summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
blob: b7e44190193597a83b50575ecfc3eca6718f6691 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
# Danylo Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2019.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2021, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-contacts/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-24 15:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-24 20:07+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:6
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:3 data/ui/contacts-main-window.ui:131
#: src/contacts-main-window.vala:200 src/contacts-main-window.vala:223
#: src/main.vala:26
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:4
msgid "A contacts manager for GNOME"
msgstr "Керування контактами для GNOME"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:9
msgid ""
"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
"aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
"for managing your contacts."
msgstr ""
"Контакти зберігають і впорядковують вашу контактну інформацію. Можете "
"створювати, редагувати і сполучати інформацію про ваші контакти. Контакти "
"збирають подробиці з усіх джерел в одне ціле, надаючи центральне місце для "
"організування ваших контактів."

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:15
msgid ""
"Contacts will also integrate with online address books and automatically "
"link contacts from different online sources."
msgstr ""
"Контакти також інтегровані з мережевими адресними книгами і автоматично "
"сполучать контакти з різних джерел."

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:22
msgid "Contacts with no contacts"
msgstr "«Контакти» без записів контактів"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:26
msgid "Contacts filled with contacts"
msgstr "«Контакти», які заповнено записами контактів"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:30
msgid "Contacts in selection mode"
msgstr "«Контакти» у режимі вибору"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:34
msgid "Contacts setup view"
msgstr "Панель налаштовування «Контактів»"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:38
msgid "Contacts edit view"
msgstr "Панель редагування «Контактів»"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:829 src/contacts-app.vala:144
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Проєкт GNOME"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:6
msgid "friends;address book;"
msgstr "друзі;адресна книга;"

#: data/gtk/help-overlay.ui:7
msgctxt "shortcut window"
msgid "Overview"
msgstr "Огляд"

#: data/gtk/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "_Довідка"

#: data/gtk/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open menu"
msgstr "Відкрити меню"

#: data/gtk/help-overlay.ui:23
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show preferences"
msgstr "Показати налаштування"

#: data/gtk/help-overlay.ui:29
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new contact"
msgstr "Створити контакт"

#: data/gtk/help-overlay.ui:35
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search contacts"
msgstr "Шукати у контактах"

#: data/gtk/help-overlay.ui:41
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcut list"
msgstr "Перелік скорочень"

#: data/gtk/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Ви_йти"

#: data/gtk/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing or creating a contact"
msgstr "Редагування або створення запису контакту"

#: data/gtk/help-overlay.ui:58
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save current changes to contact"
msgstr "Зберегти поточні зміни до запису контакту"

#: data/gtk/help-overlay.ui:64
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cancel current changes for contact"
msgstr "Скасувати поточні зміни до запису контакту"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:28 data/ui/contacts-crop-dialog.ui:25
#: data/ui/contacts-main-window.ui:286 src/contacts-app.vala:234
#: src/contacts-app.vala:395 src/contacts-avatar-selector.vala:211
#: src/contacts-contact-editor.vala:714 src/contacts-main-window.vala:551
#: src/contacts-main-window.vala:607
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:37
msgid "Select a new avatar"
msgstr "Виберіть новий аватар"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:43 data/ui/contacts-crop-dialog.ui:40
#: data/ui/contacts-setup-window.ui:29
msgid "_Done"
msgstr "Завершено"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:94
msgid "Take a Picture…"
msgstr "Вибрати фото…"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:101
msgid "Select a File…"
msgstr "Вибрати адресу пошти"

#: data/ui/contacts-contact-pane.ui:14
msgid "Select a Contact"
msgstr "Виберіть контакт"

#: data/ui/contacts-editor-menu.ui:11
msgid "Change Addressbook"
msgstr "Змінити адресну книгу"

#: data/ui/contacts-editable-avatar.ui:17
msgid "Change Avatar"
msgstr "Змінити аватар"

#: data/ui/contacts-editable-avatar.ui:36
msgid "Remove Avatar"
msgstr "Вилучити аватар"

