summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ms.po
blob: b2b4756e971c545cf02730ee4c5f705efe5e1db0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
# Malay translation for gnome-contacts.
# Copyright (C) 2020 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package.
# abuyop <abuyop@gmail.com>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-contacts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-contacts/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-11 05:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-27 17:27+0800\n"
"Language-Team: Pasukan Terjemahan GNOME Malaysia\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"Last-Translator: abuyop <abuyop@gmail.com>\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:6
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:3 data/ui/contacts-window.ui:102
#: data/ui/contacts-window.ui:120 src/contacts-window.vala:224
msgid "Contacts"
msgstr "Hubungan"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:4
msgid "A contacts manager for GNOME"
msgstr "Sebuah pengurus hubungan untuk GNOME"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:9
msgid ""
"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
"aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
"for managing your contacts."
msgstr ""
"Hubungan menyimpan dan mengurus maklumat hubungan anda. Anda boleh cipta, "
"sunting, padam dan paut cebisan maklumat bersama-sama berkenaan hubungan "
"anda. Hubungan mengumpul perincian semua sumber anda dengan menjadi pusat "
"pengurusan hubungan anda."

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:15
msgid ""
"Contacts will also integrate with online address books and automatically "
"link contacts from different online sources."
msgstr ""
"Hubungan juga akan disepadukan dengan buku alamat dalam-talian dan pautkan "
"kenalan secara automatik dari sumber dalam-talian yang berlainan."

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:403
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projek GNOME"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:6
msgid "friends;address book;"
msgstr "rakan;buku alamat;"

#: data/gtk/help-overlay.ui:9
msgctxt "shortcut window"
msgid "Overview"
msgstr "Selayang Pandang"

#: data/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"

#: data/gtk/help-overlay.ui:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new contact"
msgstr "Cipta satu hubungan baharu"

#: data/gtk/help-overlay.ui:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Cari"

#: data/gtk/help-overlay.ui:35
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcut list"
msgstr "Senarai pintasan"

#: data/gtk/help-overlay.ui:42
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Keluar"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:54
msgid "Take a Picture…"
msgstr "Ambil satu Gambar…"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:68
msgid "Select a File…"
msgstr "Pilih satu Fail…"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:8
msgid "Home email"
msgstr "Emel rumah"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:12
msgid "Work email"
msgstr "Emel kerja"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:16
msgid "Mobile phone"
msgstr "Telefon bimbit"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:20
msgid "Home phone"
msgstr "Telefon rumah"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:24
msgid "Work phone"
msgstr "Telefon tempat kerja"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:28 src/contacts-contact-editor.vala:640
#: src/contacts-contact-editor.vala:647 src/contacts-contact-sheet.vala:234
msgid "Website"
msgstr "Laman Sesawang"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:32 src/contacts-contact-editor.vala:666
#: src/contacts-contact-editor.vala:673 src/contacts-contact-sheet.vala:241
msgid "Nickname"
msgstr "Gelaran"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:36 src/contacts-contact-editor.vala:699
#: src/contacts-contact-editor.vala:706 src/contacts-contact-sheet.vala:247
msgid "Birthday"
msgstr "Hari Lahir"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:40
msgid "Home address"
msgstr "Alamat rumah"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:44
msgid "Work address"
msgstr "Alamat tempat kerja"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:48
msgid "Notes"
msgstr "Catatan"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:72
msgid "New Detail"
msgstr "Perincian Baharu"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:90
#: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:12
msgid "Linked Accounts"
msgstr "Akaun Terpaut"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:96
msgid "Remove Contact"
msgstr "Buang Hubungan"

#: data/ui/contacts-contact-pane.ui:30
msgid "Select a contact"
msgstr "Pilih satu hubungan"

#: data/ui/contacts-crop-cheese-dialog.ui:27 data/ui/contacts-window.ui:171
#: data/ui/contacts-window.ui:235 src/contacts-app.vala:120
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"

#: data/ui/contacts-crop-cheese-dialog.ui:49
msgid "Take Another…"
msgstr "Ambil Lain…"

