summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/id.po
blob: 3928ee0aa49817a97e907b097f6b88fe79925e53 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
# Indonesian translation for gnome-contacts.
# Copyright (C) 2011 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package.
#
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011-2016.
# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-contacts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-contacts/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-30 09:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-05 16:11+0700\n"
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:3 data/ui/contacts-window.ui:79
#: data/ui/contacts-window.ui:90 src/contacts-window.vala:206
msgid "Contacts"
msgstr "Kontak"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:4
msgid "A contacts manager for GNOME"
msgstr "Manajer kontak untuk GNOME"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
"aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
"for managing your contacts."
msgstr ""
"Kontak menyimpan dan mengorganisasi informasi kontak Anda. Anda dapat "
"membuat, menyunting, menghapus, dan menaut bersama penggalan-penggalan "
"informasi tentang kontak Anda. Kontak mengagregasi rincian dari semua sumber "
"Anda dan menyediakan suatu tempat terpusat untuk mengelola kontak Anda."

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Contacts will also integrate with online address books and automatically "
"link contacts from different online sources."
msgstr ""
"Kontak juga akan mengintegrasi dengan buku alamat daring dan secara otomatis "
"menaut kontak-kontak dari sumber-sumber daring yang berbeda."

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:6
msgid "friends;address book;"
msgstr "teman;buku alamat;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:8
msgid "org.gnome.Contacts"
msgstr "org.gnome.Contacts"

#: data/gtk/help-overlay.ui:9
msgctxt "shortcut window"
msgid "Overview"
msgstr "Ringkasan"

#: data/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"

#: data/gtk/help-overlay.ui:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new contact"
msgstr "Buat kontak baru"

#: data/gtk/help-overlay.ui:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Cari"

#: data/gtk/help-overlay.ui:35
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcut list"
msgstr "Daftar pintasan"

#: data/gtk/help-overlay.ui:42
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Keluar"

#: data/gtk/menus.ui:6
msgid "_Change Address Book…"
msgstr "_Ubah Buku Alamat…"

#: data/gtk/menus.ui:12
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Pintasan Papan Tik"

#: data/gtk/menus.ui:16
msgid "_Help"
msgstr "Ba_ntuan"

#: data/gtk/menus.ui:20
msgid "_About"
msgstr "Tent_ang"

#: data/gtk/menus.ui:24
msgid "_Quit"
msgstr "_Keluar"

#: data/ui/contacts-accounts-list.ui:35
msgid "Online Accounts Settings"
msgstr "Pengaturan Akun Daring"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:54
msgid "Take a Picture…"
msgstr "Ambil Gambar…"

#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:68
msgid "Select a File…"
msgstr "Pilih Berkas…"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:8
msgid "Home email"
msgstr "Surel rumah"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:12
msgid "Work email"
msgstr "Surel kantor"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:16
msgid "Mobile phone"
msgstr "Telepon seluler"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:20
msgid "Home phone"
msgstr "Telepon rumah"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:24
msgid "Work phone"
msgstr "Telepon kantor"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:28 src/contacts-contact-editor.vala:573
#: src/contacts-contact-editor.vala:580 src/contacts-contact-sheet.vala:253
msgid "Website"
msgstr "Situs web"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:32 src/contacts-contact-editor.vala:599
#: src/contacts-contact-editor.vala:606 src/contacts-contact-sheet.vala:260
msgid "Nickname"
msgstr "Nama panggilan"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:36 src/contacts-contact-editor.vala:632
#: src/contacts-contact-editor.vala:639 src/contacts-contact-sheet.vala:266
msgid "Birthday"
msgstr "Tanggal lahir"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:40
msgid "Home address"
msgstr "Alamat rumah"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:44
msgid "Work address"
msgstr "Alamat kantor"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:48
msgid "Notes"
msgstr "Catatan"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:94
msgid "New Detail"
msgstr "Rincian Baru"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:112
#: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:12
msgid "Linked Accounts"
msgstr "Akun Terkait"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:118
msgid "Remove Contact"
msgstr "Buang Kontak"

