From dfbeace734f59151e32ac28e6a1869497c5a61a3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hugo Carvalho Date: Thu, 13 May 2021 11:01:12 +0000 Subject: Update Portuguese translation --- po/pt.po | 18639 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 9318 insertions(+), 9321 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index b50f4fac4..97f7d9c05 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -1,9321 +1,9318 @@ -# gnome-control-center's Portuguese Translation -# Copyright © 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 gnome-control-center -# Distributed under the same licence as the gnome-control-center package -# Duarte Loreto , 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. -# Nuno Ferreira , 1999. -# António Lima , 2013. -# Tiago Santos , 2014 - 2016. -# Pedro Albuquerque , 2015. -# Sérgio Cardeira , 2016. -# Juliano de Souza Camargo , 2020. -# Hugo Carvalho , 2021. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: 3.8\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/" -"issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-15 10:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-23 15:06+0100\n" -"Last-Translator: Hugo Carvalho \n" -"Language-Team: Portuguese \n" -"Language: pt\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" -"X-Language: pt_PT\n" -"X-Source-Language: C\n" -"X-Project-Style: gnome\n" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:823 -msgid "System Bus" -msgstr "Barramento do sistema" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:823 -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:825 -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:838 -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:843 -msgid "Full access" -msgstr "Acesso total" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:825 -msgid "Session Bus" -msgstr "Barramento da sessão" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:829 -#: panels/power/cc-power-panel.c:1790 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466 -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525 -msgid "Devices" -msgstr "Dispositivos" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:829 -msgid "Full access to /dev" -msgstr "Acesso total a /dev" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:833 -#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3 -#: panels/network/network-mobile.ui:288 -msgid "Network" -msgstr "Rede" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:833 -msgid "Has network access" -msgstr "Tem acesso à rede" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:838 -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:840 -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:362 -msgid "Home" -msgstr "Início" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:840 -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:845 -msgid "Read-only" -msgstr "Apenas de leitura" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:843 -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:845 -msgid "File System" -msgstr "Sistema de ficheiros" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:849 -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:279 -#: shell/cc-window.c:933 shell/cc-window.ui:121 -#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3 -msgid "Settings" -msgstr "Definições" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:849 -msgid "Can change settings" -msgstr "Pode alterar as definições" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:851 -#, c-format -msgid "" -"%s has the following permissions built-in. These cannot be altered. If you " -"are concerned about these permissions, consider removing this application." -msgstr "" -"%s tem as seguintes permissões internas. Estas não podem ser alteradas. Caso " -"esteja inseguro acerca delas, considere remover a aplicação." - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1024 -msgid "Web Links" -msgstr "Ligações Web" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1034 -msgid "Git Links" -msgstr "Ligações Git" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1040 -#, c-format -msgid "%s Links" -msgstr "Ligações %s" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1048 -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1084 -msgid "Unset" -msgstr "Indefinida" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1139 -msgid "Links" -msgstr "Ligações" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1147 -msgid "Hypertext Files" -msgstr "Ficheiros de hipertexto" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1161 -msgid "Text Files" -msgstr "Ficheiros de texto" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1175 -msgid "Image Files" -msgstr "Ficheiros de imagem" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1191 -msgid "Font Files" -msgstr "Ficheiros de fonte" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1252 -msgid "Archive Files" -msgstr "Ficheiros de arquivo" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1272 -msgid "Package Files" -msgstr "Ficheiros de pacote" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1295 -msgid "Audio Files" -msgstr "Ficheiros de áudio" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1312 -msgid "Video Files" -msgstr "Ficheiros de vídeo" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1320 -msgid "Other Files" -msgstr "Outros ficheiros" - -#. List of applications. -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1660 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:416 -#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:3 -#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:79 -msgid "Applications" -msgstr "Aplicações" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:43 -msgid "No applications" -msgstr "Sem aplicações" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:57 -msgid "Install some…" -msgstr "Instalar alguma…" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:94 -msgid "Permissions & Access" -msgstr "Permissões e Acesso" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:106 -msgid "" -"Data and services that this app has asked for access to and permissions that " -"it requires." -msgstr "" -"Dados e serviços a que esta aplicação requisitou acesso e permissões " -"necessárias." - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:121 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:127 -#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Camera" -msgstr "Câmara" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. -#. -#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:128 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:140 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:152 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:232 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:262 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:85 -#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:355 -#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/network-proxy.ui:129 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:843 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:938 -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 -msgid "Disabled" -msgstr "Inativo" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:133 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:139 -#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Microphone" -msgstr "Microfone" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:145 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:151 -#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Location Services" -msgstr "Serviços de localização" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:157 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:499 -msgid "Built-in Permissions" -msgstr "Permissões internas" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:158 -msgid "Cannot be changed" -msgstr "Impossível alterar" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:175 -msgid "" -"Individual permissions for applications can be reviewed in the Privacy Settings." -msgstr "" -"Permissões individuais para aplicações podem ser revistas nas Definições de " -"Privacidade." - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:199 -msgid "Integration" -msgstr "Integração" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:211 -msgid "System features used by this application." -msgstr "Funcionalidades do sistema usadas pela aplicação." - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:225 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:231 -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16 -#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:151 -msgid "Search" -msgstr "Procurar" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:237 -#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Notifications" -msgstr "Notificações" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:243 -msgid "Run in background" -msgstr "Executar em segundo plano" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:249 -msgid "Set Desktop Background" -msgstr "Definir o fundo da área de trabalho" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:255 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:261 -msgid "Sounds" -msgstr "Sons" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:267 -msgid "Inhibit system keyboard shortcuts" -msgstr "Inibir os atalhos de teclado do sistema" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:300 -msgid "Default Handlers" -msgstr "Gestores predefinidos" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:312 -msgid "Types of files and links that this application opens." -msgstr "Tipo de ficheiros e ligações que esta aplicação abre." - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:328 -msgid "Reset" -msgstr "Reiniciar" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:364 -msgid "Usage" -msgstr "Utilização" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:376 -msgid "How much resources this application is using." -msgstr "Quanto dos recursos esta aplicação está a utilizar." - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:391 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:536 -msgid "Storage" -msgstr "Armazenamento de dados" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:423 -msgid "Open in Software" -msgstr "Abrir com Aplicações" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:473 shell/cc-panel-list.ui:121 -msgid "No results found" -msgstr "Sem resultados" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:484 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:177 -#: shell/cc-panel-list.ui:132 -msgid "Try a different search" -msgstr "Tente uma procura diferente" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:554 -msgid "" -"How much disk space this application is occupying with app data and caches." -msgstr "" -"Quanto do espaço em disco esta aplicação está a ocupar com dados de " -"aplicação e memória transitória." - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:563 -msgid "Application" -msgstr "Aplicação" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:569 -msgid "Data" -msgstr "Dados" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:575 -msgid "Cache" -msgstr "Memória transitória" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:581 -msgid "Total" -msgstr "Total" - -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:598 -msgid "Clear Cache…" -msgstr "Limpar cache…" - -#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Control various application permissions and settings" -msgstr "Controlar várias permissões e definições de aplicações" - -#. FIXME -#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:16 -msgid "application;flatpak;permission;setting;" -msgstr "aplicação;flatpak;permissão;definição;" - -#: panels/background/cc-background-chooser.c:345 -msgid "Select a picture" -msgstr "Selecionar uma foto" - -#: panels/background/cc-background-chooser.c:348 -#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:25 panels/color/cc-color-panel.c:238 -#: panels/color/cc-color-panel.c:886 panels/color/cc-color-panel.ui:657 -#: panels/common/cc-language-chooser.ui:25 -#: panels/display/cc-display-panel.c:1003 -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:242 -#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:11 -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:122 -#: panels/network/cc-wifi-panel.c:866 -#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:17 -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:176 -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:299 -#: panels/network/net-device-wifi.c:854 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45 -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:235 -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:28 -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:396 panels/usage/cc-usage-panel.c:133 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:28 -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:105 -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:223 -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:36 -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:633 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:651 -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" - -#: panels/background/cc-background-chooser.c:349 -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:177 -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:236 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:397 -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:224 -msgid "_Open" -msgstr "_Abrir" - -#: panels/background/cc-background-item.c:140 -msgid "multiple sizes" -msgstr "múltiplos tamanhos" - -#. translators: 100 × 100px -#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN -#: panels/background/cc-background-item.c:144 -#, c-format -msgid "%d × %d" -msgstr "%d × %d" - -#: panels/background/cc-background-item.c:282 -msgid "No Desktop Background" -msgstr "Nenhum fundo de área de trabalho" - -#: panels/background/cc-background-panel.c:112 -msgid "Current background" -msgstr "Fundo atual" - -#: panels/background/cc-background-panel.ui:55 -msgid "Add Picture…" -msgstr "Adicionar uma foto…" - -#: panels/background/cc-background-preview.ui:55 -msgid "Activities" -msgstr "Atividades" - -#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Background" -msgstr "Fundo" - -#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Change your background image to a wallpaper or photo" -msgstr "Alterar a sua imagem de fundo para um papel de parede ou fotografia" - -#. Translators: Search terms to find the Background panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:15 -msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" -msgstr "Papel de parede;Ecrã;Área de trabalho;" - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:31 -msgid "No Bluetooth Found" -msgstr "Bluetooth não encontrado" - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:42 -msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth." -msgstr "Inserir um periférico \"dongle\" para usar o bluetooth." - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:69 -msgid "Bluetooth Turned Off" -msgstr "Bluetooth desligado" - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:80 -msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers." -msgstr "" -"Ligar para ligar-se a dispositivos e receber transferências de ficheiros." - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:107 -msgid "Airplane Mode is on" -msgstr "Modo avião ligado" - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:118 -msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on." -msgstr "O bluetooth é desativado quando o modo avião está ligado." - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:124 -msgid "Turn Off Airplane Mode" -msgstr "Desligar o modo avião" - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:154 -msgid "Hardware Airplane Mode is on" -msgstr "Modo Avião físico está ligado" - -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:165 -msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth." -msgstr "Desligue o interruptor do modo avião para ativar o Bluetooth." - -#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth -#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3 -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1595 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices" -msgstr "Ligar e desligar o Bluetooth e ligar os seus dispositivos" - -#. Translators: Search terms to find the Bluetooth panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:19 -msgid "share;sharing;bluetooth;obex;" -msgstr "partilhar;partilha;bluetooth;obex;" - -#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:34 -msgid "Camera is turned off" -msgstr "A câmara está ligada" - -#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:43 -msgid "No applications can capture photos or video." -msgstr "Nenhuma aplicação pode capturar fotos ou vídeo." - -#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:75 -msgid "" -"Use of the camera allows applications to capture photos and video. Disabling " -"the camera may cause some applications to not function properly." -msgstr "" -"O uso da câmara permite a aplicações capturarem fotos e vídeos. Desativá-la " -"pode impedir que algumas aplicações funcionem corretamente." - -#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:85 -msgid "Allow the applications below to use your camera." -msgstr "Permitir que as aplicações abaixo usem a câmara." - -#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:105 -msgid "No Applications Have Asked for Camera Access" -msgstr "Nenhuma aplicação requisitou acesso à câmara" - -#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Protect your pictures" -msgstr "Proteja suas fotos" - -#. FIXME -#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:20 -#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:20 -msgid "" -"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" -"network;identity;" -msgstr "" -"ecrã;bloquear;trancar;diagnósticos;falha;privado;recente;temporário;tmp;" -"índice;nome;rede;identidade;" - -#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:347 -msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”" -msgstr "" -"Coloque o seu dispositivo de calibração sobre o quadrado e clique em " -"“Iniciar”" - -#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a -#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them -#. * what to do... -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:353 -msgid "" -"Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”" -msgstr "" -"Mova o dispositivo de calibração para a posição de calibrar e clique em " -"“Prosseguir”" - -#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a -#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them -#. * what to do... -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:359 -msgid "" -"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”" -msgstr "" -"Mova o dispositivo de calibração para a posição de superfície e clique em " -"“Prosseguir”" - -#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor -#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the -#. * sample widget and shut the lid. -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:365 -msgid "Shut the laptop lid" -msgstr "Fechar a tampa do portátil" - -#. TRANSLATORS: We suck, the calibration failed and we have no -#. * good idea why or any suggestions -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:396 -msgid "An internal error occurred that could not be recovered." -msgstr "Ocorreu um erro interno do qual não foi possível recuperar." - -#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not -#. * installed, which should only affect insane distros -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:401 -msgid "Tools required for calibration are not installed." -msgstr "As ferramentas necessárias para calibrar não estão instaladas." - -#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:407 -msgid "The profile could not be generated." -msgstr "O perfil não pôde ser gerado." - -#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was -#. * unobtainable with the hardware they've got -- see -#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:413 -msgid "The target whitepoint was not obtainable." -msgstr "Impossível obter o ponto branco pretendido." - -#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:452 -msgid "Complete!" -msgstr "Terminado!" - -#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show -#. * the translated (or untranslated) error string after this -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:460 -msgid "Calibration failed!" -msgstr "Falha na calibração!" - -#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:467 -msgid "You can remove the calibration device." -msgstr "Pode remover o dispositivo de calibração." - -#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the -#. * display off the screen (although we do cope if this is -#. * detected early enough) -#: panels/color/cc-color-calibrate.c:535 -msgid "Do not disturb the calibration device while in progress" -msgstr "Não incomodar o dispositivo de calibração durante o processo" - -#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:7 -msgid "Display Calibration" -msgstr "Calibração do ecrã" - -#. This starts the calibration process -#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40 -msgid "_Start" -msgstr "_Iniciar" - -#. This resumes the calibration process -#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:54 -msgid "_Resume" -msgstr "_Retomar" - -#. This button returns the user back to the color control panel -#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:67 panels/region/cc-format-chooser.ui:64 -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:73 -msgid "_Done" -msgstr "_Feito" - -#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop -#: panels/color/cc-color-common.c:41 -msgid "Laptop Screen" -msgstr "Ecrã do portátil" - -#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop -#: panels/color/cc-color-common.c:50 -msgid "Built-in Webcam" -msgstr "Câmara web interna" - -#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the -#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor' -#: panels/color/cc-color-common.c:65 -#, c-format -msgid "%s Monitor" -msgstr "Monitor %s" - -#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner' -#: panels/color/cc-color-common.c:69 -#, c-format -msgid "%s Scanner" -msgstr "Scanner %s" - -#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera' -#: panels/color/cc-color-common.c:73 -#, c-format -msgid "%s Camera" -msgstr "Câmara %s" - -#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer' -#: panels/color/cc-color-common.c:77 -#, c-format -msgid "%s Printer" -msgstr "Impressora %s" - -#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera' -#: panels/color/cc-color-common.c:81 -#, c-format -msgid "%s Webcam" -msgstr "Câmara web %s" - -#: panels/color/cc-color-device.c:90 -#, c-format -msgid "Enable color management for %s" -msgstr "Ativar a gestão de cor para %s" - -#: panels/color/cc-color-device.c:93 -#, c-format -msgid "Show color profiles for %s" -msgstr "Ver os perfis de cor para %s" - -#. not calibrated -#: panels/color/cc-color-device.c:292 -msgid "Not calibrated" -msgstr "Não calibrado" - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile has been auto-generated for this hardware -#: panels/color/cc-color-panel.c:167 -msgid "Default: " -msgstr "Predefinição: " - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile his a standard space like AdobeRGB -#: panels/color/cc-color-panel.c:175 -msgid "Colorspace: " -msgstr "Espaço de cores: " - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile is a test profile -#: panels/color/cc-color-panel.c:182 -msgid "Test profile: " -msgstr "Perfil de teste: " - -#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: panels/color/cc-color-panel.c:236 -msgid "Select ICC Profile File" -msgstr "Selecionar o ficheiro de perfil ICC" - -#: panels/color/cc-color-panel.c:239 -msgid "_Import" -msgstr "_Importar" - -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: panels/color/cc-color-panel.c:250 -msgid "Supported ICC profiles" -msgstr "Perfis ICC suportados" - -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: panels/color/cc-color-panel.c:257 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:356 -msgid "All files" -msgstr "Todos os ficheiros" - -#: panels/color/cc-color-panel.c:549 -msgid "Screen" -msgstr "Ecrã" - -#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed -#: panels/color/cc-color-panel.c:839 -#, c-format -msgid "Failed to upload file: %s" -msgstr "Falha ao enviar o ficheiro: %s" - -#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover -#. * the ICC profile on the native operating system and are -#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate -#: panels/color/cc-color-panel.c:851 -msgid "The profile has been uploaded to:" -msgstr "O perfil foi enviado para:" - -#: panels/color/cc-color-panel.c:853 -msgid "Write down this URL." -msgstr "Anote este URL." - -#: panels/color/cc-color-panel.c:854 -msgid "Restart this computer and boot your normal operating system." -msgstr "Reinicie este computador e inicie o seu sistema operativo normal." - -#: panels/color/cc-color-panel.c:855 -msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile." -msgstr "" -"Introduza este URL no seu navegador para transferir e instalar o perfil." - -#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile -#: panels/color/cc-color-panel.c:883 -msgid "Save Profile" -msgstr "Gravar o perfil" - -#: panels/color/cc-color-panel.c:887 -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:300 -msgid "_Save" -msgstr "_Gravar" - -#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: panels/color/cc-color-panel.c:1196 -msgid "Create a color profile for the selected device" -msgstr "Criar um perfil de cor para o dispositivo selecionado" - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: panels/color/cc-color-panel.c:1211 panels/color/cc-color-panel.c:1235 -msgid "" -"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " -"correctly connected." -msgstr "" -"Impossível detetar o instrumento de medição. Certifique-se que está ligado e " -"corretamente instalado." - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: panels/color/cc-color-panel.c:1245 -msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." -msgstr "O instrumento de medição não suporta traçar o perfil da impressora." - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: panels/color/cc-color-panel.c:1256 -msgid "The device type is not currently supported." -msgstr "O tipo de dispositivo não é atualmente suportado." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:6 panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:48 -msgid "Screen Calibration" -msgstr "Calibração de ecrã" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:23 -msgid "" -"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your " -"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the " -"color profile." -msgstr "" -"Calibração irá produzir um perfil que poderá utilizar para gerir as cores do " -"seu ecrã. Quanto mais tempo despender na calibração, melhor a qualidade do " -"perfil de cor." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:38 -msgid "" -"You will not be able to use your computer while calibration takes place." -msgstr "" -"Não poderá utilizar o seu computador enquanto a calibração estiver a " -"decorrer." - -#. This is the approximate time it takes to calibrate the display. -#: panels/color/cc-color-panel.ui:58 -msgid "Quality" -msgstr "Qualidade" - -#. This is the approximate time it takes to calibrate the display. -#: panels/color/cc-color-panel.ui:75 -msgid "Approximate Time" -msgstr "Duração aproximada" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:121 -msgid "Calibration Quality" -msgstr "Qualidade da calibração" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:137 -msgid "Select the sensor device you want to use for calibration." -msgstr "Selecione o dispositivo sensor que deseja utilizar para calibrar." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:174 -msgid "Calibration Device" -msgstr "Dispositivo de calibração" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:189 -msgid "Select the type of display that is connected." -msgstr "Selecione o tipo de ecrã que está ligado." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:226 -msgid "Display Type" -msgstr "Tipo de monitor" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:241 -msgid "" -"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a " -"D65 illuminant." -msgstr "" -"Selecione um objetivo de ponto branco para o ecrã. A maioria dos ecrãs " -"deveria ser calibrada para D65 illuminant." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:278 -msgid "Profile Whitepoint" -msgstr "Ponto branco do perfil" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:293 -msgid "" -"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color " -"management will be most accurate at this brightness level." -msgstr "" -"Defina um brilho de ecrã típico para si. A gestão de cor será mais precisa " -"neste nível de brilho." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:307 -msgid "" -"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other " -"profiles for this device." -msgstr "" -"Em alternativa, pode utilizar o nível de brilho utilizado por um dos outros " -"perfis neste dispositivo." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:318 -msgid "Display Brightness" -msgstr "Brilho do ecrã" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:333 -msgid "" -"You can use a color profile on different computers, or even create profiles " -"for different lighting conditions." -msgstr "" -"Pode utilizar um perfil de cor em computadores diferentes, ou mesmo criar " -"perfis para condições distintas de iluminação." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:348 -msgid "Profile Name:" -msgstr "Nome do perfil:" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:377 -msgid "Profile Name" -msgstr "Nome do perfil" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:392 -msgid "Profile successfully created!" -msgstr "Perfil criado com sucesso!" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:443 -msgid "Copy profile" -msgstr "Copiar perfil" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:456 -msgid "Requires writable media" -msgstr "Requer suporte em que se possa escrever" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:519 -msgid "Upload profile" -msgstr "Enviar perfil" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:532 -msgid "Requires Internet connection" -msgstr "Requer ligação à Internet" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:591 -msgid "" -"You may find these instructions on how to use the profile on GNU/Linux, Apple OS X and Microsoft Windows systems useful." -msgstr "" -"Poderá considerar úteis estas instruções em como utilizar o perfil em " -"sistemas GNU/Linux, Apple OS X e " -"Microsoft Windows." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:607 -msgid "Summary" -msgstr "Resumo" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:621 -msgid "Add Profile" -msgstr "Adicionar perfil" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:643 -msgid "_Import File…" -msgstr "_Importar ficheiro…" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:672 panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:20 -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:504 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:80 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:47 -msgid "_Add" -msgstr "_Adicionar" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:732 -msgid "" -"Problems detected. The profile may not work correctly. Show " -"details." -msgstr "" -"Problemas detetados. O perfil poderá não funcionar corretamente. Ver detalhes." - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:788 -msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." -msgstr "" -"Cada dispositivo necessita de um perfil de cor atualizado para poder ser " -"gerido." - -#. translators: Text used in link to privacy policy -#: panels/color/cc-color-panel.ui:810 -#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:143 -msgid "Learn more" -msgstr "Aprenda mais" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:815 -msgid "Learn more about color management" -msgstr "Aprender mais sobre gestão de cor" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:863 -msgid "_Set for all users" -msgstr "_Definir para todos os utilizadores" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:867 panels/color/cc-color-panel.ui:882 -#: panels/color/cc-color-panel.ui:883 -msgid "Set this profile for all users on this computer" -msgstr "Definir este perfil para todos os utilizadores neste computador" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:878 -msgid "_Enable" -msgstr "_Ativo" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:909 -msgid "_Add profile" -msgstr "_Adicionar perfil" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:922 -msgid "_Calibrate…" -msgstr "_Calibrar…" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:926 -msgid "Calibrate the device" -msgstr "Calibrar o dispositivo" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:937 -msgid "_Remove profile" -msgstr "_Remover perfil" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:950 -msgid "_View details" -msgstr "_Ver detalhes" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:986 -msgid "Unable to detect any devices that can be color managed" -msgstr "Impossível detetar quaisquer dispositivos cuja cor possa ser gerida" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1030 -msgid "LCD" -msgstr "LCD" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1035 -msgid "LED" -msgstr "LED" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1040 -msgid "CRT" -msgstr "CRT" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1045 -msgid "Projector" -msgstr "Projetor" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1050 -msgid "Plasma" -msgstr "Plasma" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1055 -msgid "LCD (CCFL backlight)" -msgstr "LCD (retro-iluminação CCFL)" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1060 -msgid "LCD (RGB LED backlight)" -msgstr "LCD (retro-iluminação RGB LED)" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1065 -msgid "LCD (white LED backlight)" -msgstr "LCD (retro-iluminação LED branca)" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1070 -msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)" -msgstr "LCD de gama de cores ampla (retro-iluminação CCFL)" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1075 -msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)" -msgstr "LCD de gama de cores ampla (retro-iluminação RGB LED)" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1092 -msgctxt "Calibration quality" -msgid "High" -msgstr "Alta" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1093 -msgid "40 minutes" -msgstr "40 minutos" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1097 -msgctxt "Calibration quality" -msgid "Medium" -msgstr "Média" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1098 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minutos" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1102 -msgctxt "Calibration quality" -msgid "Low" -msgstr "Baixa" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1103 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 minutos" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1125 -msgid "Native to display" -msgstr "Nativo do ecrã" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1129 -msgid "D50 (Printing and publishing)" -msgstr "D50 (Impressão e publicação)" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1133 -msgid "D55" -msgstr "D55" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1137 -msgid "D65 (Photography and graphics)" -msgstr "D65 (Fotografia e gráficos)" - -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1141 -msgid "D75" -msgstr "D75" - -#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like -#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB -#: panels/color/cc-color-profile.c:98 -msgid "Standard Space" -msgstr "Espaço padrão" - -#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen -#. * a different color, or swap the red and green channels -#: panels/color/cc-color-profile.c:104 -msgid "Test Profile" -msgstr "Perfil de teste" - -#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically -#. * by the color management system based on manufacturing data, -#. * for instance the default monitor profile is created from the -#. * primaries specified in the monitor EDID -#: panels/color/cc-color-profile.c:112 -msgctxt "Automatically generated profile" -msgid "Automatic" -msgstr "Automático" - -#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take -#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the -#. * device capability -#: panels/color/cc-color-profile.c:122 -msgctxt "Profile quality" -msgid "Low Quality" -msgstr "Qualidade reduzida" - -#. TRANSLATORS: the profile quality -#: panels/color/cc-color-profile.c:127 -msgctxt "Profile quality" -msgid "Medium Quality" -msgstr "Qualidade média" - -#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take -#. * a *long* time, and have the best calibration and -#. * characterisation data. -#: panels/color/cc-color-profile.c:134 -msgctxt "Profile quality" -msgid "High Quality" -msgstr "Qualidade elevada" - -#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that -#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD -#: panels/color/cc-color-profile.c:151 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default RGB" -msgstr "RGB predefinido" - -#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that -#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD -#: panels/color/cc-color-profile.c:158 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default CMYK" -msgstr "CMYK predefinido" - -#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that -#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD -#: panels/color/cc-color-profile.c:165 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default Gray" -msgstr "Cinzento predefinido" - -#: panels/color/cc-color-profile.c:188 -msgid "Vendor supplied factory calibration data" -msgstr "Dados de calibração disponibilizados pelo fabricante" - -#: panels/color/cc-color-profile.c:197 -msgid "Full-screen display correction not possible with this profile" -msgstr "Não é possível realizar correção de ecrã inteiro com este perfil" - -#: panels/color/cc-color-profile.c:219 -msgid "This profile may no longer be accurate" -msgstr "Este dispositivo poderá já não ser preciso" - -#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Color" -msgstr "Cor" - -#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:4 -msgid "" -"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers" -msgstr "" -"Calibre a cor dos seus dispositivos, tais como ecrãs, câmaras ou impressoras" - -#. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:19 -msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" -msgstr "Cor;ICC;Perfil;Calibrar;Impressora;Ecrã;" - -#: panels/common/cc-common-language.c:300 -msgid "Other…" -msgstr "Outro…" - -#: panels/common/cc-language-chooser.ui:5 -msgid "Select Language" -msgstr "Selecionar idioma" - -#: panels/common/cc-language-chooser.ui:13 -msgid "_Select" -msgstr "_Selecionar" - -#: panels/common/cc-language-chooser.ui:69 -msgid "No languages found" -msgstr "Nenhum idioma encontrado" - -#: panels/common/cc-language-chooser.ui:82 -#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:178 -msgid "More…" -msgstr "Mais…" - -#: panels/common/cc-permission-infobar.c:107 -msgid "Unlock to Change Settings" -msgstr "Desbloquear para alterar as definições" - -#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:20 -msgid "Unlock…" -msgstr "Desbloquear…" - -#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:56 -msgid "Some settings must be unlocked before they can be changed." -msgstr "" -"Algumas definições devem ser desbloqueadas antes que as possam alterar." - -#: panels/common/cc-time-editor.ui:33 -msgid "Increment Hour" -msgstr "Incremento de hora" - -#: panels/common/cc-time-editor.ui:65 -msgid "Increment Minute" -msgstr "Incremento de minuto" - -#: panels/common/cc-time-editor.ui:80 -msgid "Time" -msgstr "Horas" - -#: panels/common/cc-time-editor.ui:113 -msgid "Decrement Hour" -msgstr "Decremento de hora" - -#: panels/common/cc-time-editor.ui:145 -msgid "Decrement Minute" -msgstr "Decremento de minuto" - -#: panels/common/cc-time-entry.c:219 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copiar" - -#: panels/common/cc-time-entry.c:225 -msgid "Select _All" -msgstr "Selecion_ar tudo" - -#: panels/common/cc-util.c:127 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:160 -msgid "Today" -msgstr "Hoje" - -#: panels/common/cc-util.c:131 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:162 -msgid "Yesterday" -msgstr "Ontem" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". -#: panels/common/cc-util.c:138 -msgid "%b %e" -msgstr "%e de %b" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". -#: panels/common/cc-util.c:143 -msgid "%b %e, %Y" -msgstr "%e de %b, %Y" - -#: panels/common/cc-util.c:165 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d hora" -msgstr[1] "%d horas" - -#: panels/common/cc-util.c:166 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minuto" -msgstr[1] "%d minutos" - -#: panels/common/cc-util.c:167 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d segundo" -msgstr[1] "%d segundos" - -#. 5 hours 2 minutes 12 seconds -#: panels/common/cc-util.c:174 -#, c-format -msgctxt "hours minutes seconds" -msgid "%s %s %s" -msgstr "%s %s e %s" - -#. 5 hours 2 minutes -#: panels/common/cc-util.c:179 -#, c-format -msgctxt "hours minutes" -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#. 5 hours -#: panels/common/cc-util.c:184 -#, c-format -msgctxt "hours" -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#. 2 minutes 12 seconds -#: panels/common/cc-util.c:192 -#, c-format -msgctxt "minutes seconds" -msgid "%s %s" -msgstr "%s e %s" - -#. 2 minutes -#: panels/common/cc-util.c:197 -#, c-format -msgctxt "minutes" -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#. 0 seconds -#: panels/common/cc-util.c:208 -msgid "0 seconds" -msgstr "0 segundos" - -#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes -#: panels/common/hostname-helper.c:177 -msgctxt "hotspot" -msgid "Hotspot" -msgstr "Ponto de acesso" - -#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode. -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:262 -msgid "%e %B %Y, %l:%M %p" -msgstr "%e de %B de %Y, %l∶%M %p" - -#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode. -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:267 -msgid "%e %B %Y, %R" -msgstr "%e de %B de %Y, %R" - -#. Translators: "city, country" -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:449 -#, c-format -msgctxt "timezone loc" -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#. Update the timezone on the listbow row -#. Translators: "timezone (details)" -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:476 -#, c-format -msgctxt "timezone desc" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. -#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:483 -msgid "UTC%:::z" -msgstr "UTC%:::z" - -#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:488 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" - -#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:493 -msgid "%R" -msgstr "%R" - -#. Update the text bubble in the timezone map -#. Translators: "timezone (utc shift)" -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:498 -#, c-format -msgctxt "timezone map" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:38 -msgid "January" -msgstr "Janeiro" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:46 -msgid "February" -msgstr "Fevereiro" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:54 -msgid "March" -msgstr "Março" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:62 -msgid "April" -msgstr "Abril" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:70 -msgid "May" -msgstr "Maio" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:78 -msgid "June" -msgstr "Junho" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:86 -msgid "July" -msgstr "Julho" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:94 -msgid "August" -msgstr "Agosto" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:102 -msgid "September" -msgstr "Setembro" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:110 -msgid "October" -msgstr "Outubro" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:118 -msgid "November" -msgstr "Novembro" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:126 -msgid "December" -msgstr "Dezembro" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:136 -#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Date & Time" -msgstr "Data e Hora" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:187 -msgid "Year" -msgstr "Ano" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:220 -msgid "Month" -msgstr "Mês" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:257 -msgid "Day" -msgstr "Dia" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:286 -msgid "Time Zone" -msgstr "Fuso horário" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:307 -msgid "Search for a city" -msgstr "Procurar uma cidade" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:378 -msgid "Automatic _Date & Time" -msgstr "_Data e Hora automática" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:379 -msgid "Requires internet access" -msgstr "Requer acesso à Internet" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:399 -msgid "Date & _Time" -msgstr "_Data e Hora" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:438 -msgid "Automatic Time _Zone" -msgstr "Fuso _horário automático" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:439 -msgid "Requires location services enabled and internet access" -msgstr "Requer serviço de localização ativado e acesso à Internet" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:454 -msgid "Time Z_one" -msgstr "Fuso h_orário" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:494 -msgid "Time _Format" -msgstr "_Formato de hora" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:503 -msgid "24-hour" -msgstr "24 horas" - -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:504 -msgid "AM / PM" -msgstr "AM / PM" - -#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Change the date and time, including time zone" -msgstr "Alterar a data e hora, incluindo o fuso horário" - -#. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:15 -msgid "Clock;Timezone;Location;" -msgstr "Relógio;Fuso horário;Fuso;Localização;Hora;" - -#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:11 -msgid "Change system time and date settings" -msgstr "Alterar as definições de data e hora do sistema" - -#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:12 -msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." -msgstr "Para alterar as definições de data ou hora, tem de se autenticar." - -#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:31 -msgid "_Web" -msgstr "_Web" - -#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:43 -msgid "_Mail" -msgstr "_Correio" - -#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:59 -msgid "_Calendar" -msgstr "_Calendário" - -#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:75 -msgid "M_usic" -msgstr "_Música" - -#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:91 -msgid "_Video" -msgstr "_Vídeo" - -#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:162 -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:162 -msgid "_Photos" -msgstr "_Fotografias" - -#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Default Applications" -msgstr "Aplicações predefinidas" - -#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Configure Default Applications" -msgstr "Configurar as aplicações predefinidas" - -#. Translators: Search terms to find the Default Applications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:19 -msgid "default;application;preferred;media;" -msgstr "predefinição;aplicação;preferida;média;" - -#. translators: The first '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora', the second '%s' is a link to the privacy policy -#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:145 -#, c-format -msgid "" -"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent " -"anonymously and are scrubbed of personal data. %s" -msgstr "" -"Enviar relatórios de problemas técnicos ajuda-nos a melhorar o %s. Os " -"relatórios são enviados anonimamente e são removidos todos os dados " -"pessoais. %s" - -#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:28 -msgid "Problem Reporting" -msgstr "Relatar problemas" - -#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:65 -msgid "_Automatic Problem Reporting" -msgstr "Relatar problemas _automaticamente" - -#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Diagnostics" -msgstr "Diagnósticos" - -#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Report your problems" -msgstr "Relate seus problemas" - -#. FIXME -#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:20 -#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:20 -#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:20 -#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:20 -msgid "" -"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" -"network;identity;privacy;" -msgstr "" -"ecrã;bloquear;trancar;diagnósticos;falha;privado;recente;temporário;tmp;" -"índice;nome;rede;identidade;" - -#: panels/display/cc-display-panel.c:1014 -#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:27 -msgid "_Apply" -msgstr "_Aplicar" - -#: panels/display/cc-display-panel.c:1035 -msgid "Apply Changes?" -msgstr "Aplicar as alterações?" - -#: panels/display/cc-display-panel.c:1040 -msgid "Changes Cannot be Applied" -msgstr "As alterações não foram aplicadas" - -#: panels/display/cc-display-panel.c:1041 -msgid "This could be due to hardware limitations." -msgstr "" -"Isto deve ser possivelmente devido à limitações no equipamento informático." - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:89 -msgid "Single Display" -msgstr "Ecrã único" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:108 -#: panels/display/cc-display-panel.ui:310 -msgid "Join Displays" -msgstr "Juntar ecrãs" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:126 -msgid "Mirror" -msgstr "Ecrãs em espelho" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:151 -msgid "Display Mode" -msgstr "Modo de visualização" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:220 -msgid "Contains top bar and Activities" -msgstr "Contém a barra superior e as Atividades" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:221 -msgid "Primary Display" -msgstr "Ecrã principal" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:243 -msgid "" -"Drag displays to match your physical display setup. Select a display to " -"change its settings." -msgstr "" -"Arraste ecrãs para igualá-los a sua configuração física de ecrãs. Selecione " -"um ecrã para alterar suas definições." - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:250 -msgid "Display Arrangement" -msgstr "Arranjo de ecrãs" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:374 -msgid "Active Display" -msgstr "Ecrã ativo" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:421 -msgid "Display Configuration" -msgstr "Configuração do ecrã" - -#: panels/display/cc-display-panel.ui:440 -#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Displays" -msgstr "Ecrãs" - -#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down -#: panels/display/cc-display-panel.ui:451 -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:111 -msgid "Night Light" -msgstr "Luz noturna" - -#: panels/display/cc-display-settings.c:103 -msgctxt "Display rotation" -msgid "Landscape" -msgstr "Paisagem" - -#: panels/display/cc-display-settings.c:106 -msgctxt "Display rotation" -msgid "Portrait Right" -msgstr "Retrato direito" - -#: panels/display/cc-display-settings.c:109 -msgctxt "Display rotation" -msgid "Portrait Left" -msgstr "Retrato esquerdo" - -#: panels/display/cc-display-settings.c:112 -msgctxt "Display rotation" -msgid "Landscape (flipped)" -msgstr "Paisagem (invertida)" - -#: panels/display/cc-display-settings.c:186 -#, c-format -msgid "%.2lf Hz" -msgstr "%.2lf Hz" - -#: panels/display/cc-display-settings.ui:15 -msgctxt "display setting" -msgid "Orientation" -msgstr "Orientação" - -#: panels/display/cc-display-settings.ui:24 -msgctxt "display setting" -msgid "Resolution" -msgstr "Resolução" - -#: panels/display/cc-display-settings.ui:33 -msgid "Refresh Rate" -msgstr "Taxa de atualização" - -#: panels/display/cc-display-settings.ui:42 -msgid "Adjust for TV" -msgstr "Ajustar para TV" - -#: panels/display/cc-display-settings.ui:59 -msgctxt "display setting" -msgid "Scale" -msgstr "Dimensionar" - -#: panels/display/cc-night-light-page.c:627 -msgid "More Warm" -msgstr "Mais quente" - -#: panels/display/cc-night-light-page.c:639 -msgid "Less Warm" -msgstr "Mais fria" - -#. This cancels the redshift inhibit. -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:28 -msgid "Restart Filter" -msgstr "Reiniciar filtro" - -#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:61 -msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow" -msgstr "Desativar temporariamente até amanhã" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:88 -msgid "" -"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye " -"strain and sleeplessness." -msgstr "" -"A luz noturna torna a cor do ecrã mais quente. Isto ajuda a prevenir o " -"cansaço dos olhos e a falta de sono." - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:127 -msgid "Schedule" -msgstr "Agenda" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:136 -msgid "Sunset to Sunrise" -msgstr "Do anoitecer ao amanhecer" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:137 -msgid "Manual Schedule" -msgstr "Agenda manual" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:148 -#: panels/region/cc-format-preview.ui:40 -msgid "Times" -msgstr "Horas" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:165 -msgid "From" -msgstr "Das" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:194 -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:297 -msgid "Hour" -msgstr "Hora" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:203 -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:306 -msgid ":" -msgstr ":" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:222 -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:325 -msgid "Minute" -msgstr "Minuto" - -#. This is the short form for the time period in the morning -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:234 -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:337 -msgid "AM" -msgstr "AM" - -#. This is the short form for the time period in the afternoon -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:247 -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:350 -msgid "PM" -msgstr "PM" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:267 -msgid "To" -msgstr "Às" - -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:374 -msgid "Color Temperature" -msgstr "Temperatura da cor" - -#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Choose how to use connected monitors and projectors" -msgstr "Alterar como utilizar os monitores e projetores ligados" - -#. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:19 -msgid "" -"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;" -"redshift;color;sunset;sunrise;" -msgstr "" -"Painel;Projetor;xrandr;Ecrã;Resolução;Atualizar;Monitor;Noturno;Luz;Azul;cor;" -"anoitecer;amanhecer;" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:414 -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:429 -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:441 -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:487 -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:517 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#. translators: This is the name of the OS, followed by the build ID, for -#. * example: -#. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or -#. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki" -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:449 -#, c-format -msgid "%s; Build ID: %s" -msgstr "%s; ID da versão: %s" - -#. translators: This is the type of architecture for the OS -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:464 -#, c-format -msgid "64-bit" -msgstr "64-bit" - -#. translators: This is the type of architecture for the OS -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:467 -#, c-format -msgid "32-bit" -msgstr "32-bit" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:724 -msgid "X11" -msgstr "X11" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:728 -msgid "Wayland" -msgstr "Wayland" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:730 -msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:51 -msgid "Device Name" -msgstr "Nome do dispositivo" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:73 -msgid "Hardware Model" -msgstr "Modelo do equipamento" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:82 -msgid "Memory" -msgstr "Memória" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:91 -msgid "Processor" -msgstr "Processador" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:100 -msgid "Graphics" -msgstr "Gráficos" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:109 -msgid "Disk Capacity" -msgstr "Capacidade do disco" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:110 -msgid "Calculating…" -msgstr "A calcular…" - -#. translators: this field contains the distro name and version -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:132 -msgid "OS Name" -msgstr "Nome do SO" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:141 -msgid "OS Type" -msgstr "Tipo do SO" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:150 -msgid "GNOME Version" -msgstr "Versão do GNOME" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:160 -msgid "Windowing System" -msgstr "Gestor de janelas" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:168 -msgid "Virtualization" -msgstr "Virtualização" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:177 -msgid "Software Updates" -msgstr "Atualização de aplicações" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:198 -msgid "Rename Device" -msgstr "Mudar o nome do dispositivo" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:215 -msgid "" -"The device name is used to identify this device when it is viewed over the " -"network, or when pairing Bluetooth devices." -msgstr "" -"O nome do dispositivo é utilizado para identificá-lo quando este for visto " -"pela rede, ou quando a emparelhar dispositivos Bluetooth." - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:233 -msgid "_Rename" -msgstr "_Mudar o nome" - -#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:3 -msgid "About" -msgstr "Acerca" - -#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:4 -msgid "View information about your system" -msgstr "Ver informação acerca de seu sistema" - -#. Translators: Search terms to find the About panel. -#. Do NOT translate or localize the semicolons! -#. The list MUST also end with a semicolon! -#. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make -#. sure that you use the same "translation" for those keywords -#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:23 -msgid "" -"device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;" -"application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" -msgstr "" -"dispositivo;sistema;informação;memória;processador;versão;aplicação;" -"preferido;cd;dvd;usb;áudio;vídeo;disco;removível;media;autoiniciar;" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2 -msgid "Sound and Media" -msgstr "Som e multimédia" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4 -msgid "Volume mute/unmute" -msgstr "Emudecer/desemudecer o volume" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6 -msgid "Volume down" -msgstr "Reduzir o volume" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:8 -msgid "Volume up" -msgstr "Aumentar o volume" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10 -msgid "Microphone mute/unmute" -msgstr "Emudecer/desemudecer o microfone" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12 -msgid "Launch media player" -msgstr "Iniciar o reprodutor multimédia" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14 -msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "Reproduzir (ou reproduzir/pausar)" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16 -msgid "Pause playback" -msgstr "Pausar a reprodução" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18 -msgid "Stop playback" -msgstr "Parar a reprodução" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20 -msgid "Previous track" -msgstr "Faixa anterior" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22 -msgid "Next track" -msgstr "Faixa seguinte" - -#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:24 -msgid "Eject" -msgstr "Ejetar" - -#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:542 -msgid "Typing" -msgstr "Escrita" - -#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:8 -msgid "Switch to next input source" -msgstr "Alternar para a fonte de introdução seguinte" - -#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:13 -msgid "Switch to previous input source" -msgstr "Alternar para fonte de introdução anterior" - -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:2 -msgid "Launchers" -msgstr "Iniciadores" - -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:4 -msgid "Launch help browser" -msgstr "Navegador de ajuda" - -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8 -msgid "Launch calculator" -msgstr "Calculadora" - -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:10 -msgid "Launch email client" -msgstr "Cliente de correio eletrónico" - -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:12 -msgid "Launch web browser" -msgstr "Navegador Web" - -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:14 -msgid "Home folder" -msgstr "Pasta pessoal" - -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16 -msgctxt "keybinding" -msgid "Search" -msgstr "Procurar" - -#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:2 -msgid "Screenshots" -msgstr "Capturas de ecrã" - -#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:6 -msgid "Save a screenshot to $PICTURES" -msgstr "Gravar uma captura do ecrã em $PICTURES" - -#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:10 -msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES" -msgstr "Gravar uma captura de uma janela em $PICTURES" - -#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:14 -msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES" -msgstr "Gravar uma captura de uma área em $PICTURES" - -#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:17 -msgid "Copy a screenshot to clipboard" -msgstr "Copiar uma captura de ecrã para a área de transferência" - -#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:20 -msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" -msgstr "Copiar uma captura de uma janela para a área de transferência" - -#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:23 -msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" -msgstr "Copiar uma captura de uma área para a área de transferência" - -#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:26 -msgid "Record a short screencast" -msgstr "Gravar um pequeno filme do ecrã" - -#: panels/keyboard/01-system.xml.in:2 -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: panels/keyboard/01-system.xml.in:4 -msgid "Log out" -msgstr "Terminar sessão" - -#: panels/keyboard/01-system.xml.in:6 -msgid "Lock screen" -msgstr "Bloquear ecrã" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2 -#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Accessibility" -msgstr "Acessibilidade" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:4 -msgid "Turn zoom on or off" -msgstr "Ativar ou desativar a ampliação" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:6 -msgid "Zoom in" -msgstr "Ampliar" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:8 -msgid "Zoom out" -msgstr "Reduzir" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:10 -msgid "Turn screen reader on or off" -msgstr "Ativar ou desativar o leitor de ecrã" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:12 -msgid "Turn on-screen keyboard on or off" -msgstr "Ativar ou desativar o teclado no ecrã" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:14 -msgid "Increase text size" -msgstr "Aumentar o tamanho do texto" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:16 -msgid "Decrease text size" -msgstr "Reduzir o tamanho do texto" - -#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:18 -msgid "High contrast on or off" -msgstr "Ativar ou desativar o alto contraste" - -#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:193 -msgid "No input sources found" -msgstr "Nenhuma fonte de introdução encontrada" - -#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:964 -msgctxt "Input Source" -msgid "Other" -msgstr "Outro" - -#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:5 -msgid "Add an Input Source" -msgstr "Adicionar uma fonte de introdução" - -#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:77 -msgid "Input methods can’t be used on the login screen" -msgstr "Não é possível utilizar métodos de entrada no ecrã de início de sessão" - -#: panels/keyboard/cc-input-list-box.ui:20 -msgid "No input source selected" -msgstr "Nenhuma fonte de introdução selecionada" - -#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:75 -msgid "Move up" -msgstr "Mover acima" - -#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:86 -msgid "Move down" -msgstr "Mover abaixo" - -#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:103 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" - -#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:120 -msgid "View Keyboard Layout" -msgstr "Ver disposição do teclado" - -#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:137 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:286 -msgid "Remove" -msgstr "Remover" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:486 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:494 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:779 -msgid "Custom Shortcuts" -msgstr "Atalhos personalizados" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:71 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:179 -msgid "Alternate Characters Key" -msgstr "Tecla de carateres alternativos" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:72 -msgid "" -"The alternate characters key can be used to enter additional characters. " -"These are sometimes printed as a third-option on your keyboard." -msgstr "" -"A tecla de caracteres alternativos pode ser usada para inserir caracteres " -"adicionais. Estes são, por vezes, impressos como uma terceira opção em seu " -"teclado." - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:74 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:92 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Left Alt" -msgstr "Alt esquerdo" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:75 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:93 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Right Alt" -msgstr "Alt direito" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:76 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:94 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Left Super" -msgstr "Super esquerdo" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:77 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:95 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Right Super" -msgstr "Super direito" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:78 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:96 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Menu key" -msgstr "Tecla menu" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:79 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:97 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Right Ctrl" -msgstr "Ctrl direito" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:87 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:204 -msgid "Compose Key" -msgstr "Tecla de composição" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:88 -msgid "" -"The compose key allows a wide variety of characters to be entered. To use " -"it, press compose then a sequence of characters. For example, compose key " -"followed by C and o will enter ©, a followed by " -"' will enter á." -msgstr "" -"A tecla de composição permite a introdução de uma grande variedade de " -"caracteres. Para a utilizar, prima composição depois uma sequência de " -"caracteres. Por exemplo, a tecla composição seguida de C e o " -"irá introduzir ©, uma seguida de ' irá introduzir á." - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:98 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Caps Lock" -msgstr "Caps Lock" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:99 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Scroll Lock" -msgstr "Scroll Lock" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:100 -msgctxt "keyboard key" -msgid "Print Screen" -msgstr "Print Screen" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:43 -msgid "Input Sources" -msgstr "Fontes de introdução" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:66 -msgid "Input Source Switching" -msgstr "Mudança da fonte de introdução" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:99 -msgid "Use the _same source for all windows" -msgstr "Utilizar a _mesma fonte em todas as janelas" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:126 -msgid "Switch input sources _individually for each window" -msgstr "Mudar as fontes de entrada _individualmente para cada janela" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:138 -msgid "Keyboard Shortcut" -msgstr "Teclas de atalho" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:139 -msgid "This can be changed in Customize Shortcuts" -msgstr "Isso pode ser alterado em Personalizar atalhos" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:157 -msgid "Type Special Characters" -msgstr "Escreva caracteres especiais" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:180 -msgid "Hold down and type to enter different characters" -msgstr "Prima e digite para inserir caracteres alternativos" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:232 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:301 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:317 shell/cc-window.ui:326 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Atalhos de teclado" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:253 -msgid "Customize Shortcuts" -msgstr "Atalhos personalizados" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:281 -msgid "modified" -msgstr "modificado" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:423 -msgid "Reset All Shortcuts?" -msgstr "Repor todos os atalhos?" