Administrator _Name" -msgstr "_Nome do administrador" - -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:185 -msgid "Administrator Password" -msgstr "Palavra-passe do administrador" - -#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11 -msgid "Manage user accounts" -msgstr "Gerir contas de utilizador" - -#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12 -msgid "Authentication is required to change user data" -msgstr "É necessária autenticação para alterar dados de utilizador" - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:94 -msgctxt "Password hint" -msgid "The new password needs to be different from the old one." -msgstr "A nova palavra-passe tem de ser diferente da antiga." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:96 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try changing some letters and numbers." -msgstr "Tente alterar algumas letras e números." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:98 panels/user-accounts/pw-utils.c:106 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try changing the password a bit more." -msgstr "Tente alterar um pouco mais a palavra-passe." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:100 -msgctxt "Password hint" -msgid "A password without your user name would be stronger." -msgstr "Uma palavra-passe sem o seu nome de utilizador seria mais segura." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:102 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid using your name in the password." -msgstr "Tente não utilizar o seu nome na palavra-passe." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:104 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid some of the words included in the password." -msgstr "Tente não utilizar algumas das palavras incluídas na palavra-passe." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:108 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid common words." -msgstr "Tente evitar palavras comuns." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:110 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid reordering existing words." -msgstr "Tente evitar reordenar palavras existentes." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:112 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more numbers." -msgstr "Tente utilizar mais números." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:114 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more uppercase letters." -msgstr "Tente utilizar mais letras maiúsculas." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:116 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more lowercase letters." -msgstr "Tente utilizar mais letras minúsculas." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:118 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more special characters, like punctuation." -msgstr "Tente utilizar mais caracteres especiais, como pontuação." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:120 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." -msgstr "Tente utilizar uma mistura de letras, números e pontuação." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:122 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid repeating the same character." -msgstr "Tente evitar repetir o mesmo carácter." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:124 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " -"letters, numbers and punctuation." -msgstr "" -"Tente evitar a repetição do mesmo tipo de carácter: deve misturar letras, " -"números e pontuação." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:126 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." -msgstr "Tente evitar sequências como 1234 ou abcd." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:128 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and " -"punctuation." -msgstr "" -"As palavras-passe tem de ser longas. Tente adicionar mais letras, números e " -"pontuação." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:130 -msgctxt "Password hint" -msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." -msgstr "" -"Misture letras maiúsculas com minúsculas e tente utilizar um ou dois números." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:132 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." -msgstr "" -"Adicionar mais letras, números e pontuação há de tornar a palavra-passe mais " -"forte." - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:413 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Falha na autenticação" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:492 -#, c-format -msgid "The new password is too short" -msgstr "A nova palavra-passe é demasiado curta" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:498 -#, c-format -msgid "The new password is too simple" -msgstr "A nova palavra-passe é demasiado simples" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:504 -#, c-format -msgid "The old and new passwords are too similar" -msgstr "As palavras-passe antiga e nova são demasiado semelhantes" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:507 -#, c-format -msgid "The new password has already been used recently." -msgstr "A nova palavra-passe já foi utilizada recentemente." - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:510 -#, c-format -msgid "The new password must contain numeric or special characters" -msgstr "A nova palavra-passe tem de conter caracteres numéricos ou especiais" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:514 -#, c-format -msgid "The old and new passwords are the same" -msgstr "As palavras-passe antiga e nova são idênticas" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:518 -#, c-format -msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" -msgstr "A sua palavra-passe foi alterada após se ter autenticado!" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:522 -#, c-format -msgid "The new password does not contain enough different characters" -msgstr "A nova palavra-passe não contém caracteres distintos suficientes" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:526 -#, c-format -msgid "Unknown error" -msgstr "Erro desconhecido" - -#: panels/user-accounts/user-utils.c:432 -msgid "" -"The username should usually only consist of lower case letters from a-z, " -"digits and the following characters: - _" -msgstr "" -"O nome de utilizador apenas pode ser composto por letras minúsculas e " -"maiúsculas de a-z, dígitos e os seguintes caracteres: - _" - -#: panels/user-accounts/user-utils.c:436 -msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." -msgstr "" -"Desculpe, este nome de utilizador não está disponível. Por favor, tente " -"outro." - -#: panels/user-accounts/user-utils.c:478 -msgid "The username is too long." -msgstr "O nome de utilizador é demasiado extenso." - -#: panels/user-accounts/user-utils.c:537 -msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." -msgstr "" -"Este será utilizado para dar o nome à sua pasta pessoal e não pode ser " -"alterado." - -#: panels/wacom/button-mapping.ui:9 -msgid "Map Buttons" -msgstr "Mapear botões" - -#: panels/wacom/button-mapping.ui:37 panels/wacom/cc-wacom-page.c:519 -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:60 -msgid "_Close" -msgstr "Fe_char" - -#: panels/wacom/button-mapping.ui:71 -msgid "Map buttons to functions" -msgstr "Mapear botões para funções" - -#: panels/wacom/button-mapping.ui:119 -msgid "" -"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard " -"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear." -msgstr "" -"Para editar um atalho, escolha a ação \"Enviar toque de tecla\", prima o " -"botão de atalho de teclado e mantenha premidas as novas teclas ou prima " -"Backspace para limpar." - -#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:61 -msgid "" -"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " -"tablet." -msgstr "" -"Por favor, toque nos marcadores alvo à medida que surgem no ecrã para " -"calibrar o tablet." - -#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:78 -msgid "Mis-click detected, restarting…" -msgstr "Detetada uma falha de clique, a reiniciar…" - -#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:244 -#, c-format -msgid "Button %d" -msgstr "Botão %d" - -#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:34 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Application defined" -msgstr "Aplicação definida" - -#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:35 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Send Keystroke" -msgstr "Enviar toque de tecla" - -#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:36 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Switch Monitor" -msgstr "Trocar monitor" - -#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:37 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Show On-Screen Help" -msgstr "Mostrar ajuda no ecrã" - -#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:245 -msgid "Output:" -msgstr "Saída:" - -#. Keep ratio switch -#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:257 -msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" -msgstr "Manter proporção (letterbox):" - -#. Whole-desktop checkbox -#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:268 -msgid "Map to single monitor" -msgstr "Mapear para monitor único" - -#: panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:84 -#, c-format -msgid "%d of %d" -msgstr "%d de %d" - -#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:516 -msgid "Display Mapping" -msgstr "Mapeamento de disposição" - -#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:725 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:119 -msgid "Stylus" -msgstr "Caneta" - -#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:357 -msgid "Button" -msgstr "Botão" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:3 -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:200 -msgid "Wacom Tablet" -msgstr "Tablet Wacom" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" -msgstr "" -"Ver o mapeamento dos botões e ajustar a sensibilidade do estilo de tablets " -"gráficos" - -#. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:19 -msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" -msgstr "Tablet;Wacom;Caneta;Stylus;Borracha;Rato;" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:15 -msgid "Tablet (absolute)" -msgstr "Tablet (absoluto)" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:19 -msgid "Touchpad (relative)" -msgstr "Painel tátil (relativo)" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:27 -msgid "Tablet Preferences" -msgstr "Preferências do tablet" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:44 -msgid "_Help" -msgstr "A_juda" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:125 -msgid "No tablet detected" -msgstr "Não foi detetado nenhum tablet" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:141 -msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" -msgstr "Primeiro ligue o cabo ou a energia do seu tablet Wacom" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:161 -msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "Definições de Bluetooth" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:238 -msgid "Tracking Mode" -msgstr "Modo de rastreio" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:266 -msgid "Left-Handed Orientation" -msgstr "Orientação de canhoto" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:296 -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:401 -msgid "Map to Monitor…" -msgstr "Mapear para monitor…" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:309 -msgid "Map Buttons…" -msgstr "Mapear botões…" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:322 -msgid "Calibrate…" -msgstr "Calibrar…" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:340 -msgid "Adjust mouse settings" -msgstr "Ajustar definições de rato" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:356 -msgid "Adjust display resolution" -msgstr "Ajustar a resolução do ecrã" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:376 -msgid "Decouple Display" -msgstr "Descolar ecrãs" - -#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:217 -msgid "New shortcut…" -msgstr "Novo atalho…" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:25 -msgid "Default" -msgstr "Predefinição" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:29 -msgid "Middle Mouse Button Click" -msgstr "Clique no botão do meio do rato" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:33 -msgid "Right Mouse Button Click" -msgstr "Clique no botão direito do rato" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:41 -msgid "Forward" -msgstr "Avançar" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:79 -msgid "No stylus found" -msgstr "Nenhuma caneta encontrada" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:93 -msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it" -msgstr "Por favor, mova a sua caneta para perto do tablet para configurá-lo" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:159 -msgid "Eraser Pressure Feel" -msgstr "Sensibilidade da pressão da borracha" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:180 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:341 -msgid "Soft" -msgstr "Suave" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:211 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:372 -msgid "Firm" -msgstr "Firme" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:234 -msgid "Top Button" -msgstr "Botão de topo" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:263 -msgid "Lower Button" -msgstr "Botão de fundo" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:292 -msgid "Lowest Button" -msgstr "Botão mais ao fundo" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:321 -msgid "Tip Pressure Feel" -msgstr "Sensibilidade da pressão da caneta" - -#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:7 -msgid "GNOME Settings" -msgstr "Definições do GNOME" - -#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:8 -msgid "Utility to configure the GNOME desktop" -msgstr "Utilitários para configurar o ambiente de trabalho GNOME" - -#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:10 -msgid "Settings is the primary interface for configuring your system." -msgstr "Definições é sua interface principal para configurar seu sistema." - -#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:20 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "Projeto GNOME" - -#: shell/cc-application.c:59 -msgid "Display version number" -msgstr "Mostrar número de versão" - -#: shell/cc-application.c:60 -msgid "Enable verbose mode" -msgstr "Ativar modo verboso" - -#: shell/cc-application.c:61 -msgid "Search for the string" -msgstr "Procurar pela cadeia" - -#: shell/cc-application.c:62 -msgid "List possible panel names and exit" -msgstr "Listar nomes possíveis de painel e sair" - -#: shell/cc-application.c:63 -msgid "Panel to display" -msgstr "Painel a mostrar" - -#: shell/cc-application.c:63 -msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" -msgstr "[PAINEL] [ARGUMENTO…]" - -#: shell/cc-panel-list.ui:45 shell/cc-window.c:275 -msgid "Privacy" -msgstr "Privacidade" - -#: shell/cc-panel-loader.c:288 -msgid "Available panels:" -msgstr "Painéis disponíveis:" - -#: shell/cc-window.ui:136 -msgid "All Settings" -msgstr "Todas as definições" - -#: shell/cc-window.ui:174 -msgid "Primary Menu" -msgstr "Menu principal" - -#: shell/cc-window.ui:318 -msgid "Warning: Development Version" -msgstr "Aviso: versão em desenvolvimento" - -#: shell/cc-window.ui:319 -msgid "" -"This version of Settings should only be used for development purposes. You " -"may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected " -"issues. " -msgstr "" -"Esta versão de Definições deve ser usada apenas para desenvolvimento. Pode " -"incorrer em comportamento anormal do sistema, perda de dados, e outras " -"falhas inesperadas. " - -#: shell/cc-window.ui:330 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:17 -msgid "Preferences;Settings;" -msgstr "Preferências;Definições;" - -#: shell/help-overlay.ui:15 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#: shell/help-overlay.ui:20 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "Sair" - -#: shell/help-overlay.ui:27 shell/help-overlay.ui:57 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search" -msgstr "Procurar" - -#: shell/help-overlay.ui:35 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Panels" -msgstr "Painéis" - -#: shell/help-overlay.ui:41 shell/help-overlay.ui:49 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go back to previous panel" -msgstr "Voltar ao painel anterior" - -#: shell/help-overlay.ui:62 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Cancel search" -msgstr "Cancelar procura" - -#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:5 -msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened" -msgstr "O identificado do último painel de Definições a ser aberto" - -#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:6 -msgid "" -"The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values " -"will be ignored and the first panel in the list selected." -msgstr "" -"O identificado do último painel de Definições a ser aberto. Valores " -"irreconhecíveis serão ignorados e o primeiro painel na lista há de ser " -"selecionado." - -#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:13 -msgid "Show warning when running a development build of Settings" -msgstr "" -"Ver aviso quando a executar uma versão em desenvolvimento de Definições" - -#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:14 -msgid "" -"Whether Settings should show a warning when running a development build." -msgstr "" -"Se Definições deve mostrar um aviso quando a executar uma versão em " -"desenvolvimento." - -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u saída" -msgstr[1] "%u saídas" - -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917 -#, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u entrada" -msgstr[1] "%u entradas" - -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867 -msgid "System Sounds" -msgstr "Sons de sistema" - -#~ msgid "Left Alt" -#~ msgstr "Alt esquerdo" - -#~ msgid "Right Alt" -#~ msgstr "Alt direito" - -#~ msgid "Left Super" -#~ msgstr "Super esquerdo" - -#~ msgid "Right Super" -#~ msgstr "Super direito" - -#~ msgid "Right Ctrl" -#~ msgstr "Ctrl direito" - -#~ msgid "Alternative Characters Key" -#~ msgstr "Tecla de carateres alternativos" - -#~ msgid "Modifiers-only switch to next source" -#~ msgstr "Alternar para fonte seguinte apenas com modificadoras" - -#~ msgctxt "keyboard key" -#~ msgid "Menu Key" -#~ msgstr "Tecla Menu" - -#~ msgctxt "Battery power" -#~ msgid "Charging" -#~ msgstr "A carregar" - -#~ msgctxt "Battery power" -#~ msgid "Caution" -#~ msgstr "Atenção" - -#~ msgctxt "Battery power" -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Baixa" - -#~ msgctxt "Battery power" -#~ msgid "Good" -#~ msgstr "Boa" - -#~ msgctxt "Battery power" -#~ msgid "Fully charged" -#~ msgstr "Completamente carregada" - -#~ msgctxt "Battery power" -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "Descarregada" - -#~ msgid "Choose keyboard layouts or input methods." -#~ msgstr "Escolha disposições de teclado ou métodos de entrada." - -#~ msgid "Previous source" -#~ msgstr "Fonte anterior" - -#~ msgid "Super+Shift+Space" -#~ msgstr "Super+Shift+Espaço" - -#~ msgid "Next source" -#~ msgstr "Fonte posterior" - -#~ msgid "Super+Space" -#~ msgstr "Super+Espaço" - -#~ msgid "Left+Right Alt" -#~ msgstr "Alt Esquerdo+Direito" - -#~ msgid "These keyboard shortcuts can be changed in the keyboard settings" -#~ msgstr "Pode alterar estes atalhos nas definições de teclado" - -#~ msgid "Changes throughout the day" -#~ msgstr "É alterado ao longo do dia" - -#~ msgid "_Lock Screen" -#~ msgstr "B_loquear ecrã" - -#~ msgctxt "background, style" -#~ msgid "Tile" -#~ msgstr "Em mosaico" - -#~ msgctxt "background, style" -#~ msgid "Zoom" -#~ msgstr "Ampliação" - -#~ msgctxt "background, style" -#~ msgid "Center" -#~ msgstr "Centrado" - -#~ msgctxt "background, style" -#~ msgid "Fill" -#~ msgstr "Preencher" - -#~ msgctxt "background, style" -#~ msgid "Span" -#~ msgstr "Esticar" - -#~ msgid "Wallpapers" -#~ msgstr "Papeis de parede" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Cores" - -#~ msgid "Select Background" -#~ msgstr "Selecionar o fundo" - -#~ msgid "Pictures" -#~ msgstr "Imagens" - -#~ msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here" -#~ msgstr "Pode adicionar imagens à sua pasta %s e estas vão aparecer aqui" - -#~ msgid "Background" -#~ msgstr "Fundo" - -#~ msgid "Bluetooth" -#~ msgstr "Bluetooth" - -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Cor" - -#~ msgid "∶" -#~ msgstr ":" - -#~ msgid "Lid Closed" -#~ msgstr "Tampa fechada" - -#~ msgid "Mirrored" -#~ msgstr "Ecrãs em espelho" - -#~ msgid "Secondary" -#~ msgstr "Secundário" - -#~ msgid "Arrange Combined Displays" -#~ msgstr "Organizar ecrãs combinados" - -#~ msgid "Drag displays to rearrange them" -#~ msgstr "Arraste os ecrãs para os reorganizar" - -#~ msgid "%d Hz (NTSC)" -#~ msgstr "%d Hz (NTSC)" - -#~ msgid "%d Hz" -#~ msgstr "%d Hz" - -#~ msgid "Rotate counterclockwise by 90°" -#~ msgstr "Rodar 90° à esquerda" - -#~ msgid "Rotate by 180°" -#~ msgstr "Rodar 180°" - -#~ msgid "Rotate clockwise by 90°" -#~ msgstr "Rodar 90° à direita" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Tamanho" - -#~ msgid "Aspect Ratio" -#~ msgstr "Proporção" - -#~ msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display" -#~ msgstr "Mostrar a barra superior e a vista geral de atividades neste ecrã" - -#~ msgid "Join this display with another to create an extra workspace" -#~ msgstr "Unir este ecrã a outro para criar uma área de trabalho extra" - -#~ msgid "Presentation" -#~ msgstr "Apresentação" - -#~ msgid "Show slideshows and media only" -#~ msgstr "Mostrar só diaporamas e média" - -#~ msgid "Show your existing view on both displays" -#~ msgstr "Mostrar a sua vista existente em ambos os ecrãs" - -#~ msgid "Turn Off" -#~ msgstr "Desligar" - -#~ msgid "Don't use this display" -#~ msgstr "Não utilizar este ecrã" - -#~ msgid "Could not get screen information" -#~ msgstr "Impossível obter informação do ecrã" - -#~ msgid "_Arrange Combined Displays" -#~ msgstr "_Organizar ecrãs combinados" - -#~ msgid "%s %d-bit (Build ID: %s)" -#~ msgstr "%s %d-bit (ID da versão: %s)" - -#~ msgid "%s %d-bit" -#~ msgstr "%s %d-bit" - -#~ msgid "Section" -#~ msgstr "Secção" - -#~ msgid "Overview" -#~ msgstr "Resumo" - -#~ msgid "Version %s" -#~ msgstr "Versão %s" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalhes" - -#~ msgid "Base system" -#~ msgstr "Sistema base" - -#~ msgid "Disk" -#~ msgstr "Disco" - -#~ msgid "Check for updates" -#~ msgstr "Procurar atualizações" - -#~ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" -#~ msgstr "Atalho;Repetição;Piscar;" - -#~ msgid "" -#~ "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " -#~ "Backspace to clear." -#~ msgstr "" -#~ "Para editar um atalho, clique na linha correspondente e introduza uma " -#~ "nova combinação de teclas ou prima Recuo para limpar." - -#~ msgid "<Unknown Action>" -#~ msgstr "<Ação desconhecida>" - -#~ msgid "" -#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to " -#~ "type using this key.\n" -#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." -#~ msgstr "" -#~ "O atalho \"%s\" não pode ser utilizado pois tornará impossível escrever " -#~ "utilizando esta tecla.\n" -#~ "Por favor, tente com outra tecla tal como Control, Alt ou Shift " -#~ "simultaneamente." - -#~ msgid "" -#~ "The shortcut \"%s\" is already used for\n" -#~ "\"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "O atalho \"%s\" já está a ser utilizado para\n" -#~ "\"%s\"" - -#~ msgid "" -#~ "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be " -#~ "disabled." -#~ msgstr "Se reatribuir o atalho a \"%s\", o atalho \"%s\" será desativado." - -#~ msgid "_Reassign" -#~ msgstr "_Reatribuir" - -#~ msgid "" -#~ "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to " -#~ "automatically set it to \"%s\"?" -#~ msgstr "" -#~ "O atalho \"%s\" tem um atalho \"%s\" associado. Quer defini-lo " -#~ "automaticamente para \"%s\"?" - -#~ msgid "" -#~ "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be " -#~ "disabled if you move forward." -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" está atualmente associado a \"%s\", este atalho será desativado se " -#~ "continuar." - -#~ msgid "_Assign" -#~ msgstr "_Atribuir" - -#~ msgid "page 1" -#~ msgstr "página 1" - -#~ msgid "Inner _authentication" -#~ msgstr "_Autenticação interna" - -#~ msgid "page 2" -#~ msgstr "página 2" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Servidor" - -#~ msgid "Delete DNS Server" -#~ msgstr "Eliminar o servidor DNS" - -#~ msgid "Twisted Pair (TP)" -#~ msgstr "Par torcido (TP)" - -#~ msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" -#~ msgstr "Interface de unidade anexa (AUI)" - -#~ msgid "BNC" -#~ msgstr "BNC" - -#~ msgid "Media Independent Interface (MII)" -#~ msgstr "Interface independente do media (MII)" - -#~ msgid "10 Mb/s" -#~ msgstr "10 Mb/s" - -#~ msgid "100 Mb/s" -#~ msgstr "100 Mb/s" - -#~ msgid "1 Gb/s" -#~ msgstr "1 Gb/s" - -#~ msgid "10 Gb/s" -#~ msgstr "10 Gb/s" - -#~ msgid "Make available to other _users" -#~ msgstr "Disponibilizar a outros _utilizadores" - -#~ msgid "Firewall _Zone" -#~ msgstr "_Zona de Firewall" - -#~ msgctxt "Firewall zone" -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Predefinição" - -#~ msgid "The zone defines the trust level of the connection" -#~ msgstr "A zona define o nível de confiança da ligação" - -#~ msgid "IPv_4" -#~ msgstr "IPv_4" - -#~ msgid "IPv_6" -#~ msgstr "IPv_6" - -#~ msgid "_Reset" -#~ msgstr "_Repor" - -#~ msgid "" -#~ "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it " -#~ "as a preferred network" -#~ msgstr "" -#~ "Repor as definições desta rede, incluindo as senhas, mas recordá-la como " -#~ "uma rede preferida" - -#~ msgid "" -#~ "Remove all details relating to this network and do not try to " -#~ "automatically connect" -#~ msgstr "" -#~ "Remover todos os detalhes relacionados com esta rede e não tentar ligar-" -#~ "se automaticamente" - -#~ msgid "My Home Network" -#~ msgstr "Minha rede caseira" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Rede" - -#~ msgid "" -#~ "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set " -#~ "up a wireless hotspot to share the connection with others." -#~ msgstr "" -#~ "Se possuir uma ligação à Internet sem ser wireless, pode configurar um " -#~ "hotspot wireless para a partilhar com outros." - -#~ msgid "" -#~ "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>." -#~ msgstr "Ligar o hotspot wireless vai desligá-lo de <b>%s</b>." - -#~ msgid "" -#~ "It is not possible to access the Internet through your wireless while the " -#~ "hotspot is active." -#~ msgstr "" -#~ "Não é possível aceder à Internet através do seu wireless enquanto o " -#~ "hotspot estiver ativo." - -#~ msgid "Proxy" -#~ msgstr "Proxy" - -#~ msgctxt "proxy method" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Nenhum" - -#~ msgctxt "proxy method" -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Manual" - -#~ msgctxt "proxy method" -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Automático" - -#~ msgid "Group Name" -#~ msgstr "Nome do grupo" - -#~ msgid "details" -#~ msgstr "detalhes" - -#~ msgid "Show P_assword" -#~ msgstr "Mostr_ar a Senha" - -#~ msgid "Make available to other users" -#~ msgstr "Disponibilizar a outros utilizadores" - -#~ msgid "identity" -#~ msgstr "identidade" - -#~ msgid "Automatic (DHCP) addresses only" -#~ msgstr "Só endereços automáticos (DHCP)" - -#~ msgid "Link-local only" -#~ msgstr "Só ligação local" - -#~ msgid "_Ignore automatically obtained routes" -#~ msgstr "_Ignorar rotas obtidas automaticamente" - -#~ msgid "ipv4" -#~ msgstr "ipv4" - -#~ msgid "ipv6" -#~ msgstr "ipv6" - -#~ msgid "_Cloned MAC Address" -#~ msgstr "Endereço MAC _clonado" - -#~ msgid "hardware" -#~ msgstr "equipamento" - -#~ msgid "" -#~ "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as " -#~ "a preferred connection." -#~ msgstr "" -#~ "Repor as predefinições desta ligação, mas recordá-la como uma ligação " -#~ "preferida." - -#~ msgid "" -#~ "Remove all details relating to this network and do not try to " -#~ "automatically connect to it." -#~ msgstr "" -#~ "Remover todos os detalhes relacionados com esta rede e não tentar ligar-" -#~ "se-lhe automaticamente." - -#~ msgid "Hardware" -#~ msgstr "Equipamento" - -#~ msgid "_History" -#~ msgstr "_Histórico" - -#~ msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network" -#~ msgstr "Desligar para se ligar a uma rede Wi-Fi" - -#~ msgid "Ad-hoc" -#~ msgstr "Ad-hoc" - -#~ msgid "Infrastructure" -#~ msgstr "Infraestrutura" - -#~ msgid "Not connected" -#~ msgstr "Desligado" - -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" - -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - -#~ msgctxt "notifications" -#~ msgid "Notification _Banners" -#~ msgstr "Faixas de _notificação" - -#~ msgid "Notifications" -#~ msgstr "Notificações" - -#~ msgid "Notification _Banners" -#~ msgstr "Faixas de _notificação" - -#~ msgid "Add Account" -#~ msgstr "Adicionar conta" - -#~ msgid "Mail" -#~ msgstr "Correio" - -#~ msgid "Calendar" -#~ msgstr "Calendário" - -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "Contactos" - -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "Chat" - -#~ msgid "Error logging into the account" -#~ msgstr "Erro ao iniciar sessão na conta" - -#~ msgid "Credentials have expired." -#~ msgstr "Credenciais expiraram." - -#~ msgid "Sign in to enable this account." -#~ msgstr "Iniciar sessão para ativar esta conta." - -#~ msgid "_Sign In" -#~ msgstr "Iniciar _sessão" - -#~ msgid "Error creating account" -#~ msgstr "Erro ao criar conta" - -#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" -#~ msgstr "Tem a certeza que quer apagar a conta?" - -#~ msgid "This will not remove the account on the server." -#~ msgstr "Isto não irá remover a conta no servidor." - -#~ msgid "No online accounts configured" -#~ msgstr "Nenhuma conta online configurada" - -#~ msgid "" -#~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " -#~ "mail, contacts, calendar, chat and more." -#~ msgstr "" -#~ "Adicionar uma conta permite às suas aplicações aceder-lhe para obter " -#~ "documentos, e-mail, contactos, calendário, diálogos e mais." - -#~ msgid "_Automatic suspend" -#~ msgstr "Suspender _automaticamente" - -#~ msgid "_When the Power Button is pressed" -#~ msgstr "_Quando o botão ligar é premido" - -#~ msgid "Power" -#~ msgstr "Energia" - -#~ msgctxt "printer state" -#~ msgid "Configuring" -#~ msgstr "A configurar" - -#~ msgid "Toner Level" -#~ msgstr "Nível do toner" - -#~ msgid "Supply Level" -#~ msgstr "Nível dos consumíveis" - -#~ msgctxt "printer state" -#~ msgid "Installing" -#~ msgstr "A instalar" - -#~ msgid "%u active" -#~ msgid_plural "%u active" -#~ msgstr[0] "%u ativo" -#~ msgstr[1] "%u ativos" - -#~ msgid "Add a New Printer" -#~ msgstr "Adicionar uma nova impressora" - -#~ msgid "Loading options…" -#~ msgstr "Opções de carregamento…" - -#~ msgid "Supply" -#~ msgstr "Fornecer" - -#~ msgid "Jobs" -#~ msgstr "Trabalhos" - -#~ msgid "Show _Jobs" -#~ msgstr "Mostrar _trabalhos" - -#~ msgid "label" -#~ msgstr "etiqueta" - -#~ msgid "Setting new driver…" -#~ msgstr "A configurar novo controlador…" - -#~ msgid "page 3" -#~ msgstr "página 3" - -#~ msgid "Print _Test Page" -#~ msgstr "Imprimir página de _teste" - -#~ msgid "_Options" -#~ msgstr "_Opções" - -#~ msgid "In use" -#~ msgstr "A ser utilizado" - -#~ msgctxt "Location services status" -#~ msgid "On" -#~ msgstr "Ligado" - -#~ msgctxt "Location services status" -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "Desligado" - -#~ msgid "Usage & History" -#~ msgstr "Utilização & Histórico" - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Privacidade" - -#~ msgid "Protect your personal information and control what others might see" -#~ msgstr "" -#~ "Proteja a sua informação pessoal e controle o que os outros podem ver" - -#~ msgid "" -#~ "Remembering your history makes things easier to find again. These items " -#~ "are never shared over the network." -#~ msgstr "" -#~ "Recordar o seu histórico torna as coisas mais fáceis de encontrar " -#~ "novamente. Estes itens nunca são partilhados através da rede." - -#~ msgid "_Recently Used" -#~ msgstr "Utilizado _recentemente" - -#~ msgid "Retain _History" -#~ msgstr "Reter _histórico" - -#~ msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away." -#~ msgstr "O Bloqueio de ecrã protege a sua privacidade quando está ausente." - -#~ msgid "Lock screen _after blank for" -#~ msgstr "Bloquear o ecrã _após desligado por" - -#~ msgid "" -#~ "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your " -#~ "computer free of unnecessary sensitive information." -#~ msgstr "" -#~ "Expurgar automaticamente o lixo e os ficheiros temporários para ajudar a " -#~ "manter o seu computador livre de dados sensíveis desnecessários." - -#~ msgid "Purge _After" -#~ msgstr "Expurgar _após" - -#~ msgid "" -#~ "Sending us information about which software you use helps us provide you " -#~ "with more accurate recommendations. It also helps us to improve our " -#~ "software.\n" -#~ "\n" -#~ "All the information we collect is made anonymous, and we will never share " -#~ "your data with third parties." -#~ msgstr "" -#~ "Ao enviar informação sobre que aplicações utiliza está a ajudar-nos a " -#~ "oferecer-lhe recomendações mais detalhadas. Também nos ajuda a melhorar " -#~ "as nossas aplicações.