summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
blob: 62028c5ae835daf297343ec88fb1684ce7645e53 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-21 11:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-21 11:37+0300\n"
"Last-Translator: Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>\n"
"Language-Team: linux.org.ua\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: ../src/contacts-accounts-list.vala:48
msgid "Online Accounts"
msgstr "Мережеві облікові записи"

#: ../src/contacts-accounts-list.vala:174 ../src/contacts-esd-setup.c:241
msgid "Local Address Book"
msgstr "Локальна адресна книга"

#: ../src/contacts-address-map.vala:80
msgid "Install GNOME Maps to open location."
msgstr "Встановіть Карти GNOME, щоб оглянути місцевість."

#: ../src/contacts-app.vala:46
#, c-format
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "Не знайдено жодного контакту з ідентифікатором %s"

#: ../src/contacts-app.vala:47 ../src/contacts-app.vala:149
msgid "Contact not found"
msgstr "Не знайдено контакт"

#: ../src/contacts-app.vala:56
msgid "Change Address Book"
msgstr "Змінити адресну книгу"

#: ../src/contacts-app.vala:61
msgid "Change"
msgstr "Змінити"

#: ../src/contacts-app.vala:62 ../src/contacts-avatar-dialog.vala:255
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"

#: ../src/contacts-app.vala:71
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book.\n"
"You are able to view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"Нові контакти буде додано до вибраної адресної книги.\n"
"Можна переглядати і редагувати контакти з інших адресних книги."

#: ../src/contacts-app.vala:128
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>"

#: ../src/contacts-app.vala:129
msgid "GNOME Contacts"
msgstr "Контакти GNOME"

#: ../src/contacts-app.vala:130
msgid "About GNOME Contacts"
msgstr "Про контакти GNOME"

#: ../src/contacts-app.vala:131
msgid "Contact Management Application"
msgstr "Програма для керування контактами"

#: ../src/contacts-app.vala:148
#, c-format
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "Не знайдено жодного контакту з електронною адресою %s"

#: ../src/contacts-app.vala:320
msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "Показати контакт з цим окремим ідентифікатором"

#: ../src/contacts-app.vala:322
msgid "Show contact with this email address"
msgstr "Показати контакт з цією електронною адресою"

#: ../src/contacts-app.vala:331
msgid "— contact management"
msgstr "— керування контактами"

#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:200
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Переглянути інші малюнки"

#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:203
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"

#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:204
msgid "_Open"
msgstr "_Відкрити"

#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:249
msgid "Select Picture"
msgstr "Вибрати малюнок"

#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:253 ../src/contacts-window.vala:198
#: ../src/contacts-window.vala:224
msgid "Select"
msgstr "Вибрати"

#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:281 ../src/contacts-window.vala:315
msgid "New Contact"
msgstr "Створити контакт"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Street"
msgstr "Вулиця"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Extension"
msgstr "Район"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "City"
msgstr "Місто"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "State/Province"
msgstr "Штат/провінція"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "Поштовий індекс"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "PO box"
msgstr "Поштова скринька"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Country"
msgstr "Країна"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:293
msgid "Add email"
msgstr "Додати електронну пошту"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:295
msgid "Add number"
msgstr "Додати номер"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:299
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:330
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:365
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:428
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:478
msgid "Delete field"
msgstr "Вилучити поле"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:400
msgid "January"
msgstr "Січень"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:401
msgid "February"
msgstr "Лютий"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:402
msgid "March"
msgstr "Березень"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:403
msgid "April"
msgstr "Квітень"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:404
msgid "May"
msgstr "Травень"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:405
msgid "June"
msgstr "Червень"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:406
msgid "July"
msgstr "Липень"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:407
msgid "August"
msgstr "Серпень"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:408
msgid "September"
msgstr "Вересень"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:409
msgid "October"
msgstr "Жовтень"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:410
msgid "November"
msgstr "Листопад"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:411
msgid "December"
msgstr "Грудень"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:561
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:568
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:190
msgid "Website"
msgstr "Сайт"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:587
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:594
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:196
msgid "Nickname"
msgstr "Прізвисько"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:620
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:627
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:203
msgid "Birthday"
msgstr "День народження"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:642
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:649
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:210
msgid "Note"
msgstr "Примітка"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:795
msgid "New Detail"
msgstr "Додати подробиці"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:801
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:36
msgid "Linked Accounts"
msgstr "Сполучені облікові записи"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:804
msgid "Remove Contact"
msgstr "Вилучити контакт"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:862
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:1062
msgid "Add name"
msgstr "Додати ім'я"