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:426 -msgid "" -"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be " -"undone." -msgstr "" -"Repor os atalhos pode afetar os seus atalhos personalizados. Isto não pode " -"ser desfeito." - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:430 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:275 -#: panels/printers/authentication-dialog.ui:29 -#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:27 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:431 -msgid "Reset All" -msgstr "Repor tudo" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:115 -msgid "Add Custom Shortcuts" -msgstr "Adicionar atalhos personalizados" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:124 -msgid "Set up custom shortcuts for launching apps, running scripts, and more." -msgstr "" -"Configurar atalhos personalizados para iniciar aplicações, executar scripts, " -"e muito mais." - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:131 -msgid "Add Shortcut" -msgstr "Adicionar atalho" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:166 -msgid "No keyboard shortcut found" -msgstr "Nenhum atalho de teclado encontrado" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:211 -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:48 -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:53 -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37 shell/cc-window.ui:230 -msgid "Back" -msgstr "Recuar" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:235 -msgid "Reset All…" -msgstr "Repor tudo…" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:236 -msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings" -msgstr "Repor todos os atalhos para suas posições predefinidas" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:391 -#, c-format -msgid "%s is already being used for %s. If you replace it, %s will be disabled" -msgstr "%s já está a ser usado para %s. Caso o reponha, %s será desativado" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:535 -msgid "Enter the new shortcut" -msgstr "Insira um novo atalho" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:550 -msgid "Set Custom Shortcut" -msgstr "Definir um atalho personalizado" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:550 -msgid "Set Shortcut" -msgstr "Definir um atalho" - -#. TRANSLATORS: %s is replaced with a description of the keyboard shortcut -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:561 -#, c-format -msgid "Enter new shortcut to change %s." -msgstr "Insira um novo atalho para %s." - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:987 -msgid "Add Custom Shortcut" -msgstr "Adicionar um atalho personalizado" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:60 -msgid "Press Esc to cancel or Backspace to disable the keyboard shortcut." -msgstr "" -"Prima Esc para cancelar ou Backspace para desativar o atalho de teclado." - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:135 -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:40 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:147 -msgid "Command" -msgstr "Comando" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:159 -msgid "Shortcut" -msgstr "Atalho" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:238 -msgid "Set Shortcut…" -msgstr "Definir um atalho…" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:248 -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:296 -msgid "Add" -msgstr "Adicionar" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:311 -msgid "Replace" -msgstr "Substituir" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:325 -msgid "Set" -msgstr "Definir" - -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:27 -msgid "Reset the shortcut to its default value" -msgstr "Repor o atalho para seu valor predefinido" - -#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Keyboard" -msgstr "Teclado" - -#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4 -msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences" -msgstr "" -"Ver e alterar atalhos de teclado e definir as suas preferências de escrita" - -#. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:19 -msgid "" -"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;" -msgstr "" -"Atalho;Área de trabalho;Janela;Redimensionar;Zoom;Inserir;Fonte;Bloquear;" -"Volume;Trancar;" - -#: panels/location/cc-location-panel.ui:31 -msgid "Location services turned off" -msgstr "Serviços de localização desligado" - -#: panels/location/cc-location-panel.ui:40 -msgid "No applications can obtain location information." -msgstr "Nenhuma aplicação pode obter informação de localização." - -#: panels/location/cc-location-panel.ui:72 -msgid "" -"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and " -"mobile broadband increases accuracy." -msgstr "" -"Os serviços de localização permitem às suas aplicações saberem a sua " -"localização. Utilizar Wi-Fi e redes móveis aumenta a sua eficácia." - -#: panels/location/cc-location-panel.ui:81 -msgid "" -"Uses Mozilla Location Service: Privacy Policy" -msgstr "" -"Usa o serviço de localização Mozilla: Políticas de Privacidade" - -#: panels/location/cc-location-panel.ui:94 -msgid "Allow the applications below to determine your location." -msgstr "Permitir que as aplicações abaixo determinem sua localização." - -#: panels/location/cc-location-panel.ui:114 -msgid "No Applications Have Asked for Location Access" -msgstr "Nenhuma aplicação requisitou acesso à localização" - -#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Protect your location information" -msgstr "Proteger seus dados de localização" - -#. FIXME -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:27 -msgid "" -"Automatically locking the screen prevents others from accessing the computer " -"while you're away." -msgstr "" -"Bloquear automaticamente o ecrã impede que outros acedam ao computador " -"enquanto está ausente." - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:44 -msgid "Blank Screen Delay" -msgstr "Compasso de espera para desligar o ecrã" - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:45 -msgid "Period of inactivity after which the screen will go blank." -msgstr "Período de inatividade após o qual o ecrã desliga-se." - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:65 -msgid "Automatic Screen _Lock" -msgstr "B_loquear o ecrã automaticamente" - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:82 -msgid "Automatic _Screen Lock Delay" -msgstr "Compasso de e_spera para bloquear automaticamente o ecrã" - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:83 -msgid "Period after the screen blanks when the screen is automatically locked." -msgstr "Período até o ecrã desligar-se após o bloqueio automático." - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:103 -msgid "Show _Notifications on Lock Screen" -msgstr "Ver as _notificações no ecrã bloqueado" - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:120 -msgid "Forbid new _USB devices" -msgstr "Ignorar novos dispositivos _USB" - -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:121 -msgid "" -"Prevent new USB devices from interacting with the system when the screen is " -"locked." -msgstr "" -"Impede que novos dispositivos USB interajam com o sistema quando o ecrã está " -"bloqueado." - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:166 -msgctxt "lock_screen" -msgid "Screen Turns Off" -msgstr "O ecrã desliga-se em" - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:170 -msgctxt "lock_screen" -msgid "30 seconds" -msgstr "30 segundos" - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:174 -msgctxt "lock_screen" -msgid "1 minute" -msgstr "1 minuto" - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:178 -msgctxt "lock_screen" -msgid "2 minutes" -msgstr "2 minutos" - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:182 -msgctxt "lock_screen" -msgid "3 minutes" -msgstr "3 minutos" - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:186 -msgctxt "lock_screen" -msgid "5 minutes" -msgstr "5 minutos" - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:190 -msgctxt "lock_screen" -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minutos" - -#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:194 -msgctxt "lock_screen" -msgid "1 hour" -msgstr "1 hora" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:209 panels/power/cc-power-panel.ui:63 -msgctxt "blank_screen" -msgid "1 minute" -msgstr "1 minuto" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:213 panels/power/cc-power-panel.ui:67 -msgctxt "blank_screen" -msgid "2 minutes" -msgstr "2 minutos" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:217 panels/power/cc-power-panel.ui:71 -msgctxt "blank_screen" -msgid "3 minutes" -msgstr "3 minutos" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:221 panels/power/cc-power-panel.ui:75 -msgctxt "blank_screen" -msgid "4 minutes" -msgstr "4 minutos" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:225 panels/power/cc-power-panel.ui:79 -msgctxt "blank_screen" -msgid "5 minutes" -msgstr "5 minutos" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:229 panels/power/cc-power-panel.ui:83 -msgctxt "blank_screen" -msgid "8 minutes" -msgstr "8 minutos" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:233 panels/power/cc-power-panel.ui:87 -msgctxt "blank_screen" -msgid "10 minutes" -msgstr "10 minutos" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:237 panels/power/cc-power-panel.ui:91 -msgctxt "blank_screen" -msgid "12 minutes" -msgstr "12 minutos" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:241 panels/power/cc-power-panel.ui:95 -msgctxt "blank_screen" -msgid "15 minutes" -msgstr "15 minutos" - -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:245 panels/power/cc-power-panel.ui:99 -msgctxt "blank_screen" -msgid "Never" -msgstr "Nunca" - -#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Screen Lock" -msgstr "Bloqueio de ecrã" - -#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Lock your screen" -msgstr "Bloquear seu ecrã" - -#. FIXME -#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:34 -msgid "Microphone is turned off" -msgstr "O microfone está desligado" - -#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:43 -msgid "No applications can record sound." -msgstr "Nenhuma aplicação pode gravar som." - -#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:75 -msgid "" -"Use of the microphone allows applications to record and listen to audio. " -"Disabling the microphone may cause some applications to not function " -"properly." -msgstr "" -"O uso do microfone permite a aplicações gravarem e ouvirem áudio. Desativá-" -"lo pode impedir que algumas aplicações funcionem corretamente." - -#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:85 -msgid "Allow the applications below to use your microphone." -msgstr "Permitir que as aplicações abaixo usem seu microfone." - -#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:105 -msgid "No Applications Have Asked for Microphone Access" -msgstr "Nenhuma aplicação requisitou acesso ao microfone" - -#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Protect your conversations" -msgstr "Proteja suas conversas" - -#. FIXME -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:37 -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:75 -msgid "Primary Button" -msgstr "Botão principal" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:94 -msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads." -msgstr "Define a ordem dos botões físicos no rato e painel tátil." - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:123 panels/sound/cc-balance-slider.ui:13 -msgid "Left" -msgstr "Esquerdo" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:133 panels/sound/cc-balance-slider.ui:15 -msgid "Right" -msgstr "Direito" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:169 -msgid "Mouse" -msgstr "Rato" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:208 -msgid "Mouse Speed" -msgstr "Velocidade do rato" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:230 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:522 -msgid "Double-click timeout" -msgstr "Expiração de clique duplo" - -#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. -#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:267 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:430 -msgid "Natural Scrolling" -msgstr "Deslocamento natural" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:283 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:446 -msgid "Scrolling moves the content, not the view." -msgstr "O deslocamento move o conteúdo, não a vista." - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:333 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:378 -msgid "Touchpad" -msgstr "Painel tátil" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:501 -msgid "Touchpad Speed" -msgstr "Velocidade do painel tátil" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:560 -msgid "Tap to Click" -msgstr "Tocar para clicar" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:612 -msgid "Two-finger Scrolling" -msgstr "Deslocamento com dois dedos" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:665 -msgid "Edge Scrolling" -msgstr "Deslocamento lateral" - -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:719 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:441 -msgid "Test Your _Settings" -msgstr "Teste as _suas definições" - -#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:131 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:25 -msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" -msgstr "Tente clicar, realizar duplo clique e deslocar" - -#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:136 -msgid "Five clicks, GEGL time!" -msgstr "Cinco cliques, hora de GEGL!" - -#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:141 -msgid "Double click, primary button" -msgstr "Clique duplo, botão principal" - -#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:141 -msgid "Single click, primary button" -msgstr "Clique único, botão principal" - -#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:144 -msgid "Double click, middle button" -msgstr "Clique duplo, botão do meio" - -#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:144 -msgid "Single click, middle button" -msgstr "Clique único, botão do meio" - -#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:147 -msgid "Double click, secondary button" -msgstr "Clique duplo, botão secundário" - -#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:147 -msgid "Single click, secondary button" -msgstr "Clique único, botão secundário" - -#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Mouse & Touchpad" -msgstr "Rato e Painel tátil" - -#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:4 -msgid "" -"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed" -msgstr "" -"Alterar a sensibilidade do seu rato ou painel tátil e escolher entre destro " -"ou canhoto" - -#. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:19 -msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;" -msgstr "Trackpad;Cursor;Clique;Toque;Duplo;Botão;Trackball;Deslocar;" - -#: panels/network/cc-network-panel.c:661 panels/network/cc-wifi-panel.ui:307 -msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor." -msgstr "Algo correu mal. Por favor, contacte o seu fornecedor do programa." - -#: panels/network/cc-network-panel.c:667 -msgid "NetworkManager needs to be running." -msgstr "O gestor de redes tem de estar em execução." - -#: panels/network/cc-network-panel.ui:66 -msgid "Other Devices" -msgstr "Outros dispositivos" - -#: panels/network/cc-network-panel.ui:107 -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:587 -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -#: panels/network/cc-network-panel.ui:151 -msgid "Not set up" -msgstr "Indefinido" - -#. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID. -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:208 -#, c-format -msgctxt "Wi-Fi Connection" -msgid "%s (SSID: %s)" -msgstr "%s (SSID: %s)" - -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:268 -msgid "Insecure network (WEP)" -msgstr "Rede insegura (WEP)" - -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:273 -msgid "Secure network (WPA)" -msgstr "Rede segura (WPA)" - -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:278 -msgid "Secure network (WPA2)" -msgstr "Rede segura (WPA2)" - -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:283 -msgid "Secure network (WPA3)" -msgstr "Rede segura (WPA3)" - -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:288 -msgid "Secure network" -msgstr "Rede segura" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:68 panels/network/panel-common.c:63 -msgid "Connected" -msgstr "Ligado" - -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:100 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:327 -#: panels/network/network-bluetooth.ui:76 -#: panels/network/network-ethernet.ui:111 panels/network/network-mobile.ui:450 -#: panels/network/network-vpn.ui:77 -msgid "Options…" -msgstr "Opções…" - -#. TRANSLATORS: ‘%s’ is a Wi-Fi Network(SSID) name -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:134 -#, c-format -msgid "" -"Turning on the hotspot will disconnect from %s, and it will not be possible " -"to access the internet through Wi-Fi." -msgstr "" -"Ligar o ponto de acesso há de desligá-lo de %s, e não será possível aceder à " -"Internet por Wi-Fi." - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:265 -msgid "Must have a minimum of 8 characters" -msgstr "Requer um mínimo de 8 caracteres" - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:479 -msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?" -msgstr "Ligar o ponto de acesso Wi-Fi?" - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:19 -msgid "" -"Wi-Fi hotspot allows others to share your internet connection, by creating a " -"Wi-Fi network that they can connect to. To do this, you must have an " -"internet connection through a source other than Wi-Fi." -msgstr "" -"Um ponto de acesso Wi-Fi permite a outros partilharem de sua ligação à " -"Internet ao criar uma rede Wi-Fi onde eles possam ligar-se. Para fazê-lo, " -"deve ter acesso à Internet por outra fonte que não seja Wi-Fi." - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:44 -msgid "Network Name" -msgstr "Nome da rede" - -#. Translators: This is a password needed for printing. -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:69 -#: panels/printers/authentication-dialog.ui:96 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:389 -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:70 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:249 -msgid "Password" -msgstr "Palavra-passe" - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:83 -msgid "Generate Random Password" -msgstr "Gerar palavra-passe aleatória" - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:84 -msgid "Autogenerate Password" -msgstr "Auto-gerar palavra-passe" - -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:130 -msgid "_Turn On" -msgstr "_Ligar" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.c:544 -#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3 -#: panels/network/network-wifi.ui:53 -msgid "Wi-Fi" -msgstr "Wi-Fi" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.c:864 -msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" -msgstr "Parar o ponto de acesso e desligar quaisquer utilizadores?" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.c:867 -msgid "_Stop Hotspot" -msgstr "_Parar o ponto de acesso" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:46 -msgid "Airplane Mode" -msgstr "Modo avião" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:47 -msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband" -msgstr "Desativa o Wi-Fi, o Bluetooth e as redes móveis" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:87 -msgid "No Wi-Fi Adapter Found" -msgstr "Nenhum adaptador Wi-Fi encontrado" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:99 -msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on" -msgstr "Tenha a certeza de que tem um adaptador Wi-Fi ligado e ativado" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:134 -msgid "Airplane Mode On" -msgstr "Modo avião ligado" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:146 -msgid "Turn off to use Wi-Fi" -msgstr "Desligue-o para usar o Wi-Fi" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:184 -msgid "Wi-Fi Hotspot Active" -msgstr "Ponto de acesso Wi-Fi ativo" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:195 -msgid "Mobile devices can scan the QR code to connect." -msgstr "Dispositivos móveis podem digitalizar o código QR para ligarem-se." - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:205 -msgid "Turn Off Hotspot…" -msgstr "Desligar o ponto de acesso…" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:227 -msgid "Visible Networks" -msgstr "Redes visíveis" - -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:296 -msgid "NetworkManager needs to be running" -msgstr "O gestor de redes tem de estar em execução" - -#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:20 -msgid "802.1x _Security" -msgstr "_Segurança 802.1x" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:112 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:424 -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:90 -msgid "Security" -msgstr "Segurança" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:234 -msgid "Preserve" -msgstr "Guardar" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:235 -msgid "Permanent" -msgstr "Permanente" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:236 -msgid "Random" -msgstr "Aleatório" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:237 -msgid "Stable" -msgstr "Estável" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:241 -msgid "" -"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " -"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " -"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" -"O endereço MAC inserido aqui será usado como endereço de equipamento " -"informático nas redes em que este dispositivo está ligado. Esta " -"funcionalidade é conhecida como clonagem ou alteração de MAC. Exemplo: " -"00:11:22:33:44:55" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:399 -#, c-format -msgid "Profile %d" -msgstr "Perfil %d" - -#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:95 -#: panels/network/net-device-wifi.c:228 -msgid "WEP" -msgstr "WEP" - -#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:99 -#: panels/network/net-device-wifi.c:233 -msgid "WPA" -msgstr "WPA" - -#. TRANSLATORS: this WPA3 WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:105 -msgid "WPA3" -msgstr "WPA3" - -#. TRANSLATORS: this Enhanced Open WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:110 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:279 -msgid "Enhanced Open" -msgstr "Aberta (Otimizada)" - -#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:117 -msgid "WPA2" -msgstr "WPA2" - -#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:123 -msgid "Enterprise" -msgstr "Empresarial" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:128 -#: panels/network/net-device-wifi.c:218 -msgctxt "Wifi security" -msgid "None" -msgstr "Nenhuma" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:149 -msgid "Never" -msgstr "Nunca" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:164 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:107 -#, c-format -msgid "%i day ago" -msgid_plural "%i days ago" -msgstr[0] "%i dia atrás" -msgstr[1] "%i dias atrás" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:291 -#, c-format -msgid "%d Mb/s (%1.1f GHz)" -msgstr "%d Mb/s (%1.1f GHz)" - -#. Translators: network device speed -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:293 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:214 -#, c-format -msgid "%d Mb/s" -msgstr "%d Mb/s" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:306 -msgid "2.4 GHz / 5 GHz" -msgstr "2.4 GHz / 5 GHz" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:308 -msgid "2.4 GHz" -msgstr "2.4 GHz" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:310 -msgid "5 GHz" -msgstr "5 GHz" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:330 -msgctxt "Signal strength" -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:332 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Weak" -msgstr "Fraca" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:334 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Ok" -msgstr "Normal" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:336 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Good" -msgstr "Boa" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:338 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Excellent" -msgstr "Excelente" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:410 -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:108 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:149 -#: panels/network/net-device-mobile.c:447 -msgid "IPv4 Address" -msgstr "Endereço IPv4" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:411 -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:126 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:150 -#: panels/network/net-device-mobile.c:448 panels/network/network-mobile.ui:218 -msgid "IPv6 Address" -msgstr "Endereço IPv6" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:414 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:415 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:152 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:154 -#: panels/network/net-device-mobile.c:451 -#: panels/network/net-device-mobile.c:452 panels/network/network-mobile.ui:201 -msgid "IP Address" -msgstr "Endereço IP" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:419 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:163 -#: panels/network/net-device-mobile.c:456 -msgid "DNS4" -msgstr "DNS4" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:420 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:164 -#: panels/network/net-device-mobile.c:457 -msgid "DNS6" -msgstr "DNS6" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:423 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:424 -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:199 -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:218 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:211 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:225 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:166 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:168 -#: panels/network/net-device-mobile.c:459 -#: panels/network/net-device-mobile.c:460 panels/network/network-mobile.ui:253 -#: panels/network/network-mobile.ui:271 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:457 -msgid "Forget Connection" -msgstr "Esquecer a ligação" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:459 -msgid "Remove Connection Profile" -msgstr "Eliminar o perfil de ligação" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:461 -msgid "Remove VPN" -msgstr "Remover VPN" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:479 -msgid "Details" -msgstr "Detalhes" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:71 -msgid "automatic" -msgstr "automático" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:144 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:150 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:129 -msgid "Identity" -msgstr "Identidade" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:244 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:225 -msgid "Delete Address" -msgstr "Eliminar endereço" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:399 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:369 -msgid "Delete Route" -msgstr "Eliminar rota" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:750 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:722 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:268 -msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" -msgid "None" -msgstr "Nenhuma" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:303 -msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" -msgstr "Chave WEP 40/128-bit (Hex ou ASCII)" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:313 -msgid "WEP 128-bit Passphrase" -msgstr "Frase-passe WEP 128-bit" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:326 -#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:20 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:25 -msgid "LEAP" -msgstr "LEAP" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:339 -msgid "Dynamic WEP (802.1x)" -msgstr "WEP (802.1x) dinâmico" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:353 -msgid "WPA & WPA2 Personal" -msgstr "WPA e WPA2 pessoal" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:367 -msgid "WPA & WPA2 Enterprise" -msgstr "WPA e WPA2 empresarial" - -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:381 -msgid "WPA3 Personal" -msgstr "WPA3 pessoal" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:18 -msgid "Signal Strength" -msgstr "Força do sinal" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:54 -msgid "Link speed" -msgstr "Velocidade da ligação" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:144 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:157 -msgid "Hardware Address" -msgstr "Endereço do equipamento (MAC)" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:162 -msgid "Supported Frequencies" -msgstr "Frequências suportadas" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:180 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:160 -#: panels/network/network-mobile.ui:235 -msgid "Default Route" -msgstr "Rota predefinida" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:236 -msgid "Last Used" -msgstr "Última utilização" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:415 -msgid "Connect _automatically" -msgstr "Ligar _automaticamente" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:434 -msgid "Make available to _other users" -msgstr "Disponibilizar a _outros utilizadores" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:467 -msgid "_Metered connection: has data limits or can incur charges" -msgstr "" -"_Ligação com tráfego limitado: tem limite de dados ou pode decorrer encargos" - -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:478 -msgid "" -"Software updates and other large downloads will not be started automatically." -msgstr "" -"Atualização de aplicações e outras transferências demasiado grande não serão " -"iniciadas automaticamente." - -#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:25 -#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:23 -msgid "_Name" -msgstr "_Nome" - -#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:54 -#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:67 -msgid "_MAC Address" -msgstr "Endereço _MAC" - -#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:105 -msgid "M_TU" -msgstr "M_TU" - -#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:122 -#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:102 -msgid "_Cloned Address" -msgstr "Endereço _clonado" - -#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:137 -msgid "bytes" -msgstr "bytes" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:27 -msgid "IPv_4 Method" -msgstr "Método IPv_4" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:42 -msgid "Automatic (DHCP)" -msgstr "Automático (DHCP)" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:55 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:69 -msgid "Link-Local Only" -msgstr "Apenas Ligação local" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:69 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:83 -#: panels/network/net-proxy.c:71 panels/network/network-proxy.ui:118 -msgid "Manual" -msgstr "Manual" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:83 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:97 -msgid "Disable" -msgstr "Inativo" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:97 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:111 -msgid "Shared to other computers" -msgstr "Partilhar com outros computadores" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:125 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:139 -msgid "Addresses" -msgstr "Endereços" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:143 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:327 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:157 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:341 -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:95 -msgid "Address" -msgstr "Endereço" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:157 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:341 -msgid "Netmask" -msgstr "Máscara de rede" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:171 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:355 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:185 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:369 -msgid "Gateway" -msgstr "Gateway" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:223 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:291 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:42 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:237 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:305 -#: panels/network/net-proxy.c:73 panels/network/network-proxy.ui:107 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:33 -msgid "Automatic" -msgstr "Automático" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:234 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:248 -msgid "Automatic DNS" -msgstr "DNS automático" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:258 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:272 -msgid "Separate IP addresses with commas" -msgstr "Separar endereços de IP com vírgulas" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:279 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:293 -msgid "Routes" -msgstr "Rotas" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:302 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:316 -msgid "Automatic Routes" -msgstr "Rotas automáticas" - -#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking) -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:368 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:382 -msgid "Metric" -msgstr "Métrica" - -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:398 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:412 -msgid "Use this connection _only for resources on its network" -msgstr "Utilize esta ligaçã_o apenas para os recursos na rede remota" - -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:27 -msgid "IPv_6 Method" -msgstr "Método IPv_6" - -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:55 -msgid "Automatic, DHCP only" -msgstr "Automático, apenas DHCP" - -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:171 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:355 -msgid "Prefix" -msgstr "Prefixo" - -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:280 -msgid "Unable to open connection editor" -msgstr "Impossível abrir o editor de ligação" - -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:296 -msgid "New Profile" -msgstr "Novo perfil" - -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:731 -msgid "Import from file…" -msgstr "Importar de ficheiro…" - -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:763 -msgid "Add VPN" -msgstr "Adicionar VPN" - -#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:20 -msgid "S_ecurity" -msgstr "S_egurança" - -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:139 -msgid "Cannot import VPN connection" -msgstr "Impossível importar a ligação VPN" - -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141 -#, c-format -msgid "" -"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " -"connection information\n" -"\n" -"Error: %s." -msgstr "" -"O ficheiro “%s” não pode ser lido ou não contém informação reconhecível de " -"ligação VPN\n" -"\n" -"Erro: %s." - -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:173 -msgid "Select file to import" -msgstr "Selecionar o ficheiro a importar" - -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:225 -#, c-format -msgid "A file named “%s” already exists." -msgstr "Já existe um ficheiro com o nome “%s”." - -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:227 -msgid "_Replace" -msgstr "_Substituir" - -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:229 -#, c-format -msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" -msgstr "Deseja substituir %s com a ligação VPN que está a gravar?" - -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:264 -msgid "Cannot export VPN connection" -msgstr "Impossível exportar a ligação VPN" - -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:266 -#, c-format -msgid "" -"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" -"\n" -"Error: %s." -msgstr "" -"Não foi possível exportar a ligação VPN “%s” para %s.\n" -"\n" -"Erro: %s." - -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296 -msgid "Export VPN connection" -msgstr "Exportar a ligação VPN" - -#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:58 -msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)" -msgstr "(Erro: impossível ler o editor de ligação VPN)" - -#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:20 -msgid "_SSID" -msgstr "_SSID" - -#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:36 -msgid "_BSSID" -msgstr "_BSSID" - -#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Control how you connect to the Internet" -msgstr "Controlar como se liga à Internet" - -#. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:19 -msgid "Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;" -msgstr "" -"Rede;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Banda;larga;Modem;Bluetooth;vpn;vlan;bridge;" -"bond;DNS;" - -#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks" -msgstr "Controlar como se liga à redes Wi-Fi" - -#. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:19 -msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;" -msgstr "" -"Rede;Wireless;Sem-fios;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;WAN;Broadband;Banda;larga;DNS;" - -#: panels/network/net-device-ethernet.c:95 -msgid "never" -msgstr "nunca" - -#: panels/network/net-device-ethernet.c:103 -msgid "today" -msgstr "hoje" - -#: panels/network/net-device-ethernet.c:105 -msgid "yesterday" -msgstr "ontem" - -#: panels/network/net-device-ethernet.c:174 -msgid "Last used" -msgstr "Última utilização" - -#. Translators: This is used as the title of the connection -#. * details window for ethernet, if there is only a single -#. * profile. It is also used to display ethernet in the -#. * device list. -#. -#: panels/network/net-device-ethernet.c:261 -#: panels/network/network-bluetooth.ui:38 panels/network/network-ethernet.ui:18 -msgid "Wired" -msgstr "Com cabo" - -#: panels/network/net-device-mobile.c:209 -msgid "Add new connection" -msgstr "Adicionar uma nova ligação" - -#: panels/network/net-device-wifi.c:851 -msgid "" -"Network details for the selected networks, including passwords and any " -"custom configuration will be lost." -msgstr "" -"Os detalhes de rede das redes selecionadas, incluindo palavras-passe e " -"quaisquer configurações personalizadas, serão perdidos." - -#: panels/network/net-device-wifi.c:855 -msgid "_Forget" -msgstr "_Esquecer" - -#: panels/network/net-device-wifi.c:1034 panels/network/net-device-wifi.c:1041 -msgid "Known Wi-Fi Networks" -msgstr "Redes Wi-FI conhecidas" - -#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality -#: panels/network/net-device-wifi.c:1076 -msgctxt "Wi-Fi Network" -msgid "_Forget" -msgstr "_Esquecer" - -#: panels/network/net-device-wifi.c:1217 -msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" -msgstr "A política de sistema proíbe o uso como ponto de acesso" - -#: panels/network/net-device-wifi.c:1220 -msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" -msgstr "O dispositivo sem-fio não suporta o modo ponto de acesso" - -#: panels/network/net-proxy.c:69 -#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:266 -#: panels/power/cc-power-panel.c:1133 panels/power/cc-power-panel.c:1144 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:328 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:613 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:625 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:668 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:300 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:346 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:392 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:498 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:651 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:697 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:743 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:927 -msgid "Off" -msgstr "Desligado" - -#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank -#: panels/network/net-proxy.c:112 -msgid "" -"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." -msgstr "" -"A descoberta automática de proxy Web é utilizada quando não é especificado " -"um URL de configuração." - -#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted -#. * network, then anyone else on that network can tell your -#. * machine that it should proxy all of your web traffic -#. * through them. -#: panels/network/net-proxy.c:120 -msgid "This is not recommended for untrusted public networks." -msgstr "" -"Esta opção não é recomendada em redes públicas que não são de confiança." - -#. update title -#. Translators: this is the title of the connection details -#. * window for vpn connections, it is also used to display -#. * vpn connections in the device list. -#. -#: panels/network/net-vpn.c:65 panels/network/net-vpn.c:158 -#, c-format -msgid "%s VPN" -msgstr "VPN %s" - -#: panels/network/network-bluetooth.ui:50 -msgid "Turn device off" -msgstr "Desligar o dispositivo" - -#: panels/network/network-mobile.ui:29 -msgid "IMEI" -msgstr "IMEI" - -#: panels/network/network-mobile.ui:47 -msgid "Provider" -msgstr "Fornecedor" - -#: panels/network/network-proxy.ui:47 panels/network/network-proxy.ui:96 -msgid "Network Proxy" -msgstr "Proxy de rede" - -#: panels/network/network-proxy.ui:180 -msgid "_HTTP Proxy" -msgstr "Proxy _HTTP" - -#: panels/network/network-proxy.ui:199 -msgid "H_TTPS Proxy" -msgstr "Proxy H_TTPS" - -#: panels/network/network-proxy.ui:218 -msgid "_FTP Proxy" -msgstr "Proxy _FTP" - -#: panels/network/network-proxy.ui:237 -msgid "_Socks Host" -msgstr "Servidor _Socks" - -#: panels/network/network-proxy.ui:256 -msgid "_Ignore Hosts" -msgstr "_Ignorar servidores" - -#: panels/network/network-proxy.ui:294 -msgid "HTTP proxy port" -msgstr "Porta do proxy HTTP" - -#: panels/network/network-proxy.ui:371 -msgid "HTTPS proxy port" -msgstr "Porta do proxy HTTPS" - -#: panels/network/network-proxy.ui:392 -msgid "FTP proxy port" -msgstr "Porta do proxy FTP" - -#: panels/network/network-proxy.ui:413 -msgid "Socks proxy port" -msgstr "Porta do proxy Socks" - -#: panels/network/network-proxy.ui:442 -msgid "_Configuration URL" -msgstr "URL de _configuração" - -#: panels/network/network-vpn.ui:56 -msgid "Turn VPN connection off" -msgstr "Desligar a ligação VPN" - -#: panels/network/network-wifi.ui:22 -msgctxt "Wi-Fi Hotspot" -msgid "Network Name" -msgstr "Nome da rede" - -#: panels/network/network-wifi.ui:28 -msgctxt "Wi-Fi Hotspot" -msgid "Security type" -msgstr "Tipo de segurança" - -#: panels/network/network-wifi.ui:34 -msgctxt "Wi-Fi Hotspot" -msgid "Password" -msgstr "Palavra-passe" - -#: panels/network/network-wifi.ui:84 -msgid "Turn Wi-Fi off" -msgstr "Desativar o Wi-Fi" - -#: panels/network/network-wifi.ui:116 -msgid "_Connect to Hidden Network…" -msgstr "_Ligar-se a uma rede oculta…" - -#: panels/network/network-wifi.ui:127 -msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…" -msgstr "Ligar o pon_to de acesso Wi-Fi…" - -#: panels/network/network-wifi.ui:138 -msgid "_Known Wi-Fi Networks" -msgstr "_Redes Wi-Fi conhecidas" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:37 -msgid "Status unknown" -msgstr "Estado desconhecido" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:41 -msgid "Unmanaged" -msgstr "Sem gestão" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup -#: panels/network/panel-common.c:45 panels/user-accounts/cc-user-panel.c:928 -msgid "Unavailable" -msgstr "Indisponível" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:55 -msgid "Connecting" -msgstr "A ligar" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:59 -msgid "Authentication required" -msgstr "Autenticação necessária" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:67 -msgid "Disconnecting" -msgstr "A desligar" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:71 -msgid "Connection failed" -msgstr "Falha na ligação" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:75 -msgid "Status unknown (missing)" -msgstr "Estado desconhecido (em falta)" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:96 -msgid "Configuration failed" -msgstr "Falha na configuração" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:100 -msgid "IP configuration failed" -msgstr "Falha na configuração de IP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:104 -msgid "IP configuration expired" -msgstr "Configuração de IP expirou" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:108 -msgid "Secrets were required, but not provided" -msgstr "Eram requeridos segredos mas não foram fornecidos" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:112 -msgid "802.1x supplicant disconnected" -msgstr "Suplicante 802.1x desligado" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:116 -msgid "802.1x supplicant configuration failed" -msgstr "Falha ao configurar suplicante 802.1x" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:120 -msgid "802.1x supplicant failed" -msgstr "Falha no suplicante 802.1x" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:124 -msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" -msgstr "Suplicante 802.1x demorou demasiado tempo a autenticar-se" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:128 -msgid "PPP service failed to start" -msgstr "Falha ao iniciar o serviço PPP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:132 -msgid "PPP service disconnected" -msgstr "Serviço PPP desligado" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:136 -msgid "PPP failed" -msgstr "Falha no PPP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:140 -msgid "DHCP client failed to start" -msgstr "Falha ao iniciar o cliente DHCP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:144 -msgid "DHCP client error" -msgstr "Erro no cliente DHCP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:148 -msgid "DHCP client failed" -msgstr "Falha no cliente DHCP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:152 -msgid "Shared connection service failed to start" -msgstr "Falha ao iniciar o serviço de partilha de ligação" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:156 -msgid "Shared connection service failed" -msgstr "Falha no serviço de partilha de ligação" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:160 -msgid "AutoIP service failed to start" -msgstr "Falha ao iniciar o serviço AutoIP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:164 -msgid "AutoIP service error" -msgstr "Erro no serviço AutoIP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:168 -msgid "AutoIP service failed" -msgstr "Falha no serviço AutoIP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:172 -msgid "Line busy" -msgstr "Linha ocupada" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:176 -msgid "No dial tone" -msgstr "Sem som de ligação" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:180 -msgid "No carrier could be established" -msgstr "Impossível estabelecer uma ligação" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:184 -msgid "Dialing request timed out" -msgstr "Pedido de ligação expirou" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:188 -msgid "Dialing attempt failed" -msgstr "Falha ao tentar ligar" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:192 -msgid "Modem initialization failed" -msgstr "Falha ao inicializar o modem" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:196 -msgid "Failed to select the specified APN" -msgstr "Falha ao selecionar a APN especificada" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:200 -msgid "Not searching for networks" -msgstr "Não procurar redes" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:204 -msgid "Network registration denied" -msgstr "Registo de rede negado" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:208 -msgid "Network registration timed out" -msgstr "Expirou o registo de rede" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:212 -msgid "Failed to register with the requested network" -msgstr "Falha ao registar na rede pedida" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:216 -msgid "PIN check failed" -msgstr "Falha ao verificar o PIN" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:220 -msgid "Firmware for the device may be missing" -msgstr "Poderá faltar firmware no dispositivo" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:224 -msgid "Connection disappeared" -msgstr "A ligação desapareceu" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:228 -msgid "Existing connection was assumed" -msgstr "A ligação existente foi assumida" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:232 -msgid "Modem not found" -msgstr "Modem não encontrado" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:236 -msgid "Bluetooth connection failed" -msgstr "Falha na ligação Bluetooth" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:240 -msgid "SIM Card not inserted" -msgstr "O cartão SIM não está inserido" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:244 -msgid "SIM Pin required" -msgstr "Necessário o pin do SIM" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:248 -msgid "SIM Puk required" -msgstr "Necessário o PUK do SIM" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:252 -msgid "SIM wrong" -msgstr "SIM incorreto" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:256 -msgid "Connection dependency failed" -msgstr "Falha na dependência da ligação" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:327 -msgid "Firmware missing" -msgstr "Falta firmware" - -#. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/panel-common.c:331 -msgid "Cable unplugged" -msgstr "Cabo desligado" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:92 -msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" -msgstr "erro não definido na segurança 802.1x (wpa-eap)" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:195 -msgid "no file selected" -msgstr "nenhum ficheiro selecionado" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:222 -msgid "unspecified error validating eap-method file" -msgstr "erro não especificado ao validar o ficheiro eap-method" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:397 -msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -msgstr "Chaves privadas DER, PEM, ou PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:400 -msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -msgstr "Certificados DER ou PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:87 -msgid "missing EAP-FAST PAC file" -msgstr "ficheiro EAP-FAST PAC em falta" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:347 -msgid "Choose a PAC file" -msgstr "Escolha um ficheiro PAC" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:352 -msgid "PAC files (*.pac)" -msgstr "Ficheiros PAC (*.pac)" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:13 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:21 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:37 -msgid "GTC" -msgstr "GTC" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:17 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:13 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:21 -msgid "MSCHAPv2" -msgstr "MSCHAPv2" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:29 -msgid "Anonymous" -msgstr "Anónimo" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:32 -msgid "Authenticated" -msgstr "Autenticado" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:35 -msgid "Both" -msgstr "Ambos" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:49 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:52 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:51 -msgid "Anony_mous identity" -msgstr "Identidade anóni_ma" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:75 -msgid "PAC _file" -msgstr "_Ficheiro PAC" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:115 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:150 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:143 -msgid "_Inner authentication" -msgstr "Autenticação _interna" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:144 -msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" -msgstr "Permitir apro_visionamento automático PAC" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65 -msgid "missing EAP-LEAP username" -msgstr "nome de utilizador EAP-LEAP em falta" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:80 -msgid "missing EAP-LEAP password" -msgstr "palavra-passe EAP-LEAP em falta" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:17 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:17 -#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:18 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:146 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:527 -msgid "_Username" -msgstr "_Utilizador" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:31 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:31 -#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:32 -#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:14 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:14 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:202 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:310 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:547 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:478 -msgid "_Password" -msgstr "P_alavra-passe" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:55 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:73 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:157 -#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:56 -#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:54 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:64 -msgid "Sho_w password" -msgstr "Ver _palavra-passe" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:87 -#, c-format -msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" -msgstr "certificado EAP-PEAP inválido: %s" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:96 -msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" -msgstr "certificado EAP-PEAP inválido: nenhum certificado especificado" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:328 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:513 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336 -msgid "Choose a Certificate Authority certificate" -msgstr "Escolha um certificado de Autoridade Certificadora" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:17 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:33 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:15 -msgid "MD5" -msgstr "MD5" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:36 -msgid "Version 0" -msgstr "Versão 0" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:39 -msgid "Version 1" -msgstr "Versão 1" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:78 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:68 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:102 -msgid "C_A certificate" -msgstr "Certificado _AC" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:100 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:90 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:125 -msgid "No CA certificate is _required" -msgstr "Nenhum certificado AC é _necessário" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:118 -msgid "PEAP _version" -msgstr "_Versão PEAP" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:78 -msgid "missing EAP username" -msgstr "nome de utilizador EAP em falta" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:91 -msgid "missing EAP password" -msgstr "palavra-passe EAP em falta" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:92 -msgid "missing EAP-TLS identity" -msgstr "identidade EAP-TLS em falta" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:102 -#, c-format -msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" -msgstr "certificado AC EAP-TLS inválido: %s" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:112 -msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" -msgstr "certificado AC EAP-TLS inválido: nenhum certificado especificado" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:129 -#, c-format -msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" -msgstr "chave privada EAP-TLS inválida: %s" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:139 -#, c-format -msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" -msgstr "certificado de utilizador EAP-TLS inválido: %s" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:272 -msgid "Unencrypted private keys are insecure" -msgstr "Chaves privadas não encriptadas são inseguras" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:275 -msgid "" -"The selected private key does not appear to be protected by a password. This " -"could allow your security credentials to be compromised. Please select a " -"password-protected private key.\n" -"\n" -"(You can password-protect your private key with openssl)" -msgstr "" -"A chave privada selecionada não parece estar protegida por uma palavra-" -"passe. Isto poderá permitir que as suas credenciais de segurança sejam " -"comprometidas. Selecione uma chave privada protegida por palavra-passe.\n" -"\n" -"(Pode proteger com palavra-passe a sua chave privada utilizando o openssl)" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:506 -msgid "Choose your personal certificate" -msgstr "Escolha o seu certificado pessoal" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:520 -msgid "Choose your private key" -msgstr "Escolha a sua chave privada" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:17 -msgid "I_dentity" -msgstr "I_dentidade" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:43 -msgid "_User certificate" -msgstr "Certificado do _utilizador" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:108 -msgid "Private _key" -msgstr "C_have privada" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:133 -msgid "_Private key password" -msgstr "Palavra-passe da chave _privada" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:98 -#, c-format -msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" -msgstr "certificado EAP-TTLS inválido: %s" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:106 -msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" -msgstr "certificado EAP-TTLS CA inválido: nenhum certificado especificado" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:13 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:17 -msgid "MSCHAP" -msgstr "MSCHAP" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:25 -msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" -msgstr "MSCHAPv2 (sem EAP)" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:29 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:76 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:507 -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:116 -msgid "_Domain" -msgstr "_Domínio" - -#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:71 -msgid "Unknown error validating 802.1X security" -msgstr "Erro desconhecido ao validar a segurança 802.11x" - -#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:15 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:20 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:25 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:30 -msgid "PWD" -msgstr "PWD" - -#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:30 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:35 -msgid "FAST" -msgstr "FAST" - -#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:35 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:40 -msgid "Tunneled TLS" -msgstr "TLS por túnel" - -#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:40 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:45 -msgid "Protected EAP (PEAP)" -msgstr "EAP protegido (PEAP)" - -#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:56 -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:102 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:61 -msgid "Au_thentication" -msgstr "Au_tenticação" - -#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:66 -msgid "missing leap-username" -msgstr "utilizador-leap em falta" - -#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:81 -msgid "missing leap-password" -msgstr "palavra-chave-leap em falta" - -#: panels/network/wireless-security/ws-sae.c:77 -msgid "Wi-Fi password is missing." -msgstr "Palavra-passe Wi-Fi em falta." - -#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:42 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:42 -msgid "_Type" -msgstr "_Tipo" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:114 -msgid "missing wep-key" -msgstr "chave-wep em falta" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:123 -#, c-format -msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" -msgstr "" -"chave-wep inválida: a chave com um comprimento de %zu tem de ter apenas " -"dígitos hexadecimais" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:131 -#, c-format -msgid "" -"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" -msgstr "" -"chave-wep inválida: a chave com um comprimento de %zu tem de ter apenas " -"caracteres ascii" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137 -#, c-format -msgid "" -"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " -"(ascii) or 10/26 (hex)" -msgstr "" -"chave-wep inválida: comprimento errado de %zu. A chave tem de ter " -"comprimento 5/13 (ascii) ou 10/26 (hex)" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:144 -msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" -msgstr "chave-wep inválida: a frase-passe não pode estar vazia" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:146 -msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" -msgstr "chave-wep inválida: a frase-passe não pode ter menos de 64 carateres" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:11 -msgid "1 (Default)" -msgstr "1 (predefinição)" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:31 -msgid "Open System" -msgstr "Sistema aberto" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:34 -msgid "Shared Key" -msgstr "Chave partilhada" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:48 -msgid "_Key" -msgstr "C_have" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:84 -msgid "Sho_w key" -msgstr "Ver cha_ve" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:134 -msgid "WEP inde_x" -msgstr "Índice _WEP" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77 -#, c-format -msgid "" -"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " -"digits" -msgstr "" -"wpa-psk inválido: comprimento-chave inválido %zu. Tem de ser [8,63] bytes ou " -"64 dígitos hexadecimais" - -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:86 -msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" -msgstr "" -"wpa-psk inválido: não foi possível interpretar a chave com 64 bytes como " -"hexadecimal" - -#. This is the per application switch for message tray usage. -#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:60 -msgctxt "notifications" -msgid "_Notifications" -msgstr "_Notificações" - -#. This is the setting to configure sounds associated with notifications. -#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:112 -msgctxt "notifications" -msgid "Sound _Alerts" -msgstr "_Alertas sonoros" - -#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:168 -msgctxt "notifications" -msgid "Notification _Popups" -msgstr "_Notificações instantâneas" - -#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:184 -msgid "" -"Notifications will continue to appear in the notification list when popups " -"are disabled." -msgstr "" -"As notificações hão de aparecer na lista de notificações quando as " -"notificações instantâneas estiverem desativadas." - -#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen. -#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:249 -msgctxt "notifications" -msgid "Show Message _Content in Popups" -msgstr "Ver o _conteúdo da mensagem como notificações instantâneas" - -#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:300 -msgctxt "notifications" -msgid "_Lock Screen Notifications" -msgstr "Notificações no ecrã b_loqueado" - -#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:351 -msgctxt "notifications" -msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen" -msgstr "Ver o _conteúdo da mensagem no ecrã bloqueado" - -#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:266 -#: panels/power/cc-power-panel.c:1139 panels/power/cc-power-panel.c:1146 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:328 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:613 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:625 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:668 -msgid "On" -msgstr "Ligado" - -#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:48 -msgid "_Do Not Disturb" -msgstr "_Não incomodar" - -#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:56 -msgid "_Lock Screen Notifications" -msgstr "Notificações no ecrã b_loqueado" - -#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Control which notifications are displayed and what they show" -msgstr "Controlar que notificações são apresentadas e o que mostram" - -#. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:20 -msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" -msgstr "Notificações;Faixas;Mensagem;Área de Notificação;Instantâneas;" - -#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:150 -msgctxt "Online Account" -msgid "Other" -msgstr "Outro" - -#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The -#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'. -#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622 -#, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "Conta %s" - -#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:916 -msgid "Error removing account" -msgstr "Erro ao remover conta" - -#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com -#. * or rishi). -#. -#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:982 -#, c-format -msgid "%s removed" -msgstr "%s removido" - -#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Online Accounts" -msgstr "Contas online" - -#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for" -msgstr "Ligar-se às suas contas online e decidir como as utilizar" - -#. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel. -#. Do NOT translate or localize the semicolons! -#. The list MUST also end with a semicolon! -#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application) -#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:22 -msgid "" -"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" -"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" -msgstr "" -"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Diálogo;Calendário;Correio;Contacto;" -"ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;ReadItLater;" - -#. