summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
blob: c0d8fcd883ec6249b3ec96d8a792704ffa112138 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
# Language gnome translations for gnome-contacts package.
# Copyright © 2011 THE F'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-contacts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-contacts/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-22 06:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-23 15:36+0100\n"
"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
"Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:3 data/ui/contacts-window.ui:79
#: data/ui/contacts-window.ui:90 src/contacts-window.vala:209
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:4
msgid "A contacts manager for GNOME"
msgstr "Гномов управник контактима"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
"aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
"for managing your contacts."
msgstr ""
"Контакти чува и сређује податке ваших контаката. Можете да стварате, "
"уређујете, бришете и свезујете заједно делове података о вашим контактима. "
"Контакти обједињује појединости са свих ваших извора обезбеђујући средишње "
"место за управљање вашим контактима."

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Contacts will also integrate with online address books and automatically "
"link contacts from different online sources."
msgstr ""
"Контакти ће се такође сјединити са именицима на мрежи и самостално ће "
"повезати контакте са различитих извора на мрежи."

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:6
msgid "friends;address book;"
msgstr ""
"пријатељи;адресар;именик;prijatelji;adresar;imenik;friends;address book;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:8
msgid "gnome-contacts"
msgstr "gnome-contacts"

#: data/gtk/help-overlay.ui:9
msgctxt "shortcut window"
msgid "Overview"
msgstr "Преглед"

#: data/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"

#: data/gtk/help-overlay.ui:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new contact"
msgstr "Стварање новог контакта"

#: data/gtk/help-overlay.ui:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Претрага"

#: data/gtk/help-overlay.ui:35
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcut list"
msgstr "Списак пречица"

#: data/gtk/help-overlay.ui:42
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Затварање програма"

#: data/gtk/menus.ui:6
msgid "_Change Address Book…"
msgstr "_Измени именик…"

#: data/gtk/menus.ui:12
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Пречице на тастатури"

#: data/gtk/menus.ui:16
msgid "_Help"
msgstr "По_моћ"

#: data/gtk/menus.ui:20
msgid "_About"
msgstr "_О програму"

#: data/gtk/menus.ui:24
msgid "_Quit"
msgstr "_Изађи"

#: data/ui/contacts-accounts-list.ui:35
msgid "Online Accounts Settings"
msgstr "Подешавање налога на мрежи"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:6
msgid "Select Picture"
msgstr "Изабери слику"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:33 src/contacts-window.vala:301
msgid "New Contact"
msgstr "Нови контакт"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:279
msgid "Select"
msgstr "Изабери"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:285 data/ui/contacts-window.ui:175
#: src/contacts-app.vala:117
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:8
msgid "Home email"
msgstr "Адреса личне е-поште"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:12
msgid "Work email"
msgstr "Адреса пословне е-поште"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:16
msgid "Mobile phone"
msgstr "Мобилни телефон"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:20
msgid "Home phone"
msgstr "Кућни телефон"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:24
msgid "Work phone"
msgstr "Телефон на послу"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:28 src/contacts-contact-editor.vala:572
#: src/contacts-contact-editor.vala:579 src/contacts-contact-sheet.vala:194
msgid "Website"
msgstr "Веб страница"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:32 src/contacts-contact-editor.vala:598
#: src/contacts-contact-editor.vala:605 src/contacts-contact-sheet.vala:200
msgid "Nickname"
msgstr "Надимак"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:36 src/contacts-contact-editor.vala:631
#: src/contacts-contact-editor.vala:638 src/contacts-contact-sheet.vala:207
msgid "Birthday"
msgstr "Рођендан"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:40
msgid "Home address"
msgstr "Кућна адреса"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:44
msgid "Work address"
msgstr "Адреса на послу"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:48
msgid "Notes"
msgstr "Белешке"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:94
msgid "New Detail"
msgstr "Нови детаљ"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:112
#: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:12
msgid "Linked Accounts"
msgstr "Спојени налози"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:118
msgid "Remove Contact"
msgstr "Уклони контакт"

#: data/ui/contacts-contact-pane.ui:30
msgid "Select a contact"
msgstr "Изаберите контакт"

#: data/ui/contacts-link-suggestion-grid.ui:56
msgid "Link Contacts"
msgstr "Увежи контакте"

#: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:45
msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list"
msgstr "Можете ручно да спојите контакте бирајући их са списка контаката"

#: data/ui/contacts-list-pane.ui:22
msgid "Type to search"
msgstr "Упишите да потражите"

