summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>2008-04-06 19:40:11 +0000
committerKjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org>2008-04-06 19:40:11 +0000
commitd74c5b4756bff70f750ca82ed6926d18c45cc4aa (patch)
treef4d98e1d2f33e2e6b510e74755116bc04349f8de
parentaea7d9606cf28365340f73bdbe9627d55ce64f25 (diff)
downloadgnome-control-center-d74c5b4756bff70f750ca82ed6926d18c45cc4aa.tar.gz
Updated Norwegian bokmål translation.
2008-04-06 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. svn path=/trunk/; revision=8632
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/nb.po561
2 files changed, 319 insertions, 246 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index f740eaaa0..6025e5366 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-04-06 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+
2008-04-05 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Translation updated
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index a39d60ceb..3f60248ad 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.21.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-10 22:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-10 22:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-06 21:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-06 21:39+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -44,25 +44,25 @@ msgstr "Knappene som blir vist i advarseldialogen"
msgid "Show more _details"
msgstr "Vis flere _detaljer"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:682
msgid "Select Image"
msgstr "Velg bilde"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:667
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:684
msgid "No Image"
msgstr "Ingen bilder"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1141
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:712
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1130
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:700
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:716
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:695
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:854
msgid ""
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
@@ -70,16 +70,16 @@ msgstr ""
"Det oppstod en feil under forsøk på å få informasjon om adresseboken\n"
"Evolution Data Server kan ikke håndtere protokollen"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:857
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:875
msgid "Unable to open address book"
msgstr "Kunne ikke åpne adressebok"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:889
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
msgstr "Ukjent logg inn-id, brukerdatabasen er kanskje skadet"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:901
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:903
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:919
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:921
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Om %s"
@@ -468,14 +468,22 @@ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
msgstr "Gå til dialog for tilgjengelighet for tastatur"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
+msgstr "Gå til dialog for tilgjengelighet for mus"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
msgid "_Enable assistive technologies"
msgstr "_Aktiver hjelpeteknologi"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
msgid "_Keyboard Accessibility"
msgstr "Tilg_jengelighet for tastatur"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:13
+msgid "_Mouse Accessibility"
+msgstr "Tilgjengelighet for _mus"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:14
msgid "_Preferred Applications"
msgstr "_Foretrukne programmer"
@@ -487,19 +495,19 @@ msgstr "Hjelpeteknologier"
msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
msgstr "Aktiver støtte for GNOME hjelpefunksjoner ved pålogging"
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1109
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1098
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Legg til bakgrunn"
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1145
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1134
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:495
msgid "Font may be too large"
msgstr "Skriften kan være for stor"
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:499
#, c-format
msgid ""
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
@@ -516,7 +524,7 @@ msgstr[1] ""
"Valgt skrift har størrelse %d punkter, og det kan gjøre det vanskelig å "
"bruke datamaskinen. Det anbefales at du bruker en størrelse mindre enn %d."
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:512
#, c-format
msgid ""
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
@@ -533,11 +541,11 @@ msgstr[1] ""
"Valgt skrift har størrelse %d punkter, og dette kan gjøre det vanskelig å "
"bruke datamaskinen. Det anbefales at du velger en mindre skrift."
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:533
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534
msgid "Use previous font"
msgstr "Bruk forrige skrift"
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536
msgid "Use selected font"
msgstr "Bruk valgt skrift"
@@ -555,6 +563,7 @@ msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
msgstr "Oppgi navn på fanen som skal vises (theme|background|fonts|interface)"
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:117
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:483
msgid "page"
msgstr "side"
@@ -562,33 +571,61 @@ msgstr "side"
msgid "[WALLPAPER...]"
msgstr "[BAKGRUNN...]"
-#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:157
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:439
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
msgid "Default Pointer"
msgstr "Forvalgt peker"
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:534
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:650
msgid "Apply Background"
msgstr "Bruk bakgrunn"
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:538
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:654
msgid "Apply Font"
msgstr "Bruk skrift"
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:563
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:658
+msgid "Revert Font"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:680
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
+"font suggestion can be reverted."