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer. -#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:38 panels/printers/printers.ui:61 -msgid "Undo" -msgstr "Desfazer" - -#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:94 -msgid "Connect to your data in the cloud" -msgstr "Ligar-se a seus dados na nuvem" - -#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:109 -msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts" -msgstr "Sem ligação à Internet — ligue-se para definir novas contas online" - -#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:134 -msgid "Add an account" -msgstr "Adicionar uma conta" - -#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:238 -msgid "Remove Account" -msgstr "Remover conta" - -#: panels/power/cc-battery-row.c:80 -msgid "Unknown time" -msgstr "Tempo desconhecido" - -#: panels/power/cc-battery-row.c:83 -#, c-format -msgid "%i minute" -msgid_plural "%i minutes" -msgstr[0] "%i minuto" -msgstr[1] "%i minutos" - -#: panels/power/cc-battery-row.c:92 -#, c-format -msgid "%i hour" -msgid_plural "%i hours" -msgstr[0] "%i hora" -msgstr[1] "%i horas" - -#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" -#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: panels/power/cc-battery-row.c:98 -#, c-format -msgid "%i %s %i %s" -msgstr "%i %s e %i %s" - -#: panels/power/cc-battery-row.c:99 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "hora" -msgstr[1] "horas" - -#: panels/power/cc-battery-row.c:100 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minuto" -msgstr[1] "minutos" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: panels/power/cc-battery-row.c:117 -#, c-format -msgid "%s until fully charged" -msgstr "%s até que esteja completamente carregada" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: panels/power/cc-battery-row.c:124 -#, c-format -msgid "Caution: %s remaining" -msgstr "Atenção: restam %s" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: panels/power/cc-battery-row.c:129 -#, c-format -msgid "%s remaining" -msgstr "Restam %s" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:134 panels/power/cc-battery-row.c:164 -msgid "Fully charged" -msgstr "Completamente carregada" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:138 panels/power/cc-battery-row.c:168 -msgid "Not charging" -msgstr "Não está a carregar" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:142 panels/power/cc-battery-row.c:172 -msgid "Empty" -msgstr "Descarregada" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:155 -msgid "Charging" -msgstr "A carregar" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:160 -msgid "Discharging" -msgstr "A descarregar" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:191 -msgid "Wireless mouse" -msgstr "Rato sem fios" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:194 -msgid "Wireless keyboard" -msgstr "Teclado sem fios" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:197 -msgid "Uninterruptible power supply" -msgstr "Fonte de energia de segurança (UPS)" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:200 -msgid "Personal digital assistant" -msgstr "Assistente digital pessoal" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:203 -msgid "Cellphone" -msgstr "Telemóvel" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:206 -msgid "Media player" -msgstr "Reprodutor multimédia" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:209 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:728 -msgid "Tablet" -msgstr "Tablet" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:212 -msgid "Computer" -msgstr "Computador" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:215 -msgid "Gaming input device" -msgstr "Dispositivo para jogos" - -#. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: panels/power/cc-battery-row.c:218 panels/power/cc-power-panel.c:413 -#: panels/power/cc-power-panel.c:1780 -msgid "Battery" -msgstr "Bateria" - -#: panels/power/cc-battery-row.c:266 -msgctxt "Battery name" -msgid "Main" -msgstr "Principal" - -#: panels/power/cc-battery-row.c:268 -msgctxt "Battery name" -msgid "Extra" -msgstr "Extra" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:411 -msgid "Batteries" -msgstr "Baterias" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:632 -msgid "When _idle" -msgstr "Quando _inativo" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:1081 -msgid "Suspend" -msgstr "Suspender" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:1082 -msgid "Power Off" -msgstr "Desligar" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:1083 -msgid "Hibernate" -msgstr "Hibernar" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:1084 -msgid "Nothing" -msgstr "Nada" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:1135 -msgid "When on battery power" -msgstr "Quando funciona da bateria" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:1137 -msgid "When plugged in" -msgstr "Quando ligado à corrente" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:1277 -msgid "Automatic suspend" -msgstr "Suspender automaticamente" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:1800 -msgid "Power Mode" -msgstr "Modo de energia" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:1810 -msgid "Power Saving" -msgstr "Poupança de energia" - -#: panels/power/cc-power-panel.c:1818 -msgid "Suspend & Power Button" -msgstr "Botão de suspender e desligar" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:13 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "15 minutes" -msgstr "15 minutos" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:17 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "20 minutes" -msgstr "20 minutos" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:21 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "25 minutes" -msgstr "25 minutos" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:25 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minutos" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:29 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "45 minutes" -msgstr "45 minutos" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:33 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "1 hour" -msgstr "1 hora" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:37 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "80 minutes" -msgstr "80 minutos" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:41 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "90 minutes" -msgstr "90 minutos" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:45 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "100 minutes" -msgstr "100 minutos" - -#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:49 -msgctxt "automatic_suspend" -msgid "2 hours" -msgstr "2 horas" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:227 -msgid "Affects system performance and power usage." -msgstr "Afeta o desempenho do sistema e o uso de energia." - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:297 -msgid "_Screen Brightness" -msgstr "_Brilho do ecrã" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:346 -msgid "Automatic Brightness" -msgstr "Brilho automático" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:382 -msgid "_Keyboard Brightness" -msgstr "_Brilho do teclado" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:431 -msgid "Dim Screen When Inactive" -msgstr "Escurecer o ecrã quando inativo" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:466 -msgid "_Blank Screen" -msgstr "Ecrã _desligado" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:502 -msgid "_Automatic Suspend" -msgstr "_Suspender automaticamente" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:547 -msgid "_Wi-Fi" -msgstr "_Wi-Fi" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:559 -msgid "Wi-Fi can be turned off to save power." -msgstr "O Wi-Fi pode desligar-se para poupar energia." - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:609 -msgid "_Mobile Broadband" -msgstr "Banda larga _móvel" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:621 -msgid "Mobile broadband (LTE, 4G, 3G, etc.) can be turned off to save power." -msgstr "" -"A banda larga móvel (3G, 4G, LTE, etc.) pode ser desligada para poupar " -"energia." - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:671 -msgid "_Bluetooth" -msgstr "_Bluetooth" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:683 -msgid "Bluetooth can be turned off to save power." -msgstr "O Bluetooth pode ser desligado para poupar energia." - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:759 -msgid "Po_wer Button Behavior" -msgstr "Comportamento do botão de desligar" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:797 -msgid "Show Battery _Percentage" -msgstr "Ver a percentagem da bateria" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:872 -msgid "Automatic Suspend" -msgstr "Suspender automaticamente" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:897 -msgid "_Plugged In" -msgstr "_Ligado à corrente" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:913 -msgid "On _Battery Power" -msgstr "A funcionar da _bateria" - -#: panels/power/cc-power-panel.ui:958 panels/power/cc-power-panel.ui:1018 -#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:74 -msgid "Delay" -msgstr "Atraso" - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:62 -msgid "Lap detected: performance mode unavailable" -msgstr "Portátil detetado: modo de desempenho indisponível" - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:64 -msgid "High hardware temperature: performance mode unavailable" -msgstr "Alta temperatura de equipamento: modo de desempenho indisponível" - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:65 -msgid "Performance mode unavailable" -msgstr "Modo de desempenho indisponível" - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:87 -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:187 -msgid "High performance and power usage." -msgstr "Alto desempenho e utilização de energia." - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:186 -msgid "Performance" -msgstr "Desempenho" - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:192 -msgid "Balanced Power" -msgstr "Energia equilibrada" - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:193 -msgid "Standard performance and power usage." -msgstr "Desempenho padrão e utilização de energia." - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:198 -msgid "Power Saver" -msgstr "Poupança de energia" - -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:199 -msgid "Reduced performance and power usage." -msgstr "Redução do desempenho e do consumo de energia." - -#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Power" -msgstr "Energia" - -#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4 -msgid "View your battery status and change power saving settings" -msgstr "" -"Ver o estado de sua bateria e alterar as definições de poupança de energia" - -#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19 -msgid "" -"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" -"Energy;" -msgstr "" -"Energia;Dormir;Suspender;Hibernar;Bateria;Brilho;Escurecer;Desligar;" -"Monitorizar;DPMS;Inativo;" - -#: panels/printers/authentication-dialog.ui:11 -msgid " " -msgstr " " - -#: panels/printers/authentication-dialog.ui:42 -msgid "Authenticate" -msgstr "Autenticar" - -#. Translators: This is a username on a print server. -#: panels/printers/authentication-dialog.ui:80 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:366 -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:57 -msgid "Username" -msgstr "Utilizador" - -#: panels/printers/authentication-dialog.ui:139 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:339 -msgid "Authentication Required" -msgstr "Autenticação necessária" - -#. Translators: %s is the printer name -#: panels/printers/cc-printers-panel.c:682 -#, c-format -msgid "Printer “%s” has been deleted" -msgstr "A impressora “%s” foi eliminada" - -#. Translators: Addition of the new printer failed. -#: panels/printers/cc-printers-panel.c:930 -msgid "Failed to add new printer." -msgstr "Falha ao adicionar uma nova impressora." - -#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1209 -#, c-format -msgid "Could not load ui: %s" -msgstr "Impossível carregar o UI: %s" - -#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Printers" -msgstr "Impressoras" - -#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print" -msgstr "" -"Adicionar impressoras, ver trabalhos de impressão e decidir como os deseja " -"imprimir" - -#. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:16 -msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" -msgstr "Impressora;Pilha;Imprimir;Papel;Tinta;Toner;" - -#. Translators: This is the title presented at top of the dialog. -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:29 -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:344 -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:401 -msgid "Add Printer" -msgstr "Adicionar impressora" - -#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server. -#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server. -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:96 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:111 -msgid "_Unlock" -msgstr "_Desbloquear" - -#. Translators: No printers were detected -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:211 -msgid "No Printers Found" -msgstr "Nenhuma impressora encontrada" - -#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations) -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:284 -msgid "Enter a network address or search for a printer" -msgstr "Insira um endereço de rede ou nome o de uma" - -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:356 -msgid "Enter username and password to view printers on Print Server." -msgstr "" -"Insira o seu utilizador e palavra-passe para ver as impressoras disponíveis " -"no servidor de impressão." - -#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name. -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:74 -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:351 -#, c-format -msgid "%s Details" -msgstr "Detalhes da impressora %s" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:101 -msgid "No suitable driver found" -msgstr "Não foi encontrado controlador adequado" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:232 -msgid "Select PPD File" -msgstr "Selecionar ficheiro PPD" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:241 -msgid "" -"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." -"PPD.GZ)" -msgstr "" -"Ficheiros PostScript Printer Description (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " -"*.PPD.GZ)" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:68 panels/printers/printer-entry.ui:223 -msgid "Location" -msgstr "Localização" - -#. Translators: Name of column showing printer drivers -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:122 -#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:239 -msgid "Driver" -msgstr "Controlador" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:162 -msgid "Searching for preferred drivers…" -msgstr "A procurar por controladores preferidos…" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:183 -msgid "Search for Drivers" -msgstr "Procurar por controladores" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:192 -msgid "Select from Database…" -msgstr "Selecionar da base de dados…" - -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:201 -msgid "Install PPD File…" -msgstr "Instalar o ficheiro PPD…" - -#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:10 -msgid "Select Printer Driver" -msgstr "Selecione o controlador da impressora" - -#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:40 -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:107 -msgid "Select" -msgstr "Selecionar" - -#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:75 -msgid "Loading drivers database…" -msgstr "A carregar a base de dados de controladores…" - -#. Translators: The found device is a JetDirect printer -#: panels/printers/pp-host.c:478 -msgid "JetDirect Printer" -msgstr "Impressora JetDirect" - -#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer -#: panels/printers/pp-host.c:713 -msgid "LPD Printer" -msgstr "Impressora LPD" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:64 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 -msgid "One Sided" -msgstr "Um lado" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Margem longa (padrão)" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Margem curta (invertida)" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70 -msgid "Portrait" -msgstr "Retrato" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72 -msgid "Landscape" -msgstr "Paisagem" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Paisagem invertida" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Retrato invertido" - -#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: panels/printers/pp-job-row.c:106 -msgctxt "print job" -msgid "Pending" -msgstr "Pendente" - -#. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: panels/printers/pp-job-row.c:112 -msgctxt "print job" -msgid "Paused" -msgstr "Pausado" - -#. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further) -#: panels/printers/pp-job-row.c:117 -msgctxt "print job" -msgid "Authentication required" -msgstr "Autenticação necessária" - -#. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: panels/printers/pp-job-row.c:122 -msgctxt "print job" -msgid "Processing" -msgstr "A processar" - -#. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: panels/printers/pp-job-row.c:126 -msgctxt "print job" -msgid "Stopped" -msgstr "Parado" - -#. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: panels/printers/pp-job-row.c:130 -msgctxt "print job" -msgid "Canceled" -msgstr "Cancelado" - -#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: panels/printers/pp-job-row.c:134 -msgctxt "print job" -msgid "Aborted" -msgstr "Abortado" - -#. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: panels/printers/pp-job-row.c:138 -msgctxt "print job" -msgid "Completed" -msgstr "Terminado" - -#. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:249 -#, c-format -msgid "%u Job Requires Authentication" -msgid_plural "%u Jobs Require Authentication" -msgstr[0] "%u trabalho requer autenticação" -msgstr[1] "%u trabalhos requerem autenticação" - -#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:401 -#, c-format -msgctxt "Printer jobs dialog title" -msgid "%s — Active Jobs" -msgstr "%s - Trabalhos ativos" - -#. Translators: The printer needs authentication info to print. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:405 -#, c-format -msgid "Enter credentials to print from %s." -msgstr "Insira as credenciais para imprimir em %s." - -#. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:44 -msgid "Domain" -msgstr "Domínio" - -#. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:129 -msgid "A_uthenticate" -msgstr "A_utenticar" - -#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:169 -msgid "Clear All" -msgstr "Fechar tudo" - -#. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:232 -msgid "_Authenticate" -msgstr "_Autenticar" - -#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:358 -msgid "No Active Printer Jobs" -msgstr "Sem trabalhos de impressão ativos" - -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:359 -msgid "Unlock Print Server" -msgstr "Desbloquear o servidor de impressão" - -#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:363 -#, c-format -msgid "Unlock %s." -msgstr "Desbloquear %s." - -#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:367 -#, c-format -msgid "Enter username and password to view printers on %s." -msgstr "" -"Insira o seu utilizador e palavra-passe para ver as impressoras disponíveis " -"em %s." - -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:790 -msgid "Searching for Printers" -msgstr "A procurar por impressoras" - -#. Translators: The found device is a printer connected via USB -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1578 -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#. Translators: The found device is a printer connected via serial port -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1583 -msgid "Serial Port" -msgstr "Porta série" - -#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1590 -msgid "Parallel Port" -msgstr "Porta paralela" - -#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception) -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1632 -#, c-format -msgid "Location: %s" -msgstr "Localização: %s" - -#. Translators: Network address of found printer -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1637 -#, c-format -msgid "Address: %s" -msgstr "Endereço: %s" - -#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1664 -msgid "Server requires authentication" -msgstr "O servidor requer autenticação" - -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:87 -msgid "Two Sided" -msgstr "Dois lados" - -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:88 -msgid "Paper Type" -msgstr "Tipo de papel" - -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:89 -msgid "Paper Source" -msgstr "Origem do papel" - -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:90 -msgid "Output Tray" -msgstr "Tabuleiro de saída" - -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:91 -msgctxt "printing option" -msgid "Resolution" -msgstr "Resolução" - -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:92 -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "Pré-filtragem GhostScript" - -#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:530 -msgid "Pages per side" -msgstr "Páginas por lado" - -#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:542 -msgid "Two-sided" -msgstr "Dois-lados" - -#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:554 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientação" - -#. Translators: "General" tab contains general printer options -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:651 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:654 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Page Setup" -msgstr "Configuração de página" - -#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:657 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Installable Options" -msgstr "Opções de instalação" - -#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:660 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Job" -msgstr "Trabalho" - -#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:663 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Image Quality" -msgstr "Qualidade de imagem" - -#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:666 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Color" -msgstr "Cor" - -#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:669 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Finishing" -msgstr "Acabamento" - -#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:672 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Advanced" -msgstr "Avançado" - -#. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#. Translators: This button triggers the printing of a test page. -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:857 -#: panels/printers/pp-options-dialog.ui:18 -msgid "Test Page" -msgstr "Página de teste" - -#. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:870 -msgid "Test page" -msgstr "Página de teste" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 -msgid "Auto Select" -msgstr "Selecionar automaticamente" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 -msgid "Printer Default" -msgstr "Predefinição da impressora" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "Embutir apenas fontes GhostScript" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "Converter em PS nível 1" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "Converter em PS nível 2" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Nenhuma pré-filtragem" - -#. Translators: Name of column showing printer manufacturers -#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:223 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Fabricante" - -#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:523 panels/printers/printer-entry.ui:166 -msgid "No Active Jobs" -msgstr "Sem trabalhos ativos" - -#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:528 -#, c-format -msgid "%u Job" -msgid_plural "%u Jobs" -msgstr[0] "%u Trabalho" -msgstr[1] "%u Trabalhos" - -#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:648 -msgid "Clean print heads" -msgstr "Limpar as cabeças de impressão" - -#. Translators: The printer is low on toner -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:713 -msgid "Low on toner" -msgstr "Com pouco toner" - -#. Translators: The printer has no toner left -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:715 -msgid "Out of toner" -msgstr "Sem toner" - -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:718 -msgid "Low on developer" -msgstr "Com pouco revelador" - -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:721 -msgid "Out of developer" -msgstr "Sem revelador" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:723 -msgid "Low on a marker supply" -msgstr "Com pouco de uma das cores" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:725 -msgid "Out of a marker supply" -msgstr "Sem uma das cores" - -#. Translators: One or more covers on the printer are open -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:727 -msgid "Open cover" -msgstr "Tampa aberta" - -#. Translators: One or more doors on the printer are open -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:729 -msgid "Open door" -msgstr "Porta aberta" - -#. Translators: At least one input tray is low on media -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:731 -msgid "Low on paper" -msgstr "Com pouco papel" - -#. Translators: At least one input tray is empty -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:733 -msgid "Out of paper" -msgstr "Sem papel" - -#. Translators: The printer is offline -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:735 -msgctxt "printer state" -msgid "Offline" -msgstr "Desligada" - -#. Translators: Someone has stopped the Printer -#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:737 -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:880 -msgctxt "printer state" -msgid "Stopped" -msgstr "Parada" - -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:739 -msgid "Waste receptacle almost full" -msgstr "Depósito de lixo quase cheio" - -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:741 -msgid "Waste receptacle full" -msgstr "Depósito de lixo cheio" - -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:743 -msgid "The optical photo conductor is near end of life" -msgstr "Está a aproximar-se o final da vida útil do condutor ótico de imagem" - -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:745 -msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" -msgstr "O condutor ótico de imagem deixou de funcionar" - -#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:866 -msgctxt "printer state" -msgid "Ready" -msgstr "Preparada" - -#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:871 -msgctxt "printer state" -msgid "Does not accept jobs" -msgstr "Não aceita trabalhos" - -#. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:876 -msgctxt "printer state" -msgid "Processing" -msgstr "A processar" - -#: panels/printers/printer-entry.ui:14 -msgid "Printing Options" -msgstr "Opções de impressão" - -#: panels/printers/printer-entry.ui:26 -msgid "Printer Details" -msgstr "Detalhes da impressora" - -#. Set this printer as default -#: panels/printers/printer-entry.ui:38 -msgid "Use Printer by Default" -msgstr "Usar a impressora por predefinição" - -#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer. -#: panels/printers/printer-entry.ui:50 -msgid "Clean Print Heads" -msgstr "Limpar as cabeças de impressão" - -#: panels/printers/printer-entry.ui:61 -msgid "Remove Printer" -msgstr "Remover a impressora" - -#: panels/printers/printer-entry.ui:193 -msgid "Model" -msgstr "Modelo" - -#: panels/printers/printer-entry.ui:251 -msgid "Ink Level" -msgstr "Nível da tinta" - -#. Translators: This is the message which follows the printer error. -#: panels/printers/printer-entry.ui:313 -msgid "Please restart when the problem is resolved." -msgstr "Por favor, reinicie quando o problema for solucionado." - -#. Translators: This is the button which restarts the printer. -#: panels/printers/printer-entry.ui:320 -msgid "Restart" -msgstr "Reiniciar" - -#. Translators: This button adds new printer. -#: panels/printers/printers.ui:12 -msgid "Add…" -msgstr "Adicionar…" - -#: panels/printers/printers.ui:187 -msgid "No printers" -msgstr "Sem impressoras" - -#. Translators: This button adds new printer. -#: panels/printers/printers.ui:201 -msgid "Add a Printer…" -msgstr "Adicionar uma impressora…" - -#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). -#: panels/printers/printers.ui:233 -msgid "" -"Sorry! The system printing service\n" -"doesn’t seem to be available." -msgstr "" -"Desculpe! O serviço de impressão do sistema\n" -"aparenta estar indisponível." - -#: panels/region/cc-format-chooser.c:148 panels/region/cc-format-chooser.c:189 -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:6 panels/region/cc-region-panel.ui:159 -msgid "Formats" -msgstr "Formatos" - -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:101 -msgid "" -"Choose the format for numbers, dates and currencies. Changes take effect on " -"next login." -msgstr "" -"Escolha o formato dos números, datas e moedas. As mudanças terão efeito no " -"próximo início de sessão." - -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:117 -msgid "Search locales..." -msgstr "Localizações de procura..." - -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:158 -msgid "Common Formats" -msgstr "Formatos comum" - -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:189 -msgid "All Formats" -msgstr "Todos os formatos" - -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:242 -msgid "No Search Results" -msgstr "Sem resultados" - -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:255 -msgid "Searches can be for countries or languages." -msgstr "A procura pode ser por países ou idiomas." - -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:300 -msgid "Preview" -msgstr "Antever" - -#: panels/region/cc-format-preview.c:135 -msgctxt "measurement format" -msgid "Imperial" -msgstr "Imperial" - -#: panels/region/cc-format-preview.c:137 -msgctxt "measurement format" -msgid "Metric" -msgstr "Métrico" - -#: panels/region/cc-format-preview.ui:18 -msgid "Dates" -msgstr "Datas" - -#: panels/region/cc-format-preview.ui:62 -msgid "Dates & Times" -msgstr "Data e Hora" - -#: panels/region/cc-format-preview.ui:84 -msgid "Numbers" -msgstr "Números" - -#: panels/region/cc-format-preview.ui:106 -msgid "Measurement" -msgstr "Medida" - -#: panels/region/cc-format-preview.ui:128 -msgid "Paper" -msgstr "Papel" - -#: panels/region/cc-region-panel.c:740 -msgid "Login _Screen" -msgstr "Ecrã de início de _sessão" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:34 -msgid "Language" -msgstr "Idioma" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:45 -msgid "The language used for text in windows and web pages." -msgstr "O idioma utilizado para o texto em janelas e páginas web." - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:85 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:406 -msgid "_Language" -msgstr "_Idioma" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:120 -msgid "Restart the session for changes to take effect" -msgstr "" -"A sua sessão tem de ser reiniciada para que as alterações tenham efeito" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:135 -msgid "Restart…" -msgstr "Reiniciar…" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:170 -msgid "The format used for numbers, dates, and currencies." -msgstr "O formato utilizado para números, datas, e moedas." - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:204 -msgid "_Formats" -msgstr "_Formatos" - -#: panels/region/cc-region-panel.ui:231 -msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" -msgstr "" -"Definições de início de sessão são utilizadas por todos os utilizadores ao " -"entrarem no sistema" - -#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Region & Language" -msgstr "Região e Idioma" - -#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4 -msgid "" -"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources" -msgstr "" -"Selecionar seu idioma de apresentação, formatos, disposições de teclado e " -"fontes de introdução" - -#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:19 -msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;" -msgstr "Idioma;Disposição;Teclado;Introdução;Entrada;" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:267 -msgid "Ask what to do" -msgstr "Perguntar o que fazer" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:271 -msgid "Do nothing" -msgstr "Não fazer nada" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:275 -msgid "Open folder" -msgstr "Abrir pasta" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:341 -msgid "Other Media" -msgstr "Outro suporte" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:362 -msgid "Select an application for audio CDs" -msgstr "Selecione uma aplicação para CDs de áudio" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:363 -msgid "Select an application for video DVDs" -msgstr "Selecione uma aplicação para DVDs de vídeo" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:364 -msgid "Select an application to run when a music player is connected" -msgstr "Selecione uma aplicação a executar ao ligar um reprodutor de música" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:365 -msgid "Select an application to run when a camera is connected" -msgstr "Selecione uma aplicação a executar ao ligar uma câmara" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:366 -msgid "Select an application for software CDs" -msgstr "Selecione uma aplicação para CDs de dados" - -#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info -#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. -#. * If the shared-mime-info translation works for your language, -#. * simply leave these untranslated. -#. -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:378 -msgid "audio DVD" -msgstr "DVD de áudio" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:379 -msgid "blank Blu-ray disc" -msgstr "disco Blu-ray virgem" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:380 -msgid "blank CD disc" -msgstr "disco CD virgem" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:381 -msgid "blank DVD disc" -msgstr "disco DVD virgem" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:382 -msgid "blank HD DVD disc" -msgstr "disco HD DVD virgem" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:383 -msgid "Blu-ray video disc" -msgstr "Disco Blu-ray de vídeo" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:384 -msgid "e-book reader" -msgstr "leitor de e-books" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:385 -msgid "HD DVD video disc" -msgstr "Disco HD DVD de vídeo" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:386 -msgid "Picture CD" -msgstr "CD de imagens" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:387 -msgid "Super Video CD" -msgstr "CD super vídeo (SVCD)" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:388 -msgid "Video CD" -msgstr "CD de vídeo (VCD)" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:389 -msgid "Windows software" -msgstr "Aplicação Windows" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:44 -msgid "Select how media should be handled" -msgstr "Selecione como gerir multimédia" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:75 -msgid "CD _audio" -msgstr "CD de á_udio" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:92 -msgid "_DVD video" -msgstr "_DVD de vídeo" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:133 -msgid "_Music player" -msgstr "Reprodutor de _música" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:191 -msgid "_Software" -msgstr "_Aplicação" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:229 -msgid "_Other Media…" -msgstr "_Outro multimédia…" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:288 -msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" -msgstr "_Nunca questionar ou iniciar aplicações ao inserir um suporte" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:342 -msgid "Select how other media should be handled" -msgstr "Selecione como gerir outros suportes" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:389 -msgid "_Action:" -msgstr "_Ação:" - -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:412 -msgid "_Type:" -msgstr "_Tipo:" - -#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Removable Media" -msgstr "Suportes removíveis" - -#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Configure Removable Media settings" -msgstr "Configurar as definições de suportes removíveis" - -#. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:19 -msgid "" -"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;" -"removable;media;autorun;" -msgstr "" -"dispositivo;sistema;predefinição;aplicação;preferido;cd;dvd;usb;áudio;vídeo;" -"disco;removível;media;autoiniciar;suporte;" - -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:636 -msgid "Select Location" -msgstr "Selecionar localização" - -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:640 -msgid "_OK" -msgstr "_Aceitar" - -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:9 -#: panels/search/cc-search-panel.ui:59 -msgid "Search Locations" -msgstr "Localizações onde procurar" - -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:32 -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:69 -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:107 -msgid "" -"Folders which are searched by system applications, such as Files, Photos and " -"Videos." -msgstr "" -"Pastas em que é feita a procura pelas aplicações do sistema, como " -"Documentos, Imagens e Vídeos." - -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:52 -msgid "Places" -msgstr "Locais" - -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:91 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Marcadores" - -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:156 -msgid "Other" -msgstr "Outros" - -#: panels/search/cc-search-panel.c:152 -msgid "No applications found" -msgstr "Nenhuma aplicação encontrada" - -#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:92 -msgid "Move Up" -msgstr "Mover acima" - -#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:102 -msgid "Move Down" -msgstr "Mover abaixo" - -#: panels/search/cc-search-panel.ui:31 -msgid "" -"Control which search results are shown in the Activities Overview. The order " -"of search results can also be changed by moving rows in the list." -msgstr "" -"Controle quais resultados da procura são expostos no Resumo de Atividades. A " -"ordem dos resultados da procura pode ser alterada ao mover a posição das " -"linhas na lista." - -#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4 -msgid "" -"Control which applications show search results in the Activities Overview" -msgstr "" -"Controlar que aplicações mostram resultados de pesquisa no Resumo de " -"Atividades" - -#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:19 -msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" -msgstr "" -"Procurar;Pesquisar;Localizar;Índice;Ocultar;Esconder;Privacidade;Resultados;" - -#. Label -#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:306 -msgid "No networks selected for sharing" -msgstr "Sem rede selecionada para partilha" - -#: panels/sharing/cc-sharing-networks.ui:19 -msgid "Networks" -msgstr "Redes" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:289 -msgctxt "service is enabled" -msgid "On" -msgstr "Ligado" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:291 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:318 -msgctxt "service is disabled" -msgid "Off" -msgstr "Desligado" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:321 -msgctxt "service is enabled" -msgid "Enabled" -msgstr "Ativo" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:324 -msgctxt "service is active" -msgid "Active" -msgstr "Ativo" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:393 -msgid "Choose a Folder" -msgstr "Selecione uma pasta" - -#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a dav:// URL -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:696 -#, c-format -msgid "" -"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your " -"current network using: %s" -msgstr "" -"Partilha de ficheiros permite-lhe partilhar a sua Pasta pública com outros " -"na sua rede atual utilizando: %s" - -#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a "ssh " command to run -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:702 -#, c-format -msgid "" -"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure " -"Shell command:\n" -"%s" -msgstr "" -"Se as autenticações remotas estão ativadas, utilizadores remotos podem ligar-" -"se utilizando o comando de terminal seguro:\n" -"%s" - -#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a vnc:// URL -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:708 -#, c-format -msgid "" -"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by " -"connecting to %s" -msgstr "" -"Partilha de ecrã permite que os utilizadores remotos vejam ou controlem o " -"seu ecrã ligando-se a: %s" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:813 -msgid "Copy" -msgstr "Copiar" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1203 -#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Sharing" -msgstr "Partilhar" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:32 -msgid "_Computer Name" -msgstr "Nome do _computador" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:79 -msgid "_File Sharing" -msgstr "Partilha de _ficheiros" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:87 -msgid "_Screen Sharing" -msgstr "Partilha do _ecrã" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:95 -msgid "_Media Sharing" -msgstr "Partilha de _multimédia" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:103 -msgid "_Remote Login" -msgstr "Início de sessão _remoto" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:119 -msgid "Some services are disabled because of no network access." -msgstr "Alguns serviços estão inativos por não haver acesso à rede." - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:137 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:264 -msgid "File Sharing" -msgstr "Partilha de ficheiros" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:184 -msgid "_Require Password" -msgstr "_Requerer palavra-passe" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:275 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:345 -msgid "Remote Login" -msgstr "Início de sessão remoto" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:368 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:590 -msgid "Screen Sharing" -msgstr "Partilha do ecrã" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:422 -msgid "_Allow connections to control the screen" -msgstr "Permitir ligações para control_ar o ecrã" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:447 -msgid "_Password:" -msgstr "_Palavra-passe:" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:477 -msgid "_Show Password" -msgstr "Ver _palavra-passe" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:508 -msgid "Access Options" -msgstr "Opções de acesso" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:522 -msgid "_New connections must ask for access" -msgstr "_Novas ligações têm de pedir acesso" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:540 -msgid "_Require a password" -msgstr "_Requerer uma palavra-passe" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:601 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:695 -msgid "Media Sharing" -msgstr "Partilha de multimédia" - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:634 -msgid "Share music, photos and videos over the network." -msgstr "Partilhar música, fotografias e vídeos pela rede." - -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:649 -msgid "Folders" -msgstr "Pastas" - -#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Control what you want to share with others" -msgstr "Controlar o que deseja partilhar com outros" - -#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:16 -msgid "" -"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;" -"movies;server;renderer;" -msgstr "" -"partilhar;partilha;ssh;máquina;nome;remota;desktop;média;áudio;vídeo;imagens;" -"fotografias;filmes;servidor;desenho;" - -#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11 -msgid "Enable or disable remote login" -msgstr "Ativar ou desativar o início de sessão remoto" - -#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12 -msgid "Authentication is required to enable or disable remote login" -msgstr "" -"É necessária autenticação para ativar ou desativar o início de sessão remoto" - -#: panels/sound/cc-alert-chooser.c:151 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" - -#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:12 -msgid "Bark" -msgstr "Ladrar" - -#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:19 -msgid "Drip" -msgstr "Gotejar" - -#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:26 -msgid "Glass" -msgstr "Tilintar" - -#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:33 -msgid "Sonar" -msgstr "Sonar" - -#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:13 -msgid "Rear" -msgstr "Traseiro" - -#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:15 -msgid "Front" -msgstr "Frontal" - -#: panels/sound/cc-output-test-dialog.c:134 -#, c-format -msgid "Testing %s" -msgstr "A testar %s" - -#: panels/sound/cc-output-test-dialog.ui:127 -msgid "Click a speaker to test" -msgstr "Clique num altifalante para o testar" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:27 -msgid "System Volume" -msgstr "Volume do sistema" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:43 -msgid "Volume Levels" -msgstr "Níveis de volume" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:65 -msgid "Output" -msgstr "Saída" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:92 -msgid "Output Device" -msgstr "Dispositivos de saída" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:115 -msgid "Test" -msgstr "Teste" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:146 panels/sound/cc-sound-panel.ui:323 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuração" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:179 -msgid "Balance" -msgstr "Balanço" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:206 -msgid "Fade" -msgstr "Desvanecimento" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:233 -msgid "Subwoofer" -msgstr "Subwoofer" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:255 -msgid "Input" -msgstr "Entrada" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:282 -msgid "Input Device" -msgstr "Dispositivos de entrada" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:356 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" - -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:378 -msgid "Alert Sound" -msgstr "Alerta sonoro" - -#: panels/sound/cc-volume-slider.c:117 -msgctxt "volume" -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Sound" -msgstr "Som" - -#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds" -msgstr "Alterar o volume do som, entradas, saídas e os sons de alerta" - -#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:20 -msgid "" -"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;" -msgstr "" -"Placa;Cartão;Microfone;Volume;Baixar;Balanço;Bluetooth;Auscultadores;Áudio;" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:94 -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:125 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Disconnected" -msgstr "Desligado" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:97 -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:128 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Connecting" -msgstr "A ligar" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:100 -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:132 -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:144 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Connected" -msgstr "Ligado" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:103 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Authorization Error" -msgstr "Erro de autenticação" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:106 -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:138 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Authorizing" -msgstr "A autenticar" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:113 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Reduced Functionality" -msgstr "Funcionalidade reduzida" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:115 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Connected & Authorized" -msgstr "Ligado e Autenticado" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:121 -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:152 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#. Translators: The time point the device was authorized. -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:177 -msgid "Authorized at:" -msgstr "Autenticado às:" - -#. Translators: The time point the device was connected. -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:183 -msgid "Connected at:" -msgstr "Ligado às:" - -#. Translators: The time point the device was enrolled, -#. * i.e. authorized and stored in the device database. -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:190 -msgid "Enrolled at:" -msgstr "Registado às:" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:264 -msgid "Failed to authorize device: " -msgstr "Falha ao autenticar o dispositivo: " - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:333 -msgid "Failed to forget device: " -msgstr "Falha ao esquecer o dispositivo: " - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:491 -#, c-format -msgid "Depends on %u other device" -msgid_plural "Depends on %u other devices" -msgstr[0] "Depende de %u outro dispositivo" -msgstr[1] "Depende de %u outros dispositivos" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:109 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:141 -msgid "Status:" -msgstr "Estado:" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:174 -msgid "UUID:" -msgstr "UUID:" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:324 -msgid "Authorize and Connect" -msgstr "Autenticar e ligar" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:346 -msgid "Forget Device" -msgstr "Esquecer dispositivo" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:135 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Error" -msgstr "Erro" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:146 -msgctxt "Thunderbolt Device Status" -msgid "Authorized" -msgstr "Autenticado" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:175 -msgid "" -"The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly." -msgstr "" -"O subsistema Thunderbolt (bolts) não está instalado ou não pode ser definido " -"corretamente." - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:468 -msgid "" -"Thunderbolt could not be detected.\n" -"Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the " -"BIOS or is set to an unsupported security level in the BIOS." -msgstr "" -"O Thunderbolt não pôde ser detetado.\n" -"A razão pode ser a falta de suporte ao Thunderbolt no sistema, a desativação " -"dele ou a definição para um nível de segurança não suportado na BIOS." - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:512 -msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS." -msgstr "O suporte ao Thunderbolt foi desativado na BIOS." - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:516 -msgid "Thunderbolt security level could not be determined." -msgstr "O nível de segurança do Thunderbolt não pôde ser determinado." - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:621 -#, c-format -msgid "Error switching direct mode: %s" -msgstr "Erro as alterar o modo direto: %s" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:143 -msgid "No Thunderbolt support" -msgstr "Sem suporte ao Thunderbolt" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:246 -msgid "Direct Access" -msgstr "Acesso direto" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:269 -msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs." -msgstr "" -"Permitir acesso direto a dispositivos como as acoplagens e GPUs externas." - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:289 -msgid "Only USB and Display Port devices can attach." -msgstr "Apenas dispositivos USB e Display Port podem acoplar." - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:397 -msgid "Pending Devices" -msgstr "Dispositivos pendentes" - -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:535 -msgid "No devices attached" -msgstr "Sem dispositivos acoplados" - -#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Thunderbolt" -msgstr "Thunderbolt" - -#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Manage Thunderbolt devices" -msgstr "Gerir dispositivos Thunderbolt" - -#. Translators: those are keywords for the thunderbolt control-center panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:19 -msgid "Thunderbolt;privacy;" -msgstr "Thunderbolt;privacidade;" - -#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:7 -msgid "Cursor Blinking" -msgstr "Piscar do cursor" - -#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:37 -msgid "Cursor blinks in text fields." -msgstr "O piscar do cursor nos campos de texto." - -#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:74 -#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:145 -msgid "Speed" -msgstr "Velocidade" - -#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:101 -msgid "Cursor blinking speed" -msgstr "Velocidade do piscar do cursor" - -#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:7 -msgid "Cursor Size" -msgstr "Tamanho do cursor" - -#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:29 -msgid "" -"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor." -msgstr "" -"O tamanho do cursor pode ser combinado com a ampliação para torná-lo " -"facilmente visível." - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:7 -msgid "Click Assist" -msgstr "Assistente de Clique" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:43 -msgid "_Simulated Secondary Click" -msgstr "Clique secundário _simulado" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:56 -msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" -msgstr "Gera um clique secundário premindo e mantendo o botão principal" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:79 -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:158 -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:307 -msgid "A_cceptance delay:" -msgstr "Atraso na a_ceitação:" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:95 -msgctxt "secondary click" -msgid "Short" -msgstr "Curto" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:110 -msgid "Secondary click delay" -msgstr "Atraso no clique secundário" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:120 -msgctxt "secondary click delay" -msgid "Long" -msgstr "Longo" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:157 -msgid "_Hover Click" -msgstr "Clique ao _pairar" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:170 -msgid "Trigger a click when the pointer hovers" -msgstr "Gera um clique quando o ponteiro paira" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:193 -msgid "D_elay:" -msgstr "_Atraso:" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:210 -msgctxt "dwell click delay" -msgid "Short" -msgstr "Curto" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:232 -msgctxt "dwell click delay" -msgid "Long" -msgstr "Longo" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:253 -msgid "Motion _threshold:" -msgstr "_Tolerância de movimento:" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:270 -msgctxt "dwell click threshold" -msgid "Small" -msgstr "Pequena" - -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:292 -msgctxt "dwell click threshold" -msgid "Large" -msgstr "Grande" - -#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:7 -msgid "Repeat Keys" -msgstr "Repetição de teclas" - -#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:37 -msgid "Key presses repeat when key is held down." -msgstr "Teclado repete ao manter a tecla premida." - -#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:102 -msgid "Repeat keys delay" -msgstr "Atraso da repetição das teclas" - -#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:174 -msgid "Repeat keys speed" -msgstr "Velocidade de repetição das teclas" - -#: panels/universal-access/cc-sound-keys-dialog.ui:7 -msgid "Sound Keys" -msgstr "Teclas de som" - -#: panels/universal-access/cc-sound-keys-dialog.ui:25 -msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off." -msgstr "Apitar quando Num Lock ou Caps Lock são ligados ou desligados." - -#: panels/universal-access/cc-sound-keys-dialog.ui:45 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:374 -msgid "_Sound Keys" -msgstr "Teclas _sonorizadas" - -#: panels/universal-access/cc-screen-reader-dialog.ui:7 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Locutor de ecrã" - -#: panels/universal-access/cc-screen-reader-dialog.ui:24 -msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus." -msgstr "O locutor de ecrã lê o texto mostrado à medida que o foco é movido." - -#: panels/universal-access/cc-screen-reader-dialog.ui:52 -msgid "_Screen Reader" -msgstr "_Locutor de ecrã" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:7 -msgid "Typing Assist" -msgstr "Assistente de digitação" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:46 -msgid "_Sticky Keys" -msgstr "Tecla_s pegajosas" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:58 -msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" -msgstr "" -"Considera uma sequência de teclas modificadoras como uma combinação de teclas" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:72 -msgid "_Disable if two keys are pressed together" -msgstr "_Desativar se forem premidas duas teclas simultaneamente" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:85 -msgid "Beep when a _modifier key is pressed" -msgstr "Emitir som quando uma tecla _modificadora é premida" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:123 -msgid "S_low Keys" -msgstr "Teclas _lentas" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:135 -msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" -msgstr "" -"Cria um compasso de espera entre a pressão de uma tecla e a sua aceitação" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:175 -msgctxt "slow keys delay" -msgid "Short" -msgstr "Curto" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:190 -msgid "Slow keys typing delay" -msgstr "Atraso na escrita das teclas lentas" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:200 -msgctxt "slow keys delay" -msgid "Long" -msgstr "Longo" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:212 -msgid "Beep when a key is pr_essed" -msgstr "Emitir som ao premir uma t_ecla" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:224 -msgid "Beep when a key is _accepted" -msgstr "Emitir som quando uma tecla é _aceite" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:236 -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:361 -msgid "Beep when a key is _rejected" -msgstr "Emitir som quando uma tecla é _rejeitada" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:272 -msgid "_Bounce Keys" -msgstr "Teclas _saltantes" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:284 -msgid "Ignores fast duplicate keypresses" -msgstr "Ignora pressões duplicadas rápidas de tecla" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:324 -msgctxt "bounce keys delay" -msgid "Short" -msgstr "Curto" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:339 -msgid "Bounce keys typing delay" -msgstr "Atraso na escrita das teclas saltantes" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:349 -msgctxt "bounce keys delay" -msgid "Long" -msgstr "Longo" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:437 -msgid "_Enable by Keyboard" -msgstr "Ativar por t_eclado" - -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:449 -msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" -msgstr "" -"Ativar ou desativar funcionalidades de acessibilidade utilizando o teclado" - -#. translators: the labels will read: -#. * Cursor Size: Default -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:348 -msgctxt "cursor size" -msgid "Default" -msgstr "Predefinição" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:351 -msgctxt "cursor size" -msgid "Medium" -msgstr "Médio" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:354 -msgctxt "cursor size" -msgid "Large" -msgstr "Grande" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:357 -msgctxt "cursor size" -msgid "Larger" -msgstr "Maior" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:360 -msgctxt "cursor size" -msgid "Largest" -msgstr "Maior ainda" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:364 -#, c-format -msgid "%d pixel" -msgid_plural "%d pixels" -msgstr[0] "%d pixel" -msgstr[1] "%d pixels" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:55 -msgid "_Always Show Accessibility Menu" -msgstr "V_er sempre o menu de acessibilidade" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:97 -msgid "Seeing" -msgstr "Visão" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:143 -msgid "_High Contrast" -msgstr "Alto _contraste" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:190 -msgid "_Large Text" -msgstr "Texto _grande" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:235 -msgid "C_ursor Size" -msgstr "Tamanho do cur_sor" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:282 -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:91 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Ampliação" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:328 -msgid "Screen _Reader" -msgstr "Locuto_r de ecrã" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:436 -msgid "Hearing" -msgstr "Audição" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:480 -#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:68 -msgid "_Visual Alerts" -msgstr "Alertas _visuais" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:588 -msgid "Screen _Keyboard" -msgstr "_Teclado de ecrã" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:633 -msgid "R_epeat Keys" -msgstr "R_epetição de teclas" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:679 -msgid "Cursor _Blinking" -msgstr "Piscar do cursor" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:725 -msgid "_Typing Assist (AccessX)" -msgstr "Assistente de _digitação (AccessX)" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:786 -msgid "Pointing & Clicking" -msgstr "Apontar e clicar" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:832 -msgid "_Mouse Keys" -msgstr "Teclas de _rato" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:877 -msgid "_Locate Pointer" -msgstr "_Localizar o cursor" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:909 -msgid "_Click Assist" -msgstr "Assistente de _clique" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:955 -msgid "_Double-Click Delay" -msgstr "Atraso do clique _duplo" - -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:975 -msgid "Double-Click Delay" -msgstr "Atraso do clique duplo" - -#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:15 -msgid "Visual Alerts" -msgstr "Alertas Visuais" - -#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:19 -msgid "_Test flash" -msgstr "_Testar o flash" - -#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:48 -msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs." -msgstr "Utilizar uma indicação visual quando ocorre um alerta sonoro." - -#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:94 -msgid "Flash the entire _window" -msgstr "Piscar a _janela inteira" - -#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:112 -msgid "Flash the entire _screen" -msgstr "Piscar o _ecrã inteiro" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:303 -msgctxt "Distance" -msgid "Short" -msgstr "Curta" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:304 -msgctxt "Distance" -msgid "¼ Screen" -msgstr "¼ do ecrã" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:305 -msgctxt "Distance" -msgid "½ Screen" -msgstr "½ do ecrã" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:306 -msgctxt "Distance" -msgid "¾ Screen" -msgstr "¾ do ecrã" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:307 -msgctxt "Distance" -msgid "Long" -msgstr "Longa" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:40 -msgid "Full Screen" -msgstr "Ecrã inteiro" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:45 -msgid "Top Half" -msgstr "Metade superior" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:50 -msgid "Bottom Half" -msgstr "Metade inferior" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:55 -msgid "Left Half" -msgstr "Metade esquerda" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:60 -msgid "Right Half" -msgstr "Metade direita" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:70 -msgid "Zoom Options" -msgstr "Opções de ampliação" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:151 -msgid "_Magnification:" -msgstr "A_mpliação:" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:201 -msgid "_Follow mouse cursor" -msgstr "_Seguir o cursor do rato" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:221 -msgid "_Screen part:" -msgstr "Parte do _ecrã:" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:278 -msgid "Magnifier _extends outside of screen" -msgstr "Ampliação e_stende-se para lá do ecrã" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:292 -msgid "_Keep magnifier cursor centered" -msgstr "M_anter o cursor de ampliação centrado" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:307 -msgid "Magnifier cursor _pushes contents around" -msgstr "Cursor da am_pliação move o conteúdo" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:322 -msgid "Magnifier cursor moves with _contents" -msgstr "Curs_or da ampliação move-se com o conteúdo" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:347 -msgid "Magnifier Position:" -msgstr "Posição da ampliação:" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:362 -msgid "Magnifier" -msgstr "Ampliação" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:410 -msgid "_Thickness:" -msgstr "_Espessura:" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:436 -msgctxt "universal access, thickness" -msgid "Thin" -msgstr "Fina" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:458 -msgctxt "universal access, thickness" -msgid "Thick" -msgstr "Espessa" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:479 -msgid "_Length:" -msgstr "_Comprimento:" - -#. The color of the accessibility crosshair -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:523 -msgid "Co_lor:" -msgstr "C_or:" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:577 -msgid "_Crosshairs:" -msgstr "_Mira:" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:610 -msgid "_Overlaps mouse cursor" -msgstr "S_obrepõe-se ao cursor do rato" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:634 -msgid "Crosshairs" -msgstr "Mira" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:683 -msgid "_White on black:" -msgstr "_Branco sobre preto:" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:703 -msgid "_Brightness:" -msgstr "_Brilho:" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:724 -msgid "_Contrast:" -msgstr "_Contraste:" - -#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale) -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:744 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Co_lor" -msgstr "_Cor" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:769 -msgctxt "universal access, color" -msgid "None" -msgstr "Nenhuma" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:791 -msgctxt "universal access, color" -msgid "Full" -msgstr "Completa" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:844 -msgctxt "universal access, brightness" -msgid "Low" -msgstr "Baixo" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:867 -msgctxt "universal access, brightness" -msgid "High" -msgstr "Alto" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:893 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Low" -msgstr "Baixo" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:916 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High" -msgstr "Alto" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:942 -msgid "Color Effects:" -msgstr "Efeitos de cor:" - -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:958 -msgid "Color Effects" -msgstr "Efeitos de cor" - -#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" -msgstr "Tornar mais simples ver, ouvir, escrever, apontar e clicar" - -#. Translators: Search terms to find the Accessibility panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19 -msgid "" -"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal Access;Contrast;Cursor;Sound;" -"Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;" -"Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;" -"audio;typing;" -msgstr "" -"Teclado;Rato;a11y;Acessibilidade;Contraste;Ampliação;Leitor;ecrã;texto;fonte;" -"tamanho;AccessX;pegajosas;lentas;saltantes;Rato;Duplo;Clique;Assistente;" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.c:154 -msgid "Empty all items from Trash?" -msgstr "Esvaziar todos os itens do lixo?" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.c:155 -msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." -msgstr "Todos os itens no lixo serão apagados permanentemente." - -#: panels/usage/cc-usage-panel.c:156 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "_Esvaziar o lixo" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.c:177 -msgid "Delete all the temporary files?" -msgstr "Eliminar todos os ficheiros temporários?" