summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sl.po
blob: c44f0fadfe8ea700114b750b3767c9bffdf35bd7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
# Slovenian translations for gnome-contacts.
# Copyright (C) 2011 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package.
#
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, + 2011–2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-contacts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-contacts/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-26 11:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-12 21:36+0200\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:3 data/ui/contacts-window.ui:79
#: data/ui/contacts-window.ui:90 src/contacts-window.vala:206
msgid "Contacts"
msgstr "Stiki"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:4
msgid "A contacts manager for GNOME"
msgstr "Upravljalnik stikov namizja GNOME"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
"aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
"for managing your contacts."
msgstr ""
"Program omogoča urejanje in shranjevanje podatkov o stikih. Mogoče je "
"urejati, ustvarjati, brisati in povezovati različne podatke. Program "
"združuje podatke iz različnih virov in ponuja osrednje mesto za prikaz "
"stikov."

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Contacts will also integrate with online address books and automatically "
"link contacts from different online sources."
msgstr ""
"Stiki bodo povezani tudi z omrežnimi imeniki in bodo samodejno povezani med "
"različnimi viri."

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:6
msgid "friends;address book;"
msgstr "prijatelji;imenik;stiki;naslovi;vizitka;kontakt;poslovanje;contact;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:8
msgid "gnome-contacts"
msgstr "gnome-contacts"

#: data/gtk/help-overlay.ui:9
msgctxt "shortcut window"
msgid "Overview"
msgstr "Pregled"

#: data/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"

#: data/gtk/help-overlay.ui:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new contact"
msgstr "Ustvari stik"

#: data/gtk/help-overlay.ui:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Iskanje"

#: data/gtk/help-overlay.ui:35
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcut list"
msgstr "Seznam tipkovnih bližnjic"

#: data/gtk/help-overlay.ui:42
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Končaj"

#: data/gtk/menus.ui:6
msgid "_Change Address Book…"
msgstr "_Zamenjaj imenik …"

#: data/gtk/menus.ui:12
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tipkovne bližnjice"

#: data/gtk/menus.ui:16
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_č"

#: data/gtk/menus.ui:20
msgid "_About"
msgstr "_O programu"

#: data/gtk/menus.ui:24
msgid "_Quit"
msgstr "_Končaj"

#: data/ui/contacts-accounts-list.ui:35
msgid "Online Accounts Settings"
msgstr "Nastavite spletnega računa"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:6
msgid "Select Picture"
msgstr "Izbor slike"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:33 src/contacts-window.vala:298
msgid "New Contact"
msgstr "Nov stik"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:279
msgid "Select"
msgstr "Izberi"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:285 data/ui/contacts-window.ui:175
#: src/contacts-app.vala:117
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:8
msgid "Home email"
msgstr "Domači elektronski naslov"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:12
msgid "Work email"
msgstr "Službeni elektronski naslov"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:16
msgid "Mobile phone"
msgstr "Mobilni telefon"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:20
msgid "Home phone"
msgstr "Domači telefon"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:24
msgid "Work phone"
msgstr "Službeni telefon"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:28 src/contacts-contact-editor.vala:572
#: src/contacts-contact-editor.vala:579 src/contacts-contact-sheet.vala:194
msgid "Website"
msgstr "Spletna stran"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:32 src/contacts-contact-editor.vala:598
#: src/contacts-contact-editor.vala:605 src/contacts-contact-sheet.vala:200
msgid "Nickname"
msgstr "Vzdevek"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:36 src/contacts-contact-editor.vala:631
#: src/contacts-contact-editor.vala:638 src/contacts-contact-sheet.vala:207
msgid "Birthday"
msgstr "Rojstni dan"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:40
msgid "Home address"
msgstr "Domači naslov"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:44
msgid "Work address"
msgstr "Službeni naslov"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:48
msgid "Notes"
msgstr "Opombe"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:94
msgid "New Detail"
msgstr "Dodaj polje"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:112
#: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:12
msgid "Linked Accounts"
msgstr "Povezani računi"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:118
msgid "Remove Contact"
msgstr "Odstrani stik"

#: data/ui/contacts-contact-pane.ui:30
msgid "Select a contact"
msgstr "Izbor stika"

#: data/ui/contacts-link-suggestion-grid.ui:56
msgid "Link Contacts"
msgstr "Poveži stike"

#: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:45
msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list"
msgstr "Izbrane stike je mogoče povezati v oknu seznama stikov."

#: data/ui/contacts-list-pane.ui:22
msgid "Type to search"
msgstr "Iskalni niz ..."