+msgstr "Aktivt tema foreslår en bakgrunn og en skrift."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:682
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
+"suggestion can be reverted."
+msgstr "Aktivt tema foreslår en bakgrunn og en skrift."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:684
msgid "The current theme suggests a background and a font."
msgstr "Aktivt tema foreslår en bakgrunn og en skrift."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:568
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:686
+msgid ""
+"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
+"can be reverted."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:688
msgid "The current theme suggests a background."
msgstr "Aktivt tema foreslår en bakgrunn."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:573
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:690
+msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:692
msgid "The current theme suggests a font."
msgstr "Aktivt tema foreslår en skrift."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:857
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1001
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
msgid "Custom"
@@ -702,74 +739,70 @@ msgid "Fonts"
msgstr "Skrifter"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
-msgid "Go _to Fonts Folder"
-msgstr "Gå _til skriftmappen"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
msgid "Gra_yscale"
msgstr "Gr_åtone"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
msgid "Icons"
msgstr "Ikoner"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
msgid "Interface"
msgstr "Grensesnitt"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
msgid "Large"
msgstr "Stor"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
msgid "N_one"
msgstr "_Ingen"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
msgid "Open File"
msgstr "Åpne fil"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "Åpne et dialogvindu for å angi farge"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
msgid "Pointer"
msgstr "Peker"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
msgid "R_esolution:"
msgstr "_Oppløsning:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
msgid "Save File"
msgstr "Lagre fil"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
msgid "Save Theme As..."
msgstr "Lagre tema som..."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42
msgid "Save _As..."
msgstr "Lagre _som..."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
msgid "Save _background image"
msgstr "Lagre _bakgrunnsbilde"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
msgid "Show _icons in menus"
msgstr "Vis _ikoner i menyer"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
msgid "Small"
msgstr "Liten"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
msgid ""
"Solid color\n"
"Horizontal gradient\n"
@@ -779,19 +812,19 @@ msgstr ""
"Horisontal gradient\n"
"Vertikal gradient"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:49
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr "Under_piksel (LCDer)"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr "Utjevning under pikselnivå (LCDer)"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
msgid ""
"Text below items\n"
"Text beside items\n"
@@ -803,161 +836,161 @@ msgstr ""
"Kun ikoner\n"
"Kun tekst"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:56
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
msgstr "Aktivt tema for kontroller støtter ikke fargeskjema."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "_Etiketter for knapper på verktøylinjen:"
#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
msgid "VB_GR"
msgstr "VB_GR"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
msgid "Window Border"
msgstr "Vinduskant"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:47
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:48
msgid "_Add..."
msgstr "_Legg til..."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
msgid "_Application font:"
msgstr "Skrift for _programmer:"
#. pixel order blue, green, red
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
msgid "_BGR"
msgstr "_BGR"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopier"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
msgid "_Description:"
msgstr "_Beskrivelse:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
msgid "_Document font:"
msgstr "Skrift for _dokumenter:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
msgid "_Editable menu shortcut keys"
msgstr "R_edigerbare snarveitaster for meny"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
msgid "_Fixed width font:"
msgstr "Skrift med _fast bredde:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
msgid "_Full"
msgstr "_Full"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
msgid "_Input boxes:"
msgstr "_Inndatabokser:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
msgid "_Install..."