\n" -#~ "\n" -#~ "Toda a informação recolhida é anonimizada e os seus dados nunca serão " -#~ "partilhados com terceiros." - -#~ msgid "_Send software usage statistics" -#~ msgstr "_Enviar estatísticas de utilização de aplicações" - -#~ msgid "_Location Services" -#~ msgstr "_Localização dos serviços" - -#~ msgid "Switch to previous source" -#~ msgstr "Alternar para fonte anterior" - -#~ msgid "Switch to next source" -#~ msgstr "Alternar para fonte seguinte" - -#~ msgid "Alternative switch to next source" -#~ msgstr "Mudança alternativa para fonte seguinte" - -#~ msgid "English (United Kingdom)" -#~ msgstr "Inglês (Reino Unido)" - -#~ msgid "United Kingdom" -#~ msgstr "Reino Unido" - -#~ msgid "Add input source" -#~ msgstr "Adicionar fonte de entrada" - -#~ msgid "Remove input source" -#~ msgstr "Remover fonte de entrada" - -#~ msgid "Move input source up" -#~ msgstr "Mover fonte de entrada acima" - -#~ msgid "Move input source down" -#~ msgstr "Mover fonte de entrada abaixo" - -#~ msgid "Configure input source" -#~ msgstr "Configurar fonte de entrada" - -#~ msgid "Show input source keyboard layout" -#~ msgstr "Mostrar disposição de teclado da fonte de entrada" - -#~ msgid "Sharing" -#~ msgstr "Partilhar" - -#~ msgctxt "balance" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Esquerda" - -#~ msgctxt "balance" -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Direita" - -#~ msgctxt "balance" -#~ msgid "Minimum" -#~ msgstr "Mínimo" - -#~ msgctxt "balance" -#~ msgid "Maximum" -#~ msgstr "Máximo" - -#~ msgid "_Subwoofer:" -#~ msgstr "_Subwoofer:" - -#~ msgid "_Profile:" -#~ msgstr "_Perfil:" - -#~ msgid "_Test Speakers" -#~ msgstr "_Testar os altifalantes" - -#~ msgid "Peak detect" -#~ msgstr "Deteção de picos" - -#~ msgid "Device" -#~ msgstr "Dispositivo" - -#~ msgid "Speaker Testing for %s" -#~ msgstr "A testar os altifalantes para %s" - -#~ msgid "C_hoose a device for sound output:" -#~ msgstr "Escol_ha um dispositivo para saída de som:" - -#~ msgid "Settings for the selected device:" -#~ msgstr "Definições para o dispositivo selecionado:" - -#~ msgid "_Input volume:" -#~ msgstr "Volume de _entrada:" - -#~ msgid "C_hoose a device for sound input:" -#~ msgstr "Escol_ha um dispositivo para entrada de som:" - -#~ msgid "Sound Effects" -#~ msgstr "Efeitos sonoros" - -#~ msgid "Built-in" -#~ msgstr "Interno" - -#~ msgid "Sound Preferences" -#~ msgstr "Preferências de som" - -#~ msgid "Testing event sound" -#~ msgstr "Testar o som de evento" - -#~ msgid "From theme" -#~ msgstr "Do tema" - -#~ msgid "C_hoose an alert sound:" -#~ msgstr "Escol_ha um som de alerta:" - -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Parar" - -#~ msgid "Universal Access" -#~ msgstr "Acesso universal" - -#~ msgid "Flash the _window title" -#~ msgstr "Piscar o título da _janela" - -#~ msgid "Enable Fingerprint Login" -#~ msgstr "Ativar início de sessão por impressões digitais" - -#~ msgid "_Other finger:" -#~ msgstr "_Outro dedo:" - -#~ msgid "" -#~ "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " -#~ "using your fingerprint reader." -#~ msgstr "" -#~ "A sua impressão digital foi gravada com sucesso. Deverá agora ser capaz " -#~ "de iniciar sessão usando o seu leitor de impressões digitais." - -#~ msgid "_Verify New Password" -#~ msgstr "_Verificar nova senha" - -#~ msgid "Add User Account" -#~ msgstr "Adicionar conta de utilizador" - -#~ msgid "Last Login" -#~ msgstr "Última sessão" - -#~ msgctxt "Password hint" -#~ msgid "Try to add more letters, numbers and symbols." -#~ msgstr "Tente adicionar mais letras, números e símbolos." - -#~ msgctxt "Password strength" -#~ msgid "Strength: Weak" -#~ msgstr "Força: fraca" - -#~ msgctxt "Password strength" -#~ msgid "Strength: Low" -#~ msgstr "Força: baixa" - -#~ msgctxt "Password strength" -#~ msgid "Strength: Medium" -#~ msgstr "Força: média" - -#~ msgctxt "Password strength" -#~ msgid "Strength: Good" -#~ msgstr "Força: boa" - -#~ msgctxt "Password strength" -#~ msgid "Strength: High" -#~ msgstr "Força: alta" - -#~ msgid "Passwords do not match." -#~ msgstr "Senhas não coincidem." - -#~ msgctxt "Account type" -#~ msgid "Standard" -#~ msgstr "Padrão" - -#~ msgctxt "Account type" -#~ msgid "Administrator" -#~ msgstr "Administrador" - -#~ msgid "" -#~ "You are not allowed to access the device. Contact your system " -#~ "administrator." -#~ msgstr "" -#~ "Não possui permissões para aceder a este dispositivo. Contacte o " -#~ "administrador do seu sistema." - -#~ msgid "An internal error occurred." -#~ msgstr "Ocorreu um erro interno." - -#~ msgid "Delete registered fingerprints?" -#~ msgstr "Eliminar as impressões digitais registadas?" - -#~ msgid "Done!" -#~ msgstr "Terminado!" - -#~ msgid "Could not access '%s' device" -#~ msgstr "Impossível aceder ao dispositivo \"%s\"" - -#~ msgid "Could not start finger capture on '%s' device" -#~ msgstr "" -#~ "Impossível iniciar a captura de impressões digitais no dispositivo \"%s\"" - -#~ msgid "Could not access any fingerprint readers" -#~ msgstr "Impossível aceder a qualquer leitor de impressões digitais" - -#~ msgid "Please contact your system administrator for help." -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, contacte o administrador do seu sistema para que o ajude." - -#~ msgid "" -#~ "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " -#~ "using the '%s' device." -#~ msgstr "" -#~ "Para ativar o início de sessão por impressões digitais, tem de gravar uma " -#~ "das suas impressões digitais utilizando o dispositivo \"%s\"." - -#~ msgid "Selecting finger" -#~ msgstr "A selecionar o dedo" - -#~ msgctxt "login history week label" -#~ msgid "%s - %s" -#~ msgstr "%s - %s" - -#~ msgid "Disable image" -#~ msgstr "Desativar a imagem" - -#~ msgid "Browse for more pictures…" -#~ msgstr "Procurar por mais imagens…" - -#~ msgid "Used by %s" -#~ msgstr "Utilizado por %s" - -#~ msgid "Other Accounts" -#~ msgstr "Outras contas" - -#~ msgid "" -#~ "To create a user account,\n" -#~ "click the * icon first" -#~ msgstr "" -#~ "Para criar uma conta de utilizador,\n" -#~ "clique primeiro no ícone *" - -#~ msgid "The username cannot start with a '-'." -#~ msgstr "O nome de utilizador não pode começar por \"-\"." - -#~ msgctxt "Wacom tablet button" -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Acima" - -#~ msgctxt "Wacom tablet button" -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "Abaixo" - -#~ msgctxt "Wacom action-type" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Nenhuma" - -#~ msgid "Wacom Tablet" -#~ msgstr "Tablet Wacom" - -#~ msgid "Left Ring" -#~ msgstr "Ring esquerdo" - -#~ msgid "Left Ring Mode #%d" -#~ msgstr "Modo nº %d de Ring esquerdo" - -#~ msgid "Right Ring Mode #%d" -#~ msgstr "Modo nº %d de Ring direito" - -#~ msgid "Left Touchstrip" -#~ msgstr "Touchstrip esquerdo" - -#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d" -#~ msgstr "Modo nº %d de Touchstrip esquerdo" - -#~ msgid "Right Touchstrip" -#~ msgstr "Touchstrip direito" - -#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d" -#~ msgstr "Modo nº %d de Touchstrip direito" - -#~ msgid "Left Touchring Mode Switch" -#~ msgstr "Interruptor de modo do Touchring esquerdo" - -#~ msgid "Right Touchring Mode Switch" -#~ msgstr "Interruptor de modo do Touchring direito" - -#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch" -#~ msgstr "Interruptor de modo do Touchstrip esquerdo" - -#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch" -#~ msgstr "Interruptor de modo do Touchstrip direito" - -#~ msgid "Mode Switch #%d" -#~ msgstr "Interruptor de modo nº %d" - -#~ msgid "Left Button #%d" -#~ msgstr "Botão esquerdo nº%d" - -#~ msgid "Right Button #%d" -#~ msgstr "Botão direito nº%d" - -#~ msgid "Top Button #%d" -#~ msgstr "Botão de topo nº%d" - -#~ msgid "Bottom Button #%d" -#~ msgstr "Botão de fundo nº%d" - -#~ msgid "No Action" -#~ msgstr "Nenhuma ação" - -#~ msgid "Left Mouse Button Click" -#~ msgstr "Clique no botão esquerdo do rato" - -#~ msgid "Scroll Up" -#~ msgstr "Rolar acima" - -#~ msgid "Scroll Down" -#~ msgstr "Rolar abaixo" - -#~ msgid "Scroll Right" -#~ msgstr "Rolar à direita" - -#~ msgid "GNOME Control Center" -#~ msgstr "Centro de controlo GNOME" - -#~ msgid "" -#~ "The control center is GNOME's main interface for configuration of various " -#~ "aspects of your desktop." -#~ msgstr "" -#~ "O centro de controlo é o ambiente principal para configuração de vários " -#~ "apetos do seu ambiente de trabalho." - -#~ msgid "Show the overview" -#~ msgstr "Mostrar o resumo" - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Sair" - -#~ msgctxt "category" -#~ msgid "Hardware" -#~ msgstr "Equipamento" - -#~ msgctxt "category" -#~ msgid "System" -#~ msgstr "Sistema" - -#~ msgid "Login History" -#~ msgstr "Histórico de início de sessão" - -#~ msgid "Add Network Connection" -#~ msgstr "Adicionar ligação de rede" - -#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen" -#~ msgstr "Nenhum certificado de autoridade certificadora selecionado" - -#~ msgid "" -#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " -#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose " -#~ "a Certificate Authority certificate?" -#~ msgstr "" -#~ "Não utilizar um certificado de Autoridade Certificadora (AC) pode " -#~ "resultar em ligações a redes Wi-Fi inseguras ou comprometidas. Deseja " -#~ "selecionar um certificado de Autoridade Certificadora?" - -#~ msgid "Ignore" -#~ msgstr "Ignorar" - -#~ msgid "Choose CA Certificate" -#~ msgstr "Selecionar um certificado de AC" - -#~ msgid "As_k for this password every time" -#~ msgstr "P_erguntar sempre por esta senha" - -#~ msgid "Don't _warn me again" -#~ msgstr "Não me avisar _novamente" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Sim" - -#~ msgid "Personal File Sharing" -#~ msgstr "Partilha de ficheiros pessoais" - -#~ msgid "_Allow Remote Control" -#~ msgstr "_Permitir controlo remoto" +# gnome-control-center's Portuguese Translation
+# Copyright © 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 gnome-control-center
+# Distributed under the same licence as the gnome-control-center package
+# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>, 1999.
+# António Lima <amrlima@gmail.com>, 2013.
+# Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>, 2014 - 2016.
+# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2015.
+# Sérgio Cardeira <cardeira.sergio@gmail.com>, 2016.
+# Juliano de Souza Camargo <julianosc@protonmail.com>, 2020.
+# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2021.
+# José Vieira <jvieira33@sapo.pt>, 2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 3.8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-09 19:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-13 11:58+0100\n"
+"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Português (https://l10n.gnome.org/teams/pt/)\n"
+"Language: pt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
+"X-Language: pt_PT\n"
+"X-Source-Language: C\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:823
+msgid "System Bus"
+msgstr "Barramento do sistema"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:823
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:825
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:838
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:843
+msgid "Full access"
+msgstr "Acesso total"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:825
+msgid "Session Bus"
+msgstr "Barramento da sessão"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:829
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1790 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivos"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:829
+msgid "Full access to /dev"
+msgstr "Acesso total a /dev"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:833
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/network/network-mobile.ui:288
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:833
+msgid "Has network access"
+msgstr "Tem acesso à rede"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:838
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:840
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:362
+msgid "Home"
+msgstr "Início"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:840
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:845
+msgid "Read-only"
+msgstr "Apenas de leitura"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:843
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:845
+msgid "File System"
+msgstr "Sistema de ficheiros"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:849
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:279
+#: shell/cc-window.c:938 shell/cc-window.ui:121
+#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3
+msgid "Settings"
+msgstr "Definições"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:849
+msgid "Can change settings"
+msgstr "Pode alterar as definições"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:851
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has the following permissions built-in. These cannot be altered. If you "
+"are concerned about these permissions, consider removing this application."
+msgstr ""
+"%s tem as seguintes permissões internas. Estas não podem ser alteradas. Caso "
+"esteja inseguro acerca delas, considere remover a aplicação."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1024
+msgid "Web Links"
+msgstr "Ligações Web"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1034
+msgid "Git Links"
+msgstr "Ligações Git"
+
+# The %s is for a number or a name?
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1040
+#, c-format
+msgid "%s Links"
+msgstr "Ligações %s"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1048
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1084
+msgid "Unset"
+msgstr "Indefinida"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1139
+msgid "Links"
+msgstr "Ligações"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1147
+msgid "Hypertext Files"
+msgstr "Ficheiros de hipertexto"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1161
+msgid "Text Files"
+msgstr "Ficheiros de texto"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1175
+msgid "Image Files"
+msgstr "Ficheiros de imagem"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1191
+msgid "Font Files"
+msgstr "Ficheiros de fonte"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1252
+msgid "Archive Files"
+msgstr "Ficheiros de arquivo"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1272
+msgid "Package Files"
+msgstr "Ficheiros de pacote"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1295
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Ficheiros de áudio"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1312
+msgid "Video Files"
+msgstr "Ficheiros de vídeo"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1320
+msgid "Other Files"
+msgstr "Outros ficheiros"
+
+#. List of applications.
+#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1660
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:416
+#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:79
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicações"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:43
+msgid "No applications"
+msgstr "Sem aplicações"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:57
+msgid "Install some…"
+msgstr "Instalar alguma…"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:94
+msgid "Permissions & Access"
+msgstr "Permissões e Acesso"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:106
+msgid ""
+"Data and services that this app has asked for access to and permissions that "
+"it requires."
+msgstr ""
+"Dados e serviços a que esta aplicação requisitou acesso e permissões "
+"necessárias."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:121
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:127
+#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Camera"
+msgstr "Câmara"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:128
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:140
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:152
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:232
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:262
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:85
+#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:355
+#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/network-proxy.ui:129
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:843
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:938
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inativo"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:133
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:139
+#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Microphone"
+msgstr "Microfone"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:145
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:151
+#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Location Services"
+msgstr "Serviços de localização"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:157
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:499
+msgid "Built-in Permissions"
+msgstr "Permissões internas"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:158
+msgid "Cannot be changed"
+msgstr "Impossível alterar"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:175
+msgid ""
+"Individual permissions for applications can be reviewed in the <a href="
+"\"privacy\">Privacy</a> Settings."
+msgstr ""
+"Permissões individuais para aplicações podem ser revistas nas Definições de "
+"<a href=\"privacy\">Privacidade</a>."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:199
+msgid "Integration"
+msgstr "Integração"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:211
+msgid "System features used by this application."
+msgstr "Funcionalidades do sistema usadas pela aplicação."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:225
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:231
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:151
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:237
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificações"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:243
+msgid "Run in background"
+msgstr "Executar em segundo plano"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:249
+msgid "Set Desktop Background"
+msgstr "Definir o fundo da área de trabalho"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:255
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:261
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sons"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:267
+msgid "Inhibit system keyboard shortcuts"
+msgstr "Inibir os atalhos de teclado do sistema"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:300
+msgid "Default Handlers"
+msgstr "Manuseadores predefinidos"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:312
+msgid "Types of files and links that this application opens."
+msgstr "Tipos de ficheiros e ligações que esta aplicação abre."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:328
+msgid "Reset"
+msgstr "Repor"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:364
+msgid "Usage"
+msgstr "Uso"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:376
+msgid "How much resources this application is using."
+msgstr "Recursos que esta aplicação está a utilizar."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:391
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:536
+msgid "Storage"
+msgstr "Armazenamento"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:423
+msgid "Open in Software"
+msgstr "Abrir com Aplicações"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:473 shell/cc-panel-list.ui:121
+msgid "No results found"
+msgstr "Sem resultados"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:484
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:177
+#: shell/cc-panel-list.ui:132
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Tente uma procura diferente"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:554
+msgid ""
+"How much disk space this application is occupying with app data and caches."
+msgstr ""
+"Espaço em disco que esta aplicação está a ocupar com dados de aplicação e "
+"memória transitória."
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:563
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicação"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:569
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:575
+msgid "Cache"
+msgstr "Memória temporária"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:581
+msgid "<b>Total</b>"
+msgstr "<b>Total</b>"
+
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:598
+msgid "Clear Cache…"
+msgstr "Limpar memória temporária…"
+
+#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control various application permissions and settings"
+msgstr "Controlar várias permissões e definições de aplicações"
+
+#. FIXME
+#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:16
+msgid "application;flatpak;permission;setting;"
+msgstr "aplicação;flatpak;permissão;definição;"
+
+#: panels/background/cc-background-chooser.c:345
+msgid "Select a picture"
+msgstr "Selecionar uma foto"
+
+#: panels/background/cc-background-chooser.c:348
+#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:25 panels/color/cc-color-panel.c:238
+#: panels/color/cc-color-panel.c:886 panels/color/cc-color-panel.ui:657
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:25
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1003
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:242
+#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:11
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:122
+#: panels/network/cc-wifi-panel.c:866
+#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:17
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:176
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:299
+#: panels/network/net-device-wifi.c:854
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:235
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:28
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:396 panels/usage/cc-usage-panel.c:133
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:28
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:105
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:223
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:36
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:633
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:651
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: panels/background/cc-background-chooser.c:349
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:177
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:236
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:397
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:224
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
+#: panels/background/cc-background-item.c:140
+msgid "multiple sizes"
+msgstr "vários tamanhos"
+
+#. translators: 100 × 100px
+#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
+#: panels/background/cc-background-item.c:144
+#, c-format
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: panels/background/cc-background-item.c:282
+msgid "No Desktop Background"
+msgstr "Nenhum fundo de área de trabalho"
+
+#: panels/background/cc-background-panel.c:112
+msgid "Current background"
+msgstr "Fundo atual"
+
+#: panels/background/cc-background-panel.ui:55
+msgid "Add Picture…"
+msgstr "Adicionar uma foto…"
+
+#: panels/background/cc-background-preview.ui:55
+msgid "Activities"
+msgstr "Atividades"
+
+#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Background"
+msgstr "Fundo"
+
+#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
+msgstr "Alterar a imagem de fundo para um papel de parede ou fotografia"
+
+#. Translators: Search terms to find the Background panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:15
+msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
+msgstr "Papel de parede;Ecrã;Área de trabalho;"
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:31
+msgid "No Bluetooth Found"
+msgstr "Bluetooth não encontrado"
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:42
+msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth."
+msgstr "Inserir um periférico \"dongle\" para usar o bluetooth."
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:69
+msgid "Bluetooth Turned Off"
+msgstr "Bluetooth desligado"
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:80
+msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers."
+msgstr ""
+"Ligar para aceder a dispositivos e receber transferências de ficheiros."
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:107
+msgid "Airplane Mode is on"
+msgstr "Modo avião ligado"
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:118
+msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on."
+msgstr "O bluetooth é desativado quando o modo avião está ligado."
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:124
+msgid "Turn Off Airplane Mode"
+msgstr "Desligar o modo avião"
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:154
+msgid "Hardware Airplane Mode is on"
+msgstr "Modo Avião físico está ligado"
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:165
+msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth."
+msgstr "Desligue o interruptor do modo avião para ativar o Bluetooth."
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
+#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1595
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
+msgstr "Ligar e desligar o Bluetooth e ligar os seus dispositivos"
+
+#. Translators: Search terms to find the Bluetooth panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:19
+msgid "share;sharing;bluetooth;obex;"
+msgstr "partilhar;partilha;bluetooth;obex;"
+
+#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:34
+msgid "Camera is turned off"
+msgstr "A câmara está ligada"
+
+#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:43
+msgid "No applications can capture photos or video."
+msgstr "Nenhuma aplicação pode capturar fotos ou vídeo."
+
+#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:75
+msgid ""
+"Use of the camera allows applications to capture photos and video. Disabling "
+"the camera may cause some applications to not function properly."
+msgstr ""
+"O uso da câmara permite a aplicações capturarem fotos e vídeos. Desativá-la "
+"pode impedir que algumas aplicações funcionem corretamente."
+
+#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:85
+msgid "Allow the applications below to use your camera."
+msgstr "Permitir que as aplicações abaixo usem a câmara."
+
+#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:105
+msgid "No Applications Have Asked for Camera Access"
+msgstr "Nenhuma aplicação solicitou acesso à câmara"
+
+#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Protect your pictures"
+msgstr "Proteja as suas fotos"
+
+#. FIXME
+#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:20
+#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:20
+msgid ""
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+"network;identity;"
+msgstr ""
+"ecrã;bloquear;trancar;diagnósticos;falha;privado;recente;temporário;tmp;"
+"índice;nome;rede;identidade;"
+
+#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:347
+msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”"
+msgstr ""
+"Coloque o dispositivo de calibração sobre o quadrado e clique em “Iniciar”"
+
+#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
+#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
+#. * what to do...
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:353
+msgid ""
+"Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”"
+msgstr ""
+"Mova o dispositivo de calibração para a posição de calibrar e clique em "
+"“Continuar”"
+
+#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
+#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
+#. * what to do...
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:359
+msgid ""
+"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”"
+msgstr ""
+"Mova o dispositivo de calibração para a posição de superfície e clique em "
+"“Continuar”"
+
+#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
+#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
+#. * sample widget and shut the lid.
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:365
+msgid "Shut the laptop lid"
+msgstr "Baixar a tampa do portátil"
+
+#. TRANSLATORS: We suck, the calibration failed and we have no
+#. * good idea why or any suggestions
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:396
+msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
+msgstr "Ocorreu um erro interno do qual não foi possível recuperar."
+
+#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
+#. * installed, which should only affect insane distros
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:401
+msgid "Tools required for calibration are not installed."
+msgstr "As ferramentas necessárias à calibragem não estão instaladas."
+
+#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:407
+msgid "The profile could not be generated."
+msgstr "O perfil não pôde ser gerado."
+
+#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
+#. * unobtainable with the hardware they've got -- see
+#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:413
+msgid "The target whitepoint was not obtainable."
+msgstr "Impossível obter o ponto branco pretendido."
+
+#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:452
+msgid "Complete!"
+msgstr "Terminado!"
+
+#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
+#. * the translated (or untranslated) error string after this
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:460
+msgid "Calibration failed!"
+msgstr "Falha na calibragem!"
+
+#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:467
+msgid "You can remove the calibration device."
+msgstr "Pode remover o dispositivo de calibração."
+
+#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
+#. * display off the screen (although we do cope if this is
+#. * detected early enough)
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:535
+msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
+msgstr "Não incomodar o dispositivo de calibração durante o processo"
+
+#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:7
+msgid "Display Calibration"
+msgstr "Calibragem do ecrã"
+
+#. This starts the calibration process
+#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40
+msgid "_Start"
+msgstr "_Iniciar"
+
+#. This resumes the calibration process
+#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:54
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Retomar"
+
+#. This button returns the user back to the color control panel
+#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:67 panels/region/cc-format-chooser.ui:64
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:73
+msgid "_Done"
+msgstr "_Concluído"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
+#: panels/color/cc-color-common.c:41
+msgid "Laptop Screen"
+msgstr "Ecrã do portátil"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
+#: panels/color/cc-color-common.c:50
+msgid "Built-in Webcam"
+msgstr "Câmara web interna"
+
+#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
+#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
+#: panels/color/cc-color-common.c:65
+#, c-format
+msgid "%s Monitor"
+msgstr "Monitor %s"
+
+#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
+#: panels/color/cc-color-common.c:69
+#, c-format
+msgid "%s Scanner"
+msgstr "Scanner %s"
+
+#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
+#: panels/color/cc-color-common.c:73
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "Câmara %s"
+
+#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
+#: panels/color/cc-color-common.c:77
+#, c-format
+msgid "%s Printer"
+msgstr "Impressora %s"
+
+#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
+#: panels/color/cc-color-common.c:81
+#, c-format
+msgid "%s Webcam"
+msgstr "Câmara web %s"
+
+#: panels/color/cc-color-device.c:90
+#, c-format
+msgid "Enable color management for %s"
+msgstr "Ativar a gestão de cor para %s"
+
+#: panels/color/cc-color-device.c:93
+#, c-format
+msgid "Show color profiles for %s"
+msgstr "Ver os perfis de cor para %s"
+
+#. not calibrated
+#: panels/color/cc-color-device.c:292
+msgid "Not calibrated"
+msgstr "Não calibrado"
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile has been auto-generated for this hardware
+#: panels/color/cc-color-panel.c:167
+msgid "Default: "
+msgstr "Predefinição: "
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile his a standard space like AdobeRGB
+#: panels/color/cc-color-panel.c:175
+msgid "Colorspace: "
+msgstr "Espaço de cores: "
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile is a test profile
+#: panels/color/cc-color-panel.c:182
+msgid "Test profile: "
+msgstr "Perfil de teste: "
+
+#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
+#: panels/color/cc-color-panel.c:236
+msgid "Select ICC Profile File"
+msgstr "Selecionar o ficheiro de perfil ICC"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.c:239
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importar"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: panels/color/cc-color-panel.c:250
+msgid "Supported ICC profiles"
+msgstr "Perfis ICC suportados"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: panels/color/cc-color-panel.c:257
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:356
+msgid "All files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.c:549
+msgid "Screen"
+msgstr "Ecrã"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
+#: panels/color/cc-color-panel.c:839
+#, c-format
+msgid "Failed to upload file: %s"
+msgstr "Falha ao enviar o ficheiro: %s"
+
+#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
+#. * the ICC profile on the native operating system and are
+#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
+#: panels/color/cc-color-panel.c:851
+msgid "The profile has been uploaded to:"
+msgstr "O perfil foi enviado para:"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.c:853
+msgid "Write down this URL."
+msgstr "Anote este URL."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.c:854
+msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
+msgstr "Reinicie o computador com o sistema operativo normal."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.c:855
+msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
+msgstr ""
+"Introduza este URL no seu navegador para transferir e instalar o perfil."
+
+#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
+#: panels/color/cc-color-panel.c:883
+msgid "Save Profile"
+msgstr "Guardar o perfil"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.c:887
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:300
+msgid "_Save"
+msgstr "_Guardar"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1196
+msgid "Create a color profile for the selected device"
+msgstr "Criar um perfil de cor para o dispositivo selecionado"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1211 panels/color/cc-color-panel.c:1235
+msgid ""
+"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
+"correctly connected."
+msgstr ""
+"Impossível detetar o instrumento de medição. Certifique-se de que o "
+"dispositivo está ligado e corretamente instalado."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1245
+msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
+msgstr "O instrumento de medição não suporta traçar o perfil da impressora."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1256
+msgid "The device type is not currently supported."
+msgstr "O tipo de dispositivo não é atualmente suportado."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:6 panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:48
+msgid "Screen Calibration"
+msgstr "Calibragem de ecrã"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:23
+msgid ""
+"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
+"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
+"color profile."
+msgstr ""
+"Calibração irá produzir um perfil que poderá utilizar para gerir as cores do "
+"seu ecrã. Quanto mais tempo despender na calibração, melhor a qualidade do "
+"perfil de cor."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:38
+msgid ""
+"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
+msgstr ""
+"Não poderá utilizar o computador enquanto a calibragem estiver a decorrer."
+
+#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:58
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualidade"
+
+#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:75
+msgid "Approximate Time"
+msgstr "Duração aproximada"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:121
+msgid "Calibration Quality"
+msgstr "Qualidade da calibração"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:137
+msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
+msgstr "Selecione o dispositivo sensor que deseja utilizar para calibrar."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:174
+msgid "Calibration Device"
+msgstr "Dispositivo de calibração"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:189
+msgid "Select the type of display that is connected."