#: ../src/contacts-contact-frame.vala:40
msgid "Change avatar"
msgstr "Змінити аватар"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:137
#, c-format
msgid "Does %s from %s belong here?"
msgstr "Чи %s з %s звідси?"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:139
#, c-format
msgid "Do these details belong to %s?"
msgstr "Чи ці подробиці належать до %s?"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:151
msgid "Yes"
msgstr "Так"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:152
msgid "No"
msgstr "Ні"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:323
msgid "Select a contact"
msgstr "Виберіть контакт"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:455
msgid "You need to enter some data"
msgstr "Потрібно ввести хоч якісь дані"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:467
msgid "No primary addressbook configured"
msgstr "Не налаштовано основну адресну книгу"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:485
#, c-format
msgid "Unable to create new contacts: %s"
msgstr "Неможливо створити нові контакти: %s"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:496
msgid "Unable to find newly created contact"
msgstr "Неможливо знайти новостворений контакт"

#: ../src/contacts-contact.vala:741
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"

#: ../src/contacts-contact.vala:742
msgid "Ovi Chat"
msgstr "Ovi Chat"

#: ../src/contacts-contact.vala:743
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: ../src/contacts-contact.vala:744
msgid "Livejournal"
msgstr "Livejournal"

#: ../src/contacts-contact.vala:745
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "AOL Instant Messenger"

#: ../src/contacts-contact.vala:746
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"

#: ../src/contacts-contact.vala:747
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell Groupwise"

#: ../src/contacts-contact.vala:748
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"

#: ../src/contacts-contact.vala:749
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: ../src/contacts-contact.vala:750
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"

#: ../src/contacts-contact.vala:751
msgid "Local network"
msgstr "Локальна мережа"

#: ../src/contacts-contact.vala:752
msgid "Windows Live Messenger"
msgstr "Windows Live Messenger"

#: ../src/contacts-contact.vala:753
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"

#: ../src/contacts-contact.vala:754
msgid "MXit"
msgstr "MXit"

#: ../src/contacts-contact.vala:755
msgid "Napster"
msgstr "Napster"

#: ../src/contacts-contact.vala:756
msgid "Tencent QQ"
msgstr "Tencent QQ"

#: ../src/contacts-contact.vala:757
msgid "IBM Lotus Sametime"
msgstr "IBM Lotus Sametime"

#: ../src/contacts-contact.vala:758
msgid "SILC"
msgstr "SILC"

#: ../src/contacts-contact.vala:759
msgid "sip"
msgstr "SIP"

#: ../src/contacts-contact.vala:760
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#: ../src/contacts-contact.vala:761
msgid "Telephony"
msgstr "Телефонія"

#: ../src/contacts-contact.vala:762
msgid "Trepia"
msgstr "Trepia"

#: ../src/contacts-contact.vala:763 ../src/contacts-contact.vala:764
msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "Yahoo! Messenger"

#: ../src/contacts-contact.vala:765
msgid "Zephyr"
msgstr "Zephyr"

#: ../src/contacts-contact.vala:1070
msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
msgstr "Неочікувана внутрішня помилка: створений контакт не знайдено"

#: ../src/contacts-contact.vala:1255
msgid "Google Circles"
msgstr "Кола Google"

#: ../src/contacts-contact.vala:1257 ../src/contacts-esd-setup.c:244
#: ../src/contacts-esd-setup.c:272
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: ../src/contacts-esd-setup.c:269
msgid "Local Contact"
msgstr "Локальні контакти"

#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:35
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:60
msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list"
msgstr "Можете сполучити контакти, вибравши їх з переліку контактів"