#: data/ui/contacts-contact-pane.ui:30
msgid "Select a contact"
msgstr "Pilih suatu kontak"

#: data/ui/contacts-crop-cheese-dialog.ui:27 data/ui/contacts-window.ui:175
#: src/contacts-app.vala:117
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"

#: data/ui/contacts-crop-cheese-dialog.ui:49
msgid "Take Another…"
msgstr "Ambil yang Lain…"

#: data/ui/contacts-crop-cheese-dialog.ui:64
#: data/ui/contacts-setup-window.ui:40 data/ui/contacts-window.ui:232
#: src/contacts-window.vala:213
msgid "Done"
msgstr "Selesai"

#: data/ui/contacts-link-suggestion-grid.ui:56
msgid "Link Contacts"
msgstr "Tautkan Kontak"

#: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:45
msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list"
msgstr "Anda dapat mengait kontak dengan memilih mereka dari daftar kontak"

#: data/ui/contacts-list-pane.ui:22
msgid "Type to search"
msgstr "Ketik untuk mencari"

#. Link refers to the verb, from linking contacts together
#: data/ui/contacts-list-pane.ui:54
msgid "Link"
msgstr "Kaitkan"

#: data/ui/contacts-list-pane.ui:68
msgid "Remove"
msgstr "Buang"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:13
msgid "Contacts Setup"
msgstr "Penyiapan Kontak"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:22
msgid "Quit"
msgstr "Keluar"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:26
msgid "Cancel setup and quit"
msgstr "Batalkan penyiapan dan keluar"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:43
msgid "Setup complete"
msgstr "Penyiapan selesai"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:69
msgid "Welcome"
msgstr "Selamat Datang"

#: data/ui/contacts-setup-window.ui:81
msgid ""
"Please select your main address book: this is where new contacts will be "
"added. If you keep your contacts in an online account, you can add them "
"using the online accounts settings."
msgstr ""
"Silakan pilih buku alamat utama Anda: ini adalah tempat kontak baru akan "
"ditambahkan. Jika Anda menyimpan kontak di akun daring, Anda dapat "
"menambahkannya menggunakan setelan akun daring."

#: data/ui/contacts-window.ui:15
msgid "List contacts by:"
msgstr "Tampilkan daftar kontak berdasarkan:"

#: data/ui/contacts-window.ui:40
msgid "First name"
msgstr "Nama depan"

#: data/ui/contacts-window.ui:63
msgid "Surname"
msgstr "Nama Keluarga"

#: data/ui/contacts-window.ui:102
msgid "Create new contact"
msgstr "Buat kontak baru"

#: data/ui/contacts-window.ui:106
msgid "Add contact"
msgstr "Tambah kontak"

#: data/ui/contacts-window.ui:145
msgid "Cancel selection"
msgstr "Batalkan pilihan"

#: data/ui/contacts-window.ui:192
msgid "Edit details"
msgstr "Sunting rincian"

#: data/ui/contacts-window.ui:300
msgid "Loading"
msgstr "Sedang memuat"

#: src/contacts-accounts-list.vala:142 src/contacts-esd-setup.vala:149
msgid "Local Address Book"
msgstr "Buku Alamat Lokal"

#: src/contacts-app.vala:40
msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "Tampilkan kontak dengan id individual ini"

#: src/contacts-app.vala:41
msgid "Show contact with this email address"
msgstr "Tampilkan kontak dengan alamat surel ini"

#: src/contacts-app.vala:43
msgid "Show the current version of Contacts"
msgstr "Tampilkan versi Kontak saat ini"

#: src/contacts-app.vala:101
#, c-format
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "Tak ditemukan kontak dengan id %s"

#: src/contacts-app.vala:102 src/contacts-app.vala:203
msgid "Contact not found"
msgstr "Kontak tak ditemukan"

#: src/contacts-app.vala:111
msgid "Change Address Book"
msgstr "Ubah Buku Alamat"

#: src/contacts-app.vala:116
msgid "Change"
msgstr "Ubah"

#: src/contacts-app.vala:126
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book.\n"
"You are able to view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"Kontak baru akan ditambahkan ke buku alamat yang dipilih.\n"
"Anda dapat melihat dan menyunting kontak dari buku alamat lain."