#. Link refers to the verb, from linking contacts together
#: data/ui/contacts-list-pane.ui:54
msgid "Link"
msgstr "Povezava"

#: data/ui/contacts-list-pane.ui:68
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:13
msgid "Contacts Setup"
msgstr "Nastavitev stikov"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:22
msgid "Quit"
msgstr "Končaj"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:26
msgid "Cancel setup and quit"
msgstr "Prekliči nastavitev in končaj"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:40 data/ui/contacts-window.ui:232
#: src/contacts-window.vala:213
msgid "Done"
msgstr "Končano"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:43
msgid "Setup complete"
msgstr "Nastavitev je končana"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:69
msgid "Welcome"
msgstr "Dobrodošli"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:81
msgid ""
"Please select your main address book: this is where new contacts will be "
"added. If you keep your contacts in an online account, you can add them "
"using the online accounts settings."
msgstr ""
"Najprej je treba izbrati osnovni imenik, kamor bodo vpisani stiki. Če želite "
"urejati stike na poljubnem spletnem računu, morate najprej račun nastaviti "
"in povezati s programom."

#: data/ui/contacts-window.ui:15
msgid "List contacts by:"
msgstr "Razvrstilni podatek:"

#: data/ui/contacts-window.ui:40
msgid "First name"
msgstr "Ime"

#: data/ui/contacts-window.ui:63
msgid "Surname"
msgstr "Priimek"

#: data/ui/contacts-window.ui:102
msgid "Create new contact"
msgstr "Ustvari stik"

#: data/ui/contacts-window.ui:106
msgid "Add contact"
msgstr "Dodaj stik"

#: data/ui/contacts-window.ui:145
msgid "Cancel selection"
msgstr "Prekliči izbor"

#: data/ui/contacts-window.ui:192
msgid "Edit details"
msgstr "Uredi podrobnosti"

#: data/ui/contacts-window.ui:300
msgid "Loading"
msgstr "Nalaganje"

#: src/contacts-accounts-list.vala:144 src/contacts-esd-setup.vala:149
msgid "Local Address Book"
msgstr "Krajevni imenik"

#: src/contacts-app.vala:40
msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "Pokaži stik s tem ID"

#: src/contacts-app.vala:41
msgid "Show contact with this email address"
msgstr "Pokaži stik s tem elektronskim naslovom"

#: src/contacts-app.vala:43
msgid "Show the current version of Contacts"
msgstr "Pokaži podrobnosti različice programa"

#: src/contacts-app.vala:101
#, c-format
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "Stika z ID %s ni mogoče najti"

#: src/contacts-app.vala:102 src/contacts-app.vala:203
msgid "Contact not found"
msgstr "Stika ni mogoče najti"

#: src/contacts-app.vala:111
msgid "Change Address Book"
msgstr "Zamenjaj imenik"

#: src/contacts-app.vala:116
msgid "Change"
msgstr "Spremeni"

#: src/contacts-app.vala:126
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book.\n"
"You are able to view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"Novi stiki bodo dodani v izbran imenik.\n"
"Pregledovanje in urejanje stikov je mogoče na vseh imenikih."

#: src/contacts-app.vala:182
msgid "translator-credits"
msgstr "Matej Urbančič <mateju@svn@gnome.org>"

#: src/contacts-app.vala:183
msgid "GNOME Contacts"
msgstr "Stiki GNOME"

#: src/contacts-app.vala:184
msgid "About GNOME Contacts"
msgstr "O programu stiki Gnome"

#: src/contacts-app.vala:185
msgid "Contact Management Application"
msgstr "Program za upravljanje stikov"

#: src/contacts-app.vala:202
#, c-format
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "Stika z elektronskim naslovom %s ni mogoče najti"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:297
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Brskanje med več slikami"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:300
msgid "_Cancel"
msgstr "_Prekliči"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:301
msgid "_Open"
msgstr "_Odpri"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Street"
msgstr "Ulica"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Extension"
msgstr "Mednarodna številka"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "City"
msgstr "Mesto"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "State/Province"
msgstr "Regija / Provinca"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "Poštna številka"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "PO box"
msgstr "Poštni predal"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Country"
msgstr "Država"

#: src/contacts-contact-editor.vala:313
msgid "Add email"
msgstr "Elektronski naslov"

#: src/contacts-contact-editor.vala:315
msgid "Add number"
msgstr "Telefonska številka"

