From d74c5b4756bff70f750ca82ed6926d18c45cc4aa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kjartan Maraas Date: Sun, 6 Apr 2008 19:40:11 +0000 Subject: =?UTF-8?q?Updated=20Norwegian=20bokm=C3=A5l=20translation.?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit 2008-04-06 Kjartan Maraas * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. svn path=/trunk/; revision=8632 --- po/ChangeLog | 4 + po/nb.po | 561 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 2 files changed, 319 insertions(+), 246 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index f740eaaa0..6025e5366 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-04-06 Kjartan Maraas + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + 2008-04-05 Gabor Kelemen * hu.po: Translation updated diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index a39d60ceb..3f60248ad 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center 2.21.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-10 22:57+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-10 22:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-06 21:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-06 21:39+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -44,25 +44,25 @@ msgstr "Knappene som blir vist i advarseldialogen" msgid "Show more _details" msgstr "Vis flere _detaljer" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:682 msgid "Select Image" msgstr "Velg bilde" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:667 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:684 msgid "No Image" msgstr "Ingen bilder" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695 -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1141 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:712 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1130 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699 -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:700 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:716 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:695 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:854 msgid "" "There was an error while trying to get the addressbook information\n" "Evolution Data Server can't handle the protocol" @@ -70,16 +70,16 @@ msgstr "" "Det oppstod en feil under forsøk på å få informasjon om adresseboken\n" "Evolution Data Server kan ikke håndtere protokollen" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:857 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:875 msgid "Unable to open address book" msgstr "Kunne ikke åpne adressebok" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:889 msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" msgstr "Ukjent logg inn-id, brukerdatabasen er kanskje skadet" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:901 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:903 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:919 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:921 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Om %s" @@ -468,14 +468,22 @@ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" msgstr "Gå til dialog for tilgjengelighet for tastatur" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "Gå til dialog for tilgjengelighet for mus" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11 msgid "_Enable assistive technologies" msgstr "_Aktiver hjelpeteknologi" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12 msgid "_Keyboard Accessibility" msgstr "Tilg_jengelighet for tastatur" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "Tilgjengelighet for _mus" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:14 msgid "_Preferred Applications" msgstr "_Foretrukne programmer" @@ -487,19 +495,19 @@ msgstr "Hjelpeteknologier" msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" msgstr "Aktiver støtte for GNOME hjelpefunksjoner ved pålogging" -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1109 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1098 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Legg til bakgrunn" -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1145 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1134 msgid "All files" msgstr "Alle filer" -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494 +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:495 msgid "Font may be too large" msgstr "Skriften kan være for stor" -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498 +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:499 #, c-format msgid "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " @@ -516,7 +524,7 @@ msgstr[1] "" "Valgt skrift har størrelse %d punkter, og det kan gjøre det vanskelig å " "bruke datamaskinen. Det anbefales at du bruker en størrelse mindre enn %d." -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511 +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:512 #, c-format msgid "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " @@ -533,11 +541,11 @@ msgstr[1] "" "Valgt skrift har størrelse %d punkter, og dette kan gjøre det vanskelig å " "bruke datamaskinen. Det anbefales at du velger en mindre skrift." -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:533 +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 msgid "Use previous font" msgstr "Bruk forrige skrift" -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535 +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536 msgid "Use selected font" msgstr "Bruk valgt skrift" @@ -555,6 +563,7 @@ msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" msgstr "Oppgi navn på fanen som skal vises (theme|background|fonts|interface)" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:117 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:483 msgid "page" msgstr "side" @@ -562,33 +571,61 @@ msgstr "side" msgid "[WALLPAPER...]" msgstr "[BAKGRUNN...]" -#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156 +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:157 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:439 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638 msgid "Default Pointer" msgstr "Forvalgt peker" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:534 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:650 msgid "Apply Background" msgstr "Bruk bakgrunn" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:538 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:654 msgid "Apply Font" msgstr "Bruk skrift" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:563 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:658 +msgid "Revert Font" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:680 +#, fuzzy +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "Aktivt tema foreslår en bakgrunn og en skrift." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:682 +#, fuzzy +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "Aktivt tema foreslår en bakgrunn og en skrift." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:684 msgid "The current theme suggests a background and a font." msgstr "Aktivt tema foreslår en bakgrunn og en skrift." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:568 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:686 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:688 msgid "The current theme suggests a background." msgstr "Aktivt tema foreslår en bakgrunn." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:573 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:690 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:692 msgid "The current theme suggests a font." msgstr "Aktivt tema foreslår en skrift." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:857 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1001 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327 msgid "Custom" @@ -702,74 +739,70 @@ msgid "Fonts" msgstr "Skrifter" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30 -msgid "Go _to Fonts Folder" -msgstr "Gå _til skriftmappen" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31 msgid "Gra_yscale" msgstr "Gr_åtone" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31 msgid "Icons" msgstr "Ikoner" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32 msgid "Interface" msgstr "Grensesnitt" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33 msgid "Large" msgstr "Stor" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34 msgid "N_one" msgstr "_Ingen" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36 msgid "Open File" msgstr "Åpne fil" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "Åpne et dialogvindu for å angi farge" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38 msgid "Pointer" msgstr "Peker" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39 msgid "R_esolution:" msgstr "_Oppløsning:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40 msgid "Save File" msgstr "Lagre fil" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41 msgid "Save Theme As..." msgstr "Lagre tema som..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42 msgid "Save _As..." msgstr "Lagre _som..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43 msgid "Save _background image" msgstr "Lagre _bakgrunnsbilde" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44 msgid "Show _icons in menus" msgstr "Vis _ikoner i menyer" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45 msgid "Small" msgstr "Liten" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46 msgid "" "Solid color\n" "Horizontal gradient\n" @@ -779,19 +812,19 @@ msgstr "" "Horisontal gradient\n" "Vertikal gradient" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:49 msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "Under_piksel (LCDer)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgstr "Utjevning under pikselnivå (LCDer)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52 msgid "" "Text below items\n" "Text beside items\n" @@ -803,161 +836,161 @@ msgstr "" "Kun ikoner\n" "Kun tekst" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:56 msgid "The current controls theme does not support color schemes." msgstr "Aktivt tema for kontroller støtter ikke fargeskjema." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57 #: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92 msgid "Theme" msgstr "Tema" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58 msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "_Etiketter for knapper på verktøylinjen:" #. vertical hinting, pixel order blue, green, red -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60 msgid "VB_GR" msgstr "VB_GR" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61 msgid "Window Border" msgstr "Vinduskant" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:47 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:48 msgid "_Add..." msgstr "_Legg til..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63 msgid "_Application font:" msgstr "Skrift for _programmer:" #. pixel order blue, green, red -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65 msgid "_BGR" msgstr "_BGR" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66 msgid "_Copy" msgstr "_Kopier" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67 msgid "_Description:" msgstr "_Beskrivelse:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68 msgid "_Document font:" msgstr "Skrift for _dokumenter:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69 msgid "_Editable menu shortcut keys" msgstr "R_edigerbare snarveitaster for meny" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71 msgid "_Fixed width font:" msgstr "Skrift med _fast bredde:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72 msgid "_Full" msgstr "_Full" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73 msgid "_Input boxes:" msgstr "_Inndatabokser:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74 msgid "_Install..." msgstr "_Installer..