#: data/ui/contacts-crop-cheese-dialog.ui:64 data/ui/contacts-window.ui:293
#: src/contacts-window.vala:231
msgid "Done"
msgstr "Selesai"

#: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:45
msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list"
msgstr "Anda boleh memautkan hubungan dengan memilihnya dari senarai hubungan"

#: data/ui/contacts-link-suggestion-grid.ui:56
msgid "Link Contacts"
msgstr "Paut Hubungan"

#: data/ui/contacts-list-pane.ui:22
msgid "Type to search"
msgstr "Taip untuk gelintar"

#. Link refers to the verb, from linking contacts together
#: data/ui/contacts-list-pane.ui:54
msgid "Link"
msgstr "Pautan"

#: data/ui/contacts-list-pane.ui:68
msgid "Remove"
msgstr "Buang"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:13
msgid "Contacts Setup"
msgstr "Persediaan Hubungan"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:22
msgid "_Quit"
msgstr "_keluar"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:27
msgid "Cancel setup and quit"
msgstr "Batal persediaan dan keluar"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:41
msgid "_Done"
msgstr "_Selesai"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:45
msgid "Setup complete"
msgstr "Persediaan selesai"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:86
msgid "Welcome"
msgstr "Selamat Datang"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:98
msgid ""
"Please select your main address book: this is where new contacts will be "
"added. If you keep your contacts in an online account, you can add them "
"using the online accounts settings."
msgstr ""
"Sila pilih buku alamat utama anda: merupakan tempat hubungan baharu akan "
"ditambah. Jika anda menyimpan hubungan anda melalui akaun dalam talian, anda "
"boleh menambahnya melalui tetapan akaun dalam talian."

#: data/ui/contacts-window.ui:15
msgid "List contacts by:"
msgstr "Senarai hubungan mengikut:"

#: data/ui/contacts-window.ui:28
msgid "First name"
msgstr "Nama pertama"

#: data/ui/contacts-window.ui:35
msgid "Surname"
msgstr "Nama keluarga"

#: data/ui/contacts-window.ui:49
msgid "Change Address Book…"
msgstr "Ubah Buku Alamat…"

#: data/ui/contacts-window.ui:57
msgid "Online Accounts <sup>↗</sup>"
msgstr "Akaun Dalam Talian <sup>↗</sup>"

#: data/ui/contacts-window.ui:73
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Pintasan Papan Kekunci"

#: data/ui/contacts-window.ui:81
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"

#: data/ui/contacts-window.ui:89
msgid "About Contacts"
msgstr "Perihal Hubungan"

#: data/ui/contacts-window.ui:128
msgid "Create new contact"
msgstr "Cipta hubungan baharu"

#: data/ui/contacts-window.ui:132
msgid "Add contact"
msgstr "Tambah hubungan"

#: data/ui/contacts-window.ui:172
msgid "Cancel selection"
msgstr "Batal pemilihan"

#: data/ui/contacts-window.ui:216
msgid "Back"
msgstr "Undur"

#: data/ui/contacts-window.ui:253
msgid "Edit details"
msgstr "Sunting perincian"

#: data/ui/contacts-window.ui:355
msgid "Loading"
msgstr "Memuatkan"

#: src/contacts-accounts-list.vala:124 src/contacts-esd-setup.vala:149
msgid "Local Address Book"
msgstr "Buku Alamat Setempat"

#: src/contacts-app.vala:43
msgid "Show contact with this email address"
msgstr "Tunjuk hubungan dengan alamat emel ini"

#: src/contacts-app.vala:44
msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "Tunjuk hubungan dengan id individu ini"

#: src/contacts-app.vala:45
msgid "Show contacts with the given filter"
msgstr "Tunjuk hubungan dengan penapis yang diberi"

#: src/contacts-app.vala:46
msgid "Show the current version of Contacts"
msgstr "Tunjuk versi semasa Hubungan"

#: src/contacts-app.vala:107
#, c-format
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "Tiada hubungan dengan id %s ditemui"

#: src/contacts-app.vala:108 src/contacts-app.vala:252
msgid "Contact not found"
msgstr "Hubungan tidak ditemui"

#: src/contacts-app.vala:118
msgid "Change Address Book"
msgstr "Ubah Buku Alamat"

#: src/contacts-app.vala:119
msgid "Change"
msgstr "Ubah"

#: src/contacts-app.vala:149
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book.\n"
"You are able to view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"Kenalan baharu akan ditambah ke dalam buku alamat terpilih.\n"
"Anda boleh lihat dan sunting hubungan dari buku alamat lain."