#: data/ui/contacts-link-suggestion-grid.ui:51
msgid "Link Contacts"
msgstr "Головні контакти"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:5
msgid "List Contacts By:"
msgstr "Критерій упорядкування списку контактів:"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:7
msgid "First Name"
msgstr "Ім'я"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:12
msgid "Surname"
msgstr "Введіть прізвище"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:19
msgid "Import From File…"
msgstr "Імпортувати з файла…"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:23
msgid "Export All Contacts…"
msgstr "Експортувати усі контакти…"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:29
msgid "Preferences"
msgstr "Параметри"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:33
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Клавіатурні скорочення"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:37
msgid "Help"
msgstr "_Довідка"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:41
msgid "About Contacts"
msgstr "_Про програму"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:54
msgid "Share as QR Code"
msgstr "Оприлюднити як QR-код"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:60
msgid "Delete Contact"
msgstr "Вилучити контакт"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:123
msgid "Add New Contact"
msgstr "Додати новий контакт"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:139
msgid "Main Menu"
msgstr "Головне меню"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:146
msgid "Select Contacts"
msgstr "Виберіть контакти"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:153 src/contacts-app.vala:329
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:154
msgid "Cancel Selection"
msgstr "Скасувати вибір"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:181
msgid "Loading"
msgstr "Завантаження"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:192
msgid "Search contacts"
msgstr "Шукати у контактах"

#. Export refers to the verb
#: data/ui/contacts-main-window.ui:210
msgid "Export"
msgstr "Експортувати"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:211
msgid "Export Selected Contacts"
msgstr "Експортувати позначені контакти"

#. Link refers to the verb, from linking contacts together
#: data/ui/contacts-main-window.ui:218
msgid "Link"
msgstr "Пов'язати"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:219
msgid "Link Selected Contacts Together"
msgstr "Пов'язати позначені контакти"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:226
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:272
msgid "Back"
msgstr "Назад"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:301
msgid "Edit Contact"
msgstr "Змінити контакт"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:308
msgid "More Contact Actions"
msgstr "Інші дії з контактами"

#: data/ui/contacts-main-window.ui:318 src/contacts-main-window.vala:232
msgid "Done"
msgstr "Завершено"

#: data/ui/contacts-preferences-window.ui:6
msgid "Address Books"
msgstr "Адресні книги"

#: data/ui/contacts-qr-code-dialog.ui:9
msgid "Share Contact"
msgstr "Оприлюднити контакт"

#: data/ui/contacts-qr-code-dialog.ui:36
#| msgid "Share as QR Code"
msgid "QR Code"
msgstr "QR-код"

#: data/ui/contacts-qr-code-dialog.ui:46
msgid "Scan to Save"
msgstr "Скануйте для збереження"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:15
msgid "Contacts Setup"
msgstr "Налаштування контактів"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:20
msgid "_Quit"
msgstr "Ви_йти"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:22
msgid "Cancel Setup And Quit"
msgstr "Скасувати налаштування і вийти"

#. Translators: "Complete" is a verb here: a user finishes the setup by clicking this button
#: data/ui/contacts-setup-window.ui:31
msgid "Complete setup"
msgstr "Завершити налаштовування"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:42
msgid "Welcome"
msgstr "Ласкаво просимо"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:43
msgid ""
"Please select your main address book: this is where new contacts will be "
"added. If you keep your contacts in an online account, you can add them "
"using the online accounts settings."
msgstr ""
"Виберіть свою головну адресну книгу: тут будуть додані нові контакти. Якщо "
"ви зберігаєте свої контакти в мережевому обліковому записі, можете додати їх "
"через параметри мережевих облікових записів."

#: src/contacts-app.vala:46
msgid "Show contact with this email address"
msgstr "Показати контакт з цією електронною адресою"

#: src/contacts-app.vala:47
msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "Показати контакт з цим окремим ідентифікатором"

#: src/contacts-app.vala:48
msgid "Show contacts with the given filter"
msgstr "Показати контакт з цим окремим ідентифікатором"

#: src/contacts-app.vala:49
msgid "Show the current version of Contacts"
msgstr "Показати поточну версію Контактів"

#: src/contacts-app.vala:111 src/contacts-app.vala:164
msgid "Contact not found"
msgstr "Не знайдено контакт"

#: src/contacts-app.vala:112
#, c-format
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "Не знайдено жодного контакту з ідентифікатором %s"

#: src/contacts-app.vala:113 src/contacts-app.vala:166
#: src/contacts-avatar-selector.vala:173 src/contacts-avatar-selector.vala:250
msgid "_Close"
msgstr "З_акрити"

