summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
blob: 83b26561b4313870924c182f274c22fbf9f3e2dc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
# Italian translation for gnome-contacts.
# Copyright (C) 2011 - 2015, 2016, 2017, 2018 gnome-contacts's copyright holder
# This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package.
# Claudio Arseni <claudio.arseni@ubuntu.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2016, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-contacts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-contacts/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-20 22:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-27 16:50+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: tp@lists.linux.it\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:3 data/ui/contacts-window.ui:79
#: data/ui/contacts-window.ui:90 src/contacts-window.vala:209
msgid "Contacts"
msgstr "Contatti"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:4
msgid "A contacts manager for GNOME"
msgstr "Un gestore di contatti per GNOME"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
"aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
"for managing your contacts."
msgstr ""
"«Contatti» mantiene e organizza le informazioni sui propri contatti. È "
"possibile creare, modificare, eliminare e collegare parti di informazioni "
"unendo i dettagli di tutte le sorgenti in un unico posto centralizzato per "
"la loro gestione."

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Contacts will also integrate with online address books and automatically "
"link contacts from different online sources."
msgstr ""
"Inoltre verranno integrate le rubriche online e verranno automaticamente "
"uniti i contatti da diverse sorgenti online."

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:6
msgid "friends;address book;"
msgstr "contatti;amici;rubrica;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:8
msgid "gnome-contacts"
msgstr "gnome-contacts"

#: data/gtk/help-overlay.ui:9
msgctxt "shortcut window"
msgid "Overview"
msgstr "Panoramica"

#: data/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"

#: data/gtk/help-overlay.ui:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new contact"
msgstr "Crea un nuovo contatto"

#: data/gtk/help-overlay.ui:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: data/gtk/help-overlay.ui:35
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcut list"
msgstr "Elenco scorciatoie"

#: data/gtk/help-overlay.ui:42
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Esce"

#: data/gtk/menus.ui:6
msgid "_Change Address Book…"
msgstr "Cambia _rubrica…"

#: data/gtk/menus.ui:12
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie da tastiera"

#: data/gtk/menus.ui:16
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"

#: data/gtk/menus.ui:20
msgid "_About"
msgstr "I_nformazioni"

#: data/gtk/menus.ui:24
msgid "_Quit"
msgstr "_Esci"

#: data/ui/contacts-accounts-list.ui:35
msgid "Online Accounts Settings"
msgstr "Impostazioni account online"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:6
msgid "Select Picture"
msgstr "Selezione immagine"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:33 src/contacts-window.vala:301
msgid "New Contact"
msgstr "Nuovo contatto"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:279
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:285 data/ui/contacts-window.ui:175
#: src/contacts-app.vala:117
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:8
msgid "Home email"
msgstr "Email abitazione"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:12
msgid "Work email"
msgstr "Email lavoro"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:16
msgid "Mobile phone"
msgstr "Cellulare"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:20
msgid "Home phone"
msgstr "Telefono abitazione"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:24
msgid "Work phone"
msgstr "Telefono lavoro"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:28 src/contacts-contact-editor.vala:572
#: src/contacts-contact-editor.vala:579 src/contacts-contact-sheet.vala:194
msgid "Website"
msgstr "Sito web"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:32 src/contacts-contact-editor.vala:598
#: src/contacts-contact-editor.vala:605 src/contacts-contact-sheet.vala:200
msgid "Nickname"
msgstr "Soprannome"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:36 src/contacts-contact-editor.vala:631
#: src/contacts-contact-editor.vala:638 src/contacts-contact-sheet.vala:207
msgid "Birthday"
msgstr "Compleanno"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:40
msgid "Home address"
msgstr "Indirizzo abitazione"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:44
msgid "Work address"
msgstr "Indirizzo lavoro"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:48
msgid "Notes"
msgstr "Note"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:94
msgid "New Detail"
msgstr "Nuovo dettaglio"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:112
#: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:12
msgid "Linked Accounts"
msgstr "Account uniti"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:118
msgid "Remove Contact"
msgstr "Rimuovi contatto"