#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:104
msgid "Unlink"
msgstr "Розлучити"

#. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same
#. * for phone numbers, addresses, etc.
#: ../src/contacts-types.vala:115 ../src/contacts-types.vala:127
#: ../src/contacts-types.vala:228 ../src/contacts-types.vala:342
msgid "Other"
msgstr "Інше"

#. List most specific first, always in upper case
#: ../src/contacts-types.vala:283 ../src/contacts-types.vala:307
#: ../src/contacts-types.vala:338
msgid "Home"
msgstr "Домашній"

#: ../src/contacts-types.vala:284 ../src/contacts-types.vala:308
#: ../src/contacts-types.vala:333
msgid "Work"
msgstr "Робочий"

#. List most specific first, always in upper case
#: ../src/contacts-types.vala:306
msgid "Personal"
msgstr "Особисті"

#. List most specific first, always in upper case
#: ../src/contacts-types.vala:332
msgid "Assistant"
msgstr "Помічник"

#: ../src/contacts-types.vala:334
msgid "Work Fax"
msgstr "Службовий факс"

#: ../src/contacts-types.vala:335
msgid "Callback"
msgstr "Зворотний виклик"

#: ../src/contacts-types.vala:336
msgid "Car"
msgstr "Автомобіль"

#: ../src/contacts-types.vala:337
msgid "Company"
msgstr "Компанія"

#: ../src/contacts-types.vala:339
msgid "Home Fax"
msgstr "Домашній факс"

#: ../src/contacts-types.vala:340
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"

#: ../src/contacts-types.vala:341
msgid "Mobile"
msgstr "Мобільний"

#: ../src/contacts-types.vala:343
msgid "Fax"
msgstr "Факс"

#: ../src/contacts-types.vala:344
msgid "Pager"
msgstr "Пейджер"

#: ../src/contacts-types.vala:345
msgid "Radio"
msgstr "Радіо"

#: ../src/contacts-types.vala:346
msgid "Telex"
msgstr "Телекс"

#. To translators: TTY is Teletypewriter
#: ../src/contacts-types.vala:348
msgid "TTY"
msgstr "TTY"

#: ../src/contacts-view.vala:194
msgid "No results matched search"
msgstr "Не має підхожих результатів"

#: ../src/contacts-view.vala:298
msgid "Suggestions"
msgstr "Варіанти"

#: ../src/contacts-view.vala:323
msgid "Other Contacts"
msgstr "Інші контакти"

#: ../src/contacts-window.vala:200
#, c-format
msgid "%d Selected"
msgid_plural "%d Selected"
msgstr[0] "%d вибрано"
msgstr[1] "%d вибрано"
msgstr[2] "%d вибрано"

#: ../src/contacts-window.vala:233
msgid "All Contacts"
msgstr "Усі контакти"

#: ../src/contacts-window.vala:250
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Редагування %s"

#: ../src/contacts-window.vala:265
msgid "Done"
msgstr "Завершено"

#: ../src/contacts-window.vala:320
msgid "Add"
msgstr "Додати"

#: ../src/contacts-window.vala:411
#, c-format
msgid "%d contacts linked"
msgid_plural "%d contacts linked"
msgstr[0] "%d контакт сполучено"
msgstr[1] "%d контакти сполучено"
msgstr[2] "%d контактів сполучено"

#: ../src/contacts-window.vala:415 ../src/contacts-window.vala:447
#: ../src/contacts-window.vala:489 ../src/contacts-window.vala:525
msgid "_Undo"
msgstr "_Повернути"

#: ../src/contacts-window.vala:443
#, c-format
msgid "%d contact deleted"
msgid_plural "%d contacts deleted"
msgstr[0] "%d контакт вилучено"
msgstr[1] "%d контакти вилучено"
msgstr[2] "%d контактів вилучено"

#: ../src/contacts-window.vala:486
#, c-format
msgid "Contact deleted: “%s”"
msgstr "Контакт вилучено: «%s»"

#: ../src/contacts-window.vala:521
#, c-format
msgid "%s linked to %s"
msgstr "%s сполучений з %s"

#: ../src/contacts-window.vala:523
#, c-format
msgid "%s linked to the contact"
msgstr "%s сполучений з контактом"

#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.h:1
msgid "First-time setup done."
msgstr "Перше налаштування виконано."