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.c:178 -msgid "All the temporary files will be permanently deleted." -msgstr "Todos os ficheiros temporários serão apagados permanentemente." - -#: panels/usage/cc-usage-panel.c:179 -msgid "_Purge Temporary Files" -msgstr "Eliminar ficheiros tem_porários" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:29 -msgid "File History" -msgstr "Histórico de ficheiros" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:41 -msgid "" -"File history keeps a record of files that you have used. This information is " -"shared between applications, and makes it easier to find files that you " -"might want to use." -msgstr "" -"O histórico de ficheiros mantém um registo dos ficheiros que foram " -"utilizados. Esta informação é partilhada entre as aplicações, e torna mais " -"fácil encontrar ficheiros que pode querer utilizar." - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:56 -msgid "File H_istory" -msgstr "H_istórico de ficheiros" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:78 -msgid "File _History Duration" -msgstr "Duração do _histórico de ficheiros" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:119 -msgid "_Clear History…" -msgstr "Limpar o históri_co…" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:135 -msgid "Trash & Temporary Files" -msgstr "Lixo e ficheiros temporários" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:145 -msgid "" -"Trash and temporary files can sometimes include personal or sensitive " -"information. Automatically deleting them can help to protect privacy." -msgstr "" -"O lixo e os ficheiros temporários podem, por vezes, incluir informação " -"pessoal e sensitiva. Eliminá-los automaticamente ajuda a proteger sua " -"privacidade." - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:159 -msgid "Automatically Delete _Trash Content" -msgstr "Esvaziar o _lixo automaticamente" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:174 -msgid "Automatically Delete Temporary _Files" -msgstr "Expurgar os _ficheiros temporários automaticamente" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:196 -msgid "Automatically Delete _Period" -msgstr "Compasso de espera entre o esvaziar de lixo automaticamente" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:238 -msgid "_Empty Trash…" -msgstr "_Esvaziar o lixo…" - -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:250 -msgid "_Delete Temporary Files…" -msgstr "_Eliminar os ficheiros temporários…" - -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:278 -msgctxt "purge_files" -msgid "1 hour" -msgstr "1 hora" - -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:282 -msgctxt "purge_files" -msgid "1 day" -msgstr "1 dia" - -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:286 -msgctxt "purge_files" -msgid "2 days" -msgstr "2 dias" - -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:290 -msgctxt "purge_files" -msgid "3 days" -msgstr "3 dias" - -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:294 -msgctxt "purge_files" -msgid "4 days" -msgstr "4 dias" - -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:298 -msgctxt "purge_files" -msgid "5 days" -msgstr "5 dias" - -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:302 -msgctxt "purge_files" -msgid "6 days" -msgstr "6 dias" - -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:306 -msgctxt "purge_files" -msgid "7 days" -msgstr "7 dias" - -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:310 -msgctxt "purge_files" -msgid "14 days" -msgstr "14 dias" - -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:314 -msgctxt "purge_files" -msgid "30 days" -msgstr "30 dias" - -#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:329 -msgctxt "retain_history" -msgid "1 day" -msgstr "1 dia" - -#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:333 -msgctxt "retain_history" -msgid "7 days" -msgstr "7 dias" - -#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:337 -msgctxt "retain_history" -msgid "30 days" -msgstr "30 dias" - -#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:341 -msgctxt "retain_history" -msgid "Forever" -msgstr "Para sempre" - -#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:3 -msgid "File History & Trash" -msgstr "Histórico de ficheiros e Lixo" - -#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Don't leave traces" -msgstr "Não deixar rastros" - -#. FIXME -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:34 -msgid "Should match the web address of your login provider." -msgstr "Deve coincidir com o endereço Web do seu fornecedor de conta." - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:204 -msgid "Failed to add account" -msgstr "Falha ao adicionar conta" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:661 -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:261 -msgid "The passwords do not match." -msgstr "As palavras-passe não coincidem." - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:875 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:914 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:932 -msgid "Failed to register account" -msgstr "Falha ao registar conta" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1047 -msgid "No supported way to authenticate with this domain" -msgstr "Nenhuma forma suportada de autenticar com este domínio" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1111 -msgid "Failed to join domain" -msgstr "Falha ao ligar-se ao domínio" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1166 -msgid "" -"That login name didn’t work.\n" -"Please try again." -msgstr "" -"Este nome de inicio de sessão não funcionou.\n" -"Por favor, tente novamente." - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1173 -msgid "" -"That login password didn’t work.\n" -"Please try again." -msgstr "" -"Esta palavra-passe de inicio de sessão não funcionou.\n" -"Por favor, tente novamente." - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1181 -msgid "Failed to log into domain" -msgstr "Falha ao ligar-se ao domínio" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1236 -msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?" -msgstr "" -"Impossível encontrar o domínio. Talvez tenha cometido um erro ao escrever?" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:18 -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:11 -msgid "Add User" -msgstr "Adicionar utilizador" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:180 -msgid "_Full Name" -msgstr "_Nome completo" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:206 -msgid "Standard" -msgstr "Padrão" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:216 -msgid "Administrator" -msgstr "Administrador" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:232 -msgid "Account _Type" -msgstr "_Tipo de conta" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:269 -msgid "Allow user to set a password when they next _login" -msgstr "" -"Permitir que o uti_lizador defina uma palavra-passe ao iniciar a próxima " -"sessão" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:283 -msgid "Set a password _now" -msgstr "Definir uma palavra-passe _agora" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:405 -msgid "_Confirm" -msgstr "_Confirmar" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:485 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:692 -msgid "" -"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " -"used on this device. You can also use this account to access company " -"resources on the internet." -msgstr "" -"O inicio de sessão empresarial permite que uma conta existente gerida " -"centralmente seja usada neste dispositivo. Pode também utilizar esta conta " -"para aceder aos recursos da companhia através da Internet." - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:732 -msgid "You are Offline" -msgstr "Está desligado" - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:751 -msgid "You must be online in order to add enterprise users." -msgstr "" -"Tem de estar online para adicionar contas de utilizadores empresariais." - -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:782 -msgid "_Enterprise Login" -msgstr "Início de sessão _Empresarial" - -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:220 -msgid "Browse for more pictures" -msgstr "Procurar por mais imagens" - -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:39 -msgid "Take a Picture…" -msgstr "Tirar uma fotografia…" - -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:46 -msgid "Select a File…" -msgstr "Selecionar um ficheiro…" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:8 -msgid "Fingerprint Manager" -msgstr "Gestor de impressão digital" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:23 -msgid "Fingerprint" -msgstr "Impressão digital" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:118 -msgid "_No" -msgstr "_Não" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:128 -msgid "_Yes" -msgstr "_Sim" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:155 -msgid "" -"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " -"disabled?" -msgstr "" -"Deseja eliminar as suas impressões digitais registadas de forma a que o " -"início de sessão por impressões digitais seja desativado?" - -#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no devices ready. -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:249 -msgid "No Fingerprint device" -msgstr "Nenhum dispositivo de impressão digital" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:259 -msgid "Ensure the device is properly connected." -msgstr "Tenha a certeza de que o dispositivo está ligado corretamente." - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:264 -msgid "No fingerprint device" -msgstr "Nenhum dispositivo de impressão digital" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:280 -msgid "Choose the fingerprint device you want to configure" -msgstr "Escolha o dispositivo de impressão digital que quer configurar" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:309 -msgid "Fingerprint Device" -msgstr "Dispositivo de impressão digital" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:322 -msgid "" -"Fingerprint login allows you to unlock and log into your computer with your " -"finger" -msgstr "" -"O início de sessão por impressão digital permite-lhe desbloquear e " -"autenticar-se no computador com seu dedo" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:352 -msgid "_Delete Fingerprints" -msgstr "_Eliminar as impressões digitais" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:363 -msgid "Fingerprint Login" -msgstr "Início de sessão com impressão digital" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:412 -msgid "Fingerprint Enroll" -msgstr "Registo de impressão digital" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:436 -msgid "_Re-enroll this finger…" -msgstr "_Regravar este dedo…" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:236 -msgid "the device needs to be claimed to perform this action" -msgstr "o dispositivo precisa de ser reivindicado para executar esta acção" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:238 -msgid "the device is already claimed by another process" -msgstr "o dispositivo já é reclamado por outro processo" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:240 -msgid "you do not have permission to perform the action" -msgstr "não tem permissão para executar a ação" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:242 -msgid "no prints have been enrolled" -msgstr "não foram registadas impressões digitais" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:251 -msgid "Failed to communicate with the device during enrollment" -msgstr "Falha de comunicação com o dispositivo durante o registo" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:255 -msgid "Failed to communicate with the fingerprint reader" -msgstr "Falha na comunicação com o leitor de impressões digitais" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:257 -msgid "Failed to communicate with the fingerprint daemon" -msgstr "Falha na comunicação com o daemon das impressões digitais" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:585 -#, c-format -msgid "Failed to list fingerprints: %s" -msgstr "Falhou ao listar as impressões digitais: %s" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:652 -#, c-format -msgid "Failed to delete saved fingerprints: %s" -msgstr "Falhou ao eliminar as impressões digitais gravadas: %s" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:683 -msgid "Left thumb" -msgstr "Polegar esquerdo" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:685 -msgid "Left middle finger" -msgstr "Dedo médio esquerdo" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:687 -msgid "_Left index finger" -msgstr "Dedo indicador _esquerdo" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:689 -msgid "Left ring finger" -msgstr "Dedo anelar esquerdo" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:691 -msgid "Left little finger" -msgstr "Dedo mindinho esquerdo" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:693 -msgid "Right thumb" -msgstr "Polegar direito" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:695 -msgid "Right middle finger" -msgstr "Dedo médio direito" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:697 -msgid "_Right index finger" -msgstr "Dedo indicador _direito" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:699 -msgid "Right ring finger" -msgstr "Dedo anelar direito" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:701 -msgid "Right little finger" -msgstr "Dedo mindinho direito" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:703 -msgid "Unknown Finger" -msgstr "Dedo desconhecido" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:837 -msgctxt "Fingerprint enroll state" -msgid "Complete" -msgstr "Feito" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:848 -msgid "Fingerprint device disconnected" -msgstr "Dispositivo de impressão digital desligado" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:854 -msgid "Fingerprint device storage is full" -msgstr "O armazenamento de impressões digitais está cheio" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:858 -msgid "Failed to enroll new fingerprint" -msgstr "Falhou ao registar a nova impressão digital" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:889 -#, c-format -msgid "Failed to start enrollment: %s" -msgstr "Falhou ao iniciar a transcrição do registo: %s" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:897 -msgctxt "Fingerprint enroll state" -msgid "Failed to enroll new fingerprint" -msgstr "Falhou ao registar a nova impressão digital" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:928 -#, c-format -msgid "Failed to stop enrollment: %s" -msgstr "Falhou ao terminar a transcrição do registo: %s" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:974 -msgid "" -"Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your " -"fingerprint" -msgstr "" -"Tire e ponha seu dedo repetidamente no leito para registar sua impressão " -"digital" - -#. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1118 -msgid "Scan new fingerprint" -msgstr "Digitalizar um nova impressão digital" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1157 -#, c-format -msgid "Failed to release fingerprint device %s: %s" -msgstr "Falhou em largar o dispositivo de impressão digital %s: %s" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1229 -msgctxt "Fingerprint enroll state" -msgid "Problem Reading Device" -msgstr "Problemas ao ler o dispositivo" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1264 -#, c-format -msgid "Failed to claim fingerprint device %s: %s" -msgstr "Falhou ao requisitar pelo dispositivo de impressão digital %s: %s" - -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1413 -#, c-format -msgid "Failed to get fingerprint devices: %s" -msgstr "Falhou ao obter dispositivos de impressão digital: %s" - -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:69 -msgid "This Week" -msgstr "Esta semana" - -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:72 -msgid "Last Week" -msgstr "Última semana" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18", -#. shown as the first day of a week on login history dialog. -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", -#. shown as the last day of a week on login history dialog. -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:82 -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:86 -msgctxt "login history week label" -msgid "%b %e" -msgstr "%e de %b" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", -#. shown as the last day of a week on login history dialog. -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:91 -msgctxt "login history week label" -msgid "%b %e, %Y" -msgstr "%e de %b, %Y" - -#. Translators: This indicates a week label on a login history. -#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:96 -#, c-format -msgctxt "login history week label" -msgid "%s — %s" -msgstr "%s — %s" - -#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". -#. It indicates a login time which follows a date. -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:173 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:766 -msgctxt "login date-time" -msgid "%k:%M" -msgstr "%k:%M" - -#. Translators: This indicates a login date-time. -#. The first %s is a date, and the second %s a time. -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:176 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:770 -#, c-format -msgctxt "login date-time" -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, às %s" - -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:243 -msgid "Session Ended" -msgstr "Sessão terminou" - -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:249 -msgid "Session Started" -msgstr "Sessão iniciou" - -#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog. -#. The %s is the user real name. -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:343 -#, c-format -msgid "%s — Account Activity" -msgstr "%s — Atividade da conta" - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:125 -msgid "Please choose another password." -msgstr "Por favor, selecione uma palavra-passe diferente." - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:134 -msgid "Please type your current password again." -msgstr "Por favor, insira novamente a sua palavra-passe atual." - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:140 -msgid "Password could not be changed" -msgstr "Impossível alterar a palavra-passe" - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:7 -msgid "Change Password" -msgstr "Alterar palavra-passe" - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:37 -msgid "Ch_ange" -msgstr "_Alterar" - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:145 -msgid "_Confirm New Password" -msgstr "_Confirmar nova palavra-passe" - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:162 -msgid "_New Password" -msgstr "_Nova palavra-passe" - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:216 -msgid "Current _Password" -msgstr "Palavra-passe a_tual" - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:254 -msgid "Allow user to change their password on next login" -msgstr "" -"Permitir que o utilizador mude a palavra-passe ao iniciar a próxima sessão" - -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:267 -msgid "Set a password now" -msgstr "Definir uma palavra-passe agora" - -#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:303 -msgid "Cannot automatically join this type of domain" -msgstr "Impossível ligar-se automaticamente a este tipo de domínio" - -#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:306 -msgid "No such domain or realm found" -msgstr "Domínio ou reino não encontrado" - -#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:712 -#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:726 -#, c-format -msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" -msgstr "Impossível iniciar sessão como %s no domínio %s" - -#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:718 -msgid "Invalid password, please try again" -msgstr "Palavra-passe inválida, por favor, tente novamente" - -#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:731 -#, c-format -msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" -msgstr "Impossível ligar-se ao domínio %s: %s" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:222 -msgid "Your account" -msgstr "A sua conta" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:397 -msgid "Failed to delete user" -msgstr "Falha ao eliminar o utilizador" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:452 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:507 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:553 -msgid "Failed to revoke remotely managed user" -msgstr "Falha ao revogar o utilizador gerido remotamente" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:602 -msgid "You cannot delete your own account." -msgstr "Não pode eliminar a sua própria conta." - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:611 -#, c-format -msgid "%s is still logged in" -msgstr "%s ainda tem uma sessão ativa" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:615 -msgid "" -"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " -"inconsistent state." -msgstr "" -"Eliminar um utilizador enquanto este tem uma sessão ativa pode deixar o " -"sistema num estado inconsistente." - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:624 -#, c-format -msgid "Do you want to keep %s’s files?" -msgstr "Deseja manter os ficheiros de %s?" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:628 -msgid "" -"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " -"around when deleting a user account." -msgstr "" -"É possível manter a pasta pessoal, spool de email e ficheiros temporários ao " -"eliminar a conta de um utilizador." - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:631 -msgid "_Delete Files" -msgstr "_Eliminar os ficheiros" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:632 -msgid "_Keep Files" -msgstr "_Manter os ficheiros" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:646 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?" -msgstr "Tem a certeza de que deseja revogar a conta gerida remotamente de %s?" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:650 -msgid "_Delete" -msgstr "_Eliminar" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:700 -msgctxt "Password mode" -msgid "Account disabled" -msgstr "Conta desativada" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:708 -msgctxt "Password mode" -msgid "To be set at next login" -msgstr "A ser definida ao iniciar a próxima sessão" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:711 -msgctxt "Password mode" -msgid "None" -msgstr "Nenhuma" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:754 -msgid "Logged in" -msgstr "Com sessão ativa" - -#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:841 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:935 -msgid "Enabled" -msgstr "Ativo" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1254 -msgid "Failed to contact the accounts service" -msgstr "Falha ao contactar o serviço de contas" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1256 -msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." -msgstr "Certifique-se que o AccountService está instalado e ativo." - -#. Translator comments: -#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's -#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See: -#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1288 -msgid "" -"To make changes,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Para realizar alterações,\n" -"clique primeiro no ícone *" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1361 -msgid "Delete the selected user account" -msgstr "Eliminar a conta de utilizador selecionada" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1373 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1492 -msgid "" -"To delete the selected user account,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Para eliminar a conta de utilizador selecionada,\n" -"clique primeiro no ícone *" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1545 -msgid "Unlock to Add Users and Change Settings" -msgstr "Desbloquear para adicionar utilizadores e alterar as definições" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:6 -msgid "_Add User…" -msgstr "_Adicionar utilizador…" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:9 -msgid "Create a user account" -msgstr "Criar uma conta de utilizador" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:64 -msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" -msgstr "" -"A sua sessão tem de ser reiniciada para que as alterações tenham efeito" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:72 -msgid "Restart Now" -msgstr "Reiniciar agora" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:153 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:169 -msgid "User Icon" -msgstr "Ícone de utilizador" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:245 -msgid "Account Settings" -msgstr "Definições de conta" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:272 -msgid "_Administrator" -msgstr "_Administrador" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:301 -msgid "" -"Administrators can add and remove other users, and can change settings for " -"all users." -msgstr "" -"Administradores podem adicionar ou remover outros utilizadores e podem mudar " -"as definições de todos eles." - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:333 -msgid "_Parental Controls" -msgstr "_Controlo Parental" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:377 -msgid "Open the Parental Controls application." -msgstr "Abrir a aplicação de Controlo Parental." - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:452 -msgid "Authentication & Login" -msgstr "Autenticação e início de sessão" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:521 -msgid "_Fingerprint Login" -msgstr "Início de sessão com _impressão digital" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:563 -msgid "A_utomatic Login" -msgstr "Início de sessão a_utomático" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:593 -msgid "Account Activity" -msgstr "_Atividade da conta" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:634 -msgid "Remove User…" -msgstr "Remover utilizador…" - -#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel. -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:673 -msgid "No Users Found" -msgstr "Sem utilizadores" - -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:683 -msgid "Unlock to add a user account." -msgstr "Desbloquear para criar uma conta de utilizador." - -#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3 -msgid "Users" -msgstr "Utilizadores" - -#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Add or remove users and change your password" -msgstr "Adicionar ou eliminar utilizadores e alterar a sua palavra-passe" - -#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:20 -msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" -msgstr "" -"Iniciar sessão;Nome;Impressões digitais;Avatar;Imagem de perfil;Logótipo;" -"Cara;Face;Senha;Palavra;passe;" - -#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins. -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:39 -msgid "_Enroll" -msgstr "_Registar" - -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:75 -msgid "Domain Administrator Login" -msgstr "Início de sessão de administrador de domínio" - -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:93 -msgid "" -"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" -"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" -"type their domain password here." -msgstr "" -"De forma a utilizar contas empresariais, este computador\n" -"tem de ser adicionado ao domínio. Por favor, peça ao administrador\n" -"da sua rede para inserir aqui a sua palavra-passe de domínio." - -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:150 -msgid "Administrator _Name" -msgstr "_Nome do administrador" - -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:185 -msgid "Administrator Password" -msgstr "Palavra-passe do administrador" - -#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11 -msgid "Manage user accounts" -msgstr "Gerir contas de utilizador" - -#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12 -msgid "Authentication is required to change user data" -msgstr "É necessária autenticação para alterar dados de utilizador" - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:94 -msgctxt "Password hint" -msgid "The new password needs to be different from the old one." -msgstr "A nova palavra-passe tem de ser diferente da antiga." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:96 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try changing some letters and numbers." -msgstr "Tente alterar algumas letras e números." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:98 panels/user-accounts/pw-utils.c:106 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try changing the password a bit more." -msgstr "Tente alterar um pouco mais a palavra-passe." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:100 -msgctxt "Password hint" -msgid "A password without your user name would be stronger." -msgstr "Uma palavra-passe sem o seu nome de utilizador seria mais segura." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:102 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid using your name in the password." -msgstr "Tente não utilizar o seu nome na palavra-passe." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:104 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid some of the words included in the password." -msgstr "Tente não utilizar algumas das palavras incluídas na palavra-passe." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:108 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid common words." -msgstr "Tente evitar palavras comuns." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:110 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid reordering existing words." -msgstr "Tente evitar reordenar palavras existentes." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:112 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more numbers." -msgstr "Tente utilizar mais números." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:114 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more uppercase letters." -msgstr "Tente utilizar mais letras maiúsculas." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:116 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more lowercase letters." -msgstr "Tente utilizar mais letras minúsculas." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:118 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use more special characters, like punctuation." -msgstr "Tente utilizar mais caracteres especiais, como pontuação." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:120 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." -msgstr "Tente utilizar uma mistura de letras, números e pontuação." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:122 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid repeating the same character." -msgstr "Tente evitar repetir o mesmo carácter." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:124 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " -"letters, numbers and punctuation." -msgstr "" -"Tente evitar a repetição do mesmo tipo de carácter: deve misturar letras, " -"números e pontuação." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:126 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." -msgstr "Tente evitar sequências como 1234 ou abcd." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:128 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and " -"punctuation." -msgstr "" -"As palavras-passe tem de ser longas. Tente adicionar mais letras, números e " -"pontuação." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:130 -msgctxt "Password hint" -msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." -msgstr "" -"Misture letras maiúsculas com minúsculas e tente utilizar um ou dois números." - -#: panels/user-accounts/pw-utils.c:132 -msgctxt "Password hint" -msgid "" -"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." -msgstr "" -"Adicionar mais letras, números e pontuação há de tornar a palavra-passe mais " -"forte." - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:413 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Falha na autenticação" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:492 -#, c-format -msgid "The new password is too short" -msgstr "A nova palavra-passe é demasiado curta" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:498 -#, c-format -msgid "The new password is too simple" -msgstr "A nova palavra-passe é demasiado simples" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:504 -#, c-format -msgid "The old and new passwords are too similar" -msgstr "As palavras-passe antiga e nova são demasiado semelhantes" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:507 -#, c-format -msgid "The new password has already been used recently." -msgstr "A nova palavra-passe já foi utilizada recentemente." - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:510 -#, c-format -msgid "The new password must contain numeric or special characters" -msgstr "A nova palavra-passe tem de conter caracteres numéricos ou especiais" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:514 -#, c-format -msgid "The old and new passwords are the same" -msgstr "As palavras-passe antiga e nova são idênticas" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:518 -#, c-format -msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" -msgstr "A sua palavra-passe foi alterada após se ter autenticado!" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:522 -#, c-format -msgid "The new password does not contain enough different characters" -msgstr "A nova palavra-passe não contém caracteres distintos suficientes" - -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:526 -#, c-format -msgid "Unknown error" -msgstr "Erro desconhecido" - -#: panels/user-accounts/user-utils.c:432 -msgid "" -"The username should usually only consist of lower case letters from a-z, " -"digits and the following characters: - _" -msgstr "" -"O nome de utilizador apenas pode ser composto por letras minúsculas e " -"maiúsculas de a-z, dígitos e os seguintes caracteres: - _" - -#: panels/user-accounts/user-utils.c:436 -msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." -msgstr "" -"Desculpe, este nome de utilizador não está disponível. Por favor, tente " -"outro." - -#: panels/user-accounts/user-utils.c:478 -msgid "The username is too long." -msgstr "O nome de utilizador é demasiado extenso." - -#: panels/user-accounts/user-utils.c:537 -msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." -msgstr "" -"Este será utilizado para dar o nome à sua pasta pessoal e não pode ser " -"alterado." - -#: panels/wacom/button-mapping.ui:9 -msgid "Map Buttons" -msgstr "Mapear botões" - -#: panels/wacom/button-mapping.ui:37 panels/wacom/cc-wacom-page.c:519 -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:60 -msgid "_Close" -msgstr "Fe_char" - -#: panels/wacom/button-mapping.ui:71 -msgid "Map buttons to functions" -msgstr "Mapear botões para funções" - -#: panels/wacom/button-mapping.ui:119 -msgid "" -"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard " -"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear." -msgstr "" -"Para editar um atalho, escolha a ação \"Enviar toque de tecla\", prima o " -"botão de atalho de teclado e mantenha premidas as novas teclas ou prima " -"Backspace para limpar." - -#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:61 -msgid "" -"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " -"tablet." -msgstr "" -"Por favor, toque nos marcadores alvo à medida que surgem no ecrã para " -"calibrar o tablet." - -#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:78 -msgid "Mis-click detected, restarting…" -msgstr "Detetada uma falha de clique, a reiniciar…" - -#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:244 -#, c-format -msgid "Button %d" -msgstr "Botão %d" - -#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:34 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Application defined" -msgstr "Aplicação definida" - -#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:35 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Send Keystroke" -msgstr "Enviar toque de tecla" - -#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:36 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Switch Monitor" -msgstr "Trocar monitor" - -#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:37 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Show On-Screen Help" -msgstr "Mostrar ajuda no ecrã" - -#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:245 -msgid "Output:" -msgstr "Saída:" - -#. Keep ratio switch -#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:257 -msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" -msgstr "Manter proporção (letterbox):" - -#. Whole-desktop checkbox -#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:268 -msgid "Map to single monitor" -msgstr "Mapear para monitor único" - -#: panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:84 -#, c-format -msgid "%d of %d" -msgstr "%d de %d" - -#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:516 -msgid "Display Mapping" -msgstr "Mapeamento de disposição" - -#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:725 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:119 -msgid "Stylus" -msgstr "Caneta" - -#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:357 -msgid "Button" -msgstr "Botão" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:3 -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:200 -msgid "Wacom Tablet" -msgstr "Tablet Wacom" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:4 -msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" -msgstr "" -"Ver o mapeamento dos botões e ajustar a sensibilidade do estilo de tablets " -"gráficos" - -#. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:19 -msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" -msgstr "Tablet;Wacom;Caneta;Stylus;Borracha;Rato;" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:15 -msgid "Tablet (absolute)" -msgstr "Tablet (absoluto)" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:19 -msgid "Touchpad (relative)" -msgstr "Painel tátil (relativo)" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:27 -msgid "Tablet Preferences" -msgstr "Preferências do tablet" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:44 -msgid "_Help" -msgstr "A_juda" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:125 -msgid "No tablet detected" -msgstr "Não foi detetado nenhum tablet" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:141 -msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" -msgstr "Primeiro ligue o cabo ou a energia do seu tablet Wacom" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:161 -msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "Definições de Bluetooth" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:238 -msgid "Tracking Mode" -msgstr "Modo de rastreio" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:266 -msgid "Left-Handed Orientation" -msgstr "Orientação de canhoto" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:296 -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:401 -msgid "Map to Monitor…" -msgstr "Mapear para monitor…" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:309 -msgid "Map Buttons…" -msgstr "Mapear botões…" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:322 -msgid "Calibrate…" -msgstr "Calibrar…" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:340 -msgid "Adjust mouse settings" -msgstr "Ajustar definições de rato" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:356 -msgid "Adjust display resolution" -msgstr "Ajustar a resolução do ecrã" - -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:376 -msgid "Decouple Display" -msgstr "Descolar ecrãs" - -#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:217 -msgid "New shortcut…" -msgstr "Novo atalho…" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:25 -msgid "Default" -msgstr "Predefinição" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:29 -msgid "Middle Mouse Button Click" -msgstr "Clique no botão do meio do rato" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:33 -msgid "Right Mouse Button Click" -msgstr "Clique no botão direito do rato" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:41 -msgid "Forward" -msgstr "Avançar" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:79 -msgid "No stylus found" -msgstr "Nenhuma caneta encontrada" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:93 -msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it" -msgstr "Por favor, mova a sua caneta para perto do tablet para configurá-lo" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:159 -msgid "Eraser Pressure Feel" -msgstr "Sensibilidade da pressão da borracha" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:180 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:341 -msgid "Soft" -msgstr "Suave" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:211 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:372 -msgid "Firm" -msgstr "Firme" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:234 -msgid "Top Button" -msgstr "Botão de topo" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:263 -msgid "Lower Button" -msgstr "Botão de fundo" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:292 -msgid "Lowest Button" -msgstr "Botão mais ao fundo" - -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:321 -msgid "Tip Pressure Feel" -msgstr "Sensibilidade da pressão da caneta" - -#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:7 -msgid "GNOME Settings" -msgstr "Definições do GNOME" - -#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:8 -msgid "Utility to configure the GNOME desktop" -msgstr "Utilitários para configurar o ambiente de trabalho GNOME" - -#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:10 -msgid "Settings is the primary interface for configuring your system." -msgstr "Definições é sua interface principal para configurar seu sistema." - -#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:20 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "Projeto GNOME" - -#: shell/cc-application.c:59 -msgid "Display version number" -msgstr "Mostrar número de versão" - -#: shell/cc-application.c:60 -msgid "Enable verbose mode" -msgstr "Ativar modo verboso" - -#: shell/cc-application.c:61 -msgid "Search for the string" -msgstr "Procurar pela cadeia" - -#: shell/cc-application.c:62 -msgid "List possible panel names and exit" -msgstr "Listar nomes possíveis de painel e sair" - -#: shell/cc-application.c:63 -msgid "Panel to display" -msgstr "Painel a mostrar" - -#: shell/cc-application.c:63 -msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" -msgstr "[PAINEL] [ARGUMENTO…]" - -#: shell/cc-panel-list.ui:45 shell/cc-window.c:275 -msgid "Privacy" -msgstr "Privacidade" - -#: shell/cc-panel-loader.c:288 -msgid "Available panels:" -msgstr "Painéis disponíveis:" - -#: shell/cc-window.ui:136 -msgid "All Settings" -msgstr "Todas as definições" - -#: shell/cc-window.ui:174 -msgid "Primary Menu" -msgstr "Menu principal" - -#: shell/cc-window.ui:318 -msgid "Warning: Development Version" -msgstr "Aviso: versão em desenvolvimento" - -#: shell/cc-window.ui:319 -msgid "" -"This version of Settings should only be used for development purposes. You " -"may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected " -"issues. " -msgstr "" -"Esta versão de Definições deve ser usada apenas para desenvolvimento. Pode " -"incorrer em comportamento anormal do sistema, perda de dados, e outras " -"falhas inesperadas. " - -#: shell/cc-window.ui:330 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:17 -msgid "Preferences;Settings;" -msgstr "Preferências;Definições;" - -#: shell/help-overlay.ui:15 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#: shell/help-overlay.ui:20 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "Sair" - -#: shell/help-overlay.ui:27 shell/help-overlay.ui:57 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search" -msgstr "Procurar" - -#: shell/help-overlay.ui:35 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Panels" -msgstr "Painéis" - -#: shell/help-overlay.ui:41 shell/help-overlay.ui:49 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go back to previous panel" -msgstr "Voltar ao painel anterior" - -#: shell/help-overlay.ui:62 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Cancel search" -msgstr "Cancelar procura" - -#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:5 -msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened" -msgstr "O identificado do último painel de Definições a ser aberto" - -#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:6 -msgid "" -"The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values " -"will be ignored and the first panel in the list selected." -msgstr "" -"O identificado do último painel de Definições a ser aberto. Valores " -"irreconhecíveis serão ignorados e o primeiro painel na lista há de ser " -"selecionado." - -#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:13 -msgid "Show warning when running a development build of Settings" -msgstr "" -"Ver aviso quando a executar uma versão em desenvolvimento de Definições" - -#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:14 -msgid "" -"Whether Settings should show a warning when running a development build." -msgstr "" -"Se Definições deve mostrar um aviso quando a executar uma versão em " -"desenvolvimento." - -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u saída" -msgstr[1] "%u saídas" - -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917 -#, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u entrada" -msgstr[1] "%u entradas" - -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867 -msgid "System Sounds" -msgstr "Sons de sistema" - -#~ msgid "Left Alt" -#~ msgstr "Alt esquerdo" - -#~ msgid "Right Alt" -#~ msgstr "Alt direito" - -#~ msgid "Left Super" -#~ msgstr "Super esquerdo" - -#~ msgid "Right Super" -#~ msgstr "Super direito" - -#~ msgid "Right Ctrl" -#~ msgstr "Ctrl direito" - -#~ msgid "Alternative Characters Key" -#~ msgstr "Tecla de carateres alternativos" - -#~ msgid "Modifiers-only switch to next source" -#~ msgstr "Alternar para fonte seguinte apenas com modificadoras" - -#~ msgctxt "keyboard key" -#~ msgid "Menu Key" -#~ msgstr "Tecla Menu" - -#~ msgctxt "Battery power" -#~ msgid "Charging" -#~ msgstr "A carregar" - -#~ msgctxt "Battery power" -#~ msgid "Caution" -#~ msgstr "Atenção" - -#~ msgctxt "Battery power" -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Baixa" - -#~ msgctxt "Battery power" -#~ msgid "Good" -#~ msgstr "Boa" - -#~ msgctxt "Battery power" -#~ msgid "Fully charged" -#~ msgstr "Completamente carregada" - -#~ msgctxt "Battery power" -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "Descarregada" - -#~ msgid "Choose keyboard layouts or input methods." -#~ msgstr "Escolha disposições de teclado ou métodos de entrada." - -#~ msgid "Previous source" -#~ msgstr "Fonte anterior" - -#~ msgid "Super+Shift+Space" -#~ msgstr "Super+Shift+Espaço" - -#~ msgid "Next source" -#~ msgstr "Fonte posterior" - -#~ msgid "Super+Space" -#~ msgstr "Super+Espaço" - -#~ msgid "Left+Right Alt" -#~ msgstr "Alt Esquerdo+Direito" - -#~ msgid "These keyboard shortcuts can be changed in the keyboard settings" -#~ msgstr "Pode alterar estes atalhos nas definições de teclado" - -#~ msgid "Changes throughout the day" -#~ msgstr "É alterado ao longo do dia" - -#~ msgid "_Lock Screen" -#~ msgstr "B_loquear ecrã" - -#~ msgctxt "background, style" -#~ msgid "Tile" -#~ msgstr "Em mosaico" - -#~ msgctxt "background, style" -#~ msgid "Zoom" -#~ msgstr "Ampliação" - -#~ msgctxt "background, style" -#~ msgid "Center" -#~ msgstr "Centrado" - -#~ msgctxt "background, style" -#~ msgid "Fill" -#~ msgstr "Preencher" - -#~ msgctxt "background, style" -#~ msgid "Span" -#~ msgstr "Esticar" - -#~ msgid "Wallpapers" -#~ msgstr "Papeis de parede" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Cores" - -#~ msgid "Select Background" -#~ msgstr "Selecionar o fundo" - -#~ msgid "Pictures" -#~ msgstr "Imagens" - -#~ msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here" -#~ msgstr "Pode adicionar imagens à sua pasta %s e estas vão aparecer aqui" - -#~ msgid "Back­ground" -#~ msgstr "Fundo" - -#~ msgid "Blue­tooth" -#~ msgstr "Bluetooth" - -#~ msgid "Co­lor" -#~ msgstr "Cor" - -#~ msgid "∶" -#~ msgstr ":" - -#~ msgid "Lid Closed" -#~ msgstr "Tampa fechada" - -#~ msgid "Mirrored" -#~ msgstr "Ecrãs em espelho" - -#~ msgid "Secondary" -#~ msgstr "Secundário" - -#~ msgid "Arrange Combined Displays" -#~ msgstr "Organizar ecrãs combinados" - -#~ msgid "Drag displays to rearrange them" -#~ msgstr "Arraste os ecrãs para os reorganizar" - -#~ msgid "%d Hz (NTSC)" -#~ msgstr "%d Hz (NTSC)" - -#~ msgid "%d Hz" -#~ msgstr "%d Hz" - -#~ msgid "Rotate counterclockwise by 90°" -#~ msgstr "Rodar 90° à esquerda" - -#~ msgid "Rotate by 180°" -#~ msgstr "Rodar 180°" - -#~ msgid "Rotate clockwise by 90°" -#~ msgstr "Rodar 90° à direita" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Tamanho" - -#~ msgid "Aspect Ratio" -#~ msgstr "Proporção" - -#~ msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display" -#~ msgstr "Mostrar a barra superior e a vista geral de atividades neste ecrã" - -#~ msgid "Join this display with another to create an extra workspace" -#~ msgstr "Unir este ecrã a outro para criar uma área de trabalho extra" - -#~ msgid "Presentation" -#~ msgstr "Apresentação" - -#~ msgid "Show slideshows and media only" -#~ msgstr "Mostrar só diaporamas e média" - -#~ msgid "Show your existing view on both displays" -#~ msgstr "Mostrar a sua vista existente em ambos os ecrãs" - -#~ msgid "Turn Off" -#~ msgstr "Desligar" - -#~ msgid "Don't use this display" -#~ msgstr "Não utilizar este ecrã" - -#~ msgid "Could not get screen information" -#~ msgstr "Impossível obter informação do ecrã" - -#~ msgid "_Arrange Combined Displays" -#~ msgstr "_Organizar ecrãs combinados" - -#~ msgid "%s %d-bit (Build ID: %s)" -#~ msgstr "%s %d-bit (ID da versão: %s)" - -#~ msgid "%s %d-bit" -#~ msgstr "%s %d-bit" - -#~ msgid "Section" -#~ msgstr "Secção" - -#~ msgid "Overview" -#~ msgstr "Resumo" - -#~ msgid "Version %s" -#~ msgstr "Versão %s" - -#~ msgid "De­tails" -#~ msgstr "Detalhes" - -#~ msgid "Base system" -#~ msgstr "Sistema base" - -#~ msgid "Disk" -#~ msgstr "Disco" - -#~ msgid "Check for updates" -#~ msgstr "Procurar atualizações" - -#~ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" -#~ msgstr "Atalho;Repetição;Piscar;" - -#~ msgid "" -#~ "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " -#~ "Backspace to clear." -#~ msgstr "" -#~ "Para editar um atalho, clique na linha correspondente e introduza uma " -#~ "nova combinação de teclas ou prima Recuo para limpar." - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to " -#~ "type using this key.\n" -#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." -#~ msgstr "" -#~ "O atalho \"%s\" não pode ser utilizado pois tornará impossível escrever " -#~ "utilizando esta tecla.\n" -#~ "Por favor, tente com outra tecla tal como Control, Alt ou Shift " -#~ "simultaneamente." - -#~ msgid "" -#~ "The shortcut \"%s\" is already used for\n" -#~ "\"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "O atalho \"%s\" já está a ser utilizado para\n" -#~ "\"%s\"" - -#~ msgid "" -#~ "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be " -#~ "disabled." -#~ msgstr "Se reatribuir o atalho a \"%s\", o atalho \"%s\" será desativado." - -#~ msgid "_Reassign" -#~ msgstr "_Reatribuir" - -#~ msgid "" -#~ "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to " -#~ "automatically set it to \"%s\"?" -#~ msgstr "" -#~ "O atalho \"%s\" tem um atalho \"%s\" associado. Quer defini-lo " -#~ "automaticamente para \"%s\"?" - -#~ msgid "" -#~ "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be " -#~ "disabled if you move forward." -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" está atualmente associado a \"%s\", este atalho será desativado se " -#~ "continuar." - -#~ msgid "_Assign" -#~ msgstr "_Atribuir" - -#~ msgid "page 1" -#~ msgstr "página 1" - -#~ msgid "Inner _authentication" -#~ msgstr "_Autenticação interna" - -#~ msgid "page 2" -#~ msgstr "página 2" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Servidor" - -#~ msgid "Delete DNS Server" -#~ msgstr "Eliminar o servidor DNS" - -#~ msgid "Twisted Pair (TP)" -#~ msgstr "Par torcido (TP)" - -#~ msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" -#~ msgstr "Interface de unidade anexa (AUI)" - -#~ msgid "BNC" -#~ msgstr "BNC" - -#~ msgid "Media Independent Interface (MII)" -#~ msgstr "Interface independente do media (MII)" - -#~ msgid "10 Mb/s" -#~ msgstr "10 Mb/s" - -#~ msgid "100 Mb/s" -#~ msgstr "100 Mb/s" - -#~ msgid "1 Gb/s" -#~ msgstr "1 Gb/s" - -#~ msgid "10 Gb/s" -#~ msgstr "10 Gb/s" - -#~ msgid "Make available to other _users" -#~ msgstr "Disponibilizar a outros _utilizadores" - -#~ msgid "Firewall _Zone" -#~ msgstr "_Zona de Firewall" - -#~ msgctxt "Firewall zone" -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Predefinição" - -#~ msgid "The zone defines the trust level of the connection" -#~ msgstr "A zona define o nível de confiança da ligação" - -#~ msgid "IPv_4" -#~ msgstr "IPv_4" - -#~ msgid "IPv_6" -#~ msgstr "IPv_6" - -#~ msgid "_Reset" -#~ msgstr "_Repor" - -#~ msgid "" -#~ "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it " -#~ "as a preferred network" -#~ msgstr "" -#~ "Repor as definições desta rede, incluindo as senhas, mas recordá-la como " -#~ "uma rede preferida" - -#~ msgid "" -#~ "Remove all details relating to this network and do not try to " -#~ "automatically connect" -#~ msgstr "" -#~ "Remover todos os detalhes relacionados com esta rede e não tentar ligar-" -#~ "se automaticamente" - -#~ msgid "My Home Network" -#~ msgstr "Minha rede caseira" - -#~ msgid "Net­work" -#~ msgstr "Rede" - -#~ msgid "" -#~ "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set " -#~ "up a wireless hotspot to share the connection with others." -#~ msgstr "" -#~ "Se possuir uma ligação à Internet sem ser wireless, pode configurar um " -#~ "hotspot wireless para a partilhar com outros." - -#~ msgid "" -#~ "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." -#~ msgstr "Ligar o hotspot wireless vai desligá-lo de %s." - -#~ msgid "" -#~ "It is not possible to access the Internet through your wireless while the " -#~ "hotspot is active." -#~ msgstr "" -#~ "Não é possível aceder à Internet através do seu wireless enquanto o " -#~ "hotspot estiver ativo." - -#~ msgid "Proxy" -#~ msgstr "Proxy" - -#~ msgctxt "proxy method" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Nenhum" - -#~ msgctxt "proxy method" -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Manual" - -#~ msgctxt "proxy method" -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Automático" - -#~ msgid "Group Name" -#~ msgstr "Nome do grupo" - -#~ msgid "details" -#~ msgstr "detalhes" - -#~ msgid "Show P_assword" -#~ msgstr "Mostr_ar a Senha" - -#~ msgid "Make available to other users" -#~ msgstr "Disponibilizar a outros utilizadores" - -#~ msgid "identity" -#~ msgstr "identidade" - -#~ msgid "Automatic (DHCP) addresses only" -#~ msgstr "Só endereços automáticos (DHCP)" - -#~ msgid "Link-local only" -#~ msgstr "Só ligação local" - -#~ msgid "_Ignore automatically obtained routes" -#~ msgstr "_Ignorar rotas obtidas automaticamente" - -#~ msgid "ipv4" -#~ msgstr "ipv4" - -#~ msgid "ipv6" -#~ msgstr "ipv6" - -#~ msgid "_Cloned MAC Address" -#~ msgstr "Endereço MAC _clonado" - -#~ msgid "hardware" -#~ msgstr "equipamento" - -#~ msgid "" -#~ "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as " -#~ "a preferred connection." -#~ msgstr "" -#~ "Repor as predefinições desta ligação, mas recordá-la como uma ligação " -#~ "preferida." - -#~ msgid "" -#~ "Remove all details relating to this network and do not try to " -#~ "automatically connect to it." -#~ msgstr "" -#~ "Remover todos os detalhes relacionados com esta rede e não tentar ligar-" -#~ "se-lhe automaticamente." - -#~ msgid "Hardware" -#~ msgstr "Equipamento" - -#~ msgid "_History" -#~ msgstr "_Histórico" - -#~ msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network" -#~ msgstr "Desligar para se ligar a uma rede Wi-Fi" - -#~ msgid "Ad-hoc" -#~ msgstr "Ad-hoc" - -#~ msgid "Infrastructure" -#~ msgstr "Infraestrutura" - -#~ msgid "Not connected" -#~ msgstr "Desligado" - -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" - -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - -#~ msgctxt "notifications" -#~ msgid "Notification _Banners" -#~ msgstr "Faixas de _notificação" - -#~ msgid "No­ti­fi­ca­tions" -#~ msgstr "Notificações" - -#~ msgid "Notification _Banners" -#~ msgstr "Faixas de _notificação" - -#~ msgid "Add Account" -#~ msgstr "Adicionar conta" - -#~ msgid "Mail" -#~ msgstr "Correio" - -#~ msgid "Calendar" -#~ msgstr "Calendário" - -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "Contactos" - -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "Chat" - -#~ msgid "Error logging into the account" -#~ msgstr "Erro ao iniciar sessão na conta" - -#~ msgid "Credentials have expired." -#~ msgstr "Credenciais expiraram." - -#~ msgid "Sign in to enable this account." -#~ msgstr "Iniciar sessão para ativar esta conta." - -#~ msgid "_Sign In" -#~ msgstr "Iniciar _sessão" - -#~ msgid "Error creating account" -#~ msgstr "Erro ao criar conta" - -#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" -#~ msgstr "Tem a certeza que quer apagar a conta?" - -#~ msgid "This will not remove the account on the server." -#~ msgstr "Isto não irá remover a conta no servidor." - -#~ msgid "No online accounts configured" -#~ msgstr "Nenhuma conta online configurada" - -#~ msgid "" -#~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " -#~ "mail, contacts, calendar, chat and more." -#~ msgstr "" -#~ "Adicionar uma conta permite às suas aplicações aceder-lhe para obter " -#~ "documentos, e-mail, contactos, calendário, diálogos e mais." - -#~ msgid "_Automatic suspend" -#~ msgstr "Suspender _automaticamente" - -#~ msgid "_When the Power Button is pressed" -#~ msgstr "_Quando o botão ligar é premido" - -#~ msgid "Po­wer" -#~ msgstr "Energia" - -#~ msgctxt "printer state" -#~ msgid "Configuring" -#~ msgstr "A configurar" - -#~ msgid "Toner Level" -#~ msgstr "Nível do toner" - -#~ msgid "Supply Level" -#~ msgstr "Nível dos consumíveis" - -#~ msgctxt "printer state" -#~ msgid "Installing" -#~ msgstr "A instalar" - -#~ msgid "%u active" -#~ msgid_plural "%u active" -#~ msgstr[0] "%u ativo" -#~ msgstr[1] "%u ativos" - -#~ msgid "Add a New Printer" -#~ msgstr "Adicionar uma nova impressora" - -#~ msgid "Loading options…" -#~ msgstr "Opções de carregamento…" - -#~ msgid "Supply" -#~ msgstr "Fornecer" - -#~ msgid "Jobs" -#~ msgstr "Trabalhos" - -#~ msgid "Show _Jobs" -#~ msgstr "Mostrar _trabalhos" - -#~ msgid "label" -#~ msgstr "etiqueta" - -#~ msgid "Setting new driver…" -#~ msgstr "A configurar novo controlador…" - -#~ msgid "page 3" -#~ msgstr "página 3" - -#~ msgid "Print _Test Page" -#~ msgstr "Imprimir página de _teste" - -#~ msgid "_Options" -#~ msgstr "_Opções" - -#~ msgid "In use" -#~ msgstr "A ser utilizado" - -#~ msgctxt "Location services status" -#~ msgid "On" -#~ msgstr "Ligado" - -#~ msgctxt "Location services status" -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "Desligado" - -#~ msgid "Usage & History" -#~ msgstr "Utilização & Histórico" - -#~ msgid "Pri­va­cy" -#~ msgstr "Privacidade" - -#~ msgid "Protect your personal information and control what others might see" -#~ msgstr "" -#~ "Proteja a sua informação pessoal e controle o que os outros podem ver" - -#~ msgid "" -#~ "Remembering your history makes things easier to find again. These items " -#~ "are never shared over the network." -#~ msgstr "" -#~ "Recordar o seu histórico torna as coisas mais fáceis de encontrar " -#~ "novamente. Estes itens nunca são partilhados através da rede." - -#~ msgid "_Recently Used" -#~ msgstr "Utilizado _recentemente" - -#~ msgid "Retain _History" -#~ msgstr "Reter _histórico" - -#~ msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away." -#~ msgstr "O Bloqueio de ecrã protege a sua privacidade quando está ausente." - -#~ msgid "Lock screen _after blank for" -#~ msgstr "Bloquear o ecrã _após desligado por" - -#~ msgid "" -#~ "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your " -#~ "computer free of unnecessary sensitive information." -#~ msgstr "" -#~ "Expurgar automaticamente o lixo e os ficheiros temporários para ajudar a " -#~ "manter o seu computador livre de dados sensíveis desnecessários." - -#~ msgid "Purge _After" -#~ msgstr "Expurgar _após" - -#~ msgid "" -#~ "Sending us information about which software you use helps us provide you " -#~ "with more accurate recommendations. It also helps us to improve our " -#~ "software.\n" -#~ "\n" -#~ "All the information we collect is made anonymous, and we will never share " -#~ "your data with third parties." -#~ msgstr "" -#~ "Ao enviar informação sobre que aplicações utiliza está a ajudar-nos a " -#~ "oferecer-lhe recomendações mais detalhadas. Também nos ajuda a melhorar " -#~ "as nossas aplicações.\n" -#~ "\n" -#~ "Toda a informação recolhida é anonimizada e os seus dados nunca serão " -#~ "partilhados com terceiros." - -#~ msgid "_Send software usage statistics" -#~ msgstr "_Enviar estatísticas de utilização de aplicações" - -#~ msgid "_Location Services" -#~ msgstr "_Localização dos serviços" - -#~ msgid "Switch to previous source" -#~ msgstr "Alternar para fonte anterior" - -#~ msgid "Switch to next source" -#~ msgstr "Alternar para fonte seguinte" - -#~ msgid "Alternative switch to next source" -#~ msgstr "Mudança alternativa para fonte seguinte" - -#~ msgid "English (United Kingdom)" -#~ msgstr "Inglês (Reino Unido)" - -#~ msgid "United Kingdom" -#~ msgstr "Reino Unido" - -#~ msgid "Add input source" -#~ msgstr "Adicionar fonte de entrada" - -#~ msgid "Remove input source" -#~ msgstr "Remover fonte de entrada" - -#~ msgid "Move input source up" -#~ msgstr "Mover fonte de entrada acima" - -#~ msgid "Move input source down" -#~ msgstr "Mover fonte de entrada abaixo" - -#~ msgid "Configure input source" -#~ msgstr "Configurar fonte de entrada" - -#~ msgid "Show input source keyboard layout" -#~ msgstr "Mostrar disposição de teclado da fonte de entrada" - -#~ msgid "Sha­ring" -#~ msgstr "Partilhar" - -#~ msgctxt "balance" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Esquerda" - -#~ msgctxt "balance" -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Direita" - -#~ msgctxt "balance" -#~ msgid "Minimum" -#~ msgstr "Mínimo" - -#~ msgctxt "balance" -#~ msgid "Maximum" -#~ msgstr "Máximo" - -#~ msgid "_Subwoofer:" -#~ msgstr "_Subwoofer:" - -#~ msgid "_Profile:" -#~ msgstr "_Perfil:" - -#~ msgid "_Test Speakers" -#~ msgstr "_Testar os altifalantes" - -#~ msgid "Peak detect" -#~ msgstr "Deteção de picos" - -#~ msgid "Device" -#~ msgstr "Dispositivo" - -#~ msgid "Speaker Testing for %s" -#~ msgstr "A testar os altifalantes para %s" - -#~ msgid "C_hoose a device for sound output:" -#~ msgstr "Escol_ha um dispositivo para saída de som:" - -#~ msgid "Settings for the selected device:" -#~ msgstr "Definições para o dispositivo selecionado:" - -#~ msgid "_Input volume:" -#~ msgstr "Volume de _entrada:" - -#~ msgid "C_hoose a device for sound input:" -#~ msgstr "Escol_ha um dispositivo para entrada de som:" - -#~ msgid "Sound Effects" -#~ msgstr "Efeitos sonoros" - -#~ msgid "Built-in" -#~ msgstr "Interno" - -#~ msgid "Sound Preferences" -#~ msgstr "Preferências de som" - -#~ msgid "Testing event sound" -#~ msgstr "Testar o som de evento" - -#~ msgid "From theme" -#~ msgstr "Do tema" - -#~ msgid "C_hoose an alert sound:" -#~ msgstr "Escol_ha um som de alerta:" - -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Parar" - -#~ msgid "Uni­ver­sal Access" -#~ msgstr "Acesso universal" - -#~ msgid "Flash the _window title" -#~ msgstr "Piscar o título da _janela" - -#~ msgid "Enable Fingerprint Login" -#~ msgstr "Ativar início de sessão por impressões digitais" - -#~ msgid "_Other finger:" -#~ msgstr "_Outro dedo:" - -#~ msgid "" -#~ "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " -#~ "using your fingerprint reader." -#~ msgstr "" -#~ "A sua impressão digital foi gravada com sucesso. Deverá agora ser capaz " -#~ "de iniciar sessão usando o seu leitor de impressões digitais." - -#~ msgid "_Verify New Password" -#~ msgstr "_Verificar nova senha" - -#~ msgid "Add User Account" -#~ msgstr "Adicionar conta de utilizador" - -#~ msgid "Last Login" -#~ msgstr "Última sessão" - -#~ msgctxt "Password hint" -#~ msgid "Try to add more letters, numbers and symbols." -#~ msgstr "Tente adicionar mais letras, números e símbolos." - -#~ msgctxt "Password strength" -#~ msgid "Strength: Weak" -#~ msgstr "Força: fraca" - -#~ msgctxt "Password strength" -#~ msgid "Strength: Low" -#~ msgstr "Força: baixa" - -#~ msgctxt "Password strength" -#~ msgid "Strength: Medium" -#~ msgstr "Força: média" - -#~ msgctxt "Password strength" -#~ msgid "Strength: Good" -#~ msgstr "Força: boa" - -#~ msgctxt "Password strength" -#~ msgid "Strength: High" -#~ msgstr "Força: alta" - -#~ msgid "Passwords do not match." -#~ msgstr "Senhas não coincidem." - -#~ msgctxt "Account type" -#~ msgid "Standard" -#~ msgstr "Padrão" - -#~ msgctxt "Account type" -#~ msgid "Administrator" -#~ msgstr "Administrador" - -#~ msgid "" -#~ "You are not allowed to access the device. Contact your system " -#~ "administrator." -#~ msgstr "" -#~ "Não possui permissões para aceder a este dispositivo. Contacte o " -#~ "administrador do seu sistema." - -#~ msgid "An internal error occurred." -#~ msgstr "Ocorreu um erro interno." - -#~ msgid "Delete registered fingerprints?" -#~ msgstr "Eliminar as impressões digitais registadas?" - -#~ msgid "Done!" -#~ msgstr "Terminado!" - -#~ msgid "Could not access '%s' device" -#~ msgstr "Impossível aceder ao dispositivo \"%s\"" - -#~ msgid "Could not start finger capture on '%s' device" -#~ msgstr "" -#~ "Impossível iniciar a captura de impressões digitais no dispositivo \"%s\"" - -#~ msgid "Could not access any fingerprint readers" -#~ msgstr "Impossível aceder a qualquer leitor de impressões digitais" - -#~ msgid "Please contact your system administrator for help." -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, contacte o administrador do seu sistema para que o ajude." - -#~ msgid "" -#~ "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " -#~ "using the '%s' device." -#~ msgstr "" -#~ "Para ativar o início de sessão por impressões digitais, tem de gravar uma " -#~ "das suas impressões digitais utilizando o dispositivo \"%s\"." - -#~ msgid "Selecting finger" -#~ msgstr "A selecionar o dedo" - -#~ msgctxt "login history week label" -#~ msgid "%s - %s" -#~ msgstr "%s - %s" - -#~ msgid "Disable image" -#~ msgstr "Desativar a imagem" - -#~ msgid "Browse for more pictures…" -#~ msgstr "Procurar por mais imagens…" - -#~ msgid "Used by %s" -#~ msgstr "Utilizado por %s" - -#~ msgid "Other Accounts" -#~ msgstr "Outras contas" - -#~ msgid "" -#~ "To create a user account,\n" -#~ "click the * icon first" -#~ msgstr "" -#~ "Para criar uma conta de utilizador,\n" -#~ "clique primeiro no ícone *" - -#~ msgid "The username cannot start with a '-'." -#~ msgstr "O nome de utilizador não pode começar por \"-\"." - -#~ msgctxt "Wacom tablet button" -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Acima" - -#~ msgctxt "Wacom tablet button" -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "Abaixo" - -#~ msgctxt "Wacom action-type" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Nenhuma" - -#~ msgid "Wa­com Tab­let" -#~ msgstr "Tablet Wacom" - -#~ msgid "Left Ring" -#~ msgstr "Ring esquerdo" - -#~ msgid "Left Ring Mode #%d" -#~ msgstr "Modo nº %d de Ring esquerdo" - -#~ msgid "Right Ring Mode #%d" -#~ msgstr "Modo nº %d de Ring direito" - -#~ msgid "Left Touchstrip" -#~ msgstr "Touchstrip esquerdo" - -#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d" -#~ msgstr "Modo nº %d de Touchstrip esquerdo" - -#~ msgid "Right Touchstrip" -#~ msgstr "Touchstrip direito" - -#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d" -#~ msgstr "Modo nº %d de Touchstrip direito" - -#~ msgid "Left Touchring Mode Switch" -#~ msgstr "Interruptor de modo do Touchring esquerdo" - -#~ msgid "Right Touchring Mode Switch" -#~ msgstr "Interruptor de modo do Touchring direito" - -#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch" -#~ msgstr "Interruptor de modo do Touchstrip esquerdo" - -#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch" -#~ msgstr "Interruptor de modo do Touchstrip direito" - -#~ msgid "Mode Switch #%d" -#~ msgstr "Interruptor de modo nº %d" - -#~ msgid "Left Button #%d" -#~ msgstr "Botão esquerdo nº%d" - -#~ msgid "Right Button #%d" -#~ msgstr "Botão direito nº%d" - -#~ msgid "Top Button #%d" -#~ msgstr "Botão de topo nº%d" - -#~ msgid "Bottom Button #%d" -#~ msgstr "Botão de fundo nº%d" - -#~ msgid "No Action" -#~ msgstr "Nenhuma ação" - -#~ msgid "Left Mouse Button Click" -#~ msgstr "Clique no botão esquerdo do rato" - -#~ msgid "Scroll Up" -#~ msgstr "Rolar acima" - -#~ msgid "Scroll Down" -#~ msgstr "Rolar abaixo" - -#~ msgid "Scroll Right" -#~ msgstr "Rolar à direita" - -#~ msgid "GNOME Control Center" -#~ msgstr "Centro de controlo GNOME" - -#~ msgid "" -#~ "The control center is GNOME's main interface for configuration of various " -#~ "aspects of your desktop." -#~ msgstr "" -#~ "O centro de controlo é o ambiente principal para configuração de vários " -#~ "apetos do seu ambiente de trabalho." - -#~ msgid "Show the overview" -#~ msgstr "Mostrar o resumo" - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Sair" - -#~ msgctxt "category" -#~ msgid "Hardware" -#~ msgstr "Equipamento" - -#~ msgctxt "category" -#~ msgid "System" -#~ msgstr "Sistema" - -#~ msgid "Login History" -#~ msgstr "Histórico de início de sessão" - -#~ msgid "Add Network Connection" -#~ msgstr "Adicionar ligação de rede" - -#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen" -#~ msgstr "Nenhum certificado de autoridade certificadora selecionado" - -#~ msgid "" -#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " -#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose " -#~ "a Certificate Authority certificate?" -#~ msgstr "" -#~ "Não utilizar um certificado de Autoridade Certificadora (AC) pode " -#~ "resultar em ligações a redes Wi-Fi inseguras ou comprometidas. Deseja " -#~ "selecionar um certificado de Autoridade Certificadora?" - -#~ msgid "Ignore" -#~ msgstr "Ignorar" - -#~ msgid "Choose CA Certificate" -#~ msgstr "Selecionar um certificado de AC" - -#~ msgid "As_k for this password every time" -#~ msgstr "P_erguntar sempre por esta senha" - -#~ msgid "Don't _warn me again" -#~ msgstr "Não me avisar _novamente" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Sim" - -#~ msgid "Personal File Sharing" -#~ msgstr "Partilha de ficheiros pessoais" - -#~ msgid "_Allow Remote Control" -#~ msgstr "_Permitir controlo remoto" +# gnome-control-center's Portuguese Translation +# Copyright © 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 gnome-control-center +# Distributed under the same licence as the gnome-control-center package +# Duarte Loreto , 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. +# Nuno Ferreira , 1999. +# António Lima , 2013. +# Tiago Santos , 2014 - 2016. +# Pedro Albuquerque , 2015. +# Sérgio Cardeira , 2016. +# Juliano de Souza Camargo , 2020. +# Hugo Carvalho , 2021. +# José Vieira , 2021. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 3.8\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-09 19:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-13 11:58+0100\n" +"Last-Translator: Hugo Carvalho \n" +"Language-Team: Português (https://l10n.gnome.org/teams/pt/)\n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.3\n" +"X-Language: pt_PT\n" +"X-Source-Language: C\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:823 +msgid "System Bus" +msgstr "Barramento do sistema" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:823 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:825 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:838 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:843 +msgid "Full access" +msgstr "Acesso total" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:825 +msgid "Session Bus" +msgstr "Barramento da sessão" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:829 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1790 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525 +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivos" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:829 +msgid "Full access to /dev" +msgstr "Acesso total a /dev" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:833 +#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/network/network-mobile.ui:288 +msgid "Network" +msgstr "Rede" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:833 +msgid "Has network access" +msgstr "Tem acesso à rede" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:838 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:840 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:362 +msgid "Home" +msgstr "Início" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:840 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:845 +msgid "Read-only" +msgstr "Apenas de leitura" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:843 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:845 +msgid "File System" +msgstr "Sistema de ficheiros" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:849 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:279 +#: shell/cc-window.c:938 shell/cc-window.ui:121 +#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3 +msgid "Settings" +msgstr "Definições" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:849 +msgid "Can change settings" +msgstr "Pode alterar as definições" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:851 +#, c-format +msgid "" +"%s has the following permissions built-in. These cannot be altered. If you " +"are concerned about these permissions, consider removing this application." +msgstr "" +"%s tem as seguintes permissões internas. Estas não podem ser alteradas. Caso " +"esteja inseguro acerca delas, considere remover a aplicação." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1024 +msgid "Web Links" +msgstr "Ligações Web" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1034 +msgid "Git Links" +msgstr "Ligações Git" + +# The %s is for a number or a name? +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1040 +#, c-format +msgid "%s Links" +msgstr "Ligações %s" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1048 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1084 +msgid "Unset" +msgstr "Indefinida" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1139 +msgid "Links" +msgstr "Ligações" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1147 +msgid "Hypertext Files" +msgstr "Ficheiros de hipertexto" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1161 +msgid "Text Files" +msgstr "Ficheiros de texto" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1175 +msgid "Image Files" +msgstr "Ficheiros de imagem" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1191 +msgid "Font Files" +msgstr "Ficheiros de fonte" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1252 +msgid "Archive Files" +msgstr "Ficheiros de arquivo" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1272 +msgid "Package Files" +msgstr "Ficheiros de pacote" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1295 +msgid "Audio Files" +msgstr "Ficheiros de áudio" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1312 +msgid "Video Files" +msgstr "Ficheiros de vídeo" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1320 +msgid "Other Files" +msgstr "Outros ficheiros" + +#. List of applications. +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1660 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:416 +#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:79 +msgid "Applications" +msgstr "Aplicações" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:43 +msgid "No applications" +msgstr "Sem aplicações" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:57 +msgid "Install some…" +msgstr "Instalar alguma…" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:94 +msgid "Permissions & Access" +msgstr "Permissões e Acesso" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:106 +msgid "" +"Data and services that this app has asked for access to and permissions that " +"it requires." +msgstr "" +"Dados e serviços a que esta aplicação requisitou acesso e permissões " +"necessárias." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:121 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:127 +#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Camera" +msgstr "Câmara" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. +#. +#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:128 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:140 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:152 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:232 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:262 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:85 +#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:355 +#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/network-proxy.ui:129 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:843 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:938 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 +msgid "Disabled" +msgstr "Inativo" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:133 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:139 +#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Microphone" +msgstr "Microfone" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:145 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:151 +#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Location Services" +msgstr "Serviços de localização" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:157 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:499 +msgid "Built-in Permissions" +msgstr "Permissões internas" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:158 +msgid "Cannot be changed" +msgstr "Impossível alterar" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:175 +msgid "" +"Individual permissions for applications can be reviewed in the Privacy Settings." +msgstr "" +"Permissões individuais para aplicações podem ser revistas nas Definições de " +"Privacidade." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:199 +msgid "Integration" +msgstr "Integração" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:211 +msgid "System features used by this application." +msgstr "Funcionalidades do sistema usadas pela aplicação." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:225 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:231 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16 +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:151 +msgid "Search" +msgstr "Procurar" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:237 +#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Notifications" +msgstr "Notificações" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:243 +msgid "Run in background" +msgstr "Executar em segundo plano" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:249 +msgid "Set Desktop Background" +msgstr "Definir o fundo da área de trabalho" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:255 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:261 +msgid "Sounds" +msgstr "Sons" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:267 +msgid "Inhibit system keyboard shortcuts" +msgstr "Inibir os atalhos de teclado do sistema" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:300 +msgid "Default Handlers" +msgstr "Manuseadores predefinidos" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:312 +msgid "Types of files and links that this application opens." +msgstr "Tipos de ficheiros e ligações que esta aplicação abre." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:328 +msgid "Reset" +msgstr "Repor" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:364 +msgid "Usage" +msgstr "Uso" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:376 +msgid "How much resources this application is using." +msgstr "Recursos que esta aplicação está a utilizar." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:391 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:536 +msgid "Storage" +msgstr "Armazenamento" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:423 +msgid "Open in Software" +msgstr "Abrir com Aplicações" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:473 shell/cc-panel-list.ui:121 +msgid "No results found" +msgstr "Sem resultados" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:484 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:177 +#: shell/cc-panel-list.ui:132 +msgid "Try a different search" +msgstr "Tente uma procura diferente" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:554 +msgid "" +"How much disk space this application is occupying with app data and caches." +msgstr "" +"Espaço em disco que esta aplicação está a ocupar com dados de aplicação e " +"memória transitória." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:563 +msgid "Application" +msgstr "Aplicação" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:569 +msgid "Data" +msgstr "Dados" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:575 +msgid "Cache" +msgstr "Memória temporária" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:581 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:598 +msgid "Clear Cache…" +msgstr "Limpar memória temporária…" + +#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Control various application permissions and settings" +msgstr "Controlar várias permissões e definições de aplicações" + +#. FIXME +#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:16 +msgid "application;flatpak;permission;setting;" +msgstr "aplicação;flatpak;permissão;definição;" + +#: panels/background/cc-background-chooser.c:345 +msgid "Select a picture" +msgstr "Selecionar uma foto" + +#: panels/background/cc-background-chooser.c:348 +#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:25 panels/color/cc-color-panel.c:238 +#: panels/color/cc-color-panel.c:886 panels/color/cc-color-panel.ui:657 +#: panels/common/cc-language-chooser.ui:25 +#: panels/display/cc-display-panel.c:1003 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:242 +#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:11 +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:122 +#: panels/network/cc-wifi-panel.c:866 +#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:17 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:176 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:299 +#: panels/network/net-device-wifi.c:854 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:235 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:28 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:396 panels/usage/cc-usage-panel.c:133 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:28 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:105 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:223 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:36 +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:633 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:651 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" + +#: panels/background/cc-background-chooser.c:349 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:177 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:236 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:397 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:224 +msgid "_Open" +msgstr "_Abrir" + +#: panels/background/cc-background-item.c:140 +msgid "multiple sizes" +msgstr "vários tamanhos" + +#. translators: 100 × 100px +#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN +#: panels/background/cc-background-item.c:144 +#, c-format +msgid "%d × %d" +msgstr "%d × %d" + +#: panels/background/cc-background-item.c:282 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Nenhum fundo de área de trabalho" + +#: panels/background/cc-background-panel.c:112 +msgid "Current background" +msgstr "Fundo atual" + +#: panels/background/cc-background-panel.ui:55 +msgid "Add Picture…" +msgstr "Adicionar uma foto…" + +#: panels/background/cc-background-preview.ui:55 +msgid "Activities" +msgstr "Atividades" + +#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Background" +msgstr "Fundo" + +#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Change your background image to a wallpaper or photo" +msgstr "Alterar a imagem de fundo para um papel de parede ou fotografia" + +#. Translators: Search terms to find the Background panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:15 +msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" +msgstr "Papel de parede;Ecrã;Área de trabalho;" + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:31 +msgid "No Bluetooth Found" +msgstr "Bluetooth não encontrado" + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:42 +msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth." +msgstr "Inserir um periférico \"dongle\" para usar o bluetooth." + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:69 +msgid "Bluetooth Turned Off" +msgstr "Bluetooth desligado" + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:80 +msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers." +msgstr "" +"Ligar para aceder a dispositivos e receber transferências de ficheiros." + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:107 +msgid "Airplane Mode is on" +msgstr "Modo avião ligado" + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:118 +msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on." +msgstr "O bluetooth é desativado quando o modo avião está ligado." + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:124 +msgid "Turn Off Airplane Mode" +msgstr "Desligar o modo avião" + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:154 +msgid "Hardware Airplane Mode is on" +msgstr "Modo Avião físico está ligado" + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:165 +msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth." +msgstr "Desligue o interruptor do modo avião para ativar o Bluetooth." + +#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth +#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1595 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" + +#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices" +msgstr "Ligar e desligar o Bluetooth e ligar os seus dispositivos" + +#. Translators: Search terms to find the Bluetooth panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:19 +msgid "share;sharing;bluetooth;obex;" +msgstr "partilhar;partilha;bluetooth;obex;" + +#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:34 +msgid "Camera is turned off" +msgstr "A câmara está ligada" + +#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:43 +msgid "No applications can capture photos or video." +msgstr "Nenhuma aplicação pode capturar fotos ou vídeo." + +#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:75 +msgid "" +"Use of the camera allows applications to capture photos and video. Disabling " +"the camera may cause some applications to not function properly." +msgstr "" +"O uso da câmara permite a aplicações capturarem fotos e vídeos. Desativá-la " +"pode impedir que algumas aplicações funcionem corretamente." + +#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:85 +msgid "Allow the applications below to use your camera." +msgstr "Permitir que as aplicações abaixo usem a câmara." + +#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:105 +msgid "No Applications Have Asked for Camera Access" +msgstr "Nenhuma aplicação solicitou acesso à câmara" + +#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Protect your pictures" +msgstr "Proteja as suas fotos" + +#. FIXME +#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:20 +#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:20 +msgid "" +"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" +"network;identity;" +msgstr "" +"ecrã;bloquear;trancar;diagnósticos;falha;privado;recente;temporário;tmp;" +"índice;nome;rede;identidade;" + +#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:347 +msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”" +msgstr "" +"Coloque o dispositivo de calibração sobre o quadrado e clique em “Iniciar”" + +#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a +#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them +#. * what to do... +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:353 +msgid "" +"Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”" +msgstr "" +"Mova o dispositivo de calibração para a posição de calibrar e clique em " +"“Continuar”" + +#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a +#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them +#. * what to do... +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:359 +msgid "" +"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”" +msgstr "" +"Mova o dispositivo de calibração para a posição de superfície e clique em " +"“Continuar”" + +#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor +#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the +#. * sample widget and shut the lid. +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:365 +msgid "Shut the laptop lid" +msgstr "Baixar a tampa do portátil" + +#. TRANSLATORS: We suck, the calibration failed and we have no +#. * good idea why or any suggestions +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:396 +msgid "An internal error occurred that could not be recovered." +msgstr "Ocorreu um erro interno do qual não foi possível recuperar." + +#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not +#. * installed, which should only affect insane distros +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:401 +msgid "Tools required for calibration are not installed." +msgstr "As ferramentas necessárias à calibragem não estão instaladas." + +#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:407 +msgid "The profile could not be generated." +msgstr "O perfil não pôde ser gerado." + +#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was +#. * unobtainable with the hardware they've got -- see +#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:413 +msgid "The target whitepoint was not obtainable." +msgstr "Impossível obter o ponto branco pretendido." + +#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:452 +msgid "Complete!" +msgstr "Terminado!" + +#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show +#. * the translated (or untranslated) error string after this +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:460 +msgid "Calibration failed!" +msgstr "Falha na calibragem!" + +#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:467 +msgid "You can remove the calibration device." +msgstr "Pode remover o dispositivo de calibração." + +#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the +#. * display off the screen (although we do cope if this is +#. * detected early enough) +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:535 +msgid "Do not disturb the calibration device while in progress" +msgstr "Não incomodar o dispositivo de calibração durante o processo" + +#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:7 +msgid "Display Calibration" +msgstr "Calibragem do ecrã" + +#. This starts the calibration process +#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40 +msgid "_Start" +msgstr "_Iniciar" + +#. This resumes the calibration process +#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:54 +msgid "_Resume" +msgstr "_Retomar" + +#. This button returns the user back to the color control panel +#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:67 panels/region/cc-format-chooser.ui:64 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:73 +msgid "_Done" +msgstr "_Concluído" + +#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop +#: panels/color/cc-color-common.c:41 +msgid "Laptop Screen" +msgstr "Ecrã do portátil" + +#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop +#: panels/color/cc-color-common.c:50 +msgid "Built-in Webcam" +msgstr "Câmara web interna" + +#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the +#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor' +#: panels/color/cc-color-common.c:65 +#, c-format +msgid "%s Monitor" +msgstr "Monitor %s" + +#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner' +#: panels/color/cc-color-common.c:69 +#, c-format +msgid "%s Scanner" +msgstr "Scanner %s" + +#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera' +#: panels/color/cc-color-common.c:73 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "Câmara %s" + +#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer' +#: panels/color/cc-color-common.c:77 +#, c-format +msgid "%s Printer" +msgstr "Impressora %s" + +#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera' +#: panels/color/cc-color-common.c:81 +#, c-format +msgid "%s Webcam" +msgstr "Câmara web %s" + +#: panels/color/cc-color-device.c:90 +#, c-format +msgid "Enable color management for %s" +msgstr "Ativar a gestão de cor para %s" + +#: panels/color/cc-color-device.c:93 +#, c-format +msgid "Show color profiles for %s" +msgstr "Ver os perfis de cor para %s" + +#. not calibrated +#: panels/color/cc-color-device.c:292 +msgid "Not calibrated" +msgstr "Não calibrado" + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile has been auto-generated for this hardware +#: panels/color/cc-color-panel.c:167 +msgid "Default: " +msgstr "Predefinição: " + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile his a standard space like AdobeRGB +#: panels/color/cc-color-panel.c:175 +msgid "Colorspace: " +msgstr "Espaço de cores: " + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile is a test profile +#: panels/color/cc-color-panel.c:182 +msgid "Test profile: " +msgstr "Perfil de teste: " + +#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data +#: panels/color/cc-color-panel.c:236 +msgid "Select ICC Profile File" +msgstr "Selecionar o ficheiro de perfil ICC" + +#: panels/color/cc-color-panel.c:239 +msgid "_Import" +msgstr "_Importar" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: panels/color/cc-color-panel.c:250 +msgid "Supported ICC profiles" +msgstr "Perfis ICC suportados" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: panels/color/cc-color-panel.c:257 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:356 +msgid "All files" +msgstr "Todos os ficheiros" + +#: panels/color/cc-color-panel.c:549 +msgid "Screen" +msgstr "Ecrã" + +#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed +#: panels/color/cc-color-panel.c:839 +#, c-format +msgid "Failed to upload file: %s" +msgstr "Falha ao enviar o ficheiro: %s" + +#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover +#. * the ICC profile on the native operating system and are +#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate +#: panels/color/cc-color-panel.c:851 +msgid "The profile has been uploaded to:" +msgstr "O perfil foi enviado para:" + +#: panels/color/cc-color-panel.c:853 +msgid "Write down this URL." +msgstr "Anote este URL." + +#: panels/color/cc-color-panel.c:854 +msgid "Restart this computer and boot your normal operating system." +msgstr "Reinicie o computador com o sistema operativo normal." + +#: panels/color/cc-color-panel.c:855 +msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile." +msgstr "" +"Introduza este URL no seu navegador para transferir e instalar o perfil." + +#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile +#: panels/color/cc-color-panel.c:883 +msgid "Save Profile" +msgstr "Guardar o perfil" + +#: panels/color/cc-color-panel.c:887 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:300 +msgid "_Save" +msgstr "_Guardar" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive +#: panels/color/cc-color-panel.c:1196 +msgid "Create a color profile for the selected device" +msgstr "Criar um perfil de cor para o dispositivo selecionado" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: panels/color/cc-color-panel.c:1211 panels/color/cc-color-panel.c:1235 +msgid "" +"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " +"correctly connected." +msgstr "" +"Impossível detetar o instrumento de medição. Certifique-se de que o " +"dispositivo está ligado e corretamente instalado." + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: panels/color/cc-color-panel.c:1245 +msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." +msgstr "O instrumento de medição não suporta traçar o perfil da impressora." + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: panels/color/cc-color-panel.c:1256 +msgid "The device type is not currently supported." +msgstr "O tipo de dispositivo não é atualmente suportado." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:6 panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:48 +msgid "Screen Calibration" +msgstr "Calibragem de ecrã" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:23 +msgid "" +"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your " +"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the " +"color profile." +msgstr "" +"Calibração irá produzir um perfil que poderá utilizar para gerir as cores do " +"seu ecrã. Quanto mais tempo despender na calibração, melhor a qualidade do " +"perfil de cor." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:38 +msgid "" +"You will not be able to use your computer while calibration takes place." +msgstr "" +"Não poderá utilizar o computador enquanto a calibragem estiver a decorrer." + +#. This is the approximate time it takes to calibrate the display. +#: panels/color/cc-color-panel.ui:58 +msgid "Quality" +msgstr "Qualidade" + +#. This is the approximate time it takes to calibrate the display. +#: panels/color/cc-color-panel.ui:75 +msgid "Approximate Time" +msgstr "Duração aproximada" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:121 +msgid "Calibration Quality" +msgstr "Qualidade da calibração" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:137 +msgid "Select the sensor device you want to use for calibration." +msgstr "Selecione o dispositivo sensor que deseja utilizar para calibrar." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:174 +msgid "Calibration Device" +msgstr "Dispositivo de calibração" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:189 +msgid "Select the type of display that is connected." +msgstr "Selecione o tipo de ecrã que está ligado." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:226 +msgid "Display Type" +msgstr "Tipo de monitor" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:241 +msgid "" +"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a " +"D65 illuminant." +msgstr "" +"Selecione um objetivo de ponto branco para o ecrã. A maioria dos ecrãs " +"deverá ser calibrada para D65 illuminant." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:278 +msgid "Profile Whitepoint" +msgstr "Ponto branco do perfil" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:293 +msgid "" +"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color " +"management will be most accurate at this brightness level." +msgstr "" +"Defina um brilho de ecrã adequado para si. A gestão de cor será mais precisa " +"no nível de brilho que for escolhido." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:307 +msgid "" +"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other " +"profiles for this device." +msgstr "" +"Em alternativa, pode utilizar o nível de brilho utilizado por um dos outros " +"perfis neste dispositivo." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:318 +msgid "Display Brightness" +msgstr "Brilho do ecrã" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:333 +msgid "" +"You can use a color profile on different computers, or even create profiles " +"for different lighting conditions." +msgstr "" +"Pode utilizar um perfil de cor em computadores diferentes, ou mesmo criar " +"perfis para condições distintas de iluminação." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:348 +msgid "Profile Name:" +msgstr "Nome do perfil:" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:377 +msgid "Profile Name" +msgstr "Nome do perfil" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:392 +msgid "Profile successfully created!" +msgstr "Perfil criado com êxito!" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:443 +msgid "Copy profile" +msgstr "Copiar perfil" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:456 +msgid "Requires writable media" +msgstr "Requer suporte em que se possa escrever" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:519 +msgid "Upload profile" +msgstr "Carregar perfil" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:532 +msgid "Requires Internet connection" +msgstr "Requer ligação à Internet" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:591 +msgid "" +"You may find these instructions on how to use the profile on GNU/Linux, Apple OS X and Microsoft Windows systems useful." +msgstr "" +"Poderá considerar úteis estas instruções de como utilizar o perfil em " +"sistemas GNU/Linux, Apple OS X e " +"Microsoft Windows." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:607 +msgid "Summary" +msgstr "Resumo" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:621 +msgid "Add Profile" +msgstr "Adicionar perfil" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:643 +msgid "_Import File…" +msgstr "_Importar ficheiro…" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:672 panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:20 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:504 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:80 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:47 +msgid "_Add" +msgstr "_Adicionar" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:732 +msgid "" +"Problems detected. The profile may not work correctly. Show " +"details." +msgstr "" +"Detetados problemas. O perfil poderá não funcionar corretamente. Ver detalhes." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:788 +msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." +msgstr "" +"Cada dispositivo necessita de um perfil de cor atualizado para poder ser " +"gerido." + +#. translators: Text used in link to privacy policy +#: panels/color/cc-color-panel.ui:810 +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:143 +msgid "Learn more" +msgstr "Ver mais" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:815 +msgid "Learn more about color management" +msgstr "Ver mais sobre gestão de cor" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:863 +msgid "_Set for all users" +msgstr "_Definir para todos os utilizadores" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:867 panels/color/cc-color-panel.ui:882 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:883 +msgid "Set this profile for all users on this computer" +msgstr "Definir este perfil para todos os utilizadores neste computador" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:878 +msgid "_Enable" +msgstr "_Ativo" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:909 +msgid "_Add profile" +msgstr "_Adicionar perfil" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:922 +msgid "_Calibrate…" +msgstr "_Calibrar…" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:926 +msgid "Calibrate the device" +msgstr "Calibrar o dispositivo" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:937 +msgid "_Remove profile" +msgstr "_Remover perfil" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:950 +msgid "_View details" +msgstr "_Ver detalhes" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:986 +msgid "Unable to detect any devices that can be color managed" +msgstr "Impossível detetar quaisquer dispositivos cuja cor possa ser gerida" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1030 +msgid "LCD" +msgstr "LCD" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1035 +msgid "LED" +msgstr "LED" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1040 +msgid "CRT" +msgstr "CRT" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1045 +msgid "Projector" +msgstr "Projetor" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1050 +msgid "Plasma" +msgstr "Plasma" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1055 +msgid "LCD (CCFL backlight)" +msgstr "LCD (retro-iluminação CCFL)" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1060 +msgid "LCD (RGB LED backlight)" +msgstr "LCD (retro-iluminação RGB LED)" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1065 +msgid "LCD (white LED backlight)" +msgstr "LCD (retro-iluminação LED branca)" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1070 +msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)" +msgstr "LCD de gama de cores ampla (retro-iluminação CCFL)" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1075 +msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)" +msgstr "LCD de gama de cores ampla (retro-iluminação RGB LED)" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1092 +msgctxt "Calibration quality" +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1093 +msgid "40 minutes" +msgstr "40 minutos" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1097 +msgctxt "Calibration quality" +msgid "Medium" +msgstr "Média" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1098 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 minutos" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1102 +msgctxt "Calibration quality" +msgid "Low" +msgstr "Baixa" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1103 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 minutos" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1125 +msgid "Native to display" +msgstr "Próprio do ecrã" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1129 +msgid "D50 (Printing and publishing)" +msgstr "D50 (Impressão e publicação)" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1133 +msgid "D55" +msgstr "D55" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1137 +msgid "D65 (Photography and graphics)" +msgstr "D65 (Fotografia e gráficos)" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1141 +msgid "D75" +msgstr "D75" + +#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like +#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB +#: panels/color/cc-color-profile.c:98 +msgid "Standard Space" +msgstr "Espaço padrão" + +#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen +#. * a different color, or swap the red and green channels +#: panels/color/cc-color-profile.c:104 +msgid "Test Profile" +msgstr "Perfil de teste" + +#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically +#. * by the color management system based on manufacturing data, +#. * for instance the default monitor profile is created from the +#. * primaries specified in the monitor EDID +#: panels/color/cc-color-profile.c:112 +msgctxt "Automatically generated profile" +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + +#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take +#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the +#. * device capability +#: panels/color/cc-color-profile.c:122 +msgctxt "Profile quality" +msgid "Low Quality" +msgstr "Qualidade reduzida" + +#. TRANSLATORS: the profile quality +#: panels/color/cc-color-profile.c:127 +msgctxt "Profile quality" +msgid "Medium Quality" +msgstr "Qualidade média" + +#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take +#. * a *long* time, and have the best calibration and +#. * characterisation data. +#: panels/color/cc-color-profile.c:134 +msgctxt "Profile quality" +msgid "High Quality" +msgstr "Qualidade elevada" + +#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: panels/color/cc-color-profile.c:151 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default RGB" +msgstr "RGB predefinido" + +#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: panels/color/cc-color-profile.c:158 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default CMYK" +msgstr "CMYK predefinido" + +#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: panels/color/cc-color-profile.c:165 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default Gray" +msgstr "Cinzento predefinido" + +#: panels/color/cc-color-profile.c:188 +msgid "Vendor supplied factory calibration data" +msgstr "Dados de calibração disponibilizados pelo fabricante" + +#: panels/color/cc-color-profile.c:197 +msgid "Full-screen display correction not possible with this profile" +msgstr "Não é possível realizar correção de ecrã inteiro com este perfil" + +#: panels/color/cc-color-profile.c:219 +msgid "This profile may no longer be accurate" +msgstr "Este dispositivo poderá já não ser preciso" + +#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Color" +msgstr "Cor" + +#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:4 +msgid "" +"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers" +msgstr "" +"Calibre a cor dos seus dispositivos, tais como ecrãs, câmaras ou impressoras" + +#. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" +msgstr "Cor;ICC;Perfil;Calibrar;Impressora;Ecrã;" + +#: panels/common/cc-common-language.c:300 +msgid "Other…" +msgstr "Outro…" + +#: panels/common/cc-language-chooser.ui:5 +msgid "Select Language" +msgstr "Selecionar idioma" + +#: panels/common/cc-language-chooser.ui:13 +msgid "_Select" +msgstr "_Selecionar" + +#: panels/common/cc-language-chooser.ui:69 +msgid "No languages found" +msgstr "Nenhum idioma encontrado" + +#: panels/common/cc-language-chooser.ui:82 +#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:178 +msgid "More…" +msgstr "Mais…" + +#: panels/common/cc-permission-infobar.c:107 +msgid "Unlock to Change Settings" +msgstr "Desbloquear para alterar as definições" + +#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:20 +msgid "Unlock…" +msgstr "Desbloquear…" + +#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:56 +msgid "Some settings must be unlocked before they can be changed." +msgstr "Algumas definições devem ser desbloqueadas para serem alteradas." + +#: panels/common/cc-time-editor.ui:33 +msgid "Increment Hour" +msgstr "Incremento de hora" + +#: panels/common/cc-time-editor.ui:65 +msgid "Increment Minute" +msgstr "Incremento de minuto" + +#: panels/common/cc-time-editor.ui:80 +msgid "Time" +msgstr "Horas" + +#: panels/common/cc-time-editor.ui:113 +msgid "Decrement Hour" +msgstr "Hora de decréscimo" + +#: panels/common/cc-time-editor.ui:145 +msgid "Decrement Minute" +msgstr "Minuto de decréscimo" + +#: panels/common/cc-time-entry.c:219 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copiar" + +#: panels/common/cc-time-entry.c:225 +msgid "Select _All" +msgstr "Selecionar _tudo" + +#: panels/common/cc-util.c:127 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:160 +msgid "Today" +msgstr "Hoje" + +#: panels/common/cc-util.c:131 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:162 +msgid "Yesterday" +msgstr "Ontem" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". +#: panels/common/cc-util.c:138 +msgid "%b %e" +msgstr "%e de %b" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". +#: panels/common/cc-util.c:143 +msgid "%b %e, %Y" +msgstr "%e de %b de %Y" + +#: panels/common/cc-util.c:165 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d hora" +msgstr[1] "%d horas" + +#: panels/common/cc-util.c:166 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minuto" +msgstr[1] "%d minutos" + +#: panels/common/cc-util.c:167 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d segundo" +msgstr[1] "%d segundos" + +#. 5 hours 2 minutes 12 seconds +#: panels/common/cc-util.c:174 +#, c-format +msgctxt "hours minutes seconds" +msgid "%s %s %s" +msgstr "%s %s e %s" + +#. 5 hours 2 minutes +#: panels/common/cc-util.c:179 +#, c-format +msgctxt "hours minutes" +msgid "%s %s" +msgstr "%s e %s" + +#. 5 hours +#: panels/common/cc-util.c:184 +#, c-format +msgctxt "hours" +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#. 2 minutes 12 seconds +#: panels/common/cc-util.c:192 +#, c-format +msgctxt "minutes seconds" +msgid "%s %s" +msgstr "%s e %s" + +#. 2 minutes +#: panels/common/cc-util.c:197 +#, c-format +msgctxt "minutes" +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#. 0 seconds +#: panels/common/cc-util.c:208 +msgid "0 seconds" +msgstr "0 segundos" + +#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes +#: panels/common/hostname-helper.c:177 +msgctxt "hotspot" +msgid "Hotspot" +msgstr "Ponto de acesso" + +#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode. +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:262 +msgid "%e %B %Y, %l:%M %p" +msgstr "%e de %B de %Y, %l∶%M %p" + +#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode. +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:267 +msgid "%e %B %Y, %R" +msgstr "%e de %B de %Y, %R" + +#. Translators: "city, country" +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:449 +#, c-format +msgctxt "timezone loc" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. Update the timezone on the listbow row +#. Translators: "timezone (details)" +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:476 +#, c-format +msgctxt "timezone desc" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:483 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:488 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:493 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Update the text bubble in the timezone map +#. Translators: "timezone (utc shift)" +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:498 +#, c-format +msgctxt "timezone map" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:38 +msgid "January" +msgstr "Janeiro" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:46 +msgid "February" +msgstr "Fevereiro" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:54 +msgid "March" +msgstr "Março" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:62 +msgid "April" +msgstr "Abril" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:70 +msgid "May" +msgstr "Maio" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:78 +msgid "June" +msgstr "Junho" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:86 +msgid "July" +msgstr "Julho" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:94 +msgid "August" +msgstr "Agosto" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:102 +msgid "September" +msgstr "Setembro" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:110 +msgid "October" +msgstr "Outubro" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:118 +msgid "November" +msgstr "Novembro" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:126 +msgid "December" +msgstr "Dezembro" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:136 +#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Date & Time" +msgstr "Data e Hora" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:187 +msgid "Year" +msgstr "Ano" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:220 +msgid "Month" +msgstr "Mês" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:257 +msgid "Day" +msgstr "Dia" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:286 +msgid "Time Zone" +msgstr "Zona horária" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:307 +msgid "Search for a city" +msgstr "Procurar uma cidade" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:378 +msgid "Automatic _Date & Time" +msgstr "_Data e Hora automática" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:379 +msgid "Requires internet access" +msgstr "Requer acesso à Internet" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:399 +msgid "Date & _Time" +msgstr "_Data e Hora" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:438 +msgid "Automatic Time _Zone" +msgstr "_Zona horária automática" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:439 +msgid "Requires location services enabled and internet access" +msgstr "Requer serviço de localização ativado e acesso à Internet" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:454 +msgid "Time Z_one" +msgstr "Z_ona horária" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:494 +msgid "Time _Format" +msgstr "_Formato de hora" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:503 +msgid "24-hour" +msgstr "24 horas" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:504 +msgid "AM / PM" +msgstr "AM / PM" + +#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Change the date and time, including time zone" +msgstr "Alterar a data e hora, incluindo a zona horária" + +#. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:15 +msgid "Clock;Timezone;Location;" +msgstr "Relógio;Zona horária;Fuso;Localização;Hora;" + +#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:11 +msgid "Change system time and date settings" +msgstr "Alterar as definições de data e hora do sistema" + +#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:12 +msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." +msgstr "Para alterar as definições de data ou hora, tem de se autenticar." + +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:31 +msgid "_Web" +msgstr "_Web" + +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:43 +msgid "_Mail" +msgstr "_Correio" + +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:59 +msgid "_Calendar" +msgstr "C_alendário" + +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:75 +msgid "M_usic" +msgstr "_Música" + +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:91 +msgid "_Video" +msgstr "_Vídeo" + +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:162 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:162 +msgid "_Photos" +msgstr "_Fotografias" + +#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Default Applications" +msgstr "Aplicações predefinidas" + +#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Configure Default Applications" +msgstr "Configurar as aplicações predefinidas" + +#. Translators: Search terms to find the Default Applications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:19 +msgid "default;application;preferred;media;" +msgstr "predefinição;aplicação;preferida;média;" + +#. translators: The first '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora', the second '%s' is a link to the privacy policy +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:145 +#, c-format +msgid "" +"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent " +"anonymously and are scrubbed of personal data. %s" +msgstr "" +"Enviar relatórios de problemas técnicos ajuda-nos a melhorar o %s. Os " +"relatórios são enviados de forma anónima e todos os dados pessoais são " +"removidos. %s" + +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:28 +msgid "Problem Reporting" +msgstr "Relatar problemas" + +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:65 +msgid "_Automatic Problem Reporting" +msgstr "Relatar problemas _automaticamente" + +#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Diagnostics" +msgstr "Diagnósticos" + +#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Report your problems" +msgstr "Relate os seus problemas" + +#. FIXME +#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:20 +#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:20 +#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:20 +#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:20 +msgid "" +"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" +"network;identity;privacy;" +msgstr "" +"ecrã;bloquear;trancar;diagnósticos;falha;privado;recente;temporário;tmp;" +"índice;nome;rede;identidade;" + +#: panels/display/cc-display-panel.c:1014 +#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:27 +msgid "_Apply" +msgstr "_Aplicar" + +#: panels/display/cc-display-panel.c:1035 +msgid "Apply Changes?" +msgstr "Aplicar as alterações?" + +#: panels/display/cc-display-panel.c:1040 +msgid "Changes Cannot be Applied" +msgstr "As alterações não foram aplicadas" + +#: panels/display/cc-display-panel.c:1041 +msgid "This could be due to hardware limitations." +msgstr "Isto pode dever-se a limitações do equipamento." + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:89 +msgid "Single Display" +msgstr "Ecrã único" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:108 +#: panels/display/cc-display-panel.ui:310 +msgid "Join Displays" +msgstr "Juntar ecrãs" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:126 +msgid "Mirror" +msgstr "Ecrãs em espelho" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:151 +msgid "Display Mode" +msgstr "Modo de visualização" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:220 +msgid "Contains top bar and Activities" +msgstr "Contém a barra superior e as Atividades" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:221 +msgid "Primary Display" +msgstr "Ecrã principal" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:243 +msgid "" +"Drag displays to match your physical display setup. Select a display to " +"change its settings." +msgstr "" +"Arraste ecrãs de acordo com a configuração física de ecrãs. Selecione um " +"ecrã para alterar as suas definições." + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:250 +msgid "Display Arrangement" +msgstr "Disposição de ecrãs" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:374 +msgid "Active Display" +msgstr "Ecrã ativo" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:421 +msgid "Display Configuration" +msgstr "Configuração do ecrã" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:440 +#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Displays" +msgstr "Ecrãs" + +#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down +#: panels/display/cc-display-panel.ui:451 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:111 +msgid "Night Light" +msgstr "Luz noturna" + +#: panels/display/cc-display-settings.c:103 +msgctxt "Display rotation" +msgid "Landscape" +msgstr "Paisagem" + +#: panels/display/cc-display-settings.c:106 +msgctxt "Display rotation" +msgid "Portrait Right" +msgstr "Retrato direito" + +#: panels/display/cc-display-settings.c:109 +msgctxt "Display rotation" +msgid "Portrait Left" +msgstr "Retrato esquerdo" + +#: panels/display/cc-display-settings.c:112 +msgctxt "Display rotation" +msgid "Landscape (flipped)" +msgstr "Paisagem (invertida)" + +#: panels/display/cc-display-settings.c:186 +#, c-format +msgid "%.2lf Hz" +msgstr "%.2lf Hz" + +#: panels/display/cc-display-settings.ui:15 +msgctxt "display setting" +msgid "Orientation" +msgstr "Orientação" + +#: panels/display/cc-display-settings.ui:24 +msgctxt "display setting" +msgid "Resolution" +msgstr "Resolução" + +#: panels/display/cc-display-settings.ui:33 +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Taxa de atualização" + +#: panels/display/cc-display-settings.ui:42 +msgid "Adjust for TV" +msgstr "Ajustar para TV" + +#: panels/display/cc-display-settings.ui:59 +msgctxt "display setting" +msgid "Scale" +msgstr "Dimensionar" + +#: panels/display/cc-night-light-page.c:627 +msgid "More Warm" +msgstr "Mais quente" + +#: panels/display/cc-night-light-page.c:639 +msgid "Less Warm" +msgstr "Menos quente" + +#. This cancels the redshift inhibit. +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:28 +msgid "Restart Filter" +msgstr "Reiniciar filtro" + +#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:61 +msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow" +msgstr "Desativar temporariamente até amanhã" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:88 +msgid "" +"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye " +"strain and sleeplessness." +msgstr "" +"A luz noturna torna a cor do ecrã mais quente. Isto ajuda a prevenir o " +"cansaço dos olhos e a falta de sono." + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:127 +msgid "Schedule" +msgstr "Agenda" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:136 +msgid "Sunset to Sunrise" +msgstr "Do anoitecer ao amanhecer" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:137 +msgid "Manual Schedule" +msgstr "Agenda manual" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:148 +#: panels/region/cc-format-preview.ui:40 +msgid "Times" +msgstr "Horas" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:165 +msgid "From" +msgstr "Das" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:194 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:297 +msgid "Hour" +msgstr "Hora" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:203 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:306 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:222 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:325 +msgid "Minute" +msgstr "Minuto" + +#. This is the short form for the time period in the morning +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:234 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:337 +msgid "AM" +msgstr "AM" + +#. This is the short form for the time period in the afternoon +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:247 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:350 +msgid "PM" +msgstr "PM" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:267 +msgid "To" +msgstr "Às" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:374 +msgid "Color Temperature" +msgstr "Temperatura da cor" + +#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Choose how to use connected monitors and projectors" +msgstr "Escolher como utilizar os monitores e projetores ligados" + +#. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:19 +msgid "" +"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;" +"redshift;color;sunset;sunrise;" +msgstr "" +"Painel;Projetor;xrandr;Ecrã;Resolução;Atualizar;Monitor;Noturno;Luz;Azul;cor;" +"anoitecer;amanhecer;" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:414 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:429 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:441 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:487 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:517 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#. translators: This is the name of the OS, followed by the build ID, for +#. * example: +#. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or +#. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki" +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:449 +#, c-format +msgid "%s; Build ID: %s" +msgstr "%s; ID da versão: %s" + +#. translators: This is the type of architecture for the OS +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:464 +#, c-format +msgid "64-bit" +msgstr "64-bit" + +#. translators: This is the type of architecture for the OS +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:467 +#, c-format +msgid "32-bit" +msgstr "32-bit" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:724 +msgid "X11" +msgstr "X11" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:728 +msgid "Wayland" +msgstr "Wayland" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:730 +msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:51 +msgid "Device Name" +msgstr "Nome do dispositivo" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:73 +msgid "Hardware Model" +msgstr "Modelo do equipamento" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:82 +msgid "Memory" +msgstr "Memória" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:91 +msgid "Processor" +msgstr "Processador" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:100 +msgid "Graphics" +msgstr "Componentes gráficos" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:109 +msgid "Disk Capacity" +msgstr "Capacidade do disco" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:110 +msgid "Calculating…" +msgstr "A calcular…" + +#. translators: this field contains the distro name and version +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:132 +msgid "OS Name" +msgstr "Nome do SO" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:141 +msgid "OS Type" +msgstr "Tipo do SO" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:150 +msgid "GNOME Version" +msgstr "Versão do GNOME" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:160 +msgid "Windowing System" +msgstr "Gestor de janelas" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:168 +msgid "Virtualization" +msgstr "Virtualização" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:177 +msgid "Software Updates" +msgstr "Atualização de aplicações" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:198 +msgid "Rename Device" +msgstr "Renomear o dispositivo" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:215 +msgid "" +"The device name is used to identify this device when it is viewed over the " +"network, or when pairing Bluetooth devices." +msgstr "" +"O nome do dispositivo é utilizado para o identificar quando este for visto " +"pela rede, ou quando a emparelhar dispositivos Bluetooth." + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:233 +msgid "_Rename" +msgstr "_Renomear" + +#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:3 +msgid "About" +msgstr "Acerca" + +#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:4 +msgid "View information about your system" +msgstr "Ver informação acerca do sistema" + +#. Translators: Search terms to find the About panel. +#. Do NOT translate or localize the semicolons! +#. The list MUST also end with a semicolon! +#. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make +#. sure that you use the same "translation" for those keywords +#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:23 +msgid "" +"device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;" +"application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" +msgstr "" +"dispositivo;sistema;informação;memória;processador;versão;aplicação;" +"preferido;cd;dvd;usb;áudio;vídeo;disco;removível;media;autoiniciar;" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2 +msgid "Sound and Media" +msgstr "Som e multimédia" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4 +msgid "Volume mute/unmute" +msgstr "Desligar/Ligar o som" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6 +msgid "Volume down" +msgstr "Reduzir o volume" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:8 +msgid "Volume up" +msgstr "Aumentar o volume" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10 +msgid "Microphone mute/unmute" +msgstr "Desligar/Ligar o microfone" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12 +msgid "Launch media player" +msgstr "Iniciar o reprodutor multimédia" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Reproduzir (ou reproduzir/suspender)" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16 +msgid "Pause playback" +msgstr "Suspender a reprodução" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18 +msgid "Stop playback" +msgstr "Parar a reprodução" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20 +msgid "Previous track" +msgstr "Faixa anterior" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22 +msgid "Next track" +msgstr "Faixa seguinte" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:24 +msgid "Eject" +msgstr "Ejetar" + +#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:542 +msgid "Typing" +msgstr "Escrita" + +#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:8 +msgid "Switch to next input source" +msgstr "Mudar para a fonte de introdução seguinte" + +#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:13 +msgid "Switch to previous input source" +msgstr "Mudar para fonte de introdução anterior" + +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:2 +msgid "Launchers" +msgstr "Lançadores" + +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:4 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Abrir o navegador de ajuda" + +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Calculadora" + +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:10 +msgid "Launch email client" +msgstr "Cliente de correio eletrónico" + +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:12 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Navegador Web" + +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:14 +msgid "Home folder" +msgstr "Pasta pessoal" + +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16 +msgctxt "keybinding" +msgid "Search" +msgstr "Procurar" + +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:2 +msgid "Screenshots" +msgstr "Capturas de ecrã" + +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:6 +msgid "Save a screenshot to $PICTURES" +msgstr "Guardar uma captura do ecrã em $PICTURES" + +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:10 +msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES" +msgstr "Gravar uma captura de uma janela em $PICTURES" + +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:14 +msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES" +msgstr "Gravar uma captura de uma área em $PICTURES" + +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:17 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "Copiar uma captura de ecrã para a área de transferência" + +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:20 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "Copiar uma captura de uma janela para a área de transferência" + +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:23 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "Copiar uma captura de uma área para a área de transferência" + +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:26 +msgid "Record a short screencast" +msgstr "Gravar um pequeno filme do ecrã" + +#: panels/keyboard/01-system.xml.in:2 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: panels/keyboard/01-system.xml.in:4 +msgid "Log out" +msgstr "Terminar sessão" + +#: panels/keyboard/01-system.xml.in:6 +msgid "Lock screen" +msgstr "Bloquear ecrã" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2 +#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Accessibility" +msgstr "Acessibilidade" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:4 +msgid "Turn zoom on or off" +msgstr "Ativar ou desativar a ampliação" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:6 +msgid "Zoom in" +msgstr "Ampliar" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:8 +msgid "Zoom out" +msgstr "Reduzir" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:10 +msgid "Turn screen reader on or off" +msgstr "Ativar ou desativar o leitor de ecrã" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:12 +msgid "Turn on-screen keyboard on or off" +msgstr "Ativar ou desativar o teclado no ecrã" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:14 +msgid "Increase text size" +msgstr "Aumentar o tamanho do texto" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:16 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Reduzir o tamanho do texto" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:18 +msgid "High contrast on or off" +msgstr "Ativar ou desativar o alto contraste" + +#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:193 +msgid "No input sources found" +msgstr "Nenhuma fonte de entrada encontrada" + +#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:964 +msgctxt "Input Source" +msgid "Other" +msgstr "Outro" + +#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:5 +msgid "Add an Input Source" +msgstr "Adicionar uma fonte de entrada" + +#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:77 +msgid "Input methods can’t be used on the login screen" +msgstr "Não é possível utilizar métodos de entrada no ecrã de início de sessão" + +#: panels/keyboard/cc-input-list-box.ui:20 +msgid "No input source selected" +msgstr "Nenhuma fonte de entrada selecionada" + +#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:75 +msgid "Move up" +msgstr "Mover para cima" + +#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:86 +msgid "Move down" +msgstr "Mover para baixo" + +#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:103 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" + +#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:120 +msgid "View Keyboard Layout" +msgstr "Ver o esquema do teclado" + +#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:137 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:286 +msgid "Remove" +msgstr "Remover" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:486 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:494 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:779 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Atalhos personalizados" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:71 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:179 +msgid "Alternate Characters Key" +msgstr "Tecla de carateres alternativos" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:72 +msgid "" +"The alternate characters key can be used to enter additional characters. " +"These are sometimes printed as a third-option on your keyboard." +msgstr "" +"A tecla de caracteres alternativos pode ser usada para inserir caracteres " +"adicionais. Estes são, por vezes, impressos como uma terceira opção no " +"teclado." + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:74 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:92 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Left Alt" +msgstr "Alt esquerdo" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:75 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:93 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Right Alt" +msgstr "Alt direito" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:76 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:94 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Left Super" +msgstr "Super esquerdo" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:77 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:95 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Right Super" +msgstr "Super direito" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:78 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:96 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Menu key" +msgstr "Tecla de menu" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:79 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:97 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Right Ctrl" +msgstr "Ctrl direito" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:87 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:204 +msgid "Compose Key" +msgstr "Tecla de composição" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:88 +msgid "" +"The compose key allows a wide variety of characters to be entered. To use " +"it, press compose then a sequence of characters. For example, compose key " +"followed by C and o will enter ©, a followed by " +"' will enter á." +msgstr "" +"A tecla de composição permite a introdução de uma grande variedade de " +"caracteres. Para a utilizar, prima composição depois uma sequência de " +"caracteres. Por exemplo, a tecla composição seguida de C e o " +"irá introduzir ©, uma seguida de ' irá introduzir á." + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:98 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Caps Lock" +msgstr "Caps Lock" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:99 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Scroll Lock" +msgstr "Scroll Lock" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:100 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Print Screen" +msgstr "Print Screen" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:43 +msgid "Input Sources" +msgstr "Fontes de entrada" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:66 +msgid "Input Source Switching" +msgstr "Mudança da fonte de introdução" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:99 +msgid "Use the _same source for all windows" +msgstr "Utilizar a _mesma fonte em todas as janelas" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:126 +msgid "Switch input sources _individually for each window" +msgstr "Mudar as fontes de entrada _individualmente para cada janela" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:138 +msgid "Keyboard Shortcut" +msgstr "Teclas de atalho" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:139 +msgid "This can be changed in Customize Shortcuts" +msgstr "Isto pode ser alterado em Personalizar atalhos" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:157 +msgid "Type Special Characters" +msgstr "Escreva caracteres especiais" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:180 +msgid "Hold down and type to enter different characters" +msgstr "Mantenha premida e digite para inserir caracteres alternativos" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:232 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:301 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:317 shell/cc-window.ui:326 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Atalhos de teclado" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:253 +msgid "Customize Shortcuts" +msgstr "Personalizar atalhos" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:281 +msgid "modified" +msgstr "modificado" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:423 +msgid "Reset All Shortcuts?" +msgstr "Repor todos os atalhos?" