summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro.po
blob: 0ebf84f7c68a01c9693e23c9cefa6f99ce4a9a67 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
# Romanian translation for gnome-contacts
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Cristian Buzdugă <cristianbzdg@gmail.com>, 2011.
# Cristian Buzduga <cristianbzdg@gmail.com>, 2011.
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2011.
# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-contacts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-contacts/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-23 19:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-24 08:03+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:3 data/ui/contacts-window.ui:79
#: data/ui/contacts-window.ui:90 src/contacts-window.vala:206
msgid "Contacts"
msgstr "Contacte"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:4
msgid "A contacts manager for GNOME"
msgstr "Un manager de contacte pentru GNOME"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
"aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
"for managing your contacts."
msgstr ""
"Contacte păstrează și organizează informațiile de contact. Puteți crea, "
"edita, șterge și conecta împreună fragmente de informații despre contacte. "
"Contacte agregă detaliile de la toate sursele furnizând o locație "
"centralizată pentru gestionarea contactelor."

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Contacts will also integrate with online address books and automatically "
"link contacts from different online sources."
msgstr ""
"Contacte va integra și agendele de contacte online și va conecta automat "
"contacte de la surse online diferite."

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:6
msgid "friends;address book;"
msgstr "friends;address book;prieteni;agendă;agendă de contacte;contacte;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:8
msgid "gnome-contacts"
msgstr "gnome-contacts"

#: data/gtk/help-overlay.ui:9
msgctxt "shortcut window"
msgid "Overview"
msgstr "Prezentare generală"

#: data/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"

#: data/gtk/help-overlay.ui:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new contact"
msgstr "Creează un contact nou"

#: data/gtk/help-overlay.ui:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Caută"

#: data/gtk/help-overlay.ui:35
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcut list"
msgstr "Listă de scurtături"

#: data/gtk/help-overlay.ui:42
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Ieșire"

#: data/gtk/menus.ui:6
msgid "_Change Address Book…"
msgstr "Modifică agenda de _contacte…"

#: data/gtk/menus.ui:12
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scurtături de tastatură"

#: data/gtk/menus.ui:16
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"

#: data/gtk/menus.ui:20
msgid "_About"
msgstr "_Despre"

#: data/gtk/menus.ui:24
msgid "_Quit"
msgstr "_Ieșire"

#: data/ui/contacts-accounts-list.ui:35
msgid "Online Accounts Settings"
msgstr "Configurări conturi online"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:54
msgid "Take a Picture…"
msgstr "Fă o fotografie…"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:68
msgid "Select a File…"
msgstr "Selectează un fișier…"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:8
msgid "Home email"
msgstr "Email personal"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:12
msgid "Work email"
msgstr "Email de serviciu"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:16
msgid "Mobile phone"
msgstr "Telefon mobil"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:20
msgid "Home phone"
msgstr "Telefon personal"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:24
msgid "Work phone"
msgstr "Telefon de serviciu"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:28 src/contacts-contact-editor.vala:573
#: src/contacts-contact-editor.vala:580 src/contacts-contact-sheet.vala:253
msgid "Website"
msgstr "Pagină web"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:32 src/contacts-contact-editor.vala:599
#: src/contacts-contact-editor.vala:606 src/contacts-contact-sheet.vala:260
msgid "Nickname"
msgstr "Pseudonim"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:36 src/contacts-contact-editor.vala:632
#: src/contacts-contact-editor.vala:639 src/contacts-contact-sheet.vala:266
msgid "Birthday"
msgstr "Zi de naștere"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:40
msgid "Home address"
msgstr "Adresă personală"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:44
msgid "Work address"
msgstr "Adresă de serviciu"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:48
msgid "Notes"
msgstr "Notițe"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:94
msgid "New Detail"
msgstr "Detaliu nou"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:112
#: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:12
msgid "Linked Accounts"
msgstr "Conturi conectate"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:118
msgid "Remove Contact"
msgstr "Elimină contactul"

#: data/ui/contacts-contact-pane.ui:30
msgid "Select a contact"
msgstr "Selectați un contact"

#: data/ui/contacts-crop-cheese-dialog.ui:27 data/ui/contacts-window.ui:175
#: src/contacts-app.vala:117
msgid "Cancel"
msgstr "Anulează"

#: data/ui/contacts-crop-cheese-dialog.ui:49
msgid "Take Another…"
msgstr "Fă încă una…"