#: src/contacts-app.vala:150
msgid ""
"© 2011 Red Hat, Inc.\n"
"© 2011-2020 The Contacts Developers"
msgstr ""
"© Red Hat, Inc., 2011\n"
"© Розробники «Контактів», 2011-2020"

#: src/contacts-app.vala:165
#, c-format
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "Не знайдено жодного контакту з електронною адресою %s"

#: src/contacts-app.vala:228
msgid "Primary address book not found"
msgstr "Не знайдено основної адресної книги"

#: src/contacts-app.vala:230
msgid ""
"Contacts can't find the configured primary address book. You might "
"experience issues creating or editing contacts"
msgstr ""
"«Контактам» не вдалося знайти налаштовану основну адресну книгу. У вас "
"можуть виникнути проблеми зі створенням і редагуванням контактів"

#: src/contacts-app.vala:231
msgid "Go To _Preferences"
msgstr "Перейти до п_араметрів"

#: src/contacts-app.vala:325
msgid "Select contact file"
msgstr "Виберіть файл контактів"

#: src/contacts-app.vala:328
msgid "Import"
msgstr "Імпортувати"

#. TODO: somehow get this from the list of importers we have
#: src/contacts-app.vala:335
msgid "vCard files"
msgstr "файли vCard"

#: src/contacts-app.vala:368
msgid "Error reading file"
msgstr "Помилка при зчитуванні файла"

#: src/contacts-app.vala:369
#, c-format
msgid "An error occurred reading the file '%s'"
msgstr "Під час спроби читання файла «%s» сталася помилка"

#: src/contacts-app.vala:370 src/contacts-app.vala:380
msgid "_OK"
msgstr "_Гаразд"

#: src/contacts-app.vala:378
msgid "No contacts found"
msgstr "Не знайдено жодного контакту"

#: src/contacts-app.vala:379
msgid "The imported file does not seem to contain any contacts"
msgstr "У імпортованому файлі, здається, не міститься жодного запису контакту"

#. Second step: ask the user for confirmation
#: src/contacts-app.vala:387
#, c-format
msgid "By continuing, you will import %u contact"
msgid_plural "By continuing, you will import %u contacts"
msgstr[0] "Якщо ви продовжите, буде імпортовано %u контакт"
msgstr[1] "Якщо ви продовжите, буде імпортовано %u контакти"
msgstr[2] "Якщо ви продовжите, буде імпортовано %u контактів"
msgstr[3] "Якщо ви продовжите, буде імпортовано %u контакт"

#: src/contacts-app.vala:390
msgid "Continue Import?"
msgstr "Продовжити імпортування?"

#: src/contacts-app.vala:391
msgid "C_ontinue"
msgstr "Пр_одовжити"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:126
msgid "No Camera Detected"
msgstr "Камер не виявлено"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:172
msgid "Failed to set avatar"
msgstr "Не вдалося встановити аватар"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:208
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Переглянути інші фото"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:211
msgid "_Open"
msgstr "_Відкрити"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:249
msgid "Failed to set avatar."
msgstr "Не вдалося встановити фотографію"

#: src/contacts-contact-editor.vala:198
msgid "Show More"
msgstr "Докладніше"

#: src/contacts-contact-editor.vala:295
msgid "Add email"
msgstr "Додати електронну пошту"

#: src/contacts-contact-editor.vala:321
msgid "Add phone number"
msgstr "Додати номер телефону"

#: src/contacts-contact-editor.vala:347 src/contacts-utils.vala:188
msgid "Website"
msgstr "Сайт"

#: src/contacts-contact-editor.vala:358 src/contacts-utils.vala:173
msgid "Full name"
msgstr "Ім'я повністю"

#: src/contacts-contact-editor.vala:369 src/contacts-utils.vala:179
msgid "Nickname"
msgstr "Прізвисько"

#: src/contacts-contact-editor.vala:420 src/contacts-utils.vala:170
msgid "Birthday"
msgstr "День народження"

#: src/contacts-contact-editor.vala:441
msgid "Remove birthday"
msgstr "Вилучити день народження"

#: src/contacts-contact-editor.vala:459
msgid "Set Birthday"
msgstr "Встановити день народження"

#: src/contacts-contact-editor.vala:513
msgid "Organisation"
msgstr "Установа"