#: src/contacts-contact-editor.vala:319 src/contacts-contact-editor.vala:350
#: src/contacts-contact-editor.vala:384 src/contacts-contact-editor.vala:439
#: src/contacts-contact-editor.vala:489
msgid "Delete field"
msgstr "Izbriši polje"

#: src/contacts-contact-editor.vala:653 src/contacts-contact-editor.vala:660
#: src/contacts-contact-sheet.vala:214
msgid "Note"
msgstr "Opombe"

#: src/contacts-contact-editor.vala:948
msgid "Change avatar"
msgstr "Spremeni podobo"

#: src/contacts-contact-editor.vala:990
msgid "Add name"
msgstr "Ime in priimek"

#: src/contacts-contact-list.vala:174
msgid "Favorites"
msgstr "Priljubljeni stiki"

#: src/contacts-contact-list.vala:176 src/contacts-contact-list.vala:182
msgid "All Contacts"
msgstr "Vsi vpisani stiki"

#: src/contacts-contact-pane.vala:353
msgid "You need to enter some data"
msgstr "Vpisati je treba podatke"

#: src/contacts-contact-pane.vala:358
msgid "No primary addressbook configured"
msgstr "Ni nastavljenega osnovnega imenika"

#: src/contacts-contact-pane.vala:368
#, c-format
msgid "Unable to create new contacts: %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti novega stika: %s"

#: src/contacts-contact-pane.vala:377
msgid "Unable to find newly created contact"
msgstr "Ni mogoče najti na novo ustvarjenega stika."

#: src/contacts-contact.vala:353
msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
msgstr "Nepričakovana notranja napaka: ustvarjenega stika ni mogoče najti"

#: src/contacts-contact.vala:516
msgid "Google Circles"
msgstr "Google Circles"

#: src/contacts-contact.vala:518 src/contacts-esd-setup.vala:152
#: src/contacts-esd-setup.vala:167
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: src/contacts-esd-setup.vala:164
msgid "Local Contact"
msgstr "Krajevni stik"

#: src/contacts-im-service.vala:32
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "Hipna sporočila AOL"

#: src/contacts-im-service.vala:33
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: src/contacts-im-service.vala:34
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"

#: src/contacts-im-service.vala:35
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"

#: src/contacts-im-service.vala:36
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell Groupwise"

#: src/contacts-im-service.vala:37
msgid "ICQ"
msgstr "Koda ICQ"

#: src/contacts-im-service.vala:38
msgid "IRC"
msgstr "Vzdevek IRC"

#: src/contacts-im-service.vala:39
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"

#: src/contacts-im-service.vala:40
msgid "Livejournal"
msgstr "Livejournal"

#: src/contacts-im-service.vala:41
msgid "Local network"
msgstr "Krajevno omrežje"

#: src/contacts-im-service.vala:42
msgid "Windows Live Messenger"
msgstr "Hipni sporočilnik Windows Live"

#: src/contacts-im-service.vala:43
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"

#: src/contacts-im-service.vala:44
msgid "MXit"
msgstr "MXit"

#: src/contacts-im-service.vala:45
msgid "Napster"
msgstr "Napster"

#: src/contacts-im-service.vala:46
msgid "Ovi Chat"
msgstr "Ovi Chat"

#: src/contacts-im-service.vala:47
msgid "Tencent QQ"
msgstr "Tencent QQ"

#: src/contacts-im-service.vala:48
msgid "IBM Lotus Sametime"
msgstr "IBM Lotus Sametime"

#: src/contacts-im-service.vala:49
msgid "SILC"
msgstr "SILC"

#: src/contacts-im-service.vala:50
msgid "sip"
msgstr "sip"

#: src/contacts-im-service.vala:51
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#: src/contacts-im-service.vala:52
msgid "Telephony"
msgstr "Telefonija"

#: src/contacts-im-service.vala:53
msgid "Trepia"
msgstr "Trepia"

#: src/contacts-im-service.vala:54 src/contacts-im-service.vala:55
msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "Hipni sporočilnik Yahoo!"

#: src/contacts-im-service.vala:56
msgid "Zephyr"
msgstr "Zephyr"

#: src/contacts-linked-personas-dialog.vala:74
msgid "Unlink"
msgstr "Odstrani povezavo"

#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:54
#, c-format
msgid "Is this the same person as %s from %s?"
msgstr "Ali je so tudi to podatki stika %s iz %s?"

#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:55
#, c-format
msgid "Is this the same person as %s?"
msgstr "Ali so tudi to podatki stika %s?"

#. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same
#. * for phone numbers, addresses, etc.
#: src/contacts-types.vala:114 src/contacts-types.vala:126
#: src/contacts-types.vala:227 src/contacts-types.vala:341
msgid "Other"
msgstr "Drugo"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:282 src/contacts-types.vala:306
#: src/contacts-types.vala:337
msgid "Home"
msgstr "Domači"

#: src/contacts-types.vala:283 src/contacts-types.vala:307
#: src/contacts-types.vala:332
msgid "Work"
msgstr "Služba"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:305
msgid "Personal"
msgstr "Osebno"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:331
msgid "Assistant"
msgstr "Pomočnik"

#: src/contacts-types.vala:333
msgid "Work Fax"
msgstr "Službeni faks"

#: src/contacts-types.vala:334
msgid "Callback"
msgstr "Povratni klic"

#: src/contacts-types.vala:335
msgid "Car"
msgstr "Avtomobil"

#: src/contacts-types.vala:336
msgid "Company"
msgstr "Podjetje"

#: src/contacts-types.vala:338
msgid "Home Fax"
msgstr "Domači faks"

#: src/contacts-types.vala:339
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"

#: src/contacts-types.vala:340
msgid "Mobile"
msgstr "Mobilni telefon"

#: src/contacts-types.vala:342
msgid "Fax"
msgstr "Faks"

#: src/contacts-types.vala:343
msgid "Pager"
msgstr "Pozivnik"

#: src/contacts-types.vala:344
msgid "Radio"
msgstr "Radio"

#: src/contacts-types.vala:345
msgid "Telex"
msgstr "Teleks"

#. To translators: TTY is Teletypewriter
#: src/contacts-types.vala:347
msgid "TTY"
msgstr "TTY"

#: src/contacts-window.vala:174
#, c-format
msgid "%d Selected"
msgid_plural "%d Selected"
msgstr[0] "%d izbranih"
msgstr[1] "%d izbran"
msgstr[2] "%d izbrana"
msgstr[3] "%d izbrani"

#: src/contacts-window.vala:213
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"

#: src/contacts-window.vala:233
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Urejanje stika %s"

#: src/contacts-window.vala:288
msgid "Unmark as favorite"
msgstr "Odstrani oznako priljubljenega"

#: src/contacts-window.vala:289
msgid "Mark as favorite"
msgstr "Označi kot priljubljeno"

#: src/contacts-window.vala:371
#, c-format
msgid "%d contacts linked"
msgid_plural "%d contacts linked"
msgstr[0] "%d povezanih stikov"
msgstr[1] "%d povezan stik"
msgstr[2] "%d povezana stika"
msgstr[3] "%d povezani stiki"

#: src/contacts-window.vala:375 src/contacts-window.vala:399
#: src/contacts-window.vala:436
msgid "_Undo"
msgstr "_Razveljavi"

#: src/contacts-window.vala:394
#, c-format
msgid "Deleted contact %s"
msgstr "Stik %s je izbrisan."

#: src/contacts-window.vala:396
#, c-format
msgid "%d contact deleted"
msgid_plural "%d contacts deleted"
msgstr[0] "%d izbrisanih stikov"
msgstr[1] "%d izbrisan stik"
msgstr[2] "%d izbrisana stika"
msgstr[3] "%d izbrisani stiki"

#: src/contacts-window.vala:432
#, c-format
msgid "%s linked to %s"
msgstr "%s je povezan s stikom %s"

#: src/contacts-window.vala:434
#, c-format
msgid "%s linked to the contact"
msgstr "%s je povezan s stikom"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6
msgid "First-time setup done."
msgstr "Nastavitev ob prvem zagonu je končana."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:7
msgid "Set to true after the user has run the first-time setup wizard."
msgstr "Potrdi nastavitev po prvem zagonu čarovnika."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11
msgid "Sort contacts on surname."
msgstr "Razvrsti stike po priimku."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:12
msgid ""
"If this is set to true, the list of contacts will be sorted on their "
"surnames. Otherwise, it will be sorted on the first names of the contacts."
msgstr ""
"Izbrana možnost določa, da bo seznam stikov razvrščen po priimkih, sicer pa "
"je razvrščen po imenu stika."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:19
msgid "The default height of the contacts window."
msgstr "Privzeta višina okna stikov."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:20
msgid ""
"If the window size has not been changed by the user yet this will be used as "
"the initial value for the height of the window."
msgstr ""
"V kolikor okna uporabnik še ni prilagajal, bo nastavitev uporabljena kot "
"začetna višina okna stikov."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:26
msgid "The default width of the contacts window."
msgstr "Privzeta širina okna stikov."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:27
msgid ""
"If the window size has not been changed by the user yet this will be used as "
"the initial value for the width of the window."
msgstr ""
"V kolikor okna uporabnik še ni prilagajal, bo nastavitev uporabljena kot "
"začetna širina okna stikov."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:32
msgid "Is the window maximized?"
msgstr "Ali je okno razpeto?"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:33
msgid "Stores if the window is currently maximized."
msgstr "Shrani nastavitev trenutno razpetega okna."