#: src/contacts-app.vala:182
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011-2015.\n"
"Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2012.\n"
"Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2017, 2018."

#: src/contacts-app.vala:183
msgid "GNOME Contacts"
msgstr "Kontak GNOME"

#: src/contacts-app.vala:184
msgid "About GNOME Contacts"
msgstr "Tentang Kontak GNOME"

#: src/contacts-app.vala:185
msgid "Contact Management Application"
msgstr "Aplikasi Manajemen Kontak"

#: src/contacts-app.vala:186
msgid ""
"© 2011 Red Hat, Inc.\n"
"© 2011-2018 The Contacts Developers"
msgstr ""
"© 2011 Red Hat, Inc.\n"
"© 2011-2018 Pengembang Kontak"

#: src/contacts-app.vala:202
#, c-format
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "Tak ditemukan kontak dengan alamat surel %s"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:110 src/contacts-avatar-selector.vala:231
msgid "Failed to set avatar."
msgstr "Gagal mengatur avatar."

#: src/contacts-avatar-selector.vala:190
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Ramban lebih banyak gambar"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:193
msgid "_Cancel"
msgstr "_Batal"

#: src/contacts-avatar-selector.vala:194
msgid "_Open"
msgstr "_Buka"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Street"
msgstr "Jalan"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Extension"
msgstr "Ekstensi"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "City"
msgstr "Kota"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "State/Province"
msgstr "Negara Bagian/Provinsi"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "Kode Pos"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "PO box"
msgstr "Kotak pos"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Country"
msgstr "Negara"

#: src/contacts-contact-editor.vala:314
msgid "Add email"
msgstr "Tambah surel"

#: src/contacts-contact-editor.vala:316
msgid "Add number"
msgstr "Tambah nomor"

#: src/contacts-contact-editor.vala:320 src/contacts-contact-editor.vala:351
#: src/contacts-contact-editor.vala:385 src/contacts-contact-editor.vala:440
#: src/contacts-contact-editor.vala:490
msgid "Delete field"
msgstr "Hapus ruas"

#: src/contacts-contact-editor.vala:654 src/contacts-contact-editor.vala:661
#: src/contacts-contact-sheet.vala:273
msgid "Note"
msgstr "Catatan"

#: src/contacts-contact-editor.vala:950
msgid "Change avatar"
msgstr "Ubah avatar"

#: src/contacts-contact-editor.vala:992
msgid "Add name"
msgstr "Tambah nama"

#: src/contacts-contact-list.vala:178
msgid "Favorites"
msgstr "Favorit"

#: src/contacts-contact-list.vala:180 src/contacts-contact-list.vala:186
msgid "All Contacts"
msgstr "Semua Kontak"

#: src/contacts-contact-pane.vala:287
msgid "You need to enter some data"
msgstr "Anda perlu memasukkan beberapa data"

#: src/contacts-contact-pane.vala:292
msgid "No primary addressbook configured"
msgstr "Tak ada buku alamat primer yang ditata"

#: src/contacts-contact-pane.vala:302
#, c-format
msgid "Unable to create new contacts: %s"
msgstr "Tak bisa membuat kontak baru: %s"

#: src/contacts-contact-pane.vala:311
msgid "Unable to find newly created contact"
msgstr "Tak bisa temukan kontak yang baru dibuat"

#: src/contacts-contact.vala:301
msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
msgstr "Galat internal yang tak disangka: kontak yang dibuat tak ditemukan"

#: src/contacts-contact.vala:460
msgid "Google Circles"
msgstr "Lingkaran Google"

#: src/contacts-contact.vala:462 src/contacts-esd-setup.vala:152
#: src/contacts-esd-setup.vala:167
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: src/contacts-crop-cheese-dialog.vala:91
msgid "Unable to take photo."
msgstr "Tidak dapat mengambil foto."