#: data/ui/contacts-crop-cheese-dialog.ui:64
#: data/ui/contacts-setup-window.ui:40 data/ui/contacts-window.ui:232
#: src/contacts-window.vala:213
msgid "Done"
msgstr "Gata"

#: data/ui/contacts-link-suggestion-grid.ui:56
msgid "Link Contacts"
msgstr "Conectează contacte"

#: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:45
msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list"
msgstr "Puteți conecta contacte prin selectarea acestora din lista de contacte"

#: data/ui/contacts-list-pane.ui:22
msgid "Type to search"
msgstr "Tastați pentru a căuta"

#. Link refers to the verb, from linking contacts together
#: data/ui/contacts-list-pane.ui:54
msgid "Link"
msgstr "Conectează"

#: data/ui/contacts-list-pane.ui:68
msgid "Remove"
msgstr "Elimină"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:13
msgid "Contacts Setup"
msgstr "Configurare Contacte"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:22
msgid "Quit"
msgstr "Ieșire"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:26
msgid "Cancel setup and quit"
msgstr "Anulează configurarea și ieși"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:43
msgid "Setup complete"
msgstr "Configurare completă"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:69
msgid "Welcome"
msgstr "Bine ați venit"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:81
msgid ""
"Please select your main address book: this is where new contacts will be "
"added. If you keep your contacts in an online account, you can add them "
"using the online accounts settings."
msgstr ""
"Selectați agenda de contacte principală: aici se vor adăuga contactele noi. "
"Dacă păstrați contactele într-un cont online, puteți să le adăugați "
"utilizând configurările de conturi online."

#: data/ui/contacts-window.ui:15
msgid "List contacts by:"
msgstr "Listează contactele după:"

#: data/ui/contacts-window.ui:40
msgid "First name"
msgstr "Prenume"

#: data/ui/contacts-window.ui:63
msgid "Surname"
msgstr "Nume"

#: data/ui/contacts-window.ui:102
msgid "Create new contact"
msgstr "Creează un contact nou"

#: data/ui/contacts-window.ui:106
msgid "Add contact"
msgstr "Adaugă contact"

#: data/ui/contacts-window.ui:145
msgid "Cancel selection"
msgstr "Anulează selecția"

#: data/ui/contacts-window.ui:192
msgid "Edit details"
msgstr "Editează detaliile"

#: data/ui/contacts-window.ui:300
msgid "Loading"
msgstr "Se încarcă"

#: src/contacts-accounts-list.vala:144 src/contacts-esd-setup.vala:149
msgid "Local Address Book"
msgstr "Agendă de contacte locală"

#: src/contacts-app.vala:40
msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "Arată contactul cu acest id individual"

#: src/contacts-app.vala:41
msgid "Show contact with this email address"
msgstr "Arată contactul cu această adresă de email"

#: src/contacts-app.vala:43
msgid "Show the current version of Contacts"
msgstr "Arată versiunea curentă a aplicației Contacte"

#: src/contacts-app.vala:101
#, c-format
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "Nu s-a găsit niciun contact cu id-ul %s"

#: src/contacts-app.vala:102 src/contacts-app.vala:203
msgid "Contact not found"
msgstr "Nu s-a găsit contactul"

#: src/contacts-app.vala:111
msgid "Change Address Book"
msgstr "Modifică agenda de contacte"

#: src/contacts-app.vala:116
msgid "Change"
msgstr "Modifică"

#: src/contacts-app.vala:126
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book.\n"
"You are able to view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"Contactele noi vor fi adăugate la agenda de contacte selectată.\n"
"Puteți vizualiza și edita contacte din alte agende."

#: src/contacts-app.vala:182
msgid "translator-credits"
msgstr "Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] com>, 2018"

#: src/contacts-app.vala:183
msgid "GNOME Contacts"
msgstr "Contacte GNOME"

#: src/contacts-app.vala:184
msgid "About GNOME Contacts"
msgstr "Despre Contacte GNOME"

#: src/contacts-app.vala:185
msgid "Contact Management Application"
msgstr "Aplicație de gestionare a contactelor"

#: src/contacts-app.vala:186
msgid ""
"© 2011 Red Hat, Inc.\n"
"© 2011-2018 The Contacts Developers"
msgstr ""
"© 2011 Red Hat, Inc.\n"
"© 2011-2018 Dezvoltatorii Contacte"

#: src/contacts-app.vala:202
#, c-format
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "Nu s-a găsit niciun contact cu adresa de email %s"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:110 src/contacts-avatar-selector.vala:231
msgid "Failed to set avatar."
msgstr "Stabilirea unui avatar a eșuat."