msgstr "_Installer..."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
msgid "_Medium"
msgstr "_Middels"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
msgid "_Monochrome"
msgstr "_Monokrom"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
msgid "_New"
msgstr "_Ny"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
msgid "_None"
msgstr "I_ngen"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
msgid "_Open"
msgstr "_Åpne"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
msgid "_Paste"
msgstr "_Lim inn"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
msgid "_Print"
msgstr "S_kriv ut"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
msgid "_Quit"
msgstr "A_vslutt"
#. pixel order red, green, blue
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
msgid "_Reset to Defaults"
msgstr "Sett til fo_rvalg"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
msgid "_Save"
msgstr "_Lagre"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
msgid "_Selected items:"
msgstr "_Valgte oppføringer:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
msgid "_Size:"
msgstr "_Størrelse:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
msgid "_Slight"
msgstr "_Litt"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
msgid "_Style:"
msgstr "_Stil:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
msgid "_Tooltips:"
msgstr "Verk_tøytips:"
#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
msgid "_VRGB"
msgstr "_VRGB"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95
msgid "_Window title font:"
msgstr "Skrift for _vindutittel:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96
msgid "_Windows:"
msgstr "_Vinduer:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:98
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97
msgid "dots per inch"
msgstr "punkter per tomme"
@@ -985,7 +1018,7 @@ msgstr "GNOME temapakke"
msgid "No Wallpaper"
msgstr "Ingen bakgrunn"
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:200
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:207
msgid "Slide Show"
msgstr "Lysbildevisning"
@@ -993,7 +1026,7 @@ msgstr "Lysbildevisning"
#. * mime type, x pixel(s) by y pixel(s)
#. * Folder: /path/to/file
#.
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:208
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:215
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
@@ -1004,37 +1037,37 @@ msgstr ""
"%s, %d %s av %d %s\n"
"Mappe: %s"
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:214
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:216
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:221
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:223
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "piksel"
msgstr[1] "piksler"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:171
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:221
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:166
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:216
msgid "Cannot install theme"
msgstr "Kan ikke installere tema"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:173
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:168
#, c-format
msgid "The %s utility is not installed."
msgstr "Verktøyet %s er ikke installert."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:223
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:218
msgid "There was a problem while extracting the theme."
msgstr "Det oppsto et problem under utpakking av tema."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:246
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:241
msgid "There was an error installing the selected file"
msgstr "Det oppsto en feil under installering av valgt fil"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:247
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:242
#, c-format
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
msgstr "«%s» ser ikke ut til å være et gyldig tema."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:248
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:243
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
@@ -1043,46 +1076,46 @@ msgstr ""
"«%s» ser ikke ut til å være et gyldig tema. Det kan være en temamotor som du "
"må kompilere."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:287
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:282
#, c-format
msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
msgstr "GNOME tema %s ble korrekt installert"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:347
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:342
#, c-format
msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
msgstr "Installasjon av tema «%s» feilet."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:379
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:374
#, c-format
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
msgstr "Tema «%s» er installert."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:385
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:380
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
msgstr "Vil du bruke det nå, eller beholde aktivt tema?"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:387
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:382
msgid "Keep Current Theme"
msgstr "Behold nåværende tema"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:389
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:384
msgid "Apply New Theme"
msgstr "Bruk nytt tema"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:491
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:486
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig katalog"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:551
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:546
msgid "New themes have been successfully installed."
msgstr "Nye tema ble installert."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:579
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:573
msgid "No theme file location specified to install"
msgstr "Ingen lokasjon oppgitt for installasjon av temafil"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:599
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:593
#, c-format
msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
@@ -1091,7 +1124,7 @@ msgstr ""
"Ikke nok rettigheter til å installere tema i:\n"
"%s"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:621
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:615
#, c-format
msgid ""
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
@@ -1100,11 +1133,11 @@ msgstr ""
"%s er stien hvor temafilene vil bli installert. Denne kan ikke velges som "
"kildelokasjon"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:689
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:684
msgid "Select Theme"
msgstr "Velg tema"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:693
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:688
msgid "Theme Packages"
msgstr "Temapakker"
@@ -1118,6 +1151,7 @@ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Tema eksisterer allerede. Vil du erstatte det?"