+msgstr "Selecione o tipo de ecrã que está ligado."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:226
+msgid "Display Type"
+msgstr "Tipo de monitor"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:241
+msgid ""
+"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
+"D65 illuminant."
+msgstr ""
+"Selecione um objetivo de ponto branco para o ecrã. A maioria dos ecrãs "
+"deverá ser calibrada para D65 illuminant."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:278
+msgid "Profile Whitepoint"
+msgstr "Ponto branco do perfil"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:293
+msgid ""
+"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
+"management will be most accurate at this brightness level."
+msgstr ""
+"Defina um brilho de ecrã adequado para si. A gestão de cor será mais precisa "
+"no nível de brilho que for escolhido."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:307
+msgid ""
+"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
+"profiles for this device."
+msgstr ""
+"Em alternativa, pode utilizar o nível de brilho utilizado por um dos outros "
+"perfis neste dispositivo."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:318
+msgid "Display Brightness"
+msgstr "Brilho do ecrã"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:333
+msgid ""
+"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
+"for different lighting conditions."
+msgstr ""
+"Pode utilizar um perfil de cor em computadores diferentes, ou mesmo criar "
+"perfis para condições distintas de iluminação."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:348
+msgid "Profile Name:"
+msgstr "Nome do perfil:"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:377
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Nome do perfil"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:392
+msgid "Profile successfully created!"
+msgstr "Perfil criado com êxito!"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:443
+msgid "Copy profile"
+msgstr "Copiar perfil"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:456
+msgid "Requires writable media"
+msgstr "Requer suporte em que se possa escrever"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:519
+msgid "Upload profile"
+msgstr "Carregar perfil"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:532
+msgid "Requires Internet connection"
+msgstr "Requer ligação à Internet"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:591
+msgid ""
+"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
+"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
+"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
+msgstr ""
+"Poderá considerar úteis estas instruções de como utilizar o perfil em "
+"sistemas <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> e "
+"<a href=\"windows\">Microsoft Windows</a>."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:607
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:621
+msgid "Add Profile"
+msgstr "Adicionar perfil"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:643
+msgid "_Import File…"
+msgstr "_Importar ficheiro…"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:672 panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:20
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:504
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:80
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:47
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:732
+msgid ""
+"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
+"details.</a>"
+msgstr ""
+"Detetados problemas. O perfil poderá não funcionar corretamente. <a href="
+"\"\">Ver detalhes.</a>"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:788
+msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
+msgstr ""
+"Cada dispositivo necessita de um perfil de cor atualizado para poder ser "
+"gerido."
+
+#. translators: Text used in link to privacy policy
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:810
+#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:143
+msgid "Learn more"
+msgstr "Ver mais"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:815
+msgid "Learn more about color management"
+msgstr "Ver mais sobre gestão de cor"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:863
+msgid "_Set for all users"
+msgstr "_Definir para todos os utilizadores"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:867 panels/color/cc-color-panel.ui:882
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:883
+msgid "Set this profile for all users on this computer"
+msgstr "Definir este perfil para todos os utilizadores neste computador"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:878
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Ativo"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:909
+msgid "_Add profile"
+msgstr "_Adicionar perfil"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:922
+msgid "_Calibrate…"
+msgstr "_Calibrar…"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:926
+msgid "Calibrate the device"
+msgstr "Calibrar o dispositivo"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:937
+msgid "_Remove profile"
+msgstr "_Remover perfil"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:950
+msgid "_View details"
+msgstr "_Ver detalhes"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:986
+msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
+msgstr "Impossível detetar quaisquer dispositivos cuja cor possa ser gerida"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1030
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1035
+msgid "LED"
+msgstr "LED"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1040
+msgid "CRT"
+msgstr "CRT"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1045
+msgid "Projector"
+msgstr "Projetor"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1050
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1055
+msgid "LCD (CCFL backlight)"
+msgstr "LCD (retro-iluminação CCFL)"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1060
+msgid "LCD (RGB LED backlight)"
+msgstr "LCD (retro-iluminação RGB LED)"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1065
+msgid "LCD (white LED backlight)"
+msgstr "LCD (retro-iluminação LED branca)"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1070
+msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
+msgstr "LCD de gama de cores ampla (retro-iluminação CCFL)"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1075
+msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
+msgstr "LCD de gama de cores ampla (retro-iluminação RGB LED)"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1092
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1093
+msgid "40 minutes"
+msgstr "40 minutos"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1097
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "Medium"
+msgstr "Média"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1098
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minutos"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1102
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "Low"
+msgstr "Baixa"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1103
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minutos"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1125
+msgid "Native to display"
+msgstr "Próprio do ecrã"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1129
+msgid "D50 (Printing and publishing)"
+msgstr "D50 (Impressão e publicação)"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1133
+msgid "D55"
+msgstr "D55"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1137
+msgid "D65 (Photography and graphics)"
+msgstr "D65 (Fotografia e gráficos)"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:1141
+msgid "D75"
+msgstr "D75"
+
+#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
+#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
+#: panels/color/cc-color-profile.c:98
+msgid "Standard Space"
+msgstr "Espaço padrão"
+
+#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
+#. * a different color, or swap the red and green channels
+#: panels/color/cc-color-profile.c:104
+msgid "Test Profile"
+msgstr "Perfil de teste"
+
+#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
+#. * by the color management system based on manufacturing data,
+#. * for instance the default monitor profile is created from the
+#. * primaries specified in the monitor EDID
+#: panels/color/cc-color-profile.c:112
+msgctxt "Automatically generated profile"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
+#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
+#. * device capability
+#: panels/color/cc-color-profile.c:122
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Low Quality"
+msgstr "Qualidade reduzida"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality
+#: panels/color/cc-color-profile.c:127
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Medium Quality"
+msgstr "Qualidade média"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
+#. * a *long* time, and have the best calibration and
+#. * characterisation data.
+#: panels/color/cc-color-profile.c:134
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "High Quality"
+msgstr "Qualidade elevada"
+
+#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: panels/color/cc-color-profile.c:151
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default RGB"
+msgstr "RGB predefinido"
+
+#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: panels/color/cc-color-profile.c:158
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default CMYK"
+msgstr "CMYK predefinido"
+
+#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: panels/color/cc-color-profile.c:165
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default Gray"
+msgstr "Cinzento predefinido"
+
+#: panels/color/cc-color-profile.c:188
+msgid "Vendor supplied factory calibration data"
+msgstr "Dados de calibração disponibilizados pelo fabricante"
+
+#: panels/color/cc-color-profile.c:197
+msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
+msgstr "Não é possível realizar correção de ecrã inteiro com este perfil"
+
+#: panels/color/cc-color-profile.c:219
+msgid "This profile may no longer be accurate"
+msgstr "Este dispositivo poderá já não ser preciso"
+
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:4
+msgid ""
+"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
+msgstr ""
+"Calibre a cor dos seus dispositivos, tais como ecrãs, câmaras ou impressoras"
+
+#. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
+msgstr "Cor;ICC;Perfil;Calibrar;Impressora;Ecrã;"
+
+#: panels/common/cc-common-language.c:300
+msgid "Other…"
+msgstr "Outro…"
+
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:5
+msgid "Select Language"
+msgstr "Selecionar idioma"
+
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:13
+msgid "_Select"
+msgstr "_Selecionar"
+
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:69
+msgid "No languages found"
+msgstr "Nenhum idioma encontrado"
+
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:82
+#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:178
+msgid "More…"
+msgstr "Mais…"
+
+#: panels/common/cc-permission-infobar.c:107
+msgid "Unlock to Change Settings"
+msgstr "Desbloquear para alterar as definições"
+
+#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:20
+msgid "Unlock…"
+msgstr "Desbloquear…"
+
+#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:56
+msgid "Some settings must be unlocked before they can be changed."
+msgstr "Algumas definições devem ser desbloqueadas para serem alteradas."
+
+#: panels/common/cc-time-editor.ui:33
+msgid "Increment Hour"
+msgstr "Incremento de hora"
+
+#: panels/common/cc-time-editor.ui:65
+msgid "Increment Minute"
+msgstr "Incremento de minuto"
+
+#: panels/common/cc-time-editor.ui:80
+msgid "Time"
+msgstr "Horas"
+
+#: panels/common/cc-time-editor.ui:113
+msgid "Decrement Hour"
+msgstr "Hora de decréscimo"
+
+#: panels/common/cc-time-editor.ui:145
+msgid "Decrement Minute"
+msgstr "Minuto de decréscimo"
+
+#: panels/common/cc-time-entry.c:219
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: panels/common/cc-time-entry.c:225
+msgid "Select _All"
+msgstr "Selecionar _tudo"
+
+#: panels/common/cc-util.c:127
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:160
+msgid "Today"
+msgstr "Hoje"
+
+#: panels/common/cc-util.c:131
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:162
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ontem"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
+#: panels/common/cc-util.c:138
+msgid "%b %e"
+msgstr "%e de %b"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
+#: panels/common/cc-util.c:143
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%e de %b de %Y"
+
+#: panels/common/cc-util.c:165
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hora"
+msgstr[1] "%d horas"
+
+#: panels/common/cc-util.c:166
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuto"
+msgstr[1] "%d minutos"
+
+#: panels/common/cc-util.c:167
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d segundo"
+msgstr[1] "%d segundos"
+
+#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
+#: panels/common/cc-util.c:174
+#, c-format
+msgctxt "hours minutes seconds"
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s e %s"
+
+#. 5 hours 2 minutes
+#: panels/common/cc-util.c:179
+#, c-format
+msgctxt "hours minutes"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s e %s"
+
+#. 5 hours
+#: panels/common/cc-util.c:184
+#, c-format
+msgctxt "hours"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#. 2 minutes 12 seconds
+#: panels/common/cc-util.c:192
+#, c-format
+msgctxt "minutes seconds"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s e %s"
+
+#. 2 minutes
+#: panels/common/cc-util.c:197
+#, c-format
+msgctxt "minutes"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#. 0 seconds
+#: panels/common/cc-util.c:208
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 segundos"
+
+#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes
+#: panels/common/hostname-helper.c:177
+msgctxt "hotspot"
+msgid "Hotspot"
+msgstr "Ponto de acesso"
+
+#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:262
+msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
+msgstr "%e de %B de %Y, %l∶%M %p"
+
+#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:267
+msgid "%e %B %Y, %R"
+msgstr "%e de %B de %Y, %R"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:449
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Update the timezone on the listbow row
+#. Translators: "timezone (details)"
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:476
+#, c-format
+msgctxt "timezone desc"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:483
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:488
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:493
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Update the text bubble in the timezone map
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:498
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:38
+msgid "January"
+msgstr "Janeiro"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:46
+msgid "February"
+msgstr "Fevereiro"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:54
+msgid "March"
+msgstr "Março"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:62
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:70
+msgid "May"
+msgstr "Maio"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:78
+msgid "June"
+msgstr "Junho"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:86
+msgid "July"
+msgstr "Julho"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:94
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:102
+msgid "September"
+msgstr "Setembro"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:110
+msgid "October"
+msgstr "Outubro"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:118
+msgid "November"
+msgstr "Novembro"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:126
+msgid "December"
+msgstr "Dezembro"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:136
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Data e Hora"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:187
+msgid "Year"
+msgstr "Ano"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:220
+msgid "Month"
+msgstr "Mês"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:257
+msgid "Day"
+msgstr "Dia"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:286
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Zona horária"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:307
+msgid "Search for a city"
+msgstr "Procurar uma cidade"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:378
+msgid "Automatic _Date & Time"
+msgstr "_Data e Hora automática"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:379
+msgid "Requires internet access"
+msgstr "Requer acesso à Internet"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:399
+msgid "Date & _Time"
+msgstr "_Data e Hora"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:438
+msgid "Automatic Time _Zone"
+msgstr "_Zona horária automática"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:439
+msgid "Requires location services enabled and internet access"
+msgstr "Requer serviço de localização ativado e acesso à Internet"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:454
+msgid "Time Z_one"
+msgstr "Z_ona horária"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:494
+msgid "Time _Format"
+msgstr "_Formato de hora"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:503
+msgid "24-hour"
+msgstr "24 horas"
+
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:504
+msgid "AM / PM"
+msgstr "AM / PM"
+
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Change the date and time, including time zone"
+msgstr "Alterar a data e hora, incluindo a zona horária"
+
+#. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:15
+msgid "Clock;Timezone;Location;"
+msgstr "Relógio;Zona horária;Fuso;Localização;Hora;"
+
+#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:11
+msgid "Change system time and date settings"
+msgstr "Alterar as definições de data e hora do sistema"
+
+#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:12
+msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
+msgstr "Para alterar as definições de data ou hora, tem de se autenticar."
+
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:31
+msgid "_Web"
+msgstr "_Web"
+
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:43
+msgid "_Mail"
+msgstr "_Correio"
+
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:59
+msgid "_Calendar"
+msgstr "C_alendário"
+
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:75
+msgid "M_usic"
+msgstr "_Música"
+
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:91
+msgid "_Video"
+msgstr "_Vídeo"
+
+#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:162
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:162
+msgid "_Photos"
+msgstr "_Fotografias"
+
+#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Default Applications"
+msgstr "Aplicações predefinidas"
+
+#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Configure Default Applications"
+msgstr "Configurar as aplicações predefinidas"
+
+#. Translators: Search terms to find the Default Applications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:19
+msgid "default;application;preferred;media;"
+msgstr "predefinição;aplicação;preferida;média;"
+
+#. translators: The first '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora', the second '%s' is a link to the privacy policy
+#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:145
+#, c-format
+msgid ""
+"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
+"anonymously and are scrubbed of personal data. %s"
+msgstr ""
+"Enviar relatórios de problemas técnicos ajuda-nos a melhorar o %s. Os "
+"relatórios são enviados de forma anónima e todos os dados pessoais são "
+"removidos. %s"
+
+#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:28
+msgid "Problem Reporting"
+msgstr "Relatar problemas"
+
+#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:65
+msgid "_Automatic Problem Reporting"
+msgstr "Relatar problemas _automaticamente"
+
+#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Diagnostics"
+msgstr "Diagnósticos"
+
+#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Report your problems"
+msgstr "Relate os seus problemas"
+
+#. FIXME
+#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:20
+#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:20
+#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:20
+#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:20
+msgid ""
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+"network;identity;privacy;"
+msgstr ""
+"ecrã;bloquear;trancar;diagnósticos;falha;privado;recente;temporário;tmp;"
+"índice;nome;rede;identidade;"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1014
+#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:27
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1035
+msgid "Apply Changes?"
+msgstr "Aplicar as alterações?"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1040
+msgid "Changes Cannot be Applied"
+msgstr "As alterações não foram aplicadas"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1041
+msgid "This could be due to hardware limitations."
+msgstr "Isto pode dever-se a limitações do equipamento."
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:89
+msgid "Single Display"
+msgstr "Ecrã único"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:108
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:310
+msgid "Join Displays"
+msgstr "Juntar ecrãs"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:126
+msgid "Mirror"
+msgstr "Ecrãs em espelho"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:151
+msgid "Display Mode"
+msgstr "Modo de visualização"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:220
+msgid "Contains top bar and Activities"
+msgstr "Contém a barra superior e as Atividades"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:221
+msgid "Primary Display"
+msgstr "Ecrã principal"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:243
+msgid ""
+"Drag displays to match your physical display setup. Select a display to "
+"change its settings."
+msgstr ""
+"Arraste ecrãs de acordo com a configuração física de ecrãs. Selecione um "
+"ecrã para alterar as suas definições."
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:250
+msgid "Display Arrangement"
+msgstr "Disposição de ecrãs"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:374
+msgid "Active Display"
+msgstr "Ecrã ativo"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:421
+msgid "Display Configuration"
+msgstr "Configuração do ecrã"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:440
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Displays"
+msgstr "Ecrãs"
+
+#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:451
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:111
+msgid "Night Light"
+msgstr "Luz noturna"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.c:103
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Paisagem"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.c:106
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Portrait Right"
+msgstr "Retrato direito"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.c:109
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Portrait Left"
+msgstr "Retrato esquerdo"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.c:112
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Landscape (flipped)"
+msgstr "Paisagem (invertida)"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.c:186
+#, c-format
+msgid "%.2lf Hz"
+msgstr "%.2lf Hz"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:15
+msgctxt "display setting"
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientação"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:24
+msgctxt "display setting"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolução"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:33
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Taxa de atualização"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:42
+msgid "Adjust for TV"
+msgstr "Ajustar para TV"
+
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:59
+msgctxt "display setting"
+msgid "Scale"
+msgstr "Dimensionar"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.c:627
+msgid "More Warm"
+msgstr "Mais quente"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.c:639
+msgid "Less Warm"
+msgstr "Menos quente"
+
+#. This cancels the redshift inhibit.
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:28
+msgid "Restart Filter"
+msgstr "Reiniciar filtro"
+
+#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:61
+msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
+msgstr "Desativar temporariamente até amanhã"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:88
+msgid ""
+"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye "
+"strain and sleeplessness."
+msgstr ""
+"A luz noturna torna a cor do ecrã mais quente. Isto ajuda a prevenir o "
+"cansaço dos olhos e a falta de sono."
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:127
+msgid "Schedule"
+msgstr "Agenda"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:136
+msgid "Sunset to Sunrise"
+msgstr "Do anoitecer ao amanhecer"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:137
+msgid "Manual Schedule"
+msgstr "Agenda manual"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:148
+#: panels/region/cc-format-preview.ui:40
+msgid "Times"
+msgstr "Horas"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:165
+msgid "From"
+msgstr "Das"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:194
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:297
+msgid "Hour"
+msgstr "Hora"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:203
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:306
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:222
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:325
+msgid "Minute"
+msgstr "Minuto"
+
+#. This is the short form for the time period in the morning
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:234
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:337
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#. This is the short form for the time period in the afternoon
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:247
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:350
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:267
+msgid "To"
+msgstr "Às"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:374
+msgid "Color Temperature"
+msgstr "Temperatura da cor"
+
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
+msgstr "Escolher como utilizar os monitores e projetores ligados"
+
+#. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;"
+"redshift;color;sunset;sunrise;"
+msgstr ""
+"Painel;Projetor;xrandr;Ecrã;Resolução;Atualizar;Monitor;Noturno;Luz;Azul;cor;"
+"anoitecer;amanhecer;"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:414
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:429
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:441
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:487
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:517
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#. translators: This is the name of the OS, followed by the build ID, for
+#. * example:
+#. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or
+#. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki"
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:449
+#, c-format
+msgid "%s; Build ID: %s"
+msgstr "%s; ID da versão: %s"
+
+#. translators: This is the type of architecture for the OS
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:464
+#, c-format
+msgid "64-bit"
+msgstr "64-bit"
+
+#. translators: This is the type of architecture for the OS
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:467
+#, c-format
+msgid "32-bit"
+msgstr "32-bit"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:724
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:728
+msgid "Wayland"
+msgstr "Wayland"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:730
+msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:51
+msgid "Device Name"
+msgstr "Nome do dispositivo"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:73
+msgid "Hardware Model"
+msgstr "Modelo do equipamento"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:82
+msgid "Memory"
+msgstr "Memória"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:91
+msgid "Processor"
+msgstr "Processador"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:100
+msgid "Graphics"
+msgstr "Componentes gráficos"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:109
+msgid "Disk Capacity"
+msgstr "Capacidade do disco"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:110
+msgid "Calculating…"
+msgstr "A calcular…"
+
+#. translators: this field contains the distro name and version
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:132
+msgid "OS Name"
+msgstr "Nome do SO"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:141
+msgid "OS Type"
+msgstr "Tipo do SO"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:150
+msgid "GNOME Version"
+msgstr "Versão do GNOME"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:160
+msgid "Windowing System"
+msgstr "Gestor de janelas"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:168
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Virtualização"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:177
+msgid "Software Updates"
+msgstr "Atualização de aplicações"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:198
+msgid "Rename Device"
+msgstr "Renomear o dispositivo"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:215
+msgid ""
+"The device name is used to identify this device when it is viewed over the "
+"network, or when pairing Bluetooth devices."
+msgstr ""
+"O nome do dispositivo é utilizado para o identificar quando este for visto "
+"pela rede, ou quando a emparelhar dispositivos Bluetooth."
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:233
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renomear"
+
+#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:3
+msgid "About"
+msgstr "Acerca"
+
+#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:4
+msgid "View information about your system"
+msgstr "Ver informação acerca do sistema"
+
+#. Translators: Search terms to find the About panel.
+#. Do NOT translate or localize the semicolons!
+#. The list MUST also end with a semicolon!
+#. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make
+#. sure that you use the same "translation" for those keywords
+#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:23
+msgid ""
+"device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;"
+"application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+msgstr ""
+"dispositivo;sistema;informação;memória;processador;versão;aplicação;"
+"preferido;cd;dvd;usb;áudio;vídeo;disco;removível;media;autoiniciar;"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2
+msgid "Sound and Media"
+msgstr "Som e multimédia"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4
+msgid "Volume mute/unmute"
+msgstr "Desligar/Ligar o som"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6
+msgid "Volume down"
+msgstr "Reduzir o volume"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:8
+msgid "Volume up"
+msgstr "Aumentar o volume"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10
+msgid "Microphone mute/unmute"
+msgstr "Desligar/Ligar o microfone"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12
+msgid "Launch media player"
+msgstr "Iniciar o reprodutor multimédia"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Reproduzir (ou reproduzir/suspender)"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Suspender a reprodução"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Parar a reprodução"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20
+msgid "Previous track"
+msgstr "Faixa anterior"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22
+msgid "Next track"
+msgstr "Faixa seguinte"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:24
+msgid "Eject"
+msgstr "Ejetar"
+
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:542
+msgid "Typing"
+msgstr "Escrita"
+
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:8
+msgid "Switch to next input source"
+msgstr "Mudar para a fonte de introdução seguinte"
+
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:13
+msgid "Switch to previous input source"
+msgstr "Mudar para fonte de introdução anterior"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:2
+msgid "Launchers"
+msgstr "Lançadores"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:4
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Abrir o navegador de ajuda"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "Calculadora"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:10
+msgid "Launch email client"
+msgstr "Cliente de correio eletrónico"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:12
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Navegador Web"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:14
+msgid "Home folder"
+msgstr "Pasta pessoal"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
+msgctxt "keybinding"
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
+
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:2
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Capturas de ecrã"
+
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:6
+msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
+msgstr "Guardar uma captura do ecrã em $PICTURES"
+
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:10
+msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
+msgstr "Gravar uma captura de uma janela em $PICTURES"
+
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:14
+msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
+msgstr "Gravar uma captura de uma área em $PICTURES"
+
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:17
+msgid "Copy a screenshot to clipboard"
+msgstr "Copiar uma captura de ecrã para a área de transferência"
+
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:20
+msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
+msgstr "Copiar uma captura de uma janela para a área de transferência"
+
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:23
+msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
+msgstr "Copiar uma captura de uma área para a área de transferência"
+
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:26
+msgid "Record a short screencast"
+msgstr "Gravar um pequeno filme do ecrã"
+
+#: panels/keyboard/01-system.xml.in:2
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: panels/keyboard/01-system.xml.in:4
+msgid "Log out"
+msgstr "Terminar sessão"
+
+#: panels/keyboard/01-system.xml.in:6
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Bloquear ecrã"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Acessibilidade"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:4
+msgid "Turn zoom on or off"
+msgstr "Ativar ou desativar a ampliação"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:6
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:8
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Reduzir"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:10
+msgid "Turn screen reader on or off"
+msgstr "Ativar ou desativar o leitor de ecrã"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:12
+msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
+msgstr "Ativar ou desativar o teclado no ecrã"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:14
+msgid "Increase text size"
+msgstr "Aumentar o tamanho do texto"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:16
+msgid "Decrease text size"
+msgstr "Reduzir o tamanho do texto"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:18
+msgid "High contrast on or off"
+msgstr "Ativar ou desativar o alto contraste"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:193
+msgid "No input sources found"
+msgstr "Nenhuma fonte de entrada encontrada"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:964
+msgctxt "Input Source"
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:5
+msgid "Add an Input Source"
+msgstr "Adicionar uma fonte de entrada"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:77
+msgid "Input methods can’t be used on the login screen"
+msgstr "Não é possível utilizar métodos de entrada no ecrã de início de sessão"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-list-box.ui:20
+msgid "No input source selected"
+msgstr "Nenhuma fonte de entrada selecionada"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:75
+msgid "Move up"
+msgstr "Mover para cima"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:86
+msgid "Move down"
+msgstr "Mover para baixo"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:103
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:120
+msgid "View Keyboard Layout"
+msgstr "Ver o esquema do teclado"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:137
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:286
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:486
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:494
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:779
+msgid "Custom Shortcuts"
+msgstr "Atalhos personalizados"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:71
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:179
+msgid "Alternate Characters Key"
+msgstr "Tecla de carateres alternativos"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:72
+msgid ""
+"The alternate characters key can be used to enter additional characters. "
+"These are sometimes printed as a third-option on your keyboard."
+msgstr ""
+"A tecla de caracteres alternativos pode ser usada para inserir caracteres "
+"adicionais. Estes são, por vezes, impressos como uma terceira opção no "
+"teclado."
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:74
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:92
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Left Alt"
+msgstr "Alt esquerdo"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:75
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:93
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Right Alt"
+msgstr "Alt direito"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:76
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:94
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Left Super"
+msgstr "Super esquerdo"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:77
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:95
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Right Super"
+msgstr "Super direito"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:78
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:96
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Menu key"
+msgstr "Tecla de menu"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:79
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:97
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Right Ctrl"
+msgstr "Ctrl direito"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:87
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:204
+msgid "Compose Key"
+msgstr "Tecla de composição"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:88
+msgid ""
+"The compose key allows a wide variety of characters to be entered. To use "
+"it, press compose then a sequence of characters. For example, compose key "
+"followed by <b>C</b> and <b>o</b> will enter <b>©</b>, <b>a</b> followed by "
+"<b>'</b> will enter <b>á</b>."
+msgstr ""
+"A tecla de composição permite a introdução de uma grande variedade de "
+"caracteres. Para a utilizar, prima composição depois uma sequência de "
+"caracteres. Por exemplo, a tecla composição seguida de <b>C</b> e <b>o</b> "
+"irá introduzir <b>©</b>, <b>uma</b> seguida de <b>'</b> irá introduzir <b>á</"
+"b>."
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:98
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Caps Lock"
+msgstr "Caps Lock"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:99
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Scroll Lock"
+msgstr "Scroll Lock"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:100
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Print Screen"
+msgstr "Print Screen"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:43
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Fontes de entrada"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:66
+msgid "Input Source Switching"
+msgstr "Mudança da fonte de introdução"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:99
+msgid "Use the _same source for all windows"
+msgstr "Utilizar a _mesma fonte em todas as janelas"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:126
+msgid "Switch input sources _individually for each window"
+msgstr "Mudar as fontes de entrada _individualmente para cada janela"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:138
+msgid "Keyboard Shortcut"
+msgstr "Teclas de atalho"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:139
+msgid "This can be changed in Customize Shortcuts"
+msgstr "Isto pode ser alterado em Personalizar atalhos"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:157
+msgid "Type Special Characters"
+msgstr "Escreva caracteres especiais"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:180
+msgid "Hold down and type to enter different characters"
+msgstr "Mantenha premida e digite para inserir caracteres alternativos"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:232
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:301
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:317 shell/cc-window.ui:326
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atalhos de teclado"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:253
+msgid "Customize Shortcuts"
+msgstr "Personalizar atalhos"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:281
+msgid "modified"
+msgstr "modificado"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:423
+msgid "Reset All Shortcuts?"
+msgstr "Repor todos os atalhos?"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:426
+msgid ""
+"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be "
+"undone."
+msgstr ""
+"Repor os atalhos pode afetar os seus atalhos personalizados. Isto não pode "
+"ser desfeito."
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:430
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:275
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:29
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:27
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:431
+msgid "Reset All"
+msgstr "Repor tudo"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:115
+msgid "Add Custom Shortcuts"
+msgstr "Adicionar atalhos personalizados"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:124
+msgid "Set up custom shortcuts for launching apps, running scripts, and more."
+msgstr ""
+"Configurar atalhos personalizados para iniciar aplicações, executar scripts, "
+"e muito mais."
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:131
+msgid "Add Shortcut"
+msgstr "Adicionar atalho"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:166
+msgid "No keyboard shortcut found"
+msgstr "Nenhum atalho de teclado encontrado"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:211
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:48
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:53
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37 shell/cc-window.ui:230
+msgid "Back"
+msgstr "Recuar"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:235
+msgid "Reset All…"
+msgstr "Repor tudo…"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:236
+msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
+msgstr "Repor todos os atalhos para suas posições predefinidas"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:391
+#, c-format
+msgid "%s is already being used for %s. If you replace it, %s will be disabled"
+msgstr ""
+"%s já está a ser usado para %s. Se a função for substituída, %s será "
+"desativado"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:535
+msgid "Enter the new shortcut"
+msgstr "Insira um novo atalho"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:550
+msgid "Set Custom Shortcut"
+msgstr "Definir um atalho personalizado"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:550
+msgid "Set Shortcut"
+msgstr "Definir um atalho"
+
+#. TRANSLATORS: %s is replaced with a description of the keyboard shortcut
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:561
+#, c-format
+msgid "Enter new shortcut to change %s."