#~ msgid "Online Accounts"
#~ msgstr "Spletni računi"

#~ msgid ""
#~ "New contacts will be added to the selected address book. You are able to "
#~ "view and edit contacts from other address books."
#~ msgstr ""
#~ "Novi stiki bodo dodani v izbran imenik. Pregled in urejanje stikov bo "
#~ "mogoče tudi iz drugih imenikov."

#~ msgid "Selection mode"
#~ msgstr "Način izbire"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Uredi"

#~ msgid "Select Address Book"
#~ msgstr "Izbor imenika"

#~ msgid "Install GNOME Maps to open location."
#~ msgstr "Namestite program Zemljevidi GNOME za prikaz mesta na zemljevidu."

#~ msgid "— contact management"
#~ msgstr "— upravljanje s stiki"

#~ msgid "Does %s from %s belong here?"
#~ msgstr "Ali %s iz %s pripada sem?"

#~ msgid "Do these details belong to %s?"
#~ msgstr "Ali te podrobnosti pripadajo %s?"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Da"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Ne"

#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"

#~ msgid "No results matched search"
#~ msgstr "Iskanje ni vrnilo rezultatov"

#~ msgid "Suggestions"
#~ msgstr "Predlogi"

#~ msgid "Other Contacts"
#~ msgstr "Drugi stiki"

#~ msgid "Contact deleted: “%s”"
#~ msgstr "Izbrisan stik: »%s«"

#~ msgid "View subset"
#~ msgstr "Pogled podmnožice"

#~ msgid "x-office-address-book"
#~ msgstr "x-office-address-book"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Izbriši"

#~ msgid "January"
#~ msgstr "januar"

#~ msgid "February"
#~ msgstr "februar"

#~ msgid "April"
#~ msgstr "april"

#~ msgid "May"
#~ msgstr "maj"

#~ msgid "June"
#~ msgstr "junij"

#~ msgid "July"
#~ msgstr "julij"

#~ msgid "August"
#~ msgstr "avgust"

#~ msgid "September"
#~ msgstr "september"

#~ msgid "October"
#~ msgstr "oktober"

#~ msgid "November"
#~ msgstr "november"

#~ msgid "December"
#~ msgstr "december"

#~ msgid "Contact deleted: \"%s\""
#~ msgstr "Izbrisani stik: \"%s\""

#~ msgid "_Change Address Book..."
#~ msgstr "Zamenjaj _imenik ..."

#~ msgid "Personal email"
#~ msgstr "Osebni elektronski naslov"

#~ msgid ""
#~ "Add or \n"
#~ "select a picture"
#~ msgstr ""
#~ "Dodaj ali\n"
#~ "izberi sliko"

#~ msgid "Contact Name"
#~ msgstr "Ime stika"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Elektronska pošta"

#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Telefon"

#~ msgid "You must specify a contact name"
#~ msgstr "Navesti je treba ime stika"

#~ msgid "Please select your primary contacts account"
#~ msgstr "Izbor osnovnega računa stikov"

#~ msgid "Primary Contacts Account"
#~ msgstr "Osnovni račun stikov"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Zapri"

#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Twitter"

#~ msgid "Google Profile"
#~ msgstr "Profil Google"

#~ msgid "Google Other Contact"
#~ msgstr "Drugi stiki Google"

#~ msgid "%s - Linked Accounts"
#~ msgstr "%s povezani računi"

#~ msgid "_About Contacts"
#~ msgstr "_O programu"

#~ msgid "View"
#~ msgstr "Pogled"

#~ msgid "New"
#~ msgstr "Novo"

#~ msgid ""
#~ "Welcome to Contacts! Please select where you want to keep your address "
#~ "book:"
#~ msgstr ""
#~ "Dobrodošli v program Gnome Stiki! Izberite mesto za shranjevanje imenika:"

#~ msgid "Setup an online account or use a local address book"
#~ msgstr "Nastavitev spletnega računa ali uporaba krajevnega imenika"

#~ msgid "Use Local Address Book"
#~ msgstr "Uporabi krajevni imenik"