#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.h:2
msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard."
msgstr "Вказати true, коли користувач запустив уперше майстра налаштувань."

#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.h:3
msgid "View subset"
msgstr "Переглянути підмножину"

#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.h:4
msgid "View contacts subset"
msgstr "Переглянути підмножину контактів"

#~ msgid "A contacts manager for GNOME"
#~ msgstr "Керування контактами для GNOME"

#~ msgid ""
#~ "Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, "
#~ "edit, delete and link together pieces of information about your contacts. "
#~ "Contacts aggregates the details from all your sources providing a "
#~ "centralized place for managing your contacts."
#~ msgstr ""
#~ "Контакти зберігають і впорядковують вашу контактну інформацію. Можете "
#~ "створювати, редагувати і сполучати інформацію про ваші контакти. Контакти "
#~ "збирають подробиці з усіх джерел в одне ціле, надаючи центральне місце "
#~ "для організування ваших контактів."

#~ msgid ""
#~ "Contacts will also integrate with online address books and automatically "
#~ "link contacts from different online sources."
#~ msgstr ""
#~ "Контакти також інтегровані з мережевими адресними книгами і автоматично "
#~ "сполучать контакти з різних джерел."

#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "Контакти"

#~ msgid "friends;address book;"
#~ msgstr "друзі;адресна книга;"

#~ msgid "_Change Address Book..."
#~ msgstr "_Змінити адресну книжку…"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Довідка"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Про програму"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "Ви_йти"

#~ msgid "Home email"
#~ msgstr "Домашня пошта"

#~ msgid "Work email"
#~ msgstr "Службова пошта"

#~ msgid "Mobile phone"
#~ msgstr "Мобільний номер"

#~ msgid "Home phone"
#~ msgstr "Домашній номер"

#~ msgid "Work phone"
#~ msgstr "Службовий номер"

#~ msgid "Home address"
#~ msgstr "Домашня адреса"

#~ msgid "Work address"
#~ msgstr "Робоча адреса"

#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Примітки"

#~ msgid "Type to search"
#~ msgstr "Введіть для пошуку…"

#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Посилання"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Вилучити"

#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "Завантаження"

#~| msgid ""
#~| "New contacts will be added to the selected address book.\n"
#~| "You are able to view and edit contacts from other address books."
#~ msgid ""
#~ "New contacts will be added to the selected address book. You are able to "
#~ "view and edit contacts from other address books."
#~ msgstr ""
#~ "Нові контакти буде додано до вибраної адресної книги. Можна переглядати і "
#~ "редагувати контакти з інших адресних книги."

#~ msgid "Add contact"
#~ msgstr "Додати контакт"

#~ msgid "Selection mode"
#~ msgstr "Режим вибору"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Змінити"

#~ msgid "Select Address Book"
#~ msgstr "Вибрати адресну книга"

#~ msgid "Cancel setup"
#~ msgstr "Скасувати налаштування"

#~ msgid "Setup complete"
#~ msgstr "Налаштування завершено"

#~ msgid "Personal email"
#~ msgstr "Особиста пошта"

#~ msgid "Primary Contacts Account"
#~ msgstr "Основний обліковий запис контактів"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Закрити"

#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Twitter"

#~ msgid "Google Profile"
#~ msgstr "Профіль Google"

#~ msgid "Google Other Contact"
#~ msgstr "Інші контакти Google"

#~ msgid "%s - Linked Accounts"
#~ msgstr "%s — сполучені облікові записи"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Вилучити"

#~ msgid "Create Contact"
#~ msgstr "Створити контакт"

#~ msgid ""
#~ "Add or \n"
#~ "select a picture"
#~ msgstr ""
#~ "Додати або \n"
#~ "вибрати малюнок"

#~ msgid "Contact Name"
#~ msgstr "Контактна особа"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Пошта"

#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Телефон"