+msgstr "Insira um novo atalho para %s."
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:987
+msgid "Add Custom Shortcut"
+msgstr "Adicionar um atalho personalizado"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:60
+msgid "Press Esc to cancel or Backspace to disable the keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Prima Esc para cancelar ou Backspace para desativar o atalho de teclado."
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:135
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:40
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:147
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:159
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Atalho"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:238
+msgid "Set Shortcut…"
+msgstr "Definir um atalho…"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:248
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:296
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:311
+msgid "Replace"
+msgstr "Substituir"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:325
+msgid "Set"
+msgstr "Definir"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:27
+msgid "Reset the shortcut to its default value"
+msgstr "Repor o atalho para seu valor predefinido"
+
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclado"
+
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4
+msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
+msgstr ""
+"Ver e alterar atalhos de teclado e definir as suas preferências de escrita"
+
+#. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;"
+msgstr ""
+"Atalho;Área de trabalho;Janela;Redimensionar;Zoom;Inserir;Fonte;Bloquear;"
+"Volume;Trancar;"
+
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:31
+msgid "Location services turned off"
+msgstr "Serviços de localização desligados"
+
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:40
+msgid "No applications can obtain location information."
+msgstr "Nenhuma aplicação pode obter informação de localização."
+
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:72
+msgid ""
+"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and "
+"mobile broadband increases accuracy."
+msgstr ""
+"Os serviços de localização permitem às aplicações saberem a sua localização. "
+"Utilizar Wi-Fi e redes móveis aumenta a sua eficácia."
+
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:81
+msgid ""
+"Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla."
+"com/privacy'>Privacy Policy</a>"
+msgstr ""
+"Usa o serviço de localização Mozilla: <a href='https://location.services."
+"mozilla.com/privacy'>Políticas de Privacidade</a>"
+
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:94
+msgid "Allow the applications below to determine your location."
+msgstr "Permitir que as aplicações abaixo determinem sua localização."
+
+#: panels/location/cc-location-panel.ui:114
+msgid "No Applications Have Asked for Location Access"
+msgstr "Nenhuma aplicação solicitou acesso à localização"
+
+#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Protect your location information"
+msgstr "Proteja a sua informação de localização"
+
+#. FIXME
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:27
+msgid ""
+"Automatically locking the screen prevents others from accessing the computer "
+"while you're away."
+msgstr ""
+"Bloquear automaticamente o ecrã impede que terceiros acedam ao computador "
+"enquanto está ausente."
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:44
+msgid "Blank Screen Delay"
+msgstr "Atraso até desligar o ecrã"
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:45
+msgid "Period of inactivity after which the screen will go blank."
+msgstr "Período de inatividade após o qual o ecrã desliga-se."
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:65
+msgid "Automatic Screen _Lock"
+msgstr "_Bloquear o ecrã automaticamente"
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:82
+msgid "Automatic _Screen Lock Delay"
+msgstr "Atraso para bloqueio automático do ecrã"
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:83
+msgid "Period after the screen blanks when the screen is automatically locked."
+msgstr ""
+"Período após o ecrã se desligar quando o ecrã é automaticamente bloqueado."
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:103
+msgid "Show _Notifications on Lock Screen"
+msgstr "Ver as _notificações no ecrã bloqueado"
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:120
+msgid "Forbid new _USB devices"
+msgstr "Ignorar novos dispositivos _USB"
+
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:121
+msgid ""
+"Prevent new USB devices from interacting with the system when the screen is "
+"locked."
+msgstr ""
+"Impede que novos dispositivos USB interajam com o sistema quando o ecrã está "
+"bloqueado."
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:166
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "Screen Turns Off"
+msgstr "O ecrã desliga-se em"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:170
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "30 seconds"
+msgstr "30 segundos"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:174
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minuto"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:178
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "2 minutes"
+msgstr "2 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:182
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "3 minutes"
+msgstr "3 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:186
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:190
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:194
+msgctxt "lock_screen"
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 hora"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:209 panels/power/cc-power-panel.ui:63
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minuto"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:213 panels/power/cc-power-panel.ui:67
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "2 minutes"
+msgstr "2 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:217 panels/power/cc-power-panel.ui:71
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "3 minutes"
+msgstr "3 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:221 panels/power/cc-power-panel.ui:75
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "4 minutes"
+msgstr "4 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:225 panels/power/cc-power-panel.ui:79
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:229 panels/power/cc-power-panel.ui:83
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "8 minutes"
+msgstr "8 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:233 panels/power/cc-power-panel.ui:87
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:237 panels/power/cc-power-panel.ui:91
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "12 minutes"
+msgstr "12 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:241 panels/power/cc-power-panel.ui:95
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:245 panels/power/cc-power-panel.ui:99
+msgctxt "blank_screen"
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Screen Lock"
+msgstr "Bloqueio de ecrã"
+
+#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Lock your screen"
+msgstr "Bloquear o ecrã"
+
+#. FIXME
+#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:34
+msgid "Microphone is turned off"
+msgstr "O microfone está desligado"
+
+#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:43
+msgid "No applications can record sound."
+msgstr "Nenhuma aplicação pode gravar som."
+
+#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:75
+msgid ""
+"Use of the microphone allows applications to record and listen to audio. "
+"Disabling the microphone may cause some applications to not function "
+"properly."
+msgstr ""
+"O uso do microfone permite a aplicações gravarem e ouvirem áudio. Desativá-"
+"lo pode impedir que algumas aplicações funcionem corretamente."
+
+#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:85
+msgid "Allow the applications below to use your microphone."
+msgstr "Permitir que as aplicações abaixo usem seu microfone."
+
+#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:105
+msgid "No Applications Have Asked for Microphone Access"
+msgstr "Nenhuma aplicação requisitou acesso ao microfone"
+
+#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Protect your conversations"
+msgstr "Proteja as suas conversas"
+
+#. FIXME
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:37
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:75
+msgid "Primary Button"
+msgstr "Botão principal"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:94
+msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads."
+msgstr "Define a ordem dos botões físicos no rato e painel tátil."
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:123 panels/sound/cc-balance-slider.ui:13
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerdo"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:133 panels/sound/cc-balance-slider.ui:15
+msgid "Right"
+msgstr "Direito"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:169
+msgid "Mouse"
+msgstr "Rato"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:208
+msgid "Mouse Speed"
+msgstr "Velocidade do rato"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:230 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:522
+msgid "Double-click timeout"
+msgstr "Tempo máximo no duplo-clique"
+
+#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use the same translation if possible.
+#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible.
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:267 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:430
+msgid "Natural Scrolling"
+msgstr "Deslocamento natural"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:283 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:446
+msgid "Scrolling moves the content, not the view."
+msgstr "O deslocamento move o conteúdo, não a vista."
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:333 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:378
+msgid "Touchpad"
+msgstr "Painel tátil"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:501
+msgid "Touchpad Speed"
+msgstr "Velocidade do painel tátil"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:560
+msgid "Tap to Click"
+msgstr "Tocar para clicar"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:612
+msgid "Two-finger Scrolling"
+msgstr "Deslocamento com dois dedos"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:665
+msgid "Edge Scrolling"
+msgstr "Deslocamento lateral"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:719 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:441
+msgid "Test Your _Settings"
+msgstr "Teste as _definições"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:131 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:25
+msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
+msgstr "Tente clicar, realizar duplo clique e deslocar"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:136
+msgid "Five clicks, GEGL time!"
+msgstr "Cinco cliques, hora de GEGL!"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:141
+msgid "Double click, primary button"
+msgstr "Clique duplo, botão principal"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:141
+msgid "Single click, primary button"
+msgstr "Clique único, botão principal"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:144
+msgid "Double click, middle button"
+msgstr "Clique duplo, botão do meio"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:144
+msgid "Single click, middle button"
+msgstr "Clique único, botão do meio"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:147
+msgid "Double click, secondary button"
+msgstr "Clique duplo, botão secundário"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:147
+msgid "Single click, secondary button"
+msgstr "Clique único, botão secundário"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Mouse & Touchpad"
+msgstr "Rato e Painel tátil"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:4
+msgid ""
+"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
+msgstr ""
+"Alterar a sensibilidade do rato ou painel tátil e escolher entre destro ou "
+"esquerdino"
+
+#. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
+msgstr "Trackpad;Cursor;Clique;Toque;Duplo;Botão;Trackball;Deslocar;"
+
+#: panels/network/cc-network-panel.c:661 panels/network/cc-wifi-panel.ui:307
+msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
+msgstr "Algo correu mal. Contacte o seu fornecedor do programa."
+
+#: panels/network/cc-network-panel.c:667
+msgid "NetworkManager needs to be running."
+msgstr "O gestor de redes tem de estar em execução."
+
+#: panels/network/cc-network-panel.ui:66
+msgid "Other Devices"
+msgstr "Outros dispositivos"
+
+#: panels/network/cc-network-panel.ui:107
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:587
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#: panels/network/cc-network-panel.ui:151
+msgid "Not set up"
+msgstr "Não definido"
+
+#. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID.
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:208
+#, c-format
+msgctxt "Wi-Fi Connection"
+msgid "%s (SSID: %s)"
+msgstr "%s (SSID: %s)"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:268
+msgid "Insecure network (WEP)"
+msgstr "Rede insegura (WEP)"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:273
+msgid "Secure network (WPA)"
+msgstr "Rede segura (WPA)"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:278
+msgid "Secure network (WPA2)"
+msgstr "Rede segura (WPA2)"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:283
+msgid "Secure network (WPA3)"
+msgstr "Rede segura (WPA3)"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:288
+msgid "Secure network"
+msgstr "Rede segura"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:68 panels/network/panel-common.c:63
+msgid "Connected"
+msgstr "Ligado"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:100
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:327
+#: panels/network/network-bluetooth.ui:76
+#: panels/network/network-ethernet.ui:111 panels/network/network-mobile.ui:450
+#: panels/network/network-vpn.ui:77
+msgid "Options…"
+msgstr "Opções…"
+
+#. TRANSLATORS: ‘%s’ is a Wi-Fi Network(SSID) name
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Turning on the hotspot will disconnect from %s, and it will not be possible "
+"to access the internet through Wi-Fi."
+msgstr ""
+"Ligar o ponto de acesso irá desligar-se de %s, e não será possível aceder à "
+"Internet por Wi-Fi."
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:265
+msgid "Must have a minimum of 8 characters"
+msgstr "Requer um mínimo de 8 caracteres"
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:479
+msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?"
+msgstr "Ligar o ponto de acesso Wi-Fi?"
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:19
+msgid ""
+"Wi-Fi hotspot allows others to share your internet connection, by creating a "
+"Wi-Fi network that they can connect to. To do this, you must have an "
+"internet connection through a source other than Wi-Fi."
+msgstr ""
+"Um ponto de acesso Wi-Fi permite a outros partilharem da ligação à Internet "
+"ao criar uma rede Wi-Fi onde eles possam ligar-se. Para fazê-lo, deve ter "
+"acesso à Internet por outra fonte que não seja Wi-Fi."
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:44
+msgid "Network Name"
+msgstr "Nome da rede"
+
+#. Translators: This is a password needed for printing.
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:69
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:96
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:389
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:70
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:249
+msgid "Password"
+msgstr "Palavra-passe"
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:83
+msgid "Generate Random Password"
+msgstr "Gerar palavra-passe aleatória"
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:84
+msgid "Autogenerate Password"
+msgstr "Auto-gerar palavra-passe"
+
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:130
+msgid "_Turn On"
+msgstr "_Ligar"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.c:544
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/network/network-wifi.ui:53
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.c:864
+msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
+msgstr "Parar o ponto de acesso e desligar quaisquer utilizadores?"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.c:867
+msgid "_Stop Hotspot"
+msgstr "_Parar o ponto de acesso"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:46
+msgid "Airplane Mode"
+msgstr "Modo avião"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:47
+msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband"
+msgstr "Desativa o Wi-Fi, o Bluetooth e as redes móveis"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:87
+msgid "No Wi-Fi Adapter Found"
+msgstr "Nenhum adaptador Wi-Fi encontrado"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:99
+msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on"
+msgstr "Confirmar que tem um adaptador Wi-Fi ligado e ativado"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:134
+msgid "Airplane Mode On"
+msgstr "Modo avião ligado"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:146
+msgid "Turn off to use Wi-Fi"
+msgstr "Desligue-o para usar o Wi-Fi"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:184
+msgid "Wi-Fi Hotspot Active"
+msgstr "Ponto de acesso Wi-Fi ativo"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:195
+msgid "Mobile devices can scan the QR code to connect."
+msgstr "Dispositivos móveis podem digitalizar o código QR para se ligarem."
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:205
+msgid "Turn Off Hotspot…"
+msgstr "Desligar o ponto de acesso…"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:227
+msgid "Visible Networks"
+msgstr "Redes visíveis"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:296
+msgid "NetworkManager needs to be running"
+msgstr "O gestor de redes tem de estar em execução"
+
+#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:20
+msgid "802.1x _Security"
+msgstr "_Segurança 802.1x"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:112
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:424
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:90
+msgid "Security"
+msgstr "Segurança"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:234
+msgid "Preserve"
+msgstr "Guardar"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:235
+msgid "Permanent"
+msgstr "Permanente"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:236
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatório"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:237
+msgid "Stable"
+msgstr "Estável"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:241
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"O endereço MAC inserido aqui será usado como endereço de equipamento nas "
+"redes em que este dispositivo está ligado. Esta funcionalidade é conhecida "
+"como clonagem ou alteração de MAC. Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:399
+#, c-format
+msgid "Profile %d"
+msgstr "Perfil %d"
+
+#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:95
+#: panels/network/net-device-wifi.c:228
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:99
+#: panels/network/net-device-wifi.c:233
+msgid "WPA"
+msgstr "WPA"
+
+#. TRANSLATORS: this WPA3 WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:105
+msgid "WPA3"
+msgstr "WPA3"
+
+#. TRANSLATORS: this Enhanced Open WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:110
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:279
+msgid "Enhanced Open"
+msgstr "Aberta (Otimizada)"
+
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:117
+msgid "WPA2"
+msgstr "WPA2"
+
+#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:123
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Empresarial"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:128
+#: panels/network/net-device-wifi.c:218
+msgctxt "Wifi security"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:149
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:164
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:107
+#, c-format
+msgid "%i day ago"
+msgid_plural "%i days ago"
+msgstr[0] "Há %i dia atrás"
+msgstr[1] "Há %i dias atrás"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:291
+#, c-format
+msgid "%d Mb/s (%1.1f GHz)"
+msgstr "%d Mb/s (%1.1f GHz)"
+
+#. Translators: network device speed
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:293
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:214
+#, c-format
+msgid "%d Mb/s"
+msgstr "%d Mb/s"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:306
+msgid "2.4 GHz / 5 GHz"
+msgstr "2.4 GHz / 5 GHz"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:308
+msgid "2.4 GHz"
+msgstr "2.4 GHz"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:310
+msgid "5 GHz"
+msgstr "5 GHz"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:330
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:332
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Weak"
+msgstr "Fraca"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:334
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Ok"
+msgstr "Normal"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:336
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Good"
+msgstr "Boa"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:338
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Excellent"
+msgstr "Excelente"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:410
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:108
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:149
+#: panels/network/net-device-mobile.c:447
+msgid "IPv4 Address"
+msgstr "Endereço IPv4"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:411
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:126
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:150
+#: panels/network/net-device-mobile.c:448 panels/network/network-mobile.ui:218
+msgid "IPv6 Address"
+msgstr "Endereço IPv6"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:414
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:415
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:152
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:154
+#: panels/network/net-device-mobile.c:451
+#: panels/network/net-device-mobile.c:452 panels/network/network-mobile.ui:201
+msgid "IP Address"
+msgstr "Endereço IP"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:419
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:163
+#: panels/network/net-device-mobile.c:456
+msgid "DNS4"
+msgstr "DNS4"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:420
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:164
+#: panels/network/net-device-mobile.c:457
+msgid "DNS6"
+msgstr "DNS6"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:423
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:424
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:199
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:218
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:211
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:225
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:166
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:168
+#: panels/network/net-device-mobile.c:459
+#: panels/network/net-device-mobile.c:460 panels/network/network-mobile.ui:253
+#: panels/network/network-mobile.ui:271
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:457
+msgid "Forget Connection"
+msgstr "Esquecer a ligação"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:459
+msgid "Remove Connection Profile"
+msgstr "Eliminar o perfil de ligação"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:461
+msgid "Remove VPN"
+msgstr "Remover VPN"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:479
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:71
+msgid "automatic"
+msgstr "automático"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:144
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:150
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:129
+msgid "Identity"
+msgstr "Identidade"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:244
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:225
+msgid "Delete Address"
+msgstr "Eliminar endereço"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:399
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:369
+msgid "Delete Route"
+msgstr "Eliminar rota"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:750
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:722
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:268
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:303
+msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
+msgstr "Chave WEP 40/128-bit (Hex ou ASCII)"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:313
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "Frase-passe WEP 128-bit"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:326
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:20
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:25
+msgid "LEAP"
+msgstr "LEAP"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:339
+msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
+msgstr "WEP (802.1x) dinâmico"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:353
+msgid "WPA & WPA2 Personal"
+msgstr "WPA e WPA2 pessoal"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:367
+msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
+msgstr "WPA e WPA2 empresarial"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:381
+msgid "WPA3 Personal"
+msgstr "WPA3 pessoal"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:18
+msgid "Signal Strength"
+msgstr "Força do sinal"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:54
+msgid "Link speed"
+msgstr "Velocidade da ligação"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:144
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:157
+msgid "Hardware Address"
+msgstr "Endereço do equipamento (MAC)"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:162
+msgid "Supported Frequencies"
+msgstr "Frequências suportadas"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:180
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:160
+#: panels/network/network-mobile.ui:235
+msgid "Default Route"
+msgstr "Rota predefinida"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:236
+msgid "Last Used"
+msgstr "Última utilização"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:415
+msgid "Connect _automatically"
+msgstr "Ligar _automaticamente"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:434
+msgid "Make available to _other users"
+msgstr "Disponibilizar a _outros utilizadores"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:467
+msgid "_Metered connection: has data limits or can incur charges"
+msgstr ""
+"_Ligação com tráfego limitado: tem limite de dados ou pode incorrer em "
+"encargos"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:478
+msgid ""
+"Software updates and other large downloads will not be started automatically."
+msgstr ""
+"Atualização de aplicações e outras transferências demasiado grandes não "
+"serão iniciadas automaticamente."
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:25
+#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:23
+msgid "_Name"
+msgstr "_Nome"
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:54
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:67
+msgid "_MAC Address"
+msgstr "Endereço _MAC"
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:105
+msgid "M_TU"
+msgstr "M_TU"
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:122
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:102
+msgid "_Cloned Address"
+msgstr "Endereço _clonado"
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:137
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:27
+msgid "IPv_4 Method"
+msgstr "Método IPv_4"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:42
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "Automático (DHCP)"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:55
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:69
+msgid "Link-Local Only"
+msgstr "Apenas Ligação local"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:69
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:83
+#: panels/network/net-proxy.c:71 panels/network/network-proxy.ui:118
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:83
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:97
+msgid "Disable"
+msgstr "Desativar"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:97
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:111
+msgid "Shared to other computers"
+msgstr "Partilhar com outros computadores"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:125
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:139
+msgid "Addresses"
+msgstr "Endereços"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:143
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:327
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:157
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:341
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:95
+msgid "Address"
+msgstr "Endereço"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:157
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:341
+msgid "Netmask"
+msgstr "Máscara de rede"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:171
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:355
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:185
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:369
+msgid "Gateway"
+msgstr "Gateway"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:223
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:291
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:42
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:237
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:305
+#: panels/network/net-proxy.c:73 panels/network/network-proxy.ui:107
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:33
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:234
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:248
+msgid "Automatic DNS"
+msgstr "DNS automático"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:258
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:272
+msgid "Separate IP addresses with commas"
+msgstr "Separar endereços de IP com vírgulas"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:279
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:293
+msgid "Routes"
+msgstr "Rotas"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:302
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:316
+msgid "Automatic Routes"
+msgstr "Rotas automáticas"
+
+#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:368
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:382
+msgid "Metric"
+msgstr "Métrica"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:398
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:412
+msgid "Use this connection _only for resources on its network"
+msgstr "Utilize esta ligação _apenas para os recursos na rede remota"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:27
+msgid "IPv_6 Method"
+msgstr "Método IPv_6"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:55
+msgid "Automatic, DHCP only"
+msgstr "Automático, apenas DHCP"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:171
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:355
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefixo"
+
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:280
+msgid "Unable to open connection editor"
+msgstr "Impossível abrir o editor de ligação"
+
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:296
+msgid "New Profile"
+msgstr "Novo perfil"
+
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:731
+msgid "Import from file…"
+msgstr "Importar de ficheiro…"
+
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:763
+msgid "Add VPN"
+msgstr "Adicionar VPN"
+
+#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:20
+msgid "S_ecurity"
+msgstr "S_egurança"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:139
+msgid "Cannot import VPN connection"
+msgstr "Impossível importar a ligação VPN"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141
+#, c-format
+msgid ""
+"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
+"connection information\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
+"O ficheiro “%s” não pode ser lido ou não contém informação reconhecível de "
+"ligação VPN\n"
+"\n"
+"Erro: %s."
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:173
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Selecionar o ficheiro a importar"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:225
+#, c-format
+msgid "A file named “%s” already exists."
+msgstr "Já existe um ficheiro com o nome “%s”."
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:227
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Substituir"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:229
+#, c-format
+msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
+msgstr "Deseja substituir %s pela ligação VPN que está a gravar?"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:264
+msgid "Cannot export VPN connection"
+msgstr "Impossível exportar a ligação VPN"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
+"Não foi possível exportar a ligação VPN “%s” para %s.\n"
+"\n"
+"Erro: %s."
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296
+msgid "Export VPN connection"
+msgstr "Exportar a ligação VPN"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:58
+msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
+msgstr "(Erro: impossível carregar o editor de ligação VPN)"
+
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:20
+msgid "_SSID"
+msgstr "_SSID"
+
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:36
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID"
+
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control how you connect to the Internet"
+msgstr "Controlar como se liga à Internet"
+
+#. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;"
+msgstr ""
+"Rede;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Banda;larga;Modem;Bluetooth;vpn;vlan;bridge;"
+"bond;DNS;"
+
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks"
+msgstr "Controlar como se liga à redes Wi-Fi"
+
+#. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;"
+msgstr ""
+"Rede;Wireless;Sem-fios;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;WAN;Broadband;Banda;larga;DNS;"
+
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:95
+msgid "never"
+msgstr "nunca"
+
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:103
+msgid "today"
+msgstr "hoje"
+
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:105
+msgid "yesterday"
+msgstr "ontem"
+
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:174
+msgid "Last used"
+msgstr "Última utilização"
+
+#. Translators: This is used as the title of the connection
+#. * details window for ethernet, if there is only a single
+#. * profile. It is also used to display ethernet in the
+#. * device list.
+#.
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:261
+#: panels/network/network-bluetooth.ui:38 panels/network/network-ethernet.ui:18
+msgid "Wired"
+msgstr "Por cabo"
+
+#: panels/network/net-device-mobile.c:209
+msgid "Add new connection"
+msgstr "Adicionar uma nova ligação"
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:851
+msgid ""
+"Network details for the selected networks, including passwords and any "
+"custom configuration will be lost."
+msgstr ""
+"Os detalhes de rede das redes selecionadas, incluindo palavras-passe e "
+"quaisquer configurações personalizadas, serão perdidos."
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:855
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Esquecer"
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1034 panels/network/net-device-wifi.c:1041
+msgid "Known Wi-Fi Networks"
+msgstr "Redes Wi-FI conhecidas"
+
+#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1076
+msgctxt "Wi-Fi Network"
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Esquecer"
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1217
+msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
+msgstr "A política de sistema proíbe o uso como ponto de acesso"
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1220
+msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
+msgstr "O dispositivo sem-fio não suporta o modo ponto de acesso"
+
+#: panels/network/net-proxy.c:69
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:266
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1133 panels/power/cc-power-panel.c:1144
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:328
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:613
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:625
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:668
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:300
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:346
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:392
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:498
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:651
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:697
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:743
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:927
+msgid "Off"
+msgstr "Desligado"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
+#: panels/network/net-proxy.c:112
+msgid ""
+"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgstr ""
+"A descoberta automática de proxy Web é utilizada quando não é especificado "
+"um URL de configuração."
+
+#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
+#. * network, then anyone else on that network can tell your
+#. * machine that it should proxy all of your web traffic
+#. * through them.
+#: panels/network/net-proxy.c:120
+msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
+msgstr ""
+"Esta opção não é recomendada em redes públicas que não são de confiança."
+
+#. update title
+#. Translators: this is the title of the connection details
+#. * window for vpn connections, it is also used to display
+#. * vpn connections in the device list.
+#.