#: src/contacts-esd-setup.vala:164
msgid "Local Contact"
msgstr "Kontak Lokal"

#: src/contacts-im-service.vala:32
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "AOL Instant Messenger"

#: src/contacts-im-service.vala:33
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: src/contacts-im-service.vala:34
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"

#: src/contacts-im-service.vala:35
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"

#: src/contacts-im-service.vala:36
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell Groupwise"

#: src/contacts-im-service.vala:37
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"

#: src/contacts-im-service.vala:38
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: src/contacts-im-service.vala:39
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"

#: src/contacts-im-service.vala:40
msgid "Livejournal"
msgstr "Livejournal"

#: src/contacts-im-service.vala:41
msgid "Local network"
msgstr "Jaringan lokal"

#: src/contacts-im-service.vala:42
msgid "Windows Live Messenger"
msgstr "Windows Live Messenger"

#: src/contacts-im-service.vala:43
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"

#: src/contacts-im-service.vala:44
msgid "MXit"
msgstr "MXit"

#: src/contacts-im-service.vala:45
msgid "Napster"
msgstr "Napster"

#: src/contacts-im-service.vala:46
msgid "Ovi Chat"
msgstr "Ovi Chat"

#: src/contacts-im-service.vala:47
msgid "Tencent QQ"
msgstr "Tencent QQ"

#: src/contacts-im-service.vala:48
msgid "IBM Lotus Sametime"
msgstr "IBM Lotus Sametime"

#: src/contacts-im-service.vala:49
msgid "SILC"
msgstr "SILC"

#: src/contacts-im-service.vala:50
msgid "sip"
msgstr "sip"

#: src/contacts-im-service.vala:51
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#: src/contacts-im-service.vala:52
msgid "Telephony"
msgstr "Telefoni"

#: src/contacts-im-service.vala:53
msgid "Trepia"
msgstr "Trepia"

#: src/contacts-im-service.vala:54 src/contacts-im-service.vala:55
msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "Yahoo! Messenger"

#: src/contacts-im-service.vala:56
msgid "Zephyr"
msgstr "Zephyr"

#: src/contacts-linked-personas-dialog.vala:74
msgid "Unlink"
msgstr "Lepas taut"

#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:54
#, c-format
msgid "Is this the same person as %s from %s?"
msgstr "Apakah ini orang yang sama dengan %s dari %s?"

#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:55
#, c-format
msgid "Is this the same person as %s?"
msgstr "Apakah ini orang yang sama dengan %s?"

#. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same
#. * for phone numbers, addresses, etc.
#: src/contacts-types.vala:114 src/contacts-types.vala:126
#: src/contacts-types.vala:222 src/contacts-types.vala:336
msgid "Other"
msgstr "Lainnya"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:277 src/contacts-types.vala:301
#: src/contacts-types.vala:332
msgid "Home"
msgstr "Rumah"

#: src/contacts-types.vala:278 src/contacts-types.vala:302
#: src/contacts-types.vala:327
msgid "Work"
msgstr "Kantor"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:300
msgid "Personal"
msgstr "Pribadi"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:326
msgid "Assistant"
msgstr "Asisten"

#: src/contacts-types.vala:328
msgid "Work Fax"
msgstr "Faks Kantor"

#: src/contacts-types.vala:329
msgid "Callback"
msgstr "Callback"

#: src/contacts-types.vala:330
msgid "Car"
msgstr "Mobil"

#: src/contacts-types.vala:331
msgid "Company"
msgstr "Perusahaan"

#: src/contacts-types.vala:333
msgid "Home Fax"
msgstr "Faks Rumah"