#. Link refers to the verb, from linking contacts together
#: data/ui/contacts-list-pane.ui:54
msgid "Link"
msgstr "Веза"

#: data/ui/contacts-list-pane.ui:68
msgid "Remove"
msgstr "Уклони"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:13
msgid "Contacts Setup"
msgstr "Подешавање контаката"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:22
msgid "Quit"
msgstr "Изађи"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:26
msgid "Cancel setup and quit"
msgstr "Откажи подешавање и изађи"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:40 data/ui/contacts-window.ui:232
#: src/contacts-window.vala:216
msgid "Done"
msgstr "Урађено"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:43
msgid "Setup complete"
msgstr "Подешавање је завршено"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:69
msgid "Welcome"
msgstr "Добродошли"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:81
msgid ""
"Please select your main address book: this is where new contacts will be "
"added. If you keep your contacts in an online account, you can add them "
"using the online accounts settings."
msgstr ""
"Изаберите ваш главни именик. У њему ћемо додавати нове контакте. Ако чувате "
"ваше контакте на неком мрежном налогу, можете га додати преко подешавања "
"налога на мрежи."

#: data/ui/contacts-window.ui:15
msgid "List contacts by:"
msgstr "Поређај контакте по:"

#: data/ui/contacts-window.ui:40
msgid "First name"
msgstr "Име"

#: data/ui/contacts-window.ui:63
msgid "Surname"
msgstr "Презиме"

#: data/ui/contacts-window.ui:102
msgid "Create new contact"
msgstr "Направи нови контакт"

#: data/ui/contacts-window.ui:106
msgid "Add contact"
msgstr "Додај контакт"

#: data/ui/contacts-window.ui:145
msgid "Cancel selection"
msgstr "Откажи изабрано"

#: data/ui/contacts-window.ui:192
msgid "Edit details"
msgstr "Уреди појединости"

#: data/ui/contacts-window.ui:300
msgid "Loading"
msgstr "Учитавам"

#: src/contacts-accounts-list.vala:144 src/contacts-esd-setup.vala:149
msgid "Local Address Book"
msgstr "Локални именик"

#: src/contacts-app.vala:40
msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "Приказује контакт са овим појединачним иб-ом"

#: src/contacts-app.vala:41
msgid "Show contact with this email address"
msgstr "Приказује контакт са овом адресом е-поште"

#: src/contacts-app.vala:43
msgid "Show the current version of Contacts"
msgstr "Прикажи тренутно издање Контакта"

#: src/contacts-app.vala:101
#, c-format
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "Није пронађен ниједан контакт са иб-ом %s"

#: src/contacts-app.vala:102 src/contacts-app.vala:203
msgid "Contact not found"
msgstr "Контакт није пронађен"

#: src/contacts-app.vala:111
msgid "Change Address Book"
msgstr "Измените именик"

#: src/contacts-app.vala:116
msgid "Change"
msgstr "Измени"

#: src/contacts-app.vala:126
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book.\n"
"You are able to view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"Нови контакти ће бити додати у изабрани именик.\n"
"Можете да прегледате и да уређујете контакте из других именика."

#: src/contacts-app.vala:182
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"  Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"  Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик"

#: src/contacts-app.vala:183
msgid "GNOME Contacts"
msgstr "Гномови контакти"

#: src/contacts-app.vala:184
msgid "About GNOME Contacts"
msgstr "О Гномовим контактима"

#: src/contacts-app.vala:185
msgid "Contact Management Application"
msgstr "Програм за управљање контактима"

#: src/contacts-app.vala:202
#, c-format
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "Није пронађен ниједан контакт са адресом е-поште %s"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:297
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Потражите још слика"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:300
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:301
msgid "_Open"
msgstr "_Отвори"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Street"
msgstr "Улица"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Extension"
msgstr "Наставак"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "City"
msgstr "Град"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "State/Province"
msgstr "Држава/покрајина"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "Поштански број"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "PO box"
msgstr "Поштанско сандуче"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Country"
msgstr "Земља"

#: src/contacts-contact-editor.vala:313
msgid "Add email"
msgstr "Додај е-пошту"

#: src/contacts-contact-editor.vala:315
msgid "Add number"
msgstr "Додај број"

#: src/contacts-contact-editor.vala:319 src/contacts-contact-editor.vala:350
#: src/contacts-contact-editor.vala:384 src/contacts-contact-editor.vala:439
#: src/contacts-contact-editor.vala:489
msgid "Delete field"
msgstr "Обриши поље"