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75 msgid "_Medium" msgstr "_Middels" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76 msgid "_Monochrome" msgstr "_Monokrom" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77 msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78 msgid "_New" msgstr "_Ny" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79 msgid "_None" msgstr "I_ngen" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80 msgid "_Open" msgstr "_Åpne" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81 msgid "_Paste" msgstr "_Lim inn" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82 msgid "_Print" msgstr "S_kriv ut" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83 msgid "_Quit" msgstr "A_vslutt" #. pixel order red, green, blue -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "Sett til fo_rvalg" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87 msgid "_Save" msgstr "_Lagre" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88 msgid "_Selected items:" msgstr "_Valgte oppføringer:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89 msgid "_Size:" msgstr "_Størrelse:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90 msgid "_Slight" msgstr "_Litt" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91 msgid "_Style:" msgstr "_Stil:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92 msgid "_Tooltips:" msgstr "Verk_tøytips:" #. vertical hinting, pixel order red, green, blue -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94 msgid "_VRGB" msgstr "_VRGB" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95 msgid "_Window title font:" msgstr "Skrift for _vindutittel:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96 msgid "_Windows:" msgstr "_Vinduer:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:98 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97 msgid "dots per inch" msgstr "punkter per tomme" @@ -985,7 +1018,7 @@ msgstr "GNOME temapakke" msgid "No Wallpaper" msgstr "Ingen bakgrunn" -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:200 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:207 msgid "Slide Show" msgstr "Lysbildevisning" @@ -993,7 +1026,7 @@ msgstr "Lysbildevisning" #. * mime type, x pixel(s) by y pixel(s) #. * Folder: /path/to/file #. -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:208 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:215 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1004,37 +1037,37 @@ msgstr "" "%s, %d %s av %d %s\n" "Mappe: %s" -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:214 -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:216 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:221 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:223 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "piksel" msgstr[1] "piksler" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:171 -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:221 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:166 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:216 msgid "Cannot install theme" msgstr "Kan ikke installere tema" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:173 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:168 #, c-format msgid "The %s utility is not installed." msgstr "Verktøyet %s er ikke installert." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:223 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:218 msgid "There was a problem while extracting the theme." msgstr "Det oppsto et problem under utpakking av tema." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:246 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:241 msgid "There was an error installing the selected file" msgstr "Det oppsto en feil under installering av valgt fil" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:247 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:242 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." msgstr "«%s» ser ikke ut til å være et gyldig tema." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:248 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:243 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " @@ -1043,46 +1076,46 @@ msgstr "" "«%s» ser ikke ut til å være et gyldig tema. Det kan være en temamotor som du " "må kompilere." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:287 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:282 #, c-format msgid "GNOME Theme %s correctly installed" msgstr "GNOME tema %s ble korrekt installert" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:347 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:342 #, c-format msgid "Installation for theme \"%s\" failed." msgstr "Installasjon av tema «%s» feilet." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:379 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:374 #, c-format msgid "The theme \"%s\" has been installed." msgstr "Tema «%s» er installert." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:385 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:380 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" msgstr "Vil du bruke det nå, eller beholde aktivt tema?" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:387 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:382 msgid "Keep Current Theme" msgstr "Behold nåværende tema" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:389 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:384 msgid "Apply New Theme" msgstr "Bruk nytt tema" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:491 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:486 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig katalog" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:551 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:546 msgid "New themes have been successfully installed." msgstr "Nye tema ble installert." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:579 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:573 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "Ingen lokasjon oppgitt for installasjon av temafil" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:599 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:593 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" @@ -1091,7 +1124,7 @@ msgstr "" "Ikke nok rettigheter til å installere tema i:\n" "%s" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:621 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:615 #, c-format msgid "" "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " @@ -1100,11 +1133,11 @@ msgstr "" "%s er stien hvor temafilene vil bli installert. Denne kan ikke velges som " "kildelokasjon" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:689 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:684 msgid "Select Theme" msgstr "Velg tema" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:693 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:688 msgid "Theme Packages" msgstr "Temapakker" @@ -1118,6 +1151,7 @@ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Tema eksisterer allerede. Vil du erstatte det?" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:162 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:456 msgid "_Overwrite" msgstr "_Overskriv" @@ -1154,8 +1188,8 @@ msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Bare aktiver innstillingene og avslutt" #: ../capplets/common/capplet-util.c:244 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:249 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:256 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1035 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Hent og lagre gamle innstillinger" @@ -1164,72 +1198,81 @@ msgstr "Hent og lagre gamle innstillinger" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Det oppsto en feil under visning av hjelp: %s" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:100 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "Kopierer fil: %u av %u" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:148 #, c-format msgid "Copying '%s'" msgstr "Kopierer «%s»" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:309 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:188 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:318 msgid "Copying files" msgstr "Kopierer filer" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:227 msgid "Parent Window" msgstr "Opphavsvindu" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:228 msgid "Parent window of the dialog" msgstr "Dialogens opphavsvindu" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:228 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:234 msgid "From URI" msgstr "Fra URI" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:235 msgid "URI currently transferring from" msgstr "URI det overføres fra" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:236 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:242 msgid "To URI" msgstr "Til URI" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:243 msgid "URI currently transferring to" msgstr "URI det overføres til" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:244 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:250 msgid "Fraction completed" msgstr "Andel fullført" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:251 msgid "Fraction of transfer currently completed" msgstr "Andel av overføringen som er fullført" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:252 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:258 msgid "Current URI index" msgstr "Aktiv URI-indeks" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:259 msgid "Current URI index - starts from 1" msgstr "Aktiv URI-indeks - starter på 1" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:260 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:266 msgid "Total URIs" msgstr "Totalt antall URIer" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:267 msgid "Total number of URIs" msgstr "Totalt antall URIer" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:422 -msgid "Connecting..." -msgstr "Kobler til..." +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Fil «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte den?" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:453 +msgid "_Skip" +msgstr "_Hopp over" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:454 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "Overskriv _alle" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170 msgid "Key" @@ -1306,7 +1349,7 @@ msgstr "" "Tilbakekall som skal utstedes når objektdata for redigering av egenskaper " "skal frigis" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1468 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1467 #, c-format msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" @@ -1319,7 +1362,7 @@ msgstr "" "Vennligst sjekk at denne eksisterer og prøv på nytt, eller velg et annet " "bakgrunnsbilde." -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1476 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1475 #, c-format msgid "" "I don't know how to open the file '%s'.