+#: panels/network/net-vpn.c:65 panels/network/net-vpn.c:158
+#, c-format
+msgid "%s VPN"
+msgstr "VPN %s"
+
+#: panels/network/network-bluetooth.ui:50
+msgid "Turn device off"
+msgstr "Desligar o dispositivo"
+
+#: panels/network/network-mobile.ui:29
+msgid "IMEI"
+msgstr "IMEI"
+
+#: panels/network/network-mobile.ui:47
+msgid "Provider"
+msgstr "Fornecedor"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:47 panels/network/network-proxy.ui:96
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Proxy de rede"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:180
+msgid "_HTTP Proxy"
+msgstr "Proxy _HTTP"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:199
+msgid "H_TTPS Proxy"
+msgstr "Proxy H_TTPS"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:218
+msgid "_FTP Proxy"
+msgstr "Proxy _FTP"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:237
+msgid "_Socks Host"
+msgstr "Hospedeiro _Socks"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:256
+msgid "_Ignore Hosts"
+msgstr "_Ignorar hospedeiros"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:294
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "Porta do proxy HTTP"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:371
+msgid "HTTPS proxy port"
+msgstr "Porta do proxy HTTPS"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:392
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "Porta do proxy FTP"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:413
+msgid "Socks proxy port"
+msgstr "Porta do proxy Socks"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:442
+msgid "_Configuration URL"
+msgstr "URL de _configuração"
+
+#: panels/network/network-vpn.ui:56
+msgid "Turn VPN connection off"
+msgstr "Desligar a ligação VPN"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:22
+msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
+msgid "Network Name"
+msgstr "Nome da rede"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:28
+msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
+msgid "Security type"
+msgstr "Tipo de segurança"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:34
+msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
+msgid "Password"
+msgstr "Palavra-passe"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:84
+msgid "Turn Wi-Fi off"
+msgstr "Desativar o Wi-Fi"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:116
+msgid "_Connect to Hidden Network…"
+msgstr "_Ligar-se a uma rede oculta…"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:127
+msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…"
+msgstr "Ligar o pon_to de acesso Wi-Fi…"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:138
+msgid "_Known Wi-Fi Networks"
+msgstr "_Redes Wi-Fi conhecidas"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:37
+msgid "Status unknown"
+msgstr "Estado desconhecido"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:41
+msgid "Unmanaged"
+msgstr "Sem gestão"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
+#: panels/network/panel-common.c:45 panels/user-accounts/cc-user-panel.c:928
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Indisponível"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:55
+msgid "Connecting"
+msgstr "A ligar"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:59
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Autenticação necessária"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:67
+msgid "Disconnecting"
+msgstr "A desligar"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:71
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Falha na ligação"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:75
+msgid "Status unknown (missing)"
+msgstr "Estado desconhecido (em falta)"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:96
+msgid "Configuration failed"
+msgstr "Falha na configuração"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:100
+msgid "IP configuration failed"
+msgstr "Falha na configuração de IP"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:104
+msgid "IP configuration expired"
+msgstr "Configuração de IP expirou"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:108
+msgid "Secrets were required, but not provided"
+msgstr "Eram requeridos segredos mas não foram fornecidos"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:112
+msgid "802.1x supplicant disconnected"
+msgstr "Suplicante 802.1x desligado"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:116
+msgid "802.1x supplicant configuration failed"
+msgstr "Falha ao configurar suplicante 802.1x"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:120
+msgid "802.1x supplicant failed"
+msgstr "Falha no suplicante 802.1x"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:124
+msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
+msgstr "Suplicante 802.1x demorou demasiado tempo a autenticar-se"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:128
+msgid "PPP service failed to start"
+msgstr "Falha ao iniciar o serviço PPP"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:132
+msgid "PPP service disconnected"
+msgstr "Serviço PPP desligado"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:136
+msgid "PPP failed"
+msgstr "Falha no PPP"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:140
+msgid "DHCP client failed to start"
+msgstr "Falha ao iniciar o cliente DHCP"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:144
+msgid "DHCP client error"
+msgstr "Erro no cliente DHCP"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:148
+msgid "DHCP client failed"
+msgstr "Falha no cliente DHCP"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:152
+msgid "Shared connection service failed to start"
+msgstr "Falha ao iniciar o serviço de partilha de ligação"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:156
+msgid "Shared connection service failed"
+msgstr "Falha no serviço de partilha de ligação"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:160
+msgid "AutoIP service failed to start"
+msgstr "Falha ao iniciar o serviço AutoIP"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:164
+msgid "AutoIP service error"
+msgstr "Erro no serviço AutoIP"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:168
+msgid "AutoIP service failed"
+msgstr "Falha no serviço AutoIP"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:172
+msgid "Line busy"
+msgstr "Linha ocupada"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:176
+msgid "No dial tone"
+msgstr "Sem som de ligação"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:180
+msgid "No carrier could be established"
+msgstr "Impossível estabelecer uma ligação"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:184
+msgid "Dialing request timed out"
+msgstr "Pedido de ligação expirou"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:188
+msgid "Dialing attempt failed"
+msgstr "Falha ao tentar ligar"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:192
+msgid "Modem initialization failed"
+msgstr "Falha ao inicializar o modem"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:196
+msgid "Failed to select the specified APN"
+msgstr "Falha ao selecionar a APN especificada"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:200
+msgid "Not searching for networks"
+msgstr "Não procurar redes"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:204
+msgid "Network registration denied"
+msgstr "Registo de rede negado"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:208
+msgid "Network registration timed out"
+msgstr "Expirou o registo de rede"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:212
+msgid "Failed to register with the requested network"
+msgstr "Falha ao registar na rede pedida"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:216
+msgid "PIN check failed"
+msgstr "Falha ao verificar o PIN"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:220
+msgid "Firmware for the device may be missing"
+msgstr "Poderá faltar firmware no dispositivo"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:224
+msgid "Connection disappeared"
+msgstr "A ligação desapareceu"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:228
+msgid "Existing connection was assumed"
+msgstr "A ligação existente foi assumida"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:232
+msgid "Modem not found"
+msgstr "Modem não encontrado"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:236
+msgid "Bluetooth connection failed"
+msgstr "Falha na ligação Bluetooth"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:240
+msgid "SIM Card not inserted"
+msgstr "O cartão SIM não está inserido"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:244
+msgid "SIM Pin required"
+msgstr "Necessário o pin do SIM"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:248
+msgid "SIM Puk required"
+msgstr "Necessário o PUK do SIM"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:252
+msgid "SIM wrong"
+msgstr "SIM incorreto"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:256
+msgid "Connection dependency failed"
+msgstr "Falha na dependência da ligação"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:327
+msgid "Firmware missing"
+msgstr "Falta firmware"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:331
+msgid "Cable unplugged"
+msgstr "Cabo desligado"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:92
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr "erro não definido na segurança 802.1x (wpa-eap)"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:195
+msgid "no file selected"
+msgstr "nenhum ficheiro selecionado"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:222
+msgid "unspecified error validating eap-method file"
+msgstr "erro não especificado ao validar o ficheiro de eap-method"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:397
+msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
+msgstr "Chaves privadas DER, PEM, ou PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:400
+msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+msgstr "Certificados DER ou PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:87
+msgid "missing EAP-FAST PAC file"
+msgstr "ficheiro EAP-FAST PAC em falta"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:347
+msgid "Choose a PAC file"
+msgstr "Escolha um ficheiro PAC"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:352
+msgid "PAC files (*.pac)"
+msgstr "Ficheiros PAC (*.pac)"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:13
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:21
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:37
+msgid "GTC"
+msgstr "GTC"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:17
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:13
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:21
+msgid "MSCHAPv2"
+msgstr "MSCHAPv2"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:29
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anónimo"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:32
+msgid "Authenticated"
+msgstr "Autenticado"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:35
+msgid "Both"
+msgstr "Ambos"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:49
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:52
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:51
+msgid "Anony_mous identity"
+msgstr "Identidade anóni_ma"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:75
+msgid "PAC _file"
+msgstr "_Ficheiro PAC"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:115
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:150
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:143
+msgid "_Inner authentication"
+msgstr "Autenticação _interna"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:144
+msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
+msgstr "Permitir apro_visionamento automático PAC"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65
+msgid "missing EAP-LEAP username"
+msgstr "nome de utilizador EAP-LEAP em falta"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:80
+msgid "missing EAP-LEAP password"
+msgstr "palavra-passe EAP-LEAP em falta"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:17
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:17
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:18
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:146
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:527
+msgid "_Username"
+msgstr "_Utilizador"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:31
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:31
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:32
+#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:14
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:14
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:202
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:310
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:547
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:478
+msgid "_Password"
+msgstr "P_alavra-passe"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:55
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:73
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:157
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:56
+#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:54
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:64
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "Ver _palavra-passe"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:87
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
+msgstr "certificado EAP-PEAP inválido: %s"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:96
+msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "certificado EAP-PEAP inválido: nenhum certificado especificado"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:328
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:513
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
+msgstr "Escolha um certificado de Autoridade Certificadora"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:17
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:33
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:15
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:36
+msgid "Version 0"
+msgstr "Versão 0"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:39
+msgid "Version 1"
+msgstr "Versão 1"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:78
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:68
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:102
+msgid "C_A certificate"
+msgstr "Certificado _AC"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:100
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:90
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:125
+msgid "No CA certificate is _required"
+msgstr "Nenhum certificado AC é _requerido"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:118
+msgid "PEAP _version"
+msgstr "_Versão PEAP"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:78
+msgid "missing EAP username"
+msgstr "nome de utilizador EAP em falta"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:91
+msgid "missing EAP password"
+msgstr "palavra-passe EAP em falta"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:92
+msgid "missing EAP-TLS identity"
+msgstr "identidade EAP-TLS em falta"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:102
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
+msgstr "certificado AC EAP-TLS inválido: %s"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:112
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "certificado AC EAP-TLS inválido: nenhum certificado especificado"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:129
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
+msgstr "chave privada EAP-TLS inválida: %s"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:139
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
+msgstr "certificado de utilizador EAP-TLS inválido: %s"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:272
+msgid "Unencrypted private keys are insecure"
+msgstr "Chaves privadas não encriptadas são inseguras"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:275
+msgid ""
+"The selected private key does not appear to be protected by a password. This "
+"could allow your security credentials to be compromised. Please select a "
+"password-protected private key.\n"
+"\n"
+"(You can password-protect your private key with openssl)"
+msgstr ""
+"A chave privada selecionada não parece estar protegida por uma palavra-"
+"passe. Isto poderá permitir que as suas credenciais de segurança sejam "
+"comprometidas. Selecione uma chave privada protegida por palavra-passe.\n"
+"\n"
+"(Pode proteger com palavra-passe a sua chave privada utilizando o openssl)"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:506
+msgid "Choose your personal certificate"
+msgstr "Escolha o seu certificado pessoal"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:520
+msgid "Choose your private key"
+msgstr "Escolha a sua chave privada"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:17
+msgid "I_dentity"
+msgstr "I_dentidade"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:43
+msgid "_User certificate"
+msgstr "Certificado do _utilizador"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:108
+msgid "Private _key"
+msgstr "C_have privada"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:133
+msgid "_Private key password"
+msgstr "Palavra-passe da chave _privada"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:98
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
+msgstr "certificado EAP-TTLS inválido: %s"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:106
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "certificado EAP-TTLS CA inválido: nenhum certificado especificado"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:13
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:17
+msgid "MSCHAP"
+msgstr "MSCHAP"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:25
+msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
+msgstr "MSCHAPv2 (sem EAP)"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:29
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:76
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:507
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:116
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Domínio"
+
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:71
+msgid "Unknown error validating 802.1X security"
+msgstr "Erro desconhecido ao validar a segurança 802.11x"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:15
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:20
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:25
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:30
+msgid "PWD"
+msgstr "PWD"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:30
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:35
+msgid "FAST"
+msgstr "FAST"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:35
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:40
+msgid "Tunneled TLS"
+msgstr "TLS por túnel"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:40
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:45
+msgid "Protected EAP (PEAP)"
+msgstr "EAP protegido (PEAP)"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:56
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:102
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:61
+msgid "Au_thentication"
+msgstr "Au_tenticação"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:66
+msgid "missing leap-username"
+msgstr "utilizador-leap em falta"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:81
+msgid "missing leap-password"
+msgstr "palavra-chave-leap em falta"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-sae.c:77
+msgid "Wi-Fi password is missing."
+msgstr "Palavra-passe Wi-Fi em falta."
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:42
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:42
+msgid "_Type"
+msgstr "_Tipo"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:114
+msgid "missing wep-key"
+msgstr "chave-wep em falta"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:123
+#, c-format
+msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
+msgstr ""
+"chave-wep inválida: a chave com um comprimento de %zu tem de ter apenas "
+"dígitos hexadecimais"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
+msgstr ""
+"chave-wep inválida: a chave com um comprimento de %zu tem de ter apenas "
+"caracteres ascii"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
+"(ascii) or 10/26 (hex)"
+msgstr ""
+"chave-wep inválida: comprimento errado de %zu. A chave tem de ter "
+"comprimento 5/13 (ascii) ou 10/26 (hex)"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:144
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
+msgstr "chave-wep inválida: a frase-passe não pode estar vazia"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:146
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
+msgstr "chave-wep inválida: a frase-passe não pode ter menos de 64 carateres"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:11
+msgid "1 (Default)"
+msgstr "1 (predefinição)"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:31
+msgid "Open System"
+msgstr "Sistema aberto"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:34
+msgid "Shared Key"
+msgstr "Chave partilhada"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:48
+msgid "_Key"
+msgstr "C_have"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:84
+msgid "Sho_w key"
+msgstr "Ver cha_ve"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:134
+msgid "WEP inde_x"
+msgstr "Índice _WEP"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
+"digits"
+msgstr ""
+"wpa-psk inválido: comprimento-chave inválido %zu. Tem de ser [8,63] bytes ou "
+"64 dígitos hexadecimais"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:86
+msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
+msgstr ""
+"wpa-psk inválido: não foi possível interpretar a chave com 64 bytes como "
+"hexadecimal"
+
+#. This is the per application switch for message tray usage.
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:60
+msgctxt "notifications"
+msgid "_Notifications"
+msgstr "_Notificações"
+
+#. This is the setting to configure sounds associated with notifications.
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:112
+msgctxt "notifications"
+msgid "Sound _Alerts"
+msgstr "_Alertas sonoros"
+
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:168
+msgctxt "notifications"
+msgid "Notification _Popups"
+msgstr "_Notificações instantâneas"
+
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:184
+msgid ""
+"Notifications will continue to appear in the notification list when popups "
+"are disabled."
+msgstr ""
+"As notificações hão de aparecer na lista de notificações quando as "
+"notificações instantâneas estiverem desativadas."
+
+#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:249
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Message _Content in Popups"
+msgstr "Ver o _conteúdo da mensagem como notificações instantâneas"
+
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:300
+msgctxt "notifications"
+msgid "_Lock Screen Notifications"
+msgstr "Notificações no ecrã b_loqueado"
+
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:351
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
+msgstr "Ver o _conteúdo da mensagem no ecrã bloqueado"
+
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:266
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1139 panels/power/cc-power-panel.c:1146
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:328
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:613
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:625
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:668
+msgid "On"
+msgstr "Ligado"
+
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:48
+msgid "_Do Not Disturb"
+msgstr "_Não incomodar"
+
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:56
+msgid "_Lock Screen Notifications"
+msgstr "Notificações no ecrã b_loqueado"
+
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
+msgstr "Determinar que notificações são apresentadas e o que mostram"
+
+#. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:20
+msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
+msgstr "Notificações;Faixas;Mensagem;Área de Notificação;Instantâneas;"
+
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:150
+msgctxt "Online Account"
+msgid "Other"
+msgstr "Outra"
+
+#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
+#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "Conta %s"
+
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:916
+msgid "Error removing account"
+msgstr "Erro ao remover conta"
+
+#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com
+#. * or rishi).
+#.
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:982
+#, c-format
+msgid "%s removed"
+msgstr "%s removido"
+
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Contas online"
+
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
+msgstr "Ligar-se às suas contas online e decidir como as utilizar"
+
+#. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel.
+#. Do NOT translate or localize the semicolons!
+#. The list MUST also end with a semicolon!
+#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:22
+msgid ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
+"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
+msgstr ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Diálogo;Calendário;Correio;Contacto;"
+"ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;ReadItLater;"
+
+#. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer.
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:38 panels/printers/printers.ui:61
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfazer"
+
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:94
+msgid "Connect to your data in the cloud"
+msgstr "Ligue-se aos seus dados na nuvem"
+
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:109
+msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts"
+msgstr "Sem ligação à Internet — ligue-se para definir novas contas online"
+
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:134
+msgid "Add an account"
+msgstr "Adicionar uma conta"
+
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:238
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Remover conta"
+
+#: panels/power/cc-battery-row.c:80
+msgid "Unknown time"
+msgstr "Tempo desconhecido"
+
+#: panels/power/cc-battery-row.c:83
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%i minuto"
+msgstr[1] "%i minutos"
+
+#: panels/power/cc-battery-row.c:92
+#, c-format
+msgid "%i hour"
+msgid_plural "%i hours"
+msgstr[0] "%i hora"
+msgstr[1] "%i horas"
+
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#: panels/power/cc-battery-row.c:98
+#, c-format
+msgid "%i %s %i %s"
+msgstr "%i %s e %i %s"
+
+#: panels/power/cc-battery-row.c:99
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "hora"
+msgstr[1] "horas"
+
+#: panels/power/cc-battery-row.c:100
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minuto"
+msgstr[1] "minutos"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: panels/power/cc-battery-row.c:117
+#, c-format
+msgid "%s until fully charged"
+msgstr "%s até que esteja completamente carregada"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: panels/power/cc-battery-row.c:124
+#, c-format
+msgid "Caution: %s remaining"
+msgstr "Atenção: restam %s"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: panels/power/cc-battery-row.c:129
+#, c-format
+msgid "%s remaining"
+msgstr "Restam %s"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:134 panels/power/cc-battery-row.c:164
+msgid "Fully charged"
+msgstr "Completamente carregada"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:138 panels/power/cc-battery-row.c:168
+msgid "Not charging"
+msgstr "Não está a carregar"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:142 panels/power/cc-battery-row.c:172
+msgid "Empty"
+msgstr "Descarregada"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:155
+msgid "Charging"
+msgstr "A carregar"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:160
+msgid "Discharging"
+msgstr "A descarregar"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:191
+msgid "Wireless mouse"
+msgstr "Rato sem fios"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:194
+msgid "Wireless keyboard"
+msgstr "Teclado sem fios"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:197
+msgid "Uninterruptible power supply"
+msgstr "Fonte de energia de segurança (UPS)"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:200
+msgid "Personal digital assistant"
+msgstr "Assistente digital pessoal"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:203
+msgid "Cellphone"
+msgstr "Telemóvel"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:206
+msgid "Media player"
+msgstr "Reprodutor multimédia"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:209 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:728
+msgid "Tablet"
+msgstr "Tablet"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:212
+msgid "Computer"
+msgstr "Computador"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-battery-row.c:215
+msgid "Gaming input device"
+msgstr "Dispositivo para jogos"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
+#: panels/power/cc-battery-row.c:218 panels/power/cc-power-panel.c:413
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1780
+msgid "Battery"
+msgstr "Bateria"
+
+#: panels/power/cc-battery-row.c:266
+msgctxt "Battery name"
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
+
+#: panels/power/cc-battery-row.c:268
+msgctxt "Battery name"
+msgid "Extra"
+msgstr "Extra"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:411
+msgid "Batteries"
+msgstr "Baterias"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:632
+msgid "When _idle"
+msgstr "Quando _inativo"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1081
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspender"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1082
+msgid "Power Off"
+msgstr "Desligar"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1083
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Hibernar"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1084
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nada"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1135
+msgid "When on battery power"
+msgstr "Quando funciona com a bateria"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1137
+msgid "When plugged in"
+msgstr "Quando ligado à corrente"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1277
+msgid "Automatic suspend"
+msgstr "Suspender automaticamente"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1800
+msgid "Power Mode"
+msgstr "Modo de energia"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1810
+msgid "Power Saving"
+msgstr "Poupança de energia"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1818
+msgid "Suspend & Power Button"
+msgstr "Botão de suspender e desligar"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:13
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:17
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "20 minutes"
+msgstr "20 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:21
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "25 minutes"
+msgstr "25 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:25
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:29
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "45 minutes"
+msgstr "45 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:33
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 hora"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:37
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "80 minutes"
+msgstr "80 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:41
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "90 minutes"
+msgstr "90 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:45
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "100 minutes"
+msgstr "100 minutos"
+
+#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:49
+msgctxt "automatic_suspend"
+msgid "2 hours"
+msgstr "2 horas"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:227
+msgid "Affects system performance and power usage."
+msgstr "Afeta o desempenho do sistema e o uso de energia."
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:297
+msgid "_Screen Brightness"
+msgstr "_Brilho do ecrã"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:346
+msgid "Automatic Brightness"
+msgstr "Brilho automático"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:382
+msgid "_Keyboard Brightness"
+msgstr "_Brilho do teclado"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:431
+msgid "Dim Screen When Inactive"
+msgstr "Escurecer o ecrã quando inativo"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:466
+msgid "_Blank Screen"
+msgstr "Ecrã _desligado"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:502
+msgid "_Automatic Suspend"
+msgstr "_Suspender automaticamente"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:547
+msgid "_Wi-Fi"
+msgstr "_Wi-Fi"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:559
+msgid "Wi-Fi can be turned off to save power."
+msgstr "O Wi-Fi pode ser desligado para poupar energia."
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:609
+msgid "_Mobile Broadband"
+msgstr "Banda larga _móvel"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:621
+msgid "Mobile broadband (LTE, 4G, 3G, etc.) can be turned off to save power."
+msgstr ""
+"A banda larga móvel (3G, 4G, LTE, etc.) pode ser desligada para poupar "
+"energia."
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:671
+msgid "_Bluetooth"
+msgstr "_Bluetooth"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:683
+msgid "Bluetooth can be turned off to save power."
+msgstr "O Bluetooth pode ser desligado para poupar energia."
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:759
+msgid "Po_wer Button Behavior"
+msgstr "Comportamento do botão de desligar"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:797
+msgid "Show Battery _Percentage"
+msgstr "Mostrar a percentagem da bateria"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:872
+msgid "Automatic Suspend"
+msgstr "Suspender automaticamente"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:897
+msgid "_Plugged In"
+msgstr "_Ligado à corrente"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:913
+msgid "On _Battery Power"
+msgstr "A funcionar com a _bateria"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:958 panels/power/cc-power-panel.ui:1018
+#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:74
+msgid "Delay"
+msgstr "Atraso"
+
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:62
+msgid "Lap detected: performance mode unavailable"
+msgstr "Portátil detetado: modo de desempenho indisponível"
+
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:64
+msgid "High hardware temperature: performance mode unavailable"
+msgstr "Alta temperatura de equipamento: modo de desempenho indisponível"
+
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:65
+msgid "Performance mode unavailable"
+msgstr "Modo de desempenho indisponível"
+
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:87
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:187
+msgid "High performance and power usage."
+msgstr "Alto desempenho e utilização de energia."
+
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:186
+msgid "Performance"
+msgstr "Desempenho"
+
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:192
+msgid "Balanced Power"
+msgstr "Energia equilibrada"
+
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:193
+msgid "Standard performance and power usage."
+msgstr "Desempenho padrão e utilização de energia."
+
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:198
+msgid "Power Saver"
+msgstr "Poupança de energia"
+
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:199
+msgid "Reduced performance and power usage."
+msgstr "Redução do desempenho e do consumo de energia."
+
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Power"
+msgstr "Energia"
+
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4
+msgid "View your battery status and change power saving settings"
+msgstr "Ver o estado da bateria e alterar as definições de poupança de energia"
+
+#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
+"Energy;"
+msgstr ""
+"Energia;Dormir;Suspender;Hibernar;Bateria;Brilho;Escurecer;Desligar;"
+"Monitorizar;DPMS;Inativo;"
+
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:11
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:42
+msgid "Authenticate"
+msgstr "Autenticar"
+
+#. Translators: This is a username on a print server.
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:80
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:366
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:57
+msgid "Username"
+msgstr "Utilizador"
+
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:139
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:339
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "Autenticação necessária"
+
+#. Translators: %s is the printer name
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:682
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” has been deleted"
+msgstr "A impressora “%s” foi eliminada"
+
+#. Translators: Addition of the new printer failed.
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:930
+msgid "Failed to add new printer."
+msgstr "Falha ao adicionar uma nova impressora."
+
+#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1209
+#, c-format
+msgid "Could not load ui: %s"
+msgstr "Impossível carregar o UI: %s"
+
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Printers"
+msgstr "Impressoras"
+
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
+msgstr ""
+"Adicionar impressoras, ver trabalhos de impressão e decidir como imprimir"
+
+#. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:16
+msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
+msgstr "Impressora;Pilha;Imprimir;Papel;Tinta;Toner;"
+
+#. Translators: This is the title presented at top of the dialog.
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:29
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:344
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:401
+msgid "Add Printer"
+msgstr "Adicionar impressora"
+
+#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
+#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server.
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:96
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:111
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Desbloquear"
+
+#. Translators: No printers were detected
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:211
+msgid "No Printers Found"
+msgstr "Nenhuma impressora encontrada"
+
+#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations)
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:284
+msgid "Enter a network address or search for a printer"
+msgstr "Insira um endereço de rede ou nome o de uma impressora"
+
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:356
+msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
+msgstr ""
+"Insira o nome de utilizador e palavra-passe para ver as impressoras "
+"disponíveis no servidor de impressão."
+
+#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:74
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:351
+#, c-format
+msgid "%s Details"
+msgstr "Detalhes da impressora %s"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:101
+msgid "No suitable driver found"
+msgstr "Não foi encontrado controlador adequado"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:232
+msgid "Select PPD File"
+msgstr "Selecionar ficheiro PPD"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:241
+msgid ""
+"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
+"PPD.GZ)"
+msgstr ""
+"Ficheiros PostScript Printer Description (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, "
+"*.PPD.GZ)"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:68 panels/printers/printer-entry.ui:223
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#. Translators: Name of column showing printer drivers
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:122
+#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:239
+msgid "Driver"
+msgstr "Controlador"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:162
+msgid "Searching for preferred drivers…"
+msgstr "A procurar por controladores preferidos…"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:183
+msgid "Search for Drivers"
+msgstr "Procurar por controladores"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:192
+msgid "Select from Database…"
+msgstr "Selecionar da base de dados…"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:201
+msgid "Install PPD File…"
+msgstr "Instalar o ficheiro PPD…"
+
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:10
+msgid "Select Printer Driver"
+msgstr "Selecionar o controlador da impressora"
+
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:40
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:107
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
+
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:75
+msgid "Loading drivers database…"
+msgstr "A carregar a base de dados de controladores…"
+
+#. Translators: The found device is a JetDirect printer
+#: panels/printers/pp-host.c:478
+msgid "JetDirect Printer"
+msgstr "Impressora JetDirect"
+
+#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
+#: panels/printers/pp-host.c:713
+msgid "LPD Printer"
+msgstr "Impressora LPD"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:64
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69
+msgid "One Sided"
+msgstr "Um lado"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Margem longa (padrão)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Margem curta (invertida)"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70
+msgid "Portrait"
+msgstr "Retrato"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72
+msgid "Landscape"
+msgstr "Paisagem"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Paisagem invertida"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Retrato invertido"
+
+#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
+#: panels/printers/pp-job-row.c:106
+msgctxt "print job"
+msgid "Pending"
+msgstr "Pendente"
+
+#. Translators: Job's state (job is held for printing)
+#: panels/printers/pp-job-row.c:112
+msgctxt "print job"
+msgid "Paused"
+msgstr "Suspensa"
+
+#. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further)
+#: panels/printers/pp-job-row.c:117
+msgctxt "print job"
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Autenticação necessária"
+
+#. Translators: Job's state (job is currently printing)
+#: panels/printers/pp-job-row.c:122
+msgctxt "print job"
+msgid "Processing"
+msgstr "A processar"
+
+#. Translators: Job's state (job has been stopped)
+#: panels/printers/pp-job-row.c:126
+msgctxt "print job"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Parado"
+
+#. Translators: Job's state (job has been canceled)
+#: panels/printers/pp-job-row.c:130
+msgctxt "print job"
+msgid "Canceled"
+msgstr "Cancelado"
+
+#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
+#: panels/printers/pp-job-row.c:134
+msgctxt "print job"
+msgid "Aborted"
+msgstr "Abortado"
+
+#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
+#: panels/printers/pp-job-row.c:138
+msgctxt "print job"
+msgid "Completed"
+msgstr "Terminado"
+
+#. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:249
+#, c-format
+msgid "%u Job Requires Authentication"
+msgid_plural "%u Jobs Require Authentication"
+msgstr[0] "%u trabalho requer autenticação"
+msgstr[1] "%u trabalhos requerem autenticação"
+
+#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:401
+#, c-format
+msgctxt "Printer jobs dialog title"
+msgid "%s — Active Jobs"
+msgstr "%s - Trabalhos ativos"
+
+#. Translators: The printer needs authentication info to print.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:405
+#, c-format
+msgid "Enter credentials to print from %s."
+msgstr "Insira as credenciais para imprimir em %s."
+
+#. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:44
+msgid "Domain"
+msgstr "Domínio"
+
+#. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:129
+msgid "A_uthenticate"
+msgstr "A_utenticar"
+
+#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:169
+msgid "Clear All"
+msgstr "Fechar tudo"
+
+#. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:232
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Autenticar"
+
+#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:358
+msgid "No Active Printer Jobs"
+msgstr "Sem trabalhos de impressão ativos"
+
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:359
+msgid "Unlock Print Server"
+msgstr "Desbloquear o servidor de impressão"
+
+#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:363
+#, c-format
+msgid "Unlock %s."
+msgstr "Desbloquear %s."
+
+#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:367
+#, c-format
+msgid "Enter username and password to view printers on %s."
+msgstr ""
+"Insira o nome de utilizador e palavra-passe para ver as impressoras "
+"disponíveis em %s."
+
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:790
+msgid "Searching for Printers"
+msgstr "A procurar por impressoras"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via USB
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1578
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1583
+msgid "Serial Port"
+msgstr "Porta série"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1590
+msgid "Parallel Port"
+msgstr "Porta paralela"
+
+#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1632
+#, c-format
+msgid "Location: %s"
+msgstr "Localização: %s"
+
+#. Translators: Network address of found printer
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1637
+#, c-format
+msgid "Address: %s"
+msgstr "Endereço: %s"
+
+#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1664
+msgid "Server requires authentication"
+msgstr "O servidor requer autenticação"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:87
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Dois lados"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:88
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Tipo de papel"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:89
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Origem do papel"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:90
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Tabuleiro de saída"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:91
+msgctxt "printing option"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolução"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:92
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "Pré-filtragem GhostScript"
+
+#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:530
+msgid "Pages per side"
+msgstr "Páginas por lado"
+
+#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:542
+msgid "Two-sided"
+msgstr "Dois-lados"
+
+#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:554
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientação"
+
+#. Translators: "General" tab contains general printer options
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:651
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:654
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Configuração de página"
+
+#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:657
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Installable Options"
+msgstr "Opções de instalação"
+
+#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:660
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Job"
+msgstr "Trabalho"
+
+#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:663
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Qualidade de imagem"
+
+#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:666
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:669
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Finishing"
+msgstr "Acabamento"
+
+#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:672
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+#. Translators: This button triggers the printing of a test page.
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:857
+#: panels/printers/pp-options-dialog.ui:18
+msgid "Test Page"
+msgstr "Página de teste"
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:870
+msgid "Test page"
+msgstr "Página de teste"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Selecionar automaticamente"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Predefinição da impressora"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Embutir apenas fontes GhostScript"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Converter em PS nível 1"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Converter em PS nível 2"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Nenhuma pré-filtragem"
+
+#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
+#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:223
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Fabricante"
+
+#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:523 panels/printers/printer-entry.ui:166
+msgid "No Active Jobs"
+msgstr "Sem trabalhos ativos"
+
+#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:528
+#, c-format
+msgid "%u Job"
+msgid_plural "%u Jobs"
+msgstr[0] "%u Trabalho"
+msgstr[1] "%u Trabalhos"
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:648
+msgid "Clean print heads"
+msgstr "Limpar as cabeças de impressão"
+
+#. Translators: The printer is low on toner
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:713
+msgid "Low on toner"
+msgstr "Com pouco toner"
+
+#. Translators: The printer has no toner left
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:715
+msgid "Out of toner"
+msgstr "Sem toner"
+
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:718
+msgid "Low on developer"
+msgstr "Com pouco revelador"
+
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:721
+msgid "Out of developer"
+msgstr "Sem revelador"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:723
+msgid "Low on a marker supply"
+msgstr "Com pouco de uma das cores"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:725
+msgid "Out of a marker supply"
+msgstr "Sem uma das cores"
+
+#. Translators: One or more covers on the printer are open
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:727
+msgid "Open cover"
+msgstr "Tampa aberta"
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:729
+msgid "Open door"
+msgstr "Porta aberta"
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:731
+msgid "Low on paper"
+msgstr "Com pouco papel"
+
+#. Translators: At least one input tray is empty
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:733
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Sem papel"
+
+#. Translators: The printer is offline
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:735
+msgctxt "printer state"
+msgid "Offline"
+msgstr "Desligada"
+
+#. Translators: Someone has stopped the Printer
+#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:737
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:880
+msgctxt "printer state"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Parada"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:739
+msgid "Waste receptacle almost full"
+msgstr "Depósito de lixo quase cheio"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:741
+msgid "Waste receptacle full"
+msgstr "Depósito de lixo cheio"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:743
+msgid "The optical photo conductor is near end of life"
+msgstr "Está a aproximar-se o final da vida útil do condutor ótico de imagem"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:745
+msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
+msgstr "O condutor ótico de imagem deixou de funcionar"
+
+#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:866
+msgctxt "printer state"
+msgid "Ready"
+msgstr "Preparada"
+
+#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:871
+msgctxt "printer state"
+msgid "Does not accept jobs"
+msgstr "Não aceita trabalhos"
+
+#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:876
+msgctxt "printer state"
+msgid "Processing"
+msgstr "A processar"
+
+#: panels/printers/printer-entry.ui:14
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Opções de impressão"
+
+#: panels/printers/printer-entry.ui:26
+msgid "Printer Details"
+msgstr "Detalhes da impressora"
+
+#. Set this printer as default
+#: panels/printers/printer-entry.ui:38
+msgid "Use Printer by Default"
+msgstr "Usar a impressora por predefinição"
+
+#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer.
+#: panels/printers/printer-entry.ui:50
+msgid "Clean Print Heads"
+msgstr "Limpar as cabeças de impressão"
+
+#: panels/printers/printer-entry.ui:61
+msgid "Remove Printer"
+msgstr "Remover a impressora"
+
+#: panels/printers/printer-entry.ui:193
+msgid "Model"
+msgstr "Modelo"
+
+#: panels/printers/printer-entry.ui:251
+msgid "Ink Level"
+msgstr "Nível da tinta"
+
+#. Translators: This is the message which follows the printer error.
+#: panels/printers/printer-entry.ui:313
+msgid "Please restart when the problem is resolved."
+msgstr "Reinicie quando o problema for solucionado."
+
+#. Translators: This is the button which restarts the printer.
+#: panels/printers/printer-entry.ui:320
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#. Translators: This button adds new printer.
+#: panels/printers/printers.ui:12
+msgid "Add…"
+msgstr "Adicionar…"
+
+#: panels/printers/printers.ui:187
+msgid "No printers"
+msgstr "Sem impressoras"
+
+#. Translators: This button adds new printer.
+#: panels/printers/printers.ui:201
+msgid "Add a Printer…"
+msgstr "Adicionar uma impressora…"
+
+#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
+#: panels/printers/printers.ui:233
+msgid ""
+"Sorry! The system printing service\n"
+"doesn’t seem to be available."
+msgstr ""
+"O serviço de impressão do sistema\n"
+"aparenta estar indisponível."
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:148 panels/region/cc-format-chooser.c:189
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:6 panels/region/cc-region-panel.ui:159
+msgid "Formats"
+msgstr "Formatos"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:101
+msgid ""
+"Choose the format for numbers, dates and currencies. Changes take effect on "
+"next login."
+msgstr ""
+"Escolha o formato dos números, datas e moedas. As mudanças terão efeito no "
+"próximo acesso."
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:117
+msgid "Search locales..."
+msgstr "Localizações de procura..."
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:158
+msgid "Common Formats"
+msgstr "Formatos comuns"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:189
+msgid "All Formats"
+msgstr "Todos os formatos"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:242
+msgid "No Search Results"
+msgstr "Sem resultados"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:255
+msgid "Searches can be for countries or languages."
+msgstr "A procura pode ser por países ou idiomas."
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:300
+msgid "Preview"
+msgstr "Antever"
+
+#: panels/region/cc-format-preview.c:135
+msgctxt "measurement format"
+msgid "Imperial"
+msgstr "Imperial"
+
+#: panels/region/cc-format-preview.c:137
+msgctxt "measurement format"
+msgid "Metric"
+msgstr "Métrico"
+
+#: panels/region/cc-format-preview.ui:18
+msgid "Dates"
+msgstr "Datas"
+
+#: panels/region/cc-format-preview.ui:62
+msgid "Dates & Times"
+msgstr "Data e Hora"
+
+#: panels/region/cc-format-preview.ui:84
+msgid "Numbers"
+msgstr "Números"
+
+#: panels/region/cc-format-preview.ui:106
+msgid "Measurement"
+msgstr "Medida"
+
+#: panels/region/cc-format-preview.ui:128
+msgid "Paper"
+msgstr "Papel"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.c:740
+msgid "Login _Screen"
+msgstr "Ecrã de início de _sessão"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:34
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:45
+msgid "The language used for text in windows and web pages."
+msgstr "O idioma utilizado para o texto em janelas e páginas web."
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:85
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:406
+msgid "_Language"
+msgstr "_Idioma"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:120
+msgid "Restart the session for changes to take effect"
+msgstr "Reiniciar a sessão para que as alterações entrem em vigor"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:135
+msgid "Restart…"
+msgstr "Reiniciar…"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:170
+msgid "The format used for numbers, dates, and currencies."
+msgstr "Formato utilizado para números, datas, e moedas."
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:204
+msgid "_Formats"
+msgstr "_Formatos"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:231
+msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+msgstr ""
+"Definições de início de sessão são utilizadas por todos os utilizadores ao "
+"entrarem no sistema"
+
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Region & Language"
+msgstr "Região e Idioma"
+
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4
+msgid ""
+"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
+msgstr ""
+"Selecionar o idioma de apresentação, formatos, disposições de teclado e "
+"fontes de introdução"
+
+#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
+msgstr "Idioma;Disposição;Teclado;Introdução;Entrada;"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:267
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "Perguntar o que fazer"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:271
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Não fazer nada"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:275
+msgid "Open folder"
+msgstr "Abrir pasta"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:341
+msgid "Other Media"
+msgstr "Outro suporte"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:362
+msgid "Select an application for audio CDs"
+msgstr "Selecione uma aplicação para CDs de áudio"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:363
+msgid "Select an application for video DVDs"
+msgstr "Selecione uma aplicação para DVDs de vídeo"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:364
+msgid "Select an application to run when a music player is connected"
+msgstr "Selecione uma aplicação a executar ao ligar um reprodutor de música"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:365
+msgid "Select an application to run when a camera is connected"
+msgstr "Selecione uma aplicação a executar ao ligar uma câmara"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:366
+msgid "Select an application for software CDs"
+msgstr "Selecione uma aplicação para CDs de dados"
+
+#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
+#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
+#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
+#. * simply leave these untranslated.
+#.
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:378
+msgid "audio DVD"
+msgstr "DVD de áudio"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:379
+msgid "blank Blu-ray disc"
+msgstr "disco Blu-ray virgem"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:380
+msgid "blank CD disc"
+msgstr "disco CD virgem"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:381
+msgid "blank DVD disc"
+msgstr "disco DVD virgem"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:382
+msgid "blank HD DVD disc"
+msgstr "disco HD DVD virgem"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:383
+msgid "Blu-ray video disc"
+msgstr "Disco Blu-ray de vídeo"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:384
+msgid "e-book reader"
+msgstr "leitor de e-books"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:385
+msgid "HD DVD video disc"
+msgstr "Disco HD DVD de vídeo"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:386
+msgid "Picture CD"
+msgstr "CD de imagens"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:387
+msgid "Super Video CD"
+msgstr "CD super vídeo (SVCD)"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:388
+msgid "Video CD"
+msgstr "CD de vídeo (VCD)"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:389
+msgid "Windows software"
+msgstr "Software Windows"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:44
+msgid "Select how media should be handled"
+msgstr "Selecione como gerir multimédia"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:75
+msgid "CD _audio"
+msgstr "CD de á_udio"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:92
+msgid "_DVD video"
+msgstr "_DVD de vídeo"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:133
+msgid "_Music player"
+msgstr "Reprodutor de _música"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:191
+msgid "_Software"
+msgstr "_Software"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:229
+msgid "_Other Media…"
+msgstr "_Outro suporte…"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:288
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr "_Nunca questionar ou iniciar aplicações ao inserir um suporte"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:342
+msgid "Select how other media should be handled"
+msgstr "Selecione como gerir outros suportes"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:389
+msgid "_Action:"
+msgstr "_Ação:"
+
+#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:412
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipo:"
+
+#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Removable Media"
+msgstr "Suportes removíveis"
+
+#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Configure Removable Media settings"
+msgstr "Configurar as definições de suportes removíveis"
+
+#. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
+"removable;media;autorun;"
+msgstr ""
+"dispositivo;sistema;predefinição;aplicação;preferido;cd;dvd;usb;áudio;vídeo;"
+"disco;removível;media;autoiniciar;suporte;"
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:636
+msgid "Select Location"
+msgstr "Selecionar localização"
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:640
+msgid "_OK"
+msgstr "_Aceitar"
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:9
+#: panels/search/cc-search-panel.ui:59
+msgid "Search Locations"
+msgstr "Localizações onde procurar"
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:32
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:69
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:107
+msgid ""
+"Folders which are searched by system applications, such as Files, Photos and "
+"Videos."
+msgstr ""
+"Pastas em que é feita a procura pelas aplicações do sistema, como "
+"Documentos, Imagens e Vídeos."
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:52
+msgid "Places"
+msgstr "Locais"
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:91
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marcadores"
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:156
+msgid "Other"
+msgstr "Outros"
+
+#: panels/search/cc-search-panel.c:152
+msgid "No applications found"
+msgstr "Nenhuma aplicação encontrada"
+
+#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:92
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mover para cima"
+
+#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:102
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mover para baixo"
+
+#: panels/search/cc-search-panel.ui:31
+msgid ""
+"Control which search results are shown in the Activities Overview. The order "
+"of search results can also be changed by moving rows in the list."
+msgstr ""
+"Determinar quais os resultados de pesquisa são apresentados na Vista Geral "
+"de Atividades. A ordem dos resultados da pesquisa pode ser alterada ao mover "
+"a posição das linhas na lista."
+
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4
+msgid ""
+"Control which applications show search results in the Activities Overview"
+msgstr ""
+"Determinar quais as aplicações que mostram os resultados de pesquisa na "
+"Vista Geral de Atividades"
+
+#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
+msgstr ""
+"Procurar;Pesquisar;Localizar;Índice;Ocultar;Esconder;Privacidade;Resultados;"
+
+#. Label
+#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:306
+msgid "No networks selected for sharing"
+msgstr "Sem rede selecionada para partilha"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-networks.ui:19
+msgid "Networks"
+msgstr "Redes"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:289
+msgctxt "service is enabled"
+msgid "On"
+msgstr "Ligado"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:291 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:318
+msgctxt "service is disabled"
+msgid "Off"
+msgstr "Desligado"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:321
+msgctxt "service is enabled"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ativado"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:324
+msgctxt "service is active"
+msgid "Active"
+msgstr "Ativo"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:393
+msgid "Choose a Folder"
+msgstr "Selecione uma pasta"
+
+#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a dav://<hostname> URL
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:696
+#, c-format
+msgid ""
+"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your "
+"current network using: %s"
+msgstr ""
+"A partilha de ficheiros permite-lhe partilhar a sua Pasta pública com outros "
+"na sua rede atual utilizando: %s"
+
+#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a "ssh <hostname>" command to run
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:702
+#, c-format
+msgid ""
+"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
+"Shell command:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Se o acesso remoto estiver ativado, utilizadores remotos podem ligar-se "
+"utilizando o comando de terminal seguro:\n"
+"%s"
+
+#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a vnc://<hostname> URL
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:708
+#, c-format
+msgid ""
+"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
+"connecting to %s"
+msgstr ""
+"A partilha do ecrã permite que os utilizadores remotos vejam ou controlem o "
+"seu ecrã ligando-se a: %s"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:813
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1203
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Sharing"
+msgstr "Partilhar"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:32
+msgid "_Computer Name"
+msgstr "Nome do _computador"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:79
+msgid "_File Sharing"
+msgstr "Partilha de _ficheiros"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:87
+msgid "_Screen Sharing"
+msgstr "Partilha do _ecrã"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:95
+msgid "_Media Sharing"
+msgstr "Partilha de _multimédia"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:103
+msgid "_Remote Login"
+msgstr "Acesso _remoto"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:119
+msgid "Some services are disabled because of no network access."
+msgstr "Alguns serviços estão inativos por não haver acesso à rede."
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:137
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:264
+msgid "File Sharing"
+msgstr "Partilha de ficheiros"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:184
+msgid "_Require Password"
+msgstr "_Requerer palavra-passe"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:275
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:345
+msgid "Remote Login"
+msgstr "Acesso remoto"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:368
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:590
+msgid "Screen Sharing"
+msgstr "Partilha do ecrã"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:422
+msgid "_Allow connections to control the screen"
+msgstr "Permitir que as ligações control_em o ecrã"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:447
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Palavra-passe:"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:477
+msgid "_Show Password"
+msgstr "Mostrar _palavra-passe"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:508
+msgid "Access Options"
+msgstr "Opções de acesso"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:522
+msgid "_New connections must ask for access"
+msgstr "_Novas ligações têm de pedir acesso"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:540
+msgid "_Require a password"
+msgstr "_Requerer uma palavra-passe"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:601
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:695
+msgid "Media Sharing"
+msgstr "Partilha de multimédia"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:634
+msgid "Share music, photos and videos over the network."
+msgstr "Partilhar música, fotografias e vídeos pela rede."
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:649
+msgid "Folders"
+msgstr "Pastas"
+
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control what you want to share with others"
+msgstr "Controlar o que deseja partilhar com outros"
+
+#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:16
+msgid ""
+"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
+"movies;server;renderer;"
+msgstr ""
+"partilhar;partilha;ssh;máquina;nome;remota;desktop;média;áudio;vídeo;imagens;"
+"fotografias;filmes;servidor;desenho;"
+
+#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11
+msgid "Enable or disable remote login"
+msgstr "Ativar ou desativar o acesso remoto"
+
+#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12
+msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
+msgstr ""
+"É necessária autenticação para ativar ou desativar o início de sessão remoto"
+
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.c:151
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:12
+msgid "Bark"
+msgstr "Ladrar"
+
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:19
+msgid "Drip"
+msgstr "Gotejar"
+
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:26
+msgid "Glass"
+msgstr "Tilintar"
+
+#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:33
+msgid "Sonar"
+msgstr "Sonar"
+
+#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:13
+msgid "Rear"
+msgstr "Traseiro"
+
+#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:15
+msgid "Front"
+msgstr "Frontal"
+
+#: panels/sound/cc-output-test-dialog.c:134
+#, c-format
+msgid "Testing %s"
+msgstr "A testar %s"
+
+#: panels/sound/cc-output-test-dialog.ui:127
+msgid "Click a speaker to test"
+msgstr "Clique num altifalante para o testar"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:27
+msgid "System Volume"
+msgstr "Volume do sistema"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:43
+msgid "Volume Levels"
+msgstr "Níveis de volume"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:65
+msgid "Output"
+msgstr "Saída"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:92
+msgid "Output Device"
+msgstr "Dispositivos de saída"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:115
+msgid "Test"
+msgstr "Teste"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:146 panels/sound/cc-sound-panel.ui:323
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuração"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:179
+msgid "Balance"
+msgstr "Equalização"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:206
+msgid "Fade"
+msgstr "Desvanecimento"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:233
+msgid "Subwoofer"
+msgstr "Subwoofer"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:255
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:282
+msgid "Input Device"
+msgstr "Dispositivos de entrada"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:356
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:378
+msgid "Alert Sound"
+msgstr "Alerta sonoro"
+
+#: panels/sound/cc-volume-slider.c:117
+msgctxt "volume"
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Sound"
+msgstr "Som"
+
+#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
+msgstr "Alterar o volume do som, entradas, saídas e os sons de alerta"
+
+#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:20
+msgid ""
+"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;"
+msgstr ""
+"Placa;Cartão;Microfone;Volume;Baixar;Balanço;Bluetooth;Auscultadores;Áudio;"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:94
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:125
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Desligado"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:97
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:128
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Connecting"
+msgstr "A ligar"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:100
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:132
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:144
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Connected"
+msgstr "Ligado"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:103
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Authorization Error"
+msgstr "Erro de autorização"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:106
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:138
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Authorizing"
+msgstr "A autenticar"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:113
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Reduced Functionality"
+msgstr "Funcionalidade reduzida"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:115
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Connected & Authorized"
+msgstr "Ligado e Autenticado"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:121
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:152
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#. Translators: The time point the device was authorized.
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:177
+msgid "Authorized at:"
+msgstr "Autenticado às:"
+
+#. Translators: The time point the device was connected.
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:183
+msgid "Connected at:"
+msgstr "Ligado às:"
+
+#. Translators: The time point the device was enrolled,
+#. * i.e. authorized and stored in the device database.
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:190
+msgid "Enrolled at:"
+msgstr "Registado às:"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:264
+msgid "Failed to authorize device: "
+msgstr "Falha ao autenticar o dispositivo: "
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:333
+msgid "Failed to forget device: "
+msgstr "Falha ao esquecer o dispositivo: "
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:491
+#, c-format
+msgid "Depends on %u other device"
+msgid_plural "Depends on %u other devices"
+msgstr[0] "Depende de %u outro dispositivo"
+msgstr[1] "Depende de %u outros dispositivos"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:109
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:141
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:174
+msgid "UUID:"
+msgstr "UUID:"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:324
+msgid "Authorize and Connect"
+msgstr "Autenticar e ligar"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:346
+msgid "Forget Device"
+msgstr "Esquecer dispositivo"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:135
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:146
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Authorized"
+msgstr "Autenticado"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:175
+msgid ""
+"The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly."
+msgstr ""
+"O subsistema Thunderbolt (boltd) não está instalado ou não pode ser definido "
+"corretamente."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:468
+msgid ""
+"Thunderbolt could not be detected.\n"
+"Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the "
+"BIOS or is set to an unsupported security level in the BIOS."
+msgstr ""
+"O Thunderbolt não pôde ser detetado.\n"
+"A razão pode ser a falta de suporte ao Thunderbolt no sistema, a sua "
+"desativação no BIOS ou sua definição para um nível de segurança não "
+"suportado pelo BIOS."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:512
+msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS."
+msgstr "O suporte ao Thunderbolt foi desativado no BIOS."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:516
+msgid "Thunderbolt security level could not be determined."
+msgstr "O nível de segurança do Thunderbolt não pôde ser determinado."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:621
+#, c-format
+msgid "Error switching direct mode: %s"
+msgstr "Erro a alterar o modo direto: %s"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:143
+msgid "No Thunderbolt support"
+msgstr "Sem suporte ao Thunderbolt"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:246
+msgid "Direct Access"
+msgstr "Acesso direto"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:269
+msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs."
+msgstr "Permitir acesso direto a dispositivos como as bases e GPUs externas."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:289
+msgid "Only USB and Display Port devices can attach."
+msgstr "Apenas dispositivos USB e Display Port podem ser acoplados."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:397
+msgid "Pending Devices"
+msgstr "Dispositivos pendentes"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:535
+msgid "No devices attached"
+msgstr "Sem dispositivos acoplados"
+
+#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Thunderbolt"
+msgstr "Thunderbolt"
+
+#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Manage Thunderbolt devices"
+msgstr "Gerir dispositivos Thunderbolt"
+
+#. Translators: those are keywords for the thunderbolt control-center panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Thunderbolt;privacy;"
+msgstr "Thunderbolt;privacidade;"
+
+#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:7
+msgid "Cursor Blinking"
+msgstr "Intermitência do cursor"
+
+#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:37
+msgid "Cursor blinks in text fields."
+msgstr "Cursor intermitente nos campos de texto."
+
+#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:74
+#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:145
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidade"
+
+#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:101
+msgid "Cursor blinking speed"
+msgstr "Velocidade da intermitência"
+
+#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:7
+msgid "Cursor Size"
+msgstr "Tamanho do cursor"
+
+#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:29
+msgid ""
+"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor."
+msgstr ""
+"O tamanho do cursor pode ser combinado com a ampliação para o tornar "
+"facilmente visível."
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:7
+msgid "Click Assist"
+msgstr "Assistente de Clique"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:43
+msgid "_Simulated Secondary Click"
+msgstr "Clique secundário _simulado"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:56
+msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
+msgstr "Gera um clique secundário mantendo o botão primário premido"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:79
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:158
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:307
+msgid "A_cceptance delay:"
+msgstr "Atraso na a_ceitação:"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:95
+msgctxt "secondary click"
+msgid "Short"
+msgstr "Curto"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:110
+msgid "Secondary click delay"
+msgstr "Atraso no clique secundário"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:120
+msgctxt "secondary click delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Longo"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:157
+msgid "_Hover Click"
+msgstr "Clique ao _pairar"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:170
+msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
+msgstr "Gera um clique quando o ponteiro paira"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:193
+msgid "D_elay:"
+msgstr "_Atraso:"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:210
+msgctxt "dwell click delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Curto"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:232
+msgctxt "dwell click delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Longo"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:253
+msgid "Motion _threshold:"
+msgstr "_Tolerância de movimento:"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:270
+msgctxt "dwell click threshold"
+msgid "Small"
+msgstr "Pequena"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:292
+msgctxt "dwell click threshold"
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:7
+msgid "Repeat Keys"
+msgstr "Repetição de teclas"
+
+#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:37
+msgid "Key presses repeat when key is held down."
+msgstr "O caráter é repetido ao manter a tecla premida."
+
+#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:102
+msgid "Repeat keys delay"
+msgstr "Atraso na repetição dos caracteres"
+
+#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:174
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Velocidade de repetição das teclas"
+
+#: panels/universal-access/cc-sound-keys-dialog.ui:7
+msgid "Sound Keys"
+msgstr "Teclas de som"
+
+#: panels/universal-access/cc-sound-keys-dialog.ui:25
+msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off."
+msgstr "Apitar quando Num Lock ou Caps Lock são ligados ou desligados."
+
+#: panels/universal-access/cc-sound-keys-dialog.ui:45
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:374
+msgid "_Sound Keys"
+msgstr "Teclas de _som"
+
+#: panels/universal-access/cc-screen-reader-dialog.ui:7
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "Leitor de ecrã"
+
+#: panels/universal-access/cc-screen-reader-dialog.ui:24
+msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
+msgstr "O locutor de ecrã lê o texto mostrado à medida que o foco é movido."
+
+#: panels/universal-access/cc-screen-reader-dialog.ui:52
+msgid "_Screen Reader"
+msgstr "_Locutor de ecrã"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:7
+msgid "Typing Assist"
+msgstr "Assistente de digitação"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:46
+msgid "_Sticky Keys"
+msgstr "Teclas pre_sas"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:58
+msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
+msgstr ""
+"Considera uma sequência de teclas modificadoras como uma combinação de teclas"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:72
+msgid "_Disable if two keys are pressed together"
+msgstr "_Desativar se forem premidas duas teclas simultaneamente"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:85
+msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
+msgstr "Emitir som quando uma tecla _modificadora é premida"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:123
+msgid "S_low Keys"
+msgstr "Teclas _lentas"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:135
+msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
+msgstr ""
+"Cria um compasso de espera entre a pressão de uma tecla e a sua aceitação"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:175
+msgctxt "slow keys delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Curto"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:190
+msgid "Slow keys typing delay"
+msgstr "Atraso na escrita das teclas lentas"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:200
+msgctxt "slow keys delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Longo"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:212
+msgid "Beep when a key is pr_essed"
+msgstr "Emitir som ao premir uma t_ecla"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:224
+msgid "Beep when a key is _accepted"
+msgstr "Emitir som quando uma tecla é _aceite"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:236
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:361
+msgid "Beep when a key is _rejected"
+msgstr "Emitir som quando uma tecla é _rejeitada"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:272
+msgid "_Bounce Keys"
+msgstr "Teclas tolerantes"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:284
+msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
+msgstr "Ignora pressões duplicadas rápidas de tecla"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:324
+msgctxt "bounce keys delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Curto"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:339
+msgid "Bounce keys typing delay"
+msgstr "Atraso na escrita das teclas saltantes"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:349
+msgctxt "bounce keys delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Longo"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:437
+msgid "_Enable by Keyboard"
+msgstr "Ativar por t_eclado"
+
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:449
+msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
+msgstr ""
+"Ativar ou desativar funcionalidades de acessibilidade utilizando o teclado"
+
+#. translators: the labels will read:
+#. * Cursor Size: Default
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:348
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinição"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:351
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Médio"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:354
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:357
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Larger"
+msgstr "Maior"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:360
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Largest"
+msgstr "Maior ainda"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:364
+#, c-format
+msgid "%d pixel"
+msgid_plural "%d pixels"
+msgstr[0] "%d pixel"
+msgstr[1] "%d pixels"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:55
+msgid "_Always Show Accessibility Menu"
+msgstr "Mostrar sempre o menu de acessibilidade"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:97
+msgid "Seeing"
+msgstr "Visão"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:143
+msgid "_High Contrast"
+msgstr "Alto _contraste"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:190
+msgid "_Large Text"
+msgstr "Texto _grande"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:235
+msgid "C_ursor Size"
+msgstr "Tamanho do cur_sor"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:282
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:91
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Ampliação"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:328
+msgid "Screen _Reader"
+msgstr "Leitor de ecrã"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:436
+msgid "Hearing"
+msgstr "Audição"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:480
+#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:68
+msgid "_Visual Alerts"
+msgstr "Alertas _visuais"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:588
+msgid "Screen _Keyboard"
+msgstr "_Teclado de ecrã"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:633
+msgid "R_epeat Keys"
+msgstr "R_epetição de teclas"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:679
+msgid "Cursor _Blinking"
+msgstr "Piscar do cursor"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:725
+msgid "_Typing Assist (AccessX)"
+msgstr "Assistente de _digitação (AccessX)"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:786
+msgid "Pointing & Clicking"
+msgstr "Apontar e clicar"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:832
+msgid "_Mouse Keys"
+msgstr "Teclas de _rato"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:877
+msgid "_Locate Pointer"
+msgstr "_Localizar o cursor"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:909
+msgid "_Click Assist"
+msgstr "Assistente de _clique"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:955
+msgid "_Double-Click Delay"
+msgstr "Atraso do clique _duplo"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:975
+msgid "Double-Click Delay"
+msgstr "Atraso do clique duplo"
+
+#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:15
+msgid "Visual Alerts"
+msgstr "Alertas Visuais"
+
+#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:19
+msgid "_Test flash"
+msgstr "_Testar o flash"
+
+#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:48
+msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
+msgstr "Utilizar uma indicação visual quando ocorre um alerta sonoro."
+
+#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:94
+msgid "Flash the entire _window"
+msgstr "Piscar a _janela inteira"
+
+#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:112
+msgid "Flash the entire _screen"
+msgstr "Piscar o _ecrã inteiro"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:303
+msgctxt "Distance"
+msgid "Short"
+msgstr "Curta"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:304
+msgctxt "Distance"
+msgid "¼ Screen"
+msgstr "¼ do ecrã"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:305
+msgctxt "Distance"
+msgid "½ Screen"
+msgstr "½ do ecrã"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:306
+msgctxt "Distance"
+msgid "¾ Screen"
+msgstr "¾ do ecrã"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:307
+msgctxt "Distance"
+msgid "Long"
+msgstr "Longa"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:40
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Ecrã inteiro"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:45
+msgid "Top Half"
+msgstr "Metade superior"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:50
+msgid "Bottom Half"
+msgstr "Metade inferior"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:55
+msgid "Left Half"
+msgstr "Metade esquerda"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:60
+msgid "Right Half"
+msgstr "Metade direita"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:70
+msgid "Zoom Options"
+msgstr "Opções de ampliação"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:151
+msgid "_Magnification:"
+msgstr "A_mpliação:"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:201
+msgid "_Follow mouse cursor"
+msgstr "_Seguir o cursor do rato"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:221
+msgid "_Screen part:"
+msgstr "Parte do _ecrã:"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:278
+msgid "Magnifier _extends outside of screen"
+msgstr "Ampliação e_stende-se para lá do ecrã"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:292
+msgid "_Keep magnifier cursor centered"
+msgstr "M_anter o cursor de ampliação centrado"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:307
+msgid "Magnifier cursor _pushes contents around"
+msgstr "Cursor da am_pliação move o conteúdo"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:322
+msgid "Magnifier cursor moves with _contents"
+msgstr "Curs_or da ampliação move-se com o conteúdo"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:347
+msgid "Magnifier Position:"
+msgstr "Posição da ampliação:"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:362
+msgid "Magnifier"
+msgstr "Ampliação"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:410
+msgid "_Thickness:"
+msgstr "_Espessura:"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:436
+msgctxt "universal access, thickness"
+msgid "Thin"
+msgstr "Fina"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:458
+msgctxt "universal access, thickness"
+msgid "Thick"
+msgstr "Espessa"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:479
+msgid "_Length:"
+msgstr "_Comprimento:"
+
+#. The color of the accessibility crosshair
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:523
+msgid "Co_lor:"
+msgstr "C_or:"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:577
+msgid "_Crosshairs:"
+msgstr "_Mira:"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:610
+msgid "_Overlaps mouse cursor"
+msgstr "S_obrepõe-se ao cursor do rato"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:634
+msgid "Crosshairs"
+msgstr "Mira"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:683
+msgid "_White on black:"
+msgstr "_Branco sobre preto:"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:703
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Brilho:"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:724
+msgid "_Contrast:"
+msgstr "_Contraste:"
+
+#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:744
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Co_lor"
+msgstr "_Cor"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:769
+msgctxt "universal access, color"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:791
+msgctxt "universal access, color"
+msgid "Full"
+msgstr "Completa"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:844
+msgctxt "universal access, brightness"
+msgid "Low"
+msgstr "Baixo"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:867
+msgctxt "universal access, brightness"
+msgid "High"
+msgstr "Alto"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:893
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Low"
+msgstr "Baixo"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:916
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High"
+msgstr "Alto"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:942
+msgid "Color Effects:"
+msgstr "Efeitos de cor:"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:958
+msgid "Color Effects"
+msgstr "Efeitos de cor"
+
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
+msgstr "Tornar mais simples ver, ouvir, escrever, apontar e clicar"
+
+#. Translators: Search terms to find the Accessibility panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal Access;Contrast;Cursor;Sound;"
+"Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;"
+"Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;"
+"audio;typing;"
+msgstr ""
+"Teclado;Rato;a11y;Acessibilidade;Universal\n"
+"Acesso;Contraste;Cursor;Som;Ampliação;Ecrã;Leitor;grande;texto;fonte;tamanho;"
+"AccessX;Presas;Teclas;lentas;tolerantes;Rato;Duplo;clique;Atraso;Velocidade;"
+"Assistente;Repetidas;Intermintente;visual;ouvir;áudio;escrever;"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:154
+msgid "Empty all items from Trash?"