#: src/contacts-types.vala:334
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"

#: src/contacts-types.vala:335
msgid "Mobile"
msgstr "HP"

#: src/contacts-types.vala:337
msgid "Fax"
msgstr "Faks"

#: src/contacts-types.vala:338
msgid "Pager"
msgstr "Pager"

#: src/contacts-types.vala:339
msgid "Radio"
msgstr "Radio"

#: src/contacts-types.vala:340
msgid "Telex"
msgstr "Telex"

#. To translators: TTY is Teletypewriter
#: src/contacts-types.vala:342
msgid "TTY"
msgstr "TTY"

#: src/contacts-window.vala:174
#, c-format
msgid "%d Selected"
msgid_plural "%d Selected"
msgstr[0] "%d Dipilih"

#: src/contacts-window.vala:213
msgid "Add"
msgstr "Tambah"

#: src/contacts-window.vala:233
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Menyunting %s"

#: src/contacts-window.vala:287
msgid "Unmark as favorite"
msgstr "Cabut tandai sebagai favorit"

#: src/contacts-window.vala:288
msgid "Mark as favorite"
msgstr "Tandai sebagai favorit"

#: src/contacts-window.vala:300
msgid "New Contact"
msgstr "Kontak Baru"

#: src/contacts-window.vala:373
#, c-format
msgid "%d contacts linked"
msgid_plural "%d contacts linked"
msgstr[0] "%d kontak dikaitkan"

#: src/contacts-window.vala:377 src/contacts-window.vala:401
#: src/contacts-window.vala:438
msgid "_Undo"
msgstr "_Tak Jadi"

#: src/contacts-window.vala:396
#, c-format
msgid "Deleted contact %s"
msgstr "Kontak yang dihapus %s"

#: src/contacts-window.vala:398
#, c-format
msgid "%d contact deleted"
msgid_plural "%d contacts deleted"
msgstr[0] "%d kontak dihapus"

#: src/contacts-window.vala:434
#, c-format
msgid "%s linked to %s"
msgstr "%s terkait ke %s"

#: src/contacts-window.vala:436
#, c-format
msgid "%s linked to the contact"
msgstr "%s terkait ke kontak"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6
msgid "First-time setup done."
msgstr "Penyiapan saat pertama selesai."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:7
msgid "Set to true after the user has run the first-time setup wizard."
msgstr ""
"Atur ke true sesudah pengguna menjalankan wizard penyiapan saat pertama."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11
msgid "Sort contacts on surname."
msgstr "Urutkan kontak pada nama keluarga."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:12
msgid ""
"If this is set to true, the list of contacts will be sorted on their "
"surnames. Otherwise, it will be sorted on the first names of the contacts."
msgstr ""
"Jika ini diatur ke true, daftar kontak akan diurutkan berdasarkan nama "
"keluarga mereka. Jika tidak, itu akan diurutkan berdasarkan nama depan "
"kontak."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:19
msgid "The default height of the contacts window."
msgstr "Tinggi bawaan dari jendela kontak."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:20
msgid ""
"If the window size has not been changed by the user yet this will be used as "
"the initial value for the height of the window."
msgstr ""
"Jika ukuran jendela belum diubah oleh pengguna maka ini akan digunakan "
"sebagai nilai awal untuk tinggi jendela."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:26
msgid "The default width of the contacts window."
msgstr "Lebar bawaan dari jendela kontak."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:27
msgid ""
"If the window size has not been changed by the user yet this will be used as "
"the initial value for the width of the window."
msgstr ""
"Jika ukuran jendela belum diubah oleh pengguna maka ini akan digunakan "
"sebagai nilai awal untuk lebar jendela."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:32
msgid "Is the window maximized?"
msgstr "Apakah jendela dimaksimalkan?"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:33
msgid "Stores if the window is currently maximized."
msgstr "Simpan jika jendela saat ini dimaksimalkan."

#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Pilih"