#: src/contacts-contact-editor.vala:653 src/contacts-contact-editor.vala:660
#: src/contacts-contact-sheet.vala:214
msgid "Note"
msgstr "Белешка"

#: src/contacts-contact-editor.vala:948
msgid "Change avatar"
msgstr "Измени аватар"

#: src/contacts-contact-editor.vala:990
msgid "Add name"
msgstr "Додај име"

#: src/contacts-contact-list.vala:174
msgid "Favorites"
msgstr "Омиљени"

#: src/contacts-contact-list.vala:176 src/contacts-contact-list.vala:182
msgid "All Contacts"
msgstr "Сви контакти"

#: src/contacts-contact-pane.vala:353
msgid "You need to enter some data"
msgstr "Морате унети неке податке"

#: src/contacts-contact-pane.vala:358
msgid "No primary addressbook configured"
msgstr "Није подешен примарни именик"

#: src/contacts-contact-pane.vala:368
#, c-format
msgid "Unable to create new contacts: %s"
msgstr "Не могу да направим нове контакте: %s"

#: src/contacts-contact-pane.vala:377
msgid "Unable to find newly created contact"
msgstr "Не могу да нађем новостворени контакт"

#: src/contacts-contact.vala:353
msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
msgstr "Неочекивана унутрашња грешка: створени контакт није пронађен"

#: src/contacts-contact.vala:516
msgid "Google Circles"
msgstr "Гугл кругови"

#: src/contacts-contact.vala:518 src/contacts-esd-setup.vala:152
#: src/contacts-esd-setup.vala:167
msgid "Google"
msgstr "Гугл"

#: src/contacts-esd-setup.vala:164
msgid "Local Contact"
msgstr "Локални контакт"

#: src/contacts-im-service.vala:32
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "АОЛ брзи гласник (AOL IM)"

#: src/contacts-im-service.vala:33
msgid "Facebook"
msgstr "Фејсбук"

#: src/contacts-im-service.vala:34
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Гаду-Гаду"

#: src/contacts-im-service.vala:35
msgid "Google Talk"
msgstr "Гугл разговор (Google Talk)"

#: src/contacts-im-service.vala:36
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Новел Гроупвајз (Novell Groupwise)"

#: src/contacts-im-service.vala:37
msgid "ICQ"
msgstr "ИЦКу (ICQ)"

#: src/contacts-im-service.vala:38
msgid "IRC"
msgstr "ИРЦ"

#: src/contacts-im-service.vala:39
msgid "Jabber"
msgstr "Џабер (Jabber)"

#: src/contacts-im-service.vala:40
msgid "Livejournal"
msgstr "Лајвжурнал (Livejournal)"

#: src/contacts-im-service.vala:41
msgid "Local network"
msgstr "Локална мрежа"

#: src/contacts-im-service.vala:42
msgid "Windows Live Messenger"
msgstr "Windows Live Messenger"

#: src/contacts-im-service.vala:43
msgid "MySpace"
msgstr "МајСпејс (MySpace)"

#: src/contacts-im-service.vala:44
msgid "MXit"
msgstr "МИксит (MXit)"

#: src/contacts-im-service.vala:45
msgid "Napster"
msgstr "Напстер"

#: src/contacts-im-service.vala:46
msgid "Ovi Chat"
msgstr "Ови ћаскање (Ovi Chat)"

#: src/contacts-im-service.vala:47
msgid "Tencent QQ"
msgstr "Тенсент КуКу (Tencent QQ)"

#: src/contacts-im-service.vala:48
msgid "IBM Lotus Sametime"
msgstr "ИБМ Лотус сејмтајм (IBM Lotus Sametime)"

#: src/contacts-im-service.vala:49
msgid "SILC"
msgstr "СИЛЦ"

#: src/contacts-im-service.vala:50
msgid "sip"
msgstr "сип"

#: src/contacts-im-service.vala:51
msgid "Skype"
msgstr "Скајп"

#: src/contacts-im-service.vala:52
msgid "Telephony"
msgstr "Телефонија"

#: src/contacts-im-service.vala:53
msgid "Trepia"
msgstr "Трепја (Trepia)"

#: src/contacts-im-service.vala:54 src/contacts-im-service.vala:55
msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "Јаху! дописник"

#: src/contacts-im-service.vala:56
msgid "Zephyr"
msgstr "Зефир (Zephyr)"

#: src/contacts-linked-personas-dialog.vala:74
msgid "Unlink"
msgstr "Развежи"

#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:54
#, c-format
msgid "Is this the same person as %s from %s?"
msgstr "Да ли је ово иста особа као и особа „%s“ из „%s“?"