+msgstr "Esvaziar o lixo?"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:155
+msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
+msgstr "Todos os itens no lixo serão apagados permanentemente."
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:156
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_Esvaziar o lixo"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:177
+msgid "Delete all the temporary files?"
+msgstr "Eliminar todos os ficheiros temporários?"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:178
+msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
+msgstr "Todos os ficheiros temporários serão apagados permanentemente."
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.c:179
+msgid "_Purge Temporary Files"
+msgstr "Eliminar ficheiros tem_porários"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:29
+msgid "File History"
+msgstr "Histórico de ficheiros"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:41
+msgid ""
+"File history keeps a record of files that you have used. This information is "
+"shared between applications, and makes it easier to find files that you "
+"might want to use."
+msgstr ""
+"O histórico de ficheiros mantém um registo dos ficheiros que foram "
+"utilizados. Esta informação é partilhada entre as aplicações, e torna mais "
+"fácil encontrar ficheiros que pode querer utilizar."
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:56
+msgid "File H_istory"
+msgstr "H_istórico de ficheiros"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:78
+msgid "File _History Duration"
+msgstr "Duração do _histórico de ficheiros"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:119
+msgid "_Clear History…"
+msgstr "Limpar o históri_co…"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:135
+msgid "Trash & Temporary Files"
+msgstr "Lixo e ficheiros temporários"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:145
+msgid ""
+"Trash and temporary files can sometimes include personal or sensitive "
+"information. Automatically deleting them can help to protect privacy."
+msgstr ""
+"O lixo e os ficheiros temporários podem, por vezes, incluir informação "
+"pessoal e sensível. Eliminá-los automaticamente ajuda a proteger sua "
+"privacidade."
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:159
+msgid "Automatically Delete _Trash Content"
+msgstr "Esvaziar o _lixo automaticamente"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:174
+msgid "Automatically Delete Temporary _Files"
+msgstr "Expurgar os _ficheiros temporários automaticamente"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:196
+msgid "Automatically Delete _Period"
+msgstr "Período entre esvaziamentos automáticos"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:238
+msgid "_Empty Trash…"
+msgstr "_Esvaziar o lixo…"
+
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:250
+msgid "_Delete Temporary Files…"
+msgstr "_Eliminar os ficheiros temporários…"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:278
+msgctxt "purge_files"
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 hora"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:282
+msgctxt "purge_files"
+msgid "1 day"
+msgstr "1 dia"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:286
+msgctxt "purge_files"
+msgid "2 days"
+msgstr "2 dias"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:290
+msgctxt "purge_files"
+msgid "3 days"
+msgstr "3 dias"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:294
+msgctxt "purge_files"
+msgid "4 days"
+msgstr "4 dias"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:298
+msgctxt "purge_files"
+msgid "5 days"
+msgstr "5 dias"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:302
+msgctxt "purge_files"
+msgid "6 days"
+msgstr "6 dias"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:306
+msgctxt "purge_files"
+msgid "7 days"
+msgstr "7 dias"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:310
+msgctxt "purge_files"
+msgid "14 days"
+msgstr "14 dias"
+
+#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:314
+msgctxt "purge_files"
+msgid "30 days"
+msgstr "30 dias"
+
+#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:329
+msgctxt "retain_history"
+msgid "1 day"
+msgstr "1 dia"
+
+#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:333
+msgctxt "retain_history"
+msgid "7 days"
+msgstr "7 dias"
+
+#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:337
+msgctxt "retain_history"
+msgid "30 days"
+msgstr "30 dias"
+
+#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
+#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:341
+msgctxt "retain_history"
+msgid "Forever"
+msgstr "Para sempre"
+
+#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:3
+msgid "File History & Trash"
+msgstr "Histórico de ficheiros e Lixo"
+
+#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Don't leave traces"
+msgstr "Não deixar rastos"
+
+#. FIXME
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:34
+msgid "Should match the web address of your login provider."
+msgstr "Deve coincidir com o endereço Web do seu fornecedor de acesso."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:204
+msgid "Failed to add account"
+msgstr "Falha ao adicionar conta"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:661
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:261
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "As palavras-passe não coincidem."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:875
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:914
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:932
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Falha ao registar conta"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1047
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Nenhuma forma suportada de autenticar com este domínio"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1111
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Falha ao ligar-se ao domínio"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1166
+msgid ""
+"That login name didn’t work.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"Este nome de acesso não funcionou.\n"
+"Tente novamente."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1173
+msgid ""
+"That login password didn’t work.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"Esta palavra-passe de inicio de sessão não funcionou.\n"
+"Por favor, tente novamente."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1181
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Falha ao ligar-se ao domínio"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1236
+msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?"
+msgstr ""
+"Impossível encontrar o domínio. Talvez tenha cometido um erro ao escrever?"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:18
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:11
+msgid "Add User"
+msgstr "Adicionar utilizador"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:180
+msgid "_Full Name"
+msgstr "_Nome completo"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:206
+msgid "Standard"
+msgstr "Padrão"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:216
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrador"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:232
+msgid "Account _Type"
+msgstr "_Tipo de conta"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:269
+msgid "Allow user to set a password when they next _login"
+msgstr ""
+"Permitir que o uti_lizador defina uma palavra-passe ao iniciar a próxima "
+"sessão"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:283
+msgid "Set a password _now"
+msgstr "Definir uma palavra-passe _agora"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:405
+msgid "_Confirm"
+msgstr "_Confirmar"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:485
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:692
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr ""
+"O acesso empresarial permite que uma conta existente gerida centralmente "
+"seja usada neste dispositivo. Pode também utilizar esta conta para aceder "
+"aos recursos da empresa através da Internet."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:732
+msgid "You are Offline"
+msgstr "Está desligado"
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:751
+msgid "You must be online in order to add enterprise users."
+msgstr ""
+"Tem de estar online para adicionar contas de utilizadores empresariais."
+
+#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:782
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "Início de sessão _Empresarial"
+
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:220
+msgid "Browse for more pictures"
+msgstr "Procurar por mais imagens"
+
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:39
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "Tirar uma fotografia…"
+
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:46
+msgid "Select a File…"
+msgstr "Selecionar um ficheiro…"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:8
+msgid "Fingerprint Manager"
+msgstr "Gestor de impressão digital"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:23
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Impressão digital"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:118
+msgid "_No"
+msgstr "_Não"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:128
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Sim"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:155
+msgid ""
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
+msgstr ""
+"Deseja eliminar as suas impressões digitais registadas de forma a que o "
+"início de sessão por impressões digitais seja desativado?"
+
+#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no devices ready.
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:249
+msgid "No Fingerprint device"
+msgstr "Nenhum dispositivo de impressão digital"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:259
+msgid "Ensure the device is properly connected."
+msgstr "Confirmar que o dispositivo está ligado corretamente."
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:264
+msgid "No fingerprint device"
+msgstr "Nenhum dispositivo de impressão digital"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:280
+msgid "Choose the fingerprint device you want to configure"
+msgstr "Escolha o dispositivo de impressão digital que quer configurar"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:309
+msgid "Fingerprint Device"
+msgstr "Dispositivo de impressão digital"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:322
+msgid ""
+"Fingerprint login allows you to unlock and log into your computer with your "
+"finger"
+msgstr ""
+"O acesso por impressão digital permite-lhe desbloquear e aceder ao "
+"computador usando um dedo"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:352
+msgid "_Delete Fingerprints"
+msgstr "_Eliminar as impressões digitais"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:363
+msgid "Fingerprint Login"
+msgstr "Acesso por impressão digital"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:412
+msgid "Fingerprint Enroll"
+msgstr "Registar impressão digital"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:436
+msgid "_Re-enroll this finger…"
+msgstr "Voltar a registar…"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:236
+msgid "the device needs to be claimed to perform this action"
+msgstr "o dispositivo precisa de ser reclamado para executar esta ação"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:238
+msgid "the device is already claimed by another process"
+msgstr "o dispositivo já é reclamado por outro processo"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:240
+msgid "you do not have permission to perform the action"
+msgstr "não tem permissão para executar a ação"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:242
+msgid "no prints have been enrolled"
+msgstr "não foram registadas impressões digitais"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:251
+msgid "Failed to communicate with the device during enrollment"
+msgstr "Falha de comunicação com o dispositivo durante o registo"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:255
+msgid "Failed to communicate with the fingerprint reader"
+msgstr "Falha na comunicação com o leitor de impressões digitais"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:257
+msgid "Failed to communicate with the fingerprint daemon"
+msgstr "Falha na comunicação com o daemon das impressões digitais"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:585
+#, c-format
+msgid "Failed to list fingerprints: %s"
+msgstr "Falhou ao listar as impressões digitais: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:652
+#, c-format
+msgid "Failed to delete saved fingerprints: %s"
+msgstr "Falhou ao eliminar as impressões digitais gravadas: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:683
+msgid "Left thumb"
+msgstr "Polegar esquerdo"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:685
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "Dedo médio esquerdo"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:687
+msgid "_Left index finger"
+msgstr "Dedo indicador _esquerdo"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:689
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "Dedo anelar esquerdo"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:691
+msgid "Left little finger"
+msgstr "Dedo mindinho esquerdo"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:693
+msgid "Right thumb"
+msgstr "Polegar direito"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:695
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "Dedo médio direito"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:697
+msgid "_Right index finger"
+msgstr "Dedo indicador _direito"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:699
+msgid "Right ring finger"
+msgstr "Dedo anelar direito"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:701
+msgid "Right little finger"
+msgstr "Dedo mindinho direito"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:703
+msgid "Unknown Finger"
+msgstr "Dedo desconhecido"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:837
+msgctxt "Fingerprint enroll state"
+msgid "Complete"
+msgstr "Concluído"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:848
+msgid "Fingerprint device disconnected"
+msgstr "Dispositivo de impressão digital desligado"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:854
+msgid "Fingerprint device storage is full"
+msgstr "O armazenamento de impressões digitais está cheio"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:858
+msgid "Failed to enroll new fingerprint"
+msgstr "Falhou ao registar a nova impressão digital"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:889
+#, c-format
+msgid "Failed to start enrollment: %s"
+msgstr "Falhou ao iniciar a transcrição do registo: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:897
+msgctxt "Fingerprint enroll state"
+msgid "Failed to enroll new fingerprint"
+msgstr "Falhou ao registar a nova impressão digital"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:928
+#, c-format
+msgid "Failed to stop enrollment: %s"
+msgstr "Falhou ao terminar a transcrição do registo: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:974
+msgid ""
+"Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your "
+"fingerprint"
+msgstr ""
+"Coloque e retire o seu dedo repetidamente no leitor para registar a sua "
+"impressão digital"
+
+#. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1118
+msgid "Scan new fingerprint"
+msgstr "Digitalizar um nova impressão digital"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1157
+#, c-format
+msgid "Failed to release fingerprint device %s: %s"
+msgstr "Falhou ao libertar o dispositivo de impressão digital %s: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1229
+msgctxt "Fingerprint enroll state"
+msgid "Problem Reading Device"
+msgstr "Problemas ao ler o dispositivo"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1264
+#, c-format
+msgid "Failed to claim fingerprint device %s: %s"
+msgstr "Falhou ao reclamar pelo dispositivo de impressão digital %s: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1413
+#, c-format
+msgid "Failed to get fingerprint devices: %s"
+msgstr "Falhou a obtenção dispositivos de impressão digital: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:69
+msgid "This Week"
+msgstr "Esta semana"
+
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:72
+msgid "Last Week"
+msgstr "Última semana"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18",
+#. shown as the first day of a week on login history dialog.
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:82
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:86
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e"
+msgstr "%e de %b"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:91
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%e de %b de %Y"
+
+#. Translators: This indicates a week label on a login history.
+#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:96
+#, c-format
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%s — %s"
+msgstr "%s — %s"
+
+#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
+#. It indicates a login time which follows a date.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:173
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:766
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%k:%M"
+msgstr "%k:%M"
+
+#. Translators: This indicates a login date-time.
+#. The first %s is a date, and the second %s a time.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:176
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:770
+#, c-format
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, às %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:243
+msgid "Session Ended"
+msgstr "Sessão terminada"
+
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:249
+msgid "Session Started"
+msgstr "Sessão iniciada"
+
+#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog.
+#. The %s is the user real name.
+#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:343
+#, c-format
+msgid "%s — Account Activity"
+msgstr "%s — Atividade da conta"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:125
+msgid "Please choose another password."
+msgstr "Por favor, selecione uma palavra-passe diferente."
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:134
+msgid "Please type your current password again."
+msgstr "Por favor, insira novamente a sua palavra-passe atual."
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:140
+msgid "Password could not be changed"
+msgstr "Impossível alterar a palavra-passe"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:7
+msgid "Change Password"
+msgstr "Alterar palavra-passe"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:37
+msgid "Ch_ange"
+msgstr "_Alterar"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:145
+msgid "_Confirm New Password"
+msgstr "_Confirmar a nova palavra-passe"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:162
+msgid "_New Password"
+msgstr "_Nova palavra-passe"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:216
+msgid "Current _Password"
+msgstr "Palavra-passe a_tual"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:254
+msgid "Allow user to change their password on next login"
+msgstr ""
+"Permitir que o utilizador mude a palavra-passe ao iniciar a próxima sessão"
+
+#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:267
+msgid "Set a password now"
+msgstr "Definir uma palavra-passe agora"
+
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:303
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Impossível ligar-se automaticamente a este tipo de domínio"
+
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:306
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Domínio ou área não encontrado"
+
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:712
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:726
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Impossível iniciar sessão como %s no domínio %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:718
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Palavra-passe inválida, por favor, tente novamente"
+
+#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:731
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Impossível ligar-se ao domínio %s: %s"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:222
+msgid "Your account"
+msgstr "A sua conta"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:397
+msgid "Failed to delete user"
+msgstr "Falha ao eliminar o utilizador"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:452
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:507
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:553
+msgid "Failed to revoke remotely managed user"
+msgstr "Falha ao revogar o utilizador gerido remotamente"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:602
+msgid "You cannot delete your own account."
+msgstr "Não pode eliminar a sua própria conta."
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:611
+#, c-format
+msgid "%s is still logged in"
+msgstr "%s ainda tem uma sessão ativa"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:615
+msgid ""
+"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
+"inconsistent state."
+msgstr ""
+"Eliminar um utilizador enquanto este tem uma sessão ativa pode deixar o "
+"sistema num estado inconsistente."
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:624
+#, c-format
+msgid "Do you want to keep %s’s files?"
+msgstr "Deseja manter os ficheiros de %s?"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:628
+msgid ""
+"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
+"around when deleting a user account."
+msgstr ""
+"É possível manter a pasta pessoal, armazenagem de email e ficheiros "
+"temporários ao eliminar a conta de um utilizador."
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:631
+msgid "_Delete Files"
+msgstr "_Eliminar os ficheiros"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:632
+msgid "_Keep Files"
+msgstr "_Manter os ficheiros"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:646
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
+msgstr "Tem a certeza de que deseja revogar a conta de %s gerida remotamente?"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:650
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Eliminar"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:700
+msgctxt "Password mode"
+msgid "Account disabled"
+msgstr "Conta desativada"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:708
+msgctxt "Password mode"
+msgid "To be set at next login"
+msgstr "A ser definida ao iniciar a próxima sessão"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:711
+msgctxt "Password mode"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:754
+msgid "Logged in"
+msgstr "Em sessão"
+
+#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:841
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:935
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ativado"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1254
+msgid "Failed to contact the accounts service"
+msgstr "Falha ao contactar o serviço de contas"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1256
+msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
+msgstr "Certifique-se de que o AccountService está instalado e ativo."
+
+#. Translator comments:
+#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
+#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
+#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1288
+msgid ""
+"To make changes,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Para realizar alterações,\n"
+"clique primeiro no ícone *"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1361
+msgid "Delete the selected user account"
+msgstr "Eliminar a conta de utilizador selecionada"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1373
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1492
+msgid ""
+"To delete the selected user account,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Para eliminar a conta de utilizador selecionada,\n"
+"clique primeiro no ícone *"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1545
+msgid "Unlock to Add Users and Change Settings"
+msgstr "Desbloquear para adicionar utilizadores e alterar as definições"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:6
+msgid "_Add User…"
+msgstr "_Adicionar utilizador…"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:9
+msgid "Create a user account"
+msgstr "Criar uma conta de utilizador"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:64
+msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
+msgstr "A sessão tem de ser reiniciada para que as alterações tenham efeito"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:72
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Reiniciar agora"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:153
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:169
+msgid "User Icon"
+msgstr "Ícone de utilizador"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:245
+msgid "Account Settings"
+msgstr "Definições de conta"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:272
+msgid "_Administrator"
+msgstr "_Administrador"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:301
+msgid ""
+"Administrators can add and remove other users, and can change settings for "
+"all users."
+msgstr ""
+"Os administradores podem adicionar ou remover outros utilizadores e podem "
+"mudar as definições de todos eles."
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:333
+msgid "_Parental Controls"
+msgstr "_Controlo Parental"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:377
+msgid "Open the Parental Controls application."
+msgstr "Abrir a aplicação de Controlo Parental."
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:452
+msgid "Authentication & Login"
+msgstr "Autenticação e início de sessão"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:521
+msgid "_Fingerprint Login"
+msgstr "Início de sessão com _impressão digital"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:563
+msgid "A_utomatic Login"
+msgstr "Início de sessão a_utomático"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:593
+msgid "Account Activity"
+msgstr "_Atividade da conta"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:634
+msgid "Remove User…"
+msgstr "Remover utilizador…"
+
+#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:673
+msgid "No Users Found"
+msgstr "Sem utilizadores"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:683
+msgid "Unlock to add a user account."
+msgstr "Desbloquear para criar uma conta de utilizador."
+
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Users"
+msgstr "Utilizadores"
+
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Add or remove users and change your password"
+msgstr "Adicionar ou eliminar utilizadores e alterar a sua palavra-passe"
+
+#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:20
+msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
+msgstr ""
+"Iniciar sessão;Nome;Impressões digitais;Avatar;Imagem de perfil;Logótipo;"
+"Cara;Face;Senha;Palavra;passe;"
+
+#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:39
+msgid "_Enroll"
+msgstr "_Registar"
+
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:75
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Início de sessão de administrador de domínio"
+
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:93
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
+"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
+"type their domain password here."
+msgstr ""
+"Paraa utilizar contas empresariais, este computador\n"
+"tem de ser adicionado ao domínio. Peça ao administrador\n"
+"da rede para inserir aqui a palavra-passe do domínio."
+
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:150
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "_Nome do administrador"
+
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:185
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Palavra-passe do administrador"
+
+#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11
+msgid "Manage user accounts"
+msgstr "Gerir contas de utilizador"
+
+#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12
+msgid "Authentication is required to change user data"
+msgstr "É necessária autenticação para alterar dados de utilizador"
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:94
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "A nova palavra-passe tem de ser diferente da antiga."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:96
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing some letters and numbers."
+msgstr "Tente alterar algumas letras e números."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:98 panels/user-accounts/pw-utils.c:106
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing the password a bit more."
+msgstr "Tente alterar um pouco mais a palavra-passe."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:100
+msgctxt "Password hint"
+msgid "A password without your user name would be stronger."
+msgstr "Uma palavra-passe sem o seu nome de utilizador seria mais segura."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:102
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "Tente não utilizar o seu nome na palavra-passe."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:104
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
+msgstr "Tente não utilizar algumas das palavras incluídas na palavra-passe."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:108
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid common words."
+msgstr "Tente evitar palavras comuns."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:110
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "Tente evitar reordenar palavras existentes."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:112
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more numbers."
+msgstr "Tente utilizar mais números."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:114
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Tente utilizar mais letras maiúsculas."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:116
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Tente utilizar mais letras minúsculas."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:118
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
+msgstr "Tente utilizar mais caracteres especiais, como pontuação."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:120
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+msgstr "Tente utilizar uma mistura de letras, números e pontuação."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:122
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "Tente evitar repetir o mesmo carácter."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:124
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
+"letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Tente evitar a repetição do mesmo tipo de carácter: deve misturar letras, "
+"números e pontuação."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:126
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "Tente evitar sequências como 1234 ou abcd."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:128
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"As palavras-passe tem de ser longas. Tente adicionar mais letras, números e "
+"pontuação."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:130
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr ""
+"Misture letras maiúsculas com minúsculas e tente utilizar um ou dois números."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:132
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr ""
+"Adicionar mais letras, números e pontuação tornará a palavra-passe mais "
+"forte."
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:413
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Falha na autenticação"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:492
+#, c-format
+msgid "The new password is too short"
+msgstr "A nova palavra-passe é demasiado curta"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:498
+#, c-format
+msgid "The new password is too simple"
+msgstr "A nova palavra-passe é demasiado simples"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:504
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are too similar"
+msgstr "A nova palavra-passe é demasiado semelhante à antiga"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:507
+#, c-format
+msgid "The new password has already been used recently."
+msgstr "A nova palavra-passe já foi utilizada recentemente."
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:510
+#, c-format
+msgid "The new password must contain numeric or special characters"
+msgstr "A nova palavra-passe tem de conter caracteres numéricos ou especiais"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:514
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are the same"
+msgstr "As palavras-passe antiga e nova são idênticas"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:518
+#, c-format
+msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
+msgstr "A sua palavra-passe foi alterada após se ter autenticado!"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:522
+#, c-format
+msgid "The new password does not contain enough different characters"
+msgstr "A nova palavra-passe não contém caracteres distintos suficientes"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:526
+#, c-format
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro desconhecido"
+
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:432
+msgid ""
+"The username should usually only consist of lower case letters from a-z, "
+"digits and the following characters: - _"
+msgstr ""
+"O nome de utilizador apenas pode ser composto por letras minúsculas e "
+"maiúsculas de a-z, dígitos e os seguintes caracteres: - _"
+
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:436
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr "Este nome de utilizador não está disponível. Tente outro."
+
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:478
+msgid "The username is too long."
+msgstr "O nome de utilizador é demasiado extenso."
+
+#: panels/user-accounts/user-utils.c:537
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr ""
+"Este será utilizado para dar o nome à sua pasta pessoal e não pode ser "
+"alterado."
+
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:9
+msgid "Map Buttons"
+msgstr "Mapear botões"
+
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:37 panels/wacom/cc-wacom-page.c:519
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:60
+msgid "_Close"
+msgstr "Fe_char"
+
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:71
+msgid "Map buttons to functions"
+msgstr "Mapear botões para funções"
+
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:119
+msgid ""
+"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard "
+"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
+msgstr ""
+"Para editar um atalho, escolha a ação \"Enviar toque de tecla\", prima o "
+"botão de atalho de teclado e mantenha premidas as novas teclas ou prima "
+"Backspace para limpar."
+
+#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:61
+msgid ""
+"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
+"tablet."
+msgstr ""
+"Por favor, toque nos marcadores alvo à medida que surgem no ecrã para "
+"calibrar o tablet."
+
+#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:78
+msgid "Mis-click detected, restarting…"
+msgstr "Detetada uma falha de clique. A reiniciar…"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:244
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "Botão %d"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:34
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Application defined"
+msgstr "Aplicação definida"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:35
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Send Keystroke"
+msgstr "Enviar toque de tecla"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:36
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Switch Monitor"
+msgstr "Trocar monitor"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:37
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Show On-Screen Help"
+msgstr "Mostrar ajuda no ecrã"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:245
+msgid "Output:"
+msgstr "Saída:"
+
+#. Keep ratio switch
+#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:257
+msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
+msgstr "Manter proporção (letterbox):"
+
+#. Whole-desktop checkbox
+#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:268
+msgid "Map to single monitor"
+msgstr "Mapear para monitor único"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:84
+#, c-format
+msgid "%d of %d"
+msgstr "%d de %d"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:516
+msgid "Display Mapping"
+msgstr "Mapeamento de ecrã"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:725 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:119
+msgid "Stylus"
+msgstr "Caneta"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:357
+msgid "Button"
+msgstr "Botão"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:200
+msgid "Wacom Tablet"
+msgstr "Tablet Wacom"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
+msgstr ""
+"Ver o mapeamento dos botões e ajustar a sensibilidade da caneta de tablets "
+"gráficos"
+
+#. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
+msgstr "Tablet;Wacom;Caneta;Stylus;Borracha;Rato;"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:15
+msgid "Tablet (absolute)"
+msgstr "Tablet (absoluto)"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:19
+msgid "Touchpad (relative)"
+msgstr "Painel tátil (relativo)"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:27
+msgid "Tablet Preferences"
+msgstr "Preferências do tablet"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:44
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:125
+msgid "No tablet detected"
+msgstr "Não foi detetado nenhum tablet"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:141
+msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
+msgstr "Primeiro ligue o cabo ou a energia do seu tablet Wacom"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:161
+msgid "Bluetooth Settings"
+msgstr "Definições de Bluetooth"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:238
+msgid "Tracking Mode"
+msgstr "Modo de rastreio"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:266
+msgid "Left-Handed Orientation"
+msgstr "Orientação para esquerdino"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:296
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:401
+msgid "Map to Monitor…"
+msgstr "Mapear para monitor…"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:309
+msgid "Map Buttons…"
+msgstr "Mapear botões…"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:322
+msgid "Calibrate…"
+msgstr "Calibrar…"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:340
+msgid "Adjust mouse settings"
+msgstr "Ajustar as definições do rato"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:356
+msgid "Adjust display resolution"
+msgstr "Ajustar a resolução do ecrã"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:376
+msgid "Decouple Display"
+msgstr "Desacoplar ecrãs"
+
+#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:217
+msgid "New shortcut…"
+msgstr "Novo atalho…"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:25
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinição"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:29
+msgid "Middle Mouse Button Click"
+msgstr "Clique no botão do meio do rato"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:33
+msgid "Right Mouse Button Click"
+msgstr "Clique no botão direito do rato"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:41
+msgid "Forward"
+msgstr "Avançar"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:79
+msgid "No stylus found"
+msgstr "Nenhuma caneta encontrada"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:93
+msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it"
+msgstr "Por favor, mova a sua caneta para perto do tablet para configurá-lo"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:159
+msgid "Eraser Pressure Feel"
+msgstr "Sensibilidade da pressão da borracha"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:180 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:341
+msgid "Soft"
+msgstr "Suave"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:211 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:372
+msgid "Firm"
+msgstr "Firme"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:234
+msgid "Top Button"
+msgstr "Botão de topo"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:263
+msgid "Lower Button"
+msgstr "Botão abaixo"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:292
+msgid "Lowest Button"
+msgstr "Botão mais a baixo"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:321
+msgid "Tip Pressure Feel"
+msgstr "Sensibilidade da pressão da caneta"
+
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:7
+msgid "GNOME Settings"
+msgstr "Definições do GNOME"
+
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:8
+msgid "Utility to configure the GNOME desktop"
+msgstr "Utilitários para configurar o ambiente de trabalho GNOME"
+
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:10
+msgid "Settings is the primary interface for configuring your system."
+msgstr "As Definições são a interface principal para configurar o sistema."
+
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:20
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Projeto GNOME"
+
+#: shell/cc-application.c:59
+msgid "Display version number"
+msgstr "Mostrar número de versão"
+
+#: shell/cc-application.c:60
+msgid "Enable verbose mode"
+msgstr "Ativar modo verboso"
+
+#: shell/cc-application.c:61
+msgid "Search for the string"
+msgstr "Procurar a cadeia"
+
+#: shell/cc-application.c:62
+msgid "List possible panel names and exit"
+msgstr "Listar possíveis nomes de painel e sair"
+
+#: shell/cc-application.c:63
+msgid "Panel to display"
+msgstr "Painel a mostrar"
+
+#: shell/cc-application.c:63
+msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
+msgstr "[PAINEL] [ARGUMENTO…]"
+
+#: shell/cc-panel-list.ui:45 shell/cc-window.c:275
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacidade"
+
+#: shell/cc-panel-loader.c:288
+msgid "Available panels:"
+msgstr "Painéis disponíveis:"
+
+#: shell/cc-window.ui:136
+msgid "All Settings"
+msgstr "Todas as definições"
+
+#: shell/cc-window.ui:174
+msgid "Primary Menu"
+msgstr "Menu principal"
+
+#: shell/cc-window.ui:318
+msgid "Warning: Development Version"
+msgstr "Aviso: versão em desenvolvimento"
+
+#: shell/cc-window.ui:319
+msgid ""
+"This version of Settings should only be used for development purposes. You "
+"may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected "
+"issues. "
+msgstr ""
+"Esta versão de Definições deve ser usada apenas para desenvolvimento. O "
+"sistema pode incorrer em comportamento anormal, perda de dados, e outras "
+"falhas inesperadas. "
+
+#: shell/cc-window.ui:330
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:17
+msgid "Preferences;Settings;"
+msgstr "Preferências;Definições;"
+
+#: shell/help-overlay.ui:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: shell/help-overlay.ui:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
+
+#: shell/help-overlay.ui:27 shell/help-overlay.ui:57
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
+
+#: shell/help-overlay.ui:35
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Panels"
+msgstr "Painéis"
+
+#: shell/help-overlay.ui:41 shell/help-overlay.ui:49
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back to previous panel"
+msgstr "Voltar ao painel anterior"
+
+#: shell/help-overlay.ui:62
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cancel search"
+msgstr "Cancelar procura"
+
+#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:5
+msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened"
+msgstr "O identificador do último painel de Definições que foi aberto"
+
+#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:6
+msgid ""
+"The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values "
+"will be ignored and the first panel in the list selected."