#. TRANSLATORS: This is the role of a contact in an organisation (e.g. CEO)
#: src/contacts-contact-editor.vala:519 src/contacts-utils.vala:184
msgid "Role"
msgstr "Роль"

#: src/contacts-contact-editor.vala:635
msgid "Label"
msgstr "Мітка"

#. Create grid and labels
#: src/contacts-contact-editor.vala:695
msgid "Day"
msgstr "День"

#: src/contacts-contact-editor.vala:699
msgid "Month"
msgstr "Місяць"

#: src/contacts-contact-editor.vala:703
msgid "Year"
msgstr "Рік"

#: src/contacts-contact-editor.vala:711
msgid "Change Birthday"
msgstr "Змінити день народження"

#: src/contacts-contact-editor.vala:718
msgid "_Set"
msgstr "_Встановити"

#: src/contacts-contact-editor.vala:779
msgid "Street"
msgstr "Вулиця"

#: src/contacts-contact-editor.vala:779
msgid "Extension"
msgstr "Район"

#: src/contacts-contact-editor.vala:779
msgid "City"
msgstr "Місто"

#: src/contacts-contact-editor.vala:779
msgid "State/Province"
msgstr "Штат/провінція"

#: src/contacts-contact-editor.vala:779
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "Поштовий індекс"

#: src/contacts-contact-editor.vala:779
msgid "PO box"
msgstr "Поштова скринька"

#: src/contacts-contact-editor.vala:779
msgid "Country"
msgstr "Країна"

#: src/contacts-contact-list.vala:115
msgid "Favorites"
msgstr "Улюблені"

#: src/contacts-contact-list.vala:117 src/contacts-contact-list.vala:123
msgid "All Contacts"
msgstr "Усі контакти"

#: src/contacts-contact-sheet.vala:215
#, c-format
msgid "Send an email to %s"
msgstr "Надіслати %s повідомлення ел. пошти"

#: src/contacts-contact-sheet.vala:288
msgid "Visit website"
msgstr "Відвідати сайт"

#: src/contacts-contact-sheet.vala:321
msgid "Their birthday is today! 🎉"
msgstr "Сьогодні день народження! 🎉"

#: src/contacts-contact-sheet.vala:368
msgid "Show on the map"
msgstr "Показати на карті"

#: src/contacts-delete-operation.vala:36
#, c-format
msgid "Deleting %d contact"
msgid_plural "Deleting %d contacts"
msgstr[0] "Вилучаємо %d контакт"
msgstr[1] "Вилучаємо %d контакти"
msgstr[2] "Вилучаємо %d контактів"
msgstr[3] "Вилучаємо контакт"

#. Special-case the local address book
#: src/contacts-esd-setup.vala:152 src/contacts-utils.vala:119
msgid "Local Address Book"
msgstr "Локальна адресна книга"

#: src/contacts-esd-setup.vala:155 src/contacts-esd-setup.vala:170
#: src/contacts-utils.vala:149
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: src/contacts-esd-setup.vala:167
msgid "Local Contact"
msgstr "Локальні контакти"

#: src/contacts-im-service.vala:30
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "AOL Instant Messenger"

#: src/contacts-im-service.vala:31
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: src/contacts-im-service.vala:32
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"

#: src/contacts-im-service.vala:33
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"

#: src/contacts-im-service.vala:34
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell Groupwise"

#: src/contacts-im-service.vala:35
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"

#: src/contacts-im-service.vala:36
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: src/contacts-im-service.vala:37
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"

#: src/contacts-im-service.vala:38
msgid "Livejournal"
msgstr "Livejournal"

#: src/contacts-im-service.vala:39
msgid "Local network"
msgstr "Локальна мережа"

#: src/contacts-im-service.vala:40
msgid "Windows Live Messenger"
msgstr "Windows Live Messenger"

#: src/contacts-im-service.vala:41
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"

#: src/contacts-im-service.vala:42
msgid "MXit"
msgstr "MXit"

#: src/contacts-im-service.vala:43
msgid "Napster"
msgstr "Napster"

#: src/contacts-im-service.vala:44
msgid "Ovi Chat"
msgstr "Ovi Chat"

#: src/contacts-im-service.vala:45
msgid "Tencent QQ"
msgstr "Tencent QQ"