#~ msgid "You must specify a contact name"
#~ msgstr "Потрібно вказати назву контакта"

#~ msgid "Contacts Setup"
#~ msgstr "Налаштування контактів"

#~ msgid "Please select your primary contacts account"
#~ msgstr "Виберіть ваш основний обліковий запис контактів"

#~ msgid "_About Contacts"
#~ msgstr "_Про програму"

#~ msgid "View"
#~ msgstr "Переглянути"

#~ msgid "Main contacts"
#~ msgstr "Головні контакти"

#~ msgid "New"
#~ msgstr "Створити"

#~ msgid ""
#~ "Welcome to Contacts! Please select where you want to keep your address "
#~ "book:"
#~ msgstr ""
#~ "Ласкаво просимо до контактів! Виберіть де ви бажаєте зберігати вашу "
#~ "адресну книгу:"

#~ msgid "Online Account Settings"
#~ msgstr "Параметри мережевого облікового запису"

#~ msgid "Setup an online account or use a local address book"
#~ msgstr ""
#~ "Налаштувати мережевий обліковий запис або скористатись локальною адресною "
#~ "книгою"

#~ msgid "Use Local Address Book"
#~ msgstr "Скористатись локальною адресною книгою"

#~ msgctxt "Addresses on the Web"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Сполучення"

#~ msgctxt "Web address"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Посилання"

#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Балачка"

#~ msgid "Addresses"
#~ msgstr "Адреси"

#~ msgid "Add to My Contacts"
#~ msgstr "Додати до моїх контактів"

#~ msgid "Add detail..."
#~ msgstr "Додати подробиці…"

#~ msgid "Select detail to add to %s"
#~ msgstr "Виберіть подробиці, що додати їх до %s"

#~ msgid "Select email address"
#~ msgstr "Вибрати адресу пошти"

#~ msgid "Select what to call"
#~ msgstr "Вибрати для чого дзвонити"

#~ msgid "Add/Remove Linked Contacts..."
#~ msgstr "Додати/вилучити сполученні контакти…"

#~ msgctxt "contacts link action"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Посилання"

#~ msgid "Link contacts to %s"
#~ msgstr "Сполучити контакт з %s"

#~ msgid "Custom..."
#~ msgstr "Власний…"

#~ msgid "Unknown status"
#~ msgstr "Невідомий стан"

#~ msgid "Offline"
#~ msgstr "Поза мережею"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Помилка"

#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Доступний"

#~ msgid "Away"
#~ msgstr "Відійшов"

#~ msgid "Extended away"
#~ msgstr "Тривало відсутній"

#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "Зайнятий"

#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Прихований"

#~ msgid "<span weight='bold'>Link contacts to %s</span>"
#~ msgstr "<span weight='bold'>Сполучити контакти з %s</span>"

#~ msgid "Enter nickname"
#~ msgstr "Введіть прізвисько"

#~ msgid "Alias"
#~ msgstr "Псевдонім"

#~ msgid "Enter alias"
#~ msgstr "Введіть псевдонім"

#~ msgid "Enter phone number"
#~ msgstr "Введіть номер телефону"

#~ msgid "Browse for more pictures..."
#~ msgstr "Переглянути більше малюнків…"

#~ msgid "Enter name"
#~ msgstr "Введіть ім'я"

#~ msgid "Address copied to clipboard"
#~ msgstr "Адреси, скопійовані до буфера"

#~ msgid "Department"
#~ msgstr "Відділ"

#~ msgid "Profession"
#~ msgstr "Професія"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Посада"

#~ msgid "Manager"
#~ msgstr "Менеджер"

#~ msgid "More"
#~ msgstr "Більше"

#~ msgctxt "link-contacts-button"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Посилання"

#~ msgid "Currently linked:"
#~ msgstr "Поточне посилання:"

#~ msgid ""
#~ "Connect to an account,\n"
#~ "import or add contacts"
#~ msgstr ""
#~ "Зв'язок з обліковим записом,\n"
#~ "імпортувати або додати контакти"

#~ msgid "Send..."
#~ msgstr "Надіслати…"