+msgstr ""
+"O identificador do último painel de Definições que foi aberto. Valores "
+"irreconhecíveis serão ignorados e será selecionado o primeiro painel da "
+"lista."
+
+#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:13
+msgid "Show warning when running a development build of Settings"
+msgstr ""
+"Mostrar aviso quando a executar uma versão em desenvolvimento de Definições"
+
+#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:14
+msgid ""
+"Whether Settings should show a warning when running a development build."
+msgstr ""
+"Se Definições deve mostrar um aviso quando a executar uma versão em "
+"desenvolvimento."
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u saída"
+msgstr[1] "%u saídas"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u entrada"
+msgstr[1] "%u entradas"
+
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Sons de sistema"
+
+#~ msgid "Left Alt"
+#~ msgstr "Alt esquerdo"
+
+#~ msgid "Right Alt"
+#~ msgstr "Alt direito"
+
+#~ msgid "Left Super"
+#~ msgstr "Super esquerdo"
+
+#~ msgid "Right Super"
+#~ msgstr "Super direito"
+
+#~ msgid "Right Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl direito"
+
+#~ msgid "Alternative Characters Key"
+#~ msgstr "Tecla de carateres alternativos"
+
+#~ msgid "Modifiers-only switch to next source"
+#~ msgstr "Alternar para fonte seguinte apenas com modificadoras"
+
+#~ msgctxt "keyboard key"
+#~ msgid "Menu Key"
+#~ msgstr "Tecla Menu"
+
+#~ msgctxt "Battery power"
+#~ msgid "Charging"
+#~ msgstr "A carregar"
+
+#~ msgctxt "Battery power"
+#~ msgid "Caution"
+#~ msgstr "Atenção"
+
+#~ msgctxt "Battery power"
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Baixa"
+
+#~ msgctxt "Battery power"
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "Boa"
+
+#~ msgctxt "Battery power"
+#~ msgid "Fully charged"
+#~ msgstr "Completamente carregada"
+
+#~ msgctxt "Battery power"
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Descarregada"
+
+#~ msgid "Choose keyboard layouts or input methods."
+#~ msgstr "Escolha disposições de teclado ou métodos de entrada."
+
+#~ msgid "Previous source"
+#~ msgstr "Fonte anterior"
+
+#~ msgid "Super+Shift+Space"
+#~ msgstr "Super+Shift+Espaço"
+
+#~ msgid "Next source"
+#~ msgstr "Fonte posterior"
+
+#~ msgid "Super+Space"
+#~ msgstr "Super+Espaço"
+
+#~ msgid "Left+Right Alt"
+#~ msgstr "Alt Esquerdo+Direito"
+
+#~ msgid "These keyboard shortcuts can be changed in the keyboard settings"
+#~ msgstr "Pode alterar estes atalhos nas definições de teclado"
+
+#~ msgid "Changes throughout the day"
+#~ msgstr "É alterado ao longo do dia"
+
+#~ msgid "_Lock Screen"
+#~ msgstr "B_loquear ecrã"
+
+#~ msgctxt "background, style"
+#~ msgid "Tile"
+#~ msgstr "Em mosaico"
+
+#~ msgctxt "background, style"
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Ampliação"
+
+#~ msgctxt "background, style"
+#~ msgid "Center"
+#~ msgstr "Centrado"
+
+#~ msgctxt "background, style"
+#~ msgid "Fill"
+#~ msgstr "Preencher"
+
+#~ msgctxt "background, style"
+#~ msgid "Span"
+#~ msgstr "Esticar"
+
+#~ msgid "Wallpapers"
+#~ msgstr "Papeis de parede"
+
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Cores"
+
+#~ msgid "Select Background"
+#~ msgstr "Selecionar o fundo"
+
+#~ msgid "Pictures"
+#~ msgstr "Imagens"
+
+#~ msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
+#~ msgstr "Pode adicionar imagens à sua pasta %s e estas vão aparecer aqui"
+
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Fundo"
+
+#~ msgid "Bluetooth"
+#~ msgstr "Bluetooth"
+
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Cor"
+
+#~ msgid "∶"
+#~ msgstr ":"
+
+#~ msgid "Lid Closed"
+#~ msgstr "Tampa fechada"
+
+#~ msgid "Mirrored"
+#~ msgstr "Ecrãs em espelho"
+
+#~ msgid "Secondary"
+#~ msgstr "Secundário"
+
+#~ msgid "Arrange Combined Displays"
+#~ msgstr "Organizar ecrãs combinados"
+
+#~ msgid "Drag displays to rearrange them"
+#~ msgstr "Arraste os ecrãs para os reorganizar"
+
+#~ msgid "%d Hz (NTSC)"
+#~ msgstr "%d Hz (NTSC)"
+
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
+
+#~ msgid "Rotate counterclockwise by 90°"
+#~ msgstr "Rodar 90° à esquerda"
+
+#~ msgid "Rotate by 180°"
+#~ msgstr "Rodar 180°"
+
+#~ msgid "Rotate clockwise by 90°"
+#~ msgstr "Rodar 90° à direita"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Tamanho"
+
+#~ msgid "Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Proporção"
+
+#~ msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
+#~ msgstr "Mostrar a barra superior e a vista geral de atividades neste ecrã"
+
+#~ msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
+#~ msgstr "Unir este ecrã a outro para criar uma área de trabalho extra"
+
+#~ msgid "Presentation"
+#~ msgstr "Apresentação"
+
+#~ msgid "Show slideshows and media only"
+#~ msgstr "Mostrar só diaporamas e média"
+
+#~ msgid "Show your existing view on both displays"
+#~ msgstr "Mostrar a sua vista existente em ambos os ecrãs"
+
+#~ msgid "Turn Off"
+#~ msgstr "Desligar"
+
+#~ msgid "Don't use this display"
+#~ msgstr "Não utilizar este ecrã"
+
+#~ msgid "Could not get screen information"
+#~ msgstr "Impossível obter informação do ecrã"
+
+#~ msgid "_Arrange Combined Displays"
+#~ msgstr "_Organizar ecrãs combinados"
+
+#~ msgid "%s %d-bit (Build ID: %s)"
+#~ msgstr "%s %d-bit (ID da versão: %s)"
+
+#~ msgid "%s %d-bit"
+#~ msgstr "%s %d-bit"
+
+#~ msgid "Section"
+#~ msgstr "Secção"
+
+#~ msgid "Overview"
+#~ msgstr "Resumo"
+
+#~ msgid "Version %s"
+#~ msgstr "Versão %s"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detalhes"
+
+#~ msgid "Base system"
+#~ msgstr "Sistema base"
+
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disco"
+
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "Procurar atualizações"
+
+#~ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
+#~ msgstr "Atalho;Repetição;Piscar;"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
+#~ "Backspace to clear."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para editar um atalho, clique na linha correspondente e introduza uma "
+#~ "nova combinação de teclas ou prima Recuo para limpar."
+
+#~ msgid "<Unknown Action>"
+#~ msgstr "<Ação desconhecida>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to "
+#~ "type using this key.\n"
+#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
+#~ msgstr ""
+#~ "O atalho \"%s\" não pode ser utilizado pois tornará impossível escrever "
+#~ "utilizando esta tecla.\n"
+#~ "Por favor, tente com outra tecla tal como Control, Alt ou Shift "
+#~ "simultaneamente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
+#~ "\"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "O atalho \"%s\" já está a ser utilizado para\n"
+#~ "\"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be "
+#~ "disabled."
+#~ msgstr "Se reatribuir o atalho a \"%s\", o atalho \"%s\" será desativado."
+
+#~ msgid "_Reassign"
+#~ msgstr "_Reatribuir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to "
+#~ "automatically set it to \"%s\"?"
+#~ msgstr ""
+#~ "O atalho \"%s\" tem um atalho \"%s\" associado. Quer defini-lo "
+#~ "automaticamente para \"%s\"?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be "
+#~ "disabled if you move forward."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" está atualmente associado a \"%s\", este atalho será desativado se "
+#~ "continuar."
+
+#~ msgid "_Assign"
+#~ msgstr "_Atribuir"
+
+#~ msgid "page 1"
+#~ msgstr "página 1"
+
+#~ msgid "Inner _authentication"
+#~ msgstr "_Autenticação interna"
+
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "página 2"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Servidor"
+
+#~ msgid "Delete DNS Server"
+#~ msgstr "Eliminar o servidor DNS"
+
+#~ msgid "Twisted Pair (TP)"
+#~ msgstr "Par torcido (TP)"
+
+#~ msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+#~ msgstr "Interface de unidade anexa (AUI)"
+
+#~ msgid "BNC"
+#~ msgstr "BNC"
+
+#~ msgid "Media Independent Interface (MII)"
+#~ msgstr "Interface independente do media (MII)"
+
+#~ msgid "10 Mb/s"
+#~ msgstr "10 Mb/s"
+
+#~ msgid "100 Mb/s"
+#~ msgstr "100 Mb/s"
+
+#~ msgid "1 Gb/s"
+#~ msgstr "1 Gb/s"
+
+#~ msgid "10 Gb/s"
+#~ msgstr "10 Gb/s"
+
+#~ msgid "Make available to other _users"
+#~ msgstr "Disponibilizar a outros _utilizadores"
+
+#~ msgid "Firewall _Zone"
+#~ msgstr "_Zona de Firewall"
+
+#~ msgctxt "Firewall zone"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Predefinição"
+
+#~ msgid "The zone defines the trust level of the connection"
+#~ msgstr "A zona define o nível de confiança da ligação"
+
+#~ msgid "IPv_4"
+#~ msgstr "IPv_4"
+
+#~ msgid "IPv_6"
+#~ msgstr "IPv_6"
+
+#~ msgid "_Reset"
+#~ msgstr "_Repor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it "
+#~ "as a preferred network"
+#~ msgstr ""
+#~ "Repor as definições desta rede, incluindo as senhas, mas recordá-la como "
+#~ "uma rede preferida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove all details relating to this network and do not try to "
+#~ "automatically connect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Remover todos os detalhes relacionados com esta rede e não tentar ligar-"
+#~ "se automaticamente"
+
+#~ msgid "My Home Network"
+#~ msgstr "Minha rede caseira"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Rede"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set "
+#~ "up a wireless hotspot to share the connection with others."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se possuir uma ligação à Internet sem ser wireless, pode configurar um "
+#~ "hotspot wireless para a partilhar com outros."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
+#~ msgstr "Ligar o hotspot wireless vai desligá-lo de <b>%s</b>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
+#~ "hotspot is active."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não é possível aceder à Internet através do seu wireless enquanto o "
+#~ "hotspot estiver ativo."
+
+#~ msgid "Proxy"
+#~ msgstr "Proxy"
+
+#~ msgctxt "proxy method"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nenhum"
+
+#~ msgctxt "proxy method"
+#~ msgid "Manual"
+#~ msgstr "Manual"
+
+#~ msgctxt "proxy method"
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Automático"
+
+#~ msgid "Group Name"
+#~ msgstr "Nome do grupo"
+
+#~ msgid "details"
+#~ msgstr "detalhes"
+
+#~ msgid "Show P_assword"
+#~ msgstr "Mostr_ar a Senha"
+
+#~ msgid "Make available to other users"
+#~ msgstr "Disponibilizar a outros utilizadores"
+
+#~ msgid "identity"
+#~ msgstr "identidade"
+
+#~ msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
+#~ msgstr "Só endereços automáticos (DHCP)"
+
+#~ msgid "Link-local only"
+#~ msgstr "Só ligação local"
+
+#~ msgid "_Ignore automatically obtained routes"
+#~ msgstr "_Ignorar rotas obtidas automaticamente"
+
+#~ msgid "ipv4"
+#~ msgstr "ipv4"
+
+#~ msgid "ipv6"
+#~ msgstr "ipv6"
+
+#~ msgid "_Cloned MAC Address"
+#~ msgstr "Endereço MAC _clonado"
+
+#~ msgid "hardware"
+#~ msgstr "equipamento"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as "
+#~ "a preferred connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Repor as predefinições desta ligação, mas recordá-la como uma ligação "
+#~ "preferida."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove all details relating to this network and do not try to "
+#~ "automatically connect to it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Remover todos os detalhes relacionados com esta rede e não tentar ligar-"
+#~ "se-lhe automaticamente."
+
+#~ msgid "Hardware"
+#~ msgstr "Equipamento"
+
+#~ msgid "_History"
+#~ msgstr "_Histórico"
+
+#~ msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
+#~ msgstr "Desligar para se ligar a uma rede Wi-Fi"
+
+#~ msgid "Ad-hoc"
+#~ msgstr "Ad-hoc"
+
+#~ msgid "Infrastructure"
+#~ msgstr "Infraestrutura"
+
+#~ msgid "Not connected"
+#~ msgstr "Desligado"
+
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgctxt "notifications"
+#~ msgid "Notification _Banners"
+#~ msgstr "Faixas de _notificação"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Notificações"
+
+#~ msgid "Notification _Banners"
+#~ msgstr "Faixas de _notificação"
+
+#~ msgid "Add Account"
+#~ msgstr "Adicionar conta"
+
+#~ msgid "Mail"
+#~ msgstr "Correio"
+
+#~ msgid "Calendar"
+#~ msgstr "Calendário"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Contactos"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Chat"
+
+#~ msgid "Error logging into the account"
+#~ msgstr "Erro ao iniciar sessão na conta"
+
+#~ msgid "Credentials have expired."
+#~ msgstr "Credenciais expiraram."
+
+#~ msgid "Sign in to enable this account."
+#~ msgstr "Iniciar sessão para ativar esta conta."
+
+#~ msgid "_Sign In"
+#~ msgstr "Iniciar _sessão"
+
+#~ msgid "Error creating account"
+#~ msgstr "Erro ao criar conta"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+#~ msgstr "Tem a certeza que quer apagar a conta?"
+
+#~ msgid "This will not remove the account on the server."
+#~ msgstr "Isto não irá remover a conta no servidor."
+
+#~ msgid "No online accounts configured"
+#~ msgstr "Nenhuma conta online configurada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, "
+#~ "mail, contacts, calendar, chat and more."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adicionar uma conta permite às suas aplicações aceder-lhe para obter "
+#~ "documentos, e-mail, contactos, calendário, diálogos e mais."
+
+#~ msgid "_Automatic suspend"
+#~ msgstr "Suspender _automaticamente"
+
+#~ msgid "_When the Power Button is pressed"
+#~ msgstr "_Quando o botão ligar é premido"
+
+#~ msgid "Power"
+#~ msgstr "Energia"
+
+#~ msgctxt "printer state"
+#~ msgid "Configuring"
+#~ msgstr "A configurar"
+
+#~ msgid "Toner Level"
+#~ msgstr "Nível do toner"
+
+#~ msgid "Supply Level"
+#~ msgstr "Nível dos consumíveis"
+
+#~ msgctxt "printer state"
+#~ msgid "Installing"
+#~ msgstr "A instalar"
+
+#~ msgid "%u active"
+#~ msgid_plural "%u active"
+#~ msgstr[0] "%u ativo"
+#~ msgstr[1] "%u ativos"
+
+#~ msgid "Add a New Printer"
+#~ msgstr "Adicionar uma nova impressora"
+
+#~ msgid "Loading options…"
+#~ msgstr "Opções de carregamento…"
+
+#~ msgid "Supply"
+#~ msgstr "Fornecer"
+
+#~ msgid "Jobs"
+#~ msgstr "Trabalhos"
+
+#~ msgid "Show _Jobs"
+#~ msgstr "Mostrar _trabalhos"
+
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "etiqueta"
+
+#~ msgid "Setting new driver…"
+#~ msgstr "A configurar novo controlador…"
+
+#~ msgid "page 3"
+#~ msgstr "página 3"
+
+#~ msgid "Print _Test Page"
+#~ msgstr "Imprimir página de _teste"
+
+#~ msgid "_Options"
+#~ msgstr "_Opções"
+
+#~ msgid "In use"
+#~ msgstr "A ser utilizado"
+
+#~ msgctxt "Location services status"
+#~ msgid "On"
+#~ msgstr "Ligado"
+
+#~ msgctxt "Location services status"
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Desligado"
+
+#~ msgid "Usage & History"
+#~ msgstr "Utilização & Histórico"
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "Privacidade"
+
+#~ msgid "Protect your personal information and control what others might see"
+#~ msgstr ""
+#~ "Proteja a sua informação pessoal e controle o que os outros podem ver"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remembering your history makes things easier to find again. These items "
+#~ "are never shared over the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Recordar o seu histórico torna as coisas mais fáceis de encontrar "
+#~ "novamente. Estes itens nunca são partilhados através da rede."
+
+#~ msgid "_Recently Used"
+#~ msgstr "Utilizado _recentemente"
+
+#~ msgid "Retain _History"
+#~ msgstr "Reter _histórico"
+
+#~ msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
+#~ msgstr "O Bloqueio de ecrã protege a sua privacidade quando está ausente."
+
+#~ msgid "Lock screen _after blank for"
+#~ msgstr "Bloquear o ecrã _após desligado por"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your "
+#~ "computer free of unnecessary sensitive information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Expurgar automaticamente o lixo e os ficheiros temporários para ajudar a "
+#~ "manter o seu computador livre de dados sensíveis desnecessários."
+
+#~ msgid "Purge _After"
+#~ msgstr "Expurgar _após"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sending us information about which software you use helps us provide you "
+#~ "with more accurate recommendations. It also helps us to improve our "
+#~ "software.\n"
+#~ "\n"
+#~ "All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
+#~ "your data with third parties."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ao enviar informação sobre que aplicações utiliza está a ajudar-nos a "
+#~ "oferecer-lhe recomendações mais detalhadas. Também nos ajuda a melhorar "
+#~ "as nossas aplicações.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Toda a informação recolhida é anonimizada e os seus dados nunca serão "
+#~ "partilhados com terceiros."
+
+#~ msgid "_Send software usage statistics"
+#~ msgstr "_Enviar estatísticas de utilização de aplicações"
+
+#~ msgid "_Location Services"
+#~ msgstr "_Localização dos serviços"
+
+#~ msgid "Switch to previous source"
+#~ msgstr "Alternar para fonte anterior"
+
+#~ msgid "Switch to next source"
+#~ msgstr "Alternar para fonte seguinte"
+
+#~ msgid "Alternative switch to next source"
+#~ msgstr "Mudança alternativa para fonte seguinte"
+
+#~ msgid "English (United Kingdom)"
+#~ msgstr "Inglês (Reino Unido)"
+
+#~ msgid "United Kingdom"
+#~ msgstr "Reino Unido"
+
+#~ msgid "Add input source"
+#~ msgstr "Adicionar fonte de entrada"
+
+#~ msgid "Remove input source"
+#~ msgstr "Remover fonte de entrada"
+
+#~ msgid "Move input source up"
+#~ msgstr "Mover fonte de entrada acima"
+
+#~ msgid "Move input source down"
+#~ msgstr "Mover fonte de entrada abaixo"
+
+#~ msgid "Configure input source"
+#~ msgstr "Configurar fonte de entrada"
+
+#~ msgid "Show input source keyboard layout"
+#~ msgstr "Mostrar disposição de teclado da fonte de entrada"
+
+#~ msgid "Sharing"
+#~ msgstr "Partilhar"
+
+#~ msgctxt "balance"
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Esquerda"
+
+#~ msgctxt "balance"
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Direita"
+
+#~ msgctxt "balance"
+#~ msgid "Minimum"
+#~ msgstr "Mínimo"
+
+#~ msgctxt "balance"
+#~ msgid "Maximum"
+#~ msgstr "Máximo"
+
+#~ msgid "_Subwoofer:"
+#~ msgstr "_Subwoofer:"
+
+#~ msgid "_Profile:"
+#~ msgstr "_Perfil:"
+
+#~ msgid "_Test Speakers"
+#~ msgstr "_Testar os altifalantes"
+
+#~ msgid "Peak detect"
+#~ msgstr "Deteção de picos"
+
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Dispositivo"
+
+#~ msgid "Speaker Testing for %s"
+#~ msgstr "A testar os altifalantes para %s"
+
+#~ msgid "C_hoose a device for sound output:"
+#~ msgstr "Escol_ha um dispositivo para saída de som:"
+
+#~ msgid "Settings for the selected device:"
+#~ msgstr "Definições para o dispositivo selecionado:"
+
+#~ msgid "_Input volume:"
+#~ msgstr "Volume de _entrada:"
+
+#~ msgid "C_hoose a device for sound input:"
+#~ msgstr "Escol_ha um dispositivo para entrada de som:"
+
+#~ msgid "Sound Effects"
+#~ msgstr "Efeitos sonoros"
+
+#~ msgid "Built-in"
+#~ msgstr "Interno"
+
+#~ msgid "Sound Preferences"
+#~ msgstr "Preferências de som"
+
+#~ msgid "Testing event sound"
+#~ msgstr "Testar o som de evento"
+
+#~ msgid "From theme"
+#~ msgstr "Do tema"
+
+#~ msgid "C_hoose an alert sound:"
+#~ msgstr "Escol_ha um som de alerta:"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Parar"
+
+#~ msgid "Universal Access"
+#~ msgstr "Acesso universal"
+
+#~ msgid "Flash the _window title"
+#~ msgstr "Piscar o título da _janela"
+
+#~ msgid "Enable Fingerprint Login"
+#~ msgstr "Ativar início de sessão por impressões digitais"
+
+#~ msgid "_Other finger:"
+#~ msgstr "_Outro dedo:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+#~ "using your fingerprint reader."
+#~ msgstr ""
+#~ "A sua impressão digital foi gravada com sucesso. Deverá agora ser capaz "
+#~ "de iniciar sessão usando o seu leitor de impressões digitais."
+
+#~ msgid "_Verify New Password"
+#~ msgstr "_Verificar nova senha"
+
+#~ msgid "Add User Account"
+#~ msgstr "Adicionar conta de utilizador"
+
+#~ msgid "Last Login"
+#~ msgstr "Última sessão"
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
+#~ msgstr "Tente adicionar mais letras, números e símbolos."
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Weak"
+#~ msgstr "Força: fraca"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Low"
+#~ msgstr "Força: baixa"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Medium"
+#~ msgstr "Força: média"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Good"
+#~ msgstr "Força: boa"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: High"
+#~ msgstr "Força: alta"
+
+#~ msgid "Passwords do not match."
+#~ msgstr "Senhas não coincidem."
+
+#~ msgctxt "Account type"
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "Padrão"
+
+#~ msgctxt "Account type"
+#~ msgid "Administrator"
+#~ msgstr "Administrador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are not allowed to access the device. Contact your system "
+#~ "administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não possui permissões para aceder a este dispositivo. Contacte o "
+#~ "administrador do seu sistema."
+
+#~ msgid "An internal error occurred."
+#~ msgstr "Ocorreu um erro interno."
+
+#~ msgid "Delete registered fingerprints?"
+#~ msgstr "Eliminar as impressões digitais registadas?"
+
+#~ msgid "Done!"
+#~ msgstr "Terminado!"
+
+#~ msgid "Could not access '%s' device"
+#~ msgstr "Impossível aceder ao dispositivo \"%s\""
+
+#~ msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossível iniciar a captura de impressões digitais no dispositivo \"%s\""
+
+#~ msgid "Could not access any fingerprint readers"
+#~ msgstr "Impossível aceder a qualquer leitor de impressões digitais"
+
+#~ msgid "Please contact your system administrator for help."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, contacte o administrador do seu sistema para que o ajude."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+#~ "using the '%s' device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para ativar o início de sessão por impressões digitais, tem de gravar uma "
+#~ "das suas impressões digitais utilizando o dispositivo \"%s\"."
+
+#~ msgid "Selecting finger"
+#~ msgstr "A selecionar o dedo"
+
+#~ msgctxt "login history week label"
+#~ msgid "%s - %s"
+#~ msgstr "%s - %s"
+
+#~ msgid "Disable image"
+#~ msgstr "Desativar a imagem"
+
+#~ msgid "Browse for more pictures…"
+#~ msgstr "Procurar por mais imagens…"
+
+#~ msgid "Used by %s"
+#~ msgstr "Utilizado por %s"
+
+#~ msgid "Other Accounts"
+#~ msgstr "Outras contas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To create a user account,\n"
+#~ "click the * icon first"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para criar uma conta de utilizador,\n"
+#~ "clique primeiro no ícone *"
+
+#~ msgid "The username cannot start with a '-'."
+#~ msgstr "O nome de utilizador não pode começar por \"-\"."
+
+#~ msgctxt "Wacom tablet button"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Acima"
+
+#~ msgctxt "Wacom tablet button"
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Abaixo"
+
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nenhuma"
+
+#~ msgid "Wacom Tablet"
+#~ msgstr "Tablet Wacom"
+
+#~ msgid "Left Ring"
+#~ msgstr "Ring esquerdo"
+
+#~ msgid "Left Ring Mode #%d"
+#~ msgstr "Modo nº %d de Ring esquerdo"
+
+#~ msgid "Right Ring Mode #%d"
+#~ msgstr "Modo nº %d de Ring direito"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip"
+#~ msgstr "Touchstrip esquerdo"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
+#~ msgstr "Modo nº %d de Touchstrip esquerdo"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip"
+#~ msgstr "Touchstrip direito"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
+#~ msgstr "Modo nº %d de Touchstrip direito"
+
+#~ msgid "Left Touchring Mode Switch"
+#~ msgstr "Interruptor de modo do Touchring esquerdo"
+
+#~ msgid "Right Touchring Mode Switch"
+#~ msgstr "Interruptor de modo do Touchring direito"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
+#~ msgstr "Interruptor de modo do Touchstrip esquerdo"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
+#~ msgstr "Interruptor de modo do Touchstrip direito"
+
+#~ msgid "Mode Switch #%d"
+#~ msgstr "Interruptor de modo nº %d"
+
+#~ msgid "Left Button #%d"
+#~ msgstr "Botão esquerdo nº%d"
+
+#~ msgid "Right Button #%d"
+#~ msgstr "Botão direito nº%d"
+
+#~ msgid "Top Button #%d"
+#~ msgstr "Botão de topo nº%d"
+
+#~ msgid "Bottom Button #%d"
+#~ msgstr "Botão de fundo nº%d"
+
+#~ msgid "No Action"
+#~ msgstr "Nenhuma ação"
+
+#~ msgid "Left Mouse Button Click"
+#~ msgstr "Clique no botão esquerdo do rato"
+
+#~ msgid "Scroll Up"
+#~ msgstr "Rolar acima"
+
+#~ msgid "Scroll Down"
+#~ msgstr "Rolar abaixo"
+
+#~ msgid "Scroll Right"
+#~ msgstr "Rolar à direita"
+
+#~ msgid "GNOME Control Center"
+#~ msgstr "Centro de controlo GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The control center is GNOME's main interface for configuration of various "
+#~ "aspects of your desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "O centro de controlo é o ambiente principal para configuração de vários "
+#~ "apetos do seu ambiente de trabalho."
+
+#~ msgid "Show the overview"
+#~ msgstr "Mostrar o resumo"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Sair"
+
+#~ msgctxt "category"
+#~ msgid "Hardware"
+#~ msgstr "Equipamento"
+
+#~ msgctxt "category"
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Sistema"
+
+#~ msgid "Login History"
+#~ msgstr "Histórico de início de sessão"
+
+#~ msgid "Add Network Connection"
+#~ msgstr "Adicionar ligação de rede"
+
+#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
+#~ msgstr "Nenhum certificado de autoridade certificadora selecionado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
+#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose "
+#~ "a Certificate Authority certificate?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não utilizar um certificado de Autoridade Certificadora (AC) pode "
+#~ "resultar em ligações a redes Wi-Fi inseguras ou comprometidas. Deseja "
+#~ "selecionar um certificado de Autoridade Certificadora?"
+
+#~ msgid "Ignore"
+#~ msgstr "Ignorar"
+
+#~ msgid "Choose CA Certificate"
+#~ msgstr "Selecionar um certificado de AC"
+
+#~ msgid "As_k for this password every time"
+#~ msgstr "P_erguntar sempre por esta senha"
+
+#~ msgid "Don't _warn me again"
+#~ msgstr "Não me avisar _novamente"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Sim"
+
+#~ msgid "Personal File Sharing"
+#~ msgstr "Partilha de ficheiros pessoais"
+
+#~ msgid "_Allow Remote Control"
+#~ msgstr "_Permitir controlo remoto"
|