#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:55
#, c-format
msgid "Is this the same person as %s?"
msgstr "Да ли је ово иста особа као и особа „%s“?"

#. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same
#. * for phone numbers, addresses, etc.
#: src/contacts-types.vala:114 src/contacts-types.vala:126
#: src/contacts-types.vala:227 src/contacts-types.vala:341
msgid "Other"
msgstr "Остало"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:282 src/contacts-types.vala:306
#: src/contacts-types.vala:337
msgid "Home"
msgstr "Кућа"

#: src/contacts-types.vala:283 src/contacts-types.vala:307
#: src/contacts-types.vala:332
msgid "Work"
msgstr "Посао"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:305
msgid "Personal"
msgstr "Лично"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:331
msgid "Assistant"
msgstr "Помоћник"

#: src/contacts-types.vala:333
msgid "Work Fax"
msgstr "Пословни факс"

#: src/contacts-types.vala:334
msgid "Callback"
msgstr "Повратни позив"

#: src/contacts-types.vala:335
msgid "Car"
msgstr "Кола"

#: src/contacts-types.vala:336
msgid "Company"
msgstr "Предузеће"

#: src/contacts-types.vala:338
msgid "Home Fax"
msgstr "Кућни факс"

#: src/contacts-types.vala:339
msgid "ISDN"
msgstr "ИСДН"

#: src/contacts-types.vala:340
msgid "Mobile"
msgstr "Мобилни"

#: src/contacts-types.vala:342
msgid "Fax"
msgstr "Факс"

#: src/contacts-types.vala:343
msgid "Pager"
msgstr "Пејџер"

#: src/contacts-types.vala:344
msgid "Radio"
msgstr "Радио"

#: src/contacts-types.vala:345
msgid "Telex"
msgstr "Телекс"

#. To translators: TTY is Teletypewriter
#: src/contacts-types.vala:347
msgid "TTY"
msgstr "ТТВ (TTY)"

#: src/contacts-window.vala:177
#, c-format
msgid "%d Selected"
msgid_plural "%d Selected"
msgstr[0] "%d изабран"
msgstr[1] "%d изабрана"
msgstr[2] "%d изабраних"
msgstr[3] "Један изабран"

#: src/contacts-window.vala:216
msgid "Add"
msgstr "Додај"

#: src/contacts-window.vala:236
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Уређујем „%s“"

#: src/contacts-window.vala:291
msgid "Unmark as favorite"
msgstr "Скини ознаку омиљеног"

#: src/contacts-window.vala:292
msgid "Mark as favorite"
msgstr "Означи као омиљено"

#: src/contacts-window.vala:374
#, c-format
msgid "%d contacts linked"
msgid_plural "%d contacts linked"
msgstr[0] "%d контакт је повезан"
msgstr[1] "%d контакта су повезана"
msgstr[2] "%d контаката је повезано"
msgstr[3] "Један контакт је повезан"

#: src/contacts-window.vala:378 src/contacts-window.vala:402
#: src/contacts-window.vala:439
msgid "_Undo"
msgstr "_Опозови"

#: src/contacts-window.vala:397
#, c-format
msgid "Deleted contact %s"
msgstr "Обрисани контакт „%s“"

#: src/contacts-window.vala:399
#, c-format
msgid "%d contact deleted"
msgid_plural "%d contacts deleted"
msgstr[0] "%d контакт је обрисан"
msgstr[1] "%d контакта су обрисана"
msgstr[2] "%d контакта је обрисано"
msgstr[3] "Један контакт је обрисан"

#: src/contacts-window.vala:435
#, c-format
msgid "%s linked to %s"
msgstr "%s је повезан са %s"