\n" @@ -1332,11 +1375,11 @@ msgstr "" "\n" "Vennligst velg et annet bilde i stedet." -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1595 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1594 msgid "Please select an image." msgstr "Vennligst velg et bilde." -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1600 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1599 msgid "_Select" msgstr "_Velg" @@ -1450,7 +1493,7 @@ msgid "Web Browser" msgstr "Nettleser" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28 msgid "Accessibility" msgstr "Tilgjengelighet" @@ -1762,20 +1805,20 @@ msgstr "Forvalgte innstillinger" msgid "Screen %d Settings\n" msgstr "Innstillinger for skjerm %d\n" -#: ../capplets/display/main.c:592 +#: ../capplets/display/main.c:593 msgid "Screen Resolution Preferences" msgstr "Brukervalg skjermoppløsing" -#: ../capplets/display/main.c:627 +#: ../capplets/display/main.c:628 #, c-format msgid "_Make default for this computer (%s) only" msgstr "Gjør forvalgt _kun for denne datamaskinen (%s)" -#: ../capplets/display/main.c:644 +#: ../capplets/display/main.c:648 msgid "Options" msgstr "Alternativer" -#: ../capplets/display/main.c:664 +#: ../capplets/display/main.c:668 #, c-format msgid "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " @@ -1790,23 +1833,23 @@ msgstr[1] "" "Prøver de nye innstillingene. Hvis du ikke svarer innen %d sekunder vil de " "tidligere innstillingene bli gjenopprettet." -#: ../capplets/display/main.c:704 +#: ../capplets/display/main.c:708 msgid "Keep Resolution" msgstr "Behold oppløsning" -#: ../capplets/display/main.c:708 +#: ../capplets/display/main.c:712 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "Vil du beholde denne oppløsningen?" -#: ../capplets/display/main.c:734 +#: ../capplets/display/main.c:738 msgid "Use _Previous Resolution" msgstr "Bruk _forrige oppløsning" -#: ../capplets/display/main.c:735 +#: ../capplets/display/main.c:739 msgid "_Keep Resolution" msgstr "_Behold oppløsning" -#: ../capplets/display/main.c:883 +#: ../capplets/display/main.c:888 msgid "" "The X server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." @@ -1814,7 +1857,7 @@ msgstr "" "X-tjeneren støtter ikke XRandR-utvidelsen. Endringer i oppløsning kan ikke " "utføres mens den kjører." -#: ../capplets/display/main.c:890 +#: ../capplets/display/main.c:895 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." @@ -1859,16 +1902,16 @@ msgid "The type of accelerator." msgstr "Type hurtigtast." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:90 #: ../typing-break/drwright.c:483 msgid "Disabled" msgstr "Slått av" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:523 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:493 msgid "" msgstr "" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:915 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:885 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " @@ -1880,7 +1923,7 @@ msgstr "" "Vennligst prøv igjen med en tastekombinasjon som inneholder Control, Alt " "eller Shift.\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:914 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" @@ -1889,21 +1932,21 @@ msgstr "" "Snarveien «%s» er allerede brukt for:\n" " «%s»\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:976 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:946 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Feil under setting av ny snarvei i konfigurasjonsdatabasen: %s\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1026 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:998 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Feil under fjerning av snarveitast i konfigurasjonsdatabasen: %s\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1141 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1129 msgid "Action" msgstr "Handling" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1153 msgid "Shortcut" msgstr "Snarvei" @@ -1927,25 +1970,25 @@ msgstr "" msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Tilegn snarveitaster til kommandoer" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:241 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:246 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:248 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:253 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1031 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1033 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" "Bare aktiver innstillinger og avslutt (kun for kompatibilitet; håndteres av " "en daemon nå)" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:253 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:260 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Start siden med innstillingene for skrivepause fremme" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:258 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:265 msgid "Start the page with the accessibility settings showing" msgstr "Vis siden med innstillingene for tilgjengelighet" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:267 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:274 msgid "- GNOME Keyboard Preferences" msgstr "- Brukervalg for tastatur" @@ -1973,42 +2016,42 @@ msgstr "Trege taster" msgid "Sticky Keys" msgstr "Klebrige taster" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 -msgid "_Lock screen to enforce typing break" -msgstr "_Lås skjemen for tvungen skrivepause" - #. fast acceleration -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 msgid "Fast" msgstr "Rask" #. long delay -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 msgid "Long" msgstr "Lang" #. short delay -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 msgid "Short" msgstr "Kort" #. slow acceleration -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 msgid "Slow" msgstr "Treg" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "A_cceleration:" msgstr "A_ksellerasjon:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "Till_at utsettelse av pauser" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "Tilbakemelding med _lyd..." + #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" msgstr "Pip når funksjoner for tilgjengelighet slås av eller på" @@ -2085,8 +2128,9 @@ msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Tastetrykk _repeteres når tasten holdes nede" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 -msgid "Keyboard Accessibility Notifications" -msgstr "Varsling om tilgjengelighet for tastatur" +#, fuzzy +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "Tilg_jengelighet for tastatur" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "Keyboard Layout Options" @@ -2144,49 +2188,53 @@ msgstr "Egen _utforming for hvert vindu" msgid "Typing Break" msgstr "Skrivepause" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:48 -msgid "_Allow to control the pointer using the keyboard" -msgstr "Till_at kontroll av pekeren med tastaturet" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49 -msgid "_Allow to turn accessibility features on and off from the keyboard" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:47 +#, fuzzy +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" msgstr "Till_at å slå av og på funksjoner for tilgjengelighet fra tastaturet" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:50 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "_Pauseintervallet varer:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:50 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:43 msgid "_Delay:" msgstr "_Pause:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51 msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" msgstr "_Ignorer raskt dupliserte tastaturtrykk" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:53 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52 msgid "_Layouts:" msgstr "_Utforminger" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:53 +#, fuzzy +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "_Lås skjemen for tvungen skrivepause" + #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:54 msgid "_Models:" msgstr "_Modeller:" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:55 -msgid "_Notifications..." -msgstr "_Varsling..." - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:56 msgid "_Only accept long keypresses" msgstr "_Godta kun lange tastetrykk" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:56 +#, fuzzy +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "Till_at kontroll av pekeren med tastaturet" + #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:57 msgid "_Selected layouts:" msgstr "_Valgte utforminger:" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:58 -msgid "_Simulate simultanous keypresses" +#, fuzzy +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" msgstr "_Simuler samtidige tastetrykk" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:59 @@ -2218,12 +2266,12 @@ msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:211 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:307 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:311 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:211 msgid "Default" msgstr "Forvalg" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:301 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:305 msgid "Layout" msgstr "Utseende" @@ -2245,34 +2293,45 @@ msgstr "Sett dine brukervalg for tastatur" #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:91 msgid "gesture|Move left" msgstr "Flytt mot venstre" #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:96 msgid "gesture|Move right" msgstr "Flytt mot høyre" #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:101 msgid "gesture|Move up" msgstr "Flytt opp" #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:106 msgid "gesture|Move down" msgstr "Flytt ned" #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:111 msgid "gesture|Disabled" msgstr "Slått av" +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:482 +#, fuzzy +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "Oppgi navn på fanen som skal vises (theme|background|fonts|interface)" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:491 +#, fuzzy +msgid "- GNOME Mouse Preferences" +msgstr "- Brukervalg for lyd" + #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "Double-Click Timeout" msgstr "Tidsavbrudd for dobbeltklikk" @@ -2448,21 +2507,22 @@ msgid "_Use authentication" msgstr "Br_uk autentisering" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 -msgid "Advanced Configuration" -msgstr "Avansert konfigurasjon" - -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "_URL for automatisk konfigurasjon:" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "Detaljer for HTTP-proxy" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "H_TTP-proxy:" +#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "Liste over ignorerte verter" + #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 msgid "Network Proxy Preferences" msgstr "Brukervalg for nettverksproxy" @@ -2522,43 +2582,43 @@ msgstr "Kunne ikke lage testrør for «%s»" msgid "Not connected" msgstr "Ikke tilkoblet" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666 msgid "Autodetect" msgstr "Gjenkjenn automatisk" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:667 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:671 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:672 msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:668 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:673 msgid "Artsd - ART Sound Daemon" msgstr "Artsd - ART Sound Daemon" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:669 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:670 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:674 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:675 msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon" msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:671 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:672 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:676 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:677 