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:426 +msgid "" +"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be " +"undone." +msgstr "" +"Repor os atalhos pode afetar os seus atalhos personalizados. Isto não pode " +"ser desfeito." + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:430 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:275 +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:29 +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:27 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:431 +msgid "Reset All" +msgstr "Repor tudo" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:115 +msgid "Add Custom Shortcuts" +msgstr "Adicionar atalhos personalizados" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:124 +msgid "Set up custom shortcuts for launching apps, running scripts, and more." +msgstr "" +"Configurar atalhos personalizados para iniciar aplicações, executar scripts, " +"e muito mais." + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:131 +msgid "Add Shortcut" +msgstr "Adicionar atalho" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:166 +msgid "No keyboard shortcut found" +msgstr "Nenhum atalho de teclado encontrado" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:211 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:48 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:53 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37 shell/cc-window.ui:230 +msgid "Back" +msgstr "Recuar" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:235 +msgid "Reset All…" +msgstr "Repor tudo…" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:236 +msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings" +msgstr "Repor todos os atalhos para suas posições predefinidas" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:391 +#, c-format +msgid "%s is already being used for %s. If you replace it, %s will be disabled" +msgstr "" +"%s já está a ser usado para %s. Se a função for substituída, %s será " +"desativado" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:535 +msgid "Enter the new shortcut" +msgstr "Insira um novo atalho" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:550 +msgid "Set Custom Shortcut" +msgstr "Definir um atalho personalizado" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:550 +msgid "Set Shortcut" +msgstr "Definir um atalho" + +#. TRANSLATORS: %s is replaced with a description of the keyboard shortcut +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:561 +#, c-format +msgid "Enter new shortcut to change %s." +msgstr "Insira um novo atalho para %s." + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:987 +msgid "Add Custom Shortcut" +msgstr "Adicionar um atalho personalizado" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:60 +msgid "Press Esc to cancel or Backspace to disable the keyboard shortcut." +msgstr "" +"Prima Esc para cancelar ou Backspace para desativar o atalho de teclado." + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:135 +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:40 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:147 +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:159 +msgid "Shortcut" +msgstr "Atalho" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:238 +msgid "Set Shortcut…" +msgstr "Definir um atalho…" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:248 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:296 +msgid "Add" +msgstr "Adicionar" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:311 +msgid "Replace" +msgstr "Substituir" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:325 +msgid "Set" +msgstr "Definir" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:27 +msgid "Reset the shortcut to its default value" +msgstr "Repor o atalho para seu valor predefinido" + +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Keyboard" +msgstr "Teclado" + +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4 +msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences" +msgstr "" +"Ver e alterar atalhos de teclado e definir as suas preferências de escrita" + +#. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:19 +msgid "" +"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;" +msgstr "" +"Atalho;Área de trabalho;Janela;Redimensionar;Zoom;Inserir;Fonte;Bloquear;" +"Volume;Trancar;" + +#: panels/location/cc-location-panel.ui:31 +msgid "Location services turned off" +msgstr "Serviços de localização desligados" + +#: panels/location/cc-location-panel.ui:40 +msgid "No applications can obtain location information." +msgstr "Nenhuma aplicação pode obter informação de localização." + +#: panels/location/cc-location-panel.ui:72 +msgid "" +"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and " +"mobile broadband increases accuracy." +msgstr "" +"Os serviços de localização permitem às aplicações saberem a sua localização. " +"Utilizar Wi-Fi e redes móveis aumenta a sua eficácia." + +#: panels/location/cc-location-panel.ui:81 +msgid "" +"Uses Mozilla Location Service: Privacy Policy" +msgstr "" +"Usa o serviço de localização Mozilla: Políticas de Privacidade" + +#: panels/location/cc-location-panel.ui:94 +msgid "Allow the applications below to determine your location." +msgstr "Permitir que as aplicações abaixo determinem sua localização." + +#: panels/location/cc-location-panel.ui:114 +msgid "No Applications Have Asked for Location Access" +msgstr "Nenhuma aplicação solicitou acesso à localização" + +#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Protect your location information" +msgstr "Proteja a sua informação de localização" + +#. FIXME +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:27 +msgid "" +"Automatically locking the screen prevents others from accessing the computer " +"while you're away." +msgstr "" +"Bloquear automaticamente o ecrã impede que terceiros acedam ao computador " +"enquanto está ausente." + +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:44 +msgid "Blank Screen Delay" +msgstr "Atraso até desligar o ecrã" + +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:45 +msgid "Period of inactivity after which the screen will go blank." +msgstr "Período de inatividade após o qual o ecrã desliga-se." + +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:65 +msgid "Automatic Screen _Lock" +msgstr "_Bloquear o ecrã automaticamente" + +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:82 +msgid "Automatic _Screen Lock Delay" +msgstr "Atraso para bloqueio automático do ecrã" + +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:83 +msgid "Period after the screen blanks when the screen is automatically locked." +msgstr "" +"Período após o ecrã se desligar quando o ecrã é automaticamente bloqueado." + +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:103 +msgid "Show _Notifications on Lock Screen" +msgstr "Ver as _notificações no ecrã bloqueado" + +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:120 +msgid "Forbid new _USB devices" +msgstr "Ignorar novos dispositivos _USB" + +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:121 +msgid "" +"Prevent new USB devices from interacting with the system when the screen is " +"locked." +msgstr "" +"Impede que novos dispositivos USB interajam com o sistema quando o ecrã está " +"bloqueado." + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:166 +msgctxt "lock_screen" +msgid "Screen Turns Off" +msgstr "O ecrã desliga-se em" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:170 +msgctxt "lock_screen" +msgid "30 seconds" +msgstr "30 segundos" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:174 +msgctxt "lock_screen" +msgid "1 minute" +msgstr "1 minuto" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:178 +msgctxt "lock_screen" +msgid "2 minutes" +msgstr "2 minutos" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:182 +msgctxt "lock_screen" +msgid "3 minutes" +msgstr "3 minutos" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:186 +msgctxt "lock_screen" +msgid "5 minutes" +msgstr "5 minutos" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:190 +msgctxt "lock_screen" +msgid "30 minutes" +msgstr "30 minutos" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:194 +msgctxt "lock_screen" +msgid "1 hour" +msgstr "1 hora" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:209 panels/power/cc-power-panel.ui:63 +msgctxt "blank_screen" +msgid "1 minute" +msgstr "1 minuto" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:213 panels/power/cc-power-panel.ui:67 +msgctxt "blank_screen" +msgid "2 minutes" +msgstr "2 minutos" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:217 panels/power/cc-power-panel.ui:71 +msgctxt "blank_screen" +msgid "3 minutes" +msgstr "3 minutos" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:221 panels/power/cc-power-panel.ui:75 +msgctxt "blank_screen" +msgid "4 minutes" +msgstr "4 minutos" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:225 panels/power/cc-power-panel.ui:79 +msgctxt "blank_screen" +msgid "5 minutes" +msgstr "5 minutos" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:229 panels/power/cc-power-panel.ui:83 +msgctxt "blank_screen" +msgid "8 minutes" +msgstr "8 minutos" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:233 panels/power/cc-power-panel.ui:87 +msgctxt "blank_screen" +msgid "10 minutes" +msgstr "10 minutos" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:237 panels/power/cc-power-panel.ui:91 +msgctxt "blank_screen" +msgid "12 minutes" +msgstr "12 minutos" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:241 panels/power/cc-power-panel.ui:95 +msgctxt "blank_screen" +msgid "15 minutes" +msgstr "15 minutos" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:245 panels/power/cc-power-panel.ui:99 +msgctxt "blank_screen" +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Screen Lock" +msgstr "Bloqueio de ecrã" + +#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Lock your screen" +msgstr "Bloquear o ecrã" + +#. FIXME +#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:34 +msgid "Microphone is turned off" +msgstr "O microfone está desligado" + +#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:43 +msgid "No applications can record sound." +msgstr "Nenhuma aplicação pode gravar som." + +#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:75 +msgid "" +"Use of the microphone allows applications to record and listen to audio. " +"Disabling the microphone may cause some applications to not function " +"properly." +msgstr "" +"O uso do microfone permite a aplicações gravarem e ouvirem áudio. Desativá-" +"lo pode impedir que algumas aplicações funcionem corretamente." + +#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:85 +msgid "Allow the applications below to use your microphone." +msgstr "Permitir que as aplicações abaixo usem seu microfone." + +#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:105 +msgid "No Applications Have Asked for Microphone Access" +msgstr "Nenhuma aplicação requisitou acesso ao microfone" + +#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Protect your conversations" +msgstr "Proteja as suas conversas" + +#. FIXME +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:37 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:75 +msgid "Primary Button" +msgstr "Botão principal" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:94 +msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads." +msgstr "Define a ordem dos botões físicos no rato e painel tátil." + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:123 panels/sound/cc-balance-slider.ui:13 +msgid "Left" +msgstr "Esquerdo" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:133 panels/sound/cc-balance-slider.ui:15 +msgid "Right" +msgstr "Direito" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:169 +msgid "Mouse" +msgstr "Rato" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:208 +msgid "Mouse Speed" +msgstr "Velocidade do rato" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:230 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:522 +msgid "Double-click timeout" +msgstr "Tempo máximo no duplo-clique" + +#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. +#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:267 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:430 +msgid "Natural Scrolling" +msgstr "Deslocamento natural" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:283 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:446 +msgid "Scrolling moves the content, not the view." +msgstr "O deslocamento move o conteúdo, não a vista." + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:333 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:378 +msgid "Touchpad" +msgstr "Painel tátil" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:501 +msgid "Touchpad Speed" +msgstr "Velocidade do painel tátil" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:560 +msgid "Tap to Click" +msgstr "Tocar para clicar" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:612 +msgid "Two-finger Scrolling" +msgstr "Deslocamento com dois dedos" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:665 +msgid "Edge Scrolling" +msgstr "Deslocamento lateral" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:719 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:441 +msgid "Test Your _Settings" +msgstr "Teste as _definições" + +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:131 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:25 +msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" +msgstr "Tente clicar, realizar duplo clique e deslocar" + +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:136 +msgid "Five clicks, GEGL time!" +msgstr "Cinco cliques, hora de GEGL!" + +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:141 +msgid "Double click, primary button" +msgstr "Clique duplo, botão principal" + +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:141 +msgid "Single click, primary button" +msgstr "Clique único, botão principal" + +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:144 +msgid "Double click, middle button" +msgstr "Clique duplo, botão do meio" + +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:144 +msgid "Single click, middle button" +msgstr "Clique único, botão do meio" + +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:147 +msgid "Double click, secondary button" +msgstr "Clique duplo, botão secundário" + +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:147 +msgid "Single click, secondary button" +msgstr "Clique único, botão secundário" + +#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Mouse & Touchpad" +msgstr "Rato e Painel tátil" + +#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:4 +msgid "" +"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed" +msgstr "" +"Alterar a sensibilidade do rato ou painel tátil e escolher entre destro ou " +"esquerdino" + +#. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;" +msgstr "Trackpad;Cursor;Clique;Toque;Duplo;Botão;Trackball;Deslocar;" + +#: panels/network/cc-network-panel.c:661 panels/network/cc-wifi-panel.ui:307 +msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor." +msgstr "Algo correu mal. Contacte o seu fornecedor do programa." + +#: panels/network/cc-network-panel.c:667 +msgid "NetworkManager needs to be running." +msgstr "O gestor de redes tem de estar em execução." + +#: panels/network/cc-network-panel.ui:66 +msgid "Other Devices" +msgstr "Outros dispositivos" + +#: panels/network/cc-network-panel.ui:107 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:587 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +#: panels/network/cc-network-panel.ui:151 +msgid "Not set up" +msgstr "Não definido" + +#. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID. +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:208 +#, c-format +msgctxt "Wi-Fi Connection" +msgid "%s (SSID: %s)" +msgstr "%s (SSID: %s)" + +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:268 +msgid "Insecure network (WEP)" +msgstr "Rede insegura (WEP)" + +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:273 +msgid "Secure network (WPA)" +msgstr "Rede segura (WPA)" + +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:278 +msgid "Secure network (WPA2)" +msgstr "Rede segura (WPA2)" + +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:283 +msgid "Secure network (WPA3)" +msgstr "Rede segura (WPA3)" + +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:288 +msgid "Secure network" +msgstr "Rede segura" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:68 panels/network/panel-common.c:63 +msgid "Connected" +msgstr "Ligado" + +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:100 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:327 +#: panels/network/network-bluetooth.ui:76 +#: panels/network/network-ethernet.ui:111 panels/network/network-mobile.ui:450 +#: panels/network/network-vpn.ui:77 +msgid "Options…" +msgstr "Opções…" + +#. TRANSLATORS: ‘%s’ is a Wi-Fi Network(SSID) name +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:134 +#, c-format +msgid "" +"Turning on the hotspot will disconnect from %s, and it will not be possible " +"to access the internet through Wi-Fi." +msgstr "" +"Ligar o ponto de acesso irá desligar-se de %s, e não será possível aceder à " +"Internet por Wi-Fi." + +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:265 +msgid "Must have a minimum of 8 characters" +msgstr "Requer um mínimo de 8 caracteres" + +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:479 +msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?" +msgstr "Ligar o ponto de acesso Wi-Fi?" + +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:19 +msgid "" +"Wi-Fi hotspot allows others to share your internet connection, by creating a " +"Wi-Fi network that they can connect to. To do this, you must have an " +"internet connection through a source other than Wi-Fi." +msgstr "" +"Um ponto de acesso Wi-Fi permite a outros partilharem da ligação à Internet " +"ao criar uma rede Wi-Fi onde eles possam ligar-se. Para fazê-lo, deve ter " +"acesso à Internet por outra fonte que não seja Wi-Fi." + +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:44 +msgid "Network Name" +msgstr "Nome da rede" + +#. Translators: This is a password needed for printing. +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:69 +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:96 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:389 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:70 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:249 +msgid "Password" +msgstr "Palavra-passe" + +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:83 +msgid "Generate Random Password" +msgstr "Gerar palavra-passe aleatória" + +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:84 +msgid "Autogenerate Password" +msgstr "Auto-gerar palavra-passe" + +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:130 +msgid "_Turn On" +msgstr "_Ligar" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.c:544 +#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/network/network-wifi.ui:53 +msgid "Wi-Fi" +msgstr "Wi-Fi" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.c:864 +msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" +msgstr "Parar o ponto de acesso e desligar quaisquer utilizadores?" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.c:867 +msgid "_Stop Hotspot" +msgstr "_Parar o ponto de acesso" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:46 +msgid "Airplane Mode" +msgstr "Modo avião" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:47 +msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband" +msgstr "Desativa o Wi-Fi, o Bluetooth e as redes móveis" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:87 +msgid "No Wi-Fi Adapter Found" +msgstr "Nenhum adaptador Wi-Fi encontrado" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:99 +msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on" +msgstr "Confirmar que tem um adaptador Wi-Fi ligado e ativado" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:134 +msgid "Airplane Mode On" +msgstr "Modo avião ligado" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:146 +msgid "Turn off to use Wi-Fi" +msgstr "Desligue-o para usar o Wi-Fi" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:184 +msgid "Wi-Fi Hotspot Active" +msgstr "Ponto de acesso Wi-Fi ativo" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:195 +msgid "Mobile devices can scan the QR code to connect." +msgstr "Dispositivos móveis podem digitalizar o código QR para se ligarem." + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:205 +msgid "Turn Off Hotspot…" +msgstr "Desligar o ponto de acesso…" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:227 +msgid "Visible Networks" +msgstr "Redes visíveis" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:296 +msgid "NetworkManager needs to be running" +msgstr "O gestor de redes tem de estar em execução" + +#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:20 +msgid "802.1x _Security" +msgstr "_Segurança 802.1x" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:112 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:424 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:90 +msgid "Security" +msgstr "Segurança" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:234 +msgid "Preserve" +msgstr "Guardar" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:235 +msgid "Permanent" +msgstr "Permanente" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:236 +msgid "Random" +msgstr "Aleatório" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:237 +msgid "Stable" +msgstr "Estável" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:241 +msgid "" +"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " +"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " +"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" +msgstr "" +"O endereço MAC inserido aqui será usado como endereço de equipamento nas " +"redes em que este dispositivo está ligado. Esta funcionalidade é conhecida " +"como clonagem ou alteração de MAC. Exemplo: 00:11:22:33:44:55" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:399 +#, c-format +msgid "Profile %d" +msgstr "Perfil %d" + +#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:95 +#: panels/network/net-device-wifi.c:228 +msgid "WEP" +msgstr "WEP" + +#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:99 +#: panels/network/net-device-wifi.c:233 +msgid "WPA" +msgstr "WPA" + +#. TRANSLATORS: this WPA3 WiFi security +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:105 +msgid "WPA3" +msgstr "WPA3" + +#. TRANSLATORS: this Enhanced Open WiFi security +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:110 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:279 +msgid "Enhanced Open" +msgstr "Aberta (Otimizada)" + +#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:117 +msgid "WPA2" +msgstr "WPA2" + +#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:123 +msgid "Enterprise" +msgstr "Empresarial" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:128 +#: panels/network/net-device-wifi.c:218 +msgctxt "Wifi security" +msgid "None" +msgstr "Nenhuma" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:149 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:164 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:107 +#, c-format +msgid "%i day ago" +msgid_plural "%i days ago" +msgstr[0] "Há %i dia atrás" +msgstr[1] "Há %i dias atrás" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:291 +#, c-format +msgid "%d Mb/s (%1.1f GHz)" +msgstr "%d Mb/s (%1.1f GHz)" + +#. Translators: network device speed +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:293 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:214 +#, c-format +msgid "%d Mb/s" +msgstr "%d Mb/s" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:306 +msgid "2.4 GHz / 5 GHz" +msgstr "2.4 GHz / 5 GHz" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:308 +msgid "2.4 GHz" +msgstr "2.4 GHz" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:310 +msgid "5 GHz" +msgstr "5 GHz" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:330 +msgctxt "Signal strength" +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:332 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Weak" +msgstr "Fraca" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:334 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Ok" +msgstr "Normal" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:336 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Good" +msgstr "Boa" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:338 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Excellent" +msgstr "Excelente" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:410 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:108 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:149 +#: panels/network/net-device-mobile.c:447 +msgid "IPv4 Address" +msgstr "Endereço IPv4" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:411 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:126 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:150 +#: panels/network/net-device-mobile.c:448 panels/network/network-mobile.ui:218 +msgid "IPv6 Address" +msgstr "Endereço IPv6" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:414 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:415 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:152 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:154 +#: panels/network/net-device-mobile.c:451 +#: panels/network/net-device-mobile.c:452 panels/network/network-mobile.ui:201 +msgid "IP Address" +msgstr "Endereço IP" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:419 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:163 +#: panels/network/net-device-mobile.c:456 +msgid "DNS4" +msgstr "DNS4" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:420 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:164 +#: panels/network/net-device-mobile.c:457 +msgid "DNS6" +msgstr "DNS6" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:423 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:424 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:199 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:218 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:211 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:225 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:166 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:168 +#: panels/network/net-device-mobile.c:459 +#: panels/network/net-device-mobile.c:460 panels/network/network-mobile.ui:253 +#: panels/network/network-mobile.ui:271 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:457 +msgid "Forget Connection" +msgstr "Esquecer a ligação" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:459 +msgid "Remove Connection Profile" +msgstr "Eliminar o perfil de ligação" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:461 +msgid "Remove VPN" +msgstr "Remover VPN" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:479 +msgid "Details" +msgstr "Detalhes" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:71 +msgid "automatic" +msgstr "automático" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:144 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:150 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:129 +msgid "Identity" +msgstr "Identidade" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:244 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:225 +msgid "Delete Address" +msgstr "Eliminar endereço" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:399 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:369 +msgid "Delete Route" +msgstr "Eliminar rota" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:750 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:722 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:268 +msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" +msgid "None" +msgstr "Nenhuma" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:303 +msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" +msgstr "Chave WEP 40/128-bit (Hex ou ASCII)" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:313 +msgid "WEP 128-bit Passphrase" +msgstr "Frase-passe WEP 128-bit" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:326 +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:20 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:25 +msgid "LEAP" +msgstr "LEAP" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:339 +msgid "Dynamic WEP (802.1x)" +msgstr "WEP (802.1x) dinâmico" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:353 +msgid "WPA & WPA2 Personal" +msgstr "WPA e WPA2 pessoal" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:367 +msgid "WPA & WPA2 Enterprise" +msgstr "WPA e WPA2 empresarial" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:381 +msgid "WPA3 Personal" +msgstr "WPA3 pessoal" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:18 +msgid "Signal Strength" +msgstr "Força do sinal" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:54 +msgid "Link speed" +msgstr "Velocidade da ligação" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:144 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:157 +msgid "Hardware Address" +msgstr "Endereço do equipamento (MAC)" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:162 +msgid "Supported Frequencies" +msgstr "Frequências suportadas" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:180 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:160 +#: panels/network/network-mobile.ui:235 +msgid "Default Route" +msgstr "Rota predefinida" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:236 +msgid "Last Used" +msgstr "Última utilização" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:415 +msgid "Connect _automatically" +msgstr "Ligar _automaticamente" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:434 +msgid "Make available to _other users" +msgstr "Disponibilizar a _outros utilizadores" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:467 +msgid "_Metered connection: has data limits or can incur charges" +msgstr "" +"_Ligação com tráfego limitado: tem limite de dados ou pode incorrer em " +"encargos" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:478 +msgid "" +"Software updates and other large downloads will not be started automatically." +msgstr "" +"Atualização de aplicações e outras transferências demasiado grandes não " +"serão iniciadas automaticamente." + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:25 +#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:23 +msgid "_Name" +msgstr "_Nome" + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:54 +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:67 +msgid "_MAC Address" +msgstr "Endereço _MAC" + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:105 +msgid "M_TU" +msgstr "M_TU" + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:122 +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:102 +msgid "_Cloned Address" +msgstr "Endereço _clonado" + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:137 +msgid "bytes" +msgstr "bytes" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:27 +msgid "IPv_4 Method" +msgstr "Método IPv_4" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:42 +msgid "Automatic (DHCP)" +msgstr "Automático (DHCP)" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:55 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:69 +msgid "Link-Local Only" +msgstr "Apenas Ligação local" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:69 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:83 +#: panels/network/net-proxy.c:71 panels/network/network-proxy.ui:118 +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:83 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:97 +msgid "Disable" +msgstr "Desativar" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:97 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:111 +msgid "Shared to other computers" +msgstr "Partilhar com outros computadores" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:125 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:139 +msgid "Addresses" +msgstr "Endereços" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:143 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:327 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:157 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:341 +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:95 +msgid "Address" +msgstr "Endereço" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:157 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:341 +msgid "Netmask" +msgstr "Máscara de rede" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:171 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:355 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:185 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:369 +msgid "Gateway" +msgstr "Gateway" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:223 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:291 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:42 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:237 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:305 +#: panels/network/net-proxy.c:73 panels/network/network-proxy.ui:107 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:33 +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:234 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:248 +msgid "Automatic DNS" +msgstr "DNS automático" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:258 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:272 +msgid "Separate IP addresses with commas" +msgstr "Separar endereços de IP com vírgulas" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:279 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:293 +msgid "Routes" +msgstr "Rotas" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:302 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:316 +msgid "Automatic Routes" +msgstr "Rotas automáticas" + +#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking) +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:368 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:382 +msgid "Metric" +msgstr "Métrica" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:398 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:412 +msgid "Use this connection _only for resources on its network" +msgstr "Utilize esta ligação _apenas para os recursos na rede remota" + +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:27 +msgid "IPv_6 Method" +msgstr "Método IPv_6" + +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:55 +msgid "Automatic, DHCP only" +msgstr "Automático, apenas DHCP" + +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:171 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:355 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefixo" + +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:280 +msgid "Unable to open connection editor" +msgstr "Impossível abrir o editor de ligação" + +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:296 +msgid "New Profile" +msgstr "Novo perfil" + +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:731 +msgid "Import from file…" +msgstr "Importar de ficheiro…" + +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:763 +msgid "Add VPN" +msgstr "Adicionar VPN" + +#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:20 +msgid "S_ecurity" +msgstr "S_egurança" + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:139 +msgid "Cannot import VPN connection" +msgstr "Impossível importar a ligação VPN" + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141 +#, c-format +msgid "" +"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " +"connection information\n" +"\n" +"Error: %s." +msgstr "" +"O ficheiro “%s” não pode ser lido ou não contém informação reconhecível de " +"ligação VPN\n" +"\n" +"Erro: %s." + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:173 +msgid "Select file to import" +msgstr "Selecionar o ficheiro a importar" + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:225 +#, c-format +msgid "A file named “%s” already exists." +msgstr "Já existe um ficheiro com o nome “%s”." + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:227 +msgid "_Replace" +msgstr "_Substituir" + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:229 +#, c-format +msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" +msgstr "Deseja substituir %s pela ligação VPN que está a gravar?" + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:264 +msgid "Cannot export VPN connection" +msgstr "Impossível exportar a ligação VPN" + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:266 +#, c-format +msgid "" +"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" +"\n" +"Error: %s." +msgstr "" +"Não foi possível exportar a ligação VPN “%s” para %s.\n" +"\n" +"Erro: %s." + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296 +msgid "Export VPN connection" +msgstr "Exportar a ligação VPN" + +#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:58 +msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)" +msgstr "(Erro: impossível carregar o editor de ligação VPN)" + +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:20 +msgid "_SSID" +msgstr "_SSID" + +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:36 +msgid "_BSSID" +msgstr "_BSSID" + +#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Control how you connect to the Internet" +msgstr "Controlar como se liga à Internet" + +#. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;" +msgstr "" +"Rede;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Banda;larga;Modem;Bluetooth;vpn;vlan;bridge;" +"bond;DNS;" + +#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks" +msgstr "Controlar como se liga à redes Wi-Fi" + +#. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;" +msgstr "" +"Rede;Wireless;Sem-fios;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;WAN;Broadband;Banda;larga;DNS;" + +#: panels/network/net-device-ethernet.c:95 +msgid "never" +msgstr "nunca" + +#: panels/network/net-device-ethernet.c:103 +msgid "today" +msgstr "hoje" + +#: panels/network/net-device-ethernet.c:105 +msgid "yesterday" +msgstr "ontem" + +#: panels/network/net-device-ethernet.c:174 +msgid "Last used" +msgstr "Última utilização" + +#. Translators: This is used as the title of the connection +#. * details window for ethernet, if there is only a single +#. * profile. It is also used to display ethernet in the +#. * device list. +#. +#: panels/network/net-device-ethernet.c:261 +#: panels/network/network-bluetooth.ui:38 panels/network/network-ethernet.ui:18 +msgid "Wired" +msgstr "Por cabo" + +#: panels/network/net-device-mobile.c:209 +msgid "Add new connection" +msgstr "Adicionar uma nova ligação" + +#: panels/network/net-device-wifi.c:851 +msgid "" +"Network details for the selected networks, including passwords and any " +"custom configuration will be lost." +msgstr "" +"Os detalhes de rede das redes selecionadas, incluindo palavras-passe e " +"quaisquer configurações personalizadas, serão perdidos." + +#: panels/network/net-device-wifi.c:855 +msgid "_Forget" +msgstr "_Esquecer" + +#: panels/network/net-device-wifi.c:1034 panels/network/net-device-wifi.c:1041 +msgid "Known Wi-Fi Networks" +msgstr "Redes Wi-FI conhecidas" + +#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality +#: panels/network/net-device-wifi.c:1076 +msgctxt "Wi-Fi Network" +msgid "_Forget" +msgstr "_Esquecer" + +#: panels/network/net-device-wifi.c:1217 +msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" +msgstr "A política de sistema proíbe o uso como ponto de acesso" + +#: panels/network/net-device-wifi.c:1220 +msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" +msgstr "O dispositivo sem-fio não suporta o modo ponto de acesso" + +#: panels/network/net-proxy.c:69 +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:266 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1133 panels/power/cc-power-panel.c:1144 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:328 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:613 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:625 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:668 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:300 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:346 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:392 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:498 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:651 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:697 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:743 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:927 +msgid "Off" +msgstr "Desligado" + +#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank +#: panels/network/net-proxy.c:112 +msgid "" +"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." +msgstr "" +"A descoberta automática de proxy Web é utilizada quando não é especificado " +"um URL de configuração." + +#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted +#. * network, then anyone else on that network can tell your +#. * machine that it should proxy all of your web traffic +#. * through them. +#: panels/network/net-proxy.c:120 +msgid "This is not recommended for untrusted public networks." +msgstr "" +"Esta opção não é recomendada em redes públicas que não são de confiança." + +#. update title +#. Translators: this is the title of the connection details +#. * window for vpn connections, it is also used to display +#. * vpn connections in the device list. +#. +#: panels/network/net-vpn.c:65 panels/network/net-vpn.c:158 +#, c-format +msgid "%s VPN" +msgstr "VPN %s" + +#: panels/network/network-bluetooth.ui:50 +msgid "Turn device off" +msgstr "Desligar o dispositivo" + +#: panels/network/network-mobile.ui:29 +msgid "IMEI" +msgstr "IMEI" + +#: panels/network/network-mobile.ui:47 +msgid "Provider" +msgstr "Fornecedor" + +#: panels/network/network-proxy.ui:47 panels/network/network-proxy.ui:96 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Proxy de rede" + +#: panels/network/network-proxy.ui:180 +msgid "_HTTP Proxy" +msgstr "Proxy _HTTP" + +#: panels/network/network-proxy.ui:199 +msgid "H_TTPS Proxy" +msgstr "Proxy H_TTPS" + +#: panels/network/network-proxy.ui:218 +msgid "_FTP Proxy" +msgstr "Proxy _FTP" + +#: panels/network/network-proxy.ui:237 +msgid "_Socks Host" +msgstr "Hospedeiro _Socks" + +#: panels/network/network-proxy.ui:256 +msgid "_Ignore Hosts" +msgstr "_Ignorar hospedeiros" + +#: panels/network/network-proxy.ui:294 +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "Porta do proxy HTTP" + +#: panels/network/network-proxy.ui:371 +msgid "HTTPS proxy port" +msgstr "Porta do proxy HTTPS" + +#: panels/network/network-proxy.ui:392 +msgid "FTP proxy port" +msgstr "Porta do proxy FTP" + +#: panels/network/network-proxy.ui:413 +msgid "Socks proxy port" +msgstr "Porta do proxy Socks" + +#: panels/network/network-proxy.ui:442 +msgid "_Configuration URL" +msgstr "URL de _configuração" + +#: panels/network/network-vpn.ui:56 +msgid "Turn VPN connection off" +msgstr "Desligar a ligação VPN" + +#: panels/network/network-wifi.ui:22 +msgctxt "Wi-Fi Hotspot" +msgid "Network Name" +msgstr "Nome da rede" + +#: panels/network/network-wifi.ui:28 +msgctxt "Wi-Fi Hotspot" +msgid "Security type" +msgstr "Tipo de segurança" + +#: panels/network/network-wifi.ui:34 +msgctxt "Wi-Fi Hotspot" +msgid "Password" +msgstr "Palavra-passe" + +#: panels/network/network-wifi.ui:84 +msgid "Turn Wi-Fi off" +msgstr "Desativar o Wi-Fi" + +#: panels/network/network-wifi.ui:116 +msgid "_Connect to Hidden Network…" +msgstr "_Ligar-se a uma rede oculta…" + +#: panels/network/network-wifi.ui:127 +msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…" +msgstr "Ligar o pon_to de acesso Wi-Fi…" + +#: panels/network/network-wifi.ui:138 +msgid "_Known Wi-Fi Networks" +msgstr "_Redes Wi-Fi conhecidas" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:37 +msgid "Status unknown" +msgstr "Estado desconhecido" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:41 +msgid "Unmanaged" +msgstr "Sem gestão" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup +#: panels/network/panel-common.c:45 panels/user-accounts/cc-user-panel.c:928 +msgid "Unavailable" +msgstr "Indisponível" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:55 +msgid "Connecting" +msgstr "A ligar" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:59 +msgid "Authentication required" +msgstr "Autenticação necessária" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:67 +msgid "Disconnecting" +msgstr "A desligar" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:71 +msgid "Connection failed" +msgstr "Falha na ligação" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:75 +msgid "Status unknown (missing)" +msgstr "Estado desconhecido (em falta)" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:96 +msgid "Configuration failed" +msgstr "Falha na configuração" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:100 +msgid "IP configuration failed" +msgstr "Falha na configuração de IP" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:104 +msgid "IP configuration expired" +msgstr "Configuração de IP expirou" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:108 +msgid "Secrets were required, but not provided" +msgstr "Eram requeridos segredos mas não foram fornecidos" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:112 +msgid "802.1x supplicant disconnected" +msgstr "Suplicante 802.1x desligado" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:116 +msgid "802.1x supplicant configuration failed" +msgstr "Falha ao configurar suplicante 802.1x" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:120 +msgid "802.1x supplicant failed" +msgstr "Falha no suplicante 802.1x" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:124 +msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" +msgstr "Suplicante 802.1x demorou demasiado tempo a autenticar-se" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:128 +msgid "PPP service failed to start" +msgstr "Falha ao iniciar o serviço PPP" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:132 +msgid "PPP service disconnected" +msgstr "Serviço PPP desligado" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:136 +msgid "PPP failed" +msgstr "Falha no PPP" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:140 +msgid "DHCP client failed to start" +msgstr "Falha ao iniciar o cliente DHCP" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:144 +msgid "DHCP client error" +msgstr "Erro no cliente DHCP" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:148 +msgid "DHCP client failed" +msgstr "Falha no cliente DHCP" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:152 +msgid "Shared connection service failed to start" +msgstr "Falha ao iniciar o serviço de partilha de ligação" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:156 +msgid "Shared connection service failed" +msgstr "Falha no serviço de partilha de ligação" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:160 +msgid "AutoIP service failed to start" +msgstr "Falha ao iniciar o serviço AutoIP" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:164 +msgid "AutoIP service error" +msgstr "Erro no serviço AutoIP" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:168 +msgid "AutoIP service failed" +msgstr "Falha no serviço AutoIP" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:172 +msgid "Line busy" +msgstr "Linha ocupada" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:176 +msgid "No dial tone" +msgstr "Sem som de ligação" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:180 +msgid "No carrier could be established" +msgstr "Impossível estabelecer uma ligação" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:184 +msgid "Dialing request timed out" +msgstr "Pedido de ligação expirou" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:188 +msgid "Dialing attempt failed" +msgstr "Falha ao tentar ligar" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:192 +msgid "Modem initialization failed" +msgstr "Falha ao inicializar o modem" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:196 +msgid "Failed to select the specified APN" +msgstr "Falha ao selecionar a APN especificada" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:200 +msgid "Not searching for networks" +msgstr "Não procurar redes" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:204 +msgid "Network registration denied" +msgstr "Registo de rede negado" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:208 +msgid "Network registration timed out" +msgstr "Expirou o registo de rede" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:212 +msgid "Failed to register with the requested network" +msgstr "Falha ao registar na rede pedida" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:216 +msgid "PIN check failed" +msgstr "Falha ao verificar o PIN" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:220 +msgid "Firmware for the device may be missing" +msgstr "Poderá faltar firmware no dispositivo" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:224 +msgid "Connection disappeared" +msgstr "A ligação desapareceu" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:228 +msgid "Existing connection was assumed" +msgstr "A ligação existente foi assumida" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:232 +msgid "Modem not found" +msgstr "Modem não encontrado" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:236 +msgid "Bluetooth connection failed" +msgstr "Falha na ligação Bluetooth" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:240 +msgid "SIM Card not inserted" +msgstr "O cartão SIM não está inserido" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:244 +msgid "SIM Pin required" +msgstr "Necessário o pin do SIM" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:248 +msgid "SIM Puk required" +msgstr "Necessário o PUK do SIM" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:252 +msgid "SIM wrong" +msgstr "SIM incorreto" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:256 +msgid "Connection dependency failed" +msgstr "Falha na dependência da ligação" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:327 +msgid "Firmware missing" +msgstr "Falta firmware" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:331 +msgid "Cable unplugged" +msgstr "Cabo desligado" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:92 +msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" +msgstr "erro não definido na segurança 802.1x (wpa-eap)" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:195 +msgid "no file selected" +msgstr "nenhum ficheiro selecionado" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:222 +msgid "unspecified error validating eap-method file" +msgstr "erro não especificado ao validar o ficheiro de eap-method" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:397 +msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +msgstr "Chaves privadas DER, PEM, ou PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:400 +msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" +msgstr "Certificados DER ou PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:87 +msgid "missing EAP-FAST PAC file" +msgstr "ficheiro EAP-FAST PAC em falta" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:347 +msgid "Choose a PAC file" +msgstr "Escolha um ficheiro PAC" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:352 +msgid "PAC files (*.pac)" +msgstr "Ficheiros PAC (*.pac)" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:13 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:21 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:37 +msgid "GTC" +msgstr "GTC" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:17 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:13 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:21 +msgid "MSCHAPv2" +msgstr "MSCHAPv2" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:29 +msgid "Anonymous" +msgstr "Anónimo" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:32 +msgid "Authenticated" +msgstr "Autenticado" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:35 +msgid "Both" +msgstr "Ambos" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:49 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:52 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:51 +msgid "Anony_mous identity" +msgstr "Identidade anóni_ma" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:75 +msgid "PAC _file" +msgstr "_Ficheiro PAC" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:115 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:150 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:143 +msgid "_Inner authentication" +msgstr "Autenticação _interna" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:144 +msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" +msgstr "Permitir apro_visionamento automático PAC" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65 +msgid "missing EAP-LEAP username" +msgstr "nome de utilizador EAP-LEAP em falta" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:80 +msgid "missing EAP-LEAP password" +msgstr "palavra-passe EAP-LEAP em falta" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:17 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:17 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:18 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:146 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:527 +msgid "_Username" +msgstr "_Utilizador" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:31 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:31 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:32 +#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:14 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:14 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:202 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:310 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:547 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:478 +msgid "_Password" +msgstr "P_alavra-passe" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:55 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:73 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:157 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:56 +#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:54 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:64 +msgid "Sho_w password" +msgstr "Ver _palavra-passe" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:87 +#, c-format +msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" +msgstr "certificado EAP-PEAP inválido: %s" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:96 +msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" +msgstr "certificado EAP-PEAP inválido: nenhum certificado especificado" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:328 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:513 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336 +msgid "Choose a Certificate Authority certificate" +msgstr "Escolha um certificado de Autoridade Certificadora" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:17 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:33 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:15 +msgid "MD5" +msgstr "MD5" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:36 +msgid "Version 0" +msgstr "Versão 0" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:39 +msgid "Version 1" +msgstr "Versão 1" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:78 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:68 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:102 +msgid "C_A certificate" +msgstr "Certificado _AC" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:100 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:90 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:125 +msgid "No CA certificate is _required" +msgstr "Nenhum certificado AC é _requerido" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:118 +msgid "PEAP _version" +msgstr "_Versão PEAP" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:78 +msgid "missing EAP username" +msgstr "nome de utilizador EAP em falta" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:91 +msgid "missing EAP password" +msgstr "palavra-passe EAP em falta" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:92 +msgid "missing EAP-TLS identity" +msgstr "identidade EAP-TLS em falta" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:102 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" +msgstr "certificado AC EAP-TLS inválido: %s" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:112 +msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" +msgstr "certificado AC EAP-TLS inválido: nenhum certificado especificado" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:129 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" +msgstr "chave privada EAP-TLS inválida: %s" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:139 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" +msgstr "certificado de utilizador EAP-TLS inválido: %s" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:272 +msgid "Unencrypted private keys are insecure" +msgstr "Chaves privadas não encriptadas são inseguras" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:275 +msgid "" +"The selected private key does not appear to be protected by a password. This " +"could allow your security credentials to be compromised. Please select a " +"password-protected private key.\n" +"\n" +"(You can password-protect your private key with openssl)" +msgstr "" +"A chave privada selecionada não parece estar protegida por uma palavra-" +"passe. Isto poderá permitir que as suas credenciais de segurança sejam " +"comprometidas. Selecione uma chave privada protegida por palavra-passe.\n" +"\n" +"(Pode proteger com palavra-passe a sua chave privada utilizando o openssl)" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:506 +msgid "Choose your personal certificate" +msgstr "Escolha o seu certificado pessoal" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:520 +msgid "Choose your private key" +msgstr "Escolha a sua chave privada" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:17 +msgid "I_dentity" +msgstr "I_dentidade" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:43 +msgid "_User certificate" +msgstr "Certificado do _utilizador" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:108 +msgid "Private _key" +msgstr "C_have privada" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:133 +msgid "_Private key password" +msgstr "Palavra-passe da chave _privada" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:98 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" +msgstr "certificado EAP-TTLS inválido: %s" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:106 +msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" +msgstr "certificado EAP-TTLS CA inválido: nenhum certificado especificado" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:13 +msgid "PAP" +msgstr "PAP" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:17 +msgid "MSCHAP" +msgstr "MSCHAP" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:25 +msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" +msgstr "MSCHAPv2 (sem EAP)" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:29 +msgid "CHAP" +msgstr "CHAP" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:76 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:507 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:116 +msgid "_Domain" +msgstr "_Domínio" + +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:71 +msgid "Unknown error validating 802.1X security" +msgstr "Erro desconhecido ao validar a segurança 802.11x" + +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:15 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:20 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:25 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:30 +msgid "PWD" +msgstr "PWD" + +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:30 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:35 +msgid "FAST" +msgstr "FAST" + +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:35 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:40 +msgid "Tunneled TLS" +msgstr "TLS por túnel" + +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:40 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:45 +msgid "Protected EAP (PEAP)" +msgstr "EAP protegido (PEAP)" + +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:56 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:102 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:61 +msgid "Au_thentication" +msgstr "Au_tenticação" + +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:66 +msgid "missing leap-username" +msgstr "utilizador-leap em falta" + +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:81 +msgid "missing leap-password" +msgstr "palavra-chave-leap em falta" + +#: panels/network/wireless-security/ws-sae.c:77 +msgid "Wi-Fi password is missing." +msgstr "Palavra-passe Wi-Fi em falta." + +#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:42 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:42 +msgid "_Type" +msgstr "_Tipo" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:114 +msgid "missing wep-key" +msgstr "chave-wep em falta" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:123 +#, c-format +msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" +msgstr "" +"chave-wep inválida: a chave com um comprimento de %zu tem de ter apenas " +"dígitos hexadecimais" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:131 +#, c-format +msgid "" +"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" +msgstr "" +"chave-wep inválida: a chave com um comprimento de %zu tem de ter apenas " +"caracteres ascii" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137 +#, c-format +msgid "" +"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " +"(ascii) or 10/26 (hex)" +msgstr "" +"chave-wep inválida: comprimento errado de %zu. A chave tem de ter " +"comprimento 5/13 (ascii) ou 10/26 (hex)" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:144 +msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" +msgstr "chave-wep inválida: a frase-passe não pode estar vazia" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:146 +msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" +msgstr "chave-wep inválida: a frase-passe não pode ter menos de 64 carateres" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:11 +msgid "1 (Default)" +msgstr "1 (predefinição)" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:31 +msgid "Open System" +msgstr "Sistema aberto" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:34 +msgid "Shared Key" +msgstr "Chave partilhada" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:48 +msgid "_Key" +msgstr "C_have" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:84 +msgid "Sho_w key" +msgstr "Ver cha_ve" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:134 +msgid "WEP inde_x" +msgstr "Índice _WEP" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77 +#, c-format +msgid "" +"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " +"digits" +msgstr "" +"wpa-psk inválido: comprimento-chave inválido %zu. Tem de ser [8,63] bytes ou " +"64 dígitos hexadecimais" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:86 +msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" +msgstr "" +"wpa-psk inválido: não foi possível interpretar a chave com 64 bytes como " +"hexadecimal" + +#. This is the per application switch for message tray usage. +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:60 +msgctxt "notifications" +msgid "_Notifications" +msgstr "_Notificações" + +#. This is the setting to configure sounds associated with notifications. +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:112 +msgctxt "notifications" +msgid "Sound _Alerts" +msgstr "_Alertas sonoros" + +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:168 +msgctxt "notifications" +msgid "Notification _Popups" +msgstr "_Notificações instantâneas" + +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:184 +msgid "" +"Notifications will continue to appear in the notification list when popups " +"are disabled." +msgstr "" +"As notificações hão de aparecer na lista de notificações quando as " +"notificações instantâneas estiverem desativadas." + +#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen. +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:249 +msgctxt "notifications" +msgid "Show Message _Content in Popups" +msgstr "Ver o _conteúdo da mensagem como notificações instantâneas" + +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:300 +msgctxt "notifications" +msgid "_Lock Screen Notifications" +msgstr "Notificações no ecrã b_loqueado" + +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:351 +msgctxt "notifications" +msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen" +msgstr "Ver o _conteúdo da mensagem no ecrã bloqueado" + +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:266 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1139 panels/power/cc-power-panel.c:1146 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:328 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:613 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:625 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:668 +msgid "On" +msgstr "Ligado" + +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:48 +msgid "_Do Not Disturb" +msgstr "_Não incomodar" + +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:56 +msgid "_Lock Screen Notifications" +msgstr "Notificações no ecrã b_loqueado" + +#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Control which notifications are displayed and what they show" +msgstr "Determinar que notificações são apresentadas e o que mostram" + +#. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:20 +msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" +msgstr "Notificações;Faixas;Mensagem;Área de Notificação;Instantâneas;" + +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:150 +msgctxt "Online Account" +msgid "Other" +msgstr "Outra" + +#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The +#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'. +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "Conta %s" + +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:916 +msgid "Error removing account" +msgstr "Erro ao remover conta" + +#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com +#. * or rishi). +#. +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:982 +#, c-format +msgid "%s removed" +msgstr "%s removido" + +#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Online Accounts" +msgstr "Contas online" + +#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for" +msgstr "Ligar-se às suas contas online e decidir como as utilizar" + +#. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel. +#. Do NOT translate or localize the semicolons! +#. The list MUST also end with a semicolon! +#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application) +#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:22 +msgid "" +"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" +"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" +msgstr "" +"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Diálogo;Calendário;Correio;Contacto;" +"ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;ReadItLater;" + +#. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer. +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:38 panels/printers/printers.ui:61 +msgid "Undo" +msgstr "Desfazer" + +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:94 +msgid "Connect to your data in the cloud" +msgstr "Ligue-se aos seus dados na nuvem" + +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:109 +msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts" +msgstr "Sem ligação à Internet — ligue-se para definir novas contas online" + +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:134 +msgid "Add an account" +msgstr "Adicionar uma conta" + +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:238 +msgid "Remove Account" +msgstr "Remover conta" + +#: panels/power/cc-battery-row.c:80 +msgid "Unknown time" +msgstr "Tempo desconhecido" + +#: panels/power/cc-battery-row.c:83 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i minuto" +msgstr[1] "%i minutos" + +#: panels/power/cc-battery-row.c:92 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i hora" +msgstr[1] "%i horas" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: panels/power/cc-battery-row.c:98 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s e %i %s" + +#: panels/power/cc-battery-row.c:99 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "hora" +msgstr[1] "horas" + +#: panels/power/cc-battery-row.c:100 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minuto" +msgstr[1] "minutos" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: panels/power/cc-battery-row.c:117 +#, c-format +msgid "%s until fully charged" +msgstr "%s até que esteja completamente carregada" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: panels/power/cc-battery-row.c:124 +#, c-format +msgid "Caution: %s remaining" +msgstr "Atenção: restam %s" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: panels/power/cc-battery-row.c:129 +#, c-format +msgid "%s remaining" +msgstr "Restam %s" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:134 panels/power/cc-battery-row.c:164 +msgid "Fully charged" +msgstr "Completamente carregada" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:138 panels/power/cc-battery-row.c:168 +msgid "Not charging" +msgstr "Não está a carregar" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:142 panels/power/cc-battery-row.c:172 +msgid "Empty" +msgstr "Descarregada" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:155 +msgid "Charging" +msgstr "A carregar" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:160 +msgid "Discharging" +msgstr "A descarregar" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:191 +msgid "Wireless mouse" +msgstr "Rato sem fios" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:194 +msgid "Wireless keyboard" +msgstr "Teclado sem fios" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:197 +msgid "Uninterruptible power supply" +msgstr "Fonte de energia de segurança (UPS)" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:200 +msgid "Personal digital assistant" +msgstr "Assistente digital pessoal" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:203 +msgid "Cellphone" +msgstr "Telemóvel" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:206 +msgid "Media player" +msgstr "Reprodutor multimédia" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:209 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:728 +msgid "Tablet" +msgstr "Tablet" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:212 +msgid "Computer" +msgstr "Computador" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-battery-row.c:215 +msgid "Gaming input device" +msgstr "Dispositivo para jogos" + +#. TRANSLATORS: secondary battery, misc +#: panels/power/cc-battery-row.c:218 panels/power/cc-power-panel.c:413 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1780 +msgid "Battery" +msgstr "Bateria" + +#: panels/power/cc-battery-row.c:266 +msgctxt "Battery name" +msgid "Main" +msgstr "Principal" + +#: panels/power/cc-battery-row.c:268 +msgctxt "Battery name" +msgid "Extra" +msgstr "Extra" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:411 +msgid "Batteries" +msgstr "Baterias" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:632 +msgid "When _idle" +msgstr "Quando _inativo" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1081 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspender" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1082 +msgid "Power Off" +msgstr "Desligar" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1083 +msgid "Hibernate" +msgstr "Hibernar" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1084 +msgid "Nothing" +msgstr "Nada" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1135 +msgid "When on battery power" +msgstr "Quando funciona com a bateria" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1137 +msgid "When plugged in" +msgstr "Quando ligado à corrente" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1277 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Suspender automaticamente" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1800 +msgid "Power Mode" +msgstr "Modo de energia" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1810 +msgid "Power Saving" +msgstr "Poupança de energia" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1818 +msgid "Suspend & Power Button" +msgstr "Botão de suspender e desligar" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:13 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "15 minutes" +msgstr "15 minutos" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:17 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "20 minutes" +msgstr "20 minutos" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:21 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "25 minutes" +msgstr "25 minutos" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:25 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "30 minutes" +msgstr "30 minutos" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:29 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "45 minutes" +msgstr "45 minutos" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:33 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "1 hour" +msgstr "1 hora" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:37 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "80 minutes" +msgstr "80 minutos" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:41 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "90 minutes" +msgstr "90 minutos" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:45 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "100 minutes" +msgstr "100 minutos" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:49 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "2 hours" +msgstr "2 horas" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:227 +msgid "Affects system performance and power usage." +msgstr "Afeta o desempenho do sistema e o uso de energia." + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:297 +msgid "_Screen Brightness" +msgstr "_Brilho do ecrã" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:346 +msgid "Automatic Brightness" +msgstr "Brilho automático" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:382 +msgid "_Keyboard Brightness" +msgstr "_Brilho do teclado" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:431 +msgid "Dim Screen When Inactive" +msgstr "Escurecer o ecrã quando inativo" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:466 +msgid "_Blank Screen" +msgstr "Ecrã _desligado" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:502 +msgid "_Automatic Suspend" +msgstr "_Suspender automaticamente" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:547 +msgid "_Wi-Fi" +msgstr "_Wi-Fi" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:559 +msgid "Wi-Fi can be turned off to save power." +msgstr "O Wi-Fi pode ser desligado para poupar energia." + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:609 +msgid "_Mobile Broadband" +msgstr "Banda larga _móvel" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:621 +msgid "Mobile broadband (LTE, 4G, 3G, etc.) can be turned off to save power." +msgstr "" +"A banda larga móvel (3G, 4G, LTE, etc.) pode ser desligada para poupar " +"energia." + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:671 +msgid "_Bluetooth" +msgstr "_Bluetooth" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:683 +msgid "Bluetooth can be turned off to save power." +msgstr "O Bluetooth pode ser desligado para poupar energia." + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:759 +msgid "Po_wer Button Behavior" +msgstr "Comportamento do botão de desligar" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:797 +msgid "Show Battery _Percentage" +msgstr "Mostrar a percentagem da bateria" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:872 +msgid "Automatic Suspend" +msgstr "Suspender automaticamente" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:897 +msgid "_Plugged In" +msgstr "_Ligado à corrente" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:913 +msgid "On _Battery Power" +msgstr "A funcionar com a _bateria" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:958 panels/power/cc-power-panel.ui:1018 +#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:74 +msgid "Delay" +msgstr "Atraso" + +#: panels/power/cc-power-profile-row.c:62 +msgid "Lap detected: performance mode unavailable" +msgstr "Portátil detetado: modo de desempenho indisponível" + +#: panels/power/cc-power-profile-row.c:64 +msgid "High hardware temperature: performance mode unavailable" +msgstr "Alta temperatura de equipamento: modo de desempenho indisponível" + +#: panels/power/cc-power-profile-row.c:65 +msgid "Performance mode unavailable" +msgstr "Modo de desempenho indisponível" + +#: panels/power/cc-power-profile-row.c:87 +#: panels/power/cc-power-profile-row.c:187 +msgid "High performance and power usage." +msgstr "Alto desempenho e utilização de energia." + +#: panels/power/cc-power-profile-row.c:186 +msgid "Performance" +msgstr "Desempenho" + +#: panels/power/cc-power-profile-row.c:192 +msgid "Balanced Power" +msgstr "Energia equilibrada" + +#: panels/power/cc-power-profile-row.c:193 +msgid "Standard performance and power usage." +msgstr "Desempenho padrão e utilização de energia." + +#: panels/power/cc-power-profile-row.c:198 +msgid "Power Saver" +msgstr "Poupança de energia" + +#: panels/power/cc-power-profile-row.c:199 +msgid "Reduced performance and power usage." +msgstr "Redução do desempenho e do consumo de energia." + +#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Power" +msgstr "Energia" + +#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4 +msgid "View your battery status and change power saving settings" +msgstr "Ver o estado da bateria e alterar as definições de poupança de energia" + +#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19 +msgid "" +"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" +"Energy;" +msgstr "" +"Energia;Dormir;Suspender;Hibernar;Bateria;Brilho;Escurecer;Desligar;" +"Monitorizar;DPMS;Inativo;" + +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:11 +msgid " " +msgstr " " + +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:42 +msgid "Authenticate" +msgstr "Autenticar" + +#. Translators: This is a username on a print server. +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:80 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:366 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:57 +msgid "Username" +msgstr "Utilizador" + +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:139 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:339 +msgid "Authentication Required" +msgstr "Autenticação necessária" + +#. Translators: %s is the printer name +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:682 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has been deleted" +msgstr "A impressora “%s” foi eliminada" + +#. Translators: Addition of the new printer failed. +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:930 +msgid "Failed to add new printer." +msgstr "Falha ao adicionar uma nova impressora." + +#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1209 +#, c-format +msgid "Could not load ui: %s" +msgstr "Impossível carregar o UI: %s" + +#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Printers" +msgstr "Impressoras" + +#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print" +msgstr "" +"Adicionar impressoras, ver trabalhos de impressão e decidir como imprimir" + +#. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:16 +msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" +msgstr "Impressora;Pilha;Imprimir;Papel;Tinta;Toner;" + +#. Translators: This is the title presented at top of the dialog. +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:29 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:344 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:401 +msgid "Add Printer" +msgstr "Adicionar impressora" + +#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server. +#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server. +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:96 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:111 +msgid "_Unlock" +msgstr "_Desbloquear" + +#. Translators: No printers were detected +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:211 +msgid "No Printers Found" +msgstr "Nenhuma impressora encontrada" + +#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations) +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:284 +msgid "Enter a network address or search for a printer" +msgstr "Insira um endereço de rede ou nome o de uma impressora" + +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:356 +msgid "Enter username and password to view printers on Print Server." +msgstr "" +"Insira o nome de utilizador e palavra-passe para ver as impressoras " +"disponíveis no servidor de impressão." + +#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name. +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:74 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:351 +#, c-format +msgid "%s Details" +msgstr "Detalhes da impressora %s" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:101 +msgid "No suitable driver found" +msgstr "Não foi encontrado controlador adequado" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:232 +msgid "Select PPD File" +msgstr "Selecionar ficheiro PPD" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:241 +msgid "" +"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." +"PPD.GZ)" +msgstr "" +"Ficheiros PostScript Printer Description (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " +"*.PPD.GZ)" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:68 panels/printers/printer-entry.ui:223 +msgid "Location" +msgstr "Localização" + +#. Translators: Name of column showing printer drivers +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:122 +#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:239 +msgid "Driver" +msgstr "Controlador" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:162 +msgid "Searching for preferred drivers…" +msgstr "A procurar por controladores preferidos…" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:183 +msgid "Search for Drivers" +msgstr "Procurar por controladores" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:192 +msgid "Select from Database…" +msgstr "Selecionar da base de dados…" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:201 +msgid "Install PPD File…" +msgstr "Instalar o ficheiro PPD…" + +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:10 +msgid "Select Printer Driver" +msgstr "Selecionar o controlador da impressora" + +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:40 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:107 +msgid "Select" +msgstr "Selecionar" + +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:75 +msgid "Loading drivers database…" +msgstr "A carregar a base de dados de controladores…" + +#. Translators: The found device is a JetDirect printer +#: panels/printers/pp-host.c:478 +msgid "JetDirect Printer" +msgstr "Impressora JetDirect" + +#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer +#: panels/printers/pp-host.c:713 +msgid "LPD Printer" +msgstr "Impressora LPD" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:64 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 +msgid "One Sided" +msgstr "Um lado" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Margem longa (padrão)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Margem curta (invertida)" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70 +msgid "Portrait" +msgstr "Retrato" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72 +msgid "Landscape" +msgstr "Paisagem" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Paisagem invertida" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Retrato invertido" + +#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) +#: panels/printers/pp-job-row.c:106 +msgctxt "print job" +msgid "Pending" +msgstr "Pendente" + +#. Translators: Job's state (job is held for printing) +#: panels/printers/pp-job-row.c:112 +msgctxt "print job" +msgid "Paused" +msgstr "Suspensa" + +#. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further) +#: panels/printers/pp-job-row.c:117 +msgctxt "print job" +msgid "Authentication required" +msgstr "Autenticação necessária" + +#. Translators: Job's state (job is currently printing) +#: panels/printers/pp-job-row.c:122 +msgctxt "print job" +msgid "Processing" +msgstr "A processar" + +#. Translators: Job's state (job has been stopped) +#: panels/printers/pp-job-row.c:126 +msgctxt "print job" +msgid "Stopped" +msgstr "Parado" + +#. Translators: Job's state (job has been canceled) +#: panels/printers/pp-job-row.c:130 +msgctxt "print job" +msgid "Canceled" +msgstr "Cancelado" + +#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) +#: panels/printers/pp-job-row.c:134 +msgctxt "print job" +msgid "Aborted" +msgstr "Abortado" + +#. Translators: Job's state (job has completed successfully) +#: panels/printers/pp-job-row.c:138 +msgctxt "print job" +msgid "Completed" +msgstr "Terminado" + +#. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:249 +#, c-format +msgid "%u Job Requires Authentication" +msgid_plural "%u Jobs Require Authentication" +msgstr[0] "%u trabalho requer autenticação" +msgstr[1] "%u trabalhos requerem autenticação" + +#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:401 +#, c-format +msgctxt "Printer jobs dialog title" +msgid "%s — Active Jobs" +msgstr "%s - Trabalhos ativos" + +#. Translators: The printer needs authentication info to print. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:405 +#, c-format +msgid "Enter credentials to print from %s." +msgstr "Insira as credenciais para imprimir em %s." + +#. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:44 +msgid "Domain" +msgstr "Domínio" + +#. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:129 +msgid "A_uthenticate" +msgstr "A_utenticar" + +#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:169 +msgid "Clear All" +msgstr "Fechar tudo" + +#. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:232 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Autenticar" + +#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:358 +msgid "No Active Printer Jobs" +msgstr "Sem trabalhos de impressão ativos" + +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:359 +msgid "Unlock Print Server" +msgstr "Desbloquear o servidor de impressão" + +#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:363 +#, c-format +msgid "Unlock %s." +msgstr "Desbloquear %s." + +#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:367 +#, c-format +msgid "Enter username and password to view printers on %s." +msgstr "" +"Insira o nome de utilizador e palavra-passe para ver as impressoras " +"disponíveis em %s." + +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:790 +msgid "Searching for Printers" +msgstr "A procurar por impressoras" + +#. Translators: The found device is a printer connected via USB +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1578 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#. Translators: The found device is a printer connected via serial port +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1583 +msgid "Serial Port" +msgstr "Porta série" + +#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1590 +msgid "Parallel Port" +msgstr "Porta paralela" + +#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception) +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1632 +#, c-format +msgid "Location: %s" +msgstr "Localização: %s" + +#. Translators: Network address of found printer +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1637 +#, c-format +msgid "Address: %s" +msgstr "Endereço: %s" + +#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1664 +msgid "Server requires authentication" +msgstr "O servidor requer autenticação" + +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:87 +msgid "Two Sided" +msgstr "Dois lados" + +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:88 +msgid "Paper Type" +msgstr "Tipo de papel" + +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:89 +msgid "Paper Source" +msgstr "Origem do papel" + +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:90 +msgid "Output Tray" +msgstr "Tabuleiro de saída" + +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:91 +msgctxt "printing option" +msgid "Resolution" +msgstr "Resolução" + +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:92 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "Pré-filtragem GhostScript" + +#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:530 +msgid "Pages per side" +msgstr "Páginas por lado" + +#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:542 +msgid "Two-sided" +msgstr "Dois-lados" + +#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:554 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientação" + +#. Translators: "General" tab contains general printer options +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:651 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:654 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Page Setup" +msgstr "Configuração de página" + +#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:657 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Installable Options" +msgstr "Opções de instalação" + +#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:660 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Job" +msgstr "Trabalho" + +#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:663 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Image Quality" +msgstr "Qualidade de imagem" + +#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:666 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Color" +msgstr "Cor" + +#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:669 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Finishing" +msgstr "Acabamento" + +#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:672 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Advanced" +msgstr "Avançado" + +#. Translators: Name of job which makes printer to print test page +#. Translators: This button triggers the printing of a test page. +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:857 +#: panels/printers/pp-options-dialog.ui:18 +msgid "Test Page" +msgstr "Página de teste" + +#. Translators: Name of job which makes printer to print test page +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:870 +msgid "Test page" +msgstr "Página de teste" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 +msgid "Auto Select" +msgstr "Selecionar automaticamente" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 +msgid "Printer Default" +msgstr "Predefinição da impressora" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "Embutir apenas fontes GhostScript" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "Converter em PS nível 1" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "Converter em PS nível 2" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Nenhuma pré-filtragem" + +#. Translators: Name of column showing printer manufacturers +#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:223 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Fabricante" + +#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:523 panels/printers/printer-entry.ui:166 +msgid "No Active Jobs" +msgstr "Sem trabalhos ativos" + +#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:528 +#, c-format +msgid "%u Job" +msgid_plural "%u Jobs" +msgstr[0] "%u Trabalho" +msgstr[1] "%u Trabalhos" + +#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:648 +msgid "Clean print heads" +msgstr "Limpar as cabeças de impressão" + +#. Translators: The printer is low on toner +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:713 +msgid "Low on toner" +msgstr "Com pouco toner" + +#. Translators: The printer has no toner left +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:715 +msgid "Out of toner" +msgstr "Sem toner" + +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:718 +msgid "Low on developer" +msgstr "Com pouco revelador" + +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:721 +msgid "Out of developer" +msgstr "Sem revelador" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:723 +msgid "Low on a marker supply" +msgstr "Com pouco de uma das cores" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:725 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Sem uma das cores" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:727 +msgid "Open cover" +msgstr "Tampa aberta" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:729 +msgid "Open door" +msgstr "Porta aberta" + +#. Translators: At least one input tray is low on media +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:731 +msgid "Low on paper" +msgstr "Com pouco papel" + +#. Translators: At least one input tray is empty +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:733 +msgid "Out of paper" +msgstr "Sem papel" + +#. Translators: The printer is offline +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:735 +msgctxt "printer state" +msgid "Offline" +msgstr "Desligada" + +#. Translators: Someone has stopped the Printer +#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:737 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:880 +msgctxt "printer state" +msgid "Stopped" +msgstr "Parada" + +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:739 +msgid "Waste receptacle almost full" +msgstr "Depósito de lixo quase cheio" + +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:741 +msgid "Waste receptacle full" +msgstr "Depósito de lixo cheio" + +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:743 +msgid "The optical photo conductor is near end of life" +msgstr "Está a aproximar-se o final da vida útil do condutor ótico de imagem" + +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:745 +msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" +msgstr "O condutor ótico de imagem deixou de funcionar" + +#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:866 +msgctxt "printer state" +msgid "Ready" +msgstr "Preparada" + +#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:871 +msgctxt "printer state" +msgid "Does not accept jobs" +msgstr "Não aceita trabalhos" + +#. Translators: Printer's state (jobs are processing) +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:876 +msgctxt "printer state" +msgid "Processing" +msgstr "A processar" + +#: panels/printers/printer-entry.ui:14 +msgid "Printing Options" +msgstr "Opções de impressão" + +#: panels/printers/printer-entry.ui:26 +msgid "Printer Details" +msgstr "Detalhes da impressora" + +#. Set this printer as default +#: panels/printers/printer-entry.ui:38 +msgid "Use Printer by Default" +msgstr "Usar a impressora por predefinição" + +#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer. +#: panels/printers/printer-entry.ui:50 +msgid "Clean Print Heads" +msgstr "Limpar as cabeças de impressão" + +#: panels/printers/printer-entry.ui:61 +msgid "Remove Printer" +msgstr "Remover a impressora" + +#: panels/printers/printer-entry.ui:193 +msgid "Model" +msgstr "Modelo" + +#: panels/printers/printer-entry.ui:251 +msgid "Ink Level" +msgstr "Nível da tinta" + +#. Translators: This is the message which follows the printer error. +#: panels/printers/printer-entry.ui:313 +msgid "Please restart when the problem is resolved." +msgstr "Reinicie quando o problema for solucionado." + +#. Translators: This is the button which restarts the printer. +#: panels/printers/printer-entry.ui:320 +msgid "Restart" +msgstr "Reiniciar" + +#. Translators: This button adds new printer. +#: panels/printers/printers.ui:12 +msgid "Add…" +msgstr "Adicionar…" + +#: panels/printers/printers.ui:187 +msgid "No printers" +msgstr "Sem impressoras" + +#. Translators: This button adds new printer. +#: panels/printers/printers.ui:201 +msgid "Add a Printer…" +msgstr "Adicionar uma impressora…" + +#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). +#: panels/printers/printers.ui:233 +msgid "" +"Sorry! The system printing service\n" +"doesn’t seem to be available." +msgstr "" +"O serviço de impressão do sistema\n" +"aparenta estar indisponível." + +#: panels/region/cc-format-chooser.c:148 panels/region/cc-format-chooser.c:189 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:6 panels/region/cc-region-panel.ui:159 +msgid "Formats" +msgstr "Formatos" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:101 +msgid "" +"Choose the format for numbers, dates and currencies. Changes take effect on " +"next login." +msgstr "" +"Escolha o formato dos números, datas e moedas. As mudanças terão efeito no " +"próximo acesso." + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:117 +msgid "Search locales..." +msgstr "Localizações de procura..." + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:158 +msgid "Common Formats" +msgstr "Formatos comuns" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:189 +msgid "All Formats" +msgstr "Todos os formatos" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:242 +msgid "No Search Results" +msgstr "Sem resultados" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:255 +msgid "Searches can be for countries or languages." +msgstr "A procura pode ser por países ou idiomas." + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:300 +msgid "Preview" +msgstr "Antever" + +#: panels/region/cc-format-preview.c:135 +msgctxt "measurement format" +msgid "Imperial" +msgstr "Imperial" + +#: panels/region/cc-format-preview.c:137 +msgctxt "measurement format" +msgid "Metric" +msgstr "Métrico" + +#: panels/region/cc-format-preview.ui:18 +msgid "Dates" +msgstr "Datas" + +#: panels/region/cc-format-preview.ui:62 +msgid "Dates & Times" +msgstr "Data e Hora" + +#: panels/region/cc-format-preview.ui:84 +msgid "Numbers" +msgstr "Números" + +#: panels/region/cc-format-preview.ui:106 +msgid "Measurement" +msgstr "Medida" + +#: panels/region/cc-format-preview.ui:128 +msgid "Paper" +msgstr "Papel" + +#: panels/region/cc-region-panel.c:740 +msgid "Login _Screen" +msgstr "Ecrã de início de _sessão" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:34 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:45 +msgid "The language used for text in windows and web pages." +msgstr "O idioma utilizado para o texto em janelas e páginas web." + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:85 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:406 +msgid "_Language" +msgstr "_Idioma" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:120 +msgid "Restart the session for changes to take effect" +msgstr "Reiniciar a sessão para que as alterações entrem em vigor" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:135 +msgid "Restart…" +msgstr "Reiniciar…" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:170 +msgid "The format used for numbers, dates, and currencies." +msgstr "Formato utilizado para números, datas, e moedas." + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:204 +msgid "_Formats" +msgstr "_Formatos" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:231 +msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" +msgstr "" +"Definições de início de sessão são utilizadas por todos os utilizadores ao " +"entrarem no sistema" + +#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Region & Language" +msgstr "Região e Idioma" + +#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4 +msgid "" +"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources" +msgstr "" +"Selecionar o idioma de apresentação, formatos, disposições de teclado e " +"fontes de introdução" + +#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;" +msgstr "Idioma;Disposição;Teclado;Introdução;Entrada;" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:267 +msgid "Ask what to do" +msgstr "Perguntar o que fazer" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:271 +msgid "Do nothing" +msgstr "Não fazer nada" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:275 +msgid "Open folder" +msgstr "Abrir pasta" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:341 +msgid "Other Media" +msgstr "Outro suporte" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:362 +msgid "Select an application for audio CDs" +msgstr "Selecione uma aplicação para CDs de áudio" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:363 +msgid "Select an application for video DVDs" +msgstr "Selecione uma aplicação para DVDs de vídeo" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:364 +msgid "Select an application to run when a music player is connected" +msgstr "Selecione uma aplicação a executar ao ligar um reprodutor de música" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:365 +msgid "Select an application to run when a camera is connected" +msgstr "Selecione uma aplicação a executar ao ligar uma câmara" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:366 +msgid "Select an application for software CDs" +msgstr "Selecione uma aplicação para CDs de dados" + +#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info +#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. +#. * If the shared-mime-info translation works for your language, +#. * simply leave these untranslated. +#. +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:378 +msgid "audio DVD" +msgstr "DVD de áudio" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:379 +msgid "blank Blu-ray disc" +msgstr "disco Blu-ray virgem" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:380 +msgid "blank CD disc" +msgstr "disco CD virgem" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:381 +msgid "blank DVD disc" +msgstr "disco DVD virgem" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:382 +msgid "blank HD DVD disc" +msgstr "disco HD DVD virgem" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:383 +msgid "Blu-ray video disc" +msgstr "Disco Blu-ray de vídeo" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:384 +msgid "e-book reader" +msgstr "leitor de e-books" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:385 +msgid "HD DVD video disc" +msgstr "Disco HD DVD de vídeo" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:386 +msgid "Picture CD" +msgstr "CD de imagens" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:387 +msgid "Super Video CD" +msgstr "CD super vídeo (SVCD)" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:388 +msgid "Video CD" +msgstr "CD de vídeo (VCD)" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:389 +msgid "Windows software" +msgstr "Software Windows" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:44 +msgid "Select how media should be handled" +msgstr "Selecione como gerir multimédia" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:75 +msgid "CD _audio" +msgstr "CD de á_udio" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:92 +msgid "_DVD video" +msgstr "_DVD de vídeo" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:133 +msgid "_Music player" +msgstr "Reprodutor de _música" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:191 +msgid "_Software" +msgstr "_Software" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:229 +msgid "_Other Media…" +msgstr "_Outro suporte…" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:288 +msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +msgstr "_Nunca questionar ou iniciar aplicações ao inserir um suporte" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:342 +msgid "Select how other media should be handled" +msgstr "Selecione como gerir outros suportes" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:389 +msgid "_Action:" +msgstr "_Ação:" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:412 +msgid "_Type:" +msgstr "_Tipo:" + +#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Removable Media" +msgstr "Suportes removíveis" + +#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Configure Removable Media settings" +msgstr "Configurar as definições de suportes removíveis" + +#. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:19 +msgid "" +"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;" +"removable;media;autorun;" +msgstr "" +"dispositivo;sistema;predefinição;aplicação;preferido;cd;dvd;usb;áudio;vídeo;" +"disco;removível;media;autoiniciar;suporte;" + +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:636 +msgid "Select Location" +msgstr "Selecionar localização" + +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:640 +msgid "_OK" +msgstr "_Aceitar" + +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:9 +#: panels/search/cc-search-panel.ui:59 +msgid "Search Locations" +msgstr "Localizações onde procurar" + +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:32 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:69 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:107 +msgid "" +"Folders which are searched by system applications, such as Files, Photos and " +"Videos." +msgstr "" +"Pastas em que é feita a procura pelas aplicações do sistema, como " +"Documentos, Imagens e Vídeos." + +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:52 +msgid "Places" +msgstr "Locais" + +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:91 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Marcadores" + +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:156 +msgid "Other" +msgstr "Outros" + +#: panels/search/cc-search-panel.c:152 +msgid "No applications found" +msgstr "Nenhuma aplicação encontrada" + +#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:92 +msgid "Move Up" +msgstr "Mover para cima" + +#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:102 +msgid "Move Down" +msgstr "Mover para baixo" + +#: panels/search/cc-search-panel.ui:31 +msgid "" +"Control which search results are shown in the Activities Overview. The order " +"of search results can also be changed by moving rows in the list." +msgstr "" +"Determinar quais os resultados de pesquisa são apresentados na Vista Geral " +"de Atividades. A ordem dos resultados da pesquisa pode ser alterada ao mover " +"a posição das linhas na lista." + +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4 +msgid "" +"Control which applications show search results in the Activities Overview" +msgstr "" +"Determinar quais as aplicações que mostram os resultados de pesquisa na " +"Vista Geral de Atividades" + +#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" +msgstr "" +"Procurar;Pesquisar;Localizar;Índice;Ocultar;Esconder;Privacidade;Resultados;" + +#. Label +#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:306 +msgid "No networks selected for sharing" +msgstr "Sem rede selecionada para partilha" + +#: panels/sharing/cc-sharing-networks.ui:19 +msgid "Networks" +msgstr "Redes" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:289 +msgctxt "service is enabled" +msgid "On" +msgstr "Ligado" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:291 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:318 +msgctxt "service is disabled" +msgid "Off" +msgstr "Desligado" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:321 +msgctxt "service is enabled" +msgid "Enabled" +msgstr "Ativado" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:324 +msgctxt "service is active" +msgid "Active" +msgstr "Ativo" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:393 +msgid "Choose a Folder" +msgstr "Selecione uma pasta" + +#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a dav:// URL +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:696 +#, c-format +msgid "" +"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your " +"current network using: %s" +msgstr "" +"A partilha de ficheiros permite-lhe partilhar a sua Pasta pública com outros " +"na sua rede atual utilizando: %s" + +#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a "ssh " command to run +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:702 +#, c-format +msgid "" +"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure " +"Shell command:\n" +"%s" +msgstr "" +"Se o acesso remoto estiver ativado, utilizadores remotos podem ligar-se " +"utilizando o comando de terminal seguro:\n" +"%s" + +#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a vnc:// URL +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:708 +#, c-format +msgid "" +"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by " +"connecting to %s" +msgstr "" +"A partilha do ecrã permite que os utilizadores remotos vejam ou controlem o " +"seu ecrã ligando-se a: %s" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:813 +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1203 +#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Sharing" +msgstr "Partilhar" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:32 +msgid "_Computer Name" +msgstr "Nome do _computador" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:79 +msgid "_File Sharing" +msgstr "Partilha de _ficheiros" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:87 +msgid "_Screen Sharing" +msgstr "Partilha do _ecrã" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:95 +msgid "_Media Sharing" +msgstr "Partilha de _multimédia" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:103 +msgid "_Remote Login" +msgstr "Acesso _remoto" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:119 +msgid "Some services are disabled because of no network access." +msgstr "Alguns serviços estão inativos por não haver acesso à rede." + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:137 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:264 +msgid "File Sharing" +msgstr "Partilha de ficheiros" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:184 +msgid "_Require Password" +msgstr "_Requerer palavra-passe" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:275 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:345 +msgid "Remote Login" +msgstr "Acesso remoto" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:368 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:590 +msgid "Screen Sharing" +msgstr "Partilha do ecrã" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:422 +msgid "_Allow connections to control the screen" +msgstr "Permitir que as ligações control_em o ecrã" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:447 +msgid "_Password:" +msgstr "_Palavra-passe:" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:477 +msgid "_Show Password" +msgstr "Mostrar _palavra-passe" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:508 +msgid "Access Options" +msgstr "Opções de acesso" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:522 +msgid "_New connections must ask for access" +msgstr "_Novas ligações têm de pedir acesso" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:540 +msgid "_Require a password" +msgstr "_Requerer uma palavra-passe" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:601 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:695 +msgid "Media Sharing" +msgstr "Partilha de multimédia" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:634 +msgid "Share music, photos and videos over the network." +msgstr "Partilhar música, fotografias e vídeos pela rede." + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:649 +msgid "Folders" +msgstr "Pastas" + +#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Control what you want to share with others" +msgstr "Controlar o que deseja partilhar com outros" + +#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:16 +msgid "" +"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;" +"movies;server;renderer;" +msgstr "" +"partilhar;partilha;ssh;máquina;nome;remota;desktop;média;áudio;vídeo;imagens;" +"fotografias;filmes;servidor;desenho;" + +#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11 +msgid "Enable or disable remote login" +msgstr "Ativar ou desativar o acesso remoto" + +#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12 +msgid "Authentication is required to enable or disable remote login" +msgstr "" +"É necessária autenticação para ativar ou desativar o início de sessão remoto" + +#: panels/sound/cc-alert-chooser.c:151 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:12 +msgid "Bark" +msgstr "Ladrar" + +#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:19 +msgid "Drip" +msgstr "Gotejar" + +#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:26 +msgid "Glass" +msgstr "Tilintar" + +#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:33 +msgid "Sonar" +msgstr "Sonar" + +#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:13 +msgid "Rear" +msgstr "Traseiro" + +#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:15 +msgid "Front" +msgstr "Frontal" + +#: panels/sound/cc-output-test-dialog.c:134 +#, c-format +msgid "Testing %s" +msgstr "A testar %s" + +#: panels/sound/cc-output-test-dialog.ui:127 +msgid "Click a speaker to test" +msgstr "Clique num altifalante para o testar" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:27 +msgid "System Volume" +msgstr "Volume do sistema" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:43 +msgid "Volume Levels" +msgstr "Níveis de volume" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:65 +msgid "Output" +msgstr "Saída" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:92 +msgid "Output Device" +msgstr "Dispositivos de saída" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:115 +msgid "Test" +msgstr "Teste" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:146 panels/sound/cc-sound-panel.ui:323 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuração" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:179 +msgid "Balance" +msgstr "Equalização" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:206 +msgid "Fade" +msgstr "Desvanecimento" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:233 +msgid "Subwoofer" +msgstr "Subwoofer" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:255 +msgid "Input" +msgstr "Entrada" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:282 +msgid "Input Device" +msgstr "Dispositivos de entrada" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:356 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:378 +msgid "Alert Sound" +msgstr "Alerta sonoro" + +#: panels/sound/cc-volume-slider.c:117 +msgctxt "volume" +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Sound" +msgstr "Som" + +#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds" +msgstr "Alterar o volume do som, entradas, saídas e os sons de alerta" + +#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:20 +msgid "" +"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;" +msgstr "" +"Placa;Cartão;Microfone;Volume;Baixar;Balanço;Bluetooth;Auscultadores;Áudio;" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:94 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:125 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Disconnected" +msgstr "Desligado" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:97 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:128 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Connecting" +msgstr "A ligar" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:100 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:132 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:144 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Connected" +msgstr "Ligado" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:103 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Authorization Error" +msgstr "Erro de autorização" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:106 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:138 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Authorizing" +msgstr "A autenticar" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:113 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Reduced Functionality" +msgstr "Funcionalidade reduzida" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:115 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Connected & Authorized" +msgstr "Ligado e Autenticado" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:121 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:152 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#. Translators: The time point the device was authorized. +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:177 +msgid "Authorized at:" +msgstr "Autenticado às:" + +#. Translators: The time point the device was connected. +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:183 +msgid "Connected at:" +msgstr "Ligado às:" + +#. Translators: The time point the device was enrolled, +#. * i.e. authorized and stored in the device database. +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:190 +msgid "Enrolled at:" +msgstr "Registado às:" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:264 +msgid "Failed to authorize device: " +msgstr "Falha ao autenticar o dispositivo: " + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:333 +msgid "Failed to forget device: " +msgstr "Falha ao esquecer o dispositivo: " + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:491 +#, c-format +msgid "Depends on %u other device" +msgid_plural "Depends on %u other devices" +msgstr[0] "Depende de %u outro dispositivo" +msgstr[1] "Depende de %u outros dispositivos" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:109 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:141 +msgid "Status:" +msgstr "Estado:" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:174 +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:324 +msgid "Authorize and Connect" +msgstr "Autenticar e ligar" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:346 +msgid "Forget Device" +msgstr "Esquecer dispositivo" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:135 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:146 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Authorized" +msgstr "Autenticado" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:175 +msgid "" +"The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly." +msgstr "" +"O subsistema Thunderbolt (boltd) não está instalado ou não pode ser definido " +"corretamente." + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:468 +msgid "" +"Thunderbolt could not be detected.\n" +"Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the " +"BIOS or is set to an unsupported security level in the BIOS." +msgstr "" +"O Thunderbolt não pôde ser detetado.\n" +"A razão pode ser a falta de suporte ao Thunderbolt no sistema, a sua " +"desativação no BIOS ou sua definição para um nível de segurança não " +"suportado pelo BIOS." + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:512 +msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS." +msgstr "O suporte ao Thunderbolt foi desativado no BIOS." + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:516 +msgid "Thunderbolt security level could not be determined." +msgstr "O nível de segurança do Thunderbolt não pôde ser determinado." + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:621 +#, c-format +msgid "Error switching direct mode: %s" +msgstr "Erro a alterar o modo direto: %s" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:143 +msgid "No Thunderbolt support" +msgstr "Sem suporte ao Thunderbolt" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:246 +msgid "Direct Access" +msgstr "Acesso direto" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:269 +msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs." +msgstr "Permitir acesso direto a dispositivos como as bases e GPUs externas." + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:289 +msgid "Only USB and Display Port devices can attach." +msgstr "Apenas dispositivos USB e Display Port podem ser acoplados." + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:397 +msgid "Pending Devices" +msgstr "Dispositivos pendentes" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:535 +msgid "No devices attached" +msgstr "Sem dispositivos acoplados" + +#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Thunderbolt" +msgstr "Thunderbolt" + +#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Manage Thunderbolt devices" +msgstr "Gerir dispositivos Thunderbolt" + +#. Translators: those are keywords for the thunderbolt control-center panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Thunderbolt;privacy;" +msgstr "Thunderbolt;privacidade;" + +#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:7 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Intermitência do cursor" + +#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:37 +msgid "Cursor blinks in text fields." +msgstr "Cursor intermitente nos campos de texto." + +#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:74 +#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:145 +msgid "Speed" +msgstr "Velocidade" + +#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:101 +msgid "Cursor blinking speed" +msgstr "Velocidade da intermitência" + +#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:7 +msgid "Cursor Size" +msgstr "Tamanho do cursor" + +#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:29 +msgid "" +"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor." +msgstr "" +"O tamanho do cursor pode ser combinado com a ampliação para o tornar " +"facilmente visível." + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:7 +msgid "Click Assist" +msgstr "Assistente de Clique" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:43 +msgid "_Simulated Secondary Click" +msgstr "Clique secundário _simulado" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:56 +msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" +msgstr "Gera um clique secundário mantendo o botão primário premido" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:79 +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:158 +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:307 +msgid "A_cceptance delay:" +msgstr "Atraso na a_ceitação:" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:95 +msgctxt "secondary click" +msgid "Short" +msgstr "Curto" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:110 +msgid "Secondary click delay" +msgstr "Atraso no clique secundário" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:120 +msgctxt "secondary click delay" +msgid "Long" +msgstr "Longo" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:157 +msgid "_Hover Click" +msgstr "Clique ao _pairar" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:170 +msgid "Trigger a click when the pointer hovers" +msgstr "Gera um clique quando o ponteiro paira" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:193 +msgid "D_elay:" +msgstr "_Atraso:" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:210 +msgctxt "dwell click delay" +msgid "Short" +msgstr "Curto" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:232 +msgctxt "dwell click delay" +msgid "Long" +msgstr "Longo" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:253 +msgid "Motion _threshold:" +msgstr "_Tolerância de movimento:" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:270 +msgctxt "dwell click threshold" +msgid "Small" +msgstr "Pequena" + +#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:292 +msgctxt "dwell click threshold" +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:7 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Repetição de teclas" + +#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:37 +msgid "Key presses repeat when key is held down." +msgstr "O caráter é repetido ao manter a tecla premida." + +#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:102 +msgid "Repeat keys delay" +msgstr "Atraso na repetição dos caracteres" + +#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:174 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Velocidade de repetição das teclas" + +#: panels/universal-access/cc-sound-keys-dialog.ui:7 +msgid "Sound Keys" +msgstr "Teclas de som" + +#: panels/universal-access/cc-sound-keys-dialog.ui:25 +msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off." +msgstr "Apitar quando Num Lock ou Caps Lock são ligados ou desligados." + +#: panels/universal-access/cc-sound-keys-dialog.ui:45 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:374 +msgid "_Sound Keys" +msgstr "Teclas de _som" + +#: panels/universal-access/cc-screen-reader-dialog.ui:7 +msgid "Screen Reader" +msgstr "Leitor de ecrã" + +#: panels/universal-access/cc-screen-reader-dialog.ui:24 +msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus." +msgstr "O locutor de ecrã lê o texto mostrado à medida que o foco é movido." + +#: panels/universal-access/cc-screen-reader-dialog.ui:52 +msgid "_Screen Reader" +msgstr "_Locutor de ecrã" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:7 +msgid "Typing Assist" +msgstr "Assistente de digitação" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:46 +msgid "_Sticky Keys" +msgstr "Teclas pre_sas" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:58 +msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" +msgstr "" +"Considera uma sequência de teclas modificadoras como uma combinação de teclas" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:72 +msgid "_Disable if two keys are pressed together" +msgstr "_Desativar se forem premidas duas teclas simultaneamente" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:85 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "Emitir som quando uma tecla _modificadora é premida" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:123 +msgid "S_low Keys" +msgstr "Teclas _lentas" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:135 +msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" +msgstr "" +"Cria um compasso de espera entre a pressão de uma tecla e a sua aceitação" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:175 +msgctxt "slow keys delay" +msgid "Short" +msgstr "Curto" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:190 +msgid "Slow keys typing delay" +msgstr "Atraso na escrita das teclas lentas" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:200 +msgctxt "slow keys delay" +msgid "Long" +msgstr "Longo" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:212 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Emitir som ao premir uma t_ecla" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:224 +msgid "Beep when a key is _accepted" +msgstr "Emitir som quando uma tecla é _aceite" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:236 +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:361 +msgid "Beep when a key is _rejected" +msgstr "Emitir som quando uma tecla é _rejeitada" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:272 +msgid "_Bounce Keys" +msgstr "Teclas tolerantes" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:284 +msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +msgstr "Ignora pressões duplicadas rápidas de tecla" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:324 +msgctxt "bounce keys delay" +msgid "Short" +msgstr "Curto" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:339 +msgid "Bounce keys typing delay" +msgstr "Atraso na escrita das teclas saltantes" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:349 +msgctxt "bounce keys delay" +msgid "Long" +msgstr "Longo" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:437 +msgid "_Enable by Keyboard" +msgstr "Ativar por t_eclado" + +#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:449 +msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" +msgstr "" +"Ativar ou desativar funcionalidades de acessibilidade utilizando o teclado" + +#. translators: the labels will read: +#. * Cursor Size: Default +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:348 +msgctxt "cursor size" +msgid "Default" +msgstr "Predefinição" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:351 +msgctxt "cursor size" +msgid "Medium" +msgstr "Médio" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:354 +msgctxt "cursor size" +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:357 +msgctxt "cursor size" +msgid "Larger" +msgstr "Maior" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:360 +msgctxt "cursor size" +msgid "Largest" +msgstr "Maior ainda" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:364 +#, c-format +msgid "%d pixel" +msgid_plural "%d pixels" +msgstr[0] "%d pixel" +msgstr[1] "%d pixels" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:55 +msgid "_Always Show Accessibility Menu" +msgstr "Mostrar sempre o menu de acessibilidade" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:97 +msgid "Seeing" +msgstr "Visão" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:143 +msgid "_High Contrast" +msgstr "Alto _contraste" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:190 +msgid "_Large Text" +msgstr "Texto _grande" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:235 +msgid "C_ursor Size" +msgstr "Tamanho do cur_sor" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:282 +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:91 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Ampliação" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:328 +msgid "Screen _Reader" +msgstr "Leitor de ecrã" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:436 +msgid "Hearing" +msgstr "Audição" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:480 +#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:68 +msgid "_Visual Alerts" +msgstr "Alertas _visuais" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:588 +msgid "Screen _Keyboard" +msgstr "_Teclado de ecrã" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:633 +msgid "R_epeat Keys" +msgstr "R_epetição de teclas" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:679 +msgid "Cursor _Blinking" +msgstr "Piscar do cursor" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:725 +msgid "_Typing Assist (AccessX)" +msgstr "Assistente de _digitação (AccessX)" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:786 +msgid "Pointing & Clicking" +msgstr "Apontar e clicar" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:832 +msgid "_Mouse Keys" +msgstr "Teclas de _rato" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:877 +msgid "_Locate Pointer" +msgstr "_Localizar o cursor" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:909 +msgid "_Click Assist" +msgstr "Assistente de _clique" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:955 +msgid "_Double-Click Delay" +msgstr "Atraso do clique _duplo" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:975 +msgid "Double-Click Delay" +msgstr "Atraso do clique duplo" + +#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:15 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "Alertas Visuais" + +#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:19 +msgid "_Test flash" +msgstr "_Testar o flash" + +#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:48 +msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs." +msgstr "Utilizar uma indicação visual quando ocorre um alerta sonoro." + +#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:94 +msgid "Flash the entire _window" +msgstr "Piscar a _janela inteira" + +#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:112 +msgid "Flash the entire _screen" +msgstr "Piscar o _ecrã inteiro" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:303 +msgctxt "Distance" +msgid "Short" +msgstr "Curta" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:304 +msgctxt "Distance" +msgid "¼ Screen" +msgstr "¼ do ecrã" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:305 +msgctxt "Distance" +msgid "½ Screen" +msgstr "½ do ecrã" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:306 +msgctxt "Distance" +msgid "¾ Screen" +msgstr "¾ do ecrã" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:307 +msgctxt "Distance" +msgid "Long" +msgstr "Longa" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:40 +msgid "Full Screen" +msgstr "Ecrã inteiro" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:45 +msgid "Top Half" +msgstr "Metade superior" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:50 +msgid "Bottom Half" +msgstr "Metade inferior" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:55 +msgid "Left Half" +msgstr "Metade esquerda" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:60 +msgid "Right Half" +msgstr "Metade direita" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:70 +msgid "Zoom Options" +msgstr "Opções de ampliação" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:151 +msgid "_Magnification:" +msgstr "A_mpliação:" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:201 +msgid "_Follow mouse cursor" +msgstr "_Seguir o cursor do rato" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:221 +msgid "_Screen part:" +msgstr "Parte do _ecrã:" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:278 +msgid "Magnifier _extends outside of screen" +msgstr "Ampliação e_stende-se para lá do ecrã" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:292 +msgid "_Keep magnifier cursor centered" +msgstr "M_anter o cursor de ampliação centrado" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:307 +msgid "Magnifier cursor _pushes contents around" +msgstr "Cursor da am_pliação move o conteúdo" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:322 +msgid "Magnifier cursor moves with _contents" +msgstr "Curs_or da ampliação move-se com o conteúdo" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:347 +msgid "Magnifier Position:" +msgstr "Posição da ampliação:" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:362 +msgid "Magnifier" +msgstr "Ampliação" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:410 +msgid "_Thickness:" +msgstr "_Espessura:" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:436 +msgctxt "universal access, thickness" +msgid "Thin" +msgstr "Fina" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:458 +msgctxt "universal access, thickness" +msgid "Thick" +msgstr "Espessa" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:479 +msgid "_Length:" +msgstr "_Comprimento:" + +#. The color of the accessibility crosshair +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:523 +msgid "Co_lor:" +msgstr "C_or:" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:577 +msgid "_Crosshairs:" +msgstr "_Mira:" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:610 +msgid "_Overlaps mouse cursor" +msgstr "S_obrepõe-se ao cursor do rato" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:634 +msgid "Crosshairs" +msgstr "Mira" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:683 +msgid "_White on black:" +msgstr "_Branco sobre preto:" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:703 +msgid "_Brightness:" +msgstr "_Brilho:" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:724 +msgid "_Contrast:" +msgstr "_Contraste:" + +#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale) +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:744 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Co_lor" +msgstr "_Cor" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:769 +msgctxt "universal access, color" +msgid "None" +msgstr "Nenhuma" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:791 +msgctxt "universal access, color" +msgid "Full" +msgstr "Completa" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:844 +msgctxt "universal access, brightness" +msgid "Low" +msgstr "Baixo" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:867 +msgctxt "universal access, brightness" +msgid "High" +msgstr "Alto" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:893 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Low" +msgstr "Baixo" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:916 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "High" +msgstr "Alto" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:942 +msgid "Color Effects:" +msgstr "Efeitos de cor:" + +#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:958 +msgid "Color Effects" +msgstr "Efeitos de cor" + +#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" +msgstr "Tornar mais simples ver, ouvir, escrever, apontar e clicar" + +#. Translators: Search terms to find the Accessibility panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19 +msgid "" +"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal Access;Contrast;Cursor;Sound;" +"Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;" +"Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;" +"audio;typing;" +msgstr "" +"Teclado;Rato;a11y;Acessibilidade;Universal\n" +"Acesso;Contraste;Cursor;Som;Ampliação;Ecrã;Leitor;grande;texto;fonte;tamanho;" +"AccessX;Presas;Teclas;lentas;tolerantes;Rato;Duplo;clique;Atraso;Velocidade;" +"Assistente;Repetidas;Intermintente;visual;ouvir;áudio;escrever;" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:154 +msgid "Empty all items from Trash?" +msgstr "Esvaziar o lixo?" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:155 +msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." +msgstr "Todos os itens no lixo serão apagados permanentemente." + +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:156 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "_Esvaziar o lixo" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:177 +msgid "Delete all the temporary files?" +msgstr "Eliminar todos os ficheiros temporários?" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:178 +msgid "All the temporary files will be permanently deleted." +msgstr "Todos os ficheiros temporários serão apagados permanentemente." + +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:179 +msgid "_Purge Temporary Files" +msgstr "Eliminar ficheiros tem_porários" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:29 +msgid "File History" +msgstr "Histórico de ficheiros" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:41 +msgid "" +"File history keeps a record of files that you have used. This information is " +"shared between applications, and makes it easier to find files that you " +"might want to use." +msgstr "" +"O histórico de ficheiros mantém um registo dos ficheiros que foram " +"utilizados. Esta informação é partilhada entre as aplicações, e torna mais " +"fácil encontrar ficheiros que pode querer utilizar." + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:56 +msgid "File H_istory" +msgstr "H_istórico de ficheiros" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:78 +msgid "File _History Duration" +msgstr "Duração do _histórico de ficheiros" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:119 +msgid "_Clear History…" +msgstr "Limpar o históri_co…" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:135 +msgid "Trash & Temporary Files" +msgstr "Lixo e ficheiros temporários" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:145 +msgid "" +"Trash and temporary files can sometimes include personal or sensitive " +"information. Automatically deleting them can help to protect privacy." +msgstr "" +"O lixo e os ficheiros temporários podem, por vezes, incluir informação " +"pessoal e sensível. Eliminá-los automaticamente ajuda a proteger sua " +"privacidade." + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:159 +msgid "Automatically Delete _Trash Content" +msgstr "Esvaziar o _lixo automaticamente" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:174 +msgid "Automatically Delete Temporary _Files" +msgstr "Expurgar os _ficheiros temporários automaticamente" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:196 +msgid "Automatically Delete _Period" +msgstr "Período entre esvaziamentos automáticos" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:238 +msgid "_Empty Trash…" +msgstr "_Esvaziar o lixo…" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:250 +msgid "_Delete Temporary Files…" +msgstr "_Eliminar os ficheiros temporários…" + +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:278 +msgctxt "purge_files" +msgid "1 hour" +msgstr "1 hora" + +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:282 +msgctxt "purge_files" +msgid "1 day" +msgstr "1 dia" + +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:286 +msgctxt "purge_files" +msgid "2 days" +msgstr "2 dias" + +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:290 +msgctxt "purge_files" +msgid "3 days" +msgstr "3 dias" + +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:294 +msgctxt "purge_files" +msgid "4 days" +msgstr "4 dias" + +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:298 +msgctxt "purge_files" +msgid "5 days" +msgstr "5 dias" + +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:302 +msgctxt "purge_files" +msgid "6 days" +msgstr "6 dias" + +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:306 +msgctxt "purge_files" +msgid "7 days" +msgstr "7 dias" + +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:310 +msgctxt "purge_files" +msgid "14 days" +msgstr "14 dias" + +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:314 +msgctxt "purge_files" +msgid "30 days" +msgstr "30 dias" + +#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:329 +msgctxt "retain_history" +msgid "1 day" +msgstr "1 dia" + +#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:333 +msgctxt "retain_history" +msgid "7 days" +msgstr "7 dias" + +#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:337 +msgctxt "retain_history" +msgid "30 days" +msgstr "30 dias" + +#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:341 +msgctxt "retain_history" +msgid "Forever" +msgstr "Para sempre" + +#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:3 +msgid "File History & Trash" +msgstr "Histórico de ficheiros e Lixo" + +#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Don't leave traces" +msgstr "Não deixar rastos" + +#. FIXME +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:34 +msgid "Should match the web address of your login provider." +msgstr "Deve coincidir com o endereço Web do seu fornecedor de acesso." + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:204 +msgid "Failed to add account" +msgstr "Falha ao adicionar conta" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:661 +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:261 +msgid "The passwords do not match." +msgstr "As palavras-passe não coincidem." + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:875 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:914 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:932 +msgid "Failed to register account" +msgstr "Falha ao registar conta" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1047 +msgid "No supported way to authenticate with this domain" +msgstr "Nenhuma forma suportada de autenticar com este domínio" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1111 +msgid "Failed to join domain" +msgstr "Falha ao ligar-se ao domínio" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1166 +msgid "" +"That login name didn’t work.\n" +"Please try again." +msgstr "" +"Este nome de acesso não funcionou.\n" +"Tente novamente." + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1173 +msgid "" +"That login password didn’t work.\n" +"Please try again." +msgstr "" +"Esta palavra-passe de inicio de sessão não funcionou.\n" +"Por favor, tente novamente." + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1181 +msgid "Failed to log into domain" +msgstr "Falha ao ligar-se ao domínio" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1236 +msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?" +msgstr "" +"Impossível encontrar o domínio. Talvez tenha cometido um erro ao escrever?" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:18 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:11 +msgid "Add User" +msgstr "Adicionar utilizador" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:180 +msgid "_Full Name" +msgstr "_Nome completo" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:206 +msgid "Standard" +msgstr "Padrão" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:216 +msgid "Administrator" +msgstr "Administrador" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:232 +msgid "Account _Type" +msgstr "_Tipo de conta" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:269 +msgid "Allow user to set a password when they next _login" +msgstr "" +"Permitir que o uti_lizador defina uma palavra-passe ao iniciar a próxima " +"sessão" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:283 +msgid "Set a password _now" +msgstr "Definir uma palavra-passe _agora" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:405 +msgid "_Confirm" +msgstr "_Confirmar" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:485 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:692 +msgid "" +"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " +"used on this device. You can also use this account to access company " +"resources on the internet." +msgstr "" +"O acesso empresarial permite que uma conta existente gerida centralmente " +"seja usada neste dispositivo. Pode também utilizar esta conta para aceder " +"aos recursos da empresa através da Internet." + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:732 +msgid "You are Offline" +msgstr "Está desligado" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:751 +msgid "You must be online in order to add enterprise users." +msgstr "" +"Tem de estar online para adicionar contas de utilizadores empresariais." + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:782 +msgid "_Enterprise Login" +msgstr "Início de sessão _Empresarial" + +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:220 +msgid "Browse for more pictures" +msgstr "Procurar por mais imagens" + +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:39 +msgid "Take a Picture…" +msgstr "Tirar uma fotografia…" + +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:46 +msgid "Select a File…" +msgstr "Selecionar um ficheiro…" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:8 +msgid "Fingerprint Manager" +msgstr "Gestor de impressão digital" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:23 +msgid "Fingerprint" +msgstr "Impressão digital" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:118 +msgid "_No" +msgstr "_Não" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:128 +msgid "_Yes" +msgstr "_Sim" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:155 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"Deseja eliminar as suas impressões digitais registadas de forma a que o " +"início de sessão por impressões digitais seja desativado?" + +#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no devices ready. +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:249 +msgid "No Fingerprint device" +msgstr "Nenhum dispositivo de impressão digital" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:259 +msgid "Ensure the device is properly connected." +msgstr "Confirmar que o dispositivo está ligado corretamente." + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:264 +msgid "No fingerprint device" +msgstr "Nenhum dispositivo de impressão digital" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:280 +msgid "Choose the fingerprint device you want to configure" +msgstr "Escolha o dispositivo de impressão digital que quer configurar" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:309 +msgid "Fingerprint Device" +msgstr "Dispositivo de impressão digital" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:322 +msgid "" +"Fingerprint login allows you to unlock and log into your computer with your " +"finger" +msgstr "" +"O acesso por impressão digital permite-lhe desbloquear e aceder ao " +"computador usando um dedo" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:352 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "_Eliminar as impressões digitais" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:363 +msgid "Fingerprint Login" +msgstr "Acesso por impressão digital" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:412 +msgid "Fingerprint Enroll" +msgstr "Registar impressão digital" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:436 +msgid "_Re-enroll this finger…" +msgstr "Voltar a registar…" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:236 +msgid "the device needs to be claimed to perform this action" +msgstr "o dispositivo precisa de ser reclamado para executar esta ação" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:238 +msgid "the device is already claimed by another process" +msgstr "o dispositivo já é reclamado por outro processo" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:240 +msgid "you do not have permission to perform the action" +msgstr "não tem permissão para executar a ação" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:242 +msgid "no prints have been enrolled" +msgstr "não foram registadas impressões digitais" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:251 +msgid "Failed to communicate with the device during enrollment" +msgstr "Falha de comunicação com o dispositivo durante o registo" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:255 +msgid "Failed to communicate with the fingerprint reader" +msgstr "Falha na comunicação com o leitor de impressões digitais" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:257 +msgid "Failed to communicate with the fingerprint daemon" +msgstr "Falha na comunicação com o daemon das impressões digitais" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:585 +#, c-format +msgid "Failed to list fingerprints: %s" +msgstr "Falhou ao listar as impressões digitais: %s" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:652 +#, c-format +msgid "Failed to delete saved fingerprints: %s" +msgstr "Falhou ao eliminar as impressões digitais gravadas: %s" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:683 +msgid "Left thumb" +msgstr "Polegar esquerdo" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:685 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Dedo médio esquerdo" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:687 +msgid "_Left index finger" +msgstr "Dedo indicador _esquerdo" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:689 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Dedo anelar esquerdo" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:691 +msgid "Left little finger" +msgstr "Dedo mindinho esquerdo" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:693 +msgid "Right thumb" +msgstr "Polegar direito" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:695 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Dedo médio direito" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:697 +msgid "_Right index finger" +msgstr "Dedo indicador _direito" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:699 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Dedo anelar direito" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:701 +msgid "Right little finger" +msgstr "Dedo mindinho direito" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:703 +msgid "Unknown Finger" +msgstr "Dedo desconhecido" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:837 +msgctxt "Fingerprint enroll state" +msgid "Complete" +msgstr "Concluído" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:848 +msgid "Fingerprint device disconnected" +msgstr "Dispositivo de impressão digital desligado" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:854 +msgid "Fingerprint device storage is full" +msgstr "O armazenamento de impressões digitais está cheio" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:858 +msgid "Failed to enroll new fingerprint" +msgstr "Falhou ao registar a nova impressão digital" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:889 +#, c-format +msgid "Failed to start enrollment: %s" +msgstr "Falhou ao iniciar a transcrição do registo: %s" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:897 +msgctxt "Fingerprint enroll state" +msgid "Failed to enroll new fingerprint" +msgstr "Falhou ao registar a nova impressão digital" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:928 +#, c-format +msgid "Failed to stop enrollment: %s" +msgstr "Falhou ao terminar a transcrição do registo: %s" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:974 +msgid "" +"Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your " +"fingerprint" +msgstr "" +"Coloque e retire o seu dedo repetidamente no leitor para registar a sua " +"impressão digital" + +#. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1118 +msgid "Scan new fingerprint" +msgstr "Digitalizar um nova impressão digital" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1157 +#, c-format +msgid "Failed to release fingerprint device %s: %s" +msgstr "Falhou ao libertar o dispositivo de impressão digital %s: %s" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1229 +msgctxt "Fingerprint enroll state" +msgid "Problem Reading Device" +msgstr "Problemas ao ler o dispositivo" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1264 +#, c-format +msgid "Failed to claim fingerprint device %s: %s" +msgstr "Falhou ao reclamar pelo dispositivo de impressão digital %s: %s" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1413 +#, c-format +msgid "Failed to get fingerprint devices: %s" +msgstr "Falhou a obtenção dispositivos de impressão digital: %s" + +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:69 +msgid "This Week" +msgstr "Esta semana" + +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:72 +msgid "Last Week" +msgstr "Última semana" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18", +#. shown as the first day of a week on login history dialog. +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", +#. shown as the last day of a week on login history dialog. +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:82 +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:86 +msgctxt "login history week label" +msgid "%b %e" +msgstr "%e de %b" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", +#. shown as the last day of a week on login history dialog. +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:91 +msgctxt "login history week label" +msgid "%b %e, %Y" +msgstr "%e de %b de %Y" + +#. Translators: This indicates a week label on a login history. +#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:96 +#, c-format +msgctxt "login history week label" +msgid "%s — %s" +msgstr "%s — %s" + +#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". +#. It indicates a login time which follows a date. +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:173 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:766 +msgctxt "login date-time" +msgid "%k:%M" +msgstr "%k:%M" + +#. Translators: This indicates a login date-time. +#. The first %s is a date, and the second %s a time. +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:176 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:770 +#, c-format +msgctxt "login date-time" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, às %s" + +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:243 +msgid "Session Ended" +msgstr "Sessão terminada" + +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:249 +msgid "Session Started" +msgstr "Sessão iniciada" + +#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog. +#. The %s is the user real name. +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:343 +#, c-format +msgid "%s — Account Activity" +msgstr "%s — Atividade da conta" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:125 +msgid "Please choose another password." +msgstr "Por favor, selecione uma palavra-passe diferente." + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:134 +msgid "Please type your current password again." +msgstr "Por favor, insira novamente a sua palavra-passe atual." + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:140 +msgid "Password could not be changed" +msgstr "Impossível alterar a palavra-passe" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:7 +msgid "Change Password" +msgstr "Alterar palavra-passe" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:37 +msgid "Ch_ange" +msgstr "_Alterar" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:145 +msgid "_Confirm New Password" +msgstr "_Confirmar a nova palavra-passe" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:162 +msgid "_New Password" +msgstr "_Nova palavra-passe" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:216 +msgid "Current _Password" +msgstr "Palavra-passe a_tual" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:254 +msgid "Allow user to change their password on next login" +msgstr "" +"Permitir que o utilizador mude a palavra-passe ao iniciar a próxima sessão" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:267 +msgid "Set a password now" +msgstr "Definir uma palavra-passe agora" + +#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:303 +msgid "Cannot automatically join this type of domain" +msgstr "Impossível ligar-se automaticamente a este tipo de domínio" + +#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:306 +msgid "No such domain or realm found" +msgstr "Domínio ou área não encontrado" + +#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:712 +#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:726 +#, c-format +msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" +msgstr "Impossível iniciar sessão como %s no domínio %s" + +#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:718 +msgid "Invalid password, please try again" +msgstr "Palavra-passe inválida, por favor, tente novamente" + +#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:731 +#, c-format +msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" +msgstr "Impossível ligar-se ao domínio %s: %s" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:222 +msgid "Your account" +msgstr "A sua conta" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:397 +msgid "Failed to delete user" +msgstr "Falha ao eliminar o utilizador" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:452 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:507 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:553 +msgid "Failed to revoke remotely managed user" +msgstr "Falha ao revogar o utilizador gerido remotamente" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:602 +msgid "You cannot delete your own account." +msgstr "Não pode eliminar a sua própria conta." + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:611 +#, c-format +msgid "%s is still logged in" +msgstr "%s ainda tem uma sessão ativa" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:615 +msgid "" +"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " +"inconsistent state." +msgstr "" +"Eliminar um utilizador enquanto este tem uma sessão ativa pode deixar o " +"sistema num estado inconsistente." + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:624 +#, c-format +msgid "Do you want to keep %s’s files?" +msgstr "Deseja manter os ficheiros de %s?" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:628 +msgid "" +"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " +"around when deleting a user account." +msgstr "" +"É possível manter a pasta pessoal, armazenagem de email e ficheiros " +"temporários ao eliminar a conta de um utilizador." + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:631 +msgid "_Delete Files" +msgstr "_Eliminar os ficheiros" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:632 +msgid "_Keep Files" +msgstr "_Manter os ficheiros" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:646 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?" +msgstr "Tem a certeza de que deseja revogar a conta de %s gerida remotamente?" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:650 +msgid "_Delete" +msgstr "_Eliminar" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:700 +msgctxt "Password mode" +msgid "Account disabled" +msgstr "Conta desativada" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:708 +msgctxt "Password mode" +msgid "To be set at next login" +msgstr "A ser definida ao iniciar a próxima sessão" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:711 +msgctxt "Password mode" +msgid "None" +msgstr "Nenhuma" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:754 +msgid "Logged in" +msgstr "Em sessão" + +#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:841 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:935 +msgid "Enabled" +msgstr "Ativado" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1254 +msgid "Failed to contact the accounts service" +msgstr "Falha ao contactar o serviço de contas" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1256 +msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." +msgstr "Certifique-se de que o AccountService está instalado e ativo." + +#. Translator comments: +#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's +#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See: +#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1288 +msgid "" +"To make changes,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" +"Para realizar alterações,\n" +"clique primeiro no ícone *" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1361 +msgid "Delete the selected user account" +msgstr "Eliminar a conta de utilizador selecionada" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1373 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1492 +msgid "" +"To delete the selected user account,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" +"Para eliminar a conta de utilizador selecionada,\n" +"clique primeiro no ícone *" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1545 +msgid "Unlock to Add Users and Change Settings" +msgstr "Desbloquear para adicionar utilizadores e alterar as definições" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:6 +msgid "_Add User…" +msgstr "_Adicionar utilizador…" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:9 +msgid "Create a user account" +msgstr "Criar uma conta de utilizador" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:64 +msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" +msgstr "A sessão tem de ser reiniciada para que as alterações tenham efeito" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:72 +msgid "Restart Now" +msgstr "Reiniciar agora" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:153 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:169 +msgid "User Icon" +msgstr "Ícone de utilizador" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:245 +msgid "Account Settings" +msgstr "Definições de conta" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:272 +msgid "_Administrator" +msgstr "_Administrador" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:301 +msgid "" +"Administrators can add and remove other users, and can change settings for " +"all users." +msgstr "" +"Os administradores podem adicionar ou remover outros utilizadores e podem " +"mudar as definições de todos eles." + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:333 +msgid "_Parental Controls" +msgstr "_Controlo Parental" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:377 +msgid "Open the Parental Controls application." +msgstr "Abrir a aplicação de Controlo Parental." + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:452 +msgid "Authentication & Login" +msgstr "Autenticação e início de sessão" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:521 +msgid "_Fingerprint Login" +msgstr "Início de sessão com _impressão digital" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:563 +msgid "A_utomatic Login" +msgstr "Início de sessão a_utomático" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:593 +msgid "Account Activity" +msgstr "_Atividade da conta" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:634 +msgid "Remove User…" +msgstr "Remover utilizador…" + +#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel. +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:673 +msgid "No Users Found" +msgstr "Sem utilizadores" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:683 +msgid "Unlock to add a user account." +msgstr "Desbloquear para criar uma conta de utilizador." + +#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Users" +msgstr "Utilizadores" + +#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Add or remove users and change your password" +msgstr "Adicionar ou eliminar utilizadores e alterar a sua palavra-passe" + +#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:20 +msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" +msgstr "" +"Iniciar sessão;Nome;Impressões digitais;Avatar;Imagem de perfil;Logótipo;" +"Cara;Face;Senha;Palavra;passe;" + +#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins. +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:39 +msgid "_Enroll" +msgstr "_Registar" + +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:75 +msgid "Domain Administrator Login" +msgstr "Início de sessão de administrador de domínio" + +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:93 +msgid "" +"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" +"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" +"type their domain password here." +msgstr "" +"Paraa utilizar contas empresariais, este computador\n" +"tem de ser adicionado ao domínio. Peça ao administrador\n" +"da rede para inserir aqui a palavra-passe do domínio." + +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:150 +msgid "Administrator _Name" +msgstr "_Nome do administrador" + +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:185 +msgid "Administrator Password" +msgstr "Palavra-passe do administrador" + +#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11 +msgid "Manage user accounts" +msgstr "Gerir contas de utilizador" + +#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12 +msgid "Authentication is required to change user data" +msgstr "É necessária autenticação para alterar dados de utilizador" + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:94 +msgctxt "Password hint" +msgid "The new password needs to be different from the old one." +msgstr "A nova palavra-passe tem de ser diferente da antiga." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:96 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try changing some letters and numbers." +msgstr "Tente alterar algumas letras e números." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:98 panels/user-accounts/pw-utils.c:106 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try changing the password a bit more." +msgstr "Tente alterar um pouco mais a palavra-passe." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:100 +msgctxt "Password hint" +msgid "A password without your user name would be stronger." +msgstr "Uma palavra-passe sem o seu nome de utilizador seria mais segura." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:102 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid using your name in the password." +msgstr "Tente não utilizar o seu nome na palavra-passe." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:104 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid some of the words included in the password." +msgstr "Tente não utilizar algumas das palavras incluídas na palavra-passe." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:108 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid common words." +msgstr "Tente evitar palavras comuns." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:110 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid reordering existing words." +msgstr "Tente evitar reordenar palavras existentes." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:112 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more numbers." +msgstr "Tente utilizar mais números." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:114 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more uppercase letters." +msgstr "Tente utilizar mais letras maiúsculas." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:116 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more lowercase letters." +msgstr "Tente utilizar mais letras minúsculas." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:118 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more special characters, like punctuation." +msgstr "Tente utilizar mais caracteres especiais, como pontuação." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:120 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." +msgstr "Tente utilizar uma mistura de letras, números e pontuação." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:122 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid repeating the same character." +msgstr "Tente evitar repetir o mesmo carácter." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:124 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " +"letters, numbers and punctuation." +msgstr "" +"Tente evitar a repetição do mesmo tipo de carácter: deve misturar letras, " +"números e pontuação." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:126 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." +msgstr "Tente evitar sequências como 1234 ou abcd." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:128 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and " +"punctuation." +msgstr "" +"As palavras-passe tem de ser longas. Tente adicionar mais letras, números e " +"pontuação." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:130 +msgctxt "Password hint" +msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." +msgstr "" +"Misture letras maiúsculas com minúsculas e tente utilizar um ou dois números." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:132 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." +msgstr "" +"Adicionar mais letras, números e pontuação tornará a palavra-passe mais " +"forte." + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:413 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Falha na autenticação" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:492 +#, c-format +msgid "The new password is too short" +msgstr "A nova palavra-passe é demasiado curta" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:498 +#, c-format +msgid "The new password is too simple" +msgstr "A nova palavra-passe é demasiado simples" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:504 +#, c-format +msgid "The old and new passwords are too similar" +msgstr "A nova palavra-passe é demasiado semelhante à antiga" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:507 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "A nova palavra-passe já foi utilizada recentemente." + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:510 +#, c-format +msgid "The new password must contain numeric or special characters" +msgstr "A nova palavra-passe tem de conter caracteres numéricos ou especiais" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:514 +#, c-format +msgid "The old and new passwords are the same" +msgstr "As palavras-passe antiga e nova são idênticas" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:518 +#, c-format +msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" +msgstr "A sua palavra-passe foi alterada após se ter autenticado!" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:522 +#, c-format +msgid "The new password does not contain enough different characters" +msgstr "A nova palavra-passe não contém caracteres distintos suficientes" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:526 +#, c-format +msgid "Unknown error" +msgstr "Erro desconhecido" + +#: panels/user-accounts/user-utils.c:432 +msgid "" +"The username should usually only consist of lower case letters from a-z, " +"digits and the following characters: - _" +msgstr "" +"O nome de utilizador apenas pode ser composto por letras minúsculas e " +"maiúsculas de a-z, dígitos e os seguintes caracteres: - _" + +#: panels/user-accounts/user-utils.c:436 +msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." +msgstr "Este nome de utilizador não está disponível. Tente outro." + +#: panels/user-accounts/user-utils.c:478 +msgid "The username is too long." +msgstr "O nome de utilizador é demasiado extenso." + +#: panels/user-accounts/user-utils.c:537 +msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." +msgstr "" +"Este será utilizado para dar o nome à sua pasta pessoal e não pode ser " +"alterado." + +#: panels/wacom/button-mapping.ui:9 +msgid "Map Buttons" +msgstr "Mapear botões" + +#: panels/wacom/button-mapping.ui:37 panels/wacom/cc-wacom-page.c:519 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:60 +msgid "_Close" +msgstr "Fe_char" + +#: panels/wacom/button-mapping.ui:71 +msgid "Map buttons to functions" +msgstr "Mapear botões para funções" + +#: panels/wacom/button-mapping.ui:119 +msgid "" +"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard " +"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear." +msgstr "" +"Para editar um atalho, escolha a ação \"Enviar toque de tecla\", prima o " +"botão de atalho de teclado e mantenha premidas as novas teclas ou prima " +"Backspace para limpar." + +#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:61 +msgid "" +"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " +"tablet." +msgstr "" +"Por favor, toque nos marcadores alvo à medida que surgem no ecrã para " +"calibrar o tablet." + +#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:78 +msgid "Mis-click detected, restarting…" +msgstr "Detetada uma falha de clique. A reiniciar…" + +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:244 +#, c-format +msgid "Button %d" +msgstr "Botão %d" + +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:34 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Application defined" +msgstr "Aplicação definida" + +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:35 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Send Keystroke" +msgstr "Enviar toque de tecla" + +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:36 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "Trocar monitor" + +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:37 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "Mostrar ajuda no ecrã" + +#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:245 +msgid "Output:" +msgstr "Saída:" + +#. Keep ratio switch +#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:257 +msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" +msgstr "Manter proporção (letterbox):" + +#. Whole-desktop checkbox +#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:268 +msgid "Map to single monitor" +msgstr "Mapear para monitor único" + +#: panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:84 +#, c-format +msgid "%d of %d" +msgstr "%d de %d" + +#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:516 +msgid "Display Mapping" +msgstr "Mapeamento de ecrã" + +#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:725 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:119 +msgid "Stylus" +msgstr "Caneta" + +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:357 +msgid "Button" +msgstr "Botão" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:200 +msgid "Wacom Tablet" +msgstr "Tablet Wacom" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" +msgstr "" +"Ver o mapeamento dos botões e ajustar a sensibilidade da caneta de tablets " +"gráficos" + +#. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" +msgstr "Tablet;Wacom;Caneta;Stylus;Borracha;Rato;" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:15 +msgid "Tablet (absolute)" +msgstr "Tablet (absoluto)" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:19 +msgid "Touchpad (relative)" +msgstr "Painel tátil (relativo)" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:27 +msgid "Tablet Preferences" +msgstr "Preferências do tablet" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:44 +msgid "_Help" +msgstr "A_juda" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:125 +msgid "No tablet detected" +msgstr "Não foi detetado nenhum tablet" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:141 +msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" +msgstr "Primeiro ligue o cabo ou a energia do seu tablet Wacom" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:161 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "Definições de Bluetooth" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:238 +msgid "Tracking Mode" +msgstr "Modo de rastreio" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:266 +msgid "Left-Handed Orientation" +msgstr "Orientação para esquerdino" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:296 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:401 +msgid "Map to Monitor…" +msgstr "Mapear para monitor…" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:309 +msgid "Map Buttons…" +msgstr "Mapear botões…" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:322 +msgid "Calibrate…" +msgstr "Calibrar…" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:340 +msgid "Adjust mouse settings" +msgstr "Ajustar as definições do rato" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:356 +msgid "Adjust display resolution" +msgstr "Ajustar a resolução do ecrã" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:376 +msgid "Decouple Display" +msgstr "Desacoplar ecrãs" + +#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:217 +msgid "New shortcut…" +msgstr "Novo atalho…" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:25 +msgid "Default" +msgstr "Predefinição" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:29 +msgid "Middle Mouse Button Click" +msgstr "Clique no botão do meio do rato" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:33 +msgid "Right Mouse Button Click" +msgstr "Clique no botão direito do rato" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:41 +msgid "Forward" +msgstr "Avançar" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:79 +msgid "No stylus found" +msgstr "Nenhuma caneta encontrada" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:93 +msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it" +msgstr "Por favor, mova a sua caneta para perto do tablet para configurá-lo" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:159 +msgid "Eraser Pressure Feel" +msgstr "Sensibilidade da pressão da borracha" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:180 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:341 +msgid "Soft" +msgstr "Suave" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:211 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:372 +msgid "Firm" +msgstr "Firme" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:234 +msgid "Top Button" +msgstr "Botão de topo" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:263 +msgid "Lower Button" +msgstr "Botão abaixo" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:292 +msgid "Lowest Button" +msgstr "Botão mais a baixo" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:321 +msgid "Tip Pressure Feel" +msgstr "Sensibilidade da pressão da caneta" + +#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:7 +msgid "GNOME Settings" +msgstr "Definições do GNOME" + +#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:8 +msgid "Utility to configure the GNOME desktop" +msgstr "Utilitários para configurar o ambiente de trabalho GNOME" + +#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:10 +msgid "Settings is the primary interface for configuring your system." +msgstr "As Definições são a interface principal para configurar o sistema." + +#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:20 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Projeto GNOME" + +#: shell/cc-application.c:59 +msgid "Display version number" +msgstr "Mostrar número de versão" + +#: shell/cc-application.c:60 +msgid "Enable verbose mode" +msgstr "Ativar modo verboso" + +#: shell/cc-application.c:61 +msgid "Search for the string" +msgstr "Procurar a cadeia" + +#: shell/cc-application.c:62 +msgid "List possible panel names and exit" +msgstr "Listar possíveis nomes de painel e sair" + +#: shell/cc-application.c:63 +msgid "Panel to display" +msgstr "Painel a mostrar" + +#: shell/cc-application.c:63 +msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" +msgstr "[PAINEL] [ARGUMENTO…]" + +#: shell/cc-panel-list.ui:45 shell/cc-window.c:275 +msgid "Privacy" +msgstr "Privacidade" + +#: shell/cc-panel-loader.c:288 +msgid "Available panels:" +msgstr "Painéis disponíveis:" + +#: shell/cc-window.ui:136 +msgid "All Settings" +msgstr "Todas as definições" + +#: shell/cc-window.ui:174 +msgid "Primary Menu" +msgstr "Menu principal" + +#: shell/cc-window.ui:318 +msgid "Warning: Development Version" +msgstr "Aviso: versão em desenvolvimento" + +#: shell/cc-window.ui:319 +msgid "" +"This version of Settings should only be used for development purposes. You " +"may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected " +"issues. " +msgstr "" +"Esta versão de Definições deve ser usada apenas para desenvolvimento. O " +"sistema pode incorrer em comportamento anormal, perda de dados, e outras " +"falhas inesperadas. " + +#: shell/cc-window.ui:330 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:17 +msgid "Preferences;Settings;" +msgstr "Preferências;Definições;" + +#: shell/help-overlay.ui:15 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: shell/help-overlay.ui:20 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Sair" + +#: shell/help-overlay.ui:27 shell/help-overlay.ui:57 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search" +msgstr "Procurar" + +#: shell/help-overlay.ui:35 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Panels" +msgstr "Painéis" + +#: shell/help-overlay.ui:41 shell/help-overlay.ui:49 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go back to previous panel" +msgstr "Voltar ao painel anterior" + +#: shell/help-overlay.ui:62 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Cancel search" +msgstr "Cancelar procura" + +#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:5 +msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened" +msgstr "O identificador do último painel de Definições que foi aberto" + +#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:6 +msgid "" +"The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values " +"will be ignored and the first panel in the list selected." +msgstr "" +"O identificador do último painel de Definições que foi aberto. Valores " +"irreconhecíveis serão ignorados e será selecionado o primeiro painel da " +"lista." + +#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:13 +msgid "Show warning when running a development build of Settings" +msgstr "" +"Mostrar aviso quando a executar uma versão em desenvolvimento de Definições" + +#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:14 +msgid "" +"Whether Settings should show a warning when running a development build." +msgstr "" +"Se Definições deve mostrar um aviso quando a executar uma versão em " +"desenvolvimento." + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u saída" +msgstr[1] "%u saídas" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u entrada" +msgstr[1] "%u entradas" + +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867 +msgid "System Sounds" +msgstr "Sons de sistema" + +#~ msgid "Left Alt" +#~ msgstr "Alt esquerdo" + +#~ msgid "Right Alt" +#~ msgstr "Alt direito" + +#~ msgid "Left Super" +#~ msgstr "Super esquerdo" + +#~ msgid "Right Super" +#~ msgstr "Super direito" + +#~ msgid "Right Ctrl" +#~ msgstr "Ctrl direito" + +#~ msgid "Alternative Characters Key" +#~ msgstr "Tecla de carateres alternativos" + +#~ msgid "Modifiers-only switch to next source" +#~ msgstr "Alternar para fonte seguinte apenas com modificadoras" + +#~ msgctxt "keyboard key" +#~ msgid "Menu Key" +#~ msgstr "Tecla Menu" + +#~ msgctxt "Battery power" +#~ msgid "Charging" +#~ msgstr "A carregar" + +#~ msgctxt "Battery power" +#~ msgid "Caution" +#~ msgstr "Atenção" + +#~ msgctxt "Battery power" +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Baixa" + +#~ msgctxt "Battery power" +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "Boa" + +#~ msgctxt "Battery power" +#~ msgid "Fully charged" +#~ msgstr "Completamente carregada" + +#~ msgctxt "Battery power" +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Descarregada" + +#~ msgid "Choose keyboard layouts or input methods." +#~ msgstr "Escolha disposições de teclado ou métodos de entrada." + +#~ msgid "Previous source" +#~ msgstr "Fonte anterior" + +#~ msgid "Super+Shift+Space" +#~ msgstr "Super+Shift+Espaço" + +#~ msgid "Next source" +#~ msgstr "Fonte posterior" + +#~ msgid "Super+Space" +#~ msgstr "Super+Espaço" + +#~ msgid "Left+Right Alt" +#~ msgstr "Alt Esquerdo+Direito" + +#~ msgid "These keyboard shortcuts can be changed in the keyboard settings" +#~ msgstr "Pode alterar estes atalhos nas definições de teclado" + +#~ msgid "Changes throughout the day" +#~ msgstr "É alterado ao longo do dia" + +#~ msgid "_Lock Screen" +#~ msgstr "B_loquear ecrã" + +#~ msgctxt "background, style" +#~ msgid "Tile" +#~ msgstr "Em mosaico" + +#~ msgctxt "background, style" +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Ampliação" + +#~ msgctxt "background, style" +#~ msgid "Center" +#~ msgstr "Centrado" + +#~ msgctxt "background, style" +#~ msgid "Fill" +#~ msgstr "Preencher" + +#~ msgctxt "background, style" +#~ msgid "Span" +#~ msgstr "Esticar" + +#~ msgid "Wallpapers" +#~ msgstr "Papeis de parede" + +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "Cores" + +#~ msgid "Select Background" +#~ msgstr "Selecionar o fundo" + +#~ msgid "Pictures" +#~ msgstr "Imagens" + +#~ msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here" +#~ msgstr "Pode adicionar imagens à sua pasta %s e estas vão aparecer aqui" + +#~ msgid "Back­ground" +#~ msgstr "Fundo" + +#~ msgid "Blue­tooth" +#~ msgstr "Bluetooth" + +#~ msgid "Co­lor" +#~ msgstr "Cor" + +#~ msgid "∶" +#~ msgstr ":" + +#~ msgid "Lid Closed" +#~ msgstr "Tampa fechada" + +#~ msgid "Mirrored" +#~ msgstr "Ecrãs em espelho" + +#~ msgid "Secondary" +#~ msgstr "Secundário" + +#~ msgid "Arrange Combined Displays" +#~ msgstr "Organizar ecrãs combinados" + +#~ msgid "Drag displays to rearrange them" +#~ msgstr "Arraste os ecrãs para os reorganizar" + +#~ msgid "%d Hz (NTSC)" +#~ msgstr "%d Hz (NTSC)" + +#~ msgid "%d Hz" +#~ msgstr "%d Hz" + +#~ msgid "Rotate counterclockwise by 90°" +#~ msgstr "Rodar 90° à esquerda" + +#~ msgid "Rotate by 180°" +#~ msgstr "Rodar 180°" + +#~ msgid "Rotate clockwise by 90°" +#~ msgstr "Rodar 90° à direita" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Tamanho" + +#~ msgid "Aspect Ratio" +#~ msgstr "Proporção" + +#~ msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display" +#~ msgstr "Mostrar a barra superior e a vista geral de atividades neste ecrã" + +#~ msgid "Join this display with another to create an extra workspace" +#~ msgstr "Unir este ecrã a outro para criar uma área de trabalho extra" + +#~ msgid "Presentation" +#~ msgstr "Apresentação" + +#~ msgid "Show slideshows and media only" +#~ msgstr "Mostrar só diaporamas e média" + +#~ msgid "Show your existing view on both displays" +#~ msgstr "Mostrar a sua vista existente em ambos os ecrãs" + +#~ msgid "Turn Off" +#~ msgstr "Desligar" + +#~ msgid "Don't use this display" +#~ msgstr "Não utilizar este ecrã" + +#~ msgid "Could not get screen information" +#~ msgstr "Impossível obter informação do ecrã" + +#~ msgid "_Arrange Combined Displays" +#~ msgstr "_Organizar ecrãs combinados" + +#~ msgid "%s %d-bit (Build ID: %s)" +#~ msgstr "%s %d-bit (ID da versão: %s)" + +#~ msgid "%s %d-bit" +#~ msgstr "%s %d-bit" + +#~ msgid "Section" +#~ msgstr "Secção" + +#~ msgid "Overview" +#~ msgstr "Resumo" + +#~ msgid "Version %s" +#~ msgstr "Versão %s" + +#~ msgid "De­tails" +#~ msgstr "Detalhes" + +#~ msgid "Base system" +#~ msgstr "Sistema base" + +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "Disco" + +#~ msgid "Check for updates" +#~ msgstr "Procurar atualizações" + +#~ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" +#~ msgstr "Atalho;Repetição;Piscar;" + +#~ msgid "" +#~ "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " +#~ "Backspace to clear." +#~ msgstr "" +#~ "Para editar um atalho, clique na linha correspondente e introduza uma " +#~ "nova combinação de teclas ou prima Recuo para limpar." + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to " +#~ "type using this key.\n" +#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +#~ msgstr "" +#~ "O atalho \"%s\" não pode ser utilizado pois tornará impossível escrever " +#~ "utilizando esta tecla.\n" +#~ "Por favor, tente com outra tecla tal como Control, Alt ou Shift " +#~ "simultaneamente." + +#~ msgid "" +#~ "The shortcut \"%s\" is already used for\n" +#~ "\"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "O atalho \"%s\" já está a ser utilizado para\n" +#~ "\"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be " +#~ "disabled." +#~ msgstr "Se reatribuir o atalho a \"%s\", o atalho \"%s\" será desativado." + +#~ msgid "_Reassign" +#~ msgstr "_Reatribuir" + +#~ msgid "" +#~ "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to " +#~ "automatically set it to \"%s\"?" +#~ msgstr "" +#~ "O atalho \"%s\" tem um atalho \"%s\" associado. Quer defini-lo " +#~ "automaticamente para \"%s\"?" + +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be " +#~ "disabled if you move forward." +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" está atualmente associado a \"%s\", este atalho será desativado se " +#~ "continuar." + +#~ msgid "_Assign" +#~ msgstr "_Atribuir" + +#~ msgid "page 1" +#~ msgstr "página 1" + +#~ msgid "Inner _authentication" +#~ msgstr "_Autenticação interna" + +#~ msgid "page 2" +#~ msgstr "página 2" + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Servidor" + +#~ msgid "Delete DNS Server" +#~ msgstr "Eliminar o servidor DNS" + +#~ msgid "Twisted Pair (TP)" +#~ msgstr "Par torcido (TP)" + +#~ msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" +#~ msgstr "Interface de unidade anexa (AUI)" + +#~ msgid "BNC" +#~ msgstr "BNC" + +#~ msgid "Media Independent Interface (MII)" +#~ msgstr "Interface independente do media (MII)" + +#~ msgid "10 Mb/s" +#~ msgstr "10 Mb/s" + +#~ msgid "100 Mb/s" +#~ msgstr "100 Mb/s" + +#~ msgid "1 Gb/s" +#~ msgstr "1 Gb/s" + +#~ msgid "10 Gb/s" +#~ msgstr "10 Gb/s" + +#~ msgid "Make available to other _users" +#~ msgstr "Disponibilizar a outros _utilizadores" + +#~ msgid "Firewall _Zone" +#~ msgstr "_Zona de Firewall" + +#~ msgctxt "Firewall zone" +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Predefinição" + +#~ msgid "The zone defines the trust level of the connection" +#~ msgstr "A zona define o nível de confiança da ligação" + +#~ msgid "IPv_4" +#~ msgstr "IPv_4" + +#~ msgid "IPv_6" +#~ msgstr "IPv_6" + +#~ msgid "_Reset" +#~ msgstr "_Repor" + +#~ msgid "" +#~ "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it " +#~ "as a preferred network" +#~ msgstr "" +#~ "Repor as definições desta rede, incluindo as senhas, mas recordá-la como " +#~ "uma rede preferida" + +#~ msgid "" +#~ "Remove all details relating to this network and do not try to " +#~ "automatically connect" +#~ msgstr "" +#~ "Remover todos os detalhes relacionados com esta rede e não tentar ligar-" +#~ "se automaticamente" + +#~ msgid "My Home Network" +#~ msgstr "Minha rede caseira" + +#~ msgid "Net­work" +#~ msgstr "Rede" + +#~ msgid "" +#~ "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set " +#~ "up a wireless hotspot to share the connection with others." +#~ msgstr "" +#~ "Se possuir uma ligação à Internet sem ser wireless, pode configurar um " +#~ "hotspot wireless para a partilhar com outros." + +#~ msgid "" +#~ "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." +#~ msgstr "Ligar o hotspot wireless vai desligá-lo de %s." + +#~ msgid "" +#~ "It is not possible to access the Internet through your wireless while the " +#~ "hotspot is active." +#~ msgstr "" +#~ "Não é possível aceder à Internet através do seu wireless enquanto o " +#~ "hotspot estiver ativo." + +#~ msgid "Proxy" +#~ msgstr "Proxy" + +#~ msgctxt "proxy method" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nenhum" + +#~ msgctxt "proxy method" +#~ msgid "Manual" +#~ msgstr "Manual" + +#~ msgctxt "proxy method" +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "Automático" + +#~ msgid "Group Name" +#~ msgstr "Nome do grupo" + +#~ msgid "details" +#~ msgstr "detalhes" + +#~ msgid "Show P_assword" +#~ msgstr "Mostr_ar a Senha" + +#~ msgid "Make available to other users" +#~ msgstr "Disponibilizar a outros utilizadores" + +#~ msgid "identity" +#~ msgstr "identidade" + +#~ msgid "Automatic (DHCP) addresses only" +#~ msgstr "Só endereços automáticos (DHCP)" + +#~ msgid "Link-local only" +#~ msgstr "Só ligação local" + +#~ msgid "_Ignore automatically obtained routes" +#~ msgstr "_Ignorar rotas obtidas automaticamente" + +#~ msgid "ipv4" +#~ msgstr "ipv4" + +#~ msgid "ipv6" +#~ msgstr "ipv6" + +#~ msgid "_Cloned MAC Address" +#~ msgstr "Endereço MAC _clonado" + +#~ msgid "hardware" +#~ msgstr "equipamento" + +#~ msgid "" +#~ "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as " +#~ "a preferred connection." +#~ msgstr "" +#~ "Repor as predefinições desta ligação, mas recordá-la como uma ligação " +#~ "preferida." + +#~ msgid "" +#~ "Remove all details relating to this network and do not try to " +#~ "automatically connect to it." +#~ msgstr "" +#~ "Remover todos os detalhes relacionados com esta rede e não tentar ligar-" +#~ "se-lhe automaticamente." + +#~ msgid "Hardware" +#~ msgstr "Equipamento" + +#~ msgid "_History" +#~ msgstr "_Histórico" + +#~ msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network" +#~ msgstr "Desligar para se ligar a uma rede Wi-Fi" + +#~ msgid "Ad-hoc" +#~ msgstr "Ad-hoc" + +#~ msgid "Infrastructure" +#~ msgstr "Infraestrutura" + +#~ msgid "Not connected" +#~ msgstr "Desligado" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgctxt "notifications" +#~ msgid "Notification _Banners" +#~ msgstr "Faixas de _notificação" + +#~ msgid "No­ti­fi­ca­tions" +#~ msgstr "Notificações" + +#~ msgid "Notification _Banners" +#~ msgstr "Faixas de _notificação" + +#~ msgid "Add Account" +#~ msgstr "Adicionar conta" + +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "Correio" + +#~ msgid "Calendar" +#~ msgstr "Calendário" + +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "Contactos" + +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "Chat" + +#~ msgid "Error logging into the account" +#~ msgstr "Erro ao iniciar sessão na conta" + +#~ msgid "Credentials have expired." +#~ msgstr "Credenciais expiraram." + +#~ msgid "Sign in to enable this account." +#~ msgstr "Iniciar sessão para ativar esta conta." + +#~ msgid "_Sign In" +#~ msgstr "Iniciar _sessão" + +#~ msgid "Error creating account" +#~ msgstr "Erro ao criar conta" + +#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" +#~ msgstr "Tem a certeza que quer apagar a conta?" + +#~ msgid "This will not remove the account on the server." +#~ msgstr "Isto não irá remover a conta no servidor." + +#~ msgid "No online accounts configured" +#~ msgstr "Nenhuma conta online configurada" + +#~ msgid "" +#~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " +#~ "mail, contacts, calendar, chat and more." +#~ msgstr "" +#~ "Adicionar uma conta permite às suas aplicações aceder-lhe para obter " +#~ "documentos, e-mail, contactos, calendário, diálogos e mais." + +#~ msgid "_Automatic suspend" +#~ msgstr "Suspender _automaticamente" + +#~ msgid "_When the Power Button is pressed" +#~ msgstr "_Quando o botão ligar é premido" + +#~ msgid "Po­wer" +#~ msgstr "Energia" + +#~ msgctxt "printer state" +#~ msgid "Configuring" +#~ msgstr "A configurar" + +#~ msgid "Toner Level" +#~ msgstr "Nível do toner" + +#~ msgid "Supply Level" +#~ msgstr "Nível dos consumíveis" + +#~ msgctxt "printer state" +#~ msgid "Installing" +#~ msgstr "A instalar" + +#~ msgid "%u active" +#~ msgid_plural "%u active" +#~ msgstr[0] "%u ativo" +#~ msgstr[1] "%u ativos" + +#~ msgid "Add a New Printer" +#~ msgstr "Adicionar uma nova impressora" + +#~ msgid "Loading options…" +#~ msgstr "Opções de carregamento…" + +#~ msgid "Supply" +#~ msgstr "Fornecer" + +#~ msgid "Jobs" +#~ msgstr "Trabalhos" + +#~ msgid "Show _Jobs" +#~ msgstr "Mostrar _trabalhos" + +#~ msgid "label" +#~ msgstr "etiqueta" + +#~ msgid "Setting new driver…" +#~ msgstr "A configurar novo controlador…" + +#~ msgid "page 3" +#~ msgstr "página 3" + +#~ msgid "Print _Test Page" +#~ msgstr "Imprimir página de _teste" + +#~ msgid "_Options" +#~ msgstr "_Opções" + +#~ msgid "In use" +#~ msgstr "A ser utilizado" + +#~ msgctxt "Location services status" +#~ msgid "On" +#~ msgstr "Ligado" + +#~ msgctxt "Location services status" +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "Desligado" + +#~ msgid "Usage & History" +#~ msgstr "Utilização & Histórico" + +#~ msgid "Pri­va­cy" +#~ msgstr "Privacidade" + +#~ msgid "Protect your personal information and control what others might see" +#~ msgstr "" +#~ "Proteja a sua informação pessoal e controle o que os outros podem ver" + +#~ msgid "" +#~ "Remembering your history makes things easier to find again. These items " +#~ "are never shared over the network." +#~ msgstr "" +#~ "Recordar o seu histórico torna as coisas mais fáceis de encontrar " +#~ "novamente. Estes itens nunca são partilhados através da rede." + +#~ msgid "_Recently Used" +#~ msgstr "Utilizado _recentemente" + +#~ msgid "Retain _History" +#~ msgstr "Reter _histórico" + +#~ msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away." +#~ msgstr "O Bloqueio de ecrã protege a sua privacidade quando está ausente." + +#~ msgid "Lock screen _after blank for" +#~ msgstr "Bloquear o ecrã _após desligado por" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your " +#~ "computer free of unnecessary sensitive information." +#~ msgstr "" +#~ "Expurgar automaticamente o lixo e os ficheiros temporários para ajudar a " +#~ "manter o seu computador livre de dados sensíveis desnecessários." + +#~ msgid "Purge _After" +#~ msgstr "Expurgar _após" + +#~ msgid "" +#~ "Sending us information about which software you use helps us provide you " +#~ "with more accurate recommendations. It also helps us to improve our " +#~ "software.\n" +#~ "\n" +#~ "All the information we collect is made anonymous, and we will never share " +#~ "your data with third parties." +#~ msgstr "" +#~ "Ao enviar informação sobre que aplicações utiliza está a ajudar-nos a " +#~ "oferecer-lhe recomendações mais detalhadas. Também nos ajuda a melhorar " +#~ "as nossas aplicações.\n" +#~ "\n" +#~ "Toda a informação recolhida é anonimizada e os seus dados nunca serão " +#~ "partilhados com terceiros." + +#~ msgid "_Send software usage statistics" +#~ msgstr "_Enviar estatísticas de utilização de aplicações" + +#~ msgid "_Location Services" +#~ msgstr "_Localização dos serviços" + +#~ msgid "Switch to previous source" +#~ msgstr "Alternar para fonte anterior" + +#~ msgid "Switch to next source" +#~ msgstr "Alternar para fonte seguinte" + +#~ msgid "Alternative switch to next source" +#~ msgstr "Mudança alternativa para fonte seguinte" + +#~ msgid "English (United Kingdom)" +#~ msgstr "Inglês (Reino Unido)" + +#~ msgid "United Kingdom" +#~ msgstr "Reino Unido" + +#~ msgid "Add input source" +#~ msgstr "Adicionar fonte de entrada" + +#~ msgid "Remove input source" +#~ msgstr "Remover fonte de entrada" + +#~ msgid "Move input source up" +#~ msgstr "Mover fonte de entrada acima" + +#~ msgid "Move input source down" +#~ msgstr "Mover fonte de entrada abaixo" + +#~ msgid "Configure input source" +#~ msgstr "Configurar fonte de entrada" + +#~ msgid "Show input source keyboard layout" +#~ msgstr "Mostrar disposição de teclado da fonte de entrada" + +#~ msgid "Sha­ring" +#~ msgstr "Partilhar" + +#~ msgctxt "balance" +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Esquerda" + +#~ msgctxt "balance" +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Direita" + +#~ msgctxt "balance" +#~ msgid "Minimum" +#~ msgstr "Mínimo" + +#~ msgctxt "balance" +#~ msgid "Maximum" +#~ msgstr "Máximo" + +#~ msgid "_Subwoofer:" +#~ msgstr "_Subwoofer:" + +#~ msgid "_Profile:" +#~ msgstr "_Perfil:" + +#~ msgid "_Test Speakers" +#~ msgstr "_Testar os altifalantes" + +#~ msgid "Peak detect" +#~ msgstr "Deteção de picos" + +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Dispositivo" + +#~ msgid "Speaker Testing for %s" +#~ msgstr "A testar os altifalantes para %s" + +#~ msgid "C_hoose a device for sound output:" +#~ msgstr "Escol_ha um dispositivo para saída de som:" + +#~ msgid "Settings for the selected device:" +#~ msgstr "Definições para o dispositivo selecionado:" + +#~ msgid "_Input volume:" +#~ msgstr "Volume de _entrada:" + +#~ msgid "C_hoose a device for sound input:" +#~ msgstr "Escol_ha um dispositivo para entrada de som:" + +#~ msgid "Sound Effects" +#~ msgstr "Efeitos sonoros" + +#~ msgid "Built-in" +#~ msgstr "Interno" + +#~ msgid "Sound Preferences" +#~ msgstr "Preferências de som" + +#~ msgid "Testing event sound" +#~ msgstr "Testar o som de evento" + +#~ msgid "From theme" +#~ msgstr "Do tema" + +#~ msgid "C_hoose an alert sound:" +#~ msgstr "Escol_ha um som de alerta:" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Parar" + +#~ msgid "Uni­ver­sal Access" +#~ msgstr "Acesso universal" + +#~ msgid "Flash the _window title" +#~ msgstr "Piscar o título da _janela" + +#~ msgid "Enable Fingerprint Login" +#~ msgstr "Ativar início de sessão por impressões digitais" + +#~ msgid "_Other finger:" +#~ msgstr "_Outro dedo:" + +#~ msgid "" +#~ "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +#~ "using your fingerprint reader." +#~ msgstr "" +#~ "A sua impressão digital foi gravada com sucesso. Deverá agora ser capaz " +#~ "de iniciar sessão usando o seu leitor de impressões digitais." + +#~ msgid "_Verify New Password" +#~ msgstr "_Verificar nova senha" + +#~ msgid "Add User Account" +#~ msgstr "Adicionar conta de utilizador" + +#~ msgid "Last Login" +#~ msgstr "Última sessão" + +#~ msgctxt "Password hint" +#~ msgid "Try to add more letters, numbers and symbols." +#~ msgstr "Tente adicionar mais letras, números e símbolos." + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Weak" +#~ msgstr "Força: fraca" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Low" +#~ msgstr "Força: baixa" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Medium" +#~ msgstr "Força: média" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Good" +#~ msgstr "Força: boa" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: High" +#~ msgstr "Força: alta" + +#~ msgid "Passwords do not match." +#~ msgstr "Senhas não coincidem." + +#~ msgctxt "Account type" +#~ msgid "Standard" +#~ msgstr "Padrão" + +#~ msgctxt "Account type" +#~ msgid "Administrator" +#~ msgstr "Administrador" + +#~ msgid "" +#~ "You are not allowed to access the device. Contact your system " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Não possui permissões para aceder a este dispositivo. Contacte o " +#~ "administrador do seu sistema." + +#~ msgid "An internal error occurred." +#~ msgstr "Ocorreu um erro interno." + +#~ msgid "Delete registered fingerprints?" +#~ msgstr "Eliminar as impressões digitais registadas?" + +#~ msgid "Done!" +#~ msgstr "Terminado!" + +#~ msgid "Could not access '%s' device" +#~ msgstr "Impossível aceder ao dispositivo \"%s\"" + +#~ msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +#~ msgstr "" +#~ "Impossível iniciar a captura de impressões digitais no dispositivo \"%s\"" + +#~ msgid "Could not access any fingerprint readers" +#~ msgstr "Impossível aceder a qualquer leitor de impressões digitais" + +#~ msgid "Please contact your system administrator for help." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, contacte o administrador do seu sistema para que o ajude." + +#~ msgid "" +#~ "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +#~ "using the '%s' device." +#~ msgstr "" +#~ "Para ativar o início de sessão por impressões digitais, tem de gravar uma " +#~ "das suas impressões digitais utilizando o dispositivo \"%s\"." + +#~ msgid "Selecting finger" +#~ msgstr "A selecionar o dedo" + +#~ msgctxt "login history week label" +#~ msgid "%s - %s" +#~ msgstr "%s - %s" + +#~ msgid "Disable image" +#~ msgstr "Desativar a imagem" + +#~ msgid "Browse for more pictures…" +#~ msgstr "Procurar por mais imagens…" + +#~ msgid "Used by %s" +#~ msgstr "Utilizado por %s" + +#~ msgid "Other Accounts" +#~ msgstr "Outras contas" + +#~ msgid "" +#~ "To create a user account,\n" +#~ "click the * icon first" +#~ msgstr "" +#~ "Para criar uma conta de utilizador,\n" +#~ "clique primeiro no ícone *" + +#~ msgid "The username cannot start with a '-'." +#~ msgstr "O nome de utilizador não pode começar por \"-\"." + +#~ msgctxt "Wacom tablet button" +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Acima" + +#~ msgctxt "Wacom tablet button" +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Abaixo" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nenhuma" + +#~ msgid "Wa­com Tab­let" +#~ msgstr "Tablet Wacom" + +#~ msgid "Left Ring" +#~ msgstr "Ring esquerdo" + +#~ msgid "Left Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Modo nº %d de Ring esquerdo" + +#~ msgid "Right Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Modo nº %d de Ring direito" + +#~ msgid "Left Touchstrip" +#~ msgstr "Touchstrip esquerdo" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Modo nº %d de Touchstrip esquerdo" + +#~ msgid "Right Touchstrip" +#~ msgstr "Touchstrip direito" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Modo nº %d de Touchstrip direito" + +#~ msgid "Left Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Interruptor de modo do Touchring esquerdo" + +#~ msgid "Right Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Interruptor de modo do Touchring direito" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Interruptor de modo do Touchstrip esquerdo" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Interruptor de modo do Touchstrip direito" + +#~ msgid "Mode Switch #%d" +#~ msgstr "Interruptor de modo nº %d" + +#~ msgid "Left Button #%d" +#~ msgstr "Botão esquerdo nº%d" + +#~ msgid "Right Button #%d" +#~ msgstr "Botão direito nº%d" + +#~ msgid "Top Button #%d" +#~ msgstr "Botão de topo nº%d" + +#~ msgid "Bottom Button #%d" +#~ msgstr "Botão de fundo nº%d" + +#~ msgid "No Action" +#~ msgstr "Nenhuma ação" + +#~ msgid "Left Mouse Button Click" +#~ msgstr "Clique no botão esquerdo do rato" + +#~ msgid "Scroll Up" +#~ msgstr "Rolar acima" + +#~ msgid "Scroll Down" +#~ msgstr "Rolar abaixo" + +#~ msgid "Scroll Right" +#~ msgstr "Rolar à direita" + +#~ msgid "GNOME Control Center" +#~ msgstr "Centro de controlo GNOME" + +#~ msgid "" +#~ "The control center is GNOME's main interface for configuration of various " +#~ "aspects of your desktop." +#~ msgstr "" +#~ "O centro de controlo é o ambiente principal para configuração de vários " +#~ "apetos do seu ambiente de trabalho." + +#~ msgid "Show the overview" +#~ msgstr "Mostrar o resumo" + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Sair" + +#~ msgctxt "category" +#~ msgid "Hardware" +#~ msgstr "Equipamento" + +#~ msgctxt "category" +#~ msgid "System" +#~ msgstr "Sistema" + +#~ msgid "Login History" +#~ msgstr "Histórico de início de sessão" + +#~ msgid "Add Network Connection" +#~ msgstr "Adicionar ligação de rede" + +#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen" +#~ msgstr "Nenhum certificado de autoridade certificadora selecionado" + +#~ msgid "" +#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " +#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose " +#~ "a Certificate Authority certificate?" +#~ msgstr "" +#~ "Não utilizar um certificado de Autoridade Certificadora (AC) pode " +#~ "resultar em ligações a redes Wi-Fi inseguras ou comprometidas. Deseja " +#~ "selecionar um certificado de Autoridade Certificadora?" + +#~ msgid "Ignore" +#~ msgstr "Ignorar" + +#~ msgid "Choose CA Certificate" +#~ msgstr "Selecionar um certificado de AC" + +#~ msgid "As_k for this password every time" +#~ msgstr "P_erguntar sempre por esta senha" + +#~ msgid "Don't _warn me again" +#~ msgstr "Não me avisar _novamente" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Sim" + +#~ msgid "Personal File Sharing" +#~ msgstr "Partilha de ficheiros pessoais" + +#~ msgid "_Allow Remote Control" +#~ msgstr "_Permitir controlo remoto" -- cgit v1.2.1