#: src/contacts-avatar-selector.vala:190
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Răsfoiește pentru mai multe fotografii"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:193
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anulează"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:194
msgid "_Open"
msgstr "_Deschide"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Street"
msgstr "Stradă"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Extension"
msgstr "Extensie"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "City"
msgstr "Oraș"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "State/Province"
msgstr "Stat/provincie"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "Zip/cod poștal"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "PO box"
msgstr "Căsuță poștală"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Country"
msgstr "Țară"

#: src/contacts-contact-editor.vala:314
msgid "Add email"
msgstr "Adaugă email"

#: src/contacts-contact-editor.vala:316
msgid "Add number"
msgstr "Adaugă număr"

#: src/contacts-contact-editor.vala:320 src/contacts-contact-editor.vala:351
#: src/contacts-contact-editor.vala:385 src/contacts-contact-editor.vala:440
#: src/contacts-contact-editor.vala:490
msgid "Delete field"
msgstr "Șterge câmpul"

#: src/contacts-contact-editor.vala:654 src/contacts-contact-editor.vala:661
#: src/contacts-contact-sheet.vala:273
msgid "Note"
msgstr "Notițe"

#: src/contacts-contact-editor.vala:950
msgid "Change avatar"
msgstr "Modifică avatarul"

#: src/contacts-contact-editor.vala:992
msgid "Add name"
msgstr "Adaugă nume"

#: src/contacts-contact-list.vala:178
msgid "Favorites"
msgstr "Preferate"

#: src/contacts-contact-list.vala:180 src/contacts-contact-list.vala:186
msgid "All Contacts"
msgstr "Toate contactele"

#: src/contacts-contact-pane.vala:287
msgid "You need to enter some data"
msgstr "Trebuie să introduceți niște date"

#: src/contacts-contact-pane.vala:292
msgid "No primary addressbook configured"
msgstr "Nu este configurată nicio agendă de contacte principală"

#: src/contacts-contact-pane.vala:302
#, c-format
msgid "Unable to create new contacts: %s"
msgstr "Nu s-au putut crea contactele noi: %s"

#: src/contacts-contact-pane.vala:311
msgid "Unable to find newly created contact"
msgstr "Nu s-a putut găsi contactul nou creat"

#: src/contacts-contact.vala:301
msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
msgstr "Eroare internă neașteptată: nu s-a găsit contactul creat"

#: src/contacts-contact.vala:460
msgid "Google Circles"
msgstr "Cercuri Google"

#: src/contacts-contact.vala:462 src/contacts-esd-setup.vala:152
#: src/contacts-esd-setup.vala:167
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: src/contacts-crop-cheese-dialog.vala:91
msgid "Unable to take photo."
msgstr "Nu s-a putut face fotografia."

#: src/contacts-esd-setup.vala:164
msgid "Local Contact"
msgstr "Contact local"

#: src/contacts-im-service.vala:32
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "AOL Instant Messenger"

#: src/contacts-im-service.vala:33
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: src/contacts-im-service.vala:34
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"

#: src/contacts-im-service.vala:35
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"

#: src/contacts-im-service.vala:36
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell Groupwise"

#: src/contacts-im-service.vala:37
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"

#: src/contacts-im-service.vala:38
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: src/contacts-im-service.vala:39
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"

#: src/contacts-im-service.vala:40
msgid "Livejournal"
msgstr "Livejournal"

#: src/contacts-im-service.vala:41
msgid "Local network"
msgstr "Rețea locală"

#: src/contacts-im-service.vala:42
msgid "Windows Live Messenger"
msgstr "Windows Live Messenger"

#: src/contacts-im-service.vala:43
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"

#: src/contacts-im-service.vala:44
msgid "MXit"
msgstr "MXit"

#: src/contacts-im-service.vala:45
msgid "Napster"
msgstr "Napster"

#: src/contacts-im-service.vala:46
msgid "Ovi Chat"
msgstr "Ovi Chat"

#: src/contacts-im-service.vala:47
msgid "Tencent QQ"
msgstr "Tencent QQ"