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:162
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:456
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Overskriv"
@@ -1154,8 +1188,8 @@ msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Bare aktiver innstillingene og avslutt"
#: ../capplets/common/capplet-util.c:244
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:249
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:256
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1035
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Hent og lagre gamle innstillinger"
@@ -1164,72 +1198,81 @@ msgstr "Hent og lagre gamle innstillinger"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Det oppsto en feil under visning av hjelp: %s"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:100
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "Kopierer fil: %u av %u"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:148
#, c-format
msgid "Copying '%s'"
msgstr "Kopierer «%s»"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:309
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:188
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:318
msgid "Copying files"
msgstr "Kopierer filer"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:227
msgid "Parent Window"
msgstr "Opphavsvindu"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:228
msgid "Parent window of the dialog"
msgstr "Dialogens opphavsvindu"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:228
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:234
msgid "From URI"
msgstr "Fra URI"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:235
msgid "URI currently transferring from"
msgstr "URI det overføres fra"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:236
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:242
msgid "To URI"
msgstr "Til URI"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:243
msgid "URI currently transferring to"
msgstr "URI det overføres til"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:244
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:250
msgid "Fraction completed"
msgstr "Andel fullført"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:251
msgid "Fraction of transfer currently completed"
msgstr "Andel av overføringen som er fullført"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:252
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:258
msgid "Current URI index"
msgstr "Aktiv URI-indeks"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:259
msgid "Current URI index - starts from 1"
msgstr "Aktiv URI-indeks - starter på 1"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:260
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:266
msgid "Total URIs"
msgstr "Totalt antall URIer"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:267
msgid "Total number of URIs"
msgstr "Totalt antall URIer"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:422
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Kobler til..."
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Fil «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte den?"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:453
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Hopp over"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:454
+msgid "Overwrite _All"
+msgstr "Overskriv _alle"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
msgid "Key"
@@ -1306,7 +1349,7 @@ msgstr ""
"Tilbakekall som skal utstedes når objektdata for redigering av egenskaper "
"skal frigis"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1468
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1467
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
@@ -1319,7 +1362,7 @@ msgstr ""
"Vennligst sjekk at denne eksisterer og prøv på nytt, eller velg et annet "
"bakgrunnsbilde."
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1476
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1475
#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
@@ -1332,11 +1375,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Vennligst velg et annet bilde i stedet."
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1595
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1594
msgid "Please select an image."
msgstr "Vennligst velg et bilde."
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1600
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1599
msgid "_Select"
msgstr "_Velg"
@@ -1450,7 +1493,7 @@ msgid "<b>Web Browser</b>"
msgstr "<b>Nettleser</b>"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28
msgid "Accessibility"
msgstr "Tilgjengelighet"
@@ -1762,20 +1805,20 @@ msgstr "Forvalgte innstillinger"
msgid "Screen %d Settings\n"
msgstr "Innstillinger for skjerm %d\n"
-#: ../capplets/display/main.c:592
+#: ../capplets/display/main.c:593
msgid "Screen Resolution Preferences"
msgstr "Brukervalg skjermoppløsing"
-#: ../capplets/display/main.c:627
+#: ../capplets/display/main.c:628
#, c-format
msgid "_Make default for this computer (%s) only"
msgstr "Gjør forvalgt _kun for denne datamaskinen (%s)"
-#: ../capplets/display/main.c:644
+#: ../capplets/display/main.c:648
msgid "Options"
msgstr "Alternativer"
-#: ../capplets/display/main.c:664
+#: ../capplets/display/main.c:668
#, c-format
msgid ""
"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
@@ -1790,23 +1833,23 @@ msgstr[1] ""
"Prøver de nye innstillingene. Hvis du ikke svarer innen %d sekunder vil de "
"tidligere innstillingene bli gjenopprettet."
-#: ../capplets/display/main.c:704
+#: ../capplets/display/main.c:708
msgid "Keep Resolution"
msgstr "Behold oppløsning"
-#: ../capplets/display/main.c:708
+#: ../capplets/display/main.c:712
msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr "Vil du beholde denne oppløsningen?"