#: data/ui/contacts-contact-pane.ui:30
msgid "Select a contact"
msgstr "Seleziona un contatto"

#: data/ui/contacts-link-suggestion-grid.ui:56
msgid "Link Contacts"
msgstr "Unisci contatti"

#: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:45
msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list"
msgstr "È possibile unire i contatti selezionandoli dall'elenco"

#: data/ui/contacts-list-pane.ui:22
msgid "Type to search"
msgstr "Digitare per cercare"

#. Link refers to the verb, from linking contacts together
#: data/ui/contacts-list-pane.ui:54
msgid "Link"
msgstr "Unisci"

#: data/ui/contacts-list-pane.ui:68
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:13
msgid "Contacts Setup"
msgstr "Configurazione contatti"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:22
msgid "Quit"
msgstr "Esci"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:26
msgid "Cancel setup and quit"
msgstr "Annulla ed esce"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:40 data/ui/contacts-window.ui:232
#: src/contacts-window.vala:216
msgid "Done"
msgstr "Fatto"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:43
msgid "Setup complete"
msgstr "Impostazioni completate"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:69
msgid "Welcome"
msgstr "Benvenuti"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:81
msgid ""
"Please select your main address book: this is where new contacts will be "
"added. If you keep your contacts in an online account, you can add them "
"using the online accounts settings."
msgstr ""
"Selezionare la rubrica principale in cui verranno aggiunti i nuovi contatti. "
"Se i propri contatti sono salvati attraverso un account online, aggiungerli "
"utilizzando le impostazioni dedicate."

#: data/ui/contacts-window.ui:15
msgid "List contacts by:"
msgstr "Elenca contatti per:"

#: data/ui/contacts-window.ui:40
msgid "First name"
msgstr "Nome"

#: data/ui/contacts-window.ui:63
msgid "Surname"
msgstr "Cognome"

#: data/ui/contacts-window.ui:102
msgid "Create new contact"
msgstr "Crea nuovo contatto"

#: data/ui/contacts-window.ui:106
msgid "Add contact"
msgstr "Aggiungi contatto"

#: data/ui/contacts-window.ui:145
msgid "Cancel selection"
msgstr "Annulla selezione"

#: data/ui/contacts-window.ui:192
msgid "Edit details"
msgstr "Modifica dettagli"

#: data/ui/contacts-window.ui:300
msgid "Loading"
msgstr "Caricamento"

#: src/contacts-accounts-list.vala:144 src/contacts-esd-setup.vala:149
msgid "Local Address Book"
msgstr "Rubrica locale"

#: src/contacts-app.vala:40
msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "Mostra contatto con questo ID"

#: src/contacts-app.vala:41
msgid "Show contact with this email address"
msgstr "Mostra contatto con questo indirizzo email"

#: src/contacts-app.vala:43
msgid "Show the current version of Contacts"
msgstr "Mostra la versione corrente di Contatti"

#: src/contacts-app.vala:101
#, c-format
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "Non è stato trovato alcun contatto con ID %s"

#: src/contacts-app.vala:102 src/contacts-app.vala:203
msgid "Contact not found"
msgstr "Contatto non trovato"

#: src/contacts-app.vala:111
msgid "Change Address Book"
msgstr "Cambia rubrica"

#: src/contacts-app.vala:116
msgid "Change"
msgstr "Cambia"

#: src/contacts-app.vala:126
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book.\n"
"You are able to view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"I nuovi contatti verranno aggiunti alla rubrica selezionata.\n"
"Sarà comunque possibile visualizzare e modificare contatti da altre rubriche."