#: src/contacts-im-service.vala:48
msgid "IBM Lotus Sametime"
msgstr "IBM Lotus Sametime"

#: src/contacts-im-service.vala:49
msgid "SILC"
msgstr "SILC"

#: src/contacts-im-service.vala:50
msgid "sip"
msgstr "sip"

#: src/contacts-im-service.vala:51
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#: src/contacts-im-service.vala:52
msgid "Telephony"
msgstr "Telefonie"

#: src/contacts-im-service.vala:53
msgid "Trepia"
msgstr "Trepia"

#: src/contacts-im-service.vala:54 src/contacts-im-service.vala:55
msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "Yahoo! Messenger"

#: src/contacts-im-service.vala:56
msgid "Zephyr"
msgstr "Zephyr"

#: src/contacts-linked-personas-dialog.vala:74
msgid "Unlink"
msgstr "Deconectează"

#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:54
#, c-format
msgid "Is this the same person as %s from %s?"
msgstr "Este aceasta aceeași persoană ca %s de la %s?"

#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:55
#, c-format
msgid "Is this the same person as %s?"
msgstr "Este aceasta aceeași persoană ca %s?"

#. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same
#. * for phone numbers, addresses, etc.
#: src/contacts-types.vala:114 src/contacts-types.vala:126
#: src/contacts-types.vala:222 src/contacts-types.vala:336
msgid "Other"
msgstr "Altul"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:277 src/contacts-types.vala:301
#: src/contacts-types.vala:332
msgid "Home"
msgstr "Personal"

#: src/contacts-types.vala:278 src/contacts-types.vala:302
#: src/contacts-types.vala:327
msgid "Work"
msgstr "Serviciu"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:300
msgid "Personal"
msgstr "Personal"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:326
msgid "Assistant"
msgstr "Asistent"

#: src/contacts-types.vala:328
msgid "Work Fax"
msgstr "Fax de serviciu"

#: src/contacts-types.vala:329
msgid "Callback"
msgstr "Apelare inversă"

#: src/contacts-types.vala:330
msgid "Car"
msgstr "Mașină"

#: src/contacts-types.vala:331
msgid "Company"
msgstr "Companie"

#: src/contacts-types.vala:333
msgid "Home Fax"
msgstr "Fax personal"

#: src/contacts-types.vala:334
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"

#: src/contacts-types.vala:335
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"

#: src/contacts-types.vala:337
msgid "Fax"
msgstr "Fax"

#: src/contacts-types.vala:338
msgid "Pager"
msgstr "Pager"

#: src/contacts-types.vala:339
msgid "Radio"
msgstr "Radio"

#: src/contacts-types.vala:340
msgid "Telex"
msgstr "Telex"

#. To translators: TTY is Teletypewriter
#: src/contacts-types.vala:342
msgid "TTY"
msgstr "TTY"

#: src/contacts-window.vala:174
#, c-format
msgid "%d Selected"
msgid_plural "%d Selected"
msgstr[0] "%d selectat"
msgstr[1] "%d selectate"
msgstr[2] "%d selectate"

#: src/contacts-window.vala:213
msgid "Add"
msgstr "Adaugă"

#: src/contacts-window.vala:233
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Se editează %s"

#: src/contacts-window.vala:287
msgid "Unmark as favorite"
msgstr "Demarchează ca preferat"

#: src/contacts-window.vala:288
msgid "Mark as favorite"
msgstr "Marchează ca preferat"

#: src/contacts-window.vala:300
msgid "New Contact"
msgstr "Contact nou"

#: src/contacts-window.vala:373
#, c-format
msgid "%d contacts linked"
msgid_plural "%d contacts linked"
msgstr[0] "%d contact conectat"
msgstr[1] "%d contacte conectate"
msgstr[2] "%d de contacte conectate"

#: src/contacts-window.vala:377 src/contacts-window.vala:401
#: src/contacts-window.vala:438
msgid "_Undo"
msgstr "An_ulează"

#: src/contacts-window.vala:396
#, c-format
msgid "Deleted contact %s"
msgstr "S-a șters contactul %s"

#: src/contacts-window.vala:398
#, c-format
msgid "%d contact deleted"
msgid_plural "%d contacts deleted"
msgstr[0] "%d contact șters"
msgstr[1] "%d contacte șterse"
msgstr[2] "%d de contacte șterse"