#: src/contacts-im-service.vala:46
msgid "IBM Lotus Sametime"
msgstr "IBM Lotus Sametime"

#: src/contacts-im-service.vala:47
msgid "SILC"
msgstr "SILC"

#: src/contacts-im-service.vala:48
msgid "sip"
msgstr "SIP"

#: src/contacts-im-service.vala:49
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#: src/contacts-im-service.vala:50
msgid "Telephony"
msgstr "Телефонія"

#: src/contacts-im-service.vala:51
msgid "Trepia"
msgstr "Trepia"

#: src/contacts-im-service.vala:52 src/contacts-im-service.vala:53
msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "Yahoo! Messenger"

#: src/contacts-im-service.vala:54
msgid "Zephyr"
msgstr "Zephyr"

#: src/contacts-link-operation.vala:38
#, c-format
msgid "Linked %d contact"
msgid_plural "Linked %d contacts"
msgstr[0] "Пов'язано %d контакт"
msgstr[1] "Пов'язано %d контакти"
msgstr[2] "Пов'язано %d контактів"
msgstr[3] "Пов'язано контакт"

#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:49
#, c-format
msgid "Is this the same person as %s from %s?"
msgstr "Це є та сама особа, що й %s з %s?"

#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:52
#, c-format
msgid "Is this the same person as %s?"
msgstr "Це та сама особа, що й %s?"

#: src/contacts-main-window.vala:145 src/contacts-main-window.vala:489
msgid "Mark as Favorite"
msgstr "Додати до улюблених"

#: src/contacts-main-window.vala:202
#, c-format
msgid "%llu Selected"
msgid_plural "%llu Selected"
msgstr[0] "%llu позначено"
msgstr[1] "%llu позначено"
msgstr[2] "%llu позначено"
msgstr[3] "%llu позначено"

#: src/contacts-main-window.vala:232
msgid "_Add"
msgstr "_Додати"

#: src/contacts-main-window.vala:262
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Редагування %s"

#: src/contacts-main-window.vala:290
#, c-format
msgid "%d Selected"
msgid_plural "%d Selected"
msgstr[0] "%d вибрано"
msgstr[1] "%d вибрано"
msgstr[2] "%d вибрано"
msgstr[3] "%d вибрано"

#: src/contacts-main-window.vala:310 src/contacts-main-window.vala:522
#: src/contacts-main-window.vala:562
msgid "_Undo"
msgstr "_Повернути"

#: src/contacts-main-window.vala:396
msgid "New Contact"
msgstr "Створити контакт"

#: src/contacts-main-window.vala:487
msgid "Unmark as Favorite"
msgstr "Вилучити з улюблених"

#. Open up a file chooser
#: src/contacts-main-window.vala:603
msgid "Export to file"
msgstr "Експортувати до файла"

#: src/contacts-main-window.vala:606
msgid "_Export"
msgstr "_Експортувати"

#: src/contacts-main-window.vala:608
msgid "contacts.vcf"
msgstr "контакти.vcf"

#: src/contacts-preferences-window.vala:30
msgid "Primary Address Book"
msgstr "Основна адресна книга"

#: src/contacts-preferences-window.vala:31
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book. You are able to "
"view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"Нові контакти буде додано до вибраної адресної книги. Можна переглядати і "
"редагувати контакти з інших адресних книги."

#: src/contacts-preferences-window.vala:40
msgid "_Online Accounts"
msgstr "Мережеві _облікові записи"

#: src/contacts-preferences-window.vala:45
msgid "Open the Online Accounts panel in Settings"
msgstr "Відкрити панель облікових записів інтернету у «Параметрах»"

#: src/contacts-qr-code-dialog.vala:33
#, c-format
msgid "Scan the QR code to save the contact <b>%s</b>."
msgstr "Скануйте QR-код, щоб зберегти контакт <b>%s</b>."