#: src/contacts-app.vala:232
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"abuyop\n"
"Hasbullah Bin Pit https://launchpad.net/~sebol\n"
"dequan https://launchpad.net/~dequan"

#: src/contacts-app.vala:233
msgid "GNOME Contacts"
msgstr "Hubungan GNOME"

#: src/contacts-app.vala:234
msgid "About GNOME Contacts"
msgstr "Perihal Hubungan GNOME"

#: src/contacts-app.vala:235
msgid "Contact Management Application"
msgstr "Aplikasi Pengurusan Hubungan"

#: src/contacts-app.vala:236
msgid ""
"© 2011 Red Hat, Inc.\n"
"© 2011-2018 The Contacts Developers"
msgstr ""
"© 2011 Red Hat, Inc.\n"
"© 2011-2018 Para Pembangun Hubungan"

#: src/contacts-app.vala:251
#, c-format
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "Tiada hubungan dengan alamat emel %s ditemui"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:111 src/contacts-avatar-selector.vala:231
msgid "Failed to set avatar."
msgstr "Gagal menetapkan avatar."

#: src/contacts-avatar-selector.vala:191
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Layar untuk dapatkan lagi gambar"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:194
msgid "_Open"
msgstr "_Buka"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:194
msgid "_Cancel"
msgstr "_Batal"

#: src/contacts-contact-editor.vala:27
msgid "Street"
msgstr "Jalan"

#: src/contacts-contact-editor.vala:27
msgid "Extension"
msgstr "Sambungan"

#: src/contacts-contact-editor.vala:27
msgid "City"
msgstr "Bandar"

#: src/contacts-contact-editor.vala:27
msgid "State/Province"
msgstr "Negeri/Daerah"

#: src/contacts-contact-editor.vala:27
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "Zip/Poskod"

#: src/contacts-contact-editor.vala:27
msgid "PO box"
msgstr "PO"

#: src/contacts-contact-editor.vala:27
msgid "Country"
msgstr "Negara"

#: src/contacts-contact-editor.vala:381
msgid "Add email"
msgstr "Tambah emel"

#: src/contacts-contact-editor.vala:383
msgid "Add number"
msgstr "Tambah nombor"

#: src/contacts-contact-editor.vala:387 src/contacts-contact-editor.vala:418
#: src/contacts-contact-editor.vala:452 src/contacts-contact-editor.vala:507
#: src/contacts-contact-editor.vala:557
msgid "Delete field"
msgstr "Padam medan"

#: src/contacts-contact-editor.vala:721 src/contacts-contact-editor.vala:728
#: src/contacts-contact-sheet.vala:254
msgid "Note"
msgstr "Nota"

#: src/contacts-contact-editor.vala:898
msgid "Change avatar"
msgstr "Ubah avatar"

#: src/contacts-contact-editor.vala:940
msgid "Add name"
msgstr "Tambah nama"

#: src/contacts-contact-list.vala:177
msgid "Favorites"
msgstr "Kegemaran"

#: src/contacts-contact-list.vala:179 src/contacts-contact-list.vala:185
msgid "All Contacts"
msgstr "Semua Hubungan"

#: src/contacts-contact-pane.vala:291
msgid "You need to enter some data"
msgstr "Anda perlu memasukkan beberapa data"

#: src/contacts-contact-pane.vala:296
msgid "No primary addressbook configured"
msgstr "Tiada buku alamat utama dikonfigurkan"

#: src/contacts-contact-pane.vala:313
#, c-format
msgid "Unable to create new contacts: %s"
msgstr "Tidak boleh mencipta hubungan baharu: %s"

#: src/contacts-contact-pane.vala:324
msgid "Unable to find newly created contact"
msgstr "Tidak boleh mencari hubungan baharu dicipta"

#: src/contacts-crop-cheese-dialog.vala:91
msgid "Unable to take photo."
msgstr "Tidak dapat menangkap foto."