#: src/contacts-window.vala:434
#, c-format
msgid "%s linked to %s"
msgstr "%s conectat la %s"

#: src/contacts-window.vala:436
#, c-format
msgid "%s linked to the contact"
msgstr "%s conectat la contact"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6
msgid "First-time setup done."
msgstr "Configurarea pentru prima dată este terminată."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:7
msgid "Set to true after the user has run the first-time setup wizard."
msgstr ""
"Stabilit la adevărat după ce utilizatorul a rulat asistentul de configurare "
"pentru prima dată."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11
msgid "Sort contacts on surname."
msgstr "Sortează contactele după nume."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:12
msgid ""
"If this is set to true, the list of contacts will be sorted on their "
"surnames. Otherwise, it will be sorted on the first names of the contacts."
msgstr ""
"Dacă este stabilit la adevărat, lista de contacte va fi sortată după numele "
"acestora. În caz contrar, va fi sortată după prenumele contactelor."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:19
msgid "The default height of the contacts window."
msgstr "Înălțimea implicită a ferestrei contactelor."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:20
msgid ""
"If the window size has not been changed by the user yet this will be used as "
"the initial value for the height of the window."
msgstr ""
"Dacă dimensiunea ferestrei încă nu a fost modificată de către utilizator "
"aceasta va fi utilizată ca valoare inițială pentru înălțimea ferestrei."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:26
msgid "The default width of the contacts window."
msgstr "Lățimea implicită a ferestrei contactelor."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:27
msgid ""
"If the window size has not been changed by the user yet this will be used as "
"the initial value for the width of the window."
msgstr ""
"Dacă dimensiunea ferestrei încă nu a fost modificată de către utilizator "
"aceasta va fi utilizată ca valoare inițială pentru lățimea ferestrei."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:32
msgid "Is the window maximized?"
msgstr "Este fereastra maximizată?"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:33
msgid "Stores if the window is currently maximized."
msgstr "Stochează dacă fereastra este maximizată în prezent."

#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Selectați"

#~ msgid "Enter nickname"
#~ msgstr "Introduceți pseudonimul"

#~ msgid "Alias"
#~ msgstr "Alias"

#~ msgid "Enter alias"
#~ msgstr "Introduceți aliasul"

#~ msgid "Enter email address"
#~ msgstr "Introduceți adresa de email"

#~ msgid "Enter phone number"
#~ msgstr "Introduceți numărul de telefon"

#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Discută"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Email"

#~ msgid "Browse for more pictures..."
#~ msgstr "Răsfoiește pentru mai multe poze..."

#~ msgid "Contact Name"
#~ msgstr "Nume contact"

#~ msgid "Address copied to clipboard"
#~ msgstr "Adresa a fost copiată în clipboard"

#~ msgid "Department"
#~ msgstr "Departament"

#~ msgid "Profession"
#~ msgstr "Profesie"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titlu"

#~ msgid "Manager"
#~ msgstr "Manager"

#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Linkuri"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Editare"

#~ msgid "More"
#~ msgstr "Mai mult"

#~ msgid "Back to Contact"
#~ msgstr "Înapoi la Contact"

#~ msgid "Add/Remove Linked Contacts..."
#~ msgstr "Adaugă/Elimină contactele îmbinate..."

#~ msgid "Unknown status"
#~ msgstr "Stare necunoscută"

#~ msgid "Offline"
#~ msgstr "Deconectat"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Eroare"

#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Disponibil"

#~ msgid "Away"
#~ msgstr "Plecat"

#~ msgid "Extended away"
#~ msgstr "Plecat pentru mai mult timp"

#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "Ocupat"

#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Ascuns"

#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Twitter"

#~| msgid "Link"
#~ msgctxt "link-contacts-button"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Îmbină"

#~ msgid "Currently linked:"
#~ msgstr "Îmbinate acum:"

#~ msgid ""
#~ "Connect to an account,\n"
#~ "import or add contacts"
#~ msgstr ""
#~ "Conectează la un cont, \n"
#~ "importă sau să adaugă contacte"

#~ msgid "Custom..."
#~ msgstr "Personalizat..."

#~ msgid "Suggestion"
#~ msgid_plural "Suggestions"
#~ msgstr[0] "Sugestie"
#~ msgstr[1] "Sugestii"
#~ msgstr[2] "Sugestii"

#~ msgid "Send..."
#~ msgstr "Trimite..."