#: src/contacts-unlink-operation.vala:37
msgid "Unlinking contacts"
msgstr "Від'єднуємо записи контактів"

#: src/contacts-utils.vala:168
msgid "Alias"
msgstr "Псевдонім"

#: src/contacts-utils.vala:169
msgid "Avatar"
msgstr "Аватар"

#: src/contacts-utils.vala:171
msgid "Calendar event"
msgstr "Подія календаря"

#: src/contacts-utils.vala:172
msgid "Email address"
msgstr "Поштова адреса"

#: src/contacts-utils.vala:174
msgid "Gender"
msgstr "Стать"

#: src/contacts-utils.vala:175
msgid "Group"
msgstr "Група"

#: src/contacts-utils.vala:176
msgid "Instant messaging"
msgstr "Миттєвий обмін повідомленнями"

#: src/contacts-utils.vala:177
msgid "Favourite"
msgstr "Улюблений"

#: src/contacts-utils.vala:178
msgid "Local ID"
msgstr "Локальний ідентифікатор"

#: src/contacts-utils.vala:180
msgid "Note"
msgstr "Примітка"

#: src/contacts-utils.vala:181
msgid "Phone number"
msgstr "Номер телефону"

#: src/contacts-utils.vala:182
msgid "Address"
msgstr "Адреса"

#. TRANSLATORS: This is a field which contains a name decomposed in several
#. parts, rather than a single freeform string for the full name
#: src/contacts-utils.vala:187
msgid "Structured name"
msgstr "Структуроване ім'я"

#: src/contacts-utils.vala:189
msgid "Web service"
msgstr "Вебслужба"

#: src/core/contacts-contact.vala:38
msgid "Unnamed Person"
msgstr "Неназвана особа"

#. TRANSLATORS: "$ROLE at $ORGANISATION", e.g. "CEO at Linux Inc."
#: src/core/contacts-roles-chunk.vala:105
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s на %s"

#: src/core/contacts-type-descriptor.vala:82
#: src/core/contacts-type-set.vala:232
msgid "Other"
msgstr "Інше"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/core/contacts-type-set.vala:180 src/core/contacts-type-set.vala:201
#: src/core/contacts-type-set.vala:227 src/core/contacts-type-set.vala:229
msgid "Home"
msgstr "Домашній"

#: src/core/contacts-type-set.vala:181 src/core/contacts-type-set.vala:202
#: src/core/contacts-type-set.vala:221 src/core/contacts-type-set.vala:223
msgid "Work"
msgstr "Робочий"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/core/contacts-type-set.vala:200
msgid "Personal"
msgstr "Особисті"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/core/contacts-type-set.vala:220
msgid "Assistant"
msgstr "Помічник"

#: src/core/contacts-type-set.vala:222
msgid "Work Fax"
msgstr "Службовий факс"

#: src/core/contacts-type-set.vala:224
msgid "Callback"
msgstr "Зворотний виклик"

#: src/core/contacts-type-set.vala:225
msgid "Car"
msgstr "Автомобіль"

#: src/core/contacts-type-set.vala:226
msgid "Company"
msgstr "Компанія"

#: src/core/contacts-type-set.vala:228
msgid "Home Fax"
msgstr "Домашній факс"

#: src/core/contacts-type-set.vala:230
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"

#: src/core/contacts-type-set.vala:231
msgid "Mobile"
msgstr "Мобільний"

#: src/core/contacts-type-set.vala:233
msgid "Fax"
msgstr "Факс"

#: src/core/contacts-type-set.vala:234
msgid "Pager"
msgstr "Пейджер"

#: src/core/contacts-type-set.vala:235
msgid "Radio"
msgstr "Радіо"

#: src/core/contacts-type-set.vala:236
msgid "Telex"
msgstr "Телекс"

#. To translators: TTY is Teletypewriter
#: src/core/contacts-type-set.vala:238
msgid "TTY"
msgstr "TTY"

#: src/io/contacts-io-parse-operation.vala:40
#, c-format
msgid "Importing contacts from '%s'"
msgstr "Імпортуємо записи контактів з «%s»"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6
msgid "First-time setup done."
msgstr "Перше налаштування виконано."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:7
msgid "Set to true after the user has run the first-time setup wizard."
msgstr "Вказати true, коли користувач запустив уперше майстра налаштувань."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11
msgid "Sort contacts on surname."
msgstr "Впорядковувати контакти за прізвищем"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:12
msgid ""
"If this is set to true, the list of contacts will be sorted on their "
"surnames. Otherwise, it will be sorted on the first names of the contacts."
msgstr ""
"Якщо це вказано, список контактів буде впорядковано за прізвищем. Якщо не "
"вказано, за іменем."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:19
msgid "The default height of the contacts window."
msgstr "Типова висота вікна контактів."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:20
msgid ""
"If the window size has not been changed by the user yet this will be used as "
"the initial value for the height of the window."
msgstr ""
"Якщо розмір вікна користувачем не змінився, це буде використано як початкове "
"значення для висоти вікна."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:26
msgid "The default width of the contacts window."
msgstr "Типова ширина вікна контактів."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:27
msgid ""
"If the window size has not been changed by the user yet this will be used as "
"the initial value for the width of the window."
msgstr ""
"Якщо розмір вікна користувачем не змінився, це буде використано як початкове "
"значення для ширини вікна."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:32
msgid "Is the window maximized?"
msgstr "Вікно розгорнуте?"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:33 src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:38
msgid "Stores if the window is currently maximized."
msgstr "Запам'ятовує, чи вікно розгорнуто."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:37
msgid "Is the window fullscreen"
msgstr "Чи розгорнуто вікно на увесь екран"