#: src/contacts-app.vala:182
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Claudio Arseni <claudio.arseni@ubuntu.com>"

#: src/contacts-app.vala:183
msgid "GNOME Contacts"
msgstr "Contatti di GNOME"

#: src/contacts-app.vala:184
msgid "About GNOME Contacts"
msgstr "Informazioni su Contatti di GNOME"

#: src/contacts-app.vala:185
msgid "Contact Management Application"
msgstr "Applicazione per gestire contatti"

#: src/contacts-app.vala:202
#, c-format
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "Non è stato trovato alcun contatto con indirizzo email %s"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:297
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Cerca ulteriori immagini"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:300
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnulla"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:301
msgid "_Open"
msgstr "_Apri"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Street"
msgstr "Via"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Extension"
msgstr "Civico"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "City"
msgstr "Città"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "State/Province"
msgstr "Stato/Provincia"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "CAP"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "PO box"
msgstr "Casella postale"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Country"
msgstr "Paese"

#: src/contacts-contact-editor.vala:313
msgid "Add email"
msgstr "Aggiungi email"

#: src/contacts-contact-editor.vala:315
msgid "Add number"
msgstr "Aggiungi numero"

#: src/contacts-contact-editor.vala:319 src/contacts-contact-editor.vala:350
#: src/contacts-contact-editor.vala:384 src/contacts-contact-editor.vala:439
#: src/contacts-contact-editor.vala:489
msgid "Delete field"
msgstr "Elimina campo"

#: src/contacts-contact-editor.vala:653 src/contacts-contact-editor.vala:660
#: src/contacts-contact-sheet.vala:214
msgid "Note"
msgstr "Nota"

#: src/contacts-contact-editor.vala:948
msgid "Change avatar"
msgstr "Cambia avatar"

#: src/contacts-contact-editor.vala:990
msgid "Add name"
msgstr "Aggiungi nome"

#: src/contacts-contact-list.vala:174
msgid "Favorites"
msgstr "Preferiti"

#: src/contacts-contact-list.vala:176 src/contacts-contact-list.vala:182
msgid "All Contacts"
msgstr "Tutti i contatti"

#: src/contacts-contact-pane.vala:353
msgid "You need to enter some data"
msgstr "È necessario inserire alcuni dati"

#: src/contacts-contact-pane.vala:358
msgid "No primary addressbook configured"
msgstr "Nessuna rubrica principale configurata"

#: src/contacts-contact-pane.vala:368
#, c-format
msgid "Unable to create new contacts: %s"
msgstr "Impossibile creare nuovi contatti: %s"

#: src/contacts-contact-pane.vala:377
msgid "Unable to find newly created contact"
msgstr "Impossibile trovare il contatto appena creato"

#: src/contacts-contact.vala:353
msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
msgstr "Errore interno inatteso: il contatto creato non è stato trovato"

#: src/contacts-contact.vala:516
msgid "Google Circles"
msgstr "Cerchie di Google"

#: src/contacts-contact.vala:518 src/contacts-esd-setup.vala:152
#: src/contacts-esd-setup.vala:167
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: src/contacts-esd-setup.vala:164
msgid "Local Contact"
msgstr "Contatto locale"

#: src/contacts-im-service.vala:32
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "AOL Instant Messenger"

#: src/contacts-im-service.vala:33
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: src/contacts-im-service.vala:34
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"

#: src/contacts-im-service.vala:35
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"

#: src/contacts-im-service.vala:36
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell Groupwise"

#: src/contacts-im-service.vala:37
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"

#: src/contacts-im-service.vala:38
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: src/contacts-im-service.vala:39
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"

#: src/contacts-im-service.vala:40
msgid "Livejournal"
msgstr "Livejournal"

#: src/contacts-im-service.vala:41
msgid "Local network"
msgstr "Rete locale"

#: src/contacts-im-service.vala:42
msgid "Windows Live Messenger"
msgstr "Windows Live Messenger"

#: src/contacts-im-service.vala:43
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"

#: src/contacts-im-service.vala:44
msgid "MXit"
msgstr "MXit"

#: src/contacts-im-service.vala:45
msgid "Napster"
msgstr "Napster"

#: src/contacts-im-service.vala:46
msgid "Ovi Chat"
msgstr "Ovi Chat"

#: src/contacts-im-service.vala:47
msgid "Tencent QQ"
msgstr "Tencent QQ"

#: src/contacts-im-service.vala:48
msgid "IBM Lotus Sametime"
msgstr "IBM Lotus Sametime"