#: src/contacts-window.vala:437
#, c-format
msgid "%s linked to the contact"
msgstr "%s је повезан са контактом"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6
msgid "First-time setup done."
msgstr "Подешавање првог пута је урађено."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:7
msgid "Set to true after the user has run the first-time setup wizard."
msgstr ""
"Постави на тачно након што корисник прође кроз чаробњака за прво коришћење "
"програма."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11
msgid "Sort contacts on surname."
msgstr "Поређај контакте по презимену."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:12
msgid ""
"If this is set to true, the list of contacts will be sorted on their "
"surnames. Otherwise, it will be sorted on the first names of the contacts."
msgstr ""
"Ако је ово тачно, списак контаката ће бити поређан по презименима. У "
"супротном, биће поређани по имену."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:19
msgid "The default height of the contacts window."
msgstr "Подразумевана висина прозора контаката."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:20
msgid ""
"If the window size has not been changed by the user yet this will be used as "
"the initial value for the height of the window."
msgstr ""
"Ако величину прозора још није променио корисник, ово ће бити коришћено као "
"почетна вредност за висину прозора."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:26
msgid "The default width of the contacts window."
msgstr "Подразумевана ширина прозора контаката."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:27
msgid ""
"If the window size has not been changed by the user yet this will be used as "
"the initial value for the width of the window."
msgstr ""
"Ако величину прозора још није променио корисник, ово ће бити коришћено као "
"почетна вредност за ширину прозора."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:32
msgid "Is the window maximized?"
msgstr "Да ли је прозор увећан?"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:33
msgid "Stores if the window is currently maximized."
msgstr "Чува да ли је прозор увећан тренутно."

#~ msgid ""
#~ "New contacts will be added to the selected address book. You are able to "
#~ "view and edit contacts from other address books."
#~ msgstr ""
#~ "Нови контакти ће бити додати у изабрани именик. Можете да прегледате и да "
#~ "уређујете контакте из других именика."

#~ msgid "Selection mode"
#~ msgstr "Режим избора"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Уреди"

#~ msgid "Select Address Book"
#~ msgstr "Изабери именик"

#~ msgid "Install GNOME Maps to open location."
#~ msgstr "Инсталирајте Гномове карте да отворите место."

#~ msgid "— contact management"
#~ msgstr "— управљање контактима"

#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"

#~ msgid "No results matched search"
#~ msgstr "Нема резултата који одговарају претрази"

#~ msgid "Contact deleted: “%s”"
#~ msgstr "Контакт је обрисан: „%s“"

#~ msgid "Does %s from %s belong here?"
#~ msgstr "Да ли %s из %s припада овде?"

#~ msgid "Do these details belong to %s?"
#~ msgstr "Да ли ови детаљи спадају у %s?"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Да"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Не"

#~ msgid "Suggestions"
#~ msgstr "Предлози"

#~ msgid "Other Contacts"
#~ msgstr "Остали контакти"

#~ msgid "View subset"
#~ msgstr "Преглед подскупа"

#~ msgid "View contacts subset"
#~ msgstr "Прегледа подскуп контаката"

#~| msgid "friends;address book;"
#~ msgid "x-office-address-book"
#~ msgstr "x-office-address-book"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Обриши"

#~ msgid "January"
#~ msgstr "Јануар"

#~ msgid "February"
#~ msgstr "Фебруар"

#~ msgid "April"
#~ msgstr "Април"

#~ msgid "May"
#~ msgstr "Мај"

#~ msgid "June"
#~ msgstr "Јун"

#~ msgid "July"
#~ msgstr "Јул"

#~ msgid "August"
#~ msgstr "Август"

#~ msgid "September"
#~ msgstr "Септембар"

#~ msgid "October"
#~ msgstr "Октобар"

#~ msgid "November"
#~ msgstr "Новембар"

#~ msgid "December"
#~ msgstr "Децембар"

#~ msgid "_Change Address Book..."
#~ msgstr "_Измени именик..."

#~ msgid "Personal email"
#~ msgstr "Лична е-пошта"

#~ msgid "Primary Contacts Account"
#~ msgstr "Основни налог контакта"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Затвори"

#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Твитер"

#~ msgid "Google Profile"
#~ msgstr "Гугл профил"

#~ msgid "Google Other Contact"
#~ msgstr "Други контакт Гугла"

#~ msgid "%s - Linked Accounts"
#~ msgstr "%s — Спојени налози"

#~ msgid ""
#~ "Add or \n"
#~ "select a picture"
#~ msgstr ""
#~ "Додајте или \n"
#~ "изаберите слику"

#~ msgid "Contact Name"
#~ msgstr "Име контакта"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Е-пошта"

#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Телефон"

#~ msgid "You must specify a contact name"
#~ msgstr "Морате да наведете име контакта"

#~ msgid "Please select your primary contacts account"
#~ msgstr "Молим изаберите ваш основни налог контакта"

#~ msgid "_About Contacts"
#~ msgstr "О _контактима"