msgid "OSS - Open Sound System" msgstr "OSS - Open Sound System" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:673 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:674 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:678 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:679 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "PulseAudio Sound Server" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:675 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:680 msgid "Test Sound" msgstr "Test lyd" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:676 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:681 msgid "Silence" msgstr "Stillhet" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1043 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1048 msgid "- GNOME Sound Preferences" msgstr "- Brukervalg for lyd" @@ -2591,7 +2651,8 @@ msgid "Devices" msgstr "Enheter" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8 -msgid "E_nable software sound mixing (ESD)" +#, fuzzy +msgid "E_nable software sound mixing" msgstr "A_ktiver miksing i programvare (ESD)" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9 @@ -2753,11 +2814,11 @@ msgstr "Oppgrader" msgid "Uninstall" msgstr "Avinstaller" -#: ../libslab/application-tile.c:777 ../libslab/document-tile.c:737 +#: ../libslab/application-tile.c:777 ../libslab/document-tile.c:741 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Fjern fra favoritter" -#: ../libslab/application-tile.c:779 ../libslab/document-tile.c:739 +#: ../libslab/application-tile.c:779 ../libslab/document-tile.c:743 msgid "Add to Favorites" msgstr "Legg til i favoritter" @@ -2784,27 +2845,27 @@ msgstr "" msgid "Other" msgstr "Annet" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1060 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1075 msgid "New Spreadsheet" msgstr "Nytt regneark" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1064 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1079 msgid "New Document" msgstr "Nytt dokument" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1114 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1131 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1130 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1147 msgid "File System" msgstr "Filsystem" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1134 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1151 msgid "Network Servers" msgstr "Nettverkstjenere" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1163 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1180 msgid "Search" msgstr "Søk" @@ -2830,16 +2891,16 @@ msgid "Move to Trash" msgstr "Flytt til papirkurv" #: ../libslab/directory-tile.c:237 ../libslab/directory-tile.c:450 -#: ../libslab/document-tile.c:287 ../libslab/document-tile.c:850 +#: ../libslab/document-tile.c:287 ../libslab/document-tile.c:854 msgid "Delete" msgstr "Slett" -#: ../libslab/directory-tile.c:575 ../libslab/document-tile.c:1022 +#: ../libslab/directory-tile.c:575 ../libslab/document-tile.c:1026 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette «%s» permanent?" -#: ../libslab/directory-tile.c:580 ../libslab/document-tile.c:1026 +#: ../libslab/directory-tile.c:580 ../libslab/document-tile.c:1030 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Hvis du sletter en oppføring blir den borte for godt." @@ -2856,31 +2917,31 @@ msgstr "Åpne med forvalgt program" msgid "Open in File Manager" msgstr "Åpne i filhåndterer" -#: ../libslab/document-tile.c:633 +#: ../libslab/document-tile.c:637 msgid "?" msgstr "?" -#: ../libslab/document-tile.c:640 +#: ../libslab/document-tile.c:644 msgid "%l:%M %p" msgstr "%h.%m" -#: ../libslab/document-tile.c:648 +#: ../libslab/document-tile.c:652 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "I dag %h.%m" -#: ../libslab/document-tile.c:658 +#: ../libslab/document-tile.c:662 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "I går %h.%m" -#: ../libslab/document-tile.c:670 +#: ../libslab/document-tile.c:674 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %h.%m" -#: ../libslab/document-tile.c:678 +#: ../libslab/document-tile.c:682 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %h.%m" -#: ../libslab/document-tile.c:680 +#: ../libslab/document-tile.c:684 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" @@ -3027,16 +3088,16 @@ msgstr "Lydfilen for denne hendelsen eksisterer ikke." msgid "Select Sound File" msgstr "Velg lydfil" -#: ../libsounds/sound-view.c:203 +#: ../libsounds/sound-view.c:210 #, c-format msgid "The file %s is not a valid wav file" msgstr "Filen %s er ikke en gyldig wav-fil" -#: ../libsounds/sound-view.c:264 +#: ../libsounds/sound-view.c:271 msgid "Select sound file..." msgstr "Velg lydfil..." -#: ../libsounds/sound-view.c:366 +#: ../libsounds/sound-view.c:373 msgid "System Sounds" msgstr "Systemlyder" @@ -3045,19 +3106,27 @@ msgstr "Systemlyder" msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" msgstr "Vindushåndterer «%s» har ikke registrert et konfigurasjonsverktøy\n" -#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:390 +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:402 msgid "Maximize" msgstr "Maksimer" -#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:391 +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:403 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "Maksimer vertikalt" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "Maksimer horisontalt" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 msgid "Minimize" msgstr "Minimer" -#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:392 +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 msgid "Roll up" msgstr "Rull opp" -#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:393 +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 msgid "None" msgstr "Ingen" -- cgit v1.2.1