#: src/contacts-esd-setup.vala:152 src/contacts-esd-setup.vala:167
#: src/contacts-utils.vala:464
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: src/contacts-esd-setup.vala:164
msgid "Local Contact"
msgstr "Hubungan Setempat"

#: src/contacts-im-service.vala:32
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "Pemesejan Segera AOL"

#: src/contacts-im-service.vala:33
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: src/contacts-im-service.vala:34
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"

#: src/contacts-im-service.vala:35
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"

#: src/contacts-im-service.vala:36
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell Groupwise"

#: src/contacts-im-service.vala:37
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"

#: src/contacts-im-service.vala:38
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: src/contacts-im-service.vala:39
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"

#: src/contacts-im-service.vala:40
msgid "Livejournal"
msgstr "Livejournal"

#: src/contacts-im-service.vala:41
msgid "Local network"
msgstr "Rangkaian setempat"

#: src/contacts-im-service.vala:42
msgid "Windows Live Messenger"
msgstr "Windows Live Messenger"

#: src/contacts-im-service.vala:43
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"

#: src/contacts-im-service.vala:44
msgid "MXit"
msgstr "MXit"

#: src/contacts-im-service.vala:45
msgid "Napster"
msgstr "Napster"

#: src/contacts-im-service.vala:46
msgid "Ovi Chat"
msgstr "Ovi Chat"

#: src/contacts-im-service.vala:47
msgid "Tencent QQ"
msgstr "Tencent QQ"

#: src/contacts-im-service.vala:48
msgid "IBM Lotus Sametime"
msgstr "IBM Lotus Sametime"

#: src/contacts-im-service.vala:49
msgid "SILC"
msgstr "SILC"

#: src/contacts-im-service.vala:50
msgid "sip"
msgstr "sip"

#: src/contacts-im-service.vala:51
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#: src/contacts-im-service.vala:52
msgid "Telephony"
msgstr "Telefoni"

#: src/contacts-im-service.vala:53
msgid "Trepia"
msgstr "Trepia"

#: src/contacts-im-service.vala:54 src/contacts-im-service.vala:55
msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "Yahoo! Messenger"

#: src/contacts-im-service.vala:56
msgid "Zephyr"
msgstr "Zephyr"

#: src/contacts-linked-personas-dialog.vala:74
msgid "Unlink"
msgstr "Nyahpaut"

#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:54
#, c-format
msgid "Is this the same person as %s from %s?"
msgstr "Adakah beliau individu yang sama sebagai %s daripada %s?"

#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:57
#, c-format
msgid "Is this the same person as %s?"
msgstr "Adakah beliau individu yang sama sebagai %s?"

#: src/contacts-type-descriptor.vala:85 src/contacts-typeset.vala:261
msgid "Other"
msgstr "Lain-lain"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-typeset.vala:210 src/contacts-typeset.vala:230
#: src/contacts-typeset.vala:256 src/contacts-typeset.vala:258
msgid "Home"
msgstr "Rumah"

#: src/contacts-typeset.vala:211 src/contacts-typeset.vala:231
#: src/contacts-typeset.vala:250 src/contacts-typeset.vala:252
msgid "Work"
msgstr "Kerja"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-typeset.vala:229
msgid "Personal"
msgstr "Peribadi"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-typeset.vala:249
msgid "Assistant"
msgstr "Pembantu"

#: src/contacts-typeset.vala:251
msgid "Work Fax"
msgstr "Faks Kerja"

#: src/contacts-typeset.vala:253
msgid "Callback"
msgstr "Panggil balik"

#: src/contacts-typeset.vala:254
msgid "Car"
msgstr "Kereta"

#: src/contacts-typeset.vala:255
msgid "Company"
msgstr "Syarikat"

#: src/contacts-typeset.vala:257
msgid "Home Fax"
msgstr "Faks Rumah"

#: src/contacts-typeset.vala:259
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"

#: src/contacts-typeset.vala:260
msgid "Mobile"
msgstr "Bimbit"