#: src/contacts-im-service.vala:49
msgid "SILC"
msgstr "SILC"

#: src/contacts-im-service.vala:50
msgid "sip"
msgstr "sip"

#: src/contacts-im-service.vala:51
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#: src/contacts-im-service.vala:52
msgid "Telephony"
msgstr "Telefonia"

#: src/contacts-im-service.vala:53
msgid "Trepia"
msgstr "Trepia"

#: src/contacts-im-service.vala:54 src/contacts-im-service.vala:55
msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "Yahoo! Messenger"

#: src/contacts-im-service.vala:56
msgid "Zephyr"
msgstr "Zephyr"

#: src/contacts-linked-personas-dialog.vala:74
msgid "Unlink"
msgstr "Separa"

#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:54
#, c-format
msgid "Is this the same person as %s from %s?"
msgstr "Questa e %s da %s sono la stessa persona?"

#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:55
#, c-format
msgid "Is this the same person as %s?"
msgstr "Questa e %s sono la stessa persona?"

#. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same
#. * for phone numbers, addresses, etc.
#: src/contacts-types.vala:114 src/contacts-types.vala:126
#: src/contacts-types.vala:227 src/contacts-types.vala:341
msgid "Other"
msgstr "Altro"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:282 src/contacts-types.vala:306
#: src/contacts-types.vala:337
msgid "Home"
msgstr "Casa"

#: src/contacts-types.vala:283 src/contacts-types.vala:307
#: src/contacts-types.vala:332
msgid "Work"
msgstr "Lavoro"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:305
msgid "Personal"
msgstr "Personale"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:331
msgid "Assistant"
msgstr "Assistente"

#: src/contacts-types.vala:333
msgid "Work Fax"
msgstr "Fax lavoro"

#: src/contacts-types.vala:334
msgid "Callback"
msgstr "Richiamata"

#: src/contacts-types.vala:335
msgid "Car"
msgstr "Auto"

#: src/contacts-types.vala:336
msgid "Company"
msgstr "Società"

#: src/contacts-types.vala:338
msgid "Home Fax"
msgstr "Fax casa"

#: src/contacts-types.vala:339
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"

#: src/contacts-types.vala:340
msgid "Mobile"
msgstr "Cellulare"

#: src/contacts-types.vala:342
msgid "Fax"
msgstr "Fax"

#: src/contacts-types.vala:343
msgid "Pager"
msgstr "Cercapersone"

#: src/contacts-types.vala:344
msgid "Radio"
msgstr "Radio"

#: src/contacts-types.vala:345
msgid "Telex"
msgstr "Telex"

#. To translators: TTY is Teletypewriter
#: src/contacts-types.vala:347
msgid "TTY"
msgstr "TTY"

#: src/contacts-window.vala:177
#, c-format
msgid "%d Selected"
msgid_plural "%d Selected"
msgstr[0] "%d selezionato"
msgstr[1] "%d selezionati"

#: src/contacts-window.vala:216
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"

#: src/contacts-window.vala:236
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Modifica di %s"

#: src/contacts-window.vala:291
msgid "Unmark as favorite"
msgstr "Rimuovi dai preferiti"

#: src/contacts-window.vala:292
msgid "Mark as favorite"
msgstr "Aggiungi ai preferiti"

#: src/contacts-window.vala:374
#, c-format
msgid "%d contacts linked"
msgid_plural "%d contacts linked"
msgstr[0] "%d contatto unito"
msgstr[1] "%d contatti uniti"

#: src/contacts-window.vala:378 src/contacts-window.vala:402
#: src/contacts-window.vala:439
msgid "_Undo"
msgstr "_Annulla"

#: src/contacts-window.vala:397
#, c-format
msgid "Deleted contact %s"
msgstr "Contatto %s eliminato"

#: src/contacts-window.vala:399
#, c-format
msgid "%d contact deleted"
msgid_plural "%d contacts deleted"
msgstr[0] "%d contatto eliminato"
msgstr[1] "%d contatti eliminati"

#: src/contacts-window.vala:435
#, c-format
msgid "%s linked to %s"
msgstr "%s unito con %s"