-#: ../capplets/display/main.c:734
+#: ../capplets/display/main.c:738
msgid "Use _Previous Resolution"
msgstr "Bruk _forrige oppløsning"
-#: ../capplets/display/main.c:735
+#: ../capplets/display/main.c:739
msgid "_Keep Resolution"
msgstr "_Behold oppløsning"
-#: ../capplets/display/main.c:883
+#: ../capplets/display/main.c:888
msgid ""
"The X server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
"changes to the display size are not available."
@@ -1814,7 +1857,7 @@ msgstr ""
"X-tjeneren støtter ikke XRandR-utvidelsen. Endringer i oppløsning kan ikke "
"utføres mens den kjører."
-#: ../capplets/display/main.c:890
+#: ../capplets/display/main.c:895
msgid ""
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
"Runtime changes to the display size are not available."
@@ -1859,16 +1902,16 @@ msgid "The type of accelerator."
msgstr "Type hurtigtast."
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:90
#: ../typing-break/drwright.c:483
msgid "Disabled"
msgstr "Slått av"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:523
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:493
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Ukjent handling>"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:915
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:885
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@@ -1880,7 +1923,7 @@ msgstr ""
"Vennligst prøv igjen med en tastekombinasjon som inneholder Control, Alt "
"eller Shift.\n"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:914
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
@@ -1889,21 +1932,21 @@ msgstr ""
"Snarveien «%s» er allerede brukt for:\n"
" «%s»\n"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:976
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:946
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Feil under setting av ny snarvei i konfigurasjonsdatabasen: %s\n"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1026
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:998
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Feil under fjerning av snarveitast i konfigurasjonsdatabasen: %s\n"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1141
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1129
msgid "Action"
msgstr "Handling"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1153
msgid "Shortcut"
msgstr "Snarvei"
@@ -1927,25 +1970,25 @@ msgstr ""
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Tilegn snarveitaster til kommandoer"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:241
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:246
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:248
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:253
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1031
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1033
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
"Bare aktiver innstillinger og avslutt (kun for kompatibilitet; håndteres av "
"en daemon nå)"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:253
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:260
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "Start siden med innstillingene for skrivepause fremme"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:258
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:265
msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
msgstr "Vis siden med innstillingene for tilgjengelighet"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:267
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:274
msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
msgstr "- Brukervalg for tastatur"
@@ -1973,42 +2016,42 @@ msgstr "<b>Trege taster</b>"
msgid "<b>Sticky Keys</b>"
msgstr "<b>Klebrige taster</b>"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
-msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
-msgstr "<b>_Lås skjemen for tvungen skrivepause</b>"
-
#. fast acceleration
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>Rask</i></small>"
#. long delay
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>Lang</i></small>"
#. short delay
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>Kort</i></small>"
#. slow acceleration
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>Treg</i></small>"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "A_cceleration:"
msgstr "A_ksellerasjon:"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "Till_at utsettelse av pauser"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+msgid "Audio _Feedback..."
+msgstr "Tilbakemelding med _lyd..."
+
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
msgstr "Pip når funksjoner for tilgjengelighet slås av eller på"
@@ -2085,8 +2128,9 @@ msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "Tastetrykk _repeteres når tasten holdes nede"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
-msgid "Keyboard Accessibility Notifications"
-msgstr "Varsling om tilgjengelighet for tastatur"
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
+msgstr "Tilg_jengelighet for tastatur"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
msgid "Keyboard Layout Options"
@@ -2144,49 +2188,53 @@ msgstr "Egen _utforming for hvert vindu"
msgid "Typing Break"
msgstr "Skrivepause"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:48
-msgid "_Allow to control the pointer using the keyboard"
-msgstr "Till_at kontroll av pekeren med tastaturet"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49
-msgid "_Allow to turn accessibility features on and off from the keyboard"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
msgstr "Till_at å slå av og på funksjoner for tilgjengelighet fra tastaturet"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:50
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "_Pauseintervallet varer:"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:50
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:43
msgid "_Delay:"
msgstr "_Pause:"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51
msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
msgstr "_Ignorer raskt dupliserte tastaturtrykk"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:53
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52
msgid "_Layouts:"
msgstr "_Utforminger"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:53
+#, fuzzy
+msgid "_Lock screen to enforce typing break"
+msgstr "<b>_Lås skjemen for tvungen skrivepause</b>"
+
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:54
msgid "_Models:"
msgstr "_Modeller:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:55
-msgid "_Notifications..."