#~ msgid "Add name"
#~ msgstr "Додати ім'я"

#~ msgid "Linked Accounts"
#~ msgstr "Сполучені облікові записи"

#~ msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list"
#~ msgstr "Можете сполучити контакти, вибравши їх з переліку контактів"

#~ msgid "Set"
#~ msgstr "Встановити"

#~ msgid "Unlink"
#~ msgstr "Розлучити"

#~ msgid "Create new contact"
#~ msgstr "Створити контакт"

#~ msgid "Select Items"
#~ msgstr "Виберіть записи"

#~ msgid "Type to search"
#~ msgstr "Введіть для пошуку…"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Пошук"

#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Меню"

#~ msgid "Change Address Book"
#~ msgstr "Змінити адресну книгу"

#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Змінити"

#~ msgid ""
#~ "New contacts will be added to the selected address book.\n"
#~ "You are able to view and edit contacts from other address books."
#~ msgstr ""
#~ "Нові контакти буде додано до вибраної адресної книги.\n"
#~ "Можна переглядати і редагувати контакти з інших адресних книги."

#~ msgid "No primary addressbook configured"
#~ msgstr "Не налаштовано основну адресну книгу"

#, c-format
#~ msgid "Unable to create new contacts: %s"
#~ msgstr "Неможливо створити нові контакти: %s"

#~ msgid "Unable to find newly created contact"
#~ msgstr "Неможливо знайти новостворений контакт"

#~ msgid "Start a call"
#~ msgstr "Почати виклик"

#~ msgid "Delete field"
#~ msgstr "Вилучити поле"

#~ msgid "https://example.com"
#~ msgstr "https://example.com"

#~ msgid "Change Address Book…"
#~ msgstr "Змінити адресну книгу"

#~ msgid "Online Accounts <sup>↗</sup>"
#~ msgstr "Мережеві облікові записи"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr "Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>"

#~ msgid "About GNOME Contacts"
#~ msgstr "Про контакти GNOME"

#~ msgid "Contact Management Application"
#~ msgstr "Програма для керування контактами"

#~ msgid "Take Another…"
#~ msgstr "Виберіть інший…"

#~ msgid "Share"
#~ msgstr "Оприлюднити"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Змінити"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Вилучити"

#~ msgid "Add contact"
#~ msgstr "Додати контакт"

#~ msgid "Setup complete"
#~ msgstr "Налаштування завершено"

#~ msgid "GNOME Contacts"
#~ msgstr "Контакти GNOME"

#~ msgid "Unable to take photo."
#~ msgstr "Неможливо зробити фото"

#~ msgid "Add number"
#~ msgstr "Додати номер"

#~ msgid "%d contacts linked"
#~ msgid_plural "%d contacts linked"
#~ msgstr[0] "%d контакт сполучено"
#~ msgstr[1] "%d контакти сполучено"
#~ msgstr[2] "%d контактів сполучено"
#~ msgstr[3] "%d контакт сполучено"

#~ msgid "%d contact deleted"
#~ msgid_plural "%d contacts deleted"
#~ msgstr[0] "%d контакт вилучено"
#~ msgstr[1] "%d контакти вилучено"
#~ msgstr[2] "%d контактів вилучено"
#~ msgstr[3] "%d контакт вилучено"

#~ msgid "%s linked to %s"
#~ msgstr "%s сполучений з %s"

#~ msgid "Google Circles"
#~ msgstr "Кола Google"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Додати"