#: src/contacts-window.vala:437
#, c-format
msgid "%s linked to the contact"
msgstr "%s unito con il contatto"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6
msgid "First-time setup done."
msgstr "Impostazioni del primo avvio completate."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:7
msgid "Set to true after the user has run the first-time setup wizard."
msgstr ""
"Impostata a VERO dopo che l'utente ha eseguito per la prima volta "
"l'assistente alla configurazione."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11
msgid "Sort contacts on surname."
msgstr "Ordina i contatti per cognome"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:12
msgid ""
"If this is set to true, the list of contacts will be sorted on their "
"surnames. Otherwise, it will be sorted on the first names of the contacts."
msgstr ""
"Se impostata a VERO, l'elenco dei contatti viene ordinato in base ai "
"cognomi, altrimenti è ordinato in base ai nomi."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:19
msgid "The default height of the contacts window."
msgstr "Altezza predefinita della finestra dei contatti"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:20
msgid ""
"If the window size has not been changed by the user yet this will be used as "
"the initial value for the height of the window."
msgstr ""
"Se la dimensione della finestra non è ancora stata modificata dall'utente, "
"qui viene salvata l'altezza iniziale."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:26
msgid "The default width of the contacts window."
msgstr "Larghezza predefinita della finestra dei contatti"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:27
msgid ""
"If the window size has not been changed by the user yet this will be used as "
"the initial value for the width of the window."
msgstr ""
"Se la dimensione della finestra non è ancora stata modificata dall'utente, "
"qui viene salvata la larghezza iniziale."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:32
msgid "Is the window maximized?"
msgstr "Finestra massimizzata"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:33
msgid "Stores if the window is currently maximized."
msgstr "Stato massimizzato della finestra"

#~ msgid ""
#~ "New contacts will be added to the selected address book. You are able to "
#~ "view and edit contacts from other address books."
#~ msgstr ""
#~ "I nuovi contatti verranno aggiunti alla rubrica selezionata. È comunque "
#~ "possibile visualizzare e modificare contatti da altre rubriche."

#~ msgid "Selection mode"
#~ msgstr "Modalità di selezione"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Modifica"

#~ msgid "Select Address Book"
#~ msgstr "Seleziona rubrica"

#~ msgid "Install GNOME Maps to open location."
#~ msgstr "Installare Mappe di GNOME per mostrare la località. "

#~ msgid "— contact management"
#~ msgstr "— Gestione contatti"

#~ msgid "Does %s from %s belong here?"
#~ msgstr "%s da %s appartiene a questo contatto?"

#~ msgid "Do these details belong to %s?"
#~ msgstr "Questi dettagli appartengono a %s?"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Sì"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "No"

#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"

#~ msgid "No results matched search"
#~ msgstr "Nessun risultato corrispondente alla ricerca"

#~ msgid "Suggestions"
#~ msgstr "Suggerimenti"

#~ msgid "Other Contacts"
#~ msgstr "Altri contatti"

#~ msgid "Contact deleted: “%s”"
#~ msgstr "Contatto eliminato: «%s»"

#~ msgid "View subset"
#~ msgstr "Visualizza sottoinsieme"

#~| msgid "friends;address book;"
#~ msgid "x-office-address-book"
#~ msgstr "x-office-address-book"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Elimina"

#~ msgid "January"
#~ msgstr "Gennaio"

#~ msgid "February"
#~ msgstr "Febbraio"

#~ msgid "April"
#~ msgstr "Aprile"

#~ msgid "May"
#~ msgstr "Maggio"

#~ msgid "June"
#~ msgstr "Giugno"

#~ msgid "July"
#~ msgstr "Luglio"

#~ msgid "August"
#~ msgstr "Agosto"

#~ msgid "September"
#~ msgstr "Settembre"

#~ msgid "October"
#~ msgstr "Ottobre"

#~ msgid "November"
#~ msgstr "Novembre"

#~ msgid "December"
#~ msgstr "Dicembre"

#~ msgid "_Change Address Book..."
#~ msgstr "_Cambia rubrica..."