-msgstr "_Varsling..."
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:56
msgid "_Only accept long keypresses"
msgstr "_Godta kun lange tastetrykk"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:56
+#, fuzzy
+msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
+msgstr "Till_at kontroll av pekeren med tastaturet"
+
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:57
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "_Valgte utforminger:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:58
-msgid "_Simulate simultanous keypresses"
+#, fuzzy
+msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
msgstr "_Simuler samtidige tastetrykk"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:59
@@ -2218,12 +2266,12 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:211
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:307
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:311
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:211
msgid "Default"
msgstr "Forvalg"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:301
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:305
msgid "Layout"
msgstr "Utseende"
@@ -2245,34 +2293,45 @@ msgstr "Sett dine brukervalg for tastatur"
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:91
msgid "gesture|Move left"
msgstr "Flytt mot venstre"
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:96
msgid "gesture|Move right"
msgstr "Flytt mot høyre"
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:101
msgid "gesture|Move up"
msgstr "Flytt opp"
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:106
msgid "gesture|Move down"
msgstr "Flytt ned"
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:111
msgid "gesture|Disabled"
msgstr "Slått av"
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:482
+#, fuzzy
+msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
+msgstr "Oppgi navn på fanen som skal vises (theme|background|fonts|interface)"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:491
+#, fuzzy
+msgid "- GNOME Mouse Preferences"
+msgstr "- Brukervalg for lyd"
+
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
msgid "<b>Double-Click Timeout</b>"
msgstr "<b>Tidsavbrudd for dobbeltklikk</b>"
@@ -2448,21 +2507,22 @@ msgid "<b>_Use authentication</b>"
msgstr "<b>Br_uk autentisering</b>"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
-msgid "Advanced Configuration"
-msgstr "Avansert konfigurasjon"
-
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "_URL for automatisk konfigurasjon:"
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "Detaljer for HTTP-proxy"
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "H_TTP-proxy:"
+#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Ignored Hosts"
+msgstr "<b>Liste over ignorerte verter</b>"
+
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
msgid "Network Proxy Preferences"
msgstr "Brukervalg for nettverksproxy"
@@ -2522,43 +2582,43 @@ msgstr "Kunne ikke lage testrør for «%s»"
msgid "Not connected"
msgstr "Ikke tilkoblet"
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666
msgid "Autodetect"
msgstr "Gjenkjenn automatisk"
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:667
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:671
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:672
msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:668
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:673
msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
msgstr "Artsd - ART Sound Daemon"
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:669
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:670
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:674
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:675
msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon"
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:671
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:672
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:676
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:677
msgid "OSS - Open Sound System"
msgstr "OSS - Open Sound System"
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:673
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:674
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:678
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:679
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "PulseAudio Sound Server"
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:675
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:680
msgid "Test Sound"
msgstr "Test lyd"
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:676
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:681
msgid "Silence"
msgstr "Stillhet"
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1043
+#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1048
msgid "- GNOME Sound Preferences"
msgstr "- Brukervalg for lyd"
@@ -2591,7 +2651,8 @@ msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
-msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+#, fuzzy
+msgid "E_nable software sound mixing"
msgstr "A_ktiver miksing i programvare (ESD)"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
@@ -2753,11 +2814,11 @@ msgstr "Oppgrader"
msgid "Uninstall"
msgstr "Avinstaller"
-#: ../libslab/application-tile.c:777 ../libslab/document-tile.c:737
+#: ../libslab/application-tile.c:777 ../libslab/document-tile.c:741
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Fjern fra favoritter"
-#: ../libslab/application-tile.c:779 ../libslab/document-tile.c:739
+#: ../libslab/application-tile.c:779 ../libslab/document-tile.c:743
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Legg til i favoritter"
@@ -2784,27 +2845,27 @@ msgstr ""
msgid "Other"
msgstr "Annet"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1060
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1075
msgid "New Spreadsheet"
msgstr "Nytt regneark"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1064
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1079
msgid "New Document"
msgstr "Nytt dokument"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1114
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1131
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1130
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1147
msgid "File System"
msgstr "Filsystem"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1134
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1151
msgid "Network Servers"
msgstr "Nettverkstjenere"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1163
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1180
msgid "Search"
msgstr "Søk"
@@ -2830,16 +2891,16 @@ msgid "Move to Trash"
msgstr "Flytt til papirkurv"
#: ../libslab/directory-tile.c:237 ../libslab/directory-tile.c:450
-#: ../libslab/document-tile.c:287 ../libslab/document-tile.c:850
+#: ../libslab/document-tile.c:287 ../libslab/document-tile.c:854
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
-#: ../libslab/directory-tile.c:575 ../libslab/document-tile.c:1022
+#: ../libslab/directory-tile.c:575 ../libslab/document-tile.c:1026
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette «%s» permanent?"
-#: ../libslab/directory-tile.c:580 ../libslab/document-tile.c:1026
+#: ../libslab/directory-tile.c:580 ../libslab/document-tile.c:1030
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Hvis du sletter en oppføring blir den borte for godt."
@@ -2856,31 +2917,31 @@ msgstr "Åpne med forvalgt program"
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Åpne i filhåndterer"
-#: ../libslab/document-tile.c:633
+#: ../libslab/document-tile.c:637
msgid "?"
msgstr "?"
-#: ../libslab/document-tile.c:640
+#: ../libslab/document-tile.c:644
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%h.%m"
-#: ../libslab/document-tile.c:648
+#: ../libslab/document-tile.c:652
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "I dag %h.%m"
-#: ../libslab/document-tile.c:658
+#: ../libslab/document-tile.c:662
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "I går %h.%m"
-#: ../libslab/document-tile.c:670
+#: ../libslab/document-tile.c:674
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %h.%m"
-#: ../libslab/document-tile.c:678
+#: ../libslab/document-tile.c:682
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %h.%m"
-#: ../libslab/document-tile.c:680
+#: ../libslab/document-tile.c:684
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
@@ -3027,16 +3088,16 @@ msgstr "Lydfilen for denne hendelsen eksisterer ikke."
msgid "Select Sound File"
msgstr "Velg lydfil"
-#: ../libsounds/sound-view.c:203
+#: ../libsounds/sound-view.c:210
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid wav file"
msgstr "Filen %s er ikke en gyldig wav-fil"
-#: ../libsounds/sound-view.c:264
+#: ../libsounds/sound-view.c:271
msgid "Select sound file..."
msgstr "Velg lydfil..."
-#: ../libsounds/sound-view.c:366
+#: ../libsounds/sound-view.c:373
msgid "System Sounds"
msgstr "Systemlyder"
@@ -3045,19 +3106,27 @@ msgstr "Systemlyder"
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
msgstr "Vindushåndterer «%s» har ikke registrert et konfigurasjonsverktøy\n"
-#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:390
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:402
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimer"
-#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:391
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:403
+msgid "Maximize Vertically"
+msgstr "Maksimer vertikalt"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404
+msgid "Maximize Horizontally"
+msgstr "Maksimer horisontalt"
+
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405
msgid "Minimize"
msgstr "Minimer"
-#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:392
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406
msgid "Roll up"
msgstr "Rull opp"
-#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:393
+#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407
msgid "None"
msgstr "Ingen"