#: src/contacts-typeset.vala:262
msgid "Fax"
msgstr "Faks"

#: src/contacts-typeset.vala:263
msgid "Pager"
msgstr "Alat Kelui"

#: src/contacts-typeset.vala:264
msgid "Radio"
msgstr "Radio"

#: src/contacts-typeset.vala:265
msgid "Telex"
msgstr "Teleks"

#. To translators: TTY is Teletypewriter
#: src/contacts-typeset.vala:267
msgid "TTY"
msgstr "TTY"

#: src/contacts-utils.vala:462
msgid "Google Circles"
msgstr "Google Circles"

#: src/contacts-window.vala:194
#, c-format
msgid "%d Selected"
msgid_plural "%d Selected"
msgstr[0] "%d Terpilih"
msgstr[1] "%d Terpilih"

#: src/contacts-window.vala:231
msgid "Add"
msgstr "Tambah"

#: src/contacts-window.vala:258
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Menyunting %s"

#: src/contacts-window.vala:314
msgid "Unmark as favorite"
msgstr "Nyahtanda sebagai kegemaran"

#: src/contacts-window.vala:315
msgid "Mark as favorite"
msgstr "Tanda sebagai kegemaran"

#: src/contacts-window.vala:329
msgid "New Contact"
msgstr "Hubungan Baharu"

#: src/contacts-window.vala:427
#, c-format
msgid "%d contacts linked"
msgid_plural "%d contacts linked"
msgstr[0] "%d hubungan dipaut"
msgstr[1] "%d hubungan dipaut"

#: src/contacts-window.vala:431 src/contacts-window.vala:455
#: src/contacts-window.vala:499
msgid "_Undo"
msgstr "_Buat asal"

#: src/contacts-window.vala:450
#, c-format
msgid "Deleted contact %s"
msgstr "%s hubungan dipadamkan"

#: src/contacts-window.vala:452
#, c-format
msgid "%d contact deleted"
msgid_plural "%d contacts deleted"
msgstr[0] "%d hubungan dipadam"
msgstr[1] "%d hubungan dipadam"

#: src/contacts-window.vala:495
#, c-format
msgid "%s linked to %s"
msgstr "%s dipaut kepada %s"

#: src/contacts-window.vala:497
#, c-format
msgid "%s linked to the contact"
msgstr "%s dipaut kepada hubungan"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6
msgid "First-time setup done."
msgstr "Persediaan pertama-kali selesai."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:7
msgid "Set to true after the user has run the first-time setup wizard."
msgstr ""
"Tetapkan pada benar selepas pengguna menjalankan bestari persediaan pertama-"
"kali."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11
msgid "Sort contacts on surname."
msgstr "Isih hubungan mengikut nama keluarga."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:12
msgid ""
"If this is set to true, the list of contacts will be sorted on their "
"surnames. Otherwise, it will be sorted on the first names of the contacts."
msgstr ""
"Jika ditetapkan pada benar, senarai hubungan akan diisih mengikut nama "
"keluarga mereka. Jika sebaliknya, ia akan diisih mengikut nama pertama "
"hubungan."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:19
msgid "The default height of the contacts window."
msgstr "Tinggi lalai bagi tetingkap hubungan."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:20
msgid ""
"If the window size has not been changed by the user yet this will be used as "
"the initial value for the height of the window."
msgstr ""
"Jika saiz tetingkap tidak diubah oleh pengguna tetapi akan digunakan sebagai "
"nilai awal untuk tinggi tetingkap."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:26
msgid "The default width of the contacts window."
msgstr "Lebar lalai bagi tetingkap hubungan."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:27
msgid ""
"If the window size has not been changed by the user yet this will be used as "
"the initial value for the width of the window."
msgstr ""
"Jika saiz tetingkap tidak diubah oleh pengguna tetapi akan digunakan sebagai "
"nilai awal untuk lebar tetingkap."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:32
msgid "Is the window maximized?"
msgstr "Adakah tetingkap dimaksimumkan?"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:33
msgid "Stores if the window is currently maximized."
msgstr "Simpan jika tetingkap semasa dimaksimumkan."